Sunteți pe pagina 1din 42

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.

12 Page |
1
Tabla de Contenido
INTRODUCCIÓN .......................................................................................................................................................4
VISTA GENERAL ........................................................................................................................................................4
CONFIABILIDAD .........................................................................................................................................................4
CLASIFICACIÓN DE ZONAS PELIGROSAS .....................................................................................................................5
GARANTÍA DE CUATRO AÑOS ....................................................................................................................................5
DEVOLUCIONES .........................................................................................................................................................5
SEGURIDAD DEL GABINETE .......................................................................................................................................5
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ..........................................................................................................................8
RESUMEN DE TERMINALES .................................................................................................................................9
DIRECCIONAMIENTO EN SOFTWARE MPPLUS
 ........................................................................................ 10
INSTALACIÓN ......................................................................................................................................................... 11
DESEMPAQUE .......................................................................................................................................................... 11
MONTANDO EL MPPLUS ..................................................................................................................................... 11
ENERGÍA PARA EL MPPLUS
 ............................................................................................................................ 12
OPCIONES DE ENERGÍA ............................................................................................................................................ 12
BATERÍA DE RESPALDO ........................................................................................................................................... 12
BATERÍA INTERNA ................................................................................................................................................... 13
CABLEADO ENTRADA DE ENERGÍA .......................................................................................................................... 14
CONEXIONES INTERNAS .................................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.5
COMUNICACIONES ........................................................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.5
CABLEADO DE ENTRADAS DE PULSO ............................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.6
CABLEADO DE ENTRADAS ANALÓGICAS ........................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
CABLEADO DE SALIDAS DE PULSO .................................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.7
PUESTA A TIERRA ................................................................................ ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.8
MODOS DE OPERACIÓN ..................................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.9
MODO SLEEP/WAKE-UP .................................................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.9
MODO DISPLAY ............................................................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.20
MODO ALARMA ............................................................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.21
MODO CONFIGURACIÓN .................................................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.5
MODO CALIBRACIÓN ....................................................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.8
MANTENIMIENTO .................................................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.32
CALIBRACIÓN ................................................................................................ ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.34
PAQUETES DE SOFTWARE .............................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.35
FIELD MANAGER, TALON DEVICE MANAGER, Y TALON SCADA .................................................................. 3535
APÉNDICE A: TABLA DE PARÁMETROS ........................................ ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.6
APÉNDICE B: APLICACIONES DE DESPLAZAMIENTO POSITIVOERROR! BOOKMARK NOT
DEFINED.7
INTRODUCCIÓN ................................................................................................ ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.7
ENSAMBLE Y CABLEADO DEL INDEX ............................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.8
MONTAJE DEL MPPLUS SOBRE EL MEDIDOR ............................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.9
INVERSIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DEL INDEX ........................................ ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.0
TABLA B-1: MÁSCARA PARA CONTADOR DE 8 DÍGITOS ..................................................................................... 4141

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
2
ILUSTRACIONES
FIG. 1 – EL MPPLUS ..................................................................................................................................................6
FIG. 2 – TARJETA PROCESADOR......................................................................................................................................7
FIG. 3 – MONTAJE SOBRE MÁSTIL ................................................................................................................................ 12
FIG. 4 – USO DEL INTERRUPTOR MAGNÉTICO ..................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.20
FIG. 5 – APLICACIÓN TÍPICA EN MEDICIÓN POR DESPLAZAMIENTO POSITIVO PARA GAS ...... ERROR! BOOKMARK NOT
DEFINED.7
FIG. 6 – ENSAMBLE Y CABLEADO DEL INDEX ....................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.8
FIG. 7 – INVERSIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DEL INDEX ................................ ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.0
FIG. 8 – APLICACIÓN DE MÁSCARA PARA EL CONTADOR ................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.42

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
3
INTRODUCCIÓN

VISTA GENERAL

El Corrector de Volumen/Registrador de Presión MPplus™ es una versión de bajo costo


que hace parte de la familia de productos Eagle. Es un inteligente, compacto, robusto y
confiable computador industrial controlado por microprocesador, diseñado para
aplicaciones de medición. Puede ejecutar diversos procesos, incluyendo tareas como
funciones matemáticas complejas, control de algoritmos, etc., sin la intervención del
usuario.

La flexibilidad, expansibilidad y confiabilidad son los factores más importantes en la


filosofía de diseño del MPplus™. Es un sistema balanceado con una memoria flexible,
módulos de E/S, energía, y esquemas de comunicación. La tolerancia a ambientes
difíciles es también uno de los fuertes del MPplus™. Su temperatura operativa está
dentro del rango de -40°C a 70°C (-40°F a 158°F), y el MPplus™ viene protegido por
un gabinete de fibra de vidrio NEMA 4X. Esto permite que el MPplus™ sea utilizado
directamente donde se requiera, eliminando costosos acondicionamientos de señal o
instalaciones de sensores.

Normalmente el MPplus™, se alimenta por una entrada de 5-15 VDC, y emplea un


diseño CMOS de bajo consumo de energía. Una unidad opcional de 120/240 VAC
incluye una fuente constante de energía. Si hay pérdida de energía, la unidad detecta la
falla y automáticamente empieza a trabajar con la batería, continuando su operación a
plena capacidad. Otras opciones de energía incluyen paneles solares y generadores
termoeléctricos para zonas donde no se encuentran fuentes de energía convencional.

La interfaz opcional para el operador incluye un display de cristal líquido de una línea.
Un interruptor magnético le permite al usuario examinar y diagnosticar problemas en la
ubicación remota sin necesidad de un computador.

El MPplus™ puede calcular el volumen corregido de gas natural usando los reportes
AGA-5, AGA-7, AGA-8 y NX-19. Eagle Research está comprometido a proveer una
solución completa para aplicaciones de flujo de gas, vapor, y control.

CONFIABILIDAD

El MPplus™ está rigurosamente diseñado para trabajar en diferentes ambientes


industriales. Se tomó mucho cuidado para maximizar la confiabilidad aplicando una
capa de uretano a todos los circuitos, utilizando una cobertura herméticamente sellada
para el teclado y display, y proveyendo protección con un gabinete NEMA 4X.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
4
CLASIFICACIÓN DE ZONAS PELIGROSAS

El MPplus™ está diseñado para ser montado en áreas peligrosas CSA Clase I, División 1
(referirse al libro de códigos eléctricos NFPA).

GARANTÍA DE CUATRO AÑOS

Eagle Research Corporation garantiza que sus productos vienen libres de desperfectos
en materiales y mano de obra bajo condiciones normales de funcionamiento y uso.
Eagle Research se compromete a reparar o reemplazar cualquier parte defectuosa por
fallas en la mano de obra o sus materiales, dentro de un periodo de cuatro años.

DEVOLUCIONES

Cuando un producto falle y no pueda ser reparado en campo, contacte a su


representante de Eagle Research, pida un número RMA e informe el motivo de la
devolución del producto. Los criterios de empaque y envío serán establecidos en su
momento.

*IMPORTANTE* REMUEVA CUALQUIER BATERÍA DE LA UNIDAD ANTES DE SER


ENVIADA PARA SU DEVOLUCIÓN. DAÑOS CAUSADOS A CAUSA DE BATERÍAS
SUELTAS DENTRO DEL GABINETE NO SERÁN ASUMIDOS POR EL FABRICANTE,
Y PUEDEN CAUSAR LA CANCELACIÓN DE SU GARANTÍA.

SEGURIDAD DEL GABINETE

Una de las características estándar que posee el MPplus™ para prevenir que usuarios
indeseables abran el equipo, son cerrojos de rápida liberación que se pueden asegurar
con un candado. Opcionalmente, se puede instalar un interruptor magnético de
seguridad en la puerta el cual activa una alarma en caso de ser abierta.

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
5
Figura 1 – El MPplus™

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
6
Figura 2 – Tarjeta Procesador

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
7
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

La tabla que se muestra a continuación contiene las especificaciones para las Unidades
Correctoras de Volumen MPplus™.

Características Descripción
Entrada de alimentación 5-15 VDC. Dos entradas de batería con conectores MTA. Una
bornera de entrada para panel solar.
Consumo Batería 5 AH, 2 horas de carga por día a una tasa de 50 mA.
Corriente promedio de 1 mA. Menos de 100 uA en reposo.
Monitoreo de energía Monitoreo de voltaje de alimentación con conversor A/D con
interrupción automática de energía por bajo voltaje.
Batería de respaldo Batería de respaldo de litio de 3.6 VDC: 10 años de respaldo de la
base de datos y la hora/fecha con operación normal.
Procesador Phillips P51XAS3 de alto rendimiento y microcontrolador de 16 bits
trabajando a 22.1184 MHz.
Memoria 512K x 8 memoria tipo FLASH programable remotamente.
512K x 8 memoria RAM para datos con batería de respaldo.
Reloj de tiempo real Con batería de respaldo, controlado por cristal de cuarzo;
precisión de +/- 1 seg/día; capacidad de programación del tiempo
de la interrupción.
Entradas Internas Una entrada para temperatura ambiente y otra para voltaje de
alimentación.
Entradas de pulso Dos entradas de pulso, programables por software para la forma A
o C; alta o baja frecuencia. Cada contador consta de seis dígitos
(0-999999) con soporte de interrupción programable. Se puede
usar para simples acumulaciones de pulsos, y otras aplicaciones
más complejas como lectores de tarjetas.
Salidas de pulso Cuatro salidas multipropósito de dos hilos asignadas en memoria.
(30 V más, DC únicamente).
Entradas analógicas Dos entradas analógicas de precisión para medición de presión
(mV) con conectores MTA para transductores locales de presión,
resolución de 12 bits, muestreo analógico, calibración por
software. Cada entrada tiene un bornero con cinco conexiones
MTA.
Entradas RTD Una entrada para RTD con resolución de 12 bits a través de un
conector MTA; tres cables compensados con blindaje a tierra;
bornera con cuatro conexiones MTA.
Comunicaciones Dos puertos seriales con RX, TX, RTS, CTS, y señales de cambio
de protocolo. El Puerto 0 (niveles RS-232) generalmente se
conecta al conector MS para proveer comunicación local a través
de un conector MTA de 6 pines. El Puerto 1 CMOS se usa para la
interconexión con módems, radios, etc. a través de un conector
MTA de 8 pines. Velocidad configurable hasta 115,200 baudios.
LED de estado LED controlable por software para indicar varias funciones.
Capacidad de expansión Conectores adicionales proveen puntos terminales redundantes
para permitir flexibilidad en la configuración. Un conector de 10
posiciones permite la expansión a través del bus de
comunicaciones I2C.
Módulos opcionales de salidas analógicas aisladas y puertos
seriales opcionales.

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
8
RESUMEN DE TERMINALES

Característica Terminal Descripción Descripción por el usuario


ENTRADA DE ENERGÍA 01 Tierra de la entrada de energía
02 Entrada panel solar (5-15 VDC)
ENTRADAS DE PULSO 03 Pulso Entrada 0 Alto+
04 Pulso Entrada 0
05 Pulso Entrada 0 Bajo-
06 Pulso Entrada 1
SALIDAS DE PULSO 07 Pulso Salida 0 N.A.
08 Pulso Salida 0
09 Pulso Salida 1 N.A.
10 Pulso Salida 1
11 Pulso Salida 2 N.A.
12 Pulso Salida 2
13 Pulso Salida 3 N.A.
14 Pulso Salida 3

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
9
DIRECCIONAMIENTO INTERNO DEL MPPLUS™

Descripción Terminales Dirección Notas


Software
Salidas de Pulso
Salida de Pulso #0 7&8 1.1
Salida de Pulso #1 9 & 10 1.2
Salida de Pulso #2 11& 12 1.3
Salida de Pulso #3 13 & 14 1.4
Entrada de Energía Rango de 5 a 15 VDC. Puede ser
Batería #1 J5 (VBAT1) 73.1 leída en el proceso Extended System
Batería #2 J4 (VBAT2) 73.1 en el editor de EEPROM en la
Solar 2 39.6 dirección 117 para la línea de
energía y batería, y 112 para solar.
Entradas de Pulso Forma “A” Forma “C” Alta Frecuencia
Entrada de Pulso #0 3, 4, & 5 0 0.1 0.001
Entrada de Pulso #1 6 1 1.1 1.001
Entradas de Presión Entradas de precisión de medición
Entrada de Presión #0 J2 0 de presión (mV). NO SE PUEDE usar
Entrada de Presión #1 J1 1 en aplicaciones para señales entre 4-
20mA o 1-5V.
Puertos seriales RS-232
Puerto Interno J8 Port 1 Niveles CMOS
Puerto Externo J9 Port 0 Niveles RS-232
Entradas RTD
Entrada RTD J3 6 Rango de –40° a 160°F
Temperatura en el Rango –67° a 257°F.
gabinete N/A 16 Se puede leer en el proceso
Extended System.

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
10
INSTALACIÓN

DESEMPAQUE

1. Verifique que la caja no haya sido dañada en el envío. Si se encuentra algún


daño, inmediatamente se debe hacer el reclamo a la compañía de transporte ya
que el fabricante no se hace responsable de ningún daño en transporte aceptado
por el cliente.
2. Cuidadosamente desempaque el MPplus™. Verifique que la caja contenga cada
uno de los elementos que vienen inscritos en la orden de envío.

¡¡¡ PRECAUCIÓN!!!
Esta unidad contiene ciertos componentes electrónicos los cuales son sensibles a
descargas electroestáticas (ESD); por lo tanto, debe ser tratado con mucho cuidado
durante operaciones de mantenimiento para evitar ESD. Se recomienda que en
primer lugar el usuario toque el conector MS (puerto RS232C) en el lado izquierdo
de la unidad para así disipar cualquier acumulación de carga estática. Precauciones
adicionales deben ser asumidas para prevenir ESD como por ejemplo manillas de
tierra, etc.

Si estas precauciones no son asumidas y la unidad se ve expuesta a altas descargas


electroestáticas (ESD), la configuración de la unidad puede volver a su estado de
fábrica. Sin embargo, la unidad no presentará ninguna pérdida de datos o baja en
su rendimiento.

3. Abra la puerta frontal quitando los clips y empujando la puerta a un lado.


4. Examine cuidadosamente la etiqueta que se encuentra en el lado derecho dentro
de la compuerta. Esta indica la configuración y el número de serie de la unidad.

MONTAJE DEL MPPLUS™

Nota: Para aplicaciones de desplazamiento positivo (montado sobre Index), ver


Apéndice B.

El MPplus™ puede ser montado directamente en la pared o sobre una tubería (ver Fig.
3). Todos los accesorios necesarios para ser montada en la pared o en la tubería vienen
incluidos: patas de montaje para la pared y placas con pernos en U para montaje en un
mástil. Es recomendable, si es montada sobre la tubería, que sea instalada de 18 a 24
pulgadas sobre el suelo en un agujero de 6 pulgadas de ancho recubierto de concreto.
La longitud de la tubería de montaje de 2 pulgadas cambia dependiendo del sitio, pero
normalmente la unidad es montada al nivel de la vista para una mejor operación.

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
11
Figura 3 – Montaje sobre Mástil

ENERGÍA PARA EL MPPLUS™

(Referirse a la Figura 2 en la página 4 para las conexiones de energía de la tarjeta del


procesador)

OPCIONES DE ENERGÍA

El MPplus™ dispone de varias opciones de energía: batería interna; fuente de energía


local o remota por panel solar; o alguna combinación de estas. En adición a la fuente
principal del MPplus™, hay una batería de respaldo en la tarjeta la cual permite
mantener la memoria y el reloj de la unidad.

BATERÍA DE RESPALDO

La batería de litio integrada a la tarjeta del MPplus™, mantiene energizada por


aproximadamente diez años la sección de memoria y el reloj de tiempo real del
procesador cuando la fuente principal de energía no está presente. Operaciones e
interactividad con el procesador no son permitidas cuando la batería de respaldo se
encuentra en uso.

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
12
BATERÍA INTERNA

Diferentes baterías están disponibles para proveer energía a la unidad. Los dos tipos de
baterías principales son las Alcalinas (no recargables) y de Plomo ácido
(recargables).

Las baterías Alcalinas son normalmente usadas por sí solas, sin ninguna fuente
externa, y proveen energía hasta que se agota. La vida de una batería alcalina depende
de varios factores, como la frecuencia de cálculos y comunicaciones, la temperatura del
gabinete, etc. Las conexiones en la tarjeta de procesador del MPplusMT están
organizadas para que, tan pronto cuando una batería empiece a perder energía, una
segunda batería pueda ser conectada antes de que la primera sea retirada, de esta
manera se provee energía ininterrumpida.

PRECAUCIÓN (ver Fig. 2) No conectar las baterías alcalinas al conector J4 o J5


cuando hay una fuente de energía externa en uso. Puede llegar a dañar la unidad.

Las baterías de Plomo ácido son recargables, y normalmente son usadas con una
fuente de energía externa como paneles solares. En condiciones de funcionamiento
normales, las baterías de Plomo ácido y sus fuentes externas asociadas deben proveer
energía por largos periodos de tiempo (hasta 10 años) sin ser atendidas. Esta opción es
muy útil en ubicaciones remotas.

PRECAUCIÓN (Ver Fig. 2) No conectar las baterías de Plomo ácido al conector J4


porque así no cargarán.

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
13
CABLEADO DE LA ENTRADA DE ENERGÍA

PRECAUCIÓN
El rango de voltaje de operación para el MPplus™ es de 5-15 VDC. Por favor NO
exceda el voltaje de entrada recomendado de 15 VDC.
(Referirse a la Figura 2 en la página 7 para las conexiones en la tarjeta de procesador)

Si la unidad está siendo alimentada únicamente por batería interna, por favor
revisar el tipo de batería que está siendo utilizada (debe ser alcalina no recargable) y
conectarla de la siguiente manera: Conectar a la entrada J5 o J4 para encender el
MPplus™. Cuando es hora de reemplazar la batería, una segunda batería puede ser
conectada a la otra entrada antes de quitar la primera para que así la energía no se
interrumpa.
PRECAUCIÓN
En el caso que el MPplus™ esté siendo alimentado por una fuente externa, NUNCA
se debe conectar una batería alcalina no recargable a las entradas J4 o J5, ya que
puede causar daños a la unidad.

Si la unidad es alimentada directamente por una fuente solar, por favor seguir el
siguiente procedimiento: Primero - conectar la batería interna de ácido (recargable) a
la entrada J5 (VBAT1). Luego - conectar la parte positiva (+) del panel al terminal 2
(VSOLAR) y la parte negativa (-) al terminal 1 (GND). Siga el mismo procedimiento a la
inversa para apagar la unidad, se deben desconectar los cables del panel solar antes
que todo. **No conectar la batería de ácido a la entrada J4, ya que no será cargada**.
Si por cualquier razón una batería alcalina es utilizada en esta aplicación, por
favor NO conectar el panel solar ya que pueden ocurrir daños.
NOTA
Antes de prender el MPplus™, el display externo debe titilar, indicando una alarma.
En este caso significa ‘Primer Encendido’ (First Time Power), y no es causa de
preocupación. Para quitar la alarma, leer el párrafo de ‘Interruptor de
Desplazamiento’ en la sección de MODO DISPLAY.

Cuando la opción de display externo está disponible, puede seleccionar los parámetros
que desee ver usando el interruptor de desplazamiento. El interruptor es controlado por
un imán (uno es enviado con las unidades que tengan esta opción).
La siguiente tabla muestra la conexión de terminales para la entrada de energía.

Descripción de Entrada de Energía MPplus™ Ubicación de Terminales


Entrada de Energía TB1
GND (tierra) 1
VSOLAR (panel solar) 2 Bornera

VBAT1 (MTA) J5 Primario Pin1 +; Pin2 Tierra


VBAT2 (MTA) J4 Secundario Pin1 +; Pin2 Tierra
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
14
CONEXIONES INTERNAS

COMUNICACIONES

Para comunicarse con el MPplus™, el Site ID en la unidad debe ser el mismo ID que fue
puesto en el paquete de software. El Site ID es un número único de identificación
(entre 1 y 65,535) que le permite al software comunicarse con el MPplus™. El número
Site ID por defecto es 1. El Site ID puede ser cambiado a través del Site ID Changer
presente en Field ManagerTM, TalonTM Lite o Talon SCETM, pudiéndose cambiar por
cualquier número diferente al que trae de fábrica. Referirse al manual de usuario del
software para cualquier otro tipo de información adicional sobre esta y otras
aplicaciones. El teclado virtual (Virtual Keypad) puede ser utilizado para cambiar el
número Site ID.

En su configuración estándar, el MPplus™ viene equipado con dos puertos de


comunicación 0 y 1. El Puerto #0 puede ser configurado para permitir comunicación
local usando RS-232C. El Puerto #1 puede ser configurado para CMOS.

Un cable serial opcional (RS-232C) es requerido para comunicaciones locales directas.


Contactar al proveedor para información y órdenes de pedido.

Las siguientes tablas muestran la conexión de terminales para los dos puertos de
comunicación.

PUERTO #0 Terminal MPplus™/ Pin


RS-232C (CMSW pin a tierra) J9
CTS 0 (libre para envío) 1
RTS 0 (solicitud para envío) 2
CMSW 0 (switch de comunicaciones) 3 MTA número de pines
Rx 0 (recibir) 4
Tx 0 (transmitir) 5
GND 0 (tierra) 6

PUERTO #1 Terminal MPplus™/ Pin


CMOS (CMSW pin abierto) J8
CTS 1 (libre para envío) 1
RTS 1 (solicitud para envío) 2
CMSW 1 (switch de comunicaciones) 3
Rx 1 (recibir) 4
Tx 1 (transmitir) 5 MTA número de pines
GND 1 (tierra) 6
Vin 7
RS-232 Puerto 1 Control Ext. de Energía 8

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
15
CABLEADO DE ENTRADAS DE PULSO

La configuración estándar del MPplus™ incluye dos entradas de pulso las cuales pueden
ser configuradas por software para los modos forma A o forma C, y alta o baja
frecuencia. Estas entradas pueden ser utilizadas para el index del medidor, simples
contadores de pulsos, o en otras aplicaciones más complejas como lectores de tarjetas.
La siguiente tabla muestra el cableado de las entradas de pulso.

Descripción de la Entrada de Pulso MPplus™ Ubicación de Terminales


Pulso 0 TB2
+0 3
Pulso 0 4 Bornera
- 0 (Conexión no necesaria para Forma A) 5 (Conexión no necesaria para Forma A)
Pulse 1 6

CABLEADO DE ENTRADAS ANALÓGICAS

La configuración estándar del MPplus™ incluye dos entradas para medición de presión
(mV) y una entrada RTD con tres cables compensados con blindaje y protección a
tierra. Estas entradas poseen una resolución de 12 bits con capacidad de muestreo.
Adicional a estas entradas, existe una para medir la temperatura del gabinete y otra
para el voltaje del equipo. Todas las entradas analógicas pueden ser calibradas por
software. La siguiente tabla muestra el cableado de entradas analógicas.

Descripción de Entradas MPplus™ Ubicación de


Analógicas Terminales
Presión 0 J2
Energía 0 Pin 1
Entrada Analógica 0 Pin 2
Entrada Analógica 0 Pin 3 MTA número de pines
Tierra 0 Pin 4
Protección 0 Pin 5
Presión 1 J1
Energía 1 Pin 1
Entrada Analógica 1 Pin 2
Entrada Analógica 1 Pin 3 MTA número de pines
Tierra 1 Pin 4
Protección 1 Pin 5
RTD J3
1-1 Pin 1
1-2A Pin 2
1-2B Pin 3 MTA número de pines
Tierra Pin 4

Nota: Las entradas no pueden usarse para señales de 4-20mA o 1-5V.


Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
16
CABLEADO DE SALIDAS DE PULSO

La configuración estándar del MPplus™ incluye cuatro salidas de pulso multipropósito y


asignadas en memoria. Estas salidas pueden configurarse como simples salidas
discretas o como salidas temporizadas de pulso. (Estado sólido 100mA max AC/DC)

Descripción Salidas de Pulso MPplus™ Ubicación de Terminales


Salida de Pulso 0 TB3
N.A. 0 (NO0) 7
Común 0 (Com0) 8 Bornera
Pulse Out 1 TB4
N.A. 1 (NO1) 9
Común 1 (Com1) 10 Bornera
Pulse Out 2 TB5
N.A. 2 (NO2) 11
Común 2 (Com2) 12 Bornera
Pulse Out 3 TB6
N.A. 3 (NO3) 13
Común 3 (Com3) 14 Bornera

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
17
PUESTA A TIERRA

A causa de los peligros y daños que le pueden ocurrir tanto al equipo como al personal,
algunas precauciones deben ser tomadas en la instalación del MPplus™. De todas las
precauciones, la puesta en tierra es probablemente la más importante. Esta sección fue
incluida para explicar ciertas reglas y precauciones, y NO para reemplazar aquellas
definidas en el Código Eléctrico Nacional (National Electrical Code, NEC)
publicadas por la asociación nacional de protección contra incendios (National Fire
Protection Association, NFPA), ni la Clasificación de Instalaciones Eléctricas en
Áreas que utilizan Gas (Classification of Gas Utility Areas for Electrical
Installations) publicada por la Asociación Americana de Gas (American Gas
Association, AGA). La comprensión de las leyes Federales, Estatales, y Locales es
fundamental para la correcta y legal instalación. Eagle Research Corporation no otorga
ninguna garantía sobre la efectividad de cualquier técnica o sugerencia aquí descrita.

Todo computador de campo, interfaz electrónica utilizada, y medidor de gas debe estar
conectado al mismo potencial de tierra para que así cualquier descarga de voltaje
pueda ser disipada a tierra. Esto requiere la necesidad de instalar un polo a tierra, los
chasis de los equipos, gabinetes metálicos, y barreras intrínsecamente seguras deber ir
conectadas al polo a tierra. Para los chasis de los equipos y gabinetes metálicos, se
recomienda que se conecten al polo a tierra a través de un cable sólido de cobre de un
tamaño y tipo adecuado. Para sistemas de seguridad intrínsecos, se recomiendan que
dos cables calibre #12 AWG se instalen de forma paralela con terminales de tierra
independientes. Cuando se utiliza más de un polo a tierra, así como cuando los equipos
están separados por una distancia, los sistemas de polo a tierra deben ser
interconectados entre sí con cobre de forma adecuada.

También debe tenerse en cuenta que los equipos que estén empleando Protección
Catódica necesitan ser tratados de manera diferente cuando se trata de medidas de
puesta a tierra. Eagle Research Corporation lo puede ayudar a definir los
procedimientos de puesta a tierra para cada aplicación.

Referencias

National Electrical Code (NEC, Código Eléctrico Nacional)


Artículo 250 – Grounding (Puesta a Tierra)
Artículos 500 & 501 – Hazardous (Classified) Locations (Zonas Peligrosas
Clasificadas)
Artículo 504 – Intrinsically Safe Systems (Sistemas de Seguridad
Intrínsecos)
The IAEI Soares’ Book on Grounding (Libro IAEI de Soares Sobre Puestas a
Tierra)
PolyPhaser Corporation’s catalog of Lightning/EMP & Grounding Solutions
(PolyPhaser Corp. 98’ catálogo de rayos/EMP y Solución de Puesta a Tierra)
www.polyphaser.com
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
18
MODOS DE OPERACIÓN

El MPplus™ opera en cualquiera de los siguientes modos estándar:

Sleep/Wake-up
Display
Alarma
Configuración
Calibración

Para acceder a cualquiera de los modos operativos, presione la tecla en el teclado


virtual que corresponde al modo que desea:

conf para modo de configuración


alrm para modo de alarmas
cal para modo de calibración
esc para regresar a un modo previo desde cualquier otro modo

MODO SLEEP/WAKE-UP

En operaciones normales el MPplus™ mantiene un estado de bajo consumo (modo


sleep) para así conservar la vida de la batería. En este estado el display interno se
encuentra apagado mientras que el display externo muestra la primera etiqueta, CV
XXXXXXXX por ejemplo, donde XXXXXXXX es la última lectura antes del próximo
intervalo en el que el equipo entrará en modo encendido (modo wake-up). La unidad
ejecuta diferentes procesos dependiendo del tiempo de encendido programado por el
usuario. Intervalos pequeños resultan en una mayor frecuencia de datos mientras que
intervalos largos proveen más tiempo de vida a la batería. El equipo se enciende
conforme a los encendidos programados, ejecuta las medidas y los cálculos necesarios,
e inmediatamente vuelve al modo de bajo consumo.

En adición a la programación de encendido para el cálculo de volumen, el MPplus™ se


puede salir del modo sleep a través de cualquiera de las siguientes opciones:
Conectar un computador portátil a la unidad por el puerto serial de comunicación
(conector MS)
Colocar un imán en el display externo (ver la sección en MODO DISPLAY)
Llamar a la unidad vía módem

Una vez la unidad está despierta, automáticamente entrará en modo sleep un minuto
después que el usuario deje de operarlo.
NOTA
El MPplus™ no entrará en modo sleep (bajo consumo) si el cable serial RS-232C está
conectado. En este caso, el tiempo de vida de la batería puede verse drásticamente
reducido.

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
19
Normalmente, el MPplus™ permanece completamente despierto y no entra en modo
sleep si está siendo alimentado con una fuente externa. En este caso, el parámetro de
Intervalo de encendido (Wake-up Interval) está en 0.

MODO DISPLAY

En el modo display, solo ciertos parámetros con asignación de etiquetas y algunas


teclas de funciones pueden ser vistos. Con el teclado virtual, las teclas arriba (up) y
abajo (down) permiten navegar a través de la lista de parámetros. Puede también
utilizar la tecla jump (saltar) para ver directamente cualquiera de las etiquetas
asignadas; presione jump y luego introduzca el número de etiqueta 1-64, seguida por
la tecla ent. Puede usar las teclas de función (F0 – F9) para ver parámetros asignados
previamente. Los programas Field Manager, TalonTM Lite o Talon SCETM pueden ser
utilizados para asignar funciones o etiquetas para cualquier parámetro. El teclado virtual
también puede ser usado para asignar las teclas de funciones.

Usando el Interruptor de Desplazamiento

En unidades que traen el display externo, un imán puede ser fácilmente utilizado para
ingresar información sin tener que abrir la compuerta. Debajo de la ventana del display,
en el lado derecho, hay una marca en la puerta. Cuando el imán que viene atado con
una cadena a la unidad es puesto cerca de esa marca, el display cambia su información.
Cada vez que el imán pase por este lugar producirá que se muestre un nuevo
parámetro en el display.

Cuando el equipo esté en condición de alarma, el display externo estará titilando. Para
borrar las alarmas, sostenga el imán contra la marca hasta que pare de titilar.

Figura 4 – Uso del Interruptor Magnético

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
20
MODO ALARMA

El MPplus™ puede ser configurado para activar una alarma cuando ciertas condiciones
se cumplen o cuando límites definidos por el usuario han sido cruzados. Mensajes de
alarma activos pueden ser configurados para mostrarse en el display del MPplus™. La
unidad también puede llamar automáticamente a un computador que tenga Field
ManagerTM corriendo y el software Talon Suite para reportar la alarma. (Ver la sección
sobre PAQUETES DE SOFTWARE).

Un historial es guardado en la unidad en cada condición de alarma, consistiendo de lo


siguiente:

Valor actual
Tipo de alarma (alta, baja, etc.)
Valor del Set Point (límite de la alarma)
Hora de la alarma
Fecha de alarma
Hora de normalización de la alarma
Fecha de normalización de la alarma
Valor extremo de la alarma

El MPplus™ puede ser configurado para monitorear y generar alarmas en cualquier


condición incluyendo, pero no limitado a, lo siguiente:

Primer Encendido
Falla de Energía AC
Bajo Voltaje de alimentación
Alto y Bajo Flujo
Alta y Baja Presión
Alta y Baja Temperatura
Alto Volumen Acumulado del Día
Apagado por Bajo Voltaje
Intrusión en Gabinete

NOTA
Equipos adicionales y configuraciones puede ser requeridas para algunas aplicaciones
de monitoreo de alarma.

Visualización y Borrado de Alarmas desde el Teclado Virtual


(Ver la sección en MODO ALARMA, y APÉNDICE A: TABLAS DE PARÁMETROS)

Para acceder al modo alarma, presione la tecla alrm en el teclado virtual. En el modo
alarma es posible ver y detectar cualquier alarma. Si hay alarmas activas, la unidad
mostrará en el display el mensaje de la primera alarma. Si hay más alarmas, pueden

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
21
ser vistas presionando la tecla down (abajo). Presionando repetidamente la tecla
down permite revisar el listado de alarmas activas.

Las alarmas pueden ser reconocidas localmente presionando la tecla ent en el teclado
virtual mientras se esté mostrando un mensaje de alarma en el display, o remotamente
a través de las aplicaciones Field Manager, TalonTM Lite o Talon SCETM.

Cuando el equipo esté en condición de alarma, el display externo opcional se


mantendrá titilando. Para borrar las alarmas, mantenga el imán contra la marca debajo
del display hasta que pare de titilar.

A menos que los límites de los parámetros sean violados nuevamente, la unidad no
incluirá las alarmas reconocidas en el listado de alarmas la próxima vez que el usuario
acceda el modo de alarma. Para salir del modo alarma sin tener que reconocer la
alarma, simplemente presione la tecla esc en el teclado virtual.

Alarma de Primer Encendido


La alarma de First Time Power es definida como una re-aplicación de energía
después de una interrupción de la fuente energía. Por ejemplo, en cualquier momento
que la batería sea desconectada y luego reconectada, la unidad guarda el evento de
primer encendido.

Alarma de Bajo Voltaje


Si el voltaje de la unidad es inferior a lo configurado en el valor límite para esta alarma,
la alarma Low Supply Volts se activará. Esta alarma permanecerá activa hasta que la
fuente de voltaje alcance el valor de reset configurado para la alarma. Los parámetros
de voltaje pueden ser configurados por el usuario y vienen con valores por defecto de
8.5 y 8.8 V respectivamente para las unidades alimentadas con baterías.

Alta Rata de Flujo


Si el flujo excede el valor base configurado en las alarmas, la alarma High Flow Rate
será activada. Esta alarma continuará activa hasta que la rata de flujo alcance el valor
de reset configurado para la alarma. Los límites de los parámetros pueden ser
configurados por el usuario con valores por defecto de 100000 y 99990
respectivamente.

Baja Rata de Flujo


Si el Flujo se encuentra por debajo del valor límite configurado en las alarmas, la
alarma Low Flow Rate será activada. Esta alarma continuará activada hasta que la
rata de flujo alcance el valor de reset configurado para la alarma. Los límites pueden
ser configurados por el usuario y vienen con valores por defecto de -100 y -80
respectivamente.

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
22
Alta Presión
Si la presión del gas excede el valor límite configurado en las alarmas, la alarma High
Pressure será activada. Esta alarma continuará encendida hasta que la presión alcance
el valor de reset configurado para la alarma. Estos valores límite pueden ser
configurados por el usuario los cuales vienen de fábrica como 1500 y 1480
respectivamente.

Baja Presión
Si la presión del gas está por debajo del valor configurado en las alarmas, la alarma
Low Pressure se activará. Esta alarma continuará encendida hasta que la presión
alcance el valor de reset configurado para la alarma. Estos valores límite pueden ser
configurados por el usuario los cuales vienen de fábrica como -100 y -80
respectivamente.

Alta Temperatura
Si la temperatura del gas excede la temperatura límite propuesta, la alarma High
Temperature se activará. Esta alarma continuará encendida hasta que la temperatura
alcance su valor de reset. Estos valores límite pueden ser configurados por el usuario
los cuales vienen de fábrica como 200 y 180 respectivamente.

Baja Temperatura
Si la temperatura del gas está por debajo de la temperatura límite propuesta, la alarma
Low Temperature se activará. Esta alarma continuará encendida hasta que la
temperatura alcance el valor de reset configurado para esta alarma. Estos valores
límites pueden ser configurados por el usuario los cuales vienen de fábrica como -100 y
-80 respectivamente.

Alto Volumen Acumulado del Día (límite de transporte)


Si el volumen del día excede su límite, la alarma Current Day Flow se activará. Esta
alarma continuará encendida hasta el día siguiente cuando la unidad vuelva a comenzar
su conteo de corriente. Estos valores límites pueden ser configurados por el usuario los
cuales vienen de fábrica como 100000 y 99990. Para transporte o clientes
interrumpibles, este parámetro puede ser utilizado para alarmar cuando una cuenta
excede un volumen corriente diario.

Apagado por Bajo Voltaje


Si la energía baja aproximadamente a 6.0V, el equipo entrará en estado crítico y se
pondrá en modo de apagado. El display mostrará un aviso de Low Batt. Este aviso
indica que la fuente de voltaje es demasiado baja para operar la unidad de manera
correcta. La batería debe ser cambiada o conectar otra fuente de voltaje. En este
estado, toda operación se para, y entra en estado de protección. La batería interna
protege la memoria interna; por lo tanto todos los datos previos a este error serán
guardados. La fuente de voltaje es monitoreada constantemente y la unidad se
reanudará cuando la entrada de voltaje exceda los 6.0V. Si la unidad se deja quieta sin

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
23
ninguna aplicación adecuada de voltaje, la batería seguirá gastándose y el display
externo terminará por quedar en blanco.
Cuando se aplique suficiente voltaje y la unidad encienda, la alarma de Apagado por
Bajo Voltaje (Low Voltage Shutdown) quedará guardada.

Alarma de Intrusión del Gabinete


La alarma de intrusión del gabinete (Box Intrusion) es iniciada cuando la puerta del
MPplus es abierta. Cuando esto sucede, el equipo enciende de forma completa y
empieza a ejecutar sus procesos. Esta alarma es desactivada cuando la puerta es
cerrada.

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
24
MODO DE CONFIGURACIÓN

El modo de configuración permite la configuración inicial del MPplus™, cambiar el valor


de cualquier parámetro operativo, y establecer diferentes condiciones y límites a las
alarmas. Los programas Field Manager™, Talon™ Lite, o Talon SCE™, son necesarios
para la configuración. Buscar la ayuda online para más instrucciones.

*PRECAUCION*
Se debe tener mucho cuidado al editar parámetros. Si estos cambios no son
hechos de manera correcta, puede causar daños en la base de datos.

Para acceder al modo de configuración, presione la tecla conf en el teclado virtual. Si el


modo de configuración está protegido por una contraseña, el MPplus™ mostrará el
mensaje Entrar Contraseña? (ENTER PASSWORD?). Solamente una contraseña
correcta dará acceso a la unidad. El modo de configuración da la posibilidad de cambiar
la configuración inicial de la unidad, todos los valores de los parámetros de operación,
las condiciones y límites de las alarmas y asignar las teclas de funciones a diferentes
parámetros. Mientas esté en modo de configuración, la unidad continúa operando
normalmente. Continúa tomando muestras de los valores de presión, temperatura,
calculando el volumen corregido y registrando datos históricos.

Visualización de Parámetros

En el modo de configuración, cualquier parámetro puede ser visto. Uno de los métodos
es oprimiendo la tecla Jump para acceder directamente a la base de datos. Presione
Jump y luego la dirección del parámetro (PPSSII) seguido por la tecla ent. La línea
en la parte de arriba del display es la dirección XX-XX-XX y la línea de abajo es el
valor. Las asignaciones hechas a las teclas de funciones aún son válidas, por lo que los
parámetros que se ven con regularidad también pueden ser ingresados de esta manera.
La derecha e izquierda permiten el movimiento horizontal entre procesos en el display,
y las teclas de arriba (up) y abajo (down) movimientos verticales en los procesos.
Presionando Jump seguido de la tecla derecha  lo lleva directamente a la misma
posición pero en la siguiente sección. De esta misma manera, presionando Jump
seguido por la flecha de arriba (up) mostrará el mismo número de ítem pero en la
sección anterior. Saltar a las etiquetas asignadas también es posible así como se explicó
en el Modo Display.

Edición de Parámetros

1. Entrar al modo de configuración presionando la tecla conf (usar contraseña si es


necesario).
2. Acceder al parámetro deseado. Presionar la tecla Jump, seguida por la dirección
del parámetro. Las teclas de funciones pueden ser usadas para ver los
parámetros asignados en ellas.

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
25
3. Con el parámetro deseado siendo mostrado, presione la tecla edit. (La unidad
mostrará el valor actual del parámetro e indicará que está en espera por un
nuevo valor). Use el teclado virtual para introducir el valor correcto y luego
presione ent para aceptar los cambios. Presione la tecla esc si nada ha sido
cambiado para abortar el cambio. Presionando la tecla ent si nada ha sido
ingresado también sirve para dejar el parámetro sin cambios.

Asignación de Teclas de Función

En el modo de configuración, cualquier ítem puede ser asignado a una tecla de función,
de la siguiente manera:

1. Entre al modo de configuración presionando la tecla conf (usar contraseña si es


necesario).
2. Acceder el parámetro deseado. Presione y suelte la tecla Jump, seguida por la
dirección del parámetro.
3. Asignar la tecla al parámetro deseado. Presione y suelte la tecla Jump, luego la tecla
edit, y después la tecla de función que se desea asignar al parámetro [F0 – F9].

Audit Trail

El MPplus™ mantiene un registro electrónico el cual guarda todos los cambios de


parámetros y calibraciones hechas a la unidad. Cada entrada es identificada con fecha y
hora en que ocurrió el evento. Los contenidos de este archivo no pueden ser
modificados, suministrando un registro seguro.

En la configuración estándar del MPplus™, el Audit Trail está deshabilitado. Este puede
ser habilitado cambiando la dirección 010313 a 300 con el teclado virtual o usando los
programas de software Field Manager™, Talon™ Lite, o Talon SCE™. La máxima
memoria permitida para el Audit Trail es (300 registros *24 = 7,200).

NOTA
Una vez habilitado el Audit Trail (un valor superior a “0”), el usuario no puede
deshabilitarlo a menos que reinicie la unidad por completo. Cargar nuevamente la
base de datos no deshabilitará el Audit Trail.

Una vez habilitado, el MPplus™ mantiene un rastro de información de hasta 300


registros. La información del Audit Trail puede ser descargada usando un computador
base o portátil a través de los programas de software Field Manager™, Talon™ Lite, o
Talon SCE™. Cuando el Audit Trail está lleno, un mensaje aparece diciendo que el Audit
Trail está lleno (Audit Trail Full) y no permitirá realizar ningún cambio a la RTU. Para
poder seguir realizando cambios, el Audit Trail primero debe ser descargado y reiniciado
por el Field Manager™, Talon™ Lite, o Talon SCE™.

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
26
Memoria (Registros Históricos)

El MPplus™ tiene 512K x 8 de memoria tipo Z-RAM para la base de datos, Audit Trail y
registros históricos, y 512K x 8 de memoria Flash permitiendo la fácil actualización del
código en ejecución. Con su gran capacidad de memoria, un mínimo de 32,000
entradas históricas con registro de hora y fecha pueden ser almacenados. Los registros
históricos no modificables proveen al usuario información de las variables en intervalos
de minutos, días, semanas y meses. Un modo de historia por eventos, permite que los
registros sean almacenados solo cuando ocurran (Ej.: alarmas). Un usuario con
experiencia en el uso del software Talon SCE™ puede definir el tipo de datos y el
periodo de muestreo. Los datos históricos son almacenados en un bloque de memoria,
por eso el tamaño tiene que ser asignado en el momento que es creado el proceso en
la unidad; normalmente esto se hace cuando la base de datos es descargada en la
fábrica.

NOTA
El tamaño del bloque de historia no puede ser cambiado una vez el proceso histórico
ha sido creado en la unidad. Una descarga completa en la base de datos es requerida
para poder reiniciar la base de datos y cambiar la memoria asignada en el MPplus™.

La memoria requerida para guardar un proceso de historial completo es [Máximo


Punteros *(Máximo Registro +1) * 4].

Los datos pueden ser obtenidos a través de línea telefónica vía MODEM, o en el campo
a través del conector MS ubicado a un lado del gabinete. El software Talon Device
Manager o Talon SCADA es necesario para la recolección de los datos. Los datos
obtenidos pueden ser usados para:

Facturación
Informes de medición para utilidades y gestión del cliente
Análisis del sistema para presión y flujo
Soporte para estimar el consumo de volumen del gas en caso de medidores o
instrumentos con errores de funcionamiento

Combinaciones de teclas especiales

Hay un número de combinaciones de teclas especiales que permiten al usuario ver la


información del sistema y realizar ciertas funciones fácilmente. Estas son mostradas en
la siguiente tabla.

Combinación de teclas Descripción


+/- y zero Contraseñas del sistema
• and cal Información del sistema (versión ROM, unidad S/N,
Checksum calculado)

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
27
MODO DE CALIBRACIÓN

La calibración debería ser hecha usando el wizard del software provista con la
unidad. Las instrucciones se incluyen en el software. El siguiente procedimiento
está diseñado para ser usado con el Teclado Virtual.

El modo de calibración permite al usuario calibrar las entradas analógicas como la


presión estática y temperatura. Mientras trabaja en el modo de calibración, el
MPplus™ continúa calculando el volumen periódicamente. El valor analógico de
entrada usado para hacer cálculos es el valor tomado al iniciar el modo de
calibración. Una vez en este modo, el usuario puede realizar las siguientes
operaciones:
Calibrar zero únicamente
Calibrar zero y span

Claro está, que la opción de cambiar los puntos de referencia para la calibración se
pueden modificar en cualquier momento. Algunas otras características hacen a este
software bastante atractivo e intuitivo para el usuario. En el MPplus™, la unidad de
calibración está basando en software; no requiere de complicados ajustes por el
operador. Las calibraciones a través de software eliminan la necesidad de realizar
ajustes repetitivos a potenciómetros, haciendo que todos los procedimientos de
calibración en campo sean mucho más fáciles para el usuario.

Calibración de Transmisores de Presión Estática y Temperatura

1. Ubicar en el display el valor del transmisor que quiere ser calibrado. Las teclas de
funciones pueden ayudar a un acceso más rápido.

2. Presione la tecla cal. Entre su contraseña en PASSWORD? si es necesario.

3. La unidad entrará en el modo de calibración. El display mostrará un aviso


intermitente entre CALIBRATING y la etiqueta del parámetro que se está
calibrando; por ejemplo PRESSURE #1.

4. Aplicar la referencia zero al transmisor y esperar que la lectura se estabilice.

5. Presione la tecla zero. El display mostrará lo siguiente:


ZERO> XX.XX
NEW?>

Donde XX.XX representa el valor cero de fábrica de la unidad. Si la referencia


cero actual coincide con la de fábrica, simplemente presione la tecla ent para
tomar el nuevo punto. La unidad debe mostrar un aviso calculando
(Calculating…) y luego mostrar el nuevo punto. Presionando la tecla esc en

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
28
vez de ent cancelará cualquier proceso en curso y lo retornará al menú de
calibración.

6. Aplicar la referencia span (escala completa) al transmisor y esperar que la lectura


se estabilice.

7. Presione la tecla span. La unidad mostrará:


SPAN> XX.XX
NEW?>

Tal como con el punto zero, si la referencia externa coincide con el valor del
span por defecto, simplemente presione la tecla ent. De otra manera, introduzca
el valor de referencia externa actual, y luego presione ent. Una vez presionada
la tecla ent, inmediatamente se realizara el ajuste y el display mostrará el nuevo
punto de calibración. Presionando la tecla esc en vez de ent en este punto,
cancelará todo proceso y lo retornará al menú de calibración.

8. Los pasos 4 al 7 solo deben hacerse una vez. Pueden ser repetidos tantas veces
como sean necesarios estando en el modo de calibración, pero únicamente el
punto más reciente será guardado al finalizar la calibración.

9. Para guardar los resultados permanentemente presione la tecla ent, y la unidad


mostrará un mensaje, Enter to accept Calibration. Simplemente presione la
tecla ent nuevamente para guardar la calibración. Presione la tecla esc para
abortar la calibración. (Nota: presionando la tecla esc repetidamente desde
cualquier parte del proceso de calibración, sacará al operador del modo de
calibración).

Calibración en Tarjeta Opcional de Salidas Analógicas

Diferentes características hacen que la calibración de salidas analógicas por software


sea bastante atractiva y fácil de usar para el usuario. En el MPplus, la calibración
puede ser hecha a través del software y no necesita de ajustes complicados por
parte del operador. La calibración por software se encarga de todos los ajustes y
procedimientos de calibración en campo, eliminando la necesidad de ajustes
repetitivos en los potenciómetros. Los programas de software Field Manager o Talon
Device Manager son necesarios para la calibración por software.

NOTA
Presionando esc repetidamente desde cualquier parte del proceso de calibración lo
llevará fuera del modo de calibración.

1. Buscar el parámetro de salida analógica en el display.

2. Presionar cal. Entrar la contraseña si es necesario (PASSWORD?).


Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
29
3. La unidad entrará al modo de calibración y el display mostrará el valor actual y la
representación en mA de la señal de salida analógica. Por ejemplo,
Eng: 48.000
mA: 11.680

Donde 48.000 representa la lectura de la salida analógica a 11.680 mA. La


línea de arriba (Eng) variará entre cuatro lecturas diferentes: 48.000, UP/DN
TO CHANGE, CALIBRATING, y la etiqueta del parámetro, mientras que la línea
de abajo siempre mostrará el valor mA.

4. Conecte un miliamperímetro en serie para medir la corriente. El instrumento


también puede ser utilizado para medir la salida, si se desea.

5. Presionando up incrementará la salida de corriente para representar el 0%,


25%, 50%, 75%, y 100% del parámetro de la salida analógica para revisar la
calibración. Presionando down , disminuirá la salida de corriente. Por lo tanto,
0% = 4mA, 25% = 8mA, 50% = 12mA, 75% = 16mA, y 100% = 20mA.

6. Si necesita ajustes, presione zero. El display mostrará:

zero: x.xxx
04.000 +y.yyy mA

Donde x.xxx representa el valor cero por defecto (rango bajo) y y.yyy es el
ajuste hecho a 4mA para la señal de salida analógica. El ajuste puede ser
positivo o negativo, representado por + o - respectivamente. La línea de arriba
(zero) variará entre: x.xxx y UP/DN TO ADJUST. Este es el valor ajustado
para cero para calibrar la salida analógica a 4mA.

7. Presione up o down para incrementar o disminuir la salida hasta que el medidor


lea 4mA o el valor actual del cero coincida con la referencia en el equipo.
Presione ent para aceptar los cambios del nuevo punto.

8. Presione span. El display mostrará:

span: x.xxx
20.000 +y.yyy mA

Donde x.xxx representa el valor de span por defecto (escala completa) y y.yyy
es el ajuste hecho a 20mA para la señal de salida analógica. El ajuste puede ser
positivo o negativo representado por + o - respectivamente. La línea de arriba
(span) variará entre: x.xxx y UP/DN TO ADJUST. Este es el valor span
ajustado para calibrar la salida analógica a 20mA.

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
30
9. Presione up o down para incrementar o disminuir la salida hasta que el medidor
lea 20mA o que la corriente span coincida con la que aparezca en el equipo en
campo. Presione ent para aceptar los cambios.

10. Los pasos 5 al 9 son requeridos una sola vez. Pueden ser repetidos tantas veces
como sean necesarios mientras la unidad esté siendo calibrada, pero únicamente
el cambio más reciente será guardado.

11. Para guardar los resultados permanentemente presione la tecla ent, y la unidad
mostrará el mensaje: Enter to accept Calibration. Simplemente presione la
tecla ent nuevamente para guardar la calibración. Presione la tecla esc para
cancelar la calibración.

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
31
MANTENIMIENTO

Como en cualquier equipo basado en electrónica de estado sólido, el mantenimiento del


MPplus debe ser mínimo. De todas maneras, hay ciertos puntos que deben tenerse en
cuenta en el mantenimiento de la unidad, ya que ayudarán a prevenir daños e
incrementarán el tiempo de vida de la unidad.

Mantenimiento del Gabinete

El mantenimiento del gabinete consiste en una programación de rutinas de inspección


para asegurarse del buen estado del sello de la puerta y los diferentes puertos en el
exterior del gabinete. Si se permite el exceso de humedad dentro de la caja, este puede
arruinar la unidad. Aun cuando los circuitos de la tarjeta están protegidos contra la
humedad para prevenir daños, los cables de conexión y diversas superficies metálicas
son susceptibles a la corrosión en casos extremos de humedad dentro del gabinete.
Aquí están algunas recomendaciones que se deben tener en cuenta al revisar el
gabinete periódicamente:

1. Asegurarse que el equipo este montado de un lugar seguro y con una plataforma
lo suficientemente resistente a la tensión del tubin y conexiones externas.

2. Verificar que el sello de la tapa funcione correctamente. Chequear para


asegurarse que la junta no se deteriore por químicos, gotas, o aplastamientos.

3. Revisar si hay terminales de cables dañados y tapas de conectores MS (RS-232)


faltantes o dañadas.

4. Examinar el puerto RS-232C. Asegurarse que los tornillos de montaje estén


correctamente fijados y provean un buen soporte cuando se conecte el cable
serial.

Cambiar la Batería Interna Opcional

*IMPORTANTE* EN EL CASO QUE UNA UNIDAD DEBA SER DEVUELTA AL


FABRICANTE POR ALGUNA RAZÓN, RETIRE CUALQUIER BATERÍA REEMPLAZABLE O
CUALQUIER PAQUETE DE BATERÍAS ANTES DE LA DEVOLUCIÓN. EL DAÑO CAUSADO
POR BATERÍAS SUELTAS DENTRO DE LA UNIDAD NO SERÁ CUBIERTO POR EL
FABRICANTE, Y PODRÍA INVALIDAR CUALQUIER GARANTÍA BAJO LA CUAL ESTÉ EL
EQUIPO EN ESE MOMENTO.
(Ver la sección sobre ENERGÍA PARA EL MPplus)

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
32
A: Paquetes de Baterías Desechables (No recargables)

Los paquetes de baterías desechables (alcalinas) se utilizan en casos donde no hay


fuentes externas de alimentación como un panel solar. El voltaje de estas baterías, bajo
condiciones normales de funcionamiento, eventualmente caerá por debajo del voltaje
requerido para mantener la unidad encendida. La vida de estas baterías depende de
docenas de variables específicas para cada unidad, por lo tanto es difícil de estimar
cuánto durarán.

Para reemplazar un paquete de batería desechable en la unidad:

1. Abra la puerta levantando los dos clips de arriba y abajo y moviendo la puerta
hacia afuera.
2. Conecte la nueva batería al conector que no está siendo utilizado J4 “VBAT2” o
J5 “VBAT2” (ver Fig. 2).
3. Desconecte la batería vieja del otro conector. La energía, en este caso, no ha
sido desconectada en ningún momento, por lo cual no habrá ningún tipo de
perdida en los datos.
4. Retire la batería vieja de su base removiéndola con fuerza de su soporte de
doble seguro y conecte la nueva batería firmemente en su lugar.
5. Utilice el interruptor magnético para activar la unidad y verificar que funcione
correctamente.
6. Deshacerse apropiadamente de la batería vieja.

B: Baterías Recargables (cargadas por un panel solar)

PRECAUCIÓN
Las baterías recargables ÚNICAMENTE deben ser conectadas al conector J5
“VBAT1”. El panel solar provee corriente de carga SOLAMENTE al conector
J5. No conecte baterías recargables al conector J4 “VBAT2” porque no serán
cargadas.

El paquete de baterías recargables, bajo condiciones normales, debe proveer hasta diez
años de vida antes de que necesiten ser sustituidas. La necesidad de cambio se vuelve
evidente cuando la batería no mantiene su carga durante las horas sin luz solar.

Para remplazar las baterías recargables de una unidad:

1. Abra la puerta de la unidad levantando los dos clips de arriba y abajo y


moviendo la puerta hacia afuera.
2. Desconecte la batería vieja del conector J5 “VBAT1”. Esto causa que la unidad se
apague un segundo interrumpiendo cualquier medición que se estuviese
almacenando en ese momento, pero no habrá historial de datos ni valores de
configuración perdidos.

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
33
3. Retire la batería vieja de su base removiéndola con fuerza de su soporte de
doble seguro y conecte la nueva batería firmemente en su lugar.
1. Conecte la nueva batería (completamente cargada) al conector J5 “VBAT1”. NO
LA CONECTE AL CONECTOR J4 (VBAT2).
2. Presione cualquier tecla para activar la unidad y asegurarse que todo esté
funcionando. Una “alarma de primer encendido” (first time power) será
activada. Ver la sección sobre MODO ALARMA.

CALIBRACIÓN

La calibración es un elemento crucial en cualquier cronograma de mantenimiento. De


todas maneras, a causa del diseño del MPplus, la calibración a través de software
elimina la necesidad de laboriosos ajustes, simplificando la calibración en campo. Ver la
sección sobre MODO DE CALIBRACIÓN.

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
34
PAQUETES DE SOFTWARE

FIELD MANAGER™, TALON™ LITE, Y TALON SCE™

Los sistemas de Software Talon™ ofrecen soluciones en aplicaciones para Gas Natural,
Agua/Aguas residuales, Protección Ambiental, Vapor, y Aplicaciones Eléctricas.
Mediciones Industriales/Comerciales, Monitoreo de Presión/Temperatura, Control por
Supervisión, y Odorización son algunas de las aplicaciones que utilizan este software.

Ya sea que su necesidad incluya la distribución de gas natural, su transporte o las líneas
de producción, Talon le da la posibilidad de poder crear un poderoso sistema que
cumpla con todas sus necesidades. Su diseño flexible ofrece la opción de comprar
únicamente los módulos que usted necesita, y la habilidad de expandir su sistema
adicionando mejores características al adquirir nuevos módulos en el futuro.

Eagle Reasearch Corporation diseñó la familia de software Talon™ específicamente para


satisfacer las necesidades del usuario, proveyendo módulos de software para centros
de operación o aplicaciones en campo. Un manual sobre el Talon™ Suite Software se
encuentra disponible, por favor contacte a su representante de ventas.

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
35
APÉNDICE A: TABLA DE PARÁMETROS

Cada configuración en la unidad es construida con una variedad de parámetros,


detallando la forma como el equipo es diseñado para satisfacer las necesidades del
usuario. Estos parámetros están definidos en tablas como la que está representada en
la parte de abajo, y cubre las opciones de Medición simple y dual de desplazamiento
positivo, Medición simple o dual sobre platinas de orificio, Monitoreo de presión simple
o dual, etc.

La siguiente tabla de parámetros es típica de la unidad que viene de fábrica, y puede


que no represente con precisión la configuración que usted posee. Para mayor
información de la configuración específica para su equipo, contacte a su representante.

TABLA A-1: LISTADO DE PROCESOS


para la medición por
Desplazamiento Positivo Simple

ID Name Type
1 System Extended System
2 Analog Inputs Extended Analog
3 Press Profile Ext. 3D Profile
4 Counter Inputs Counter
5 AGA-7 Meter Run Turbine (AGA-7)
6 Avg Daily Press Sum/Avg
7 Avg Daily Temp Sum/Avg
8 Avg Hourly Press Sum/Avg
9 Avg Hourly Temp Sum/Avg
10 Min/Max Press Min/Max
11 Min/Max Flow Min/Max
12 Alarm Detector 1 Alarm
13 Alarm Detector 2 Alarm
14 Alarm Detector 3 Alarm
15 Alarm Detector 4 Alarm
16 Alarm Histories History8
17 Daily Histories History8
18 Hourly Histories History8
19 Alarm Dialer Auto Dialer
20 UnCorr Meter Turbine (AGA-7)
21 Press Only Meter Turbine (AGA-7)
22 Analog Output #1 Analog Output
23 Analog Output #2 Analog Output

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
36
APÉNDICE B: APLICACIONES DE DESPLAZAMIENTO POSITIVO

(Ver la sección sobre PUESTA A TIERRA)


INTRODUCCIÓN

El MPplus puede calcular el volumen basado en la recepción de pulsos a través del


index opcional instalado sobre el medidor. El index puede ser montado directamente a
la unidad, o puede ser ubicado en el medidor y cableado hasta el MPplus. El index
convierte el movimiento mecánico en pulsos a través de interruptores magnéticos.
Estos pulsos representan mediciones de volumen sin corregir para el MPplus. Con los
transmisores integrados de presiones estáticas y sondas de temperatura, se obtienen
mediciones precisas de volumen.

Para eliminar lecturas falsas que pueden resultar por rebotes en la señal de los
interruptores magnéticos, el MPplus usa una configuración de set/reset con doble
interruptor magnético. Una entrada de pulso es generada únicamente cuando se abre y
se cierra el primer interruptor seguido de la apertura y cierre del segundo interruptor.

Fig. 5 – Aplicación Típica en Medición por Desplazamiento Positivo para Gas

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
37
Figura 6 – Cableado del index

ENSAMBLE Y CABLEADO DEL INDEX

En la instalación del index generalmente los cables van conectados al bloque de


terminales TB2 como se ilustra en la Figura 6.

El tipo de entrada de pulsos es configurable por software y se pueden seleccionar la


Forma C (3 cables, baja frecuencia), Forma A (2 cables, baja frecuencia), o Forma A (2
cables, alta frecuencia). Los software Field Manager, Talon™ Lite o Talon™ SCE pueden
ser utilizados para configurar las entradas de pulso.

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
38
MONTAJE DEL MPPLUS
 SOBRE EL MEDIDOR

El index permite la instalación del MPplus™ en una variedad de medidores. En general,


la parte frontal del MPplus™ debe estar de frente al medidor. En algunas aplicaciones,
el MPplus™ puede ser instalada 180º de la posición estándar removiendo todos los
cuatro tornillos que aseguran la base del index. Coloque los tornillos en su lugar una
vez haya reubicado la unidad.

Una base reversible permite que el index pueda ser utilizado en el sentido horario (CW)
o contrario a las manecillas del reloj (CCW). Realice los siguientes pasos antes de
instalar la unidad:

1. Revise la rotación del medidor mirando por la parte de abajo la leva de


movimiento del medidor. Asegúrese si gira en dirección de las manecillas del
reloj (CW) o en contra (CCW).

2. El index estándar está configurado en dirección horaria (CW). La rotación del


medidor puede ser cambiada en contra a las manecillas del reloj (CCW). Ver Fig.
7 – Inversión del Sentido de Rotación del Index.

3. Determinar la lectura deseada del index y enmascare la base según la tabla B-1,
y Fig. 8 – Aplicación de máscara para el contador.

4. Alinear la base del index con los huecos correspondientes en la parte de arriba
del medidor. Asegure la unidad atornillándola al medidor. Compruebe que los
ejes del index estén correctamente alineados.

5. Instale los tapones de caucho en los agujeros que no están siendo usados en la
base del medidor.

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
39
Figura 7 –Inversión del Sentido de Rotación del Index

INVERSIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DEL INDEX

La configuración de fábrica del contador del index es mostrada en el paso 1 de la Figura


7; con el dígito más significativo en la parte de arriba, y el menos significativo en la
parte de abajo. Esto será utilizado en medidores que rotan en sentido horario (CW).
Para medidores que giran en sentido contrario, se debe hacer lo siguiente:

1. La unidad es mostrada en su configuración estándar – para un medidor con


rotación en sentido horario
2. Retire los tornillos de la parte superior que sostienen el soporte del contador y
remueva su base.
3. Remueva la barra de imán del contador tirando de ella con precaución lejos del
eje de bronce. Tenga cuidado de no doblar el eje de la base o el cuerpo plástico
del contador más de lo necesario.
4. Voltee por completo el contador de lado a lado.
5. Reinstale el contador colocando la barra magnética en el eje de bronce opuesto,
alineando su muesca con el pasador del eje. Tenga mucho cuidado de no doblar
el soporte del contador ni la barra más de lo necesario. Asegúrese que la barra
de imán está firmemente establecida en el cuerpo del eje.
Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
40
6. Reinstale el contador en el soporte del index de manera contraria a la cual fue
removido. Tenga mucho cuidado de no doblar el soporte superior, ajuste los dos
tornillos de ensamble. Asegúrese que el contador se mueva libremente antes de
montarlo sobre el medidor.

TABLA B-1: MÁSCARA DE CONTADOR DE 8-DÍGITOS

Unidad Index Máscara


(Ft³/Rev) Lectura Contador
Multiplicador

10 DCF

CCF

MCF

100 CCF

MCF

1,000 CCF

MCF

Lectura Multiplicador del Index:


DCF = Decenas de pies CCF = Centenas de pies MCF = Miles de pies

Máscara del Contador

En la configuración ilustrada en la Figura 8, el contador del index está ubicado para que
los dígitos sean leídos de arriba abajo (rotación en sentido horario vista desde arriba).
En este caso, la máscara deseada puede ser utilizada para esconder los dígitos que no
son necesitados de cualquiera de los dos extremos. Referirse a la Tabla B-1.

1. Limpie cualquier exceso de polvo del frente del contador con alcohol y espere a
que seque.

2. Despegue la cinta de la parte de atrás y aplíquela. Tenga en cuenta que la parte


ancha de la máscara esté en la parte de encima de la lectura del contador.

3. Despegue la parte de atrás de la etiqueta de pies o metros cúbicos por


revolución y péguelo en la parte de encima de la lectura.

4. Despegue la parte de atrás de la etiqueta de resolución de pies cúbicos y


péguelo en la parte debajo de la lectura.

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
41
Nota: En casos en los que el contador esté invertido (para medidores con rotación
antihoraria), el proceso es el mismo solo que invertido 180º.

Figura 8 - Aplicación de máscara para el contador.

Manual MPplus™ Copyright© 2012 Eagle Research Corporation® Rev 10.19.12 Page |
42

S-ar putea să vă placă și