Sunteți pe pagina 1din 2

537 697 Anwendungshinweise...........................................

de I������������������������������������������������������������������������
ndicaciones de utilización............................................es Indicazioni per l’utilizzo.................................................it

SOEG-RSP-M18-PS-K-2L LED-Signale bei


der Ausrichtung
grün an
(Fuktionsreserve)
gelb aus
(Statusanzeige)
Señales de los diodos verde conectado amarillo desconectado
luminosos al alinear (nivel de funcionamiento) (indicación de estado)
Segnali LED
nell’allineamento
verde acceso giallo spento
(stabilità di funzionamento) (indicazione di stato)
Bedeutung sicherer Betrieb Lichtempfang Significado funcionamiento seguro recepción de luz Significato funzionamento stabile ricezione di luce

1. Reflexschranke ohne Zielobjekt im Lichtstrahl 1. Alinear el haz de luz sin el objeto a detectar. 1. Allineare il sensore a riflessione a sbarramento nel
ausrichten. 2. La distancia de recepción es ajustada en fábrica y no fascio di luce senza oggetto.
2. Die Empfangsweite ist fest eingestellt und kann vom puede ser modificada por el usuario. 2. L’ampiezza di ricezione è tarata in fase di costruzione
Anwender nicht verändert werden. 3. Limpiar el sensor de retroreflexión únicamente con: e pertanto non regolabile da parte dell’utilizzatore.
3. Reflexschranke nur reinigen mit: - agua (máximo 60°C) o alcohol isopropílico 3. Pulire sensore a riflessione a sbarramento solo con:
- Wasser (max. 60 °C) oder Isopropylalkohol - acqua (max. 60 °C) oppure alcool isopropilico

Notes regarding use.....................................................en Instructions d’utilisation................................................fr Skötselanvisning..................................................sv

Reflexlichtschranke Festo AG & Co. KG LED signals green on yellow off Contrôle de l’aligne- vert allumé jaune éteint LED-signaler under grön till gul från
during alignment (function reserve) (status display) ment par LED (réserve de capacité) (indication d’état) inställningen (funktionsreserv) (statusindikering)
Retro-reflective sensor Postfach
Meaning reliable operation light reception Signification fonctionnement correct réception de lumière Betydelse säker drift ljusmottagning
Sensor de retroreflexión D-73726 Esslingen
Barrière à réflexion Phone: 1. Align retro-reflective sensor without target object in 1. Aligner la barrière à réflexion sans objet cible dans le 1. Ställ in reflexgivaren utan målobjekt i ljusstrålen.
Sensore reflex +49/711/347-0 light beam. rayon lumineux. 2. Avkänningsavstånd är fabriksjusterad och kan ej
Reflexgivare 2. The receiver distance is factory adjusted, and cannot 2. Le réglage de la distance de réception est fixe et ne ändras av slutanvändaren.
be modified by the user. peut pas être modifié par l’utilisateur.� 3. Reflexgivare får endast rengöras med:
LISTED
IND. CONT. EQ.
3. To clean retro-reflective sensor unit 3. Pour nettoyer la barrière à réflexion, utiliser - vatten (max. 60°C) eller isopropylalkohol
11RZ - use water (max. 60°C) or isopropanol only uniquement:
For use in class 2 circuits
- de l’eau (max. 60° C) ou de l’isopropanol
0707b 719270

Warnung, Warning, Atención, Elektrischer Anschluss und Montagehinweise/Electrical and mechanical connection/Conexión eléctrica y mecánica����������������������������������������������
������������������������������������������������������
/Raccordement électrique et montage mécanique�
����������/
Attention, Attenzione, Varning Collegamento elettrico e meccanico
�����������������������������
/El-
�������������������
och mekaniska anslutningar
������������

BN = Braun Marrón Marrone PNP N.O. 10...36 V DC


de Nicht für den Einsatz als Sicherheitsbauteil!
BK = Schwarz Negro Nero Max. 200 mA
Elektrische Spannung! Vor Arbeiten an der Elektrik:
BU = Blau Azul Blu
Spannung ausschalten. 250 mm
RL = Last Carga Carico
en Do not use as a safety device!
BN = Brown Brun Brun
Electric voltage! Switch off voltage prior to working
BK = Black Noir Svart
on electrics.
BU = Blue Bleu Blå
RL = Load Charge Last
es ¡No utilizar como sensor de protección!
¡Tensión eléctrica! Desconectar la tensión antes de
manipular el sistema eléctrico. Anfahrkurve Funktionsreservekurve
Approach curve
s [mm]
Function reserve curve
2400
Curva de aproximación Curva de nivel de funcionamiento
fr Ne convient pas pour une utilisation en tant que Courbe de fonctionnement
2200
Courbe de réserve de capacité
2000 100
dispositif de sécurité! Tension électrique! Avant Curva di attivazione Curva della stabilità di funzionamento
1800
Starkurva Funktionsreservkurva
toute intervention sur le système électrique: mettre 1600 s
hors tension. 1400
1200

it NON utilizzare come barriera di protezione! 1000 a 10


800
Tensione elettrica! Prima di intervenire sulla parte 600 s
elettrica, togliere la tensione. 400
200
a [mm] 1 s [mm]
sv Får ej användas som beröringsfri skyddsanordning! 40 20 0 20 40 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000
Elektrisk spänning! Innan arbeten på elektroniken
utförs skall spänningen frånkopplas.
Warnung, Atención, Attenzione Technische Daten......................................................de Datos técnicos..........................................................es Dati tecnici.................................................................it
Erfassungsbereich max. 0 ... 2000 mm* Distancia máx, de detección 0 ... 2000 mm* Intervallo rilevamento max. 0 ... 2000 mm*
Erfassungsbereich min. 0 ... 2000 mm* Distancia mín, de detección 0 ... 2000 mm* Intervallo rilevamento min. 0 ... 2000 mm*
de Verwenden Sie nur Netzteile mit sicherer Betriebsspannungsbereich 10 ... 36 V DC (=Ub) Tensión de funcionamiento 10 ... 36 V DC (=Ub) Tensione di alimentazione 10 ... 36 V DC (=Ub)
elektrischer Trennung der Betriebsspannung Max. zul. Restwelligkeit ± 20% Ub Frecuencia residual adm. ± 20% Ub Ondulazione residua amm. ± 20% Ub
nach IEC 742/EN 60742/VDE 0551 mit mind. 4 kV Leerlaufstrom < 15 mA (inkl. LED) Corriente sin carga < 15 mA (incl. LED) Assorbimento a vuoto < 15 mA (incl. LED)
Isolationsfestigkeit (PELV). Schaltnetzteile nach Max. zul. Betriebsstrom 200 mA Corriente de conmut. adm. 200 mA Carico massimo in uscita 200 mA
EN 60950/VDE 0805 sind zulässig. Spannungsfall <2V Caída de tensión <2V Caduta di tensione <2V
Ansprechzeit 0,5 ms Tiempo de respuesta 0,5 ms Tempo di attivazione 0,5 ms
es Utilizar sólo fuentes de alimentación que Abfallzeit 0,5 ms Tiempo de caída 0,5 ms Tempo di disattivazione 0,5 ms
garanti­cen un aislamiento fiable de las tensiones Kurzschlussfestigkeit ja Anticortocircuitaje sí Protezione c. corto circuito sì
de alimentación según IEC 742/EN 60742/ Verpolungsfestigkeit ja Conexión inconfundible sí Protezione c. inversione pol. sì
VDE 0551 con una resistencia de aislamiento Max. Schaltkapazität �� 1 ��
μ�F Capacidad máx. conmutable 1 ��
μ�F Capacità commutabile max. �� 1 ��
μ�F
de por lo menos 4 kV (PELV). Pueden utilizarse Umgebungstemperatur -25 °C ... +55 °C Temperatura - ambiente -25 °C ... +55 °C Temperatura ambiente -25 °C ... +55 °C
fuentes de alimentación conmutadas según Lagertemperatur -25 °C ... +70 °C - de almacenamiento -25 °C ... +70 °C Temperatura di stoccaggio -25 °C ... +70 °C
EN 60950/VDE 0805. Schutzart IP 67 Tipo de protección IP 67 Grado di protezione IP 67
Max. Anzugsdrehmoment 20 Nm Par de apriete máximo 20 Nm Coppia max. di serraggio 20 Nm
it Utilizzare esclusivamente alimentatori in grado di Gehäusewerkstoff Messing verchromt Material del cuerpo latón cromado Materiale corpo ottone cromato
garantire un sezionamento elettrico sicuro della Werkstoff optisches Fenster Glas Material de la mirilla óptica de vidrio Materiale finestra ottica vetro
tensione di esercizio a norme IEC 742/EN 60742/ Kabelmaterial Außenmantel PUR Material del cable revestimiento Materiale cavo guaina esterna
VDE 0551 con una resistenza min. di isolamento exterior PUR poliuretano
di 4 kV (PELV). E’ ammesso l’impiego di gruppi di *gemessen mit Normmessplatte weiß *Medición efectuada con placa normalizada blanca *misurato con piastra di misura a norme, bianca
alimentazione tipo “Chopper” a norme EN 60950/
VDE 0805.

Warning, Attention, Varning Technical data..........................................................en Caractéristiques techniques......................................fr Tekniska data...........................................................sv


Max. detection range 0 ... 2000 mm* Plage de détection max. 0 ... 2000 mm* Max. registreringsområde 0 ... 2000 mm*
Min. detection range 0 ... 2000 mm* Plage de détection min. 0 ... 2000 mm* Min. registreringsområde 0 ... 2000 mm*
en Use only power units with guarantee reliable Operating voltage range 10 ... 36 V DC (=Ub) Plage de tension de service 10 ... 36 V DC (=Ub) Arbetsspänning 10 ... 36 V DC (=Ub)
elect. isolation of the operating voltages as per Max. perm. residual ripple ± 20% Ub Ondulation résiduelle. adm. ± 20% Ub Max. tillåten rippel ± 20% Ub
IEC 742/EN 60742/VDE 0551 with at least 4 kV Idle current < 15 mA (incl. LED) Courant à vide < 15 mA (incl. LED) Tomgångsström < 15 mA (inkl. LED)
isolation resistance (PELV). Switch power packs as Max. perm. switching current 200 mA Courant de commut. adm. 200 mA Max. tillåten kopplingsström 200 mA
per EN 60950/VDE 0805 are permitted. Voltage drop <2V Chute de tension <2V Spänningsfall <2V
Response time 0.5 ms Temps de réponse 0,5 ms Reaktionstid 0,5 ms
fr N’utiliser que des blocs d’alimentation isolés Fall time 0.5 ms Temps de chute 0,5 ms Falltid 0,5 ms
selon la norme IEC 742/EN 60742 / VDE 0551 Short-circuit-proof yes Protection c. courts-circuits oui Kortslutningssäker ja
garantissant une tension d’isolement de 4 kV min. Polarity-reversal protection yes Détrompage oui Polvändningsskydd ja
(TBT). Les alimentations à découpage à la norme Max. switchable capacity �� 1 ��
μ�F Capacité commutable max. �� 1 ��
μ�F Max. kopplingsbar kapacitet 1 ��
μ�F
EN 60950/VDE 0805 sont permis. Ambient temperature -25 °C ... +55 °C Température ambiante -25 °C ... +55 °C Omgivningstemperatur -25 °C ... +55 °C
Storage temperature -25 °C ... +70 °C Température de stockage -25 °C ... +70 °C Lagringstemperatur -25 °C ... +70 °C
sv Använd endast nätdel som garanterar en säker Degree of protection IP 67 Protection IP 67 Skyddsklass IP 67
elektrisk isolering av driftsspänningen enligt Max. tightening torque 20 Nm Couple de serrage max. 20 Nm Max. åtdragningsmoment 20 Nm
IEC 742/EN 60742/VDE 0551 med minst 4 kV Housing material chrome-plated brass Matériau du boîtier laiton chromé Husmaterial förkromad mässing
isolationstålighet (PELV). Kombinationsnätdelar är Material of optical window glass Matériau de la fenêtre optique verre Material optiskt fönster glas
tillåtna enlighet med EN 60950/VDE 0805. Cable material outer casing PUR Matériau du câble enveloppe ext. Kabelmaterial ytterskikt PUR
PUR
*measured with standard test plate - white *mesuré avec une plaque de mesure normalisée blanche *uppmätt med vit normplatta

S-ar putea să vă placă și