Sunteți pe pagina 1din 41

CALDERAS BIOMASA

SERIES CS/CSA DE 130 A 2000 kW


MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
INDICE

1. INFORMACIÓN GENERAL
1.1. Identificación y propósito de este documento
1.2. Placa de características
1.3. Marcado CE
1.4. Normas de referencia
1.5. Convenciones tipográficas
1.6. Garantías y responsabilidad

2. SEGURIDAD Y RIESGOS RESIDUALES


2.1. Riesgos relacionados con el uso de la caldera
2.2. Riesgos residuales
2.3. Uso previsto de la caldera
2.4. Uso impropio de la caldera

3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y DIMENSIONES


3.1. Ilustración del generador en funcionamiento
3.2. Descripción del generador en funcionamiento
3.3. Lista de componentes y recambios
3.4. Características técnicas
3.5. Dimensiones generales
3.6. Conexiones hidráulicas

4. COMBUSTIBLES
4.1. Combustibles usados con la gama CS
4.2. Combustibles usados con la gama CSA
4.3. Otros combustibles
4.4. Diagrama

5. TRANSPORTE Y MANEJO
5.1. Información general
5.2. Transporte y manejo.
6. INSTALACIONES Y PRUEBAS
6.1. Sala de caldera
6.2. Sistema eléctrico
6.3. Chimenea y tiro
6.4. Pruebas finales

7. ENCENDIDO Y PUESTA EN MARCHA


7.1. Comprobaciones previas
7.2. Encendido
7.3. Funcionamiento normal
7.4. Ajustes
7.5. Apagado

8. LIMPIEZA
8.1. Información general
8.2. Tabla periódica de operaciones de limpieza

9. MANTENIMIENTO
9.1. Información general
9.2. Tabla periódica de operaciones de mantenimiento

10. ANOMALÍAS, FALLOS, AVERÍAS


10.1. Tabla de anomalías y fallos
10.2. Tabla de averías
10.3. Ruido

11. DECOMMISSIONING AND SCRAPPING


11.1. Información general
11.2. Scrapping
12. ACCESORIOS
13. COPIA DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Anexo A: Manual del cuadro de mandos


1. INFORMACIÓN GENERAL

1.1. Información y propósito del documento


Este manual de usuario redactado por D’Alessandro Termomecánica, es una parte integral del
generador de calor. Cualquier reproducción, incluso parcial, está prohibida. El propósito de este
manual es proporcionar toda la información necesaria para el correcto uso, garantizando la
seguridad máxima para las personas, animales y objetos.

La empresa D’Alessandro Termomeccanica es claramente indicada como fabricante, de


acuerdo con la directiva 2006/42 EEC, a través de los siguientes documentos:
• Declaración de conformidad
• Marcado CE
• Guía de uso y mantenimiento
El nombre legal del fabricante es:
D'Alessandro Termomeccanica -C.da Cerreto 55
66016 Miglianico (CH) – Italia
Como aparece en la placa de características del panel izquierdo del generador de calor con el
marcado CE

1.2 Placa de características


La placa instalada en el generador nos muestra el nombre legal del fabricante junto con las
siguientes características:

• Año de fabricación
• Series
• Modelo
• Nº serie
• Potencia nominal
• Presión máxima de trabajo
• Temperatura máxima de trabajo
• Contenido de agua
• Peso en vacío
• Consumo de energía
• Tensión de alimentación
1.3 Marcado CE
La placa con el nombre legal del fabricante, los datos de identificación de la máquina, el
marcado CE y la declaración de conformidad incluidos, certifican que la máquina cumple con
las directivas europeas aplicables.
1.4 Referencias y normativas
Este manual ha sido redactado de acuerdo con las siguientes directivas, leyes, y normativas.

1 Directiva 85/374/EEC de responsabilidad por productos defectuosos


2 Directiva 92 /59/EEC de Seguridad General de productos
3 Directiva 2006/42/EC de Maquinaria de Seguridad
4 Directiva 2006/95/EC de material eléctrico de seguridad
5 Directiva 2004/108/EC de compatibilidad electromagnética
6 Norma técnica UNI EN 121001/2 en maquinaria de seguridad (directivas)
7 Norma técnica UNI EN 1050 en maquinaria de seguridad (Directivas de valuación de riesgo)
8 Norma técnica IEC EN 602041 en seguridad de maquinaria (equipamiento eléctrico)
9 Norma europea UNI EN 3035 calderas de combustibles sólidos con alimentación manual y
automática y potencia calorífica de salida hasta 300 kW – terminología, requerimientos, test y
marcados.
1.5 Convenciones tipográficas.
Durante la lectura de este manual, se tiene que prestar atención a los siguientes símbolos:

NOTA
IMPORTANTE OBLIGATORIO

PELIGROSO PROHIBIDO

1.6 Garantía y Responsabilidades


La garantía cubre únicamente las partes mecánicas de la caldera conforme al reglamento de la
Directiva Europea 1999/44/CE que protege el usuario en caso de defectos eventuales de
fabricación durante un periodo de dos años. La garantía no cubre los siguientes daños
resultantes de:
Transporte y /o manipulación (responsabilidad del cliente).
Error de montaje por parte del instalador.
Falta de mantenimiento y de limpieza de la caldera.
Averías y/o roturas no imputables al mal funcionamiento de la caldera.
Motivos no causados por el fabricante.

Cualquier controversia entre D’Alessandro Termomeccanica y el comprador serán sometidas a


un tipo de arbitraje y en caso de desacuerdo tras la arbitración, tribunal jurídico competente es
Chieti.

La garantía o la responsabilidad del fabricante no pueden ser invocadas en caso de daño a


personas y/o cosas si el daño resulta de los siguientes motivos:
-Instalación incorrecta de la caldera.
-Uso inadecuado de la caldera.
-Modificaciones en la caldera.

2. SEGURIDAD Y RIESGOS RESIDUALES

2.1 Riesgos relacionados con el uso de la caldera.


La caldera ha sido fabricada en conformidad con los requisitos esenciales de seguridad de la
Directiva Europea.
Condiciones de uso peligroso:
Se usa la caldera de manera inadecuada.
La caldera ha sido instalada por personas inexpertas.
No se ha respetado las instrucciones de seguridad indicadas en el presente manual.

2.2. Riesgos residuales.

La caldera ha sido diseñada y fabricada según las normas de seguridad vigentes. No obstante, el
riesgo existe en caso de un uso inadecuado del producto y también durante las siguientes
operaciones:

PELIGRO DE QUEMADURAS

Al encender el hogar; al abrir la puerta de la caldera con el hogar


encendido o no completamente apagado.

PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN

La caldera está conectada y controlada por un cuadro de mandos


equipado de todos los dispositivos necesarios para la protección contra
las sobrecargas y los cortocircuitos. Para protegerse de los contactos
indirectos, se recomienda alimentar el cuadro con un interruptor
diferencial calibrado a menos de 30 Ma.

PELIGRO DE LESIONES EN LAS MANOS

Durante las operaciones de limpieza y/o mantenimiento del sinfín de


alimentación del combustible.

PELIGRO DE LESIONES EN LAS MANOS


Durante las operaciones de control y de mantenimiento de los órganos de
transmisión en cadena relacionados con el motor.

PELIGRO DE CARGAS SUPENDIDAS


Durante las operaciones de transporte y de manejo de las calderas.

PELIGRO DE ASFIXIA
En caso de evacuación insuficiente de los humos (tiro). Se recomienda
limpiar la chimenea, los conductos de humos y la cámara de combustión
periódicamente.
OBLIGATORIO EL USO DE GUANTES DE PROTECCIÓN
Durante las operaciones de mantenimiento y de limpieza.

OBLIGATORIO EL USO DE CASCO DE PROTECCIÓN

Durante las operaciones de transporte y de manejo de las calderas.

OBLIGATORIO EL USO DE UNA MÁSCARA DE PROTECCIÓN


Durante las operaciones de mantenimiento y de limpieza de los conductos
de humos.

2.3 Uso previsto de la caldera.

La caldera produce agua caliente a baja presión y está adaptada a la


combustión de combustibles sólidos no pulverizados con alimentación
mecánica. Cualquier otro uso es inadecuado.

El uso de combustibles sólidos de gran tamaño o similares cargados


manualmente es aceptado en pequeñas cantidades y siempre con un
sistema hidráulico incluyendo un vaso de expansión abierto.

2.4. Uso impropio de la caldera.

La instalación de calderas en lugares abiertos y expuestos a las


intemperies es inapropiada.
El uso de leña y combustibles similares de gran tamaño con un vaso de
expansión cerrado es inapropiado.
3. CARACTERISTICAS TECNICAS Y DIMENSIONES.

3.1 Funcionamiento de la caldera.


Las calderas modelo “Marina” tienen tres pasos de humos para la producción del agua caliente
para la calefacción doméstica e industrial. El funcionamiento de la caldera CS está ilustrado en
fig.3.1.A mientras el funcionamiento de la caldera CSA está ilustrado en fig.3.1.B.

Fig.3.1.A

Fig.3.1.B
3.2. Descripción de la caldera en funcionamiento
Para las calderas CS, el combustible cae por gravedad desde la tolva hacia el sinfín superior y
pasa por la válvula estrella (opcional) o directamente al sinfín de alimentación del quemador.

Para las calderas CSA, se extrae el combustible de la tolva cilíndrica mediante unas palas
motorizadas que le lleva al sinfín superior.
La válvula estrella (opcional) tiene como doble función de dosificar el combustible hacia el
sinfín de alimentación del quemador y de romper la continuidad del combustible entre los dos
sinfines impidiendo el retorno de los humos y posibles llamas que podrían dirigirse hacía la
tolva.

La velocidad de rotación del sinfín inferior determina la correcta alimentación del brasero y
constituye un factor determinante para el correcto funcionamiento de la caldera.
El combustible presente en el brasero se quema al contacto del aire primario y secundario.
El calor propagándose en la cámara de combustión pasa por los pasos de humos a través las
paredes en acero de la caldera.

Los gases de humos presentes en la cámara de combustión se dirigen hacia el tubo central por
un hueco a nivel de la puerta superior, cruzan los pasos de los turbuladores para ser finalmente
expulsados hacia el conducto de la chimenea. Se cumple el recorrido de los tres pasos de humos
que hace la particularidad de estas calderas.

El control óptimo de la combustión se obtiene efectuando los ajustes oportunos del aire primario
y secundario y la aportación de combustible. Se comprueba la calidad de la combustión
visualmente y mediante un analizador de combustión.
3.3. Despiece y recambios.
Los componentes principales de las calderas CS y CSA son ilustrados abajo.

MODELO CS

POS DESCRIPCIÓN
1 Zócalo del quemador CS
2 Hogar
3 Insufladores aire secundario
4 Cámara de combustión
5 Cabrios anclaje zócalo-caldera
6 Puerta inferior
7 Mirilla de inspección
8 Puerta superior
9 Pasos de turbuladores
10 Conexión de ida agua caliente
11 Enganches de sujeción caldera
12 Termoidrómetro de control
13 Cuerpo caldera
14 Termóstato de seguridad
15 Ventilador aire primario
16 Manopla ajuste aire primario
17 Conexión de retorno agua
18 Puerta de inspección posterior
19 Ventanilla de limpieza
20 Caja de humos
21 Tolva de combustible
22 Conexiones disipadores de calor
23 Carter del sistema de transmisión
24 Servomotor del sinfín de alimentación
25 Manopla ajuste sinfín de alimentación
26 Tubo del sinfín superior
27 Tubo sinfín de alimentación del quemador
28 Caja de alojamiento de la válvula estrella
29 Manguito de drenaje
30 Ventilador aire secundario
31 Manopla ajuste aire secundario
32 Placa de datos

Fig. 3.2.A Tab.3.2.A


MODELO CSA

POS DESCRIPCIÓN

1 Zócalo del quemador CSA


2 Hogar
3 Insufladores aire secundario
4 Cámara de combustión
5 Cabrios anclaje zócalo-caldera
6 Puerta inferior
7 Mirilla de inspección
8 Puerta superior
9 Pasos de turbuladores
10 Conexión de ida agua
11 Enganches de sujeción caldera
12 Termoidrometro de control
13 Cuerpo caldera
14 Termóstato de seguridad
Predisposición conexión carga
15
automática
16 Tolva de combustible
17 Termostato de seguridad puerta tolva
18 Caja de humos
19 Ventanilla de limpieza
20 Puerta posterior de inspección
21 Conexión retorno agua
22 Sensor nivel mini combustible
23 Sonda térmica
24 Servomotor sinfín de alimentación
25 Servomotor del removedor
26 Ventilador aire primario
27 Manopla ajuste aire primario
28 Cabrios anclaje zócalo-caldera
29 Conexiones disipadores de calor
30 Cuadro de mandos electromecánico
31 Puerta de inspección tolva
32 Conexiones para sondas de nivel
33 Carter sistema de transmisión
34 Removedor
35 Manopla ajuste caudal del combustible
36 Sinfín superior
37 Sinfín inferior quemador
38 Caja de alojamiento de la válvula estrella
39 Manguito de drenaje agua Fig.3.2.B
40 Ventilador aire secundario
41 Manopla ajuste aire secundario Tab.3.2.B
42 Placa de datos

3.4 Características Técnicas


3.5. Dimensiones generales.

La cuota “G” corresponde al espacio mínimo necesario para la extracción del sinfín en
caso de mantenimiento/sustitución. Si la sala de caldera no dispone de este espacio
suficiente, se recomienda hacer un agujero en la pared correspondiente al sinfín de
alimentación del quemador y luego taparlo con una rejilla o una puerta desmontable.
La cuota “G” corresponde al espacio mínimo necesario para la extracción del sinfín en
caso de mantenimiento/sustitución. Si la sala de caldera no dispone de este espacio
suficiente, se recomienda hacer un agujero en la pared correspondiente al sinfín de
alimentación del quemador y luego taparlo con una rejilla o una puerta desmontable.
3.6 Conexiones hidráulicas

Tab. 3.5.1.
POS. DESCRIPCION TIPO CSCSA CSCSA CSCSA CSCSA
130230 300500 650950 13002000

N1 Ida Brida UNI 227667 DN 65 DN 80 DN 100 DN 125


N2 Retorno Brida UNI 227667 DN 80 DN 80 DN 100 DN 125
N3 Drenaje Manguito DN 25 DN 25 DN 40 DN 40
N4 Disipador de calor Sockets DN 15 DN 15 DN 25 DN 32

Para mejorar el rendimiento del agua de la caldera optimizando la circulación


del retorno de la instalación, se recomienda conectar en los modelos de 650 a
2000 kW las dos bridas N2 al circuito de retorno como ilustrado el la
fig.3.5.1.

• Se debe equipar las calderas a combustibles sólidos no pulverizados


de un depósito de inercia para evitar que se supere la temperatura máxima de
100ºC del agua de salida de la caldera. Se puede conectar en cualquier de las
dos conexiones N4 como ilustrado en la FIG.3.5.2.
• Para instalar el sensor (bulbo) de la válvula de descarga dentro del
receptáculo ½” (ver. Fig. 3.5.2), remueva la puertecita del receptáculo o
destornille y remueva el panel superior.
D’ALESSANDRO TERMOMECCANICA no suministra la válvula de
descarga.

¡ ATENCIÓN!
ANTES DE EFECTUAR LA PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA, CONECTE LA
VALVULA DE DESCARGA.
4. COMBUSTIBLES

4.1. Combustibles usados con la gama CS

-Pellet
-Cáscaras de almendras, nueces y avellanas.
- Huesos de aceitunas triturados.
-Huesos de melocotones, albaricoques o similares triturados.

4.2 Combustibles usados con la gama CSA

-Pellet
-Cáscaras de almendras, nueces y avellanas.
-Huesos de aceitunas triturados.
-Huesos de melocotones, albaricoques o similares triturados.
-Astillas de madera que tienes como máximo las siguientes dimensiones: largo: 3 cm, ancho: 2
cm, espesor: 1 cm.
-Serrín de madera.
-Desechos de madera con las siguientes máximas dimensiones: largo: 3 cm, ancho: 2 cm,
espesor: 1 cm.

4.3. Otros combustibles.


Para el uso de otro tipo de combustible, póngase en contacto con el departamento técnico.

4.4 Diagrama de desclasificación.


Se garantiza la potencia nominal de las calderas de D’ALESSANDRO
TERMOMECCCANICA siempre cuando el combustible tenga un nivel de humedad inferior al
30%. Para combustibles de biomasa con un nivel de humedad superior, fíjese en el diagrama de
desclasificación de potencia.
5. TRANSPORTE Y MANEJO

5.1. Generalidades.
Las calderas CSCSA de 130 a 950 kW están suministradas completamente montadas y listas
para la instalación.
Las calderas CSCSA de 1300 a 2000 kW están suministradas con el quemador y el cuerpo
separados. Las calderas CSCSA 130180 se entregan sobre palet de leña para que se puedan
manejarlas mediante una carretilla.

5.2. Transporte y manejo.


Las operaciones de transporte y de manejo de las calderas se efectúan por un personal
cualificado y con los medios adecuados. Las calderas están dotadas de enganches robustos para
agarrar con cables, cuerdas o cadenas correctamente atados para soportar el peso de las calderas
durante el levantamiento. Se recomienda consultar la tabla de peso indicada en el presente
manual o en la placa de datos de la caldera.

¡ATENCIÓN!
SOLO UN PERSONAL CUALIFICADO PUEDE TRANSPORTAR Y MANEJAR LAS
CALDERAS CON LOS MEDIOS DE ELEVACIÓN APROPIADOS Y PROTECCIONES
INDIVIDUALES.
6. INSTALACIONES Y PRUEBAS

La instalación de calefacción y/o producción de agua caliente sanitaria con estas calderas se
realiza siguiendo las instrucciones del presente manual y conformemente a las normas locales.

6.1. Sala de caldera. La sala de caldera ha de tener una superficie no inferior a 6m² con suelo
liso y una apertura permanente no inferior a 1/30 de la superficie del local.
La caldera está perfectamente estable.

6.2. Sistema eléctrico La caldera está equipada de un interruptor general no automático.


Se recomienda proteger la red de alimentación de la instalación mediante un interruptor
automático diferencial calibrado a menos de 30 mA.
Conectar los cables a la toma de tierra mediante un conductor equipotencial.

6.3. Chimenea y tiro


La chimenea representa uno de los elementos más importantes para el correcto funcionamiento
de la caldera.
En regla general, para obtener un buen tiro es necesario que la chimenea sea de doble pared y
aislada térmicamente para evitar la condensación de los humos y por lo tanto que la diferencia
de presión permita a los humos subir por el conducto de la chimenea y salir hacia fuera.
Se recomienda usar una chimenea de acero inoxidable para prevenir la formación de
condensación ácida debida a las características del combustible. La estructura puede influir en el
correcto funcionamiento de la chimenea. (por ejemplo, la distancia y la altura de edificios
vecinos). Por lo tanto, según la regulación en vigor, la parte superior de la chimenea debe estar a
una distancia de 1 m respecto al tejado y a un mínimo de 10 m de cualquier otro edificio.

Un tiro excesivo disminuye la eficacia de la caldera porque buena parte de los gases de
humos son aspirados en la chimenea antes de ser quemados y aumenta el consumo del
combustible.
Un tiro pequeño disminuye la eficacia de la caldera porque ralentiza la combustión y
provoca un retorno de humos y la formación monóxidos de carbono.
El diámetro de la chimenea debe ser similar al de la caja de humos (Pos.20 Fig.3.2.A – Pos.18
Fig3.2.B). No se autoriza diámetros más pequeños. Además, se tiene que prestar atención a no
sobrecargar la caja de humos al instalar la chimenea para evitar un posible derrumbe sobre la
caldera.

La Fig.6.6.1 muestra como instalar la chimenea correctamente.


Una persona cualificada debe dimensionar la chimenea en función del diámetro de la caja de
humos y de la potencia en el hogar de la caldera. Para la instalación de calderas en paralelo,
cada caldera debe disponer de su propia chimenea.
La distancia y el diámetro de la chimenea deben garantiza un tiro mínimo de 20Pa. Esta
medición se obtiene introduciendo un bulbo de ¼” en el manguito situado al lado de la mirilla
de la puerta inferior como ilustrado en la Fig. 6.6.2 e metiendo un tubito de goma conectado a
un deprimometro. Las Tab 3.3.1 y 3.3.2 indican los valores de tiro máximo.
Si no se obtiene un tiro suficiente, se recomienda instalar un ventilador para forzar el tiro en la
parte alta de la chimenea (ver fig. 6.6.3).

6.4 Pruebas finales.


Se realizan las pruebas finales solo cuando la caldera haya sido completamente colocada,
nivelada, instalada, conectada al circuito hidráulico y al cuadro eléctrico y cargada de
combustible. El usuario es responsable de las conexiones mencionadas anteriormente.
7. ENCENDIDO Y PUESTA EN MARCHA

7.1. Controles previos


Antes de encender la caldera, es indispensable realizar las siguientes comprobaciones:

-El instalador ha rellenado la Declaración de Conformidad.


-Se ha llenado de agua la instalación y se ha llenado de líquido el vaso de expansión
-ABIERTO o CERRADO a su justo nivel.
-Los motores de los sinfines y de los ventiladores giran en el buen sentido.
-La tolva está llena de combustible (ver capítulo 4).
-El termostato de regulación (fig. 7.4.1) está ajustado a una temperatura máxima de
90ºC
y a una temperatura mínima no inferior a 60ºC.

7.2. Encendido
Después de haber efectuado los controles previos, se puede encender la caldera siguiendo las
operaciones:
1 Encender el interruptor general del cuadro de mandos.
2 Encender el sinfín de alimentación y comprobar al abrir la puerta (Pos. 6 – Fif 3.2.A
y 3.2.B) que el combustible haya llenado la mitad del brasero del hogar (Pos.2).
3 Volver a abrir la puerta de acceso al hogar (Pos.6 fig.3.2.A y fig.3.2.B). El sinfín y
el ventilador están parados.
4 Encender el combustible mediante un producto apropiado válido para el encendido
de la leña en chimeneas.
5 Esperar que el combustible se encienda regularmente.
6 Cerrar la puerta del hogar (Pos.6 – Fig.3.2.A y 3.2.B).
7 Volver a encender el sinfín y el ventilador del aire primario y secundario.
8 Ajustar el aire primario y secundario a través de las manoplas Pos.1631 fig. 3.2.A y
pos.2741 fig3.2.B).
7.3 Funcionamiento normal
Después de haber realizado el encendido y los ajustes, la caldera funciona de manera
automática.

7.3.1 Condiciones de funcionamiento normal


Durante el funcionamiento a pleno régimen el sinfín del combustible y el aire comburente
se ajustan a través del termóstato de regulación:
-Cuando se alcanza la temperatura de consigna, el sinfín y el ventilador se paran.
-Cuando la temperatura del agua baja, el sinfín y el ventilador arrancan hasta conseguir
-la temperatura de consigna.
El cronotermóstato (opcional) conectado al cuadro de mandos controla la calefacción.

7.3.2. Poca demanda de calor

Si no hay demanda de calor durante un largo periodo, se tiene que instalar un temporizador en el
cuadro de mandos para evitar que se apague el combustible en el hogar y que vuelva a
encenderse la caldera (capítulo 7.2).
El temporizador activa el sinfín a intervalos regulares aportando la cantidad de combustible
suficiente para mantener el hogar encendido.
El cuadro de mandos electromecánico de la caldera está suministrado bajo demanda e incluye el
temporizador.

7.4 Regulación.
En regla general, una buena combustión se obtiene efectuando varios ajustes entre la cantidad
de combustible y la cantidad de aire. Una combustión ideal es conseguir que la llama sea de
color amarillo, luminosa y fácilmente visible desde la mirilla. (Pos. 7 fig. 3.2.A y fig. 3.2.B).

7.4.1 Ajustes del aire primario y secundario.


La correcta cantidad de aire primario y secundario depende del tipo y de la consistencia del
combustible usado. La combustión óptima se obtiene después de varias puestas a punto.
La regulación del aire primario se efectúa manualmente con la manopla ilustrada en la fig. 7.4.2
(pos.1631 fig 3.2.A y pos. 2535 fig. 3.2.B). Una vez ajustado el caudal del combustible (ver
capítulo 6.4.2) en función de la potencia de la caldera y del consumo correspondiente (ver tab.
3.3.1 y tab. 3.3.2), se puede optimizar el aire primario con un ajuste mínimo a la graduación “1”
y máximo a la graduación “2” (fig. 7.4.3). En cuanto al aire secundario, se puede optimizar
ajustándolo a la graduación mínima “0.5” y máxima “1.5” (fig. 7.4.4).
La capacidad de transporte del combustible medible en mc/h o kg/h depende de la masa
volúmica aparente del combustible y del número de giros del sinfín.
En cada modelo de calderas, se regulan los giros en función de la potencia en el hogar usando la
manopla indicada en fig. 7.4.2.1 (pos.2535 fig. 3.1.A y fig. 3.1.B) y contando los números de
giros de los piñones del sinfín superior (fig. 7.4.2.2) según la flecha (A) en el carter. Estos
valores de regulación están indicados en la tab. 7.4.2.1 para los modelos CS y la tab.7.4.2.2 para
los modelos CSA.
¡ATENCIÓN!
No se puede bajo ningún concepto sobrepasar el valor de regulación usando un
combustible con un P.C.I equivalente a 4.9 kWh/kg.
7.5. Apagado.
El apagado ocurre por la extinción total del combustible en el hogar. Para apagar el hogar, hace
falta apagar el sinfín y los ventiladores.

-Para las calderas equipadas de un cuadro de mandos electromecánico, será necesario


cortar la alimentación pulsando el interruptor general.
-Para las calderas equipadas de un cuadro de mandos electrónico, sigue las
instrucciones
en Anexo A.

8. LIMPIEZA.

8.1. Generalidades
El hogar y los conductos de humos deben de ser limpiados periódicamente.
El mantenimiento de los conductos de humos libres de cenizas garantiza un mejor tiro y por lo
tanto un mejor rendimiento de la caldera. En la tab. 8.1 vienes las operaciones de limpieza por
orden cronológico.

¡ATENCIÓN!
Antes de limpiar la caldera, se tiene que apagar la caldera mediante el interruptor general
y asegurase de que los residuos en el hogar estén apagados y fríos.
LIMPIEZA DEL HOGAR
Operación: recoger las cenizas en los laterales del brasero y a nivel del hogar. Periodicidad: 4/5
días Nota: Con el uso un extractor de cenizas, la labor manual se reduce un 50%.
Referimiento: Fig. 8.1.1.

LIMPIEZA DE LOS TURBULADORES


Operación: Controlar y limpiar los pasos de los turbuladores. Abrir la puerta superior (Pos.8 –
fig. 3.2) y usar el cepillo suministrado. Si los turbuladores están puestos (opcional) es necesario
sacarlos antes de limpiar los pasos.
Periodicidad: 5/10 días.
Nota: Con el uso del sistema de limpieza con aire comprimido, se puede posponer a largo plazo
la limpieza manual. Solo se debe efectuar un control visual cada 30 días de funcionamiento.
Referimiento: Fig. 8.1.3
CONDUCTOS DE HUMOS
Operación: Controlar y limpiar las cenizas presentes en la parte inferior de la ventanilla de
extracción mediante el cepillo suministrado.
Periodicidad: 510 días
Nota: Controlar periódicamente también la chimenea y las juntas.
Referimiento: Fig. 8.1.2
CONDUCTOS DE AIRE
Operación: Controlar y limpiar los residuos contenidos en los conductos de aire removiendo la
tapa inferior del zócalo.
Periodicidad: una vez al año
Nota: se recomienda usar un aspirador industrial. Ver: Fig. 8.1.4 y Fig. 8.1.1

TOLVA DEL COMBUSTIBLE


Operación: Controlar y limpiar la tolva vacía de polvo y residuos incrustados debidos a la
humedad y el tipo de combustible.
Periodicidad: 3060 días
Nota: Asegurarse de que no haya objeto que pudiera obstruir el sinfín de alimentación.
Ver: Fig. 3.2.1 Pos. 21 y fig.3.2.B Pos.16
9. MANTENIMIENTO

9.1. Generalidades
La caldera tiene que estar en posición de mantenimiento para garantizar la eficacia de todos los
componentes que determinan el funcionamiento correcto de la misma

¡ATENCIÓN!
Antes de empezar las operaciones de mantenimiento, corte la caldera eléctricamente
pulsando el interruptor general de la caldera y asegúrese de que el combustible residuo en
el hogar esté apagado y frío.

Objeto del
Operación Periodicidad Tipo de intervención Ver
control

Controlar que los ventiladores giran y Pos. 15-30


Ventiladores aire
Al inicio de la que no haya vibraciones. Fig.3.2.A
Control primario y
temporada Sino, quitar el exceso de polvo y Pos. 36-40
secundario
suciedad. Fig.3.2.B

Al inicio de la Controlar el estado de los contactos y


temporada y relés de los interruptores del cuadro.
Sistema eléctrico después de un Comprobar el funcionamiento del
largo periodo de interruptor diferencial. Controlar las
inactividad conexiones a la tierra.

Controlar el nivel de aceite de los Pos.24


Al inicio de la reductores a través del indicador Fig. 3.2.A
Reductores
temporada luminoso. Si el nivel es bajo, añadir Pos. 24-25
aceite. Fig3.2.B
Lubricación
Lubricar con un spray de aceite o
Palos de cepillar el pin de rotación transversal
conductos de de los palos del conducto aire primario
aire de y secundario.
ventilación

Tab.9.1
10. ANOMALÍAS, FALLOS, AVERIAS

PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN


a) Controle que haya combustible en la tolva (Pos. 21 fig. a) Llene la tolva de
3.2.B y pos. 16 fig.3.2.B. combustible

b) Asegúrese de que no haya objetos en la tolva (Pos. 21 b) mezcle el combustible


fig.3.2 que impidan la caída del combustible o que el dentro de la tolva.
combustible no haya creado puentes.
c) Asegúrese de que el
c) Controle el funcionamiento del servomotor pos.24 motor esté alimentado.
fig.3.2.a y fig. 3.2.B. Verifique que el motor funciona y los Sino llama al SAT.
piñones de la cadena de transmisión
d) Si se ha roto el
Caudal de combustible d) Remueve el carter pos. 23 fig.3.2.A y pos. 33 fig.3.2.B
insuficiente tornillo del piñón, llame
y controle que el tonillo de seguridad fig.9.1 que fija los al SAT.
piñones no este roto.

e) Remueve el carter pos.23 fig. 3.2.A y pos. 33 fig. 3.2.B e) Llame al SAT
controlar que la cadena de transmisión no haya saltado
un pico por falta de tensión.

No se consigue a) Rotura del variador mecánico a) Llame al SAT


regular la velocidad
del sinfín de
alimentación del
combustible a través
del mando mecánico.

a) Controle el funcionamiento del ventilador Pos.15- a) Quite los objetos


30 fig. 3.2.A. y Pos 26-40 fig. 3.2.B y que no haya eventuales y controlar
objetos en la rejilla o que el motor esté alimentado. que el conector
eléctrico esté
b) Controle que el mando de regulación Pos. 27-41 alimentado. Si el
fig.3.2.A y Pos. 26-40 fig.3.2.B que regula la problema persiste,
apertura de las palas no haya sido desenroscado o llame al SAT.
gripado.
b) Limpie la rosca del
c) Controle que los orificios del quemador no estén mando y lubricarlo. Si el
No hay obstruidos de residuos de combustión. problema persiste llame
suficientemente aire al SAT.
de combustión d) Controle que no haya depósitos en las palas de
los ventiladores C) Realice la limpieza
como descrito en el
cap. 7

d) Quite las cenizas con


aire comprimido.

Los humos vuelven a) Asegúrese de que el tiro de chimenea cumpla a) Sino, llame al SAT
hacia la tolva con los requisitos Tab. 3.3.1 y 3.3.2.
a) Compruebe el ratio entre el caudal del
Combustión
combustible a) Si el problema
incorrecta
y el caudal del aire (Ver capitulo 6 4) persiste llame al SAT

11. RUIDO

El nivel de presión acústica de la caldera no es significante.


Las medidas efectuadas en una sala de caldera de una superficie superior a 6 m² indican
valores de presión sonora continua Leq,d inferior a 76 dB(A).

12. CESE DE FUNCIONAMIENTO

La caldera no contiene materiales peligrosos para el ambiente.


14. ACCESORIOS

Se puede equipar las calderas de accesorios que tienen como objetivo de mejorar en general
las prestaciones, la seguridad y las operaciones de limpieza y de mantenimiento.

EL SISTEMA DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA DE


LOS TURBULADORES realiza el 7080% de
operaciones de limpieza en los pasos de los
turbuladores. Cuando funciona la caldera, el sistema
controlado por un temporizador alterna las fases de
limpieza y de recarga mediante al compresor instalado.

EL uso de un multiciclón impide las emisiones de


partículas superiores a 50 micrones en la atmósfera y
reduce el polvo en la chimenea.

El dispositivo para la carga automática transporta el


combustible desde un silo de almacenamiento hasta la
tolva de la caldera.
La válvula estrella impide el retorno de
los humos y posible llamas en la tolva.

Los turbuladores tienen como


doble objetivo de retener el
calor en el intercambiador y de
bajar la temperatura de humos
l lid

El cuadro de mandos electromecánico


controla la caldera y está equipado de un
temporizador para mantener el hogar
encendido evitando sucesivos encendidos.

Cuadro de mandos electromecánico y


electrónico para el encendido automático
de la caldera, mantenimiento del fuego y
modulación de llama.
Cuadro de mandos electromecánico y
electrónico con sonda lambda para el
encendido automático de la caldera,
mantenimiento del fuego, modulación de
llama y control de la combustión mediante
la sonda lambda.

El dispositivo de extracción de cenizas


realiza el 5060% de las operaciones de
limpieza de la cámara de combustión.

Los paneles refractarios permiten


mantener el calor dentro de la cámara de
combustión y mejorar la combustión.

Válvula de seguridad hídrica


Para instalarla con el cuadro de mandos
electromecánico, véase la fig.12.1 y
fig.12.2.

Se debe conectar la válvula hídrica a un depósito de por lo menos 20


litros con un flotador eléctrico (no suministrado por D’ALESSANDRO
TERMOMECCANICA) y al circuito de seguridad del cuadro de mandos
electrónico como ilustrado en fig. 12.1 y fig. 12.2
14. COPIA DE LA DECLARACION DE CONFORMIDAD

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

La empresa D’ALESSANDRO TERMOMECCANICA


C.da Cerreto, 55 66010 MIGLIANICO (CH)

Representada por RAFFAELE D’ALESSANDRO

DECLARA bajo su propia responsabilidad que

Las CALDERAS PARA COMBUSTIBLES SÓLIDOS con ALIMENTACIÓN MANUAL


y AUTOMÁTICA, con una potencia térmica hasta 300 kW

de las series CSCSA


Modelos 130180230300

SON CONFORMES

A la directivas 89/106/CEE (Productos fabricados), a la DIRECTIVA 73/23/CEE (Baja


tensión), a la directiva 2004/108/cee (compatibilidad electromecánica) integradas por el
marcado CE según la directiva 93/68/CEE.

Las normas o las especificaciones técnicas relativas a la seguridad de los productos en vigor
dentro de la UE son:

EN3035:1999
EN60335.1
EN610032
EN55014.1
EN50165
EN610033
EN55014.2

Las pruebas han sido realizadas por el siguiente laboratorio autorizado:

IMQ Primacontrol
Via dell’Industria, 55
31020 Zoppe – San Vendimmiano (TV) Italia

Miglianico,

D’alessandro Termomeccanica

S-ar putea să vă placă și