Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
y las crea, al que todos veneran; sólo que nosotros, rey, lo llama-
mos de forma diferente Zena y Día" 4• Esta afirmación hubiera sido
impensable sin Ia confíuencía al menos de dos fenómenos caracte-
rísticos del momento en que se escribe la carta: a) por un lado la
evolución de 1-a religión griega tradícíonal hacia una especie de mo-
noteismo ñlosóñco de contenidos éticos 5; y b) por otro, la situa-
ción concreta de los judíos ilustrados en 1a diáspora alejandrina.
Sobre este trasfondo sociocultural y religioso voy a fijarme en
una de las seccíones de la Carta que ha sido menos estudiada 6 y,
por supuesto, cuyo contenido está aún lejos de haber sido descifra-
do en toda su profundidad: Ia presentación y explicación que pro-
pone el autor de algunos de Ios preceptos de 1a Ley judía (Lv 11)
en el apartado 143-169, a saber, por qué unos alimentos se permiten
y otros están prohibidos, qué significa "tener la pezuña hendida"
y cuál es el sentido secreto del "rumiar". Generalmente este sector
de 1a Carta se interpreta como uno de los primeros ejemplos de
exégesis alegóríoa dentro del judaísmo junto con los escritos del
filósofo Arístóbulo, considerado por muchos como contemporáneo
de 1'a Carta, y F'ílón, siglo y medio posterior ,a ella 7• Incluso si se
4 Tóv yó:p rrévrcov ,!cnom,riv Kal icrtcrnv 8Eóv oórot crÉi30VTm, óv KaL
náVTE<;, T)µEt<; 5É, ¡3acrLAE0, rrpooovouó'Zovtsr; É.,Épw<; Zñvo; xrrl b.[a, Aris-
teas 16. Zena y Día es la doble forma del acusativo de Zeus. En el pe-
ríodo helenístico era frecuente la exégesis etimológica de estos dos
nombres que asociaba a la divinidad por una parte con la vida (Zñvo;
se vinculaba etimológicamente con el verbo l:fjv =vivir), y por otra
con la causa de todas ~·as cosas (conectando a b.[a con 1,a preposición
homónima que significa "a través de"). Esta forma peculiar de exége-
sis alegórica por medio de la etimología de · 1as palabras aparece ya en
el Cratilo (396a/b) de Platón: fü' óv l:fjv o:El néicrL roíc l:wmv 6-n:áp)(EL .. Tan-
to esta traducción como las que vendrán a continuación están toma-
das de N. Fernández Marcos, La Carta de Aristeas, en A. Diez Macho,
Apócrifos del Antiguo Testamento II (Ed. Cristianda:d, Madrid 1983)
19-63. Para el texto griego sigo la edición de A. Pelletier, Lettre d' Aris-
tée a Philocrate citada en nota 3.
s Cf. Martín P. Nílsson, Geschichte der griechischen Religion II
(Munich 21961) 569-578 y N. Fernández Marcos, La religión judía vista
por los autores griegos y latinos: Sef XLI/1 (1981) 3-25, pp. 21-23.
ú Cf. S. P. Brock/O, T. Fritsch/S. Jellicoe, A Classified Bibliography
of the Septuagint (Leiden 1973) 45-47.
1 Cf. V. Tcherikover, The Ideology ot the Letier of Aristeas: HTR
51 (1958) 59-85, pp. 72-74 y 79 y F. Parente, La 'Lettera di Aristea' come
f onte per la storia dei giudaismo alessandrino durante la prima metá
del I secolo a. C., "Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa". Clas-
se di Lettere e Filosofia, Serie III, vol. II, 1 (1972) 177-237 y vol. II, 2
(1972) 517-567, en especial pp. 222-231, con abundante bibliografía so-
bre la exégesis alegórica en el judaísmo helenístico. Parente es el que
dedica mayor atención a este apartado y mantiene que Filón en el De
migratione Abraham, 89 polemiza con círculos judíos muy próximos a
los del autor de la Carta de Aristeas que depreciaban las normas die-
téticas de la Ley que impedían una convivencia real con los griegos.
SENTIDO DE LAS PRESCRIPCION ES DIETETICAS JU DIAS 555
para ahí la cosa sino que echan 1a zarpa sobre los corderos y los
cabritos y atacan violentamente incluso a los hombres vivos y muer-
tos" 14 •••. "Así que por medio de ellos el legislador dio a entender
a los inteligentes que había que ser justo y no realizar nada por la
fuerza ni oprimir a los otros basándose en el propio poder" 15•
Lo mismo ocurre con los alimentos que están permitidos y con
el ganado, que todo ha de entenderse simbólicamente (rportoxo-
ywv): "'tener 1a pata ungulada' y 1a 'pezuña hendida' significa
discernir cada una de nuestras acciones orientándolas hacia el
bien" 16• Prosigue con la conocida interpretación símbólica del "ru-
miar" como referido a la cualidad de la memoria y empalma con
dos tipos de recordatoríos que prescribe la Ley: la colocación de
los "oráculos" (ró; Xóyt«) en las jambas de las puertas y de las
filacterias en los brazos, "indicando que conviene llevar a cabo cual-
quier acción con justicia" 17• Insiste en que estas normas no están
dadas al azar o por capricho sino que son expresión de la recta
razón {6p8ou 11.óyou) 18• Retoma el motivo de los ratones, la coma-
dreja y demás animalejos de su calaña basando 1a prohibición mo-
saica en que su comportamiento o conducta es maléfico 19• Y lo
ilustra con una curiosa anécdota sobre la comadreja: "Y La espe-
cíe de la comadreja es singular pues, aparte de lo dicho antes, tiene
una propiedad que impurifica: concibe por las orejas y pare por
1a boca. De ahí que un comportamiento similar en los hombres sea
impuro; pues todo lo que reciben por el oído lo dan a luz con 1a
palabra y envuelven a otros en males" 20•
36
562 N. FERNANDEZ MARCOS