Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
GRAN TEATRO
NACIONAL
2° FESTIVAL
1
SINFÓNICO CORAL
b Gala por el 50° Aniversario del
m Coro Nacional del Perú
v. ^
>/ i HHII^^SIiSS
S / H M ^ ^ ^ n ^ H
6 Y 8 DE NOVIEMBRE
GEORGES BIZET
( P a r M 8 3 8 — Boügival, Francia, 1 8 7 5 )
Carmen (1873-74). SuiteN0 2
"Elpúblico está hoy harto de España..." dijo Baizac en algún m o m e n t o del siglo XIX, en reacción
a la exacerbada hispanofilia desatada en la Europa del Romanticismo. P a r t i c u l a r m e n t e Francia
estuvo fascinada p o r lo español ( p o r ello el r e c l a m o de Baizac), y en música eso se c o n c r e t ó
en obras c o m o el " B o l e r o " o la " A l b o r a d a del G r a c i o s o " de Ravel, "España" de Chabrier, o a la
"Sinfonía española" de Lalo.. Pero esta fascinación ya viene desde antes, y " C a r m e n " de Bizet es
e j e m p l o de ello. Esta ó p e r a se desarrolla en Sevilla, un l u g a r t e ñ i d o de g r a n misterio y exotismo
para el p o b l a d o r c e n t r o e u r o p e o d e l s i g l o X I X - y a décadas antes otra ópera, "El b a r b e r o deSevi lia"
d e Rossini, había utilizado esta locación con g r a n éxito-, Bizet escribió dos su ¡tes orquestales con
selecciones de la ó p e r a , algunas d e las cuales se han c o n v e r t i d o ya en temas populares más allá
de las salas d e conciertos, c o m o p o r e j e m p l o la " H a b a n e r a " , uno d e los movimientos d e ésta
segunda suite q u e hoy escucharemos.
ENRIQUE ITURR1AGA
(Lima, 1 9 1 8 )
Tres canciones para coro y orquesta. (1956. rev. 2008)
Sobre textos anónimos quechuas traducidos por José María Arguedas
"La Sociedad Filarmónica de Lima me pidió una obra con ocasión de su aniversario. Para ello
compuse laslres canciones, pero las hice muy rápidamente, no hubo tiempo para meditarlo bien.
Armando Sánchez Málaga dirigió el estreno en 1956. Me dio mucho gusto que las oyera José
María [...] Durante los ensayos, iba con él al teatro, escuchábamos en el palco. Le gustó muchísimo.
[...] Poco después, en unos conciertos que se hacían por las mañanas, Sánchez Málaga presentó
la pieza central sola, Cristalino río, que es fundamentalmente coral. Entonces guardé la música,
no la vi más. [...] En 1971, tras componer e/ H o m e n a j e a Stravinsky, m e animé a revisarlas. Hice
una orquestación totalmente diferente, agregué cosas, es una obra remozada por completo. Esa
versión la estrenó Sánchez Málaga en 1990."
Sin e m b a r g o , Iturriaga no q u e d ó satisfecho con la orquestación y volvió a revisar su obra; esta
versión final fue estrenada por el C o r o Nacional y la Orquesta Sinfónica Nacional dirigidos por el
mexicano Eduardo García Barrios en 2 0 0 8 ,
Los textos de las Tres canciones son tres traducciones al castellano de huaynos tradicionales
recopilados por Arguedas en Anta, Calca y Sicuani, respectivamente, y que fueron publicados
junto con su texto quechua original en Canciones y Cuentos del Pueblo Quechua (1949). Varias
características de las Tres canciones nos invitan a compararlas con Las Bodas ( 1 9 1 4 - 2 3 ) de
Stravinski, Ambas son obras para solistas vocales, coro y conjunto instrumental, sobre textos de
recopilaciones folklóricas, y con una i m p o r t a n t e referencia a la música nativa del compositor,
inmersas en un estilo neoclásico. Ambas, en el largo proceso de encontrar una plasmaclón final
- d e b i d o sobre t o d o a la o r q u e s t a c i ó n - dejaron varias versiones en un a m p l i o lapso de años, que
atraviesan los cambios estilísticos de sus autores. Y sobre todo, la persistencia de sus compositores
en resolver sus dificultades revelan la importancia que tienen estas obras en su catálogo.
Sin embargo, en otros aspectos son composiciones claramente diferenciadas. Las Bodas es
un ballet, con la dinámica y la flexibilidad propias del género, y con una instrumentación poco
ortodoxa. En cambio, las Tres canciones constituyen una obra sinfónico-coral en un formato de
tres movimientos (rápido-lento-rápido) de gran claridad formal, escrita para una orquesta
estándar, aunque con la significativa adición de un charango. Iturriaga despliega un fino
trabajo de caracterización del texto, atraído p o r las coloridas, expresivas y oníricas imágenes
que contiene. El neoclasicismo aparece en la armonía y en la preferencia p o r el contrapunto
tradicional, tanto en pasajes imitativos, c o m o en el uso de texturas al estilo del "cantus firmus".
La obra se distingue por sus nítidas referencias a la música tradicional andina en sus vivaces
melodías pentatónicas y sus ritmos de danza, a veces con un impulso intenso y vehemente. La
pentatoma - música basada en sólo cinco sonidos, y considerada entonces c o m o un rasgo
esencial de la música indígena - está particularmente presente en el segundo movimiento, con
un énfasis en la simetría de sus intervalos musicales. Su estructura formal, que comienza y termina
con un d o b l e canon en movimiento contrario, también hace hincapié en ese j u e g o de simetrías
y reflejos. Lejos de ser sólo formales y abstractos, estos recursos alcanzan una significativa
expresividad. La suave y diáfana textura inicial en que, en m o d e r a d o pulso, las voces se mueven
inversamente (cuando las sopranos suben, las contraltos bajan, y viceversa), representaría el
tranquilo flujo y el reflejo de la imagen del poeta en el "cristalino río".
Esa notoria síntesis de elementos peruanos y universales en una obra académica, hacen de
las Tres canciones de Iturriaga una obra particularmente atractiva del r e p e r t o r i o sinfónico-coral
peruano. Juan Carlos Estenssoro ha d i c h o q u e "las muchas cosas que hay en ellas hacen pensar en
un gran fresco, [...] tienen frescura y sabor, sin citar ninguna melodía popular." Eduardo García
Barrios agrega: "Es una música muy honesta [...] y muy viva, divertida y clara c o m o divertido y
claro es Enrique Iturriaga."
N o t a escrita p o r Daniel Dorival
+ RICHARD WAGNER
( L e í p z T g 7 í ^ r 3 ^ V ^ e c i a, Italia, 1 8 8 3 )
Lohengrin (1846-48). Preludio al Acto III (Final de Toscanini)