Sunteți pe pagina 1din 8

Leer para comprender

Más recursos para el aula

En esta sección vamos a compartir con Ustedes recursos y actividades que pueden utilizar en
sus aulas cuando los necesiten según los temas que se aborden.

Tema: Tipos textuales


Objetivo de la actividad: Diferenciar tipo textuales.

¿Recuerdan esos partidos estresantes del Mundial Brasil 2014?


Quedaron muchas anécdotas: “Hoy te convertís en héroe”, de
Mascherano a Romero antes de la definición de los penales para pasar
a la final del mundo; Ezequiel “el Pocho” Lavezzi tirándole agua en la
cara al director técnico… y Sabella, al borde del desmayo en el partido
contra Bélgica. Recordemos este momento:
Puede encontrarse en: https://www.youtube.com/watch?v=-
l3QgtpYMnM
En las redes sociales salieron muchas imágenes que satirizan la
situación (también llamados “memes”). La propuesta es que elijan
uno de los cuatro siguientes memes y escriban: un texto narrativo en
el que tienen que inventar una historia sobre lo que pasa en el
“meme” y un texto descriptivo de la situación real que vimos en el
video.
Pueden encontrarse en:
http://img.lagaceta.com.ar/fotos/notas/2014/07/05/598161_2014070
5164722.jpg
http://www.mundodeportivo.com/r/GODO/MD/p2/MasQueDeporte/Im
agenes/2014/07/05/Recortada/MD_20140705_FOTOS_D_544116094
43-652x492@MundoDeportivo-Web.jpg

http://www.lagaceta.com.ar/fotos/notas/2014/07/05/tmb1_598161_20140705164705.jpg

Tema: Adecuación léxica


Objetivo de la actividad: Diferenciar campo, tenor y modo.

Identificar campo, tenor y modo en los siguientes textos:

TEXTO 1:
- Juan no trajo el polar del cole. Se fijan, plis?
- Acá no está.
- Acá tampoco.
Maxi abandona el grupo.
- Me fijo y te aviso.
- El martes mando la tarjetitas para el cumple de Viole. ¿Alguien me ayuda
con el pool?
- Sol va.
- En casa no está el polar.
- María va.
- Felix va.
- Sorry, tenemos dentista en el centro y justo es ese día. Después vamos a
darle un beso a mi abuela y me encuentro con mi marido y, ya que
estamos, comemos por ahí. Mil sorrys.
- En casa no está el buzo.
- No puedo con el pool. Tengo pool de jardín.
- Obvio, yo te ayudo. Llego justo. Entran 2 porque Pedrito invitó a dos
amigos.
- No tengo el polar, Cata va al cumple.
- Recemos por Angelita. Necesita de todos nuestros rezos.
- Padre nuestro, que estás en el cielo...
- Emilia va al cumple.
- Encontré el buzo! Estaba en su mochila. Mil perdones. Estoy a mil.
- Santificado sea tu nombre...
- Venga a nosotros tu reino...
- No tengo el polar en casa. Revisé todo.
- Yo te ayudo con el pool y de paso me quedo a tomar el té.
- Mañana hay paseo! Mándenlos con el uniforme completo.
- Gracias.
- Gracias.
- Gracias, sos una genia. Vivo en una nube de pedos.
María abandona el grupo.
Patricia abandona el grupo.
- ¿Qué pasó con María? ¿Alguien sabe? ¿Por qué abandona el grupo?
- El buzo no está en casa. ¿Buscaste en las cosas perdidas?

CAMPO:

TENOR:

MODO:

TEXTO 2:

Y aquí estoy. Como siempre. Bien tirado contra la raya. Abriendo la cancha.
Y eso no me enseñó nadie. Son cosas que uno ya sabe solo. Y meter
centros o ponerle al arco como venga. Para eso son wines. No me vengan
con eso de wing “ventilador” o wing “mentiroso” o las pelotas. Arriba y
contra la raya.

Abriendo la cancha para que no se amontonen los forwards en el medio.


Nada de andar bajando a ayudar al marcador de punta ni nada de eso. Si el
marcador de punta no puede con el wing de él... ¿para qué m... juega de
marcador de punta? Lo que pasa es que ahora cualquier mocoso le sale
con esas teorías nuevas y nuevas formas de juego o te viene con la
“holandesa” o la brasileña y otras estupideces.

¡Por favor! El fútbol es uno solo y a mí no me saca de la formación clásica:


el arquero bien parado en la raya y atento. Por ahí escucho decir que Gatti
juega por toda el área o sale hasta el medio de la cancha... Y bueno, así le
va. Yo al arquero lo quiero paradito en su arco y nada más.
Para eso es arquero. Después una línea de tres. Después otra de cinco. Y
arriba que nos dejen a nosotros tres. Más de veinte años hace que jugamos
así y nos hemos podrido de hacer goles. De a siete hacemos. Yo ya debo
llevar como 6.800. Yo solo... ¡Después me dicen de Pelé! O arman tanto
despelote porque Maradona hizo cien. Cien yo hago en una temporada. Y
en verano, cuando los pibes se quedan en el club como hasta las dos de la
matina, me atrevo a hacer cuarenta, cincuenta goles por semana. Cuarenta,
cincuenta. Yo solo... Maradona... ¡Por favor! Y eso para no hablar del
centrofoward nuestro. Debe llevar más de 12.000 goles. Por debajo de las
patas... Y... ¡el tipo está ahí! Donde deben estar los centrofoward. En la
boca del arco. En el área chica. Pelota que recibe, ¡Pum! adentro. A cobrar.
Y ojo, que el nueve de los de Boca no es maño tampoco. Es el mismo estilo
que el nuestro. Siempre ahí: en la troya. Adonde están los japoneses. ¡Nos
ha amargado más de un partido, eh! Yo no he visto los goles que nos ha
hecho pero escucho los gritos y el ruido de la pelota adentro del arco.

Le da con un fierro el guacho. Pero, claro, tiene dos wines que son dos
salames. Por ahí si jugara al lado mío él también habría hecho como
12.000 goles. ¡Si le habré servido goles al nueve! ¡Si le habré servido goles!
Me acuerdo el día del debut. Le estoy hablando de hace 25 años, 25 años,
un cuarto de siglo. Sacaron la lona que cubría la cancha y le juro que nos
encegueció la luz. Un solazo bárbaro. Yo casi no podía ver por el resplandor
en las camisetas, especialmente en las nuestras. Claro, por el blanco. Las
bandas rojas parecían fuego. No como ahora, que está saltando todo el
esmalte y se ve el plomo. O el piso, del verde ya no queda casi nada. ¡Cómo
está ésta cancha! ¡Qué lástima! Qué poco cuidada está. Pero bueno, ese
día fue algo inolvidable.

[…]

“Memorias de un wing derecho”, de Roberto Fontanarrosa (fragmento)

CAMPO:

TENOR:

MODO:
Tema: Relaciones entre significados
Objetivo de la actividad: Identificar el significado de palabras desconocidas por el
contexto de aparición.

En una entrevista para el periódico Página/12, del 10 de noviembre de 2008, el escritor


Juan Sasturain explica por qué es tan difícil entender la letra de “Aurora”. El siguiente es
un fragmento de dicha entrevista.

Página/12 10 de noviembre de 2008

Durante generaciones, los argentinitos del turno mañana nos hemos congelado marciales y
almidonados en el patio escolar de lunes a viernes del “año lectivo” –así se dice– cantando
entredormidos los extraños versos de “Aurora”. Ya es un lugar común burlarse de la hermética
letra de la canción –los famosos “asulunala”, “elalaespaño” y, sobre todo, “eláureorrostroimita”
son modelos recurrentes a la hora de graficar sus vericuetos semánticos– pero no siempre se
sabe por qué hemos terminado cantando una hermosa canción –me encanta la melodía– que se
entiende tan poco y que ni siquiera se llama así. La cuestión básica es que “Aurora” es una
traducción, no un texto original castellano. Y que la versión que nos ha llegado es una verdadera
chantada.

Todo empezó hace precisamente cien años. En el mes de septiembre de 1908, coincidiendo con
la inauguración del edificio del actual Teatro Colón de Buenos Aires, se estrenó mundialmente
Aurora, ópera compuesta –según encargo expreso del gobierno nacional– por el talentoso
músico argentino Héctor Panizza (1875-1967).

Lo notable fue el éxito que tuvo (…) Parece ser que el aria –identificada como “canción a la
bandera”– tuvo tanto éxito y emocionó de tal modo a los espectadores que debió ser repetida en
el mismo momento por el tenor Bassi, y que así sucedió en las sucesivas representaciones. Ese
segmento, esa aria de Aurora –algo más de tres minutos– es, como es sabido e histórico, la
famosa canción que se independizó para triunfar en los patios de escuela de toda la Argentina.

Se trata de una excelente muestra de ópera italiana.

Pero para que llegara a ser nuestra canción patria fue necesario que la ópera tuviese una versión
en castellano. Y así se encargó al todo terreno Josué Quesada –hijo del Quesada anterior, autor
de novelitas y folletines populares, charlista radial, hombre de cine que hizo un Martín Fierro
mudo en 1923– traducir el libreto junto a un ignoto Angel Petitta.(…) Lamentablemente, a nadie
se le ocurrió revisar un poquito la letra antes de firmar la resolución. Quedó así.

¿Con qué palabras o expresiones podrías reemplazar…?


● “los argentinitos del turno mañana nos hemos congelado marciales y almidonados en el
patio escolar”
● “Ya es un lugar común burlarse de la letra”
● “la versión que nos ha llegado es una verdadera chantada”
● “Y así se encargó al todo terreno Josué Quesada”

¿Qué significa “hermética letra”? ¿Por qué se dice que era hermética?

● Que la canción tiene una letra pequeña y poco legible.


● Que es difícil acceder al significado de la canción.
● Que la letra fue guardada en un lugar cerrado y protegido.
● Que la letra quedó reservada para los músicos talentosos.

¿Qué significa “asulunala”, “elalaespaño” y “eláureorrostroimita”? ¿Por qué Sasturain dice que
son famosas estas “palabras”? ¿Cómo llegaron a esos significados?

Estas actividades abren la posibilidad al docente de compartir una reflexión con sus alumnos
sobre sobre las formas que fueron utilizando para reconocer el vocabulario desconocido en el
aula.

Tema: Relaciones entre significados. Metáforas


Objetivo de la actividad: Identificar el significado literal y metafórico en las imágenes.
Forma de construcción de significado metafórico.

Las siguientes metáforas visuales pueden ser utilizadas para el trabajo con metáforas
con sus estudiantes ya que permiten reflexionar sobre:

● Cómo se construye a partir de ellas un significado metafórico;


● Analizar la literalidad vs. la metáfora presente en los dibujos.

S-ar putea să vă placă și