Sunteți pe pagina 1din 6

Title: Analyze the function of the 6th semester students’ translation based on CDA: Do they as

good as the official?

Research question:

1. What is the function in the students’ translation product oriented based on CDA
(Critical Discourse Analysis)?
2. How is the function of the students’ translation compare to the official translation?)

Research objective:

1. To uncover the function in the students’ translation product oriented based on CDA
(Critical Discourse Analysis).
2. To find out the results of the function in students’ translation product correlate with the
Movie Translations lecturer’s lesson compare to the official translation?

Rationale for the research (justification):

1. The researcher want to conduct this research for she want to compare between the
Movie Translation or academic translation that has been taught by sir Alvin and the
official translation or professional translation using metafunction in CDA.

Significance of the research

1. This research can be beneficial to give some feedbacks for Movie Translation lecturer,
if there were differences between the students’ translation and the official translation.

Research design

The researcher use a qualitative by analyzing the function in the students’ translation
product based on CDA. Given (2008) stated in The SAGE Encyclopedia of Qualitative Research
Methods that “Qualitative approaches are typically used to explore new phenomena and to capture
individuals’ thoughts, feeling, or interpretations of meaning and process.” Based on the definition
of qualitative method by Given, it suits with this research because crowdsourcing is a new
phenomenon or technology in translation world and the researcher want to explore more the
phenomena of crowdsourcing of the student’s translation product which match in “to capture
individuals’ thought” by Given (2008).
Research methodology

The researcher use document analysis for this research. Bowen (2009) stated that
“document analysis is a systematic procedure for reviewing or evaluating documents—both
printed and electronic (computer-based and internet transmitted) material, furthermore Corbin and
Strauss said that document analysis requires data to be examined and interpreted in order to elicit
meaning, gain understanding, and develop empirical knowledge.” (2008; cited in Bowen, 2008).
Based on the explanation above by Bowen (2009) also Corbin & Strauss (2008), it suits with this
research because the researcher will examine and gain understanding from the function in students’
translation product based on CDA which will be collect via crowdsourcing or internet transmitted.

Research method:

1. Data collection: Unobtrusive measures. “Unobtrusive measures is a data collection


method primarily used in social sciences.” stated by Webb, Campbell, Shwartz, and
Sechrest (1966, cited in Chen, 2017). There are three types of unobtrusive methods by
Kazdin (1979, cited in Chen, 2017):
a. Physical traces: these are physical evidence of erosion measures (wear patterns)
and accretion measures (deposits).
b. Archives/documentary sources: they are preexisting documents or records such
as court documents, mass media, and sales, industrial, institutional, and digital
records.
c. Nonparticipant observations: it means the participants don’t know that they are
being observed and the researcher does not influence structure of the situation.
(p.1).
Unobtrusive measures suit with this research because the researcher will use a film as
a source of data which match in mass media from archives/documentary sources types.

2. Data: Purposive sampling. According to Patton (2002, cited in Palinkas, 2013),


purposeful sampling is used in qualitative research for the identification and selection
of information-rich cases for limited resources. Continue by Cresswell & Plano Clark
(2011, cited in Palinkas, 2013) said it involves identifying and selecting participants or
groups that are suitable, experienced and especially knowledgeable with a phenomenon
of interest. Purposive sampling suit for this research because the researcher will
selecting samples from the 6th semesters of translation students in movie translation
class. The researcher will take 5 samples from 21 samples, the reason is the time is
limited for research method.

Previous studies:

Crowdsourcing as a new tool or technology for translator to translate have been


breakthrough in translation world, it even made into academic research in this field. One of the
researches is Translation Errors Made by Indonesian-English Translators in Crowdsourcing
Translation Application by Salam, et.al (2017), which is about describing a different kind of
translation errors made by Indonesian-English translators in crowdsourcing translation application
and what the dominant kind of translation errors is made by Indonesian-English translators in
crowdsourcing translation application (2017). Based on the results, Salam found that there were
75 translation errors and the dominant kind of the error was in deviation of meanings, it took more
than half (58,67%) from the total translation errors (2017). (ganti CDA metafuntional) (literary
review)

Previous study, that similar with this research, related about function in product oriented
based on CDA (Critical Discourse Study) and comparing the translation product between the
translation students and professional translators is Metafunctional Shifts in the Translation of
Student and Professional Translators by Rosa, et.al (2017), which is digging out the
metafunctional shift, that consist 3 elements: transitivity, mood and theme, between the student
translators and professional translators. The data were collected using Translog and retrospective
questionnaire (2017). Based on the results of the study that the professional translators did
metafunctional shift much more frequently than the student translators, also the professional
translators shift done by kept the meaning (inter-strata shifts), on the other hand the student
translators shift done more to the form of the shift (intra-strata shifts) (2017).

Referring to the studies described above, they have slight similarity with this research in
crowdsourcing, function, and compare. But, there are differences between theirs analyzes with this
research. For the first study, Salam, et.al (2017) only analyzing translators’ errors in crowdsourcing
without compare it to the official translation or the professional translators. For the last study,
Rosa, et.al (2017) analysis the elements of metafunctional shift between translation students and
professional translator use Translog and retrospective questionnaire. Although, they are analyze
metafunction in product oriented and use analyze, they don’t focus on the main functions of
product oriented in CDA, using crowdsourcing, and comparing to the official translation at the
same time.
References

Bowen, G. (2009). Document analysis as a qualitative research method. North Carolina: Western
Carolina University. Retrieved from
https://www.researchgate.net/publication/240807798_Document_Analysis_as_a_Qualitat
ive_Research_Method

Chen, V.H. (2017). Unobtrusive measures in studying social media. Singapore: Nanyang
Technological University. Retrieved from
https://www.researchgate.net/publication/320929124_Unobtrusive_Measures_in_Studyin
g_Social_Media

Corbin, J. & Strauss, A. (2008). Basics of qualitative research: Techniques and procedures for
developing grounded theory (3rd ed). Thousand Oaks, CA: Sage.

Cresswell, J. W., & Plano Clark, V. L. (2011). Designing and conducting mixed method research
(2nd ed.). Thousand Oaks, CA: Sage.

Given, L, M. (2008). The SAGE encyclopedia of qualitative research methods. United States of
America: SAGE Publication, Inc. Retrieved from
http://www.yanchukvladimir.com/docs/Library/Sage%20Encyclopedia%20of%20Qualitat
ive%20Research%20Methods-%202008.pdf

Kazdin, A. E. (1979). Unobtrusive measures in behavioral assessment. Journal of Applied


Behaviour Analysis, 12(4), 713-724. Doi:10.1901/jaba.1979.12-713

Palinkas, L. A., Horwitz, S. M., Green, C. A., Wisdom, J. P., Duan, N., & Hoagwood, K. (2013).
Purposeful Sampling for Qualitative Data Collection and Analysis in Mixed Method
Implementation Research. Administration and Policy in Mental Health and Mental Health
Services Research, 42(5), 533–544. doi:10.1007/s10488-013-0528-y. Retrieved from
http://sci-hub.tw/10.1007/s10488-013-0528-y

Patton, M. Q. (2002). Qualitative research and evaluation methods (3rd ed.). Thousand Oaks, CA:
Sage.
Rosa, R. N., Sinar, T. S., Ibrahim-Bell, Z., & Setia, E. (2017). Metafunctional Shifts in the
Translation of Student and Professional Translators. International Journal of Sciences:
Basic and Applied Research (IJSBR), 35(2), 85-101. ISSN 2307-4531.

Salam, Z. M., Akil, M., & Rahman, A. Q. (2017). Translation errors made by Indonesian-English
translators in crowdsourcing translation application. Indonesia: State University of
Makassar.

Webb, E. J., Campbell, D. T., Schwartz, R. D., & Sechrest, L. (1966). Unobtrusive measures: Non-
reactive research in the social sciences. Chicago, IL: Rand McNally.

S-ar putea să vă placă și