Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
INSTRUCCIONES ORIGINALES
Los derechos de autor del eventual software descrito en este manual, y cualquier derecho conectado con el mismo, son
propiedad de
Cometto S.p.A.
Via Cuneo 20
12011 Borgo San Dalmazzo (Italia)
teléfono: 0171-263300
fax: 0171-266335
Internet: http://www.comettoind.com
e-mail: cometto@comettoind.com
La información contenida en este documento puede estar sujeta a modificaciones sin previo aviso y no representa un
compromiso por parte de Cometto S.p.A.
La documentación no puede ser copiada, fotocopiada, reproducida, archivada, traducida o introducida en cualquier
medio electrónico o de forma legible por máquina sin el consentimiento escrito por parte de Cometto S.p.A.
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN ............................................................................................................. 9
INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Para proteger la integridad de personas, animales, cosas, operadores encargados de la gestión y el funcionamiento del
semirremolque, y para evitar posibles daños en los equipos, antes de realizar cualquier operación en el semirremolque,
es indispensable conocer todo el manual de uso y mantenimiento.
ATENCIÓN
Este símbolo indica normas de prevención de accidentes para los operadores y/o para eventuales
personas expuestas.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que existe la posibilidad de provocar daños en el equipo y/o en sus
componentes.
NOTA
Este símbolo señala información útil.
Cuando en el texto se hace referencia a piezas o componentes, relativas a las imágenes asociadas,
[1] [3]:
usando las referencias indicadas dentro de los paréntesis cuadrados, significa que dicha referencia,
numérica o alfanumérica, se ha grabado en efecto en el semirremolque o en la pieza o el
componente referenciado.
(FIGURA
INDICATIVA): significa que la configuración global del grupo o componente, mostrado en la imagen, es genérica,
pero donde la referencia indicada corresponde al accesorio o componente presente efectivamente
en el semirremolque.
ATENCIÓN
Estas instrucciones se destinan a operadores profesionales con competencias profesionales
específicas en todas las fases de uso del semirremolque.
El responsable autorizado debe asegurarse de que los operadores tengan la capacidad y la
formación necesarias para sus atribuciones.
Sigue …
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
ATENCIÓN
Cualquier modificación técnica que repercuta en el funcionamiento o la seguridad del sistema
debe ser efectuada sólo por personal técnico autorizado formalmente por Cometto S.p.A.
Todas las intervenciones no autorizadas por Cometto S.p.A. se consideran como
"manipulación indebida del semirremolque", por lo que harán que el fabricante Cometto
S.p.A. decline cualquier responsabilidad por daños a personas, animales, cosas y los propios
equipos, debidos a un uso incorrecto del sistema.
El inicio del capítulo se marca con una página derecha que hace referencia al título del capítulo.
CAPÍTULO
Dentro del capítulo, tendremos:
APARTADO
SUBTÍTULO 1
SUBTÍTULO 2
DERECHOS DE REPRODUCCIÓN
Todos los derechos de reproducción del presente manual están reservados para Cometto S.p.A.
El texto no se puede utilizar en otros impresos sin autorización escrita de Cometto S.p.A.
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE COMETTO S.P.A.; ESTÁ PROHIBIDA CUALQUIER REPRODUCCIÓN, INCLUSO
PARCIAL.
ATENCIÓN
El encargado de mantenimiento mecánico especializado no está habilitado para intervenir en
instalaciones eléctricas en tensión.
USO NO PREVISTO
El semirremolque objeto de este manual no se puede utilizar para fines distintos de los indicados en la sección ―Uso al
que se destina – Uso previsto‖, y además están terminantemente prohibidos los siguientes usos:
ATENCIÓN
Está terminantemente prohibido el uso del semirremolque objeto de este manual para el
transporte de personas, animales y de todo lo que no esté indicado expresamente en el presente
manual y en la eventual documentación adjunta.
ATENCIÓN
En caso de uso de radiocontrol, compruebe previamente la distancia máxima y mínima de
funcionamiento del mismo.
ATENCIÓN
Los guantes deben adaptarse perfectamente. Si no estuviesen ceñidos,
los dedos de los guantes serían demasiado largos, con el consiguiente
riesgo de engancharse en los mecanismos.
MONOS
Durante las operaciones de mantenimiento, es necesario llevar un mono de talla adecuada.
Utilice monos de fibras naturales y autoextinguibles.
El mono debe carecer de pliegues, botones o bolsillos externos, y el sistema de cierre debe
permitir la apertura rápida en caso de emergencia.
Los eventuales bolsillos internos se deben poder cerrar. Los puños se deben poder regular para
que se ciñan bien a las muñecas.
PROTECCIÓN ACÚSTICA
Cuando se realicen operaciones con grupo de potencia, es necesario siempre ponerse las
protecciones auriculares (cascos o tapones de guata).
Cometto S.p.A.
Via Cuneo 20
12011 Borgo San Dalmazzo (Italia)
Tel.: (+39) 0171/263300
Fax: (+39) 0171/266335
ATENCIÓN
Para facilitar el empleo del vehículo y en la búsqueda de recambios, escriba el
código de su vehículo que se encuentra en el documento de transporte
entregado con el propio vehículo.
Código vehículo = 999._______.___
Además del código 999._ _ _ _ de referencia, su vehículo se identifica mediante el número de matrícula del chasis
punzonado en el lado derecho del cuello de cisne.
A continuación se indica un ejemplo de matrícula y de explicación de su significado.
ATENCIÓN
Cuando se requieren informaciones sobre el vehículo o sobre recambios,
especifique siempre el tipo de vehículo, el código de referencia y el número de
serie indicado en la matrícula punzonada en el propio semirremolque.
DATOS TÉCNICOS
VELOCIDAD 62,5 km/h
PESO TOTAL 89.000 kg
TARA 18.900 kg
CARGA ÚTIL 70.100 kg
CARGA MÁXIMA EN QUINTA RUEDA 30.000 kg
CARGA MÁXIMA POR EJE 11.800 kg
NEUMÁTICOS 245/70 R 17,5
ATENCIÓN
Los datos indicados en la tabla son valores ―estándar‖ y pueden variar en función de la
configuración.
Los valores reales y las condiciones de uso se indican en el permiso de circulación.
8 9 10 11 12 13 14 15
Paso P
14500 15000 16000 17000 18000 19000 20000 20550
(mm)
G
9665 10000 10675 11350 12025 12700 13375 13750
(mm)
b. En la parte delantera en el subchasis en la base del cuello y en la parte trasera en el centro de los ejes
(en los vehículos con plataforma baja).
(FIGURA INDICATIVA)
FIJACIÓN DE LA CARGA
La carga se debe fijar de modo que no se pueda mover por ningún motivo.
Para hacerlo, es oportuno seguir los siguientes consejos:
1. Interponga entre la plataforma y la carga, si es posible, madera o goma (protege la superficie de daños de la
plataforma de carga y aumenta el coeficiente de rozamiento.
2. Utilice sistemas de fijación adecuados como número, resistencia y tipo.
3. Evite que los sistemas de fijación estén en contacto directo con eventuales aristas vivas de la carga o del
vehículo.
4. Cargue el vehículo de modo que el centro de masas de la carga se encuentre siempre en el plano de simetría
longitudinal.
5. Las superficies de contacto entre carga y plataforma no deben estar manchadas con lubricante.
Industrie Cometto S.p.A. no es responsable de eventuales daños derivados de una carga fijada de manera incorrecta.
TRANSPORTE
La velocidad con la que se recorre el trayecto debe ser proporcional:
o a las características, al estado y a la carga del propio vehículo.
o a las características y a las condiciones de la vía y del tráfico.
o a las condiciones atmosféricas y de visibilidad.
CONSULTE EL MANUAL
Esta etiqueta recuerda al operador que consulte el manual para
usar correctamente el vehículo.
LLAVES A – B – C – D
Esta etiqueta indica al operador que las llaves A – B –
C – D dirigidas hacia abajo están en posición de
“MARCHA NORMAL” (el movimiento de la tractora
influye en la dirección de los ejes del semirremolque)
y dirigida hacia arriba están en posición de
“TRACTORA SUELTA” (el movimiento de la tractora
no influye en la dirección de los ejes del
semirremolque, que se puede desplazar solamente
mediante el grupo de potencia).
LLAVE S
Esta etiqueta indica al operador que la llave S
dirigida hacia abajo está en posición de MARCHA
NORMAL-DIRECCIÓN y dirigida hacia arriba está
en posición de LEVANTAMIENTO
LLAVES E - F
Esta etiqueta indica al operador que las llaves E - F
están en posición ―cerrado‖ (véase la etiqueta LLAVE
CERRADA – LLAVE ABIERTA) en condición de MARCHA
NORMAL y están en posición ―abierto‖ (véase la etiqueta
LLAVE CERRADA – LLAVE ABIERTA) en condición de
ALINEACIÓN MANUAL
LEVANTAMIENTO EJE
Esta etiqueta indica al operador que es posible levantar o
bajar el primer eje del semirremolque girando el selector
correspondiente.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Esta etiqueta indica al operador que la llave del
FRENO DE ESTACIONAMIENTO con la palanca en
posición vertical está DESENFRENADO, y en
posición horizontal está FRENADO.
Esta etiqueta indica al operador el orden de extensión/cierre de los elementos telescópicos y en concreto:
En las maniobras de alargamiento, alargue antes el elemento telescópico grande (1), y después el pequeño (2).
En las maniobras de acortamiento, acorte antes el elemento telescópico grande (1), y después el pequeño (2).
PARTE TRASERA
válvula vacío/carga en la posición correcta según las condiciones de carga (vacío-media carga-carga)
INSTRUCCIONES SOBRE LA
DIRECCIÓN
FORZADO DE LA DIRECCIÓN
En caso de pequeños desplazamientos, con el semirremolque enganchado a la tractora, es posible girar manualmente el
semirremolque con la ayuda del grupo motobomba (o bomba de mano).
ADVERTENCIAS
El forzado de la dirección con motobomba (o bomba de mano) somete los neumáticos y las piezas
metálicas correspondientes a solicitaciones muy fuertes. Es necesario por tanto realizar siempre
las maniobras con el vehículo en movimiento.
Para reducir al máximo las solicitaciones sobre los tirantes de dirección y sobre los ejes, es preciso
girar evitando que la deformación de los neumáticos sea excesiva; la diferencia del ángulo de
dirección entre tractora y semirremolque es de: +/- 10° - 15° máx.
ADVERTENCIA
Los dispositivos de control a distancia (mando a distancia y radiocontrol) están activos solamente
cuando la toma eléctrica 7S del semirremolque está conectada a la tractora (en particular el pin
4S debe estar alimentado con +24VCC). Para obtener información adicional, véanse las
correspondientes instalaciones eléctricas en el manual RECAMBIOS.
ADVERTENCIA
Girando la dirección del vehículo de este modo no se tiene el control total de la dirección, ya que
ésta queda siempre vinculada por la acción de la tractora.
2) Conecte el mando a distancia a la instalación eléctrica del semirremolque a través de las correspondientes tomas de
10 polos situadas en la parte delantera del cuello de cisne y en la parte trasera del semirremolque.
SIGUE..
4) Gire el semirremolque en la dirección deseada pulsando el botón AZUL IZQUIERDA, o el botón VERDE
DERECHA de la botonera.
5) Una vez terminadas las operaciones de dirección, realinee el vehículo antes de efectuar nuevamente trayectos en
carretera (véase el capítulo ―REALINEACIÓN‖).
ADVERTENCIA
Los dispositivos de control a distancia (mando a distancia y radiocontrol) están activos solamente
cuando la toma eléctrica 7S del semirremolque está conectada a la tractora (en particular el pin
4S debe estar alimentado con +24VCC). Para obtener información adicional, véanse las
correspondientes instalaciones eléctricas en el manual RECAMBIOS.
ADVERTENCIA
Girando la dirección del vehículo de este modo se tiene el control total de la dirección, ya que el
movimiento de la tractora no influye de ningún modo en la dirección de los ejes traseros.
2) Coloque las llaves A – B – C – D en posición DIRECCIÓN CON GRUPO DE POTENCIA CON TRACTORA
SUELTA.
SIGUE..
3) Conecte el mando a distancia a la instalación eléctrica del semirremolque a través de las correspondientes tomas de
10 polos situadas en la parte delantera del cuello de cisne y en la parte trasera del semirremolque.
5) Gire el semirremolque en la dirección deseada pulsando el botón AZUL IZQUIERDA, o el botón VERDE
DERECHA de la botonera.
6) Una vez terminadas las operaciones de dirección, vuelva a poner las llaves A-B-C-D en posición de marcha
normal y realinee el vehículo antes de efectuar de nuevo trayectos en carretera (véase el capítulo
―REALINEACIÓN‖).
ADVERTENCIA
Los dispositivos de control a distancia (mando a distancia y radiocontrol) están activos solamente
cuando la toma eléctrica 7S del semirremolque está conectada a la tractora (en particular el pin
4S debe estar alimentado con +24VCC). Para obtener información adicional, véanse las
correspondientes instalaciones eléctricas en el manual RECAMBIOS.
ADVERTENCIA
Girando la dirección del vehículo de este modo no se tiene el control total de la dirección, ya que
ésta queda siempre vinculada por la acción de la tractora.
2) Conecte la centralita receptora del radiocontrol a la instalación eléctrica del semirremolque a través de las
correspondientes tomas de 10 polos situadas en la parte delantera del cuello de cisne y en la parte trasera del
semirremolque.
SIGUE..
6) Una vez terminadas las operaciones de dirección, realinee el vehículo antes de efectuar nuevamente trayectos en
carretera (véase el capítulo ―REALINEACIÓN‖).
ADVERTENCIA
Los dispositivos de control a distancia (mando a distancia y radiocontrol) están activos solamente
cuando la toma eléctrica 7S del semirremolque está conectada a la tractora (en particular el pin
4S debe estar alimentado con +24VCC). Para obtener información adicional, véanse las
correspondientes instalaciones eléctricas en el manual RECAMBIOS.
ADVERTENCIA
Girando la dirección del vehículo de este modo se tiene el control total de la dirección, ya que el
movimiento de la tractora no influye de ningún modo en la dirección de los ejes traseros.
2) Coloque las llaves A – B – C – D en posición DIRECCIÓN CON GRUPO DE POTENCIA CON TRACTORA
SUELTA.
SIGUE..
3) Conecte la centralita receptora del radiocontrol a la instalación eléctrica del semirremolque a través de las
correspondientes tomas de 10 polos situadas en la parte delantera del cuello de cisne y en la parte trasera del
semirremolque.
6) Gire el semirremolque en la dirección deseada pulsando el botón 3 IZQUIERDA, o el botón 4 DERECHA del
radiocontrol.
7) Una vez terminadas las operaciones de dirección, vuelva a poner las llaves A-B-C-D en posición de marcha
normal y realinee el vehículo antes de efectuar de nuevo trayectos en carretera (véase el capítulo
―REALINEACIÓN‖).
E) DIRECCIÓN EN EMERGENCIA
EN CASO DE AVERÍA DEL GRUPO MOTOBOMBA, es posible realizar las operaciones de dirección con la ayuda
de la bomba de mano. En este caso, será necesario:
o Introducir la prolongación de la bomba de mano.
o Bombear con la bomba de mano y simultáneamente accionar los botones de dirección (AZUL IZQUIERDA
y VERDE DERECHA en el mando a distancia - 3 IZQUIERDA y 4 DERECHA en el radiocontrol).
(FIGURA INDICATIVA)
Una vez terminadas las operaciones de dirección, realinee el vehículo antes de efectuar nuevamente trayectos en
carretera (véase el capítulo ―REALINEACIÓN‖).
ATENCIÓN
El sistema hidráulico de dirección contiene un acumulador de nitrógeno.
Despresurice el sistema antes de realizar las operaciones de mantenimiento.
ATENCIÓN
Realice un control de la presión de precarga con una periodicidad mensual.
En caso de sustitución, recomendamos utilizar siempre acumuladores originales
COMETTO.
REALINEACIÓN
Después de haber efectuado maniobras de dirección por medio del grupo de potencia (motobomba o electrobomba), es
necesario realinear el vehículo antes de efectuar de nuevo trayectos en la carretera.
La realineación se puede efectuar mediante un sistema de alineación automática (autoalineación) o, si es necesario, en
modalidad manual, siguiendo las operaciones indicadas a continuación.
ADVERTENCIA
Los dispositivos de control a distancia (mando a distancia y radiocontrol) están activos solamente
cuando la toma eléctrica 7S del semirremolque está conectada a la tractora (en particular el pin
4S debe estar alimentado con +24VCC). Para obtener información adicional, véanse las
correspondientes instalaciones eléctricas en el manual RECAMBIOS.
ADVERTENCIA
El procedimiento de realineación descrito a continuación incluye el uso del radiocontrol. Las
mismas operaciones se pueden realizar con el mando a distancia.
2) Conecte la caja magnética con las tres luces de indicación a la toma de 4 polos colocada en la parte delantera del
cuello de cisne o en la parte trasera del semirremolque.
SIGUE..
3) Conecte la centralita del radiocontrol a la instalación eléctrica del semirremolque a través de las correspondientes
tomas de 10 polos situadas en la parte delantera del cuello de cisne y en la parte trasera del semirremolque.
5) Pulse el botón verde MARCHA de la centralita del radiocontrol (asegúrese de que el botón rojo STOP esté
desbloqueado); asegúrese de que el led rojo se apague.
6) Encienda el radiocontrol mediante el botón ON (breve señal acústica + led rojo parpadeante).
7) Mediante la tecla 3 del radiocontrol, se gira a la izquierda, mientras que, mediante la tecla 4, se gira a la derecha;
la luz verde y la naranja de la caja magnética parpadean hasta que se entra en el rango del campo de
autoalineación 30° ÷ 35°. Sobrepasado este rango, ya sólo parpadea la luz verde. Si se llega al final de carrera
mecánico, el claxon suena.
Para efectuar la operación de autoalineación, hay que estar en el campo de dirección correcto entre 30° ÷ 35° (la
luz verde y la naranja parpadean).
8) Pulsando la tecla 1, el vehículo se alinea automáticamente según el ángulo de dirección de la tractora. Una vez
concluida esta operación, la luz naranja se queda encendida durante un tiempo breve, y después se apaga y el
claxon suena.
ADVERTENCIA
En caso de avería del dispositivo electrónico de realineación, es posible girar igualmente el
vehículo colocando el selector AUTOMÁTICO/MANUAL en el cuello de cisne en la posición MANUAL
(by-pass electrónica autoalineación) y siguiendo las operaciones descritas en el apartado
―REALINEACIÓN MANUAL‖.
La caja magnética utilizada para el sistema de autoalineación está constituida por tres luces testigo: una azul, una verde
y una naranja que señalan al conductor o al operador en el coche de escolta las condiciones de funcionamiento, según la
siguiente lógica:
REALINEACIÓN MANUAL
En caso de avería del sistema de realineación automático, es posible realizar las operaciones en modalidad manual.
Remolcando con la tractora en una carretera rectilínea, gire por medio del grupo de potencia mirando a través de los
espejos retrovisores, hasta que el semirremolque esté alineado.
(FIGURA INDICATIVA)
2) Suelte la quinta rueda abriendo las llaves E – F del bloque de dirección (posición ALINEACIÓN MANUAL).
3) Remolcando con la tractora, alinee la quinta del cuello, haciendo coincidir las correspondientes flechas de
referencia.
ATENCIÓN
Si, a pesar de haber realizado la alineación y la purga del sistema hidráulico de
dirección, el vehículo no sigue correctamente a la tractora, compruebe las
condiciones de los juegos mecánicos de la cuña de dirección, la mecánica del
cuello de cisne y los tirantes de dirección de los ejes.
ADVERTENCIA
El procedimiento de calibración descrito a continuación incluye el uso del radiocontrol. Las mismas
operaciones se pueden realizar con el mando a distancia (cambia solamente el nombre de las
teclas: K—en radiocontrol, SB—en mando a distancia)
2) Conecte la centralita del radiocontrol a la toma colocada en la parte delantera del cuello de cisne.
3) Conecte la caja magnética con las tres luces de indicación a la toma colocada en la parte delantera del cuello de
cisne.
4) Remolcando por medio de la tractora, alinee el semirremolque. En la parte trasera y en el cuello de cisne deben
coincidir las correspondientes flechas de referencia.
FLECHAS DE REFERENCIA EN LA QUINTA RUEDA FLECHAS DE REFERENCIA EN LOS EJES
(FIGURAS INDICATIVAS)
5) Pulse la tecla 2 (RESET) durante dos segundos. El testigo naranja de autoalineación empieza a parpadear
rápidamente.
SIGUE..
7) Por medio de la tractora, gire completamente a la izquierda la quinta rueda del cuello, y después pulse la tecla 3. El
claxon suena.
8) Por medio de la tractora, gire completamente a la derecha la quinta rueda del cuello, y después pulse la tecla K5.
El claxon suena.
9) Por medio de la tractora, gire lentamente hacia la posición 0 la quinta rueda del cuello. Cuando la quinta rueda llega
a un ángulo de aproximadamente 30° ÷ 35°, el claxon suena.
10) Por medio de la tractora, gire lentamente hacia la izquierda la quinta rueda del cuello. Cuando la quinta rueda llega
a un ángulo de aproximadamente 30° ÷ 35°, el claxon suena.
11) Pulse la tecla 2 (RESET) durante dos segundos para salir del procedimiento de calibración. El testigo naranja de
autoalineación deja de parpadear rápidamente.
Es posible salir en cualquier momento del procedimiento de calibración pulsando la tecla 2 (RESET) durante dos
segundos.
OPERACIONES DE PURGA
Se deben efectuar estas operaciones:
a) cuando, a pesar de las operaciones de alineación, el semirremolque sigue desplazándose desalineado respecto a
la tractora.
b) cuando, después la sustitución de un cilindro o de una manguera hidráulica, o bien después de haber realizado
las operaciones de mantenimiento en el sistema hidráulico de dirección, se ha producido una fuga importante de
aceite hidráulico.
DESPRESURIZACIÓN
ATENCIÓN
El sistema hidráulico de dirección está concebido para mantener una presión
constante de al menos 30 bares. Antes de efectuar operaciones de
mantenimiento en el sistema (sustitución de mangueras, purga de los cilindros,
etc.), es necesario despresurizar el circuito.
PURGA
Con el semirremolque en condiciones de marcha normal:
La abertura y el cierre de las llaves E y F son necesarios cuando el semirremolque no está enganchado a la tractora,
para evitar la rotación hasta el final de carrera de la quinta rueda del semirremolque.
1) Abra el volante de la bomba de mano para descargar la presión del sistema de dirección, y luego ciérrelo.
2) Llave F en posición ALINEACIÓN MANUAL (abierta).
3) Conecte la minimanguera a la toma de purga A del cilindro de dirección del grupo trasero.
4) Bombee con la bomba de mano hasta que salga aceite sin burbujas de aire; desconecte entonces la
minimanguera y cierre la toma de purga A.
5) Conecte la minimanguera a la toma de purga D del cilindro de dirección del grupo trasero.
6) Bombee con la bomba de mano hasta que salga aceite sin burbujas de aire; desconecte entonces la
minimanguera y cierre la toma de purga D.
7) Llave F en posición MARCHA NORMAL (cerrada).
8) Llave E en posición ALINEACIÓN MANUAL (abierta).
9) Conecte la minimanguera a la toma de purga B del cilindro de dirección del grupo trasero.
10) Bombee con la bomba de mano hasta que salga aceite sin burbujas de aire; desconecte entonces la
minimanguera y cierre la toma de purga B.
11) Conecte la minimanguera a la toma de purga C del cilindro de dirección del grupo trasero.
12) Bombee con la bomba de mano hasta que salga aceite sin burbujas de aire; desconecte entonces la
minimanguera y cierre la toma de purga C.
13) Conecte la minimanguera a la toma de purga B del cilindro de dirección del cuello.
14) Bombee con la bomba de mano hasta que salga aceite sin burbujas de aire; desconecte entonces la
minimanguera y cierre la toma de purga B.
15) Conecte la minimanguera a la toma de purga C del cilindro de dirección del cuello.
16) Bombee con la bomba de mano hasta que salga aceite sin burbujas de aire; desconecte entonces la
minimanguera y cierre la toma de purga C.
17) Llave E en posición MARCHA NORMAL (cerrada).
18) Llave F en posición ALINEACIÓN MANUAL (abierta).
19) Conecte la minimanguera a la toma de purga A del cilindro de dirección del cuello.
20) Bombee con la bomba de mano hasta que salga aceite sin burbujas de aire; desconecte entonces la
minimanguera y cierre la toma de purga A.
21) Conecte la minimanguera a la toma de purga D del cilindro de dirección del cuello.
22) Bombee con la bomba de mano hasta que salga aceite sin burbujas de aire; desconecte entonces la
minimanguera y cierre la toma de purga D.
PRESURIZACIÓN
Esta operación debe ser efectuada toda vez que se efectúen las operaciones de purga.
Con el semirremolque en condiciones de marcha normal:
Bombee con la bomba de mano hasta alcanzar una cierta resistencia.
INSTRUCCIONES SOBRE EL
LEVANTAMIENTO Y EL
DESCENSO DEL
SEMIRREMOLQUE
ADVERTENCIA
Todas las operaciones de levantamiento y descenso se refieren al semirremolque enganchado
a la tractora, por lo tanto, con los elevadores del cuello completamente retraídos.
Con el semirremolque desenganchado, las operaciones de levantamiento y descenso de la
suspensión provocan un movimiento de ángulo del eje que tiene como consecuencia, con los
frenos bloqueados, un empuje a lo largo del eje del semirremolque.
En estas condiciones, los elevadores estarán sometidos a sobrecargas y, en el peor de los
casos, a roturas.
Prácticamente:
EN CARGA
No realice operaciones en la suspensión con el semirremolque desenganchado.
EN VACÍO
Se permiten pequeños movimientos trabajando con el semirremolque
desenfrenado.
2) Encienda la motobomba.
3) Accione alternativamente los distribuidores 1 y 2 para levantar o bajar la parte trasera y el distribuidor 3 para
levantar o bajar el cuello de cisne.
ATENCIÓN
Tanto para levantar como para bajar el semirremolque, realice pequeñas variaciones de la
plataforma de carga en los 3 puntos hasta llegar a la altura deseada.
Una vez terminadas las operaciones de levantamiento y descenso, vuelva a poner el semirremolque en condiciones de
marcha normal.
ADVERTENCIA
Para optimizar el uso de las suspensiones, la altura del semirremolque tiene que ser de 985 mm
al suelo en vacío o bien de 950 mm al suelo con el vehículo cargado. Viajar con alturas diferentes
a la de marcha puede provocar un consumo anómalo de la mecánica y de los neumáticos.
2) Bombee con la bomba de mano y accione simultáneamente alternativamente los distribuidores 1 y 2 para levantar
o bajar la parte trasera y el distribuidor 3 para levantar o bajar el cuello de cisne.
ATENCIÓN
Tanto para levantar como para bajar el semirremolque, realice pequeñas variaciones de la
plataforma de carga en los 3 puntos, hasta llegar a la altura deseada.
Una vez terminadas las operaciones de levantamiento y descenso, vuelva a poner el semirremolque en condiciones de
marcha normal.
ADVERTENCIA
Para optimizar el uso de las suspensiones, la altura del semirremolque tiene que ser de 985 mm
al suelo en vacío o bien de 950 mm al suelo con el vehículo cargado. Viajar con alturas diferentes
a la de marcha puede provocar un consumo anómalo de la mecánica y de los neumáticos.
ADVERTENCIA
En el paso de la condición con 4 ejes en el suelo a la condición de 5 ejes en el suelo, la
plataforma de carga del semirremolque tiende a bajarse. Antes de partir de nuevo, es por lo
tanto necesario volver a poner el semirremolque a la altura de marcha normal.
NOTA
El levantamiento y el descenso del primer eje se producen mediante un impulso eléctrico.
A falta de alimentación eléctrica:
Con el semirremolque en la condición de 5 ejes en el suelo, el primer eje no se puede
levantar.
Con el semirremolque en la condición de 4 ejes en el suelo, el primer eje vuelve a apoyarse
en el suelo.
INSTRUCCIONES GENERALES
ATENCIÓN
Antes de la puesta en servicio de su vehículo, compruebe la presión de inflado de
los neumáticos.
MANTENIMIENTO
Utilización de los equipos correctos durante el mantenimiento. Se recomienda emplear las herramientas apropiadas
para efectuar todas las operaciones de mantenimiento ordinario y extraordinario. Se recuerda que el uso de equipos
inadecuados provoca inevitablemente el daño de los elementos y posibles accidentes en el trabajo del operador.
Las operaciones de mantenimiento se deben realizar con el vehículo descargado. El personal encargado del
mantenimiento debe ser especialista y conocer adecuadamente el vehículo.
Antes de proceder con las operaciones de mantenimiento, se deben leer todas las indicaciones indicadas en los
manuales de instrucciones. No efectúe operaciones de mantenimiento si no está seguro de haber comprendido
correctamente las instrucciones.
En caso de duda, no dude en llamar a nuestro centro de asistencia.
Antes de iniciar cualquier intervención en el vehículo, asegúrese de que estén garantizadas las condiciones de
seguridad para el operador.
Ejemplo:
1. No acceda a la zona situada bajo el vehículo si este no está apoyado oportunamente y de manera firme.
2. No intervenga en el sistema hidráulico si no se ha descargado la presión en los tubos.
3. No intervenga en el sistema neumático si no se ha descargado la presión en los tubos.
4. No intervenga en la instalación eléctrica si la misma está en tensión.
MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Las intervenciones de mantenimiento programado deben ser ejecutadas escrupulosamente y eventualmente
intensificadas en caso de que las condiciones de uso sean particularmente gravosas. Sólo el lavado preventivo del
vehículo permite una correcta ejecución del mantenimiento y una correcta inspección de los elementos funcionales del
vehículo.
GARANTÍA
El uso del vehículo para fines diferentes de los previstos y con modalidades no conformes con las especificadas en el
manual;
La falta de ejecución de las intervenciones de mantenimiento;
La utilización de recambios no originales y/o suministros no conformes;
La inclusión de modificaciones y/o reparaciones no efectuadas según las normas correspondientes;
6. Vuelva a poner las llaves del cuello de cisne en condición de marcha normal (véase el apartado ―COLOCACIÓN DE
LAS LLAVES – CONDICIÓN DE MARCHA NORMAL‖).
En caso de paradas prolongadas, se recomienda sustituir el cuello colocando un soporte oportuno (no suministrado) en
el pivote de acoplamiento.
ENGANCHE
Acerque la tractora a la quinta rueda en posición alineada respecto al semirremolque
Con el semirremolque en condición de marcha normal (véase el apartado ―COLOCACIÓN DE LAS LLAVES – CONDICIÓN
DE MARCHA NORMAL‖):
1. Coloque las llaves E – F del bloque de dirección en la posición ALINEACIÓN MANUAL (abierto).
Después de haber efectuado las operaciones de enganche, es necesario efectuar las operaciones de alineación y de
presurización.
ELEVADORES CUELLO
Los elevadores telescópicos de caída sirven para aparcar el semirremolque en vacío con estabilidad, aunque sus
dimensiones resultan aptas para soportar las solicitaciones que derivan de una carga pesada en la plataforma.
En particular, los datos generales son:
Máxima carga estática por par de elevadores: 30 t.
ADVERTENCIA
La placa de apoyo no permite la adaptación al terreno.
Asegure el apoyo correcto interponiendo una tabla espaciadora adecuada.
EJES AUTOGIRATORIOS
El mando de dirección de las ruedas con el eje autogiratorio se da por el rozamiento de los neumáticos en la curva.
Por este motivo, los ejes autogiratorios están dotados de una válvula de control (válvula de vacío – carga) y de una
electroválvula para el bloqueo de la dirección (el funcionamiento práctico y los mandos de estos dispositivos se ilustran a
continuación).
La válvula de control del eje autogiratorio actúa con efecto variable en proporción a la carga transportada. De este
modo, se garantiza que la función autogiratoria se ejecute sólo cuando el semirremolque recorre una curva y no se vea
afectada por pequeñas oscilaciones del vehículo debidas, por ejemplo, a irregularidades o baches de la carretera y
simultáneamente se garantiza la realineación inmediata de las ruedas del sistema autogiratorio tras efectuar la curva.
La válvula de control del eje autogiratorio se coloca por tanto antes de la marcha en una de las tres
posiciones indicadas abajo y correspondientes a las condiciones de carga; de este modo, se adecúa la
respuesta de la dirección de las ruedas autogiratorias.
ATENCIÓN
Mantener la válvula de control del eje autogiratorio en una posición que no
corresponda con las condiciones en las que se usa el semirremolque supone un
funcionamiento anómalo del eje autogiratorio y conlleva consecuencias
peligrosas.
Los ejes autogiratorios están dotados de una electroválvula para el bloqueo eléctrico de la dirección.
El bloqueo se activa automáticamente cuando se pone la marcha atrás (señal eléctrica de luz de marcha atrás de la
tractora).
En caso de problema eléctrico, es posible accionar manualmente la electroválvula mediante la correspondiente palanca A
Los ejes autogiratorios se pueden bloquear incluso cuando se viaja marcha adelante.
Para esta operación, es necesario instalar un interruptor en la cabina de la tractora cuya función es precisamente
bloquear o desbloquear los ejes autogiratorios.
El interruptor se debe conectar a la toma 7S de la tractora según el esquema siguiente:
Para obtener aclaraciones adicionales, consulte la instalación eléctrica completa indicada en la parte RECAMBIOS
MOTOBOMBA
7= MOTOBOMBA
8= MANÓMETRO
9= FILTRO
En el cuello se incluye el montaje del grupo motobomba, que proporciona la potencia auxiliar necesaria para las
operaciones de levantamiento, dirección y desplazamiento de las rampas de carga.
El grupo motobomba está formado por un motor térmico diésel y por una bomba hidráulica.
Para el funcionamiento correcto y la duración de los componentes, es necesario atenerse a las indicaciones de uso y
mantenimiento señaladas.
MOTOR DIÉSEL
El motor diésel está provisto de un acelerador manual. Respecto al mantenimiento del motor diésel, se debe leer con
atención el manual de uso y mantenimiento del fabricante.
BOMBA HIDRÁULICA
Compruebe periódicamente el apriete de los empalmes.
Sustituya cada 250 horas el cartucho del filtro de aceite; sustituya cada 1000 horas el aceite del sistema.
Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que el nivel de aceite del depósito es correcto y de que los acoples rápidos
estén perfectamente enroscados.
ADVERTENCIA
En caso de que los acoples rápidos M y SG no estuviesen bien enroscados, el
aceite podría no circular libremente y dañar el circuito y la propia bomba.
ADVERTENCIA
Compruebe que el manómetro situado en el filtro de aspiración no indique nunca
menos de -0.3 (la aguja se mueve hacia la izquierda a partir de 0 bares); si así
fuese, habrá que sustituir el cartucho del filtro, que igualmente se deberá
sustituir por lo menos una vez al año (código de cartucho 404.0144).
ATENCIÓN
No deje la motobomba encendida cuando el vehículo viaje a velocidades
superiores a 5 km/h.
CONTROL DE LA BATERÍA
Con las baterías en reposo y frías, controle que el nivel del líquido electrolítico esté comprendido entre los límites ―Mín‖ y
―Máx‖; si el nivel es inferior al mínimo, restablezca el nivel con agua destilada.
Cuando se efectúa el control del nivel del líquido electrolítico, realice también la limpieza de los bornes, en caso de que
se detecten huellas de oxidación.
ATENCIÓN
No utilice nunca embudos de metal para agregar el líquido electrolítico.
ATENCIÓN
El líquido contenido en la batería es venenoso y corrosivo. Evite su contacto con
la piel y los ojos. No se acerque a la batería con llamas abiertas o posibles
fuentes de chispas: peligro de explosiones y de incendio.
Para la sustitución de la batería, le recomendamos que se dirija a un centro que disponga del equipo necesario para la
eliminación de la misma respetando la naturaleza y las normas legales.
ACUMULADORES DE NITRÓGENO
ATENCIÓN
En el sistema hidráulico hay acumuladores de nitrógeno. Despresurice el sistema
antes de realizar operaciones de mantenimiento.
ATENCIÓN
Se aconseja realizar un control de la presión de precarga con una periodicidad
mensual.
La utilización de un acumulador inflado con una presión de precarga diferente de
la indicada, además de no asegurar el efecto amortiguador necesario para evitar
un deterioro precoz de la suspensión hidráulica, puede provocar la rotura
inmediata de la bolsa de nitrógeno.
ATENCIÓN
En algunos casos, el acumulador puede contener en el interior de la bolsa una
cantidad de aceite hidráulico variable en función de la utilización.
Les aconsejamos utilizar siempre acumuladores originales COMETTO que,
cuando es necesario, se suministran con la cantidad de aceite prevista.
COLOCACIÓN DE LLAVES
Cada llave, donde está aplicada la manija, está dotada de una ranura; esto permite saber qué sucede dentro de la llave.
El corte muestra la dirección tomada por el aceite cuando éste pasa a través de la llave.
Por ejemplo:
En la figura 1, el corte es paralelo a los tubos e indica que el fluido pasa a través de la llave (llave abierta).
En la figura 2, el corte es perpendicular a los tubos de entrada y de salida. Por lo tanto, el fluido no puede pasar
(llave cerrada).
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
Cuando una rotura del conducto flexible de conexión entre el circuito hidráulico y el cilindro de la suspensión genera un
flujo de aceite desde T hacia F superior al del funcionamiento normal, el pistón 2 se arrastra al cierre contra el
alojamiento del cuerpo 3 con un retardo de intervención regulado por el tiempo necesario en el aceite que se encuentra
en la cámara 4 para salir a través del orificio calibrado 5.
Las fugas de aceite limitadas no pueden provocar la intervención de cierre de la válvula.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Para un funcionamiento correcto, es preciso, antes del montaje, efectuar el llenado de la cámara 4 con aceite hidráulico
del mismo tipo utilizado en el vehículo, actuando como sigue:
Sumerja la válvula, conexión F, en un recipiente que contenga aceite hidráulico y accione con un destornillador el
pistón 2 por medio de la conexión T haciendo que haga toda la carrera.
Repita varias carreras completas, de modo que el aire contenido dentro de la cámara 4 sea expulsado y sea chupado
el aceite hidráulico (como por una jeringa).
Repita la operación hasta que todo el aire se haya expulsado y, por consiguiente, la cámara 4 esté completamente
llena de aceite hidráulico.
Ahora se puede instalar la válvula.
Con un vehículo nuevo o después de levantamientos con camiones grúa, se puede producir el bloqueo de la válvula.
Cuando la válvula está bloqueada, el eje no toma la carga.
Para desbloquearla, es preciso efectuar un descenso total del semirremolque y luego volver a levantarlo a la altura de
marcha. En algunos casos puede ser necesario repetir varias veces esta operación.
En caso de necesidad de levantamiento con el camión grúa, se recomienda efectuarlo de los modos siguientes:
a. Con suspensiones bloqueadas en posición "completamente bajado".
o
b. Con suspensiones en posición "completamente subido"
ATENCIÓN
En todos los vehículos, hay que prestar atención al final de carrera de las suspensiones. Esto se
aplica especialmente durante la superación de badenes o cunetas.
Si una suspensión alcanza el final de carrera, puede provocar la rotura del eje.
ATENCIÓN
Presiones inferiores no garantizan un frenado suficiente en todas las condiciones
de utilización. Presiones superiores pueden provocar frenados con bloqueo de los
ejes y por lo tanto rozamientos, sobrecalentamientos y eventuales daños de los
componentes.
Hay que controlar periódicamente que estas presiones, proporcionadas por el
sistema de la tractora, estén comprendidas entre los límites descritos arriba.
ADVERTENCIA
Se recomienda comprobar, antes de enganchar las cabezas neumáticas de
acoplamiento entre el vehículo y la tractora, que no haya suciedad que podría dañar
las válvulas del sistema neumático.
La garantía no se podrá reconocer en caso que haya suciedad en el sistema.
FRENOS
1. Controle siempre el sistema antes de partir.
2. Asegúrese siempre de que el freno de estacionamiento esté quitado.
3. Comience a frenar siempre con anticipación para obtener una disminución de velocidad suave y uniforme.
4. Utilice siempre el freno motor en la bajada.
5. Mantenga siempre una velocidad adecuada al tipo de vía por la que circule.
6. Caliente siempre los tambores frenando después de haber recorrido carreteras mojadas.
7. No frene a través de líneas ferroviarias o recorridos muy accidentados.
8. Controle siempre las tuercas de bloqueo de las ruedas.
9. No deje al vehículo con los frenos bloqueados cuando estén calientes. En tales condiciones, se ovalan los
tambores.
10. Se recuerda que la máxima eficiencia del sistema reduce los costos de mantenimiento.
11. Controle siempre no estar sobrecargado.
PREDOMINANCIA DE FRENADO
El vehículo remolcado tiene el sistema de freno diseñado y realizado en conformidad con la directiva 71/320/CEE y la
sucesiva actualización 98/12/CE.
Con el objetivo de obtener un comportamiento homogéneo durante el frenado del conjunto vehículo motor + vehículo
remolcado (remolque o semirremolque), el valor de la presión de mando de frenado debe ser lo más parecida posible en
los dos vehículos.
Sin embargo, se puede tolerar un valor de mando de frenado del vehículo remolcado superior al del vehículo motor
(PREDOMINANCIA FRENADO), hasta un máximo de 0,3 bares.
Ejemplos:
1) Frenado vehículo motor pm = 2,0 bares
Máx. admitido al mando vehículo remolcado pr = 2,3 bares
2) Frenado vehículo motor pm = 5,5 bares
Máx. admitido al mando vehículo remolcado pr = 5,8 bares
En el caso de vehículos motor equipados con sistema E.B.S., esta condición deberá ser verificada también en condición
dinámica (frenados repetidos sucesivos y en movimiento).
En el caso de predominancia, en todo caso, el calentamiento y por ende el consumo de los frenos del vehículo
remolcado podría resultar superior al normal.
ADVERTENCIA
No se tomarán en consideración eventuales reclamaciones por
sobrecalentamiento, vitrificación y/o un consumo anómalo de los forros del
freno del vehículo remolcado si se detecta una PREDOMINANCIA DE FRENADO
superior a los 0,3 bares.
VÁLVULA DE DESENFRENO
EMPLEO
Permite quitar y poner el freno del vehículo remolcado cuando este último está desacoplado de la tractora.
FUNCIONAMIENTO
Desconectando los conductos del aire (automático y regulable) entre la tractora y el semirremolque, se provoca el
frenado en ‖automático‖.
Para maniobrar el semirremolque no conectado neumáticamente al vehículo motor, hay que presionar la perilla A
indicada en la figura, que provoca el desenfreno del semirremolque, siempre que en los depósitos haya una presión
residual suficiente.
Una vez finalizada la maniobra, se puede restablecer el frenado del semirremolque accionando nuevamente la perilla A.
FRENO DE SERVICIO
Accionando el pedal del freno, el aire comprimido del distribuidor de mando llega a la conexión 11 y acciona el
diafragma (a). Esto causa el desplazamiento hacia el exterior del pistón (b) y de la varilla (c) transmitiendo a la palanca
de regulación del freno la fuerza producida por medio de la presión sobre la superficie del diafragma (a). Esta fuerza es
la necesaria para la desaceleración o la parada del vehículo. Cuando se suelta el pedal del freno, la conexión 11 se pone
a la atmósfera, por lo que el resorte (d) lleva de nuevo el diafragma (a), el pistón (b) y la varilla (c) a la posición de
reposo y por consiguiente el vehículo es desenfrenado.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Accionando la llave del freno de estacionamiento se saca, por medio de la conexión 12, la presión de la cámara A, por lo
que el pistón (e), por medio del empuje del resorte (f), se desplaza hacia delante junto con el caño (g) que transmite el
empuje a la varilla (c) y por tanto a la palanca de regulación, lo que provoca el frenado de estacionamiento del vehículo;
frenado obtenido por medio de la acción simplemente mecánica del resorte.
DESBLOQUEO MANUAL DEL FRENO
En caso de que no sea posible alimentar por medio de aire a presión la cámara A, el desbloqueo de los resortes se
obtiene accionando el tornillo (h). En efecto, el tornillo (h) compromete el pistón (e) que comprime el resorte (f)
permitiendo a la varilla (c), por medio del empuje del resorte (d), volver a la posición de reposo (desenfreno).
ATENCIÓN
Recuerde atornillar de nuevo el tornillo (h) en cuanto esté en condición de
alimentar de nuevo la conexión 12.
ATENCIÓN
Para desbloquear completamente el freno de estacionamiento (cámara A), es
necesaria una presión mínima de 5 bares.
MANTENIMIENTO: Revise cada 1000 horas laborables desmontando y comprobando los componentes.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Accionando la llave se frena el semirremolque.
(FIGURAS INDICATIVAS)
A) ALARGAMIENTO
A1) Alargue siempre primero el macho grande (chasis intermedio).
A2) Luego alargue el macho pequeño.
B) ACORTAMIENTO – CIERRE
B1) Acorte siempre primero el macho grande (chasis intermedio).
B2) Luego acorte el macho pequeño.
En caso que no se haya utilizado totalmente la extracción del macho pequeño, se aconseja alargarlo
completamente antes de retraerlo.
ADVERTENCIA
Las estructuras telescópicas (chasis macho y chasis intermedio) no son aptas para el apoyo de la
carga. La limitación se señala mediante las correspondientes etiquetas (véase el apartado
―LEYENDA DE ETIQUETAS EN EL SEMIRREMOLQUE‖.
Por norma general, las cargas transportadas en los semirremolques (dobles o triples) telescópicos
son autoportantes.
(Figura indicativa)
Leyenda:
A–B–C Acople neumático
D (1) Palanca señalización dispositivo de bloqueo activado-desactivado (chasis intermedio)
D (2) Palanca señalización dispositivo de bloqueo activado-desactivado (chasis macho)
E Desviador neumático mando cilindros de bloqueo de extracción
1 Chasis hembra
2 Chasis intermedio
3 Chasis macho
MANIOBRAS DE ALARGAMIENTO
1) Frene el semirremolque por medio de la llave del freno de estacionamiento o desconecte el sistema de freno
entre tractora y semirremolque.
2) Conecte la espiral Y al acople A o B según resulte necesario (véase el apartado ―Esquema de dispositivos de
alargamiento de la plataforma telescópica).
3) Abra el desviador neumático de mando de los cilindros de bloqueo del telescópico (E). De este modo, los
pivotes se retiran del alojamiento y el chasis telescópico macho se puede desplazar libremente y entonces se
puede extraer. La palanca de señalización (D) sobresale del gálibo del semirremolque y es visible desde la
cabina.
(FIGURA INDICATIVA)
4) Remolcando con la tractora, lleve la parte extraíble del elemento telescópico hasta superar la posición
inmediatamente precedente a la deseada.
5) Cierre el desviador neumático E (de modo que se introduzcan de nuevo los pivotes de bloqueo) y siga con el
alargamiento del telescópico; una vez alcanzada la posición exacta de extracción, los pivotes de bloqueo se
introducen automáticamente en los contactos correspondientes del chasis macho. La palanca de señalización
(D) vuelve a entrar en el gálibo del semirremolque.
(FIGURA INDICATIVA)
6) Si se diese la situación de que uno de los pivotes no lograse entrar en su alojamiento, remolcando con la
tractora, mueva el vehículo haciendo una ligera curva hacia la derecha y/o hacia la izquierda; dicha operación
facilitará su inserción correcta.
7) Vuelva a poner las conexiones neumáticas entre la tractora y el semirremolque y recuerde, antes de arrancar,
quitar el freno del semirremolque y enganchar la espiral al gancho de soporte.
ADVERTENCIA
Todas estas maniobras se deben efectuar en un terreno plano, con la tractora
moviéndose lentamente en la extracción y en el cierre, manteniéndose
perfectamente alineada con el semirremolque. Esto es necesario para evitar
torsiones anómalas y tropiezos dañinos del chasis telescópico.
(FIGURA INDICATIVA)
4. Con la tractora, lleve la parte extraíble del elemento telescópico hasta superar la posición inmediatamente
precedente a la deseada.
5. Cierre el desviador neumático (de modo que se introduzcan de nuevo los pivotes de bloqueo) y siga con el
acortamiento del telescópico; una vez alcanzada la posición exacta de extracción, los pivotes de bloqueo se
introducen automáticamente en los contactos correspondientes del chasis macho. La palanca de señalización
(D) vuelve a entrar en el gálibo del semirremolque.
(FIGURA INDICATIVA)
6. Si se diese la situación de que uno de los pivotes no lograse entrar en su alojamiento, con la tractora, mueva el
vehículo haciendo una ligera curva hacia la derecha y/o hacia la izquierda; dicha operación facilitará su
inserción correcta.
7. Vuelva a poner las conexiones neumáticas entre la tractora y el semirremolque y recuerde, antes de partir,
quitar el freno del semirremolque y enganchar la espiral al gancho de soporte.
ADVERTENCIA
Durante el acortamiento del semirremolque (particularmente cuando está todo extraído), si se produjese un tropiezo
entre el chasis macho y el chasis hembra, se aconseja actuar del modo siguiente:
Baje completamente el semirremolque y controle que haya juego en la parte superior, entre el chasis macho y el
chasis hembra, y luego prosiga con la operación de cierre del telescópico.
Vuelva a poner el semirremolque a la altura de marcha normal.
(FIGURA INDICATIVA)
ADVERTENCIA
El uso de los vehículos sin el dispositivo de seguridad conectado puede provocar
el daño de la dirección.
ADVERTENCIA
Antes de realizar soldaduras en un vehículo equipado con ABS WABCO, siga
atentamente las instrucciones indicadas a continuación.
MANTENIMIENTO
FICHA DE MANTENIMIENTO
Los tiempos abajo indicados se refieren a una utilización normal del vehículo y a condiciones de utilización razonables.
SEMANALMENTE
Controle la cuña de dirección.
Controle el pivote de acoplamiento.
Controle el correcto funcionamiento del sistema de freno.
Controle la presión de los neumáticos.
Controle el apriete de las tuercas de las ruedas.
Purgue los depósitos del aire.
Engrase el vehículo (para vehículos sin sistema de engrase centralizado).
Controle que la grasa alcance los puntos lubrificados por medio del sistema de engrase centralizado, que el sistema
funcione correctamente y que el depósito de la bomba esté lleno de grasa (para vehículos con sistema de engrase
centralizado).
Controle el nivel del aceite hidráulico en el depósito.
Controle la válvula anticongelante (si está presente).
MENSUALMENTE
Controle el consumo de los ferodos.
Regule los frenos.
Controle la presión de precarga de los acumuladores.
Controle la alineación de los ejes.
Controle los valores de la presión proporcionada por el corrector de frenado (si está presente).
CADA 3 MESES
Limpie los cartuchos del filtro de las juntas de acoplamiento.
SEMESTRALMENTE
Controle los ejes.
Controle el juego de los cojinetes.
Controle los componentes del sistema neumático.
Controle los componentes del sistema hidráulico.
ANUALMENTE
Inspeccione las suspensiones (regulación de juegos).
Inspeccione los cilindros de freno.
Limpie el servodistribuidor.
Sustituya el aceite hidráulico.
MANGUERAS HIDRÁULICAS
Las casas fabricantes de mangueras hidráulicas aconsejan su sustitución cada 3 años de uso normal del vehículo.
ADVERTENCIA - IMPORTANTE
Los valores indicados en las tablas se deben adoptar sólo cuando no existan indicaciones
específicas en otras partes del manual.
ATENCIÓN
Después de los primeros 1000 y 5000 km, se debe realizar un control general del par
de apriete de toda la tornillería, con especial atención a los tirantes de dirección.
ATENCIÓN
Después de haber colocado el nuevo pivote, asegúrese de que el par de apriete de los
tornillos corresponda con los valores indicados en la tabla adjunta arriba.
ADVERTENCIA
Ya desde la primera instalación del semirremolque, es determinante, para su duración,
engrasar en abundancia el pivote de acoplamiento y la quinta rueda.
El pivote de acoplamiento y el mecanismo de cierre de la quinta rueda están sometidos a un desgaste normal durante su
uso. Una vez superados los límites de desgaste, el pivote de acoplamiento se debe cambiar por otro recambio original.
Cuando el plato giratorio es nuevo, el juego máximo en ambas direcciones es de 1,5 mm.
Se aconseja reemplazar el plato giratorio cuando los juegos superan los valores indicados.
Al menos una vez al mes, compruebe en el vehículo que los valores de la presión suministrada por el corrector de
frenado no sean inferiores a los indicados en la tabla, ni superiores en más del 10%.
Tabla 1
L1 L2 L3
Resorte Ø hilo (mm)
Regulación (mm) Regulación (mm) Regulación (mm)
3,2 65 18 12
1. Cierre las llaves 9 de las suspensiones y descargue la presión del circuito realizando el procedimiento para el
descenso.
2. Desmonte el empalme A del corrector.
3. Extraiga el resorte B.
4. Utilizando un destornillador, ponga el trinquete H a la longitud L1 indicada en la tabla 1.
5. Vuelva a montar el resorte B en su alojamiento, procurando introducir primero el extremo con la superficie
plana C.
6. Vuelva a montar el empalme A en el corrector.
7. Compruebe y eventualmente regule la longitud L2 del tornillo D según la tabla 1. Vuelva a montar el fuelle.
8. Controle y eventualmente regule la longitud L3 del tornillo E según la tabla 1.
9. Abra las llaves 9 de las suspensiones.
10. Purgue el eventual aire restante del interior del corrector accionando los empalmes F (quite la protección de
goma y abra el purgador).
11. Ponga en presión el circuito hidráulico de las suspensiones realizando el procedimiento de levantamiento /
descenso hasta colocar el vehículo a una altura de marcha de 985 mm en vacío; compruebe la correspondencia
de las presiones de frenado del diagrama 1.
En caso de diferencias respecto al diagrama 1, se pueden efectuar eventualmente pequeñas regulaciones, variando las
longitudes L2 y L3.
En caso de sustituir el corrector, compruebe que el diámetro del hilo del resorte B corresponda con el valor de la tabla 1;
eventualmente, realice la sustitución por los elementos suministrados junto al corrector.
ATENCIÓN
Antes de partir, recuerde abrir las llaves 9 de las suspensiones y controle que la
altura del vehículo desde el suelo sea de 985 mm con vehículo en vacío o 950
mm con el vehículo cargado.
NEUMÁTICOS
La presión se debe controlar con los neumáticos "fríos", es decir, después de una detención de varias horas.
No se debe desinflar un neumático en caliente.
Una presión insuficiente entre dos neumáticos acoplados puede provocar daños por sobrecalentamiento de las partes
en contacto y un consumo anómalo de los neumáticos.
La uniformidad de los valores de inflado de los neumáticos garantiza un consumo normal de los propios neumáticos.
SUSTITUCIÓN DE UN NEUMÁTICO
En caso de sustitución de un neumático, se deberán efectuar las siguientes operaciones:
1. Bajar completamente el semirremolque.
2. Cerrar la llave 9, que corresponde al grupo en el cual es preciso sustituir el neumático, para que el grupo se
quede aislado del circuito.
3. Enganchar una cadena al gancho correspondiente.
4. Elevar el semirremolque hasta que el neumático se quede "colgado".
5. Sustituir el neumático.
6. Bajar el vehículo y quitar la cadena.
7. Una vez bajado el vehículo, abrir la llave 9 y volver a levantar a la altura de marcha.
ATENCIÓN
Usar el vehículo con la llave 9 cerrada puede dañar gravemente el cilindro y la
suspensión conectada a esta llave.
ADVERTENCIA
El uso de neumáticos que posean desgastes distintos, cuando se montan en
modo acoplado, provoca un consumo anómalo de los mismos.
LUBRICANTES
PRODUCTOS
ATHESIA EP
BEACON EP2 ALVANIA EP2 MULTIFAK EP2 GR RP2
Grasas GREASE 2
BEACON EP0
La grasa BEACON EP0 se debe utilizar en caso de sistema con lubricación centralizada.
ADVERTENCIA
Antes de adoptar otros tipos de aceite, asegúrese de que tengan las mismas características
que los aceites de la tabla y que sean perfectamente miscibles con estos; en caso contrario,
efectúe un lavado a fondo del sistema. En caso de emplear aceites no conformes, se verá
revocada cualquier forma de garantía en todos los componentes del sistema hidráulico.
ADVERTENCIA
En caso de sistema de engrase centralizado, controle que los puntos lubricados por este
sistema sean engrasados, que el sistema funcione correctamente y que el depósito de la
bomba esté lleno de grasa.
PUNTOS DE ENGRASE
ABS VCS2
4 COMPONENTES
5 DIAGNÓSTICO
7 COMPATIBILIDAD Y SERVICIO
8 ANEXO
ÍNDICE ALFABÉTICO
A
ACUMULADOR SISTEMA DE DIRECCIÓN ............................................................................................................................................... 47
ACUMULADORES DE NITRÓGENO ........................................................................................................................................................ 80
ADVERTENCIA SOBRE LA CARGA DEL SEMIRREMOLQUE...................................................................................................................... 94
ADVERTENCIA SOBRE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS ...................................................................................................................... 97
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ........................................................................................................................................ 10
ADVERTENCIAS IMPORTANTES ............................................................................................................................................................. 10
ALARGAMIENTO Y ACORTAMIENTO DEL CHASIS TELESCÓPICO ........................................................................................................... 89
ANEXO ................................................................................................................................................................................................ 141
C
CALIBRACIÓN SENSORES ANGULARES .................................................................................................................................................. 54
CARGA POR LÍNEA DE EJES ................................................................................................................................................................... 79
CARGA SOBRE LA QUINTA RUEDA ........................................................................................................................................................ 78
COLOCACIÓN DE LLAVES ...................................................................................................................................................................... 81
CÓMO TRABAJA EL CILINDRO DE FRENO .............................................................................................................................................. 87
COMPATIBILIDAD Y SERVICIO ............................................................................................................................................................. 140
COMPONENTES .................................................................................................................................................................................. 131
COMUNICACIÓN CON EL CENTRO DE ASISTENCIA ............................................................................................................................... 16
CONDICIONES DE MARCHA NORMAL ................................................................................................................................................... 30
CONSERVACIÓN DEL MANUAL ............................................................................................................................................................. 12
CONTROL CUÑA DE DIRECCIÓN .......................................................................................................................................................... 107
CONTROL DE LA BATERÍA...................................................................................................................................................................... 77
CONTROL FRENOS Y SISTEMA DE FRENADO ....................................................................................................................................... 106
CONTROL JUEGO FORROS FRENO – TAMBOR .................................................................................................................................... 106
CONTROL JUEGO PLATO GIRATORIO .................................................................................................................................................. 108
D
DATOS TÉCNICOS .................................................................................................................................................................................. 19
DERECHOS DE REPRODUCCIÓN ............................................................................................................................................................ 12
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y FUNCIÓN ............................................................................................................................................. 118
DESENGANCHE ..................................................................................................................................................................................... 71
DESPRESURIZACIÓN .............................................................................................................................................................................. 58
DESTINATARIOS DEL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO .......................................................................................................... 10; 13
DIAGNÓSTICO ..................................................................................................................................................................................... 137
DIRECCIÓN CON MOTOBOMBA CON TRACTORA ACTIVA POR MEDIO DE MANDO A DISTANCIA ........................................................ 37
DIRECCIÓN CON MOTOBOMBA CON TRACTORA ACTIVA POR MEDIO DE RADIOCONTROL ................................................................ 41
DIRECCIÓN CON MOTOBOMBA CON TRACTORA SUELTA POR MEDIO DE MANDO A DISTANCIA ........................................................ 39
DIRECCIÓN EN EMERGENCIA ................................................................................................................................................................ 46
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN QUE SE DEBE LLEVAR ........................................................................................................................... 15
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD FINAL DE CARRERA DIRECCIÓN .............................................................................................................. 95
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL QUE SE DEBEN ADOPTAR ............................................................................................... 15
E
EJES AUTOGIRATORIOS......................................................................................................................................................................... 74
EL CONCEPTO DEL VARIO COMPACT ABS ........................................................................................................................................... 116
ELEMENTOS DE MANDO EN EL SEMIRREMOLQUE ............................................................................................................................... 27
ELEMENTOS PARA RECONOCER SU VEHÍCULO ..................................................................................................................................... 17
ELEVADORES CUELLO ........................................................................................................................................................................... 73
EMPLEO DEL CORRECTOR DE FRENADO ............................................................................................................................................. 109
F
FICHA DE MANTENIMIENTO ................................................................................................................................................................ 100
FINAL DE CARRERA SUSPENSIONES ....................................................................................................................................................... 83
FORZADO DE LA DIRECCIÓN .................................................................................................................................................................. 36
FRENO DE ESTACIONAMIENTO ............................................................................................................................................................. 88
FRENOS.................................................................................................................................................................................................. 84
FUNCIONES DE CAJA MAGNÉTICA PARA AUTOALINEACIÓN ................................................................................................................. 52
I
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA INICIAL ..................................................................................................................................... 139
INSTRUCCIONES EN CASO DE SOLDADURAS ELÉCTRICAS ..................................................................................................................... 96
INSTRUCCIONES GENERALES ................................................................................................................................................................. 67
INSTRUCCIONES PARA LA SOLICITUD DE RECAMBIOS Y ASISTENCIA .................................................................................................... 16
INSTRUCCIONES SOBRE EL LEVANTAMIENTO Y EL DESCENSO DEL SEMIRREMOLQUE ......................................................................... 61
INSTRUCCIONES SOBRE LA DIRECCIÓN ................................................................................................................................................. 35
INTERRUPCIÓN DE LAS OPERACIONES EN CASO DE EMERGENCIA ....................................................................................................... 48
INTRODUCCIÓN ....................................................................................................................................................................................... 9
L
LEVANTAMIENTO Y DESCENSO DEL PRIMER EJE ................................................................................................................................... 65
LEYENDA DE ETIQUETAS EN EL SEMIRREMOLQUE ................................................................................................................................ 21
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD ....................................................................................................................................................... 11
LUBRICANTES ...................................................................................................................................................................................... 113
M
MANIOBRAS DE ACORTAMIENTO – CIERRE .......................................................................................................................................... 93
MANIOBRAS DE ALARGAMIENTO.......................................................................................................................................................... 92
MANTENIMIENTO ................................................................................................................................................................................. 99
MANTENIMIENTO CARTUCHOS FILTRO CABEZAS DE ACOPLAMIENTO ............................................................................................... 107
MANTENIMIENTO DE QUINTA RUEDA CON PIVOTE ........................................................................................................................... 105
MANTENIMIENTO DEL CHASIS TELESCÓPICO...................................................................................................................................... 108
MODALIDAD DE CONSULTA DEL MANUAL ............................................................................................................................................ 12
MOTOBOMBA ....................................................................................................................................................................................... 76
N
NORMAS GENERALES SOBRE EL USO DEL VEHÍCULO ............................................................................................................................ 68
NOTAS SOBRE LA PRIMERA UTILIZACIÓN DE LOS FRENOS PARA UN ASENTAMIENTO CORRECTO....................................................... 86
O
OFICINA DE ASISTENCIA TÉCNICA ......................................................................................................................................................... 16
OPERACIONES DE DESENGANCHE Y ENGANCHE DE LA TRACTORA AL SEMIRREMOLQUE (EN VACÍO) ................................................. 71
OPERACIONES DE LEVANTAMIENTO Y DESCENSO DEL SEMIRREMOLQUE CON MOTOBOMBA ........................................................... 62
OPERACIONES DE LEVANTAMIENTO Y DESCENSO DEL SEMIRREMOLQUE MEDIANTE LA BOMBA DE MANO ...................................... 64
OPERACIONES DE PURGA ...................................................................................................................................................................... 58
P
PAR DE APRIETE DE LAS TUERCAS DE LA RUEDA ................................................................................................................................ 101
PAR DE APRIETE PARA TORNILLOS I.S.O. ............................................................................................................................................ 102
PLANO GENERAL X54DAH – CÓDIGO 650.1964 .................................................................................................................................... 18
POSICIÓN DEL CENTRO DE MASAS DE LA CARGA ................................................................................................................................. 19
POSICIÓN DEL OPERADOR .................................................................................................................................................................... 14
PREDOMINANCIA DE FRENADO ............................................................................................................................................................ 85
PREMISA ............................................................................................................................................................................................... 15
PRESCRIPCIONES DE CARGA EN VEHÍCULOS TELESCÓPICOS ................................................................................................................ 20
PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS ...................................................................................................................................... 111
PRESURIZACIÓN .................................................................................................................................................................................... 60
PROCEDIMIENTO PARA LA CALIBRACIÓN DEL CORRECTOR DE FRENADO.......................................................................................... 110
PUNTOS DE ENGRASE ......................................................................................................................................................................... 113
PURGA .................................................................................................................................................................................................. 59
R
REALINEACIÓN ...................................................................................................................................................................................... 49
REALINEACIÓN MANUAL ...................................................................................................................................................................... 53
REALINEACIÓN MANUAL EN CONDICIONES DE EMERGENCIA (MOTOBOMBA AVERIADA).................................................................. 53
REALINEACIÓN MEDIANTE SISTEMA DE AUTOALINEACIÓN ................................................................................................................. 49
REGULACIÓN JUEGO FORROS FRENO – TAMBOR............................................................................................................................... 106
REQUISITOS DE LOS ENCARGADOS DE MANTENIMIENTO ELÉCTRICO ................................................................................................. 13
REQUISITOS DE LOS ENCARGADOS DE MANTENIMIENTO MECÁNICO ................................................................................................. 13
REQUISITOS DE LOS INSTALADORES ..................................................................................................................................................... 13
REQUISITOS DE LOS TRANSPORTISTAS ................................................................................................................................................. 13
REQUISITOS DE LOS USUARIOS / CONSUMIDORES .............................................................................................................................. 13
REQUISITOS DEL PERSONAL ENCARGADO ............................................................................................................................................ 13
RUEDAS CON LLANTAS DE ALEACIÓN (OPCIONAL) – APRIETE VÁLVULA ............................................................................................ 111
S
SEMIRREMOLQUES CON CUELLO OSCILANTE
INSTRUCCIONES PARA EL TRANSPORTE EN PALÉ O EN PLATAFORMA ............................................................................................. 70
SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL .............................................................................................................................................. 10
SISTEMA FRENO NEUMÁTICO............................................................................................................................................................... 84
SUSTITUCIÓN DE UN NEUMÁTICO ...................................................................................................................................................... 112
SUSTITUCIÓN PIVOTE DE ACOPLAMIENTO ......................................................................................................................................... 104
T
TORNILLOS MONTAJE PIVOTE DE ACOPLAMIENTO ............................................................................................................................ 104
U
USO AL QUE SE DESTINA - USO PREVISTO ............................................................................................................................................ 14
USO DE LA TOMA NORMAL 7N ............................................................................................................................................................. 69
USO DE LA TOMA SUPLEMENTARIA 7S ................................................................................................................................................. 69
USO NO PREVISTO ................................................................................................................................................................................ 14
USO PREVISTO Y NO PREVISTO ............................................................................................................................................................. 14
V
VALORES DE CALIBRACIÓN DEL CORRECTOR DE FRENADO ................................................................................................................ 109
COMETTO podrá aportar, en cualquier momento y sin previo aviso, modificaciones por razones técnicas o
comerciales.
Cometto S.p.A.
Via Cuneo 20
12011 Borgo San Dalmazzo (Italia)
teléfono: 0171-263300
fax: 0171-266335
Internet: http://www.comettoind.com
e-mail: cometto@comettoind.com