Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
LEE EL TEXTO “LA CUNA DE LA LENGUA”.
Asegúrate de conocer y comprender todos los términos, (conceptos y autores),
vertidos en el texto.
CONTESTA LAS SIGUIENTES CUESTIONES
a) ¿Quién fue Elías Canetti? ¿Quién es Bernardo Atxaga?
b) ¿Qué es el ladino? ¿Quiénes eran los sefardíes?
c) ¿Qué valor tienen según Atxaga las palabras?
d) ¿Cómo surge el lenguaje según el autor?
e) ¿Cuál es la intención del autor con este texto? ¿Qué relación guarda el contenido
del texto con las referencias a Canetti y Atxaga?
f) Haz una línea cronológica que muestre origen y evolución del castellano y su
literatura, según el texto.
LA CUNA DE LA LENGUA
El País Semanal, 21 noviembre de 2004
de Canetti. Tenía que ver con el pasado dándoles a entender que uno de los
Un viaje al rincón donde se originó el
remoto de su familia. Eran sefardíes, y el grandes dones que recibimos al nacer
castellano. Un recorrido a través de
español que hablaban desde la expulsión son las palabras, pero que estas pueden
1.000 años de historia hasta recalar
había evolucionado muy poco a través morir si no somos suficientemente
en los monasterios de Suso y Yuso,
de los siglos. Los sefardíes, judíos cuidadosos con ellas, aunque bastará
entre cuyas paredes algún monje
creyentes para quienes la vida de la con que alguien las recuerde para que
escribió las primeras palabras en
comunidad religiosa tenía un significado vuelvan a renacer.
nuestro idioma.
esencial, se consideraban judíos Un mundo sin resurrección es un mundo
Elías Canetti, que nació en Rutschuk especiales, orgullosos y arrogantes, lo de fantasmas, y eso es el lenguaje: el arte
(Bulgaria), en el bajo Danubio, cuenta en que según Canetti estaba estrechamente que hace posible la resurrección. Este es
La lengua absuelta, el primer tomo de relacionado con su tradición española. el sentido de las páginas escritas por
su autobiografía, que las primeras Ese orgullo les había hecho conservar las Elías Canetti y por Bernardo Atxaga.
canciones de su infancia fueron viejos palabras que guardaban la memoria de Ambos se refieren en sus libros a
romances españoles. Manzanicas aquel lugar remoto que se habían visto idiomas que sobreviven a duras penas, y
coloradas las que vienen de Stambol, así forzados a abandonar y, tal vez, con esa a la estela de palabras que van dejando
terminaba una de esas canciones. Butica, memoria la ilusión del regreso. en el mundo. A las palabras, en suma,
era la tienda donde el abuelo y sus hijos En 'El hijo del acordeonista', la última como restos de una gran ruina original, y
pasaban el día; y cuando venía a verles novela del escritor vasco Bernardo al gesto del que las recoge y las guarda
un tío suyo, hermano mayor de su padre, Atxaga, uno de sus protagonistas, que para que no se lleguen a perder. Un
se dirigía a él y, estirando su mano sobre vive en California con su familia, escribe gesto que tiene el poder de devolver a
su cabeza, le decía: Yo ti bendigo, Eliachu, palabras en euskera y las guarda en las palabras, tantas veces gastadas por el
amén. También recuerda que durante el cajitas de cerillas que lleva a enterrar uso, el esplendor y la rareza que
parto de su hermano oyó gritar a su con sus hijas. Sabe que estas crecerán sin tuvieron cuando fueron dichas por
madre desde la puerta: ¡Madre mía conocer esas palabras y quiere que primera vez. Y en efecto, la emoción que
querida! ¡Madre mía querida! El ladino o recuerden a su padre llevándolas en sus nos produce leer expresiones como Kako
castellano antiguo fue una de las lenguas manos, como el bien más precioso, la gallinica o ya está mejor en el texto de
Canetti, u oraciones como elurru mara rebollos, en las que hace años eran ábside, y en el siglo X, tras la conquista
mara ari du, que según el narrador de la frecuentes los osos. Fue aquí cuando en cristiana de la zona, se levantó la iglesia
novela de Atxaga se emplea en el País el siglo XI los monjes escribieron una mozárabe, que completada en los siglos
Vasco cuando nieva mansamente, no es serie de anotaciones en latín, romance y siguientes con una arquitectura
muy diferente a la que sentimos cuando euskera que comentaban o glosaban las románica configura el monasterio actual.
visitando el monasterio de Yuso, en la partes más difíciles de entender de los Gonzalo de Berceo pasó aquí gran parte
Alta Rioja, contemplamos en un viejo antiguos códices. Se trata de las Glosas de su vida, dedicado a la oración y a la
manuscrito las primeras palabras de que Emilianenses, en las que nos escritura de sus libros. Unos libros que
se tiene constancia escritas en encontramos con la primera en principio no aspiraban ser sino
castellano. "El que tiene dos lenguas tiene manifestación escrita de una lengua adaptaciones de obras piadosas escritas
dos almas", dice un antiguo proverbio. Y romance peninsular. Fue también, en en latín, de la biblioteca de su
eso es el alma, el frágil aleteo del este pequeño monasterio, donde monasterio, pensadas para hacer bien al
lenguaje contra la muerte. Puede que los Gonzalo de Berceo, dos siglos después, alma de sus contemporáneos. Gonzalo
idiomas nunca sean más delicados por pasó gran parte de su vida y donde de Berceo adapta esas obras al fácil y
ello que cuando nacen o pueden morir. todavía puede verse el pequeño portalón expresivo sistema de la cuaderna vía
El monasterio de Yuso (abajo) está donde, según se cuenta, escribía sus para que todos participen de su eficacia
situado en San Millán de la Cogolla, en libros. moral. Es decir, que de la misma forma
las estribaciones de la sierra de la Este monasterio es el verdadero objetivo que el copista de las Glosas Emilianenses
Demanda. Los densos bosques y las de este viaje hacia el origen del añade al texto latino palabras romances
cerradas peñas que dan paso al río castellano. En realidad, se trata de una que puedan facilitar a lectores futuros su
Najerilla (eso significa Nájera: entre pequeña ermita. Fundado en el siglo V comprensión, Berceo se empeña en
peñas) se abren aquí dando lugar a un por San Millán, fue en principio una escribir sus libros en el romance
valle ancho, lleno de chopos, donde se simple gruta excavada en la roca. El castellano con que se entiende el pueblo.
cultivan cereales y remolacha. El pueblo santo vivió en ella acompañado de otros Pero Gonzalo de Berceo no se conforma
de San Millán de la Cogolla nació eremitas y su sencilla vida cautivó a con eso y recrea los originales latinos,
alrededor del monasterio, o mejor dicho príncipes y reyes, por lo que a su muerte pues quiere poner en una lengua que
de los dos monasterios: el de Yuso y el el lugar se transformó en un centro de todos entiendan textos escritos en la
de Suso, situados a un kilómetro de peregrinación. En la época visigótica se lengua sabia, pero sobre todo llegar a
distancia. El monasterio de Suso (arriba) construyó el primer templo, conmover a quienes le escuchan,
se encuentra en una zona de hayedos y aprovechando una de las cuevas como transmitiéndoles, más allá de una
doctrina concreta, el asombro ante la paseábamos con ella por el parque. Ya Eso hacían los juglares, y por eso fueron
belleza del mundo. Y para hacerlo se sabía andar y, en un movimiento ellos los que ayudaron a que el
sirve de esa lengua romance que era ya inesperado, la niña se escapó de castellano adquiriera los mil matices que
dominio del pueblo y que alcanzaba su nuestras manos y se adentró velozmente lo harían evolucionar hasta
expresión más jubilosa en las canciones en el jardín. Y entonces delante de ella transformarse en una de las lenguas más
de los juglares. Se ha dicho que Berceo apareció una criatura fabulosa, que habladas del planeta. En la novela de
era un juglar a lo divino, dando a después de detenerse un instante y de Atxaga se afirma que en la lengua vasca
entender que, aunque los temas de sus mirarla de una forma no demasiado hay doscientas formas de nombrar a las
libros respondían a la doctrina cristiana, amigable siguió impertérrita su camino. mariposas, y Canetti nos recuerda cómo
su tono era muy diferente al de los La niña la contempló fascinada mientras un pequeño grupo de judíos sefarditas
textos en que los padres de la iglesia se mi mujer y yo corríamos para salvarla seguía conservando, en el corazón de
dedicaban a adoctrinar a su pueblo, ya del peligro. "Es un pato", le dijimos. No Europa, la memoria de su querida y
que se servía de expresiones propias de olvidó esa escena, y a la mañana remota lengua. Un poema chino
la literatura juglaresca. Y es siguiente lo primero que hizo al abrir los relaciona los rasgos de la escritura con
precisamente ese sentimiento de ojos fue pronunciar aquella palabra. Lo las huellas que un grupo de garzas deja
cercanía, esa disposición amigable hacia hizo sin un solo error, como si la palabra en la arena tras levantar el vuelo. Esas
los pequeños asuntos de la vida, el que hubiera llegado a ella con la rotundidad grullas son el símbolo del alma. Nada
hace que hoy lo veneremos como el con que lo había hecho la criatura del que tenga que ver con la doctrina, sino
primero de nuestros poetas. Porque son bosque. Y a partir de ese instante con el soplo esquivo de la vida.
los poetas los que ponen a prueba la siempre que quería volver a verla Un soplo que también se percibe en ese
lengua que hablamos, afinándola hasta repetía insistentemente aquella palabra, otro milagro de nuestra lengua naciente
hacerla capaz de responder a los más que en su pequeña mente era como un que fueron las jarchas. Las jarchas son
leves cambios del alma, ya que más allá talismán que le abría la posibilidad del los primeros textos literarios
de su valor utilitario las lenguas han reencuentro. Es decir, que el lenguaje conservados en nuestro país en una
nacido por encima de cualquier otra había surgido en ella, ¿no es siempre lengua que no es el latín. Escritos en
cosa para expresar el asombro de ser. así?, del asombro, de la percepción del mozárabe, fueron incluidos por poetas
Recuerdo, a este respecto, que la mundo como un lugar tan extravagante árabes cultos, tal como las oían cantar al
primera palabra que pronunció nuestra como lleno de inesperadas maravillas. final de sus propios poemas (moaxacas).
hija fue la palabra pato. Acababa de No creo que sea otra la tarea esencial de Suelen ser poemas de amor en que una
cumplir un año y mi mujer y yo la poesía, situarnos cerca de lo que nace. muchacha expresa su inquietud ante la
próxima llegada de su amante, o lamenta esas pequeñas canciones que son las buen amor, 649) que aminoran las
su abandono. La más antigua de todas jarchas en sus propios poemas, debido a pesadumbres del alma, llegando hasta a
dice así: la fascinación que les producen vérselas paliar los dolores físicos del enfermo
¡Tanto amare, tanto amare; / Habib, cantar a las muchachas en los pueblos, (según se dice en el Cancionero de
tanto amare! / Enfermaron olios nidios, / fueron los juglares los que, tomando las Baena); y de ese solaz musical los
e dolen tan male (¡Tanto amar, tanto palabras de la gente llana, echaron las juglares son los dispensadores
amar!; / ¡Amado, tanto amar! / siete llaves al arte de los clérigos, profesionales".
Enfermaron (mis) ojos brillantes, / y continuador de una tradición latina Y es esto lo que hace de Gonzalo de
duelen tanto). extremadamente empobrecida, y Berceo el discreto monje del monasterio
Resulta conmovedor que los primeros dejándose conducir por el gusto vulgar de Suso. Es verdad que escribe para
poemas que se conservan en nuestro crearon una nueva tradición popular en adoctrinar, y que incluso se ha hablado
país en una lengua romance sean para la lengua románica de los nuevos del sentido económico de unos textos
expresar las zozobras del amor y estén pueblos medievales. pensados para atraer hacia el
puestos en boca de mujeres, como lo En opinión de Ramón Menéndez Pidal, monasterio a los peregrinos y ganar así
estarán las canciones de amigo, en la sólo cuando ya estaba muy construida el sus limosnas, pero no lo es menos que
tradición galaicoportuguesa, y gran habla vulgar fue cuando pudo haber más allá de estos cálculos elementales lo
parte de la poesía lírica de entonces, clérigos que abandonaran el latín y que late en él es la figura de un
como dando a entender que ese mundo, escribieran en lengua romance. Las verdadero poeta, y es esto último lo que
el de la lírica pertenece al ámbito de la literaturas románicas no nacen pues de hace perdurable su canto. De forma que
intimidad y el juego, a ese jardín cerrado clérigos imitadores de la literatura latina si las palabras aparecidas en los
del que siempre han sido las mujeres las medieval y de la antigüedad clásica, sino márgenes de las glosas daban cuenta de
más delicadas guardianas. Y será la de los juglares que tienen que una lengua viva que se extendía
expresión de esas mismas zozobras las entretener, deleitar y dar consuelo a las lentamente por toda la zona, los poemas
que harán perdurable el arte de Gonzalo gentes. "Sin duda", escribe Menéndez en cuaderna vía de Berceo, son la
de Berceo y poco después el del Pidal, "el placer recreativo que ahuyenta expresión clara de que esa lengua ya
Arcipreste de Hita, autor de El libro del las tristezas del corazón es necesidad andaba por plazas, atrios y romerías,
buen amor, uno de los textos capitales inexcusable del hombre, y lo es sobre haciendo con sus aciertos que la humilde
de nuestra literatura de todos los todo el solaz del canto, imperativo lengua vulgar se hiciera apta para
tiempos. Es decir, que de la misma forma eterno lo mismo en el descanso que en el ennoblecer la imaginación y la
que los árabes cultos se deciden a incluir trabajo, esos 'dulces cantares' (Libro del sensibilidad de los oyentes. Y esta es la
razón del éxito de Berceo, cuyos libros, oyentes con sus mismas palabras y sus la Virgen como mediadora entre el
con diálogos rápidos, divertidos y de mismas emociones. hombre y Dios, pero también son
tonos populares, enseguida pasan a ser La poesía de Berceo es siempre cercana sorprendentes, por la indiscutible fe
una de las lecturas preferidas de todos. e ingenua, y nos ofrece un cuadro poética con que son narradas y su
Se trataba de libros para ser leídos, no encantador y expresivo de lo que era la delicada cualidad terrenal. La historia
para ser cantados, como pasaba con la vida en los pueblos de entonces. Y será del clérigo vicioso, resucitado por la
poesía épica, pues entonces el pueblo esa misma llaneza la que alimente y guíe Virgen para que sea enterrado en tierra
era analfabeto y eran muy frecuentes las el más famoso de sus libros los Milagros sagrada, la del sacristán impúdico, la del
lecturas en grupo, que hasta la gente de Nuestra Señora, que dedica a hablar clérigo borracho, la del hombre que
letrada, como se demuestra en un de su amor a la Virgen. El libro se abre vende por orgullo su alma al diablo, y,
célebre capítulo del Quijote, muchas con una introducción que constituye uno sobre todo, la de la abadesa encinta y la
veces prefería escuchar a leer. Y había, de los momentos más felices de la de la de la Virgen que celosa rapta a un
como es lógico, que utilizar recursos literatura castellana medieval. El poeta labriego para evitar su boda, nos hablan
para retener la atención de ese público yendo de peregrinación se encuentra de una Virgen caprichosa y encantadora,
tan diverso. Y en eso Berceo era un con un prado lleno de flores, surcado por que cumple un papel amoral en el orden
verdadero maestro. La gracia y eficacia arroyos y bordeado de árboles en cuyas del mundo. Una Virgen a quien la lealtad
en la expresión, sus observaciones ramas cantan innumerables aves. Y que se la rinde vale más que toda
personales, la ingenuidad y la acertada escribe: justicia.
presentación de las distintas historias, Nunca trobé en sieglo logar tan deleitoso, La Virgen es en estas historias una
dan a estos poemas un tono atractivo y / Nin sombra tan temprada, ni olor tan imagen para el ascetismo pero también
simpático que sigue conservando el sabroso. / Descargué mi ropiella por un símbolo del gozo y la fertilidad, lo que
poder de encantar. Eso es justo lo que él yacer más vicioso, / Poséme a la sombra ya ha quedado patente en la descripción
mismo nos confiesa: que va a hacer una de un árbor fermoso. // Yaciendo a la del prado que aparece al comienzo del
prosa en roman paladino, es decir, un sombra perdí todos cuidados, / Odí sonos libro, florecido como la madre doncella.
poema en sencillo español porque no de aves dulces e modulados: / Nuncua Es una idea que tiene que ver con el
tiene suficiente ingenio para hacerlo en udieron omnes órganos más temprados, / pensamiento del hombre medieval y su
latín. Para terminar confesándonos que Nin que formar pudiessen sones más facilidad para transformar los
escucharle bien valdrá, como creo, un acordados. fenómenos visibles de la naturaleza en
vaso de bon vino. Lo que es lo mismo Estas historias son ciertamente significados espirituales.
que decir que espera hablar a sus ejemplares, pues hablan de la devoción a