Sunteți pe pagina 1din 92

SK-600Ⅱ

Bomba de infusión

Manual del usuario


© 2011-2013 Shenzhen Shenke Medical Instrument Technical Development Co., Ltd.
Todos los derechos reservados.

La fecha de publicación de este manual del usuario es junio de 2013.

Versión: 1.0

I
Declaración de propiedad intelectual

SHENZHEN SHENKE MEDICAL INSTRUMENT TECHNICAL DEVELOPMENT CO.,


LTD (en adelante denominado SK Medical) es el dueño de los derechos de propiedad
intelectual sobre este producto y este manual de SK. Este manual puede hacer
referencia a información protegida por derechos de autor o patentes, y no transfiere
ninguna licencia en virtud de los derechos de patentes o derechos de autor de SK
Medical, o de terceros.
SK Medical tiene la intención de mantener el contenido de este manual como
información confidencial. La divulgación de la información en este manual en cualquier
forma sin la autorización por escrito de SK Medical está estrictamente prohibida.

Asimismo, queda estrictamente prohibida la modificación, la reproducción, la


distribución, el alquiler, la adaptación, la traducción o cualquier otro trabajo derivado de
este manual en cualquier forma sin el permiso escrito de SK Medical.

, y son marcas comerciales, marcas registradas u


otro tipo de marcas de SK Medical en China y en otros países. Todas las otras marcas
comerciales que aparecen en este manual se utilizan solo con fines informativos o
editoriales, y son propiedad de sus respectivos dueños.

II
Responsabilidad del fabricante

SK Medical se reserva la interpretación final de este manual del usuario.

SK Medical se reserva el derecho de modificar el manual del usuario sin que medie
notificación adicional. Las piezas modificadas se incluirán en la nueva edición del
manual del usuario.

SK Medical no es responsable por el software ni por los dispositivos suministrados por


empresas distintas de SK Medical o suministrados por distribuidores.

SK Medical es responsable de la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del producto,


siempre y cuando se cumplan las siguientes condiciones:

 La instalación, la ampliación, el reajuste, la mejora y el mantenimiento deben ser


realizados por profesionales autorizados por SK Medical.
 Para el mantenimiento que implica la sustitución de piezas de repuesto,
accesorios e insumos se deben usar los juegos originales autorizados por SK
Medical.
 El equipo eléctrico pertinente cumple los estándares nacionales y los requisitos
de este manual del usuario.
 Utilice el producto de acuerdo con lo especificado en el manual del usuario.

ADVERTENCIA
 El dispositivo debe ser utilizado por médicos profesionales, o bajo su
supervisión. Los usuarios deben recibir capacitación adecuada en el
producto. Ningún miembro del personal que no esté autorizado o
capacitado debe usar el producto.

III
Garantía

ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA,


EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.

Exenciones
La obligación o responsabilidad de SK Medical de conformidad con esta garantía no
incluye ningún tipo de transporte u otros gastos, o responsabilidad por daños directos,
indirectos o consecuentes o retrasos derivados de la utilización o la aplicación
incorrecta del producto o el uso de piezas o accesorios no aprobados por SK Medical o
reparaciones realizadas por personas que no forman parte del personal autorizado de
SK Medical.

Esta garantía no se extenderá a:


 Desperfecto o daños causados por el uso indebido o una falla humana.
 Desperfecto o daños causados por una entrada de energía inestable o fuera de
rango.
 Desperfecto o daños causados por fuerza mayor, como incendios y terremotos.
 Desperfecto o daños causados por la reparación o el uso incorrecto por parte de
personal de servicio no calificado o no autorizado.
 Desperfecto de un instrumento o una pieza cuyo número de serie no es
completamente legible.
 Otros desperfectos causados por un instrumento o una pieza.

IV
Contrato de la empresa

Fabricante: Shenzhen Shenke Medical Instrument Technical


Development Co., Ltd
Dirección: 5th, 6th Floor, Block A, Tempus Building, 1st Qingshuihe
Road, Luohu District 518023 Shenzhen China
Sitio web: http://www.skmedica.com
Línea directa de +86 400 700 5652
asistencia:
Teléfono: +86 755 82402696
Fax: +86 755 82438567

Representante de la Shanghai International Holding Corp. GmbH


CE: (Europa)
Dirección: Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg,Alemania
Teléfono: +49-40-2513175
Fax: +49-40-255726

V
Prólogo

Finalidad del manual


Este manual del usuario describe la aplicación, la función y el uso en detalle del
producto. Lea detenidamente este manual del usuario y entienda el contenido antes de
su uso con el fin de garantizar el uso adecuado y la seguridad del paciente y del
usuario.
Este manual del usuario describe el producto de acuerdo con la configuración más
completa. Es posible que parte del contenido de este manual no sea aplicable al
producto que está manipulando. Comuníquese con nosotros si tiene alguna pregunta.
Guarde este manual del usuario con la bomba de infusión para consultarlo cuando lo
requiera.

Público objetivo
Este manual del usuario solo es aplicable al uso de médicos debidamente calificados.

Ilustraciones
Todas las ilustraciones en este manual del usuario se utilizan solo para fines de
referencia. Es posible que los ajustes o los datos mostrados no concuerden
completamente con la información real que se muestra en el producto.

Convenciones
 El texto en cursiva se usa en este manual para citar los capítulos o las
secciones mencionados.
 Los términos “Peligro”, “Advertencia” y “Precaución” se utilizan en este manual
para indicar peligros y para designar un grado o nivel de gravedad.

VI
Contenido
1 Seguridad ..............................................................................................................1-1
1.1 Información de seguridad ....................................................................................1-1
1.1.1 Peligros....................................................................................................1-2
1.1.2 Advertencia ..............................................................................................1-2
1.1.3 Precaución ..............................................................................................1-3
1.1.4 Nota .........................................................................................................1-5
1.2 Etiquetas y símbolos ...........................................................................................1-6
1.2.1 Símbolos de equipos ...............................................................................1-6

2 Visión general .......................................................................................................2-1


2.1 Descripción del producto .....................................................................................2-1
2.1.1 Indicaciones de uso.................................................................................2-1
2.1.2 Contraindicaciones ..................................................................................2-1
2.1.3 Apariencia del producto, piezas y características ...................................2-1
2.2 Exterior del producto ...........................................................................................2-3
2.2.1 Vista frontal..............................................................................................2-3
2.2.2 Vista trasera ............................................................................................2-6
2.3 Interfaz de pantalla ..............................................................................................2-7
2.4 Batería .................................................................................................................2-8
2.4.1 Descripción ..............................................................................................2-8
2.4.2 Pautas para la batería .............................................................................2-9
2.4.3 Mantenimiento de la batería....................................................................2-9
2.4.3.1 Optimización de la batería ..............................................................2-9
2.4.3.2 Revisión de la batería ...................................................................2-10
2.4.4 Reciclaje de la batería .......................................................................... 2-10

3 Instalación y mantenimiento ...............................................................................3-1


3.1 Instalación............................................................................................................3-1
3.1.1 Inspección antes de abrir la caja (OOBA) ..............................................3-1
3.1.2 Condiciones de operación.......................................................................3-2
3.1.3 Requisitos de suministro de energía.......................................................3-2
3.1.4 Fijación de la bomba de infusión ............................................................3-3
3.1.5 Instalación del cable de energía .............................................................3-4
3.1.6 Instalación del sensor de goteo (opcional) .............................................3-4
3.2 Mantenimiento .....................................................................................................3-6
3.2.1 Inspección ...............................................................................................3-6
3.2.2 Limpieza y desinfección ..........................................................................3-7
3.2.3 Mantenimiento periódico .........................................................................3-8
3.2.4 Eliminación segura y reciclaje .................................................................3-9

4 Guía de funcionamiento ......................................................................................4-1

1
4.1 Diagrama de flujo de funcionamiento..................................................................4-1
4.2 Instrucciones de operación .................................................................................4-2
4.2.1 Encendido de la bomba ..........................................................................4-2
4.2.2 Instalación del tubo de infusión ...............................................................4-3
4.2.3 Ajuste de parámetros ..............................................................................4-4
4.2.4 Puesta en cero del volumen....................................................................4-5
4.2.5 Inicio de la infusión ..................................................................................4-6
4.2.6 Infusión finalizada....................................................................................4-6
4.2.7 Apagado de la bomba .............................................................................4-6

5 Funciones y pantallas ..........................................................................................5-1


5.1 Modo de infusión .................................................................................................5-1
5.2 Ajustes avanzados ..............................................................................................5-3
5.2.1 Función de bolo .......................................................................................5-5
5.2.1.1 Función debolo automático ............................................................5-5
5.2.1.2 Función de bolo manual .................................................................5-6
5.2.1.3 Ajustes de la infusión de bolo manual ............................................5-6
5.2.2 Función y ajuste de la velocidad de goteo (opcional).............................5-7
5.2.2.1 Inicio de la función de velocidad de goteo .....................................5-8
5.2.2.2 Ajuste de la velocidad de goteo para el tubo de infusión ...............5-8
5.2.2.3 Visualización de la pantalla de velocidad de goteo ........................5-9
5.2.3 Uso de una marca diferente de tubo.................................................... 5-10
5.2.3.1 Calibración de precisión ...............................................................5-10
5.2.3.2 Ajustar presión .............................................................................. 5-11
5.2.4 Ajustes de nivel de oclusión ................................................................. 5-12
5.2.5 Ajustes de Nivel Bur. ............................................................................ 5-13
5.2.6 Ajustes de recordatorio ........................................................................ 5-14
5.2.7 Ajustes de Tiem.Bloqueo...................................................................... 5-14
5.2.8 Volumen de audio................................................................................. 5-15
5.2.9 Opciones de idioma.............................................................................. 5-16
5.2.10 Registro .............................................................................................. 5-17
5.3 Cambio de velocidad de flujo durante el funcionamiento ................................ 5-18
5.4 Función de liberación de presión automática (antibolo) .................................. 5-19
5.5 Función de memoria......................................................................................... 5-19
5.6 Base de fármacos............................................................................................. 5-19

6 Alarmas ..................................................................................................................6-1
6.1 Descripción ..........................................................................................................6-1
6.2 Nivel de alarma....................................................................................................6-1
6.3 Tipos de alarma ...................................................................................................6-1
6.3.1 Alarmas visibles.......................................................................................6-2
6.3.2 Alarma sonora .........................................................................................6-2
6.3.3 Información de alarma ............................................................................6-2
6.4 Contramedidas de alarma ...................................................................................6-3

2
A Especificaciones del producto .......................................................................... A-1
A.1 Especificaciones de seguridad .......................................................................... A-1
A.2 Entorno de funcionamiento ................................................................................ A-1
A.3 Suministro de energía ........................................................................................ A-2
A.4 Especificaciones de hardware ........................................................................... A-2
A.5 Parámetros básicos de la bomba de infusión.................................................... A-3
A.6 Presiones de alarma de oclusión, presiones, retrasos máximos para los tiempos
de alarma y los volúmenes de dosis máximos permitidos....................................... A-5
A.7 Tabla de precisión de infusión............................................................................ A-6
A.7.1 Curva de precisión ................................................................................. A-6
A.7.2 Curva de campana................................................................................. A-7

B EMC ...................................................................................................................... B-1

C Información de alarma ....................................................................................... C-1


C.1 Información de alarma ....................................................................................... C-1
C.2 Mensajes ............................................................................................................ C-6

D Símbolos y términos .......................................................................................... D-1


D.1 Lista de unidades ............................................................................................... D-1
D.2 Lista de términos................................................................................................ D-2

3
PARA SUS NOTAS

4
1 Seguridad
1.1 Información de seguridad
Las indicaciones de seguridad que se presentan en este capítulo se refieren a la
información básica de seguridad a la cual el usuario deberá prestar atención y
deberá respetar al utilizar la bomba de infusión. Otros capítulos o secciones
contienen declaraciones de seguridad adicionales que pueden ser iguales o
similares a las siguientes, o específicas para operaciones particulares.

Peligros
 Indica un peligro inminente que, de no evitarse, podría causar la muerte,
lesiones graves o daños al producto o a la propiedad.

ADVERTENCIA
 Indica un peligro potencial o una práctica peligrosa que, de no evitarse,
podría causar la muerte, lesiones graves o daños al producto o a la
propiedad.

PRECAUCIÓN
 Indica un peligro potencial o una práctica peligrosa que, de no evitarse,
podría causar lesiones personales menores, desperfecto del producto o
daños al producto o a la propiedad.

NOTA
 Proporciona sugerencias de aplicación u otra información útil para
asegurarse de aprovechar al máximo el producto.

1-1
1.1.1 Peligros

Peligros
 El tubo de infusión se debe instalar recto y nivelado en la parte inferior
de la ranura de la bomba de infusión.

1.1.2 Advertencia

ADVERTENCIA
 Esta bomba de infusión se utiliza para infusión clínica. Solo la pueden
usar médicos profesionales, expertos en electricidad médica o
enfermeros debidamente capacitados en ocasiones específicas.
 La bomba de infusión y sus accesorios se deben inspeccionar antes de
su uso para garantizar su funcionamiento normal y seguro.
 Evite el uso de esta bomba de infusión en un ambiente inflamable o
explosivo en caso de foco de incendio o explosión.
 Los niveles de alarmas deben estar en los niveles adecuados para la
condición clínica del paciente. No se base demasiado en el sistema de
alarmas sonoras durante la supervisión de infusiones. Preste gran
atención a la situación clínica real del paciente.
 Mantenga el monitoreo del volumen de líquido que queda en las bolsas
de infusión (o en las botellas de infusión) y compruebe que no haya
burbujas de aire en los tubos de infusión durante la infusión. No confíe
únicamente en el funcionamiento de la alarma de la bomba de infusión.
 El sensor de presión puede no funcionar normalmente en ambientes
con alta presión, por ejemplo, durante una terapia con oxígeno
hiperbárico.
 Asegúrese de que el vaso sanguíneo esté bien protegido antes de la
infusión.
 Los nudos en el tubo de infusión, la coagulación del filtro y las
oclusiones provocadas por la inserción de agujas pueden provocar el
aumento de la presión dentro del tubo. Si esto ocurre, el esfuerzo para
eliminar la oclusión puede provocar que se ingrese una dosis excesiva
de líquido en el cuerpo del paciente. Tome las medidas adecuadas para

1-2
prevenir una sobredosis. Por ejemplo, asegure mediante un sujetador el
tubo de infusión antes de eliminar la oclusión.
 Esta bomba de infusión se debe utilizar 120 cm por encima o por debajo
del corazón del paciente.
 Evite usar la bomba de infusión si suena una alarma.
 Si hay otro conjunto de sistemas o accesorios de infusión conectado al
tubo de infusión utilizado en esta bomba de infusión, es posible que el
funcionamiento de esta bomba no cumpla sus especificaciones.
 Con esta bomba solo se pueden usar componentes, conectores, y
productos desechables estándar. No se deben conectar elementos
auxiliares a la bomba y a sus accesorios. Se prohíbe modificar la
bomba, ya que esto puede tener consecuencias inesperadas.
 La precisión de la bomba no se mantendrá si se utiliza con un tubo de
infusión no estándar o los parámetros del tubo de infusión no se fijan
con precisión. La desviación máxima puede alcanzar 40 % o más.
 Los accesorios desechables se deben eliminar después de su uso de
acuerdo con las reglamentaciones pertinentes del hospital.
 Esta bomba de infusión pertenece a la Clase II (tipo de protección contra
descarga eléctrica); el terminal a tierra PE del cable de energía tipo I no
se debe usar como protección a tierra ni como conexión a tierra
funcional.
 No abra la carcasa de la bomba de infusión, ya que podría sufrir una
descarga eléctrica. Personal de mantenimiento capacitado y autorizado
por nuestra empresa debe mantener o actualizar la bomba de infusión.
 Los materiales de embalaje deben eliminarse de conformidad con las
leyes y reglamentaciones locales o la política del hospital sobre el
manejo de residuos. Deben mantenerse fuera del alcance de los niños.
 El doble espesor del tubo de infusión debe ser entre 0,8 mm y 1,2 mm. El
diámetro exterior debe ser entre 3,5 mm y 4,5 mm.
De lo contrario, su exactitud no se puede garantizar, lo que puede
causar lesiones graves a los pacientes.

1.1.3 Precaución

PRECAUCIÓN
 Utilice los accesorios especificados en este manual del usuario para
garantizar la seguridad del paciente.

1-3
 Los cables se deben conectar cuidadosamente para reducir la
posibilidad de que el paciente se asfixie o quede atrapado en ellos.
 Utilice los accesorios desechables solo una vez. El uso repetido puede
conducir a un deterioro en el rendimiento o una infección cruzada.
 Después de la instalación del tubo de infusión y antes de la infusión,
compruebe si hay fugas. Si detecta alguna fuga, se debe rectificar lo
antes posible.
 Ajuste el lugar de fijación del tubo de infusión cada cuatro horas
después del inicio de la infusión con el fin de garantizar su precisión.
Vuelva a colocar el tubo de infusión una vez que la infusión ha estado
funcionando durante 24 horas.
 Cuando esta bomba de infusión y sus accesorios exceden su vida útil,
deben eliminarse de acuerdo con las leyes o reglamentaciones locales u
hospitalarias. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su
distribuidor o con el fabricante.
 Los campos electromagnéticos pueden influir en el rendimiento de la
bomba de infusión. Por lo tanto, los equipos o los dispositivos que se
utilicen cerca de la bomba de infusión deben cumplir la norma de
compatibilidad electromagnética (EMC). Los teléfonos móviles, equipos
de rayos X y de resonancia magnética son fuentes potenciales de
interferencia debido a su radiación electromagnética de alta intensidad.
 Evite la luz solar directa, las altas temperaturas y la humedad.
 Evite exponer esta bomba de infusión a productos químicos o
esterilización a alta presión.
 Revise la batería incorporada antes de usarla para asegurarse de que
tiene suficiente potencia. Recargue la batería si es necesario.
 Antes de que la bomba de infusión se conecte al suministro de energía,
asegúrese de que el voltaje y la frecuencia del suministro de energía
cumplan con la etiqueta de la bomba o los requisitos específicos
descritos en este manual del usuario.
 Instale y lleve la bomba de infusión de manera adecuada para evitar que
se caiga, golpee, sacuda violentamente o sufra otros daños causados
por fuerzas externas a la máquina.
 Utilice un paño suave humedecido con agua tibia para limpiar la
superficie de la bomba de infusión si se derrama líquido sobre ella.
 Si la tensión superficial, la gravedad específica y la viscosidad de la
solución de alimentación son diferentes de la solución salina (por
ejemplo, una solución mezclada con tensoactivo), puede que la
precisión de la bomba para la administración de la solución sea
diferente de la que aparece aquí.

1-4
 Cuando la velocidad de infusión es alta (≥ 1000 ml/h), se deben usar
tubos de silicona de alta calidad con agujas de transfusión de 0,9 mm
con el fin de mantener la exactitud de la infusión.
 Si la bomba de infusión no funciona como se especifica en el manual del
usuario y la causa es incierta, detenga la infusión e informe la situación
(incluidos los accesorios de infusión utilizados con la bomba, el
volumen de infusión, la velocidad de infusión, el número de serie, el tipo
de líquido, etc.) a su distribuidor o al fabricante.
 El sensor de goteo no es aplicable a infusiones de medicamentos a
prueba de luz. La adopción de conjuntos intravenosos a prueba de luz
en las bombas podría hacer que el sensor de goteo falle y provoque
lesiones graves a los pacientes.

1.1.4 Nota

NOTA
 Mantenga este manual del usuario cerca de la bomba de infusión para
facilitar su consulta en el futuro.
 Instale la bomba de infusión en un lugar práctico para su observación,
operación y mantenimiento.
 Este manual del usuario describe todos los ajustes y las funciones de la
bomba de infusión en su configuración funcional más completa. Es
posible que la bomba de infusión que está manipulando no tenga
algunos de los ajustes o funciones aquí descritos.
 No inserte dispositivos en los puertos de datos que no haya
especificado el fabricante.

1-5
1.2 Etiquetas y símbolos
1.2.1 Símbolos de equipos

Consulte el manual del usuario Equipo Clase II

Dispositivo Clase BF IP21 A prueba de salpicaduras

Suministro de corriente alterna Suministro de energía de corriente


(CA) continua (CC)

Número de lote N° de serie

Fecha de fabricación Fabricante

Equipo electrónico: deséchelo


de forma separada para evitar Transceptor inalámbrico
contaminar el medio ambiente

Arriba o aumentar valor Abajo o disminuir el valor

Confirmar Ajustes

Det. Silencio

Iniciar Bolo

Limpiar Seleccionar

Proteger contra la lluvia durante su


ENC./APA.
transporte
Artículo frágil, manipule con Mantener en posición vertical durante el
cuidado transporte
El producto embalado no debe
Altura máxima de apilado sin
exponerse a una humedad fuera del
embalaje adicional: 5 capas
intervalo de 10 %–95 % durante el
El producto embalado no debe El producto embalado no debe
exponerse a presiones fuera del exponerse a temperaturas fuera del
intervalo de 50–106 kPa durante intervalo de -20–55 °C durante el

Producto con la marca CE, cumple con la directiva de la UE MDD 93/42/EEC y su anexo I.

1-6
2 Visión general
2.1 Descripción del producto
2.1.1 Indicaciones de uso
Esta bomba de infusión es para su uso en salas, quirófanos y salas de observación
para infusión precisa y continua a los pacientes.

Se espera que esta bomba de infusión se utilice en institutos o unidades con


capacidades de atención médica, como departamentos ambulatorios de hospitales,
departamentos de accidentes y emergencias, salas, quirófanos, salas de
observación, clínicas, residencias de ancianos, etc.

ADVERTENCIA
 La bomba de infusión y sus accesorios se deben inspeccionar antes de
su uso para garantizar su funcionamiento normal y seguro.

PRECAUCIÓN
 El entorno de funcionamiento y el suministro de energía de esta bomba
de infusión deben cumplir los requisitos especificados en A.
Especificaciones del producto.

2.1.2 Contraindicaciones
Ninguna

2.1.3 Apariencia del producto, piezas y características


La Bomba de infusión SK-600Ⅱ está compuesta principalmente por una
computadora principal, una batería interna recargable y otras piezas.

2-1
La Bomba de infusión SK-600Ⅱ contiene las siguientes piezas:
 Sistema de control: el núcleo de todo el sistema. Proporciona control y gestión
inteligentes de todo el sistema y procesa las señales del sensor. El sistema
emplea dos chips únicos que realizan copias de seguridad y se monitorean entre
sí. Si falla uno de los SCM, el otro emitirá una señal de advertencia oportuna y
cortará la energía del equipo host para detener la bomba y garantizar la
seguridad del paciente.
 Bomba: es el suministro de energía de la infusión y emplea un motor paso a
paso para impulsar la extrusión continua de los comprimidos de la bomba al tubo
de infusión para lograr la infusión.
 Sistema de monitoreo: el dispositivo incluye principalmente diversos tipos de
sensores, incluido un sensor de burbujas de aire (detecta burbujas de aire en el
interior del tubo de infusión), un sensor de presión (detecta la presión dentro del
tubo de infusión), etc.
 Alarmas: alarmas audibles y visibles. Atraen la atención del usuario y le
recuerdan sobre la correcta operación de la bomba.
 Sistemas de entrada y visualización: el dispositivo de entrada se utiliza para
configurar los parámetros de la bomba, como la velocidad del flujo. La pantalla
muestra los parámetros y el estado operativo.
 Batería: la batería mantiene el funcionamiento de la bomba de infusión cuando
no hay suministro de corriente alterna.

Funcionamiento de la Bomba de infusión SK-600 Ⅱ:


 Control preciso de velocidad de flujo
 Control preciso de volumen
 Control preciso de tiempo de infusión
 Alarmas para: Burbuja de aire, Terminado, Oclusión, Batería vacía, Error del
sistema, Error del motor, Error de goteo, Batería baja, Error del tubo, Error de
parámetros, Recordatorio, Agarradera abierta, Desconexión de CA, etc.
 Modos de infusión seleccionables, como Modo de goteo (opcional), Modo de
frecuencia, Modo de tiempo y Modo de peso corporal (BW).

2-2
2.2 Exterior del producto
2.2.1 Vista frontal

1. Luz indicadora de alarma


 Luz roja intermitente para alarma de nivel alto;
 Luz ámbar intermitente para alarma de nivel medio;
 Luz ámbar fija para alarma de nivel bajo.
2. Luz indicadora de corriente alterna
La luz se enciende fija en color verde cuando se conecta el suministro de corriente
alterna.
3. Luz indicadora de funcionamiento
Esta luz se enciende fija en color verde después de que se ha instalado
correctamente el tubo de infusión, y parpadea durante la infusión.
4. Instrucciones rápidas de funcionamiento
Pauta para procesos simples.
5. Ranura para fijar el tubo
Se utiliza para afirmar el tubo de infusión.

2-3
6. Visualizador
Muestra el programa de infusión y el estado de funcionamiento.
7. Manija
 Levante la agarradera: para instalar o quitar el tubo de infusión.
 Baje la agarradera: para sujetar firmemente el tubo y evitar que la agarradera
sobresalga por el lado. Si el tubo de infusión está correctamente instalado, la luz
indicadora de funcionamiento se encenderá cuando la agarradera se baje. De lo
contrario, vuelva a instalar el tubo.
8. Teclas Arriba/Abajo
 Tecla Arriba: mueva el cursor hacia arriba o aumente el valor.
 Tecla Abajo: mueva el cursor hacia abajo o disminuya el valor.
9. Tecla Aceptar
 Permite ajustar el valor del parámetro seleccionado;
 Confirma la configuración actual;
 En el estado de ejecución, presione esta tecla para cambiar la velocidad.
10. Tecla Detener
 Durante la infusión, presione esta tecla para detener la infusión; Si hay una
alarma sonando, esta tecla también silenciará la alarma (excepto la alarma de
batería baja).
 En las pantallas Calibración de precisión y Ajuste de presión cancela la
configuración actual y sale de la pantalla.
11. Tecla Iniciar/Bolo
 En estado de detención, si el tubo de infusión está correctamente instalado, al
presionar esta tecla se inicia la infusión.
 En la pantalla Ejecutar, presione y suelte para ingresar a la pantalla de
configuración del bolo automático. Después de configurar los parámetros,
presione y suelte una vez más para ingresar al estado del bolo.
 En la pantalla Ejecutar, mantenga presionado para iniciar el bolo; al soltar, la
bomba regresará a la velocidad de flujo original.
12. Tecla Ajustar
 Cambia el modo de infusión.
 En la pantalla Ajustes avanzados, guarda la configuración actual y sale de la
pantalla.
 En la pantalla Ejecutar, mantenga presionado para bloquear; en el estado
bloqueado, mantenga presionado para desbloquear.
13. Tecla Energía
 Para encender la máquina: presiónela y suéltela.

2-4
 Para apagar la máquina: mantenga presionado hasta que la barra de progreso
finalice, luego suelte.
14. Luz de ENCENDIDO
Se mantiene encendida verde cuando la bomba se enciende.
15. Tecla Seleccionar
 Se utiliza para seleccionar el paso de incremento/decremento, que se muestra
en el medio de la barra de título de la pantalla.
16. Tecla Limpiar/Silenciar
 En la pantalla de ajuste Modo detener, presione esta tecla para limpiar el
volumen acumulado.
 Al ingresar parámetros, use esta tecla para volver el parámetro a su valor
mínimo.
 Cuando se produce una alarma en la pantalla Ejecutar, presione esta tecla para
detener el tono de alarma durante 2 minutos (excepto las alarmas de la batería).
 En la pantalla Bolo automático, presione esta tecla para restaurar la velocidad
de flujo original.

2-5
2.2.2 Vista trasera

1. Puerto del suministro de corriente alterna


2. Manija
3. Etiqueta del suministro de corriente alterna
4. Etiqueta de producto
5. Ventilación
6. Altavoz
7. Abrazadera de sujeción
Asegura la bomba de infusión al soporte.
8. Botón de abrazadera de sujeción
Se usa en conjunto con la abrazadera de sujeción para fijar la bomba de infusión en
el soporte.
9. Puerto del sensor de goteo (el sensor de goteo es un accesorio que se compra
en forma opcional)

2-6
2.3 Interfaz de pantalla
Esta bomba de infusión tiene una pantalla LCD incorporada. La información de la
pantalla está formada por tres partes principales:

1. Barra de título
Muestra el modo de infusión seleccionado, paso de incremento/decremento y
categoría del tubo de infusión.
 Modo de infusión: 4 modos en total: modo de frecuencia, modo de tiempo, modo
BW (peso corporal) y modo de goteo.
 Paso de incremento/decremento: los valores de pasos que se pueden
seleccionar son 0,1, 1, 10, 100 y 1.000.
 Tipo de tubo de infusión: los tubos de infusión A, B y C definidos por el usuario
representan distintos tipos de tubos de infusión.
2. Área de Parámetro
Muestra todos los valores de parámetros para el modo actual.

3. Barra de estado
Muestra la información de la alarma de la bomba de infusión, el estado de presión y
los iconos de estado y de energía.
 Información de la alarma: finalizar, oclusión, etc.
 Estado de presión: indica la presión actual del tubo de infusión.
 Icono de estado: muestra el estado actual de la bomba de infusión. Los cuatro
estados posibles son Detener, Ejecutar, MVA o Bolo.
 Icono de energía:
a) Cuando se conecta al suministro de corriente alterna y la batería está
completamente cargada, la pantalla muestra un enchufe de energía;
b) Cuando se conecta al suministro de corriente alterna y la batería no está
completamente cargada, la pantalla muestra el icono de carga de la batería;
c) Cuando se desconecta del suministro de corriente alterna, la pantalla muestra el
icono de batería y la carga restante.

2-7
2.4 Batería
2.4.1 Descripción
Esta bomba de infusión utiliza una batería recargable incorporada para garantizar el uso
normal de la bomba durante el traslado de pacientes o cortes de energía en el hospital.
La batería se carga automáticamente cuando la bomba está conectada a la corriente
alterna, en el modo de encendido y en el modo de apagado. La bomba funcionará con
la batería en caso de un corte de energía.

La batería solo puede proporcionar energía para que la bomba funcione normalmente
durante un determinado periodo. Una vez que la batería llega a su carga mínima, la
bomba emitirá un tono de alarma cada ciertos segundos y mostrará las palabras
"Batería baja" para notificar al usuario. Después de un periodo determinado, la bomba
emitirá un tono de alarma rápida y mostrará las palabras "Batería descargada" y la luz
indicadora de alarma parpadeará. Si la bomba está en funcionamiento en este
momento, la infusión se detendrá automáticamente y no funcionará hasta que se
conecte a la corriente alterna. La alarma de batería descargada solo dejará de sonar
después de que la bomba se conecte a la corriente alterna.

La luz indicadora de alarma y el icono de batería indican el estado actual de la


batería:
 Cuando la batería está descargada, la luz de alarma roja parpadea.
 Cuando la batería está baja, la luz de alarma ámbar parpadea.
 Cuando no está conectada al suministro de corriente alterna, la luz de alarma
ámbar se enciende en forma fija.
 Durante la carga, la luz indicadora de CA se enciende de color ámbar de manera
fija y el icono de carga de la batería aparece en la esquina inferior derecha de la
pantalla.

NOTA
 Se requieren entre 8 y 14 horas para cargar por completo una batería
descargada.
 Descargue la batería cada 3 meses para evitar daños a la batería si el
producto no está en uso regular.
 La batería se puede reemplazar. Cámbiela cuando ya no tenga carga
suficiente.
 Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el distribuidor o con
el fabricante.

2-8
2.4.2 Pautas para la batería
La duración de la batería depende de la frecuencia con que se utilice y del entorno
de operación. Si se usa y mantiene correctamente, la duración es de tres años; si
no se usa correctamente, podría ser más corta. La batería deberá reemplazarse
cada tres años.

Para un uso seguro y una vida útil más prolongada de la batería, debe respetar las
siguientes pautas para la batería:
 La batería se debe revisar anualmente. Antes de que la bomba se envíe para
mantenimiento o si sospecha que la batería es la causa de un problema, debe
revisar la batería.
 Optimice la batería cada tres meses de uso (o almacenamiento), o una vez
que el tiempo de funcionamiento de la batería disminuya significativamente.

ADVERTENCIA

 Use la batería especificada por el fabricante.


 Cambie la batería de inmediato si está dañada o tiene fugas.
 Las baterías dañadas no deben usarse.
 Las baterías usadas deben devolverse al proveedor o al fabricante, o
eliminarse de acuerdo con las leyes y las reglamentaciones aplicables.

2.4.3 Mantenimiento de la batería


2.4.3.1 Optimización de la batería
Optimice la batería cuando la utilice por primera vez. Un ciclo completo de
optimización implica lo siguiente: cárguela continuamente hasta que la batería esté
cargada por completo. Luego, descargue la batería hasta que la bomba se apague
de forma automática y luego, cargue la batería continuamente hasta que se vuelva
a cargar por completo. Durante el uso, optimizar regularmente el rendimiento de la
batería prolongará su vida útil.

NOTA

 La capacidad real de la batería se reducirá después de que la batería se ha


utilizado durante algún tiempo. Si la capacidad de la batería se acorta
obviamente durante la optimización, reemplace la batería.

2-9
Siga estos pasos durante la optimización:
1. Desconecte la bomba de infusión del paciente y detenga la infusión.
2. Conecte la bomba de infusión a la corriente alterna, cargando de forma
continua durante 12 horas.
3. Desconecte la bomba de infusión y la corriente alterna, y utilice la batería
como suministro de energía hasta que la bomba de infusión se apague
automáticamente.
4. Conecte la bomba de infusión a la corriente alterna, cargando de forma
continua durante 12 horas.
5. El ciclo de carga ahora está terminado.

2.4.3.2 Revisión de la batería


Se requieren controles periódicos de la batería, ya que su función se reducirá a
medida que se utiliza.

NOTA
 Si con carga completa la batería solo proporciona energía durante un
corto tiempo, puede estar dañada o defectuosa. El tiempo de
alimentación de energía depende de la frecuencia de uso de la bomba y
los parámetros de configuración.
 Si la batería tiene daños visibles (por ejemplo, está deforme, abollada o
tiene fugas) o no puede retener la carga, se debe reemplazar y reciclar.

2.4.4 Reciclaje de la batería


Si la batería tiene daños visibles (por ejemplo, está deforme, abollada o tiene fugas)
o la capacidad de la batería se reduce, se debe reemplazar y reciclar. Siga las
leyes aplicables en materia de reciclaje.

ADVERTENCIA
 No se debe desarmar la batería, arrojarse al fuego ni ponerse en corto
circuito. Las baterías que se queman, explotan o tienen fuga pueden
provocar lesiones personales.

2-10
3 Instalación y mantenimiento
3.1 Instalación

ADVERTENCIA
 Los derechos de autor del software de esta bomba de infusión
pertenecen a nuestra empresa. Queda prohibida cualquier infracción,
como falsificación, reproducción o intercambio por cualquier medio y en
cualquier forma o por cualquier organización o persona sin previa
autorización.

3.1.1 Inspección antes de abrir la caja (OOBA)


Antes de abrir la caja, revise el embalaje con cuidado para verificar cualquier daño a
los productos durante el transporte. Si hay algún daño, póngase en contacto de
inmediato con el distribuidor o con el fabricante.

Si el embalaje está intacto, ábralo inmediatamente, retire con cuidado la bomba de


infusión y sus accesorios, y revíselos contra el documento de embalaje. Examine la
bomba pare ver si hay algún daño mecánico y asegúrese de que la caja incluya
todos los elementos enumerados en el documento de embalaje. Póngase en
contacto con nuestro departamento de atención al cliente de inmediato si tiene
alguna consulta.

ADVERTENCIA
 Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños. Los
materiales de embalaje deben eliminarse de conformidad con las leyes y
reglamentaciones locales o la política del hospital sobre el manejo de
residuos.

3-1
NOTA
 Guarde la caja y los materiales de embalaje para transporte futuro o para
almacenamiento.
 Póngase en contacto con el distribuidor o con el fabricante en caso de
que falten piezas cuando abra la caja.

3.1.2 Condiciones de operación


El entorno de funcionamiento de esta bomba de infusión debe cumplir los requisitos
indicados en A.2 Especificaciones ambientales.

El entorno de funcionamiento de esta bomba de infusión también debe estar


adecuadamente protegido contra el ruido, las vibraciones, el polvo y las sustancias
corrosivas, inflamables o explosivas. Debe haber un espacio de 2 pulgadas (5 cm)
alrededor de la bomba de infusión para asegurar que el aire pueda circular
libremente.
Si la bomba de infusión se traslada de un lugar a otro, la diferencia en la temperatura
y la humedad puede producir condensación en la bomba de infusión. Si este es el
caso, no encienda la bomba hasta que se haya eliminado la condensación.

3.1.3 Requisitos de suministro de energía


El suministro de energía para esta bomba de infusión debe cumplir los requisitos
estipulados en A.3 Especificaciones del producto.

ADVERTENCIA
 Asegúrese de que el entorno de funcionamiento y el suministro de
energía cumplan con los requisitos ambientales y las necesidades de
suministro de energía especificados anteriormente. De lo contrario, la
bomba de infusión no cumplirá con las especificaciones técnicas
estipuladas en A. Especificaciones del producto, y esto también puede
tener consecuencias inesperadas, como daños en el dispositivo.
 El suministro de energía se debe seleccionar de acuerdo con los ajustes
del voltaje de energía del sistema. De lo contrario, puede causar daños
graves al sistema.

3-2
3.1.4 Fijación de la bomba de infusión

Figura 3-1

Instrucciones para fijar la bomba de infusión como se muestra en la figura 3-1:


1. Soporte de la bomba
2. Botón de abrazadera de sujeción

Figura 3-2 Figura 3-3

3-3
Procedimiento para instalar la bomba de infusión en el soporte de la bomba de infusión:
1. Como se muestra en la figura 3-2, para mayor comodidad, gire el botón de la perilla de
sujeción hacia la izquierda y deje espacio suficiente para la instalación de la bomba en el
soporte.
2. Como se muestra en la figura 3-3, coloque el soporte en línea con la abrazadera, y
luego gire la perilla de sujeción hacia la derecha hasta que la bomba de infusión esté bien
instalada en el soporte.

NOTA

 La bomba de infusión se debe instalar en posición horizontal.


 Asegúrese de que el soporte esté estable antes de la instalación.

3.1.5 Instalación del cable de energía


Conecte el cable de energía al enchufe de la máquina.

NOTA

 Suministro de energía compatible: 100 a 240 V, 50 a 60 Hz.


 El cable de corriente alterna se debe insertar correctamente y con
firmeza.

3.1.6 Instalación del sensor de goteo (opcional)

NOTA
 Esta sección se debe utilizar con el sensor de goteo opcional. El usuario
puede omitir las instrucciones de esta sección, si no se incluye un sensor
de goteo con la bomba de infusión.
 La función del sensor de goteo solo puede iniciarse cuando la frecuencia
es ≤ 400 ml/h. De otro modo, la frecuencia de goteo excesivamente alta
hará que el sensor de goteo falle.

3-4
Fig. 3-4 Fig. 3-5

1. Inserte firmemente el enchufe de energía del sensor de goteo en el puerto de conexión


en el panel posterior; al mismo tiempo, el volumen del líquido en el filtro debe ser menor
que 1/3 del filtro del volumen.
2. Como se muestra en la figura 3-5, fije el sensor de goteo al filtro de líquido (aplicando
una presión manual como se muestra en la figura 3-4). Asegúrese de que el sensor de
goteo esté sobre la superficie del líquido.

NOTA

 La superficie del líquido en el filtro debe estar más abajo que el sensor
de goteo.
 El bloque de posicionamiento del filtro se debe insertar verticalmente a
través de la ranura de posicionamiento en el sensor de goteo.
 El tubo de infusión se debe cambiar una vez que ha funcionado de
manera continua durante más de 24 horas.
 No incline el sensor de goteo ni lo exponga a la luz solar directa durante
la infusión.
 Asegúrese de que el filtro de medicamento líquido no esté sujetado
demasiado apretado por el sensor de goteo.

3-5
3.2 Mantenimiento

ADVERTENCIA
 El hospital o centro médico que usa esta bomba de infusión debe
establecer un plan de mantenimiento integral. Si no lo hace, se puede
producir una falla del dispositivo u otras consecuencias inesperadas, e
incluso se puede poner en peligro la seguridad personal.
 Todas las inspecciones de seguridad o tareas de mantenimiento que
implican el desmontaje de la bomba deben ser realizadas por personal
de mantenimiento profesional. La acción por parte de personas no
calificadas puede tener como consecuencia la falla del dispositivo e
incluso poner en peligro la seguridad personal.
 Póngase en contacto con su distribuidor o con el fabricante
inmediatamente si descubre cualquier problema con la bomba.

3.2.1 Inspección
Se debe llevar a cabo una inspección general de la bomba antes de su uso,
después de que ha estado en uso continuo durante más de 6 meses, o después de
haber realizado tareas de mantenimiento o actualización, de modo de asegurar
que está funcionando normalmente.

Los criterios de inspección son los siguientes:


 El medio ambiente y el suministro de energía cumplen con los requisitos
 La bomba de infusión y los accesorios no tienen daños mecánicos
 El cable de energía no está dañado y tiene suficiente aislamiento eléctrico
 Los accesorios utilizados con la bomba son correctos
 El sistema de alarmas funciona correctamente
 La función dela batería es buena
 La bomba funciona bien en todos los modos de infusión
 La fuga de corriente cumple con los requisitos.

Si se produce algún daño en la bomba o se presentan circunstancias anormales,


no utilice la bomba de infusión, y póngase en contacto con su distribuidor o con el
fabricante inmediatamente.

3-6
3.2.2 Limpieza y desinfección
La bomba debe limpiarse o desinfectarse utilizando los materiales y los métodos
enumerados en este capítulo. De lo contrario, nuestra empresa no será
responsable de ningún daño o accidente causado por la limpieza y desinfección
con otros materiales y métodos.

El fabricante no se responsabilizará por la eficacia de los siguientes métodos o


productos químicos para control de infecciones. Póngase en contacto con el
departamento de prevención de infecciones del hospital o con los expertos en
epidemiología para obtener asesoría sobre prácticas de controles de infección.

Mantenga la bomba de infusión y los accesorios libres de polvo, y cumpla con las
siguientes disposiciones para evitar daños en la bomba:
 Diluya todos los agentes de limpieza y desinfectantes de acuerdo con las
instrucciones del fabricante, o use una concentración tan baja como sea posible.
 No sumerja la bomba en líquido.
 No vierta líquidos sobre el dispositivo o sus accesorios.
 Evite que entren líquidos en el cuerpo de la bomba.
 No utilice materiales abrasivos (como lana de acero o agente de pulido de plata)
o cualquier solvente tipo acetona o xileno fuerte para evitar daños en la caja
exterior.

ADVERTENCIA
 Desconecte la energía y el suministro de corriente alterna antes de
limpiar la bomba de infusión.

PRECAUCIÓN
 Si se derrama líquido accidentalmente en la bomba de infusión o sus
accesorios y causa que la bomba de infusión deje de funcionar, póngase
en contacto con su distribuidor o con el fabricante.

La bomba de infusión debe limpiarse periódicamente. La frecuencia de limpieza se


debe aumentar en áreas con contaminación ambiental grave o en zonas con
mucho viento o muy arenosas. Antes de limpiar, consulte las reglamentaciones
específicas del hospital relativas a la limpieza de dispositivos médicos.

3-7
Los agentes de limpieza y desinfectantes recomendados son:
 Agua caliente
 Agua con jabón diluido
 Amoniaco acuoso diluido
 Hipoclorito de sodio (blanqueador en polvo para lavado)
 Peróxido de hidrógeno (3 %)
 Etanol (70 %)
 Isopropanol (70 %)

Procedimiento recomendado para limpieza y desinfección:


1. Apague el dispositivo y desconecte el cable de energía.
2. Utilice un paño suave humedecido con agua tibia para limpiar la superficie de
la bomba de infusión si se derrama líquido sobre ella.
3. Limpie la superficie de la bomba con un paño suave humedecido en etanol al
70 %.
4. Mantenga el dispositivo en un lugar fresco y ventilado para que se seque.
Los pasos anteriores son solo para referencia. Los efectos de la desinfección
deben comprobarse según el método pertinente.

PRECAUCIÓN

 No utilice gas de óxido de etileno (EtO) o formaldehído para la


desinfección.

3.2.3 Mantenimiento periódico


1. Comprobación del flujo de infusión
Compruebe el volumen del flujo de infusión cada tres meses usando una
probeta graduada y un cronómetro.

ADVERTENCIA
 Los operadores no deben basarse únicamente en la función de
detección de la bomba de infusión, sino que también deben utilizar su
experiencia clínica para determinar si la velocidad del flujo de infusión
es normal.

3-8
2. Mantenimiento del rendimiento de la batería
Consulte 2.4.3 Mantenimiento de la batería.
3. Mantenimiento de rutina

Frecuencia Procedimientos de mantenimiento de rutina


De acuerdo con la Limpie a fondo la carcasa de la bomba de infusión antes o
política del hospital después de periodos de almacenamiento prolongados.
1. Revise el enchufe de corriente alterna y el cable de
energía.
2. Haga funcionar la máquina hasta que emita una alarma de
Inspeccione la bomba al
batería baja. Luego, cargue la batería para asegurarse de que
menos una vez al año.
funcione y de que se recargue completamente.
3. Revise si hay fugas después de una correcta sujeción del
tubo de infusión.

3.2.4 Eliminación segura y reciclaje


Para obtener más información acerca de eliminación segura y reciclaje, póngase en
contacto con el distribuidor o con el fabricante.

Puede eliminar la bomba y los accesorios de la siguiente manera:


1. Las bombas de infusión SK-600II que ya no sean requeridas, se pueden enviar de
vuelta a su distribuidor o al fabricante para su correspondiente reciclado.
2. Las baterías usadas se pueden devolver a su distribuidor o al fabricante para su
eliminación, o eliminarse de acuerdo con las leyes y reglamentaciones aplicables.

3-9
PARA SUS NOTAS

3-10
4 Guía de funcionamiento
4.1 Diagrama de flujo de funcionamiento

Llene las bolsas (botellas) de infusión con el medicamento líquido


Prepare la infusión
preparado, elimine las burbujas de aire y desconecte el regulador de
velocidad del flujo del tubo de infusión;

Encienda la máquina
Presione la tecla .
1. Abra la agarradera, tire el tubo de infusión en forma recta y sujételo
en posición recta y nivelada a la parte inferior de la ranura de la bomba
Instale el conjunto de infusión de infusión;2. Gire suavemente la agarradera hacia abajo (asegúrese
de que no salga por el lado); el indicador de funcionamiento se
iluminará. Gire el regulador de velocidad de flujo de infusión.
Ajuste los parámetros de Ajuste los parámetros. Consulte la sección 4.2.3 Ajuste de
infusión parámetros;

Observe si hay burbujas residuales en el tubo de extensión. Si las hay, presione la


Revise y elimine las burbujas de tecla para iniciar la bomba de infusión. Presione la tecla nuevamente y
aire
manténgala presionada para eliminar rápidamente las burbujas del tubo de

infusión, y luego presione la tecla ;

Limpie la cantidad acumulada


Presione la tecla .

Conecte el paciente y la bomba Conecte el tubo de infusión al paciente;

Inicie la infusión Presione la tecla .

Infusión finalizada Presione la tecla .

Desconecte el tubo de infusión Asegúrese de que la infusión se haya detenido, a continuación,


entre el paciente y la bomba desconecte el tubo de infusión del paciente y retire el tubo de infusión;

Apague la bomba de infusión Mantenga presionada la tecla .

4-1
4.2 Instrucciones de operación

NOTA
 Parte de esta sección explica la función del sensor de goteo. Si el usuario
necesita utilizar esta función, el sensor de goteo se debe comprar como
accesorio de la bomba de infusión. Para obtener más detalles, consulte a
su distribuidor o al fabricante.

4.2.1 Encendido de la bomba


Después de instalar la bomba de infusión, encienda el dispositivo mediante los
siguientes pasos:
1. Realice una inspección de seguridad. Para ello, consulte 3.2.1 Inspección
antes de encender la bomba.

2. Presione la tecla . La bomba iniciará una autocomprobación.

3. Después de unos segundos, la bomba terminará la autoverificación e ingresará


a la pantalla Ejecutar.
4. Ahora el usuario puede operar la bomba por medio del panel de operación.

NOTA
 El símbolo de enchufe de energía que aparece en la pantalla indica que la
bomba está funcionando con corriente alterna.

4-2
4.2.2 Instalación del tubo de infusión

①Retire el bloqueo de la puerta como lo ②Tire el tubo de infusión en forma


indica la flecha recta

Instale los dos extremos del tubo de infusión


en la parte inferior de la ranura de infusión

③Instale el tubo de infusión recto y ④Empuje la agarradera hacia abajo


nivelado en la parte inferior de la ranura después de la instalación
de la bomba de infusión

4-3
ADVERTENCIA

 Empuje la agarradera hacia abajo después de haber instalado


correctamente el tubo de infusión cuando la bomba esté en el modo de
encendido. Si la luz indicadora de funcionamiento se enciende, significa
que el tubo de infusión está instalado correctamente. De lo contrario, el
tubo de infusión se debe instalar nuevamente.
 Si utiliza el mismo tubo de infusión, cambie la parte del tubo que se
sujetó en la ranura de la máquina cada cuatro horas. El tubo de infusión
se debe cambiar una vez que ha funcionado continuamente durante más
de 24 horas.
 Si el tubo de infusión está suelto o demasiado apretado, puede causar
un volumen de infusión anormal.
 El doble espesor del tubo de infusión debe ser entre 0,8 mm y 1,2 mm. El
diámetro exterior debe ser entre 3,5 mm y 4,5 mm.
De lo contrario, su exactitud no se puede garantizar, lo que puede
causar lesiones graves a los pacientes.

PRECAUCIÓN

 Después de la instalación del tubo de infusión y antes de la infusión,


compruebe si hay fugas. Si detecta alguna fuga, se debe rectificar lo
antes posible.

4.2.3 Ajuste de parámetros

Presione la tecla para cambiar el modo de infusión.

El procedimiento para establecer los valores de los parámetros en cada modo de


infusión es el siguiente:

Paso 1. Presione la tecla o para mover el cursor hacia arriba o hacia abajo
y seleccione el parámetro que se debe ajustar;

Paso 2. Presione la tecla para permitir que se ajuste el parámetro seleccionado


actualmente;

4-4
Paso 3: Seleccione el paso de aumento/disminución, dependiendo del valor de

parámetro requerido. Presione la tecla para recorrer los pasos: 0.1, 1, 10, 100,
and 1000.

Paso 4: Después de seleccionar el paso, presione la tecla o nuevamente


para aumentar o disminuir el valor de parámetro actual mediante el paso seleccionado.
Paso 5: Repita las operaciones anteriores para establecer el resto de los valores

requeridos. Finalmente, presione la tecla para guardar los ajustes.

NOTA

 La frecuencia no se puede ajustar en el Modo de tiempo.

 Al ajustar dígitos decimales, presione la tecla , de modo que el


paso de incremento/decremento en la esquina superior derecha sea 0,1,
y luego aumente y disminuya el dígito en consecuencia.

 Al seleccionar el parámetro que se debe ajustar, presionar la tecla

o no afectará al paso.

 El volumen acumulado (Σ) es el volumen de líquido que se ha


acumulado durante la infusión, y no se puede ajustar. Presione la tecla

el estado de detención para limpiar el volumen acumulado.

4.2.4 Puesta en cero del volumen

En el estado de detención, presione la tecla para limpiar el volumen acumulado.

NOTA

 El volumen acumulado solo se puede limpiar cuando la bomba de


infusión está en estado de detención.

4-5
4.2.5 Inicio de la infusión
Después de ajustar todos los parámetros y de instalar el tubo de infusión correctamente,

presione la tecla . El motor comenzará a funcionar y la bomba comenzará la


infusión. La luz indicadora de funcionamiento parpadeará durante la infusión.

NOTA

 La bomba dejará de funcionar automáticamente una vez que la alarma


de batería críticamente baja suene durante la infusión.

4.2.6 Infusión finalizada


Cuando el volumen acumulado alcanza el límite de volumen, la pantalla LCD mostrará
"Finalizada" y emitirá una alarma audible para avisar al usuario que la infusión ha

finalizado. Presione la tecla para detener la infusión.

4.2.7 Apagado de la bomba


Siga estos pasos para apagar la bomba de infusión:
1. Desconecte el tubo de infusión entre el paciente y la bomba.

2.Mantenga presionada la tecla hasta que se complete la barra de progreso de


apagado. Luego, suelte la tecla y la energía se desactivará.

NOTA

 La velocidad del flujo y otros parámetros se restablecerán a los valores


predeterminados después de que la máquina se apague.
 Los parámetros en Ajustes avanzados se guardarán de forma
permanente después de que la máquina se apague.

4-6
5 Funciones y pantallas
5.1 Modo de infusión

Después de encender la bomba de infusión al presionar la tecla , el modo


predeterminado de la bomba es Modo de frecuencia si los ajustes previos no se utilizan.

Puede cambiar a otros modos de infusión al presionar la tecla . Como se muestra a

continuación, al presionar la tecla consecutivamente aparecen las pantallas de


ajustes para el Modo de frecuencia (figura 5-1), el Modo de tiempo (figura 5-2) y el Modo
de BW (figura 5-3).

Figura 5-1 Figura 5-2 Figura 5-3

En la pantalla de configuración del Modo de frecuencia, si se presiona simultáneamente

las teclas y , se cambia al Modo de goteo. Repita la operación para volver al


Modo de frecuencia.

ADVERTENCIA
 No encienda la infusión de la función de goteo si no hay un sensor de
goteo instalado.

5-1
NOTA

 Se deben ajustar diferentes parámetros según el modo de infusión


seleccionado. Consulte más detalles en la Tabla 1.
 Si la función de goteo está encendida sin un sensor de goteo instalado y
el usuario ingresa cualquier modo de infusión, la barra de información
mostrará un mensaje de alarma "Error en la frecuencia de goteo", pero no
detendrá inmediatamente la infusión.
 El sensor de goteo es solo una parte de la función de detección de la
frecuencia de infusión y no puede analizar o determinar fugas.

Tabla 1
Modo de
Parámetros Gama de parámetros y descripción
infusión

Goteo 1-133 gotas/min (el rango lo determina el parámetro Gotas/ml)


Modo de
goteo 0–9.999,9 ml
Volumen

Modo de Velocidad 0,1–2.000,0 ml/h


velocidad del del flujo
flujo Volumen 0–9.999,9 ml

Tiempo 1–6.000 min

Modo de Vol. 0,1–9.999,9 ml


tiempo
Velocidad El rango es de 0,1–2000,0 ml/h. Los valores específicos se
del flujo determinan con base en los parámetros de tiempo y volumen.

Peso 0,1 - 300,0 kg

Dosis 0,1 - 999,9 mg

Unidad de mg, g (la unidad predeterminada para dosis es mg)

Vol. 0,1 - 999,9 ml


Modo de peso
Dosis 0,1–999,9
corporal (BM)
Unidad de mg/kg/h, ug/kg/min

Volumen 0–9.999,9 ml

El rango es de 0,1 - 2.000,0 ml/h. Los valores numéricos


Velocidad
específicos se determinan de acuerdo con los parámetros de
del flujo
peso, dosis y volumen de líquido.

5-2
5.2 Ajustes avanzados

Con la bomba detenida, de manera simultánea presione la tecla y suelte la

tecla en la pantalla de configuración del modo de infusión para ingresar a la


pantalla Ajustes avanzados. Las tres páginas se muestran a continuación en las
figuras 5-4, 5-5 y 5-6, respectivamente.

 Presione la tecla para iniciar la configuración.

 Al finalizar la configuración, presione la tecla para guardar.

 Presione la tecla para salir de la pantalla de Ajustes avanzados.

Figura 5-4 Figura 5-5 Figura 5-6

Los parámetros se pueden ajustar en la pantalla de Ajustes avanzados, como se


muestra en la siguiente Tabla 2:
Tabla 2
Parámetros
Descripción del parámetro
ajustables
Nº cama 1 - 1.000

Flujo de MVA 0,1-5,0 ml/h. Cuando termine la infusión, ingrese al modo de MVA
para continuar el funcionamiento y mostrar el informe terminado de
infusión y la velocidad de MVA. El volumen de MVA se añade al
volumen total y no se muestra de forma independiente.
Bolo manual se puede ajustar entre 100,0 -1.000,0 ml/h. El valor predeterminado
es 600,0 ml/h.
Tubo Tubo A, Tubo B, Tubo C. El usuario puede personalizar la marca de
acuerdo con los requisitos. Para evitar la mezcla de marcas, registre
la marca representada por cada tubo para inspección.
Precisión 30-108, con un tubo calibrado.
Umbral de oclusión Se divide en tres niveles: bajo, medio y alto. Las presiones
correspondientes son 70 kPa, 100 kPa y 130 kPa, respectivamente

5-3
(pueden fluctuar en ±30 kPa). El nivel predeterminado es "Bajo".
Si la oclusión se produce durante el proceso de infusión, se activará
una alarma de "oclusión". La bomba de infusión entrará en estado
Antibolo y el motor se invertirá cada cinco segundos. Cuando el motor
alcance el número máximo de reversiones, Antibolo se detendrá y el
motor entrará en el estado Detener. El número máximo de reversiones
está relacionado con el nivel de oclusión. El número máximo de
reversiones para los niveles de oclusión alta, media y baja son 5, 4 y
3, respectivamente.
Gota/ml Especificaciones y parámetros del tubo, es decir, el número de gotas
contenidas en 1 ml del fármaco. Consulte los valores en el embalaje
del tubo. Rango: 10-60 gotas/ml. Por defecto: 20 gotas/ml.
Nivel Bur. Se utiliza para ajustar la sensibilidad de la alarma ante las burbujas de
aire microscópicas. Cuatro niveles: Cerrar y niveles 1-3. El valor
predeterminado es "Cerrar". Cuanto más alto sea el nivel del filtro,
mayor será la capacidad de las burbujas de aire permitida a través del
filtro.
Func.gota Se usa para iniciar y detener la función de goteo. También controla la
frecuencia de goteo cuando la bomba de infusión está detenida.
Tiempo de bloqueo Se puede ajustar como apagado o de 1 a 5 minutos. El modo
predeterminado es "Apagado". Se utiliza para establecer el tiempo de
bloqueo del teclado.
Vol. de teclas Encendido, apagado. Se usa para iniciar y detener Vol. de teclas.
Volumen de la Alto, medio, bajo. Se usa para ajustar el volumen de las alarmas.
alarma sonora
Recordatorio Se puede ajustar como apagado o de 1 a 5 minutos. El modo

predeterminado es "Apagado". Cuando se presiona el botón y


la infusión es posible, esta función activará una alarma "Recordatorio"
cuando no se haya producido ninguna operación o alarma dentro de
un periodo determinado, solicitando al usuario que inicie la bomba de
infusión.
Idioma Cambie entre chino simplificado, inglés, español y francés.
Predeterminado Encendido, apagado. El modo predeterminado es "Apagado". Cuando
está en "Encendido", todos los parámetros actuales de la pantalla
Ajustes avanzados se restablecerán al modo predeterminado y la
función predeterminada volverá al modo "Apagado".
Calibración de Se utiliza para ingresar a la pantalla Calibración de precisión, con el
precisión fin de efectuar una calibración de precisión.
Ajustar presión Se utiliza para ingresar a la pantalla Ajustar presión, con el fin de
llevar a cabo un ajuste en la presión.
Registro Se utiliza para ingresar a la pantalla Registro, con el fin de ver
registros sobre la utilización de la bomba de infusión.

5-4
NOTA

 La función de goteo es una función opcional y solo se puede utilizar en


conjunto con los accesorios del sensor de goteo.
 Los parámetros en Ajustes avanzados se guardarán de forma
permanente después de que la máquina se apague.

5.2.1 Función de bolo


Durante la infusión, existen dos alternativas para suministrar la infusión del bolo:
una automática y otra manual.

NOTA
 La inyección del bolo solo se puede iniciar si la velocidad actual es menor
que la del ajuste de velocidad del bolo actual.

5.2.1.1 Función debolo automático

Cuando la bomba está en funcionamiento, presione y suelte la tecla para


ingresar a la pantalla Ajustes del bolo, como se muestra en la figura 5-7, presione la

tecla para permitir el ajuste de valores, después presione las teclas o

para establecer el límite de volumen preestablecido del bolo y la velocidad de

este. Después de configurar los parámetros, presione la tecla para confirmar.

Finalmente, presione y suelte la tecla para iniciar el bolo; la pantalla Bolo


aparecerá como se muestra en la figura 5-8. Durante la infusión, presione la tecla

para detener el bolo y volver a la velocidad de infusión original.

5-5
Figura 5-7 Figura 5-8

NOTA
 El rango de ajuste del límite de volumen preestablecido del bolo automático
es de 0,1–99,9 ml. En el modo predeterminado es de 0,1 ml.
 Rango del ajuste de velocidad del bolo automático: mayor o igual a la
velocidad de infusión actual, menor o igual a la velocidad de infusión
máxima.
 Si no se ejecuta una operación en 5 segundos, la bomba saldrá de la
pantalla Ajustes del bolo de manera automática y se debe repetir el
procedimiento.

5.2.1.2 Función de bolo manual

Cuando la bomba está en funcionamiento, mantenga presionada le tecla . La


bomba acelerará la infusión a la velocidad de bolo para la jeringa actual y la
pantalla Ejecutar aparecerá como se muestra en la figura 5-8. Después de soltar la

tecla , la velocidad de bolo volverá a su valor original.

5.2.1.3 Ajustes de la infusión de bolo manual


Para esta bomba de infusión, puede ajustar la velocidad del bolo manual. Seleccione
"Velocidad del bolo" en la primera página de la pantalla Ajustes avanzados (mostrado

en la figura 5-9). Presione la tecla para permitir el ajuste de valores, y ajuste

los valores requeridos al presionar la tecla o la tecla (dentro de un

rango de 100,0-1.000,0 ml/h). Por último, presione la tecla para guardar.

5-6
Figura 5-9

NOTA
 La función de bolo solo debe utilizarse cuando la infusión está
procediendo normalmente.
 El bolo no afecta ninguna de las funciones de alarma.
 Se puede ajustar la velocidad del bolo para esta bomba de infusión
dentro de un rango de 100,0-1.000,0 ml/h. El valor predeterminado es
600,0 ml/h.
 La función de bolo no se puede iniciar si la velocidad actual es mayor
que la velocidad de bolo establecida.
 El volumen de flujo del bolo se añade al total acumulado.
 Cuando la velocidad supera los 400,0 ml/h, la función de control de
velocidad de goteo se detendrá de manera automática.

5.2.2 Función y ajuste de la velocidad de goteo (opcional)

NOTA

 Para ajustar la función de goteo se requiere apoyo de software de


sistema. Para obtener más información acerca de este software
opcional, consulte al fabricante o al distribuidor que le vendió este
producto.

5-7
ADVERTENCIA
 El sensor de goteo no es aplicable a infusiones de medicamentos a prueba
de luz. La adopción de conjuntos intravenosos a prueba de luz en las
bombas podría hacer que el sensor de goteo falle y provoque lesiones
graves a los pacientes.

5.2.2.1 Inicio de la función de velocidad de goteo


Seleccione "Función de goteo" en la segunda página de la pantalla Ajustes avanzados

(se muestra en la figura 5-10). Presione la tecla para permitir el ajuste de valores,

y ajuste la función en "Encendido" al presionar la tecla o la tecla para iniciar


la función de goteo. La función de goteo predeterminada para esta bomba de infusión es
"Apagado". Esta es una función opcional. Para obtener más información, consulte con el
fabricante o el distribuidor donde adquirió este producto.

Figura 5-10

5.2.2.2 Ajuste de la velocidad de goteo para el tubo de infusión

Los parámetros goteo del tubo serán diferentes para las distintas marcas. Consulte las
descripciones de los parámetros en el envase de cada tubo para obtener más detalles.

Seleccione "Gotas/ml" en la primera página de la pantalla Ajustes del usuario (que se

muestra en la figura 5-11). Presione la tecla para permitir el ajuste de valores y

presione las teclas o para establecer los parámetros de goteo

correspondientes a cada tubo de infusión. Presione la tecla para guardar.

5-8
Figura 5-11

NOTA
 El rango de parámetros para tubos es: 10-60 gotas/ml.

5.2.2.3 Visualización de la pantalla de velocidad de goteo


En la pantalla Ajustes del modo de frecuencia, presione simultáneamente las teclas

y , luego suéltelas para cambiar al modo de goteo, como se muestra en la


figura 5-12. Repita para volver al Modo de frecuencia.

Figura 5-12

NOTA
 La frecuencia de goteo se puede controlar en cualquier modo una
vez que la función de goteo se ha iniciado. La frecuencia de goteo no se
puede controlar si la función de goteo no se ha iniciado.

5-9
5.2.3 Uso de una marca diferente de tubo
Las calibraciones para esta bomba de infusión se realizan utilizando tubos de
infusión "Bao An" y la bomba está diseñada para su uso en conjunto con esta marca
de tubo. Si el usuario utiliza tubos distintos a los de la marca "Bao An", deberá
realizar nuevas calibraciones de precisión y nuevos ajustes de presión.

NOTA
 Se deben realizar calibraciones de precisión y ajustes de presión
después de cambiar los tubos de infusión utilizados con esta bomba de
infusión, antes del primer uso, después de seis meses de uso continuo
o después de un mantenimiento o una actualización.

5.2.3.1 Calibración de precisión


1. Seleccione "Calibración de precisión" en la segunda página de la pantalla Ajustes

avanzados y presione la tecla para ingresar a la interfaz Calibración de precisión;

2. Configure la velocidad del cálculo (entre un rango de 50-500ml/h, valor recomendado:


300ml/h);
3. Instale el tubo de infusión de la manera normal, inserte en una taza de medición de 100

ml y presione la tecla para comenzar el cálculo. La pantalla mostrará el tiempo


restante;
4. Mida la cantidad de líquido en la taza de medición una vez que la bomba de infusión se
haya detenido;
5. Introduzca el volumen real obtenido en "Volumen real";

6. Presione la tecla para salir y guardar. Nota: presione la tecla para salir sin
guardar.

5-10
Figura 5-13 Figura 5-14 Figura 5-15

NOTA
 Para reducir los errores en las pruebas de precisión, llene el tubo con
líquido y asegúrese de que no haya burbujas de aire antes de realizar las
pruebas.

5.2.3.2 Ajustar presión


Seleccione "Ajuste de presión" en la tercera página de la pantalla Ajustes avanzados y

presione la tecla para ingresar en la pantalla Ajuste de presión;

1. Conecte el tubo y el medidor de presión a la bomba de infusión.


2. Configure la velocidad (la velocidad recomendada es de 100 ml/h. Velocidades más
altas son posibles si se utiliza un medidor de presión).

3. Presione la tecla para iniciar la infusión. Cuando la aguja del manómetro

alcance los 100 kPa o más, presione la tecla .

4. Cuando la "presión" disminuya a 100 kPa (la "presión" también se puede ajustar de

manera manual para que sea congruente con el manómetro), presione la tecla .

5. Presione la tecla para salir y guardar. Nota: presione la tecla para salir
sin guardar.

5-11
Figura 5-16

ADVERTENCIA
 La pantalla Ajuste de presión no tiene alarma de oclusión. Para evitar un
riesgo serio de peligro para los pacientes, no realice infusión en esta
pantalla.

NOTA

 El factor de rango es 0,5-2. Si al guardar, los factores superan este


rango, el sistema volverá automáticamente al último valor de ajuste de
presión predeterminado en la pantalla Ajustes avanzados.
 Los ajustes de presión se deben efectuar en cualquiera tubo que sea
especialmente duro o suave; la bomba no se puede apagar directamente
desde la pantalla Ajuste de presión.
 Instale el tubo correctamente. El tubo debe colocarse adecuadamente
para garantizar que no haya burbujas de aire en el tubo.

5.2.4 Ajustes de nivel de oclusión


Seleccione "Nivel de oclusión" en la primera página de la pantalla Ajustes avanzados

(como se muestra en la figura 5-17). Presione la tecla para permitir el ajuste de

valores, y presione la tecla o la tecla para seleccionar el nivel de oclusión

apropiado. Presione la tecla para guardar.


El nivel de oclusión está relacionado con el número de reversiones en el estado Antibolo.

5-12
Figura 5-17

NOTA
 Cuanto menor sea el nivel de oclusión, mayor será la sensibilidad de la
oclusión.

5.2.5 Ajustes de Nivel Bur.


Seleccione "Nivel Bur" en la primera página de la pantalla Ajustes avanzados (como se

muestra en la figura 5-18). Presione la tecla para permitir el ajuste de valores y

presione las teclas o para seleccionar el nivel de aire apropiado. Si el nivel


de aire se establece como Apagado no se permite el paso de burbujas de aire, de lo

contrario, se activa una alarma. Presione la tecla para guardar.

Figura 5-18

5-13
NOTA

 Cuanto más alto sea el Nivel Bur., mayor será la capacidad de las
burbujas de aire permitidas a través del filtro.

5.2.6 Ajustes de recordatorio


La bomba de infusión está equipada con una función de alerta de "Recordatorio"
para recordar a los usuarios iniciar la bomba inmediatamente después de la correcta
instalación del tubo para evitar retrasos en el tratamiento. Si el usuario no inicia la
infusión dentro del periodo establecido después de que el tubo se ha instalado
correctamente, la bomba de infusión emitirá una alerta de alarma "Recordatorio".
Seleccione "Recordatorio" en la segunda página de la pantalla Ajustes avanzados

(se ilustra en la figura 5-19). Presione la tecla para permitir el ajuste de

valores y presione las teclas o para seleccionar el límite de tiempo de


solicitud adecuado. Esta función también se puede ajustar en "Apagado".

Presione la tecla para guardar.

Figura 5-19

5.2.7 Ajustes de Tiem.Bloqueo


Para evitar que el paciente toque las teclas de la bomba de infusión o que se produzca
una infusión anormal debido a factores inciertos durante el proceso de infusión, la bomba
de infusión está equipada con una función de bloqueo del teclado. Hay dos métodos de
bloqueo: automático y manual.

 Bloqueo automático: presione simultáneamente las teclas y para

5-14
ingresar en la pantalla Ajustes avanzados. Ingrese en la segunda página (como se
muestra en la figura. 5-20) y ajuste el tiempo de bloqueo. Si la pantalla Ejecutar se
enciende y no ha habido operaciones con el teclado dentro del periodo establecido,
este se bloqueará.

 Bloqueo manual: mantenga presionada la tecla en la pantalla Ejecutar para


bloquear el teclado.

 Desbloqueo: mantenga presionada la tecla para desbloquear el teclado en


todos los estados de bloqueo. Si se activa una alarma, la bomba de infusión se
desbloqueará automáticamente.

Ajustar tiempos de desbloqueo Desbloqueado Bloqueado

Fig. 5-20 Fig. 5-21 Fig, 5-22

NOTA

 Las funciones e bloqueo y desbloqueo anteriores solo funcionan en la


pantalla Ejecutar.
 Si se activa una alarma, la bomba de infusión se desbloqueará
automáticamente.

5.2.8 Volumen de audio


El volumen de las alarmas y el volumen de las teclas para esta bomba de infusión
son ajustables. El usuario puede ajustar el volumen de alarma en los niveles alto,
medio y bajo según sea necesario. El sonido de las teclas se puede ajustar como
"Encendido" o "Apagado".

5-15
En la segunda página de la pantalla Ajustes avanzados (la figura 5-23 muestra la pantalla
de ajuste del volumen de alarma y la figura 5-24 muestra la pantalla de ajuste del sonido

de las teclas). Seleccione el nivel de volumen apropiado y presione la tecla para


guardar.

Fig. 5-23 Fig. 5-24

5.2.9 Opciones de idioma


Seleccione "Idioma" en la segunda página de la pantalla Ajustes avanzados. Presione la

tecla para permitir el ajuste de valores, y presione la tecla o la tecla

para seleccionar el idioma requerido. Presione la tecla para guardar.

Fig. 5-25

5-16
5.2.10 Registro
La pantalla Registro permite al usuario ver registros sobre la utilización de la bomba de
infusión. Los siguientes eventos y contenidos se pueden registrar:
 Encendido (estado, hora)
 Inicio (estado, hora, velocidad, fármaco, límite de volumen preestablecido)
 Detención (estado, hora, volumen acumulado, fármaco)
 Bolo (estado, hora, velocidad de bolo)
 Cambio la velocidad (estado, hora, nueva velocidad)
 MVA (estado, hora, velocidad de MVA)
 Alarma (estado, hora, causa de alarma)

Se creará un registro siempre que ocurran los siguientes eventos: La memoria puede
almacenar hasta 1.500 registros. Una vez que la memoria está llena, los registros
antiguos se sobrescriben primero. Seleccione "Registro" en la tercera página de la

pantalla Ajustes avanzados y presione la tecla para ingresar a la pantalla Registro.


Todos los registros tienen un número de serie y se muestran en orden inverso. Presione

la tecla para ver el registro anterior, presione la tecla para ver el siguiente

registro. Presione la tecla para salir de la pantalla Registro.

Figura 5-26

5-17
5.3 Cambio de velocidad de flujo durante el
funcionamiento

En la pantalla Modo de frecuencia, presione la tecla para editar la velocidad, como

se muestra en la figura 5-27. Presione la tecla para seleccionar la frecuencia de

flujo adecuada y presione las teclas o para ajustar el valor de frecuencia

requerido. Después de ajustar la nueva frecuencia, presione la tecla . Aparecerá

una casilla de confirmación, como se muestra en la figura 5-28. Presione las teclas

o para confirmar. Seleccione 'Sí' para que la infusión se realice con la nueva
frecuencia de flujo o 'No' para continuar con la frecuencia de flujo original.

Figura 5-27 Figura 5-28

NOTA
Al cambiar la frecuencia en el estado de ejecución, si no se ejecuta una
operación en 5 segundos, el proceso de ajuste fallará y se deberá
reiniciar.

5-18
5.4 Función de liberación de presión automática
(antibolo)
Si ocurre una oclusión durante la infusión, se activará una alarma de oclusión. El motor
comenzará a funcionar en reversa y la presión se liberará automáticamente. El motor
seguirá funcionando en reversa hasta llegar al límite de presión.

5.5 Función de memoria


La función de memoria guarda los parámetros de la bomba de infusión antes de apagarse,
para que la siguiente vez que se encienda la bomba los usuarios puedan iniciar
rápidamente la infusión con los últimos parámetros utilizados. Después de encender la
bomba, aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra en la figura 5-22. Presione las

teclas o para alternar entre "Sí" o "No". Si presiona la tecla para


seleccionar "Sí", la bomba ingresa a la pantalla de ajuste Modo de frecuencia y carga los
valores preestablecidos y de frecuencia. El modo predeterminado del parámetro de
fármaco es "Sin fármaco". Confirme la seguridad del procedimiento y después presione la
tecla Iniciar para comenzar con la infusión. Si selecciona "No", entonces los parámetros
de la última infusión se borran y se sigue el proceso de operación normal.

Figura 5-29

5.6 Base de fármacos


Este producto está equipado con una base de datos de fármacos para facilitar la

selección. En cualquier pantalla de ajuste del modo de infusión, presione la tecla


para mover el cursor hacia "Fármaco", como se muestra en la figura 5-30, después

presione la tecla para ingresar a la pantalla Base de fármacos, como se muestra

5-19
en la figura 5-31. Presione las teclas o para buscar en la lista de fármacos,
que se muestra en orden alfabético. Existen 40 fármacos para elegir; consulte la Tabla 3

para ver la lista completa. En esta pantalla, presione la tecla para seleccionar el
fármaco resaltado y salir de la pantalla. Después de seleccionar el fármaco, aparecerá su
nombre en la pantalla Ejecutar.

Figura 5-30 Figura 5-31

Tabla 3
N.° Medicamento N.° Medicamento
1 Aminophylline 21 Magnesium sulfate
2 Amiodarone 22 Mannitol
3 Atropine 23 Metaraminol Bitartrate
4 Dexmedetomidine 24
Metoprolol Tartrate Tablets
Hydrochloride Injection
5 DiaZepatn 25 Midazolam
6 Diazoxide 26 Morphine
7 Digoxin 27 Nicardipine
8 Diltiazem 28 Nimodipine
9 Dobutamine Hydrochloride 29 Nitroglycerin
10 Dopamine Hydrochloride 30 Noradrenaline Bitartrate
11 Epinephrine 31 Pancuronium
12 Esmolol 32 Phentolamine
13 Fentanyl 33 potassium chloride
14 Flumazenil 34 Propafenone Hydrochloride
15 Furosemide 35 Propofol
16 Heparin Sodium 36 Remifentani
17 Insulin 37 Sodium Nitroprusside
18 Isoprenaline Hydrochloride 38 Suxamethonium
19 Isosorbide dinitrate 39 Urapidil
20 Lidocaine Hydrochloride 40 vasopressin

5-20
6 Alarmas
6.1 Descripción
Las alarmas se refieren al uso de la pantalla de sonido y la pantalla de información
para alertar a los trabajadores de la salud sobre cualquier anormalidad en el circuito
de infusión o fallas que se producen con la bomba de infusión durante el proceso de
infusión, las cuales afectan a la capacidad de la bomba para proporcionar una
infusión fluida al paciente.

ADVERTENCIA
 Es potencialmente peligroso utilizar el mismo equipo o un equipo similar
con valores de alarma preestablecidos diferentes dentro de la misma área.

6.2 Nivel de alarma


Color de la luz de Frecuencia de la Frecuencia de la luz Enc./apag.
Nivel de alarma
la alarma alarma sonora intermitente de la luz

Alarmas de alto
Roja 10 segundos 2,0±0,6Hz 20 %-60 %
nivel

Alarmas de nivel
Amarilla 15 segundos 0,6±0,2Hz 20 %-60 %
medio

Alarmas de nivel
Amarilla 20 segundos Fijo 100 %
bajo

6.3 Tipos de alarma


Cuando se produce una alarma, la bomba de infusión utilizará métodos visuales y
auditivos para advertir al usuario:
 Alarmas visibles
 Alarma sonora
 Información de alarma
Hay señales visibles y sonoras para distintos tipos de alarmas.

6-1
6.3.1 Alarmas visibles
Las alarmas visibles son luces indicadoras que emiten destellos cuando la alarma se
activa. Las diferentes alarmas muestran luces indicadoras de distintos colores.

6.3.2 Alarma sonora


Las alarmas de sonido se refieren al uso de diferentes sonidos para dar alertas de
distintos niveles de alarma cuando se activa una alarma.
 Alarma única: una alarma única con un sonido que se repite de manera cíclica.
 Alarmas múltiples: varias alarmas que se repiten de manera cíclica.

6.3.3 Información de alarma


La alarma de pantalla se refiere a la información de alarma que se muestra en la
barra de estado cuando se activa una alarma.
 Si se activa una alarma, la bomba realizará un ciclo entre la alarma de luz, la
alarma de sonido y la alarma de pantalla.
 Si un sensor de presión detecta que se ha excedido el límite del umbral de
presión, se activará una alarma.

Tipos de alarma:
 Burbuja de aire
 Terminado
 Oclusión
 Revisar tubo
 Batería agotada
 Error del sistema
 Error del motor
 Error en la frecuencia de goteo
 Error de parámetros
 Batería baja
 Recordatorio
 Agarradera abierta
 Desconexión de CA

6-2
6.4 Contramedidas de alarma
Cuando se activa una alarma, consulte los siguientes pasos y tome las medidas
apropiadas:
1. Revise al paciente;
2. Revise el tipo de alarma y el parámetro que activó la alarma;
3. Determine la causa de la alarma;
4. Elimine la causa de la alarma;
5. Compruebe si la alarma ha desaparecido.

NOTA
 Consulte C - Información de alarma para ver las medidas de manejo
específico para cada alarma.

6-3
PARA SUS NOTAS

6-4
A Especificaciones del producto
A.1 Especificaciones de seguridad
Parámetros Especificaciones

SFDA de China

Clasificación

Protección clase IEC Ⅱ, incluido equipo de suministro de energía interno

Nivel de protección Piezas aplicadas de Clase BF, no son a prueba de


eléctrica desfibrilación

Protección contra
IP21
ingreso de líquidos

Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo

Nivel móvil Equipo portátil

A.2 Entorno de funcionamiento


Parámetros Especificaciones

Temperatura de
5 - 40ºC
funcionamiento

Humedad de
20–80%, sin condensación
funcionamiento

Presión atmosférica de
86–106 kPa
funcionamiento
Temperatura de
transporte y -20–55ºC
almacenamiento
Humedad de transporte y
10–95%, sin condensación
almacenamiento
Presión atmosférica de
transporte y 50–106 kPa
almacenamiento
Condiciones de En una habitación sin gases corrosivos y con buena
almacenamiento ventilación

A-1
A.3 Suministro de energía
Parámetros Especificaciones

Suministro de corriente alterna (CA)

Voltaje 100–240 V

Corriente 0,25-0,11 A

Frecuencia 50/60 Hz

Batería

N.° de baterías 1

Tipo de batería Batería recargable

Voltaje nominal de la
CC 7,4 V
batería

Capacidad 1600 mAh (2400mAh opcional)

25 VA. Puede funcionar normalmente durante al menos


Potencia máxima y tiempo
dos horas a una velocidad de 25ml/h después de la carga
de funcionamiento
(2400mAh).

La batería se carga automáticamente cuando la bomba


de infusión se conecta a un suministro de corriente
Recarga de la batería
alterna y se enciende (la batería tarda entre 8 y 14 horas
en cargarse completamente).

A.4 Especificaciones de hardware


Parámetros Especificaciones

Unidad de bomba

Tamaño 120 mm × 140 mm × 195 mm (largo x ancho x alto)

Peso ≈1.8 kg

Visualizador

Tipo LCD a color

Tamaño 3,0 pulgadas

Luces indicadoras

N.° 4
Fusible

A-2
Resistencia a la presión,
T 2 A 250 V~
resistencia al flujo

Puertos externos

Fuente de energía 1 enchufe de CA

Puertos de datos 1 interfaz de sensor de frecuencia de goteo

A.5 Parámetros básicos de la bomba de infusión


Parámetros Especificaciones

Normas y requisitos En cumplimiento con "GB 8368-2005 Conjuntos de infusión

Mecanismo de la bomba
Peristáltico
de infusión

Rango de frecuencias de
0,1-2.000,0 ml/h.
infusión

Velocidad del bolo


100,0 -1.000,0 ml/h. El valor predeterminado es 600,0 ml/h.
manual

Volumen preestablecido
0,1 - 99,9 En el modo predeterminado es de 0,1 ml.
del bolo automático

Las frecuencias se
pueden ajustar en los 0,1, 1, 10, 100, 1000
siguientes pasos

Incrementos 0,1

Opciones de modo de Modo de frecuencia, Modo de tiempo, Modo de BW, Modo de goteo
infusión (opcional)

Modo de goteo Frecuencia de goteo: 1-133 gotas/minuto

Modo de velocidad del


Frecuencia: 0,1-2.000,0 ml/h.
flujo
Tiempo: 1-6000 minutos
Vol.: 0,1 - 9.999,9 ml
Modo de tiempo
Velocidad: el rango es de 0,1–2000,0 ml/h. Los valores específicos
se determinan con base en los parámetros de tiempo y volumen.

A-3
Peso:0,1 - 300,0 kg
Dosis: 0,1 - 999,9 mg
Unidad de dosis:mg, g (la unidad predeterminada para dosis es de
mg)
Modo de peso corporal Vol.: 0,1 - 999,9 ml
(BM) Dosis de infusión:0,1–999,9
Unidad de dosis:mg/kg/h, ug/kg/min
Velocidad: rango: 0,1 - 2.000,0 ml/h. Los valores numéricos
específicos se determinan de acuerdo con los parámetros de peso,
dosis y volumen de líquido.

Rango ajustable: 0,1-5,0 ml/h (iniciar MVA después de que ha


Velocidad de MVA
finalizado la infusión)

Gota/ml Especificaciones y parámetros del tubo, es decir, el número de gotas


contenidas en 1 ml del fármaco. Consulte los valores en el embalaje
del tubo. Rango: 10-60 gotas/ml. Por defecto: 20 gotas/ml.

Rango de volúmenes de
0 - 9.999,9 ml
infusión preestablecidos

Rango de tiempos
1-6.000 min
preestablecidos

Mostrar volúmenes
0,1 - 9.999,9 ml
acumulativos

Precisión de la infusión ±5 %
Indicadores de frecuencias, volúmenes preestablecidos, volúmenes
Información en pantalla acumulativos, capacidad de la batería, presión y suministro de
corriente alterna.
Burbuja de aire, Terminado, Oclusión, Batería vacía, Error del
sistema, Error del motor, Error de goteo, Error de parámetros, Batería
Información de alarma
baja, Error del tubo, Recordatorio, Agarradera abierta, Desconexión
de CA
Indicadores de estado Detener, infusión, bolo, MVA

Medición de la burbuja El volumen mínimo detectable para burbujas de aire a una velocidad
de aire de 600 ml/h es 0,005 ml
La presión máxima producible es 160 kPa. El rango del umbral de
Presión de la infusión presión en el que sonará la alarma de oclusión es de 40-160 kPa. El
tiempo de la alarma de oclusión consulte A.6.

A-4
A.6 Presiones de alarma de oclusión, presiones,
retrasos para los tiempos de alarma y los volúmenes
de dosis máximos permitidos

Presión del Tiempo de


Velocidad Presión real al
umbral de activación Bolo
del flujo sonar la alarma
oclusión de la alarma (ml)
(ml/h) (kPa)
(kPa) (Min)
5 70.93 00:06:50 0.190
70±30 100 70.67 00:00:17 0.283
500 70.80 00:00:03 0.250
5 99.37 00:08:57 0.288
100±30 100 99.20 00:00:30 0.304
500 100.60 00:00:06 0.305
5 130.50 00:12:29 0.378
130±30 100 130.90 00:00:33 0.330
500 130.00 00:00:12 0.663

NOTA

 Condiciones de prueba:

 Analizador FLUKE IDA4 PLUS.

 Marca del conjunto de infusión: "Bao An".

 La presión al sonar la alarma, los retrasos de alarma y el volumen del bolo


pueden variar según las condiciones de prueba.
 Los valores son los estándares en las condiciones de prueba. El valor real
varía en diferentes condiciones de prueba y está sujeto a los datos del
producto a probar.

A-5
A.7 Tabla de precisión de infusión
En la siguiente tabla de precisión de infusión se expresa el rendimiento después de
que se ha iniciado la infusión y las fluctuaciones de infusión que se producen dentro
de un determinado periodo después de que se han alcanzado volúmenes normales
de flujo de infusión.

A.7.1 Curva de precisión


Trazada de acuerdo con los datos recopilados durante un periodo de medición de
dos horas.

Frecuencia de muestreo: 25 ml/h


Intervalo de muestreo: △t =0,5 mins
Periodo de prueba: T = 120 mins
Frecuencia de infusión: Q (m/h)

A-6
A.7.2 Curva de campana
Desviación de la velocidad del flujo con el tiempo (p△t)

Frecuencia de muestreo: 25 ml/h


Intervalo de muestreo: △t =0,5 mins
Ventanas de observación: p△t = 2, 5, 11, 19, 31 mins
Desviación máxima durante el transcurso de una ventana de observación completa:
EPmax (%)
Desviación mínima durante el transcurso de una ventana de observación completa:
EPmin (%)
Desviación promedio: A (%)

NOTA

 La precisión de infusión no refleja criterios clínicos, como edad y peso del


paciente y el fármaco específico utilizado.
 La precisión de infusión puede verse afectada por el entorno de la bomba
(por ejemplo, la presión, temperatura, humedad y los accesorios de
infusión utilizados).

A-7
PARA SUS NOTAS

A-8
B EMC
Esta bomba de infusión cumple con la norma EN 60601-1-2 de EMC.

NOTA
 El uso de accesorios, sensores y cables fuera del alcance específico de
esta bomba puede aumentar las emisiones electromagnéticas o reducir
la inmunidad electromagnética de la bomba.
 Esta bomba de infusión no se puede utilizar en las proximidades de
otros equipos ni apilarse con otros equipos. Si es necesario, observe
detenidamente la bomba para asegurarse de que puede funcionar
normalmente en la configuración actual.
 Se debe proteger de manera especial la compatibilidad
electromagnética de la bomba de infusión. Tanto la instalación como el
mantenimiento deben llevarse a cabo en un entorno que cumpla con la
siguiente información de EMC.
 La bomba de infusión no se debe usar al mismo tiempo que un equipo
de resonancia magnética (RM) u otro equipo similar para evitar la
posibilidad de mal funcionamiento de la bomba o choque debido a la
interferencia electromagnética.
 Incluso si otro equipo cumple con los requisitos de emisiones CISPR,
todavía puede causar interferencia y afectar el funcionamiento de la
bomba.
 Cuando las señales electromagnéticas son más débiles que el rango de
sensibilidad del dispositivo de medición, las mediciones pueden ser
imprecisas.
 Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles pueden
afectar el rendimiento de los dispositivos de medición.

B-1
Orientación y declaraciones con respecto a las emisiones electromagnéticas
Esta bomba de infusión se debe utilizar en los entornos electromagnéticos estipulados.
El cliente o usuario debe garantizar que la bomba de infusión se utilice en un entorno
electromagnético que cumpla con las siguientes reglamentaciones:

Prueba de Norma Entorno electromagnético - orientación


emisiones

Emisiones de RF Grupo 1 La bomba de infusión solo utiliza energía de


CISPR 11 radiofrecuencia cuando ejecuta funciones
internas. Las emisiones de radiofrecuencia de
la bomba son muy bajas y por lo tanto, no
causan ninguna interferencia electromagnética
en equipos electrónicos cercanos.

Emisiones de RF Clase B
CISPR 11

Emisiones Clase A
harmónicas
IEC61000-3-2

Centelleo y En
fluctuaciones de cumplimiento
voltaje
IEC 61000-3-3

B-2
Orientación y declaraciones con respecto a la inmunidad electromagnética
Esta bomba de infusión se debe utilizar en los entornos electromagnéticos estipulados. El cliente o usuario
debe garantizar que la bomba de infusión se utilice en un entorno electromagnético que cumpla con las
siguientes reglamentaciones:

Prueba de Nivel de prueba Norma Entorno


inmunidad IEC60601 electromagnético -
orientación

Descarga Descarga de contacto de Descarga de contacto de El piso debe ser de


electrostática (ESD) ±6 kV ±6 kV madera, hormigón o
IEC 61000-4-2 Descarga de aire de ±8 kV Descarga de aire de ±8 kV baldosas de cerámica. Si
el piso está revestido con
materiales sintéticos, debe
haber una humedad
relativa de al menos 30 %.

Transitorios Cable de energía de ±2 kV Cable de energía de ±2 kV La fuente de energía de


eléctricos rápidos Cable de E/S de ±1 kV red debe ser de calidad
(EFT) comercial u hospitalaria
típica.
IEC 61000-4-4

Sobrevoltaje Modo diferencial de ±1 kV Modo diferencial de ±1 kV


IEC 61000-4-5 Modo común de ±2 kV Modo común de ±2 kV

Caídas de voltaje, < 5 % UT ( > 95 % de < 5 % UT ( > 95 % de La fuente de alimentación


interrupciones caída en UT) por 0,5 ciclos caída en UT) por 0,5 ciclos de red debe ser de calidad
breves y variaciones comercial u hospitalaria
IEC 61000-4-11 típica. Si la bomba de
40 % UT (60 % de caída 40 % UT (60 % de caída
infusión tiene que
en UT) por 5 ciclos en UT) por 5 ciclos
funcionar continuamente,
le recomendamos que
70 % UT (30 % de caída 70 % UT (30 % de caída utilice un sistema de
en UT) por 25 ciclos en UT) por 25 ciclos alimentación
ininterrumpible (UPS) en
< 5 % UT ( > 95 % de < 5 % UT ( > 95 % de caso de interrupciones en
caída en UT) durante 5 caída en UT) durante 5 la alimentación de la red.
segundos segundos

Campo magnético 3 A/m 3 A/m El campo magnético de


de frecuencia de red frecuencia de red debe
(50/60 Hz) estar al nivel típico para
entornos comerciales u
IEC 61000-4-8
hospitalarios comunes.

Nota: UT se refiere al voltaje de la energía de la red de CA antes de las pruebas de voltaje.

B-3
Orientación y declaraciones con respecto a la inmunidad electromagnética
Esta bomba de infusión se debe utilizar en los entornos electromagnéticos estipulados. El
cliente o usuario debe garantizar que la bomba de infusión se utilice en un entorno
electromagnético que cumpla con las siguientes reglamentaciones:

IEC 60601
Prueba de Nivel de
inmunidad prueba Norma Entorno electromagnético - orientación

Inmunidad 3 Vrms 3V Los dispositivos de comunicaciones de


conducida 150 k–80 MHz radiofrecuencia portátiles y móviles se
IEC61000-4-6 deben utilizar a la distancia estipulada,
lejos de la bomba de infusión o de cualquier
Inmunidad 3 V/m 3 V/m
componente del sistema (incluidos los
radiada 80 M–2,5 GHz cables). Esta distancia de aislamiento se
IEC61000-4-3 calcula utilizando las fórmulas apropiadas
seleccionadas en función de la frecuencia
de la radiación. Las fórmulas de cálculo
recomendadas para la distancia de
aislamiento son:

d = 1.2 P
d = 1.2 P 80 M–800 MHz
d = 2.3 P 800 M–2,5 GHz
donde P es la potencia máxima nominal de
salida del transmisor, en W.d es la distancia
recomendada, en m.
La intensidad de campo del transmisor de
radiofrecuencia obtenida mediante la
medición del campo electromagnéticoadebe
cumplir con los niveles para cada rango de
frecuenciab.
Puede causar interferencias si se usa cerca
de equipos con los siguientes símbolos:

Nota 1: entre 80 MHz–800 MHz, use una fórmula para bandas de alta frecuencia.
Nota 2: la orientación anterior no es adecuada para uso en todas las condiciones. Las
estructuras materiales, los objetos y las personas pueden absorber y reflejar las ondas
electromagnéticas, y afectar a la propagación electromagnética.

B-4
a
Las intensidades de campo para estaciones base inalámbricas de radio (de panal e
inalámbricas) y aparatos receptores de radio móviles terrestres, aparatos de recepción
con antena, radiodifusión FM y AM y difusión por televisión no se pueden calcular con
precisión utilizando un enfoque puramente teórico.
Se debe considerar el uso de métodos de medición de campo electromagnético al
calcular el entorno electromagnético producido por un transmisor de radiofrecuencia fijo.
Si las intensidades de campo medidas en el entorno en el se utiliza esta bomba superan
los niveles de RF estipulados, se debe observar la bomba para verificar si es posible
obtener un funcionamiento normal. Se deben tomar las medidas pertinentes tan pronto se
detecten anomalías, por ejemplo, cambiar la posición de la bomba de infusión o
trasladarla a otro entorno.
b
En un rango de frecuencia entre 150 k y 80 MHz, la intensidad de campo debe ser
inferior a 3V/m.

B-5
Se recomienda mantener la bomba de infusión alejada de equipos de
comunicación de radiofrecuencia portátiles y móviles
La bomba de infusión se puede utilizar en entornos electromagnéticos en los que la
interferencia de radiofrecuencia está controlada. Para evitar interferencia
electromagnética, el cliente o usuario debe mantener la distancia mínima recomendada
entre la bomba de infusión y los equipos de comunicación de radiofrecuencia portátiles
y móviles. Las siguientes recomendaciones de distancias de aislamiento se calculan
sobre la base de la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Valores Calcule las distancias de aislamiento según las
nominales frecuencias del transmisor (m)
del
transmisor
150 k–80 MHz 80 M–800 MHz 800 M–2,5 GHz
Potencia de
salida d = 1.16 P d = 1.16 P d = 2.33 P
máxima
(W)
0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Si la potencia máxima nominal de salida del transmisor no se incluye anteriormente, la


distancia de aislamiento se puede calcular mediante la fórmula en la columna
correspondiente. En la fórmula, P es la potencia máxima nominal de salida del
transmisor según lo indicado por el fabricante, en W.
Nota 1: entre 80 M y 800 MHz, use una fórmula para bandas de frecuencia más altas.
Nota 2: la orientación anterior no es adecuada para uso en todas las condiciones. Las
estructuras materiales, los objetos y las personas pueden absorber y reflejar las ondas
electromagnéticas, y afectar a la propagación electromagnética.

B-6
C Información de alarma
C.1 Información de alarma
NOTA: la columna A muestra si la alarma se puede borrar completamente; la
columna B muestra si el sonido y la luz se pueden borrar, la columna L muestra el
nivel de alarma.
Información Pantalla de
A B L Causa Medida necesaria
de alarma información

Burb. aire Sí No Alto Burbujas de aire en Presione la tecla


el tubo.
para detener la
infusión y apagar la
alarma. Elimine el aire
del tubo y presione la

tecla para
reiniciar la infusión.

Hay una falla en Comuníquese con el


uno de los sensores fabricante.
de la bomba de
infusión.

Final. Sí No Alto Los volúmenes de Presione la tecla


infusión ya se
para detener la
ajustaron
infusión y apagar la
alarma. Presione la

tecla para
borrar el volumen
acumulado, después

presione la tecla
para reiniciar la
infusión.

C-1
Información Pantalla de
A B L Causa Medida necesaria
de alarma información
Oclusión Sí No Alto El circuito de Presione la tecla
infusión está
bloqueado. para detener la
infusión y apagar la
alarma. Elimine la
obstrucción y presione

para reiniciar la
infusión.

El umbral de Aumente el nivel de


oclusión es oclusión.
demasiado alto.

Hay una falla en Comuníquese con el


uno de los sensores fabricante.
de la bomba de
infusión.

Revisar tubo Sí No Alto La instalación del Instale nuevamente el


tubo es incorrecta, tubo de manera
la agarradera correcta, asegúrese
sobresale por el de que la agarradera
lado. no sobresalga por un
lado y que la luz
indicadora de
funcionamiento está
encendida.
Hay una falla en Comuníquese con el
uno de los sensores fabricante.
de la bomba de
infusión.

Batería No No Alto La batería está Conecte a una fuente


agotada demasiado baja. de corriente alterna y
recargue la batería.
La batería es vieja o Comuníquese con el
hay una falla en el fabricante.
circuito de carga de
la bomba de
infusión.

C-2
Información Pantalla de
A B L Causa Medida necesaria
de alarma información

Err. sistema Sí No Alto Error en la Comuníquese con el


comunicación de fabricante.
datos.

Err. motor Sí No Alto El motor de la Presione la tecla


bomba de infusión
no funciona de para detener la
manera normal. infusión y apagar la
alarma. Presione la

tecla para
reiniciar la infusión. Si
esta alarma suena
nuevamente,
comuníquese con el
fabricante.
Error en la Sí No Alto Hay un error con el Cambie los
frecuencia ajuste de parámetro parámetros de
de goteo de frecuencia de frecuencia de goteo
(requiere un goteo. correctamente.
sensor de La precisión no está Vuelva a calibrar la
frecuencia calibrada. precisión del tubo.
de goteo Si se hace funcionar Sacuda bien las gotas
opcional) la bomba durante de agua para
periodos eliminarlas de las
prolongados, se paredes del embudo.
formarán gotas de
agua en las paredes
del embudo, lo que
afecta a la
capacidad de
control del sensor
de frecuencia de
goteo.

C-3
Información Pantalla de
A B L Causa Medida necesaria
de alarma información
El líquido no puede Elimine la obstrucción
fluir libremente en el circuito de
dentro del tubo. infusión.
Hay una falla en el Comuníquese con el
sensor de fabricante.
frecuencia de goteo.
Cuando la bomba Revise si el tubo
se detiene se presenta fugas.
detecta 40 gotas de
líquido.
Error de Sí Sí Alto En eI Modo de Vuelva a establecer
parámetros tiempo y el Modo de los parámetros y
peso corporal, la asegúrese de que la
velocidad calculada velocidad está dentro
supera los 0.1–2000 al rango permitido.
ml/h.

Batería baja Sí No Nivel Batería baja. Conecte a una fuente


medio de corriente alterna y
recargue la batería.
La batería es vieja o Comuníquese con el
hay una falla en el fabricante.
circuito de carga de
la bomba de
infusión.

Recordatorio Sí No Nivel La bomba de La bomba de infusión


medio infusión no se inició se inició dentro del
dentro del periodo periodo establecido
establecido después de la
después de la instalación correcta
instalación correcta del tubo. Consulte
del tubo. 'Métodos para
establecer los tiempos
de inicio' 5.2.6Ajustes
de recordatorio

C-4
Información Pantalla de
A B L Causa Medida necesaria
de alarma información

Agarradera Sí Sí Nivel Agarradera abierta Presione la tecla


abierta medio durante la infusión.
para detener la
infusión y apagar la
alarma. Cierre la
agarradera y presione

la tecla para
reiniciar la infusión.
No está conectada Está conectada a la
Desconexión La luz indicadora de
No No Bajo a la fuente de fuente de corriente
de CA CA no se enciende.
corriente alterna. alterna.

C-5
C.2 Mensajes

Ninguna

C-6
D Símbolos y términos
D.1 Lista de unidades

Abreviación Inglés Chino

min minuto 分钟

h hora 小时

Hz hertz 赫兹

mg miligramos 毫克

g gramo 克

kg kilogramo 千克

kPa kilopascal 千帕

ml mililitro 毫升

D-1
D.2 Lista de términos

Abreviación Significado en inglés Significado en chino

CA Corriente alterna 交流电

CC Corriente continua 直流电

EMC Compatibilidad electromagnética 电磁兼容性

MVA Mantener la vena abierta 保持静脉通畅流速

ERROR Error 错误的,出错

LED Diodo emisor de luz 发光二极管

SN Número de serie N° de serie

EtO C2H4O (Óxido de etileno) 环氧乙烷

Bolo (cantidad discreta de líquido 短时间内输送液体的离散量


BOLO
entregado en un tiempo corto) (即快进)

D-2

S-ar putea să vă placă și