Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
PT Somente um eletricista qualificado deve FR Seul un électricien qualifié IT Il dispositivo deve essere installato
instalar este dispositivo. peut installer ce dispositif. da un elettricista qualificato.
76 mm ES Este dispositivo está diseñado para PT Este dispositivo foi concebido para
montarse en el techo. ser montado no teto.
l Evite que la luz del sol incida l Não instale a unidade num local onde
directamente sobre el sensor. a luz solar direta possa incidir no
l No coloque el sensor a menos de sensor.
1 m de luces, salidas de calefacción l Não coloque o sensor a menos de 1m
por aire forzado o ventilación. de qualquer iluminação, aquecimento
l No fije el sensor a superficies que ou ventilação de ar forçado.
vibren o no sean estables. l Não fixe o sensor em uma superfície
instável ou sujeito a vibrações.
3.7 mm
FR Ce dispositif est conçu pour un IT Il dispositivo è adatto al montaggio a
montage au plafond. soffitto.
l Ne pas placer l'unité dans une l Non collocare l'unità in una posizione
position où la lumière directe du in cui la luce diretta del sole possa
soleil pourrait pénétrer dans le entrare nel sensore.
capteur. l Non posizionare il sensore a meno di
l Ne pas placer le capteur à moins un metro da un qualsiasi tipo di
d’un mètre de tout dispositif illuminazione, sistema di
d’éclairage, de chauffage ou de riscaldamento o ventilazione.
ventilation à air forcé. l Non installare il sensore su superfici
64.8 mm
l Ne pas fixer le capteur sur une instabili o soggette a vibrazioni.
surface instable ou vibrante.
INSTALLATION |INSTALACIÓN | INSTALLAZIONE | INSTALAÇÃO
EN Be careful bending springs when DE Vorsicht beim Biegen von Federn bei ES Doble los muelles con cuidado al
mounting unit. der Montage der Einheit. montar la unidad.
PT Tenha cuidado para não dobrar FR Faire attention à la compression des IT Piegare le molle con cautela
as molas ao montar a unidade. ressorts lors du montage de l'unité. durante il montaggio dell'unità.
2 3
EN Push the wiring plug into socket on the EN Bend the springs up and push DE Federn nach oben biegen und
top of detector. detector through hole in ceiling. When fully Detektor durch die Öffnung in der Decke
inserted the springs snap back to hold the schieben. Sobald der Detektor vollständig
DE Leitungsstecker in die Steckbuchse an device in place. eingeschoben ist, schnappen die Federn
der Oberseite des Detektors einstecken. zurück und halten das Gerät fest an Ort und
ES Doble los muelles hacia arriba e Stelle.
ES Inserte los bornes de conexión en la introduzca el detector por el orificio del
toma de la parte superior del detector. techo. Cuando esté totalmente introducido, PT Dobre as molas para cima e empurre
los muelles saltan para mantener el o detector através do furo no teto. Ao
PT Encaixe a ficha do cabo na parte
dispositivo en su lugar. serem totalmente inseridas as molas
superior do detector.
saltam de volta para manter o dispositivo
FR Replier les ressorts vers le haut et no lugar.
FR Pousser la fiche de raccordement dans
pousser le détecteur à travers le trou dans
la prise située sur le dessus du détecteur.
le plafond. Quand les ressorts sont IT Piegare le molle verso l'alto e inserire il
IT Inserire il cavo nella presa sulla parte complètement insérés, ils se remettent rilevatore nel foro sul soffitto. Una volta
superiore del rilevatore. dans leur position initiale pour maintenir le inserito, le molle si riassestano fissando il
dispositif en place. dispositivo in posizione.
1 EN Drill a 30mm diameter hole in the
Surface fixing | Oberflächenmontage |
Ajuste de superficie | Montagem Ø 30 mm ceiling. Feed the existing circuit wiring
aparente | Fixation apparente | through and attach the surface mounting
Montaggio superficiale box (part code SwitchLite KIT MSF SLDM
ADJ, sold separately) to the ceiling.
IT Praticare un foro di 30 mm di
diametro sul soffitto. Far passare il
cablaggio esistente e fissare la scatola di
montaggio superficiale (codice
SwitchLite KIT MSF SLDM ADJ, venduta
separatamente) al soffitto.
2 3 4
EN Remove or bend both springs so EN Push the wiring plug into socket on EN Push the detector into the surface
that they do not stick out over the sensor the top of detector. mounting box.
head bezel.
DE Leitungsstecker in die Steckbuchse DE Detektor in die
DE Beide Federn biegen oder an der Oberseite des Detektors Oberflächenmontagehalterung schieben.
entfernen, sodass sie nicht über den einstecken.
Rahmen des Sensorkopfs ragen. ES Introduzca el detector en la caja de
ES Inserte los bornes de conexión en montaje.
ES Retire o doble ambos muelles para la toma de la parte superior del detector.
que no sobresalgan del cabezal del PT Empurre o detector na caixa de
sensor. PT Encaixe a ficha do cabo na parte montagem da superfície.
superior do detector.
PT Remova ou dobre ambas as molas FR Pousser le détecteur dans le boîtier
para que não fiquem fora sobre o painel FR Pousser la fiche de raccordement de montage en surface.
da cabeça do sensor. dans la prise située sur le dessus du
détecteur. IT Inserire il rilevatore nella scatola di
FR Enlever ou plier les deux ressorts montaggio superficiale.
de sorte qu'ils ne ressortent pas sur la IT Inserire il cavo nella presa sulla
lunette de la tête du capteur. parte superiore del rilevatore.
EN If the detector is switching DE Falls der Melder Neonleuchten ES Si el detector enciende y apaga
fluorescent lamps, there might be a schaltet, kann es erforderlich sein, diese lámparas fluorescentes, puede que sea
requirement to have the lamps on at Leuchten über einen gewissen Zeitraum necesario mantener las lámparas a
maxiumum output for a period of time to mit maximaler Leistung anzulassen, um máxima potencia durante un cierto
guarantee lamp life (refer to the die Betriebsdauer der Leuchte periodo de tiempo para alargar su vida
manufacturer's information for details). sicherzustellen (siehe útil (consulte la información del fabricante
Herstellerinformationen für mehr Details). para obtener más detalles).
You can use the handsets to program a
time during which the lamps are not Mit Hilfe der Handsets können Sie eine Puede utilizar los mandos para
allowed to deviate from maximum output. Zeit einstellen, während der die Leuchten programar un periodo durante el cual las
The detector counts the time, and nicht von der Maximalleistung abweichen lámparas no puedan desviarse de la
remembers how long has elapsed in the dürfen. Der Melder zählt die Zeit und potencia máxima. El detector cuenta el
event of a power failure. (When the lamps speichert im Fall einer Störung ab, tiempo transcurrido y lo recuerda en caso
are changed, the burn-in time should be wieviel Zeit verstrichen ist. (Bei einem de que se produzca un corte de
set again.) Lampenwechsel sollte die suministro. (Cuando se cambien las
Einbrenndauer erneut eingestellt lámparas, deberá establecerse de nuevo
To cancel the burn-in function, select a werden.) el tiempo de «burn-in»).
time of 0.
Zum Abbrechen der Einbrennfunktion Para cancelar la función de «burn-in»,
Refer to the "Controlling with handset" Dauer von 0 einstellen. seleccione 0 como periodo de tiempo.
section for instructions on doing this with
the SwitchLite CC handset. Refer to the Siehe Abschnitt "Programmierung" für Consulte la sección "Programación" para
separate SwitchLite IR documentation for Anweisungen hierfür mit dem Handset obtener instrucciones sobre cómo
instructions on doing this with the SwitchLite CC. Siehe separate SwitchLite hacerlo con el mando SwitchLite CC.
SwitchLite IR handset. IR Dokumentation für Anweisungen Consulte la documentación SwitchLite IR
hierfür mit dem Handset SwitchLite IR. independiente para obtener
instrucciones sobre cómo hacerlo con el
mando SwitchLite IR.
PT Se o detector estiver alternando FR Si le détecteur sert à commuter des IT Se il rilevatore sta eseguendo la
lâmpadas fluorescentes, poderá se feito lampes fluorescentes, il peut être commutazione delle lampade
um ajuste para que as lâmpadas tenham nécessaire de les régler sur une valeur fluorescenti, potrebbe essere necessario
rendimento máximo por um período de de sortie maximale pendant une période utilizzare un'uscita massima per le
tempo de modo a garantir sua vida útil prédéfinie afin de garantir leur durée de lampade per un certo periodo di tempo
(consulte o Manual de Informações do vie (consultez la documentation du allo scopo di garantirne la durata
fabricante para obter detalhes). fabricant pour obtenir de plus amples (consultare le informazioni del produttore
informations). per ulteriori dettagli).
É possível usar os dispositivos para
programar um período durante o qual Vous pouvez utiliser les combinés pour È possibile utilizzare telecomandi per
não se permite que as lâmpadas programmer une période pendant programmare il periodo di tempo in cui le
desviem do rendimento máximo. O laquelle les lampes ne sont pas lampade non potranno deviare dall'uscita
detector mede o tempo e se recorda de autorisées à dévier d'une valeur de sortie massima. Il rilevatore esegue il conteggio
quanto tempo se passou em caso de falta maximale. Le détecteur mesure le temps, del tempo e ricorda la durata del tempo
de energia. (Ao se trocar as lâmpadas, o et mémorise la durée écoulée en cas de trascorso in caso di interruzione
tempo de ajuste deverá ser novamente coupure de courant. (Lorsque les lampes dell'alimentazione. (In caso di
definido). sont remplacées, la durée de rodage doit sostituzione delle lampade, reimpostare il
être redéfinie.) tempo di test iniziale).
Para cancelar a função ajuste, selecione
um tempo "0". Pour annuler la fonction de rodage, Per annullare la funzione di test iniziale,
sélectionnez une durée de 0. selezionare una durata pari a 0.
Consulte a Seção "Programação" para
instruções sobre como realizá-lo com o Consultez la section « Programmation Consultare la sezione "Programmazione"
dispositivo SwitchLite CC . Consulte a avec des boutons poussoirs » pour per ottenere istruzioni sull'esecuzione di
documentação "SwitchLite IR" em obtenir des des instructions afin quest'operazione con il telecomando
separado para instruções sobre como d’effectuer cette démarche avec le SwitchLite CC. Consultare la
fazer isso com o dispositivo SwitchLite IR combiné SwitchLite CC. Consultez le documentazione distinta SwitchLite IR
document séparé SwitchLite IR pour per ottenere istruzioni sull'esecuzione di
obtenir des informations afin d’effectuer quest'operazione con il telecomando
cette démarche avec le combiné SwitchLite IR.
SwitchLite IR.
WIRING | VERKABELUNG | CABLEADO | CHICOTE ELÉTRICO | CÂBLAGE |
CABLAGGIO
EN The cable clamp must clamp the outer sheath only.
6 mm
DE Die Kabelklemme darf nur die äußere Abschirmung
einklemmen.
35 mm
ES La abrazadera para cables solo debe sujetar la funda.
EN Key
ES Explicación
1. 10A proteção do circuito, caso necessário 1. 10A protection du circuit si nécessaire 1. 10A protezione del circuito, se necessario
2. Carga 2. Charge 2. Carico
3. Neutro 3. Neutre 3. Neutro
4. Fase 4. Plus 4. Live
TESTING | PRÜFEN | PRUEBAS | TESTE | TEST | VERIFICHE
1 2
EN Using a flat-head screwdriver, turn the lux control fully EN Power up the sensor — the load should come on
clockwise and the time control fully anti-clockwise. immediately.
DE Mit einem Schlitzschraubendreher die Lux-Steuerung im DE Schließen Sie den Sensor an die Stromversorgung an -
Uhrzeigersinn und die Zeitsteuerung gegen den Uhrzeigersinn bis das System sollte sich sofort einschalten.
zum Anschlag drehen.
ES Encienda el sensor: la carga debería encenderse
ES Ayudándose de un destornillador de punta plana, gire inmediatamente.
completamente el control lux hacia la derecha y el control de
tiempo completamente hacia la izquierda. PT Ligue o sensor - a carga deve ser ativada
imediatamente.
PT Usando uma chave de fenda, gire totalmente o controle de lux
no sentido horário e o controle de tempo totalmente no sentido FR Alimenter le capteur : la charge devrait s'allumer
anti-horário. immédiatement.
FR À l'aide d'un tournevis à tête plate, tourner la commande de IT Accendi il sensore: il carico dovrebbe attivarsi
luminosité dans le sens horaire et la commande temps jusqu'au immediatamente.
bout dans le sens antihoraire.
3 4
EN Vacate the room or remain very still and wait for the load to EN Enter the room or make some movement and check that
switch off (this should take less than 2 minutes). the load switches on.
DE Verlassen Sie den Raum oder stehen Sie ganz still, um zu DE Betreten Sie den Raum oder bewegen Sie sich, um
prüfen, ob das System sich ausschaltet (dies sollte weniger als 2 sicherzustellen, dass das System sich einschaltet.
Minuten dauern).
ES Entre en la habitación o realice algún movimiento y
ES Salga de la habitación o permanezca muy quieto y espere a compruebe que la carga se enciende.
que la carga se apague (deberían requerirse menos de 2 min).
PT Entre na sala ou faça algum movimento e verifique se a
PT Desocupe a sala ou permaneça imóvel e aguarde até a carga carga é ativada.
ser desativada (istso deve levar menos de 2 minutos).
FR Entrer dans la pièce ou bouger et vérifier que la charge
FR Quitter la pièce ou rester immobile et attendre que la charge s'allume.
s'éteigne (ceci devrait prendre moins de deux minutes).
IT Entra nella stanza o esegui qualche movimento per
IT Abbandona la stanza o cerca di restare il più fermo possibile e verificare che il carico si attivi.
attendi lo spegnimento del carico (dovrebbe richiedere meno di 2
minuti).
PROGRAMMING | PROGRAMMIERUNG | PROGRAMACIÓN | PROGRAMAÇÃO |
PROGRAMMATION AVEC DES BOUTONS POUSSOIRS | PROGRAMMAZIONE
A EN Set lux level:
1. Using a flat-head screwdriver, turn the lux control fully clockwise. (Leave it
at this setting if testing the installation - see the testing procedure below.)
2. Wait until the level of daylight is just low enough that lighting is needed.
3. Slowly turn the control anti-clockwise until the lights come on.
DE Lux-Pegel einstellen:
1. Mit einem Schlitzschraubendreher die Lux-Steuerung im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen. (Diese Einstellung bei Tests der Installation
beibehalten - S. Testverfahren unten.)
2. Warten Sie, bis die Menge an Tageslicht so gering ist, dass eine
Beleuchtung erforderlich wird.
3. Drehen Sie die Steuerung gegen den Uhrzeigersinn, bis die Lichter
angehen.
PT Defina o nível de lux: FR Régler le niveau de luminosité : IT Imposta il livelli della luminosità:
1. Usando uma chave de fenda, gire 1. À l'aide d'un tournevis à tête 1. Utilizzando un cacciavite a
totalmente o controle de lux no sentido plate, tourner la commande de taglio, ruota il controllo della
horário. (Esta configuração deve luminosité jusqu'au bout dans luminosità completamente in
permanecer ao se testar a instalação - le sens horaire. (En cas de test senso orario. (Lascialo in
veja o procedimento de teste abaixo) de l'installation, laisser la questa impostazione per
2. Aguarde até que o nível de luz do dia commande sur ce réglage. Voir eseguire il test
fique baixo o suficiente para que haja la procédure de test ci- dell'installazione. Consulta la
necessidade de luz. dessous.) procedura di verifica qui sotto).
3. Gire o controle lentamente no sentido 2. Attendre que le niveau de
anti-horário até que as luzes acendam. lumière du jour soit 2. Attendi fino a quando il livello
suffisamment faible pour qu'un della luce diurna è
éclairage soit nécessaire. sufficientemente basso da
3. Tourner la commande dans le richiedere l'illuminazione.
sens anti-horaire jusqu'à ce 3. Ruota lentamente il controllo in
que les lumières s'allument. senso antiorario fino a quando
le luci non si accendono.
B EN Turn the time control to set the time. Rotating it clockwise increases the delay
before the lights go off when absence is detected, anti-clockwise decreases the
delay.
(Turn the control fully anti-clockwise if testing the installation - see the testing
procedure below.)
(Die Steuerung bei Tests der Installation bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn drehen - S. Testverfahren unten.)
Dimming output Basic insulation only. This is not an SELV output - treat as Stromverbrauch AUS mW 570
mains potential and use mains-rated wiring. Dimmungsausgabe Nur grundlegende Isolierung. Dies ist kein SELV-Ausgang
Terminal Capacity 2.5 mm² - wie Netzpotenzial behandeln und auf das Netz
ausgelegte Kabel verwenden.
Min load 100 mA
Leiterkapazität 2.5 mm²
Max load:
Min. Last 100 mA
Resistive/incandescent lighting 8A
Max. Last:
Fluorescent lighting 6 A (6 fittings max)
Widerstandsfähige Glühlampen 8A
Compact fluorescent lighting 3A
Widerstandsfähige 6A
LED lighting 3A
Neonbeleuchtung
Low voltage lighting (switch 3A
Kompakte Neonbeleuchtung 3A
primary of transformer)
Neonbeleuchtung Max. 6 Anschlüsse
Fans and ventilation 3A
equipment LED-Beleuchtung 3A
Tension nominale de tenue 4000 V Costruzione Controllo con montaggio indipendente per il montaggio a incasso
aux chocs Tipo di azione Azione di tipo 1.B (micro disconnessione)
Température ºC -10 to 30 Inquinamento Grado 2
Humidité 5 à 95 % sans condensation Software Classe A
Matériau (boîtier) F ABS et PC/ABS ignifuges Tensione nominale a 4000 V
Indice IP 40 impulso
Conformité EMC-2004/108/EC, LVD-2006/95/EC Temperatura ºC -10 to 30
Umidità da 5 a 95% senza condensa
Materiale (rivestimento) ABS e PC/ABS ignifugo
Classificazione IP 40
Conformità EMC-2004/108/EC, LVD-2006/95/EC