Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES
A fin de evitar la muerte o graves lesiones, usted TIENE que leer,
comprender y seguir detalladamente los manuales de mantenimiento
y del operario antes de instalar, inspeccionar, operar, revisar,
comprobar, limpiar, transportar, guardar, desmontar o eliminar el
producto, o una parte o accesorio del producto. Guardar esta
publicación para futuras referencias.
Copyright © Sandvik
ID: BG00203315 es-ES D.001.1 2018-11-22
Sistema eléctrico 380-690 V: serie NC7, DD531, DT821
Copyright © Sandvik
ID: BG00203315 es-ES D.001.1 2018-11-22
Sistema eléctrico 380-690 V: serie NC7, DD531, DT821
Índice de contenidos
1 Introducción .................................................................. 7
1.1 Objetivo de estas instrucciones ..........................................................7
1.1.1 Validez de los manuales ..............................................................7
1.2 Generalidades ....................................................................................... 7
Copyright © Sandvik
ID: BG00203315 es-ES D.001.1 2018-11-22
Sistema eléctrico 380-690 V: serie NC7, DD531, DT821
Copyright © Sandvik
ID: BG00203315 es-ES D.001.1 2018-11-22
Sistema eléctrico 380-690 V: serie NC7, DD531, DT821
1 INTRODUCCIÓN
1.1 Objetivo de estas instrucciones
Este manual contiene información complementaria para el funcionamiento,
el mantenimiento y la reparación de componentes.
Antes del uso, o de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones del
componente o el sistema descrito en este manual, debe leer y comprender
la información descrita en los manuales del operario y de mantenimiento
suministrados con la máquina. Preste especial atención a la información de
seguridad del capítulo "2. Instrucciones de seguridad y protección del
medio ambiente" de estos manuales.
1.1.1 Validez de los manuales
Este manual, y especialmente la información relativa a la seguridad, sólo
es válido si no se realizan modificaciones no autorizadas en el producto.
Este documento describe el producto tal como el fabricante lo ha
desarrollado y entregado al cliente. En este documento no se reflejan las
modificaciones y mejoras realizadas después.
Si surgen dudas en relación a su producto o a este manual, no dude en
ponerse en contacto con su representante local de Sandvik, que le
proporcionará la última información disponible.
1.2 Generalidades
El sistema electrónico está formado por un equipo de conmutación
principal (MP) y los dispositivos, los sensores y el panel de control y de
indicadores luminosos que están conectados a él. El control eléctrico del
sistema hidráulico se describe en manuales de instrucciones separados.
Los circuitos eléctricos de los motores, las luces de trabajo, la calefacción
de la cabina y las salidas de las conexiones poseen una tensión superior a
100 V CA. Los sensores, los interruptores, los indicadores luminosos y el
control eléctrico del sistema hidráulico utilizan una tensión reducida de 24
V CC.
Sandvik ha construido el sistema eléctrico del equipo de perforación según
las directrices de la norma EN 791.
El suministro de alimentación eléctrica deberá ser lo suficientemente
elevado para soportar el funcionamiento a potencia máxima con los
motores eléctricos accionados. El generador o el transformador de
suministro de alimentación eléctrica y el cable de alimentación deberán
cubrir las necesidades energéticas del equipo de perforación.
El equipo se ha diseñado para funcionar en una red eléctrica que cumpla
los requisitos en 4.3.1 de la norma EN 60204-1. El requisito de potencia, la
frecuencia y la tensión de funcionamiento se indican en el panel situado en
el conmutador principal. La fluctuación de la tensión no debe exceder el
±10 % del conmutador principal, ya sea en ralentí o en funcionamiento a
máxima potencia.
3.1.1 Distribución
2P101/
2P128
2P100
OPTION
OPTION
55172786
39053178
2
2
1P101/
1P128
1P100
OPTION
55172786
39053178
1
P400
39002818
F454.9 OPTION
F454.8 OPTION
3-PH EFS
OPTION
F291
F333
P410
PH OR CABIN
F253
OPTION
F252
F251
MAIN SWITCH
380V 50Hz
F313
Q100
130kW
F312
F311
OPTION
S301
OPTION
OPTION
OPTION
S302
S300
S301
PILOT
PILOT
F455.1OPTION
DS SBi
F10.5 OPTION
F451.6 F454.2
F451.5 F454.1
F451.4 OPTION F453.5 OPTION
F333
PH OR CABIN
F253
OPTION
F252
F251
F312
F311
X28
3-PH EFS
OPTION
F291
Q100
P410
(2P128)
2P101
X41
(1P128)
1P101
X24
X63
F454.6
F454.5
F454.4
F454.3
F454.2
F454.1
F453.5 OPTION
P400
F453.4 OPTION
F453.3 OPTION
F453.2 OPTION
F453.1 OPTION
2P100
F452.5
F452.4
F452.3
1P100
F452.2
F452.1
F451.6
F451.5
F451.4
OPTION
S300
F451.3 OPTION
F451.2
F451.1
F450
K903
K902
K901
CONTACTOR
HPP DELTA
CONTACTOR
HPP STAR
1K105
1K104
RELAY (OPTION)
RELAY (OPTION)
START / DELTA
DL-app. components
DL-app. components
1K103, K310, K311
CONTACTOR
1K100
HPP MAIN
F455.1
K310
K311
1K103
131
130
129
2X110
128
2-BOOM
OPTION
127
126
125
124
123
122
121
131
130
129
128
1X110
127
K406 & K1 = SBi (DS Bolting Instrumentation)
126
125
124
123
122
121
17
16
15
15
2K105/
1K105
15
2-BOOM
OPTION
K240
14
13
12
223 CDE (DS-OPTION)
222 CDE (DS-OPTION)
SBi (BOLTING INSTRUMENTATION DS)
187
2F100
186
185
184
X110
184
183
182
181
OPTION
T290
176
EXT.
PUMP
30kW
175
1K104
2K104
2-BOOM
OPTION
174
173
172
172
172
172
171
171
171
171
1F100
156
K290 OPTION
X160(X182 DS-rigs)
155
154
1K100
2K100
2-BOOM
OPTION
K290
153
30kW
152
151
296
K1 K406
OPTION
X291
295
3PH.
294
293
292
291
POS.
OIL LASER LIGHTS 2-BOOM
LEVEL DL DL LIGHTS LIGHTS 2-BOOM OPTION
LIGHTS LIGHTS LIGHTS OPTION
2K112
1K112
F454.9
F454.8
F454.7
F454.6
F454.5
F454.4
F454.3
F454.2
F454.1
F453.5
F453.4
F453.3
F453.2
F453.1
F452.5
F452.4
F452.3
F452.2
F452.1
F451.6
F451.6
F451.5
F451.4
F451.3
F451.2
F451.1
X63
X24
F450
F450
X28
164
163
162
161
451
451
451
T310
2V249
1V249
V548
V547
X112
X450
V446 THC+TRR OPTION
X101
588 TRR/UK OPTION
587
Q100
X62
X41
578 DRY DRILLING OPTION
577 BEMA OPTION
576 ASC / BEMA OPTION
575 ASC/ BEMA OPTION
574 DRY DRILLING OPTION
573
573
572 SOLO OPTION
571 THC OPTION
570
569
568 DRY DRILLING OPTION
567 DS CANOPY / DRY DRILLING OPTION
566 DS CANOPY / DRY DRILLING OPTION
565 SOLO OPTION
564 SOLO OPTION
563
K445 K465 K466 K471
562
TPC MOV.PREV. POWER
561
ON
CONTROL
X36
559 SOLO OPTION
558
558
MULTI TIMER UNIT
556
555
554
553
552 DRY DRILLING OPTION
551 DRY DRILLING OPTION
F320
24VDC
THC MOV.PREV.
550
549
ALTERNATIVES
DS SBi OPTION
A100
OPTION
OPTION
THC
K465
546
545
544
OPTION CONTROL
K424
544
MAIN
WATER PUMP
543
542
F230
THC
537
K79
536
X44
X43
535
534
533
K230
532
COMPRESSOR
531
X500
F240
530
K78 E/S STOP 530
529
K231 WP 529
COMPR.
K240
528
527 TPC OPTION
K241 COMPR. 527 TPC OPTION
526
K395 OA1 OPTION 526
525
524
K396 OA2 OPTION
K451
HEATER
OPTION
K480
1PH
521
520
K461 TRR OPTION 520
3PH SOCKET 1PH SOCKET
520
PILOT CTRL.
K300 519
OPTION
K430
516
3. PH
F290
515
515
515
514
K290
OPTION
514
F296
OPTION
513
512
OA2
T250
X120/X74
511
510
509
508
X23
K296
507
OPTION
506
OA2
505
504
504
504
503
502
K295
OPTION
OPTION
F295
502
OA1
501
OA1
501
501
501
501
501
OPTION
T290
501
EXT.
PUMP
501
501
501
501
501
501
501
501
K491 K492 K493
K241.2
OPTION
K222
A
FILTER OPTION
K340
BYPASS OIL
DL-app. components
K659 WARNNG HORN
K659
DS-app. components
DUST EXTRACTOR
F220, K220 CEMENT
K341
EXTERNAL PUMP OPTION
K444
F220
BYPASS OIL FILTER
OPTION
F340
K291
CEMENT SILO
(DS OPTION)
VIBRATOR
K380
K220
DL-app.
CEMENT SILO VIBRATOR
OPTION (DS OPTION)
T490
COMPRESSOR 2
F240.2
COMPRESSOR 2
(OPTION)
F380
OPTION
K240.2
R490
1K105
2K105
131
OPTION
130
129
128
OPTION
2X110
2F100
OPTION
127
126
125
124
123
122
121
131
130
129
128
1X110
127
1K104
2K104
126
OPTION
125
124
123
122
121
189
188
1F100
187
186
185
184
184
1K100
2K100
OPTION
183
182
181
180
179
X110
178
177
176
175
174
173
172
172
Q100
172
172
171
171
171
171
156
155
154
153
152
151
17
16
15
LIGHT OPT.
15
REV CAM
2K101 K445 K471 K405
15
14
CONTROL
230VAC
F310
13
12
POWER
ON
OPTION
TCH
24VDC
F320
2-BOOM
OPTION
X101
2-BOOM
OPTION
2K112
T250
V446
F230
2V529
1V529
WP
1K101
V400
595
594
593
592
591
1K112 590
589
588
587
586
585
584
579
578
571
569
F240
568
COMPR.
567
OPTION
296
563
X291
295
562
294
293 558
292 558
291 557
556
451 555
554
451 553
451 V548
OPTION
F250
V547
1PH
F454.4 546
F454.3 545
F454.2 544
F454.2
A420
F454.1 544
F453.5 543
F453.4 542
F453.3 541
F453.2 540
F290
OPTION
F453.1 539
F452.5
X450
3PH
538
F452.4
THC MOV.PREV.
538
F452.3 537
F452.3 536
OPTION
F452.2 535
K465
F452.1 534
F451.6 533
F451.6 532
F451.5 532
F451.4 531
K320 F451.2 530
X500
ALTERNATIVES
F451.1 530
TCH / TPC
F450 529
K480 OPTION X112
162
161
529
528
HYDR.OIL 527
K77.2 OPTION K602 LEVEL 527
526
K50 OPTION
K404 LIGHT 525
K290
524
OPTION
523
K493 OPTION 2K447 THC.OPT. 522
K403 LIGHT 522
1K447 THC.OPT. 521
OPTION OPTION
K491 K492
520
520
K402 LIGHT 520
OPTION
TPC MOV.PREV.
K296
K466
519
OA2
T310
518
OPTION
517
K401 LIGHT 516
K465
515
515
K400 LIGHT 515
OPTION
K295
514
OA1
514
513
K230
512
K444
OPTION
511
WP
510
F295
OPTION
509
508
OA
507
506
COMPR.
505
K240
ALTERNATIVES
504
504
COMP.CONT.
EMG.STOP
504
WP.CONT.
K291
CONTROL
CONTROL
OPTION
EMG.STOP
503
CONTROL
503
MAIN
A100 502
1PH SOCKET HEATER
502
K451
OPT.
501
MULTI TIMER UNIT 501
OPTION
F296
501
501
OA
501
501
501
OPTION
K430
501
OPTION
501
T490
501
501
501
501
K395 OPT.
K231
K241
K424
501
T290
K78
K77
501
K396 OPT. OPTION 501
501
501
501
501
501
501
X502
+ + - -
A410
N L PE
DC/DC CONVERTER FOR
TELEOPERATION
543
X510
542
OPTION
A450
172
171
DS SBi
K10.5 (OPTION)
K425
SUPPLY BOOSTER
DATA TRANSFER
OUT
C100
OPTION
IN
K425
K461 OPT.
451
X451 451
451
501
501
X501 544
544
544
171
172
X510
A410
+ + - -
N L PE
3.1.3 Interruptores
3.1.4 Indicadores
3.1.5 Disyuntores
Ajustes
Vuelva a situar estos interruptores de protección en la posición I sólo si el
conmutador principal se encuentra en la posición 0, mientras el equipo de
perforación está conectado a la red de suministro eléctrico.
3.1.6 Transformadores
1 2
IN 0 CH.
Mó- Estado nor-
Símbolo Descripción
dulo mal*
Control de la presión del
0 S422 0
agua
1 S421 Control de la presión del aire 0
Control del nivel del aceite
2 S420 1
hidráulico
Utilización manual/automáti-
3 S501 1
ca de la bomba de agua
Utilización manual de la
4 S501 0
bomba de agua (arranque)
Utilización manual/automáti-
5 S502 1
ca del control del compresor
Utilización manual del com-
6 S502 0
presor (arranque)
7 S505 Reinicio de los presostatos 1
Utilización de la bomba ce-
badora de agua doble (opcio-
8 S507/S502.2 0
nal)/Control del compresor 2
(opcional)
Bomba hidráulica en funcio-
9 HP_RUN 1
namiento
Sobrecarga del compresor /
10 Sobrecarga 1
de la bomba de agua
11 Oil_hot Aceite hidráulico caliente 0
COM 0 V CC -
IN 1 CH.
Mó- Estado nor-
Símbolo Descripción
dulo mal*
Derivación del interruptor de
0 SH520 0
presión (potencia)
Rotación del brazo 1 o per-
1 1JB102 1
cusión activada (solo THC) **
2 SLCU Nivel bajo del aceite en SLU 0
Identificación de la serie DL
3 SOLO 1
(solo DL)
Rotación del brazo 2 o per-
4 2JB102 cusión activada (solo THC 1
del brazo 2) **
Rotación del brazo 3 o per-
5 3JB102 cusión activada (solo THC 1
del brazo 3) **
4.2.2 Compresores
El interruptor de funcionamiento de tres posiciones S502 y el interruptor de
funcionamiento de dos posiciones S502.2 para el compresor 2 (opcional)
están situados en el panel de interruptores de la cabina o el techo
protector.
El compresor 2 solo funciona cuando el compresor 1 está en
funcionamiento. No es posible utilizar solo el compresor 2.
Posición 0:
Ninguno de los compresores no está encendido. Cuando se acciona la
primera unidad de alimentación (entrada 00.09 encendida), se activan las
funciones de control de presión. Esto se usa cuando el aire a la presión
requerida se alimenta desde la red de la mina sin usar el compresor.
Posición 1:
La posición normal "on" del compresor (entrada 00.05 encendida). Cuando
se acciona la primera unidad de alimentación (entrada 00.09 encendida), el
compresor se acciona transcurrido un segundo, y se activan las funciones
de control de presión. Si la unidad de alimentación ya está conectada y el
interruptor se coloca en la posición 1 (entrada 00.05 encendida), se
acciona el compresor. El compresor se apaga cuando se detienen las
unidades de alimentación.
Cuando el compresor 1 se inicia, el compresor 2 lo hace después de dos
segundos. El compresor 2 solo se puede iniciar si el compresor 1 está
encendido y el interruptor de dos posiciones S502.2 está en la posición 1.
Posición S (provisional):
Si todas las unidades de alimentación están apagadas y el interruptor se
coloca provisionalmente en la posición S (entrada 00.06 provisionalmente
encendida), solo se acciona el compresor 1 (funcionamiento manual, por
ejemplo, para producir aire comprimido). El compresor 2 también se inicia
si el interruptor de dos posiciones está en la posición 1. Nota: El control de
la presión del aire NO se activa cuando solo se usa el compresor. Detenga
el compresor 1 girando el interruptor a la posición 0, lo que detiene también
el compresor 2. Si el compresor se acciona manualmente, la unidad de
alimentación no puede iniciarse. La unidad de alimentación puede
accionarse sólo tras desactivar el funcionamiento manual del compresor. Si
se produce un fallo de potencia o se pulsa el botón de parada de
emergencia (entrada 00.10 apagada), el compresor no podrá arrancar. En
ese caso, será necesario realizar un reinicio.
El panel de indicadores QN contiene los siguientes indicadores para el
compresor: indicadores luminosos verdes (H618 y H620) de "compresor en
funcionamiento" para los compresores 1 y 2, indicadores luminosos rojos
(H605 y H615) de "sobrecarga del compresor" e indicador luminoso rojo
(H604) de "temperatura alta del compresor". Cuando la temperatura del
compresor alcanza los 100 °C, el indicador luminoso (H604) comienza a
parpadear. Si se produce una sobrecarga o un incremento en la
PELIGRO
PELIGRO ELÉCTRICO
El incumplimiento de las instrucciones conllevará graves lesiones
y/o la muerte y/o daños materiales.
Las tareas en los equipos eléctricos solo las podrá realizar el
personal que cuente con las cualificaciones y la experiencia
requeridas por las autoridades, u otros miembros del personal bajo
la supervisión de dichos expertos.
PELIGRO
PELIGRO ELÉCTRICO
El incumplimiento de las instrucciones conllevará graves lesiones
y/o la muerte y/o daños materiales.
Las tareas en los equipos eléctricos solo las podrá realizar el
personal que cuente con las cualificaciones y la experiencia
requeridas por las autoridades, u otros miembros del personal bajo
la supervisión de dichos expertos.
Asegúrese de que se lean y se entiendan las instrucciones que se
indican abajo antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento del
sistema eléctrico.
Asegúrese de que los orificios de drenaje de agua están abiertos. Abra los
orificios de drenaje en caso necesario.
6.1.5 Comprobación de los casquillos de sellado
6.1.7 Comprobación de las conexiones y los contactos (24 V CC, sistema de batería)
Componentes:
• batería
• batería del interruptor de aislamiento y disyuntor
• generador y motor de arranque del motor diésel
• panel de desplazamiento.
Comprobar (Check):
1. Signos de corrosión y sobrecalentamiento en las conexiones del
cableado del componente.
2. Apriete de las conexiones del cableado del componente (pernos y
tuercas) usando herramientas.
3. Señales de sobrecalentamiento/desgaste en el sellado y los
aislamientos.
Aplique grasa de prevención de la corrosión (ID 86742989) en todas las
conexiones para garantizar la conductividad.
6.1.8 Comprobación del sistema de control
Componentes:
• conexiones de la válvula de solenoide.
Comprobar (Check):
1. Signos de corrosión y sobrecalentamiento en las conexiones del
cableado del componente.
2. Apriete de las conexiones del cableado del componente (pernos y
tuercas) usando herramientas.
3. Señales de sobrecalentamiento/desgaste en el sellado y los
aislamientos.
Aplique grasa de prevención de la corrosión (ID 86742989) en todas las
conexiones para garantizar la conductividad.
PELIGRO
PELIGRO ELÉCTRICO
Las descargas eléctricas provocan lesiones graves o incluso la
muerte.
Compruebe que todos los dispositivos están en estado correcto
antes de proceder con la limpieza. No limpie los dispositivos
dañados o rotos.
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE INOBSERVANCIA DE LAS
INSTRUCCIONES
A fin de evitar la muerte o graves lesiones, usted TIENE
que leer, comprender y seguir detalladamente los
manuales de mantenimiento y del operario antes de
instalar, inspeccionar, operar, revisar, comprobar, limpiar,
transportar, guardar, desmontar o eliminar el producto, o
una parte o accesorio del producto. Guardar esta
publicación para futuras referencias.
Copyright © Sandvik
ID: BG00245302 es-ES A.001.1 2017-03-02
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
Copyright © Sandvik
ID: BG00245302 es-ES A.001.1 2017-03-02
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
Índice de contenidos
1 Introducción .................................................................. 7
1.1 Objetivo de estas instrucciones ..........................................................7
1.1.1 Validez de los manuales ..............................................................7
2 Instrucciones .................................................................9
2.1 Símbolos ................................................................................................9
2.2 Búsqueda de piezas de repuesto usando los esquemas ................. 15
2.3 Abreviaturas de los colores de los cables ......................................... 16
2.4 Marcas de identificación de las fichas ilustrativas ........................... 17
2.5 Marcas de identificación de componentes ........................................ 22
2.6 Cableado ................................................................................................24
2.7 Bus CAN ................................................................................................ 25
Copyright © Sandvik
ID: BG00245302 es-ES A.001.1 2017-03-02
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
Copyright © Sandvik
ID: BG00245302 es-ES A.001.1 2017-03-02
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
1 INTRODUCCIÓN
1.1 Objetivo de estas instrucciones
Este manual contiene información complementaria para la utilización,
mantenimiento y reparación de un componente.
Antes de la utilización o la realización de procedimientos de mantenimiento
o reparación para el componente o sistema descritos en este manual, debe
leer y entender la información en los manuales de mantenimiento y del
operario suministrados con la máquina. Preste especial atención a la
información de seguridad del capítulo 2 "Instrucciones de seguridad y
medioambientales" de dichos manuales.
1.1.1 Validez de los manuales
Este manual, y especialmente la información relativa a la seguridad, sólo
es válido si no se realizan modificaciones no autorizadas en el producto.
El desarrollo y la mejora continuos en el diseño de nuestros productos
pueden haber provocado cambios en su producto, que no estén reflejados
en esta publicación. Tenga también en cuenta que si un tercero ha
realizado cambios en el producto tras su entrega por parte del fabricante,
esta publicación no incluye información sobre dichos cambios o su
influencia en el producto.
Si surgen dudas en relación a su producto o a este manual, no dude en
ponerse en contacto con su representante local de Sandvik, que le
proporcionará la última información disponible.
2 INSTRUCCIONES
2.1 Símbolos
voltímetro amperímetro
+
h horómetro voltímetro digital
-
contacto de conmutación de
contacto de conmutación de
cierre con retardo al cerrarse
cierre con retardo al cerrarse
y al volver a cerrarse
termostato de funcionamien-
to autónomo, contacto de contacto de un relé térmico
apertura
terminal enchufar
rectificador
cargador de batería transformador de corriente
convertidor CA/CC
descifrador led
P 250ba r I
condensador diodo
obturador
de bobinado fusible
de la bobina inductora
bocina zumbador
interruptor de protección
codificador giratorio
contra fallos de corriente
transformador (ejemplo)
4 3 1 7 2 5 6
3 2
Referencias cruzadas
1 Bobina de relé
2 Contactos de relé
• Los contactos del relé se muestran en la parte inferior de la ficha, debajo
de la bobina de relé.
• La referencia cruzada en el lado de los contactos de relé (bajo la bobina)
indica la ubicación de los contactos de relé actuales.
• La referencia cruzada en el lado de los contactos de relé actuales indica
la ubicación de la bobina de relé.
1 2 3
4
6
5 7
2.6 Cableado
1 3 5
Motor eléctrico
Motor eléctrico
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE INOBSERVANCIA DE LAS
INSTRUCCIONES
A fin de evitar la muerte o graves lesiones, usted TIENE
que leer, comprender y seguir detalladamente los
manuales de mantenimiento y del operario antes de
instalar, inspeccionar, operar, revisar, comprobar, limpiar,
transportar, guardar, desmontar o eliminar el producto, o
una parte o accesorio del producto. Guardar esta
publicación para futuras referencias.
Copyright © Sandvik
ID: BG00210741 es-ES A.001.1 2017-03-02
Motor eléctrico
Copyright © Sandvik
ID: BG00210741 es-ES A.001.1 2017-03-02
Motor eléctrico
Índice de contenidos
1 Introducción .................................................................. 7
1.1 Objetivo de estas instrucciones ..........................................................7
1.1.1 Validez de los manuales ..............................................................7
Copyright © Sandvik
ID: BG00210741 es-ES A.001.1 2017-03-02
Motor eléctrico
Copyright © Sandvik
ID: BG00210741 es-ES A.001.1 2017-03-02
Motor eléctrico
1 INTRODUCCIÓN
1.1 Objetivo de estas instrucciones
Este manual contiene información complementaria para la utilización,
mantenimiento y reparación de un componente.
Antes de la utilización o la realización de procedimientos de mantenimiento
o reparación para el componente o sistema descritos en este manual, debe
leer y entender la información en los manuales de mantenimiento y del
operario suministrados con la máquina. Preste especial atención a la
información de seguridad del capítulo 2 "Instrucciones de seguridad y
medioambientales" de dichos manuales.
1.1.1 Validez de los manuales
Este manual, y especialmente la información relativa a la seguridad, sólo
es válido si no se realizan modificaciones no autorizadas en el producto.
El desarrollo y la mejora continuos en el diseño de nuestros productos
pueden haber provocado cambios en su producto, que no estén reflejados
en esta publicación. Tenga también en cuenta que si un tercero ha
realizado cambios en el producto tras su entrega por parte del fabricante,
esta publicación no incluye información sobre dichos cambios o su
influencia en el producto.
Si surgen dudas en relación a su producto o a este manual, no dude en
ponerse en contacto con su representante local de Sandvik, que le
proporcionará la última información disponible.
Secado en horno
El secado en horno es adecuado para motores de máx. 75 kW,
dependiendo de la estructura y el tamaño del horno. La temperatura del
horno debe ser ajustable y el calor debe actuar uniformemente sobre todas
las piezas del motor. Se recomienda aplicar este método siempre que sea
posible.
Lubricantes
El lubricante original es Klüber Quiet BQ 72--72.
El cojinete debe lubricarse con el lubricante original. Cuando utilice
lubricantes de otros fabricantes conocidos, compruebe que el nuevo
producto se corresponde completamente con el lubricante original. En
condiciones de funcionamiento favorables, los intervalos de lubricación
pueden incrementarse, pero la calidad de la grasa debe supervisarse
regularmente.
El lubricante usado para el servicio debe tener base de policarbodiimida,
ya que permite el uso del lubricante en temperaturas de hasta 180 °C.
Nota: Los motores de repuesto deben lubricarse para el arranque inicial,
asegurándose de que todos los canales de grasa están llenos.
Con este tipo de grasa, el motor puede funcionar con cargas normales y en
condiciones normales de funcionamiento durante aprox. 10.000 horas de
funcionamiento (motores con diseño bipolar) ó 20.000 horas de
funcionamiento (motores con diseño cuadripolar o multipolar), sin tener que
cambiar la grasa del cojinete de rodillos (a menos que se especifique lo
contrario). No obstante, el estado de la grasa debe inspeccionarse
regularmente antes del intervalo de servicio especificado. El intervalo de
horas de funcionamiento determinado sólo se aplica cuando el motor
funciona a velocidad nominal. Si se excede la velocidad nominal del motor
usada por el convertidor de frecuencia, el intervalo de reengrase se reduce
de forma aprox. inversamente proporcional al incremento en las rpm.
Los cojinetes deben limpiarse a fondo usando un disolvente adecuado
antes del reengrase. Use la misma calidad de grasa para la lubricación.
Como alternativa, pueden usarse las cualidades alternativas indicadas por
el fabricante. Tenga en cuenta que los cojinetes sólo pueden llenarse a una
capacidad de 2/3 de su volumen libre. Si los cojinetes y los tapones de los
cojinetes se llenan hasta arriba, la temperatura y el desgaste del cojinete
se incrementarán. En cojinetes con dispositivos de reengrase, la grasa se
añade en una cantidad adecuada para el motor en cuestión a través de la
boquilla de engrase mientras el motor está en funcionamiento. En la
siguiente tabla podrá consultar los intervalos de reengrase.
Longitud, Núme-
Series, IEC/DIN Cantidad de grasa, cm³
ro de polos
Lado D Lado N
160 LX2, M2 23 20
160 L4, 6, 8 23 20
180 M2 23 23
180 M4, L6, 8 23 20
Longitud, Núme-
Series, IEC/DIN Cantidad de grasa, cm³
ro de polos
180 L4 23 23
200 L2 - -
200 LX2 31 31
200 L4, 6, 8LX 6 31 23
225 2 31 31
225 M4, 6, 8S4, 8 35 31
250 M2 35 35
250 M4, 6, 8 41 35
280 2 41 41
280 ≥4 52 41
315 2 52 52
315 ≥4 57 52
315 MX2 VL 57 52
315 MY2 VL 57 57
315 MX4, 6, 8 VL 64 52
315 MX4, 6, 8 VL 78 57
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE INOBSERVANCIA DE LAS
INSTRUCCIONES
A fin de evitar la muerte o graves lesiones, usted TIENE
que leer, comprender y seguir detalladamente los
manuales de mantenimiento y del operario antes de
instalar, inspeccionar, operar, revisar, comprobar, limpiar,
transportar, guardar, desmontar o eliminar el producto, o
una parte o accesorio del producto. Guardar esta
publicación para futuras referencias.
Copyright © Sandvik
ID: BG00245288 es-ES A.001.1 2017-03-02
Protección de los componentes eléctricos y electrónicos y conectores
con agentes protectores
Copyright © Sandvik
ID: BG00245288 es-ES A.001.1 2017-03-02
Protección de los componentes eléctricos y electrónicos y conectores
con agentes protectores
Índice de contenidos
1 Introducción .................................................................. 7
1.1 Objetivo de estas instrucciones ..........................................................7
1.1.1 Validez de los manuales ..............................................................7
1.2 Notas generales .................................................................................... 7
2 Instrucciones .................................................................9
2.1 Conectores que no se van a proteger ................................................ 9
2.2 Agente protector ceroso (Pentisol 710) ..............................................11
2.3 Agente protector (CRC 2-26) ............................................................... 14
2.4 Grasa protectora (Ensto SR1) ............................................................. 16
2.5 Eliminar agentes protectores .............................................................. 17
2.6 Ejemplo de protección de la carcasa contra la corrosión ................ 18
Copyright © Sandvik
ID: BG00245288 es-ES A.001.1 2017-03-02
Protección de los componentes eléctricos y electrónicos y conectores
con agentes protectores
Copyright © Sandvik
ID: BG00245288 es-ES A.001.1 2017-03-02
Protección de los componentes eléctricos y electrónicos y conectores
con agentes protectores
1 INTRODUCCIÓN
1.1 Objetivo de estas instrucciones
Este manual contiene información complementaria para la utilización,
mantenimiento y reparación de un componente.
Antes de la utilización o la realización de procedimientos de mantenimiento
o reparación para el componente o sistema descritos en este manual, debe
leer y entender la información en los manuales de mantenimiento y del
operario suministrados con la máquina. Preste especial atención a la
información de seguridad del capítulo 2 "Instrucciones de seguridad y
medioambientales" de dichos manuales.
1.1.1 Validez de los manuales
Este manual, y especialmente la información relativa a la seguridad, sólo
es válido si no se realizan modificaciones no autorizadas en el producto.
El desarrollo y la mejora continuos en el diseño de nuestros productos
pueden haber provocado cambios en su producto, que no estén reflejados
en esta publicación. Tenga también en cuenta que si un tercero ha
realizado cambios en el producto tras su entrega por parte del fabricante,
esta publicación no incluye información sobre dichos cambios o su
influencia en el producto.
Si surgen dudas en relación a su producto o a este manual, no dude en
ponerse en contacto con su representante local de Sandvik, que le
proporcionará la última información disponible.
Agentes protectores
1. Agente protector ceroso (Pentisol 710)
• Agente protector para conectores fijos, componentes de metal y
componentes de cables.
2. Spray protector (CRC 2-26)
• Protección ligera contra la corrosión para aplicaciones menos
exigentes que no aguantan la grasa protectora.
3. Grasa protectora (Ensto SR1)
• Para proteger contactos de conectores de enchufe.
2 INSTRUCCIONES
2.1 Conectores que no se van a proteger
• Conectores de placas base de consola de tarjeta.
PC TCAD/TDATA.
Elementos a proteger
• Las bandas de terminales (que NO sean de tipo abrazadera con resorte)
de las cajas deben protegerse tras la conexión. Por norma general, esto
se hace durante el montaje final. Si la caja contiene componentes que
puedan fallar, p. ej. relés, use CRC 2.
• Tras conectar los mazos de cables, proteja el interior de las carcasas de
los conectores de enchufe de metal (Harting).
Nota: Proteja las roscas de los tornillos de montaje y las juntas roscadas
con grasa protectora.
• Conectores de batería.
• Servo y tarjetas R/D de jumbos TMS, TCAD, y TDAT.
Nota: El paquete de tarjeta PC104 de TCAD no se protege con Pentisol.
Tarjeta TCAD/TDATA.
Tras la protección
Deje que el agente protector ceroso se seque a temperatura ambiente
durante al menos 8 horas antes de empaquetarlo en un embalaje VO, o
hasta que no gotee antes de instalar los componentes electrónicos.
Compruebe que el agente protector está suficientemente seco como para
no adherirse al material antiestático del embalaje.
En caso necesario, seque los bordes de las tarjetas instaladas en consola
para limpiarlos y facilitar así la instalación y la extracción tras la protección.
Deje que los conectores multipolares de metal se sequen hasta que no
goteen.
Nota: Las bandas de terminales en equipos de conmutación no se
protegen con agente protector, ya que contiene disolventes que
requieren un tiempo de secado de 24 horas a una temperatura de
20 °C; el tiempo de secado es más largo en caso de temperaturas
inferiores.
PLC montado.
CRC
Pentisol
Sealing Breather
surface
SR1
Water hole SR1