Sunteți pe pagina 1din 104

MANUAL DEL PROPIETARIO

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


YZF-R1
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN
2003.12-0.4×1 CR 5VY-28199-S0
(S)
U5VYS0S0.book Page 1 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

SAU26941

DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

We Los abajo firmantes

Company: MORIC CO., LTD. Empresa: MORIC CO., LTD.


Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Domicilio: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan

Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto:

Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR

Type-designation: Designación de tipo:


5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 and 5KS-10 5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 y 5KS-10

is in compliance with following norm(s) or documents: cumple con las normas o documentos siguientes:

R&TTE Directive(1999/5/EC) Directiva R&TTE (1999/5/CE)


EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000) EN300 330-2 v1.1.1 (2001-6), EN60950 (2000)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Lugar de emisión: Shizuoka, Japan

Date of issue: Aug. 1st 2002 Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Kazuji Kawai Kazuji Kawai

representative name and signature Nombre y firma del representante


U5VYS0S0.book Page 1 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

INTRODUCCIÓN
SAU10100

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una YZF-R1, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño
y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YZF-R1. El manual del propietario no sólo le enseñará como
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
U5VYS0S0.book Page 1 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10150

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD


ESTÁ EN JUEGO!

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente


ADVERTENCIA mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparan-
do la motocicleta.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a
ATENCION: la motocicleta.

NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

NOTA:
● Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.
● Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información
más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si
necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10030

ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
U5VYS0S0.book Page 2 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

YZF-R1
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2003 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, noviembre 2003
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
Impreso en Japón.
U5VYS0S0.book Page 1 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

TABLA DE CONTENIDOS
INFORMATION RELATIVA A LA Soportes de la correa Líquido refrigerante ...................... 6-13
SEGURIDAD .....................................1-1 del equipaje .............................. 3-23 Cambio del filtro de aire ............... 6-14
Sistema EXUP ............................. 3-24 Ajuste del ralentí del motor .......... 6-16
DESCRIPCIÓN ..................................2-1 Caballete lateral ........................... 3-24 Ajuste del juego libre del cable
Izquierda..........................................2-1 Sistema de corte del circuito de del acelerador ........................... 6-17
Vista derecha...................................2-2 encendido ................................. 3-25 Ajuste de la holgura de
Mandos e instrumentos ...................2-3 la válvula .................................. 6-17
COMPROBACIONES ANTES DE Neumáticos .................................. 6-18
FUNCIONES DE LOS LA UTILIZACIÓN ............................... 4-1 Llantas de aleación ...................... 6-20
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1 Lista de comprobaciones previas ... 4-2 Ajuste del juego libre de la
Sistema inmovilizador .....................3-1 maneta de embrague ............... 6-21
Interruptor principal/Bloqueo de la UTILIZACIÓN Y PUNTOS Ajuste del interuptor de la luz de
dirección ......................................3-2 IMPORTANTES PARA LA freno trasero ............................. 6-21
Testigos y luces de advertencia .....3-3 CONDUCCIÓN................................... 5-1 Comprobación de las pastillas de
Indicador multifunción .....................3-8 Arranque del motor ........................ 5-1 freno delantero y trasero .......... 6-22
Alarma antirrobo (opcional) ..........3-13 Cambio ........................................... 5-2 Comprobación del líquido de
Interruptores del manillar ..............3-13 Consejos para reducir el consumo freno ......................................... 6-22
Maneta de embrague ...................3-14 de gasolina ................................. 5-3 Cambio del líquido de freno ......... 6-23
Pedal de cambio ...........................3-15 Rodaje del motor ............................ 5-3 Juego de la cadena de
Maneta de freno ...........................3-15 Estacionamiento ............................. 5-4 transmisión ............................... 6-24
Pedal de freno ..............................3-15 Engrase de la cadena de
Tapón del depósito de gasolina ....3-16 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y transmisión ............................... 6-25
Gasolina .......................................3-16 PEQUEÑAS REPARACIONES ......... 6-1 Comprobación y engrase de
Tubo respiradero/rebose del Juego de herramientas .................. 6-1 los cables ................................. 6-26
depósito de combustible ...........3-17 Cuadro de mantenimiento y Comprobación y engrase del puño
Catalizador ...................................3-18 engrase periódicos ..................... 6-3 del acelerador y el cable .......... 6-26
Asientos ........................................3-18 Desmontaje y montaje del Comprobación y engrase de las
Portacascos ..................................3-19 carenado y los paneles ............... 6-7 manetas de freno y
Ajuste de la horquilla delantera ....3-20 Comprobación de las bujías ........... 6-9 embrague ................................. 6-26
Ajuste del conjunto Aceite del motor y cartucho Comprobación y engrase del
amortiguador .............................3-21 del filtro de aceite ...................... 6-10 caballete lateral ........................ 6-27
U5VYS0S0.book Page 2 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

TABLA DE CONTENIDOS
Engrase de los pivotes del INFORMACIÓN PARA EL
basculante .................................6-27 CONSUMIDOR .................................. 9-1
Comprobación de la horquilla Números de identificación ............. 9-1
delantera ...................................6-28
Comprobación de la dirección ......6-28
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas ............................6-29
Batería ..........................................6-29
Cambio de fusibles .......................6-30
Cambio de una bombilla del
faro ............................................6-32
Luz de freno/piloto trasero ............6-35
Cambio de la bombilla de
un intermitente ..........................6-35
Cambio de la bombilla de la luz
de la matrícula ..........................6-35
Cambio de la bombilla de una luz
de posición ................................6-36
Apoyo de la motocicleta ...............6-37
Rueda delantera ...........................6-38
Rueda trasera ...............................6-40
Identificación de averías ...............6-41
Cuadros de identificación de
averías ......................................6-42

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DE LA MOTOCICLETA......................7-1
Cuidados ........................................7-1
Almacenamiento .............................7-3

ESPECIFICACIONES ........................8-1
U5VYS0S0.book Page 1 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU10280
Conducción segura ● En muchos accidentes están implica-
● Realice siempre las comprobaciones dos conductores inexpertos. De he-
LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS previas. La realización de comproba- cho, muchos conductores que han
DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE ciones cuidadosas puede ayudar a estado implicados en accidentes ni si-
1
SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE prevenir un accidente. quiera tienen un permiso de conducir
DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS ● Esta motocicleta está diseñada para motocicletas vigente.
DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ llevar al conductor y un pasajero. • No conduzca sin estar cualificado y
COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUC- ● La mayor parte de los accidentes de no preste su motocicleta a personas
TOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONO- tráfico entre coches y motocicletas se que no lo estén.
CER LOS REQUISITOS SIGUIENTES deben al hecho de que el conductor • Conozca sus capacidades y sus lí-
ANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCI- del coche no ha detectado y reconoci- mites. El hecho de permanecer
CLETA. do a la motocicleta. Muchos acciden- dentro de sus límites le ayudará a
DEBE: tes se han producido porque el evitar un accidente.
● OBTENER INSTRUCCIONES COM- conductor del coche no ha visto la mo- • Le recomendamos que practique
PLETAS DE UNA FUENTE COMPE- tocicleta. Una medida muy eficaz para en un lugar donde no haya tráfico
TENTE SOBRE TODOS LOS reducir las posibilidades de este tipo hasta que se haya familiarizado
ASPECTOS DEL FUNCIONAMIEN- de accidente es el hacerse bien visi- completamente con la motocicleta y
TO DE LA MOTOCICLETA. ble. todos sus mandos.
● OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y Por tanto: ● Muchos accidentes se han debido a
LOS REQUISITOS DE MANTENI- • Lleve una chaqueta de color brillan- un error del conductor de la motocicle-
MIENTO QUE FIGURAN EN EL MA- te. ta. Un error típico consiste en abrirse
NUAL DEL PROPIETARIO. • Sea especialmente prudente al demasiado en una curva a causa del
● OBTENER UNA FORMACIÓN CUA- aproximarse a cruces y pasarlos, ya EXCESO DE VELOCIDAD o el subvi-
LIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE que los cruces son los lugares en raje (ángulo de ladeo insuficiente para
CONDUCCIÓN SEGURAS Y APRO- los que se producen accidentes de la velocidad).
PIADAS. motocicleta con mayor frecuencia. • Respete siempre el límite de veloci-
● OBTENER UN SERVICIO TÉCNICO • Circule por donde los otros conduc- dad y no circule nunca más rápido
PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA tores puedan verle. Evite permane- de lo que resulte adecuado según el
EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO cer en los ángulos sin visión de estado de la calzada y el tráfico.
Y/O CUANDO LAS CONDICIONES otros conductores.
MECÁNICAS ASÍ LO REQUIERAN.

1-1
U5VYS0S0.book Page 2 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD


• Señale siempre antes de girar o Equipo protector Modificaciones
cambiar de carril. Cerciórese de La mayoría de las muertes en accidentes Una motocicleta puede resultar insegura y
que los otros conductores puedan de motocicleta se producen por lesiones en provocar lesiones personales graves si se
verle. la cabeza. El uso de un casco de seguridad han realizado en ella modificaciones sin la 1
● La postura del conductor y del pasaje- es esencial en la prevención o reducción de aprobación de Yamaha o se han eliminado
ro es importante para poder mantener las lesiones en la cabeza. equipos originales. Asimismo, el uso de una
un control adecuado. ● Utilice siempre un casco homologado. motocicleta modificada puede ser ilegal.
• Para mantener el control de la mo- ● Utilice una máscara o gafas. El viento
tocicleta durante la marcha, el con- en los ojos sin proteger puede reducir Carga y accesorios
ductor debe mantener ambas la visión y retrasar la percepción de un La incorporación de accesorios o carga que
manos en el manillar y ambos pies peligro. modifiquen la distribución del peso de la
en las estriberas. ● El uso de una chaqueta, botas, panta- motocicleta puede reducir su estabilidad y
• El pasajero debe sujetarse siempre lones y guantes resistentes, etc., re- manejabilidad. Para evitar la posibilidad de
al conductor, a la correa del asiento sulta eficaz para prevenir o reducir las un accidente, tenga mucho cuidado al aña-
o al asa de agarre con las dos ma- abrasiones o laceraciones. dir carga o accesorios a la motocicleta. Si
nos y mantener ambos pies en las ● No lleve nunca prendas amplias que ha añadido carga o accesorios a la motoci-
estriberas del pasajero. puedan engancharse en los mandos, cleta, conduzca con mucha precaución. A
• No lleve nunca a un pasajero que las estriberas o en las ruedas y provo- continuación exponemos algunas reglas
no pueda mantener firmemente am- car lesiones o un accidente. generales que se deben observar en caso
bos pies en sus estriberas. ● No toque nunca el motor o el sistema de cargar equipaje o añadir accesorios a la
● No conduzca nunca bajo los efectos de escape durante el funcionamento o motocicleta:
del alcohol u otras drogas. después. Ambos alcanzan temperatu- Carga
● Esta motocicleta está diseñada única- ras muy elevadas y pueden provocar El peso total del conductor, el pasajero, ac-
mente para circular en calle/carretera. quemaduras. Utilice siempre ropa pro- cesorios y equipaje no debe superar una
No es adecuado para caminos. tectora que le cubra las piernas, los to- carga máxima de 202 kg (445 lb). Cuando
billos y los pies. cargue el scooter dentro de este límite de
● Los pasajeros también deben obser- peso, tenga en cuenta lo siguiente:
var las precauciones indicadas ante- ● El peso del equipaje y los accesorios
riormente. debe mantenerse lo más bajo y cerca
posible de la motocicleta. Distribuya el
peso lo más uniformemente posible en

1-2
U5VYS0S0.book Page 3 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD


los dos lados de la motocicleta a fin de ● No instale nunca accesorios o lleve inestabilidad al adelantar o ser ade-
reducir al mínimo el desequilibrio o carga que puedan afectar a las presta- lantado por vehículos de gran tama-
inestabilidad. ciones de la motocicleta. Revise cui- ño.
1 ● El desplazamiento de pesos puede dadosamente el accesorio antes de • Algunos accesorios pueden obligar
crear un desequilibrio repentino. Veri- utilizarlo, a fin de cerciorarse de que al conductor a desplazarse de su
fique que los accesorios y la carga es- de ningún modo reduzca la distancia posición normal de conducción.
tén bien sujetos a la motocicleta antes al suelo ni el ángulo de inclinación, ni Esta posición inadecuada limita la li-
de iniciar la marcha. Compruebe con limite el recorrido de la suspensión, el bertad de movimiento del conductor
frecuencia las fijaciones de los acce- recorrido de la dirección o el funciona- y puede limitar su capacidad de
sorios y las sujeciones de la carga. miento de los mandos ni obstaculice control; por tanto, no se recomien-
● No sujete nunca objetos largos o pe- las luces o reflectores. dan tales accesorios.
sados al manillar, la horquilla delante- • Los accesorios montados en el ma- ● Tenga cuidado al añadir accesorios
ra o el guardabarros delantero. Tales nillar o en la zona de la horquilla de- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
objetos, como por ejemplo sacos de lantera pueden crear inestabilidad superan la capacidad del sistema
dormir, bolsas de lona o tiendas de por distribución de peso inadecua- eléctrico de la motocicleta puede pro-
campaña, pueden crear inestabilidad da o alteraciones aerodinámicas. ducirse una avería eléctrica, la cual
en el manejo o disminuir la respuesta Se debe limitar al máximo el núme- puede provocar el apagado de las lu-
de la dirección. ro de accesorios montados en el ces o la pérdida de potencia del motor,
Accesorios manillar o en la zona de la horquilla con el consiguiente peligro.
Los accesorios originales Yamaha han sido delantera y tales accesorios debe-
diseñados específicamente para esta mo- rán ser lo más ligeros posible. Gasolina y gases de escape
tocicleta. Yamaha no puede analizar todos • Los accesorios voluminosos o gran- ● LA GASOLINA ES ALTAMENTE IN-
los accesorios de otras marcas disponibles des pueden afectar gravemente a la FLAMABLE:
en el mercado; por tanto, la adecuada se- estabilidad de la motocicleta por • Pare siempre el motor cuando pon-
lección, instalación y uso de accesorios de sus efectos aerodinámicos. La mo- ga gasolina.
otras marcas queda bajo la responsabilidad tocicleta puede adquirir una tenden- • No derrame gasolina sobre el motor
del usuario. Tenga mucho cuidado al selec- cia a levantarse por efecto del o el sistema de escape.
cionar e instalar cualquier accesorio. viento de frente o hacerse inestable • No ponga nunca gasolina mientras
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce- esté fumando o se encuentre cerca
las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar de una llama.
las que se facilitan en el apartado “Carga”.

1-3
U5VYS0S0.book Page 4 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD


● No arranque nunca el motor ni lo deje ● En caso de ingestión de gasolina, de
en marcha en un espacio cerrado. Los inhalación de una gran cantidad de va-
humos del escape son tóxicos y pue- por de gasolina o de contacto de ésta
den provocar la pérdida del conoci- con los ojos, acuda inmediatamente a 1
miento y la muerte de forma muy un médico. Si se derrama gasolina so-
rápida. Utilice siempre la motocicleta bre la piel o la ropa, lave inmediata-
en un lugar adecuadamente ventilado. mente la zona afectada con agua y
● Pare siempre el motor antes de dejar jabón y cámbiese de ropa.
la motocicleta desatendida y quite la
llave del interruptor principal. Cuando
estacione la motocicleta, tenga en
cuenta lo siguiente:
• El motor y el sistema de escape
pueden estar calientes; por tanto,
estacione la motocicleta en un lugar
en el que resulte difícil que los pea-
tones o los niños toquen dichas zo-
nas calientes.
• No estacione la motocicleta en una
cuesta o sobre suelo blando, ya que
se podría caer.
• No estacione la motocicleta cerca
de una fuente inflamable (p.ej., un
calefactor de queroseno o cerca de
una llama), ya que podría prender-
se fuego.
● Cuando transporte la motocicleta en
otro vehículo, verifique que se man-
tenga en posición vertical. Si la moto-
cicleta se inclina, puede salirse
gasolina del depósito.

1-4
U5VYS0S0.book Page 1 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10410

Izquierda

1. Caja de fusibles (página 6-30) 7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
2. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla (página 3-21)
delantera (página 3-20) 8. Batería (página 6-29)
3. Tornillo de ajuste del hidraúlico de extensión de la horquilla delantera 9. Fusible de la inyección electrónica de gasolina (página 6-30)
(página 3-20) 10.Fusible principal (página 6-30)
4. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera 11.Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
(página 3-20)
12.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10)
5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-22) 13.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-10)
6. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-16)

2-1
U5VYS0S0.book Page 2 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10420

Vista derecha

1. Soporte de la correa del equipaje (página 3-23) 9. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión del conjunto
2. Portacascos (página 3-19) amortiguador (página 3-21)
3. Cerradura del asiento del pasajero (página 3-18) 10.Depósito de líquido refrigerante (página 6-13)
4. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-22)
5. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión del conjunto
amortiguador (página 3-21)
6. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10)
7. Filtro de aire (página 6-14)
8. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-10)
2-2
U5VYS0S0.book Page 3 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10430

Mandos e instrumentos

1. Maneta de embrague (página 3-14)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-13)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
4. Indicador multifunción (página 3-8)
5. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-13)
6. Puño del acelerador (página 6-17)
7. Maneta de freno (página 3-15)

2-3
U5VYS0S0.book Page 1 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10972
La llave roja se utiliza para registrar códigos ● No sumerja ninguna de las llaves en
Sistema inmovilizador en cada una de las llaves normales. Puesto agua.
que el registro es un proceso difícil, lleve el ● No exponga ninguna de las llaves a
vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente eleva-
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- das.
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar ● No sitúe ninguna de las llaves cerca
para volver a registrar las llaves normales. de imanes (esto incluye, aunque sin
Para conducir utilice siempre una de las lla- limitarse a ello, productos tales
ves normales. como altavoces, etc.).
3
SCA11820
● No coloque objetos pesados enci-
ATENCION: ma de las llaves.
● ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS- ● No rectifique ni altere la forma de
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja) TRO PARA NUEVOS CÓDIGOS! ¡SI las llaves.
2. Llaves normales (llave negra) LA PIERDE, PÓNGASE INMEDIA- ● No separe la parte de plástico de las
TAMENTE EN CONTACTO CON SU llaves.
Este vehículo está equipado con un siste-
CONCESIONARIO! Si pierde la llave ● No coloque dos llaves de ningún
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
de registro de nuevo código será sistema inmovilizador en un mismo
gistro de nuevos códigos en las llaves
imposible registrar nuevos códigos llavero.
normales. Este sistema se compone de los
en las llaves normales. Podrá utili- ● Mantenga las llaves normales, así
siguientes elementos.
zar las llaves normales para arran- como las llaves de otros sistemas
● una llave de registro de nuevo código
car el vehículo; no obstante, si es inmovilizadores, alejadas de la llave
(llave roja)
necesario registrar un nuevo códi- de registro de código de este vehí-
● dos llaves normales (llaves negras) en
go (es decir, si se hace una nueva culo.
las que se pueden registrar nuevos có-
llave normal o si se pierden todas ● Mantenga las llaves de otros siste-
digos
las llaves) se deberá cambiar todo mas inmovilizadores alejadas del
● un transpondedor (que está instalado
el sistema inmovilizador. Por lo tan- interruptor principal, ya que pueden
en la llave de registro de código)
to, se recomienda encarecidamente crear interferencias de señal.
● una unidad inmovilizadora
● una ECU (unidad de control electróni- utilizar una de las llaves normales y
co) guardar la llave de registro en un lu-
● una luz indicadora del sistema inmovi- gar seguro.
lizador (Véase la página 3-3.)
3-1
U5VYS0S0.book Page 2 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10471 SAU10550
Bloqueo de la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de ABIERTO (ON)
la dirección Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las luces de
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.
NOTA:
3 Los faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a la
posición “OFF”, incluso si el motor se cala. 1. Empujar.
2. Girar.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- SAU10660 1. Gire el manillar completamente a la iz-
ción controla los sistemas de encendido y CERRADO (OFF)
quierda.
luces y se utiliza para bloquear la dirección. Todos los sistemas eléctricos están desac-
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
tivados. Se puede extraer la llave. posición “OFF” y luego gírela a la posi-
NOTA:
Para la conducción normal del vehículo uti- ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
SAU10680

lice una de las llaves normales (llave ne- CERRADO (LOCK) 3. Extraiga la llave.
gra). A fin de reducir el riesgo de perder la La dirección está bloqueada y todos los sis-
llave de registro de código (llave roja), guár- temas eléctricos están desactivados. Se
dela en un lugar seguro y utilícela única- puede extraer la llave.
mente para registrar el nuevo código.

3-2
U5VYS0S0.book Page 3 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Desbloqueo de la dirección SAU10940 SAU11001
(Estacionamiento) Testigos y luces de advertencia
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero, la luz de la matrícula y las luces de po-
sición están encendidas. La luz de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po- 3
der girar la llave a la posición “ ”.
SCA11020

1. Empujar. ATENCION:
2. Girar. 1. Luz indicadora de intermitencia izquierda
No utilice la posición de estacionamien- “ ”
Empuje la llave y luego gírela a la posición to durante un periodo de tiempo prolon- 2. Luz indicadora de punto muerto “ ”
“OFF” sin dejar de empujarla. gado; de lo contrario puede descargarse 3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
SWA10060 la batería. 4. Luz indicadora de intermitencia derecha
ADVERTENCIA “ ”
5. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
No gire nunca la llave a las posiciones
6. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mo-
7. Luz de aviso de la temperatura del líquido
vimiento; de lo contrario los sistemas refrigerante “ ”
eléctricos se desconectarán, lo que pue- 8. Luz indicadora de la sincronización del
de provocar la pérdida de control o un cambio
accidente. Asegúrese de que el vehículo 9. Luz de aviso de avería del motor “ ”
esté parado antes de girar la llave a las 10.Luz indicadora del sistema inmovilizador
posiciones “OFF” o “LOCK”. “ ”

3-3
U5VYS0S0.book Page 4 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11030
Si la luz de aviso no se enciende durante
Luces indicadoras de intermitencia “ ” NOTA: unos segundos y luego se apaga, haga re-
y“ ” ● Incluso si el nivel de aceite es suficien- visar el circuito eléctrico en un concesiona-
La luz indicadora correspondiente parpa- te, la luz de aviso puede parpadear al rio Yamaha.
dea cuando se empuja el interruptor de in- conducir por una cuesta o durante las
termitencia hacia la izquierda o hacia la aceleraciones o desaceleraciones NOTA:
derecha. bruscas, pero esto no es un fallo. Este modelo está también equipado con un
● Este modelo está también equipado dispositivo de autodiagnóstico del circuito
SAU11060
con un dispositivo de autodiagnóstico de detección del nivel de gasolina. Si el cir-
3 Luz indicadora de punto muerto “ ”
del circuito de detección del nivel de cuito de detección de nivel de gasolina está
Esta luz indicadora se enciende cuando la
aceite. Si el circuito de detección de ni- averiado, se repetirá la secuencia siguiente
transmisión se encuentra en posición de
vel de aceite está averiado, se repetirá hasta que se repara la avería: La luz de avi-
punto muerto.
la secuencia siguiente hasta que se so de nivel de gasolina parpadeará ocho
SAU11080
repara la avería: La luz de aviso de ni- veces y seguidamente se apagará durante
Testigo de luces de carretera “ ” vel de aceite parpadeará ocho veces y 2.5 segundos. Cuando ocurra esto, haga
Este testigo se enciende cuando están co- seguidamente se apagará durante 2.5 revisar el vehículo en un concesionario
nectadas las luces de carretera. segundos. Cuando ocurra esto, haga Yamaha.
revisar el vehículo en un concesiona-
SAU11250 rio Yamaha.
SAU11422
Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Luz de aviso de la temperatura del
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni- líquido refrigerante “ ”
SAU11360
vel de aceite del motor está bajo. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” Esta luz de aviso se enciende cuando el
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni- motor se sobrecalienta. Cuando ocurra es-
puede comprobar girando la llave a la posi- vel de gasolina desciende aproximadamen- to, pare el motor inmediatamente y deje que
ción “ON”. te por debajo de 3.4 L (0.90 US gal) (0.75 se enfríe.
Si la luz de aviso no se enciende durante
Imp.gal). Cuando ocurra esto, ponga gaso- El circuito eléctrico de la luz de aviso se
unos segundos y luego se apaga, haga re- lina lo antes posible. puede comprobar girando la llave a la posi-
visar el circuito eléctrico en un concesiona- El circuito eléctrico de la luz de aviso se ción “ON”.
rio Yamaha.
puede comprobar girando la llave a la posi- Si la luz de aviso no se enciende durante
ción “ON”. unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
3-4
U5VYS0S0.book Page 5 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA10020

ATENCION:
No utilice el motor si está sobrecalenta-
do.

3-5
U5VYS0S0.book Page 6 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Temperatura
Visor Condiciones Qué hacer
del refrigerante

Menos de 39 °C
Muestra el mensaje “LO”. OK. Siga conduciendo.
(Menos de 103 °F)

3
40–116 °C
Indica la temperatura. OK. Siga conduciendo.
(104–242 °F)

Detenga el vehículo y déjelo al ralentí


La indicación de la tempera- hasta que descienda la temperatura del
117–139 °C
tur parpadea. refrigerante.
(243–283 °F)
Se enciende la luz de aviso. Si la temperatura no desciende, pare el
motor. (Véase la página 6-42.)

Más de 140 °C El mensaje “HI” parpadea. Pare el motor y deje que se enfríe.
(Más de 284 °F) Se enciende la luz de aviso. (Véase la página 6-42.)

3-6
U5VYS0S0.book Page 7 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11530
rio Yamaha. (Véase en la página 3-8 una concesionario Yamaha. Sin embargo, si la
Luz de aviso de avería del motor “ ”
explicación detallada del funcionamiento de luz indicadora parpadea lentamente cinco
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
esta luz indicadora y de cómo configurarla). veces y a continuación más deprisa durante
cuando un circuito eléctrico de control del
dos veces, aparecerá el código de error 52.
motor está averíado. Cuando ocurra esto, SAU32990 Este error puede deberse a una interferen-
haga revisar el sistema de autodiagnóstico Luz indicadora del sistema cia de la señal. En ese caso, intente lo si-
en un concesionario Yamaha. (Véase en la inmovilizador “ ” guiente.
página 3-8 una explicación del dispositivo El circuito eléctrico de la luz indicadora se
de autodiagnóstico.) puede comprobar girando la llave a la posi- 1. Utilice la llave de registro de código
El circuito eléctrico de la luz de aviso se ción “ON”. para arrancar el motor. 3
puede comprobar girando la llave a la posi- Si la luz indicadora no se enciende durante
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende NOTA:
unos segundos y luego se apaga, haga re-
durante unos segundos y luego se apaga, visar el circuito eléctrico en un concesiona- Compruebe que no haya otras llaves del
haga revisar el circuito eléctrico en un con- sistema inmovilizador cerca del interruptor
rio Yamaha.
cesionario Yamaha. principal y no lleve más de una en el mismo
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
SAU11571
luz indicadora empieza a parpadear para
Luz indicadora de la sincronización del cual puede impedir que arranque el motor.
indicar que el sistema inmovilizador está
cambio
activado. Después de 24 horas, la luz indi- 2. Si el motor arranca, párelo e intente
Esta luz indicadora se puede programar
cadora deja de parpadear; no obstante, el arrancarlo con las llaves normales.
para que se encienda y se apague al régi-
sistema inmovilizador sigue activado. 3. Si el motor no arranca con una de las
men del motor que se desee y se utiliza
llaves normales o con ninguna de
para indicar al conductor cuándo es el mo- NOTA:
mento de cambiar a la siguiente marcha su- ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
Este modelo está asimismo equipado con
perior. gistro de código y las dos llaves nor-
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
El circuito eléctrico de la luz indicadora pue- males a un concesionario Yamaha
ma inmovilizador. Si el sistema del inmovili-
de comprobarse girando la llave a la posi- para volver a registrar las llaves nor-
zador es defectuoso, la luz indicadora
ción “ON”. males.
empezará a parpadear y el velocíme-
Si la luz indicadora no se enciende durante tro/cuentakilómetros mostrará un código de
unos segundos y luego se apaga, haga re- dos cifras en el momento de girar la llave a
visar el circuito eléctrico en un concesiona- la posición “ON”. Cuando ocurra esto, haga
revisar el sistema de autodiagnóstico en un
3-7
U5VYS0S0.book Page 8 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU33962
El indicador multifunción está provisto de ● Sólo para el Reino Unido: Para cam-
Indicador multifunción los elementos siguientes: biar la indicación del velocímetro y del
● un velocímetro (que indica la veloci- cuentakilómetros/cuentakilómetros
dad de desplazamiento) parcial entre kilómetros y millas, pulse
● un tacómetro (que indica el régimen el botón “SELECT” durante al menos
del motor) un segundo.
● un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida)
● dos cuentakilómetros parciales (que Tacómetro
3
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
● un cuentakilómetros parcial en reser-
1. Reloj va (que indica la distancia recorrida
2. Velocímetro desde que se encendió la luz de aviso
3. Botón “SELECT” (seleccionar) del nivel de gasolina)
4. Botón “RESET” (reposición) ● un cronómetro
5. Tacómetro ● un reloj
6. Indicación de temperatura del ● un indicador de temperatura del líqui-
refrigerante/indicación de temperatura de do refrigerante
admisión de aire
● un visor de la temperatura de admisión 1. Tacómetro
7. Cuentakilómetros/cuentakilómetros 2. Zona roja del tacómetro
parciales/cuentakilómetros parcial de
del aire
reserva de gasolina/cronómetro ● un dispositivo de autodiagnóstico
El tacómetro eléctrico permite al conductor
8. Luz indicadora de la sincronización del ● una función de control de brillo del vi-
vigilar el régimen del motor y mantenerlo
cambio sor y de la luz indicadora de la sincro-
dentro de los márgenes de potencia ade-
nización del cambio
SWA12421 cuados.
ADVERTENCIA NOTA: Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
Asegúrese de parar el vehículo antes de ● Asegúrese de girar la llave a la posi- del tacómetro recorre una vez toda la esca-
efectuar cualquier cambio en las posi- ción “ON” antes de utilizar los botones la de r/min y luego vuelve a cero; se trata de
ciones de ajuste del indicador multifun- “SELECT” y “RESET”. una verificación del circuito eléctrico.
ción.

3-8
U5VYS0S0.book Page 9 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA10031
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos Pulse el botón “SELECT” para cambiar la
ATENCION: de los minutos empezarán a parpa- indicación entre cuentakilómetros “ODO”,
No utilice el motor en la zona roja del ta- dear. cuentakilómetros parciales “TRIP A” y
cómetro. 4. Pulse el botón “RESET” para ajustar “TRIP B” y cronómetro en el orden siguien-
Zona roja: a partir de 13750 r/min los minutos. te:
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suél- TRIP A → TRIP B → ODO → Cronómetro
telo para iniciar el reloj. → TRIP A
Modo reloj Si se enciende la luz de aviso del nivel de
Cuentakilómetros, cuentakilómetros gasolina (véase la página 3-3), la indicación
3
parcial y cronómetro del cuentakilómetros cambia automática-
mente a cuentakilómetros parcial en reser-
va de gasolina “F-TRIP” y empieza a contar
la distancia recorrida desde ese punto. En
ese caso, pulse el botón “SELECT” para
cambiar la indicación entre los diferentes
modos de cuentakilómetros parciales,
cuentakilómetros y cronómetro en el orden
siguiente:
1. Reloj F-TRIP → Cronómetro → TRIP A → TRIP
2. Velocímetro B → ODO → F-TRIP
1. Indicación de temperatura del Para poner un cuentakilómetros parcial a
Gire la llave a la posición “ON”. cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
refrigerante/indicación de temperatura de
admisión de aire LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-
Para poner el reloj en hora 2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros SET” durante al menos un segundo. Si no
1. Pulse los botones “SELECT” y “RE- parciales/cuentakilómetros parcial de pone a cero de forma manual el cuentakiló-
SET” simultáneamente durante al me- reserva de gasolina/cronómetro
metros parcial en reserva de gasolina, éste
nos dos segundos. 3. Luz indicadora de la sincronización del
cambio
se pondrá a cero automáticamente y se res-
2. Cuando los dígitos de las horas em- tablecerá la visualización del modo anterior
piecen a parpadear, pulse el botón después de repostar y de recorrer 5 km (3
“RESET” para ajustar las horas. mi).

3-9
U5VYS0S0.book Page 10 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Cronómetro llave a la posición “OFF” estaba mos-
NOTA: trando la temperatura del aire de admi-
Cuando se selecciona la indicación de la sión.
Medición normal
temperatura del líquido refrigerante, apare- ● Cuando está seleccionada la indica-
1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el
ce “C” durante un segundo y luego la tem- ción de la temperatura del aire de ad-
cronómetro.
peratura del líquido refrigerante. misión aparece “A” antes de la
2. Pulse el botón “SELECT” para detener
el cronómetro. SCA10020 temperatura.
3. Velva a pulsar el botón “SELECT” ATENCION:
3 para poner a cero el cronómetro. No utilice el motor si está sobrecalenta- Dispositivos de autodiagnóstico
do. Este modelo está equipado con un disposi-
Medición de tiempos parciales
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el
Visor de la temperatura de admisión del eléctricos.
cronómetro.
aire Si cualquiera de estos circuitos está averia-
2. Pulse el botón “RESET” para medir
El indicador de la temperatura del aire de do, la luz de aviso de avería del motor se
tiempos parciales. (Los dos puntos “:”
admisión indica la temperatura del aire que enciende y el indicador de la derecha
comienzan a parpadear).
entra en la caja del filtro de aire. Pulse el bo- muestra un código de error de dos dígitos
3. Pulse el botón “RESET” para mostrar
tón “RESET” para cambiar de la indicación (p.ej. 11, 12, 13).
el último tiempo parcial o pulse el bo-
de temperatura del líquido refrigerante a la Este modelo está asimismo equipado con
tón “SELECT” para detener el cronó-
temperatura del aire de admisión. un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
metro y mostrar el tiempo total
ma inmovilizador.
transcurrido.
NOTA: Si cualquiera de los circuitos del sistema in-
4. Pulse el botón “SELECT” para poner a
● Aun cuando esté seleccionada la indi- movilizador está averiado, la luz indicadora
cero el cronómetro.
cación de la temperatura del aire de de dicho sistema parpadea y el indicador de
admisión, cuando el motor se recalien- la derecha muestra un código de error de
Visor de la temperatura del refrigerante te la luz de aviso de la temperatura del dos dígitos (p.ej. 51, 52, 53).
El indicador de temperatura del líquido refri- líquido refrigerante se encenderá.
gerante indica la temperatura del líquido re- ● Cuando se gira la llave a la posición
frigerante. Pulse el botón “RESET” para “ON”, el indicador muestra automáti-
cambiar de la indicación de temperatura del camente la temperatura del líquido re-
líquido refrigerante a la temperatura del aire frigerante incluso si antes de girar la
de admisión.
3-10
U5VYS0S0.book Page 11 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA11590
● Desactivación de la luz indicadora de
NOTA: ATENCION: la sincronización del cambio:
Si el indicador de la derecha muestra el có- Esta función permite seleccionar las
Si el visor indica un código de error, se
digo de error 52, el problema puede deber- revoluciones del motor con las cuales
debe revisar el vehículo lo antes posible
se a interferencias del transpondedor. Si se se desactivará la luz indicadora.
para evitar que se averíe el motor.
produce este error, intente lo siguiente. ● Brillo de la luz indicadora de la sincro-
1. Utilice la llave de registro de código nización del cambio:
Función de control de brillo y de la luz in- Esta función permite ajustar el brillo de
para arrancar el motor.
dicadora de la sincronización del cam- la luz indicadora según las preferen-
NOTA: bio 3
cias del usuario.
¡Compruebe que no haya otras llaves del El ciclo incluye cinco funciones de control
sistema inmovilizador cerca del interruptor que permiten efectuar los ajustes siguien- NOTA:
principal y no lleve más de una en el mismo tes en el orden que se indica a continua- ● Para efectuar cualquier ajuste en este
llavero! Las llaves del sistema inmovilizador ción. modo, debe pasar una a una por todas
pueden crear interferencias de señal, lo ● Brillo del visor: sus funciones. No obstante, si gira la
cual puede impedir que arranque el motor. Esta función le permite ajustar el brillo llave a la posición “OFF” o arranca el
de las indicaciones y del tacómetro se- motor antes de finalizar el proceso,
2. Si el motor arranca, párelo e intente gún las condiciones de luz exterior. sólo quedarán seleccionados los ajus-
arrancarlo con las llaves normales. ● Actividad de la luz indicadora de la sin- tes efectuados antes de que pulsara el
3. Si el motor no arranca con una de las cronización del cambio: botón “SELECT” por última vez.
llaves normales o con ninguna de Esta función permite seleccionar si la ● En este modo, el indicador de la dere-
ellas, lleve el vehículo, la llave de re- luz indicadora debe estar activada y si cha muestra la posición de ajuste ac-
gistro de código y las dos llaves nor- debe parpadear o permanecer encen- tual de cada función (excepto la
males a un concesionario Yamaha dida cuando esté activada. función de actividad de la luz indicado-
para volver a registrar las llaves nor- ● Activación de la luz indicadora de la ra de la sincronización del cambio).
males. sincronización del cambio:
Si el indicador de la derecha muestra algún Esta función permite seleccionar las
código de error, anote el código y haga re- Para ajustar el brillo del indicador multifun-
revoluciones del motor con las cuales
visar el vehículo en un concesionario ción y del tacómetro
se activará la luz indicadora.
Yamaha. 1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el botón “SE-
LECT”.
3-11
U5VYS0S0.book Page 12 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


3. Gire la llave a la posición “ON” y des- te se selecciona cuando la luz in- Para seleccionar la función de desactiva-
pués de cinco segundos suelte el bo- dicadora parpadea una vez cada ción de la luz indicadora de la sincroniza-
tón “SELECT”. dos segundos). ción del cambio
4. Pulse el botón “RESET” para seleccio- 2. Pulse el botón “SELECT” para confir-
nar el nivel de brillo deseado. mar la actividad de la luz indicadora
NOTA:
5. Pulse el botón “SELECT” para confir- seleccionada. El modo de control pasa ● La función de desactivación de la luz
mar el nivel de brillo seleccionado. El a la función de activación de la luz in- indicadora de la sincronización del
modo de control pasa a la función de dicadora de la sincronización del cam- cambio se puede ajustar entre 7000
actividad de la luz indicadora de la sin- bio. r/min y 15000 r/min. De 7000 r/min a
3 12000 r/min, la luz indicadora se pue-
cronización del cambio.
de ajustar en incrementos de 500
Para seleccionar la función de activación de
r/min. De 12000 r/min a 15000 r/min, la
Para seleccionar la función de actividad de la luz indicadora de la sincronización del
luz indicadora se puede ajustar en in-
la luz indicadora de la sincronización del cambio
crementos de 200 r/min.
cambio
NOTA: ● Asegúrese de ajustar la función de
1. Pulse el botón “RESET” para seleccio-
La función de activación de la luz indicadora desactivación a un número de revolu-
nar una de las posiciones de ajuste si-
de la sincronización del cambio se puede ciones del motor superior al seleccio-
guientes de actividad de la luz
ajustar entre 7000 r/min y 15000 r/min. De nado para la función de activación; de
indicadora:
7000 r/min a 12000 r/min, la luz indicadora lo contrario, la luz indicadora de la sin-
● La luz indicadora permanece en-
se puede ajustar en incrementos de 500 cronización del cambio permanecerá
cendida cuando está activada.
r/min. De 12000 r/min a 15000 r/min, la luz desactivada.
(Esta posición de ajuste se selec-
ciona cuando la luz indicadora indicadora se puede ajustar en incrementos
1. Pulse el botón “RESET” para seleccio-
permanece encendida). de 200 r/min.
nar las revoluciones a las que desee
● La luz indicadora parpadea cuan- 1. Pulse el botón “RESET” para seleccio- que se desactive la luz indicadora.
do está activada. (Esta posición nar las revoluciones a las que desee 2. Pulse el botón “SELECT” para confir-
de ajuste se selecciona cuando que se active la luz indicadora. mar las revoluciones seleccionadas.
la luz indicadora parpadea cuatro 2. Pulse el botón “SELECT” para confir- El modo de control pasa a la función
veces por segundo). mar las revoluciones seleccionadas. de brillo de la luz indicadora de la sin-
● Luz indicadora desactivada; en El modo de control pasa a la función cronización del cambio.
otras palabras, no se enciende ni de desactivación de la luz indicadora
parpadea. (Esta posición de ajus- de la sincronización del cambio.
3-12
U5VYS0S0.book Page 13 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Para ajustar el brillo de la luz indicadora de SAU12330 SAU12343

la sincronización del cambio Alarma antirrobo (opcional) Interruptores del manillar


1. Pulse el botón “RESET” para seleccio- Este modelo puede equiparse con una alar-
Izquerda
nar el nivel de brillo deseado de la luz ma antirrobo opcional en un concesionario
indicadora. Yamaha. Para más información, póngase
2. Pulse el botón “SELECT” para confir- en contacto con un concesionario Yamaha.
mar el nivel de brillo seleccionado de
la luz indicadora. El indicador de la de-
recha vuelve a mostrar el cuentakiló-
3
metros o el cuentakilómetros parcial.

1. Interruptor de ráfagas “PASS”


2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
5. Interruptor de luces de emergencia “ ”

Derecha

1. Interruptor de paro del motor “ / ”


2. Interruptor de arranque “ ”
3-13
U5VYS0S0.book Page 14 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12370 SAU12710 SAU12820
Interruptor de ráfagas “PASS” Interruptor de arranque “ ” Maneta de embrague
Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
SAU12400 SCA10050
Conmutador de la luz de “ / ” ATENCION:
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
Véanse las instrucciones de arranque en
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
la página 5-1 antes de arrancar el motor.
de cruce.
3
SAU12460 SAU12731
Interruptor de intermitencia “ / ” Interruptor de luces de emergencia “ ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
interruptor hacia la posición “ ”. Para se- lice este interruptor para encender las luces 1. Maneta de embrague
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte- de emergencia (todos los intermitentes par-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo padeando simultáneamente). La maneta de embrague está situada en el
suelte, el interruptor volverá a su posición Utilice las luces de emergencia en caso de puño izquierdo del manillar. Para desem-
central. Para apagar los intermitentes pulse emergencia o para avisar a otros conducto- bragar tire de la maneta hacia el puño del
el interruptor una vez éste haya regresado res cuando detenga su vehículo en un lugar manillar. Para embragar suelte la maneta.
a su posición central. en el que pueda representar un peligro para Para que el embrague funcione con suavi-
el tráfico. dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
SAU12500 SCA10060 soltarla lentamente.
Interruptor de la bocina “ ” ATENCION: La maneta de embrague está dotada de un
Pulse este interruptor para hacer sonar la interruptor de embrague que forma parte
bocina. No utilice las luces de emergencia du-
del sistema de corte del circuito de encendi-
rante un periodo de tiempo prolongado;
do. (Véase la página 3-25.)
SAU12660 de lo contrario puede descargarse la ba-
Interruptor de paro del motor “ / ” tería.
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en
“ ” para parar el motor en caso de emer-
gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o
se atasca el cable del acelerador.

3-14
U5VYS0S0.book Page 15 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12870 SAU33850 SAU12941

Pedal de cambio Maneta de freno Pedal de freno

1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno 1. Pedal de freno


2. Regulador de posición de la maneta de freno
El pedal de cambio está situado al lado iz- 3. Distancia entre la maneta del freno y el puño
El pedal de freno está situado en el lado de-
quierdo del motor y se utiliza en combina- del manillar recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
ción con la maneta de embrague para 4. “ ” marca no trasero pise el pedal.
cambiar las marchas de la transmisión de 6
velocidades y engrane constante de la que La maneta del freno está situada en el puño
está dotada esta motocicleta. derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.
La maneta del freno dispone de un regula-
dor de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ma-
nillar, gire el regulador con la maneta aleja-
da del puño del manillar. Cuando haya
obtenido la posición deseada, fíjela alinean-
do una ranura del regulador con la marca
“ ” de la maneta de freno.

3-15
U5VYS0S0.book Page 16 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13070
2. Gire la llave en el sentido contrario al SAU13210

Tapón del depósito de gasolina de las agujas del reloj hasta su posi- Gasolina
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTA:
No se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
3 traer si el tapón no está correctamente
cerrado y bloqueado.
SWA11090

1. Cubierta de la cerradura del tapón del ADVERTENCIA 1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
depósito de gasolina 2. Nivel de gasolina
2. Desbloquear. Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente cerrado an- Asegúrese de que haya suficiente gasolina
tes de emprender la marcha. en el depósito. Llene el depósito de gasoli-
Para abrir el tapón del depósito de gaso-
lina na hasta la parte inferior del tubo de llena-
Abra la tapa de la cerradura del tapón del do, como se muestra.
SWA10880
depósito de gasolina, introduzca la llave en
ADVERTENCIA
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se ● No llene en exceso el depósito de
desbloquea y puede abrirse el tapón del de- gasolina, ya que de lo contrario
pósito de gasolina. puede rebosar cuando la gasolina
se caliente y se expanda.
Para cerrar el tapón del depósito de ga- ● Evite derramar gasolina sobre el
solina motor caliente.
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
en la cerradura.

3-16
U5VYS0S0.book Page 17 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA10070
ciones (o autoencendido), utilice gasolina SAU34071

ATENCION: de otra marca. El uso de de gasolina sin Tubo respiradero/rebose del


Elimine inmediatamente la gasolina de- plomo prolonga la vida útil de la bujía y re- depósito de combustible
rramada con un trapo limpio, seco y sua- duce los costes de mantenimiento.
ve, ya que la gasolina puede dañar las
superficies pintadas o las piezas de
plástico.

SAU13390 3

Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA SUPER
SIN PLOMO 1. Tubo respiradero/rebose del depósito de
Capacidad del depósito de gasolina: combustible
18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)
Reserva (cuando la luz de aviso de Antes de utilizar la motocicleta:
nivel de gasolina se enciende): ● Compruebe la conexión del tubo respi-
3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal) radero/rebose del depósito de gasoli-
na.
SCA11400
● Compruebe si el tubo respiradero/re-
ATENCION: bose del depósito de gasolina presen-
Utilice únicamente gasolina sin plomo. ta fisuras o daños y, si es así,
El uso de gasolina con plomo provocará cámbielo.
graves averías en piezas internas del ● Verifique que el extremo del tubo res-
motor tales como las válvulas, los aros piradero/rebose del depósito de gaso-
del pistón, así como el sistema de esca- lina no esté obstruido y límpielo si es
pe. necesario.
● Verifique que el extremo del tubo res-
El motor Yamaha ha sido diseñado para piradero/rebose del depósito de gaso-
funcionar con gasolina super sin plomo de lina esté situado fuera del carenado.
95 octanos o más. Si se producen detona-

3-17
U5VYS0S0.book Page 18 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13430 SAU33860

Catalizador Asientos
Este modelo está equipado con un cataliza-
dor en la cámara de escape. Asiento del conductor
SWA10860

ADVERTENCIA Para desmontar el asiento del conductor


El sistema de escape permanece calien- Tire hacia atrás la parte trasera del asiento
te después del funcionamiento. Verifi- del conductor como se muestra, quite los
que que el sistema de escape se haya pernos y desmonte el asiento.
3
enfriado antes de realizar cualquier ope-
ración de mantenimiento. 1. Saliente
SCA10700 2. Soporte del asiento
ATENCION:
Debe observar las precauciones si- Asiento del pasajero
guientes para prevenir un peligro de in-
cendio u otros daños. Para desmontar el asiento del pasajero
● Utilice únicamente gasolina sin plo- 1. Introduzca la llave en la cerradura del
mo. El uso de gasolina con plomo asiento y gírela en el sentido de las
provocará daños irreparables en el agujas del reloj.
1. Perno
catalizador.
● No estacione nunca el vehículo en
lugares en los que se pueda produ- Para montar el asiento del conductor
cir un incendio, como por ejemplo Introduzca el saliente de la parte delantera
en presencia de rastrojos u otros del asiento del conductor en el soporte de
materiales que arden con facilidad. éste, como se muestra, coloque el asiento
● No deje el motor al ralentí durante en su posición original y monte los pernos.
demasiado tiempo.

1. Cerradura del asiento del pasajero


2. Desbloquear.
3-18
U5VYS0S0.book Page 19 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


2. Mientras sujeta la llave en esa posi- SAU33870
Para soltar un casco de un portacascos
ción, levante la parte delantera del Portacascos Desmonte el asiento del pasajero, extraiga
asiento del pasajero y tire de él hacia el casco del portacascos y monte el asiento.
adelante.

Para montar el asiento del pasajero


1. Introduzca el saliente de la parte trase-
ra del asiento del pasajero en el sopor-
te de éste, como se muestra, y luego 3
empuje hacia abajo la parte delantera
del asiento para que encaje en su sitio.

1. Portacascos

Los portacascos están situados en el fondo


del asiento del pasajero.

Para sujetar un casco en un portacascos


1. Desmonte el asiento del pasajero.
(Véase la página 3-18.)
2. Sujete el casco a un portacascos y
monte firmemente el asiento del pasa-
1. Saliente jero.
2. Soporte del asiento SWA11040

2. Extraiga la llave. ADVERTENCIA


No conduzca nunca con un casco sujeto
NOTA: a un portacascos, ya que el casco puede
Verifique que los asientos estén bien suje- golpear objetos provocando la pérdida
tos antes de utilizar la motocicleta. del control y un posible accidente.

3-19
U5VYS0S0.book Page 20 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU14741
muelle y ablandar la suspensión, gire el per- Extensión
Ajuste de la horquilla delantera no de ajuste de cada barra de la horquilla
Esta horquilla delantera está equipada con en la dirección (b).
pernos de ajuste de la precarga del muelle,
tornillos de ajuste del hidráulico de exten- NOTA:
sión y tornillos de ajuste del hidráulico de Alinee la ranura correspondiente del meca-
compresión. nismo de ajuste con la parte superior del
SWA10180 perno de la tapa de la horquilla delantera.
ADVERTENCIA
3
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili- 1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de extensión
dad.
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste de cada barra de
Precarga del muelle la horquilla en la dirección (a). Para reducir
la extensión y ablandarla, gire el tornillo de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (b).
1. Posición de ajuste actual
2. Perno de la tapa de la horquilla delantera Posición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda):
Posición de ajuste de la precarga del 26 clic(s) en la dirección (b)*
muelle: Normal:
Mínima (blanda): 10 clic(s) en la dirección (b)*
8 Máxima (dura):
Normal: 1 clic(s) en la dirección (b)*
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle 4.5 * Con el tornillo de ajuste totalmente
Máxima (dura): girado en la dirección (a)
Para incrementar la precarga del muelle y
0
endurecer la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
3-20
U5VYS0S0.book Page 21 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Hidráulico de compresión SCA10100 SAU33970

ATENCION: Ajuste del conjunto


No gire nunca un mecanismo de ajuste amortiguador
más allá de las posiciones máxima o mí- Este conjunto amortiguador está equipado
nima. con un aro de ajuste de la precarga del
muelle y tornillos de ajuste del hidráulico de
NOTA: extensión y compresión.
SCA10100
Aunque el número total de clics de un me-
ATENCION:
canismo de ajuste del hidráulico puede no 3
coincidir exactamente con las especifica- No gire nunca un mecanismo de ajuste
ciones anteriores debido a ligeras diferen- más allá de las posiciones máxima o mí-
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de cias de fabricación, el número real de clics nima.
compresión representa siempre la totalidad del margen
Para incrementar el hidráulico de compre- de ajuste. Para obtener un ajuste preciso, Precarga del muelle
sión y endurecerlo, gire el tornillo de ajuste sería aconsejable comprobar el número de
de cada barra de la horquilla en la dirección clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
(a). Para reducir el hidráulico de compre- dráulico y modificar las especificaciones se-
sión y ablandarlo, gire el tornillo de ajuste gún fuera necesario.
de cada barra de la horquilla en la dirección
(b).

Posición de ajuste de la compresión:


Mínima (blanda):
25 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
10 clic(s) en la dirección (b)* 1. Llave especial
Máxima (dura): 2. Aro de ajuste de la precarga del muelle
1 clic(s) en la dirección (b)* 3. Indicador de posición
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)

3-21
U5VYS0S0.book Page 22 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Para incrementar la precarga del muelle y Posición de ajuste de la extensión:
endurecer la suspensión, gire el aro de Mínima (blanda):
ajuste en la dirección (a). Para reducir la 20 clic(s) en la dirección (b)*
precarga del muelle y ablandar la suspen- Normal:
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b). 17 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
NOTA: 1 clic(s) en la dirección (b)*
● Alinee la muesca correspondiente del * Con el tornillo de ajuste totalmente
aro de ajuste con el indicador de posi- girado en la dirección (a)
3 ción del amortiguador.
● Utilice la llave especial incluida en el 3. Sitúe el panel en su posición original,
1. Tornillo de fijación rápida coloque y apriete el tornillo de fijación
juego de herramientas del propietario
2. Perno rápida y coloque el perno.
para realizar el ajuste.
3. Carenado

2. Para incrementar la extensión y endu- Hidráulico de compresión


Posición de ajuste de la precarga del
muelle: recerla, gire el tornillo de ajuste en la
Mínima (blanda): dirección (a). Para reducir la extensión
1 y ablandarla, gire el tornillo de ajuste
Normal: en la dirección (b).
4
Máxima (dura):
9

Extensión
Ajuste la extensión del modo siguiente.
1. Quite el perno, afloje y extraiga el tor- 1. Tornillo de ajuste del hidráulico de
nillo de fijación rápida y seguidamente compresión
desmonte el panel de la motocicleta
como se muestra.
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de extensión

3-22
U5VYS0S0.book Page 23 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Para incrementar la compresión y endure- SWA10220 SAU15181

cerla, gire el tornillo de ajuste en la dirección ADVERTENCIA Soportes de la correa del


(a). Para reducir la compresión y ablandar- Este amortiguador contiene gas nitróge- equipaje
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección no a alta presión. Para manipular correc-
(b). tamente el amortiguador, primero lea y
entienda la información siguiente. El fa-
Posición de ajuste de la compresión: bricante declina toda responsabilidad
Mínima (blanda): por los daños materiales o personales
20 clic(s) en la dirección (b)*
que puedan derivarse de una manipula- 3
Normal:
12 clic(s) en la dirección (b)* ción incorrecta.
Máxima (dura): ● No manipule ni trate de abrir el cilin-
1 clic(s) en la dirección (b)* dro neumático.
* Con el tornillo de ajuste totalmente ● No someta el amortiguador a una
girado en la dirección (a) llama abierta u otras fuentes de ca- 1. Soporte de la correa del equipaje
lor, ya que de lo contrario puede ex- 2. Gancho
plotar debido a un exceso de la
NOTA: Debajo del asiento del pasajero hay cuatro
presión del gas.
Aunque el número total de clics de un me- soportes de la correa del equipaje. Para uti-
● No deforme ni dañe de ninguna ma-
canismo de ajuste del hidráulico puede no lizar los soportes de correa, desmonte el
nera el cilindro neumático, ya que
coincidir exactamente con las especifica- asiento del pasajero, desenganche las co-
puede reducirse el rendimiento del
ciones indicadas debido a ligeras diferen- rreas de los ganchos y luego monte el
amortiguador.
cias de fabricación, el número real de clics asiento con las correas colgando por fuera
● Encargue siempre a un concesio-
representa siempre la totalidad del margen desde debajo del asiento del pasajero.
nario Yamaha el mantenimiento del
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso, (Véase la página 3-18.)
amortiguador.
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones se-
gún fuera necesario.

3-23
U5VYS0S0.book Page 24 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU15280 SAU15300
se describe más abajo y hágalo reparar
Sistema EXUP Caballete lateral en un concesionario Yamaha si no fun-
Este modelo está equipado con el sistema El caballete lateral se encuentra en el lado ciona correctamente.
EXUP de Yamaha (Válvula de potencia izquierdo del bastidor. Levante el caballete
máxima de escape). Este sistema refuerza lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
la potencia del motor mediante una válvula vehículo en posición vertical.
que regula el diámetro del tubo de escape.
La válvula del sistema EXUP se ajusta
NOTA:
constantemente en función del régimen del El interruptor incorporado del caballete late-
3 motor mediante un servomotor controlado ral forma parte del sistema de corte del cir-
por ordenador. cuito de encendido, que corta el encendido
SCA10190 en determinadas situaciones. (Véase más
ATENCION: adelante una explicación del sistema de
corte del circuito de encendido.)
● El sistema EXUP ha sido ajustado y
probado exhaustivamente en la fá- SWA10240

brica Yamaha. La modificación de ADVERTENCIA


estos ajustes sin los conocimientos No se debe conducir el vehículo con el
técnicos suficientes puede provo- caballete lateral bajado o si éste no pue-
car una disminución de las presta- de subirse correctametne (o no se man-
ciones o averías en el motor. tiene arriba); de lo contrario, el caballete
● Si el sistema EXUP no funciona, há- lateral puede tocar el suelo y distraer al
galo revisar en un concesionario conductor, con el consiguiente riesgo
Yamaha. de que éste pierda el control. El sistema
de corte del circuito de encendido de
Yamaha ha sido deseñado para ayudar
al conductor a cumplir con la responsa-
bilidad de subir el caballete lateral antes
de ponerse en marcha. Por lo tanto, revi-
se regularmente este sistema tal como

3-24
U5VYS0S0.book Page 25 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU15311

Sistema de corte del circuito de


encendido
El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
● Impide el arranque cuando hay una
3
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
● Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
● Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
SWA10250

ADVERTENCIA
Si observa alguna anomalía, haga revi-
sar el sistema en un concesionario
Yamaha antes de utilizar la motocicleta.

3-25
U5VYS0S0.book Page 26 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado:


NOTA:
1. Baje el caballete lateral.
2. Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado.
Esta comprobación resulta más fiable si se
3. Gire la llave a la posición de contacto. realiza con el motor en caliente.
4. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
3 El interruptor de punto muerto puede estar
Sí NO averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
El interruptor del caballete lateral puede estar
averiado.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El interruptor del embrague puede estar
Sí NO averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-26
U5VYS0S0.book Page 1 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


SAU15591

El estado de un vehículo es responsabilidad de su propipetario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente
incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución
de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección
visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
NOTA:
Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efectuarse en muy poco tiempo,
el cual queda ampliamente compensado en términos de seguridad.
SWA11150

ADVERTENCIA 4
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas no funciona correctamente, hágalo revisar y reparar antes
de utilizar el vehículo.

4-1
U5VYS0S0.book Page 2 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


SAU15602

Lista de comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-16
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-10
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
Líquido refrigerante 6-13
4 especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-22, 6-22
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-22, 6-22
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

4-2
U5VYS0S0.book Page 3 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-21
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego del cable.
Puño del acelerador 6-17, 6-26
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-
ble y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-26
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena. 4
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-24, 6-25
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-18, 6-20
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedal de cambio —
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedal de freno —
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-26
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 6-27
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
Fijaciones del bastidor dos. —
• Apretar si es necesario.

4-3
U5VYS0S0.book Page 4 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.



e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
Interruptor del caballete late-
• Si el sistema está averiado, solicitar a un concesionario Yamaha que revise el ve- 3-24
ral
hículo.

4-4
U5VYS0S0.book Page 1 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15950 SAU33010
● Luz indicadora de la sincronización
Arranque del motor del cambio
SWA10270
Para que el sistema de corte del circuito de ● Luz de aviso de avería del motor
ADVERTENCIA encendido permita el arranque, deben cum- ● Luz indicadora del sistema inmovi-
● Familiarícese bien con todos los plirse una de las condiciones siguientes: lizador
mandos y sus funciones antes de ● La transmisión esté en la posición de Si una de las luces de aviso o indicadora
utilizar la motocicleta. Consulte a punto muerto. no se apaga, consulte en la página 3-3
un concesionario Yamaha si tiene ● Haya una marcha puesta, con la ma- las instrucciones para comprobar el co-
alguna duda acerca de alguno de neta de embrague accionada y el ca- rrespondiente circuito.
los mandos o funciones. ballete lateral subido.
SWA10290 2. Ponga la transmisión en la posición de
● No arranque nunca el motor ni lo
ADVERTENCIA punto muerto.
utilice en un lugar cerrado. Los ga-
ses del escape son tóxicos y su in- ● Antes de arrancar el motor, com- NOTA:
halación puede provocar pruebe el funcionamiento del siste- Cuando la transmisión esté en la posición
rápidamente la pérdida del conoci- ma de corte del circuito de 5
de punto muerto, la luz indicadora de punto
miento y la muerte. Asegúrese encendido conforme al procedi- muerto debe estar encendida; si no es así,
siempre de que la ventilación sea miento descrito en la página 3-25. haga revisar el circuito eléctrico en un con-
adecuada. ● No conduzca nunca con el caballete cesionario Yamaha.
● Antes de emprender la marcha veri- lateral bajado.
fique que el caballete lateral esté 3. Arranque el motor pulsando el inte-
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi- rruptor de arranque.
subido. Si el caballete lateral no
que que el interruptor de paro del mo-
está completamente subido puede NOTA:
tor se encuentre en “ ”.
tocar el suelo y distraer al conduc- SCA11730 Si el motor no arranca, suelte el interruptor
tor, con el consiguiente riesgo de ATENCION: de arranque, espere unos segundos e in-
que éste pierda el control.
Las luces de aviso e indicadoras si- téntelo de nuevo. Cada intento de arranque
guientes deben encenderse durante debe ser lo más breve posible a fin de pre-
unos segundos y luego apagarse. servar la batería. No accione el arranque
● Luz de aviso del nivel de aceite durante más de 10 segundos seguidos.
● Luz de aviso del nivel de gasolina
● Luz de aviso de la temperatura del
líquido refrigerante
5-1
U5VYS0S0.book Page 2 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA11040 SAU16671 SCA10260

ATENCION: Cambio ATENCION:


Para prolongar al máximo la vida útil del ● Incluso con la transmisión en la po-
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo- sición de punto muerto, no descien-
tor frío! da pendientes durante periodos de
tiempo prolongados con el motor
NOTA: parado ni remolque la motocicleta
El motor está caliente cuando responde rá- en distancias largas. La transmi-
pidamente al acelerador. sión sólo se engrasa correctamente
cuando el motor está funcionando.
Un engrase inadecuado puede ave-
riar la transmisión.
1. Pedal de cambio ● Utilice siempre el embrague para
2. Posición de punto muerto cambiar de marcha a fin de evitar
5
El cambio de marchas le permite controlar que se averíe el motor, la transmi-
la cantidad de potencia de motor disponible sión y la transmisión secundaria,
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen- los cuales no han sido diseñados
dientes, etc. para soportar el impacto de un cam-
En la figura se muestran las posiciones del bio forzado.
cambio de marchas.
SAU16751
NOTA: Velocidades recomendadas para
Para poner la transmisión en la posición de cambiar de marcha (sólo Suiza)
punto muerto, pise el pedal de cambio repe- En la tabla siguiente se muestran las veloci-
tidamente hasta que llegue al final de su re- dades recomendadas para cambiar de
corrido y, a continuación, levántelo marcha durante la aceleración.
ligeramente.

5-2
U5VYS0S0.book Page 3 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16810 SAU16841
Velocidades para pasar a la marcha Consejos para reducir el Rodaje del motor
superior:
1ª → 2ª: 20 km/h (12 mi/h) consumo de gasolina No existe un periodo más importante para
2ª → 3ª: 30 km/h (19 mi/h) El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre
3ª → 4ª: 40 km/h (25 mi/h) medida del estilo de conducción. Considere 0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,
4ª → 5ª: 50 km/h (31 mi/h) los consejos siguientes para reducir el con- debe leer atentamente el material siguiente.
5ª → 6ª: 60 km/h (37 mi/h) sumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
● No apure las marchas y evite revolu- excesivamente durante los primeros 1600
cionar mucho el motor durante la ace- km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
NOTA: tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
leración.
Para reducir dos marchas de una vez, dis- correctas de trabajo. Durante este periodo
● No fuerce el motor al reducir las mar-
minuya la velocidad en consecuencia (por debe evitar el funcionamiento prolongado a
chas y evite acelerar en punto muerto.
ejemplo, a 35 km/h (22 mi/h) cuando vaya a todo gas o cualquier condición que pueda
● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
cambiar de 5ª a 3ª). provocar el sobrecalentamiento del motor.
lentí durante periodos prolongados (p.
ej. en los atascos, en los semáforos o 5
SAU17091
en los pasos a nivel).
0–1000 km (0–600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 7000 r/min.
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 8000 r/min.
SCA10301

ATENCION:
A los 1000 km (600 mi) de funcionamien-
to se debe cambiar el aceite del motor y
sustituir el cartucho o elemento del filtro
de aceite.
A partir de 1600 km (1000 mi)
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

5-3
U5VYS0S0.book Page 4 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA10310 SAU17211

ATENCION: Estacionamiento
Cuando aparque, pare el motor y quite la
● Mantenga el régimen del motor fue-
llave del interruptor principal.
ra de la zona roja del tacómetro. SWA10310
● Si surge algún problema durante el
ADVERTENCIA
rodaje del motor lleve inmediata-
mente el vehículo a un concesiona- ● El motor y el sistema de escape
rio Yamaha para que lo revise. pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos.
● No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar.
5
SCA10380

ATENCION:
No estacione nunca en un lugar donde
exista peligro de incendio por la presen-
cia, por ejemplo, de rastrojos u otros
materiales inflamables.

5-4
U5VYS0S0.book Page 1 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU17240 SAU33880

Juego de herramientas NOTA:


La seguridad es una obligación del propie- Si no dispone de las herramientas o la ex-
tario. Con una revisión, ajuste y engrase pe- periencia necesarias para realizar un traba-
riódicos su vehículo se mantendrá en el jo determinado, confíelo a un concesionario
estado más seguro y eficaz posible. En las Yamaha.
páginas siguientes se explican los puntos SWA10350
de revisión, ajuste y engrase más importan- ADVERTENCIA
tes.
Los intervalos que se indican en el cuadro Las modificaciones no aprobadas por
de mantenimiento y engrase periódicos de- Yamaha pueden provocar una pérdida
ben considerarse simplemente como una de prestaciones y la inseguridad del ve-
guía general en condiciones normales de hículo. Consulte a un concesionario
1. Juego de herramientas del propietario
conducción. No obstante, DEPENDIENDO Yamaha antes de realizar cualquier cam-
DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO, El juego de herramientas del propietario se bio.
EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDI- encuentra debajo del asiento del pasajero. SWA12370

CIONES PARTICULARES DE USO, PUE- (Véase la página 3-18.) ADVERTENCIA


El objeto de la información de servicio que 6
DE SER NECESARIO ACORTAR LOS No toque el soporte del silenciador has-
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO. se incluye en este manual y de las herra-
ta que el sistema de escape se haya en-
SWA10320 mientas que se suministran en el juego de
friado.
ADVERTENCIA herramientas del propietario es ayudarle a
Si no tiene experiencia en trabajos de realizar las operaciones de mantenimiento
mantenimiento, confíelo a un concesio- preventivo y las pequeñas reparaciones.
nario Yamaha. Sin embargo, para realizar correctamente
algunos trabajos de mantenimiento puede
necesitar herramientas adicionales, como
por ejemplo una llave dinamométrica.

6-1
U5VYS0S0.book Page 2 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1. Soporte del silenciador

6-2
U5VYS0S0.book Page 3 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU17705

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos


NOTA:
● Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento basado en el
kilometraje.
● A partir de los 50000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 10000 km.
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM-


(× 1000 km) PROBA-
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
CIÓN
1 10 20 30 40 ANUAL

• Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o


1 * Línea de combustible √ √ √ √ √
dañados.
• Comprobar estado.
√ √
2 * Bujías • Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos. 6
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas Cada 40000 km
• Ajustar.
4 Filtro de aire • Cambiar. √
• Comprobar funcionamiento.
5 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe al-
√ √ √ √ √ √
6 * Freno delantero guna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe al-
√ √ √ √ √ √
7 * Freno trasero guna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

6-3
U5VYS0S0.book Page 4 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM-
(× 1000 km) PROBA-
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
CIÓN
1 10 20 30 40 ANUAL

• Comprobar si está agrietado o dañado. √ √ √ √ √


8 * Tubos de freno
• Cambiar. Cada 4 años
9 * Ruedas • Comprobar si están descentradas o dañadas. √ √ √ √
• Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado.
• Cambiar si es necesario.
10 * Neumáticos √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
11 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √
• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √ √ √
12 * Basculante
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 50000 km
• Comprobar el juego de la cadena.
6 • Verificar que la rueda trasera esté correctamente alinea- Cada 800 km y después de lavar la motocicleta o
13 Cadena de transmisión
da. circular con lluvia
• Limpiar y lubricar.
• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está
√ √ √ √ √
14 * Cojinetes de dirección dura.
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 20000 km
Amortiguador de la di-
15 * • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √
rección
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén
16 * Fijaciones del bastidor √ √ √ √ √
correctamente apretados.
• Comprobar funcionamiento.
17 Caballete lateral √ √ √ √ √
• Lubricar.
Interruptor del caballe-
18 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
te lateral

6-4
U5VYS0S0.book Page 5 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM-
(× 1000 km) PROBA-
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
CIÓN
1 10 20 30 40 ANUAL

19 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √


• Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde
20 * Conjunto amortiguador √ √ √ √
aceite.
Puntos de pivote del
brazo de acoplamiento
21 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √
y del brazo de relé de la
suspensión trasera
Inyección electrónica
22 * • Ajustar el ralentí del motor y la sincronización. √ √ √ √ √ √
de combustible
• Cambiar.
23 Aceite de motor √ √ √ √ √ √
• Comprobar nivel de aceite y si existen fugas.
Cartucho del filtro de
24 • Cambiar. √ √ √ 6
aceite del motor

Sistema de refrigera- • Comprobar nivel de líquido refrigerante y si existen fugas. √ √ √ √ √


25 *
ción • Cambiar. Cada 3 años
Interruptores de freno
26 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
delantero y trasero
27 Piezas móviles y cables • Lubricar. √ √ √ √ √
• Comprobar funcionamiento y juego.
Caja del puño del ace-
28 * • Ajustar el juego del cable del acelerador si es necesario. √ √ √ √ √
lerador y cable
• Lubricar la caja del puño de acelerador y el cable.
• Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de lá-
Sistema de inducción
29 * minas y el tubo están dañados. √ √ √ √ √
de aire
• Cambiar las piezas averiadas según sea necesario.
Silenciador y tubo de
30 * • Comprobar si la brida con tornillo está bien apretada. √ √ √ √ √
escape

6-5
U5VYS0S0.book Page 6 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM-
(× 1000 km) PROBA-
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
CIÓN
1 10 20 30 40 ANUAL

• Compruebe el funcionamiento, el juego libre del cable y la


31 * Sistema EXUP √ √ √
posición de la polea.
Luces, señales e inte- • Comprobar funcionamiento.
32 * √ √ √ √ √ √
rruptores • Ajustar la luz del faro.

SAU18680

NOTA:
● Filtro de aire
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no se
debe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
6 ● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-6
U5VYS0S0.book Page 7 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU18721 SAU33980

Desmontaje y montaje del Carenado A


carenado y los paneles
El carenado y los paneles que se muestran Para desmontar el carenado
deben desmontarse para poder realizar al- Quite el perno, afloje y extraiga los tornillos
gunas de las operaciones de mantenimien- de fijación rápida, deslice el carenado hacia
to que se describen en este capítulo. atrás y extráigalo.
Consulte este apartado cada vez que nece-
site desmontar y montar el carenado o un
panel.
1. Panel A
2. Panel B

6
1. Fijación rápida
2. Perno
3. Carenado A
1. Carenado A

1. Panel C
2. Panel D

6-7
U5VYS0S0.book Page 8 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU19292
Paneles A y C

Para desmontar uno de los paneles


Quite el tornillo y seguidamente desmonte
el panel como se muestra.

1. Carenado A
SAU33990
Paneles B y D
Para montar el carenado
1. Introduzca los salientes en las ranuras
Para desmontar uno de los paneles
y deslice el carenado hacia delante.
1. Desmonte el asiento del conductor.
6 1. Tornillo (Véase la página 3-18.)
2. Panel A 2. Quite el tornillo y seguidamente des-
monte el panel como se muestra.
Para montar el panel
Coloque el panel en su posición original y
apriete el tornillo.

1. Ranura
2. Saliente

2. Sitúe el panel en su posición original,


coloque y apriete los tornillos de fija- 1. Tornillo
ción rápida y coloque el perno. 2. Panel B

6-8
U5VYS0S0.book Page 9 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Para montar el panel SAU19651
Antes de montar una bujía, debe medir la
1. Coloque el panel en su posición origi- Comprobación de las bujías distancia entre electrodos de la misma con
nal y apriete el tornillo. Las bujías son componentes importantes una galga y ajustarla al valor especificado
del motor; deben ser revisadas periódica- según sea necesario.
mente, de preferencia por un concesionario
Yamaha. El calor y los depósitos de mate-
rial provocan la erosión lenta de cualquier
bujía, por lo que éstas deben desmontarse
y revisar su funcionamiento de acuerdo con
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. Además, el estado de las bujías pue-
de reflejar el estado del motor.
Compruebe que el aislamiento de porcela-
na que rodea al electrodo central en cada
2. Monte el asiento del conductor. bujía tenga un color canela de tono entre
1. Distancia entre electrodos de la bujía
medio y claro (éste es el color ideal cuando
se utiliza el vehículo normalmente) y que to-
Distancia entre electrodos de la bu- 6
das las bujías tengan el mismo color. Si al- jía:
guna de las bujías presenta un color 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
claramente diferente, puede que el motor
esté averiado. No trate de diagnosticar us- Limpie la superficie de la junta de la bujía y
ted mismo estas averías. En lugar de ello, su superficie de contacto; seguidamente
haga revisar el vehículo en un concesiona- elimine toda suciedad de las roscas de la
rio Yamaha. bujía.
Si una bujía presenta signos de erosión del
electrodo y una acumulación excesiva de Par de apriete:
carbono u otros depósitos, debe cambiarse. Bujía:
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9 ft·lbf)
Bujía especificada:
NGK/CR9EK

6-9
U5VYS0S0.book Page 10 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU34002
NOTA: Aceite del motor y cartucho del
Si no dispone de una Ilave dinamométrica filtro de aceite
para montar la bujía, una buena estimación Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta tor antes de cada utilización. Además, debe
después de haberla apretado a mano. No cambiar el aceite y el cartucho del filtro de
obstante, deberá apretar la bujía con el par aceite según los intervalos que se especifi-
especificado tan pronto como sea posible. can en el cuadro de mantenimiento periódi-
SCA10840 co y engrase.
ATENCION:
Para comprobar el nivel de aceite del 1. Mirilla de control del nivel de aceite del
No utilice herramientas para retirar o co-
motor motor
locar la tapa de bujía, ya que de lo con-
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 2. Marca de nivel máximo
trario el acoplador de la bobina de
horizontal y manténgalo en posición 3. Marca de nivel mínimo
encendido puede romperse. Puede re-
vertical. 4. Tapón de llenado de aceite del motor
sultar difícil de retirar la tapa de bujía de-
bido a que la junta de goma situada en NOTA: 4. Si el aceite del motor se encuentra en
6 su extremo aprieta mucho. Para retirar la Verifique que el vehículo se encuentre en la marca de nivel mínimo o por debajo
tapa de bujía, simplemente gírela en una posición vertical para comprobar el nivel de de la misma, añada una cantidad sufi-
y otra dirección mientras tira de ella; aceite. Una ligera inclinación hacia un lado ciente de aceite del tipo recomendado
para colocarla, gírela en una y otra direc- puede ocasionar una lectura incorrecta. hasta que alcance el nivel correcto, del
ción mientras la empuja. modo siguiente.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
a. Coloque el protector de goma en la
algunos minutos y luego párelo.
llave especial.
3. Espere unos minutos para que el acei-
te se asiente y seguidamente observe NOTA:
el nivel por la mirilla de control situada La llave especial y el protector de goma se
en el lado inferior derecho del cárter. incluyen en el juego de herramientas.
NOTA: b. Extraiga el tapón de llenado del
El aceite del motor debe situarse entre las aceite de motor con la llave espe-
marcas de nivel máximo y mínimo. cial como se muestra.

6-10
U5VYS0S0.book Page 11 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


4. Extraiga el tapón de llenado del aceite
de motor con la llave especial.
5. Retire el tapón de drenaje del aceite
del motor para vaciar el aceite del cár-
ter.

1. Tapón de llenado de aceite del motor 1. Llave del filtro de aceite


2. Llave especial 2. Cartucho del filtro de aceite del motor
3. Protector de goma

c. Añada una cantidad suficient de


NOTA:
aceite del tipo recomendado hasta Puede adquirir una llave para filtros de acei-
1. Perno de drenaje del aceite del motor te en un concesionario Yamaha.
obtener el nivel correcto. 6
d. Coloque el tapón de llenado del 7. Aplique una capa fina de aceite de mo-
aceite de motor con la llave espe-
NOTA:
tor a la junta tórica del nuevo cartucho
cial. Omita los pasos 6–8 si no va a cambiar el
del filtro de aceite.
cartucho del filtro de aceite.
Para cambiar el aceite del motor (con o 6. Desmonte el cartucho del filtro de
sin sustitución del cartucho del filtro de aceite con una llave para filtros de
aceite) aceite.
1. Desmonte el carenado A. (Véase la
página 6-7.)
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
algunos minutos y luego párelo.
3. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.
1. Junta tórica

6-11
U5VYS0S0.book Page 12 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● Asegúrese de que no penetre nin-
NOTA: Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo- gún material extraño en el cárter.
Verifique que la junta tórica quede bien
tor: 11. Arranque el motor y déjelo al ralentí
asentada.
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf) durante algunos minutos mientras
8. Coloque el nuevo cartucho del filtro de comprueba si existe alguna fuga de
aceite con la llave para filtros y segui- 10. Añada la cantidad especificada de
aceite. Si pierde aceite, pare inmedia-
damente apriételo con el par especifi- aceite de motor recomendado y segui-
tamente el motor y averigüe la causa.
cado con una llave dinamométrica. damente coloque y apriete el tapón
con la llave especial. NOTA:
Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de
Aceite de motor recomendado: advertencia del nivel de aceite del motor
Véase la página 8-1. debe apagarse después de arrancar el mo-
Cantidad de aceite: tor.
Sin sustitución del cartucho del filtro
de aceite: SCA10400

2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt) ATENCION:


Con sustitución del cartucho del filtro
6 de aceite: Si la luz de aviso de nivel de aceite par-
3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt) padea o permanece encendida, pare in-
mediatamente el motor y haga revisar el
1. Dinamométrica
SCA11620 vehículo en un concesionario Yamaha.
Par de apriete:
ATENCION: 12. Pare el motor, compruebe el nivel de
Cartucho del filtro de aceite: ● Para evitar que el embrague patine aceite y corríjalo según sea necesario.
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf) (puesto que el aceite del motor tam- 13. Monte el carenado.
bién lubrica el embrague), no mez-
9. Coloque el perno de drenaje del aceite cle ningún aditivo químico. No
del motor y apriételo con el par especi- utilice aceites con la especificación
ficado. Diesel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,
NOTA:
no utilice aceites con la etiqueta
Compruebe si la arandela está dañada y
“AHORRO DE ENERGÍA II” o supe-
cámbiela según sea necesario.
rior.
6-12
U5VYS0S0.book Page 13 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU20070

Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.

SAU34010
Para comprobar el nivel de líquido
refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 1. Marca de nivel máximo 1. Tornillo del soporte del depósito de líquido
horizontal y manténgalo en posición 2. Marca de nivel mínimo de frenos
vertical.
3. Si el líquido refrigerante se encuentra
NOTA: en la marca de nivel mínimo o por de-
● El nivel de líquido refrigerante debe bajo de la misma, quite el tornillo del
verificarse con el motor en frío, ya que soporte del depósito de líquido de fre- 6
varía con la temperatura del motor. nos, extraiga el tapón del depósito de
● Verifique que el vehículo se encuentre líquido refrigerante y añada líquido re-
en posición vertical para comprobar el frigerante hasta la marca de nivel
nivel de líquido refrigerante. Una ligera máximo.
inclinación hacia un lado puede oca-
sionar una lectura incorrecta.
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito. Capacidad del depósito de líquido
refrigerante (hasta la marca de nivel
NOTA:
máximo):
El líquido refrigerante debe situarse entre 0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
las marcas de nivel máximo y mínimo.

6-13
U5VYS0S0.book Page 14 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SCA10470 SAU34020

ATENCION: NOTA: Cambio del filtro de aire


● El ventilador del radiador se activa o Debe cambiar el filtro de aire según los in-
● Si no dispone de líquido refrigeran-
desactiva automáticamente en función tervalos que se especifican en el cuadro de
te, utilice en su lugar agua destilada
de la temperatura del líquido refrige- mantenimiento periódico y engrase. Cam-
o agua blanda del grifo. No utilice
rante del radiador. bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
agua dura o agua salada, ya que re-
● Si el motor se recalienta, consulte las utiliza el vehículo en lugares especialmente
sultan perjudiciales para el motor.
instrucciones adicionales de la página húmedos o polvorientos.
● Si ha utilizado agua en lugar de lí-
6-42. 1. Desmonte el asiento del conductor.
quido refrigerante, sustitúyala por
(Véase la página 3-18.)
éste lo antes posible; de lo contra-
2. Desmonte los paneles B y D. (Véase
rio la refrigeración del motor puede SAU33030
Cambio del líquido refrigerante la página 6-7.)
ser insuficiente y el sistema de refri- SWA10380 3. Quite los pernos.
geración no estará protegido contra
ADVERTENCIA
las heladas y la corrosión.
● Si ha añadido agua al líquido refri- No quite nunca el tapón del radiador
gerante, haga comprobar lo antes cuando el motor esté caliente.
6 posible en un concesionario Debe cambiar el líquido refrigerante según
Yamaha el contenido de anticonge- los intervalos que se especifican en el cua-
lante en el líquido refrigerante; de lo dro de mantenimiento periódico y engrase.
contrario disminuirá la eficacia del Haga cambiar el líquido refrigerante en un
líquido refrigerante. concesionario Yamaha.
SWA10380

ADVERTENCIA 1. Perno
No quite nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente. 4. Levante la parte delantera del depósi-
to de gasolina e inclínelo hacia atrás
4. Coloque el tapón del depósito de líqui- separándolo de la caja del filtro de ai-
do refrigerante y luego coloque el tor- re. (¡No desconecte los tubos de gaso-
nillo del soporte del depósito de líquido lina!)
de frenos.

6-14
U5VYS0S0.book Page 15 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


6. Extraiga el filtro de aire.

SWA10410 1. Tapa de goma


ADVERTENCIA 1. Filtro de aire

● Verifique que el depósito de gasoli- 7. Instale un filtro nuevo en la caja del fil-
na esté bien sujeto. tro de aire.
● No incline ni levante demasiado el SCA10480

depósito de gasolina; de lo contra- ATENCION: 6


rio pueden soltarse los tubos de ga- ● Verifique que el filtro de aire esté
solina y derramarse ésta. correctamente asentado en la caja
5. Extraiga la tapa de goma y desmonte del filtro de aire.
la cubierta de la caja del filtro de aire ● El motor no se debe utilizar nunca
quitando los tornillos. sin el filtro de aire montado; de lo
1. Tornillo contrario, el o los pistones y/o cilin-
2. Cubierta de la caja del filtro de aire dros pueden desgastarse excesiva-
SCA12880
mente.
ATENCION: 8. Monte la cubierta de la caja del filtro de
Cuando desmonte la cubierta de la caja aire colocando los tornillos y luego
del filtro de aire evite que caigan objetos monte la tapa de goma.
extraños en el colector de admisión de 9. Sitúe el depósito de gasolina en su po-
aire. sición original y coloque los pernos.

6-15
U5VYS0S0.book Page 16 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SWA12380
11. Monte el asiento del conductor. SAU34300

ADVERTENCIA Ajuste del ralentí del motor


Debe comprobar y, si es necesario, ajustar
● Antes de montar el depósito de ga-
el ralentí del motor como se describe a con-
solina, verifique que los tubos de
tinuación y según los intervalos que se es-
gasolina no estén dañados. Si algu-
pecifican en el cuadro de mantenimiento
no de los tubos de gasolina está da-
periódico y engrase.
ñado, no ponga el motor en marcha.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
Haga cambiar el tupo en un conce-
tar caliente.
sionario Yamaha, ya que de lo con-
trario se pueden producir fugas de NOTA:
gasolina. El motor está caliente cuando responde rá-
● Verifique que los tubos de gasolina pidamente al acelerador.
estén correctamente conectados y
colocados, sin pellizcos. Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
● Coloque el tubo respiradero/rebose cesario, ajústelo al valor especificado giran-
del depósito de gasolina en su posi- do el tornillo de ajuste del ralentí. Para subir
6 ción original. el ralentí del motor gire el tornillo en la direc-
ción (a). Para bajar el ralentí del motor gire
el tornillo en la dirección (b).

1. Tubo respiradero/rebose del depósito de


combustible
1. Tornillo de ajuste del ralentí
10. Monte los paneles.
6-16
U5VYS0S0.book Page 17 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU21380 SAU21400
Ralentí del motor: Ajuste del juego libre del cable Ajuste de la holgura de la válvula
1150–1250 r/min
del acelerador La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
NOTA: la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
Si no consigue obtener el ralentí especifica- produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
do con el procedimiento descrito, acuda a nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
un concesionario Yamaha para efectuar el válvula según los intervalos que se especi-
ajuste. fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.

1. Juego libre del cable del acelerador

El juego libre del cable del acelerador debe


medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
6
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.

6-17
U5VYS0S0.book Page 18 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU21771
Presión de aire de los neumáticos control o un accidente grave. Ase-
Neumáticos gúrese de que el peso total del con-
(medida con los neumáticos en frío):
Para asegurar unas prestaciones óptimas, ductor, la carga y los accesorios no
0–90 kg (0–198 lb):
la durabilidad y el funcionamiento seguro Delantero: sobrepase la carga máxima especi-
de la motocicleta, tome nota de los puntos 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) ficada para el vehículo.
siguientes relativos a los neumáticos espe- Trasero: ● No transporte objetos sueltos que
cificados. 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) puedan desplazarse durante la mar-
90–202 kg (198–445 lb): cha.
Presión de aire de los neumáticos Delantero: ● Sujete bien los objetos más pesa-
Debe comprobar la presión de aire de los 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
dos cerca del centro de la motoci-
neumáticos antes de cada utilización y, si Trasero:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) cleta y distribuya el peso
es necesario, ajustarla. uniformemente en ambos lados.
SWA10500
Conducción a alta velocidad:
Delantero: ● Ajuste la suspensión y la presión
ADVERTENCIA 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) de aire de los neumáticos en fun-
● La presión de los neumáticos debe Trasero: ción de la carga.
comprobarse y ajustarse con los 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) ● Compruebe el estado y la presión
6 neumáticos en frío (es decir, cuan- Carga máxima*: de aire de los neumáticos antes de
do la temperatura de los neumáti- 202 kg (445 lb) cada utilización.
cos sea igual a la temperatura * Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
ambiente).
● La presión de los neumáticos debe SWA11020
ajustarse en función de la veloci- ADVERTENCIA
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorios La carga influye enormemente en las ca-
homologados para este modelo. racterísticas de manejabilidad, frenada,
prestaciones y seguridad de la motoci-
cleta; por lo tanto, debe tener en cuenta
las precauciones siguientes.
● ¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de
la motocicleta puede provocar da-
ños en los neumáticos, pérdida de
6-18
U5VYS0S0.book Page 19 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Revisión de los neumáticos Información relativa a los neumáticos
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibujo de
la banda de rodadura del neumático pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
pre las normativas locales.
SWA10470

ADVERTENCIA
● Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
1. Flanco del neumático más de ser ilegal, el uso del vehícu- 1. Válvula de aire del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de lo con unos neumáticos 2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
rodadura del neumático 3. Tapón de la válvula de aire del neumático
excesivamente gastados reduce la
con obturador
Debe comprobar los neumáticos antes de estabilidad y puede provocar la pér-
cada utilización. Si la profundidad del dibujo dida del control. Esta motocicleta está equipada con llantas
● La sustitución de toda pieza rela- 6
del neumático en el centro alcanza el límite de aleación y neumáticos sin cámara con
especificado, si hay un clavo o fragmentos cionada con las ruedas y los frenos, válvulas.
de cristal en el neumático o si el flanco está incluidos los neumáticos, debe SWA10480

agrietado, haga cambiar el neumático in- confiarse a un concesionario ADVERTENCIA


mediatamente en un concesionario Yamaha que dispone de los conoci-
● Los neumáticos delantero y trasero
Yamaha. mientos y experiencia profesional
deben ser de la misma marca y di-
necesarios. seño; de lo contrario no pueden ga-
Profundidad mínima del dibujo del rantizarse las características de
neumático (delantero y trasero): manejabilidad de la motocicleta.
1.6 mm (0.06 in)
● Después de realizar pruebas ex-
haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd.
sólo ha homologado para este mo-
delo los neumáticos que se relacio-
nan a continuación.

6-19
U5VYS0S0.book Page 20 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● Verifique siempre que los tapones SWA10600 SAU21960

de las válvulas estén bien coloca- ADVERTENCIA Llantas de aleación


dos a fin de evitar fugas de la pre- Para asegurar unas prestaciones óptimas,
Esta motocicleta está equipada con neu-
sión de aire. la durabilidad y el funcionamiento seguro
máticos para velocidades muy altas.
● Utilice únicamente los tapones y del vehículo, tome nota de los puntos si-
Para aprovechar al máximo estos neu-
núcleos de válvula relacionados a guientes relativos a las ruedas especifica-
máticos, tome nota de los puntos si-
continuación a fin de evitar que los das.
guientes.
neumáticos se desinflen durante la ● Antes de cada utilización debe com-
● Utilice únicamente los neumáticos
marcha a alta velocidad. probar si las llantas de las ruedas pre-
de recambio especificados. Otros
sentan grietas, dobladuras o
neumáticos pueden presentar el
deformación. Si observa algún daño,
Neumático delantero: riesgo de que se produzca un re-
haga cambiar la rueda en un conce-
Tamaño: ventón a velocidades muy altas.
sionario Yamaha. No intente realizar ni
120/70 ZR17M/C (58W) ● Hasta que no hayan sido “roda-
Marca/modelo: la más mínima reparación en una rue-
dos”, la adherencia de los neumáti-
MICHELIN/Pilot POWER C da. Una rueda deformada o agrietada
cos nuevos puede ser
DUNLOP/D218FL debe sustituirse.
relativamente baja sobre ciertas su-
Neumático trasero: ● La rueda se debe equilibrar siempre
6 perficies. Por lo tanto, después de
Tamaño: que se haya cambiado la llanta o el
montar un neumático nuevo, antes
190/50 ZR17M/C (73W) neumático. Una rueda no equilibrada
Marca/modelo: de conducir a velocidades muy al-
puede reducir las prestaciones, limitar
MICHELIN/Pilot POWER G tas es aconsejable practicar una
la manejabilidad y reducir la vida útil
DUNLOP/D218L conducción moderada con veloci-
del neumático.
DELANTERO y TRASERO: dades de aproximadamente 100 km
● Conduzca a velocidades moderadas
Válvula de aire del neumático: (60 mi).
TR412 después de cambiar un neumático, ya
● Antes de conducir a velocidad alta
Núcleo de la válvula: que la superficie de éste debe “rodar-
es necesario que los neumáticos se
#9000A (original) se” para desarrollar sus característi-
hayan calentado.
cas óptimas.
● Ajuste siempre la presión de aire de
los neumáticos en función de las
condiciones de utilización.

6-20
U5VYS0S0.book Page 21 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU33890 SAU22270

Ajuste del juego libre de la NOTA: Ajuste del interuptor de la luz de


maneta de embrague Si con el procedimiento descrito no consi- freno trasero
gue obtener el juego libre especificado de la
maneta de embrague, proceda del modo si-
guiente.
1. Gire completamente el perno de ajus-
te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
2. Afloje la contratuerca en el cárter.
3. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague gire la tuerca de
1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta ajuste en la dirección (a). Para reducir 1. Interruptor de la luz del freno trasero
de embrague el juego libre de la maneta de embra- 2. Tuerca ded ajuste del interruptor de la luz del
2. Juego libre de la maneta de embrague gue gire la tuerca de ajuste en la direc- freno trasero

El juego libre de la maneta de embrague ción (b). El interuptor de la luz de freno trasero, que 6
debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), se activa con el pedal de freno, está correc-
como se muestra. Compruebe periódica- tamente ajustado cuando la luz de freno se
mente el juego libre de la maneta de embra- enciende justo antes de que el frenado ten-
gue y, de ser necesario, ajústelo del modo ga efecto. Si es necesario, ajuste el inte-
siguiente. rruptor de las luces del modo siguiente.
Para incrementar el juego libre de la mane- Gire la tuerca de ajuste mientras sostiene el
ta de embrague gire el perno de ajuste de interruptor de la luz de freno trasero en su
ésta en la dirección (a). Para reducir el jue- sitio. Para que la luz de freno se encienda
go libre de la maneta de embrague gire el antes, gire la tuerca de ajuste en la direc-
perno de ajuste en la dirección (b). ción (a). Para que la luz de freno se encien-
1. Contratuerca da más tarde, gire la tuerca de ajuste en la
2. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta dirección (b).
de embrague (cárter)

4. Apriete la contratuerca.
6-21
U5VYS0S0.book Page 22 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU22390
desgaste casi toca el disco de freno, solicite SAU22580

Comprobación de las pastillas de a un concesionario Yamaha que cambie el Comprobación del líquido de
freno delantero y trasero conjunto de las pastillas de freno. freno
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
Freno delantero
llas de freno delantero y trasero según los SAU22500

intervalos que se especifican en el cuadro Pastillas de freno trasero


de mantenimiento periódico y engrase.

SAU22410
Pastillas de freno delantero

1. Marca de nivel mínimo

6 1. Espesor del forro Freno trasero


Compruebe el estado de las pastillas de fre-
no trasero y mida el espesor del forro. Si al-
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno guna pastilla de freno está dañada o si el
espesor del forro es inferior a 1 mm (0.04
Cada pastilla de freno delantero dispone de in), solicite a un concesionario Yamaha que
un indicador de desgaste que le permite cambie el conjunto de las pastillas.
comprobar éste sin necesidad de desmon-
tar el freno. Para comprobar el desgaste de
la pastilla de freno, observe la posición del
indicador de desgaste mientras aplica el 1. Marca de nivel mínimo
freno. Si una pastilla de freno se ha desgas-
tado hasta el punto en que el indicador de

6-22
U5VYS0S0.book Page 23 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Si el líquido de freno es insuficiente, puede ● Añada el mismo tipo de líquido de fre- SAU22730

entrar aire en el sistema y, como conse- no. La mezcla de líquidos diferentes Cambio del líquido de freno
cuencia de ello, los frenos pueden perder puede provocar una reacción química Solicite a un concesionario Yamaha que
su eficacia. perjudicial y reducir la eficacia de los cambie el líquido de freno según los interva-
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el frenos. los que se especifican en la NOTA que si-
líquido de freno se encuentre por encima de ● Evite que penetre agua en el depósito gue al cuadro de mantenimiento periódico y
la marca de nivel mínimo y añada líquido cuando añada líquido. El agua reduci- engrase. Además, se deben cambiar las
según sea necesario. Un nivel bajo de líqui- rá significativamente el punto de ebu- juntas de aceite de las bombas y las pinzas
do de freno puede ser indicativo del des- llición del líquido y puede provocar una de freno, así como los tubos de freno, se-
gaste de las pastillas y/o de una fuga en el obstrucción por vapor. gún los intervalos indicados a continuación
sistema de frenos. Si el nivel de líquido de ● El líquido de freno puede dañar las su- o siempre que estén dañados o presenten
freno está bajo, compruebe si las pastillas perficies pintadas o las piezas de plás- fugas.
están desgastadas y si el sistema de frenos tico. Elimine siempre inmediatamente ● Juntas de aceite: Cambiar cada dos
presenta alguna fuga. el líquido que se haya derramado. años.
Observe las precauciones siguientes: ● A medida que las pastillas de freno se ● Tubos de freno: Cambiar cada cuatro
● Cuando compruebe el nivel de líquido, desgastan, es normal que el nivel de años.
verifique que la parte superior del de- líquido de freno disminuya de forma 6
pósito del líquido de freno esté nivela- gradual. No obstante, si el nivel de lí-
da. quido de freno disminuye de forma re-
● Utilice únicamente un líquido de freno pentina solicite a un concesionario
de la calidad recomendada, ya que de Yamaha que averigüe la causa.
lo contrario las juntas de goma se pue-
den deteriorar, provocando fugas y re-
duciendo la eficacia de los frenos.

Líquido de freno recomendado:


DOT 4

6-23
U5VYS0S0.book Page 24 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU22760

Juego de la cadena de NOTA:


transmisión Con la ayuda de las marcas de alineación a
Debe comprobar el juego de la cadena de cada lado del basculante, verifique que am-
transmisión antes de cada utilización y ajus- bos tensores de cadena queden en la mis-
tarlo si es preciso. ma posición para la correcta alineación de
la rueda.
SAU22770
Para comprobar el juego de la cadena de
transmisión
1. Sitúe la motocicleta sobre una superfi-
cie horizontal y manténgala en posi- 1. Juego de la cadena de transmisión
ción vertical. 4. Si el juego de la cadena de transmi-
NOTA: sión es incorrecto, ajústelo del modo
Cuando compruebe y ajuste el juego de la siguiente.
cadena de transmisión, debe mantener la
SAU34310
6 motocicleta vertical y no debe haber ningún Para ajustar el juego de la cadena de
peso sobre la ella. transmisión 1. Tuerca del eje
2. Ponga la transmisión en la posición de 1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer- 2. Perno de ajuste del juego de la cadena de
ca a cada lado del basculante. transmisión
punto muerto.
2. Para tensar la cadena de transmisión, 3. Contratuerca
3. Mueva la rueda trasera empujando la
gire el perno de ajuste en cada extre- 4. Marcas de alineación
motocicleta hasta encontrar la parte
más tensa de la cadena de transmi- mo del basculante en la dirección (a). SCA10570

sión y, seguidamente, mida el juego Para aflojar la cadena de transmisión, ATENCION:


de ésta como se muestra. gire el perno de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (b) Un juego incorrecto de la cadena de
y, seguidamente, empuje la rueda tra- transmisión sobrecargará el motor y
Juego de la cadena de transmisión: otros componentes vitales de la motoci-
20.0–25.0 mm (0.79–0.98 in) sera hacia adelante.
cleta y puede provocar que la cadena se

6-24
U5VYS0S0.book Page 25 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


salga o se rompa. Para evitarlo, manten- SAU23021 SCA11110

ga el juego de la cadena de transmisión Engrase de la cadena de ATENCION:


dentro de los límites especificados. transmisión No utilice para la cadena de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y aceite de motor ni ningún otro lubrican-
3. Apriete las contratuercas y la tuerca
engrasarse según los intervalos especifica- te, ya que pueden contener substancias
del eje con el par especificado.
dos en el cuadro de mantenimiento periódi- que podrían dañar las juntas tóricas.
co y engrase, ya que de lo contrario se
Pares de apriete:
Contratuerca: desgastará rápidamente, especialmente
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf) cuando conduzca en condiciones altamen-
Tuerca del eje: te húmedas o polvorosas. Realice el mante-
150 Nm (15.0 m·kgf, 108 ft·lbf) nimiento de la cadena de transmisión del
modo siguiente.
SCA10581

ATENCION:
La cadena de transmisión debe engra-
sarse después de lavar la motocicleta o
utilizarla con lluvia. 6
1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando peque-
ño.
SCA11120

ATENCION:
Para evitar que las juntas tóricas se es-
tropeen, no limpie la cadena de transmi-
sión con limpiadores de vapor, de alta
presión o disolventes inadecuados.
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase completamente la cadena de
transmisión con un lubricante especial
para juntas tóricas.
6-25
U5VYS0S0.book Page 26 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23100 SAU23110 SAU23140

Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de las


cables puño del acelerador y el cable manetas de freno y embrague
Cada vez que conduzca, compruebe el fun- Antes de cada utilización se debe compro-
Maneta de freno
cionamiento y estado de todos los cables bar el funcionamiento del puño del acelera-
de control, engrase los cables y sus extre- dor. Además, se debe engrasar o cambiar
mos si es necesario. Si un cable está daña- el cable según los intervalos especificados
do o no se mueve con suavidad, hágalo en el cuadro de mantenimiento periódico.
revisar o cambiar por un concesionario
Yamaha.

Lubricante recomendado:
Aceite de motor

SWA10720

ADVERTENCIA Maneta de embrague


6 Los daños del forro externo pueden in-
terferir en el funcionamiento correcto
del cable y provocar su corrosión inter-
na. Cambie los cables dañados lo antes
posible para evitar situaciones no segu-
ras.

Cada vez que conduzca, debe antes verifi-


car el funcionamiento de las manetas de
freno y embrague y engrasar los pivotes de
las manetas si es necesario.

6-26
U5VYS0S0.book Page 27 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23200 SAUM1650
Lubricante recomendado: Comprobación y engrase del Engrase de los pivotes del
Grasa a base de jabón de litio (grasa
multiusos) caballete lateral basculante
Los pivotes del basculante se deben lubri-
car según los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.

Lubricante recomendado:
Grasa lubricante con jabón de litio

Antes de cada utilización debe comprobar


el funcionamiento del caballete lateral y en-
grasar el pivote y las superficies de contac-
to metal-metal si es necesario. 6
SWA10730

ADVERTENCIA
Si el caballete lateral no sube y baja con
suavidad, hágalo revisar o reparar en un
concesionario Yamaha.

Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio (grasa
multiusos)

6-27
U5VYS0S0.book Page 28 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23271 SAU23280

Comprobación de la horquilla Comprobación de la dirección


delantera Los cojinetes de la dirección desgastados o
Debe comprobar el estado y el funciona- sueltos pueden constituir un peligro. Por lo
miento de la horquilla delantera del modo tanto, debe comprobar el funcionamiento
siguiente y según los intervalos especifica- de la dirección del modo siguiente y según
dos en el cuadro de mantenimiento periódi- los intervalos especificados en el cuadro de
co y engrase. mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del motor
Para verificar el estado para levantar del suelo la rueda delan-
SWA10750 tera.
SCA10590 SWA10750
ADVERTENCIA
ATENCION: ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de forma
que no exista riesgo de que se caiga. Si observa cualquier daño en la horquilla Sujete firmemente el vehículo de forma
delantera o ésta no funciona con suavi- que no exista riesgo de que se caiga.
Compruebe si los tubos interiores presen- dad, hágala revisar o reparar en un con-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de 2. Sujete los extremos inferiores de las
6 cesionario Yamaha.
aceite. barras de la horquilla delantera e in-
tente moverlos hacia adelante y hacia
Para verificar el funcionamiento atrás. Si observa cualquier juego libre,
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie solicite a un concesionario Yamaha
horizontal y manténgalo en posición que revise o repare la dirección.
vertical.
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si se
comprime y rebota con suavidad.

6-28
U5VYS0S0.book Page 29 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23290 SAU23440 SWA10760

Comprobación de los cojinetes Batería ADVERTENCIA


de las ruedas ● El electrólito es tóxico y peligroso,
Debe comprobar los cojinetes de las ruedas ya que contiene ácido sulfúrico que
delantera y trasera según los intervalos que provoca graves quemaduras. Evite
se especifican en el cuadro de manteni- todo contacto con la piel, los ojos o
miento periódico y engrase. Si existe juego la ropa y protéjase siempre los ojos
en el cubo de la rueda o ésta no gira con cuando trabaje cerca de una bate-
suavidad, solicite a un concesionario ría. En caso de contacto, administre
Yamaha que revise los cojinetes de la rue- los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
da. tes.
• EXTERNO: Lavar con agua abun-
1. Borne negativo de la batería dante.
2. Batería • INTERNO: Beber grandes canti-
3. Borne positivo de la batería dades de agua o leche y llamar
Este modelo está equipado con una batería inmediatamente a un médico.
sin mantenimiento (MF) que no requiere • OJOS: Enjuagar con agua duran- 6
ningún mantenimiento. No es necesario te 15 minutos y acudir al médico
comprobar el electrólito ni añadir agua des- sin demora.
tilada. ● Las baterías producen hidrógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga
las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
Para cargar la batería
alejados de la batería y asegúrese
Lleve la batería a un concesionario Yamaha
de que la ventilación sea suficiente
lo antes posible para cargarla si le parece
cuando la cargue en un espacio ce-
que está descargada. Tenga en cuenta que
rrado.
la batería tiene tendencia a descargarse
● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
más rápidamente si el vehículo está equi-
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
pado con accesorios eléctricos opcionales.
CANCE DE LOS NIÑOS.

6-29
U5VYS0S0.book Page 30 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Para guardar la batería SAU34052

1. Si no va a utilizar el vehículo durante Cambio de fusibles


más de un mes, desmonte la batería, El fusible principal y el fusible de la inyec-
cárguela completamente y guárdela ción electrónica de gasolina se encuentran
en un lugar fresco y seco. debajo del asiento del conductor. (Véase la
2. Si va a guardar la batería durante más página 3-18.)
de dos meses, compruébela al menos
una vez al mes y cárguela completa-
mente según sea necesario.
3. Cargue completamente la batería an-
tes de instalarla. 1. Carenado
4. Una vez instalada la batería, verifique
que los cables estén correctamente Si un fusible está fundido, cámbielo del
conectados a los bornes. modo siguiente.
SCA10630
NOTA:
ATENCION:
Incluir los pasos 2–4 y 8–9 únicamente para
6 ● Mantenga siempre la batería carga- 1. Fusible principal
los fusibles de la caja de fusibles.
da. El almacenamiento de una bate- 2. Fusible de reserva de la inyección
electrónica de gasolina 1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
ría descargada puede dañarla de
3. Fusible de la inyección electrónica de active el circuito eléctrico en cuestión.
forma irreparable. gasolina
● Para cargar una batería sin mante- 2. Desmonte las fijaciones rápidas pre-
nimiento es necesario un cargador La caja de fusibles que contiene los fusibles sionando el centro con un destornilla-
de baterías especial (de tensión para cada circuito está situada detrás del dor y extrayendo seguidamente la
constante). El uso de un cargador carenado, como se muestra. fijación.
convencional dañará la batería. Si
no dispone de un cargador para ba-
terías sin mantenimiento, hágala
cargar en un concesionario
Yamaha.

6-30
U5VYS0S0.book Page 31 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1. Fijación rápida 1. Caja de fusibles 1. Fusible del faro


2. Carenado 2. Fusible de reserva
3. Afloje y extraiga los tornillos de fijación 3. Fusible del ventilador del radiador izquierdo
rápida y seguidamente deslice hacia 5. Extraiga el fusible fundido e instale 4. Fusible del ventilador del radiador derecho
delante las partes que se muestran del uno nuevo del amperaje especificado. 5. Fusible de repuesto (para el
carenado. cuentakilómetros, reloj y el sistema
inmovilizador) 6
6. Fusible de la luz de intermitencia
7. Fusible del sistema de intermitencia
8. Fusible del encendido

1. Tornillo de fijación rápida


2. Carenado

4. Desmonte el carenado de la motoci-


cleta como se muestra.

6-31
U5VYS0S0.book Page 32 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Fusibles especificados: 8. Coloque el carenado en su posición SAU33900

original y seguidamente coloque y Cambio de una bombilla del faro


Fusible principal:
50.0 A apriete los tornillos de fijación rápida.
Fusible de repuesto:
10.0 A
Fusible de encendido:
15.0 A
Fusible del faro:
25.0 A
Fusible del sistema de intermitencia:
10.0 A
Fusible de la luz de intermitencia:
10.0 A
Fusible del ventilador del radiador: 1. Bombilla de la luz de carretera
15.0 Ax 2 1. Ranura 2. Bombilla de la luz de cruce
Fusible de inyección electrónica de 2. Saliente
combustible: Este modelo está provisto de faros con
15.0 A bombillas de cuarzo. Si se funde una bom-
6 NOTA: billa del faro, cámbiela del modo siguiente.
SCA10640 Verifique que los salientes se introduzcan
ATENCION: en las ranuras. Para cambiar una bombilla de la luz de
Para evitar una avería grave del sistema 9. Coloque las fijaciones rápidas. carretera
eléctrico y posiblemente un incendio, no 1. Desconecte el acoplador del faro y
utilice un fusible con un amperaje supe- NOTA: luego desmonte la tapa de la bombilla.
rior al recomendado. Para montar una fijación rápida, empuje el
pasador hacia atrás de modo que sobresal-
6. Gire la llave a la posición “ON” y active ga de la cabeza de la fijación; seguidamen-
el circuito eléctrico en cuestión para te introduzca ésta y empuje el pasador
comprobar que el dispositivo funcione. hasta que quede nivelado con la cabeza de
7. Si el fusible se funde de nuevo inme- la fijación.
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.
6-32
U5VYS0S0.book Page 33 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SWA10790

ADVERTENCIA
Las bombillas de los faros se calientan
mucho. Por lo tanto, mantenga los pro-
ductos inflamables alejados de un faro
encendido y no toque la bombilla hasta
que se haya enfriado.
3. Coloque una nueva bombilla en su si-
tio y sujétela en el portabombillas.
SCA10650
1. Tapa de la bombilla del faro ATENCION: 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
2. Acoplador del faro
Evite dañar los componentes siguien- 4. Monte la tapa de la bombilla del faro y
2. Desmonte el portabombillas del faro y tes: conecte el acoplador.
luego extraiga la bombilla fundida. ● Bombilla del faro 5. Solicite a un concesionario Yamaha
No toque la parte de cristal de la que ajuste la luz del faro según sea
bombilla del faro para no mancharla necesario. 6
de aceite, ya que de lo contrario
perdería transparencia, luminosi- Para cambiar una bombilla de la luz de
dad y durabilidad. Elimine comple- cruce
tamente toda suciedad y marcas de 1. Extraiga la tapa de la bombilla del faro
dedos en la bombilla del faro con girándola en el sentido contrario al de
un trapo humedecido en alcohol o las agujas del reloj.
diluyente.
● Óptica del faro
1. Portabombillas del faro No pegue ningún tipo de película
coloreada o adhesivos sobre la óp-
tica del faro.
No utilice una bombilla de faro de
potencia superior a la especificada.

6-33
U5VYS0S0.book Page 34 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


tamente toda suciedad y marcas de
dedos en la bombilla del faro con
un trapo humedecido en alcohol o
diluyente.
● Óptica del faro
No pegue ningún tipo de película
coloreada o adhesivos sobre la óp-
tica del faro.
No utilice una bombilla de faro de
potencia superior a la especificada.
1. Tapa de la bombilla del faro 1. Portabombillas del faro

2. Desconecte el acoplador del faro. SWA10790

ADVERTENCIA
Las bombillas de los faros se calientan
mucho. Por lo tanto, mantenga los pro-
6 ductos inflamables alejados de un faro
encendido y no toque la bombilla hasta
que se haya enfriado.
4. Coloque una nueva bombilla en su si-
tio y sujétela en el portabombillas. 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
SCA10650

ATENCION: 5. Conecte el acoplador del faro.


1. Acoplador del faro 6. Monte la tapa de la bombilla del faro
Evite dañar los componentes siguien-
3. Desmonte el portabombillas del faro y girándola en el sentido de las agujas
tes:
del reloj.
luego extraiga la bombilla fundida. ● Bombilla del faro
7. Solicite a un concesionario Yamaha
No toque la parte de cristal de la
que ajuste la luz del faro según sea
bombilla del faro para no mancharla
necesario.
de aceite, ya que de lo contrario
perdería transparencia, luminosi-
dad y durabilidad. Elimine comple-
6-34
U5VYS0S0.book Page 35 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU24180 SAU24201 SAU24310

Luz de freno/piloto trasero Cambio de la bombilla de un Cambio de la bombilla de la luz


Este modelo está provisto de una luz de fre- intermitente de la matrícula
no/piloto trasero de tipo LED (diodo lumino- 1. Desmonte la óptica de la luz de inter- 1. Desmonte la óptica de la luz de la ma-
so). mitencia extrayendo el tornillo. trícula extrayendo los tornillos.
Si la luz de freno/piloto trasero no se en-
ciende, hágala revisar en un concesionario
Yamaha.

1. Tornillo 1. Tornillo
2. Unidad de la luz de la matrícula 6
2. Extraiga la bombilla fundida empuján-
dola hacia adentro y girándola en el 2. Extraiga el casquillo (con la bombilla)
sentido contrario al de las agujas del tirando de él.
reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando el tornillo.
SCA11190

ATENCION:
No apriete excesivamente el tornillo, ya
que se puede romper la óptica.
1. Bombilla de la luz de la matrícula

6-35
U5VYS0S0.book Page 36 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


3. Extraiga la bombilla fundida tirando de SAU33910

ella. Cambio de la bombilla de una luz


4. Introduzca una nueva bombilla en el de posición
casquillo. Este modelo está provisto de dos luces de
5. Monte el casquillo (con la bombilla) posición. Si se funde la bombilla de una luz
empujándolo dentro. de posición, cámbiela del modo siguiente.
6. Monte la óptica de la luz de la matrícu- 1. Desmonte el panel A (si va a cambiar
la colocando los tornillos. la bombilla de la luz de posición iz-
quierda) o el panel C (si va a cambiar
la bombilla de la luz de posición dere-
cha). (Véase la página 6-7.) 1. Fijación rápida
2. Desmonte la tapa de la bombilla de la 2. Tapa de bombilla de la luz de posición
luz de posición quitando la fijación rá- delantera
pida.
3. Extraiga el casquillo (con la bombilla)
NOTA: tirando de él.
Quite la fijación rápida empujando hacia
6 dentro el pasador central con un destornilla-
dor y extrayendo seguidamente la fijación.

1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición


delantera

4. Extraiga la bombilla fundida tirando de


ella.

6-36
U5VYS0S0.book Page 37 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU24350
de cada lado del bastidor por delante de la
Apoyo de la motocicleta rueda trasera o debajo de cada lado del
Puesto que este modelo no dispone de ca- basculante.
ballete central, observe las precauciones si-
guientes cuando desmonte la rueda
delantera y trasera o realice otras operacio-
nes de mantenimiento para las que sea ne-
cesario mantener la motocicleta en posición
vertical. Compruebe que la motocicleta se
encuentre en una posición estable y hori-
zontal antes de iniciar cualquier operación
1. Bombilla de la luz de posición
de mantenimiento. Puede colocar una caja
5. Introduzca una nueva bombilla en el de madera resistente debajo del motor para
casquillo. obtener más estabilidad.
6. Monte el casquillo (con la bombilla)
empujándolo dentro. Para realizar el mantenimiento de la rue-
7. Monte la tapa de la bombilla de la luz da delantera 6
de posición colocando la fijación rápi- 1. Estabilice la parte trasera de la moto-
da. cicleta con un soporte para motocicle-
tas o, si no dispone de uno adicional,
NOTA: colocando un gato debajo del bastidor
Para montar la fijación rápida, empuje el pa- por delante de la rueda trasera.
sador central hacia fuera de modo que so- 2. Levante del suelo la rueda delantera
bresalga de la cabeza de la fijación, con un soporte de motocicletas.
introduzca ésta en la tapa de la bombilla de
la luz de posición y empuje el pasador hasta
Para realizar el mantenimiento de la rue-
que quede nivelado con la cabeza de la fija-
da trasera
ción.
Levante la rueda trasera del suelo con un
8. Monte el panel. soporte para motocicletas o, si no dispone
de uno adicional, colocando un gato debajo

6-37
U5VYS0S0.book Page 38 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU24360
2. Levante del suelo la rueda delantera
Rueda delantera según el procedimiento descrito en la
página 6-37.
SAU33920
Para desmontar la rueda delantera 3. Desmonte el soporte del tubo de freno
SWA10820 a cada lado extrayendo el perno y la
ADVERTENCIA tuerca.
4. Desmonte la pinza de freno a cada
● Es aconsejable que un concesiona-
lado extrayendo los pernos.
rio Yamaha se encargue del mante-
nimiento de las ruedas.
● Sujete firmemente la motocicleta de
forma que no exista riesgo de que 1. Eje de la rueda
se caiga. SCA11050

1. Afloje el perno del eje, los remaches ATENCION:


de plástico desmontables del eje de la No aplique el freno cuando haya des-
rueda y los pernos de la pinza de fre- montado las pinzas de freno, ya que las
6 no. pastillas saldrán expulsadas.

1. Soporte del tubo de freno SAU33931


2. Perno y tuerca Para montar la rueda delantera
3. Perno 1. Levante la rueda entre las barras de la
4. Pinza de freno horquilla.
5. Perno del eje 2. Introduzca el eje de la rueda.
3. Baje la rueda delantera para que repo-
5. Extraiga el perno del eje, extraiga el se sobre el suelo.
eje de la rueda empujándolo por el 4. Monte las pinzas de freno colocando
lado izquierdo y luego desmonte la los pernos y apretándolos con el par
rueda. especificado.
1. Remache de plástico desmontable del eje de
la rueda delantera

6-38
U5VYS0S0.book Page 39 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


8. Vuelva a apretar el remache de plásti-
NOTA: co desmontable B con el par especifi-
Verifique que exista espacio suficiente en- cado.
tre las pastillas de freno antes de montar las
pinzas en los discos de freno. Par de apriete:
Remache de plástico desmontable
Par de apriete: del eje de la rueda:
Perno de la pinza de freno: 21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
9. Golpee el lado exterior de la barra de-
5. Monte los soportes del tubo de freno recha de la horquilla con un mazo de
goma para alinearla con el extremo del 1. Remache de plástico desmontable del eje de
colocando los pernos y las tuercas. la rueda delantera A
6. Sujete el eje de la rueda colocando el eje de la rueda.
2. Remache de plástico desmontable del eje de
perno y apriete éste con el par especi- 10. Apriete el remache de plástico des- la rueda delantera B
ficado. montable D del eje de la rueda y segui- 3. Remache de plástico desmontable del eje de
damente el remache de plástico la rueda delantera C
NOTA: desmontable C con el par especifica- 4. Remache de plástico desmontable del eje de
Mientras aprieta el perno del eje, sostenga do. la rueda delantera D 6
el eje con una llave hexagonal de 19 mm 11. Vuelva a apretar el remache de plásti-
12. Mientras acciona el freno delantero,
para impedir que gire. co desmontable D con el par especifi-
presione varias veces el manillar para
cado.
comprobar que la horquilla funciona
Par de apriete: correctamente.
Par de apriete:
Perno del eje:
Remache de plástico desmontable
91 Nm (9.1 m·kgf, 66 ft·lbf)
del eje de la rueda:
21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)
7. Apriete el remache de plástico des-
montable B del eje de la rueda y segui-
damente el remache de plástico
desmontable A con el par especifica-
do.

6-39
U5VYS0S0.book Page 40 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU25080
2. Levante del suelo la rueda trasera se-
Rueda trasera gún el procedimiento descrito en la pá-
gina 6-37.
SAU25311
Para desmontar la rueda trasera 3. Extraiga la tuerca del eje.
SWA10820 4. Afloje la contratuerca a ambos lados
ADVERTENCIA del basculante.
5. Gire los pernos de ajuste del juego de
● Es aconsejable que un concesiona-
la cadena de transmisión completa-
rio Yamaha se encargue del mante-
mente en la dirección (a) y empuje la
nimiento de las ruedas.
rueda hacia delante.
● Sujete firmemente la motocicleta de
6. Extraiga la cadena de transmisión del 1. Eje de la rueda
forma que no exista riesgo de que
piñón trasero.
se caiga. SCA11070

NOTA: ATENCION:
1. Afloje la tuerca del eje.
● Si resulta difícil extraer la cadena de
No aplique el freno cuando haya des-
transmisión, desmonte primero el eje montado la rueda junto con el disco del
de la rueda y luego levante ésta lo su- freno, ya que las pastillas saldrán expul-
6
ficiente para poder extraer la cadena sadas.
del piñón.
● La cadena de transmisión no se puede
SAU25661
desarmar.
Para montar la rueda trasera
7. Mientras sujeta el soporte de la pinza 1. Monte la rueda y el soporte de la pinza
de freno, extraiga el eje de la rueda y introduciendo el eje de la rueda desde
luego desmonte ésta. el lado izquierdo.
1. Tuerca del eje
NOTA:
2. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión ● No olvide introducir la sujeción del so-
3. Contratuerca porte de la pinza de freno en la ranura
4. Pinza de freno del basculante.
5. Soporte de la pinza de freno

6-40
U5VYS0S0.book Page 41 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● Verifique que haya espacio suficiente SAU25870

entre las pastillas de freno antes de Identificación de averías


montar la rueda. Aunque las motocicletas Yamaha son obje-
to de una completa revisión al de salir de fá-
brica, pueden surgir problemas durante su
utilización. Cualquier problema en los siste-
mas de combustible, compresión o encen-
dido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de
averías constituyen un procedimiento rápi-
do y fácil para que usted mismo compruebe
esos sistemas vitales. No obstante, si es
1. Sujeción necesario realizar cualquier reparación de
2. Ranura la motocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
2. Monte la cadena de transmisión en la 6
nen de las herramientas, experiencia y co-
corona dentada trasera. nocimientos necesarios para reparar
3. Coloque la tuerca del eje y seguida- correctamente la motocicleta.
mente baje la rueda trasera para que Utilice únicamente repuestos originales
repose sobre el suelo. Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
4. Ajuste el juego de la cadena de trans- se a los repuestos originales Yamaha pero
misión. (Véase la página 6-24.) a menudo son de inferior calidad, menos
5. Apriete la tuerca del eje con el par es- duraderos y pueden ocasionar costosas
pecificado. facturas de reparación.
Par de apriete:
Tuerca del eje:
150 Nm (15.0 m·kgf, 108 ft·lbf)

6-41
U5VYS0S0.book Page 42 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU25911

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor


SWA10840

ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la compresión.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la compresión.

2. Compresión
Hay compresión. Compruebe el encendido.
Accione el arranque
6 eléctrico.
Haga revisar el vehículo en un
No hay compresión.
concesionario Yamaha.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre Ponga el acelerador a medio gas y
Húmedos
electrodos de las bujías o cámbielas. accione el arranque eléctrico.
Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la batería.

4. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
El motor no arranca. Haga revisar el
Accione el arranque
vehículo en un concesionario
eléctrico.
Compruebe las conexiones de los cables de Yamaha.
El motor gira lentamente.
la batería y cargue ésta según sea necesario.

6-42
U5VYS0S0.book Page 43 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Sobrecalentamiento del motor
SWA10400

ADVERTENCIA
● No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
● Después de extraer el perno de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre él; luego
gire lentamente el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión
residual. Cuando deje de oírse el silbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y luego extráigalo.

Haga revisar y reparar el


Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen
fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
No hay fugas.
Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido (Véase NOTA.)
se haya enfriado refrigerante en el depósito y en
el motor. el radiador. 6

El nivel de líquido Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo


haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto. concesionario Yamaha.

NOTA:
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.

6-43
U5VYS0S0.book Page 1 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU26020
dena de transmisión y los ejes de las ● No utilice productos químicos fuer-
Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad tes para las piezas de plástico o el
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua. silenciador. Evite utilizar trapos o
revela el atractivo de la tecnología, también esponjas que hayan estado en con-
la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza tacto con productos de limpieza
sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA11140 fuertes o abrasivos, disolventes o
se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCION: diluyentes, combustible (gasolina),
Un tubo de escape oxidado puede pasar desoxidantes o antioxidantes, líqui-
● No utilice limpiadores de ruedas
desapercibido en un coche, pero afea el as- do de frenos, anticongelante o elec-
con alto contenido de ácido, espe-
pecto general de una motocicleta. El cuida- trólito.
cialmente para las ruedas de ra-
do frecuente y adecuado no sólo se ajusta ● No utilice aparatos de lavado a pre-
dios. Si utiliza tales productos para
a los términos de la garantía, sino que ade- sión o limpiadores al vapor, ya que
la suciedad difícil de eliminar, no
más mantiene la buena imagen de la moto- puede penetrar agua y deteriorar
deje el limpiador sobre la zona afec-
cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus las zonas siguientes: juntas (de co-
tada durante más tiempo del que fi-
prestaciones. jinetes de ruedas y basculantes,
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamen- horquilla y frenos), compartimen-
Antes de limpiarlo tos porta objetos, componentes
te la zona con agua, séquela inme-
1. Cubra la salida del silenciador con una eléctricos (acopladores, conecto-
diatamente y a continuación
bolsa de plástico cuando el motor se res, instrumentos interruptores y
aplique un protector en aerosol
7 haya enfriado. luces), tubos respiraderos y de ven-
contra la corrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier- tilación.
● Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y ● Motocicletas provistas de parabri-
ñar parabrisas, carenados, paneles,
conectores eléctricos, incluidas las ta- sas: No utilice limpiadores fuertes o
otras piezas de plástico y el silen-
pas de bujía, estén bien apretados. esponjas duras, ya que pueden
ciador. Para limpiar el plástico utili-
3. Elimine la suciedad incrustada, como deslucir o rayar. Algunos produc-
ce únicamente un trapo suave y
pueden ser los restos de aceite que- tos de limpieza para plásticos pue-
limpio o un esponja con un deter-
mado sobre el cárter, con un desen- den dejar rayas sobre el parabrisas.
gente suave y agua. No obstante, si
grasador y un cepillo, pero no aplique Pruebe el producto sobre un peque-
no consigue limpiar completamen-
nunca tales productos sobre los sellos, ña parte oculta del parabrisas para
te el silenciador con un detergente
las juntas, las ruedas dentadas, la ca- asegurarse de que no deja marcas.
suave, puede utilizar productos al-
calinos y un cepillo blando.
7-1
U5VYS0S0.book Page 2 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


Si se raya el parabrisas, utilice un 1. Lave la motocicleta con agua fría y un ● No utilice nunca compuestos u otros
pulimento de calidad para plásticos detergente suave cuando el motor se tratamientos especiales para limpiar el
después de lavarlo. haya enfriado. silenciador de titanio, ya que pueden
SCA10790
eliminar el acabado de la superficie
ATENCION: exterior del silenciador.
Después de una utilización normal
No utilice agua caliente, ya que incre- ● Incluso una cantidad mínima de grasa,
Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
menta la acción corrosiva de la sal. por ejemplo de toallas grasas o mar-
tergente suave y una esponja blanda y lim-
cas de los dedos, dejará manchas so-
pia, aclarando luego completamente con 2. Después de secar la motocicleta, apli- bre el silenciador de titanio que
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o que un protector contra la corrosión en pueden eliminarse con un detergente
de botellas para limpiar los lugares de difícil aerosol sobre todas las superficies de suave.
acceso. La suciedad incrustada y los insec- metal, incluidas las superficies croma- ● La decoloración térmica de la parte del
tos se eliminarán más fácilmente si se cu- das y chapadas con níquel, (salvo el tubo de escape que lleva al silenciador
bre la zona con un trapo húmedo durante silenciador de titanio) para prevenir la de titanio es normal y no puede elimi-
unos minutos antes de limpiarla. corrosión. narse.

Después de utilizarlo con lluvia, junto al mar Limpieza del silenciador de titanio Después de la limpieza
o en calles donde se haya esparcido sal Este modelo está equipado con un silencia- 1. Seque la motocicleta con una gamuza
La sal marina o las salpicaduras de agua dor de titanio que requiere los cuidados es- o un trapo absorbente.
salada en las calles durante el invierno re- peciales siguientes. 7
2. Seque inmediatamente la cadena de
sultan sumamente corrosivas en combina- ● Para limpiar el silenciador de titanio transmisión para evitar que se oxide.
ción con el agua; observe el procedimiento utilice únicamente un trapo suave y 3. Utilice un abrillantador de cromo para
siguiente cada vez que utilice la motocicleta limpio o una esponja con un detergen- dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
con lluvia, junto al mar o en calles donde se te suave y agua. No obstante, si no nio y acero inoxidable.
haya esparcido sal. consigue limpiar completamente el si- 4. Se recomienda aplicar un protector
lenciador con un detergente suave, contra la corrosión en aerosol sobre
NOTA:
puede utilizar productos alcalinos y un todas las superficies de metal, inclui-
La sal esparcida en las calles durante el in-
cepillo blando. das las superficies cromadas y chapa-
vierno puede permanecer hasta bien entra-
da la primavera. das con níquel, para prevenir la
corrosión.

7-2
U5VYS0S0.book Page 3 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


5. Utilice aceite en aerosol como limpia- ● No aplique nunca aceite o cera so- SAU26201

dor universal para eliminar todo resto bre piezas de goma o de plástico; Almacenamiento
de suciedad. trátelas con un producto adecuado
6. Retoque los pequeños daños en la para su mantenimiento. Periodo corto
pintura provocados por piedras, etc. ● Evite el uso de compuestos abri- Guarde siempre la motocicleta en un lugar
7. Aplique cera a todas las superficies llantadores abrasivos que pueden fresco y seco y, si es preciso, protéjala con-
pintadas. desgastar la pintura. tra el polvo con una funda porosa.
SCA10810
8. Deje que la motocicleta se seque por
completo antes de guardarla o cubrir- NOTA: ATENCION:
la. Solicite consejo a un concesionario ● Si guarda la motocicleta en un lugar
SWA11130
Yamaha acerca de los productos que pue- mal ventilado o la cubre con una
ADVERTENCIA de utilizar. lona cuando todavía esté mojada, el
● Verifique que no haya aceite o cera agua y la humedad penetrarán en
en los frenos o en los neumáticos. su interior y se oxidará.
● Si es preciso, limpie los discos y los ● Para prevenir la corrosión, evite só-
forros de freno con un limpiador tanos húmedos, establos (por la
normal de frenos de disco o aceto- presencia de amoníaco) y lugares
na, y lave los neumáticos con agua en los que se almacenen productos
tibia y un detergente suave. Antes químicos fuertes.
7
de conducir a velocidades altas,
pruebe la capacidad de frenado y el Periodo largo
comportamiento en curvas de la Antes de guardar la motocicleta durante va-
motocicleta. rios meses:
SCA10800 1. Observe todas las instrucciones que
ATENCION: se facilitan en el apartado “Cuidados”
● Aplique aceite en aerosol y cera de de este capítulo.
forma moderada, eliminando los 2. Llene el depósito de gasolina y añada
excesos. estabilizador de gasolina (si dispone
de él) para evitar que el depósito se
oxide y la gasolina se deteriore.

7-3
U5VYS0S0.book Page 4 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


3. Observe los pasos siguientes para 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
proteger los cilindros, los aros del pis- presión de aire de los neumáticos y
tón, etc. contra la corrosión. luego suspenda la motocicleta en el
a. Desmonte las tapas de las bujías y aire de manera que las llantas no to-
las bujías. quen el suelo. Alternativamente, gire
b. Vierta una cucharada de las de té un poco las ruedas cada mes para evi-
de aceite de motor por cada uno tar que los neumáticos se degraden
de los orificios de las bujías. en un punto.
c. Monte las tapas de las bujías en 6. Cubra las salidas de silenciador con
las bujías y seguidamente coloque bolsas de plástico para evitar que pe-
éstas sobre la culata para que los netre humedad.
electrodos queden en contacto 7. Desmonte la batería y cárguela com-
con masa. (Ello limitará las chispas pletamente. Guárdela en un lugar fres-
durante el paso siguiente.) co y seco y cárguela una vez al mes.
d. Haga girar varias veces el motor No guarde la batería en un lugar exce-
con el arranque eléctrico. (Así se sivamente frío o caliente [menos de 0
cubrirán las paredes del cilindro °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
con aceite.) Para más información relativa al alma-
e. Desmonte las tapas de bujía de las cenamiento de la batería, consulte la
bujías y monte éstas y sus tapas. página 6-29. 7
SWA10950

ADVERTENCIA NOTA:
Efectúe todas las reparaciones necesarias
Para evitar daños o lesiones por chis-
antes de guardar la motocicleta.
pas, conecte a masa los electrodos de la
bujía cuando haga girar el motor.
4. Engrase todos los cables de control y
los puntos de pivote de las palancas y
pedales, así como el caballete cen-
tral/lateral.

7-4
U5VYS0S0.book Page 1 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Aceite de motor: Combustible:
Longitud total: Tipo: Combustible recomendado:
2065 mm (81.3 in) SAE10W30 o SAE10W40 o SAE15W40 o Únicamente gasolina super sin plomo
Anchura total: SAE20W40 o SAE20W50 Capacidad del depósito de combustible:
720 mm (28.3 in) -20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)
Altura total: Cantidad de reserva de combustible:
1105 mm (43.5 in) SAE 10W-30 3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal)
Altura del asiento: Inyección eléctrica de combustible:
835 mm (32.9 in) SAE 10W-40
Fabricante:
Distancie entre ejes: SAE 15W-40 DENSO
1395 mm (54.9 in) Modelo:
Holgura mínima al suelo: SAE 20W-40 297500-0300/4
135 mm (5.31 in) Bujía(s):
SAE 20W-50
Radio de giro mínimo: Fabricante/modelo:
3400 mm (133.9 in) Calidad de aceite de motor recomendado: NGK/CR9EK
Peso: Servicio API tipo SE, SF, SG o superior Distancia entre electrodos de la bujía:
Con aceite y combustible: Cantidad de aceite de motor: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
193.0 kg (425 lb) Sin cartucho de repuesto del filtro de Embrague:
Motor: aceite: Tipo de embrague:
Tipo de motor: 2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt) Multidisco en baño de aceite
4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC Con cartucho de repuesto del filtro de Transmisión:
Disposición de cilindros: aceite: Sistema de reducción primaria:
4 cilindros en paralelo inclinados hacia 3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt) Engranaje recto
8 adelante Sistema de refrigeración: Relación de reducción primaria:
Cilindrada: Capacidad del depósito de líquido refrigerante 65/43 (1.512)
998.0 cm³ (60.90 cu.in) (hasta la marca de nivel máximo): Sistema de reducción secundaria:
Calibre × Carrera: 0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt) Impulsión por cadena
77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in) Capacidad del radiador (incluidas todas las Relación de reducción secundaria:
Relación de compresión: rutas): 45/17 (2.647)
12.40 :1 2.76 L (2.92 US qt) (2.43 Imp.qt) Tipo de transmisión:
Sistema de arranque: Filtro de aire: Velocidad 6, engrane constante
Arranque eléctrico Filtro de aire: Operación:
Sistema de lubricación: Elemento de papel revestido con aceite Operación con pie izquierdo
Cárter húmedo

8-1
U5VYS0S0.book Page 2 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

ESPECIFICACIONES
Relación de engranajes: Fabricante/modelo: Rueda trasera:
1a: MICHELIN/Pilot POWER G Tipo de rueda:
38/15 (2.533) Fabricante/modelo: Rueda de fundición
2a: DUNLOP/D218L Tamaño de la llanta:
33/16 (2.063) Carga: 17M/C x MT6.00
3a: Carga máxima: Freno delantero:
37/21 (1.762) 202 kg (445 lb) Tipo:
4a: (Peso total del conductor, el pasajero, el Freno de disco doble
35/23 (1.522) equipaje y los accesorios) Operación:
5a: Presión de aire del neumático (medida Operación con mano derecha
30/22 (1.364) en neumáticos en frío): Líquido recomendado:
6a: Condiciones de carga: DOT 4
33/26 (1.269) 0–90 kg (0–198 lb) Freno trasero:
Chasis: Delantero: Tipo:
Tipo de bastidor: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Freno de disco sencillo
Diamante Trasero: Operación:
Ángulo del eje delantero: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Operación con pie derecho
24.00 ° Condiciones de carga: Líquido recomendado:
Base del ángulo de inclinación: 90–202 kg (198–445 lb) DOT 4
97.0 mm (3.82 in) Delantero: Suspensión delantera:
Neumático delantero: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Tipo:
Tipo: Trasero: Horquilla telescópica
Sin cámara 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Tipo de muelle/amortiguador:
Tamaño: Conducción a alta velocidad: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite 8
120/70 ZR17M/C (58W) Delantero: Trayectoria de la rueda:
Fabricante/modelo: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) 120.0 mm (4.72 in)
MICHELIN/Pilot POWER C Trasero: Suspensión trasera:
Fabricante/modelo: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Tipo:
DUNLOP/D218FL Rueda delantera: Basculante (suspensión de unión)
Neumático trasero: Tipo de rueda: Tipo de muelle/amortiguador:
Tipo: Rueda de fundición Muelle helicoidal / amortiguador de gas-
Sin cámara Tamaño de la llanta: aceite
Tamaño: 17M/C x MT3.50 Trayectoria de la rueda:
190/50 ZR17M/C (73W) 130.0 mm (5.12 in)

8-2
U5VYS0S0.book Page 3 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

ESPECIFICACIONES
Sistema eléctrico: Luz de aviso del nivel de aceite:
Sistema de encendido: LED
Bobina de encendido transistorizada Luz indicadora de intermitencia:
(digital) LED
Sistema estándar: Luz de aviso del nivel de gasolina:
Magneto CA LED
Batería: Luz de aviso de avería en el motor:
Modelo: LED
YTZ10S Luz indicadora de la sincronización del
Voltaje, capacidad: cambio:
12 V, 8.6 Ah LED
Faro delantero: Fusibles:
Tipo de bombilla: Fusible principal:
Bombilla halógena 50.0 A
Vataje de bombilla × cantidad: Fusible del faro:
Faro delantero: 25.0 A
12 V, 55.0 W × 4 Fusible del sistema de intermitencia:
Luz de freno y posterior: 10.0 A
LED Fusible de encendido:
Luz de intermitencia delantera: 15.0 A
12 V, 10.0 W × 2 Fusible del ventilador del radiador:
Luz de intermitencia trasera: 15.0 Ax 2
12 V, 10.0 W × 2 Fusible de la luz de intermitencia:
8 Luz auxiliar: 10.0 A
12 V, 5.0 W × 2 Fusible de inyección electrónica de
Luz de la matrícula: combustible:
12 V, 5.0 W × 1 15.0 A
Luz de instrumentos: Fusible de repuesto:
LED 10.0 A
Luz indicadora de punto muerto:
LED
Testigo de luz de carretera:
LED

8-3
U5VYS0S0.book Page 1 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26351 SAU26381 SAU26400

Números de identificación Número de identificación de la llave Número de identificación del vehículo


Anote el número de identificación de la lla-
ve, el número de identificación del vehículo
y los datos de la etiqueta del modelo en los
espacios previstos más abajo para utilizar-
los como referencia cuando solicite repues-
tos a un concesionario Yamaha o en caso
de robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA
LLAVE:

1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo


2. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
3. Llaves normales (llave negra)
El número de identificación del vehículo
está grabado en el tubo de dirección. Anote
El número de identificación de la llave está este número en el espacio previsto.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL
grabado en la etiqueta de la llave. Anote
VEHÍCULO: NOTA:
este número en el espacio previsto y utilíce-
lo como referencia cuando solicite una nue- El número de identificación del vehículo sir-
va llave. ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL
MODELO: 9

9-1
U5VYS0S0.book Page 2 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU33940
Etiqueta del modelo

1. Soporte del silenciador

1. Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en el


bastidor debajo del asiento del pasajero.
(Véase la página 3-18.) Anote los datos que
figuran en esta etiqueta en el espacio pre-
visto. Necesitará estos datos cuando solici-
te repuestos a un concesionario Yamaha.
SWA12370

ADVERTENCIA
No toque el soporte del silenciador has-
ta que el sistema de escape se haya en-
9 friado.

9-2
U5VYS0S0.book Page 1 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

INDEX
A Cuadro de mantenimiento y J
Aceite del motor y cartucho del filtro engrase periódicos................................6-3 Juego de herramientas ........................... 6-1
de aceite............................................. 6-10 Cuadros de identificación de averías ....6-42 Juego de la cadena de transmisión ...... 6-24
Alarma antirrobo (opcional) .................. 3-13 Cuidados .................................................7-1 Juego libre de la maneta de
Almacenamiento..................................... 7-3 D embrague, ajuste................................ 6-21
Apoyo de la motocicleta ....................... 6-37 Dirección, comprobación.......................6-28 Juego libre del cable del
Arranque del motor................................. 5-1 E acelerador, ajuste ............................... 6-17
Asientos................................................ 3-18 Especificaciones .....................................8-1 L
B Estacionamiento......................................5-4 Líquido de freno, cambio ...................... 6-23
Batería .................................................. 6-29 Etiqueta del modelo ................................9-2 Líquido de freno, comprobación ........... 6-22
Bombilla de la luz de la matrícula, F Líquido refrigerante............................... 6-13
cambio................................................ 6-35 Filtro de aire, cambio.............................6-14 Lista de comprobaciones previas ........... 4-2
Bombilla del faro, cambio ..................... 6-32 Fusibles, cambio ...................................6-30 Luces indicadoras de intermitencia ........ 3-4
Bombilla del intermitente, cambio......... 6-35 G Luz de aviso de avería del motor............ 3-7
Bombilla de una luz de posición, Gasolina ................................................3-16 Luz de aviso de la temperatura
cambio................................................ 6-36 H del líquido refrigerante.......................... 3-4
Bujías, comprobación ............................. 6-9 Holgura de la válvula, ajuste .................6-17 Luz de aviso del nivel de aceite.............. 3-4
C Horquilla delantera, ajuste ....................3-20 Luz de aviso del nivel de gasolina .......... 3-4
Caballete lateral.................................... 3-24 Horquilla delantera, comprobación .......6-28 Luz de freno/piloto trasero .................... 6-35
Caballete lateral, comprobación I Luz indicadora de la sincronización
y engrase............................................ 6-27 del cambio ............................................ 3-7
Identificación de averías .......................6-41
Cables, comprobación y engrase ......... 6-26 Indicador multifunción .............................3-8 Luz indicadora del sistema
Cadena de transmisión, engrase.......... 6-25 Información relativa a la seguridad .........1-1 inmovilizador......................................... 3-7
Cambio ................................................... 5-2 Luz indicadora de punto muerto ............. 3-4
Interruptor de arranque .........................3-14
Carenado y paneles, desmontaje Interruptor de intermitencia ...................3-14 M
y montaje.............................................. 6-7 Interruptor de la bocina .........................3-14 Maneta de embrague............................ 3-14
Catalizador ........................................... 3-18 Interruptor de la luz de freno trasero, Maneta de freno.................................... 3-15
Cojinetes de las ruedas, ajuste ..................................................6-21 Manetas de freno y embrague,
comprobación..................................... 6-29 Interruptor de luces de emergencia ......3-14 revisión y engrase .............................. 6-26
Conjunto amortiguador, ajuste ............. 3-21 Interruptor de paro del motor ................3-14 N
Conmutador de la luz de Interruptor de ráfagas............................3-14 Neumáticos........................................... 6-18
cruce/carretera ................................... 3-14 Interruptores del manillar ......................3-13 Número de identificación de la llave ....... 9-1
Consumo de gasolina, consejos Interruptor principal/Bloqueo de Número de identificación del vehículo .... 9-1
para reducirlo ....................................... 5-3 dirección................................................3-2 Números de identificación ...................... 9-1
U5VYS0S0.book Page 2 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM

INDEX
P
Pastillas de freno delantero y trasero,
comprobación ..................................... 6-22
Pedal de cambio ................................... 3-15
Pedal de freno....................................... 3-15
Pivotes del basculante, engrase ........... 6-27
Portacascos .......................................... 3-19
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .................... 6-26
R
Ralentí del motor................................... 6-16
Rodaje del motor..................................... 5-3
Rueda (delantera) ................................. 6-38
Ruedas.................................................. 6-20
Rueda (trasera)..................................... 6-40
S
Sistema de corte del circuito de
encendido ........................................... 3-25
Sistema EXUP ...................................... 3-24
Sistema inmovilizador ............................. 3-1
Situación de las piezas ........................... 2-1
Soportes de la correa del equipaje ....... 3-23
T
Tapón del depósito de gasolina ............ 3-16
Testigo de luces de carretera ................. 3-4
Testigos y luces de advertencia.............. 3-3
Tubo respiradero/rebose del
depósito de combustible..................... 3-17
U5VYS0S0.book Page 3 Thursday, December 4, 2003 4:35 PM
MANUAL DEL PROPIETARIO

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


YZF-R1
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN
2003.12-0.4×1 CR 5VY-28199-S0
(S)

S-ar putea să vă placă și