Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
12 Page |
1
Tabla de Contenido
INTRODUCCIÓN .......................................................................................................................................................4
VISTA GENERAL ........................................................................................................................................................4
CONFIABILIDAD .........................................................................................................................................................4
CLASIFICACIÓN DE ZONAS PELIGROSAS .....................................................................................................................5
GARANTÍA DE CUATRO AÑOS ....................................................................................................................................5
DEVOLUCIONES .........................................................................................................................................................5
SEGURIDAD DEL GABINETE .......................................................................................................................................5
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ..........................................................................................................................8
RESUMEN DE TERMINALES .................................................................................................................................9
DIRECCIONAMIENTO EN SOFTWARE MPPLUS
........................................................................................ 10
INSTALACIÓN ......................................................................................................................................................... 11
DESEMPAQUE .......................................................................................................................................................... 11
MONTANDO EL MPPLUS ..................................................................................................................................... 11
ENERGÍA PARA EL MPPLUS
............................................................................................................................ 12
OPCIONES DE ENERGÍA ............................................................................................................................................ 12
BATERÍA DE RESPALDO ........................................................................................................................................... 12
BATERÍA INTERNA ................................................................................................................................................... 13
CABLEADO ENTRADA DE ENERGÍA .......................................................................................................................... 14
CONEXIONES INTERNAS .................................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.5
COMUNICACIONES ........................................................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.5
CABLEADO DE ENTRADAS DE PULSO ............................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.6
CABLEADO DE ENTRADAS ANALÓGICAS ........................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
CABLEADO DE SALIDAS DE PULSO .................................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.7
PUESTA A TIERRA ................................................................................ ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.8
MODOS DE OPERACIÓN ..................................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.9
MODO SLEEP/WAKE-UP .................................................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.9
MODO DISPLAY ............................................................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.20
MODO ALARMA ............................................................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.21
MODO CONFIGURACIÓN .................................................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.5
MODO CALIBRACIÓN ....................................................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.8
MANTENIMIENTO .................................................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.32
CALIBRACIÓN ................................................................................................ ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.34
PAQUETES DE SOFTWARE .............................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.35
FIELD MANAGER, TALON DEVICE MANAGER, Y TALON SCADA .................................................................. 3535
APÉNDICE A: TABLA DE PARÁMETROS ........................................ ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.6
APÉNDICE B: APLICACIONES DE DESPLAZAMIENTO POSITIVOERROR! BOOKMARK NOT
DEFINED.7
INTRODUCCIÓN ................................................................................................ ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.7
ENSAMBLE Y CABLEADO DEL INDEX ............................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.8
MONTAJE DEL MPPLUS SOBRE EL MEDIDOR ............................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.9
INVERSIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DEL INDEX ........................................ ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.0
TABLA B-1: MÁSCARA PARA CONTADOR DE 8 DÍGITOS ..................................................................................... 4141
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
2
ILUSTRACIONES
FIG. 1 – EL MPPLUS ..................................................................................................................................................6
FIG. 2 – TARJETA PROCESADOR......................................................................................................................................7
FIG. 3 – MONTAJE SOBRE MÁSTIL ................................................................................................................................ 12
FIG. 4 – USO DEL INTERRUPTOR MAGNÉTICO ..................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.20
FIG. 5 – APLICACIÓN TÍPICA EN MEDICIÓN POR DESPLAZAMIENTO POSITIVO PARA GAS ...... ERROR! BOOKMARK NOT
DEFINED.7
FIG. 6 – ENSAMBLE Y CABLEADO DEL INDEX ....................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.8
FIG. 7 – INVERSIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DEL INDEX ................................ ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.0
FIG. 8 – APLICACIÓN DE MÁSCARA PARA EL CONTADOR ................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.42
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
3
INTRODUCCIÓN
VISTA GENERAL
La interfaz opcional para el operador incluye un display de cristal líquido de una línea.
Un interruptor magnético le permite al usuario examinar y diagnosticar problemas en la
ubicación remota sin necesidad de un computador.
El MPplus™ puede calcular el volumen corregido de gas natural usando los reportes
AGA-5, AGA-7, AGA-8 y NX-19. Eagle Research está comprometido a proveer una
solución completa para aplicaciones de flujo de gas, vapor, y control.
CONFIABILIDAD
El MPplus™ está diseñado para ser montado en áreas peligrosas CSA Clase I, División 1
(referirse al libro de códigos eléctricos NFPA).
Eagle Research Corporation garantiza que sus productos vienen libres de desperfectos
en materiales y mano de obra bajo condiciones normales de funcionamiento y uso.
Eagle Research se compromete a reparar o reemplazar cualquier parte defectuosa por
fallas en la mano de obra o sus materiales, dentro de un periodo de cuatro años.
DEVOLUCIONES
Una de las características estándar que posee el MPplus™ para prevenir que usuarios
indeseables abran el equipo, son cerrojos de rápida liberación que se pueden asegurar
con un candado. Opcionalmente, se puede instalar un interruptor magnético de
seguridad en la puerta el cual activa una alarma en caso de ser abierta.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
5
Figura 1 – El MPplus™
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
6
Figura 2 – Tarjeta Procesador
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
7
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
La tabla que se muestra a continuación contiene las especificaciones para las Unidades
Correctoras de Volumen MPplus™.
Características Descripción
Entrada de alimentación 5-15 VDC. Dos entradas de batería con conectores MTA. Una
bornera de entrada para panel solar.
Consumo Batería 5 AH, 2 horas de carga por día a una tasa de 50 mA.
Corriente promedio de 1 mA. Menos de 100 uA en reposo.
Monitoreo de energía Monitoreo de voltaje de alimentación con conversor A/D con
interrupción automática de energía por bajo voltaje.
Batería de respaldo Batería de respaldo de litio de 3.6 VDC: 10 años de respaldo de la
base de datos y la hora/fecha con operación normal.
Procesador Phillips P51XAS3 de alto rendimiento y microcontrolador de 16 bits
trabajando a 22.1184 MHz.
Memoria 512K x 8 memoria tipo FLASH programable remotamente.
512K x 8 memoria RAM para datos con batería de respaldo.
Reloj de tiempo real Con batería de respaldo, controlado por cristal de cuarzo;
precisión de +/- 1 seg/día; capacidad de programación del tiempo
de la interrupción.
Entradas Internas Una entrada para temperatura ambiente y otra para voltaje de
alimentación.
Entradas de pulso Dos entradas de pulso, programables por software para la forma A
o C; alta o baja frecuencia. Cada contador consta de seis dígitos
(0-999999) con soporte de interrupción programable. Se puede
usar para simples acumulaciones de pulsos, y otras aplicaciones
más complejas como lectores de tarjetas.
Salidas de pulso Cuatro salidas multipropósito de dos hilos asignadas en memoria.
(30 V más, DC únicamente).
Entradas analógicas Dos entradas analógicas de precisión para medición de presión
(mV) con conectores MTA para transductores locales de presión,
resolución de 12 bits, muestreo analógico, calibración por
software. Cada entrada tiene un bornero con cinco conexiones
MTA.
Entradas RTD Una entrada para RTD con resolución de 12 bits a través de un
conector MTA; tres cables compensados con blindaje a tierra;
bornera con cuatro conexiones MTA.
Comunicaciones Dos puertos seriales con RX, TX, RTS, CTS, y señales de cambio
de protocolo. El Puerto 0 (niveles RS-232) generalmente se
conecta al conector MS para proveer comunicación local a través
de un conector MTA de 6 pines. El Puerto 1 CMOS se usa para la
interconexión con módems, radios, etc. a través de un conector
MTA de 8 pines. Velocidad configurable hasta 115,200 baudios.
LED de estado LED controlable por software para indicar varias funciones.
Capacidad de expansión Conectores adicionales proveen puntos terminales redundantes
para permitir flexibilidad en la configuración. Un conector de 10
posiciones permite la expansión a través del bus de
comunicaciones I2C.
Módulos opcionales de salidas analógicas aisladas y puertos
seriales opcionales.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
8
RESUMEN DE TERMINALES
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
9
DIRECCIONAMIENTO INTERNO DEL MPPLUS™
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
10
INSTALACIÓN
DESEMPAQUE
¡¡¡ PRECAUCIÓN!!!
Esta unidad contiene ciertos componentes electrónicos los cuales son sensibles a
descargas electroestáticas (ESD); por lo tanto, debe ser tratado con mucho cuidado
durante operaciones de mantenimiento para evitar ESD. Se recomienda que en
primer lugar el usuario toque el conector MS (puerto RS232C) en el lado izquierdo
de la unidad para así disipar cualquier acumulación de carga estática. Precauciones
adicionales deben ser asumidas para prevenir ESD como por ejemplo manillas de
tierra, etc.
El MPplus™ puede ser montado directamente en la pared o sobre una tubería (ver Fig.
3). Todos los accesorios necesarios para ser montada en la pared o en la tubería vienen
incluidos: patas de montaje para la pared y placas con pernos en U para montaje en un
mástil. Es recomendable, si es montada sobre la tubería, que sea instalada de 18 a 24
pulgadas sobre el suelo en un agujero de 6 pulgadas de ancho recubierto de concreto.
La longitud de la tubería de montaje de 2 pulgadas cambia dependiendo del sitio, pero
normalmente la unidad es montada al nivel de la vista para una mejor operación.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
11
Figura 3 – Montaje sobre Mástil
OPCIONES DE ENERGÍA
BATERÍA DE RESPALDO
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
12
BATERÍA INTERNA
Diferentes baterías están disponibles para proveer energía a la unidad. Los dos tipos de
baterías principales son las Alcalinas (no recargables) y de Plomo ácido
(recargables).
Las baterías Alcalinas son normalmente usadas por sí solas, sin ninguna fuente
externa, y proveen energía hasta que se agota. La vida de una batería alcalina depende
de varios factores, como la frecuencia de cálculos y comunicaciones, la temperatura del
gabinete, etc. Las conexiones en la tarjeta de procesador del MPplusMT están
organizadas para que, tan pronto cuando una batería empiece a perder energía, una
segunda batería pueda ser conectada antes de que la primera sea retirada, de esta
manera se provee energía ininterrumpida.
Las baterías de Plomo ácido son recargables, y normalmente son usadas con una
fuente de energía externa como paneles solares. En condiciones de funcionamiento
normales, las baterías de Plomo ácido y sus fuentes externas asociadas deben proveer
energía por largos periodos de tiempo (hasta 10 años) sin ser atendidas. Esta opción es
muy útil en ubicaciones remotas.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
13
CABLEADO DE LA ENTRADA DE ENERGÍA
PRECAUCIÓN
El rango de voltaje de operación para el MPplus™ es de 5-15 VDC. Por favor NO
exceda el voltaje de entrada recomendado de 15 VDC.
(Referirse a la Figura 2 en la página 7 para las conexiones en la tarjeta de procesador)
Si la unidad está siendo alimentada únicamente por batería interna, por favor
revisar el tipo de batería que está siendo utilizada (debe ser alcalina no recargable) y
conectarla de la siguiente manera: Conectar a la entrada J5 o J4 para encender el
MPplus™. Cuando es hora de reemplazar la batería, una segunda batería puede ser
conectada a la otra entrada antes de quitar la primera para que así la energía no se
interrumpa.
PRECAUCIÓN
En el caso que el MPplus™ esté siendo alimentado por una fuente externa, NUNCA
se debe conectar una batería alcalina no recargable a las entradas J4 o J5, ya que
puede causar daños a la unidad.
Si la unidad es alimentada directamente por una fuente solar, por favor seguir el
siguiente procedimiento: Primero - conectar la batería interna de ácido (recargable) a
la entrada J5 (VBAT1). Luego - conectar la parte positiva (+) del panel al terminal 2
(VSOLAR) y la parte negativa (-) al terminal 1 (GND). Siga el mismo procedimiento a la
inversa para apagar la unidad, se deben desconectar los cables del panel solar antes
que todo. **No conectar la batería de ácido a la entrada J4, ya que no será cargada**.
Si por cualquier razón una batería alcalina es utilizada en esta aplicación, por
favor NO conectar el panel solar ya que pueden ocurrir daños.
NOTA
Antes de prender el MPplus™, el display externo debe titilar, indicando una alarma.
En este caso significa ‘Primer Encendido’ (First Time Power), y no es causa de
preocupación. Para quitar la alarma, leer el párrafo de ‘Interruptor de
Desplazamiento’ en la sección de MODO DISPLAY.
Cuando la opción de display externo está disponible, puede seleccionar los parámetros
que desee ver usando el interruptor de desplazamiento. El interruptor es controlado por
un imán (uno es enviado con las unidades que tengan esta opción).
La siguiente tabla muestra la conexión de terminales para la entrada de energía.
COMUNICACIONES
Para comunicarse con el MPplus™, el Site ID en la unidad debe ser el mismo ID que fue
puesto en el paquete de software. El Site ID es un número único de identificación
(entre 1 y 65,535) que le permite al software comunicarse con el MPplus™. El número
Site ID por defecto es 1. El Site ID puede ser cambiado a través del Site ID Changer
presente en Field ManagerTM, TalonTM Lite o Talon SCETM, pudiéndose cambiar por
cualquier número diferente al que trae de fábrica. Referirse al manual de usuario del
software para cualquier otro tipo de información adicional sobre esta y otras
aplicaciones. El teclado virtual (Virtual Keypad) puede ser utilizado para cambiar el
número Site ID.
Las siguientes tablas muestran la conexión de terminales para los dos puertos de
comunicación.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
15
CABLEADO DE ENTRADAS DE PULSO
La configuración estándar del MPplus™ incluye dos entradas de pulso las cuales pueden
ser configuradas por software para los modos forma A o forma C, y alta o baja
frecuencia. Estas entradas pueden ser utilizadas para el index del medidor, simples
contadores de pulsos, o en otras aplicaciones más complejas como lectores de tarjetas.
La siguiente tabla muestra el cableado de las entradas de pulso.
La configuración estándar del MPplus™ incluye dos entradas para medición de presión
(mV) y una entrada RTD con tres cables compensados con blindaje y protección a
tierra. Estas entradas poseen una resolución de 12 bits con capacidad de muestreo.
Adicional a estas entradas, existe una para medir la temperatura del gabinete y otra
para el voltaje del equipo. Todas las entradas analógicas pueden ser calibradas por
software. La siguiente tabla muestra el cableado de entradas analógicas.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
17
PUESTA A TIERRA
A causa de los peligros y daños que le pueden ocurrir tanto al equipo como al personal,
algunas precauciones deben ser tomadas en la instalación del MPplus™. De todas las
precauciones, la puesta en tierra es probablemente la más importante. Esta sección fue
incluida para explicar ciertas reglas y precauciones, y NO para reemplazar aquellas
definidas en el Código Eléctrico Nacional (National Electrical Code, NEC)
publicadas por la asociación nacional de protección contra incendios (National Fire
Protection Association, NFPA), ni la Clasificación de Instalaciones Eléctricas en
Áreas que utilizan Gas (Classification of Gas Utility Areas for Electrical
Installations) publicada por la Asociación Americana de Gas (American Gas
Association, AGA). La comprensión de las leyes Federales, Estatales, y Locales es
fundamental para la correcta y legal instalación. Eagle Research Corporation no otorga
ninguna garantía sobre la efectividad de cualquier técnica o sugerencia aquí descrita.
Todo computador de campo, interfaz electrónica utilizada, y medidor de gas debe estar
conectado al mismo potencial de tierra para que así cualquier descarga de voltaje
pueda ser disipada a tierra. Esto requiere la necesidad de instalar un polo a tierra, los
chasis de los equipos, gabinetes metálicos, y barreras intrínsecamente seguras deber ir
conectadas al polo a tierra. Para los chasis de los equipos y gabinetes metálicos, se
recomienda que se conecten al polo a tierra a través de un cable sólido de cobre de un
tamaño y tipo adecuado. Para sistemas de seguridad intrínsecos, se recomiendan que
dos cables calibre #12 AWG se instalen de forma paralela con terminales de tierra
independientes. Cuando se utiliza más de un polo a tierra, así como cuando los equipos
están separados por una distancia, los sistemas de polo a tierra deben ser
interconectados entre sí con cobre de forma adecuada.
También debe tenerse en cuenta que los equipos que estén empleando Protección
Catódica necesitan ser tratados de manera diferente cuando se trata de medidas de
puesta a tierra. Eagle Research Corporation lo puede ayudar a definir los
procedimientos de puesta a tierra para cada aplicación.
Referencias
Sleep/Wake-up
Display
Alarma
Configuración
Calibración
MODO SLEEP/WAKE-UP
Una vez la unidad está despierta, automáticamente entrará en modo sleep un minuto
después que el usuario deje de operarlo.
NOTA
El MPplus™ no entrará en modo sleep (bajo consumo) si el cable serial RS-232C está
conectado. En este caso, el tiempo de vida de la batería puede verse drásticamente
reducido.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
19
Normalmente, el MPplus™ permanece completamente despierto y no entra en modo
sleep si está siendo alimentado con una fuente externa. En este caso, el parámetro de
Intervalo de encendido (Wake-up Interval) está en 0.
MODO DISPLAY
En unidades que traen el display externo, un imán puede ser fácilmente utilizado para
ingresar información sin tener que abrir la compuerta. Debajo de la ventana del display,
en el lado derecho, hay una marca en la puerta. Cuando el imán que viene atado con
una cadena a la unidad es puesto cerca de esa marca, el display cambia su información.
Cada vez que el imán pase por este lugar producirá que se muestre un nuevo
parámetro en el display.
Cuando el equipo esté en condición de alarma, el display externo estará titilando. Para
borrar las alarmas, sostenga el imán contra la marca hasta que pare de titilar.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
20
MODO ALARMA
El MPplus™ puede ser configurado para activar una alarma cuando ciertas condiciones
se cumplen o cuando límites definidos por el usuario han sido cruzados. Mensajes de
alarma activos pueden ser configurados para mostrarse en el display del MPplus™. La
unidad también puede llamar automáticamente a un computador que tenga Field
ManagerTM corriendo y el software Talon Suite para reportar la alarma. (Ver la sección
sobre PAQUETES DE SOFTWARE).
Valor actual
Tipo de alarma (alta, baja, etc.)
Valor del Set Point (límite de la alarma)
Hora de la alarma
Fecha de alarma
Hora de normalización de la alarma
Fecha de normalización de la alarma
Valor extremo de la alarma
Primer Encendido
Falla de Energía AC
Bajo Voltaje de alimentación
Alto y Bajo Flujo
Alta y Baja Presión
Alta y Baja Temperatura
Alto Volumen Acumulado del Día
Apagado por Bajo Voltaje
Intrusión en Gabinete
NOTA
Equipos adicionales y configuraciones puede ser requeridas para algunas aplicaciones
de monitoreo de alarma.
Para acceder al modo alarma, presione la tecla alrm en el teclado virtual. En el modo
alarma es posible ver y detectar cualquier alarma. Si hay alarmas activas, la unidad
mostrará en el display el mensaje de la primera alarma. Si hay más alarmas, pueden
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
21
ser vistas presionando la tecla down (abajo). Presionando repetidamente la tecla
down permite revisar el listado de alarmas activas.
Las alarmas pueden ser reconocidas localmente presionando la tecla ent en el teclado
virtual mientras se esté mostrando un mensaje de alarma en el display, o remotamente
a través de las aplicaciones Field Manager, TalonTM Lite o Talon SCETM.
A menos que los límites de los parámetros sean violados nuevamente, la unidad no
incluirá las alarmas reconocidas en el listado de alarmas la próxima vez que el usuario
acceda el modo de alarma. Para salir del modo alarma sin tener que reconocer la
alarma, simplemente presione la tecla esc en el teclado virtual.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
22
Alta Presión
Si la presión del gas excede el valor límite configurado en las alarmas, la alarma High
Pressure será activada. Esta alarma continuará encendida hasta que la presión alcance
el valor de reset configurado para la alarma. Estos valores límite pueden ser
configurados por el usuario los cuales vienen de fábrica como 1500 y 1480
respectivamente.
Baja Presión
Si la presión del gas está por debajo del valor configurado en las alarmas, la alarma
Low Pressure se activará. Esta alarma continuará encendida hasta que la presión
alcance el valor de reset configurado para la alarma. Estos valores límite pueden ser
configurados por el usuario los cuales vienen de fábrica como -100 y -80
respectivamente.
Alta Temperatura
Si la temperatura del gas excede la temperatura límite propuesta, la alarma High
Temperature se activará. Esta alarma continuará encendida hasta que la temperatura
alcance su valor de reset. Estos valores límite pueden ser configurados por el usuario
los cuales vienen de fábrica como 200 y 180 respectivamente.
Baja Temperatura
Si la temperatura del gas está por debajo de la temperatura límite propuesta, la alarma
Low Temperature se activará. Esta alarma continuará encendida hasta que la
temperatura alcance el valor de reset configurado para esta alarma. Estos valores
límites pueden ser configurados por el usuario los cuales vienen de fábrica como -100 y
-80 respectivamente.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
23
ninguna aplicación adecuada de voltaje, la batería seguirá gastándose y el display
externo terminará por quedar en blanco.
Cuando se aplique suficiente voltaje y la unidad encienda, la alarma de Apagado por
Bajo Voltaje (Low Voltage Shutdown) quedará guardada.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
24
MODO DE CONFIGURACIÓN
*PRECAUCION*
Se debe tener mucho cuidado al editar parámetros. Si estos cambios no son
hechos de manera correcta, puede causar daños en la base de datos.
Visualización de Parámetros
En el modo de configuración, cualquier parámetro puede ser visto. Uno de los métodos
es oprimiendo la tecla Jump para acceder directamente a la base de datos. Presione
Jump y luego la dirección del parámetro (PPSSII) seguido por la tecla ent. La línea
en la parte de arriba del display es la dirección XX-XX-XX y la línea de abajo es el
valor. Las asignaciones hechas a las teclas de funciones aún son válidas, por lo que los
parámetros que se ven con regularidad también pueden ser ingresados de esta manera.
La derecha e izquierda permiten el movimiento horizontal entre procesos en el display,
y las teclas de arriba (up) y abajo (down) movimientos verticales en los procesos.
Presionando Jump seguido de la tecla derecha lo lleva directamente a la misma
posición pero en la siguiente sección. De esta misma manera, presionando Jump
seguido por la flecha de arriba (up) mostrará el mismo número de ítem pero en la
sección anterior. Saltar a las etiquetas asignadas también es posible así como se explicó
en el Modo Display.
Edición de Parámetros
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
25
3. Con el parámetro deseado siendo mostrado, presione la tecla edit. (La unidad
mostrará el valor actual del parámetro e indicará que está en espera por un
nuevo valor). Use el teclado virtual para introducir el valor correcto y luego
presione ent para aceptar los cambios. Presione la tecla esc si nada ha sido
cambiado para abortar el cambio. Presionando la tecla ent si nada ha sido
ingresado también sirve para dejar el parámetro sin cambios.
En el modo de configuración, cualquier ítem puede ser asignado a una tecla de función,
de la siguiente manera:
Audit Trail
En la configuración estándar del MPplus™, el Audit Trail está deshabilitado. Este puede
ser habilitado cambiando la dirección 010313 a 300 con el teclado virtual o usando los
programas de software Field Manager™, Talon™ Lite, o Talon SCE™. La máxima
memoria permitida para el Audit Trail es (300 registros *24 = 7,200).
NOTA
Una vez habilitado el Audit Trail (un valor superior a “0”), el usuario no puede
deshabilitarlo a menos que reinicie la unidad por completo. Cargar nuevamente la
base de datos no deshabilitará el Audit Trail.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
26
Memoria (Registros Históricos)
El MPplus™ tiene 512K x 8 de memoria tipo Z-RAM para la base de datos, Audit Trail y
registros históricos, y 512K x 8 de memoria Flash permitiendo la fácil actualización del
código en ejecución. Con su gran capacidad de memoria, un mínimo de 32,000
entradas históricas con registro de hora y fecha pueden ser almacenados. Los registros
históricos no modificables proveen al usuario información de las variables en intervalos
de minutos, días, semanas y meses. Un modo de historia por eventos, permite que los
registros sean almacenados solo cuando ocurran (Ej.: alarmas). Un usuario con
experiencia en el uso del software Talon SCE™ puede definir el tipo de datos y el
periodo de muestreo. Los datos históricos son almacenados en un bloque de memoria,
por eso el tamaño tiene que ser asignado en el momento que es creado el proceso en
la unidad; normalmente esto se hace cuando la base de datos es descargada en la
fábrica.
NOTA
El tamaño del bloque de historia no puede ser cambiado una vez el proceso histórico
ha sido creado en la unidad. Una descarga completa en la base de datos es requerida
para poder reiniciar la base de datos y cambiar la memoria asignada en el MPplus™.
Los datos pueden ser obtenidos a través de línea telefónica vía MODEM, o en el campo
a través del conector MS ubicado a un lado del gabinete. El software Talon Device
Manager o Talon SCADA es necesario para la recolección de los datos. Los datos
obtenidos pueden ser usados para:
Facturación
Informes de medición para utilidades y gestión del cliente
Análisis del sistema para presión y flujo
Soporte para estimar el consumo de volumen del gas en caso de medidores o
instrumentos con errores de funcionamiento
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
27
MODO DE CALIBRACIÓN
La calibración debería ser hecha usando el wizard del software provista con la
unidad. Las instrucciones se incluyen en el software. El siguiente procedimiento
está diseñado para ser usado con el Teclado Virtual.
Claro está, que la opción de cambiar los puntos de referencia para la calibración se
pueden modificar en cualquier momento. Algunas otras características hacen a este
software bastante atractivo e intuitivo para el usuario. En el MPplus™, la unidad de
calibración está basando en software; no requiere de complicados ajustes por el
operador. Las calibraciones a través de software eliminan la necesidad de realizar
ajustes repetitivos a potenciómetros, haciendo que todos los procedimientos de
calibración en campo sean mucho más fáciles para el usuario.
1. Ubicar en el display el valor del transmisor que quiere ser calibrado. Las teclas de
funciones pueden ayudar a un acceso más rápido.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
28
vez de ent cancelará cualquier proceso en curso y lo retornará al menú de
calibración.
Tal como con el punto zero, si la referencia externa coincide con el valor del
span por defecto, simplemente presione la tecla ent. De otra manera, introduzca
el valor de referencia externa actual, y luego presione ent. Una vez presionada
la tecla ent, inmediatamente se realizara el ajuste y el display mostrará el nuevo
punto de calibración. Presionando la tecla esc en vez de ent en este punto,
cancelará todo proceso y lo retornará al menú de calibración.
8. Los pasos 4 al 7 solo deben hacerse una vez. Pueden ser repetidos tantas veces
como sean necesarios estando en el modo de calibración, pero únicamente el
punto más reciente será guardado al finalizar la calibración.
NOTA
Presionando esc repetidamente desde cualquier parte del proceso de calibración lo
llevará fuera del modo de calibración.
zero: x.xxx
04.000 +y.yyy mA
Donde x.xxx representa el valor cero por defecto (rango bajo) y y.yyy es el
ajuste hecho a 4mA para la señal de salida analógica. El ajuste puede ser
positivo o negativo, representado por + o - respectivamente. La línea de arriba
(zero) variará entre: x.xxx y UP/DN TO ADJUST. Este es el valor ajustado
para cero para calibrar la salida analógica a 4mA.
span: x.xxx
20.000 +y.yyy mA
Donde x.xxx representa el valor de span por defecto (escala completa) y y.yyy
es el ajuste hecho a 20mA para la señal de salida analógica. El ajuste puede ser
positivo o negativo representado por + o - respectivamente. La línea de arriba
(span) variará entre: x.xxx y UP/DN TO ADJUST. Este es el valor span
ajustado para calibrar la salida analógica a 20mA.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
30
9. Presione up o down para incrementar o disminuir la salida hasta que el medidor
lea 20mA o que la corriente span coincida con la que aparezca en el equipo en
campo. Presione ent para aceptar los cambios.
10. Los pasos 5 al 9 son requeridos una sola vez. Pueden ser repetidos tantas veces
como sean necesarios mientras la unidad esté siendo calibrada, pero únicamente
el cambio más reciente será guardado.
11. Para guardar los resultados permanentemente presione la tecla ent, y la unidad
mostrará el mensaje: Enter to accept Calibration. Simplemente presione la
tecla ent nuevamente para guardar la calibración. Presione la tecla esc para
cancelar la calibración.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
31
MANTENIMIENTO
1. Asegurarse que el equipo este montado de un lugar seguro y con una plataforma
lo suficientemente resistente a la tensión del tubin y conexiones externas.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
32
A: Paquetes de Baterías Desechables (No recargables)
1. Abra la puerta levantando los dos clips de arriba y abajo y moviendo la puerta
hacia afuera.
2. Conecte la nueva batería al conector que no está siendo utilizado J4 “VBAT2” o
J5 “VBAT2” (ver Fig. 2).
3. Desconecte la batería vieja del otro conector. La energía, en este caso, no ha
sido desconectada en ningún momento, por lo cual no habrá ningún tipo de
perdida en los datos.
4. Retire la batería vieja de su base removiéndola con fuerza de su soporte de
doble seguro y conecte la nueva batería firmemente en su lugar.
5. Utilice el interruptor magnético para activar la unidad y verificar que funcione
correctamente.
6. Deshacerse apropiadamente de la batería vieja.
PRECAUCIÓN
Las baterías recargables ÚNICAMENTE deben ser conectadas al conector J5
“VBAT1”. El panel solar provee corriente de carga SOLAMENTE al conector
J5. No conecte baterías recargables al conector J4 “VBAT2” porque no serán
cargadas.
El paquete de baterías recargables, bajo condiciones normales, debe proveer hasta diez
años de vida antes de que necesiten ser sustituidas. La necesidad de cambio se vuelve
evidente cuando la batería no mantiene su carga durante las horas sin luz solar.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
33
3. Retire la batería vieja de su base removiéndola con fuerza de su soporte de
doble seguro y conecte la nueva batería firmemente en su lugar.
1. Conecte la nueva batería (completamente cargada) al conector J5 “VBAT1”. NO
LA CONECTE AL CONECTOR J4 (VBAT2).
2. Presione cualquier tecla para activar la unidad y asegurarse que todo esté
funcionando. Una “alarma de primer encendido” (first time power) será
activada. Ver la sección sobre MODO ALARMA.
CALIBRACIÓN
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
34
PAQUETES DE SOFTWARE
Los sistemas de Software Talon™ ofrecen soluciones en aplicaciones para Gas Natural,
Agua/Aguas residuales, Protección Ambiental, Vapor, y Aplicaciones Eléctricas.
Mediciones Industriales/Comerciales, Monitoreo de Presión/Temperatura, Control por
Supervisión, y Odorización son algunas de las aplicaciones que utilizan este software.
Ya sea que su necesidad incluya la distribución de gas natural, su transporte o las líneas
de producción, Talon le da la posibilidad de poder crear un poderoso sistema que
cumpla con todas sus necesidades. Su diseño flexible ofrece la opción de comprar
únicamente los módulos que usted necesita, y la habilidad de expandir su sistema
adicionando mejores características al adquirir nuevos módulos en el futuro.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
35
APÉNDICE A: TABLA DE PARÁMETROS
ID Name Type
1 System Extended System
2 Analog Inputs Extended Analog
3 Press Profile Ext. 3D Profile
4 Counter Inputs Counter
5 AGA-7 Meter Run Turbine (AGA-7)
6 Avg Daily Press Sum/Avg
7 Avg Daily Temp Sum/Avg
8 Avg Hourly Press Sum/Avg
9 Avg Hourly Temp Sum/Avg
10 Min/Max Press Min/Max
11 Min/Max Flow Min/Max
12 Alarm Detector 1 Alarm
13 Alarm Detector 2 Alarm
14 Alarm Detector 3 Alarm
15 Alarm Detector 4 Alarm
16 Alarm Histories History8
17 Daily Histories History8
18 Hourly Histories History8
19 Alarm Dialer Auto Dialer
20 UnCorr Meter Turbine (AGA-7)
21 Press Only Meter Turbine (AGA-7)
22 Analog Output #1 Analog Output
23 Analog Output #2 Analog Output
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
36
APÉNDICE B: APLICACIONES DE DESPLAZAMIENTO POSITIVO
Para eliminar lecturas falsas que pueden resultar por rebotes en la señal de los
interruptores magnéticos, el MPplus usa una configuración de set/reset con doble
interruptor magnético. Una entrada de pulso es generada únicamente cuando se abre y
se cierra el primer interruptor seguido de la apertura y cierre del segundo interruptor.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
37
Figura 6 – Cableado del index
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
38
MONTAJE DEL MPPLUS
SOBRE EL MEDIDOR
Una base reversible permite que el index pueda ser utilizado en el sentido horario (CW)
o contrario a las manecillas del reloj (CCW). Realice los siguientes pasos antes de
instalar la unidad:
3. Determinar la lectura deseada del index y enmascare la base según la tabla B-1,
y Fig. 8 – Aplicación de máscara para el contador.
4. Alinear la base del index con los huecos correspondientes en la parte de arriba
del medidor. Asegure la unidad atornillándola al medidor. Compruebe que los
ejes del index estén correctamente alineados.
5. Instale los tapones de caucho en los agujeros que no están siendo usados en la
base del medidor.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
39
Figura 7 –Inversión del Sentido de Rotación del Index
10 DCF
CCF
MCF
100 CCF
MCF
1,000 CCF
MCF
En la configuración ilustrada en la Figura 8, el contador del index está ubicado para que
los dígitos sean leídos de arriba abajo (rotación en sentido horario vista desde arriba).
En este caso, la máscara deseada puede ser utilizada para esconder los dígitos que no
son necesitados de cualquiera de los dos extremos. Referirse a la Tabla B-1.
1. Limpie cualquier exceso de polvo del frente del contador con alcohol y espere a
que seque.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
41
Nota: En casos en los que el contador esté invertido (para medidores con rotación
antihoraria), el proceso es el mismo solo que invertido 180º.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
42