Sunteți pe pagina 1din 169

Versión Israelita Nazarena de

LAS SAGRADAS ESCRITURAS

Tomo 1 - La Toráh

Cotejada con el Texto Hebreo Masorético


para las Escrituras Hebreas,
y con el Texto Griego de Nestle
y Versiones del Arameo
para los Escritos Nazarenos

Una versión actualizada que preserva de manera única


en castellano el sabor y la fuerza del antiguo texto
hebreo. Basada en un cotejo de las mejores
traducciones judías antiguas y modernas
y en consulta directa con
los textos originales.

Revisión y Redacción de
Yosef Aharoni

ED ITO RIAL HEBRA ICA


Camuy, Puerto Rico
5766 / 2006
Copyright © 2006
por
Y osef A haroni
y
Editorial H ebraica

V ersión Israelita N azaren de


Las Sagradas Escrituras
Editada por Y osef A haroni
para Editorial Hebraica
Camuy, Puerto Rico

La publicación de este libro


por cualquier m edio sin
perm iso del Editor
está prohibida
por las leyes internacionales.
y por los principios de la Torah.
INTRODUCCIÓN

La tarea de traducir la Palabra del Todopoderoso, Septuaginta griega y a la Vulgata latina en cuando a la
según se le reveló a Yisrael, comenzó hace alrededor de transcripción de los nombres de personajes y lugares, y
2,200 años, en el tercer siglo antes de la Era Común. Los presentan su mensaje en un marco lingüístico greco-
primeros en preparar una traducción de las Escrituras gentil. La Versión Israelita Nazarena le recuerda al
Sagradas fueron los eruditos judíos de Alejandría, Egip­ lector que la Biblia es un documento hebreo, escrito por
to, para el rey de Egipto y para los judíos que residían hebreos para los hebreos. Es apropiado que se comuni­
en territorio de habla griega. Aquella traducción griega que su mensaje a los no-hebreos en un lenguaje que
llegó a conocerse como la Septuaginta . Desde entonces ellos entiendan, pero no debe ser al costo de sacrificar
se han hecho innumerables traducciones a diversos su calidad hebrea. Es importante preservar el sabor y la
idiomas, antiguos y modernos. fuerza del documento original, e intentamos lograr esto
al menos por medio de transcribir con la mayor fideli­
Versiones judías en castellano dad posible los nombres y títulos hebreos originales.
Entre las muchas traducciones de las Escrituras al
idioma castellano se han destacado también algunas Para los Escritos Nazarenos
versiones realizadas por judíos españoles. Queremos Para los Escritos Nazarenos ("Nuevo Testamento")
dar reconocimiento a las siguientes: hemos seguido los textos griegos más antiguos, según
(1) La Biblia de la Casa del Alba (1430). Traduc­ la edición de Nestle. Sin embargo, reconociendo el
ción del Tanákh (Antiguo Testamento) por el Rabí origen semítico, o hebreo-arameo, de esos escritos,
Moisés Arragel, de Guadalajara, España. hemos restaurado todos los nombres hebreos a su forma
(2) E l Antiguo Testamento, versión de Ferrara hebrea original, como por ejemplo Yojanán en vez de
(1553). Traducción hecha por Yom Tob Atías y Abram Juan, Yahoshúa en vez de Jesús, etc. Para esto hemos
Usque, dos judíos españoles desterrados que vivían en seguido el texto hebreo del Mateo de Shem Tov y la
Ferrara, Italia. versión hebrea del Nuevo Testamento del Dr. Franz
(3) La Biblia de Viena (Antiguo T estamento) (1813­ Delitzsch. En cuanto a los nombres de origen griego,
1816). Traducción publicada en Viena para los judíos como Lucas, Marcos, etc., los hemos dejado en su
españoles, en columnas paralelas de hebreo y español. forma tradicional. En todas las épocas, incluso hasta el
El editor fue Aarón Pollak. día de hoy, algunos judíos han usado nombres gentiles,
Muchos traductores cristianos han utilizado estas y eso no significa que estas personas sean gentiles.
antiguas traducciones judías como base para sus pro­ En el caso de frases o palabras de dudoso origen,
pias versiones, incluyendo a Casiodoro de Reyna. Y hemos seguido la Peshita para determinar la autentici­
ahora la Versión Israelita Nazarena de las Sagradas dad del texto. Algunas términos y pasajes que no
Escrituras quiere honrar la obra de aquellos grandes aparecen en los texos griegos más antiguos han sido
traductores judíos por medio de seguir sus huellas. Los incluidos si aparecen en la antigua Peshita aramea,
lectores de esta obra se darán cuenta de que esta es una como los finales de Marcos y otros. En todos los casos
versión muy particular en el idioma español. Se basa en hemos utilizado los textos hebreos y griegos de dominio
las obras de eruditos y rabinos de las tres principales público en la Internet.
ramas de la vida judía en América, y en las mejores
traducciones cristianas para los Escritos Nazarenos. El Nombre Sagrado
¿Por qué es diferente esta versión? Porque la Versión Los masoretas, antiguos eruditos hebreos, en su
Israelita Nazarenaa expresa en un grado singular el afán por salvaguardar la santidad del Nombre Sagrado
sabor hebreo esencial de las Escrituras Hebreas origina­ reemplazaron en 134 lugares del propio texto hebreo el
les en un lenguaje moderno. Tetragrámaton YHWH por el título común Adonay , y
en ocho lugares por el título Elohim . En todos esos
Transcripción de los nombres hebreos lugares hemos restaurado el nombre original y lo
Prácticamente todas las versiones bíblicas hasta hemos transcrito como YHWH.
tiempos recientes han seguido servilmente a la Cuando en los primeros siglos de la Era Común se
VERSIÓN VIN 4 INTRODUCCIÓN

le añadieron signos vocálicos al Tetragrámaton YHWH, ¿Por qué restaurar el Nombre Sagrado?
en vez de ponerle los correspondientes signos para las El Dr. Rotherham, notable traductor bíblico norte­
vocales que le pertenecían, los masoretas informan que americano, contesta así la pregunta:
ellos le insertaron las vocales “e,” “o” y “a” como una “Porque su eliminación fue un error. Nunca es
contraseña para que el lector hebreo dijera “Adonay ” en demasiado pronto para corregir un error tan grave. Se ha
lugar de “ Yahwéh.” Cuando los traductores cristianos tomado una libertad ingarantizable; la senda de la
de la edad media fueron a traducir las Escrituras He­ humildad requiere que volvamos a trazar nuestros pa­
breas, ignorando el significado de la “contraseña” sos.” (Introducción a la Biblia Enfatizada de Rotherham ,
vocálica de los masoretas, vertieron erróneamente el pág. 24).
Tetragrámaton al latín como IeHoVaH, de donde pro­ Dice además el Dr. Rotherham: “La pronunciación
viene la forma españolizada “Jehová.” Jehovah era desconocida hasta el 1520, cuando fue
El Texto Hebreo de la Editorial Korén en Israel se introducida por Galatino, pero fue refutada por Le
considera “el más exacto Texto Hebreo Masorético” Mercier, por J. Drusius, y por L. Capellus, como contra­
producido hasta ahora. Y en ese texto hebreo el ria a la propiedad gramatical e histórica.
Tetragrámaton YHWH se deja siempre sin vocales, “Erróneamente se ha escrito y pronunciado Jehovah,
como estaba en los manuscritos originales. La edición que es meramente una combinación del Tetragrámaton
Korén tiene el honor de ser la Biblia oficial que se usa sagrado con las vocales de la palabra hebrea para Señor,
en la Knéset (Parlamento) de Israel. En consonancia que los judíos sustituyen por JHVH, porque se abstie­
con las reglas rabínicas tradicionales, dicen los autores nen de pronunciar el Nombre, debido a un concepto
de la edición Korén en su introducción: erróneo de dos pasajes: Exo. 20:7 y Lev. 24:16. Darle al
“En todas las demás ediciones el nombre del Señor nombre JHVH las vocales de la palabra para Señor
JHVH se imprime con nikud (vocales) lo cual podría (Heb. Adonay ) y pronunciarla Jehovah, es casi tan
dirigir erróneamente al lector a leer este nombre como híbrido como sería deletrear el nombre Germany con las
está estrictamente prohibido hacerlo. Este nombre del vocales del nombre Portugal, es decir, Gormuna. La
Señor tiene que leerse en la forma de 'Adonút.' En la monstruosa combinación Jehovah no es más antigua
Edición Korén se imprime el nombre sin vocales: esto que los alrededores del 1520 D.C.”
elimina la posibilidad de la lectura prohibida y enfatiza “De esto podemos concluir que los escribas judíos
la santidad del nombre.” no son los responsables por la combinación híbrida.
Basados en la abrumadora evidencia suministrada Ellos escribieron intencionadamente vocales ajenas no
por la inmensa mayoría de los eruditos bíblicos, inclui­ para que fueran combinadas con las consonantes sagra­
da la Enclicopedia Judaica , sabemos que la pronuncia­ das sino con el propósito de advertirle al lector judío que
ción original de este nombre es “Yahwéh.” Sin embar­ enuncie una palabra totalmente diferente, o sea, algún
go, hemos decidido al último momento transcribir el otro nombre conocido del Altísimo.”
Tetragrámaton YHWH en lugar de poner la pronuncia­ La tradición rabínica de evitar la pronunciación del
ción completa, para que todos los diversos grupos Nombre Sagrado, según explica el traductor judío E. A.
puedan sentirse libres de pronunicar el Nombre confor­ Speiser en la introducción a su traducción del Génesis,
me a su entendimiento. Algunos prefieren no ver el se basa en una interpretación equivocada de Exodo
Nombre escrito con sus vocales aún cuando lo pronun­ 20:7. Donde dice realmente: “No jurarás en falso por el
cien en sus estudios y su adoración. Esta edición espe­ nombre de Yahwéh tu Elohim,” se ha malinterpretado
cial para los creyentes nazarenos contiene el Tetragrá- como: “No pronunciarás en vano el nombre de Yahwéh
maton, pero si podemos presentar en el futuro una tu Elohim.” El Doctor Speiser, a pesar de ser judío, usó
edición para los yahwistas pondremos el Nombre con el nombre Y ahwéh en su traducción del Génesis, la cual
sus vocales, Yahwéh; y aún ahora animamos a los se incluyó en la Anchor Bible.
lectores a que siempre que vean el Tetragrámaton En los últimos dos siglos, sin embargo, la prohibi­
YHWH lean el Sagrado Nombre que Yahwéh mismo ción rabínica ha ido perdiendo fuerza y cada vez más
eligió para sí.. doctos, tanto en el judaísmo como en el cristianismo, se
Por otro lado, aunque la mayoría de los creyentes inclinan a usar frecuentemente el nombre Yahwéh en
mesiánicos prefieren el nombre del Mesías como Y eshúa, sus escritos. La Enciclopedia Judaica proporciona una
hemos retenido la forma más antigua Yahoshúa basa­ base para ese cambio de actitud al decir:
dos en sólida evidencia para esta pronunciación. En los “La verdadera pronunciación del Nombre YHWH
apéndices ampliamos esta información nunca se perdió. Varios escritores griegos antiguos de
VERSIÓN VIN 5 INTRODUCCIÓN

la iglesia cristiana testifican que el nombre se pronun­ Salmo 68:4). Algunas versiones cristianas, como la
ciaba Yahwéh.” (God, Names of,” Encyclopaedia Cantera-Iglesias, han intentado una restauración de los
Judaica , 1971, tomo 7, págs. 679. nombres hebreos originales en el texto castellano, pero
Además del Dr. Speiser, otro escritor judío que se dicha restauración ha sido sólo parcial. Algunas versio­
distinguió por su uso profuso del nombre de Y ahwéh en nes judías, como The Jerusalem Bible (Editorial Korén),
sus escritos fue el finado erudito Dr. Solomon Seitlin, han logrado una restauración total de los nombres
colaborador por muchos años de la revista Jewish hebreos originales, pero, obviamente, se limita al Tanákh,
Quarterly Review. y sólo está en inglés. La Versión Israelita Nazarena lo
Otro gran erudito que ha dado auge a la restauración ha hecho también en el llamado “Nuevo Testamento.”
del nombre de “Y ahw éh” es el Dr. John R. En The Complete Jewish Bible se restauran los nombres
Kohlemberger, uno de los traductores de la Nueva hebreos también en el "Nuevo Testamento" pero ésta
Versión Internacional. El incluyó el Nombre Sagrado existe sólo en inglés.
en su traducción interlineal de las Escrituras Hebreas; y Aunque hoy día se sabe fuera de duda que la
dice lo siguiente en su introducción: pronunciación original del Tetragrámaton sagrado era
“Yhwh, el nombre personal de Dios, siempre se Yahwéh, y no Jehová como se creyó por algún tiempo,
transcribe ‘Yahweh,’ contra la práctica de la NIV que lo la Versión Israelita Nazarena restaura este nombre en
vierte ‘Señor.’ Por un lado, esto evita la confusión de su forma básica original de cuatro letras, YHWH en
este nombre con el título ‘Adonay’ (mi Señor), porque toda la Biblia.
la idea de señorío no es un elemento integrante del En los Apéndices al final se ofrece una lista de
nombre. Por otro lado, tal vez el uso de Yahweh en esta nombres y palabras que requieren atención especial.
obra animará al lector a usar el nombre personal de Dios
en la oración y en la alabanza, según la intención del Método en esta edición
imperativo más común en las Escrituras: Halelu-Yah En términos generales hemos tratado de mantener
(Sal. 104:35, es decir: ‘¡Alaben a Yahwéh!’).” The NIV un lenguaje conservador aunque contemporáneo. Los
Interlinear Hebrew-English Old Testament, pág. 25. casos en los que nos hemos desviado de las traducciones
tradicionales se pueden clasificar en las siguientes
Criterios sobre los nombres categorías:
En cuanto a los nombres que empiezan con “Yeho” 1. Donde el lenguaje tradicional pudiera oscurecer
(como en Yehoshúa) en el Texto Masorético, hemos el significado del texto original se han empleado equi­
retornado a la vocalización más antigua “Yaho” (como valentes modernos.
en Yahoshúa). Según atestiguan los críticos hebraístas, 2. Donde una traducción literal de los modismos
el cambio de “Yaho” a “Yeho” fue parte de la técnica hebreos al español resultaría en pérdida del sentido
revisionista masorética dirigida a ocultar el Nombre original, se han empleado modismos del idioma espa­
Sagrado. Además tenemos testimonios extrabíblicos en ñol, siguiendo el ejemplo de los más diestros traducto­
favor de la forma "Yaho" en nombres teofóricos; y res españoles.
especialmente la Peshita aramea testifica de esto tam­ 3. En ciertos casos donde el uso de una palabra
bién vocalizando estos nombres como "Yaho" y no española pudiera resultar confuso, se ha retenido el
"Yeho." término Hebreo; como también donde no existe un
El respeto de los traductores cristianos por las equivalente español exacto para alguna palabra hebrea.
extrañas formas helenizadas de los nombres hebreos se 4. Donde se ha hecho necesario añadir una palabra
ha basado en el uso de la Septuaginta. Al traducirse los en la traducción para completar el sentido de un texto
Escritos Sagrados al griego perdieron mucho de su original elíptico, esta se pone entre corchetes, [ ].
sabor hebreo, y esa lamentable pérdida se refleja en las También empleamos corchetes para indicar palabras o
traducciones españolas tradicionales. En la Versión textos que han sido añadidos a manuscritos originales.
Israelita Nazarena hemos logrado recobrar bastante de 5. Donde se incluye en el texto de la traducción el
ese sabor hebreo original. En las versiones tradiciona­ significado de un nombre hebreo, este significado se
les, por ejemplo, es irreconocible el nombre sagrado de pone entre llaves, {}.
Yah en nombres como “Elías,” y en palabras como 6. Donde los nombres hebreos han sido sustituidos
“aleluya.” Nuestra transcripción Eliyah, y halelu-Yah, por formas griegas en traducciones anteriores, éstos se
no sólo es más fiel a la grafía original sino que preserva han restaurado a su forma hebrea original.
para el lector la raíz del Nombre Sagrado Yah (véase 7. Se ha dado especial atención a la restauración del
VERSIÓN VIN 6 INTRODUCCIÓN

Nombre Sagrado y de todos los nombres personales. Nazarena es que hemos prescindido casi totalmente de
Los títulos Divinos los hemos dejado sin traducir la voz pasiva, que tan extraña suena en la lengua
debido a que la mayoría de ellos se pueden traducir de española, y la hemos reemplazado por la voz activa. En
diversas maneras. consonancia con eso tenemos ahora, por ejemplo, “lo
8. entregarán,” en lugar de “será entregado.”
La Toráh se ha dividido en Parashót (porciones)
para las lecturas del Shabat. Hemos empleado los dos
sitemas, el anual y el trienal, indicados por títulos en Traducciones diferentes
mayúsculas. Cada división, o Parasháh, lleva su nombre En la traducción de algunos términos tradicionales
correspondiente en hebreo (transliterado), todos en nos hemos apartado en gran medida de lo acostumbra­
letras mayúsculas. Los títulos a la izquierda de la do, para buscar una mayor fidelidad a los textos origi­
columna son los del antiguo sistema trienal, los de la nales, por ej emplo, hemos traducido el hebreo malakhím
derecha son los del más reciente sistema anual. Cuando como “mensajeros” en lugar de “ángeles.”
ambos coinciden se ponen ambos lado a lado. Hubiéramos querido emplear traducciones adecua­
La división en capítulos, de origen cristiano, aun­ das para títulos hebreos como Elohim, Ha-Elohim, El,
que resulta indispensable como sistema de referencia, Ha-El, Adonay, Adón, Ha-Adón , y otros, pero hemos
no siempre coincide con la división orgánica del texto. optado por dejarlos sin traducir ya que esos términos
Esa división en capítulos algunas veces une o separa hebreos tienes diversos significados; así que hemos
párrafos, oraciones y hasta partes de oraciones en forma puesto los significados en un apéndice. Algunas de
equivocada. En esta edición hemos reconocido la divi­ nuestras opciones no son convencionales, pero hemos
sión tradicional generalmente por razones prácticas de logrado hacer una distinción entre los diversos títulos
uniformidad. originales que resulta más clara que la que se hace
La división en versículos, de origen judío, tiene el generalmente en las versiones o diccionarios bíblicos
inconveniente de que a veces une partes de diferentes tradicionales.
oraciones o separa partes de una misma oración. Aun­ No pretendemos que esta edición de las Sagradas
que a expensas de facilitar la referencia y la compara­ Escrituras sea completamente original sino que más
ción, hemos retenido generalmente en esta edición la bien emula el estilo y vocabulario de otras versiones
división de versículos en el texto hebreo aunque no modernas, especialmente de traducciones judías. En la
coincida con la de las traducciones tradicionales. Por preparación de la Versión Israelita Nazarena hemos
razones prácticas hemos querido emplear el sistema de realizado un extenso análisis de las fuentes originales,
párrafos lógicos. Solamente en los pasajes poéticos de otras traducciones antiguas y modernas, y de obras
cada versículo forma un párrafo. En cuanto al orden de importantes de consulta. Esto requirió muchos años de
los libros, hemos retenido el orden de la Biblia Hebrea penoso esfuerzo y de disciplinada dedicación; pero el
para el Tanakh y el orden tradicional para los Escritos resultado nos hace pensar que bien ha valido la pena. Es
nazarenos. bastante probable que en esta primera edición encuen­
tren los lectores algunos errores tipográficos; si los
Lenguaje moderno encuentran, daremos acogida a todo tipo de sugerencias
¿Por qué hemos utilizado un lenguaje moderno para el refinamiento del texto en futuras ediciones.
en lugar del español antiguo de las versiones tradiciona­ Ahora, para la honra del Soberano del universo,
les? Hemos querido que esta versión sea accesible al damos a la estampa esta primera edición de la Versión
público en un lenguaje que todos entiendan sin necesi­ Israelita Nazarena de las Sagradas Escrituras, con la
dad de recurrir al diccionario, aunque hemos conserva­ esperanza de que el resultado de nuestro trabajo halle
do en todo lo posible la seriedad del español clásico. En acogida a la vista del Creador y de los hombres.
consonancia con esto, hemos empleado la forma “uste­
des,” como se usa hoy en Latinoamérica, en lugar de la Editorial Hebraica
forma “vosotros” y otras formas correspondientes, que Y osef Aharoni, Editor
sólo se usan en España. Hecho en Puerto Rico
Otro rasgo notable de nuestra Versión Israelita Octubre del 2006
BERESHIT / GÉNESIS 1, 2 7 TORAH

BERESHIT (En el principio) GENESIS

En el principio creó Elohim el cielo y la tierra. las aguas produj eron en enj ambres, y todas las aves
I 2 La tierra estaba sin form a y vacía; la oscuri­
dad cubría la superficie del abismo, y el aliento de
aladas de toda especie. Y Elohim vio que esto era
bueno. 22 Elohim los bendijo, diciendo: “ Sean
Elohim se m ovía sobre la superficie del agua. 3 fecundos y m ultiplíquense, llenen las aguas en los
Elohim dijo: “Que haya luz;” y hubo luz. 4 Vio mares, y que las aves se m ultipliquen en la tierra.”
Elohim que la luz era buena, y separó la luz de la 23 Y esa tarde y esa m añana form aron el quinto día.
oscuridad. 5 Elohim llamó a la luz Día, y a la oscu­ 24 Elohim dijo: “Que produzca la tierra toda
ridad la llamó Noche. Y esa tarde y esa m añana clase de criaturas vivientes: ganado, los que se
form aron el prim er día. arrastran, y bestias salvajes de toda especie.” Y así
6 Elohim dijo: “Que haya un firm amento en fue 25 Elohim hizo bestias salvajes de toda especie
medio de las aguas para que separe el agua del y ganado de toda especie, y toda especie de anim a­
agua.” 7 Elohim hizo el firmamento, y éste separó les que se arrastran por la tierra. Y Elohim vio que
el agua que había bajo el firm amento del agua que esto era bueno. 26 Entonces dijo Elohim: “H aga­
había sobre el firmamento. Y así fue. 8 Elohim mos al hombre a nuestra imagen, según nuestra
llamó al firm amento Cielo. Y esa tarde y esa semejanza. Ellos gobernarán los peces del mar, las
m añana form aron el segundo día. aves del cielo, el ganado, toda la tierra, y todo lo que
9 Elohim dijo: “Que el agua que hay debajo del se arrastra por el suelo.” 27 Y Elohim creó al
cielo se junte en una sola área, para que aparezca la hombre a su imagen, a im agen de Elohim lo creó;
tierra seca.” Y así fue. 10 Elohim llamó al suelo varón y hem bra los creó. 28 Elohim los bendijo y
seco Tierra, y al conglom erado de aguas lo llamó les dijo: “Sean fecundos y multiplíquense, llenen la
Mar. Y Elohim vio que esto era bueno. 11 Y dijo tierra y domínenla; y gobiernen a los peces del mar,
Elohim: “Que la tierra germine vegetación: plantas a las aves del cielo, y a todo viviente que se arrastra
que den semillas, árboles frutales de todas clases por la tierra.”
sobre la tierra, que den fruto con la sem illa adentro. 29 Elohim dijo: “M iren, yo les doy toda planta
12 La tierra produjo vegetación: plantas que dan que da semilla sobre la tierra, y todo árbol que da
semillas de todas clases, y árboles de todas clases fruta con semilla; estos les servirán de alimento. 30
que dan fruto con la sem illa adentro. Y Elohim vio Y a todos los animales de la tierra, a todas las aves
que esto era bueno. 13 Y esa tarde y esa mañana del cielo, y a todo lo que se arrastra por la tierra, en
form aron el tercer día. los que hay aliento de vida, [les doy] todas las
14 Elohim dij o: “Que haya lum breras en el firm a­ plantas verdes por alim ento.” Y así fue. 31 Y
mento del cielo para separar el día de la noche; E lohim vio todo lo que había hecho, y lo encontró
servirán como señales para los tiem pos estableci­ m uy bueno. Y esa tarde y esa m añana form aron el
dos, los días y los años; 15 y servirán como lum bre­ sexto día.
ras en el firm amento del cielo para alum brar sobre Y quedaron term inados el cielo y la tierra, con
la tierra.” Y así fue. 16 Elohim hizo las dos grandes
lumbreras, la lum brera m ayor para regir el día y la
2 todo su ejército. 2 Para el séptimo día había
concluido Elohim la obra que estaba haciendo, y
lum brera m enor para regir la noche, y las estrellas. cesó en el séptimo día de toda la obra que había
17 Elohim las estableció en el firm amento del cielo hecho. 3 Entonces Elohim bendijo al séptimo día y
para alum brar sobre la tierra, 18 para regir el día y lo declaró sagrado, porque en él cesó Elohim de
la noche, y para separar la luz de la oscuridad. toda obra de creación que había hecho.
Elohim vio que esto era bueno. 19 Y esa tarde y esa
m añana form aron el cuarto día. ÉLE TOLEDÓT
20 Elohim dijo: “Que produzcan las aguas en- El Hombre en el huerto de Eden
j ambres de criaturas vivientes, y de aves que vuelen 4 Esta es la historia del cielo y de la tierra cuando
sobre la tierra a través del firm amento del cielo.” 21 fueron creados.
Elohim creó los grandes monstruos marinos, y toda Cuando Y HW H Elohim hizo el cielo y la tierra,
criatura viviente de toda especie que se mueve, que 5 no había aún matorrales sobre la tierra ni había
BERESHIT / GÉNESIS 2, 3 8 TORAH

germinado la hierba del campo, porque YHW H La primera desobediencia


Elohim no había enviado lluvia sobre la tierra y no 25 Los dos estaban desnudos, el hombre y su
había hombre que cultivara el suelo, 6 aunque esposa, pero no sentían vergüenza.
brotaba del suelo una neblina que regaba toda la A hora bien, la serpiente era el más astuto de to ­
superficie de la tierra. 7 Entonces Y HW H Elohim
formó al hombre del polvo de la tierra. Sopló en su
3 dos los animales salvajes que había hecho
Y HW H Elohim; y le dij o a la muj er: “¿De veras que
nariz el aliento de vida, y el hom bre vino a ser un ser E lohim les ha dicho que no com an de ningún árbol
viviente. del huerto?” 2 La m ujer le contestó a la serpiente:
8 YHW H Elohim plantó un huerto en Eden, en el “Podem os com er del fruto de los otros árboles del
oriente, y puso allí al hombre que había formado. 9 huerto. 3 Es solam ente del fruto del árbol que está
Y del suelo YHW H Elohim hizo crecer todo árbol en medio del huerto que Elohim dijo: “No coman
agradable a la vista y bueno para alim ento, con el de él ni lo toquen, para que no m ueran.” 4 Y la
árbol de la vida en medio del huerto, y el árbol del serpiente le dijo a la mujer: “U stedes no van a
conocim iento del bien y del mal. morir; 5 lo que pasa es que Elohim sabe que tan
10 De Eden sale un río para regar el huerto, y pronto ustedes com an de él se les abrirán los ojos y
después se divide y se hace cuatro brazos. 11 El serán como los elohim, que conocen el bien y el
prim ero se llama Pishón, el que serpentea por toda m al.” 6 Cuando la muj er vio que el árbol era bueno
la tierra de Hawilah, donde hay oro. 12 (El oro de para com er y un deleite a los ojos, y que el árbol era
esa región es bueno; tam bién hay ám bar y ónice). deseable como fuente de sabiduría, tomó de su
13 El segundo río se llam a Guihón, el que serpentea fruto y comió. Tam bién le dio a su esposo, y él
por toda la tierra de Kush. 14 El tercer río se llama comió con ella. 7 Entonces se les abrieron los ojos
Jidéqel, el que corre al oriente de Ashur. Y el cuarto a los dos y percibieron que estaban desnudos; así
río es el Perat. que cosieron hojas de higuera y se hicieron delan­
15 Y HW H Elohim tom ó al hombre y lo colocó en tales.
el huerto de Eden para que lo cultivara y lo atendie­ 8 Oyeron el sonido de YHW H Elohim, que se
ra. 16 Y YHW H Elohim le ordenó al hombre: “De paseaba por el huerto a la hora fresca del día; y el
todo árbol del huerto tienes libertad de comer; 17 hombre y su esposa se escondieron de YHW H
pero en cuanto al árbol del conocim iento del bien y Elohim entre los árboles del huerto. 9 YHW H
del mal, no debes com er de él; porque el día que E lohim llamó al hombre y le preguntó: “¿Dónde
comas de él, positivam ente m orirás.” estás?” 10 El contestó: “Oí tu voz en el huerto y me
18 YHW H Elohim dijo: “N o es bueno que el dio miedo, porque estaba desnudo, por eso me
hombre esté solo; le voy a hacer una ayudante escondí.” 11 Entonces él preguntó: “¿Y quién te
adecuada.” 19 Y YHW H Elohim formó de la tierra dijo que estabas desnudo? ¿Com iste del árbol del
todas las bestias salvajes y todas las aves del cielo, que te había prohibido com er?” 12 El hombre dijo:
y se las llevó al hombre para ver qué nombre les “La m ujer que pusiste a mi lado, ella me dio del
ponía; y como quiera que el hombre llamara a toda árbol, y yo com í.” 13 Y Y HW H Elohim le dijo a la
criatura viviente, ese sería su nombre. 20 Y el mujer: “¿Qué es lo que has hecho?” La m ujer
hombre puso nom bre a todo el ganado, y a todas las respondió: “La serpiente me engañó, y yo com í.” 14
aves del cielo, y a todas las bestias salvajes; pero Entonces YHW H Elohim le dijo a la serpiente:
para A dam no se halló una ayudante adecuada. 21 “Por haber hecho esto, más degradada serás que
A sí que YHW H Elohim echó sobre el hombre un todo el ganado y todas las bestias salvajes: Sobre el
sueño profundo; y, m ientras éste dormía, tom ó una vientre te arrastrarás y polvo com erás todos los días
de sus costillas y cerró la carne en ese lugar. 22 Y de tu vida.
YHW H Elohim, de la costilla que le había sacado 15 Pondré enem istad entre ti y la muj er, y entre tu
al hombre, formó una mujer, y se la presentó al linaje y el suyo; éste te golpeará la cabeza, y tú le
hombre. 23 Entonces el hom bre dijo: herirás el talón.”
“Esta sí que es hueso de mis huesos y carne de mi 16 Y a la m ujer le dijo: “Haré más severos tus
carne. dolores de parto; con dolor darás a luz tus hijos.
Esta se llamará Hembra, porque del Hombre la Tendrás apego a tu esposo, y él tendrá autoridad
sacaron.” sobre ti.”
24 Por eso el hom bre dej a a su padre y a su madre 17 A A dam le dijo:
para unirse a su esposa, y llegan a ser una sola carne. “Como hiciste lo que te dijo tu esposa y comiste
del árbol del que te ordené que no comieras, el suelo
BERESHIT / GÉNESIS 4, 5 9 TORAH

queda degradado por tu culpa; con duro trabajo te dará más su vigor. Serás un vagabundo sin
com erás de él todos los días de tu vida: descanso sobre la tierra.”
18 espinos y abroj os te producirá. Pero tu alim en­ 13 Qayin le dijo a YHW H: “ ¡Mi castigo es
to serán las plantas del campo; dem asiado grande para soportarlo! 14 Siendo que
19 con el sudor de tu frente te ganarás el pan, hasta me has desterrado hoy de este suelo, que tengo que
que vuelvas al suelo, del que fuiste formado. Pues evitar tu presencia y convertirm e en un vagabundo
polvo eres, y al polvo volverás.” errante por la tierra, ¡cualquiera que me vea me
20 El hombre llamó a su esposa Jaw ah {Vivien­ m atará!” 15 YHW H le dijo: “N o será así; si alguien
te} , porque ella fue la madre de todos los que viven. m ata a Qayin, lo pagará siete veces.” Y YHW H
21 Y YHW H Elohim hizo ropa de pieles para puso una m arca en Qayin, para que el que se
A dam y para su esposa, y los vistió. encontrara con él no lo matara. 16 Q ayin salió de la
22 Luego YHW H Elohim dijo: “A hora que el presencia de YHW H y se estableció en la tierra de
hombre ha llegado a ser como uno de nosotros, Nod, al oriente de Eden.
conocedor del bien y el mal, si alarga la mano y
tom a del árbol de la vida y come, vivirá para El linaje de Qayin
siem pre.” 17 Qayin se unió con su esposa, y ella concibió y
dio a luz a Janokh. Después fundó una ciudad, y le
WAYSHALEJÉHU puso el nombre de su hijo Janokh. 18 A Janokh le
23 Por eso YHW H Elohim lo expulsó del huerto nació Irad, e Irad fue el padre de M ejuyael, y
de Eden, para que labrara el suelo de donde lo había M ejuyael fue el padre de M etushael, y M etushael
sacado. 24 Echó al hombre, y puso al oriente del fue el padre de Lémekh. 19 Lém ekh tomó dos
huerto de Eden los querubines y la llam eante espa­ esposas: U na se llamaba Adah, y la otra se llamaba
da giratoria, para cerrar el cam ino al árbol de la Tsilah. 20 A dah dio a luz a Yabal {Iniciador}; este
vida. fue el antepasado de los que habitan en carpas y
entre rebaños. 21 Y su hermano se llamó Yubal
Qayin y Hébel {Trompeta}; este fue el antepasado de todos los
El hombre se unió con su esposa Jawah, y ella que tocan la lira y la flauta. 22 En cuanto a Tsilah,
4 concibióy dio a luz a Qayin {Creado}, diciendo:
“He creado un varón con la ayuda de Y H W H .” 2
ella dio a luz a Tubal Qayin, que forjaba toda
herram ienta de cobre y de hierro. Y la herm ana de
Después dio a luz a su hermano Hébel {vapor}. Tubal Qayin fue N aam ah {agradable}.
Hébel llegó a ser pastor de ovejas, y Qayin llegó a 23 U n día Lém ekh les dijo a sus esposas: “A dah
ser agricultor. 3 D espués de algún tiem po, Qayin y Tsilah, escuchen mi voz; esposas de Lémekh,
trajo una ofrenda a YHW H del fruto de la tierra; 4 presten atención a lo que digo. Yo he m atado a un
y Hébel, por su parte, trajo lo más selecto de las hombre por herirme, y a un niño por golpearme.
prim icias de su rebaño. Y HW H le prestó atención 24 Si a Qayin lo vengan siete veces, a Lém ekh
a Hébel y su ofrenda, 5 pero a Qayin y su ofrenda no setenta y siete.”
le prestó atención. Q ayin estaba m uy enojado y 25 A dam volvió a unirse con su esposa, y ella dio
puso m ala cara. a luz un hijo y lo llamó Shet {Dado}, queriendo
6 Entonces YHW H le dijo a Qayin: “¿Por qué decir: “Elohim me ha dado otro descendiente en
estás enoj ado y pones tan m ala cara? 7 Seguram en­ lugar de H ébel;” porque Qayin lo había matado. 26
te, si obraras bien pondrías buena cara. Pero si no Y a Shet, a su vez, le nació un hijo, y lo llamó Enosh.
obras bien, el pecado te acecha a la puerta para Fue entonces que se com enzó a invocar a YHW H
dominarte. Sin embargo tú puedes dominarlo a él.” por su nombre.
8 Qayin le dijo a su hermano: “V ayam os al
cam po;” y cuando estaban en el campo Qayin atacó ZE SÉFER
a su hermano H ébel y lo mató. 9 Y HW H le pregun­ Descendientes de Shet hasta Nóaj
tó a Qayin: “¿Dónde está tu hermano H ébel?” Y él Este es el registro de la descendencia de Adam.
dijo: “Yo no sé. ¿Acaso soy el guardián de mi Cuando Elohim creó al hombre, lo hizo a la
herm ano?” 10 Entonces dijo él: “¿Qué has hecho? semej anza de Elohim, 2 los creó varón y hembra. Y
¡Oye, la sangre de tu hermano me grita desde la cuando los creó los bendijo y los llamó H om bre.-
tierra! 11 Por eso, tú serás degradado como la tierra 3 Cuando A dam había vivido 130 años, procreó un
que abrió su boca para recibir la sangre de tu hij o que era su im agen y semej anza, y lo llamó Shet.
hermano que derramaste. 12 Si labras el suelo, no 4 Después del nacimiento de Shet, A dam vivió 800
BERESHIT / GÉNESIS 5, 6 10 TORAH
años y procreó hijos e hijas. 5 Todos los días que los hombres y escogieron esposas de entre las que
vivió A dam sum aron 930 años; entonces murió. les agradaban. 3 Pero YHW H dijo: “M i aliento no
6 Cuando Shet había vivido 105 años, procreó a perm anecerá en el hombre para siempre, ya que él
Enosh. 7 Después del nacimiento de Enosh, Shet no es m ás que carne; que se le concedan sólo ciento
vivió 807 años y procreó hijos e hijas. 8 Todos los veinte años.” 4 Fue entonces, y tam bién más tarde,
días de Shet sum aron 912 años; entonces murió. cuando aparecieron los N efilim en la tierra, cuando
9 Cuando Enosh había vivido noventa años, los hijos de ha'Elohim cohabitaron con las hijas de
procreó a Qenán. 10 D espués del nacimiento de los hombres, quienes les dieron descendencia. Ellos
Qenán, Enosh vivió 815 años y procreó hijos e fueron los héroes de antaño, los hombres de renom ­
hijas. 11 Todos los días de Enosh sum aron 905 bre.
años; entonces murió. 5 Y HW H vio cuán grande era la m aldad del
12 Cuando Qenán había vivido setenta años, hom bre sobre la tierra, y cómo todo plan ideado por
procreó a M ahalalel. 13 D espués del nacimiento de su mente no era sino perverso todo el tiempo. 6 Y
M ahalalel, Qenán vivió 840 años y procreó hijos e Y HW H lamentó haber creado al hombre en la
hijas. 14 Todos los días de Qenán sum aron 910 tierra, y se le entristeció el corazón. 7 YHW H dijo:
años; entonces murió. “Borraré de la tierra a los hom bres que he creado, a
15 Cuando M ahalalel había vivido sesenta y los hom bres juntos con las bestias, los reptiles, y las
cinco años, procreó a Yéred. 16 Después del naci­ aves del cielo; porque lamento haberlos hecho.” 8
miento de Yéred, M ahalalel vivió 830 años y pro­ Pero Nóaj alcanzó el favor de YHW H.
creó hijos e hijas. 17 Todos los días de M ahalalel
sum aron 895 años; entonces murió. NÓAJ NÓAJ
18 Cuando Y éred había vivido 162 años procreó El arca de Nóaj
a Janokh. 19 D espués del nacimiento de Janokh, 9 Esta es la descendencia de Nóaj. Nóaj fue un
Y éred vivió 800 años y procreó hijos e hijas. 20 hom bre recto; fue intachable en su época; Nóaj
Todos los días de Y éred sum aron 962 años; enton­ caminó con ha'Elohim. 10 Nóaj procreó tres hijos:
ces murió. Shem, Jam, y Yéfet.
21 Cuando Janokh había vivido 65 años procreó 11 La tierra se corrompió delante de ha'Elohim; la
a M etushélaj. 22 D espués del nacim iento de tierra estaba llena de injusticia. 12 Cuando Elohim
M etushélaj, Janokh caminó con ha’Elohim por 300 vio cuán corrom pida estaba la tierra, porque toda
años; y procreó hijos e hijas. 23 Todos los días de persona se había corrompido en su conducta sobre
Janokh sum aron 365 años. 24 Janokh cam inó con la tierra, 13 Elohim le dijo a Nóaj: “He deteminado
ha'Elohim; entonces dejó de ser, porque Elohim se poner fin a todos los humanos, porque la tierra está
lo llevó. llena de injusticia por culpa de ellos: los voy a
25 Cuando M etushélaj había vivido 187 años, destruir con la tierra. 14 Construyete un arca de
procreó a Lémekh. 26 Después del nacim iento de m adera resinosa; hazla como un arca con com par­
Lém ekh, M etushélaj vivió 782 años y procreó hij os tim ientos, y recúbrela por dentro y por fuera con
e hijas. 27 Todos los días de M etushélaj sumaron brea. 15 A sí es como deberás hacerla: la longitud
969 años; entonces murió. del arca será de ciento treinta y cinco metros, su
28 Cuando Lém ekh había vivido 182 años, pro­ anchura de veintidós metros y medio, y su altura de
creó un hijo. 29 Y lo llamó Nóaj {Alivio}, dicien­ trece m etros y medio. 16 Haz una abertura para que
do: “Este nos dará alivio de nuestro trabajo y de la entre la luz al arca, y term ínala como a medio metro
labor de nuestras m anos en el mismo suelo que del techo. Pon la entrada del arca a un costado;
YHW H sometió a degradación.” 30 D espués del hazla de tres pisos.
nacimiento de N óaj, Lém ekh vivió 595 años y 17 “Por mi parte, voy a enviar el Diluvio, que
procreó hijos e hijas. 31 Todos los días de Lém ekh inundará la tierra, para destruir a todo ser bajo el
sum aron 777 años; entonces murió. cielo en el que haya aliento de vida; todo sobre la
32 Cuando Nóaj había vivido 500 años, procreó tierra perecerá. 18 Pero estableceré mi alianza
a Shem, a Jam, y a Yéfet. contigo, y tú entrarás en el arca, con tus hijos, tu
esposa, y las esposas de tus hijos. 19 Y de todo lo
Corrupción de la humanidad que vive, de toda carne, introducirás en el arca dos
Cuando los hom bres com enzaron a aum entar en de cada uno para preservarles la vida contigo; serán
6 la tierra y les nacieron hijas, 2 los hijos de
ha'Elohim vieron cuán herm osas eran las hijas de
macho y hembra. 20 De toda especie de aves, toda
especie de ganado, toda especie de reptiles en la
BERESHIT / GÉNESIS 7, 8 11 TORAH

tierra, dos de cada uno vendrán a ti para preservar más subieron las aguas, después de cubrir las m on­
sus vidas. 21 Por tu parte, tom a de todo lo que se tañas. 21 Y perecieron todos los seres vivientes que
come y almacénalo, para que te sirva de alimento a se m ueven en la tierra: aves, ganado, bestias, y todo
ti y a ellos.” 22 Y así lo hizo N óaj; tal como Elohim lo que enjam bra sobre la tierra, y toda la hum ani­
le ordenó, así lo hizo. dad. 22 Todo lo que tenía en su nariz el m ás leve
aliento de vida, todo lo que había en tierra seca,
El Diluvio universal murió. 23 Fue elim inada toda existencia sobre la
Entonces Y HW H le dijo a N ó aj: “Entra en el tierra: hombre, ganado, reptiles, y aves del cielo;
7 arca, con toda tu familia, porque sólo a ti he
encontrado recto ante mí en esta generación. 2 De
fueron eliminados de la tierra. Solam ente Nóaj
quedó vivo, y los que estaban con él en el arca, 24
todo anim al puro tom arás siete pares, un macho y cuando las aguas se extendieron sobre la tierra por
su pareja; y de todo animal que no es puro, dos: un ciento cincuenta días.
macho y su pareja; 3 de las aves del cielo también,
siete pares, macho y hembra, para que se conserve WAYIZKÓR
su especie sobre toda la tierra. 4 Porque dentro de Fin del Diluvio
siete días haré llover sobre la tierra, por cuarenta Elohim se acordó de Nóaj y de todas las bestias
días y cuarenta noches, y borraré de la tierra toda
vida que he creado.” 5 Y Nóaj hizo tal como
8 y de todo el ganado que estaban con él en el arca,
y Elohim hizo que soplara un viento por toda la
YHW H le ordenó. tierra, de modo que las aguas com enzaron a bajar.
6 Nóaj tenía seiscientos años de edad cuando vino 2 Las fuentes del abismo y las com puertas del cielo
el Diluvio e inundó la tierra. 7 Nóaj con sus hijos, se cerraron, y la lluvia del cielo se detuvo; 3
su esposa, y las esposas de sus hijos entraron en el entonces las aguas siguieron retrocediendo sobre la
arca para protegerse del Diluvio. 8 De los animales tierra. Para el fin de los ciento cincuenta días las
limpios, de los animales que no son limpios, de las aguas disminuyeron, 4 tanto que en el séptimo mes,
aves, y de todo lo que se arrastra por el suelo, 9 dos el día diecisiete del mes, el arca encalló sobre las
de cada uno, macho y hembra, vinieron a Nóaj y m ontañas de Ararat. 5 Las aguas siguieron dism i­
entraron en el arca, como Elohim le había ordenado nuyendo hasta el décimo mes; en el décimo mes, el
a Nóaj. 10 Y en el séptimo día vinieron las aguas del prim ero del mes, se hicieron visibles los picos de
Diluvio sobre la tierra. 11 En el año seiscientos de las montañas.
la vida de Nóaj, en el segundo mes, el día diecisiete 6 Después de cuarenta días, Nóaj abrió la ventana
del mes, en ese día reventaron todas las fuentes del del arca que había hecho 7 y envió al cuervo; éste
gran abismo, y se abrieron las com puertas del cielo. siguió volando de un lado para otro hasta que se
12 La lluvia cayó sobre la tierra por cuarenta días secaron las aguas de sobre la tierra. 8 Después
y cuarenta noches. 13 En ese mismo día N óaj, y los envió la palom a para ver si las aguas habían m en­
hijos de N óaj, Shem, Jam y Yéfet, entraron en el guado sobre la superficie de la tierra. 9 Pero la
arca, con la esposa de Nóaj y las tres esposas de sus palom a no halló un lugar donde posarse, y regresó
hijos; 14 ellos y todas las bestias de cada especie, con Nóaj al arca, porque había agua sobre toda la
todo el ganado de cada especie, y toda especie de tierra. A sí que él sacó la mano, tom ó la paloma, y la
reptiles, y toda ave, todo lo que tiene alas. 15 introdujo al arca. 10 Esperó otros siete días, y
V inieron a Nóaj y entraron en el arca, dos de cada volvió a enviar la palom a desde el arca. 11 La
animal en los que había aliento de vida. 16 Así palom a regresó a él por la tarde, y traía en el pico
todos los que entraron eran el macho y la hem bra de una hoja de olivo arrancada. Entonces supo Nóaj
cada especie, como Elohim le había ordenado. Y que las aguas habían menguado sobre la tierra. 12
YHW H cerró la puerta. Esperó aún otros siete días y envió la palom a; y no
17 El diluvio continuó por cuarenta días sobre la volvió más a él.
tierra, y las aguas aum entaron y levantaron el arca 13 En el año seiscientos uno, en el prim er mes, el
de modo que se elevó sobre la tierra. 18 Las aguas prim ero del mes, las aguas com enzaron a secarse
se extendían y crecían grandem ente sobre la tierra, sobre la tierra; y cuando Nóaj quitó la cubierta del
y el arca flotaba sobre las aguas. 19 Cuando las arca, vio que la superficie de la tierra se estaba
aguas hubieron subido mucho más sobre la tierra, secando. 14 Y para el segundo mes, para el día
todas las m ontañas más altas en todas partes debaj o veintisiete del mes, la tierra estaba seca.
del cielo quedaron cubiertas. 20 Como siete metros
BERESHIT / GÉNESIS 9, 10 12 TORAH
WAYDABÉR habrá un diluvio que destruya la tierra.”
Fin del Diluvio 12 Y Elohim añadió: “Esta es la señal que esta­
15 Elohim le habló a Nóaj y le dijo: 16 “Sal del blezco para la alianza que hago con ustedes, y con
arca, junto con tu esposa, tus hijos, y las esposas de toda criatura que vive con ustedes, por todas las
tus hijos. 17 Saca tam bién a todos los seres vivien­ edades venideras: 13 He establecido mi arco en las
tes que están contigo: aves, animales, y todo lo que nubes, y servirá como señal de mi alianza con la
se arrastra por la tierra; para que enj am bren sobre la tierra. 14 Cuando yo traiga nubes sobre la tierra, y
tierra y sean fecundos y se m ultipliquen en la aparezca el arco en las nubes, 15 me acordaré de mi
tierra.” 18 A sí que Nóaj salió, junto con sus hijos, alianza con ustedes y con toda criatura viviente de
su esposa, y las esposas de sus hijos. 19 Todos los toda especie, de modo que las aguas no vuelvan a
animales, todos los reptiles, y todas las aves, todo form ar un diluvio que destruya todo ser. 16 Cuando
lo que se mueve sobre la tierra, salieron del arca por el arco salga en las nubes, yo lo veré y me acordaré
familias. de la alianza eterna entre Elohim y toda criatura
20 Entonces Nóaj construyó un altar para YHW H viviente, todo ser que hay en la tierra.” 17 Elohim
y, tom ando de todo anim al limpio y de toda ave le dijo a N ó aj: “Esta será la señal de la alianza que
limpia, presentó ofrendas quem adas sobre el altar. he establecido con todo ser que hay sobre la tierra.”
21 Entonces Y HW H olió el agradable aroma, y se
dijo YHW H: “N unca más volveré a degradar la WAYIYÚ
tierra por culpa del hombre, porque las tram as de la Nóaj y sus hijos
m ente del hombre son m alvadas desde su juventud; 18 Los hijos de Nóaj que salieron del arca fueron
tam poco volveré a destruir j amás a todo ser vivien­ Shem, Jam, y Y éfet -J a m fue el padre de K e n a a n -
te, como lo he hecho. 19 Estos tres fueron los hijos de N óaj, y ellos se
22 “M ientras dure la tierra, siembra y cosecha, propagaron por todo el mundo.
frío y calor, verano e invierno, día y noche no han 20 Nóaj, que era agricultor, fue el prim ero en
de faltar.” plantar una viña. 21 U n día bebió vino y se em bo­
rrachó, y se quedó desnudo dentro de su carpa. 22
La alianza de Elohim con Nóaj Jam, el padre de Kenaan, vio a su padre desnudo y
Elohim bendijo a Nóaj y a sus hijos diciéndoles: salió a contárselo a sus dos hermanos. 23 Pero
9 “Sean fecundos y m ultiplíquense, y llenen la
tierra. 2 Todas las bestias de la tierra y todas las aves
Shem y Y éfet tom aron una capa, se la pusieron en
los hombros y, caminando de espaldas, cubrieron la
del cielo les tem erán y los respetarán a ustedes, todo desnudez de su padre; como iban mirando para otro
lo que ocupa la tierra, y todos los peces del mar, lado, no vieron a su padre desnudo. 24 Cuando
quedan baj o su autoridad. 3 Toda criatura que vive Nóaj se despertó de la borrachera y supo lo que le
les servirá de alimento, al igual que la hierba verde, había hecho su hijo menor, 25 dijo:
les daré todo esto. 4 Sin embargo, no deben com er “Degradado sea Kenaan; el más bajo de los
carne con su vida - s u san g re- en ella. 5 De la sangre esclavos será para sus herm anos.”
de vida de ustedes yo pediré cuentas: se las pediré 26 Y añadió:
a toda bestia; al hom bre tam bién le pediré cuentas “Bendito sea YHW H, Elohim de Shem; que
por la vida humana; a cada hombre por la de su K enaan sea su esclavo.
prójimo. 27 Que Elohim extienda a Y éfet {Extensión}, y
6 “A cualquiera que derram e la sangre de un que habite en las carpas de Shem; y que K enaan sea
hombre, otro hombre le derram ará la suya; porque esclavo de ellos.”
Elohim hizo al hombre a su imagen. 28 Nóaj vivió después del Diluvio 350 años. 29 Y
7 Sean fecundos, pues, y multiplíquense; abun­ todos los días de Nóaj sum aron 950 años; entonces
den en la tierra y multiplíquense en ella.” murió.
8 Elohim les dijo a Nóaj y a sus hijos: 9 “Yo
establezco ahora mi alianza con ustedes y con su La descendencia de Nóaj
linaj e por venir, 10 y con todo ser viviente que está Estos son los descendientes de Shem, Jam, y
con ustedes -av es, ganado, y toda bestia salvaje Yéfet,hijos de Nóaj, los hijos que les nacie­
tam bién- todo lo que ha salido del arca, todo ser ron después del Diluvio:
viviente sobre la tierra. 11 Yo m antendré mi alianza 2 Los descendientes de Yéfet: Gómer, Magog,
con ustedes: nunca más será eliminado todo ser M aday, Yawán, Tubal, M éshekh y Tirás. 3 Los
viviente por las aguas de un diluvio, y nunca más d escen d ien tes de G óm er: A shkenaz, R ifat y
BERESHIT / GÉNESIS 10, 11 13 TORAH
Togarmah. 4 Los descendientes de Yawán: Elishah SAFÁ EJÁT
y Tarshish, los K itim y los Dodanim. 5 De estos La torre de Bavel
surgieron los pueblos marítimos. [Estos son los Todos en la tierra tenían el mismo idiom a y
descendientes de Yéfet] por sus tierras -c a d a cual
con su idiom a- sus clanes y sus naciones.
n las mism as palabras. 2 Y mientras em igra­
ban desde oriente, se encontraron un valle en la
6 Los descendientes de Jam: Kush, M itsráyim, tierra de Shinar y se establecieron allí. 3 Se dijeron
Put, y Kenaan. 7 Los descendientes de Kush: Sebá, unos a otros: “Vengan, hagam os ladrillos y cozá­
Hawilah, Sabtah, Raam ah y Sabtekhá. Los descen­ m oslos.” - E l ladrillo les servía de piedra, y el
dientes de Raamah: Shebá y Dedán. asfalto les servía de m ezcla.- 4 Y dijeron: “Vengan,
8 K ush además procreó a N im rod, quien fue el edifiquém onos una ciudad, y una torre cuya cúspi­
prim er hom bre heroico en la tierra. 9 Fue un heroi­ de llegue al cielo, para hacernos famosos, y para no
co cazador por la gracia de YHW H; de ahí el dicho: dispersarnos por todo el m undo.” 5 YHW H bajó a
“Como N im rod un heroico cazador por la gracia de ver la ciudad y la torre que habían edificado los
Y H W H .” 10 La base de su reino fue Bavel, Érekh, hombres, 6 y dijo YHW H: “Si, siendo un pueblo
Akad, y K alneh en la tierra de Shinar. 11 De esa con un sólo idiom a para todos, así es como han
tierra salió A shur y edificó a N inew eh, Rehobot Ir, em pezado a actuar, entonces nada de lo que se
K élaj, 12 y Resen entre N inew eh y K élaj, ésta es la propongan hacer estará fuera de su alcance. 7 A sí
ciudad grande. que bajem os y confundam os allá su idioma, de
13 Y M itsráyim procreó a los ludim, los anamim, modo que ninguno entienda el habla del otro.” 8 Así
los lehabim, los naftujim, 14 los patrusim , los los esparció Y HW H de allí sobre la superficie de
kaslujim, y los kaftorim , de donde vinieron los toda la tierra; y dejaron de edificar la ciudad. 9 Por
pelishtim. eso se le llamó Bavel {Confusión}, porque allí
15 K enaan procreó a Tsidón, su prim ogénito, y a confundió YHW H el idiom a de toda la tierra; y de
Jet; 16 y al yebusita, al emorita, al guirgashita, 17 al allí los dispersó YHW H sobre la superficie de toda
jiw ita, al arqita, al sinita, 18 al arwadita, al tsemarita, la tierra.
y al jam atita. Después se esparcieron los clanes del
kenaanita. -1 9 El territorio kenaanita [original] se La descendencia de Shem
extendía desde T sidón hasta Guerar, cerca de Atsá, 10 Esta es la sucesión de Shem: Shem tenía 100
y hasta Sedom, A m orah, Admah, y Tseboyim, años de edad cuando procreó a Arpakhshad, dos
cerca de L esh á.- 20 Estos son los descendientes de años después del Diluvio. 11 D espués del naci­
Jam, según sus clanes e idiomas, por sus tierras y m iento de A rpakhshad, Shem vivió 500 años y
naciones. procreó hijos e hijas.
21 Le nacieron hij os tam bién a Shem, antepasado 12 Cuando A rpakhshad llevaba de vida treinta y
de todos los descendientes de É ber y hermano cinco años, procreó a Shélaj. 13 D espués del naci­
m ayor de Yéfet. 22 Los descendientes de Shem: m iento de Shélaj, A rpakhshad vivió 403 años y
Elam , Ashur, A rpakhshad, Lud, y Aram. 23 Los procreó hijos e hijas.
descendientes de Aram: U ts, Jul, Guéter, y Mash. 14 Cuando Shélaj llevaba de vida treinta años,
24 A rpakhshad procreó a Shélaj, y Shélaj procreó procreó a Éber. 15 D espués del nacimiento de Éber,
a Éber. 25 Dos hijos le nacieron a Éber: el prim ero Shélaj vivió 403 años y procreó hijos e hijas.
se llamó Péleg {División} porque en sus días se 16 Cuando Éber llevaba de vida treinta y cuatro
dividió la tierra; y su hermano se llamó Yoqtán. 26 años, procreó a Péleg. 17 D espués del nacimiento
Y oqtán procreó a Alm odad, Shélef, Jatsarmáwet, de Péleg, Éber vivió 430 años y procreó hijos e
Y éraj, 27 Hadoram, Uzal, Diqlah, 28 Obal, Abimael, hijas.
Sheba, 29 Ofir, Jawilah, y Yobab; todos estos 18 Cuando Péleg llevaba de vida treinta años,
fueron los descendientes de Yoqtán. 30 Sus pobla­ procreó a Reú. 19 D espués del nacimiento de Reú,
ciones se extendían desde M eshá hasta Sefar, la Péleg vivió 209 años y procreó hijos e hijas.
serranía de Oriente. 31 Estos son los descendientes 20 Cuando Reú llevaba de vida treinta y dos años,
de Shem según sus clanes e idiomas, por sus tierras, procreó a Serug. 21 D espués del nacimiento de
según sus naciones. Serug, R eú vivió 207 años y procreó hijos e hijas.
32 Estos son los grupos de los descendientes de 22 Cuando Serug llevaba de vida treinta años,
Nóaj, según sus orígenes, por sus naciones; y de procreó a Najor. 23 Después del nacimiento de
estos surgieron las naciones sobre la tierra después N ajor, Serug vivió 200 años y procreó hijos e hijas.
del Diluvio. 24 Cuando N ajor llevaba de vida veintinueve
BERESHIT / GÉNESIS 12, 13 14 TORAH

años, procreó a Téraj. 25 Después del nacimiento entrar a M itsráyim , le dijo a su esposa Saray: “Yo
de Téraj, N ajor vivió 119 años y procreó hijos e sé que tú eres una muj er hermosa. 12 Si los mitsritas
hijas. te ven y piensan que eres mi esposa, me m atarán a
26 Cuando Téraj llevaba de vida setenta años, mí y te dej arán a ti viva. 13 por favor, di que eres mi
procreó a Avram , N ajor, y Jarán. hermana, para que no me pase nada por causa tuya,
y que siga con vida gracias a ti.”
La descendencia de Téraj 14 Cuando A vram entró a M itsráyim, los mitsritas
27 A hora bien, esta es la sucesión de Téraj: Téraj vieron que la m ujer era hermosísima. 15 Los corte­
procreó a Avram , a Naj or, y a J arán; y Jarán procreó sanos del Paroh la alabaron delante de él, y llevaron
a Lot. 28 Jarán murió en vida de su padre Téraj, en a la m ujer al palacio del Paroh. 16 Y en atención a
su tierra natal, U r de los kasditas. 29 A vram y Naj or ella le fue bien a Avram; adquirió ovejas, bueyes,
tom aron esposas, la esposa de A vram se llamaba asnos, esclavos, esclavas, asnas y camellos. 17
Saray, y la de N ajor era M ilkah, la hija de Jarán, el Pero YHW H afligió al Paroh y a su familia con
padre de M ilkah e Yishkhah. 30 A hora bien, Saray fuertes plagas por causa de Saray, la esposa de
era estéril, no tenía hijos. Avram. 18 El Paroh mandó buscar a A vram y le
31 Téraj tom ó a su hij o Avram , a su nieto Lot hij o dijo: “ ¡Mira lo que me has hecho! ¿Por qué no me
de Jarán, y a su nuera Saray, la esposa de su hijo dijiste que ella era tu esposa? 19 ¿Por qué dijiste
Avram , y salieronjuntos de U r de los kasditas hacia que era tu hermana, dando lugar a que yo la tom ara
la tierra de Kenaan; pero cuando llegaron a Jarán, se como esposa? Bueno, aquí tienes a tu esposa;
establecieron allí. 32 Los días de Téraj llegaron a tóm ala y m árchate.” 20 Y el Paroh puso unos
205 años; y Téraj murió en Jarán. hom bres a cargo de él, y lo despacharon con su
esposa y todo lo que poseía.
WAYÓMER YHWH LEKHLEJÁ
YHWH llama a Avram Avram y Lot se separan
YHW H le dijo a Avram: “Sal de tu tierra D esde M itsráyim A vram subió al Néguev,
natal y de la casa de tu padre a la tierra que
yo te mostraré. 2 Haré de ti una nación grande, y te
B con su esposa y todo lo que poseía, junto con
Lot. 2 A hora bien, A vram era m uy rico en ganado,
bendeciré; engrandeceré tu nombre, y serás una plata y oro. 3 Y se trasladó por etapas desde el
bendición. 3 Bendeciré a los que te bendigan y N éguev hasta Betel, al lugar donde había estado
degradaré al que te maldiga; y todas las familias de prim eram ente su carpa, entre Betel y Ai, 4 el lugar
la tierra se bendecirán por medio de ti.” del altar que él había edificado al principio; y allí
4 A vram salió como Y HW H le había mandado, y A vram invocó a YHW H por nombre.
Lot fue con él. A vram tenía setenta y cinco años de 5 Lot, quien fue con Avram , tenía tam bién reba­
edad cuando salió de Jarán. 5 A vram tom ó a su ños y m anadas y carpas, 6 de modo que el terreno
esposa Saray y a Lot, el hijo de su hermano, y toda no podía m antenerlos m ientras estuvieran juntos;
la riqueza que habían acum ulado, y las personas porque sus posesiones eran tan grandes que no
que habían adquirido en Jarán; y se dirigieron a la podían continuar juntos. 7 Y hubo disputas entre
tierra de Kenaan. Cuando llegaron a la tierra de los pastores de las m anadas de A vram y los de las
Kenaan, 6 A vram atravesó la tierra hasta el sitio de m anadas de Lot. -L o s kenaanitas y los perezitas
Shekhem, en la encina de M oreh. Los kenaanitas habitaban entonces en el p a ís.- 8 A vram le dijo a
estaban entonces en la tierra. Lot: “Que no haya contienda entre tú y yo, entre mis
7 YHW H se le apareció a A vram y le dijo; “Y o le pastores y los tuyos, porque somos parientes. 9 ¿No
asignaré esta tierra a tu linaje.” Y él edificó allí un está todo el país delante de ti? Separémonos: si tú
altar a Y HW H que se le había aparecido. 8 Desde vas a la izquierda yo iré a la derecha; y si tú vas a la
allí se trasladó a la serranía al este de Betel y montó derecha yo iré a la izquierda.” 10 Lot miró a su
su carpa, con Betel al oeste y A i al este; y edificó allí alrededor y vio lo bien regada que estaba toda la
un altar a Y HW H e invocó a YHW H por nombre. llanura del Yardén, esto fue antes de que YHW H
9 Luego A vram viajó por etapas hacia el Néguev. destruyera a Sedom y a A m orah, toda ella, hasta
Zoar, como el huerto de YHW H, como la tierra de
Avram en Mitsráyim (Egipto) M itsráyim. 11 De modo que Lot escogió para sí
10 Hubo un ham bre en la tierra, y A vram bajó a toda la llanura del Y ardén, y viajó hacia el este. A sí
M itsráyim a residir como extranjero allí, porque el se separaron uno del otro; 12 A vram se quedó en la
ham bre era severa en la tierra. 11 Cuando estaba por tierra de Kenaan, m ientras que Lot se estableció en
BERESHIT / GÉNESIS 14, 15 15 TORAH
las ciudades de la llanura, montó sus carpas cerca em orita, pariente de Eshkhol y Aner, quienes eran
de Sedom. 13 A hora bien, los habitantes de Sedom aliados de Avram. 14 Cuando A vram se enteró de
eran pecadores m uy m alvados contra YHW H. que habían tom ado cautivo a su pariente, reunió a
14 Y YHW H le dij o a Avram , después que Lot se sus retenes, nacidos en su familia, que eran tres­
retiró de él: “Levanta la vista y m ira desde donde cientos diez y ocho, y em prendió una persecución
estás, al norte y al sur, al este y al oeste, 15 porque hasta Dan. 15 Por la noche, él y sus servidores se
te doy toda la tierra que ves, a ti y a tu linaje para desplegaron contra ellos y los derrotaron; y los
siempre. 16 Haré a tu linaje como el polvo de la persiguió hasta Hobah, que queda al norte de
tierra, de modo que si alguien puede contar el polvo Daméseq. 16 Recuperó todas las posesiones; tam ­
de la tierra, entonces tam bién tu linaj e podrá contar­ bién recuperó a su pariente Lot y todas sus posesio­
se. 17 Levántate, cam ina por el país, a lo largo y a nes, y a las mujeres y al resto de la gente.
lo ancho, porque a ti te lo doy.” 18 Y A vram mudó
su carpa, y vino a vivir en la encina de M amré, que Malki-tsédeq bendice a Avram
está en Jebrón; y edificó allí un altar a YHW H. 17 Cuando regresó de derrotar a K edorlaóm er y a
los reyes que lo acom pañaban, el rey de Sedom
BIMÉ AMRAFÉL salió a recibirlo en el V alle de Shaweh, que es el
Avram libera a Lot Valle del Rey. 18 Y el rey M alki-tsédeq de Salem
U n día, cuando el rey A m rafel de Shinar, el sacó pan y vino; él era un sacerdote de ’El-Elyón {el
H rey A ryokh de Elasar, el rey K edorlaóm er de
Elam y el rey T idal de G oyim 2 le hicieron la guerra
Poderoso Supremo}. 19 Lo bendijo diciendo: “Ben­
dito sea A vram de ’El-Elyón, C reador de cielo y
al rey Bera de Sedom, al rey B irshá de A m orah, al tierra. 20 Y bendito sea ’El-Elyón, quien ha entre­
rey Shinab de Admah, al rey Sheméber de T seboyim, gado a tus enem igos en tus m anos.” Y [Avram] le
y al rey de Bela, que es Tsóar, 3 todos los últim os dio una décima parte de todo.
unieron fuerzas en el V alle de Sidim, ahora el M ar 21 Luego el rey de Sedom le dijo a Avram: “Dame
S alado. 4 P o r do ce añ o s h ab ía n serv id o a a las personas y tom a las posesiones para ti.” 22
K edorlaóm er, y en el año decimotercero se rebela­ Pero A vram le dijo al rey de Sedom: “Le juro a
ron. 5 En el año decimocuarto vinieron Kedorlaómer YHW H, 'El-Elyón, Creador de cielo y tierra, 23 que
y los reyes que estaban con él, y derrotaron a los no tom aré siquiera el cordón de una sandalia de lo
refaím en A shterot Qarnáyim, a los zuzim en Jam, que te pertenece; no dirás que tú fuiste quien me
a los em im en Saweh Quiryatáyim, 6 y a los joritas enriqueció. 24 Para mí, nada más que lo que han
en la serranía de Seír hasta El Parán, que queda por usado mis servidores; en cuanto a la parte de los
el desierto. 7 Cuando regresaban entraron a En hom bres que fueron conmigo -A n er, Eshkhol, y
M ishpat, que es Qadesh, y subyugaron todo el M am ré- que tom en su parte.”
territorio de los amaleqitas, y también de los emoritas
que habitaban en H atsatsón Tamar. 8 Entonces el AJAR HADEVARIM
rey de Sedom, el rey de A m orah, el rey de Admah, Alianza de YHWH con Avram
el rey de Tseboyim, y el rey de Bela, que es Tsóar, A lgún tiem po después, vino la palabra de
salieron y se enfrascaron en una batalla en el Valle V YHW H a A vram en una visión. Dijo: “No
de Sidim. 9 El rey Kedorlaóm er, de Elam, el rey temas, Avram, yo soy un escudo para ti; tu recom ­
Tidal de Goyim, el rey A m rafel de Shinar, y el rey pensa será m uy grande.” 2 Pero A vram dijo: “Sobe­
A ryokh de Elasar -cu atro reyes contra aquéllos rano YHW H, ¿qué podrás darme, viendo que voy
cinco. a m orir sin hijos, y el que está a cargo de mi casa es
10 Sucedió que el V alle de Sidim estaba lleno de Eliézer de D am éseq.” 3 A vram agregó: “Y a que tú
hoyos de brea; y los reyes de Sedom y A m orah, en no me has dado linaje, mi mayordom o será mi
su huida, se cayeron en ellos, m ientras los restantes heredero.” 4 Vino a él la palabra de Y HW H en
escaparon a la serranía. 11 [Los invasores] se respuesta: “Ese no será tu heredero; nadie más que
apropiaron de toda la riqueza de Sedom y A m orah tu propio hijo será tu heredero.” 5 Lo llevó afuera
y de todas sus provisiones, y siguieron su camino. y le dijo: “M ira al cielo y cuenta las estrellas, si
12 Tam bién se llevaron a Lot, el hijo del hermano puedes contarlas.” Y añadió: “A sí será tu linaje.” 6
de Avram , y sus posesiones, y se marcharon; por­ Y porque puso su confianza en YHW H, Él se lo
que este se había radicado en Sedom. contó por justicia.
13 U n fugitivo le llevó la noticia a A vram el 7 Entonces le dijo: “Yo soy YHW H, que te saqué
hebreo, quien vivía en la encina de M am ré el de U r de los kasditas para asignarte esta tierra como
BERESHIT / GÉNESIS 16, 17 16 TORAH

posesión.” 8 Y él dijo: “Soberano YHW H, ¿cómo cam ino que va a Shur, 8 y le dijo: “Hagar, esclava
sabré que voy a poseerla?” 9 El le respondió: de Saray, ¿de dónde has venido, y a dónde vas? Y
“Tráeme una novilla de tres años, una cabra de tres ella dijo: “Estoy huyendo de mi am a Saray.”
años, un cordero de tres años, una tórtola y un ave 9 Y el mensajero de YHW H le dijo: “V uelve a tu
joven.” 10 El le trajo todo esto y los cortó en dos, ama, y som étete bajo su m ando.” 10 El mensajero
poniendo cada m itad frente a la otra, pero no cortó de YHW H le dijo además: “Y o aum entaré grande­
el ave. 11 Las aves de rapiña venían sobre los mente tu linaje, y serán dem asiados para contar­
cadáveres, y A vram las espantaba. 12 Cuando el sol los.” 11 El mensajero de Y HW H agregó: “M ira, tú
estaba para ponerse, le vino un profundo sueño a estás em barazada y tendrás un hijo; lo llamarás
Avram , y un terror grande y oscuro bajó sobre él. 13 Y ishm ael {Elohim se fija}, porque YHW H se ha
Y le dijo a Avram: “ Sabe bien que tu linaje será fij ado en tu sufrimiento. 12 El será un hom bre como
extranjero en una tierra que no es suya, y serán asno salvaje; su mano contra todos, y la mano de
oprim idos y esclavizados por cuatrocientos años; todos contra él; habitará al m argen de todos sus
14 pero yo ejecutaré juicio sobre la nación a la que parientes.” 13 Y ella llamó a YHW H que le habló:
ellos le sirvan, y al final saldrán libres con una gran “Tú eres 'El-Roí,” {el Poderoso ve}, con lo cual
riqueza. 15 En cuanto a ti, tú irás con tus padres en quiso decir: “ ¡He seguido viendo después que él me
paz; serás sepultado a una edad m uy avanzada. 16 vio!” 14 Por eso el pozo se llamó Beer-lajai-roí;
Y regresarán aquí en la cuarta generación, porque la {Pozo del viviente que me ve} -q u ed a entre Qadesh
m aldad de los em oritas no se ha com pletado aún.” y Béred. 15 H agar le dio un hij o a Avram , y A vram
17 Cuando se puso el sol y se hizo m uy oscuro, llamó al hijo que le dio H agar Yishmael. 16 A vram
apareció un horno hum eante, y una antorcha lla­ tenía ochenta y seis años de edad cuando H agar le
meante que pasaba p o r entre las mitades. 18 En dio a Yishmael.
aquel día Y HW H hizo una alianza con Avram,
diciendo: “A tu linaje le asigno esta tierra, desde el WAYHÍ AVRAM
río de M itsráyim hasta el gran río, el río Perat: 19 los La circuncisión y la alianza con Avram
kinitas, los kenizitas, los qadm onitas, 20 los jititas, ' Cuando A vram tenía noventa y nueve años,
los perezitas, los refaím , 21 los em oritas, los
kenaanitas, los guirgashitas, y los yebusitas.”

WESARÁY
n YHW H se le apareció y le dijo: “Yo soy 'El-
Shaday {el Poderoso Omnipotente}. Cam ina en
mis caminos y sé sin tacha. 2 Yo estableceré mi
alianza entre tú y yo, y te haré extrem adam ente
Hagar y su hijo Yishmael num eroso.”
Saray, la esposa de Avram , no le había dado 3 A vram se tiró sobre su rostro; y Elohim le dijo
hijos.Ella tenía una criada m itsrita llamada además: 4 “E n cuanto a mí, este es mi alianza
Hagar. 2 Y saray le dijo a Avram: “M ira, YHW H contigo: Tú serás el padre de una m ultitud de
me ha privado de dar a luz. U nete a mi criada; tal naciones. 5 Y no te llamarás más A vram {Padre
vez yo tenga hijos por medio de ella.” Y A vraham Exaltado}, sino que te llamarás A vraham {Padre de
le hizo caso al pedido de Saray. 3 A sí que Saray, la M uchos}, porque yo te hago el padre de una m ulti­
esposa de Avram , tomó a su criada, H agar la tud de naciones. 6 Te haré extrem adam ente fértil, y
m itsrita -después de haber vivido A vram diez años haré naciones de ti; y reyes saldrán de ti. 7 M anten­
en la tierra de K en aan - y se la dio a su esposo dré mi alianza contigo y con tu linaje por venir,
A vram como esposa. 4 El cohabitó con H agar y esta como una alianza eterna a través de las edades, de
concibió; y cuando ella vio que había concebido, su ser un Elohim para ti y para tu linaje venidero. 8 La
ama quedó rebajada en su estima. 5 Y Saray le dijo tierra en la que moras como extranjero te la asigno
a Avram: “ ¡El mal que se me ha hecho es culpa a ti y a tu linaje por venir, toda la tierra de Kenaan,
tuya! Yo mism a puse a mi servidora en tus brazos; como propiedad perpetua. Yo seré el Elohim de
ahora que ella ve que está encinta, yo he quedado ellos.”
rebaj ada en su estima. ¡Que Y HW H decida entre tú 9 Elohim le dijo además a Avraham: “En cuanto
y yo!” 6 A vram le dijo a Saray: “Tu servidora está a ti, tú y tu linaje por venir a través de los siglos
en tus manos. Trátala como m ejor te parezca.” cum plirán mi alianza. 10 Esta será mi alianza
Entonces Saray la trató duramente, y ella se le contigo y con tu linaje que vendrá, la cual ustedes
escapó. cumplirán: todo varón entre ustedes se circuncida­
7 U n mensajero de Y HW H la encontró junto a un rá. 11 U stedes circuncidarán la carne de su prepu­
m anantial de agua en el desierto, el m anantial del cio, y esa será la señal de mi alianza entre ustedes
BERESHIT / GÉNESIS 17, 18 17 TORAH

y yo. 12 Y a través de las generaciones, a todo varón “M is patrones, si tienen la bondad, no se retiren de
entre ustedes lo circuncidarán a la edad de ocho su servidor. 4 Perm itan que se traiga un poco de
días. En cuanto al esclavo nacido en la fam ilia y al agua para que se laven los pies y se recuesten bajo
com prado de un extraño, 13 deben circuncidarse, el el árbol. 5 Y déjenme prepararles un bocado de co­
nacido en la familia y el com prado por igual. A sí m ida para que se reconforten; entonces podrán se­
estará mi alianza marcada en su carne como un guir - y a que han pasado por el camino de su servi­
convenio perpetuo. 14 Y si algún varón que no esté dor.” Ellos respondieron: “Haz como has dicho.”
circuncidado se niega a circuncidar la carne de su 6 Avraham se apresuró a ir a la carpa de Sarah y
prepucio, esa persona será cortada de su raza; ha dijo: “ ¡Pronto, unos veinte kilos de la m ejor hari­
quebrantado mi alianza.” na! ¡A m ásen la y h ag an to r ta s ! ” 7 E n to n c e s
15 Y Elohim le dijo a Avraham : “En cuanto a tu Avraham corrió a la manada, tomó un becerro, tier­
esposa Saray, no la llamarás Saray, sino que se no y selecto, y se lo entregó a un m uchacho sir­
llam ará Sarah. 16 Yo la bendeciré; de hecho, te voy viente, quien se apresuró a prepararlo. 8 Tomó man­
a dar un hijo por medio de ella. La bendeciré de tequilla y leche, y el becerro que habían prepara­
modo que dé origen a naciones; gobernantes de do, y los puso delante de ellos; y los esperó debajo
pueblos saldrán de ella.” 17 A vraham se tiró sobre del árbol m ientras ellos comían.
su rostro y se rió m ientras se decía: “¿Le podrá 9 Ellos le preguntaron: “¿Dónde está tu esposa
nacer un niño a un viej o de cien años, o podrá Sarah Sarah?” Y él respondió: “Allá, en la carpa.” 10
tener un hijo a los noventa?” 18 Y A vraham le dijo Entonces uno dijo: “Yo volveré a ti el año que
a ha'Elohim: “ ¡Oh sí, que Y ishm ael pueda vivir viene, ¡y tu esposa Sarah tendrá un hijo!” Sarah
mediante tu favor!” 19 Elohim dijo: “Sin embargo, estaba escuchando a la entrada de la carpa, que
S arah tu esposa te dará un hijo, y lo llamarás Y itsj aq quedaba detrás de él. 11 Sucedió que A vraham y
{Risa}; y yo m antendré mi alianza con él como una Sarah estaban viejos, avanzados en edad; Sarah
alianza perpetua para su linaje por venir. 20 En había cesado de tener los períodos de la mujer. 12
cuanto a Yishmael, te he escuchado; lo bendeciré; A sí que Sarah se rió para sus adentros, diciendo:
lo haré fértil y extrem adam ente numeroso. El será “A hora que estoy seca, ¿voy a tener disfrute -c o n
padre de doce caudillos, y haré de él una gran mi esposo tan viejo?.” 13 Entonces YHW H le dijo
nación. 12 Pero mi alianza la mantendré con Y itsj aq, a Avraham: “¿Por qué se rió Sarah, diciendo:
el que te dará Sarah para este tiem po el año que ‘¿Tendré de veras un hijo, como soy de vieja?’ 14
viene.” 22 Y cuando acabó de hablar con Avraham, ¿H ay algo dem asiado difícil para YHW H? Yo
Elohim se retiró. volveré a ti a su tiem po el año que viene, y Sarah
23 Entonces A vraham tom ó a su hijo Yishmael, tendrá un hijo.” 15 Sarah mintió diciendo: “Yo no
y a todos sus esclavos nacidos en la familia, y a me reí,” porque estaba asustada. Pero él respondió:
todos los que había com prado, a todo varón en la “Tú te reíste.”
familia de A vraham , y circuncidó la carne de sus
prepucios aquel m ismo día, como Elohim le había Avraham intercede por Sedom (Sodoma)
dicho. 24 A vraham tenía noventa y nueve años 16 Los hombres partieron de allí y m iraron hacia
cuando circuncidó la carne de su prepucio, 25 y su Sedom, m ientras A vraham cam inaba con ellos para
hijo Y ishm ael tenía trece años cuando le circunci­ despedirlos. 17 A hora bien, YHW H había dicho:
daron la carne de su prepucio. 26 A sí A vraham y su “¿Ocultaré de A vraham lo que voy a hacer, 18
hijo Y ishm ael se circuncidaron aquel mism o día; siendo que A vraham se va a convertir en una grande
27 y toda su familia, sus esclavos nacidos en casa y y populosa nación y todas las naciones de la tierra
los que habían sido com prados de extraños, se se bendecirán por medio de él? 19 Porque yo lo he
circuncidaron con él. escogido, para que instruya a sus hijos y a su
posteridad a observar el camino de YHW H hacien­
WAYERÁ WAYERÁ do lo que es justo y correcto, para que Y HW H le
YHWH promete un hijo a Avraham cum pla a A vraham lo que le ha prom etido.” 20
YHW H se le apareció [a Avraham] en la en­ Entonces YHW H dijo: “ ¡La injuria de Sedom y
cina de M amré; estaba sentado a la entrada A m orah es tan grande, y tan grave su pecado! 21
de la carpa cuando el día calentaba. 2 A l levantar V oy a baj ar a ver si en verdad han actuado según el
la vista vio a tres hom bres de pie cerca de él. Tan clam or que me ha llegado; y si no, tom aré nota.”
pronto los vio corrió desde la entrada de la carpa 22 Los hom bres se dirigieron de allí a Sedom,
para saludarlos, e inclinándose hasta el suelo 3 dijo: m ientras A vraham se quedó de pie ante YHW H. 23
BERESHIT / GÉNESIS 18, 19 18 TORAH
A vraham se adelantó a preguntar: “¿Exterminarás suplico, amigos míos, que no com etan semejante
al justo junto con el malvado? 24 ¿Qué tal si maldad. 8 M iren, yo tengo dos hijas que no se han
hubieran cincuenta justos en la ciudad; arrasarías unido con hombre. Permítanm e traérselas, y po­
entonces el lugar y no lo perdonarías por los cin­ drán hacerles lo que les plazca; pero no les hagan
cuenta justos que hay en él? 25 ¡Lejos esté de ti el nada a estos hombres, ya que ellos están al amparo
hacer tal cosa, traer la m uerte sobre el justo igual de mi techo.” 9 Pero ellos dijeron: “ ¡Quítate!” Y
que sobre el malvado, de modo que le vaya igual al agregaron: “Este vino aquí como extranjero, ¡y ya
justo que al malvado! ¡Lej os esté de ti! ¿No actuará actúa como juez! A hora te vam os a hacer peor a ti
con justicia el Juez de toda la tierra?” 26 Y YHW H que a ellos.” Y em pezaron a em pujar a Lot, y se
respondió: “Si encuentro en la ciudad de Sedom adelantaron para rom per la puerta. 10 Pero los
cincuenta justos, perdonaré todo el lugar por ellos.” hom bres alargaron las m anos y halaron a Lot para
27 A vraham habló de nuevo: “A hora me aventuro dentro de la casa con ellos, y cerraron la puerta. 11
a hablarle a YHW H, yo que no soy más que polvo Y a la gente que estaba a la entrada de la casa, viejos
y ceniza: 28 ¿Qué tal si de los cincuenta faltaran y jóvenes, los cegaron con una luz enceguecedora,
cinco? ¿Destruirías todo el lugar por falta de cin­ de modo que no podían encontrar la puerta.
co?” Y él respondió: “N o lo destruiré si encuentro 12 Entonces los hombres le dijeron a Lot: “¿A
allí cuarenta y cinco.” 29 Pero él le habló otra vez quién más tienes aquí? A tus yernos, a tus hijos e
y dijo: “¿Qué tal si se encuentran allí cuarenta?” Y hij as, o a cualquiera que tengas en la ciudad, sácalos
él respondió: “N o lo haría por am or a los cuarenta.” de este lugar. 13 Porque estam os a punto de destruir
30 Entonces dijo: “N o se enoje YHW H si prosigo; este lugar; pues el clam or contra ellos delante de
¿Qué tal si se encuentran allí treinta?” 31 Y él dijo: Y HW H se ha vuelto tan grande que YHW H nos ha
“N o lo haré si encuentro allí treinta.” 31 Y conti­ enviado a destruirlo.” 14 A sí que Lot salió y les
nuó: “M e aventuro de nuevo a hablarle a YHW H: habló a sus yernos, los que se habían casado con sus
¿Qué tal si se encuentran allí veinte?” Y él contestó: hijas, y les dijo: “Levántense, vám onos de este
“N o la destruiría, por am or a los veinte.” 32 Y dijo: lugar, porque YHW H está a punto de destruir la
“N o se enoj e Y HW H si hablo una últim a v ez: ¿Qué ciudad.” Pero a sus yernos les pareció que brom ea­
tal si se encuentran allí diez?” Y él respondió: “No ba.
la destruiría, por am or a los diez.” 15 Cuando rom pía el alba, los m ensajeros urgie­
3 3 Cuando YHW H acabó de hablar con Avraham, ron a Lot, diciéndole: “Levántate, tom a a tu esposa
se retiró; y A vraham regresó a su lugar. y las dos hijas que te quedan, no vayas a resultar
aniquilado por culpa de la m aldad de esta ciudad.”
WAYAVÓ'U 16 Todavía él se retrasaba. A sí que los hom bres le
Destrucción de Sedom y Amorah agarraron la mano, y las m anos de su esposa y sus
Los dos m ensajeros llegaron a Sedom al dos hijas -p o r la m isericordia de YHW H para con
anochecer, cuando Lot se hallaba sentado a é l- y lo sacaron y lo dejaron en las afueras de la
la puerta de Sedom. Cuando Lot los vio, se levantó ciudad. 17 Después que lo llevaron afuera, uno
para saludarlos e, inclinándose con el rostro hacia dijo: “ ¡Escapa por tu vida! N o mires atrás, ni te
el suelo, 2 dijo: “Por favor, caballeros, vengan a la detengas en ninguna parte de la llanura; huye a los
casa de su servidor para que pasen la noche y se montes, no sea que resultes aniquilado” 18 Pero Lot
laven los pies; después podrán proseguir su camino les dijo: “ ¡Oh no, YHW H, 19 Tú has sido muy
tem prano.” Pero ellos dijeron: “No, pasarem os la bondadoso con tu servidor, y me has demostrado
noche en la plaza.” 3 Pero él les insistía fuertem en­ tanta bondad al salvarm e la vida; pero no puedo
te, de modo que ellos se fueron con él y entraron a huir a las montañas, no vaya a ser que el desastre me
su casa. El les preparó una fiesta y preparó pan sin alcance y muera. 20 M ira, aquel pueblo está
levadura, y ellos comieron. bastante cerca para huir allá, y es pequeño; déj ame
4 Todavía no se habían acostado, cuando los huir allá, pues es pequeño, para salvar mi vida.” 21
habitantes del pueblo -lo s hombres de Sedom, El respondió: “M uy bien, te concederé este favor
jóvenes y viejos, todos hasta el últim o h o m b re- se tam bién, y no aniquilaré el pueblo del que has
reunieron alrededor de la casa. 5 Y le gritaron a Lot hablado. 22 A presúrate, huye allá, que no puedo
y le dijeron: “¿Dónde están los hom bres que vinie­ hacer nada hasta que hayas llegado allá.” De ahí que
ron a ti esta noche? Sácalos, para que intimemos el pueblo se llegó a conocer como Tsóar {Peque­
con ellos.” 6 Entonces Lot salió a donde ellos a la ño}.
entrada, cerró la puerta tras él, 7 y dijo: “Les 23 Cuando el sol iba subiendo sobre la tierra y Lot
BERESHIT / GÉNESIS 19, 20, 21 19 TORAH

entraba a Tsóar, 24 YHW H hizo llover sobre Sedom “Oh YHW H, ¿vas a m atar gente aunque sea inocen­
y A m orah un fuego sulfuroso de YHW H desde el te?” 5 El mism o me dijo que era su hermana. Y ella
cielo. 25 Aniquiló aquellas ciudades y toda la tam bién dijo que él era su hermano. Cuando hice
llanura, y a todos los habitantes de las ciudades y la esto, mi corazón estaba inocente y mis m anos
vegetación del suelo. 26 La esposa de Lot miró lim pias.” 6 Y ha'Elohim le dijo en el sueño: “Yo sé
hacia atrás, y allí mismo se convirtió en un pilar de que hiciste esto con un corazón inocente, y por eso
sal. te evité que pecaras contra mí. Por eso fue que no
27 A la m añana siguiente, A vraham se apresuró te perm ití tocarla. 7 Por lo tanto, devuélvele la
a ir al lugar donde había estado delante de YHW H, esposa al hombre; ya que él es profeta, intercederá
28 y, mirando hacia Sedom y A m orah y toda la por ti para salvar tu vida. Si no se la devuelves, sabe
tierra de la llanura, vio el humo de la tierra que subía que morirás, tú y todos los tuyos.”
como el humo de un horno. 8 Tem prano a la m añana siguiente, A vim élekh
29 A sí fue como, cuando Elohim destruyó las llamó a sus servidores y les contó todo lo que había
ciudades de la llanura y aniquiló las ciudades donde sucedido; y los hom bres se asustaron muchísimo. 9
habitaba Lot, Elohim tuvo en mente a A vraham y Entonces A vim élekh hizo com parecer a A vraham
quitó a Lot del medio del desastre. y le dijo: “¿Qué nos has hecho? ¿Qué mal he hecho
30 Lot subió de Tsóar y se estableció en la yo para que traigas tan grande culpa sobre mí y
serranía, con sus dos hijas, porque tenía miedo de sobre mi reino? Tú me has hecho algo que no debe
habitar en Tsóar; y él y sus dos hijas vivían en una hacerse.” 10 Y A vim élekh demandó de Avraham:
cueva. 31 U n día la m ayor le dijo a la menor: “¿Cuál era entonces tu propósito al hacer esto?” 11
“N uestro padre está viejo, y no hay un hombre en la A vraham dijo: “Yo pensé: Seguramente no hay
tierra que haga pareja con nosotras como lo hace respeto a Elohim en este lugar, y me m atarán por
todo el mundo. 32 Ven, hagam os que nuestro padre interés en mi esposa. 12 Y además, ella en verdad
beba vino, y acostém onos con él, para que podam os es mi hermana, hija de mi padre aunque no de mi
preservar descendencia m ediante nuestro padre.” madre; y se hizo esposa mía. 13 Así, cuando Elohim
33 Esa noche hicieron que su padre bebiera vino, y me hizo vagar lejos de la casa de mi padre, yo le
la m ayor entró y se acostó con él; él no supo cuándo dije: ‘Este es el favor que te voy a pedir: en
ella se acostó ni cuándo se levantó. 34 A l día cualquier lugar a donde vayam os, di que soy tu
siguiente, la m ayor le dijo a la menor: “M ira, me herm ano.’”
acosté con Papá anoche; hagám oslo beber vino otra Avim élekh tomó ovejas y bueyes, y esclavos y
vez esta noche, para que vayas y te acuestes con él, esclavas, y se los regaló; y le devolvió a su esposa
para que preservem os la vida mediante nuestro Sarah. 15 Y A vim élekh dijo: “M ira, mi país está
padre.” 35 Esa noche tam bién hicieron que su padre delante de ti; establécete donde te plazca.” 16 Y a
bebiera vino, y la m enor fue y se acostó con él; él no Sarah le dijo: “A quí le doy a tu hermano mil piezas
supo cuándo ella se acostó ni cuándo se levantó. de plata; esto te servirá de vindicación delante de
36 A sí las dos hij as de Lot quedaron em barazadas todos los que están contigo, y tú quedas limpia
de su padre. 37 La m ayor tuvo un hijo y lo llamó delante de todos.” 17 A vraham entonces oró a
M oab {De mi Padre}; él fue el padre de los moabitas ha'Elohim , y Elohim sanó a A vim élekh y a su
de hoy. 38 La m enor tam bién tuvo un hijo, y lo esposa y a sus esclavas, de modo que pudieron tener
llamó Ben A m í {Hij o de mi Pueblo}; él fue el padre hij os; 18 porque YHW H había cerrado todo vientre
de los am onitas de hoy. de la familia de A vim élekh por motivo de Sarah, la
esposa de Avraham.
WAYISÁ
Avraham y Sarah en Guerar PAQÁD
A vraham viajó de allí a la región del N éguev Nacimiento de Yitsjaq
y se estableció entre Q adesh y Shur. M ien­ 1 YHW H tomó nota de Sarah como había
tras residía como extranjero en Guerar, 2 A vraham -L prometido, y Y HW H hizo por Sarah como
decía de Sarah que era su hermana. A sí que el rey había hablado. 2 Sarah concibió y le dio un hijo a
A vim élekh de G uerar hizo traer a Sarah ante él. 3 A vraham en su ancianidad, en el tiem po del que
Pero Elohim vino a A vim élekh en un sueño de había hablado Elohim. 3 A vraham llamó al hijo
noche y le dijo: “Vas a m orir por causa de la m ujer recién nacido que le había dado Sarah, Yitsjaq. 4 Y
que has tom ado, porque es una m ujer casada.” 4 cuando su hij o Y itsj aq tenía ocho días, A vraham lo
A hora bien, Avimélekh no la había tocado. Y dijo: circuncidó, como Elohim le había ordenado. 5
BERESHIT / GÉNESIS 21, 22 20 TORAH
A vraham tenía ya cien años cuando le nació su hij o 25 Entonces A vraham le reprochó a A vim élekh
Yitsjaq. 6 Sarah dijo: “Elohim me ha hecho reír; por el pozo de agua que los servidores de Avimélekh
todo el que lo oiga se reirá conm igo.” 7 Y agregó; le habían arrebatado. 26 Pero A vim élekh dijo: “Yo
“ ¡Quién le hubiera dicho a A vraham que Sarah no sé quién hizo eso; tú no me lo dijiste, ni había
am am antaría hij os! Sin embargo le he dado un hij o oído de eso hasta el día de hoy.” 27 A vraham tomó
en su vejez.” 8 El niño creció y lo destetaron, y ovejas y bueyes y se los dio a Avim élekh, y los dos
A vraham hizo una gran fiesta el día en que fue hicieron un convenio. 28 A vraham entonces apartó
destetado. siete ovejas del rebaño, 29 y A vim élekh le dijo a
9 Sarah vio que el hijo que H agar la m itsrita le Avraham: “¿Qué significan esas siete ovejas que
había dado a A vraham se burlaba. 10 Y le dijo a has puesto aparte?” 30 El respondió: “Vas a acep­
Avraham: “Echa fuera a esa esclava y a su hijo, tarm e estas siete ovejas como prueba de que yo
porque el hijo de esa esclava no com partirá la cavé este pozo.” 31 D esde entonces se llamó aquel
herencia con mi hijo Y itsjaq.” 11 El asunto angus­ lugar Beer Sheba {Pozo del Juram ento}, porque
tió mucho a A vraham , porque se trataba de un hijo allí hicieron los dos un juram ento. 32 Después que
suyo. 12 Pero Elohim le dijo a A vraham : “N o te concluyeron el convenio en Beer Sheba, Avimélekh
angusties por el muchacho ni por tu esclava; en y Pikol, el jefe de sus tropas, se retiraron y volvieron
cuanto a lo que te dice Sarah, haz lo que te diga, a la tierra de los pelishtinos. 33 [Avraham] plantó
porque es m ediante Y itsjaq que se perpetuará tu un tam arisco en B eer Sheba, e invocó allí el nombre
linaje. 13 En cuanto al hijo de la esclava, haré de él de YHW H, 'El-O lam {el Poderoso Eterno}. 34 Y
una nación tam bién, porque él es tu descendencia.” A vraham residió durante mucho tiem po en la tierra
14 Temprano a la m añana siguiente A vraham de los pelishtinos.
tom o un poco de pan y un odre de agua, y se los dio
a Hagar. Se los puso en el hombro, junto con su hij o, NISÁ
y la despidió. Y ella se puso a vagar por el desierto La fe de Avraham puesta a prueba
de B eer Sheba. 15 Cuando se le acabó el agua del A lgún tiempo después, ha'Elohim puso a
odre, ella dej ó al niño debaj o de uno de los arbustos, prueba a Avraham. Le dijo: “A vraham ,” y él
16 y fue a sentarse a la distancia, a un tiro de arco, contestó: “A quí estoy.” 2 Y dijo: “Tom a a tu hijo
porque pensaba ella: “No quiero ver cuando m uera único, a Yitsjaq, a quien amas, y ve a la tierra de
el niño.” Y sentada así a la distancia, alzó la voz a M oriah, y ofrécelo allí como ofrenda quem ada en
llorar. uno de los montes que te m ostraré.” 3 A sí que
17 Elohim oyó la voz del muchacho, y un m ensa­ tem prano a la m añana siguiente, A vraham aparejó
jero de Elohim llamó a H agar desde el cielo y le su asno y llevó consigo a dos de sus servidores y a
dijo: “¿Qué te preocupa, Hagar? N o tem as, que su hijo Yitsjaq. Partió la leña para la ofrenda
Elohim ha atendido la voz del muchacho donde quem ada, y se dirigió al lugar del que le había
está. 18 Ven, levanta al muchacho y tóm alo de la hablado ha'Elohim. 4 A l tercer día A vraham miró y
mano, que yo haré de él una gran nación.” 19 alcanzó a v er el lugar en la distancia. 5 Entonces
Entonces Elohim le abrió los ojos y ella vio un pozo A vraham dijo a sus servidores: “U stedes quédense
de agua. Ella fue y llenó el odre de agua, y dio de aquí con el asno. El muchacho y yo subirem os allá;
beber al muchacho. 20 Elohim estaba con el m u­ adorarem os y volverem os a ustedes.”
chacho y este creció; habitó en los desiertos y se 6 A vraham tom ó la leña para la ofrenda quem ada
hizo arquero. 21 V ivía en el desierto de Parán; y su y se la puso encim a a su hijo Yitsjaq. El mismo
madre le consiguió una esposa de la tierra de tom ó el fuego y el cuchillo; y los dos cam inaron
M itsráyim. juntos. 7 Entonces Y itsjaq le dijo a su padre:
“ ¡Padre!” y él respondió: “Sí, hijo m ío.” Y él
Alianza de Avraham y Avimélekh preguntó: “A quí están el fuego y la leña, pero
22 En aquel tiem po Avimélekh fue con Pikol, el ¿dónde está la ovej a para la ofrenda quem ada?” 8 Y
jefe de sus tropas, y le dijo a Avraham: “Elohim está A vraham dij o: “Elohim proveerá una ovej a para Su
contigo en todo lo que haces. 23 A sí que júram e ofrenda quemada, hijo m ío.” Y los dos siguieron
aquí por Elohim que no tratarás falsam ente conm i­ cam inando juntos.
go ni con mis am igos y parientes, sino que tratarás 9 Llegaron al lugar que ha'Elohim le había indi­
conm igo y con el país en el que has residido como cado. A vraham edificó allí un altar; baj ó la leña; ató
extranjero tan lealmente como he tratado yo conti­ a su hijo Yitsjaq; lo puso sobre el altar, encim a de
go.” 24 Y A vraham dijo: “Lo ju ro .” la leña. 10 Y A vraham tom ó el cuchillo para inm o­
BERESHIT / GÉNESIS 23, 24 21 TORAH

lar a su hijo. 11 Entonces un mensajero de YHW H dijo: “ Si es su deseo que yo le dé sepultura a mi


lo llamó desde el cielo: “ ¡Avraham! ¡Avraham!” Y difunta, tienen que interceder por mí ante Efrón el
él respondió: “A quí estoy.” 12 Y le dijo: “No hijo de Tsójar. 9 Que me venda la cueva de
levantes la mano contra el muchacho, ni le hagas M akhpelah que él posee, que queda en la colindancia
nada. Porque ya sé que respetas a Elohim , pues no de su tierra. Que me la venda por el precio com ple­
me has negado a tu hijo único.” 13 Cuando Avraham to, para tener un lugar de sepultura entre ustedes.”
levantó la vista, su m irada se posó en un carnero que 10 Efrón estaba presente entre los jititas; así que
estaba atrapado en la espesura por los cuernos. A sí Efrón el j itita le respondió a A vraham a oídos de los
que A vraham fue y tom ó el carnero y lo presentó jititas, de todos sus com pueblanos, diciendo: 11
como ofrenda quem ada en lugar de su hijo. 14 Y “N o, patrón, escúcheme: yo le doy el campo y le
A vraham llamó aquel sitio YHW H Y iréh {YHWH doy la cueva que hay en él; se la doy en presencia de
proveerá}, de ahí el presente dicho: “En el m onte de mi pueblo. Entierre a su difunta.” 12 Entonces
YHW H se provee.” A vraham se inclinó ante la gente del país, 13 y le
15 El mensajero de Y HW H llamó desde el cielo habló a Efrón a oídos de la gente del país, diciendo:
a A vraham por segunda vez, 16 y le dijo: “Juro por “ ¡Si tan sólo me oyera usted! Déjem e pagar el
mí mismo, declara YHW H: que por cuanto has precio de la tierra; acéptemelo, para que entierre allí
hecho esto y no has retenido a tu hijo único, 17 yo a mi difunta.” 14 Y Efrón le respondió a Avraham,
pondré mi bendición sobre ti y haré a tus descen­ diciéndole: 15 “ ¡Señor mío, escúcheme! U n peda­
dientes tan num erosos como las estrellas del cielo zo de tierra que lo que vale son cuatrocientos ciclos
y las arenas de la playa; y tus descendientes se de plata -¿ q u é es eso entre usted y yo? Vaya y
apoderarán de las puertas de sus enemigos. 18 entierre a su difunta.” 16 A vraham aceptó los
Todas las naciones de la tierra se bendecirán por térm inos de Efrón; le pagó a Efrón el dinero que
medio de tus descendientes, porque tú has obedeci­ había m encionado a oídos de los jititas -cu atro ­
do mi m andato.” 19 A vraham entonces regresó a cientos siklos de plata a precio de mercado.
sus servidores, y salieron juntos hacia B eer Sheba; 17 A sí que la tierra de Efrón en M akhpelah, cerca
y A vraham se quedó en B eer Sheba. de M am ré - e l campo con su cueva y todos los
20 A lgún tiempo después, le dijeron a Avraham: árboles que hubiera en los confines de ese cam po-
“M ilkah tam bién le ha dado hijos a tu hermano pasaron 18 a ser propiedad de A vraham , en presen­
Najor: 21 Uts el prim ogénito, y Buz su hermano, y cia de los jititas, de todos sus com pueblanos. 19 Y
Qemuel el padre de Aram; 22 y Késed, Jazó, entonces A vraham enterró a su esposa Sarah en la
Pildash, Yidlaf, y B etuel” -2 3 Betuel fue el padre cueva del cam po de M akhpelah, frente a M amré
de Rivqah. Estos ocho le dio M ilkah a Najor, el ahora Jebrón en la tierra de Kenaan. 20 A sí el
hermano de Avraham. 24 Y su concubina, que se campo con su cueva pasó de los jititas a Avraham,
llam aba Reum ah, tam bién le dio hijos: Tébaj, como lugar de sepultura.
Gájam, Tájash, y M aakhah.
AVRAHAM ZAKÉN
JAYÉ SARAH JAYÉ SARAH Desposorios de Yitsjaq y Rivqah
Muerte y sepultura de Sarah A vraham estaba ya viejo, avanzado en edad,
La vida de Sarah - e l tiempo que d u ró - fue de y YHW H lo había bendecido en todo. 2 Y
ciento veintisiete años. 2 Sarah murió en A vraham le dijo al servidor m ayor de su casa, que
Quiryat A rbá -ah o ra J eb ró n - en la tierra de Kenaan; estaba a cargo de toda su propiedad: “Pon tu mano
y A vraham procedió a hacer duelo por Sarah y a bajo mi muslo 3 y te haré ju rar por YHW H el
llorarla. 3 Entonces A vraham se levantó del lado de Elohim del cielo y el Elohim de la tierra, que no
su difunta, y habló a los jititas, diciendo: 4 “Yo soy tom arás esposa para mi hij o de entre las hij as de los
un extranj ero residente entre ustedes; véndanm e un kenaanitas entre los cuales habito, 4 sino que irás a
lugar de sepultura, para poder darle sepultura a mi la tierra donde nací y conseguirás una esposa para
difunta.” 5 Y los jititas le respondieron a Avraham, mi hijo Y itsjaq.” 5 Y el servidor le dijo: “¿Y si la
diciéndole: 6 “Oiganos, patrón, usted es un prínci­ m ujer no consiente en seguirm e a esta tierra, deberé
pe de Elohim entre nosotros. Entierre a su difunta entonces llevar a su hijo a la tierra de la que usted
en el más selecto de nuestros lugares de sepultura; viene?” 6 A vraham le contestó: “ ¡Bajo ningún
ninguno de nosotros le negará su lugar de sepultura concepto debes llevar a mi hijo allá! 7 YHW H, el
para que entierre a su difunta.” 7 Entonces A vraham Elohim del cielo, que me sacó de la casa de mi padre
se inclinó ante la gente del país, los jititas, 8 y les y de mi tierra natal, quien me prom etió bajo ju ra­
BERESHIT / GÉNESIS 24 22 TORAH

mento, diciendo: ‘Yo le asignaré esta tierra a tu mi amo. Pues YHW H me ha guiado en mi enco­
linaje’ - é l enviará a su mensajero delante de ti, y tú mienda, a la casa de los parientes de mi am o.”
conseguirás de allá una esposa para mi hijo. 8 Y si 28 La doncella corrió y le contó todo esto a la
la m ujer no consiente en seguirte, entonces queda­ fam ilia de su madre. 29 A hora bien, R ivqah tenía
rás libre de este juram ento que me has hecho; pero un hermano que se llamaba Laván. Laván corrió
no lleves a mi hijo allá.” 9 A sí que el servidor puso hacia el hom bre que estaba en el pozo -3 0 cuando
su mano bajo el muslo de su amo A vraham y le juró vio el anillo de nariz y los brazaletes que su herm a­
sobre este asunto. na tenía en los brazos, y cuando oyó a su hermana
10 Entonces el servidor tomó diez de los camellos R ivqah contar lo que le había dicho el hombre.
de su amo y em prendió viaje, llevando consigo Llegó donde el hombre, que todavía estaba parado
todos los regalos de su amo; y se dirigió a A ram junto a sus camellos en el pozo, 31 y le dijo: “Entra,
N aharáyim , la ciudad de Najor. 11 Hizo arrodillar bendito de YHW H, ¿por qué te quedas afuera,
los camellos junto al pozo a las afueras de la ciudad, cuando yo he preparado la casa y un sitio para los
por la tarde, a la hora en que las m ujeres vienen a cam ellos?” 32 A sí que el hombre entró a la casa, y
sacar agua. 12 Y dijo: “Oh YHW H, Elohim de mi descargaron los camellos. Les dieron paja y alim en­
amo A vraham , concédem e éxito en este día, y trata to a los camellos, y traj eron agua para que se lavaran
con bondad a mi amo Avraham. 13 A quí estoy los pies, él y los hombres que lo acom pañaban. 33
junto al pozo m ientras las hijas de los paisanos Pero cuando le sirvieron la comida, él dijo: “No
salen a sacar agua, 14 que la m uchacha a quien yo com eré hasta que haya dicho lo que tengo que
le diga: ‘Por favor, baja tu cántaro para que yo decir.” El le dijo: “Pues habla.”
beba,’ y que responda: ‘Beba usted, y tam bién 34 Y él empezó: “Y o soy el servidor de Avraham.
abrevaré a sus cam ellos’ -q u e sea esa la que tú has 35 Y HW H ha bendecido grandem ente a mi amo, y
decretado para tu servidor Yitsjaq. En eso sabré yo se ha hecho m uy rico: Le ha dado ovejas y ganado,
que habrás tratado bondadosam ente a mi am o.” plata y oro, esclavos y esclavas, cam ellos y asnos.
15 Apenas acabó de hablar, cuando Rivqah, que 35 Y Sarah, la esposa de mi amo, le dio a mi amo
le nació a Betuel, el hijo de M ilkah la esposa de un hijo en su avanzada edad, y él lo ha hecho
N ajor el hermano de A vraham , salió con su cántaro heredero de todas sus propiedades. 37 A hora mi
al hombro. 16 La m uchacha era m uy hermosa, una amo me hizo jurar, diciendo: ‘N o consigas esposa
virgen a quien ningún hombre había tocado. Ella para m i hijo de entre las hijas de los kenaanitas en
bajó al m anantial, llenó su cántaro y subió. 17 El cuya tierra habito; 38 sino que debes ir a la casa de
servidor corrió hacia ella y dijo: “Por favor, dame mi padre, a mi parentela, y conseguir una esposa
un trago de agua de tu cántaro.” 18 “Beba usted, para mi hijo.’ 39 Y yo le dije a mi amo: ‘¿Y si la
patrón,” dijo ella, y enseguida bajó su cántaro y lo m ujer no me sigue?’ 40 El me respondió: ‘YHW H,
sostuvo para que él bebiera. 19 Cuando hubo bebi­ cuyos caminos he seguido, enviará a su mensajero
do hasta saciarse, ella le dijo: “Tam bién sacaré para contigo y dará éxito a tu encomienda; y tú consegui­
sus camellos, hasta que se sacien.” 20 Después de rás una esposa para m i hijo de entre mis parientes,
vaciar su cántaro en el estanque, corrió de vuelta al de la casa de mi padre. 41 Solam ente así quedarás
pozo a sacar más, y sacó para todos sus camellos. libre de mi juram entación: si cuando llegues a
21 El hombre, mientras tanto, se le quedaba donde mis parientes, ellos se te niegan -só lo enton­
m irando, preguntándose en silencio si Y HW H le ces quedarás libre de mi juram entación.’
había dado éxito a su encom ienda o no. 22 Cuando
los cam ellos acabaron de beber, el hombre tomó un WAAVO HAAYIN
anillo de nariz en oro, que pesaba medio siclo, y dos 42 “H oy llegué al pozo y dije: Oh YHW H,
brazaletes de oro para ella, que pesaban diez siclos. Elohim de mi amo Avraham, ¡si tú de veras dieras
23 Y le dijo: “Por favor, dime de quién eres hija. éxito a esta encom ienda a la que estoy com prom e­
¿H ay sitio en la casa de tu padre para que pasemos tido! 43 Cuando yo estaba parado junto al pozo,
la noche?” 24 Ella respondió: “Yo soy hija de dije: ‘Que la j oven que salga a sacar agua, y le diga:
Betuel, el hijo que M ilkah le dio a N ajor.” 25 Y ‘Por favor, déjame beber un poco de agua de tu
prosiguió: “H ay m ucha paja y hierba en casa, y cántaro,’ 44 y ella responda: ‘Puede usted beber, y
tam bién lugar donde pasar la noche.” 26 El hombre tam bién sacaré para sus cam ellos’ -q u e sea esa la
se inclinó en hom enaje a Y HW H 27 y dijo: esposa que YHW H ha decretado para el hijo de mi
“B endito sea Y HW H, el E lohim de mi am o am o.’ 45 Apenas había acabado de orar en mi
A vraham , que no le ha negado su firme fidelidad a corazón, cuando salió Rivqah con su cántaro al
BERESHIT / GÉNESIS 24, 25 23 TORAH

hombro, y bajó al pozo y sacó agua. Entonces le se cubrió. 66 El servidor le contó a Y itsjaq todo lo
dije: ‘Por favor, dame un trago.’ 46 Ella bajó que había hecho. 67 Entonces Y itsjaq la introdujo
enseguida su cántaro y dijo: ‘Beba usted, y tam bién en la carpa de su m adre Sarah, y tom ó a Rivqah
abrevaré sus cam ellos.’ A sí que yo bebí, y tam bién como esposa. Y itsjaq la amó, y halló así consuelo
abrevó los camellos. 47 Yo le pregunté: ‘¿De quién después de la muerte de su madre.
eres hija?’ Y ella dijo: ‘La hija de Betuel, hijo de
N ajor, el que le dio M ilkah.’ Y le puse el anillo en WAYÓSEF AVRAHAM
la nariz y los brazaletes en los brazos. 48 Entonces Descendientes de Avraham y Qeturah
me incliné en hom enaje a YHW H y bendije a A vraham tomó otra esposa, que se llamaba
YHW H, el Elohim de mi amo A vraham , quien me Qeturah. 2 Ella le dio a Zimram, Yoqshán,
guió por el camino correcto para conseguir la hija M edán, M idyán, Ishbaq, y Shúaj. 3 Y oqshán pro­
del hermano de m i amo para su hijo. 49 Y ahora, si creó a Sheba y a Dedan. Los descendientes de
tienen la intención de tratar a mi amo con verdadera D edan fueron los ashurim, los letushim, y los
bondad, díganmelo; y si no, díganm elo tam-bién, leumim. 4 Los descendientes de M idyán fueron
para yo dirigirme a la derecha o a la izquierda.” Efah, Éfer, Janokh, Abidá, y Eldaah. Todos estos
50 Entonces Laván y Betuel respondieron: “El fueron descendientes de Qeturah. 5 A vraham le
asunto fue decretado por YHW H; no te podem os dejó todas sus propiedades en herencia a Yitsjaq;
hablar ni bien ni mal. 51 A hí tienes a Rivqah 6 pero a los hijos de A vraham por las concubinas,
delante; tóm ala y te puedes ir, y que sea esposa del les dio regalos m ientras vivía, y los envió lejos de
hij o de tu amo, como ha dicho Y H W H .” 52 Cuando su hijo Y itsjaq hacia el este, a la tierra del Oriente.
el servidor de A vraham oyó sus palabras, se inclinó
hasta el suelo ante YHW H. 53 El servidor sacó Muerte y sepultura de Avraham
objetos de oro y plata, y vestidos, y se los dio a 7 Este fue el lapso total de la vida de Avraham:
Rivqah; y les dio regalos a su hermano y a su madre. ciento setenta y cinco años. 8 Y A vraham exhaló su
54 Entonces él y los hom bres que lo acom pañaban últim o suspiro, m uriendo a una edad bien avanza­
com ieron y bebieron, y pasaron la noche. Cuando da, viejo y contento; y se unió a sus parientes. 9 Sus
se levantaron a la m añana siguiente, él dijo: “Con hijos Y itsjaq y Y ishm ael lo sepultaron en la cueva
su permiso, regresaré a mi am o.” 55 Pero el herm a­ de M akhpelah, en el campo de Efrón el hijo de
no y la m adre de ella dijeron: “Que la m uchacha se Tsójar el jitita, al frente de M amré, 10 el campo que
quede con nosotros unos diez días; entonces te A vraham les había com prado a los jititas; allí
podrás ir.” 56 El les dijo: “N o me retengan, ahora sepultaron a A vraham , y a su esposa Sarah. 11
que YHW H ha dado éxito a mi encomienda. Con su Después de la m uerte de A vraham , Elohim bendij o
permiso, debo ir donde mi am o.” 57 Y ellos dijeron: a su hijo Yitsjaq. Y Y itsjaq se estableció cerca de
“Llam em os a la m uchacha y pidám osle una res­ B eer Lajai Roí.
puesta.” 58 Llam aron a Rivqah y le preguntaron: 12 Esta es la descendencia de Yishmael, el hij o de
“¿Irás con este hom bre?” Y ella dijo: “Iré.” 59 Así Avraham , el que le dio H agar la mitsrita, la esclava
que enviaron a su herm ana R ivqah y a su nana con de Sarah. 13 Estos son los nom bres de los hijos de
el servidor de A vraham y sus hombres. 60 Y Yishmael; sus nombres están en orden de naci­
bendijeron a R ivqah y le dijeron: “ ¡Oh hermana! miento: N ebayot, el prim ogénito de Yishmael,
Que te m ultipliques por m illares de miríadas; que Qedar, Adbeel, M ibsán, 14 Mismá, Dumah, Masah,
tu linaje se apodere de la puerta de sus enem igos.” 15 Jadad, Temá, Y etur, N afish, y Qédmah. 16 Estos
61 Entonces R ivqah y sus criadas se levantaron, se son los hijos de Y ishm ael y estos son sus nombres
montaron en los camellos, y siguieron al hombre. por sus aldeas y sus campamentos: doce caudillos
A sí tom ó a Rivqah y prosiguió su camino. de otros tantos clanes. -1 7 Estos fueron los años de
62 Y itsjaq acababa de llegar de la vecindad de la vida de Yishmael: ciento treinta y siete años;
Beer Lajai Roí, porque estaba establecido en la entonces exhaló su últim o suspiro, y se unió a su
región del Néguev. 63 Y itsjaq salió a cam inar por pueblo-. 18 Ellos habitaron desde Jawilah, por
el campo al anochecer y, al levantar la vista, vio que Shur, que queda cerca de M itsráyim , hasta Ashur.
se acercaban unos camellos. 64 A lzando sus ojos, Se estableció enfrente de todos sus parientes.
Rivqah vio a Yitsjaq. Se desmontó del camello y le
preguntó al servidor: “¿Q uién es ese hombre que TOLEDOT
cam ina por el campo hacia nosotros?” Y el servidor Nacimiento de Yaaqov y Esaw
dijo: “Ese es mi am o.” A sí que ella tomó su velo y 19 Esta es la historia de Yitsjaq, el hijo de
BERESHIT / GÉNESIS 25, 26 24 TORAH

Avraham. A vraham procreó a Yitsjaq. 20 Yitsjaq plió mi orden: mis mandamientos, mis leyes, y mis
tenía cuarenta años cuando tomó como esposa a enseñanzas.”
Rivqah, la hij a de Betuel el aram ita de Padán Aram, 6 A sí que Y itsjaq se quedó en Guerar. 7 Cuando
herm ana de Laván el aramita. 21 Y itsjaq rogó a los hom bres del lugar le preguntaron acerca de su
YHW H en favor de su esposa, porque era estéril; y esposa, él dijo: “Ella es m i herm ana,” porque tenía
YHW H respondió a su ruego, y su esposa Rivqah miedo de decir que era su esposa, pensando, “Los
concibió. 22 Pero los niños com batían en su vien­ hom bres del lugar podrían matarme por causa de
tre, y ella dijo: “Si es así, ¿para qué existo?” Ella fue Rivqah, porque es herm osa.” 8 Cuando pasó algún
a inquirir de YHW H, 23 y YHW H le contestó: tiem po, Avim élekh, rey de los pelishtinos, mirando
“Dos naciones hay en tu vientre, dos pueblos sepa­ por la ventana, vio a Y itsj aq acariciando a su esposa
rados saldrán de tu cuerpo; U n pueblo será más Rivqah. 9 Avimélekh mandó buscar a Y itsjaq y le
poderoso que el otro, y el m ayor servirá al m enor.” dijo: “ ¡Así que ella es tu esposa! ¿Por qué entonces
24 Cuando se le acercaba el tiem po de dar a luz, dijiste que era tu herm ana?” Y itsjaq le dijo: “Por­
había gem elos en su vientre. 25 El prim ero salió que pensé que podía perder mi vida por causa de
rojo, todo como un manto velloso; así que lo ella.” 10 Avim élekh dijo: “ ¡Lo que nos has hecho!
llam aron Esaw {Velludo}. 26 Luego salió su her­ A lguno del pueblo pudo haberse acostado con tu
mano, agarrado del talón de Esaw; así que lo esposa, y tú habrías traído culpa sobre nosotros” 11
llam aron Y aaqov {Agarra-talón}. Y itsjaq tenía A vim élekh entonces le encargó a toda la gente,
sesenta años cuando nacieron ellos. diciendo: “Cualquiera que moleste a este hombre o
27 Cuando los niños crecieron, Esaw se hizo un a su esposa será ejecutado.”
diestro cazador, un hombre de monte; pero Y aaqov
era un hombre manso que se quedaba en el cam pa­ WAYIZRÁ YITSJAQ
mento. 28 Y itsjaq favorecía a Esaw porque le 12 Y itsjaq sembró en aquella tierra y cosechó el
gustaba la cacería; pero Rivqah favorecía a Y aaqov. ciento por ciento el mismo año. YHW H lo bendijo,
29 U na vez, cuando Yaaqov estaba preparando un 13 y el hombre se volvía cada vez más próspero
guiso, Esaw vino del campo, hambriento. 30 Y hasta que se hizo com pletam ente rico: 14 adquirió
Esaw le dij o a Y aaqov: “D ame un poco de eso roj o rebaños y manadas, y una familia grande, de modo
para comer, que estoy ham briento” -p o r lo cual se que los pelish tin o s lo envidiaban. 15 Y los
le llamó Edom {Rojo}. 31 Yaaqov dijo: “Primero pelishtinos cegaron todos los pozos que los servi­
véndem e tu prim ogenitura.” 32 Y Esaw dijo: “Es­ dores de su padre habían cavado en los días de su
toy a punto de morirme, así que ¿de qué me sirve la p ad re A vraham , llenándolos de tierra. 16 Y
prim ogenitura?” 33 Pero Y aaqov dijo: “Júrame A vim élekh le dijo a Yitsjaq: “ Sepárate de nosotros,
prim ero.” De m anera que él le juró, y le vendió su porque te has vuelto dem asiado grande para noso­
prim ogenitura a Yaaqov. 34 Y aaqov entonces le tros.”
dio a Esaw pan y guiso de lentejas; este comió y 17 De modo que Y itsjaq salió de allí y acampó en
bebió; luego se levantó y se fue. A sí Esaw m enos­ el arroyo de Guerar, donde se estableció. 18 Y itsjaq
preció su prim ogenitura. cavó de nuevo los pozos que se habían cavado en
los días de su padre A vraham y que los pelishtinos
Yitsjaq en Guerar - Alianza con Avimélekh habían cegado tras la m uerte de A vraham ; y le dio
Hubo un ham bre en el país -ap arte del ham ­ los mism os nom bres que les había dado su padre.
bre anterior que había ocurrido en los días 19 Pero cuando los servidores de Yitsjaq, cavando
de A vraham - y Y itsj aq acudió a Avim élekh, rey de en el arroyo, encontraron allí un m anantial de agua,
los pelishtinos, en Guerar. 2 Y HW H se le había 20 los pastores de G uerar contendieron con los
aparecido y le había dicho: “N o bajes a M itsráyim; pastores de Yitsjaq, diciendo “Esa agua es nues­
quédate en la tierra que yo te señalo. 3 Reside en tra.” El llamó ese lugar Éseq {Contienda}, porque
esta tierra, y yo estaré contigo y te bendeciré; yo te contendieron con él. 21 Y cuando cavaron otro
asignaré todas estas tierras a ti y a tu linaje, en pozo, disputaron sobre ese también; así que lo
cum plim iento del juram ento que le hice a tu padre llamó Sitnah {Disputa}. 22 Se mudó de allí y cavó
Avraham. 4 Haré a tus descendientes tan num ero­ aún otro pozo, sobre este no hubo contienda, así que
sos como las estrellas del cielo, y daré a tus descen­ lo llamó Rehobot {Espaciosos}, diciendo: “A hora
dientes todas estas tierras, de modo que todas las por fin YHW H nos ha concedido am plio espacio
naciones de la tierra se bendecirán por medio de tu para crecer en la tierra.”
linaje -5 por cuanto A vraham me obedeció y cum ­ 23 Desde allí subió a B eer Sheba. 24 Esa noche
BERESHIT / GÉNESIS 26, 27 25 TORAH

YHW H se le apareció y le dijo: “Yo soy el Elohim escógem e dos cabritos de los mejores, y yo prepa­
de tu padre Avraham. N o temas, que yo estoy raré con ellos un plato para tu padre, de los que le
contigo, y te bendeciré y aum entaré tu linaje por gustan. 19 Después se lo llevas a tu padre, para que
am or a mi servidor A vraham .” A sí que edificó allí te bendiga antes de que m uera.” 11 Yaaqov le
un altar e invocó a YHW H por nombre. Yitsjaq respondió a su madre Rivqah: “Pero mi hermano
montó su carpa allí y sus servidores em pezaron a Esaw es velludo y yo soy lampiño. 12 Si mi padre
cavar un pozo. 26 A vim élekh vino a él desde me toca quedaré por tram poso delante de él y me
Guerar, con A huzat su consejero y Pikhol el jefe de conseguiré una m aldición en vez de una bendi­
su tropas. 27 Y itsjaq les dijo: “¿Por qué han venido ción.” 13 Pero su m adre le dijo: “Que tu maldición,
a mí, viendo que ustedes han sido hostiles conmigo hijo mío, caiga sobre mí. Sólo haz lo que te digo y
y me han echado de entre ustedes?” 28 Y ellos ve y escógem elos.”
dijeron: “A hora vem os claramente que Y HW H ha 14 El los consiguió y se los trajo a su madre, y su
estado contigo, y pensam os que debe haber un madre preparó un plato de los que le gustaban a su
tratado juram entado entre las dos partes, entre tú y padre. 15 Luego Rivqah buscó las mej ores ropas de
nosotros. Hagam os un convenio contigo: 29 tú no su hij o m ayor Esaw que había en la casa, e hizo que
nos harás daño, tal como nosotros no te hemos su hij o m enor Y aaqov se las pusiera; 16 y le cubrió
m olestado sino que siempre te hem os tratado con los brazos y la parte lampiña de su cuello con las
bondad y te enviam os en paz. De ahora en adelante, pieles de los cabritos. 17 Entonces le puso en las
que seas bendito de Y H W H .” 30 Entonces él les m anos a su hijo Yaaqov el plato y el pan que había
hizo una fiesta, y ellos com ieron y bebieron. preparado.
31 Temprano en la mañana, intercam biaron ju ra ­ El fue a su padre y le dijo: “Padre.” Y él dijo: “¿Sí,
mentos. Y itsjaq entonces los despidió, y se alejaron cuál de mis hijos eres tú?” 19 Y aaqov le dijo a su
de él en paz. 32 Ese mismo día vinieron los servi­ padre: “Soy Esaw, tu prim ogénito; he hecho lo que
dores de Y itsjaq y le dijeron del pozo que habían me pediste. Ten la bondad de sentarte y com er de lo
cavado, y le inform aron que habían encontrado que he cazado, para que me des tu ferviente bendi­
agua. 33 El lo llamó Shibah {Juramento}; por eso ción.” 20 Y itsjaq le dijo a su hijo: “¿Cómo lo
el nom bre de la ciudad es B eer Sheba hasta el día de lograste tan pronto, hijo m ío?” Y él dijo: “Porque
hoy. Y HW H tu Elohim me concedió éxito.” 21 Y itsjaq
34 Cuando Esaw tenía cuarenta años, tom ó como le dijo a Yaaqov: “A cércate m ás para poder sentir­
esposa a Y udit la hija de B eer el jitita, y a Basem at te, hijo mío - a ver si en verdad eres o no mi hijo
la hija de Elón el jitita; 35 y ellas fueron un motivo Esaw .” 22 A sí que Y aaqov se acercó a su padre
de am argura para Y itsjaq y Rivqah. Yitsjaq; este lo palpó y dijo: “La voz es la de
Y aaqov, pero los brazos son los de Esaw .” 23 N o lo
ZAQÉN YITSJAQ reconoció porque tenía los brazos velludos como
Yitsjaq bendice a sus Hijos los de su hermano Esaw; y así lo bendijo.
^ 7 Cuando Y itsjaq llegó a viejo, y tenía ya los 24 [Yitsjaq] preguntó: “¿En verdad eres mi hijo
/ ojos m uy débiles para poder ver, llamó a su Esaw ?” Y cuando contestó: “Yo soy,” 25 dijo:
hijo m ayor Esaw y le dijo: “Hijo m ío.” El respon­ “Sírveme y déjame com er de lo que cazó mi hijo
dió: “A quí estoy.” 2 Y él dijo: “Ya yo estoy viejo, para darte mi ferviente bendición.” A sí que le sirvió
y no sé cuando pueda morir. 3 Tom a tu equipo, tu y él comió; y le trajo vino y bebió. 26 Entonces su
aljaba y tu arco, sal al campo y cázame alguna presa. padre Y itsjaq le dijo: “Acércate y bésam e, hijo
4 Luego prepáram e un plato de los que me gustan, m ío”; 27 y él se levantó y lo besó. Y olió sus ropas
y tráemelo para comer, para yo darte mi más fer­ y lo bendijo, diciendo: “Ah, el olor de mi hijo es
viente bendición antes de m orir.” como el olor de los cam pos que ha bendecido
5 Rivqah había estado escuchando cuando Y itsj aq YHW H
le hablaba a su hijo Esaw. Después que Esaw salió 28 Que ha’Elohim te dé del rocío del cielo y de la
al campo a cazar algo para traer a la casa, 6 Rivqah abundancia de la tierra, abundancia de grano y vino
le dijo a su hijo Yaaqov: “A lcancé a oír a tu padre nuevo.
que le hablaba a tu hermano Esaw, y le decía: 7 29 Que los pueblos te sirvan, y las naciones se
‘T ráem e alguna presa de cacería y prepara un plato postren ante ti; sé el amo de tus herm anos, y que los
que yo coma, para bendecirte, con la aprobación de hijos de tu m adre se postren ante ti. M alditos sean
Y HW H, antes de m orir.’ 8 A sí que, hijo mío, los que te m aldigan, benditos los que te bendigan.”
escucha bien lo que te voy a decir: “V e al rebaño y
BERESHIT / GÉNESIS 27, 28 26 TORAH
KILAH YITSJÁQ con mi vida por causa de las jititas. Si Y aaqov se
30 N o bien hubo salido Y aaqov de la presencia de casa con una jititas como esas, de las mujeres
su padre Y itsjaq -d esp u és que Y itsjaq acabó de nativas, ¿para qué me servirá la vida?”
bendecir a Y aaq o v - cuando regresó su hermano
Esaw de la cacería. 31 El tam bién preparó un plato A sí que Y itsj aq mandó buscar a Y aaqov y lo
y se lo trajo a su padre. Y le dijo a su padre: bendijo.Y lo instruyó, diciendo: “N o tom es
“Siéntese mi padre y com a de lo que cazó su hijo, esposa de entre las m ujeres kenaanitas. 2 Sal, y vete
para que me des tu ferviente bendición.” 32 Su a Padán Aram, a la casa de Betuel, el padre de tu
padre Y itsjaq le preguntó: “¿Q uién eres?” Y él dijo: madre, y tom a una esposa allí de entre las hijas de
“ ¡Yo soy tu hijo, Esaw, tu prim ogénito!” 33 Y itsj aq Laván tu tío. 3 Que ’El-Shaday {el Poderoso O m ni­
cayó presa de un violento tem blor, y preguntó: potente} te bendiga, te haga fértil y num eroso, para
“¿Quién fue entonces el que cazó una presa y me la que te conviertas en una asam blea de pueblos. 4
trajo? A dem ás, comí de ella antes de que tú vinie­ Que te conceda la bendición de A vraham a ti y a tu
ras, y lo bendije; ¡ahora tiene que quedarse bendi­ linaj e, para que poseas la tierra donde resides como
to!” 34 Cuando Esaw oyó las palabras de su padre, extranjero, la que Elohim le asignó a A vraham .”
rompió a llorar violenta y am argamente, y le dijo a 5 Entonces Y itsjaq envió a Yaaqov, y este se fue
su padre: “ ¡Bendíceme a mí tam bién, padre!” 35 a Padán Aram, a Laván el hij o de Betuel el aramita,
Pero él respondió: “Tu hermano vino con engaño y el hermano de Rivqah, la m adre de Y aaqov y Esaw.
te arrebató la bendición.” 36 [Esaw] dijo: “¿Para 6 Cuando Esaw vio que Yitsjaq había bendecido
eso lo llam aron Yaaqov {Suplantador}, para que a Y aaqov y lo había enviado a Padán A ram para que
me suplantara estas dos veces? Primero me quitó tom ara una esposa de allá, encargándole, mientras
mi prim ogenitura, ¡y ahora me ha quitado mi ben­ lo bendecía, que no tom ara esposa de entre las
dición!” Y agregó: “¿No has reservado una bendi­ m ujeres kenaanitas, 7 y al ver que Yaaqov había
ción para m í?” 37 Y itsjaq respondió, diciéndole a obedecido a su padre y a su madre y se había ido a
Esaw: “Pero lo he hecho amo sobre ti: le he dado a Padán Aram, 8 Esaw se dio cuenta de que las
todos sus herm anos como servidores, y lo he pro­ kenaanitas no le agradaban a su padre Y itsj aq. 9 A sí
visto de grano y vino. ¿Qué puedo hacer entonces que Esaw fue a Y ishm ael y tom ó por esposa,
por ti, hijo mío? 38 Y Esaw le dijo a su padre: “¿No adem ás de las esposas que tenía, a M ahalat la hija
tienes más que una bendición, padre? ¡Bendíceme de Yishmael, herm ana de Nebayot.
a mí tam bién, padre!” Y Esaw lloró en voz alta. 39
Entonces su padre Y itsjaq respondió, diciéndole: WAYETSÉ WAYETSÉ
“M ira, tu m orada disfrutará de la grosura de la Visión de la escalera en Betel
tierra y del rocío del cielo arriba. 10 Yaaqov salió de B eer Sheba, y se dirigió a
40 M as por tu espada vivirás, y le servirás a tu Jarán. 11 Llegó a cierto lugar y se detuvo allí a pasar
hermano. Pero cuando te pongas terco, rom perás su la noche, porque se había puesto el sol. Tomando
yugo de sobre tu cuello.” una de las piedras del lugar, se la puso debajo de la
cabeza y se recostó en aquel lugar. 12 Tuvo un
Yaaqov huye a Padán Aram sueño: había una escalera sobre el suelo cuya cús­
41 D esde entonces Esaw abrigó rencor contra pide llegaba hasta el cielo, y los m ensajeros de
Y aaqov a causa de la bendición que le había dado Elohim subían y bajaban por ella. 13 Y YHW H
su padre, y Esaw se dijo: “N ada más deja que llegue estaba parado por encim a de ella y dijo: “Yo soy
el período de duelo por mi padre, y mataré a mi YHW H, el Elohim de tu padre A vraham y el
hermano Y aaqov.” 42 Cuando le inform aron a Elohim de Yitsjaq: el suelo en el que estás recosta­
Rivqah las palabras de su hijo mayor, mandó bus­ do te lo asignaré a ti y a tu linaj e. 14 Tus descendien­
car a su hij o m enor Y aaqov y le dij o: “Tu hermano tes serán como el polvo de la tierra; te esparcirás al
Esaw se está consolando a sí mism o con la idea de oeste y al este, al norte y al sur. Todas las familias
matarte. 43 Ahora, hijo mío, escúchame. Huye de la tierra se bendecirán por medio de ti y de tus
enseguida a Jarán, ve con mi hermano Laván. 44 descendientes. 15 Recuerda, yo estoy contigo: Yo
Quédate con él algún tiem po, -4 5 hasta que se te protegeré dondequiera que vayas y te traeré de
calme la furia de tu hermano y olvide lo que le has vuelta a esta tierra. N o te dejaré hasta que haya
hecho. Después te mandaré a buscar allá. ¡No cum plido lo que te prom etí.”
puedo perderlos a ustedes dos en un sólo día!” 16 Y aaqov despertó de su sueño y dijo: “Cierta­
46 Rivqah le dijo a Yitsjaq: “Estoy disgustada mente YHW H está en este lugar, y yo no lo sabía.”
BERESHIT / GÉNESIS 28, 29 27 TORAH

17 A sustado, dijo: “ ¡Cuán sublim e es este lugar! Después de haber estado con él por un mes, 15
N o es otra cosa que la casa de Elohim , y la puerta Laván le dijo a Yaaqov: “Sólo porque eres mi
del cielo.” 18 Temprano en la mañana, Yaaqov pariente vas a trabaj ar para mí por nada? Dim e cuál
tom ó la piedra que había puesto bajo su cabeza y la será tu salario.” 16 Sucede que Laván tenía dos
erigió como pilar y derramó aceite sobre ella. 19 hijas; la m ayor se llam aba Leah, y la m enor se
Llamó a aquel lugar Betel {Casa del Poderoso}; llam aba Rajel. 17 Leah tenía ojos adormecidos;
pero anteriorm ente la ciudad se llam aba Luz. Rajel tenía bellas formas y era hermosa. 18 Yaaqov
20 Yaaqov entonces hizo un voto, diciendo: “Si se enamoró de Rajel; así que respondió: “Te serviré
Elohim perm anece conm igo, si me protege en este siete años por tu hija m enor R ajel.” 19 Laván dijo:
viaje que estoy haciendo, y me da pan para com er “Para dársela a un extraño, m ejor te la doy a ti.
y ropa para vestir, 21 y si vuelvo a salvo a la casa de Q uédate conm igo.” 20 A sí que Y aaqov sirvió siete
mi padre, Y HW H será mi Elohim. 22 Y esta piedra años por Rajel y le parecieron sólo unos pocos días,
que he erigido como pilar, será la casa de Elohim; de tanto que la amaba.
y de todo lo que me des, separaré un diezmo para 21 Entonces Y aaqov le dij o a Laván: “Dame a mi
ti.” esposa para que me una a ella, que ya cum plí mi
tiem po.” 22 Y Laván congregó a toda la gente del
Yaaqov en casa de Laván lugar e hizo una fiesta. 23 Cuando llegó la noche,
Y aaqov reanudó su viaj e y llegó a la tierra de tom ó a su hij a Leah y se la traj o a Y aaqov; y éste se
los orientales. 2 A llí ante sus ojos había un unió a ella. -2 4 Laván le había dado su servidora
pozo en el campo. H abía tres rebaños de ovejas que Zilpah a su hija Leah como su servidora.- 25
reposaban junto al pozo, porque en aquel pozo Cuando llegó la mañana, allí estaba Leah. A sí que
abrevaban las ovejas. La piedra sobre la boca del le dijo a Laván: “¿Qué es esto que me has hecho?
pozo era grande. 3 Cuando se juntaran allí todos los Yo estaba a tu servicio por Rajel, ¿por qué me
rebaños, alguien rodaría la piedra de la boca del engañaste?” 26 Laván respondió: “En nuestro lugar
pozo y abrevarían las ovej as; después pondrían otra no se acostum bra casar a la m enor antes que a la
vez la piedra en su lugar sobre la boca del pozo. mayor. 27 Espera hasta que se cum pla la sem ana de
4 Yaaqov les dijo: “Herm anos míos, ¿de dónde bodas de esta y te darem os la otra tam bién, con la
son ustedes?” Y ellos dijeron: “Somos de Jarán.” 5 condición de que me sirvas otros siete años.” 28 A sí
El les preguntó: “¿Conocen a Laván el hijo de lo hizo Yaaqov; esperó la semana de bodas de una,
N ajor?” Y dijeron: “Sí, lo conocem os.” 6 El conti­ y entonces le dio a su hija Rajel por esposa. -2 9
nuó: “¿Está bien?” Respondieron: “Sí, está bien; y Laván le había dado su servidora Bilhah a su hija
allí está su hija Rajel, viene con el rebaño.” 7 El Rajel como servidora.- 30 Y Y aaqov se unió tam ­
dijo: “Todavía estam os en pleno día, demasiado bién a Raj el; de hecho, amó más a Raj el que a Leah.
tem prano para recoger los animales; abreven el Y le sirvió por otros siete años.
rebaño y llévenlo a pastar.” 8 Pero ellos dijeron:
“N o podem os, hasta que se recojan todos los reba­ SENUAH LEÁH
ños; entonces se rueda la piedra de la boca del pozo Los hijos de Yaaqov
y abrevamos las ovejas.” 31 YHW H vio que a Leah no la am aban y la hizo
9 M ientras hablaba todavía con ellos, llegó Rajel fecunda; pero Rajel era estéril. 32 Leah concibió y
con el rebaño de su padre; porque era pastora. 10 Y tuvo un hijo, y lo llamó Reubén {Mira, un hijo};
cuando Y aaqov vio a Rajel, la hija de su tío Laván, porque declaró: “Significa que YHW H ha visto mi
y el rebaño de su tío Laván, Y aaqov subió y rodó la aflicción;” tam bién significa que ahora mi esposo
piedra de la boca del pozo, y abrevó el rebaño de su me am ará.” 33 Concibió otra vez y tuvo un hijo, y
tío Laván. 11 D espués Y aaqov besó a Rajel y declaró: “Esto es que YHW H oyó que no me
rompió a llorar. 12 Y aaqov le dij o a Raj el que él era querían y me ha dado este tam bién”; así que lo
pariente del padre de ella, que era hijo de Rivqah; llamó Shimón {Oyó}. 34 De nuevo concibió y tuvo
y ella corrió a decírselo a su padre. 13 A l oír la un hijo y declaró: “Esta vez mi esposo se apegará a
noticia sobre Y aaqov, el hijo de su hermana, Laván mí, porque le he dado tres hijos.” Por eso lo llamó
corrió a saludarlo; lo abrazó y lo besó, y lo llevó a Lewí {Apegado}. 35 Concibió otra vez y tuvo un
la casa. El le contó a Laván todo lo que había hijo, y declaró: “Esta vez alabaré a Y H W H .” Por
sucedido, 14 y Laván le dijo: “Tú eres de veras mi eso lo llamó Yahudah {Alabanza de Yah}. Enton­
carne y hueso.” ces dejó de dar a luz.
BERESHIT / GÉNESIS 30 28 TORAH

Cuando Rajel vio que no le había dado hijos WAYIZKOR ET-RAJEL


a Y aaqov,se puso envidiosa de su hermana; 22 Después Elohim se acordó de Rajel; Elohim la
y Rajel le dijo a Yaaqov: “D am e hijos, o me oyó y la hizo fecunda. 23 Ella concibió y dio a luz
m uero.” 2 Yaaqov se enojó con Rajel, y dijo: un hijo, y dijo: “Elohim me ha quitado mi desgra­
“¿Puedo yo tom ar el lugar de Elohim, que te ha cia.” 24 A sí que lo llamó Y o sef {Y ah añada}, lo que
negado el fruto del vientre?” 3 Ella dijo: “A quí está quiere decir: “Que YHW H me añada otro hijo.”
m i criada Bilhah. Júntate con ella, para que dé a luz
en mis rodillas, y que por m edio de ella pueda yo Trampas entre Yaaqov y Laván
tam bién tener hijos.” 4 A sí que le dio a su criada 25 Después que Rajel dio a luz a Yosef, Yaaqov
Bilhah como esposa, y Yaaqov se juntó con ella. 5 le dijo a Laván: “Con tu permiso, quiero regresar a
Bilhah concibió y le dio un hij o a Y aaqov. 6 Y Raj el mi propio país. 26 D ame a mis esposas y mis hijos,
dijo: “Elohim me ha vindicado; en verdad ha oído por los cuales te he servido, para irme; porque bien
m i ruego y me ha dado un hijo.” Por eso lo llamó sabes los servicios que te he prestado.” 27 Pero
D an {Vindicado}. 7 La criada de Rajel, Bilhah, Laván le dijo: “ Si me lo permites, he aprendido por
concibió de nuevo y le dio a Y aaqov un segundo adivinación que Y HW H me ha bendecido por
hijo. 8 Y Rajel dijo: “He sostenido una decisiva cuenta tuya.” 28 Y continuó: “Dim e los salarios
com petencia con mi hermana; sí, y he ganado.” A sí que te debo, y te los pagaré.” 29 pero él dijo: “Tú
que lo llamó N aftalí {Mi lucha}. sabes bien cómo te he servido y cómo tu ganado ha
9 Cuando Leah vio que había dejado de dar a luz, prosperado conmigo. 30 Porque lo poco que tenías
tomó a su criada Zilpah y se la dio a Yaaqov como antes de que yo viniera ha crecido muchísimo, ya
esposa. 10 Y cuando Zilpah la criada de Leah le dio que YHW H te ha bendecido en todo lo que yo he
un hij o a Y aaqov, 11 Leah dijo: “ ¡Qué suerte!” Así manejado. Y ahora, ¿cuándo podré hacer provisión
que lo llamó Gad {Suerte}. 12 Cuando Zilpah la para mi propia familia? 31 El dijo: “¿Cuánto quie­
criada de Leah le dio a Y aaqov un segundo hijo, 13 res que te pague?” Y Y aaqov dijo: “ ¡No me pagues
Leah declaró: “ ¡Qué felicidad!” queriendo decir: nada! V olveré a pastorear y a cuidar tus rebaños si
“Las m ujeres me considerarán feliz.” A sí que lo haces esto por mí: 32 déjam e pasar por entre tus
llamó A sher {Feliz}. rebaños hoy, para sacar aparte todo anim al con
14 U na vez, al tiem po de la cosecha de trigo, m anchas o rayas -to d a ovej a de color oscuro y toda
R eubén encontró unas m andrágoras en el campo y cabra con m anchas o rayas. Esa será mi paga. 33 En
se las trajo a su m adre Leah. Rajel le dijo a Leah: el futuro, cuando vayas a revisar mi salario, que mi
“Por favor, dame algunas de las m andrágoras de tu honradez para contigo testifique por mí: si hubiere
hijo.” 15 Pero ella le dijo: “¿No te bastó con entre mis cabras alguna que no sea m anchada ni
quitarme el esposo, sino que tam bién quieres qui­ rayada, o alguna oveja que no sea de color oscuro,
tarm e las m andrágoras de mi hijo?” Rajel respon­ se considerarán robadas.” 34 Y Laván dijo: “M uy
dió: “Te prometo que él dorm irá contigo esta no­ bien, que sea como tú dices.”
che, a cambio de las m andrágoras de tu hijo.” 16 35 Pero el mismo día apartó los cabros rayados y
Cuando Y aaqov volvió del cam po en la noche, m anchados y todas las cabras rayadas y manchadas
Leah salió a recibirlo y le dijo: “Vas a dorm ir -to d o s los que tenían algo b la n co - y todas las
conmigo, pues te he alquilado con las m andrágoras ovejas de color oscuro, y las puso a cargo de sus
de mi hijo.” Y él se acostó con ella aquella noche. hijos. 36 Y puso una distancia de tres días de
17 Elohim oyó a Leah, y esta concibió y le dio el cam ino entre él y Yaaqov, mientras Y aaqov pasto­
quinto hijo. 18 Y Leah dij o: “Elohim me ha dado mi reaba el resto del rebaño de Laván.
recom pensa por haberle dado mi criada a mi espo­ 37 Entonces Yaaqov consiguió unas varas nue­
so.” A sí que lo llamó Y issakhar {Recompensa}. 19 vas de álamo, y de alm endro y castaño, y peló en
Cuando Leah concibió otra vez y le dio a Y aaqov un ellas unas listas blancas, dejando al descubierto lo
sexto hijo, 20 Leah dijo: “Elohim me ha dado un blanco de las varas. 38 Las varas que había pelado
regalo selecto; esta vez mi esposo me exaltará, las puso frente a las cabras, en los abrevaderos, los
porque le he dado seis hijos.” A sí que lo llamó receptáculos de agua de donde venían a beber las
Zebulún {Regalo}. 21 F inalmente le dio una hij a y cabras. Ellas solían aparearse cuando venían a
la llamó D inah {Vindicada}. beber, 39 y como las cabras se apareaban junto a las
varas, parían cabritos rayados, pintos y manchados.
40 Pero Yaaqov bregaba separadam ente con las
BERESHIT / GÉNESIS 30, 31 29 TORAH
ovejas; hacía que estos animales se juntaran con los casa de nuestro padre? 15 De seguro que nos
animales rayados o de color oscuro entero en el considera como extrañas, ya que nos ha vendido y
rebaño de Laván. Y así producía rebaños especiales ha usado el precio de nuestra venta. 16 V erdadera­
para él, los cuales no m ezclaba con los rebaños de mente, toda la riqueza que Elohim le ha quitado a
Laván. 41 A dem ás, cuando los animales más ro­ nuestro padre nos pertenece a nosotras y a nuestros
bustos se estaban apareando, Y aaqov ponía las hijos. A sí que haz ahora como Elohim te ha dicho.”
varas en los abrevaderos, a plena vista de los 17 Enseguida Yaaqov puso a sus hijos y a sus
animales, de modo que se aparearan por las varas; esposas sobre camellos; 18 y recogió todo su gana­
42 pero con los animales m ás débiles no las ponía do y toda la riqueza que había acum ulado, sus
allí. A sí los débiles le tocaban a Laván y los robus­ propiedades en ganado que había adquirido en
tos a Yaaqov. 43 A sí el hombre se hizo extrem ada­ Padán Aram, para irse con su padre Y itsjaq en la
mente próspero, y llegó a ser dueño de grandes tierra de Kenaan.
rebaños, de servidores, servidoras, cam ellos y as­ 19 Entretanto, Laván había ido a trasquilar sus
nos. ovejas, y Rajel hurtó los ídolos dom ésticos de su
padre. 20 Yaaqov mantuvo a Laván el aram ita en
Yaaqov regresa a Kenaan ignorancia, sin decirle que se iba a escapar, 21 y
O 1 U n día oyó lo que estaban diciendo los hijos huyó con todo lo que tenía. Pronto se encontró
de Laván: “Y aaqov se ha quedado con todo cruzando el Perat y dirigiéndose a la serranía de
lo que era de nuestro padre, y con todo lo que era de Guilad.
nuestro padre ha acum ulado toda esta riqueza.” 2 22 A l tercer día le dijeron a Laván que Yaaqov
Y aaqov tam bién notó que Laván ya no se portaba había huido. 23 A sí que tomó a sus parientes
con él como antes. consigo y lo persiguió por una distancia de siete
días, alcanzándolo en la serranía de Guilad. 24 Pero
SHIÚV E lohim se le apareció a Laván el aram ita en un
3 Entonces Y HW H le dijo a Yaaqov: “R egresa a sueño de noche y le dijo: “Cuidado con intentar
la tierra de tus padres donde naciste, y yo estaré nada con Yaaqov, sea bueno o m alo.”
contigo.” 4 Y aaqov mandó a llam ar a Rajel y a Leah 25 Laván alcanzó a Yaaqov; Y aaqov había m on­
al campo, donde tenía su rebaño, y les dijo: “Ya veo tado su carpa en la Altura, y Laván con sus parientes
que su padre no se porta conmigo como antes. Pero acam paron en la serranía de Guilad. 26 Y Laván le
el Elohim de mis padres ha estado conmigo. 6 dij o a Y aaqov: “¿Cuál fue tu intención al m antener­
Como ustedes saben, yo le he servido a su padre con me en ignorancia de esto y llevarte a mis hij as como
todas mis fuerzas; 7 pero su padre me ha engañado, cautivas de guerra? 27 ¿Por qué huiste en secreto y
cambiando mi paga vez tras vez. Elohim, sin em ­ me engañaste y no me lo dijiste? Yo te habría
bargo, no le ha perm itido hacerm e daño. 8 Si él despedido con m úsica festiva, con panderos y liras.
decía: ‘Las pintas serán tu salario,’ entonces todo 28 ¡No me dejaste siquiera despedir con un beso a
los rebaños daban crías pintas; y si él decía: ‘Las mis hijas e hijos! Fue algo necio lo que hiciste. 29
rayadas serán tu salario,’ entonces todos los reba­ Está en mi poder el hacerte daño; pero el Elohim de
ños daban crías rayadas. 9 Elohim le ha quitado el tu padre me dij o anoche: ‘Cuidado con intentar algo
ganado a su padre y me lo ha dado a mí. con Yaaqov, sea bueno o m alo.’ 30 Está bien, tú
10 “U na vez, en el tiem po de apareamiento de los tenías que irte porque añorabas la casa de tu padre;
rebaños, tuve un sueño en el que vi que los cabros pero ¿por qué robaste mis deidades?”
que se apareaban con los rebaños eran rayados, 31 Yaaqov le respondió a Laván, diciendo: “Yo
manchados y pintos. 11 Y en el sueño un mensajero tenía tem or porque pensaba que podrías quitarm e a
de ha’Elohim me dijo: ‘Y aaqov.’ Yo respondí: tus hijas por la fuerza. 32 Pero cualquiera sobre
‘A quí estoy.’ 12 Y me dijo: ‘N ota bien que todos quien encuentres tus deidades no seguirá con vida.
los cabros que se aparean con el rebaño son raya­ En presencia de nuestros parientes, señala lo que yo
dos, m anchados y pintos; porque he notado todo lo tenga tuyo y tóm alo.” Pues Y aaqov no sabía que
que Laván te ha estado haciendo. 13 Yo soy el ha’El Rajel los había robado.
de Betel, donde ungiste un pilar y donde me hiciste 33 A sí que Laván entró a la carpa de Yaaqov, a la
un voto. A hora levántate y sal de esta tierra y carpa de Leah y a las carpas de las dos criadas; pero
regresa a tu tierra natal.’” no los halló. Salió de la carpa de Leah y entró a la
14 Entonces Raj el y Leah le respondieron, dicien­ carpa de Rajel. 34 Rajel, m ientras tanto, había
do: “¿Acaso tenem os aún parte en la herencia de la tom ado los ídolos y los había puesto sobre la
BERESHIT / GÉNESIS 31, 32 30 TORAH
montura de su cam ello y se les había sentado entre tú y yo: 52 este m ontón será testigo y el pilar
encima; y Laván rebuscó toda la carpa sin encon­ será testigo de que yo no voy a cruzar hacia ti más
trarlos. 35 Porque ella le dijo a su padre: “N o tom e allá de este montón, y que tú no vas a cruzar hacia
mi amo a m al que no me levante delante de usted, mí más acá de este m ontón y este pilar con intencio­
es que tengo el período de las m ujeres.” A sí que nes hostiles. 53 Que el Elohim de A vraham y el
buscó pero no pudo hallar los ídolos domésticos. Elohim de N ajor - e l Elohim de sus p ad res- ju z ­
36 Entonces Y aaqov se enfureció y argumentó guen entre nosotros.” Y Y aaqov juró por el Respe­
con Laván. Y aaqov le dijo a Laván: “¿Cuál es mi table de su padre Yitsjaq. 54 Yaaqov entonces
crimen, de qué soy culpable para que tengas que ofreció un sacrificio en el monte, e invitó a sus
perseguirm e? 37 Has rebuscado todas mis perte­ parientes a participar de la comida. D espués de la
nencias; ¿qué has encontrado de tus obj etos dom és­ comida, pasaron la noche en el monte.
ticos? Preséntalos aquí, delante de tus parientes y
los míos, y que ellos decidan entre nosotros dos. Tem prano en la mañana, Laván besó a sus
38 “Estos veinte años los he pasado a tu servicio; hijos y a sus hijas y los bendijo; entonces
tus ovejas y tus cabras nunca m alparieron, y nunca Laván em prendió viaje hacia su casa. 2 Yaaqov
comí corderos de tu rebaño. 39 Lo que despedaza­ siguió su camino, y unos m ensajeros de Elohim le
ban las fieras nunca lo llevaba delante de ti; yo salieron al encuentro.
mismo asumía la pérdida; tú dem andabas de mí lo
que m ataban de día y lo que m ataban de noche. 40 WAYISHLÁJ
A m enudo el calor abrasador me agobiaba de día y Yaaqov y Esaw se encuentran
la helada de noche; y el sueño huía de mis ojos. 41 3 Cuando los vio, Yaaqov dijo: “Este es el cam ­
De los veinte años que pasé en tu casa, te serví pam ento de E lohim .” A sí que llam ó el lugar
catorce años por tus dos hijas, y seis años por tus M ahanáyim {Dos campamentos}.
rebaños; y tú cam biaste mi salario diez veces. 42 Si
no hubiera estado conm igo el Elohim de mi Padre, WAYISHLÁJ
el Elohim de A vraham y el Respetable de Yitsjaq, 4 Yaaqov envió m ensajeros delante de él a su
tú me habrías despachado con las m anos vacías. hermano Esaw en la tierra de Seír, el país de Edom.
Pero Elohim tomó nota de mi ruego y del trabaj o de 5 y les dio las siguientes instrucciones: “Esto es lo
mis manos, y te reprendió anoche.” que deberán decir a mi amo Esaw: “así dice tu
43 Entonces Laván habló, y le dijo a Yaaqov: servidor Y aaqov: Yo me quedé con Laván y estuve
“Esas m uchachas son mis hijas, esos m uchachos allá hasta ahora; 6 he adquirido ganado, asnos,
son mis hijos, y esos rebaños son mis rebaños; todo ovejas, y esclavos y esclavas; y le envío este
lo que ves es mío. Sin embargo, ¿qué puedo hacer m ensaje a mi amo con la esperanza de ganar tu
ahora en cuanto a mis hijas o a los hijos que han favor.’” 7 Los m ensajeros regresaron a Yaaqov,
tenido? 44 Ven, entonces, y hagam os un convenio diciendo: “Fuim os donde tu hermano Esaw; él
tú y yo, para que haya un testim onio entre tú y yo.” mismo viene a recibirte, y hay cuatrocientos hom ­
45 A llí mismo Y aaqov tomó una piedra y la erigió bres con él.” 8 Y aaqov se asustó muchísimo; en su
como pilar. 46 Y Y aaqov les dijo a sus parientes: ansiedad, dividió la gente que lo acom pañaba, y los
“Junten piedras.” A sí que recogieron piedras e rebaños y las manadas y los camellos, en dos
hicieron un montón; y participaron de una com ida cam pamentos, 9 pensando: “ Si Esaw viene contra
allí junto al montón. 47 Laván lo llamó Y egar un cam pamento y lo ataca, el otro cam pamento
Sahadutá {Montón del testim onio}, pero Yaaqov puede aún escapar.”
lo llamó Galed; Y Laván declaró: “Este m ontón es 10 Entonces Yaaqov dijo: “ ¡Oh Elohim de mi
testigo entre tú y yo este día.” Por eso lo llamaron padre A vraham y Elohim de mi padre Yitsjaq, oh
Galed {Montón del testim onio}; 49 y tam bién YHW H, que me dijiste ‘R egresa a tu tierra natal y
M itspah {Vigilancia}, porque dijo: “Que YHW H yo te trataré b ien ’! 11 Yo soy indigno de todas las
vigile entre tú y yo, cuando nos alej emos el uno del bondades que tan consecuentem ente le has m ostra­
otro. 50 Si tú maltratas a mis hijas o tom as otras do a tu servidor: con solam ente mi bastón crucé este
esposas además de mis hijas -au n q u e nadie más Yardén, y ahora me he convertido en dos cam pa­
esté presente, recuerda que Elohim mism o será mentos. 12 Líbrame, por favor, de la mano de mi
testigo entre tú y yo.” hermano, de la mano de Esaw; de otro modo, me
51 Y Laván le dijo a Yaaqov: “A quí esta este temo que pueda venir y atacarme, a madres y a hijos
m ontón y aquí está este pilar que hem os erigido por igual. 13 Sin embargo tú has dicho: ‘Yo te
BERESHIT / GÉNESIS 32, 33 31 TORAH

trataré bien y haré a tu linaje como las arenas del cuando pasaba por Penuel, cojeando de su cadera.
mar, que son dem asiado num erosas para contar­ 33 Por eso es que los hijos de Y israel hasta el día de
las.’” hoy no com en el m úsculo del muslo que queda en
14 Después de pasar la noche allí, seleccionó de la coyuntura de la cadera, ya que la coyuntura de la
lo que tenía a la mano unos regalos para su hermano cadera de Y aaqov se le dislocó por el m úsculo del
Esaw: 15 doscientas cabras y veinte cabros; dos­ muslo.
cientas ovej as y veinte carneros; 16 veinte camellas
lecheras con sus crías; cuarenta vacas y diez toros; Yaaqov y Esaw se reconcilian
veinte asnas y diez asnos. 17 Todo esto lo puso a A l levantar la vista, Yaaqov vio que venía
cargo de sus servidores, por manadas, y les dijo a Esaw acom pañado de cuatrocientos hom ­
sus servidores: “Sigan adelante, y m antengan una bres. Dividió los hijos entre Leah, Rajel, y las dos
distancia entre las m anadas.” 18 A l que iba al frente criadas, 2 poniendo a las criadas con sus hijos al
le dio las siguientes instrucciones: “Cuando mi frente, a Leah con sus hijos después, y a Rajel y
hermano Esaw les salga al encuentro y les pregunte Y osef al final. 3 El mismo se fue al frente y se postró
de quién son ustedes, a dónde van, y de quién son hasta el suelo siete veces hasta que llegó cerca de su
estos [animales] que van delante de ustedes, 19 hermano. 4 Esaw corrió a saludarlo. Lo abrazó, y
deberás responder: “De su servidor Y aaqov; son un echándosele al cuello, lo besó; y am bos lloraron. 5
regalo que le envía a mi amo Esaw; y [Yaaqov] M irando alrededor, vio a las m ujeres y a los niños,
mismo viene detrás de nosotros.’” 20 Le dio órde­ y pregunto: “¿Quiénes son estos que están conti­
nes semej antes al segundo, y al tercero, y a todos los go?” El contestó: “Los hijos con los que Elohim ha
demás que llevaban manadas, es decir: “U stedes le favorecido a tu servidor.” 6 Entonces vinieron las
dirán esto y esto a Esaw cuando se encuentren con servidoras con sus hijos y se postraron; 7 luego
él. 21 Y añadirán: ‘Y su servidor Yaaqov mismo Leah y sus hijos vinieron y se postraron; y por
viene detrás de nosotros.’” Porque razonaba él: “ Si últim o, Raj el y Y o sef vinieron y se postraron; 8 y él
lo agrado con regalos p o r adelantado, cuando me preguntó: “¿Qué es lo que te propones con todos
encuentre con él quizás se me m uestre favorable.” estos grupos que me han salido al encuentro?” El
22 Y así el regalo salió al frente, m ientras él se respondió: “G anar el favor de mi am o.” 9 Esaw
quedó en el cam pamento esa noche. dijo: “Yo tengo suficiente, hermano mío, quédate
con lo tuyo.” 10 Pero Y aaqov dijo: “No, te lo ruego;
Yaaqov lucha con un mensajero si me haces el favor, acéptam e este regalo; porque
23 Esa mism a noche se levantó, y tom ando a sus ver tu rostro es com o ver el rostro de Elohim, y tú
dos esposas, sus dos criadas y sus once hijos, me has recibido favorablemente. 11 Por favor,
atravesó el vado del Y aboq. 24 D espués de cruzar­ acepta mi obsequio que te han traído, que Elohim
los por la corriente, mandó cruzar todas sus pose­ me ha favorecido y tengo m ucho.” Y cuando insis­
siones. 25 Y aaqov se quedó solo. Y un hombre tió, él lo aceptó.
estuvo luchando con él hasta que rompió el alba. 26 12 Y [Esaw] dijo: “Em prendam os nuestro viaje,
Cuando vio que no había podido vencerlo, le torció que yo iré a tu paso.” 13 Pero él le dijo: “M i amo
la cadera a Y aaqov por la coyuntura, de modo que sabe que los niños son débiles y que los rebaños y
se le dislocó la coyuntura de la cadera mientras manadas, que tienen crías, son mi preocupación; si
luchaba con él. 27 Entonces dijo: “Déjam e ir, que los apresuram os mucho por un solo día, todos los
ya rompe el alba.” Pero él respondió: “N o te dejaré rebaños morirán. 14 A delántese mi amo a su servi­
ir, a m enos que me bendigas.” 28 Dijo el otro: dor, m ientras yo sigo poco a poco, al paso del
“¿Cómo te llam as?” El contestó: “Y aaqov.” 29 ganado que llevo delante y al paso de los niños,
Dijo él: “N o te llamarás más Yaaqov, sino Yisrael hasta que alcance a mi amo en Seír.”
{Lucha con el divino}, porque has luchado con 15 Entonces Esaw dijo: “D éjam e asignarte algu­
seres divinos y humanos, y has vencido.” 30 Y aaqov nos de los hombres que me acom pañan.” Pero él
le dijo: “Te ruego que me digas tu nom bre.” Pero él dijo: “ ¡Oh no, mi amo es dem asiado considerado
dijo: “¿Por qué me preguntas mi nom bre?” Y se conm igo!” 16 A sí que Esaw emprendió aquel día su
apartó de él allí. 31 A sí que Yaaqov llamó aquel viaje de regreso a Seír. 17 Pero Y aaqov viajó a
lugar Penuel {Rostro divino}, queriendo decir, “He Sukot, y se construyó una casa e hizo cabañas para
visto a un ser divino cara a cara, y sin embargo se me su ganado; por eso fue que llam aron aquel lugar
ha preservado la vida.” 32 El sol salió sobre él Sukot {Cabañas}.
BERESHIT / GÉNESIS 34, 35 32 TORAH

WAYAVÓ YAAQOV remos a nuestra herm ana y nos irem os.” Estas
18 Yaaqov llegó a salvo a la ciudad de Shekhem palabras agradaron a Jamor, y a Shekhem el hijo de
que queda en la tierra de Kenaan -viniendo así de Jamor. 19 Y el joven no perdió tiem po en hacer
Padán A ram - y acampó frente a la ciudad. 19 La aquello, porque quería a la hija de Yaaqov. Sucede
parcela de terreno donde montó su carpa se la que él era el más respetado en la casa de su padre.
compró a los hijos de Jamor, el padre de Shekhem, 20 A sí que Jam or y su hijo Shekhem fueron a la
por cien kesitahs. 20 A llí edificó un altar, y lo llamó plaza pública de su pueblo y les hablaron a sus
‘El Elohé Y israel {‘El, el Elohim de Yisrael}. com pueblanos, diciendo: 21 “Estas personas son
nuestros amigos; dejemos que se establezcan en
La deshonra de Dinah vengada nuestra tierra y que se m uevan en ella, porque la
U n día Dinah, la hija que Leah le había dado tierra es bastante grande para ellos; nosotros tom a­
a Yaaqov, salió a visitar a las hijas del país. remos de sus hijas por esposas y les daremos
2 Shekhem el hijo de Jam or el hiwita, jefe del país, nuestras hijas. 22 Pero solam ente con esta condi­
la vio, y la cogió y se acostó con ella por la fuerza. ción los hom bres llegarán a un acuerdo con noso­
3 Como se sentía fuertem ente atraído por D inah la tros de habitar entre nosotros como una sola fam i­
hija de Yaaqov, y estaba enam orado de la m ucha­ lia: que todos nuestros varones se circunciden
cha, le habló con ternura a la muchacha. 4 A sí que como ellos están circuncidados. 23 Su ganado y sus
Shekhem le dijo a su padre Jamor: “Consíguem e propiedades y todas sus bestias serán nuestras, si
esta m uchacha para esposa.” solam ente estam os de acuerdo con sus térm inos,
5 Yaaqov se enteró de que este había contam ina­ para que se establezcan entre nosotros.” 24 Todos
do a su hija Dinah; pero como sus hijos estaban en sus com pueblanos le hicieron caso a Jam or y a su
el campo con el ganado, Yaaqov guardó silencio hijo Shekhem, y todos los varones, todos sus com ­
hasta que llegaran a casa. 6 Luego J am or el padre de pueblanos, se circuncidaron.
Shekhem vino donde Yaaqov para hablar con él. 7 25 Al tercer día, cuando estaban aún doloridos,
Entretanto los hijos de Yaaqov, que habían oído ya Shimón y Lewí, dos de los hijos de Yaaqov, los
la noticia, llegaron del campo. Los hombres esta­ herm anos de Dinah, tom aron cada uno su espada,
ban angustiados y muy furiosos, porque aquel ha­ vinieron contra la ciudad que estaba tranquila, e
bía com etido un ultraje en Y israel al acostarse con inm olaron a todos los varones. 26 Pasaron a espada
la hija de Yaaqov, algo que no debía hacerse. a H am or y a su hijo Shekhem, sacaron a D inah de
8 Y Jam or les habló, diciendo: “M i hijo Shekhem la casa de Shekhem, y se fueron. 27 Los otros hijos
suspira por la hija de ustedes. Por favor, dénsela en de Yaaqov vinieron sobre los inm olados y saquea­
m atrim onio. 9 H agam os lazos m atrim oniales: ron el pueblo, porque habían contam inado a su
dennos sus hijas, y tom en nuestras hijas para uste­ hermana. 28 Se apropiaron de sus rebaños y m ana­
des: 10 ustedes habitarán entre nosotros, y la tierra das y asnos, y de todo que había dentro del pueblo,
estará a su disposición; establézcanse, m údense a y en las afueras; 29 todas sus riquezas, todos sus
cualquier parte, y adquieran propiedades en ella.” niños, y sus esposas, a todos los que estaban en las
11 Entonces Shekhem les dijo al padre y a los casas, se los llevaron com o cautivos y como botín.
hermanos: “H áganm e este favor, yo les pagaré todo 30 Yaaqov les dijo a Shimón y a Lewí: “Ustedes
lo que me pidan; sólo denme la m uchacha por me han traído problem as, haciéndom e odioso entre
esposa.” los habitantes del país, los kenaanitas y peresitas;
13 Los hijos de Y aaqov le respondieron a Shekhem mis hom bres son pocos en número, de m odo que si
y a su padre Jam or -hablando con engaño porque él se unen contra mí y me atacan, mi familia y yo
había contam inado a su herm ana D in ah - 14 y les seremos destruidos.” 31 Pero ellos respondieron:
dijeron: “N o podem os hacer eso de dar nuestra “¿Debe nuestra herm ana ser tratada com o una
herm ana a un hombre que no está circuncidado, ram era?”
porque eso es una desgracia entre nosotros. 15
Solamente con esta condición llegarem os a un YHWH bendice a Yaaqov en Betel
acuerdo contigo; que ustedes se hagan com o noso­ Elohim le dijo a Yaaqov: “Levántate, sube a
tros en que todo varón entre ustedes se circuncide. Betel y quédate allí; y edifica allí un altar al
16 Entonces les darem os a nuestras hij as y tom are­ ha'El que se te apareció cuando estabas huyendo de
mos de sus hijas; y habitarem os entre ustedes y tu hermano Esaw .” 2 A sí que Y aaqov le dijo a su
llegarem os a ser como una sola familia. 17 Pero si familia y a todos los que estaban con él: “D eshágan­
ustedes no nos hacen caso ni se circuncidan, tom a­ se de las deidades extranjeras que hay en su medio,
BERESHIT / GÉNESIS 35, 36 33 TORAH

purifíquense, y cám biense de ropa. 3 Vengan, suba­ Efrat, ahora Bet Léhem. 20 Sobre su sepulcro
mos a Betel, y edificaré allí un altar al ha'El que me Y aaqov erigió un pilar; se conoce com o el pilar de
respondió cuando yo estaba en angustia y que ha la tum ba de Rajel hasta el día de hoy. 21 Yisrael
estado conm igo dondequiera que he ido.” 4 Le prosiguió su viaje, y montó su carpa más allá de
dieron a Y aaqov todas las deidades extranj eras que M igdal Éder.
tenían, y los aretes que tenían en las orejas, y 22 Mientras Y israel vivía en aquella tierra, Reubén
Y aaqov los enterró bajo la encina que estaba cerca fue y se acostó con Bilhah, la concubina de su
de Shekhem. 5 M ientras ellos pasaban, un terror padre; y Y israel se enteró.
inm enso se apoderó de las ciudades de alrededor, A hora bien, los hijos de Y aaqov fueron doce. 23
de modo que no persiguieron a los hij os de Y aaqov. Los hijos de Leah: R eubén - e l prim ogénito de
6 A sí llegó Y aaqov a Luz, esto es, Betel, en la Y aaqov-, Shimón, Lewí, Yahudah, Yissakhar, y
tierra de Kenaan, él y todas las personas que estaban Zebulún. 24 Los hijos de Rajel: Y o sefy Binyamín.
con él. 7 A llí edificó un altar y llamó el sitio ‘El 25 Los hijos de Bilhah, la criada de Rajel: D an y
Betel {el Poderoso de Betel} , porque fue allí que Naftalí. 26 Y los hijos de Zilpah, la criada de Leah:
ha'Elohim se le reveló cuando iba huyendo de su G ad y Asher. Estos fueron los hij os de Y aaqov que
hermano. le nacieron en Padán Aram.
8 Deborah, la nana de Rivqah, murió y la enterra­
ron bajo el roble que hay más abajo de Betel; de Muerte de Yitsjaq
modo que lo llam aron A lón Bakhut {Roble del 27 Y Yaaqov fue donde su padre Y itsjaq en
llanto}. M amré, en Q uiryat H aarbá -ah o ra Jeb ró n - donde
habían residido com o extranjeros A vraham y
WAYERÁ Yitsjaq. 28 Y itsjaq tenía ciento ochenta años 29
9 Elohim se le apareció de nuevo a Yaaqov a su cuando exhaló su último aliento y murió. Se unió a
llegada de Padán Aram, y lo bendijo. 10 Elohim le los suyos a una edad bien avanzada; y sus hijos
dijo: Esaw y Y aaqov lo sepultaron.
“Tú que te llamas Y aaqov, tu nom bre no será más
Yaaqov, sino que te llamarás Y israel.” Y así lo Los descendientes de Esaw
llamó Yisrael. Esta es la descendencia de Esaw -e sto es,
11 Elohim le dijo: Edom .2 Esaw tom ó sus esposas de entre las
“Y o soy 'El-Shaday {el Poderoso O m nipotente}. m ujeres kenaanitas - a A dah la hija de Elón el jitita,
Sé fecundo y multiplícate; una nación, sí, una y a O holibam ah la hija de A nah, la hija de Tsibeón
asam blea de naciones descenderá de ti. Reyes sal­ el h ew ita- 3 y tam bién Basem at la hij a de Y ishm ael
drán de tus lomos. 12 La tierra que le asigné a y herm ana de N ebayot. 4 A dah le dio Elifaz a Esaw;
A vraham y a Y itsjaq te la asigno a ti; y a tu linaje Basem at le dio a Reuel; 5 y O holibam ah le dio a
venidero le asignaré el país.” 13 Elohim se retiró de Yeush, a Yalam, y a Qórah. Esos fueron los hij os de
él en el lugar donde le había hablado; 14 y Yaaqov Esaw, que le nacieron en la tierra de Kenaan.
erigió un pilar en el sitio donde le había hablado, un 6 Esaw tom ó a sus esposas, a sus hijos e hijas, y
pilar de piedra, y ofreció una libación sobre él y le a todos los m iembros de su familia, su ganado y su
derramó aceite. 15 Y aaqov le dio al sitio, donde crianza de animales, y todas las propiedades que
Elohim le había hablado, el nombre de Betel {Casa había adquirido en la tierra de Kenaan, y se mudó
del Poderoso}. a otra tierra por causa de su hermano Yaaqov. 7
Porque sus posesiones eran dem asiadas para que
Muerte de Rajel habitaran juntos, y la tierra donde residían como
16 Partieron de Betel; pero cuando estaban toda­ extranjeros no podía m antenerlos por sus crianzas
vía a cierta distancia de Efrat, a Rajel le vino el de animales. 8 De modo que Esaw se estableció en
parto, y fue un parto m uy difícil. 17 Cuando el parto la serranía de Seír -E saw es el mismo Edom.
estaba en lo más difícil, la com adrona le dijo: “No 9 Esta, pues, es la descendencia de Esaw, el
temas, que es otro niño para ti.” 18 Pero mientras antepasado de los edomitas, en la serranía de Seír.
ella exhalaba su últim o suspiro -p o rq u e se estaba 10 Estos son los nom bres de los hijos de Esaw:
m uriendo- lo llamó Benoní {Hijo de mi dificul­ Elifaz, hijo de A dah la esposa de Esaw; Reuel, hijo
tad} ; pero su padre lo llamó Binyam ín {Hijo de mi de Basem at la esposa de Esaw. 11 Los hijos de
diestra}. Elifaz fueron T emán, Omar, T sefo, Gatam, y Qenaz.
19 A sí murió Rajel. La enterraron en el camino a 12 Timná fue una concubina de Elifaz el hijo de
BERESHIT / GÉNESIS 36, 37 34 TORAH
Esaw; ella le dio A m aleq a Elifaz. Esos fueron los Cuando murió Hadad, le sucedió como rey Samlah
descendientes de A dah la esposa de Esaw. 13 Y de M asreqah. 37 Cuando murió Samlah, lo sucedió
estos fueron los hijos de Reuel: N ájat, Zéraj, como rey Shaúl de Rejobot Del Río. 38 Cuando
Shamah, y M izah. Esos fueron los descendientes de murió Shaúl, lo sucedió como rey Báal Janán el hij o
Basem at la esposa de Esaw. 14 Y estos fueron los de Akhbor. 39 Y cuando murió Báal H anán el hijo
hijos de O holibam ah la esposa de Esaw, la hija de de Akhbor, le sucedió como rey Hadar; su ciudad se
Anah, hija de Tsibeón: ella le dio a Esaw: Yeush, llamó Pau, y su esposa se llamó M ehetabel, hija de
Y alam, y Q óraj. 15 Estos son los clanes de los hij os M atred la hija de M e Zahab.
de Esaw. Los descendientes de Elifaz el prim ogé­ 40 Esos son los nombres de los clanes de Esaw,
nito de Esaw: los clanes de Temán, Omar, Tsefo, cada uno con sus fam ilias y sus localidades, nom ­
Qenaz, 16 Qóraj, Gatam, y A m aleq; estos son los bre por nombre: los clanes de Timná, Alwah, Y etet,
clanes de Elifaz en la tierra de Edom; Esos son los 41 Oholibamah, Elah, Pinón, 42 Qenaz, Temán,
descendientes de Adah. 17 Y estos son los descen­ M ibtsar, 43 M agdiel, e Iram. Esos son los clanes de
dientes de Reuel el hijo de Esaw: los clanes de Edom -esto es, Esaw, el padre de los edom itas- por
N ahat, Zerah, Shamat, y M izah; estos son los sus colonias en la tierra que poseyeron.
clanes de Reuel en la tierra de Edom. Esos son los
descendiente de Basem at la esposa de Esaw. 18 Y WAYÉSHEV WAYÉSHEV
estos son los descendiente de O holibam ah la espo­ Yosefy su venta
sa de Esaw: los clanes de Yeush, Yalam , y Qóraj; Y aaqov se estableció en la tierra donde su
estos son los clanes de O holibam ah la esposa de padre había residido como extranjero, la
Esaw, la hija de Anah. 19 Esos fueron los hijos de tierra de Kenaan. 2 Esta, pues, es la descendencia de
Esaw -esto es, E d o m - y esos sus clanes. Yaaqov:
20 Estos fueron los hijos de Seír el jorita, que A los diez y siete años de edad, Y o sef atendía los
estaban establecidos en la tierra: Lotán, Shobal, rebaños con sus herm anos, como ayudante de los
Tsibeón, Anah, 21 Dishón, Étser, y Dishán. Esos hijos de Bilhah y Zilpah, esposas de su padre. Y
son los clanes de los joritas, los descendientes de Y osef trajo m alos informes de ellos a su padre. 3
Seír, en la tierra de Edom. Sucede que Yisrael am aba a Y o sef m ás que a todos
22 Los hijos de Lotán fueron Jorí y Hemam; y la sus hijos, porque este era el hijo de su vejez; y le
herm ana de Lotán fue Timná. 23 Los hijos de había hecho una túnica ornamental. 4 Y cuando sus
Shobal fueron estos: Alwán, M anájat, Ebal, Shefo, herm anos notaron que su padre lo am aba más que
y Onam. 24 Estos fueron los hijos de Tsibeón: Ayah a los demás herm anos, lo odiaron tanto que no
y A nah -e s e fue el A nah que descubrió los pozos podían dirigirle una palabra amistosa.
term ales en el desierto m ientras pastoreaba los 5 U na vez Y osef tuvo un sueño que les contó a sus
asnos de su padre Tsibeón. 25 Los hijos de A nah hermanos; y ellos lo odiaron aún más. 6 Les dijo:
fueron estos: D isón y O holibam ah la hija de Anah. “O igan este sueño que tuve: 7 N osotros estábamos
26 Estos fueron los hijos de Dishón: Jemdán, atando manojos en el campo, cuando de pronto mi
Eshbán, Y itrán y Keran. 27 Los hijos de Étser m anojo se levantó y quedó derecho; entonces los
fueron estos: Bilhán, Zaawán, y Aqán. 28 Y los manojos de ustedes se reunieron alrededor del mío
hijos de D ishán fueron estos: Uts y Arán. y se postraron.” 8 Sus herm anos respondieron:
29 Estos son los clanes de los joritas: los clanes de “¿Quieres decir que vas a reinar sobre nosotros; que
Lotán, Shobal, Tsibón, Anah, 30 Dishón, Étser, y vas a tener dominio sobre nosotros?” Y lo odiaron
Dishán. Esos son los clanes de los joritas, clan por aún más por lo que decía sobre sus sueños.
clan, en la tierra de Seír. 9 Tuvo otro sueño y se lo contó a sus hermanos,
31 Estos son los reyes que reinaron en la tierra de diciendo: “M iren, he tenido otro sueño: Y esta vez
Edom antes de que reinara rey alguno sobre los el sol, la luna y once estrellas se postraban delante
yisraelitas. 32 Bela el hijo de B eor reinó en Edom de m í.” 10 Y cuando se lo contó a su padre y a sus
y su ciudad se llamó Dinhábah. 33 Cuando murió herm anos, su padre lo regañó. Le dijo: “¿Qué clase
Bela, le sucedió como rey Yobab, el hijo de Zéraj, de sueño es ese que has tenido? ¿Es que vam os a
de Botsrah. 34 Cuando murió Yobab, le sucedió venir, yo, tu madre y tus herm anos a postrarnos
como rey Jusham de la tierra de los temanitas. 35 hasta el suelo delante de ti?” 11 A sí que sus herm a­
Cuando murió Jusham, le sucedió como rey Hadad, nos se enoj aron con él, y su padre se quedó pensan­
el hijo de Bedad, el que derrotó a los m idyanitas en do en el asunto.
el país de M oab; su ciudad se llamó Awit. 36 12 En una ocasión, cuando sus herm anos habían
BERESHIT / GÉNESIS 37, 38 35 TORAH

ido a pastorear los rebaños de su padre a Shekhem, túnica de tu hijo, o no?” 33 El la reconoció y dijo:
13 Y israel le dijo a Yosef: “Tus herm anos están “ ¡La túnica de mi hijo! ¡Alguna bestia salvaje lo
pastoreando en Shekhem. V en te voy a m andar a devoró! ¡Una bestia devoró a Y osef! ” 34 Y aaqov se
donde ellos.” El respondió: “Estoy listo.” 14 Y él le desgarró la ropa, se puso tela de saco encima, y
dij o: “Ve a ver cómo están tus herm anos y cómo les guardó luto por su hijo durante muchos días. 35
va a los rebaños, y vuelve a inform arm e.” A sí que Todos sus hijos e hijas trataban de consolarlo; pero
lo envió desde el valle de Jebrón. él no se dejaba consolar, diciendo: “No, llorando
Cuando llegó a Shekhem, 15 un hombre lo en­ bajaré a la sepultura con mi hijo.” A sí lo lloraba su
contró vagando por los campos. El hombre le padre.
preguntó: “¿Qué buscas?” 16 El contestó: “Estoy 36 Los midyanitas, mientras tanto, se lo vendie­
buscando a mis hermanos. ¿Puede usted decirme ron en M itsráyim a Potifar, un cortesano del Paroh
dónde están pastoreando?” 17 El hombre dijo: y su m ayordom o principal.
“Ellos se fueron de aquí, porque los oí decir:
“V ám onos para D otán.” A sí que Y o sef siguió a sus WAYÉRED
herm anos y los encontró en Dotán. Yahudah y Tamar
18 Ellos lo vieron de lejos, y antes de que se Por aquel tiem po Y ahudah se apartó de sus
acercara a ellos conspiraron para matarlo. 19 Se hermanos y acampó cerca de cierto adulamita
dijeron unos a otros: “ ¡Ahí viene ese soñador! 20 llamado Jirah. 2 Entonces Y ahudah vio a la hij a de
V am os ahora a matarlo y echém oslo en uno de los cierto kenaanita llamado Shúa, y se casó con ella y
hoyos; y podem os decir que una bestia salvaje lo se juntó con ella, 3 Ella concibió y tuvo un hijo, y
devoró. ¡Veremos qué se hacen sus sueños!” 21 él lo llamó Er. 4 Concibió ella otra vez y tuvo un
Pero cuando Reubén lo oyó, trató de salvarlo de hijo, y lo llamó Onán. 4 U na vez más tuvo un hijo
ellos. Les dijo: “N o le quitemos la vida.” 22 Y y lo llamó Shelá; él estaba en Kezib cuando lo tuvo.
Reubén prosiguió: “ ¡No derram en sangre! Échenlo 6 Yahudah consiguió una esposa para E r su
en aquel hoyo allá en el desierto, pero ustedes no lo prim ogénito, llamada Tamar. 7 Pero Er, el prim o­
toquen;” él trataba de salvarlo de ellos y devolvér­ génito de Y ahudah, desagradó a YHW H, y YHW H
selo a su padre. 23 Cuando Y osef llegó donde sus le quitó la vida. 8 Entonces Y ahudah le dij o a Onán:
hermanos, estos le quitaron la túnica, la túnica “U nete a la esposa de tu hermano y cum ple tu deber
ornam ental que llevaba puesta, 24 y lo tom aron y lo con ella como cuñado, y dale linaje a tu herm ano.”
echaron en el hoyo. El hoyo estaba vacío, no tenía 9 Pero Onán, sabiendo que la descendencia no se
agua. contaría como suya, derram aba en tierra siempre
25 Entonces se sentaron a comer. Levantando la que se unía a la esposa de su hermano, para no darle
vista, vieron una caravana de yishm aelitas que linaje a su hermano. 10 Lo que hizo desagradó a
venían de Guilad, con camellos cargados de goma, YHW H, y le quitó la vida también. 11 Entonces
bálsam o y mirra para llevarlos a M itsráyim. 26 Y ahudah le dij o a su nuera Tamar: “Q uédate como
Entonces Yahudah dijo a sus hermanos: “¿Qué viuda en la casa de tu padre hasta que mi hij o Shelá
ganamos con m atar a nuestro hermano y ocultar su crezca;” -porque pensó: “Este tam bién podría morir
sangre? 27 Vengan, vendám oslo a los yishmaelitas, como sus herm anos.” De modo que Tam ar se fue a
pero no lo elim inem os nosotros. D espués de todo, vivir en la casa de su padre.
es nuestro hermano, nuestra propia carne.” Sus 12 M ucho tiem po después murió la hija de Shúa,
herm anos estuvieron de acuerdo. 28 Cuando los la esposa de Yahudah. Cuando pasó su período de
mercaderes midyanitas pasaron por allí, sacaron a duelo, Y ahudah subió a Tim nah a v er a sus
Y osef del hoyo. V endieron a Y osef por veinte trasquiladores, junto con su amigo Jirah el adulamita.
piezas de plata a los yishm aelitas, quienes llevaron 13 Y le dij eron a Tamar: “Tu suegro viene a T imnah
a Y osef a M itsráyim. a trasquilar.” 14 Entonces ella se quitó su ropa de
29 Cuando Reubén regresó al hoyo y vio que viuda, se cubrió la cara con un velo, y, envolvién­
Y osef no estaba en el hoyo, se desgarró la ropa. 30 dose en tela, se sentó a la entrada de Enáyim, que
V olviendo a sus hermanos, dijo: “ ¡El m uchacho se queda en el camino a Timnah; porque ella veía que
fue! ¿Y ahora, qué voy a hacer?” 31 Entonces Shelá estaba grande, y sin embargo no se la habían
tom aron la túnica de Yosef, inm olaron un cabrito, dado com o esposa. 15 Cuando Y ahudah la vio, la
y em paparon la túnica con la sangre. 32 Le m anda­ confundió con una ramera, porque ella se había
ron la túnica ornam ental a su padre, y le dijeron: tapado la cara. 16 A sí que se desvió hacia ella por
“Encontram os esto. Por favor, exam ínalo; ¿es la el camino y le dijo: “Oye, déjam e acostarme conti­
BERESHIT / GÉNESIS 38, 39 36 TORAH
go;” -porque no sabía que era su nuera. Ella le cariño a Yosef. Lo hizo su asistente personal y lo
preguntó: “¿Qué vas a pagar por acostarte conm i­ puso a cargo de su casa, poniendo en sus m anos
go?” 17 El contestó: “Te enviaré un cabrito de mi todo lo que poseía. 5 Y desde el tiem po en que el
rebaño.” Pero ella dijo: “Tienes que dejar una m itsrita lo puso a cargo de su casa y de todo lo que
prenda hasta que lo envíes.” 18 Y él dijo: “¿Qué poseía, YHW H bendijo su casa por am or a Yosef,
prenda te puedo dar?” Ella respondió: “Tu sello con de modo que la bendición de YHW H estaba sobre
el cordón, y el bastón que llevas.” A sí que se los dio todo lo que poseía, en la casa y afuera. 6 Dejó todo
y se acostó con ella, y ella quedó encinta de él. 19 lo que tenía en m anos de Y osef y, con él allí, no se
Entonces ella prosiguió su camino. Se quitó el velo ocupaba más que de la com ida que comía.
y se puso de nuevo su ropa de viuda. Sucede que Y osef era gallardo y bien parecido. 7
20 Y ahudah mandó el cabrito con su am igo el Después de un tiempo, la esposa de su amo se fijó
adulamita, para rescatar la prenda de la mujer; pero en Y osef y le dijo: “A cuéstate conm igo.” 8 Pero él
no la pudo encontrar. 21 Le preguntaba a la gente de se negó. Le dijo a la esposa de su amo: “Mire,
aquel pueblo: “¿Dónde está la ramera de tem plo, la conm igo aquí, mi amo no se ocupa de nada en esta
que estaba en Enáyim, por el cam ino?” Pero ellos casa, y todo lo que posee lo ha puesto en mis manos.
decían: “No ha habido ninguna ram era aquí.” 22 De 9 El no ostenta más autoridad que yo en esta casa,
modo que regresó donde Yahudah y dijo: “N o pude y no me ha negado nada excepto usted misma,
encontrarla; además la gente del pueblo me dij o que porque es su esposa. ¿Cómo entonces podría yo
no ha habido ninguna ram era allí.” 23 Y ahudah hacer esa m aldad tan grande, y pecar delante de
dijo: “D eja que se quede con eso, no vayam os a Elohim ?” 10 Y a pesar de lo mucho que ella presio­
convertirnos en un hazmerreír. Yo le envié el naba a Y o sef día tras día, él no cedió a su pedido de
cabrito, pero no la encontraste.” que se acostara con ella, y estuviera con ella.
24 Como tres meses después, le dij eron a Y ahudah: 11 Uno de esos días, él entró en la casa a hacer su
“Tu nuera Tam ar se ha m etido a ramera; de hecho, trabajo. Como no había nadie de la fam ilia adentro,
por su prostitución ha quedado encinta.” Y ahudah 12 ella lo agarró por la ropa y dijo: “ ¡Acuéstate
dijo: “Sáquenla y quém enla.” 25 Cuando la estaban conm igo!” Pero él le dejó el manto en la mano y se
sacando, ella le envió este m ensaje a su suegro: “Y o alejó y salió huyendo. 13 Cuando ella vio que le
estoy encinta del hombre a quien pertenece esto.” Y había dejado el manto en la mano y había salido
agregó: “Exam ine esto: ¿A quién pertenecen este huyendo, 14 llamó a sus servidores y les dijo:
sello con cordón y este bastón?” 26 Y ahudah los “ ¡Miren, tuvo que traer un hebreo para que jugara
reconoció, y dijo: “Ella tiene más razón que yo, con nosotros! Este venía a acostarse conm igo, pero
siendo que no le di a mi hijo Shelá.” Y no intimó yo grité fuerte. 15 Y cuando me oyó gritar a todo
más con ella. pulm ón, me dejó el manto en la mano y se alejó y
27 Cuando le llegó el tiem po de dar a luz, había salió huyendo.” 16 Ella retuvo el manto a su lado
gem elos en su vientre. 28 Cuando estaba en el hasta que regresó su amo a la casa. 17 Entonces ella
parto, uno de ellos sacó la mano, y la com adrona le le contó la mism a historia, diciendo: “El esclavo
ató un cordón rojo en la mano, para indicar que ese hebreo que trajiste a nuestra casa vino aquí a jugar
había salido prim ero. 29 Pero entonces él retrajo la conmigo; 18 pero cuando grité a todo pulm ón, me
mano, y salió su hermano; y ella dijo: “ ¡Qué brecha dejó el manto en la mano y salió huyendo.”
te has hecho! ” Por eso lo llamaron Pérets {Brecha}. 19 Cuando el amo oyó la historia que le contó su
30 Después salió su hermano, que tenía el cordón esposa, de lo que supuestam ente le hizo el esclavo,
rojo en la mano; y lo llam aron Zéraj {Iluminado}. se puso furioso. 20 De modo que el amo de Y osef
10 mandó a la prisión, donde estaban confinados los
WEYOSEF prisioneros del rey. Pero aún cuando estuvo allí en
Yosef en casa de Potifar la prisión, 21 YHW H estuvo con Yosef: fue bonda­
Cuando llevaron a Y osef a M itsráyim , cierto doso con él y le dio al jefe carcelero una disposición
m itsrita llamado Potifar, cortesano del Paroh favorable hacia él. 22 El jefe carcelero puso a cargo
y su mayordom o principal, se lo compró a los de Y osef a todos los prisioneros que había en
yishm aelitas que lo habían llevado allí. 2 YHW H aquella prisión, y él era el que dirigía todo lo que se
estuvo con Yosef, y este se hizo un hombre de éxito; hacía allí. 23 El jefe carcelero no supervisaba nada
y se quedó en la casa del amo mitsrita. 3 Y cuando de lo que estaba a cargo de Y osef, porque YHW H
su amo vio que YHW H estaba con él y que YHW H estaba con él, y en todo lo que él hacía Y HW H le
le daba éxito a todo lo que él em prendía, le tomó daba éxito.
BERESHIT / GÉNESIS 40, 41 37 TORAH
JATEÚ Paroh hizo un banquete para todos sus oficiales, y
Yosef interpreta dos sueños sacó de la prisión, de entre sus oficiales, a su jefe
A lgún tiem po después el copero y el pana­ copero y a su jefe panadero. 21 Restauró al jefe co­
dero del rey de M itsráyim ofendieron a su pero a su puesto, y este continuó poniéndole la copa
amo el rey de M itsráyim. 2 El Paroh se enfureció en la mano al Paroh; 22 pero al jefe panadero lo
contra sus cortesanos, el jefe copero y el jefe empaló - ta l como se los había interpretado Yosef.
panadero, 3 y los puso en custodia, en la casa del 23 Sin embargo, el j efe copero no pensó en Y osef,
jefe m ayordom o, en la m ism a prisión donde estaba se olvidó de él.
confinado Yosef. 4 El jefe m ayordom o asignó a
Y osef a cargo de ellos, y él los atendía. MIQETS MIQETS
Después de haber estado en custodia por algún Yosef interpreta los sueños del Paroh
tiem po, 5 ambos - e l copero y el panadero del rey de Pasados dos años, el Paroh soñó que estaba
M itsráyim, que estaban confinados en la p risió n - parado junto al [río] Hayor, 2 cuando salie­
tuvieron sueños la m ism a noche, cada cual su ron del H ayor siete vacas, herm osas y robustas, y se
propio sueño y cada sueño con su propio significa­ pusieron a pastar en las hierbas del Hayor. 3 Pero
do. 6 Cuando Y osef vino a ellos por la mañana, vio enseguida, subieron otras siete vacas del H ayor
que estaban perplejos. 7 Les preguntó a los cortesa­ detrás de las prim eras, feas y flacas, y se pararon
nos del Paroh, que estaban bajo custodia con él en junto a las vacas que estaban a la orilla del río; 4 y
la casa de su amo: “¿Por qué se ven ustedes abatidos las vacas feas y flacas se com ieron a las siete vacas
hoy?” 8 Y ellos le contestaron: “Tuvimos unos herm osas y robustas. Y el Paroh se despertó.
sueños y no hay nadie que los interprete.” A sí que 5 Se durmió y tuvo un segundo sueño: Siete
Y osef les dijo: “ ¡Ciertamente Elohim puede inter­ espigas de grano, sólidas y saludables, crecieron de
pretarlos! Cuéntenme [sus sueños].” una sola mata. 6 Pero detrás de ellas crecieron
9 Entonces el jefe copero le contó su sueño a enseguida siete espigas, flacas y quem adas por el
Yosef. Le dijo: “En m i sueño había una vid frente viento oriental, 7 y las espigas flacas se tragaron a
a mí. 10 En la vid había tres ramas. A penas había las siete espigas sólidas y llenas. Entonces se des­
retoñado cuando echó flores y sus racim os echaron pertó el Paroh: ¡y era un sueño!
uvas maduras. 11 La copa del Paroh estaba en mi 8 A la m añana siguiente, tenía el ánimo inquieto,
mano, y yo tom é las uvas, las exprimí en la copa del y mandó buscar a todos los m agos de M itsráyim, y
Paroh, y le puse la copa en la mano al Paroh.” 12 a todos sus sabios; y el Paroh les contó su sueño,
Y osef le dijo: “Esta es la interpretación: Las tres pero nadie se lo pudo interpretar al Paroh.
ramas son tres días. 13 En tres días el Paroh te 9 Entonces el jefe copero habló y le dijo al Paroh:
perdonará y te restaurará a tu puesto; tú le pondrás “Tengo que hacer m ención hoy de mis ofensas. 10
la copa en la mano al Paroh, como acostum brabas U na vez el Paroh se enojó con sus servidores, y me
antes cuando eras su copero. 14 Pero acuérdate de puso en custodia en la casa del jefe mayordomo,
mí cuando todo te vaya bien, y hazme el favor de junto con el jefe panadero. 11 N osotros tuvimos
m encionarm e delante del Paroh, para que me libre unos sueños la mism a noche, él y yo, cada uno de
de este lugar. 15 Porque en verdad a mí me secues­ nosotros un sueño con su propia interpretación. 12
traron de la tierra de los hebreos; y tam poco he H abía allí con nosotros un jo v en hebreo, un servi­
hecho aquí nada para que me pusieran en el calabo­ dor del jefe mayordom o; y entonces le contamos
zo.” nuestros sueños, y él nos los interpretó, diciéndole
16 Cuando el jefe panadero vio cuán favorable­ a cada uno el significado de su sueño. 13 Y tal como
mente había interpretado, le dijo a Yosef: “En mi él nos lo interpretó, así sucedió: A mí me restaura­
sueño, igualmente, había tres canastas tejidas en mi ron a mi puesto, y al otro lo colgaron.”
cabeza. 17 E n la canasta de más arriba había toda 14 Enseguida el Paroh mandó a buscar a Yosef, y
clase de alim entos que prepara un repostero para el lo sacaron rápidam ente del calabozo. El se afeitó y
Paroh; y las aves se lo com ían de la canasta que se cambió de ropa, y se presentó ante el Paroh. 15
estaba sobre mi cabeza.” 18 Y osef respondió: “Esta Y el Paroh le dijo a Yosef: “Tuve un sueño, pero
es la interpretación: Las tres canastas son tres días. nadie puede interpretarlo. A hora he oído decir de ti
19 En tres días el Paroh levantará tu cabeza y te que de oír un sueño dices enseguida su significa­
em palará sobre un poste; y las aves picarán tus do.” 16 Y osef le contestó al Paroh, diciendo: “No
carnes.” soy yo. Elohim le responderá favorablem ente al
20 A l tercer día - e l día de su cum pleaños- el Paroh.”
BERESHIT / GÉNESIS 41 38 TORAH

17 Entonces el Paroh le dijo a Yosef: “En mi WAYÓMER PAR'Ó


sueño, estaba yo parado a la ribera del Hayor, 18 Yosefgobernador de Mitsráyim
cuando salieron del H ayor siete vacas robustas y 38 Y el Paroh les dijo a sus cortesanos: “¿Podre­
bien form adas y se pusieron a pastar entre las mos hallar a otro como él, un hombre en quien está
hierbas. 19 Enseguida las siguieron otras siete el espíritu de Elohim ?” 39 De modo que el Paroh le
vacas huesudas, m al formadas, y extenuadas - dijo a Yosef: “Siendo que Elohim te ha dado a
nunca las había visto igual de feas en toda la tierra conocer todo esto, no hay nadie con tanto discerni­
de M itsráyim - 20 y las siete vacas secas y feas se m iento y sabiduría como tú. 40 Tú estarás a cargo
com ieron a las prim eras siete vacas, las robustas; de mi corte, y por tus órdenes se dejará llevar todo
21 pero después de haberlas consum ido, no se mi pueblo; solamente con relación al trono seré
notaba que las habían consumido, porque seguían superior a ti.” 41 El Paroh le dijo adem ás a Yosef:
viéndose tan mal como antes. Y desperté. 22 En mi “M ira, te pongo a cargo de toda la tierra de
otro sueño, vi siete espigas de grano, llenas y M itsráyim .” 42 Y quitándose de la mano el anillo
saludables, que crecían en una sola mata; 23 pero de firmar, el Paroh se lo puso en la mano a Yosef;
inm ediatam ente detrás de ellas brotaron siete espi­ y lo hizo vestir de ropa de lino fino, y le puso una
gas, m architas, flacas, y quem adas por el viento cadena de oro en el cuello. 43 Lo hizo m ontar en la
oriental. 24 Y las espigas flacas se tragaron a las carroza de su segundo en mando, y gritaban delante
siete espigas saludables. Se lo he contado a mis de él: “ ¡Abran paso!” De esta m anera lo puso a
m agos, pero ninguno tiene una explicación.” cargo de todo el país de M itsráyim.
25 Y Y osef le dijo al Paroh: “Los sueños del 44 El Paroh le dijo a Y osef: “Y o soy el Paroh; sin
Paroh son uno y el mismo: ha’Elohim le ha dicho al em bargo sin ti, nadie levantará una mano ni un pie
Paroh lo que está a punto de hacer. 26 Las siete en toda la tierra de M itsráyim .” 45 El Paroh enton­
vacas saludables son siete años, y las siete espigas ces le puso a Y osef el nom bre de Tsafnat Panéaj; y
saludables son siete años; es el mism o sueño. 27 le dio por esposa a Asnat, la hija de Poti Fera,
Las siete vacas secas y feas que siguieron son siete sacerdote de On. De esta m anera Y osef resultó a
años, com o lo son tam bién las siete espigas vacías cargo de toda la tierra de M itsráyim. -4 6 Y osef
y quem adas por el viento oriental; representan siete tenía treinta años de edad cuando entró al servicio
años de hambre. 28 Es tal como le he dicho al del Paroh rey de M itsráyim .- Saliendo de la presen­
Paroh: H a’Elohim le ha revelado al Paroh lo que cia del Paroh, Y osef viajó a través de toda la tierra
está a punto de hacer. 29 En el futuro inm ediato hay de M itsráyim.
siete años de gran abundancia en toda la tierra de 47 Durante los siete años de abundancia, la tierra
M itsráyim. 30 D espués de ellos vendrán siete años produjo en grandes cantidades. 48 Y él recogió todo
de ham bre, 31 ningún rastro de la abundancia el grano de los siete años que disfrutó la tierra de
quedará en la tierra por causa del ham bre que M itsráyim , y almacenó el grano en las ciudades; en
vendrá después, porque será m uy severa. 32 En cada ciudad puso el grano de los cam pos de alrede­
cuanto a que el Paroh tuvo el mismo sueño dos dor. 49 A sí Y osef recolectó el producto en grandí­
veces, significa que el asunto ha sido determinado simas cantidades, como las arenas del mar, hasta
por ha’Elohim, y que ha’Elohim lo realizará pronto. que cesó de medirlo, porque no podía medirse.
33 “De acuerdo con esto, el Paroh debería buscar 50 Antes de que llegaran los años de hambre,
un hombre de discernimiento y sabiduría, y ponerlo Y o sef llegó a ser padre de dos hijos, que le dio
sobre la tierra de M itsráyim. 34 El Paroh debe A snat la hija de Poti Fera, sacerdote de On. 51
tom ar medidas para nom brar supervisores en el Y osef llamó al prim ogénito M enasheh {Olvido},
país, y organizar el país de M itsráyim en los siete queriendo decir: “Elohim me ha hecho olvidar
años de abundancia. 35 Todo el alimento de esos com pletam ente mi adversidad y mi hogar paterno.”
años buenos que vienen debe almacenarse, y reco­ 52 Y al segundo lo llamó Efráyim {Fértil}, querien­
gerse el grano bajo la autoridad del Paroh como do decir: “Elohim me ha hecho fértil en la tierra de
alimento a ser almacenado en las ciudades. 36 Ese mi aflicción.”
alimento deber ser la reserva para el país para los 53 Los siete años de abundancia que disfrutó la
siete años de ham bre que vendrán sobre la tierra de tierra de M itsráyim llegaron a su fin, 54 y com en­
M itsráyim, para que el país no perezca de ham bre.” zaron los siete años de hambre, tal como Y osef
37 El plan le agradó al Paroh y a todos sus había predicho. Hubo ham bre en todos los países,
cortesanos. pero en todo el país de M itsráyim había pan. 55 Y
cuando todo el país de M itsráyim sintió el hambre,
BERESHIT / GÉNESIS 41, 42 39 TORAH

el pueblo clamó al Paroh pidiendo pan; y el Paroh uno de ustedes vaya y traiga a su hermano, mientras
les decía a todos los mitsritas: “V ayan donde Y osef; el resto de ustedes perm anecen confinados, para
hagan todo lo que él les diga.” -5 6 Por consiguien­ poner a prueba sus palabras a ver si hay verdad en
te, cuando se hizo severa el hambre en la tierra de ustedes. ¡De otro modo, para el Paroh, ustedes no
M itsráyim, Y osef abría todo lo que tenían alm ace­ son más que espías!” 17 Y los confinó en la casa de
nado, y les racionaba el grano a los mitsritas. El detención por tres días.
hambre, sin embargo, se extendió al mundo entero.
57 De modo que todo el mundo venía donde Y osef WAYÓMER YOSEF
en M itsráyim para procurarse raciones, porque el 18 A l tercer día Y osef les dijo: “H agan esto y
ham bre se había vuelto severa en toda la tierra. vivirán, porque yo soy un hombre respetuoso de
ha’Elohim. 19 Si ustedes son hom bres honrados,
Los hermanos de Yosef van a Mitsráyim que uno de los herm anos quede retenido en su lugar
Cuando Y aaqov vio que se podían conseguir de detención, m ientras el resto de ustedes van y
raciones de alimento en M itsráyim , les dijo llevan a sus casa raciones para sus fam ilias ham ­
a sus hijos: “¿Por qué se quedan ahí m irándose?” 2 brientas; 20 Pero tienen que traerm e a su hermano
Y prosiguió: “A hora oigo que se pueden conseguir menor, para poder verificar sus palabras y para que
raciones en M itsráyim. Baj en allá y busquen racio­ no m ueran.” Y ellos lo hicieron así. 21 Se dijeron
nes para nosotros, para que vivam os y no m ura­ unos a otros: “ ¡Ay! Estamos recibiendo este castigo
m os.” 3 A sí que diez de los herm anos de Y osef por causa de nuestro hermano, porque vim os su
bajaron a buscar raciones de grano en M itsráyim; angustia, y no le hicim os caso cuando nos suplica­
porque Y aaqov no envió a Binyam ín el hermano de ba. Por eso es que nos ha venido esta angustia.” 22
Y osef con sus hermanos, ya que tem ía que fuera a Entonces R eubén habló, y les dijo: “¿No se los dije,
enfrentar un desastre. 5 A sí fue como los hijos de que no le hicieran daño al m uchacho? Pero ustedes
Y israel estuvieron entre los que vinieron a procurar no hicieron caso. A hora viene el ajuste de cuentas
raciones, porque el ham bre se extendió hasta la por su sangre.” 23 Ellos no sabían que Y osef
tierra de Kenaan. entendía, porque había un intérprete entre él y ellos.
6 Sucede que Y osef era el gobernador del país; 24 El se apartó de ellos y lloró. Pero volvió donde
era él quien distribuía las raciones a toda la gente ellos y les habló; y tomó a Shim ón de entre ellos y
del país. Y vinieron los herm anos de Y osef y se lo hizo am arrar delante de ellos. 25 Entonces Y osef
postraron, con sus rostros en el suelo. 7 Cuando dio órdenes de que llenaran sus bolsas de grano,
Y osef vio a sus hermanos, los reconoció; pero volvieran a poner el dinero de cada cual en su saco,
actuó como un extraño con ellos y les habló seve­ y les dieran provisiones para el viaje; y así lo
ramente. Les preguntó; “¿De dónde vienen uste­ hicieron. 26 De modo que cargaron sus asnos con
des?” Y ellos respondieron: “De la tierra de Kenaan, las raciones y partieron de allí.
a procurar alim ento.” 8 Porque aunque Y osef reco­ 27 Cuando uno de ellos estaba abriendo su saco
noció a sus herm anos, ellos no lo reconocieron a él. para dar de com er a su asno en el cam pamento
9 Recordando los sueños que había tenido acerca de nocturno, vio su dinero allí mismo en la boca de su
ellos, Y o sef les dijo: “U stedes son espías, han bolsa. 28 Y les dijo a sus hermanos: “ ¡Me devolvie­
venido a ver la situación interna del país.” 10 Pero ron el dinero! ¡Está aquí en mi bolsa!” Sus corazo­
ellos le dijeron: “ ¡No, mi amo! De verdad que sus nes dieron un salto; y, tem blando, se volvieron
servidores han venido a procurar alimento. 11 unos a otros, diciendo: “¿Qué es esto que nos ha
Todos nosotros somos hijos de un mism o padre; hecho Elohim ?”
somos hom bres honrados; sus servidores nunca 29 Cuando llegaron donde su padre Y aaqov en la
han sido espías.” 12 Y él les dijo: “ ¡No, ustedes han tierra de Kenaan, le contaron todo lo que les había
venido a ver la situación interna del país!” 13 Y pasado, diciendo: 30 “El hombre que es amo del
ellos respondieron: “N osotros sus servidores éra­ país nos habló severam ente y nos acusó de espiar en
mos doce hermanos, hijos de cierto hombre en la el país. 31 N osotros le dijimos: ‘¡Nosotros somos
tierra de Kenaan; el menor, sin em bargo, está ahora hom bres honrados, nunca hem os sido espías! 32
con nuestro padre, y uno ya no existe.” 14 Pero Éram os doce hermanos, hijos de un mismo padre;
Y osef les dijo: “ ¡Es tal como les he dicho, ustedes pero uno ya no existe, y el m enor está ahora con
son espías! 15 De esta m anera los pondré a prueba: nuestro padre en la tierra de K enaan.’ 33 Pero el
a menos que su hermano m enor venga aquí, donde hom bre que es amo del país nos dijo: ‘En esto sabré
el Paroh, ¡ustedes no saldrán de este lugar! 16 Que que son hom bres honrados: dejen a uno de sus
BERESHIT / GÉNESIS 42, 43 40 TORAH

herm anos conmigo, y lleven algo para sus familias los como regalo al hombre -u n poco de bálsam o y
ham brientas y salgan. 34 Y tráiganm e a su hermano miel, goma, m irra nueces de pistacho, y almendras.
menor, para yo saber que ustedes son hombres 12 Y lleven el doble del dinero, para que regresen
honrados y no espías. D espués les devolveré a su el dinero que les devolvieron en las bocas de sus
hermano, y ustedes quedarán libres para m overse bolsas; tal vez fue un error. 13 Lleven a su hermano
en el país.’” también; y vuelvan enseguida donde el hombre. 14
35 Cuando abrieron sus sacos, allí en el saco de Y que Elohim Om nipotente predisponga al hombre
cada uno estaba su bolsa de dinero. Cuando ellos y a tener com pasión de ustedes, para que les devuelva
su padre vieron sus bolsas de dinero, se alarmaron. a su otro hermano, así como a Binyamín. En cuanto
36 Su padre Yaaqov les dijo: “Siem pre es a mí a a mí, si tengo que estar de duelo, que esté de duelo.”
quien ustedes despojan: Y osefya no existe y Shimón 15 A sí que los hombres tom aron aquel regalo, y
ya no está, y ahora se quieren llevar a Binyamín. llevaron consigo el doble del dinero, así como a
¡Estas cosas siempre me pasan a m í!” 37 Entonces Binyamín. Em prendieron su viaje a M itsráyim,
R eubén le dijo a su padre: “Puedes m atar a mis dos donde se presentaron a Y osef. 16 Cuando Y osef vio
hijos si no te lo traigo otra vez. Déjalo a mi cargo, a B inyam ín con ellos, le dijo al mayordom o de su
que yo te lo devolveré.” 38 Pero él dijo: “M i hijo no casa: “Lleva los hom bres a la casa; sacrifica y
debe ir contigo, porque su hermano está m uerto y prepara un animal, que estos hom bres cenarán
sólo me queda él. Si se encuentra con un desastre en conmigo esta tarde.” 17 El hizo lo que le dij o Y osef,
el viaje que vas a hacer, harás bajar mi cabeza y llevó a los hom bres a la casa de Y osef. 18 Pero los
blanca con dolor a la sepultura.” hom bres estaban asustados porque los llevaron a la
casa de Yosef. Pensaron: “Debe ser por el dinero
Binyamín llevado a Mitsráyim que nos devolvieron en las bolsas la prim era vez
Pero el ham bre era severa en el país. 2 Y que nos han traído a la casa, como pretexto para
después que se com ieron las raciones que atacarnos y tom arnos como esclavos, con nuestros
habían traído de M itsráyim, su padre les dijo: animales de carga.” 19 A sí que fueron donde el
“V ayan otra vez y procuren algún alimento para m ayordom o de la casa de Y osef y le hablaron a la
nosotros.” 3 Pero Yahudah le dijo. ‘El hom bre nos entrada de la casa. 20 Dijeron: “ Si tiene usted la
advirtió: “N o me presenten la cara a m enos que bondad, mi amo, nosotros bajam os una vez a pro­
venga su hermano con ustedes.’ 4 Si dejas ir a curar alimento. 21 Pero cuando llegamos al cam pa­
nuestro hermano con nosotros, bajarem os y procu­ mento nocturno y abrim os nuestras bolsas, allí
rarem os alimento para ti; 5 pero si no lo dejas ir, no estaba el dinero de cada uno en la boca de su bolsa,
bajaremos; porque el hombre nos dijo: ‘N o me todo nuestro dinero. A sí que lo hem os traído con
presenten la cara a m enos que su hermano venga nosotros. 22 Y hem os traído con nosotros más
con ustedes.’” 6 E Yisrael dijo: “¿Por qué me dinero para procurar alimento. N o sabemos quién
hicieron esa m aldad de decirle al hombre que puso el dinero en nuestras bolsas.” 23 El respondió:
ustedes tenían otro herm ano?” 7 Ellos contestaron: “Todo está bien con ustedes; no tengan temor. Su
“Pero el hombre seguía preguntándonos sobre no­ Elohim , el Elohim de su padre, les debe haber
sotros y nuestra familia, diciendo: ‘¿Todavía vive puesto un tesoro en sus bolsas. Y o recibí el pago de
su padre? ¿Tienen algún otro herm ano?’ Y tenía­ ustedes.” Y les trajo a Shimón.
mos que contestar sus preguntas. ¿Cómo íbamos a
saber que nos diría: ‘Traigan aquí a su herm ano.’” WAYAVÉ
8 Entonces Yahudah le dijo a su padre Yisrael: 24 Entonces el hombre llevó a los hombres a la
“Envía al muchacho a mi cuidado, y emprendamos casa de Yosef; les dio agua para lavarse los pies, y
el viaje, para que vivam os y no muram os - tú y proveyó alimento para sus asnos. 25 Ellos descar­
nosotros y nuestros hijos, 9 Yo mismo seré su garon sus regalos para esperar la llegada de Y osef
fiador; puedes hacerme responsable; si no te lo por la tarde, porque habían oído que iban a cenar
traigo de regreso y te lo pongo delante, yo llevaré la allí.
culpa delante de ti para siempre. 10 Porque ya 26 Cuando Y o sef llegó a la casa, le entregaron los
pudiéram os haber ido y regresado dos veces si no regalos que habían traído consigo a la casa, postrán­
hubiéram os perdido tanto tiem po.” dose hasta el suelo ante él. 27 El los saludó y les
11 Entonces su padre Yisrael les dijo: “Si tiene dijo: “¿Cómo está su anciano padre del que me
que ser así, hagan esto: echen en su equipaje algu­ hablaron? ¿Todavía está en buena salud?” 28 Ellos
nos de los mejores productos de la tierra, llévense­ contestaron: “Le va bien a su servidor nuestro
BERESHIT / GÉNESIS 43, 44 41 TORAH
padre; todavía está en buena salud.” Y se postraron al suelo, y cada uno abrió su bolsa. 12 El rebuscó,
e hicieron reverencia. com enzando por el m ayor y term inando por el
29 Mirando alrededor, vio a su hermano Binyamín, menor; y la copa apareció en la bolsa de Binyamín.
el hijo de su madre, y preguntó: “¿Es este su 13 Entonces se desgarraron las ropas; y cada cual
hermano m enor del que me hablaron?” Y prosi­ volvió a cargar su bestia de carga y regresaron a la
guió: “Que Elohim te favorezca, mi m uchacho.” 30 ciudad.
Con lo cual Y o sef se apresuró a salir, porque estaba 14 Cuando Yahudah y sus herm anos volvieron a
vencido de sentimiento por su hermano y estaba a entrar a la casa de Yosef, que estaba aún allí, se
punto de llorar; se fue a otro cuarto y lloró allí. 31 tiraron al suelo delante de él. 15 Y osef les dijo:
Luego se lavó la cara, reapareció, y -y a en control “¿Qué es esto que han hecho ustedes?” ¿No saben
de sí m ism o - ordenó: “Sirvan la com ida.” 32 Le que un hombre como yo practica adivinación?” 16
sirvieron a él aparte, a ellos aparte, y a los m itsritas Y ahudah respondió: “¿Qué puedo decirle a mi
que com ían con él aparte; porque los mitsritas no amo? ¿Cómo podem os alegar, cómo podem os pro­
podían com er con los hebreos, ya que eso era bar nuestra inocencia? ha’Elohim ha descubierto el
detestable para los mitsritas. 33 A m edida que él los crim en de sus servidores. A quí estamos, pues, los
dirigía a sentarse, en orden de edades desde el esclavos de mi amo, el resto de nosotros así como
m ayor hasta el menor, los hom bres se m iraban unos aquel en cuya posesión se halló la copa.” 17 Pero él
a otros asombrados, 34 Les sirvieron porciones de respondió: “ ¡Lejos esté de mí el actuar así! Sólo
la com ida de él; pero la porción de B inyam ín era aquel en cuya posesión se halló la copa será mi
cinco veces m ayor que la de cualquier otro. Y esclavo; el resto de ustedes vuelvan en paz donde su
bebieron con él hasta saciarse. padre.”

La copa de Yosef WAYIGASH WAYIGASH


Después le dio las siguientes instrucciones 18 Entonces Y ahudah se levantó y le dijo: “Por
I I al m ayordom o de su casa: “Llena las bolsas favor, m i amo, que su servidor apele a su amo, y no
de los hom bres con alimento, todo el que puedan se im paciente con su servidor, usted que es el igual
llevar, y pon el dinero de cada uno en la boca de su del Paroh. 19 M i amo les preguntó a sus servidores:
bolsa. 2 Pon mi copa de plata en la boca del saco del ‘¿Tienen ustedes un padre u otro herm ano?’ 20
más joven, junto con su dinero para las raciones.” N osotros le dijimos a m i amo: ‘Tenemos un padre
Y él hizo lo que le dijo Yosef. anciano, y hay un hijo de su vejez, el menor; su
3 C on los prim eros resplandores de la mañana, hermano de padre y madre está muerto, así que él es
despidieron a los hombres con sus animales de el único que le queda a su madre, y su padre lo
carga. 4 A cababan de salir de la ciudad y no iban adora.’ 21 Entonces usted les dij o a sus servidores:
m uy lejos, cuando Y osef le dijo a su mayordomo: ‘Tráiganmelo, para que lo v ea.’ 22 N osotros le
“ ¡Levántate, ve tras los hombres! Y cuando los dijimos a mi amo: ‘El muchacho no pude dejar a su
alcances, diles: “¿Por qué pagaron mal por bien? 5 padre; si lo dejara, su padre m oriría.’ 23 Pero usted
Esta es la copa en la que bebe mi amo y la que usa les dijo a sus servidores: ‘A m enos que su hermano
para adivinación. ¡Estuvo m uy mal de ustedes el m enor venga con ustedes, no me dejen verles las
hacer eso!’” caras.’ 24 Cuando regresam os donde su servidor
6 El los alcanzó y les dijo esas palabras. 7 Y ellos mi padre, le inform amos las palabras de mi amo. 25
le dijeron: “¿Por qué dice mi amo tal cosa? ¡Lejos “M ás tarde nuestro padre dij o: “V uelvan a procurar
esté de sus servidores el hacer algo como eso! 8 algún alimento para nosotros.’ 26 N osotros respon­
A quí le traj imos de la tierra de K enaan el dinero que dimos: ‘N o podem os bajar allá otra vez, solam ente
encontramos en las bocas de nuestras bolsas. ¿Cómo si nuestro hermano m enor va con nosotros pode­
entonces podríam os haber robado algún oro o plata mos baj ar, porque no podem os presentarle la cara al
de la casa de su amo? 9 Cualquiera de sus servido­ hombre a m enos que nuestro hermano m enor vaya
res en el que se encuentre morirá; el resto de con nosotros.’ 27 Su servidor mi padre nos dijo:
nosotros, además, nos harem os esclavos de mi ‘Como ustedes saben, mi esposa me dio dos hijos.
am o.” 10 El respondió: “A unque lo que ustedes 28 Pero uno se me desapareció, y yo dije: ¡Ay,
proponen está bien, solam ente aquel en el que se alguna bestia lo destrozó! Y no lo he visto desde
encuentre será mi esclavo; pero el resto de ustedes entonces. 29 Si ustedes me quitan a este tam bién, y
se irá libre.” él confronta algún desastre, harán bajar mi cabeza
I I A sí que cada uno se apresuró a bajar su bolsa blanca con dolor a la sepultura.’
BERESHIT / GÉNESIS 45, 46 42 TORAH

30 “Ahora, si yo voy a su servidor mi padre y el den ver por ustedes mismos, y mi hermano Binyamín
muchacho no va con nosotros -sien d o que su vida por sí mismo, que soy yo mismo el que les está
está tan ligada a la de é l- 31 cuando vea que el hablando. 13 Y deben decirle a mi padre todo sobre
m uchacho no está con nosotros, se morirá, y sus mi alta posición en M itsráyim y todo lo que han
servidores harán bajar la cabeza blanca de su servi­ visto; y traigan aquí a mi padre con toda prontitud.”
dor nuestro padre con pesar a la sepultura. 32 A hora 14 Con eso, abrazó a su hermano Binyam ín por
bien, su servidor se ofreció a mi padre en garantía el cuello y lloró, y B inyam ín lloró en su cuello. 15
por el m uchacho, diciendo: ‘Si no te lo traigo de Besó a todos sus herm anos y lloró sobre ellos; sólo
regreso, yo llevaré la culpa delante de mi padre para entonces pudieron sus herm anos hablarle.
siem pre.’ 33 A sí que, por favor, perm ita que su 16 A l palacio del Paroh llegó la noticia de que
servidor quede como esclavo de mi amo en lugar habían llegado los herm anos de Yosef. El Paroh y
del muchacho, y deje que el muchacho regrese con sus cortesanos se alegraron. 17 Y el Paroh le dijo a
sus hermanos. 34 Porque ¿cómo puedo volver a mi Yosef: “Diles a tus hermanos: ‘H agan esto: car­
padre a menos que vaya el muchacho conm igo? guen sus bestias y vayan enseguida a la tierra de
¡No me obligue a ser testigo de la desgracia que Kenaan. 18 Tom en a su padre y a sus fam ilias y
sobrecogería a mi padre!” vengan a mí; yo les daré a ustedes lo m ejor de la
tierra de M itsráyim y vivirán de la abundancia de la
Yosef se da a conocer a sus hermanos tierra.’ 19 Y te invito a que añadas: ‘H agan esto:
Y osef ya no se podía controlar delante de lleven de la tierra de M itsráyim unos vagones para
todos sus asistentes, y gritó: “ ¡Que se alejen sus hijos y sus esposas, y traigan acá a su padre. 20
todos de m í!” A sí que nadie m ás estaba presente Y no se preocupen por sus pertenencias, que lo
cuando Y osef se dio a conocer a sus hermanos. 2 m ejor de la tierra de M itsráyim será de ustedes.’”
Sus lamentos eran tan fuertes que los mitsritas 21 Los hijos de Yisrael lo hicieron así; Y osef les
podían oírlos, y así llegó la noticia al palacio del dio vagones como había mandado el Paroh, y les
Paroh. suplió provisiones para el viaje. 22 A cada uno de
3 Y osef les dijo a sus hermanos: “Yo soy Yosef, ellos, además, le dio una m uda de ropa; pero a
¿está bien mi padre todavía?” Pero sus hermanos B inyam ín le dio trescientas piezas de plata y cinco
no podían contestarle de tan pasm ados que se m udas de ropa. 23 Y a su padre le envió lo siguien­
quedaron a causa de él. te: diez asnos cargados con las m ejores cosas de
4 Entonces Y osef les dijo a sus hermanos: “V en­ M itsráyim , y diez asnas cargadas con grano, pan y
gan acá.” Y cuando se acercaron, les dijo: “Yo soy provisiones para su padre en el viaje. 24 Cuando iba
su hermano Yosef, el que ustedes vendieron a a despachar a sus hermanos, les dijo: “N o peleen
M itsráyim. 5 Ahora, no se angustien ni se repro­ unos con otros por el cam ino.”
chen por haberm e vendido aquí; fue para salvar 25 Subieron de M itsráyim y vinieron a su padre
vidas que Elohim me envió antes de ustedes. 6 Ya Y aaqov en la tierra de Kenaan. 26 Y le dijeron:
hace dos años que hay ham bre en la tierra, y todavía “Y osef está vivo todavía; sí, él es gobernante sobre
vienen cinco años en los que no habrá ningún toda la tierra de M itsráyim .” Su corazón se quedó
producto de la siembra. 7 Elohim me ha enviado apagado, porque no les creyó. 27 Pero cuando le
antes que ustedes para asegurar su supervivencia en repitieron todo lo que Y osef les había dicho, y
la tierra, y para salvar sus vidas en una liberación cuando vio los vagones que Y osef había enviado
extraordinaria. 8 A sí que no fueron ustedes quienes para transportarlo, el espíritu de Yaaqov su padre
me enviaron aquí, sino ha’Elohim; y él me ha hecho revivió. 28 “ ¡Es suficiente!” dijo Yisrael, “ ¡Mi hijo
un padre para el Paroh, amo de toda su casa, y Y o sef está vivo to d av ía! Tengo que ir a verlo antes
gobernante sobre toda la tierra de M itsráyim. de que me m uera.”
9 Ahora, vuelvan pronto donde mi padre y dígan­
le: “A sí dice tu hijo Yosef: ‘Elohim me ha hecho Yaaqov en Mitsráyim
amo de todo M itsráyim; ven a mí sin demora. 10 A sí emprendió viaje Y israel con todo lo su­
H abitarás en la región de Goshén, donde estarás yo, y llegó a B eer Sheba, donde ofreció
cerca de mí - tú y tus hijos y tus nietos, tus rebaños sacrificios al Elohim de su padre Yitsjaq. 2 Elohim
y tus manadas, y todo lo tuyo. 11 Allí yo proveeré llamó a Y israel en visión de noche: “ ¡Yaaqov,
para ustedes -p o rq u e todavía quedan cinco años de Y aaqov!” El respondió: “A quí estoy.” 3 Y dijo:
ham bre por v en ir- para que tú y tu familia y todos “Yo soy ha’El, el Elohim de tu Padre. N o temas
los tuyos no padezcan necesidad.’ 12 U stedes pue­ bajar a M itsráyim , porque allí yo te convertiré en
BERESHIT / GÉNESIS 46, 47 43 TORAH

una gran nación. 4 Yo mismo bajaré contigo a le nacieron en M itsráyim eran dos en total. A sí que
M itsráyim, y yo mismo tam bién te traeré de regre­ el total de la familia de Y aaqov que vino a M itsráyim
so; y la mano de Y o sef cerrará tus ojos.” era de setenta personas.
5 A sí que Yaaqov salió de B eer Sheba. Los hijos
de Y israel pusieron a su padre Y aaqov y a sus hij os SHALAJ
y a sus esposas en los vagones que el Paroh había 28 El había enviado a Yahudah adelante donde
enviado para transportarlo; 6 y llevaron consigo su Y osef, para indicarle el camino a Goshén. A sí que
crianza de animales y la riqueza que habían acum u­ cuando llegaron a la región de Goshén, 29 Y osef
lado en la tierra de Kenaan. A sí entró Y aaqov a ordenó su carruaje y fue a G oshén para encontrarse
M itsráyim y todo su linaj e con él: 7 se traj o consigo con su padre; se presentó a él y, abrazándolo por el
para M itsráyim a sus hijos y nietos, a sus hijas y cuello, lloró sobre su cuello por un buen rato. 30
nietas - a todo su linaje. Entonces Y israel le dijo a Yosef: “A hora me puedo
8 Estos son los nom bres de los yisraelitas, de morir, ya que he visto por mí mismo que estás vivo
Y aaqov y sus descendientes, que v inieron a todavía.”
M itsráyim. 31 Entonces Y o sef les dijo a sus herm anos y a la
El prim ogénito de Y aaqov, Reubén; 9 los hij os de fam ilia de su padre: “ Subiré y le daré la noticia al
Reubén: Janokh, Palú, Jetsrón, y Karmí. 10 Los Paroh, y le diré: ‘H an venido a mí mis herm anos y
hijos de Shimón: Yemuel, Yamín, Ohad, Yakhín, la familia de mi padre, que estaban en la tierra de
Tsojar, y Shaúl el hijo de una kenaanita. 11 Los Kenaan. 32 Los hom bres son pastores; siem pre han
hijos de Lewí: Guershón, Qehat, y M erarí. 12 Los sido criadores de ganado, y han traído con ellos sus
hijos de Yahudah: Er, Onán, Shelá, Pérets, y Zéraj rebaños y manadas y todo lo que es de ellos.’ 33 A sí
pero E r y Onán habían muerto en la tierra de que cuando el Paroh los llame y les pregunte cuál es
Kenaan; y los Hijos de Pérets fueron Jetsrón y su ocupación, 34 le responderán: ‘Sus servidores
Jamul. 13 Los hijos de Yissakhar: Tolá, Puwah, han sido criadores de ganado desde el principio
Yob, y Shimrón. 14 Los hijos de Zebulún: Séred, hasta ahora, tanto nosotros como nuestro p ad re’ -
Elón, y Yahleel. 15 Esos fueron los hijos que le dio para que se puedan quedar en la región de Goshén.
Leah a Y aaqov en Padán Aram, en adición a su hij a Porque los mitsritas aborrecen a todos los pasto­
Dinah. Personas en total, varones y hembras: trein­ res.”
ta y tres.
16 Los hijos de Gad: Tsifyón, Jaguí, Shuni, Los yisraelitas en Goshén
Etsbón, Eré, Arodí, y Arelí. 17 Los hijos de Asher: Entonces Y osef vino a inform ar al Paroh, y
Imnah, Yishwah, Yishwí, y Beriah, y su hermana / le dijo: “M i padre y mis hermanos, con sus
t
Séraj. Los hijos de Beriah: Jéber y M alkiel. 18 rebaños y m anadas y todas sus pertenencias, han
Estos fueron los descendientes de Zilpah, la que le venido de la tierra de K enaan y están ahora en la
había dado Laván a su hija Leah. Estos le dio a región de G oshén.” 2 Y escogiendo algunos de sus
Y aaqov -dieciséis personas. herm anos, se los presentó al Paroh. 3 El Paroh les
19 Los hij os de Raj el la esposa de Y aaqov fueron dijo a sus hermanos: “¿Cuál es su ocupación?”
Y osef y Binyamín. 20 a Y osef le nacieron en la Ellos le respondieron al Paroh: “Sus servidores
tierra M itsráyim M enasheh y Efráyim , los que le somos pastores, como tam bién lo fueron nuestros
dio A senat la hij a de Poti Fera, sacerdote de On. 21 padres. 4 Y agregaron: “H em os venido a residir
Los hijos de Binyamín: Bela, Békher, Ashbel, como extranjeros en esta tierra, porque no hay pasto
Guerá, N aam án, Ejí, Rosh, M upim, Jupim y Ard. para los rebaños de sus servidores, y el ham bre es
22 Estos fueron los descendientes de Rajel que le severa en la tierra de Kenaan. Tenga la bondad,
nacieron a Y aaqov -cato rce personas en total. pues, de perm itir que sus servidores se queden en la
23 El hijo de Dan: Jushim. 24 Los hijos de región de G oshén.” 5 Entonces el Paroh le dijo a
N aftalí; Yajtseel, Guní, Yétser, y Shilem. 25 Estos Y osef: “En cuanto a tu padre y tus hermanos, 6 la
fueron los descendiente de Bilhah, la que le había tierra de M itsráyim está abierta delante de ti: esta­
dado Laván a su hija Rajel. Estos le dio ella a blece a tu padre y tus herm anos en la m ejor parte de
Y aaqov -siete personas en total. la tierra; dej a que se queden en la región de Goshén.
26 Todas las personas pertenecientes a Yaaqov Y si conoces algunos hom bres hábiles entre ellos,
que vinieron a M itsráyim -q u e salieron de él, aparte ponlos a cargo de mis crianzas.”
de las esposas de Y aaq o v - todas esas personas 7 Y osef entonces traj o a su padre Y aaqov y se lo
sum aban sesenta y seis. 27 Y los hijos de Y osef que presentó al Paroh; y Yaaqov saludó al Paroh. 8 El
BERESHIT / GÉNESIS 47, 48 44 TORAH

Paroh le preguntó a Yaaqov: “¿Cuántos años tie­ vendieron sus tierras.


nes?” 9 Y Y aaqov le respondió al Paroh: “Los años 23 Entonces Y osef le dijo al pueblo: “ Siendo que
de mi peregrinación [sobre la tierra] son ciento hoy yo los he adquirido a ustedes y sus tierras para
treinta. Pocos y malos han sido los años de mi vida; el Paroh, aquí tienen sem illa para que siem bren la
ni siquiera se acercan a los lapsos de vida de mis tierra. 24 Y cuando venga la cosecha, le darán la
padres durante sus peregrinaciones.” 10 Entonces quinta parte al Paroh, y cuatro quintas partes serán
Y aaqov se despidió del Paroh, y salió de su presen­ de ustedes como semilla para los cam pos y como
cia. alimento para ustedes y sus familias, y como m anu­
11 De modo que Y osef instaló a su padre y sus tención para sus hijos.” 25 Y ellos dijeron: “ ¡Usted
hermanos, dándoles propiedades en la parte más nos ha salvado la vida! Estam os agradecidos a
selecta de la tierra de M itsráyim , en la región de nuestro amo, y seremos servidumbre para el Paroh.”
Ram esés, como había ordenado el Paroh. 12 Y osef 26 Y Y osef hizo de aquello una ley civil en
m antenía con pan a su padre, a sus herm anos, y a M itsráyim , que aún es válida, que una quinta parte
toda la familia de su padre, hasta los más pequeños. se debe dar al Paroh; solam ente la tierra de los
13 En aquel tiem po no había pan en todo el sacerdotes no vino a ser del Paroh.
mundo, pues el ham bre era m uy severa; tanto la 27 A sí se estableció Y israel en el país de
tierra de M itsráyim como la tierra de K enaan lan­ M itsráyim , en la región de Goshén; allí adquirieron
guidecían por causa del hambre. 14 Y osef adquirió propiedades, y se hicieron fértiles y aum entaron
todo el dinero que podía hallarse en la tierra de grandemente.
M itsráyim y en la tierra de Kenaan, como pago por
las raciones que se procuraban, y Y osef trajo el WAYJÍ
dinero al palacio del Paroh. 15 Y cuando se acabó 28 Yaaqov vivió diez y siete años en la tierra de
el dinero en la tierra de M itsráyim y en la tierra de M itsráyim , de modo que el lapso de la vida de
Kenaan, todos los m itsritas venían donde Y osef y le Y aaqov llegó a los ciento cuarenta y siete años. 29
decían: “ ¡Denos pan antes de que muram os ante sus Y cuando se le acercaba a Y aaqov el tiem po de
propios ojos; porque el dinero se acabó!” 16 Y morir, llamó a su hijo Y osef y le dijo: “Hazm e este
Y osef decía: “Tráiganm e su ganado, y yo les ven­ favor, pon tu mano baj o mi muslo como prom esa de
deré a cambio de su ganado, si el dinero se acabó.” tu constante lealtad: por favor, no me sepultes en
17 A sí que le traían su ganado a Y osef, y Y o sef les M itsráyim. 30 Cuando me acueste con mis padres,
daba pan a cam bio de sus caballos, de sus existen­ sácam e de M itsráyim y sepúltam e en el sepulcro de
cias de ovej as y ganado, y asnos; así les proveyó pan ellos.” El respondió: “Lo haré como lo has dicho.”
aquel año a cambio de todo su ganado. 18 Y cuando 31 Y él le dijo: “Júram elo.” Y él se lojuró. Entonces
term inó aquel año, acudían a él el siguiente año y le Y israel se inclinó en la cabecera de la cama.
decían: “N o podem os ocultarle a nuestro amo que,
con todo el dinero y los abastos de animales que le Yaaqov bendice a los hijos de Yosef
entregam os a nuestro amo, no queda nada a la A lgún tiempo después le dijeron a Yosef:
disposición de nuestro amo excepto nuestras perso­ “Tu padre está enferm o.” A sí que tomó
nas y nuestra tierra de cultivo. 19 N o nos deje consigo a sus dos hijos, M enasheh y Efráyim. 2
perecer ante su vista, tanto nosotros como nuestra Cuando le dijeron a Yaaqov: “Tu hijo Y osef ha
tierra. Tóm enos a nosotros y nuestras tierras a venido a verte,” Yisrael hizo acopio de fuerzas y se
cam bio de pan, y nosotros con nuestra tierra sere­ sentó en la cama.
mos servidum bre del Paroh; provéanos la semilla, 3 Y Yaaqov le dijo a Yosef: “’El-Shaday (el
para que vivam os y no muram os, y que la tierra no Poderoso Omnipotente} se me apareció en Luz en
quede desolada.” la tierra de Kenaan, y me bendijo, 4 y me dijo: “Te
20 A sí Y osef tomó posesión de toda la tierra de haré fértil y numeroso; te convertiré en una com u­
cultivo de M itsráyim para el Paroh, todo mitsrita nidad de pueblos; y le asignaré esta tierra a tu linaj e
vendió su campo porque el ham bre era dem asiada venidero como posesión perpetua.’ 5 Ahora, tus
para ellos; así la tierra pasó al Paroh. 21 Y él dos hijos, que te nacieron en la tierra de M itsráyim
m udaba la población pueblo por pueblo, de un antes de que yo viniera a ti a M itsráyim, serán míos;
extremo de la frontera de M itsráyim hasta el otro. Efráyim y M enasheh no serán m enos míos que
22 Sólo la tierra de los sacerdotes no tom ó, porque R eubén y Shimón. 6 Pero la progenie que te nazca
lo sacerdotes recibían alimento del Paroh, y vivían después de ellos será tuya; ellos quedarán registra­
del alimento que el Paroh les daba; p o r eso no dos en lugar de sus herm anos en su herencia. 7
BERESHIT / GÉNESIS 48, 49 45 TORAH

[Hago esto porque] cuando yo regresaba de Padán, que le arrebaté a los em oritas con mi espada y mi
murió Rajel, para tristeza mía, mientras yo residía arco.”
como extranj ero en la tierra de Kenaan, estando aún
a cierta distancia de Efratah; y la sepulté allí en el WAYIQRÁ YAAQOV
cam ino a Efratah” -ah o ra Bet Léhem. Bendiciones de Yaaqov a sus hijos
8 N otando a los hijos de Yosef, Y israel preguntó: Entonces Yaaqov llamó a sus hijos y dijo:
“¿Quiénes son estos?” 9 Y Y osef le dijo a su padre: “Reúnanse para decirles lo que les va a
“Estos son mis hijos, que Elohim me ha dado aquí.” suceder en días venideros.
Y él dijo: “Tráemelos, para bendecirlos.” 10 Para 2 Congréguense y escuchen, oh hij os de Y aaqov,
entonces los ojos de Y israel estaban nublados por escuchen a Y israel su padre.
la edad; no podía ver. A sí que [Y osef] se los acercó, 3 R eubén, tú eres mi prim ogénito, mi fuerza y
y él los besó y los abrazó. 11 E Y israel le dijo a prim icia de mi vigor, superior en rango y superior
Yosef: “N unca esperaba volver a verte, y ahora en honor.
Elohim me ha perm itido ver a tus hijos tam bién.” 4 Inestable como el agua, no superarás más;
12 Y osef entonces se los quitó de las rodillas, y se porque cuando te subiste a la cam a de tu padre,
postró con el rostro en el suelo. 13 Y osef los tomó trajiste desgracia. ¡A mi lecho se subió!
a los dos, a Efráyim con la mano derecha - a la 5 Shimón y Lew í son una pareja; sus armas son
izquierda de Y israel- y a M enasheh con la mano herram ientas de maldad.
izquierda - a la derecha de Y israel- y se los acercó. 6 Que mi persona no se incluya en el concilio de
14 Pero Y israel alargó su mano derecha y la puso ellos, que m i ser no se cuente en su asamblea. Pues
sobre la cabeza de Efráyim, aunque era el menor, y cuando se enojan m atan hombres, y por capricho
su mano izquierda sobre la cabeza de M enasheh m utilan bueyes.
cruzando así las m anos -au n q u e M enasheh era el 7 M aldita sea su ira tan fiera, y su furor tan
primogénito. implacable. Yo los dividiré en Yaaqov, los disper­
15 Y bendijo a Yosef, diciendo: “ha’Elohim en saré en Yisrael.
cuyos cam inos anduvieron mis padres A vraham y 8 Tú, Y ahudah, tus hermanos te alabarán; tu
Yitsjaq, ha’Elohim que ha sido mi pastor desde mi mano estará en la nuca de tus enemigos; los hij os de
nacimiento hasta este día tu padre se postrarán ante ti.
-1 6 el M ensajero que me ha rescatado de todo 9 Y ahudah es un cachorro de león. De la caza, hij o
m a l- bendiga a los muchachos. En ellos se recorda­ mío, has vivido. El acecha, se agazapa como un
rá mi nombre, y los nombres de mis padres Avraham león, como el rey de las bestias -¿q u ién se atreve a
y Yitsjaq, y que ellos lleguen a ser grandes m ultitu­ despertarlo?
des sobre la tierra.” 10 El cetro no se apartará de Yahudah, ni la vara
17 Cuando Y osef vio que su padre estaba ponien­ de gobernante de entre sus pies; hasta que venga
do su mano derecha sobre la cabeza de Efráyim, Shiloh, y el hom enaje de los pueblos será suyo.
pensó que se había equivocado; así que tomó la 11 El am arra su asno a una viña, el burrito de su
mano de su padre para m overla de la cabeza de asna a un viña selecta; lava sus ropas en vino, su
Efráyim a la de M enasheh. 18 “A sí no, padre,” le manto en sangre de uvas.
dij o Y osef a su padre, “que el otro es el prim ogéni­ 12 Sus ojos son más obscuros que el vino; sus
to; pon tu mano derecha sobre su cabeza.” 19 Pero dientes son más blancos que la leche.
su padre objetó, diciendo: “Lo sé, hijo mío, lo sé. El 13 Zebulún m orará por la orilla del mar; será un
tam bién llegará a ser un pueblo, y tam bién será puerto para los barcos, y su costado reposará en
grande. Pero su hermano m enor será más grande Tsidón.
que él, y su linaje será suficientem ente numeroso 14 Y issakhar es un asno de huesos fuertes,
para form ar naciones.” 20 A sí los bendij o aquel día, agachado entre los rebaños de ovejas.
diciendo: “Por medio de ustedes invocará Yisrael 15 Cuando vio lo buena que era la seguridad, y lo
las bendiciones, diciendo: Que Elohim te haga bueno que era el país, le metió el hombro a la carga,
como a Efráyim y M enasheh.” A sí puso a Efráyim y se hizo un sirviente hacendoso.
antes de M enasheh. 16 Dan juzgará a su pueblo, como una de las
21 Entonces Y israel le dijo a Yosef: “Estoy a tribus de Yisrael.
punto de morir; pero Elohim estará contigo y te 17 D an será una serpiente a la vera del camino,
volverá a llevar a la tierra de tus padres. 22 Y ahora, una víbora a la orilla del sendero, que le muerde los
yo te asigno una porción más que a tus hermanos, talones al caballo, para que tum be a su jinete.
BERESHIT / GÉNESIS 49, 50 46 TORAH

18 ¡Yo espero tu liberación, oh YHWH! miento. Los m itsritas lo lloraron por setenta días; 4
19 Gad será invadido por invasores, pero él les y cuando pasó el período de duelo, Y osef le habló
irá pisando los talones. a la corte del Paroh, diciendo: “H áganm e este
20 El pan de A sher será rico, y producirá m anja­ favor, y preséntenle esta apelación al Paroh: 5 ‘M i
res de rey. padre me hizo ju rar diciendo: “Estoy a punto de
21 N aftalí es una cierva suelta; y pronuncia morir. A segúrate de sepultarme en el sepulcro que
dichos hermosos. preparé para mí mismo en la tierra de K enaan.”
22 Y osef es un asno salvaje, un asno salvaje junto Ahora, por lo tanto, déjenme subir y enterrar a mi
a un pozo, con potritos en una colina. padre; luego regresaré.’” 6 Y el Paroh dijo: “Sube
23 A rqueros lo asaltaron duramente; le dispara­ y entierra a tu padre, según te hizo prom eter bajo
ron y lo acosaron. juram ento.”
24 M as su arco se quedó tenso, y sus m anos se 7 A sí Y osef subió a enterrar a su padre; y con él
hicieron firm es por las m anos del Fuerte de Y aaqov subieron todos los oficiales del Paroh, los m iem ­
-p o r causa del Pastor, la Roca de Israel- bros m ayores de su corte, y todos los dignatarios de
25 el Elohim de tu padre que te ayuda, y el M itsráyim , 8 juntos con todos los de la fam ilia de
O m nipotente que te bendice con bendiciones del Yosef, sus herm anos, y la familia de su padre;
cielo arriba, bendiciones del abism o que yace aba­ solam ente sus niños, sus rebaños, y sus manadas se
jo, bendiciones del pecho y el vientre. quedaron en la región de Goshén. 9 Carruajes,
26 Las bendiciones de tu padre sobrepasan las tam bién, y jinetes subieron con él; era una tropa
bendiciones de mis antepasados, hasta los más m uy grande.
lejanos linderos de las colinas eternas. Que reposen 10 Cuando llegaron a G orén Haatad, que está al
en la cabeza de Yosef, en la frente del escogido otro lado del Yardén, tuvieron allí una grande y
entre sus hermanos. solem ne lamentación; y observó un período de
27 Binyam ín es un lobo opresor; en la m añana duelo de siete días por su padre. 11 Y cuando los
consume al adversario, y en la noche divide el habitantes kenaanitas vieron el lamento en Gorén
botín.” Haatad, dijeron: “Ese es un lamento solem ne de
parte de los m itsritas.” Por eso fue que lo llam aron
SHIVTÉ YISRAEL A bel M itsráyim (Lam ento de M itsráyim }, que está
Muerte de Yaaqov al otro lado del Yardén. 12 De esa m anera sus hijos
28 Todas estas fueron las tribus de Yisrael, doce hicieron por él lo que él les había indicado. 13 Sus
en número, y esto fue lo que les dijo su padre hijos lo llevaron a la tierra de Kenaan, y lo sepulta­
cuando los bendijo, bendiciendo a cada uno una ron en la cueva del cam po de M akhpelah, el campo
bendición adecuada a él. cerca de M amré, el cual A vraham le había com pra­
29 Entonces los instruyó, diciéndoles: “Estoy a do a Efrón el jitita para lugar de sepultura. 14
punto de reunirm e con mi pueblo. Entiérrenm e con Después de sepultar a su padre, Y osef regresó a
mis padres en la cueva que hay en el campo de Efrón M itsráyim, él y sus hermanos y todos los que habían
el jitita, 30 la cueva que está en el campo de subido con él a enterrar a su padre.
M akhpelah, frente a M amré, en la tierra de Kenaan;
el campo que A vraham le compró a Efrón el jitita Ultimos días y muerte de Yosef
para lugar de sepultura -31 allí enterraron a Avraham 15 Cuando los herm anos de Y osef vieron que su
y a su esposa Sarah; allí enterraron a Y itsjaq y a su padre había muerto, dijeron: “¿Y si Y osef todavía
esposa Rivqah; y allí enterré a L ea h - 32 en el guarda rencor contra nosotros y nos paga p or todo
campo con la cueva, que se le compró a los hijos de el mal que le hicim os?” 16 A sí que enviaron este
Jet.” 33 Cuando Y aaqov term inó sus instrucciones mensaj e a Yosef: “Antes de su muerte tu padre dej ó
a sus hijos, metió los pies en la cam a y, exhalando esta instrucción: 17 A sí le dirán a Yosef: ‘Te
su últim o aliento, se reunió con su pueblo. encom iendo que perdones la ofensa y la culpa de
tus hermanos que te trataron tan m al.’ Por lo tanto,
Y o sef se arrojó sobre el rostro de su padre y perdona , por favor, la ofensa de los servidores de
lloró sobre él y lo besó. 2 Entonces Y osef Elohim de tu padre.” Y Y osef lloraba mientras ellos
ordenó a los médicos que tenía a su servicio que le hablaban.
e m b a ls a m a ra n a su p a d re , y lo s m é d ic o s 18 Sus hermanos fueron donde él en persona, se
em balsam aron a Yisrael. 3 Se requirieron cuarenta tiraron delante de él, y dijeron, “Estam os prepara­
días, porque ese es el período total de em balsam a­ dos para ser tus siervos.” 19 Pero Y osef les dijo:
BERESHIT / GÉNESIS 50 47 TORAH
“N o tengan miedo. ¿Acaso estoy yo en lugar de A l fin Y osef les dij o a sus hermanos: “Estoy a punto
Elohim ? 20 A dem ás, aunque ustedes se propusie­ de morir. Elohim ciertam ente tom ará nota de uste­
ron hacerm e mal, Elohim se propuso convertirlo en des y los llevará de esta tierra a la tierra que le
bien, para producir el resultado presente - la super­ prom etió bajo juram ento a A vraham , a Yitsjaq, y a
vivencia de m ucha gente. 21 A sí que no teman. Y o Y aaqov.” 25 A sí Y osef hizo que los hijos de
los m antendré a ustedes y a sus hijos.” A sí los Y israel juraran, diciendo: “Cuando Elohim tom e
alentó, hablándoles bondadosamente. nota de ustedes, ustedes se llevarán mis huesos de
22 A sí Y o sef y la familia de su padre se quedaron aquí.”
en M itsráyim. Y osef vivió ciento diez años. 23
Y osef vivió para ver hijos de la tercera generación 26 Y o sef murió a la edad de ciento diez años; y lo
de Efráyim; los hijos de M akhir, hijo de M enasheh em balsam aron y lo pusieron en un féretro en
nacieron igualmente sobre las rodillas de Yosef. 24 Mitsráyim.
SHEMOT / ÉXODO 1, 2 48 TORAH

SHEMOT (Nombres) ÉXODO

Sufrimientos de los yisraelitas en Mitsráyim petaban a ha’Elohim, él les levantó familias. 22 En­
Estos son los nom bres de los hijos de Yisrael tonces el Paroh le ordenó a todo su pueblo, dicien­
1 que vinieron a M itsráyim [Egipto] con Yaaqov,
cada cual con su familia: 2 Reubén, Shimón, Lewí,
do; “A todo niño que nazca arrójenlo al río, pero
dejen vivir a todas las niñas.”
y Yahudah; 3 Yissakhar, Zebulún y Binyamín; 4
D an y N aftalí, G ad y Asher. 5 El número total de Nacimiento de Mosheh
personas que salieron de Yaaqov llegó a setenta; Cierto hombre de la tribu de Lew í fue y se casó
Y osef estaba ya en M itsráyim. 6 Y osef murió, así
como todos sus herm anos y toda aquella genera­
2 con una m ujer lewita. 2 La m ujer concibió y
tuvo un hijo; y cuando vio cuán hermoso era, lo
ción. 7 Pero los yisraelitas eran fértiles y prolifera- ocultó por tres meses. 3 Cuando ya no lo podía
ron; se m ultiplicaron y aum entaron m uy grande­ ocultar más, consiguió una canasta de mimbre para
mente, de modo que la tierra se llenó de ellos. él y la selló con asfalto y brea. Puso al niño en ella
8 Se levantó un nuevo rey en M itsráyim, el y la colocó entre los juncos a la ribera del Río. 4 Y
cual no conocía a Yosef. 9 Y le dijo a su pueblo: su hermana se quedó esperando a la distancia, para
“M iren, el pueblo yisraelita es demasiado num ero­ ver qué le pasaría.
so para nosotros. 10 A ctuem os astutam ente con 5 La hija del Paroh se fue a bañar al río, m ien­
ellos, para que no aum enten; de otra m anera, si tras sus doncellas cam inaban a lo largo del río. Ella
ocurriera una guerra podrían aliarse con nuestros divisó la canasta entre los juncos y m andó a su es­
enemigos para pelear contra nosotros e irse del país. clava a alcanzarla. 6 Cuando la abrió, vio que era
11 A sí que pusieron capataces sobre ellos para un bebé, un niño que lloraba. Ella se com pade-ció
oprimirlos con trabajo forzoso; y edificaron ciuda­ de él y dijo: “Este debe ser un niño hebreo.” 7 En­
des de guarnición para el Paroh: Pitom y Raamsés. tonces la herm ana del niño le dijo a la hija del
12 Pero mientras más los oprim ían más aum enta­ Paroh: “¿Quiere que vaya y le busque una niñera
ban y se esparcían, de modo que [los m itsritas] lle­ hebrea para que le am amante al niño?” 8 Y la hija
garon a tem er a los yisraelitas. del Paroh respondió: “Sí.” De modo que la niña
13 L o s m its rita s im p u s ie ro n so b re lo s fue y llamó a la m adre del niño. 9 Y la hija del
yisraelitas 14 las diversas labores que los obliga­ Paroh le dijo: “Toma este niño y críamelo, que yo
ban a realizar. Despiadadam ente les hacían la vida te pagaré tu salario.” A sí la m ujer se llevó al niño y
amarga con trabajos duros en lodo y ladrillos y con lo crió. 10 Cuando el niño creció, se lo trajo a la
toda clase de tareas en el campo. hija del Paroh, quien lo hizo su hijo. Lo llamó
15 E l rey de M itsrá y im les h ab ló a las M osheh (Salvado, dicieando: “Del agua lo salvé.”
com adro-nas hebreas, una de las cuales se llamaba
Shifrah y la otra Puah, 16 diciéndoles: “Cuando Mosheh huye a Midyán
atiendan a las m ujeres hebreas, m iren en el banco 11 A lgún tiem po después de eso, cuando
de parto; si es un hijo, mátenlo; si es una hija, dé­ M osheh estaba ya crecido, salió a ver a sus herm a­
je n la viva.” 17 Las com adronas, p o r respeto a nos y se dio cuenta de sus trabaj os. Vio a un mitsrita
h a ’Elohim, no hicieron lo que el rey de M itsráyim golpear a un hebreo, a uno de sus hermanos. 12
les había dicho; dejaban vivir a los varoncitos. 18 Miró alrededor y, al ver que no había nadie por
A sí que el rey de M itsráyim convocó a las com a­ allí, derribó al m itsrita y lo escondió en la arena.
dronas y les dijo: “¿Por qué han hecho esto, dejan­ 13 Cuando salió al día siguiente, encontró a dos
do vivir a los niños?” 19 Las com adronas le dije­ hebreos que peleaban; de modo que le dijo al agre­
ron al Paroh: “Es que las m ujeres hebreas no son sor: “¿Por qué golpeas a tu com pañero?” 14 El re­
como las m ujeres mitsritas: son vigorosas. Antes plicó: “¿Quién te hizo jefe y gobernante sobre no­
de que la com adrona llegue donde ellas, ya ellas so tro s ? ¿ Q u ie re s m a ta rm e com o m a ta s te al
han dado a luz.” 20 Y Elohim trató bien a las co­ m itsrita?” M osheh se asustó, y pensó: ¡Así que el
m adronas; y el pueblo se m ultiplicaba y aum enta­ asunto se sabe! 15 Cuando el Paroh se enteró del
ba grandemente. 21 Y como las com adronas res­ asunto, trató de matar a Mosheh; pero M osheh huyó
SHEMOT / ÉXODO 2, 3 49 TORAH
del Paroh. Llegó a la tierra de M idyán, y se sentó una tierra que fluye leche y miel, la región de los
junto a un pozo. kenaanitas, los jititas, los emoritas, los perezitas,
16 Sucede que el sacerdote de M idyán tenía los jiw itas, y los yebusitas. 9 A hora el clam or de
siete hijas. Ellas vinieron a sacar agua, y llenaron los yisraelitas ha llegado a mí; además, he visto
los baldes para abrevar el rebaño de su padre; 17 cómo los mitsritas los oprimen. 10 Por lo tanto,
pero vinieron unos pastores y las echaron de allí. ven, que te voy a enviar donde el Paroh, y tú liber­
Entonces M osheh se levantó en defensa de ellas, y tarás a mi pueblo, los yisraelitas, de M itsráyim .”
abrevó su rebaño. 18 Cuando ellas regresaron don­ 11 Pero M osheh le dijo a h a ’Elohim: “¿Quién
de su padre Reuel, él les preguntó: “¿Cómo es que soy yo para ir donde el P aroh y lib ertar a los
han regresado tan temprano hoy?” 19 Ellas respon­ yisraelitas de M itsráyim ?” 12 Y él dijo: “Yo estaré
dieron: “U n m itsrita nos rescató de los pastores; y contigo; esa será la señal de que fui yo quien te
hasta nos sacó el agua y abrevó el rebaño.” 20 El envió. Y cuando hayas libertado al pueblo de
les dijo a las hijas: “¿Dónde está, entonces? ¿Por M itsráyim , adorarán a h a ’Elohim en este m onte.”
qué dejaron al hom bre? Invítenlo a com er.” 21 13 Entonces M osheh le dijo a h a ’Elohim :
M osheh consintió en quedarse con el hombre, y él “Cuando yo vaya donde los yisraelitas y les diga
le dio a M osheh su hija Tsiporah como esposa. 22 que el Elohim de sus padres me ha enviado a ellos,
Ella tuvo un hijo a quien él llamó G uershom (E x­ y me pregunten cuál es su nombre, ¿qué debo de­
tranjero), porque dijo: “He sido extranjero en tie­ cirles?” 14 Y Elohim le dijo a M osheh: “Ehyéh
rra extranjera.” ashér Ehyéh” (yo soy el que so y ).” Y continuó:
23 M ucho tiem po después, murió el rey de “A sí les dirás a los yisraelitas: ‘Ehyéh (Yo Soy)
M itsráyim. Los yisraelitas gem ían bajo la esclavi­ me envió a ustedes.’” 15 Y Elohim le dijo además
tud y clamaban; y su clam or por liberación de la a M osheh: “A sí les hablarás a los yisraelitas: ¡Tin’
esclavitud subió hasta h a ’Elohim. 24 Elohim oyó (Yahwéh) el Elohim de sus padres, el Elohim de
su queja, y se acordó de su alianza con Avraham, Avraham, el Elohim de Yitsjaq, y el Elohim de
Yitsjaq, y Yaaqov. 25 Elohim miró a los yisraelitas, Yaaqov, me ha enviado a ustedes,’ Este será mi
y tomó nota de ellos. nombre para siempre, este es mi apelativo por toda
la eternidad.
WMOSHEH HAYAH 16 “Ve y congrega a los ancianos de Yisrael y
YHWH se manifiesta a Mosheh diles: YHW H, el Elohim de sus padres, el Elohim
U na vez M osheh, m ientras atendía el rebaño de Avraham, el Elohim de Yitsjaq, y el Elohim de
3 de su suegro Yitró, el sacerdote de M idyán, guió
el rebaño al desierto, y llegó al Joreb, el m onte de
Yaaqov, se me ha aparecido y ha dicho: ‘He tom a­
do nota de ustedes y de lo que les han estado ha­
h a ’Elohim. 2 U n mensajero de YHW H se le apa­ ciendo en M itsráyim, 17 y he declarado: Yo los
reció en un fuego llameante que salía de un arbus­ sacaré a ustedes de la m iseria de M itsráyim y los
to. El miró y vio que había un arbusto en llamas, llevaré a la tierra de los kenaanitas, los jititas, los
sin em bargo el arbusto no se consumía. 3 M osheh em oritas, los perezitas, los jiw itas, y los yebusitas,
dijo: “Tengo que ir a contem plar esa vista m aravi­ a una tierra que fluye leche y m iel.’ 18 Ellos te
llosa; ¿por qué el arbusto no se consum e?” 4 Cuan­ escucharán; luego irás con los ancianos de Yisrael
do YHW H vio que venía a mirar, Elohim lo llamó al rey de M itsráyim y le dirás: “YHW H, el Elohim
desde el arbusto: “ ¡Mosheh! ¡Mosheh!” El respon­ de los hebreos, se m anifestó a nosotros. Ahora,
dió: “A quí estoy.” 5 Y le dijo: “N o te acerques más. pues, déjenos ir a una distancia de tres días al de­
Quítate las sandalias de los pies, que el lugar don­ sierto a sacrificar para YHW H nuestro E lohim .’ 19
de estás parado es tierra santa.” 6 Y agregó: “Yo Sin embargo, yo sé que el rey de M itsráyim no los
soy el Elohim de tu padre, el Elohim de Avraham, dejará salir si no ve un poder mayor. 20 A sí que yo
el Elohim de Yitsjaq, y el Elohim de Yaaqov.” Y extenderé mi brazo y golpearé a M itsráyim con
M osheh se tapó la cara, porque tenía miedo de m i­ varias maravillas que realizaré sobre ellos; después
rar a h a ’Elohim. de eso los dejará ir. 21 Y yo dispondré a los mitsritas
7 Y Y HW H continuó: “He notado bien los favorablem ente hacia este pueblo, para que cuan­
aprietos de mi pueblo en M itsráyim y he prestado do ustedes se vayan no vayan con las m anos va­
atención a su clam or a causa de sus capataces; sí, cías. 22 Cada m ujer tom ará prestado de su vecina
estoy al tanto de sus sufrimientos. 8 He bajado a y del huésped en su casa objetos de plata y oro, y
rescatarlos de los mitsritas y a sacarlos de esa tie­ ropas, y los pondrás sobre tus hijos e hijas, y así
rra para llevarlos a una tierra buena y espaciosa, despojarás a los m itsritas.”
SHEMOT / ÉXODO 4, 5 50 TORAH

Mosheh regresa a Mitsráyim “Vuelve a M itsráyim, que todos los que buscaban
Pero M osheh tom ó la palabra y dijo: “¿Y si no matarte están m uertos.” 20 A sí que M osheh tomó
4 me creen ni me escuchan, sino que dicen que
YHW H no se m e apareció?” 2 Y HW H le dijo:
a su esposa y a sus hijos, los montó en asnos, y
volvió a la tierra de M itsráyim; y M osheh llevó
“¿Qué tienes en la m ano?” Y él respondió: “Una consigo la vara de h a ’Elohim.
vara.” 3 El le dijo: “A rrójala al suelo.” El la arrojó 21 Y Y HW H le dijo a M osheh. “Cuando re­
al suelo y se convirtió en una serpiente; y M osheh greses a M itsráyim, encárgate de realizar delante
huía de ella. 4 Entonces YHW H le dijo a Mosheh: del Paroh todas las m aravillas que he puesto en tu
“Extiende la mano y agárrala por la cola;” - é l alar­ poder. Yo, sin embargo, endureceré su corazón para
gó la mano y la tom ó, y se convirtió en una vara en que no deje ir al pueblo. 22 Entonces le dirás al
su m ano”- 5 “para que crean que Y H W H , el Paroh: ‘A sí dice YHW H: Yisrael es mi hijo pri­
Elohim de sus padres, el Elohim de Avraham, el mogénito. 23 Yo te he dicho que dejes ir a m i hijo,
Elohim de Yitsjaq, y el Elohim de Yaaqov, se te para que me adore, pero has rehusado dejarlo ir.
apareció.” A hora destruiré a tu hijo prim ogénito.’”
6 YHW H le dijo además: “Ponte la mano en 24 En un cam pamento nocturno por el cam i­
el pecho.” El se puso la mano en el pecho; y cuan­ no, Y HW H le salió al encuentro y buscaba m atar­
do la sacó tenía la mano escam osa con escam as lo. 25 A sí que Tsiporah tom ó una piedra filosa y le
blancas. 7 Y dijo: “Vuelve a ponerte la mano en el cortó el prepucio a su hijo, y le tocó las piernas
pecho.” -E l volvió a ponerse la mano en el pecho; con él, y dijo: “ ¡Tú me eres en verdad un esposo de
y cuando se la sacó del pecho, la tenía otra vez sangre!” 26 Y cuando Él lo dejó quieto, ella aña­
como el resto del cuerpo. 8 “Y si no te creen o no dió: “U n esposo de sangre por motivo de la circun­
le hacen caso a la prim era señal, creerán en la se­ cisión.”
gunda. 9 Y si no se convencen por estas dos seña­ 27 YHW H le dijo a Aharón: “Ve a recibir a
les y todavía no te hacen caso, tom a un poco de M osheh al desierto.” El fue y lo encontró en el
agua del Río y viértela sobre el suelo seco; y el m onte de h a ’Elohim, y lo besó. 28 M osheh le con­
agua que saques del Río se convertirá en sangre tó a A harón sobre todas las cosas que Y HW H le
sobre el suelo seco.” había ordenado y todas las señales sobre las que
10 Pero M osheh le dijo a YHW H: “Por favor, les dio in stru ccio n es. 29 E n to n ces M osheh y
Y HW H, nunca he sido un hombre de palabras, ni A harón fueron y congregaron a todos los ancianos
en el pasado ni ahora que le has hablado a tu servi­ de los yisraelitas. 30 A harón les repitió todas las
dor; soy lento de habla y torpe de lengua.” 11 Y palabras que YHW H le había hablado a M osheh, y
YHW H le dijo: “¿Quién le da el habla al hombre? realizó las señales a la vista del pueblo, 31 y el
¿Quién lo hace mudo o sordo, vidente o ciego? ¿No pueblo se convenció. Cuando oyeron que YHW H
soy yo, YHW H? 12 A hora ve, y yo estaré contigo había tom ado nota de los yisraelitas y que había
cuando hables y te indicaré qué decir.” 13 Pero él visto sus aprietos, se postraron en homenaje.
dijo: “Por favor, YHW H, encom ienda la m isión a
otro.” YHW H se enoj ó con M osheh 14 y dijo: “Ahí Primera entrevista con el Paroh
tienes a tu hermano A harón el lewita. Yo sé que él M ás tarde M osheh y A harón fueron y le dije­
habla bien. A hora mismo está saliendo a tu encuen­
tro, y se alegrará de verte. 15 Tú le hablarás a él y
5 ron al Paroh: “A sí dice YHW H, el Elohim de
Yisrael: D eja ir a mi pueblo para que me celebren
pondrás las palabras en su boca Yo estaré contigo una festividad en el desierto.” 2 Pero el Paroh dijo:
y con él cuando hables, y les enseñaré a ustedes “¿Y quién es Y HW H para que yo le haga caso y
dos lo que deben hacer -1 6 y él le hablará por ti al deje ir a Yisrael? N o conozco a Y HW H ni dejaré ir
pueblo. A sí él te servirá de vocero y tú desem pe­ a Yisrael.” 3 Ellos respondieron: “El Elohim de
ñarás el papel de Elohim para él. 17 Y llévate esta los hebreos se nos ha manifestado. Perm ítenos ir
vara, con la cual realizarás las señales.” una distancia de tres días en el desierto para sacri­
ficarle a YHW H nuestro Elohim, no vaya a ser que
WAYÉLEJ MOSHEH nos hiera con pestilencia o espada.” 4 Pero el rey
18 M osheh volvió donde su suegro Yitró y le de M itsráyim les dijo: “M osheh y Aharón, ¿por qué
dijo: “ D éjam e v o lv e r co n m is h e rm a n o s en distraen al pueblo de sus tareas? ¡Váyanse a sus
M itsráyim para ver cómo les va.” Y Yitró le dijo a labores!” 5 Y el Paroh continuó: “El pueblo del
M osheh: “Ve en paz.” país es ya tan numeroso, ¿y quieres que cesen de
19 Y H W H le dijo a M osheh en M idyán: sus labores?”
SHEMOT / ÉXODO 5, 6 51 TORAH
6 A quel mismo día el Paroh les ordenó a los Luego le dijo Y HW H a M osheh: “Pronto v e­
capataces y supervisores del pueblo, y dijo: 7 “No 6 rás lo que voy hacerle al Paroh: los dejará ir a
le provean más al pueblo la paja para hacer ladri­ causa de mi mano fuerte; de hecho, por causa de
llos como antes; que vayan ellos mism os a recoger mi mano fuerte los expulsará de su país.”
la paja. 8 Pero im pónganles la m ism a cuota de la­
drillos que han estado haciendo hasta ahora; no se WAERÁ WAERÁ
la reduzcan, que son unos flojos; por eso es que YHWH vuelve a llamar a Mosheh
clam an: ‘¡D éjennos ir a sacrificarle a nuestro 2 Elohim le habló a M osheh y le dijo: “Yo
E lohim !’ 9 Que les den trabajo más pesado a los soy YHW H. 3 M e le aparecí a Avraham, a Yitsjaq,
hombres; que se ocupen en eso y no presten aten­ y a Yaaqov como ‘El-Shaday, no me di a conocer a
ción a prom esas engañosas.” ellos en mi nom bre YHW H. 4 También establecí
10 A sí que los capataces y los supervisores mi alianza con ellos, para darles la tierra de Kenaan,
del pueblo salieron y le dijeron al pueblo: “A sí dice la tierra en que vivieron como peregrinos. 5 A hora
el Paroh: N o les daré ninguna paja. 11 Ustedes m is­ he escuchado el lamento de los yisraelitas porque
mos deben ir a conseguirla dondequiera que pue­ los m itsritas los están m anteniendo en servidum ­
dan encontrarla; pero no habrá reducción alguna bre, y me he acordado de mi alianza. 6 Dile, por lo
en su trabajo.” 12 El pueblo se dispersó por la tie­ tanto, al pueblo yisraelita: “Yo soy YHW H, yo los
rra de M itsráyim para buscar rastrojo en lugar de libraré de las labores de los mitsritas y los libertaré
paja. 13 Y los capataces los aprem iaban, diciendo: de su servidumbre. Los redim iré con brazo exten­
“D eben com pletar cada día la mism a asignación dido, y mediante grandes juicios. 7 Y los tom aré
de trabajo que cuando tenían paja.” 14 Y los super­ para que sean mi pueblo, y yo seré su Elohim. Y
visores de los yisraelitas, a quienes los capataces ustedes sabrán que yo, YHW H, soy su Elohim que
del Paroh habían puesto sobre ellos, recibían gol­ los libró de las labores de los mitsritas. 8 Los lle­
pes, y les preguntaban: “¿Por qué no completaron, varé a la tierra que juré darles a Avraham, Yitsjaq,
ni ayer ni hoy, la cantidad prescrita de ladrillos, y Yaaqov, y se la daré a ustedes por posesión, yo
como lo hacían antes?” Y H W H .” 9 Pero cuando M osheh les dijo esto a
15 Entonces los supervisores de los yisraelitas los yisraelitas, no quisieron hacerle caso a Mosheh,
vinieron al Paroh y clamaron: “¿Por que trata us­ porque tenían el espíritu abatido por la cruel servi­
ted así a sus servidores? 16 No se les da paja a sus dumbre.
servidores, sin embargo nos exigen que hagamos 10 Y HW H le habló a M osheh, y le dijo: 11
ladrillos. Y a sus servidores los han estado golpean­ “Ve y dile al Paroh rey de M itsráyim que deje salir
do, cuando la culpa es de su propio pueblo.” 17 El a los yisraelitas de su país.” 12 Pero M osheh apeló
respondió: “U stedes son unos flojos, ¡flojos! Por a YHW H, y le dijo: “Los yisraelitas no me quisie­
eso es que dicen: ‘Vayamos a sacrificar a Y H W H .’ ron hacer caso; ¿cómo entonces me va a hacer caso
18 ¡Váyanse ahora a su trabajo! N o se les dará nin­ el Paroh, yo que soy torpe del habla.” 13 A sí que
guna paja, ¡pero tienen que rendir su cuota de la­ Y HW H le habló tanto a M osheh como a A harón
drillos!” con relación a los yisraelitas y al Paroh rey de
19 A hora los supervisores de los yisraelitas M itsráyim, y les instruyó para librar a los yisraelitas
se encontraban en problem as, porque la orden de­ de la tierra de M itsráyim.
cía: “N o pueden reducir su cuota diaria de ladri­
llos.” 20 Cuando salieron de la presencia del Paroh, Antepasados de Aharón y Mosheh
se encontraron con M osheh y A harón en el cam i­ 14 Los siguientes son los cabezas de sus res­
no, 21 y les dijeron: “Que YHW H los mire y los pectivos clanes. Los hijos de Reubén, el prim ogé­
castigue por hacernos despreciables para el Paroh nito de Yisrael: Janokh y Palú, Jetsrón y Karmí;
y sus cortesanos -poniendo una espada en sus m a­ esas son las familias de Reubén. 15 Los hijos de
nos para que nos destruyan.” 22 Entonces M osheh Shimón: Yemuel, Yamín, Ohad, Yakín, Tsójar y
volvió donde Y HW H y dijo: “Oh YHW H, ¿por Shaúl el hijo de una kenaanita; esas son las fam i­
qué perjudicas a tu pueblo? ¿Por qué me enviaste? lias de Shimón. 16 Estos son los nombres de los
23 Desde que vine al Paroh para hablarle en tu hijos de Lewí, por sus linajes: Guershón, Qehat, y
nombre, ha estado tratando peor a este pueblo; y M erarí; y el lapso de la vida de Lewí fue de ciento
todavía tú no has librado a tu pueblo.” treinta y siete. 17 Los hijos de Guershón: Libní y
Shimí, por sus familias. 18 Los hijos de Qehat:
SHEMOT / ÉXODO 6, 7 52 TORAH
Amram, Yitshar, Jebrón, y Uziel; y el lapso de la ten su prodigio, tú le dirás a Aharón: ‘Toma tu vara
vida de Qehat fue de ciento treinta y tres años. 19 y arrójala delante del P aroh.’ Y se convertirá en
Los hijos de M erarí: M ajlí y M ushí. Estas son las una serpiente.” 10 A sí M osheh y A harón se pre­
familias de los lewitas por sus linajes. sentaron ante el Paroh e hicieron tal como YHW H
20 A m ram tomó como esposa a la hermana les había mandado: A harón arrojó su vara en pre­
de su padre, Yokhébed, y ella le dio a A harón y sencia del Paroh y de sus cortesanos, y se convirtió
M osheh; y el lapso de la vida de A m ram fue de en una serpiente. 11 Entonces el Paroh, por su par­
ciento treinta y siete años. 21 Los hij os de Yitshar: te, convocó a los sabios y a los hechiceros; y los
Qóraj, N éfeg, y Zikhrí. 22 Los hijos de Uziel: m agos mitsritas, a su vez, hicieron lo mismo con
M ishael, Eltsafán, y Sitrí. 23 A harón tomó como sus hechizos; 12 cada cual arrojó su vara, y se con­
esposa a Elisheba, la hija de A m iN adav y herm ana virtieron en serpientes. Pero la vara de A harón se
de N ajshón, y ella le dio a N adav y Abihú, Elazar e tragó las varas de ellos. 13 N o obstante, el corazón
Itamar. 23 Los hijos de Qóraj: Asir, Elqanah, y del Paroh se endureció y no les hizo caso, como
Abiasaf. Esas son las familias de los qorajitas. 25 había dicho YHW H.
Y Elazar el hijo de A harón tom ó como esposa a
una de las hijas de Putiel, y ella le dio a Pinjás. Primera plaga: sangre
Esas son las cabezas de las casas paternas de los 14 Y Y HW H le dijo a M osheh: El Paroh es
lewitas por sus familias. obstinado; se niega a dejar ir al pueblo. 15 Ve al
26 Estos son los mism os A harón y M osheh a Paroh en la mañana, cuando vaya saliendo del agua,
quienes YHW H dijo que sacaran a los yisraelitas y plántate delante de él a la orilla del río, y lleva
de la tierra de M itsráyim , según sus ejércitos. 27 contigo la vara que se convirtió en serpiente. 16 Y
Fueron ellos los que le hablaron al Paroh rey de dile: “YHW H, el Elohim de los hebreos, me envía
M itsráyim para libertar a los yisraelitas de los a decirte: ‘D eja ir a m i pueblo para que me adoren
m itsritas; estos son los mism os M osheh y Aharón. en el desierto.’ Pero usted no ha hecho caso hasta
28 Cuando YHW H le habló a M osheh en la tierra ahora. 17 A sí dice YHW H: Por esto sabrás que yo
de M itsráyim 29 y Y HW H le dijo a M osheh: “Yo soy YHW H. M ira, yo golpearé el agua del Río con
soy YHW H; háblale al Paroh rey de Mitsráyim todo la vara que tengo en mi mano, y se volverá sangre;
lo que yo te diga,” 30 M osheh apeló a Y HW H y 18 y los peces del río morirán. El río apestará tanto
dijo: “M ira, yo soy torpe del habla; ¿cómo va el que los m itsritas hallarán imposible beber el agua
Paroh a hacerme caso?” del río.”
19 Y YHW H le dij o a Mosheh: “Dile a Aharón
YHWH llama a Mosheh y Aharón que tom e su vara y sostenga su brazo sobre las
Y H W H le contestó a M osheh: “M ira, yo te aguas de M itsráyim -s u s ríos, sus canales, sus la­
7 pongo en el papel de E lohim para el Paroh, con
tu hermano A harón como tu profeta. 2 Tú hablarás
gunas, todos sus cuerpos de ag u a- para que se con­
viertan en sangre; habrá sangre por toda la tierra
todo lo que yo te ordene, y tu hermano A harón le de M itsráyim, hasta en las vasijas de m adera y de
hablará al Paroh para que deje salir a los yisraelitas piedra.” 20 M osheh y A harón hicieron tal como
de su país. 3 Pero yo endureceré el corazón del Y HW H les había mandado: levantó la vara y gol­
Paroh, para m ultiplicar mis señales y maravillas peó el agua del río a la vista del Paroh y de sus
en la tierra de M itsráyim. 4 Cuando el Paroh no te cortesanos, y toda el agua del río se convirtió en
haga caso, yo pondré mi mano sobre M itsráyim y sangre, 21 y los peces del río se murieron. El río
libraré a mis ejércitos, a mi pueblo -lo s yisraelitas, apestaba tanto que los m itsritas no podían beber
de la tierra de M itsráyim con grandes juicios. 5 Y agua del río; y había sangre por toda la tierra de
los mitsritas sabrán que yo soy YHW H, cuando M itsráyim. 22 Pero cuando los m agos m itsritas hi­
tienda mi mano sobre M itsráyim y saque a los cieron lo mism o con sus hechizos, el corazón del
yisraelitas de entre ellos.” 6 Y M osheh y A harón lo Paroh se endureció y no les hizo caso - ta l como
hicieron así; tal com o les ordenó Y HW H lo hicie­ había dicho YHW H. 23 El Paroh se volvió y se fue
ron. 7 M osheh tenía ochenta años y A harón ochen­ a su palacio, sin tan siquiera prestar atención a esto.
ta y tres, cuando le presentaron la petición al Paroh. 24 Y todos los m itsritas tuvieron que cavar alrede­
dor del río para buscar agua potable, porque no
WAYÓMER YHWH podían beber el agua del río.
8 Y H W H les dijo a M osheh y A harón: 9
“Cuando el Paroh les hable y les diga que presen­
SHEMOT / ÉXODO 7, 8 53 TORAH

Segunda plaga: ranas pero no pudieron. Las sabandijas perm anecieron


25 C uando p asaro n siete días desde que sobre hombres y bestias; 15 y los m agos le dijeron
YHW H golpeó el río, 26 YHW H le dijo a Mosheh: al Paroh: “ ¡Este es el dedo de Elohim !” Pero el
“Ve donde el Paroh y dile: ‘A sí dice YHW H: D eja corazón del Paroh se endureció y no les hizo caso,
ir a mi pueblo para que me adoren. 27 Si rehusas como había dicho YHW H.
dejarlos ir, entonces yo plagaré todo tu país con
ranas. 28 El Río se llenará de ranas, y éstas saldrán Cuarta plaga: insectos
y se m eterán en tu palacio, en tu dormitorio y en tu 16 Y Y HW H le dijo a M osheh: “Temprano
cama, en las casas de tus cortesanos y de tu gente, en la m añana preséntate al Paroh, cuando venga al
y en tus hornos y en tus vasijas de amasar. 29 Las agua, y dile: ‘A sí dice YHW H: D eja ir a mi pueblo
ranas subirán sobre ti y sobre tu gente y sobre to ­ para que me adoren. 17 Porque si no dejas ir a mi
dos tus cortesanos.’” pueblo, soltaré enjambres de insectos contra ti, tus
Y Y HW H le dijo a M osheh: “Dile a A harón cortesanos y tu gente y tus casas; las casas de los
8 que extienda su brazo con la vara sobre los ríos,
los canales, y las lagunas, y traiga las ranas sobre
mitsritas, y el mismo suelo en el que se paran, se
llenará de enjambres de insectos. 18 Pero en ese
la tierra de M itsráyim .” 2 A harón extendió su bra­ día pondré aparte la región de Goshén, donde ha­
zo sobre las aguas de M itsráyim , y subieron las bita mi pueblo, de modo que no habrá allí ningún
ranas y cubrieron la tierra de M itsráyim. 3 Pero los enjam bre de insectos, p ara que sepas que yo,
m agos hicieron lo mism o con sus hechizos, y tra­ YHW H, estoy en medio de la tierra. 19 Y haré dis­
jeron ranas sobre la tierra de M itsráyim. tinción entre mi pueblo y tu pueblo. M añana ocu­
4 Entonces el Paroh convocó a M osheh y a rrirá esta señal’.”
A harón y les dijo: “Intercedan con Y HW H para
que quite las ranas de mí y de mi pueblo, y dejaré HASHKEM
ir al pueblo para que sacrifique a Yahwéh.” 5 Y 20 Y así lo hizo YHW H. Espesos enjambres
M osheh le dijo al Paroh: “Le voy a dar a escoger: de insectos invadieron el palacio del Paroh y las
¿Para cuándo debo interceder por usted, y por sus casas de sus co rte sa n o s; p o r to d o el p aís de
cortesanos, y por su gente, para que sean elim ina­ M itsráyim la tierra quedó arruinada por causa de
das las ranas de usted y de sus casas, y que queden los enjambres de insectos.
solam ente en el río?” 6 “Para m añana,” respondió 21 Entonces el Paroh convocó a M osheh y
él. Y [Mosheh] dijo: “Como usted diga; para que A harón y les dijo: “Vayan y sacrifiquen a su Elohim
sepa que no hay nadie com o Y H W H nuestro dentro del país.” 22 Pero M osheh respondió: “No
Elohim; 7 las ranas se retirarán de usted y de sus estaría bien hacer eso, porque lo que nosotros le
cortesanos y de su gente; quedarán solam ente en el sacrificamos a YHW H nuestro Elohim es aborre­
R ío.” 8 Entonces M osheh y A harón salieron de la cible para los mitsritas. Si sacrificam os lo que es
presencia del Paroh, y M osheh clamó a YHW H aborrecible para los mitsritas a su propia vista, ¿no
sobre el asunto de la ranas que él había infligido nos apedrearían? 23 A sí que debemos ir a una dis­
sobre el P aroh. 9 Y Y H W H hizo com o pidió tancia de tres días por el desierto y sacrificarle a
M osheh; las ranas m urieron en las casas, los pa­ Y HW H nuestro Elohim como él nos ordene.” 24
tios y los campos. 10 Y las recogieron en m onto­ El Paroh dijo: “Los dejaré ir a sacrificarle a YHW H
nes, hasta que el país quedó apestado. 11 Pero cuan­ su Elohim en el desierto; pero no vayan m uy lejos.
do el Paroh vio que había alivio, se puso testarudo Intercedan entonces por m í.” 25 Y M osheh dijo:
y no les hizo caso, como había dicho YHW H. “Cuando salga de su presencia, intercederé ante
YHW H para que los enjambres de insectos se apar­
Tercera plaga: piojos ten m añana del Paroh y de sus cortesanos y de su
12 Entonces YHW H le dijo a M osheh: “Dile gente; pero no actúe otra vez el Paroh con engaño,
a A harón que extienda su vara y golpee el polvo de negándose a dejar ir al pueblo para sacrificarle a
la tierra, y se convertirá en piojos en toda la tierra Y H W H .”
de M itsráyim .” 13 Y así lo hicieron. A harón exten­ 26 A sí que M osheh salió de delante del Paroh
dió su brazo con la vara y golpeó el polvo de la e intercedió ante YHW H. 27 Y YHW H hizo como
tierra, y vinieron piojos sobre hom bres y bestias; le pidió M osheh: Quitó los enjambres de insectos
todo el polvo de la tierra se convirtió en piojos por del Paroh, de sus cortesanos, y de su gente; no que­
toda la tierra de M itsráyim. 14 Los magos hicieron dó ni uno. 28 Pero el Paroh se puso obstinado tam ­
lo mismo con sus hechizos para producir piojos, bién esta vez, y no dejó ir al pueblo.
SHEMOT/ ÉXODO 9 54 TORAH

Quinta plaga: pestilencia en el ganado la tierra. 17 Sin embargo tú continúas estorbando a


Y HW H le dijo a M osheh: Ve al Paroh y dile: mi pueblo, y no los dejas ir. 18 Para esta hora m a­
9 “A sí dice YHW H, el Elohim de los hebreos:
Deja ir a mi pueblo para que me adore. 2 Porque si
ñana haré llover un granizo pesado, como no lo ha
habido en M itsráyim desde el día en que se fundó
rehusas dejarlos ir, y continúas reteniéndolos, 3 hasta ahora. 19 Por lo tanto, ordena que pongan en
entonces la mano de Y HW H golpeará tu crianza refugios a tu crianza de animales y todo lo que ten­
de animales en los cam pos -lo s caballos, los as­ gas a cam po raso; todo hombre y bestia que se en­
nos, los camellos, el ganado, y las o v ejas- con una cuentre afuera, sin que haya entrado a un refugio,
plaga gravísima. 4 Pero Y HW H hará una distin­ perecerá cuando caiga sobre ellos el granizo. 20
ción entre los animales de Yisrael y los animales A quéllos entre los cortesanos del Paroh que respe­
de los mitsritas, de m anera que no morirá nada de taban la palabra de Y HW H pusieron a sus escla­
lo que le pertenece a los yisraelitas. 5 Y HW H ha vos y sus crianzas en refugios seguros; 21 pero los
fijado el tiempo: m añana Y HW H hará esto en la que no prestaron atención a la palabra de YHW H
tierra.” 6 Y Y HW H lo hizo así al día siguiente: dejaron sus esclavos y sus crianzas de animales a
todos los animales de crianza de los mitsritas m u­ campo raso.
rieron, pero de los animales de los yisraelitas ni 22 Y HW H le dijo a M osheh: “Extiende tu
una bestia murió. 7 Cuando el Paroh indagó, en­ brazo hacia el cielo para que caiga granizo sobre
contró que ni una sola cabeza de ganado de los toda la tierra de M itsráyim , sobre hombre y bestia
yisraelitas había muerto; sin embargo el Paroh si­ y sobre toda hierba de los cam pos en la tierra de
guió obstinado, y no dejó ir al pueblo. M itsráyim .” 23 A sí que M osheh sostuvo su vara
hacia el cielo, y YHW H envió truenos y granizo, y
Sexta plaga: inflamación descargas de fuego al suelo, m ientras Y HW H ha­
8 E ntonces Y H W H les dijo a M o sh eh y cía llover granizo sobre la tierra de M itsráyim. 24
Aharón: “Cada uno de ustedes tom e un puñado de E l granizo era bien pesado -c o n destellos de fuego
hollín del horno, y que M osheh lo lance hacia el en medio del granizo- tal com o no había caído
cielo a la vista del Paroh. 9 Se convertirá en un sobre la tierra de M itsráyim desde que se había
fino polvo por sobre toda la tierra de M itsráyim , y hecho nación. 25 Por toda la tierra de M itsráyim el
causará una inflam ación que reventará en am po­ granizo derribó todo lo que había a cam po raso,
llas sobre hom bres y bestias por toda la tierra de tanto a hombres como a bestias; el granizo derribó
M itsráyim .” 10 A sí que ellos tom aron el hollín y tam bién todas las hierbas del campo y quebró to ­
com parecieron ante el Paroh; M osheh lo lanzó ha­ dos los árboles del campo. 26 Solamente en la re­
cia el cielo, y causó una inflam ación que reventó gión de Goshén, donde estaban los yisraelitas, no
en am pollas sobre hom bres y bestias. 11 Los m a­ hubo granizo.
gos fueron incapaces de confrontar a M osheh a 27 E n se g u id a el P aro h m an d ó b u s c a r a
causa de la inflamación, porque la inflamación afec­ M osheh y A harón y les dijo: “Yo he pecado esta
tó a los m agos tanto com o a todos los dem ás vez. YHW H es el justo, y mi pueblo y yo somos
mitsritas. 12 Pero YHW H endureció el corazón del perversos. 28 Intercede con YHW H para que ter­
Paroh, y no les hizo caso, tal como YHW H le ha­ m inen los truenos terribles y el granizo. Los dejaré
bía dicho a Mosheh. ir; no tienen que quedarse por más tiem po.” 29
M osheh le dijo: “Cuando vaya saliendo de la ciu­
Séptima plaga: granizo dad, extenderé mis m anos a YHW H; los truenos
13 Y HW H le dijo a M osheh: “Temprano en cesarán y no caerá más granizo, para que usted sepa
la m añana preséntate ante el Paroh y dile: A sí dice que la tierra es de YHW H. 30 Pero yo sé que usted
Y HW H, el Elohim de los hebreos: D eja ir a mi y sus cortesanos todavía no respetan a Elohim
pueblo para que me adore. 14 Porque esta vez en­ Y H W H .” -3 1 Ahora, el lino y la cebada estaban
viaré todas mis plagas sobre tu persona, y tus cor­ arruinados, porque la cebada estaba en la espiga y
tesanos, y tu gente, para que sepas que no hay na­ el lino estaba en brote; 32 pero el trigo y el centeno
die como yo en todo el mundo. 15 Yo pude haber no fueron afectados, porque m aduran ta rd e .- 33
extendido mi mano y haberte golpeado a ti y a tu D ejando al Paroh, M osheh salió de la ciudad y ex­
gente con u n a p la g a, y u sted es h ab ría n sido tendió las manos hacia YHW H: los truenos y el
erradicados de la tierra. 16 Sin embargo te he deja­ granizo cesaron, y no se derram ó [más] lluvia so­
do con vida para este propósito: para mostrarte mi bre la tierra. 34 Pero cuando el Paroh vio que ha­
poder, y para que se proclam e mi nombre por toda bían cesado la lluvia y el granizo y los truenos, se
SHEMOT / ÉXODO 10 55 TORAH

puso obstinado y volvió a pecar, como tam bién sus M itsráyim, y YHW H atrajo un viento oriental so­
cortesanos. 35 De m anera que el corazón del Paroh bre la tierra todo aquel día y toda la noche; y cuan­
se endureció y no dejó ir a los yisraelitas, tal como do llegó la mañana, el viento oriental había traído
había predicho YHW H a través de Mosheh. las langostas. 14 Las langostas invadieron toda la
tierra de M itsráyim y se posaron en todo el territo­
BO BO rio de M itsráyim en una m asa espesa; nunca antes
Octava plaga: langostas había habido tantas, y nunca más habrá tantas. 15
Entonces Y HW H le dijo M osheh: “Ve don­ O cultaban toda la tierra de la vista, y la tierra que­
de el Paroh. Porque yo he endurecido su co­ dó oscurecida; y devoraron todas las hierbas del
razón y los corazones de sus cortesanos, para po­ cam po y todos los frutos de los árboles que había
der desplegar estas señales mías entre ellos, 2 y dejado el granizo, de m anera que no quedó nada
que ustedes les cuenten a sus hijos y a los hijos de verde, de los árboles y la hierba del campo, en toda
sus hijos cómo me burlé de los mitsritas y cómo la tierra de M itsráyim.
desplegué mis señales entre ellos para que ustedes 16 El P aro h convocó ap resu rad am en te a
sepan que yo soy Y H W H .” 3 A sí que M osheh y M osheh y A harón y les dijo: “He pecado delante
A harón fueron donde el Paroh y le dijeron: “Así de Y HW H su Elohim y delante de ustedes. 17 Per­
dice YHW H, el Elohim de los hebreos, ‘¿Por cuán­ dónenme mi ofensa sólo esta vez, e intercedan ante
to tiempo rehusarás humillarte delante de mí? Deja Y HW H su Elohim para que quite de m í esta m uer­
ir a mi pueblo para que me adoren. 4 Porque si te.” 18 A sí que salió de la presencia del Paroh e
rehusas dejar ir a mi pueblo, m añana traeré lan­ intercedió ante YHW H. 19 Y H W H produjo un
gostas sobre tu territorio. 5 Cubrirán la superficie cam bio de viento bien fuerte desde el oeste, que
del país, de m anera que nadie podrá ver el suelo. levantó las langostas y las arrojó al M ar de los Jun­
Ellas devorarán el residuo sobreviviente que te cos; ni una sola langosta quedó en todo el territo­
quedó después del granizo; y devorarán todos tus rio de M itsráyim. 20 Pero YHW H endureció el co­
árboles que crecen en el campo. 6 A dem ás llena­ razón del Paroh, y no dejó ir a los yisraelitas.
rán tus palacios y las casas de todos tus cortesanos
y de todos los m itsritas -alg o que ni tus padres ni Novena plaga: oscuridad
los padres de tus padres han visto desde el día en 21 Entonces Y HW H le dijo a M osheh: “E x­
que aparecieron sobre la tierra hasta el día de hoy’.” tiende tu mano hacia el cielo para que haya oscuri­
Con eso se volvió y salió de la presencia del Paroh. dad sobre la tierra de M itsráyim, una oscuridad que
7 Los cortesanos del Paroh le dijeron: “¿Por se pueda palpar.” 22 M osheh extendió su brazo
cuánto tiem po va éste a ser una tram pa para noso­ hacia el cielo y una oscuridad densa descendió so­
tros? ¡Deja que los hom bres vayan a adorar a bre toda la tierra de M itsráyim por tres días. 23 La
YHW H su Elohim! ¿Todavía no te has dado cuen­ gente no se podía ver unos a otros, y por tres días
ta de que M itsráyim ha perecido?” 8 A sí que traje­ nadie se pudo levantar de donde estaba; pero todos
ron de nuevo a M osheh y a A harón delante del los yisraelitas disfrutaban de luz en sus moradas.
Paroh y él les dijo: “ ¡Vayan y adoren a YHW H su 24 El Paroh entonces convocó a M osheh y
Elohim! ¿Quiénes son los que van a ir?” 9 M osheh dijo: “ ¡Vayan y adoren a YHW H! Sólo sus reba­
contestó: “Iremos todos, jóvenes y viejos: iremos ños y sus m anadas deberán dejar atrás; aun sus ni­
con nuestros hijos e hijas, nuestros rebaños y m a­ ños pueden ir con ustedes.” 25 Pero M osheh dijo:
nadas; porque tenem os que observar la festividad “U sted debe proveernos sacrificios y ofrendas que­
de Y HW H.” 10 Pero él les dijo: “ ¡Que YHW H esté m adas para ofrecer a YHW H nuestro Elohim; 26
contigo si yo tengo intenciones de dejar ir a los nuestros animales irán tam bién con nosotros - n i
niños contigo! Claram ente, tienes malas intencio­ una pezuña se quedará atrás; porque de ellos tene­
nes. 11 ¡No! Vayan ustedes los hombres y adoren a mos que escoger para la adoración a Y HW H nues­
Y HW H, ya que eso es lo que ustedes quieren.” Y tro Elohim; y no sabremos con qué vam os a adorar
los expulsaron de la presencia del Paroh. a Y H W H hasta que lleguem os a llá.” 27 Pero
12 Entonces YHW H le dijo a M osheh: “Ex­ Y HW H le endureció el corazón al Paroh y no estu­
tiende tu mano sobre la tierra de M itsráyim para vo de acuerdo en dejarlos ir. 28 El Paroh le dijo:
que las la n g o sta s v e n g a n so b re la tie rra de “ ¡Vete de mi presencia! Ten cuidado de que no me
M itsráyim y devoren todas las hierbas en el país, vuelvas a ver, porque en el mom ento en que me
todo lo que ha dejado el granizo.” 13 A sí que veas la cara morirás.” 29 Y M osheh respondió: “U s­
M o sh e h so stu v o su v a ra so b re la tie r r a de ted lo ha dicho bien. ¡No volveré a verle la cara!”
SHEMOT / ÉXODO 11, 12 56 TORAH

NÉGA EJAD rael lo inm olará entre las dos tardes. 7 Tomarán un
Anuncio de la ultima plaga poco de la sangre y la pondrán en los dos postes de
Y HW H le dijo a M osheh: “Traeré solam en­ la puerta y en el dintel de la casa donde habrán de
n te una plaga m ás sobre el P aroh y sobre
M itsráyim; después de eso él los dejará ir de aquí;
comerlo. 8 Se com erán la carne esa m ism a noche;
la com erán asada al fuego, con pan sin levadura y
de hecho, cuando los deje ir, los expulsará de aquí con hierbas amargas. 9 N o com an nada de él cru­
de una buena vez. 2 Dile al pueblo que pidan pres­ do, ni cocido de algún m odo con agua, sino asado
tado, cada hombre de su vecino y cada m ujer de la -cabeza, patas, y entrañas- sobre el fuego. 10 No
suya, objetos de plata y oro.” 3 YHW H dispuso dejarán nada de él hasta la mañana; si algo queda
favorablem ente a los m itsritas hacia el pueblo. de él hasta la mañana, lo quemarán.
A dem ás a M osheh m ismo lo estim aban mucho en 11 A sí es com o lo comerán: con su cintura
la tierra de M itsráyim , los cortesanos del Paroh y ceñida, sus sandalias en sus pies, y su bastón en su
el pueblo. mano; y lo com erán de prisa: es una ofrenda de
4 M osheh dijo: “A sí dice YHW H: Para la pascua para YHW H. 12 Porque esa noche yo pasa­
media noche saldré entre los mitsritas, 5 y cada ré por la tierra de M itsráyim y derribaré a cada pri­
prim o-génito del país morirá, desde el prim ogéni­ mogénito en la tierra de M itsráyim, tanto de hom ­
to del Paroh que se sienta en su trono hasta el pri­ bre como de bestia; y les haré juicio a todas las
mogénito de la esclava que está detrás de los m oli­ deidades de M itsráyim , yo YHW H. 13 Y la sangre
nos; y todos los prim ogénitos del ganado. 6 Y ha­ sobre las casas donde estén ustedes será una señal
brá un fuerte clam or en toda la tierra de M itsráyim, para ustedes: cuando yo vea la sangre, pasaré so­
tal como nunca lo ha habido ni lo habrá jam ás; 7 bre ustedes, de modo que ninguna plaga los des­
pero ni un p erro le g ru ñ irá a n inguno de los tru y a a u sted es cu an d o yo azote la tie rra de
yisraelitas, ni a hombre ni a bestia -p a ra que sepan Mitsráyim.
que Y H W H hace distinción entre M itsráyim e 14 Este día será para ustedes un día de recorda­
Yisrael. 8 Entonces todos estos cortesanos tuyos ción: lo celeb rarán com o u n a festiv id ad para
bajarán donde m í y se postrarán ante mí, diciendo: Y HW H a través de los siglos; lo celebrarán como
‘Salgan, tú y toda la gente que te sigue.’ Después una institución para todos los tiempos. 15 Siete días
de eso partiré.” Y salió de la presencia del Paroh com erán panes inleudos; en el mismo prim er día
con gran ira. elim inarán la levadura de sus casas, porque cual­
9 S u ced e que Y H W H le h a b ía d ic h o a quiera que com a pan con levadura desde el prim er
M osheh: “El Paroh no te hará caso, para que se día hasta el séptimo día, esa persona será cortada
puedan m ultiplicar mis m aravillas en la tierra de de Yisrael.
M itsráyim .” 10 M osheh y A harón habían realiza­ 16 Celebrarán una ocasión sagrada en el pri­
do todas estas m aravillas delante del Paroh, pero m er día, y otra ocasión sagrada en el séptimo día;
YHW H le había endurecido el corazón al Paroh ningún trabajo en absoluto se hará en ellos; sólo lo
para que no dejara salir a Yisrael de su tierra. que cada persona vaya a comer, eso solamente po­
drá prepararse. 17 O bservarán los Panes Inleudos,
El Pésaj original porque en este mismo día saqué a tus ejércitos de
Y HW H dijo a M osheh y A harón en la tierra la tierra de M itsráyim; observarán este día a través
de M itsráyim: 2 “Este mes m arcará para u s­ de los siglos como una institución perpetua. 18 En
tedes el principio de los meses; será el prim ero de el prim er mes, desde el día catorce del mes por la
los m eses del año para ustedes. 3 Háblale a toda la tarde, com erás pan inleudo hasta el día veintiuno
com unidad de Yisrael y diles que el diez de este del mes por la noche. 19 N inguna levadura se ha­
mes cada uno de ellos tom ará un cordero por fam i­ llará en sus casas por siete días. Porque cualquiera
lia, un cordero para cada casa. 4 Pero si la familia que com a algo con levadura, esa persona será cor­
fuera dem asiado pequeña para un cordero, que lo tada de la com unidad de Yisrael, sea un extranjero
com partan con un vecino que viva cerca, en pro­ o un ciudadano del país, 20 N o comerás nada con
porción al número de personas: ustedes contribui­ levadura; en todo sus asentam ientos com erán pan
rán para el cordero de acuerdo a lo que vaya a co­ inleudo.
m er cada familia. 5 Su cordero será sin mancha, 21 M osheh entonces convocó a todos los an­
macho y tierno; puedes tom arlo de las ovejas o de cianos de Yisrael y les dijo: “Vayan y escojan cor­
las cabras. 6 Lo vigilarán hasta el día catorce de deros para sus familias, y sacrifiquen la ofrenda de
este mes; y toda la asam blea congregada de Yis­ pascua. 22 Tomen un manojo de hisopo, empápenlo
SHEMOT / ÉXODO 12, 13 57 TORAH

en la sangre que tendrán en las vasijas, y apliquen hasta Sukot, como seiscientos mil hom bres a pie,
un poco de la sangre que tengan en las vasijas so­ aparte de los niños. 38 A dem ás una m ultitud m ix­
bre el dintel y sobre los dos postes. N inguno de ta subió con ellos, y m uchos anim ales de crianza,
ustedes saldrá fuera de la puerta de su casa hasta la tanto rebaños como manadas. 39 Y hornearon tor­
mañana. 23 Porque cuando Y HW H pase para azo­ tas inleudas con la masa que habían sacado de
tar a los mitsritas, verá la sangre sobre el dintel y M itsráyim , porque no se había leudado, pues los
los dos postes, y YHW H pasará sobre la puerta y habían expulsado de M itsráyim y no podían espe­
no dejará que el D estructor entre a azotar su hogar. rar; ni habían preparado provisión alguna para ellos.
24 “U stedes observarán esto como una institución 40 El período que vivieron los yisraelitas en
perpetua, para ustedes y para sus descendientes. M itsráyim fue de cuatrocientos treinta años; 41 al
25 Y cuando ustedes entren en la tierra que YHW H final del año cuatrocientos treinta, el mismo día,
les dará, como ha prom etido, observarán este rito. todos los ejércitos de YHW H salieron de la tierra
26 Y cuando sus hijos les pregunten: “¿Qué signi­ de M itsráyim. 42 Esa fue para Y HW H una noche
fica este rito?” 27 ustedes dirán: “Es el sacrificio de vigilia para sacarlos de la tierra de M itsráyim;
de pascua para YHW H, porque él pasó sobre las esa mism a es la noche de YHW H, una noche de
casas de los yisraelitas en M itsráyim cuando azotó vigilia para todos los hijos de Yisrael por las gene­
a los mitsritas, pero salvó nuestras casas’.” raciones.
El pueblo entonces se postró en homenaje. 28
Y los yisraelitas fueron y lo hicieron así; tal como Leyes acerca del Pésaj
YHW H les había m andado a M osheh y Aharón, 43 YHW H les dijo a M osheh y Aharón: “Esta
así lo hicieron. es la ley de la ofrenda del pésaj: N ingún extranjero
com erá de ella. 44 Pero cualquier esclavo que un
BAJATSÉ HALÁYLAH hombre haya com prado puede com er de ella una
Décima plaga: muerte de los primogénitos vez se circuncide. 45 N ingún obrero forzado o asa­
29 A medianoche YHW H golpeó a todos los lariado com erá de ella. 46 Se com erá en una casa;
prim ogénitos en la tierra de M itsráyim, desde el no sacarán nada de la carne fuera de la casa; ni
prim ogénito del Paroh que se sentaba en el trono rom perás hueso alguno de ella. 47 Toda la com u­
hasta el prim ogénito del cautivo que estaba en el nidad de Yisrael lo ofrecerá. 48 Si un extranjero
calabozo, y todos los prim ogénitos del ganado. 30 que m ora contigo quiere ofrecer el pésaj a YHW H,
Y el Paroh se levantó en la noche, con todo sus todos sus varones tendrán que circun-cidarse; en­
cortesanos y todos los mitsritas -p o rq u e había un tonces se le perm itirá ofrecerlo; entonces será ciu­
fuerte clam or en M itsráyim; porque no había una dadano del país. Pero ninguna persona incircuncisa
casa en la que no hubiera alguien muerto. 31 C on­ puede com er de él. 49 H abrá una sola ley para el
vocó a M osheh y A harón en la noche y les dijo: ciudadano y para el extranjero que habita con uste­
“Levántense, salgan de entre mi gente, ustedes y des.
los yisraelitas con ustedes. V áyanse, sírvanle a 50 Y todos los yisraelitas lo hicieron así; como
YHW H como dijeron. 32 Llévense tam bién sus Y HW H le había mandado a M osheh y Aharón, así
rebaños y sus manadas, como dijeron, y váyanse. lo hicieron. 51 A quel mismo día Y HW H libertó a
Y que traigan una bendición sobre mí tam bién.” los yisraelitas de la tierra de M itsráyim, según sus
33 Los m itsritas apresuraban al pueblo, im ­ ejércitos.
pacientes de hacer que salieran del país, pues pen­
saban que todos iban a morir. 34 A sí que el pueblo QADESH-LÍ
tomó su m asa antes de que se leudara, con sus va­ B Y H W H le habló además a M osheh y le dijo:
sijas de am asar envueltas en sus mantos sobre sus 2 “Conságram e todo prim ogénito; hombre
hombros. 35 Los yisraelitas habían cumplido la or­ o bestia, el prim er fruto de todo vientre entre los
den de M osheh y habían tom ado prestado de los yisraelitas es m ío.” 3 Y M osheh le dijo al pueblo:
mitsritas obj etos de plata y oro, y ropa. 36 Y YHW H “Acuérdense de este día, en el que ustedes salieron
había dispuesto a los mitsritas favorablem ente ha­ libres de M itsráyim, la casa de servidum bre, cómo
cia el pueblo, y les perm itieron obtener lo que pe­ Y HW H los libró de ella con mano poderosa: nin­
dían; así despojaron a los mitsritas. gún pan leudado deberán comer. 4 U stedes salen
libres en este día, en el mes de Abib. 5 A sí que,
Los yisraelitas salen de Mitsráyim cuando YHW H los haya introducido en la tierra de
37 Los yisraelitas viajaron desde Raam sés los kenaanitas, los jititas, los emoritas, los jiw itas,
SHEMOT / ÉXODO 13, 14 58 TORAH

y los yebusitas, la que les juró a sus padres que les do: “Elohim se asegurará de tom ar nota de uste­
daría a ustedes, una tierra que fluye leche y miel, des; entonces sacarán mis huesos de aquí con uste­
ustedes observarán en este mes la siguiente prácti­ des.”
ca: 20 Em prendieron la m archa desde Sukot, y
6 “Por siete días com erán pan inleudo, y en el acam paron en Etam, al borde del desierto.
séptimo día habrá una festividad para YHW H. 7
Durante los siete días se com erá pan inleudo; nin­ JOLEKH
gún pan con levadura se encontrará contigo, y nin­ 21 Y HW H iba delante de ellos en una colum ­
guna levadura se hallará en todo tu territorio. 8 Y na de humo de día, para guiarlos por el camino, y
le explicarás a tu hijo en ese día: ‘Esto es por m o­ en una colum na de fuego de noche, para darles luz,
tivo de lo que hizo Y HW H por mí cuando salí li­ para que viajaran día y noche. 22 La colum na de
bre de M itsráyim .’ nube de día y la colum na de fuego de noche no se
9 “Y esto te servirá com o señal en la mano y apartaban de delante del pueblo.
como recordatorio en la frente -p a ra que la Torah
de YHW H esté en tu b o c a - de que con mano po­ Paso del Mar de los Juncos
derosa Y HW H te libertó de M itsráyim. 10 O bser­ Entonces YHW H le dijo a M osheh: 2 “D i­
varás esta institución en su tiem po establecido, de
año en año.
H les a los yisraelitas que vuelvan y acampen
frente a Pihajirot, entre M igdol y el mar, frente a
11 “Y cuando YHW H te haya introducido en Báal Tsefón; acamparán de frente a él, junto al mar.
la tierra de los kenaanitas, como les juró a ti y a tus 3 El Paroh dirá de los yisraelitas: ‘Están extravia­
padres, y te la haya dado, 12 apartarás para YHW H dos en el país; el desierto se ha cerrado sobre ellos.’
todo prim er fruto del vientre: todo prim erizo m a­ 4 Entonces endureceré el corazón del Paroh y él
cho que dé tu ganado será de YHW H. 13 Pero todo los perseguirá, para yo cubrirm e de gloria por m e­
prim erizo de asna lo redim irás con una oveja; si dio del Paroh y de todo su ejército; y los mitsritas
no lo redimes tienes que romperle el pescuezo. Tie­ sabrán que yo soy Y H W H .”
nes que redim ir a todo prim ogénito varón entre tus Y así lo hicieron.
hijos. 14 Y cuando, en tiem pos venideros, tu hijo 5 Cuando le dijeron al rey de M itsráyim que
te pregunte: ‘¿Qué significa esto?’ le dirás: ‘Fue el pueblo había huido, el Paroh y su corte tuvieron
con m ano p o d ero sa que Y H W H nos sacó de un cambio de actitud hacia el pueblo y dijeron:
M itsráyim, la casa de servidumbre. 15 Cuando el “¿Qué es lo que hem os hecho, liberando a Yisrael
Paroh rehusaba tercam ente dejarnos ir, Y HW H de nuestro servicio?” 6 El ordenó su carro y llevó
mató a todo prim ogénito en la tierra de M itsráyim, consigo a sus hombres; 7 tomó seiscientos de sus
los prim ogénitos tanto de hombre como de bestia. carro s esco g id o s, y el resto de los carro s de
Por eso yo sacrifico a Y HW H todo fruto macho M itsráyim , con oficiales en todos ellos. 8 YHW H
del vientre, pero redimo a todo prim ogénito entre endureció el corazón del Paroh rey de M itsráyim,
mis hijos.’ y se puso a perseguir a los yisraelitas. Cuando los
16 “Y así será com o señal sobre tu mano y yisraelitas iban saliendo desafiante y audazmente,
como símbolo en tu frente de que con mano pode­ 9 los m itsritas se pusieron a perseguirlos, y todos
rosa YHW H nos libró de M itsráyim .” los carros de caballos del Paroh, con sus jinetes, y
sus guerreros los alcanzaron acampados junto al
BESHALAJ mar, cerca de Pihajirot, frente a Báal Tsefón.
17 Sucedió que, cuando el Paroh dejó ir al 10 Cuando el Paroh se iba acercando, los
pueblo, Elohim no lo condujo por el camino de la yisraelitas alcanzaron a ver a los mitsritas que avan­
tierra de los pelishtinos, aunque era más cerca; por­ zaban hacia ellos. G randem ente asustados, los
que Elohim dijo: “El pueblo podría cam biar de yisraelitas clam aron a YHW H. 11 Y le dijeron a
p a re c e r cu an d o v ea la g u e rra , y re g re s a r a Mosheh: “¿Por falta de sepulturas en M itsráyim
M itsráyim .” 18 A sí que Elohim hizo que pueblo fue que nos trajiste a m orir al desierto? ¿Qué es lo
diera un rodeo por el cam ino del desierto del M ar que nos has hecho, sacándonos de M itsráyim ? 12
de los Juncos. ¿No fue esto mismo lo que te dijimos en Mitsráyim:
A hora bien, los yisraelitas salieron armados ‘D éjan o s tran q u ilo s, p ara que sirvam os a los
de la tierra de M itsráyim. 19 Y M osheh llevó con­ mitsritas, pues es m ejor servir a los mitsritas que
sigo los huesos de Yosef, quien había exigido un m orir en el desierto’? 13 Pero M osheh le dijo al
juram ento de parte de los hijos de Yisrael, dicien­ pueblo: “ ¡No tengan miedo! Esperen y verán la li­
SHEMOT / ÉXODO 14, 15 59 TORAH
beración que YHW H realizará por ustedes hoy; mitsritas. Yisrael vio a los m itsritas m uertos en la
porque a los m itsritas que ven hoy no los volverán orilla del mar. 31 Y cuando Yisrael vio el m aravi­
a ver nunca más. 14 ¡YHWH peleará por ustedes; lloso poder que YHW H había ejercido contra los
ustedes quédense quietos!” mitsritas, el pueblo respetó a YHW H; tuvieron fe
15 Entonces Y h W H le dijo a M osheh: “¿Por en YHW H, y en M osheh su servidor.
qué clam as a mí? Diles a los yisraelitas que sigan
adelante. 16 Y tú levanta tu vara y extiende tu bra­ Canto triunfal de Mosheh
zo sobre el m ar y divídelo, para que los yisraelitas Etonces M osheh y los yisraelitas entonaron
m archen por el m ar sobre tierra seca. 17 Y yo en­ -L «-/ esta canción a YHW H. Dijeron: “Cantaré a
dureceré el corazón de los mitsritas para que en­ YHW H, porque ha triunfado gloriosamente; caba­
tren tras ellos; y me cubriré de gloria por medio llo y jinete ha arrojado al mar.
del Paroh y de todos sus guerreros, sus carros y sus 2 Yah es mi fuerza y poder; ha venido a ser
jinetes. 18 Q ue los m itsritas sepan que yo soy mi liberación. Este es mi Elohim y yo lo elogiaré.
Y HW H, cuando me cubra de gloria por medio del E l Elohim de mi padre, y lo ensalzaré.
Paroh, de sus carros, y sus jinetes.” 3 Y HW H es varón de guerra -Y H W H es su
19 El mensajero de h a ’Elohim, que iba de­ nombre.
lante del ejército yisraelita, ahora se mudó y se puso 4 Los carros del Paroh y su ejército los ha
detrás de ellos; y la colum na de nube se apartó del arrojado al mar; y la crem a de sus oficiales están
frente de ellos y se situó detrás de ellos, 20 y se ahogados en el M ar de los Juncos.
colocó entre el ejército de los m itsritas y el ejército 5 El abismo los cubrió; bajaron a las profun­
de Yisrael. A sí que allí estaba la nube de tinieblas, didades como una piedra.
y arrojaba un manto sobre la noche, de modo que 6 Tu diestra, Y HW H, es gloriosa en poder, tu
los unos no pudieron acercarse a los otros en toda diestra, Y HW H destroza al enemigo.
la noche. 7 En tu gran triunfo derribas a tus oponentes;
21 Entonces M osheh extendió su brazo sobre envías tu furia, los consume como a paja.
el m ar y Y HW H retiró el m ar con un fuerte viento 8 A l soplo de tu nariz se am ontonaron las
oriental durante toda aquella noche, y convirtió el aguas; las corrientes se levantaron como una m u­
m ar en suelo seco. Las aguas quedaron divididas, ralla; el abismo se cuajó en el corazón del mar.
22 y los yisraelitas entraron al m ar sobre suelo seco, 9 El enemigo dijo: “Los perseguiré, los al­
m ientras las aguas form aban una pared para ellos canzaré, repartiré los despojos; mi deseo quedará
a su derecha y a su izquierda. 23 Los mitsritas en­ satisfecho de ellos. Desnudaré mi espada -m i mano
traron al m ar en su persecución, todos los caba­ los subyugará.”
llos, carros y jinetes del Paroh. 24 A la vigilia de la 10 Tú hiciste soplar tu viento, y el m ar los
m añana, Y HW H miró al ejército m itsrita desde la cubrió; se hundieron como plom o en las aguas m a­
colum na de fuego y nube, e hizo caer en pánico al jestuosas.
ejército mitsrita. 25 Quitó las ruedas de su carros 11 ¿ Q u ié n co m o tú , Y H W H , e n tre los
de m odo que se m ovían con dificultad. Y los h a ’elim? ¿Q uien como tú, majestuoso en santidad,
m itsritas dijeron: “Huyam os de los yisraelitas, que trem endo en esplendor, obrador de maravillas?
YHW H está peleando por ellos contra M itsráyim .” 12 Extendiste tu diestra, y se los tragó la tie­
26 Entonces YHW H le dijo a M osheh: “Ex­ rra.
tiende tu brazo sobre el m ar para que las aguas 13 En tu am or guiaste al pueblo que redim is­
vuelvan sobre los mitsritas y sobre sus carros y so­ te; en tu fuerza los conduces a tu santa morada.
bre sus jinetes.” 27 M osheh extendió su brazo so­ 14 Los pueblos lo oyen, y tiem blan; una ago­
bre el mar, y al am anecer el m ar volvió a su estado nía se apodera de los m oradores de Peléshet.
normal, y los mitsritas huían ante él. Pero YHW H 15 A hora están perturbados los clanes de
arrojó a los mitsritas al mar. 28 Las aguas volvie­ Edom ; las tribus de M oab - u n tem blor se apodera
ron y cubrieron los carros y los jinetes -to d o el de ellos; todos los moradores de K enaan están es­
ejército del Paroh que los siguieron dentro del mar; pantados.
no quedó ni uno de ellos. 29 Pero los yisraelitas 16 Les cae un terror y un pavor; por el poder
habían marchado a través del m ar por suelo seco, de tu brazo están todavía como piedra -h asta que
m ientras las aguas form aban una pared para ellos cruce tu pueblo, oh YHW H, hasta que cruce tu
a su derecha y a su izquierda. pueblo que has adquirido.
30 A sí libró YHW H a Yisrael aquel día de los 17 Tú los llevarás y los plantarás en tu propio
SHEMOT / ÉXODO 15, 16 60 TORAH

m onte, en el lugar que hiciste para m orar, oh 4 Y YHW H le dijo a M osheh: “Yo haré llover
YHW H, el santuario, YHW H, que tus m anos esta­ sobre ustedes pan del cielo, y el pueblo saldrá y
blecieron. recogerá cada día la porción para ese día -p a ra así
18 ¡YHWH reinará para siem pre jam ás!” probarlos, a ver si seguirán o no mis instrucciones.
19 Porque los caballos del Paroh, con sus ca­ 5 Pero el sexto día, cuando m idan los que hayan
rros y jinetes, cayeron al mar; y Y HW H hizo vol­ traído, resultará ser el doble de la cantidad que re­
ver sobre ellos las aguas del mar; m ientras que los cogen cada día.” 6 A sí que M osheh y A harón dij e-
yisraelitas m archaron sobre suelo seco en medio ron a los yisraelitas: “A la tarde sabrán ustedes que
del mar. fue YHW H quien los sacó de la tierra de Mitsráyim;
20 Entonces M iryam la profetisa, la hermana 7 y por la m añana contem plarán la Presencia de
de Aharón, tom ó un pandero en sus manos, y todas YHW H, porque él ha escuchado sus quejas contra
las m ujeres fueron tras ella en danza con panderos. YHW H. Porque ¿quiénes somos nosotros para que
21 Y M iryam les cantaba: se quejen contra nosotros?” 8 M osheh continuó:
“Canten a YHW H, porque ha triunfado glo- “Com o es Y HW H quien les dará carne para com er
rio-samente; caballo y jinete ha lanzado al mar. a la tarde y pan por la m añana hasta la saciedad,
porque YHW H ha escuchado las quejas que pro­
WAYASÁ fieren ustedes contra él, ¿cuál es nuestra parte? Su
22 Entonces M osheh hizo que Yisrael se ale­ queja no es contra nosotros, sino contra Y H W H .”
ja ra del M ar de los Juncos. Se adentraron en el 9 Entonces M osheh le dijo a Aharón: “Dile a
desierto de Shur; viajaron tres días por el desierto toda la comunidad yisraelita: Acérquense a YHWH,
y no hallaron agua. 23 Llegaron a M arah, pero no que él ha oído sus quejas.” 10 Y mientras A harón
pudieron beber el agua de M arah porque era am ar­ le hablaba a toda la com unidad yisraelita, volvie­
ga; por eso fue que la llam aron M arah {Amarga}. ron la m irada hacia el desierto, y allí, en una nube,
24 Y el pueblo se quejó contra M osheh, diciendo: apareció la Presencia de YHW H.
“¿Qué vam os a beber?” 11 Y HW H le habló a M osheh: 12 “He oído la
25 A sí que él clamó a YHW H, y Y HW H le queja de los yisraelitas. Háblales y diles: A la tarde
mostró un pedazo de palo; él lo tiró al agua y el com erán carne, y por la mañana se saciarán de pan;
agua se volvió dulce. y ustedes sabrán que yo YHW H soy su Elohim .”
A llí él les puso una norm a fija, y allí los puso 13 Por la tarde aparecieron unas codornices y
a prueba. 26 Dijo: “ Si ustedes oyen diligentem en­ cubrieron el cam pamento; por la m añana hubo una
te a Y HW H su Elohim, haciendo lo que es recto a caída de rocío alrededor del campamento. 14 Cuan­
su vista, prestando oído a sus m andam ientos y ob­ do la capa de rocío se evaporó, allí, sobre la super­
servando todas sus leyes, entonces no traeré sobre ficie del desierto, y acía una substancia fina y
ustedes ninguna de las enferm edades que traje so­ escam osa, tan fina como escarcha sobre el suelo.
b re los m its rita s, p o rq u e yo Y H W H so y su 15 Cuando los yisraelitas la vieron, se preguntaron
sanador.” unos a otros: “¿Qué es eso?” -p o rq u e no sabían lo
27 Y llegaron a Elim, donde había doce m a­ que era. Y M osheh les dijo: “Ese es el pan que
nantiales de agua y setenta palmeras; y acam paron Y HW H les ha dado para comer. 16 Esto es lo que
allí junto al agua. ha m andado YHW H: Recojan de él todo lo que
necesite cada uno de ustedes para comer, un óm er
Las codornices y el man (maná) por persona, para todas las personas que haya; cada
E m prendiendo viaje desde Elim , toda la uno recogerá para los de su carpa.”
comunidad yisraelita llegó al desierto de Sin, 17 Y así lo hicieron los yisraelitas; unos reco­
que queda entre Elim y el Sinay, el día quince del gieron mucho, y otros poco. 18 Pero cuando lo
segundo mes después de su salida de la tierra de m idieron con el ómer, el que había recogido m u­
M itsráyim. 2 E n el desierto, toda la com unidad cho no tenía demás, y el que había recogido poco
yisraelita se quejó contra M osheh y Aharón. 3 Los no tenía de menos: habían recogido tanto como
yisraelitas les dijeron: “ ¡Ojalá hubiéram os muerto necesitaban para comer. 19 Y M osheh les dijo:
a manos de YHW H en la tierra de Mitsráyim, cuan­ “N adie deje sobrante hasta la m añana.” 20 Pero no
do no sentábamos junto a las ollas de carne, cuan­ le hicieron caso a Mosheh; algunos dejaron sobran­
do com íam os pan hasta saciarnos! Porque ustedes te hasta la mañana, y se puso infestado de gusanos
nos han sacado a este desierto para m atar de ham ­ y mal oliente. Y M osheh se enojó con ellos.
bre a toda esta congregación.” 21 A sí lo recogían cada mañana, cada cual lo
SHEMOT / ÉXODO 16, 17 61 TORAH

que necesitaba para comer; porque cuando calen­ “¿Por qué me reclam an a mí? ¿Por qué ponen a
taba el sol se derretía. 22 En el sexto día recogie­ prueba a Y H W H ?” 3 Pero el pueblo padeció sed
ron una cantidad doble de alimento, dos omeres allí por [falta de] agua; y la gente se quejaba contra
para cada uno; y cuando todos los capitanes de la M osheh y decía: “¿Para qué nos hiciste salir de
com unidad vinieron y se lo dijeron a M osheh, 23 M itsráyim ? ¿Para m atarnos de sed a nosotros y a
él les dijo: “Esto fue lo que dijo YHW H: M añana nuestros hijos y a nuestros anim ales?” 4 M osheh
es un día de reposo, un Shabat santo de YHW H. clamó a YHW H y dijo: “¿Qué voy a hacer con este
A sen lo que quieran asar, y hiervan lo que quieran pueblo? ¡Un poco más y me apedrean!” 5 Enton­
hervir; y todo lo que sobre apártenlo y guárdenlo ces YHW H le dijo a M osheh: “Pasa delante del
para m añana.” 24 A sí que lo guardaron hasta la pueblo; lleva contigo a algunos de los ancianos de
mañana, como había mandado M osheh; y no se Yisrael, y llévate la vara con la que golpeaste el
puso mal oliente, ni tenía gusanos. río, y ponte en marcha. 6 Yo estaré delante de ti
allá sobre la roca en Joreb. G olpea la roca y saldrá
IKHLUHU agua de ella para que beba el pueblo.” Y M osheh
25 Entonces dijo M osheh: “Cómanselo hoy, lo hizo así a la vista de los ancianos de Yisrael. 7 Y
que hoy es un Shabat de YHW H; hoy no lo halla­ llamó a aquel lugar M asah {Prueba}, y M eribah
rán en la llanura. 26 Seis días lo recogerán; en el {Queja}, porque los yisraelitas se quejaron y por­
séptimo día, el Shabat, no habrá nada.” que pusieron a prueba a YHW H, diciendo: “¿Está
27 Sin embargo algunos del pueblo salieron a Y HW H presente entre nosotros, o no?”
recoger en el séptimo día, pero no hallaron nada.
28 Y YHW H le dijo a M osheh: “¿Hasta cuándo se Victoria sobre los amaleqitas
negarán ustedes a obedecer mis m andam ientos y 8 A m aleq vino a p elear contra Y israel en
mis enseñanzas? 29 Fíjense que YHW H les ha dado Refidim. 9 M osheh le dijo a Yahoshúa: “Escóge­
el Shabat; por eso les da alimento para dos días en nos algunos hom bres, y sal a la batalla contra
el sexto día. Que cada uno se quede donde está: Amaleq. M añana yo me situaré en lo alto de la co­
que ningún hom bre salga de su lugar en el séptimo lina con la vara de h a ’Elohim en la m ano.” 10
día.” 30 A sí que el pueblo perm aneció inactivo en Yahoshúa hizo como le dijo M osheh y peleó con­
el séptimo día. tra Amaleq, m ientras M osheh, A harón y Jur subie­
31 La casa de Yisrael lo llamó m aná {¿Qué es ron a lo alto de la colina. 11 Entonces, mientras
eso?}; era como sem illa de culantro, blanco, y sa­ M osheh mantenía en alto su mano, Yisrael dom i­
bía como hojuelas con miel. 32 M osheh dijo: “Esto naba; pero siem pre que bajaba la mano, dominaba
es lo que ha m andado YHW H: “Que se guarde un Amaleq. 12 Pero a M osheh se le cansaron los bra­
óm er de esto a través de los siglos, para que vean zos; así que tom aron una piedra y se la pusieron
el pan con que te alim enté en el desierto cuando te debajo para que sentara en ella, m ientras A harón y
saqué de la tierra de M itsráyim .” 33 Y M osheh le Jur, uno a cada lado, le sostenían los brazos; de
dijo a Aharón: “Toma una vasija, pon un óm er de esta m anera sus brazos perm anecieron firm es has­
m aná en ella, y colócala delante de YHW H, para ta a la puesta del sol. 13 Y Yahoshúa arrasó al pue­
que se conserve a través de los siglos.” 34 Como blo de A m aleq con la espada.
YHW H le había ordenado a M osheh, A harón la 14 Entonces YHW H le dijo a M osheh: “Es­
colocó delante de la Alianza, para conservarla. 35 cribe esto en un docum ento como memorial, y lée­
Y los yisraelitas com ieron maná por cuarenta años, selo en voz alta a Yahoshúa: Yo elim inaré total­
hasta que llegaron a un territorio poblado; com ie­ mente de esta tierra el recuerdo de A m aleq.” 15 Y
ron m aná hasta que llegaron a la frontera de la tie­ M osheh edificó un altar y lo llamó Y HW H Nisí.
rra de Kenaan. 36 El óm er es la décim a parte de un 16 Y dijo: “Significa que por haber una mano con­
efah. tra el trono de Yah, YHW H estará en guerra con
A m aleq a través de los siglos.”
Agua de la roca de Joreb
Partiendo del desierto de Sin toda la comuni­ YITRÓ YITRÓ
n dad yisraelita continuó por etapas según man­
daba YHW H. A cam paron en Refidim, y no había
Yitró visita a Mosheh
Yitró, el sacerdote de M idyán, suegro de
agua para que el pueblo bebiera. 2 Entonces el pue­ M osheh, se enteró de todo lo que Elohim
blo se puso a reclamarle a Mosheh, diciendo: “ ¡Da­ había hecho por M osheh y por Yisrael su pueblo,
nos agua para beber!” Y M osheh les respondió: cómo YHW H había sacado a Yisrael de Mitsráyim.
SHEMOT / ÉXODO 18, 19 62 TORAH

2 A sí que Yitró, el suegro de M osheh, tom ó a jo , y h a ’Elohim estará contigo: Tú representa al


Tsiporah la esposa de M osheh, después de que la pueblo delante de h a ’Elohim: trae las disputas de­
habían mandado a casa, 3 y a sus dos hijos -u n o de lante de h a ’Elohim, 20 y preséntales las leyes y las
los cuales se llamaba Guershom {Extranjero}, que­ enseñanzas, y dales a conocer la m anera en que
riendo decir: “He sido extranjero en tierra extran­ deben vivir y las prácticas que deben seguir. 21
je ra ”; 4 y el otro se llam aba Eliézer {Mi Elohim es Pero buscarás también de entre todo el pueblo hom­
ayuda}, queriendo decir: “El Elohim de mi padre bres capaces que respeten a E lohim , hom bres
fue m i ayuda, y me libró de la espada del Paroh.” 5 confiables que rechacen la ganancia deshonesta.
Yitró, el suegro de M osheh, le trajo a M osheh su Ponlos sobre ellos como jefes de millares, de cen­
esposa y sus hijos al desierto, donde acam paba en tenas y de cincuentenas, y de decenas, 22 y que
el m onte de h a ’Elohim. 6 Y le envió este mensaje ellos juzguen al pueblo en todo tiempo. Haz que te
a M osheh: “Yo, tu suegro Yitró, he venido a verte, traigan a ti las disputas mayores, pero deja que de­
con tu esposa y sus dos hijos.” 7 M osheh salió a cidan ellos las disputas menores. Facilítate la tarea
recibir a su suegro; se postró y lo besó; cada cual por medio de dejar que ellos com partan tu carga.
preguntó por el bienestar del otro, y entraron en la 23 Si haces esto - y si Elohim te lo o rd en a- podrás
carpa. resistir; y tam bién toda esta gente se irá aliviada a
8 M osheh entonces le contó a su suegro todo su casa.”
lo que Y HW H le había hecho al Paroh y a los 24 M osheh le hizo caso a su suegro e hizo tal
mitsritas en favor de Yisrael, todas las dificultades como había dicho. 25 M osheh escogió hombres
que habían tenido por el camino, y cómo YHW H capaces de entre todo Yisrael, y los nombró como
los había librado. 9 Y Yitró se alegró por todas las principales sobre el pueblo -jefe s de millares, de
bondades que YHW H le había mostrado a Yisrael centenas, de cincuentenas, y de decenas; 26 y ellos
cuando los libró de mano de los mitsritas. 10 Yitró juzgaban al pueblo en todo tiempo: los asuntos di­
dijo: “Bendito sea YHW H, que los ha librado a fíciles se los traían a M osheh, y todo los asuntos
ustedes de mano de los mitsritas y del Paroh, y que m enores los decidían ellos m ism os. 27 Luego
libertó al pueblo de mano de los mitsritas. 11 A ho­ M osheh despidió a su suegro, y este siguió su ca­
ra sé que Y H W H es m ás grande que todas los mino hacia su propia tierra.
h a ’elohim, sí, porque las tram as de ellos se volvie­
ron contra ellos m ism os.” 12 Y Yitró, el suegro de Los yisraelitas llegan al Sinay
M osheh, trajo una ofrenda quem ada y sacrificios A l te rc e r n o v ilu n io d esp u és de h a b e r
para h a ’Elohim; y vino A harón con todos los an­ salido los yisraelitas de M itsráyim , en el
cianos de Yisrael para participar de la com ida de­ mism o día, entraron al desierto del Sinay. 2 D es­
lante de YHW H con el suegro de Mosheh. pués de salir de Refidim, entraron al desierto del
Sinay y acam paron en el desierto. Yisrael acampó
Mosheh nombra otros jueces allí frente al monte, 3 y M osheh subió a h a’Elohim.
13 A l día siguiente, M osheh se sentó como Y HW H lo llamó del m onte y le dijo: “A sí le dirás
m agistrado entre el pueblo, m ientras el pueblo es­ a la casa de Yaaqov y le declararás a la casa de
tuvo alrededor de M osheh desde la m añana hasta Yisrael: 4 ‘U stedes han visto lo que les hice a los
la tarde. 14 Pero cuando el suegro de M osheh vio mitsritas, cómo los cargué a ustedes sobre alas de
lo mucho que tenía que hacer por el pueblo, le dijo: águila y los traje a mí. 5 A hora pues, si ustedes me
“¿Qué es lo que estás haciendo con el pueblo? ¿Por obedecen fielmente y cum plen mi alianza, ustedes
qué actúas solo, m ientras todo el pueblo está a tu serán un tesoro para mí entre todos los pueblos.
alrededor desde la m añana hasta la tard e?” 15 E n verdad, toda la tierra es mía, 6 pero ustedes me
M osheh le respondió a su suegro: “Es que el pue­ serán un reino de sacerdotes y una nación santa.’
blo viene donde mí para consultar a Elohim. 16
Cuando tienen una disputa, vienen donde mí, y yo WAYAVÓ
decido entre una persona y otra, y les doy a cono­ 6b Estas son las palabras que les hablarás a los
cer las leyes y enseñanzas de h a ’Elohim .” hijos de Yisrael.”
17 Pero el suegro de M osheh le dijo: “Lo que 7 M osheh vino y convocó a los ancianos del
estás haciendo no está bien; 18 de seguro que te pueblo y les puso delante todo lo que le había or­
agotarás, y esta gente tam bién. Porque la tarea es denado YHW H. 8 Todo el pueblo contestó a una y
dem asiado pesada para ti; no puedes realizarla tú dijo: “ ¡Todo lo que Y HW H ha hablado lo hare­
solo. 19 A hora escúchame. Te voy a dar un conse­ m os!” Y M osheh le llevó a Y HW H las palabras
SHEMOT / ÉXODO 19, 20 63 TORAH

del pueblo. 9 Y Y HW H le dijo a M osheh: “Vendré Los Diez Mandamientos


a ti en una densa nube, para que el pueblo oiga Elohim habló todas estas palabras,diciendo:
cuando yo hable contigo y así confíen siempre en 2 Yo YHW H soy tu Elohim que te sacó de
ti.” Entonces M osheh le informó las palabras del la tierra de M itsráyim , la casa de servidumbre: 3
pueblo a YHW H, 10 y Y HW H le dijo a Mosheh: N o tendrás otros elohim aparte de mí.
“Ve al pueblo y adviérteles que se m antengan pu­ 4 N o te harás escultura, ni figura alguna de lo
ros hoy y mañana. Que laven sus ropas. 11 Que se que hay en el cielo arriba, ni en la tierra abajo, ni
preparen para el tercer día; porque Y HW H bajará en las aguas debajo de la tierra. 5 N o te postrarás
al cuarto día, a la vista de todo el pueblo, sobre el ante ellas ni les servirás. Porque yo Y H W H tu
monte Sinay. 12 Establecerás límites para el pue­ Elohim soy un Elohim celoso, que castigo la culpa
blo alrededor, y les dirás: ‘Tengan cuidado de no de los padres sobre los hijos, sobre la tercera y la
subir al monte ni de tocar su falda. A cualquiera cuarta generación de los que me rechazan, 6 pero
que toque el monte se le dará muerte: 13 nadie debe que muestro bondad por mil generaciones a los que
ponerle la mano, o será apedreado o flechado; sea me am an y observan mis mandamientos.
bestia u hombre, no vivirá.’ Cuando el cuerno de 7 N o jurarás falsam ente por el nom bre de
carnero dé un toque largo; pueden subir al m onte.” Y HW H tu Elohim; porque YHW H no tendrá por
14 M osheh bajó del m onte a donde estaba el inocente al que ju re falsam ente por su nombre.
pueblo y le advirtió al pueblo que se m antuviera 8 R ecuerda el Shabat para santificarlo. 9 Seis
puro, y lavaron sus ropas. 15 Y le dijo al pueblo: días trabajarás y harás toda tu obra, 10 pero el sép­
“Prepárense para el tercer día: no se acerquen a la timo día es un día de reposo para YHW H tu Elohim:
mujer.” no hagas ningún trabajo -tú , ni tu hijo, ni tu hija,
16 A l tercer día, cuando am anecía, hubo true­ ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu bestia, ni el extranje­
nos y relámpagos, y una nube densa sobre el m on­ ro que está dentro de tus puertas. 11 Porque en seis
te, y un fortísimo toque de cuerno; y todo el pue­ días hizo YHW H el cielo y la tierra, el m ar y todo
blo que estab a en el cam pam ento tem bló. 17 lo que hay en ellos, y reposó en el séptimo día; por
M osheh dirigió al pueblo fuera del cam pam ento eso bendijo Y HW H el día del Shabat y lo declaró
hacia h a ’Elohim , y ellos se detuvieron al pie del sagrado.
monte. 12 H onra a tu padre y a tu madre, para que se
18 El monte Sinay estaba todo lleno de humo, alargue tu vida en la tierra que Y HW H tu Elohim
porque YHW H había bajado a él en fuego; el humo te da.
subía como el humo de un horno, y todo el monte 13 N o asesinarás.
tem blaba violentam ente. 19 El sonido del cuerno N o adulterarás.
se hacía cada vez más fuerte. Cuando M osheh ha­ N o hurtarás.
blaba, h a ’Elohim le contestaba con una voz. 20 N o darás falso testim onio contra tu prójimo.
YHW H bajó sobre el m onte Sinay, sobre la cum ­ 14 N o desearás la casa de tu prójimo: no de­
bre del monte, y YHW H llamó a M osheh a la cum ­ searás la esposa de tu prójim o, ni su esclavo, ni su
bre del monte y M osheh subió. 21 Entonces YHW H esclava, ni su buey ni su asno, ni nada que sea de
le dijo a M osheh: “Baja, adviértele al pueblo que tu prójimo.
no traspasen los límites para venir a ver a YHW H, 15 Todo el pueblo presenciaba los truenos y
no sea que muchos de ellos perezcan. 22 Los sa­ relám pagos, el sonido del cuerno y el monte que
cerdotes también, que se acerquen a YHW H, tie­ humeaba; y cuando el pueblo vio aquello, cayeron
nen que mantenerse puros, no sea que YHW H haga hacia atrás y se m antuvieron a distancia. 16 Le di­
estragos entre ellos.” 23 Pero M osheh le dijo a jero n a M osheh: “Háblanos tú, que no nos hable
YHW H: “El pueblo no puede subir al M onte Sinay, Elohim, no sea que m uram os.” 17 M osheh le res­
porque tú nos advertiste diciendo: ‘Pon límites al­ pondió al pueblo: “N o teman; h a ’Elohim ha veni­
rededor del m onte y san tifícalo ’.” 24 A sí que do solam ente para probarlos, y para que el respeto
YHW H le dijo: “Baja, y vuelve a subir junto con a él esté siem pre con ustedes, para que no se des­
Aharón; pero que ni los sacerdotes ni el pueblo carríen.” 18 De modo que el pueblo se m antuvo a
traspasen los límites para subir a YHW H, no sea la distancia, m ientras M osheh se acercó a la espe­
que él haga estragos entre ellos.” 25 Y M osheh bajó sa nube donde estaba h a ’Elohim.
a donde estaba el pueblo y les habló. 19 Y Y HW H le dijo a M osheh: A sí les dirás
a los yisraelitas: U stedes m ism os vieron que les
SHEMOT / ÉXODO 20, 21 64 TORAH

hablé desde el mismo cielo: 20 Por lo tanto, a mi dará muerte.


lado no harán deidades de plata, ni se harán ningu­ 18 Cuando dos hombres peleen y uno golpee
na deidad de oro. 21 H áganm e un altar de tierra y al otro con una piedra o con el puño, y este no muera
sacrifiquen sobre él sus ofrendas quem adas y sus pero caiga en cam a -1 9 si luego se levanta y sale
ofrendas de bienestar, sus ovejas y sus bueyes; en cam inando con su bastón, el asaltante quedará sin
todo lugar donde yo haga que se mencione mi nom ­ castigo, excepto que tendrá que pagarle el tiempo
bre vendré a ti y te bendeciré. 22 Y si me haces un perdido y su curación.
altar de piedras, no lo construyas de piedras labra­ 20 Cuando alguien golpee a su esclavo o su
das; porque al em plear tu herram ienta en él lo ha­ esclava con una vara, y este muera en el mom ento,
brás profanado. 23 N o subas a m i altar por escale­ debe ser vengado.
ras, para que no se exponga en él tu desnudez. 21 Pero si sobrevive un día o dos, no debe ser
vengado, ya que es una inversión m onetaria del
MISHPATIM MISHPATIM otro.
Leyes sobre los esclavos 22 Cuando dos hombres peleen, y uno de ellos
Estas son las reglas que pondrás ante ellos: em puje a una m ujer encinta y resulte un aborto,
2 Cuando adquieras un esclavo hebreo, te pero ningún otro daño ocurra, el responsable será
servirá seis años; al séptimo año se irá libre, sin multado según lo que le exija el esposo de la m u­
pagar. 3 Si vino soltero, saldrá soltero; si tenía una jer, el pago se basará en la decisión de los jueces.
esposa, su esposa saldrá con él. 4 Si su amo le dio 23 Pero si ocurren otros daños, la penalidad será
una esposa, y ella le ha dado hijos, la esposa y los vida por vida, 24 ojo por ojo, diente por diente,
hijos pertenecerán al amo, y él saldrá solo. 5 Pero mano por mano, pie por pie, 25 quem adura por
si el esclavo declara: “Yo quiero a mi amo, y a mi quem adura, herida por herida, golpe por golpe.
esposa y a mis hijos: no quiero salir libre,” 6 su 26 Cuando alguien le golpee el ojo a su escla­
amo lo llevará delante de h a’Elohim. Lo traerán a vo o sierva, y se lo destruya, lo dejará ir libre a
la puerta o al poste de la puerta, y su amo le aguje­ cambio de su ojo. 27 Si le tum ba un diente a su
reará la oreja con un punzón; y quedará como es­ esclavo o esclava, lo dejará ir libre a cambio de su
clavo suyo toda la vida. diente.
7 Cuando un hom bre venda a su hija como
esclava, ella no será liberada igual que los escla­ Leyes en caso de accidentes
vos. 8 Si ella resulta ser desagradable para su amo, 28 Cuando un buey em bista a un hombre o a
quien la designó para sí mismo, él tiene que per­ una m ujer y lo mate, el buey será apedreado y su
m itir que alguien la redima; no tendrá el derecho carne no se comerá, pero al dueño del buey no lo
de vendérsela a extraños, ya que él la dejó. 9 Y si deben castigar. 29 Sin embargo, si ese buey ya te­
él la designa para su hijo, la tratará como se acos­ nía el hábito de embestir, y su dueño, aunque le
tum bra con las doncellas libres. 10 Si él se casa habían advertido, no se ocupó de encerrarlo, y si
con otra, no debe privar a la prim era de su susten­ m ata a un hombre o a una m ujer -apedrearán al
to, su ropa, ni sus deberes conyugales. 11 Si él le buey, y a su dueño tam bién se le dará muerte.
falla en estas tres cosas, ella saldrá libre sin pagar. 30 Si le im ponen un rescate, tendrá que pagar
lo que le im pongan para redim ir su vida. 31 Lo
Leyes contra acciones violentas mismo si em biste a un muchacho que a una m u­
12 A l que golpee fatalm ente a un hom bre se chacha, se le tratará según la m ism a regla. 32 Pero
le dará muerte. 13 Si no lo hizo con prem edita­ si el buey embiste a un esclavo o a una esclava, le
ción, sino que sucedió como un acto de h a ’Elohim, pagará treinta siklos de plata al amo, y apedrearán
yo te asignaré un lugar adonde pueda él escapar. al buey.
14 Cuando alguien tram e algo contra otro y 33 Cuando alguien destape un pozo, o cave
lo mate a traición, lo sacarás de mi propio altar un pozo y no lo tape, y un buey o un asno caiga en
para darle muerte. él, 34 el responsable por el hoyo deberá hacer res­
15 A l que golpee a su padre o a su m adre se le titución; le pagará el precio al dueño, pero se que­
dará muerte. dará con el animal muerto.
16 A l que secuestre a un hom bre -s e a que lo 35 Cuando el buey de alguien em bista y mate
haya vendido o que todavía lo tenga en su poder­ al buey de su vecino, venderán el buey vivo y se
se le dará muerte. dividirán el precio; tam bién se dividirán el animal
17 A l que insulte a su padre o a su m adre se le muerto. 36 Pero si se sabía que el buey tenía el
SHEMOT / ÉXODO 21, 22 65 TORAH

hábito de embestir, y su dueño no se ocupó de en­ brar el alquiler.


cerrarlo, debe restaurar buey por buey, pero se que­
dará con el animal muerto. Leyes morales y religiosas
15 Si un hombre seduce a una virgen por la
Leyes para reparar daños cual no se haya pagado el precio de esposa, y se
37 Cuando alguien robe un buey o una oveja, acuesta con ella, tiene que hacerla su esposa m e­
y lo mate o lo venda, pagará cinco bueyes por el diante el pago del precio de esposa. 16 Si el padre
buey, y cuatro ovejas por la oveja. de ella rehusa dársela, aun así tiene que pesar plata
Si al ladrón lo sorprenden forzando suen- de acuerdo al precio de esposa para vírgenes.
trada, y lo m atan a golpes, no hay culpa de 17 N o tolerarás a una hechicera.
asesinato en este caso. 2 Si ha salido ya el sol, hay 18 A l que se ayunte con una bestia se le dará
culpa de asesinato en ese caso. El tiene que hacer muerte.
restitución; si no tiene los medios, será vendido 19 Cualquiera que sacrifique a un h a ’elohim
por su robo. 3 Pero si lo que robó -s e a buey, o que no sea YHW H solam ente, será dedicado al ex­
asno, u o v eja- se encuentra vivo en su poder, pa­ terminio.
gará el doble. 20 N o maltratarás ni oprim irás al extranjero,
4 Cuando alguien suelte sus animales para que porque ustedes fueron extranjeros en la tierra de
pasten en el terreno de otro, y perm ita así que se Mitsráyim.
despoje un campo o una viña, debe hacer restitu­ 21 N o m altratarán a ninguna viuda ni huérfa­
ción por lo m ejor de ese campo o viña. no. 22 Si ustedes los maltratan, yo escucharé su
5 Cuando alguien haga un fuego y este se ex­ clam or tan pronto como clam en a mí, 23 y mi ira
tienda a las malezas, de m anera que consum a el se encenderá y los pondré a ustedes a espada; y sus
grano amontonado, o el que está en la espiga, o propias esposas quedarán viudas y sus hijos huér­
toda la siembra, el que comenzó el fuego debe ha­ fanos.
cer restitución.
6 Cuando alguien le dé dinero o valores a otro IM-KÉSEF
para que se los guarde, y los roban de la casa de la 24 Si le prestas dinero a los del pueblo, a los
persona - s i encuentran al ladrón, este pagará el do­ pobres entre ustedes, no actúes con ellos como un
ble; 7 si no encuentran al ladrón, el dueño de la prestam ista: no les exijas intereses.
casa depondrá delante de h a ’Elohim que él no le 25 Si tom as la ropa de tu prójim o como ga­
ha puesto la mano encim a a la propiedad del otro. rantía, debes devolvérsela antes de que se ponga el
8 En toda acusación de apropiación ilegal -re la ti­ sol; 26 es su única ropa, la única cobertura para su
va a un buey, un asno, una oveja, un vestido, o a piel. ¿En qué otra cosa va a dormir? Por lo tanto, si
cualquier otra pérdida, en la que una parte alega: él clama a mí, yo lo atenderé, porque soy com pasi­
“Esta es”- el caso de am bas partes vendrá delante vo.
de h a ’Elohim: aquel a quien Elohim declare cul­ 27 N o insultarás a los jueces, ni le echarás
pable le pagará el doble al otro. una m aldición a un capitán de entre tu pueblo.
9 Cuando alguien le dé a otro un asno, un buey, 28 N o retendrás lo m ejor del prim er producto
una oveja, o cualquier otro animal para que se lo de tus lagares. M e darás el prim ogénito de entre
cuide, y se m uera o resulte herido o se lo lleven sin tus hijos. 29 Harás lo mismo con tu ganado y tus
que haya testig o , 10 un ju ram en to d elante de rebaños; siete días se quedará con su madre; al oc­
YHW H decidirá entre los dos que uno no le echó tavo día me lo darás.
mano a la propiedad del otro; el dueño debe acep­ 30 U stedes serán gente consagrada a mí: no
tar eso, y no se hará restitución. 11 Pero si [el ani­ deberán com er carne destrozada por bestias en el
mal] se lo robaron, hará restitución a su dueño. 12 campo; se la echarán a los perros.
Si fue destrozado por las bestias, lo traerá como
evidencia; no necesita reponer lo que han destro­ Leyes para hacer justicia
zado las bestias. N o debes propagar rumores falsos; no te
13 Cuando alguien le tom e a otro [un animal] aliarás con el culpable para actuar como tes­
prestado y se le muera, o se le golpee, sin que el tigo malicioso: 2 y no te pongas de parte de los
dueño esté con él, tiene que hacer restitución. 14 grandes para hacer lo malo -n o darás un testim o­
Si su dueño estaba con él, no se necesita hacer res­ nio perverso en un litigio para pervertirlo en favor
titución; pero si era alquilado, tiene derecho a co­ del grande 3 ni le m uestres preferencia al pobre en
SHEMOT / ÉXODO 23, 24 66 TORAH

su litigio. El Mensajero de YHWH


4 Cuando encuentres el buey o el asno que se 20 Mira, yo envío a mi mensajero delante de
le había extraviado a tu enem igo, debes devolvér­ ti para que te cuide en el camino y te lleve al lugar
selo. que he preparado. 21 Hazle caso y obedécelo. No
5 Cuando veas el asno de tu enemigo caído lo desafíes, que no perdonará las ofensas de uste­
bajo su carga y quisieras negarte a levantarlo, de­ des, pues mi nombre está en él; 22 pero si lo obe­
bes sin embargo ayudarle a levantarlo. deces y haces todo lo que yo diga, yo seré enemigo
6 N o violes los derechos de tus necesitados de tus enemigos, y adversario de tus adversarios.
en sus litigios. 7 A pártate de una acusación falsa; 23 Cuando mi mensajero vaya delante de ti y
no le acarrees la muerte a los que son inocentes y te lleve a los emoritas, los jititas, los perezitas, los
tienen la razón, porque yo no absolveré al m alhe­ kenaanitas, los jiw itas, y los yebusitas, y yo los ani­
chor. 8 No aceptes sobornos, que el soborno ciega quile, 24 no te postrarás ante sus deidades en ado­
al de vista clara y falsea el caso del que tiene la ración ni seguirás sus prácticas, sino que las derri­
razón. barás y rom perás en pedazos sus pilares. 25 Servi­
9 N o oprim irás al extranjero, pues ustedes sa­ rás a YHW H tu Elohim, y él bendecirá tu pan y tu
ben lo que es sentirse extranjero, porque ustedes agua. Y eliminaré la enferm edad de tu medio. 26
m ism os fueron extranjeros en la tierra de M its­ N inguna m ujer en tu tierra abortará ni será estéril.
ráyim. Te dejaré disfrutar del lapso completo de tu vida.
27 Yo enviaré mi terror delante de ti, y haré
Reposo compulsorio de la tierra caer en pánico a toda la gente entre la que llegues,
10 Durante seis años sembrarás tu tierra y co­ y haré que tus enem igos huyan ante ti. 28 Enviaré
secharás su producto; 11 pero en el séptimo deja­ avispas delante de ti, y arrojarán de tu presencia a
rás que descanse y quede baldía. Que los necesita­ los jiw itas, los kenaanitas, y los jititas. 29 N o los
dos de tu pueblo com an de ella, y lo que dejen, que arrojaré de tu presencia en un solo año, no vaya a
se lo com an las bestias salvajes. Harás lo mismo ser que la tierra quede desolada y se m ultipliquen
con tus viñas y tus olivares. 12 Durante seis días las bestias para tu perjuicio. 30 Los arrojaré de tu
harás tu trabajo, pero en el séptimo día cesarás de presencia poco a poco, hasta que hayas aumentado
la labor, para que tu buey y tu asno descansen, y y poseas el país. 31 Yo estableceré tus fronteras
que tu siervo y el extranjero se repongan. desde el M ar de los Juncos hasta el M ar de Peléshet,
13 Estén pendientes de todo lo que les he di­ y desde el desierto hasta el Perat; porque entregaré
cho. N o m encionen los nom bres de otras deida­ a los habitantes del país en tus manos, y tú los arro­
des; que no se oigan de sus labios. jarás de tu presencia. 32 N o harás ninguna alianza
con ellos ni con sus deidades. 33 Ellos no perm a­
Las tres grandes festividades necerán en tu tierra, no vaya a ser que te hagan
14 Tres veces al año me celebrarán una festi­ pecar contra mí; porque servirías a sus deidades y
vidad: 15 O bservarán la Fiesta de los Inleudos - esto resultaría una tram pa para ti.
com iendo pan inleudo por siete días como te he
m andado- al tiempo establecido en el mes de Abib, Confirmación de la Alianza
porque en él salieron ustedes de M itsráyim; y na­ Entonces le habló a M osheh y le dijo: “Sube
die aparecerá delante de mí con las m anos vacías; donde YHW H, con Aharón, N adav y Abihú,
16 y la Fiesta de la Cosecha, de los prim eros frutos y setenta ancianos de Yisrael, e inclínense desde
de tu trabajo, de lo que sembraste en el campo; y la lejos. 2 Solam ente M osheh se acercará a YHW H;
Fiesta de la Recolección al fin del año, cuando re­ los demás no se acercarán, ni subirá el pueblo con
colectes los resultados de tu trabajo del campo. 17 él.” 3 M osheh fue y le repitió al pueblo todas las
Tres veces al año aparecerán todos tus varones de­ órdenes de Y HW H y todas las reglas; y todo el
lante de h a ’A dón YHW H. pueblo respondió a una voz, diciendo: “ ¡Todo lo
18 N o ofrecerás la sangre de mi sacrificio con que YHW H ha ordenado lo harem os!” 4 M osheh
nada leudado; y la grasa de mis ofrendas festivas entonces puso p o r escrito todas las órdenes de
no se dejará hasta la mañana. YHW H.
19 Lo m ejor de los prim eros frutos traerás a Temprano por la mañana, erigió un altar al
la Casa de Y HW H tu Poderoso. N o cocinarás un pie del monte, con doce pilares por las doce tribus
cabrito en la leche de su madre. de Yisrael. 5 Designó algunos jóvenes de entre los
yisraelitas para que presentaran ofrendas quem a­
SHEMOT / ÉXODO 24, 25 67 TORAH

das y sacrificaran bueyes como ofrendas de bien­ te como te m uestro - e l modelo de la M orada y el
estar para YHW H. 6 M osheh tom ó una parte de la m odelo de todos sus m uebles- así lo harás.
sangre y la puso en recipientes, y la otra parte de la
sangre la roció sobre el altar. 7 Entonces tomó el El Arca de la Alianza
registro de la alianza y se lo leyó en voz alta al 10 H arán un arca de m adera de acacia, de un
pueblo. Y ellos dijeron: “ ¡Todo lo que ha dicho metro y cuarto de largo, setenta y cinco centímetos
YHW H lo haremos, y obedecerem os!” 8 M osheh de ancho, y setenta y cinco centímetros de alto. 11
tom o la sangre y la roció sobre el pueblo y dijo: Enchápala de oro puro -enchápala por dentro y por
“Esta es la sangre de la alianza que hace ahora fu era- y hazle encim a una m oldura de oro alrede­
YHW H con ustedes, tocante a todos estos m anda­ dor. 12 Funde cuatro argollas de oro para ella, para
tos.” ponerlas en sus cuatro patas, dos argollas en un
9 Entonces M osheh y Aharón, Nadav y Abihú, costado y dos en el otro. 13 Haz unas varas de
y setenta ancianos de Yisrael subieron; 10 y vieron m adera de acacia y enchápalas de oro; 14 entonces
a Elohim de Yisrael: bajo sus pies había una sem e­ inserta las varas en las argollas a los costados del
janza de un pavim ento de safiro, como el mismo arca, para cargar el arca. 15 Las varas perm anece­
cielo en pureza. 11 Sin embargo él no levantó la rán en las argollas del arca: no se le quitarán. 16 Y
mano contra los dirigentes de los yisraelitas; ellos deposita en el A rca [las tablas de] la A lianza que te
contem plaron a h a ’Elohim , y com ieron y bebie­ daré.
ron. 17 Harás una cubierta de oro puro, de un m e­
12 Y HW H le dijo a M osheh: “ Sube a mí en el tro y diez centím etos de largo y sesenta y cinco
monte y espera allí, y te daré las tablas de piedra centím etros de ancho. 18 Haz dos querubines de
con las enseñanzas y m andam ientos que he escrito oro -h azlo s labrados a m artillo - a los dos extre­
para instruirlos.” 13 A sí que M osheh y su ayudan­ mos de la cubierta. 19 Haz un querubín en un ex­
te Yahoshúa se levantaron, y M osheh subió al m on­ trem o y el otro querubín al otro extremo; en una
te de h a ’Elohim. 14 A los ancianos les había di­ sola pieza con la cubierta harás los querubines en
cho: “Espérennos aquí hasta que regresem os a us­ sus dos extremos. 20 Los querubines tendrán las
tedes. Tienen a A harón y a Jur con ustedes; que alas extendidas hacia arriba, escudando la cubierta
todo el que tenga un asunto legal se acerque a ellos. con sus alas. Estarán uno frente al otro, con las
15 D espués que M osheh subió al monte, la caras de los querubines mirando hacia la cubierta.
nube cubrió el monte. 16 La Presencia de YHW H 21 Coloca la cubierta sobre el Arca, después de
hizo m orada en el M onte Sinay, y la nube lo ocultó depositar dentro del A rca la A lianza que te daré.
por seis días. En el séptimo día llamó a M osheh de 22 A llí me encontraré contigo, y te im partiré -d e s ­
en medio de la nube. 17 A hora la Presencia de de e n c im a de la c u b ie rta , de e n tre lo s dos
YHW H parecía a los ojos de los yisraelitas como querubines que están sobre el A rca de la A lianza-
un fuego consum idor en la cumbre del monte. 18 todo lo que te ordenaré tocante al pueblo yisraelita.
M osheh entró a la nube y subió al monte; y M osheh
perm aneció en el monte por cuarenta días y cua­ La mesa del pan de la presentación
renta noches. 23 Harás una mesa de m adera de acacia, de
un metro de largo, cuarenta y cinco centím etros de
TERUMAH TERUMAH ancho, y sesenta y cinco centímetos de alto. 24 En­
Ofrendas para el santuario chápala en oro puro y hazle una m oldura alrede­
Y HW H le habló a M osheh y le dijo: 2 Dile dor. 25 Hazle alrededor un borde de un palm o de
al pueblo yisraelita que me traiga regalos; ancho, y hazle una m oldura de oro alrededor del
aceptarás regalos para mí de toda persona que los borde. 26 Haz cuatro argollas de oro para ella, y
traiga de corazón. 3 Y estos son los regalos que fija las argollas en las cuatro esquinas que [corres­
aceptarás de ellos: oro, plata, y cobre; 4 tela azul, ponden a] las cuatro patas. 27 Las argollas estarán
púrpura y escarlata, lino fino, pelo de cabra; 5 pie­ junto al borde, como agarraderas para las varas de
les de carnero teñidas, pieles de táhal, y m adera de cargar la mesa. 28 Haz las varas de m adera de aca­
acacia; 6 aceite para el alumbrado, especias para el cia, y enchápalas en oro; con ellas se cargará la
aceite de la unción, y para el incienso aromático; 7 mesa. 29 Hazle tazones, cucharones, jarras y tazas
piedras de ónice y otras piedras de engaste, para el para ofrecer las libaciones; hazlas de oro puro. 30
efod y para el pectoral. 8 Y que me hagan un san­ Y sobre la m esa pondrás los panes de la presenta­
tuario para que yo habite entre ellos. 9 Exactam en­ ción, para que estén siem pre ante mí.
SHEMOT / ÉXODO 25, 26 68 TORAH

El candelabro de oro 10 Hazle cincuenta lazos al borde del paño de afue­


31 Harás un candelabro de oro puro; el can­ ra de un conjunto, y cincuenta lazos al borde del
delabro se hará labrado a martillo; su base, sus bra­paño del otro conjunto. 11 Haz cincuenta ganchos
zos, sus copas, cálices y pétalos serán de una sola de cobre, y engancha los ganchos en los lazos, y
pieza. 32 Seis brazos saldrán de sus lados; tres bra­enlaza la Carpa de modo que quede en una sola
zos de un lado del candelabro y tres brazos del otro pieza. 12 En cuanto al sobrante que cuelga de los
lado del candelabro. 33 En un brazo habrá tres co­ paños de la Carpa, el medio paño sobrante colgará
pas en forma de flor de almendro, cada una con por detrás de la M orada, 13 m ientras que los cua­
cálices y pétalos, y en el siguiente brazo habrá tresrenta y cinco centím etros sobrantes a am bos lados
copas en forma de flor de almendro, cada una con de cada paño de la Carpa colgará al fondo de am ­
cálices y pétalos; y así en todos los seis brazos quebos lados de la M orada para cubrirla. 14 Y haz para
salgan del candelabro. 34 Y en el candelabro m is­ la Carpa una cubierta de pieles de carnero teñidas,
mo habrá cuatro copas en form a de flor de alm en­ y una cubierta de pieles de táhal más arriba.
dro, cada una con cálices y pétalos: 35 un cáliz, de 15 Harás los tablones para la M orada de m a­
una pieza con él, debajo de un par de brazos; y un dera de acacia, derechos. 16 La longitud de cada
cáliz, de una pieza con él, debajo del segundo par tablón será de cuatro metros y medio, y el ancho
de brazos, y un cáliz, de una pieza con él, debajo de cada tablón de sesenta y cinco centímetros. 17
del últim o par de brazos; así para todos los brazos Cada tablón tendrá dos espigas, paralelas una a la
que salen del candelabro. 36 Sus cálices y sus ta­ otra; y así harás con todos los tablones de la M ora­
llos serán de un sola pieza con él, todo ello en una da. 18 De los tablones de la M orada, pondrás vein­
sola pieza de oro puro labrado a martillo. 37 Haz te tablones al lado sur: 19 y harás cuarenta bases
sus siete lámparas - la s lámparas estarán m ontadas de plata bajo los cuarenta tablones, dos bases bajo
de m anera que den su luz hacia el fren te- 38 y sus un tablón para sus dos espigas y dos bases bajo
quem adores y sus platillos de oro puro. 39 Se hará, cada uno de los siguientes tablones para sus dos
con todos estos utensilios, de un talento de oro puro.
espigas; 20 y para el otro costado de la carpa, al
40 Fíjate bien, y sigue los patrones para ellos que lado norte, veinte tablones, 21 con sus cuarenta
se te m uestran en el monte. bases de plata, dos bases bajo un tablón y dos b a­
ses bajo cada uno de los siguientes tablones. 22 Y
La Morada para la parte trasera de la M orada, al oeste, haz
En cuanto a la M orada, hazla de diez paños seis tablones; 23 y haz dos tablones para las esqui­
de tela; hazlos de lino torcido, de hilados nas de la M orada, detrás. 24 Quedarán parejos aba­
azules, violetas y escarlatas, con un diseño de jo , y term inarán parejos arriba dentro de una argo­
querubines bordado en ellos. 2 La longitud de cada lla; así será para ambos: form arán las dos esqui­
paño será de doce metros y medio, y el ancho de nas. 25 A sí habrá ocho tablones con sus bases de
cada paño será de dos metros, las m ism as medidas plata: diez y seis bases, dos bases bajo el prim er
para todos los paños. 3 Cinco de los paños irán tablón, y dos bases bajo cada uno de los demás
unidos unos a los otros, y los otros cinco paños tablones.
irán unidos unos a los otros. 4 Hazles lazos de lana 26 Harás travesaños de madera de acacia: cin­
azul en el borde del paño de afuera de un conjunto; co para los tablones de un lado de la M orada, 27
y hazle lo mism o al borde del paño de afuera del cinco travesaños para los tablones del otro lado de
otro conjunto: 5 haz cincuenta lazos en un paño, y la M orada, y cinco travesaños para los tablones de
cincuenta lazos en el borde del paño final del otro la parte trasera de la M orada al oeste. 28 El trave-
conjunto, y que los lazos queden opuestos uno al saño central a la m itad de los tablones correrá de
otro. 6 Y haz cincuenta ganchos de oro, y parea los un lado a otro. 29 Enchapa los tablones en oro, y
paños unos con otros con los ganchos, de modo hazles las argollas de oro, para sostener los trave-
que la M orada quede de una sola pieza. saños; y enchapa los travesaños en oro. 30 Luego
7 Luego harás paños de pelo de cabra que sir­ levanta la M orada según el plano de ella que se te
van de toldo para la M orada; hazle once paños. 8 m ostró en el monte.
El largo de cada paño será de trece m etros y m e­
dio, y el ancho de cada paño será de dos metros, PARÓKHET
las m ism as m edidas para los once paños. 9 Une 31 Harás una cortina de tela azul, tela púrpu­
cinco de los paños en uno, y los otros seis en otro; ra, y tela escarlata, y de lino fino torcido; tendrá un
y dobla el sexto paño hacia el frente de la Carpa. diseño de querubines bordado en ella. 32 Cuélgala
SHEMOT / ÉXODO 26-28 69 TORAH

en cuatro postes de m adera de acacia enchapados lado del este, veintidós m etros y medio codos: 14
en oro y con ganchos de oro, [fijados] en cuatro siete m etros de toldas a un lado, con sus tres pos­
bases de plata. 33 Cuelga la cortina debajo de los tes y sus tres bases; 15 siete metros de toldas al
ganchos, y lleva allí el A rca de la Alianza, detrás otro lado, con sus tres postes y sus tres bases; 16 y
de la cortina, de modo que la cortina te sirva de para la puerta del atrio, una cortina de nueve m e­
división entre el Lugar Santo y el Lugar Santísi­ tros, de tela azul, púrpura, y escarlata, y lino fino
mo. 34 Coloca la cubierta del A rca de la A lianza torcido, con labor de bordado, con sus cuatro pos­
en el Lugar Santísimo. 35 Coloca la mesa fuera de tes y sus cuatro bases.
la cortina, y el candelabro junto a la pared sur de la 17 Todos los postes alrededor del atrio serán
M orada frente a la mesa, la cual se pondrá junto a unidos con plata y sus ganchos serán de plata; sus
la pared norte. bases serán de cobre.
36 Harás un velo para la entrada de la Carpa, 18 El largo del atrio será de cuarenta y cinco
de tela azul, tela púrpura, y tela escarlata, y de lino metros, y el ancho será de veintidós metros y m e­
fino torcido, hecho con bordados. 37 Haz cinco dio alrededor; y la altura de dos m etros y cuarto -
postes de m adera de acacia para el velo y enchápa­ [con toldas] de lino fino torcido. Las bases serán
los en oro -c o n sus ganchos de o ro - y funde para de cobre: 19 todos los utensilios de la M orada, para
ellos cinco bases de cobre. todos sus servicios, así com o todas sus estacas y
todas las estacas del atrio, serán de cobre.
El altar de cobre
Harás el altar de m adera de acacia, de dos TETSAWEH TETSAWEH
m etros y cuarto de ancho y dos m etros y 20 L es darás adem ás in stru ccio n es a los
cuarto de largo - e l altar ha de ser cuadrado- y un yisraelitas de que te traigan aceite puro de olivas
metro y cuarto de alto. 2 Haz sus cuernos en las machacadas para el alumbrado, para encender lám­
cuatro esquinas, los cuernos serán en una sola pie­ paras regularmente. 21 A harón y sus hijos las pon­
za con él; y enchápalo en oro. 3 Haz los calderos drán en la Carpa de Reunión, fuera de la cortina
para recoger las cenizas, así como sus raspadores, que está sobre [el A rca de] la Alianza, [para que
sus tazones, sus ganchos para carne, y sus braseros ardan] de la tarde a la m añana delante de YHW H.
-h a z todos sus utensilios de cobre. 4 Hazle una Será un deber de los yisraelitas para todos los tiem ­
parrilla en forma de rejilla en cobre; y sobre la pa­ pos, por los siglos.
rrilla hazle cuatro argollas de cobre en sus cuatro
esquinas. 5 Coloca la parrilla debajo del borde del Las vestimentas de los sacerdotes
altar, de modo que se extienda hasta el centro del Traerás a tu hermano Aharón, con sus
altar. 6 Y haz unas varas para el altar, varas de hijos, de entre los yisraelitas, para que me
m adera de acacia, y enchápalas en oro. 7 Las varas sirvan de sacerdotes: A harón, N adav y A bihú,
se insertarán en las argollas, de m odo que las varas Elazar e Itamar, los hijos de Aharón. 2 Haz vesti­
queden a los dos lados del altar cuando lo trans­ duras sagradas para tu hermano Aharón, para dig­
porten. 8 Hazlo hueco, de tablas. Como se te m os­ nidad y ornamento. 3 Después darás instrucciones
tró en el monte, así se harán. a todos los que tengan habilidad, a quienes yo haya
concedido el don de habilidades, para que confec­
El atrio de la Morada cionen las vestiduras de Aharón, para consagrarlo
9 Harás el atrio de la M orada: A l lado sur, a mi servicio como sacerdote. 4 Estas son las ves­
cuarenta y cinco m etros de toldas de lino fino tor­ tiduras sagradas que habrán de hacer: un pectoral,
cido a lo largo de ese lado del atrio -1 0 con sus un efod, un vestido, una túnica con flecos, un tur­
veinte postes y sus veinte bases de cobre; los gan­ bante, y un cinturón. H arán esas vestiduras sagra­
chos y las bandas de los postes deben ser de plata. das para tu hermano A harón y sus hijos, para que
11 De nuevo otros cuarenta y cinco m etros de me rindan servicio sacerdotal; 5 ellos, pues, reci­
toldas a lo largo del lado norte -c o n sus veinte pos­ birán el oro, las telas azules, púrpuras y escarlatas,
tes y sus veinte bases de cobre; los ganchos y ban­ y el lino fino.
das de los postes deben ser de plata. 6 H arán el efod de oro, de tela azul, púrpura y
12 Para el ancho del atrio, por el lado oeste, escarlata, y de lino fino torcido, elaborado con di­
veintidós m etros y medio de toldas, con sus diez seños. 7 Tendrá dos hom breras pegadas; se pega­
postes y sus diez bases. rán a los dos extremos. 8 Y la banda decorada que
13 Para el ancho del atrio por el frente, o el hay sobre él se hará como él, en una sola pieza con
SHEMOT / ÉXODO 28 70 TORAH

él: de oro, de tela azul, púrpura y escarlata, y de pondrás el U rim y el Tumim, para que estén sobre
lino fino torcido. 9 Luego tom a dos piedras de óni­ el corazón de A harón cuando venga ante YHW H.
ce y graba sobre ellas los nom bres de los hijos de A sí llevará A harón sobre su corazón los instrum en­
Yisrael: 10 seis de sus nom bres en una piedra, y tos de decisión p ara los y israelitas delante de
los nom bres de los otros seis en la otra piedra, en Y HW H perpetuamente.
el orden de su nacimiento. 11 Sobre las dos pie­ 31 Harás la capa del efod de puro azul. 32 La
dras harás grabaduras de sello -o b ra de tallador en abertura para la cabeza quedará en el medio de ella;
p ie d ra - con los nom bres de los hijos de Yisrael. la abertura tendrá un ruedo de labor de bordado
Después de m ontarlas en m onturas de oro, 12 fija alrededor -se rá como la abertura de un chaleco de
las dos piedras a las hombreras del efod, como pie­ cuero para que no se rompa. 33 En el borde hazle
dras de recuerdo de los hijos de Yisrael, cuyos nom­ granadas de tela azul, púrpura y escarlata, todo al­
bres llevará A harón sobre sus dos hombreras como rededor del borde, con cam panillas de oro entre
mem orial delante de YHW H. ellas todo alrededor: 34 una cam panilla de oro y
13 D espués haz m onturas de oro, 14 y dos una granada, una cam panilla de oro y una granada,
cadenas de oro puro; trénzalas como labor de teji­ todo alrededor del borde de la capa. 35 A harón la
do, y fija las cadenas tejidas a las monturas. llevará puesta cuando esté oficiando, de modo que
15 Harás un pectoral de decisiones, elabora­ se oiga su sonido cuando entre en el santuario ante
do con un diseño; hazlo al estilo del efod: hazlo de Y HW H y cuando salga -p a ra que no muera.
oro, de tela azul, púrpura, y escarlata, y de lino fino 36 Haz un frontal de oro puro y graba en él la
torcido. 16 Será cuadrado y doble, de un palm o de inscripción de sello: “Consagrado a Y H W H .” 37
largo y un palm o de ancho. 17 Ponle piedras m on­ Suspéndela de un cordón azul, para que quede fija
tadas, en cuatro hileras de piedras. La prim era hi­ al turbante; perm anecerá en el frente del turbante.
lera será una hilera de un rubí, un crisólito, y una 38 Quedará en la frente de Aharón, para que Aharón
esmeralda; 18 la segunda hilera: una turquesa, un cargue con cualquier pecado que surja de las cosas
safiro, y una amatista; 19 la tercera hilera: un ja ­ santas que los yisraelitas consagran, de cualquiera
cinto, un ágata, y un diamante; 20 y la cuarta hile­ de sus donaciones sagradas; estará sobre su frente
ra: u n b e rilo , u n ó n ice, y u n ja s p e . E sta rá n todo el tiem po, para ganar aceptación para ellos
enm arcadas de oro en sus monturas. 21 Las pie­ delante de YHW H.
dras corresponderán [en número] a los nom bres de 39 Harás la túnica de flecos de lino fino. Harás
los hijos de Yisrael: doce, correspondiendo a sus el turbante de lino fino. Harás el cinturón de labor
nombres. Serán grabadas como sellos, cada cual bordada.
con su nombre, por las doce tribus. 40 Y para los hijos de A harón tam bién harás
22 Sobre el pectoral haz cadenas trenzadas túnicas, y les harás cinturones, y les harás turbantes,
de labor tejida en oro puro. 23 Haz dos anillos de para dignidad y ornamento. 41 Ponle estas cosas a
oro en el pectoral, y fija los dos anillos a los dos tu hermano A harón y a sus hijos tam bién; úngelos
extrem os del pectoral, 24 atando los dos cordones y ordénalos y conságralos para que me sirvan como
de oro a los dos anillos en los extremos del pectoral. sacerdotes.
25 Luego fija los dos extremos de los cordones a 42 Harás tam bién para ellos calzoncitos para
las dos m onturas, las cuales fijarás a las hom bre­ que cubran su desnudez; se extenderán desde la
ras del efod, por el frente. 26 Haz dos anillos de cadera hasta los muslos. 43 A harón y sus hijos los
oro y fíjalos a los dos extremos del pectoral, en su usarán cuando entren a la Carpa de Reunión o cuan­
borde interior, que queda junto al efod. 27 Y haz do se acerquen al altar para oficiar en el santuario,
otros dos anillos de oro y fíjalos al frente del efod, para que no incurran en castigo y mueran. Será una
en la parte baja de las dos hombreras, cerca de su ley perpetua para él y para su linaje por venir.
costura arriba de la banda decorada. 28 El pectoral
se m antendrá en su lugar por un cordón azul que HADAVAR
unirá sus anillos con los anillos del efod, de modo Consagración de lo sacerdotes
que el pectoral descanse sobre la banda decorada y Esto es lo que les harás al consagrarlos para
se suelte del efod. 29 Y A harón llevará los nom ­ que me sirvan como sacerdotes: Toma un
bres de los hijos de Yisrael en el pectoral de deci­ novillo joven de la m anada y dos carneros sin ta­
siones sobre su corazón, cuando entre en el san­ cha; 2 tam bién pan inleudo, tortas inleudas m ez­
tuario, como recuerdo delante de Y HW H perpe­ cladas con aceite, y hojuelas rociadas con aceite -
tua-m ente. 30 Dentro del pectoral de decisiones hazlas de la m ejor harina de trigo. 3 Pon todo esto
SHEMOT / ÉXODO 29 71 TORAH
en una canasta y preséntalas en la canasta, junto la m anteca que tien en - y la cadera derecha; por­
con el toro y los dos carneros. 4 Conduce a A harón que este es un carnero de ordenación. 23 A grega
y a sus hijos hasta la entrada de la Carpa de R e­ una hogaza plana de pan, una torta de pan de acei­
unión, y lávalos con agua. 5 Entonces tom a las ves­ te, y una hojuela, de la canasta de panes inleudos
timentas, y viste a A harón con la túnica, el chaleco que estará delante de YHW H. 24 Pon todos estos
del efod, el efod y el pectoral, y cíñelo con la ban­ en las m anos de A harón y de sus hijos, y ofrécelos
da decorada del efod. 6 Ponle el turbante en la cabe­ como una ofrenda de elevación delante de YHWH.
za, y pon la diadema santa sobre el turbante. 7 Toma 25 Recíbelos de sus m anos y conviértelos en humo
el aceite de la unción y derrám alo sobre su cabeza sobre el altar con la ofrenda quemada, como aro­
y úngelo. 8 Luego trae a sus hijos; vístelos con las m a grato delante de YHW H; es una ofrenda al fue­
túnicas 9 y envuélveles unos turbantes. Y ciñe tan­ go para YHW H.
to a A harón como a sus hijos con cinturones. Y así 26 Luego tom a el pecho del carnero de orde­
tendrán el sacerdocio como su derecho perpetuo. nación de A harón y ofrécelo como una ofrenda de
Entonces ordenarás a A harón y a sus hijos. elevación delante de YHW H; esa será tu porción.
10 Conduce al novillo al frente de la Carpa de R e­ 27 C onsagrarás el pecho que se presentó como
unión, y que A harón y sus hijos pongan su manos ofrenda de elevación y el muslo que se presentó
sobre la cabeza del novillo. 11 D egüella el novillo como ofrenda de regalo del carnero de ordenación
delante de YHW H, a la entrada de la Carpa de - d e l que pertenecía a A harón y del que pertenecía
Reunión, 12 y tom a un poco de sangre del novillo a sus h ijo s- 28 y esas partes serán reservadas por
y ponla en los cuernos del altar con tu dedo; luego los yisraelitas para A harón y sus descendientes per­
derram a el resto de la sangre en la base del altar. petuam ente. Porque son un regalo; y así serán un
13 Toma toda la m anteca que cubre las entrañas, la regalo de parte de los yisraelitas, su regalo a YHW H
protuberancia sobre el hígado, y los dos riñones de sus sacrificios de bienestar.
con la grasa que tienen, y conviértelos en humo 29 Las vestim entas sagradas de A harón las
sobre el altar. 14 A l resto de la carne del novillo, heredarán sus hijos después de él, para ser ungidos
su cuero y su estiércol, les prenderás fuego fuera y ordenados en ellas. 30 A quel de entre sus hijos
del cam pamento; es una ofrenda por el pecado. que llegue a ser sacerdote en su lugar, que entre en
15 Después tom a un carnero, y que A harón y la Carpa de Reunión para oficiar en el santuario,
sus hijos pongan sus m anos sobre la cabeza del las usará por siete días.
carnero. 16 D egüella el carnero, y tom a su sangre 31 Tomarás el carnero de ordenación y hervi­
y rocíala contra todos los lados del altar. 17 Corta rás su carne en el precinto sagrado; 32 y A harón y
el carnero en secciones, lava sus entrañas y patas, sus hijos se com erán la carne del carnero, y el pan
y ponlas con sus pedazos y su cabeza. 18 Convier­ que haya en la canasta, a la entrada de la Carpa de
te todo el carnero en humo sobre el altar. Es una Reunión. 33 Estas cosas las com erán solam ente
ofrenda quemada para YHW H, un aroma grato, una aquéllos por quienes se hizo expiación con ellas
ofrenda al fuego para YHW H. cuando fueron ordenados y consagrados; no las
19 Luego tom a el otro carnero, y que A harón debe com er un laico, porque son sagradas. 34 Y si
y sus hijos pongan sus m anos sobre la cabeza del alguna parte de la carne de ordenación, o alguna
carnero. 20 D egüella el carnero y tom a un poco de parte del pan, sobrara hasta la mañana, pondrán lo
su sangre y ponla en el lóbulo de la oreja derecha que sobre en el fuego; no se com erá, porque es sa­
de A harón y en el lóbulo de la oreja derecha de sus grado.
hijos, y en el dedo pulgar de su mano derecha y en 35 De esta m anera harás con A harón y sus
el dedo gordo de su pie derecho; y rocía el resto de hijos, tal como te he ordenado. Los ordenarás en
la sangre contra cada lado del altar todo alrededor. siete días, 36 y cada día prepararás un novillo como
21 Toma un poco de la sangre que haya sobre el ofrenda por el pecado para expiación; limpiarás el
altar y un poco del aceite de la unción y rocía sobre altar realizando una purificación sobre él, y lo un­
A harón y sus vestimentas, y tam bién sobre sus hi­ girás para consagrarlo. 37 Por siete días realizarás
jos y sus vestimentas. A sí serán consagrados él y una purificación al altar para consagrarlo, y el altar
sus vestimentas, así como sus hijos y las vestim en­ vendrá a ser sagradísimo; todo el que toque el altar
tas de sus hijos. quedará consagrado.
22 Tomarás del carnero las partes con grasa -
la cola gorda, la m anteca que cubre las entrañas, la Las ofrendas diarias
protuberancia sobre el hígado, los dos riñones con 38 A hora bien, esto es lo que ofrecerás sobre
SHEMOT / ÉXODO 29, 30 72 TORAH
el altar: dos corderos de un año cada día, regular­ K I TISAH KI TISAH
mente. 39 Ofrecerás un cordero en la mañana, y El rescate por la vida
ofrecerás el otro cordero entre las dos tardes. 40 11 YHW H le habló a M osheh diciendo: 12
H abrá dos kilos de harina selecta m ezclada con un Cuando hagas un censo del pueblo yisraelita se­
litro de aceite exprim ido, y una libación de un litro gún su inscripción, cada cual pagará a Y HW H un
de vino para un cordero; 41 y ofrecerás el otro cor­ rescate por sí mism o cuando se inscriba, para que
dero entre las dos tardes, repitiendo con él la ofren­ ninguna plaga venga sobre ellos por estar inscri­
da de com ida de la m añana con su libación -u n a biéndose. 13 Esto es lo que pagará cada uno de los
ofrenda al fuego para aroma grato a YHW H, 42 que se inscriban: medio siklo conforme al peso del
una ofrenda quem ada regular por las generaciones, santuario -v ein te g u e r a h s por sik lo - medio siklo
a la entrada de la Carpa de Reunión delante de como ofrenda a YHW H. 14 Todo el que se inscri­
YHW H. ba en el registro, desde los veinte años de edad en
Porque ahí me reuniré contigo, y ahí hablaré adelante, dará la ofrenda a YHW H: 15 el rico no
contigo 43 y ahí me reuniré con los yisraelitas, y pagará más ni el pobre pagará menos de medio siklo
quedará santificada por mi Presencia. 44 Santifi­ cuando den la ofrenda de Y HW H como expiación
caré la Carpa de Reunión y el altar, y consagraré a por sus personas. 16 Tú recibirás el dinero de ex­
A harón y a sus hijos para que me sirvan com o sa­ piación de los yisraelitas y lo asignarás al servicio
cerdotes. 45 Yo m oraré entre los israelitas, y seré de la Carpa de Reunión; les servirá a los yisraelitas
su Elohim . 46 Y sabrán que yo Y H W H soy el como recordatorio delante de YHW H, como ex­
Elohim de ellos, el que los sacó de la tierra de piación por sus personas.
M itsráyim para m orar con ellos, yo Y H W H su
Elohim. La fuente de cobre
17 Y HW H le habló a M osheh y le dijo: 18
MIZBÉAJ Haz una fuente de cobre con su base de cobre, para
El altar del incienso lavarse; y ponla entre la Carpa de R eunión y el al­
Harás un altar para quem ar incienso; hazlo tar. Pon agua en ella, 19 y que A harón y sus hijos
de m adera de acacia. 2 Será de cuarenta y se laven en ella los pies y las manos. 20 Cuando
cinco centím etos de largo y cuarenta y cinco entren a la Carpa de R eunión se lavarán con agua,
centím etos de ancho -se rá cuadrado- y un metro para que no mueran; o cuando se acerquen al altar
de alto, con sus cuernos en una pieza con él, 3 E n­ para servir, para convertir en humo una ofrenda al
chápalo de oro puro: su superficie, sus lados alre­ fuego para YHW H, 21 se lavarán las m anos y los
dedor, y sus cuernos; y hazle una moldura de oro pies, para que no mueran. Será una ley perm anente
alrededor. 4 Y hazle dos argollas debajo de la m ol­ para ellos -p a ra él y su lin aje- a través de los si­
dura; hazlas en las dos paredes laterales, en lados glos.
opuestos. Servirán de soporte para las varas de car­
garlo. 5 Haz las varas de m adera de acacia, y en­ El aceite de consagrar
chápalas en oro. 22 YHW H le habló a M osheh y le dijo: 23
6 Ponlo frente a la cortina que está sobre el A hora tom a especias selectas: diez y ocho libras
A rca de la A lianza frente a la cubierta que hay so­ de mirra solidificada, la m itad de esto - n u e v e - de
bre la A lianza -d o n d e me reuniré contigo. 7 En él canela fragante, nueve de caña arom ática, 24 diez
quem ará A harón incienso aromático: lo quem ará y ocho libras de casia -p o r el peso del santuario- y
cada m añana cuando atienda las lám paras, 8 y medio galón de aceite de oliva. 25 Haz con esto un
A harón lo quem ará entre las dos tardes, cuando aceite sagrado de unción, un com puesto de ingre­
encienda las lámparas -u n a ofrenda regular de in­ dientes m ezclados con pericia, que sirva de aceite
cienso delante de YHW H a través de los siglos. 9 sagrado de unción. 26 Unge con él la Carpa de
No ofrecerás en él incienso extranjero, ni ofrenda Reunión, el A rca de la Alianza, 27 la m esa y sus
quem ada ni ofrenda de comida; tam poco derram a­ utensilios, el candelabro y todas sus piezas, el altar
rás libación en él. 10 U na vez al año A harón reali­ del incienso, 28 el altar de las ofrendas quem adas
zará una purificación sobre sus cuernos con san­ y todos sus utensilios, y el lavatorio con su base.
gre de la ofrenda de purificación por el pecado; se 29 A sí los consagrarás para que sean santísimos;
realizará una purificación en él una vez al año a todo lo que los toque quedará consagrado. 30 Tam­
través de los siglos. Es sagradísim o para YHW H. bién ungirás a A harón y a sus hijos, consagrándo­
los para que me sirvan como sacerdotes.
SHEMOT / ÉXODO 31, 32 73 TORAH

31 Y háblale al pueblo yisraelita como sigue: que esto es una señal entre ustedes y yo a través de
Este será un aceite de unción sagrado para mí a los siglos, para que sepan que yo YHW H los he
través de los siglos. 32 N o debe untársele al cuer­ consagrado. 14 Observarán el Shabat, porque es
po de ninguna persona, y no debes hacer nada pa­ santo para ustedes. A l que lo profane se le dará
recido a esto con las mism as proporciones; es sa­ muerte: cualquiera que haga trabajo en él, esa per­
grado, y ustedes deben considerarlo sagrado. 33 sona será cortada de su pueblo. 15 Seis días se po­
Cualquiera que confeccione uno semejante, o que drá trabajar, pero en el séptimo día habrá un Shabat
lo use sobre un laico, será cortado de su pueblo. de com pleto reposo, consagrado a YHW H; a cual­
quiera que haga trabajo en el Shabat se le dará
El incienso muerte. 16 El pueblo yisraelita guardará el Shabat,
34 Y YHW H le dijo a M osheh: Toma de estas observando el Shabat a través de los siglos como
especias: resina, uña arom ática y gálbano -estas una alianza perpetua: 17 será una señal perpetua
especias con incienso puro; la misma cantidad de entre el pueblo de Yisrael y yo. Porque en seis días
cada una. 35 Haz con ellas incienso, un com pues­ hizo YHW H el cielo y la tierra, y en el séptimo día
to m ezclado con pericia, refinado, puro, sagrado. cesó de trabajar y reposó.
36 M uele parte de él en un polvo fino, y pon un 18 Cuando term inó de hablar con él en el
poco delante del A rca de la A lianza en la Carpa de M onte Sinay, le dio a M osheh las dos tablas de la
Reunión, donde yo me reuniré contigo; será santí­ Alianza, tablas de piedra escritas con el dedo de
simo para ustedes. 37 Pero cuando hagas este in­ Elohim.
cienso, no harás ninguno en la mism a proporción
para ustedes; lo considerarán sagrado para YHWH. El becerro de oro
Cualquiera que haga otro como este, para olerlo, Cuando el pueblo vio que M osheh tardaba
será cortado de su pueblo. tanto en bajar del monte, el pueblo se con­
gregó contra A harón y le dijo: “Ven, haznos un
REÉH E lohim que vaya delante de nosotros, porque este
Los artesanos de la Morada hom bre M osheh, que nos sacó de la tierra de
YHW H le habló a M osheh: 2 M ira, yo he M itsráyim -n o sabemos lo que le ha sucedido.” 2
-L elegido por nom bre a Betsalel hijo de Urí; A harón les dijo: “Quítenles los aretes que tienen
hijo de Jur, de la tribu de Yahudah. 3 Lo he dotado en las orejas sus esposas, sus hijos, y sus hijas, y
de un espíritu divino de destreza, habilidad, y co­ tráiganm elos.” 3 Y todos en el pueblo se quitaron
nocim iento en toda clase de labor; 4 para hacer di­ los aretes que llevaban en las orejas y se los traje­
seños para trabajos en oro, plata y cobre, 5 para ron a Aharón. 4 Este los recibió de ellos y los echó
cortar piedras de montura y tallar m adera -p ara tra­ en un molde, y con ellos hizo un becerro de oro. Y
bajar en toda clase de arte. 6 A dem ás, le he asigna­ ellos exclamaron: “ ¡Este es tu Elohim, oh Yisrael,
do a Oholiab el hijo de Ajisam akh, de la tribu de que te sacó de la tierra de M itsráyim !” 5 Cuando
Dan; y he dotado tam bién de destreza a todos los A harón vio esto, edificó un altar delante de él; y
diestros, para que hagan todo lo que te he ordena­ A harón anunció: “ ¡M añana habrá una festividad
do: 7 la Carpa de Reunión, el A rca para la A lianza de Y HW H!” 6 Temprano al día siguiente, el pue­
y la cubierta de encima, y todo el mobiliario de la blo presentó ofrendas quem adas y trajo sacrificios
Carpa; 8 la mesa y sus utensilios, el candelabro de bienestar; se sentó a com er y a beber, y luego se
puro y todas sus piezas, y el altar del incienso; 9 el levantó a danzar.
altar de las ofrendas quem adas y todos sus utensi­ 7 YHW H le habló a M osheh: “A presúrate a
lios, y la fuente con su base; 10 las vestim entas del bajar, que tu pueblo que sacaste de la tierra de
servicio, las vestim entas sagradas de A harón el sa­ M itsráyim , se ha corrompido. 8 H an sido prontos
cerdote y las vestim entas de sus hijos, para su ser­ en apartarse del camino que les ordené. Se han he­
vicio como sacerdotes; 11 así como el aceite de la cho un becerro fundido y se han postrado ante él y
unción y el incienso aromático para el santuario. le han hecho sacrificios, diciendo: ‘ ¡Este es tu
Tal como te he ordenado lo harán. Elohim , oh Yisrael, que te sacó de la tierra de
M itsráyim !’”
El día de reposo 9 Y HW H le dijo adem ás a M osheh: “Veo que
12 Y YHW H le dijo a Mosheh: este es un pueblo testarudo. 10 Ahora, deja que se
13 Háblale al pueblo yisraelita y dile: Sin em ­ encienda mi ira contra ellos y que los destruya, y
bargo, ustedes deben observar mis Shabatot, por­ haga de ti una gran nación.” 11 Pero M osheh le
SHEMOT / ÉXODO 32, 33 74 TORAH

imploró a Y HW H su Elohim, y le dijo: “Que tu des póngase la espada al muslo, pasen de aquí para
ira, oh Y HW H no se encienda contra tu pueblo, allá y de allá para acá de puerta en puerta a través
que tú libraste de la tierra de M itsráyim con gran del cam pamento, y m aten hermano, vecino y pa­
poder y con mano fuerte. 12 Que no digan los riente.” 28 Los lewitas hicieron como M osheh ha­
mitsritas: ‘Fue con m ala intención que los libró, bía encargado; y como tres mil del pueblo cayeron
sólo para m atarlos en las m ontañas y aniquilarlos aq u el día. 29 Y M o sh eh dijo: “D ed íq u ense a
de la superficie de la tierra.’ Vuélvete de tu ardien­ Y HW H este día -p o rq u e cada uno de ustedes ha
te ira, y renuncia al plan de castigar a tu pueblo. 13 estado contra hijo y h erm ano- para que él les otor­
A cuérdate de tus servidores Avraham, Yitsjaq, e gue hoy su bendición.”
Yisrael, cómo les juraste por ti mism o y les dijiste: 30 A l día siguiente M osheh le dijo al pueblo:
Haré a su linaje tan numeroso como las estrellas “U stedes han sido culpables de un gran pecado.
del cielo, y le daré a su linaje toda esta tierra que Sin embargo, voy a subir ahora a YHW H; tal vez
he mencionado, para que la posea para siem pre.” obtenga perdón para el pecado de ustedes.” 31
14 Y YHW H renunció al castigo que había planea­ M osheh regresó a YHW H y dijo: “ ¡Ay! Este pue­
do traer contra su pueblo. blo es culpable de un gran pecado al hacerse una
deidad de oro. 32 Ahora, si tú perdonas su pecado,
WAYÉRED [muy bien]; pero si no, ¡bórrame a mí del libro que
15 Enseguida M osheh se volvió y bajó del has escrito!” 33 Pero Y h W H le dijo a Mosheh:
monte llevando las dos tablas de la Alianza, tablas “A l que ha pecado contra mí, a ese únicam ente
escritas en la dos superficies: estaban escritas por borraré de mi libro. 34 Ve ahora, y conduce al pue­
un lado y por el otro. 16 Las tablas eran obra de blo adonde te dije. M ira, mi mensajero irá delante
Elohim, y la escritura era la escritura de Elohim, de ti. Pero cuando yo haga un ajuste de cuentas, les
grabada sobre las tablas. 17 Cuando Yahoshúa oyó ajustaré cuentas por sus pecados.”
el sonido del pueblo en su turbulencia, le dijo a 35 Entonces Y HW H envió una plaga sobre el
M osheh: “H ay un clam or de guerra en el cam pa­ pueblo, por lo que hicieron con el becerro que hizo
m ento.” 18 Pero él respondió: Aharón.
“N o es el sonido de la m elodía triunfal, ni el
sonido de la m elodía de derrota; ¡es el sonido de YHWH ordena seguir el viaje
canciones lo que oigo!” Entonces Y HW H le dijo a M osheh: “ Sal de
19 Tan pronto como M osheh se acercó al cam­ aquí, tú y el pueblo que sacaste de la tierra
pam ento y vio el becerro y el baile, se llenó de ira; de M itsráyim, y dirígete a la tierra de la cual juré a
y lanzó las tablas de sus m anos y las quebró al pie Avraham, Yitsjaq y Yaaqov, diciendo: ‘A tu linaje
del monte. 20 Tomó el becerro que habían hecho y se la d aré’ - 2 Yo enviaré un mensajero delante de
lo quemó; lo molió y lo hizo polvo y lo esparció ti, y expulsaré a los kenaanitas, los em oritas, los
sobre el agua e hizo que los yisraelitas la bebieran. jititas, los perezitas, los jiw itas, y los yebusitas -3
21 M osheh le dijo a Aharón: “¿Qué te hizo una tierra que fluye leche y miel. Pero yo no iré en
este pueblo que has traído tan grande pecado sobre medio de ustedes, ya que ustedes son un pueblo
ellos?” 22 A harón dijo: “N o se enoje mi amo. U s­ testarudo, no vaya a ser que los destruya en el ca­
ted sabe que este pueblo está inclinado al mal. 23 m ino.”
Ellos me dijeron: ‘Haznos un Elohim que nos diri­ 4 Cuando el pueblo escuchó estas duras pala­
ja; que este hom bre M osheh, que nos sacó de la bras, se puso de duelo, y nadie se puso sus alhajas.
tierra de M itsráyim -n o sabemos lo que le ha suce­ 5 Y HW H le dijo a M osheh: “Dile al pueblo
dido.’ 24 A sí que yo les dije: ‘¡Todo el que tenga yisraelita: U stedes son un pueblo testarudo. Si yo
oro, que se lo quite!’ Ellos me lo dieron y yo lo fuera en medio de ustedes por un mom ento, los
eché al fuego, y salió ese becerro.” destruiría. Ahora, pues, quítense sus alhajas, y veré
25 M osheh vio que el pueblo estaba fuera de que voy a hacer con ustedes.” 6 A sí los yisraelitas
control - y a que A harón les había perm itido perder se quedaron sin sus joyas desde el M onte Joreb en
el control- de modo que eran una am enaza a cual­ adelante.
quiera que se les opusiera. 26 M osheh se paró a la
entrada del cam pamento y dijo: “ ¡Todo el que esté La Carpa de Reunión
de parte de YHW H, venga aquí!” Y todos los hijos 7 A hora bien, M osheh tom aba la Carpa y la
de Lewí se le unieron. 27 El les dijo: “A sí dice m ontaba fuera del cam pam ento, a cierta distancia
Y HW H, el Elohim de Yisrael: Cada uno de uste­ del campamento. Y la llamó la Carpa de Reunión,
SHEMOT / ÉXODO 33, 34 75 TORAH

y todo el que buscaba a YHW H salía a la Carpa de M onte Sinay y preséntatem e allí, en la cum bre del
Reunión que estaba fuera del campamento. 8 Siem­ monte. 3 N adie más subirá contigo, y a nadie más
pre que M osheh salía a la Carpa, todo el pueblo se deberá verse en alguna parte del monte; ni rebaños
levantaba y se quedaba de pie, cada cual a la entra­ ni las m anadas pastarán al pie del m onte.”
da de su carpa, y observaban a M osheh hasta que 4 A sí que M osheh labró dos tablas de piedra,
entraba en la Carpa. 9 Y cuando M osheh entraba como las prim eras, y tem prano en la m añana subió
en la Carpa la columna de nube descendía y se ponía al M onte Sinay, como Y HW H le había ordenado,
a la entrada de la Carpa, m ientras él hablaba con llevando consigo las dos tablas de piedra. 5 YHW H
M osheh. 10 Cuando el pueblo veía la colum na de bajó en una nube; estuvo con él allí, y proclam ó el
nube detenida frente a la entrada de la Carpa, todo nombre YHW H. 6 YHW H pasó delante de él y
el pueblo se levantaba y se postraba, cada cual a la proclamó: “ ¡YHWH! ¡Yahwéh! U n Elohim com ­
entrada de su carpa. 11 YHW H le hablaba a Mosheh pasivo y benévolo, lento para la ira, abundante en
cara a cara, como un hombre le habla a otro. Y bondad y fidelidad, 7 que extiende la bondad hasta
luego él regresaba al cam pamento; pero su asis­ la milésim a generación, que perdona la maldad, la
tente Yahoshúa el hijo de N un, un joven, no se re­ transgresión, y el pecado; pero que no remite todo
tiraba de la Carpa. castigo, sino que visita la m aldad de los padres
12 M osheh le dijo a YHW H: “M ira, tú me sobre los hijos y los hijos de los hijos, sobre la
dices que dirija a este pueblo, pero no me has di­ tercera y la cuarta generación.”
cho a quién vas a enviar conmigo. Además, tú has 8 M osheh se apresuró a postrarse hasta el sue­
dicho: ‘Yo te he elegido por nombre, y tú has ga­ lo en hom enaje, 9 y dijo: “Si he ganado tu favor,
nado ciertam ente mi favor.’ 13 A hora bien, si en oh YHW H, te ruego, que YHW H vaya en nuestro
verdad he ganado tu favor, te ruego que me dejes medio, aun cuando sea este un pueblo testarudo.
saber tus planes, para que yo sepa que tengo tu Perdona nuestra m aldad y nuestro pecado, y acép­
aprobación. C onsidera tam bién que esta nación es tanos como tu herencia.”
tu pueblo.” 14 Y él dijo: “Yo iré delante y alivianaré 10 El dijo: M ira, yo hago una alianza: D elan­
tu carga.” 15 Y le dijo: “A m enos que tú vayas de­ te de todo tu pueblo haré tales m aravillas como no
lante, no nos hagas salir de este lugar. 16 Porque se han producido en toda la tierra ni en ninguna
¿cómo se sabrá que tu pueblo ha ganado tu favor a nación; y todo el pueblo que está contigo verá cuán
menos que vayas con nosotros, para que nos dis­ trem endas son las obras de YHW H que yo realiza­
tingamos, tu pueblo y yo, de todo otro pueblo en la ré para ti. 11 Fíjate bien en lo que te ordeno hoy.
superficie de la tierra?” Yo expulsaré de delante de ti a los em oritas, los
17 Y YHW H le dij o a Mosheh: “También haré kenaanitas, los jititas, los perezitas, los jiw itas, y
lo que me has pedido; porque tú verdaderam ente los yebusitas. 12 Cuídate de hacer alguna alianza
has ganado mi aprobación y yo te he elegido por con los habitantes del país contra el cual estás avan­
nom bre.” 18 El dijo: “Oh, déjam e contem plar tu zando, no sea que resulten una tram pa en tu m e­
Presencia.” 19 Y él respondió: “Haré pasar toda dio. 13 Debes derribar sus altares, rom per sus pila­
mi bondad delante de ti, y proclam aré delante de ti res, y cortar sus postes sagrados; 14 porque no de­
el nombre YHW H, y la gracia que yo concedo y la bes adorar a ningún otro elohim, pues YHW H, cuyo
com pasión que muestro. 20 Y agregó: “Pero no nombre es Celoso, es un Elohim celoso. 15 No
puedes ver mi rostro, porque el hombre no puede debes hacer una alianza con los habitantes del país,
verm e y vivir.” 21 Y YHW H dijo: “M ira, hay un porque cuando ellos se apasionen tras sus deida­
lugar cerca de mí. Colócate sobre la roca 22 y, cuan­ des, y sacrifiquen a sus deidades y los inviten a
do pase mi Presencia, yo te pondré en la grieta de ustedes, ustedes com erán de sus sacrificios. 16 Y
la roca y te escudaré con mi mano hasta que haya cuando ustedes tom en de entre las hijas de ellos
pasado. 23 Luego apartaré mi mano y verás mi esposas para sus hijos, las hijas de ellos se apasio­
espalda; pero mi rostro no debe verse.” narán tras sus deidades y provocarán que los hijos
de ustedes se apasionen tras las deidades de ellas.
YHWH renueva la Alianza 17 N o se harán deidades fundidas.
Y HW H le dijo a M osheh: “Labra tú mismo
M dos tablas de piedra como las prim eras, y
yo escribiré sobre estas tablas las m ism as palabras
Las Fiestas anuales
18 Celebrarán la Fiesta de los Inleudos - c o ­
que había en las prim eras tablas que quebraste. 2 m iendo panes sin levadura por siete días, como les
Prepárate para mañana, y por la m añana sube al he ord en ad o - al tiem po establecido del m es de
SHEMOT / ÉXODO 34, 35 76 TORAH

Abib, porque en el mes de Abib salieron ustedes Y HW H para hablar con él, se quitaba el velo hasta
de M itsráyim. que salía; y cuando salía les decía a los yisraelitas
19 Todo prim er fruto del vientre es mío, de lo que se le había ordenado, 35 los yisraelitas veían
todos tus animales de crianza que den un macho cuán radiante estaba la cara de M osheh. M osheh
como prim era cría, sea ganado u oveja. 20 Pero la entonces volvía a ponerse el velo sobre la cara hasta
prim era cría de un asno lo redim irás con una ove­ que entraba a hablar con Él.
ja; si no lo redim es, deberás rom perle el pescuezo.
Y debes redim ir a todo prim ogénito de entre tus WAYAQHEL
hijos. Ofrendas para el santuario
Nadie se presentará ante mí con las manos M osheh entonces convocó a toda la com uni­
vacías. dad y israelita y les dijo: Esto es lo que
21 Seis días trabajarás, pero en el séptimo día Y HW H les ha m andado hacer:
cesarás de tu labor; cesarás de tu labor aun en tiem ­ 2 Durante seis días se puede realizar trabajo, pero
po de arar y en tiem po de cosechar. en el séptimo día tendrán un Shabat de completo
22 Observarás la Fiesta de las Semanas, de reposo, consagrado a YHW H; a cualquiera que
los prim eros frutos de la cosecha del trigo; y la haga algún trabajo en él se le dará muerte. 3 No
Fiesta de la Recolección a fin de año. 23 Tres v e­ encenderán ustedes fuego en sus m oradas en el día
ces al año se presentarán todos tus varones delante de reposo.
de h a ’A dón YHW H, el Elohim de Yisrael. 24 Yo 4 M osheh dijo además a toda la com unidad
expulsaré naciones de tu cam ino y ensancharé tu de yisraelitas:
territorio; nadie codiciará tu tierra cuando subas a Esto es lo que ha ordenado YHW H: 5 Reco­
presentarte delante de YHW H tu Elohim tres ve­ ja n entre ustedes unas donaciones para YHW H;
ces al año. todo el que se sienta movido a hacerlo las traerá -
25 No ofrecerás la sangre de mi sacrificio con donaciones para Y HW H de oro, plata, y cobre; 6
nada leudado; y el sacrifico de la Fiesta de la Pas­ tela azul, púrpura, y escarlata, lino fino, y pelo de
cua no se dejará hasta la mañana. cabra; 7 pieles de carnero teñidas, pieles de táhal,
26 Lo m ás selecto de los prim eros frutos de y m adera de acacia; 8 aceite para el alumbrado,
tu suelo traerás a la casa de YHW H tu Elohim. No especias para el aceite de la unción y para el in­
cocerás un cabrito en la leche de su madre. cienso arom ático; 9 piedras de cornalina y otras
piedras de montura, para el efod y el pectoral.
KETAV-LEKHÁ 10 Y que todos aquéllos entre ustedes que ten­
27 Y YHW H le dijo a M osheh: Escribe estos gan talento vengan y hagan todo lo que ha ordena­
m andam ientos, porque de acuerdo con estos m an­ do YHW H: 11 la M orada, su carpa y su cubierta,
dam ientos hago una alianza contigo y con Yisrael. sus abrazaderas y sus tablones, sus varas, sus pos­
28 Y estuvo allá con Y HW H cuarenta días y tes, y sus bases; 12 el arca y sus varas, la cubierta,
cuarenta noches; no comió pan ni bebió agua; y y la cortina para el velo; 13 la m esa, y sus varas, y
escribió en las tablas los térm inos de la Alianza, todos sus utensilios; y el pan de la presentación;
los Diez M andamientos. 14 el candelabro para el alumbrado, sus piezas y
29 A sí que M osheh bajó del M onte Sinay. Y sus lámparas, y el aceite para el alumbrado; 15 el
cuando M osheh bajaba del m onte portando las dos altar del incienso y sus varas; el aceite de la unción
tablas de la Alianza, M osheh no se dio cuenta de y el incienso aromático; y el velo de entrada para
que la piel de su cara estaba radiante, por haber la entrada de la M orada; 16 el altar de las ofrendas
hablado con Él. 30 A harón y todos los yisraelitas quem adas, con su parrilla de cobre, sus varas, y
vieron que la piel de la cara de M osheh estaba ra­ todos sus utensilios; la fuente y su base; 17 las
diante; y no se atrevieron acercársele. 31 Pero toldas del atrio, sus postes y sus bases, y el velo
M osheh los llamó, y A harón y todos los capitanes para la entrada del atrio; 18 las estacas para la
en la asam blea regresaron a él, y M osheh les ha­ M orada, las estacas para el atrio, y sus cuerdas; 19
bló. 32 M ás tarde, todos los yisraelitas se acerca­ las vestim entas de servicio para oficiar en el san­
ron, y él los instruyó en cuanto a todo lo que YHW H tuario, las vestim entas sagradas de A harón el sa­
le había im partido en el M onte Sinay. cerdote y las vestim entas de sus hijos para el servi­
33 Y cuando M osheh acabó de hablar con cio sacerdotal.
ellos, se puso un velo en la cara. 20 E n to n c e s to d a la c o m u n id a d de los
34 Siempre que M osheh entraba delante de yisraelitas salió de la presencia de M osheh. 21 Y
SHEMOT / ÉXODO 35, 36 77 TORAH
todo el que sobresalía en habilidad y todo el que se en habilidad, para que em prendieran la tarea y la
sintió m ovido vino, trayéndole a Y HW H su ofren­ realizaran.
da para la obra de la Carpa de Reunión y para todo 3 Ellos recibieron de M osheh todas las dona­
su servicio y para las vestim entas sagradas. 22 ciones que habían traído los yisraelitas, para reali­
Hombres y mujeres, todos los que se sintieron m o­ zar las tareas relacionadas con el servicio del san­
vidos, todos los que querían hacer una ofrenda de tuario. Pero cuando siguieron trayendo ofrendas
elevación de oro a YHW H, vinieron trayendo bro­ volun-tarias m añana tras mañana, 4 todos los arte­
ches, aretes, anillos, y pendientes -o b jeto s de oro sanos que estaban ocupados en la obra del santua­
de todas clases. 23 Y todo el que tenía en su pose­ rio vinieron, cada cual de la obra en la que estaba
sión tela azul, púrpura, y escarlata, lino fino, pelo ocupado, 5 y le dijeron a M osheh: “El pueblo está
de cabra, pieles de carnero teñida, y pieles de t á h a l , trayendo más de lo necesario para las tareas vincu­
las trajo; 24 todo el que quiso hacer donaciones de ladas con la obra que Y HW H ha mandado hacer.”
plata o de cobre las trajo como donaciones para 6 M osheh hizo enseguida esta proclam ación a tra­
YHW H; y todo el que tenía en su posesión madera vés de todo el campamento: “ ¡Que ningún hombre
de acacia para cualquier trabajo del servicio la tra­ o m ujer haga más esfuerzos por traer donaciones
jo. 25 Y todas las m ujeres talentosas hilaban con para el santuario!” A sí el pueblo dejó de traer: 7
sus propias manos, y traían lo que habían hilado, sus esfuerzos habían sido más que suficientes para
con hilo azul, púrpura, y escarlata, y con lino fino. todas las tareas que había que hacer.
26 Y todas las mujeres que sobresalían en esa des­
treza hilaron el pelo de cabra. 27 Y los capitanes Construcción de la Morada
trajeron piedras de cornalina y otras piedras de 8 Entonces todos los diestros entre los que
montura, para el efod y para el pectoral; 28 y espe­ estaban ocupados en la obra hicieron la M orada,
cias y aceite para el alumbrado, para el aceite de la de diez bandas de tela, la cual hicieron de fino lino
unción, y para el incienso aromático. 29 Así, todos torcido, de hilo azul, púrpura, y escarlata; en lo
los yisraelitas, todos los hombres y mujeres que se cual confeccionaron un diseño de querubines. 9 La
sintieron m ovidos a traer algo para la obra que longitud de cada paño era de doce m etros y medio,
Y HW H, m ediante M osheh, había m andado hacer, y la anchura de cada paño era de dos m etros, todas
lo trajeron como ofrenda voluntaria a YHW H. los paños con las mismas medidas. 10 U nieron cin­
30 Y M osheh dijo a los yisraelitas: “M iren, co paños unos con otros, y unieron los otros cinco
YHW H ha elegido por nombre a Betsalel, hijo de paños unos con otros. 11 Le hicieron ojales de lana
U rí el hijo de Jur, de la tribu de Yahudah. 31 El lo azul en el borde del paño de más afuera en uno de
ha dotado de un espíritu divino de destreza, habili­ los conjuntos, y lo mismo hicieron en el borde del
dad, y conocim iento en toda clase de arte 32 y lo paño de más afuera del otro conjunto: 12 hicieron
ha inspirado a hacer diseños para trabajo en oro, cincuenta ojales en uno de los paños, e hicieron
plata y cobre, 33 para cortar piedras de m ontura y cincuenta ojales en el borde del último paño del
para tallar m adera -p a ra trabajar en cualquier cla­ otro conjunto, opuestos los ojales el uno al otro.
se de arte de diseñador 34 y para dar instrucciones. 13 E hicieron cincuenta ganchos de oro y em pal­
El y Oholiab el hijo de A jisam akh de la tribu de m aron las dos piezas una a la otra con los ganchos,
D an 35 han sido dotados con la destreza de hacer de modo que la M orada quedó de una sola pieza
cualquier trabajo de tallador, de diseñador, de teji­ 14 H icieron paños con pelo de cabra para el
do en hilo azul, púrpura, y escarlata, y en lino fino, toldo sobre la M orada; hicieron once paños en to ­
y de tejedor como obreros en cualquier arte y como tal. 15 La longitud de cada paño era de trece m e­
confeccionadores de diseños. tros y medio, y la anchura de cada paño era de dos
metros, los once paños con las mism as medidas.
A sí que Betsalel y Oholiab y todas las per­ 16 U nieron cinco de los paños en uno, y los otros
sonas diestras a quienes YHW H ha dotado seis paños en uno. 17 Le hicieron cincuenta ojales
de destreza y habilidad para desem peñar con peri­ en el borde del últim o paño de uno de los conjun­
cia todas las tareas relacionadas con el servicio del tos, y le hicieron cincuenta ojales en el borde del
santuario, realizarán todo lo que ha ordenado últim o paño del otro conjunto. 18 H icieron cin­
Y H W H .” cuenta ganchos de cobre para unir el toldo para
2 M o sh e h e n to n c e s llam ó a B e tsa le l y que quedara de una sola pieza. 19 E hicieron una
Oholiab, y a toda persona diestra a quien YHW H cubierta de pieles teñidas de carnero para el toldo,
había dotado de destreza, a todo el que sobresalía y una cubierta de pieles de t á h a l más arriba.
SHEMOT / ÉXODO 36, 37 78 TORAH
20 H icieron los tablones para la M orada de dor. 3 Fundió para ella cuatro argollas de oro, para
madera de acacia, derechos. 21 La longitud de cada sus cuatro patas: dos argollas en uno de sus costa­
tablón era de cuatro m etros y medio, la anchura de dos y dos en el otro. 4 Hizo varas de m adera de
cada tablón de sesenta y cinco centímetros. 22 Cada acacia, las enchapó en oro, 5 e insertó las varas en
tablón tenía dos espigas, paralelas la una a la otra; las argollas de los costados del arca para transpor­
lo mism o hicieron con todos los tablones de la tar el arca.
M orada. 23 De los tablones de la M orada, hicieron 6 Hizo una cubierta de oro puro, de un metro
veinte tablones para el lado sur, 24 poniendo cua­ y cuarto de largo por sesenta y cinco centímetros
renta bases de plata bajo los veinte tablones, dos de ancho. 7 Hizo dos querubines de oro; los hizo
bases bajo un tablón para sus dos espigas y dos labrados a martillo, en los dos extrem os de la cu­
bases bajo cada uno de los siguientes tablones para bierta: 8 un querubín en un extremo y el otro queru­
sus dos espigas; 25 y para el otro costado de la bín en el otro extremo; hizo los querubines en una
M orada, el lado norte, veinte tablones, 26 con sus sola pieza con la cubierta, en sus dos extremos. 9
cuarenta bases de plata, dos bases bajo un tablón y Los querubines tenían sus alas extendidas por en­
dos bases bajo cada uno de lo siguientes tablones. cima, haciendo sombra sobre la cubierta del arca
27 Y para la parte trasera de la M orada, al oeste, con sus alas. Estaban uno frente al otro; las caras
hicieron seis tablones; 28 e hicieron dos tablones de los querubines m iraban hacia la cubierta.
para las esquinas de la M orada en la parte trasera. 10 Hizo la m esa de m adera de acacia, de un
29 Estaban parejos en la base, pero term inaban metro de largo, cuarenta y cinco centímetros de an­
como uno solo en el tope dentro de una argolla; lo cho, y sesenta y cinco centímetros de alto; 11 la
m ismo hicieron con am bos en las dos esquinas. 30 enchapó en oro puro y le hizo una m oldura alrede­
De modo que había ocho tablones con sus bases dor. 12 Le hizo un borde a la redonda, del ancho de
de plata: diez y seis bases, dos bajo cada tablón. una mano, e hizo una m oldura para el borde alre­
31 H icieron travesaños de m adera de acacia, dedor. 13 Fundió para ella cuatro argollas de oro y
cinco para los tablones de un lado de la M orada, fijó las argollas a las cuatro esquinas en las cuatro
32 cinco travesaños para los tablones del otro lado patas. 14 Las argollas quedaban junto al borde,
de la M orada, y cinco travesaños para los tablones como sostenedores para las varas de cargar la mesa.
de la pared de atrás de la M orada, al oeste; 33 hi­ 15 Hizo las varas de m adera de acacia para cargar
cieron el travesaño central de modo que pasara por el arca, y las enchapó en oro. 16 Los utensilios que
el centro de los tablones, de un lado a otro. 34 E n­ habrían de estar sobre la mesa -s u s tazones, sus
chaparon los tablones en oro, e hicieron sus argo­ cucharas, sus tazas, y copas con las que se ofrece­
llas de oro, para sostener los travesaños; y encha­ rían las libaciones- los hizo de oro puro.
paron los travesaños en oro. 17 Hizo el candelabro de oro puro. Hizo el
35 H icieron la cortina de hilo azul, púrpura y candelabro su base y su tronco labrado a martillo;
escarlata, y de fino lino torcido, elaborándole un sus copas, cálices, y pétalos eran de una sola pieza
diseño de querubines. 36 H icieron para ella cuatro con él. 18 Seis brazos salían de sus lados: tres bra­
postes de m adera de acacia y los enchaparon en zos de un lado del candelabro, y tres brazos del
oro, con sus ganchos de oro; y fundieron para ellos otro lado del candelabro. 19 Había tres copas en
cuatro bases de plata. form a de capullos de almendro, cada cual con cá­
37 H icieron el velo para la entrada de la Car­ liz y pétalos, en un brazo; y había tres copas en
pa, de hilo azul, púrpura y escarlata, y de fino lino form a de capullo de almendro, cada cual con cáliz
torcido, elaborado en bordado; 38 y cinco postes y pétalos, en el otro brazo; y así eran los seis bra­
para él con sus ganchos. Enchaparon en oro sus zos que salían del candelabro.
extrem os superiores y sus bandas; pero las cinco 20 E n el candelabro mism o había cuatro co­
bases eran de cobre. pas en form a de capullo de almendro, cada cual
con cáliz y pétalos: 21 un cáliz, en una pieza con
BETSALEL él, bajo un par de brazos; y otro cáliz, en una pieza
Construcción del Arca y otros objetos con él, bajo el segundo par de brazos; y un cáliz,
Betsalel hizo el arca de m adera de acacia, en una pieza con él, bajo el últim o par de brazos; y
un metro y cuarto de largo, sesenta y cinco así eran todos los brazos que salían de él. 22 Sus
centím etros de ancho, y sesenta y cinco centím e­ cálices y sus tallos eran en una pieza con él, todo
tros de alto. 2 La enchapó en oro puro, por dentro era una sola pieza de oro puro labrada a martillo.
y por fuera; y le hizo una m oldura de oro alrede­ 23 Hizo sus siete lámparas, sus tenazas, y sus ca­
SHEMOT / ÉXODO 37, 38 79 TORAH

cerolas de oro puro. 24 Lo hizo con todo su m obi­ lado de la entrada del atrio - con sus tres postes y
liario, con un talento de oro puro. sus tres bases.
25 Hizo el altar del incienso de m adera de 16 Y todas las toldas alrededor del atrio eran
acacia, de cuarenta y cinco centím etros de largo de lino fino torcido, 17 Las bases para los postes
por cuarenta y cinco centímetros de ancho -e ra cua­ eran de cobre, los ganchos y las bandas de los pos­
drado- y de un metro de alto; sus cuernos eran de tes eran de plata, el enchapado de los capiteles era
una sola pieza con él. 26 Lo enchapó en oro puro: de plata; todos los postes del atrio estaban unidos
su superficie, sus lados alrededor, y sus cuernos; y por bandas de plata. -1 8 La cortina de la entrada
le hizo una moldura de oro todo alrededor. 27 Le del atrio, hecha en bordado, era de hilo azul, púr­
hizo dos argollas de oro bajo sus molduras, en los pura y escarlata, y de lino fino torcido. M edía diez
dos costados - e n lados opuestos- como soportes m etros de largo. Su altura - o anchura- era de dos
para las dos varas con las que se carga. 28 Hizo las m etros y medio, como la de las cortinas del atrio.
varas de m adera de acacia, y las enchapó en oro 19 Los postes eran cuatro; sus cuatro bases eran de
puro. 29 Preparó el aceite sagrado de la unción y el cobre, sus ganchos de plata; y el enchapado de sus
incienso aromático puro, m ezclados con pericia. capiteles era de plata, como tam bién el de las ban­
das. -2 0 Todas las estacas de la M orada y del atrio
El altar, la fuente y el atrio alrededor eran de cobre.
Hizo el altar de las ofrendas quem adas de
m adera de acacia, de dos m etros y medio PEQUDÉ PEQUDÉ
de largo y dos metros y medio de ancho -e ra cua­ 21 Este es el inventario de la M orada, la Car­
drad o - y metro y medio de alto. 2 Le hizo cuernos pa de la A lianza, que se registró p o r orden de
en las cuatro esquinas, en una sola pieza con el M osheh -o b ra de los lewitas bajo la dirección de
altar; y lo enchapó en cobre. 3 Hizo todos los uten­ Itam ar hijo de A harón el sacerdote. 22 Betsalel,
silios del altar -lo s ceniceros, las palas, los tazo­ hijo de U rí hijo de Jur, de la tribu de Yahudah, ha­
nes, los ganchos para carne, y los calderos; hizo bía hecho todo lo que le había m andado Y HW H a
todos estos utensilios de cobre. 4 Hizo para el altar M osheh; 23 a su lado estaba O holiab hijo de
una parrilla de tela m etálica en cobre, que se ex­ Ajisamakh, de la tribu de Dan, tallador y diseñador,
tendía por debajo, bajo sus bordes, hasta su centro. y bordador en hilo azul, púrpura y escarlata, y en
5 Fundió cuatro argollas, en las cuatro esquinas de lino fino.
la parrilla de cobre, como agarraderas para las va­ 24 Todo el oro que se usó para la obra, en
ras. 6 Hizo las varas de m adera de acacia y las en­ toda labor del santuario - la ofrenda elevada de o ro -
chapó en cobre; 7 e insertó las varas en las argollas llegó a 965 kilos por el peso del santuario. 25 La
a los lados del altar, para cargarlo con ellas. Lo plata de los de la com unidad que se registraron lle­
hizo hueco, de tablas. gó a 3,319 kilos, por el peso del santuario: 26 cin­
8 Hizo la fuente de cobre y su base de cobre, co gramos y medio por cabeza, por cada uno que
con los espejos de las m ujeres que realizaban ta­ fue registrado en el censo, de la edad de veinte años
reas a la entrada de la Carpa de Reunión. para arriba, 603,550 hombres. 27 Los 3,300 kilos
9 Hizo el atrio así: de plata eran para la fundición de las bases del san­
A l lado sur, cuarenta y cinco metros de toldas tuario y las bases para la cortina, 3,300 kilos para
de fino lino torcido para el atrio -1 0 con sus veinte cien bases, a treinta y tres kilos por base. 28 Con
postes y sus veinte bases de cobre, los ganchos y los otros dieciocho kilos hizo ganchos para los pos­
las bandas de los postes eran de plata. tes, enchapados para los capiteles, y bandas alre­
11 A lado norte, cuarenta y cinco m etros -c o n dedor de ellos.
sus veinte postes y sus veinte bases de cobre, los 29 El cobre de la ofrenda elevada llegó a 2,336
ganchos y las bandas de los postes eran de plata. kilos. 30 De esto hizo las bases para la entrada de
12 A l lado oeste, veintidós metros y medio de la Carpa de Reunión; el altar de cobre y su parrilla
toldas -c o n sus diez postes y sus diez bases, los de cobre y todos los utensilios del altar; 31 las ba­
ganchos y las bandas de los postes eran de plata. ses del atrio alrededor y las bases de la entrada del
13 Y en el frente, al lado este, veintidós m e­ atrio; y todas las estacas de la M orada y todas las
tros y medio de toldas: 14 siete m etros de toldas estacas del atrio alrededor.
por un lado, con sus tres postes y sus tres bases, 15
y siete metros de toldas por el otro lado - a cada
SHEMOT / ÉXODO 39 80 TORAH

EL TEKHÉLET llos a los anillos del efod, de modo que el pectoral


Las vestiduras sacerdotales descansaba sobre la banda decorada y no se zafaba
Del hilo azul, púrpura y escarlata hicieron del efod -co m o había m andado YHW H a Mosheh.
tam bién las vestiduras de servicio para ofi­ 22 H icieron el manto del efod de labor tejida,
ciar en el santuario; hicieron las vestiduras sagra­ todo en hilo azul. 23 La abertura del manto, en el
das de A harón -co m o había mandado Y HW H a centro, era como la abertura de una cota de malla,
M osheh. con un ruedo alrededor de la abertura, para que no
2 Hicieron el efod de oro, de hilo azul, púrpu­ se rompiera. 24 En el ruedo del manto hicieron
ra y escarlata, y de lino fino torcido. 3 Batieron a granadas de hilo azul, púrpura, y escarlata, torci­
martillo láminas de oro y las cortaron en hilos para dos. 25 H icieron tam bién cam panillas de oro puro,
bordar los diseños en la tela azul, púrpura, y escar­ y ataron las cam panillas entre las granadas, todo
lata, y en el lino fino. 4 Le hicieron unas hom bre­ alrededor del ruedo del manto, entre las granadas:
ras enlazadas, que se unían en sus dos extremos. 5 26 una cam panilla y una granada, una cam panilla
La banda decorada que había sobre él se hizo igual y una granada, todo alrededor del ruedo del manto
que el [efod], de una pieza con él; de oro e hilo p ara o ficiar -c o m o h ab ía m andado Y H W H a
azul, púrpura, y escarlata, y de lino fino torcido Mosheh.
como había mandado YHW H a Mosheh. 27 H icieron las túnicas de lino fino, de labor
6 M ontaron las piedras de ónice en monturas tejida, para A harón y sus hijos; 28 y el tocado de
de oro, y les grabaron, como en un sello, los nom ­ lino fino, y los turbantes decorativos de lino fino,
bres de los hijos de Yisrael. 7 Las m ontaron en las y los calzoncitos de lino, de lino torcido; 29 y cin­
hombreras del efod, como piedras de recordatorio turones de lino fino torcido, de hilo azul, púrpura,
para los yisraelitas -co m o había mandado YHW H y escarlata, hecho en bordado -co m o había m an­
a Mosheh. dado Y HW H a Mosheh.
8 H icieron el pectoral al estilo del efod: de 30 H icieron el frontal para la diadema sagra­
hilo de oro, azul, púrpura y escarlata, y de lino fino da de oro puro, y tallaron en él como sello la ins­
torcido. 9 Era cuadrado; hicieron el pectoral doble cripción: “Consagrado a Y H W H .” 31 Le pusieron
-u n palmo de largo y un palm o de ancho, doblado. un cordón de hilo azul para colocarlo sobre el to ­
10 M ontaron en él cuatro hileras de piedras. La cado por arriba -co m o había m andado Y HW H a
prim era hilera era una hilera de rubí, topacio y be­ Mosheh.
rilo; 11 la segunda hilera: una turquesa, un safiro,
y una esmeralda; 12 la tercera hilera: un jacinto, Termina la construcción de la Morada
un ágata y una amatista; 13 y la cuarta hilera: un 32 A sí se completó toda la obra de la M orada
crisólito, un ónice, y un jaspe. Iban rodeadas de un de la Carpa de Reunión. Los yisraelitas lo hicieron
marco de oro en sus monturas. 14 Las piedras co­ así; tal como le había mandado Y HW H a M osheh,
rrespondían [en número] a los nom bres de los hi­ así lo hicieron.
jo s de Yisrael: doce, correspondientes a sus nom ­
bres; grabadas como sellos, cada una con su nom ­ HA-MISHKÁN
bre, por las doce tribus. 33 Luego le trajeron la M orada a Mosheh, con
15 Sobre el pectoral hicieron cadenas de oro la Carpa y todos sus utensilios: sus ganchos, sus
puro trenzadas como cordones. 16 H icieron dos tablas, sus varas, sus postes, y sus bases; 34 la cu­
marcos de oro y dos anillos de oro, y fijaron los bierta de pieles teñidas de carnero, la cubierta de
dos anillos a los dos extremos del pectoral, 17 atan­ pieles de táhal, y el velo para la cortina; 35 el A rca
do los dos cordones de oro a los dos anillos en los de la A lianza y sus varas, y la tapa; 36 la mesa y
extrem os del pectoral. 18 Entonces ataron los dos todos sus utensilios, y el pan de la presencia; 37 el
extremos de los cordones a los dos marcos, fiján­ candelabro puro, sus lámparas - la s lámparas en su
dolos a las hombreras del efod, al frente. 19 H icie­ debido o rd en - y todos sus accesorios, y el aceite
ron dos anillos de oro y los fijaron a los dos extre­ para el alumbrado; 38 el altar de oro, el aceite de la
mos del pectoral, en su ruedo interior, que queda­ unción, el incienso aromático, y la cortina para la
ba frente al efod. 20 H icieron otros dos anillos de entrada de la Carpa; 39 el altar de cobre con su reja
oro y los fijaron en el frente del efod, más abajo de de cobre, sus varas y todos sus utensilios, y la fuente
las dos hom breras, cerca de su costura sobre la con su base; 40 las toldas del atrio, sus postes y sus
banda decorada. 21 El pectoral se m antenía en su bases, la cortina para la entrada del atrio, sus cuer­
sitio por un cordón de hilo azul que unía sus ani­ das y sus estacas -to d o s los utensilios para el ser­
SHEMOT / ÉXODO 39, 40 81 TORAH
vicio de la M orada, la Carpa de Reunión; 41 las sus tablas, insertando sus barras, y levantando sus
vestiduras de servicio para oficiar en el santuario, postes. 19 Extendió la Carpa sobre la M orada, co­
las vestiduras sagradas de A harón el sacerdote, y locando la cubierta de la Carpa sobre ella -ta l como
las vestiduras de sus hijos para el servicio sacerdo­ le había m andado Y HW H a Mosheh.
tal. 42 Tal com o le había m andado Y H W H a 20 Tomó la Alianza y la colocó dentro del arca,
M osheh, así habían hecho los yisraelitas toda la 21 e introdujo el arca en la M orada. Luego puso la
obra. 43 Y cuando M osheh vio que habían realiza­ cortina para ocultarla, y ocultó el A rca de la A lian­
do todas las tareas -co m o había mandado YHW H, za - ta l como le había mandado Y HW H a Mosheh.
así lo habían h ech o - M osheh los bendijo. 22 Colocó la mesa en la Carpa de Reunión,
fuera de la cortina, al lado norte de la M orada. 23
Consagración de la Morada Sobre ella acom odó en orden el pan delante de
Y HW H le habló a M osheh y le dijo: 2 El YHW H como le había mandado Yahwéh a Mosheh.
día primero del prim er mes levantarás la M o­ 24 Colocó el candelabro en la Carpa de Reunión,
rada de la Carpa de Reunión. 3 Coloca allí el A rca al lado opuesto de la mesa, en el lado sur de la
de la Alianza, y oculta el arca con la cortina. 4 Pon M orada. 25 Y encendió las lám paras delante de
adentro la mesa y colócala debidamente; pon aden­ YHW H como le había mandado YHW H a Mosheh.
tro el candelabro y enciende sus lámparas; 5 y co­ 26 Colocó el altar de oro en la Carpa de Reunión,
loca el altar de oro para el incienso delante del arca delante de la cortina. 27 Sobre él quemó incienso
de la Alianza. Luego pon la cortina para la entrada arom ático -c o m o le había m andado Y H W H a
de la M orada. Mosheh.
6 Pondrás el altar de la ofrenda quem ada de­ 28 Luego puso la cortina para la entrada de la
lante de la entrada de la M orada de la Carpa de M orada. 29 A la entrada de la M orada de la Carpa
Reunión. 7 Coloca la fuente entre la Carpa de R e­ de Reunión puso el altar de la ofrenda quemada.
unión y el altar, y ponle agua. 8 Levanta el atrio Sobre él realizó la ofrenda quem ada y la ofrenda
alrededor, y pon en su lugar la cortina para la en­ de com ida -c o m o le había m andado Y H W H a
trada del atrio. M osheh. 30 Puso la fuente entre la Carpa de R e­
9 Tomarás el aceite de la unción y ungirás la unión y el altar, y le puso agua para el lavamiento.
M orada y todo lo que hay en ella para consagrarla 31 En él se lavarían M osheh y A harón las m anos y
con todos sus utensilios, para que sean santos 10 los pies; 32 se lavaban cuando entraban en la Car­
Luego unge el altar de la ofrenda quem ada y todos pa de Reunión y cuando se acercaban al altar -com o
sus utensilios para consagrar el altar, para que el le había m andado YHW H a M osheh. 33 Y levantó
altar sea santísimo. 11 Y unge la fuente y su base el atrio alrededor de la M orada y del altar, y puso
para consagrarla. la cortina para la entrada del atrio.
12 Haz que se presenten A harón y sus hijos a Cuando M osheh term inó la obra, 34 la nube
la entrada de la Carpa de R eunión y lávalos con cubrió la C arpa de R eunión, y la Presencia de
agua. 13 Ponle a A harón las vestiduras sagradas, y Y HW H llenó la M orada. 35 M osheh no podía en­
úngelo y conságralo, para que me sirva como sa­ trar a la Carpa de Reunión, porque la nube se había
cerdote. 14 Luego haz que se presenten sus hijos, asentado sobre ella y la Presencia de YHW H lle­
ponles túnicas, 15 y úngelos como habrás ungido a naba la M orada. 36 Cuando la nube se levantaba
su padre, para que me sirvan como sacerdotes. Esta de sobre la M orada, los yisraelitas em prendían la
unción de ellos les servirá de sacerdocio perpetuo marcha, en sus diversas jornadas; 37 pero si la nube
a través de los siglos. 16 M osheh lo hizo así; tal no se levantaba, ellos no em prendían la marcha
como le había mandado YHW H, así lo hizo. hasta que se levantara. 38 Porque sobre la M orada
17 En el prim er mes del segundo año, el pri­ se asentaba una nube de YHW H día por día, y apa­
mero del mes, quedó erigida la Morada. 18 M osheh recía un fuego en ella de noche, a la vista de toda
levantó la M orada, colocando sus bases, poniendo la casa de Yisrael a lo largo de sus jornadas.
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 1, 2 82 TORAH

WAYIQRÁ LEVÍTICO

Las ofrendas quemadas ofrenda quemada, ofrenda encendida, de olor grato


Y HW H llamó a M osheh y le habló desde la a YHW H.
1 Carpa de Reunión, diciendo: 2 “Háblale al pue­
blo yisraelita, y diles: Las ofrendas de cereales
Cuando alguno de ustedes presente una ofrenda Cuando una persona presente una ofrenda de
de ganado para YHW H, debe escoger su ofrenda de
la m anada o del rebaño.
2 harina a YHW H, su ofrenda será de harina
selecta; verterá aceite sobre ella, le pondrá incien­
3 Si su ofrenda es una ofrenda quem ada de la so, 2 y se la presentará a los hijos de Aharón, los
m anada, hará su ofrenda de un macho sin tacha. Lo sacerdotes. Los sacerdotes tom arán de ella un pu­
traerá a la entrada de la Carpa de Reunión, para que ñado de su harina selecta y aceite, así como todo su
se acepte en favor suyo delante de YHW H. 4 incienso; y esta porción simbólica se convertirá en
Pondrá su mano sobre la cabeza de su ofrenda humo sobre el altar, como ofrenda encendida, de
quem ada, para que sea aceptable en su favor, en olor grato a YHW H. 3 Y el resto de la ofrenda de
expiación por él. 5 El toro será sacrificado delante com ida será para A harón y sus hijos, porción san­
de YHW H; y los hijos de Aharón, los sacerdotes, tísim a de la ofrenda encendida de YHW H.
ofrecerán la sangre, rociando la sangre contra todos 4 Cuando presentes una ofrenda de com ida
los costados del altar que está a la entrada de la asada al horno, [será de] harina selecta: tortas sin
Carpa de Reunión. 6 La ofrenda quem ada se deso­ levadura mezcladas con aceite, o galletas sin leva­
llará y se cortará en secciones. 7 Los hijos de dura untadas con aceite.
A harón el sacerdote pondrán fuego en el altar y le 5 Si tu ofrenda es una ofrenda de com ida a la
echarán leña al fuego; 8 y los hijos de Aharón, los sartén, será de harina selecta m ezclada con aceite,
sacerdotes, colocarán las secciones, con la cabeza sin levadura. 6 Pártela en pedazos y vierte aceite
y la grasa, sobre la leña que haya en el fuego sobre sobre ella; es una ofrenda de comida.
el altar. 9 Sus entrañas y sus patas se lavarán con 7 Si tu ofrenda es una ofrenda de com ida en
agua, y el sacerdote lo convertirá todo en humo cacerola, la harás de harina selecta en aceite.
sobre el altar como ofrenda quemada, ofrenda en­ 8 Cuando presentes a YHW H una ofrenda de
cendida, de olor grato a YHW H. com ida hecha de cualquiera de estas maneras, se le
10 Si su ofrenda para ofrenda quem ada es del traerá al sacerdote quien la llevará al altar. 9 El
rebaño, de ovej as o de cabras, hará su ofrenda de un sacerdote sacará la porción sim bólica de la ofrenda
macho sin tacha. 11 Se sacrificará delante de YHW H de com ida y la convertirá en humo sobre el altar
al lado norte del altar, y los hijos de Aharón, los como ofrenda encendida de olor grato a YHW H.
sacerdotes, rociarán su sangre contra todos los 10 Y el resto de la ofrenda de com ida será para
lados del altar. 12 Cuando la hayan cortado en A harón y sus hijos, una porción santísim a de la
secciones, el sacerdote las colocará, con la cabeza ofrenda encendida de YHW H.
y la grasa, sobre la leña que haya en el fuego sobre 11 N inguna ofrenda que presentes a YHW H
el altar. 13 Las entrañas y las patas se lavarán con deberá estar hecha con levadura, porque ninguna
agua; y el sacerdote lo ofrecerá y lo convertirá todo levadura, ni miel, puede convertirse en humo como
en humo sobre el altar. Es una ofrenda quemada, ofrenda encendida para YHW H. 12 Podrás traérse­
ofrenda encendida, de olor grato a YHW H. la a YHW H como ofrenda de productos selectos;
14 Si su ofrenda para Y HW H es una ofrenda pero no se deberán ofrecer sobre el altar para olor
quem ada de aves, escogerá su ofrenda de tórtolas o grato. 13 Sazonarás con sal toda ofrenda de com ida
pichones. 15 El sacerdote la traerá al altar, le tuya; no omitirás de tu ofrenda de com ida la sal de
retorcerá la cabeza, y la convertirá en humo sobre tu alianza con Elohim; con toda ofrenda tuya debes
el altar. 16 Le quitará el buche con su contenido, y ofrecer sal.
lo arrojará al lugar de las cenizas, al lado oriental 14 Si traes una ofrenda de com ida de prim icias
del altar. 17 El sacerdote la abrirá por entre sus alas, a YHW H, traerás espigas nuevas tostadas al fuego,
sin despedazarla, y la convertirá en humo sobre el grano tierno molido, como tu ofrenda de com ida de
altar, sobre la m adera que haya en el fuego. Es una prim icias. 15 Le agregarás aceite y le pondrás
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 3, 4 83 TORAH

incienso; es una ofrenda de comida. 16 Y el sacer­ Toda la grasa es de YHW H. 17 Es una ley
dote convertirá en humo una porción simbólica: un perpetua a través de las edades, en todos sus esta­
poco del grano molido y del aceite, con todo el blecimientos: ustedes no deben com er ni grasa ni
incienso, como ofrenda encendida a YHW H. sangre.

SHELAMÍM KI-TEJETÁ
Los sacrificios de bienestar Los sacrificios por la culpa
Si su ofrenda es un sacrificio de bienestar - s i YHW H habló a M osheh, diciendo: 2 “Háblale
3 ofrece algo de la manada, sea macho o hem bra­
, traerá delante de YHW H uno sin tacha. 2 Pondrá
4 así al pueblo yisraelita: Cuando alguien incurra
en culpa inadvertidam ente con relación a cualquie­
la mano sobre la cabeza de su ofrenda y la inm olará ra de los m andam ientos de Y HW H en cuanto a
a la entrada de la Carpa de Reunión; y los hijos de cosas que no deben hacerse, y hace una de ellas-
Aharón, los sacerdotes, rociarán la sangre contra 3 Si es el sacerdote ungido el que ha incurrido
todos los costados del altar. 3 Entonces presentará en culpa, de modo que la culpa caiga sobre el
del sacrificio de bienestar, como ofrenda encendida pueblo, ofrecerá por el pecado del que es culpable
para YHW H, la grasa que cubre las entrañas; 4 los un toro de la m anada sin tacha como ofrenda por el
dos riñones y la grasa que hay sobre ellos, que hay pecado a YHW H. 4 Traerá el toro a la entrada de la
en los lomos; y la protuberancia en el hígado, la cual Carpa de Reunión, delante de YHW H, y le pondrá
sacará con los riñones. 5 Los hijos de A harón la mano en la cabeza al toro. Se inm olará al toro
convertirán esto en humo sobre el altar, con la delante de YHW H, 5 y el sacerdote ungido tom ará
ofrenda quem ada que esté sobre la leña que haya en un poco de la sangre del toro y la traerá a la Carpa
el fuego, como ofrenda encendida, de olor grato a de Reunión. 6 El sacerdote introducirá el dedo en la
YHW H. sangre, y rociará de esa sangre siete veces delante
6 Y si su ofrenda para el sacrificio de bienestar de YHW H, frente a la cortina del Santuario. 7 El
a Y HW H es del rebaño, sea m acho o hembra, sacerdote pondrá un poco de la sangre sobre los
ofrecerá una sin tacha. 7 Si presenta una oveja cuernos del altar del incienso aromático, que está en
como su ofrenda, la traerá delante de Y HW H 8 y la Carpa de Reunión, delante de YHW H; y todo el
pondrá la mano sobre la cabeza de su ofrenda. Se resto de la sangre del toro la derram ará en la base del
inm olará frente a la Carpa de Reunión, y los hijos altar de las ofrendas quemadas, que está a la entrada
de A harón rociarán su sangre contra todos los lados de la Carpa de Reunión. 8 Le quitará toda la grasa
del altar. 9 Presentará entonces, com o ofrenda al toro de la ofrenda por el pecado: la grasa que
encendida a YHW H, la grasa del sacrificio de cubre las entrañas y toda la grasa alrededor de las
bienestar: todo el rabo gordo, el cual quitará a raíz entrañas; 9 los dos riñones y la grasa que hay sobre
del espinazo; la grasa que cubre las entrañas y toda ellos, o sea en los lomos; y la protuberancia del
la grasa alrededor de las entrañas; 10 los dos riño­ hígado, la cual quitará con los riñones -1 0 tal como
nes y la grasa que hay sobre ellos, o sea en los se le quita al buey del sacrificio de bienestar. El
lomos; y la protuberancia del hígado, la cual quitará sacerdote convertirá todo esto en humo sobre el
con los riñones. 11 El sacerdote convertirá esto en altar de ofrendas quem adas 11 Pero el cuero del
humo sobre el altar como alimento, una ofrenda toro, y toda su carne, así como su cabeza y sus patas,
encendida a YHW H. sus entrañas y su excrem ento -1 2 todo el resto del
12 Y si su ofrenda es una cabra, la traerá delante to ro - lo llevará a un lugar limpio fuera del cam pa­
de Y HW H 13 y pondrá la mano sobre su cabeza. Se mento, al m ontón de cenizas, y lo quem ará en una
inm olará frente a la Carpa de Reunión, y los hijos fogata; se quem ará en el m ontón de cenizas.
de A harón rociarán su sangre sobre todos los lados 13 Si es toda la com unidad de Y israel la que ha
del altar. 14 Presentará entonces, como ofrenda de errado y el asunto pasa inadvertido por la congrega­
ella, como ofrenda encendida a YHW H, la grasa ción, de modo que haga cualquiera de las cosas que
que cubre las entrañas y toda la grasa alrededor de por los m andam ientos de Y HW H no se debía hacer,
las entrañas; 15 los dos riñones y la grasa que hay y se dan cuenta de su culpa -1 4 cuando el pecado
sobre ellos, o sea en los lomos; y la protuberancia por el que incurrieron en culpa llegue a conocerse,
del hígado, la cual quitará con los riñones. 16 El la congregación ofrecerá un toro de la m anada
sacerdote convertirá esto en humo sobre el altar como ofrenda por el pecado, y la traerá frente a la
como alimento, una ofrenda encendida de olor Carpa de Reunión. 15 Los ancianos de la com uni­
grato. dad le pondrán las m anos en la cabeza al toro
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 4, 5 84 TORAH

delante de YHW H, y se inm olará al toro delante de 32 Si la ofrenda que trae como ofrenda por el
YHW H. 16 El sacerdote ungido traerá un poco de pecado es una oveja, la traerá hem bra sin tacha. 33
la sangre del toro a la Carpa de Reunión, 17 y el Pondrá la mano sobre la cabeza de la ofrenda por el
sacerdote introducirá el dedo en la sangre, y rociará pecado, y se inm olará como ofrenda por el pecado
de esa sangre siete veces delante de YHW H, frente en el lugar donde se inm ola la ofrenda quemada. 34
a la cortina del Santuario. 18 Parte de la sangre la E l sacerdote tom ará con su dedo un poco de la
pondrá sobre los cuernos del altar que está delante sangre de la ofrenda por el pecado y la pondrá en los
de Y HW H en la Carpa de Reunión, y todo el resto cuernos del altar de las ofrendas quemadas, y todo
de la sangre del toro la derram ará en la base del altar el resto de la sangre la derram ará en la base del altar.
de las ofrendas quem adas, que está a la entrada de 35 Y toda la grasa se la quitará tal como se le quita
la Carpa de Reunión. 19 Le quitará toda la sangre y la grasa al sacrificio de bienestar; y el sacerdote la
la convertirá en humo sobre el altar. 20 Hará con convertirá en humo sobre el altar, sobre la ofrenda
este toro tal como se hace con el toro [del sacerdote] encendida de YHW H. A sí el sacerdote hará expia­
de la ofrenda por el pecado; hará lo mismo con este. ción en su favor por el pecado del que es culpable,
A sí el sacerdote hará expiación por ellos, y serán y será perdonado.
perdonados. 21 Llevará el toro fuera del cam pa­
mento y lo quem ará como quemó el prim er toro; es WESHAMÁH
la ofrenda por el pecado de la congregación. Casos específicos del sacrificio por la culpa
22 En caso de que sea un capitán el que incurra Si una persona incurre en culpa, cuando haya
en culpa al hacer inadvertidam ente cualquier cosa
de las que por m andam iento de Y HW H no se deben
5 oído una m aldición pública y -au n q u e es capaz
de testificar com o uno que ha visto o que se ha
hacer, y se dé cuenta de su culpa -2 3 o que se le enterado del asu n to - no da inform ación, de m anera
traiga a su atención el pecado de que es culpable- que está sujeto a castigo;
traerá como su ofrenda un chivo sin tacha. 24 2 o cuando una persona toque algo impuro -s e a
Pondrá la mano sobre la cabeza del chivo, y se el cadáver de una bestia im pura o el cadáver de
inm olará en el lugar donde se inm ola la ofrenda ganado impuro o el cadáver de un reptil im puro- y
quem ada delante de YHW H; es una ofrenda por el ocurrió inadvertidamente, y luego, al estar impuro,
pecado. 25 El sacerdote tom ará con su dedo parte se da cuenta de su culpa;
de la sangre de la ofrenda por el pecado y la pondrá 3 o cuando toca una inm undicia hum ana -
en los cuernos del altar de las ofrendas quemadas; cualquiera de las inm undicias por las que uno se
y el resto de la sangre la derram ará en la base del hace im p u ro - y, aunque lo sabía, el hecho se le
altar de la ofrenda quemada. 26 Toda la grasa la había olvidado, pero luego se da cuenta de su culpa;
convertirá en humo sobre el altar, como la sangre 4 o cuando una persona exprese un juram ento
del sacrificio de bienestar. A sí el sacerdote hará con propósito malo o bueno -cualquier cosa que un
expiación por él y por su pecado, y será perdonado. hom bre exprese en su ju ram en to - y, aunque él lo
27 Si alguna persona del pueblo incurre inad­ sabía, se le había olvidado, pero m ás tarde se da
vertidam ente en culpa al hacer cualquiera de las cuenta de su culpa en cualquiera de estos asuntos-
cosas que por mandam iento de YHW H no se deben 5 cuando se dé cuenta de su culpa en cualquiera de
hacer, y se dé cuenta de su culpa -2 8 o que se le estos asuntos, confesará aquello en lo que haya
traiga a su atención el pecado de que es culpable- pecado. 6 Y traerá a YHW H como sanción por el
traerá una cabra sin tacha como su ofrenda por el pecado del que sea culpable una hem bra del rebaño,
pecado del que es culpable. 29 Pondrá la mano oveja o cabra, como ofrenda por el pecado; y el
sobre la cabeza de la ofrenda por el pecado, y se sacerdote hará expiación en su favor por su pecado.
inm olará la ofrenda p o r el pecado en el lugar de la 7 Pero si sus medios no le alcanzan para una
ofrenda quemada. 30 El sacerdote tom ará con su oveja, traerá a Y HW H como su sanción por aquello
dedo un poco de esa sangre y la pondrá en los de lo que es culpable dos tórtolas o dos palomitas,
cuernos del altar de las ofrendas quem adas; y todo una para ofrenda por el pecado y la otra para ofrenda
el resto de la sangre la derram ará en la base del altar. quemada. 8 Las traerá al sacerdote, quien ofrecerá
31 Le quitará toda la grasa, tal como se le quita la prim ero la de la ofrenda por el pecado, cortándole
grasa al sacrificio de bienestar; y el sacerdote la la garganta sin arrancarle la cabeza. 9 Rociará un
convertirá en humo sobre el altar, como olor grato poco de la sangre de la ofrenda por el pecado al lado
a YHW H. A sí el sacerdote hará expiación por él, y del altar; es una ofrenda por el pecado. 10 Y la
será perdonado. segunda la preparará como ofrenda quem ada, se­
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 5, 6 85 TORAH

gún el reglamento. A sí el sacerdote hará expiación fraude, o el depósito que se le confió, o el objeto
en su favor por el pecado del que es culpable, y será perdido que encontró, 24 o cualquier otra cosa en la
perdonado. que haya jurado falsam ente, pagará la cantidad
11 Y si sus medios no le alcanzan para dos principal y le añadirá la quinta parte. Se la pagará a
tórtolas y dos palom itas, traerá como ofrenda por su dueño cuando se dé cuenta de su culpa. 25 Luego
aquello de lo que es culpable una décim a parte de un traerá al sacerdote, como su sanción para YHW H,
efá de harina selecta como ofrenda por el pecado; un carnero sin tacha del rebaño, o el equivalente,
no le agregará aceite ni incienso, porque es una como ofrenda por la culpa. 26 El sacerdote hará
ofrenda por el pecado. 12 La traerá al sacerdote, y expiación en su favor delante de YHW H, y será
el sacerdote le sacará un puñado como porción perdonado por cualquier cosa que haya hecho para
simbólica de ella y la convertirá en humo sobre el hacerse culpable.
altar, con la ofrenda encendida de YHW H; es una
ofrenda por el pecado. 13 A sí el sacerdote hará TSA W (Tradicional 6:9) TSA W
expiación en su favor por cualquiera de los pecados Ritual de ofrendas quemadas y otros sacrificios
de los que sea culpable, y será perdonado. Pertene­ YHW H le habló a M osheh, diciendo: 2 Ordena
cerá al sacerdote, como la ofrenda de comida. 6 a A harón y a sus hijos de esta manera:
Esta es la ley de la ofrenda quemada: La ofrenda
Los sacrificios por infracción quem ada mism a perm anecerá donde se queme so­
14 Y YHW H le habló a M osheh, diciendo: bre el altar toda la noche hasta la mañana, mientras
15 Cuando una persona com eta una infracción, el fuego del altar sigue ardiendo en ella. 3 El
por ser negligente inadvertidam ente en cuanto a sacerdote se vestirá con ropas de lino, con calzones
cualquiera de las cosas sagradas de YHW H, traerá de lino pegados al cuerpo; y tom ará las cenizas a las
a YHW H como su sanción un carnero sin tacha del que el fuego haya reducido la ofrenda quem ada
rebaño, que se puede convertir en un pago en plata sobre el altar y las pondrá al lado del altar. 4 Se
según la pesa del santuario, com o ofrenda por la quitará sus vestiduras y se pondrá otras vestiduras,
culpa. 16 H ará restitución por aquello en lo que fue y llevará las cenizas fuera del cam pamento a un
negligente en cuanto a las cosas sagradas, y le lugar limpio. 5 El fuego del altar se m antendrá
añadirá una quinta parte y se la dará al sacerdote. El ardiendo, sin que se apague: cada m añana el sacer­
sacerdote hará expiación en su favor con el carnero dote le echará leña, pondrá sobre él la ofrenda
de la ofrenda por la culpa, y será perdonado. quemada, y convertirá en humo las partes grasosas
17 Y cuando una persona, sin saberlo, peque en de la ofrenda de bienestar. 6 U n fuego perpetuo se
relación con cualquiera de los m andam ientos de m antendrá ardiendo sobre el altar, sin que se apa­
YHW H en cuanto a cosas que no deben hacerse, y gue.
luego se da cuenta de su culpa, estará sujeto a 7 Y esta es la ley de la ofrenda de comida: Los
castigo. 18 Traerá al sacerdote un carnero sin tacha hijos de A harón la presentarán delante de YHW H,
del rebaño, o el equivalente, como ofrenda por la frente al altar. 8 U n puñado de la harina selecta y
culpa. El sacerdote hará expiación en su favor por aceite de la ofrenda de com ida se quitará de ella, con
el error que cometió inadvertidam ente y será perdo­ todo el incienso que haya sobre la ofrenda de
nado. 19 Es una ofrenda por la culpa; ha incurrido com ida, y esta porción simbólica se convertirá en
en culpa delante de YHW H. humo sobre el altar como olor grato a YHW H.
9 Lo que quede de ella se lo com erán A harón y
(Tradicional: 6:1) sus hijos; se lo com erán como tortas inleudas, en el
20 YHW H le habló a M osheh, diciendo: 21 precinto sagrado; se la com erán en el atrio de la
Cuando una persona peque y com eta una ofensa Carpa de Reunión. 10 N o se cocerá con levadura; se
contra Y HW H al tratar engañosam ente con su la he dado como porción de mis ofrendas encendi­
prójim o en asunto de un depósito o una prom esa, o das; es santísima, como la ofrenda por el pecado y
al robar, o al defraudar a su prójim o, 22 o al la ofrenda por la culpa. 11 Solam ente los varones
encontrar algo perdido y m entir sobre ello; si jura entre los descendientes de A harón pueden comer
falsam ente concerniente a cualquiera de las diver­ de ella, como parte perpetua por las edades de las
sas cosas que uno puede hacer y pecar en e llo - 23 ofrendas encendidas de YHW H. Todo lo que las
cuando uno haya pecado así y, al darse cuenta de su toque quedará santificado.
culpa, devuelva lo que obtuvo mediante robo o
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 6, 7 86 TORAH

QORBÁN (Trad. 6:19) ofrenda quem ada de un hombre retendrá la piel de


12 YHW H le habló a M osheh, diciendo: 13 la ofrenda quem ada que presente. 9 A dem ás, toda
Esta es la ofrenda que A harón y sus hijos le presen­ ofrenda de com ida que se cueza en un horno, y toda
tarán a YHW H en ocasión de su ungim iento: un la que se prepare en una olla o en una sartén, le
décimo de efá de harina selecta como ofrenda pertenecerá al sacerdote que la presente. 10 Pero
regular de comida, la m itad por la m añana y la otra toda otra ofrenda de comida, m ezclada con aceite o
m itad por la tarde, 14 se preparará con aceite en una seca, irá a los hijos de Aharón, todas por igual.
sartén. La traerás bien em papada, y la presentarás 11 Esta es la ley del sacrificio de bienestar que
como ofrenda de com ida de pasteles horneados, de uno puede ofrecer a YHWH:
olor grato a YHW H. 15 Y así la preparará el 12 Si lo ofrece por agradecim iento, ofrecerá
sacerdote ungido entre sus hijos para sucederle; es junto con el sacrificio de agradecim iento tortas
de Y HW H -u n a ley p erp etu a- para convertirla inleudas mezcladas con aceite, bien empapadas,
com pletam ente en humo. 16 A sí también, toda pastelillos inleudos, untados con aceite, y tortas de
ofrenda de com ida de un sacerdote será un ofrenda harina selecta mezcladas con aceite, bien em papa­
entera: no se comerá. das. 13 Esta ofrenda, con tortas de pan leudado
17 YHW H habló a M osheh, diciendo: 18 H á­ agregadas, la presentará ju n ta con su sacrificio de
blale a A harón y a sus hijos de esta manera: Esta es agradecim iento por el bienestar. 14 De ésta ofrece­
la ley de la ofrenda por el pecado: la ofrenda por el rá una de cada clase como donación a YHW H; irá
pecado se inm olará delante de YHW H, en el lugar para el sacerdote que rocía la sangre de la ofrenda
donde se inm ola la ofrenda quemada: es santísima. de bienestar. 15 Y la carne de su sacrificio de
19 El sacerdote que la presente como ofenda por el bienestar se com erá el día que se ofrece; no se
pecado com erá de ella; se com erá en el precinto dejará nada de ella hasta la mañana.
sagrado, en el atrio de la Carpa de Reunión. 20 16 Sin embargo, si el sacrificio que ofrece es
Todo lo que toque su carne quedará santificado; y una ofrenda votiva o voluntaria, se com erá el día
si algo de su sangre cae sobre una vestidura, lavarás que se ofrece el sacrificio, y lo que sobre se com erá
la parte m anchada en el precinto sagrado. 21 U na por la mañana. 17 Lo que sobre entonces de la carne
vasija de barro en la que haya hervido deberá del sacrificio se consum irá al fuego en el tercer día.
romperse; si se hirvió en una vasija de cobre, [la 18 Si alguna parte de la carne de su sacrificio de
vasija] se raspará y se enjuagará con agua. 22 bienestar se come en el tercer día, no será aceptable;
Solamente los varones en la línea sacerdotal pue­ no le contará al que lo ofrece. Es algo ofensivo, y la
den com er de ella: es santísima. 23 Pero no deberá persona que com a de ello llevará su culpa.
com erse ninguna ofrenda por el pecado de la cual se 19 La carne que toque algo impuro no deberá
trae sangre a la Carpa de Reunión para expiación en comerse; se consum irá al fuego. En cuanto a la otra
el santuario; esa deberá consum irse en el fuego. carne, sólo el que esté limpio puede com er esa
carne. 20 Pero la persona que, en estado de inm un­
M á s le y e s s o b r e lo s s a c r ific io s dicia, com a carne del sacrificio de bienestar de
Esta es la ley de la ofrenda por la culpa: es YHW H, esa persona será cortada de su parentela.
7 santísima. 2 La ofrenda por la culpa se inmolará 21 Cuando una persona toque algo im puro, sea
en el lugar donde se inm ola la ofrenda quemada, y inm undicia hum ana o un anim al impuro o alguna
la sangre se rociará en todos los lados del altar. 3 criatura impura, y com a carne de los sacrificios de
Toda su grasa se ofrecerá: la cola gorda; la grasa bienestar de YHW H, esa persona será cortada de su
que cubre las entrañas; 4 los dos riñones y la grasa parentela.
que hay sobre ellos en los lomos; y la protuberancia 22 Y Y HW H le habló a M osheh, diciendo: 23
del hígado, que se quitará con los riñones. 5 El Háblale así a los yisraelitas: U stedes no deben
sacerdote los convertirá en hum o sobre el altar com er grasa de buey ni de oveja ni de cabra. 24 La
com o ofrenda encendida p ara Y H W H ; es una grasa de animales que m ueran o que sean destroza­
ofrenda por la culpa. 6 Solam ente los varones en dos por bestias pueden usarse para cualquier cosa,
la línea sacerdotal pueden com er de ella; se comerá pero no deben comérsela. 25 Si alguien come grasa
en el precinto sagrado: es santísima. de anim ales con los que se pueden hacer ofrendas
7 La ofrenda por la culpa es como la ofrenda por encendidas a YHW H, la persona que la com a será
el pecado. La mism a regla aplica a las dos: le cortada de su parentela. 26 Y ustedes no deben
pertenecerá al sacerdote que hace expiación con consum ir sangre alguna, sea de ave o de animal, en
ella. 8 A sí tam bién, el sacerdote que presenta la ninguno de sus establecim ientos. 27 Cualquiera
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 7, 8 87 TORAH

que com a sangre será cortado de su parentela. en la cabeza; y sobre el turbante, por el frente, le
28 Y YHW H le habló a M osheh, diciendo: 29 puso el frontal de oro, la diadema sagrada -co m o
Háblale así a los yisraelitas: La ofrenda a YHW H había mandado Y HW H a Mosheh.
de un sacrificio de bienestar debe presentarla el 10 M osheh tomó el aceite de la unción y ungió
m ismo que ofrezca el sacrificio de bienestar a el Tabernáculo y todo lo que había en él, consagrán­
YHW H: 30 su propia mano presentará la ofrenda dolos así. 11 Roció un poco de él sobre el altar siete
encendida de YHW H. Presentará la grasa con el veces, ungiendo el altar, todos sus utensilios, y la
pecho, el pecho para elevarlo como ofrenda eleva­ fuente con su base, para consagrarlos. 12 Derramó
da delante de YHW H; 31 el sacerdote convertirá la un poco del aceite de la unción sobre la cabeza de
grasa en humo sobre el altar, y el pecho irá para los A harón y lo ungió, para consagrarlo. 13 M osheh
hijos de Aharón. 32 Y el muslo derecho de sus trajo entonces a los hijos de A harón, los vistió con
sacrificios de bienestar lo presentarán al sacerdote sus túnicas, los ciñó con los cinturones, y les puso
como donación; 33 el de los hijos de A harón que unos turbantes, como le había m andado YHW H a
ofrezca la sangre y la grasa de las ofrendas de Mosheh.
bienestar obtendrá el muslo derecho como su por­ 14 Trajo el toro de la ofrenda por el pecado.
ción. 34 Porque he tom ado el pecho de la ofrenda de A harón y sus hijos pusieron las manos sobre la
elevación y el muslo de la ofrenda de donación de cabeza del toro de la ofrenda por el pecado, 15 y lo
los yisraelitas, de sus sacrificios de bienestar, y se inm olaron. M osheh tomó la sangre y con su dedo
las he dado a A harón el sacerdote y a sus hij os como puso un poco en cada uno de los cuernos del altar,
su asignación de parte de los yisraelitas para siem ­ purificando el altar; entonces derramó la sangre al
pre. pie del altar. A sí lo consagró para hacer expiación
35 Esta es la asignación de A harón y la asigna­ sobre él.
ción de sus hijos de las ofrendas encendidas de 16 M osheh tomó entonces toda la grasa que
Y HW H, una vez que hayan sido instalados para había alrededor de las entrañas, y la protuberancia
servirle a Y HW H como sacerdotes; 36 esto mandó del hígado, y los dos riñones con su grasa, y los
YHW H que se les diera, cuando fueran ungidos, convirtió en humo sobre el altar. 17 El resto del
como una asignación de parte de los yisraelitas para toro, su cuero, su carne y su estiércol, lo echó al
siempre a través de las edades. fuego fuera del cam pamento -co m o le había m an­
37 Tal es la ley de la ofrenda quemada, la dado YHW H a Mosheh.
ofrenda de com ida, la ofrenda por el pecado, la 18 Luego trajo el carnero de la ofrenda quem a­
ofrenda por la culpa, la ofrenda de ordenación, y el da. A harón y sus hijos pusieron sus manos sobre la
sacrificio de bienestar, 38 que le encargó Y HW H a cabeza del carnero, 19 y lo inmolaron. M osheh
M osheh en el M onte Sinay, cuando mandó que los roció la sangre contra todos los lados del altar. 20
yisraelitas presentaran sus ofrendas a YHW H, en el Cortaron el carnero en secciones y M osheh convir­
desierto de Sinay. tió en humo sobre el altar la cabeza, las secciones y
la grasa; 21 M osheh lavó las entrañas y las patas con
QAJ agua y convirtió en humo todo el carnero. Esa fue
Consagración de Aharón y sus hijos una ofrenda quem ada para olor grato, una ofrenda
Y HW H le habló a M osheh diciendo: 2 Tom a a al fuego para YHW H -co m o le había mandado
8 A harón y a sus hijos, y las vestiduras, el aceite
de la unción, el novillo de la ofrenda por el pecado,
Y HW H a Mosheh.
22 Trajo el segundo carnero, el carnero de la
los dos carneros, y la canasta de panes inleudos; 3 ordenación. A harón y sus hijos pusieron las manos
y congrega toda la com unidad a la entrada de la sobre la cabeza del carnero, 23 y lo inm olaron.
Carpa de Reunión. 4 M osheh hizo como le mandó M osheh tomó un poco de su sangre y la puso en el
Y HW H. Y cuando la com unidad se congregó a la lóbulo de la oreja derecha de Aharón, y sobre el
entrada de la Carpa de Reunión, 5 M osheh le dijo a pulgar de su mano derecha, y sobre el dedo gordo
la comunidad: “Esto es lo que YHW H ha mandado de su pie derecho. 24 M osheh trajo entonces a los
que se haga.” 6 Entonces M osheh trajo a A harón y hijos de A harón y puso un poco de la sangre sobre
a sus hijos y los lavó con agua. 7 Le puso la túnica, los lóbulos de sus orejas, y sobre los pulgares de
le ajustó el cinturón, lo vistió con el manto, y le puso sus m anos derechas, y sobre los dedos gordos de
el efod, ciñiéndolo con la banda decorada con la sus pies derechos; y el resto de la sangre la roció
que se lo ató. 8 Le puso el pectoral, y puso dentro del M osheh contra cada costado del altar. 25 Tomó la
pectoral el U rim y el Tumim. 9 Y le puso el turbante grasa - e l rabo gordo, toda la grasa alrededor de las
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 8, 9 88 TORAH
entrañas, la protuberancia del hígado, y los dos ri­ com ida m ezclada con aceite. Porque hoy se les
ñones con su g rasa- y el muslo derecho. 26 De la aparecerá Y H W H .”
canasta de panes inleudos que estaba delante de 5 Ellos traj eron al frente de la Carpa de Reunión
Y HW H, tom ó una torta de pan inleudo, una torta las cosas que M osheh había mandado, y toda la
de pan de aceite, y una galleta, y las colocó sobre com unidad vino y se presentó ante YHW H. 6
las partes grasosas y sobre el muslo derecho. 27 M osheh dijo: “Esto es lo que YHW H les ha m an­
Puso todo esto en las m anos de A harón y en las dado hacer, para que se les aparezca la Presencia de
manos de sus hijos, y lo elevó como ofrenda elevada Y H W H .” 7 Entonces M osheh le dijo a Aharón:
delante de YHW H. 28 Entonces M osheh los tomó “A cércate al altar y sacrifica tu ofrenda por el
de sus m anos y los convirtió en humo sobre el al­ pecado y tu ofrenda quemada, para hacer expiación
tar con la ofrenda quemada. Esa fue una ofrenda por ti m ismo y por el pueblo; y sacrifica la ofrenda
de ordenación para olor grato; fue una ofrenda al del pueblo y haz expiación por ellos, como ha
fuego para YHW H. 29 M osheh tomó el pecho y lo m andado Y H W H .”
elevó como ofrenda elevada delante de YHW H; 8 A harón se acercó al altar e inmoló su becerro
esa era la p o rció n de M osheh del carnero de de ofrenda por el pecado. 9 Los hijos de A harón le
o rd en ac ió n -c o m o h ab ía m an d ad o Y H W H a trajeron la sangre; él sumergió su dedo en la sangre
M osheh. y puso de ella sobre los cuernos del altar; y derramó
30 Y M osheh tomó un poco del aceite de la el resto de la sangre al pie del altar. 10 La grasa, los
unción y de la sangre que había sobre el altar y la riñones, y la protuberancia del hígado de la ofrenda
roció sobre A harón y sobre sus vestiduras, y tam ­ por el pecado los convirtió en humo sobre el altar
bién sobre sus hijos y sobre sus vestiduras. Enton­ como había m andado Y HW H a M osheh; 11 y la
ces consagró a A harón y sus vestiduras, y a sus hijos carne y la piel se consum ieron en el fuego fuera del
y sus vestiduras. cam pamento. 12 Entonces inm oló la ofrenda que­
31 M osheh les dijo a A harón y a sus hijos: mada. Los hijos de A harón le pasaron la sangre, y
“H iervan la carne a la entrada de la Carpa de él la roció sobre todos los lados del altar. 13 Ellos
Reunión y cóm anla ahí con el pan que hay en la le pasaron la ofrenda quem ada en secciones, así
canasta de la ordenación -co m o ordené; A harón y como la cabeza, y él las convirtió en humo sobre el
sus hijos la comerán; 32 y lo que sobre de la carne altar. 14 Lavó las entrañas y las patas, y las convirtió
y del pan lo consum irán al fuego. 33 N o saldrán de en humo sobre el altar junto con la ofrenda quem a­
la entrada de la Carpa de Reunión p o r siete días, da.
hasta el día en que se com plete su período de 15 Luego trajo la ofrenda del pueblo. Tomó el
ordenación. Porque su ordenación requerirá siete chivo para la ofrenda por el pecado del pueblo, y lo
días. 34 Todo lo que se ha hecho hoy, YHW H ha inm oló, y lo presentó como ofrenda por el pecado,
mandado que se haga [por siete días], para hacer como el anterior. 16 Trajo la ofrenda quem ada y la
expiación por ustedes. 35 Se quedarán a la entrada sacrificó según el reglamento. 17 Trajo entonces la
de la Carpa de R eunión día y noche por siete días, ofrenda de com ida y, tom ando un puñado de ella, lo
obedeciendo la orden de YHW H -p a ra que no convirtió en humo sobre el altar - e n adición a la
m ueran- porque así lo he ordenado.” ofrenda quem ada de la m añana. 18 Inmoló el buey
36 Y A harón y sus hijos hicieron todo lo que y el carnero, el sacrificio de bienestar del pueblo.
YHW H había mandado mediante Mosheh. Los hijos de A harón le pasaron la sangre - la cual
roció contra todos los lados del altar- 19 y las partes
SHEMINÍ SHEMINÍ grasosas del buey y el carnero: la cola gorda, la
Aharón inicia su sacerdocio cubierta [de grasa], los riñones, y las protuberan­
En el día octavo M osheh llamó a A harón y a sus cias del hígado. 20 Pusieron estas partes grasosas
9 hijos, y a los ancianos de Yisrael. 2 Le dijo a
Aharón: “Toma un becerro de la m anada para
sobre los pechos; y A harón convirtió en humo las
partes grasosas sobre el altar, 21 y elevó los pechos
ofrenda por el pecado y un carnero para ofrenda y los muslos derechos como ofrenda elevada delan­
quemada, sin tacha, y tráelos delante de YHW H. 3 te de Y HW H -co m o había m andado Mosheh.
Y háblales a los yisraelitas y diles: Tom en un chivo 22 A harón levantó sus m anos hacia el pueblo y
para ofrenda por el pecado; un becerro y un carnero, los bendijo; y se bajó después de presentar la
sin tacha de un año, para ofrenda quem ada; 4 y un ofrenda por el pecado, la ofrenda quemada, y la
buey y un carnero para ofrenda de bienestar para ofrenda de bienestar. 23 M osheh y A harón entraron
sacrificarlos delante de YHW H; y una ofrenda de entonces en la Carpa de Reunión. Cuando salieron,
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 10, 11 89 TORAH

bendijeron al pueblo; y la Presencia de YHW H se porción tuya y de tus hijos de los sacrificios de
le apareció a todo el pueblo. 24 Salió un fuego de bienestar de los yisraelitas. 15 Junto con la grasa de
delante de Y HW H y consumió la ofrenda quem ada la ofrenda encendida, deben presentar el muslo de
y las partes grasosas sobre el altar. Y todo el pueblo la ofrenda de donación y el pecho de la ofrenda de
lo vio, y gritó y cayeron sobre sus rostros. elevación, los cuales se han de elevar como ofrenda
de elevación delante de YHW H, y han de ser la
Castigo de Nadab y Abihu. Deberes porción tuya y de tus hijos contigo para siempre -
Sacerdotales como ha mandado Y H W H .”
A hora bien, los hijos de Aharón, Nadab y 16 Entonces M osheh preguntó por el chivo de
A bihú trajeron cada uno su incensario, pu­ la ofrenda por el pecado, y ya lo habían quemado.
sieron fuego en él, y le pusieron incienso; y ofrecie­ Se puso furioso con Elazar e Itamar, los hijos que le
ron delante de Y HW H fuego extraño, que él no les quedaban a Aharón, y dijo: 17 “¿Por qué no se
había mandado. 2 Y salió un fuego de YHW H y los com ieron la ofrenda por el pecado en el área sagra­
consumió; así m urieron a instancias de YHW H. da? Porque es santísima, y El se la ha dado a ustedes
3 Entonces M osheh le dijo a Aharón: “Esto fue para quitar la culpa de la com unidad y para hacer
lo que quiso decir Y HW H cuando declaró: expiación por ellos ante YHW H. 18 Ya que su
E n los que se me acercan me m uestro santo, y sangre no se trajo al santuario, ustedes debieron
me cubro de gloria delante de todo el pueblo.” habérsela comido en el santuario, como m andé.” 19
Y A harón se quedó callado. Y A harón le habló a M osheh: “M ira, hoy ellos
4 M osheh llamó a M ishael y a Eltsafán, hij os de trajeron su ofrenda por el pecado y su ofrenda
U ziel el tío de Aharón, y les dijo: “A cérquense y quem ada delante de YHW H, ¡y me han sucedido
llévense a sus parientes del frente del santuario a estas cosas! Si yo hubiera comido ofrenda por el
algún lugar fuera del cam pam ento.” 5 Ellos se pecado hoy, lo habría aprobado Y H W H ?” 20 Y
acercaron y los sacaron del cam pam ento por sus cuando M osheh oyó esto, lo aprobó.
túnicas, como había ordenado Mosheh. 6 Y M osheh
le dijo a A harón y a sus hijos Elazar e Itamar: “No Animales puros e impuros
se pelen la cabeza ni desgarren sus ropas, no sea que 1 Y H W H h a b ló a M o sh e h y A h a ró n ,
m ueran y que la Ira arrem eta contra toda la com u­
nidad. Pero sus parientes, toda la casa de Yisrael,
1 diciéndoles:
2 H áblenle así al pueblo yisraelita: Estas son las
llorarán la quem a que ha provocado YHW H. 7 A sí criaturas que ustedes pueden com er de entre todos
que no salgan de la entrada de la Carpa de Reunión, los anim ales de la tierra: 3 todo anim al que tenga
para que no mueran, que el aceite de la unción de pezuñas partidas, con divisiones en las pezuñas, y
YHW H está sobre ustedes.” Y ellos hicieron como que rum ie -d e esos pueden comer. 4 Los siguientes,
había encargado Mosheh. sin em bargo, de entre los que rum ian o que tienen
8 Y Y HW H le habló a Aharón, diciendo: 9 “No pezuñas divididas, no comerán: el cam ello -a u n ­
bebas vino ni nada em briagante, ni tú ni tus hijos, que rumia, no tiene pezuñas divididas: es impuro
cuando entren a la Carpa de Reunión, para que no para ustedes; 5 el tejón -au n q u e rumia, no tiene
mueran. Esta es una ley perpetua por las edades, 10 pezuñas divididas: es impuro para ustedes; 6 la
porque ustedes deben distinguir entre lo sagrado y liebre -au n q u e rumia, no tiene pezuñas divididas:
lo profano, y entre lo impuro y lo limpio; 11 y deben es im pura para ustedes; 7 y el cerdo -au nque tiene
enseñarles a los yisraelitas todas las leyes que pezuñas divididas, con pezuñas partidas, no rumia:
YHW H les impartió mediante Mosheh. es impuro para ustedes. 8 N o com erán de su carne
12 M osheh le habló a A harón y a los hijos que ni tocarán sus cadáveres; son im puros para ustedes.
le quedaban, Elazar e Itamar: “Tom en la ofrenda de 9 Estos pueden com er de todo lo que vive en el
comida que sobre de la ofrenda encendida de YHW H agua: todo lo que en las aguas, sea en los mares o en
y cóm anla sin leudar junto al altar, porque es los ríos, tenga aletas y escam as -d e estos ustedes
santísima. 13 La com erán en el precinto sagrado, pueden comer. 10 Pero todo lo que en los mares o
por cuanto es su porción y la de sus hijos, de la en los ríos no tenga aletas y escamas, entre todo lo
ofrenda encendida de YHW H; porque así lo he que enjam bra en el agua y entre todas las demás
mandado. 14 Pero el pecho de la ofrenda de eleva­ criaturas que hay en el agua -s o n una abom inación
ción y el muslo de la ofrenda de donación tú, y tus para ustedes 11 y una abom inación para ustedes
hijos e hijas contigo, pueden com erlos en cualquier seg u irán siendo: no com erán de su carne y
lugar limpio, porque estos se han asignado como abom inarán sus cadáveres. 12 Todo lo que en el
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 11, 12 90 TORAH

agua no tenga aletas y escam as será una abom ina­ puede beberse, quedará im puro si estaba dentro de
ción para ustedes. la vasija. 35 Todo aquello sobre lo que caiga el
13 Las siguientes abom inarán ustedes de entre cadáver de uno de ellos quedará impuro: un horno
las aves -n o se com erán, son una abominación: el o un fogón será derribado. Son impuros e impuros
águila, el buitre, y el buitre negro; 14 el milano, los seguirán siendo para ustedes. 36 Sin embargo, una
halcones de toda variedad; 15 todas las variedades fuente o una cisterna en la que se alm acena agua
de cuervos; 16 el avestruz, la lechuza, la gaviota; será limpia, pero todo el que toque el cadáver que
gavilanes de toda variedad; 17 el búho pequeño, el haya en ella quedará impuro. 37 Si uno de esos
somormujo, y el búho grande; 18 el búho blanco, el cadáveres cae sobre grano de semilla que sea para
pelícano, y el cisne; 19 la cigüeña; las garzas de toda sembrar, queda limpia; 38 pero si se le ha echado
variedad; la abubilla, y el murciélago. agua a la semilla y alguna parte del cadáver cae
20 Todos los insectos alados que cam inan en encim a de ella, quedará im pura para ustedes.
cuatro [patas] serán una abom inación para ustedes. 39 Si un anim al de los que ustedes pueden
21 Pero estos pueden com er de entre todos los com er ha muerto, todo el que toque su cadáver
insectos alados que cam inan en cuatro [patas]: quedará im puro hasta la tarde; 40 todo el que coma
todos los que tengan, sobre sus patas, unas zancas de su cadáver lavará sus ropas y quedará impuro
para saltar sobre el suelo 22 -d e estos podrán com er hasta la tarde; y todo el que cargue su cadáver lavará
los siguientes: langostas de toda variedad; todas las sus ropas y quedará impuro hasta la tarde.
variedades de langosta calva; grillos de toda varie­ 41 Todos los reptiles que se arrastran por el
dad; y todas las variedades de saltamontes. 23 Pero suelo son una abom inación; no se comerán. 42
todo otro insecto alado que tenga cuatro patas será U stedes no com erán, entre todos los reptiles que se
una abom inación para ustedes. arrastran por el suelo, ninguno que se arrastra sobre
24 Y los siguientes los harán im puros a ustedes su vientre, ni ninguno que ande en cuatro [patas] ni
-cualquiera que toque sus cadáveres quedará im pu­ ninguno que tenga muchas patas; porque son abo­
ro hasta la tarde, 25 y cualquiera que cargue el m inación. 43 N o deberán hacerse detestables por
cadáver de alguno de ellos lavará sus ropas y medio de algo que se arrastra; no se harán im puros
quedará im puro hasta la ta rd e - 26 todo anim al que con ellos para quedar contaminados. 44 Porque yo
tenga verdaderas pezuñas pero sin división entre soy YHW H su Elohim: ustedes se santificarán y
las pezuñas, o que no rumie. Son impuros para serán santos, porque yo soy santo. N o se harán
ustedes; todo el que los toque quedará impuro. 27 im puros por medio de algún reptil que se mueve
A dem ás todos los animales que cam inan sobre sobre la tierra. 45 Porque yo Y HW H soy el que los
garras, entre los que andan en cuatro [patas], son sacó a ustedes de la tierra de M itsráyim para ser su
im puros para ustedes; todo el que toque sus cadá­ Elohim: ustedes serán santos porque yo soy santo.
veres quedará impuro hasta la tarde. 28 Y todo el 46 Estas son las instrucciones sobre los anim a­
que cargue sus cadáveres lavará sus ropas y quedará les, las aves, todas las criaturas vivientes que se
impuro hasta la tarde. Son impuros para ustedes. m ueven en el agua, y todas las criaturas que
29 Los siguientes serán im puros para ustedes enjam bran sobre la tierra, 47 para que se distinga
de entre los que se arrastran por el suelo: la com a­ entre lo im puro y lo limpio, entre los animales que
dreja, el ratón, y lagartos de toda variedad; 30 el se pueden com er y los anim ales que no se pueden
puercoespín, el cocodrilo de tierra, el lagarto, la comer.
lagartija, y el camaleón. 31 Estos les serán impuros
entre todos los que se arrastran; todo el que los TAZRÍA TAZRÍA
toque cuando están m uertos quedará impuro hasta Purificación de la mujer después del parto
la tarde. 32 Y todo aquello sobre lo que caiga Y HW H le habló a M osheh, diciendo: 2
alguno de ellos cuando está muerto quedará im pu­ Háblale así al pueblo yisraelita: Cuando una
ro: sea un artículo de madera, o una tela, o una piel, m ujer conciba y dé a luz un hijo varón, quedará
o un saco -cualq u ier artículo de uso será sumergido im pura por siete días; quedará im pura como en el
en agua, y quedará impuro hasta la tarde; entonces tiem po de su indisposición menstrual. 3 -A l octavo
quedará limpio. 33 Y si alguno de estos cae en una día se le circuncidará [al niño] la piel de su prepu­
vasija de barro, todo lo que hay adentro quedará c io .- 4 Ella quedará en un estado de purificación de
impuro, y la romperás. 34 En cuanto a todo alim en­ sangre por treinta y tres días: no tocará nada consa­
to que se puede comer, quedará impuro si estuvo en grado, ni entrará en el santuario hasta que se com ­
contacto con el agua; en cuanto a todo líquido que plete su período de purificación. 5 Si tiene una niña,
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 12, 13 91 TORAH
quedará im pura por dos semanas como durante su impuro. 12 Si la erupción se extiende sobre la piel
menstruación, y quedará en un estado de purifica­ de modo que cubre toda la piel de la persona
ción de sangre por sesenta y seis días. afectada de pies a cabeza, hasta donde pueda ver el
6 A l com pletarse su período de purificación, sacerdote 13 - s i el sacerdote ve que la erupción ha
sea por hijo o por hija, traerá al sacerdote, a la cubierto todo el cu erp o - declarará limpia a la
entrada de la Carpa de Reunión, un cordero en su persona afectada; es limpio porque se ha vuelto
prim er año para ofrenda quemada, y un palom o o todo blanco. 14 Pero tan pronto como aparezca piel
una tórtola para ofrenda por el pecado. 7 El los no descolorida en él, será impuro; 15 cuando el
ofrecerá delante de YHW H y hará expiación en sacerdote vea la carne no descolorida, lo declarará
favor de ella; ella quedará entonces limpia de su impuro. La carne no descolorida es impura; es
flujo de sangre. Estos son los rituales respecto a la lepra. 16 Pero si la piel no descolorida se vuelve
que tenga un hijo, sea varón o hembra. 8 Si sus blanca otra vez, él vendrá al sacerdote, 17 y el
recursos, sin em bargo, no le alcanzan para una sacerdote lo examinará: si la afección se ha vuelto
oveja, traerá dos tórtolas o dos palom os, uno para blanca, el sacerdote declarará limpia a la persona
ofrenda quem ada, y el otro para ofrenda por el afectada; es limpia.
pecado. El sacerdote hará expiación en favor de 18 Cuando aparezca una inflam ación en la piel
ella, y quedará limpia. del cuerpo de alguien y se sane, 19 y se desarrolle
una hinchazón blanca o una decoloración blanca
Instrucciones sobre afecciones con m anchas rojas donde estaba la inflamación, se
Y HW H les habló a M osheh y a Aharón, presentará al sacerdote. 20 Si el sacerdote encuen­
B diciendo: 2 Cuando una persona tenga en
la piel de su cuerpo una hinchazón, una erupción,
tra que se ve más baja que el resto de la piel y que
el vello en ella se ha vuelto blanco, el sacerdote lo
o una decoloración, y se desarrolla com o una declarará impuro; es una afección leprosa que ha
afección escam osa en la piel de su cuerpo, se le brotado en la inflamación. 21 Pero si el sacerdote
inform ará a A harón el sacerdote o a uno de sus encuentra que no hay vello blanco en ella y que no
hijos los sacerdotes. 3 El sacerdote le exam inará la es más baja que el resto de la piel, y que se ha
afección en la piel de su cuerpo: si el vello en la desvanecido, el sacerdote lo aislará por siete días.
parte afectada se ha vuelto blanco y la afección se 22 Si se riega por la piel el sacerdote lo declarará
ve más profunda que la piel de su cuerpo, es una impuro; es una afección. 23 Pero si la decoloración
afección leprosa; cuando el sacerdote la vea lo perm anece estable, sin esparcirse, es la cicatriz de
declarará impuro. 4 Pero si es una decoloración la inflamación; el sacerdote lo declarará limpio.
blanca en la piel de su cuerpo que no se ve más 24 Cuando la piel del cuerpo de alguien tenga
profunda que la piel y el vello en ella no se ha vuelto una quem adura por fuego, y el área quem ada esté
blanco, el sacerdote aislará a la persona por siete descolorida, sea blanca con m anchas rojas o blan­
días. 5 A l séptimo día el sacerdote lo examinará, y ca, 25 el sacerdote la examinará. Si algún vello se
si la afecció n ha perm an ecid o sin cam bio, el ha vuelto blanco en la decoloración, la cual se ve
sacerdote lo aislará por otros siete días. 6 A l séptimo más profunda que la piel, es lepra que ha brotado en
día el sacerdote lo examinará otra vez: si la afección la quemadura. El sacerdote lo declarará impuro; es
ha cedido y no se ha extendido sobre la piel, el una afección leprosa. 26 Pero si el sacerdote en­
sacerdote lo declarará limpio. Es una erupción; cuentra que no hay vello blanco en la decoloración,
lavará sus ropas, y será limpio. 7 Pero si la erupción y que no es más baja que el resto de la piel, y se ha
se ha extendido sobre la piel después de haberse desvanecido, el sacerdote lo aislará por siete días.
presentado al sacerdote y haber sido declarado 27 A l séptimo día el sacerdote lo examinará: si se
limpio, se presentará otra vez al sacerdote. 8 Y si ha esparcido por la piel, el sacerdote lo declarará
el sacerdote ve que la erupción se ha extendido por impuro; es una afección leprosa. 28 Pero si la
la piel, el sacerdote lo declarará impuro; es lepra. descoloración ha perm anecido estable, sin espar­
9 Cuando una persona tenga una afección cirse por la piel, y se ha desvanecido, es la hincha­
escam osa, se le inform ará al sacerdote. 10 Si el zón de la quemadura. El sacerdote lo declarará
sacerdote halla en la piel una hinchazón blanca en limpio, pues es la cicatriz de la quemadura.
la que algunos vellos se han vuelto blancos, con un
área de carne no descolorida en la hinchazón, 11 es WE'ISH
lepra crónica en la piel de su cuerpo, y el sacerdote 29 Si algún hom bre o m ujer tiene una afección
lo declarará im puro; no necesita aislarlo, pues es en la cabeza o en la barba, 30 el sacerdote exam ina­
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 13, 14 92 TORAH
rá la afección. Si se ve más profunda que la piel y de piel; 49 si la afección en la tela o en la piel, en el
hay en ella vello fino amarillo, el sacerdote lo tejido o en el hilo, en cualquier artículo de piel,
declarará impuro; es una escam a, una erupción tiene m anchas verdes o rojas, es una afección
escam osa en la cabellera o en la barba. 31 Pero si el eruptiva. Se le enseñará al sacerdote; 50 y el sacer­
sacerdote encuentra que la afección escam osa no se dote, después de exam inar la afección, aislará el
ve m ás profunda que la piel, pero que no hay pelo artículo afectado por siete días. 51 En el séptimo día
negro en ella, el sacerdote aislará a la persona con exam inará la afección: si la afección se ha esparci­
la afección escam osa por siete días. 32 En el sépti­ do por la tela -s e a en el tejido o en el hilo, o en la
mo día el sacerdote exam inará la afección. Si la piel, cualquiera sea el propósito de la p ie l- la
escam a no se ha esparcido ni ha aparecido vello afección es una erupción maligna; es impura. 52 La
amarillo en ella, y la escam a no se ve más profunda tela -s e a un tejido o hilo de lana o lino, o cualquier
que la piel, 33 la persona con la escam a se afeitará, artículo de piel en la que se encuentre la afección,
pero sin afeitar la escama; el sacerdote lo aislará por deberán quemarla, porque es una erupción m alig­
otros siete días. 34 A l séptimo día el sacerdote na; la consum irán al fuego. 53 Pero si el sacerdote
exam inará la escama. Si la escam a no se esparcido ve que la afección en la tela -s e a en un tejido o en
en la piel, y no se ve más profunda que la piel, el hilo, o en cualquier artículo de p ie l- no se ha
sacerdote lo declarará limpio; él lavará sus ropas y esparcido, 54 el sacerdote m andará lavar el artículo
será limpio. 35 Sin embargo, si la escam a se esparce afectado, y lo aislará por otros siete días. 55 Y si,
por la piel después de haber sido declarado limpio, después de haberse lavado el artículo afectado, el
36 el sacerdote lo examinará. Si la escam a se ha sacerdote ve que la afección no ha cam biado de
esparcido por la piel, el sacerdote no necesita color ni se ha esparcido, es impura. La consum irán
buscar vello amarillo; es impuro. 37 Pero si la al fuego; es una corrosión, sea en el exterior o en la
escam a no ha cam biado de color, y le ha crecido parte interior. 56 Pero si el sacerdote ve que la parte
vello negro, la escam a ha sanado; es limpio. El afectada, después de haberse lavado, ha palidecido,
sacerdote lo declarará limpio. la arrancará de la tela o de la piel, sea en el tejido o
38 Si un hombre o una m ujer tiene la piel del en el hilo; 57 y si ocurre otra vez en la tela sea en el
cuerpo veteada con descoloraciones blancas, 39 y tejido o en el hilo o en algún artículo de piel, es un
el sacerdote ve que las descoloraciones en la piel brote incontrolable; consum irán al fuego el artículo
del cuerpo son de un blanco opaco; es un em peine afectado. 58 Sin embargo, si la afección desaparece
que ha brotado en la piel, es limpio. de la tela, tej ido o hilo o de algún artículo de piel que
40 Si un hombre pierde el pelo de la cabeza y se haya lavado, lo lavarán otra vez, y será limpio.
queda calvo, es limpio. 41 Si pierde el pelo en la 59 Esta es la ley para las afecciones eruptivas en
parte frontal de la cabeza y queda calvo al frente, es tela, de lana o de lino, en tejido o en hilo, o en
limpio. 42 Pero si aparece una afección blanca con cualquier artículo de piel, para declararlos limpios
manchas rojas en la parte calva del frente o en la o impuros.
parte trasera de la cabeza, es una erupción escamosa
que se está esparciendo en la parte calva del frente METSORÁ METSORÁ
o en la parte trasera de la cabeza. 43 El sacerdote lo Instrucciones para la purificación del leproso
examinará: si la afección hinchada en la parte calva YHW H le habló a M osheh y le dijo: 2 “Este
al frente o atrás de la cabeza es blanca con manchas
roj as, como la lepra de la piel del cuerpo en aparien­
H será la ley para un leproso cuando vaya a
purificarse: Cuando se le haya inform ado al sacer­
cia, 44 el hombre es leproso; es impuro. El sacerdo­ dote, 3 el sacerdote saldrá del campamento. Si el
te lo declarará impuro; tiene la afección en la sacerdote ve que el leproso se ha curado de su
cabeza. afección escam osa, 4 el sacerdote m andará que se
45 En cuanto a la persona con la afección traigan dos aves limpias vivas, m adera de cedro,
leprosa, rasgará sus ropas, y se afeitará la cabeza, y tela escarlata, e hisopo para el que va a purificarse.
cubrirá su labio superior, y clam ará, “ ¡Impuro, 5 El sacerdote m andará degollar una de las aves
inmundo! ” 46 Será impuro m ientras tenga la enfer­ sobre agua fresca en una vasij a de barro; 6 y tom ará
medad. Por estar impuro, m orará aparte; su morada el ave viva, junto con la m adera de cedro, la tela
estará fuera del cam pamento. escarlata y el hisopo, y los moj ará juntos al ave viva
47 Cuando ocurra una afección eruptiva en una en la sangre del ave que fue degollada sobre el agua
ropa de lana o en tela de lino, 48 en el tejido o en el fresca. 7 Entonces la rociará siete veces sobre el que
hilo del lino o la lana, o en una piel o en algo hecho se va a purificar de la erupción y lo purificará; y
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 14 93 TORAH

dejará libre al ave viva en el campo. 8 El que se va con aceite para ofrenda de comida, y un l o g de
a purificar lavará sus ropas, se afeitará todo el aceite; 22 y dos tórtolas o dos palom itos, depen­
cabello, y se bañará en agua; entonces quedará diendo de sus recursos, uno para ser ofrenda por el
limpio. D espués de eso podrá entrar al cam pam en­ pecado y el otro para ofrenda quemada. 23 Al
to, pero debe quedarse fuera de su carpa por siete octavo día de su purificación los traerá al sacerdote
días. 9 En el séptimo día deberá afeitarse todo el a la entrada de la Carpa de Reunión, delante de
cabello -d e la cabeza, la barba, y las cejas. Cuando YHW H. 24 El sacerdote tom ará el cordero de la
se afeite todo el cabello, lavará sus ropas y bañará ofrenda por la culpa y el l o g de aceite, y los elevará
su cuerpo en agua; entonces quedará limpio. 10 En como ofrenda de elevación delante de YHW H. 25
el día octavo tom ará dos corderos sin tacha, una Cuando se haya inm olado el cordero de la ofrenda
ovejita en su prim er año sin tacha, tres décimas de por la culpa, el sacerdote tom ará un poco de la
un efá de harina selecta m ezclada con aceite para sangre de la ofrenda por la culpa y la pondrá en el
una ofrenda de comida, y un l o g de aceite. 11 El lóbulo de la oreja del que se va a purificar, en el
sacerdote que realiza la purificación presentará pulgar de su mano derecha y el dedo gordo de su pie
estas cosas delante de YHW H, junto con el hombre derecho. 26 El sacerdote entonces verterá un poco
que se va a purificar, a la entra de la Carpa de del aceite en la palm a de su propia mano izquierda,
Reunión. 27 y con el dedo de su mano derecha el sacerdote
12 El sacerdote tom ará uno de los corderos y lo rociará un poco del aceite que hay en su mano
ofrecerá con el log de aceite como ofrenda por la izquierda siete veces delante de YHW H. 28 U na
culpa, y los elevará como ofrenda de elevación parte del aceite en su mano lo pondrá el sacerdote
delante de YHW H. 13 El cordero se inm olará en el en el lóbulo de la oreja derecha del que se va a
lugar del área sagrada donde se inm olan la ofrenda purificar, en el pulgar de su mano derecha, y en el
por el pecado y la ofrenda quemada. Porque la dedo gordo de su pie derecho, en los mism os
ofrenda de culpa, como la ofrenda por el pecado, va lugares de la sangre de la ofrenda por la culpa; 29 y
para el sacerdote; es santísima. 14 El sacerdote lo que quede del aceite en su mano lo pondrá el
tom ará un poco de la sangre de la ofrenda por la sacerdote en la cabeza del que se va a purificar, para
culpa, y la pondrá el sacerdote en el lóbulo de la hacer expiación por él delante de YHW H. 30 El
orej a derecha del que se va a purificar, y en el pulgar entonces ofrecerá una de las tórtolas o palom itos,
de su mano derecha, y en el dedo gordo de su pie dependiendo de sus recursos 31 - lo que pueda
derecho. 15 El sacerdote tom ará entonces un poco co stear- uno como ofrenda por el pecado y el otro
del l o g de aceite y lo verterá en la palm a de su propia como ofrenda quemada, junto con la ofrenda de
mano izquierda. 16 Y el sacerdote m ojará su dedo comida. A sí hará el sacerdote expiación delante de
derecho en el aceite que tiene en la palm a de su Y HW H por el que se va a purificar. 32 Esta es la
mano izquierda y rociará un poco del aceite con su instrucción parar el que tenga una afección escamosa
dedo siete veces delante de YHW H. 17 U na parte y cuyos recursos para la purificación sean lim ita­
del aceite que quede en su mano lo pondrá el dos.
sacerdote en el lóbulo de la oreja derecha del que se
va a purificar, en el pulgar de su mano derecha, y en La purificación de casas con manchas de plaga
el dedo gordo de su pie derecho -so b re la sangre de 33 Y HW H les habló a M osheh y Aharón,
la ofrenda por la culpa. 18 El resto del aceite en su diciendo:
mano lo pondrá el sacerdote en la cabeza del que se 34 Cuando ustedes entren en la tierra de Kenaan
va a purificar. A sí el sacerdote hará expiación por que les doy como posesión, y yo inflija una plaga
él delante de YHW H. 19 El sacerdote presentará eruptiva sobre una casa en la tierra que ustedes
entonces la ofrenda por el pecado y hará expiación posean, 35 el dueño de la casa vendrá y le dirá al
por el que se va a purificar de su inmundicia. sacerdote: “Algo parecido a una plaga ha aparecido
Finalmente, se inm olará la ofrenda quemada, 20 y sobre mi casa.” 36 El sacerdote hará que vacíen la
el sacerdote presentará la ofrenda quem ada y la casa antes de que entre el sacerdote a exam inar la
ofrenda de com ida sobre el altar, y el sacerdote hará plaga, para que nada dentro de la casa quede im pu­
expiación por él. Entonces será limpio. ro; después de eso el sacerdote entrará a exam inar
21 Sin embargo, si es pobre y sus recursos son la casa. 37 Si, cuando exam ine la plaga, se encuen­
insuficientes, tom ará un cordero para la ofrenda por tra que la plaga en las paredes de la casa consiste de
la culpa, para que lo eleven en expiación por él, un una líneas verdosas o rojizas que se ven más pro­
décimo de una m edida de harina selecta m ezclada fundas que la pared, 38 el sacerdote saldrá de la
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 14, 15 94 TORAH

casa, a la entrada de la casa, y clausurará la casa por salga del miembro, es impuro. 3 La inm undicia de
siete días. 39 A l séptimo día el sacerdote volverá. Si su flujo significará lo siguiente -s e a que su m iem ­
ve que la plaga se ha extendido por las paredes de bro esté drenando el flujo o que esté congestionado
la casa, 40 el sacerdote m andará que se saquen las de modo que no haya flujo, su inm undicia significa
piedras que tienen la plaga y que las arroj en fuera de esto: 4 Toda cam a sobre la que se acueste el que
la ciudad en un lugar impuro. 41 D eberán raspar tiene el fluj o será impura, y todo obj eto sobre el que
com pletam ente la casa por dentro, y el polvo que le se siente será impuro. 5 Todo el que toque su cam a
quiten al rasparla lo tirarán fuera de la ciudad en un deberá lavar sus ropas, bañarse en agua, y perm ane­
lugar impuro. 42 Tom arán otras piedras para repo­ cerá impuro hasta la tarde. 6 Todo el que se siente
ner esas piedras con ellas, y tom arán otra m ezcla y sobre un objeto sobre el que se ha sentado el que
em pañetarán la casa. tiene flujo lavará sus ropas, se bañará en agua, y
43 Si la plaga irrum pe nuevam ente en la casa, quedará impuro hasta la tarde. 7 Todo el que toque
después que se hayan sacado las piedras y después el cuerpo del que tiene el flujo lavará sus ropas, se
que se haya raspado la casa y em pañetado nueva­ bañará en agua, y quedará impuro hasta la tarde. 8
mente, 44 el sacerdote vendrá a examinarla: si la Si uno que tiene un flujo escupe sobre otro que esté
plaga se ha extendido por la casa, es una erupción limpio, el últim o lavará sus ropas, se bañará en
m aligna en la casa; está impura. 45 D eberán derri­ agua, y quedará impuro hasta la tarde. 9 Cualquier
bar la casa -s u s piedras y m aderas y todo el m ontura sobre la que cabalgue uno que tenga flujo
em pañetado de la casa- y llevar todo a un lugar quedará impura; 10 todo el que toque cualquier
impuro fuera de la ciudad. cosa que estuviera debajo de él quedará impuro
46 Cualquiera que entre a la casa m ientras esté hasta la tarde; y todo el que cargue alguna de esas
clausurada quedará impuro hasta la tarde. 47 C ual­ cosas lavará sus ropas, se bañará en agua, y quedará
quiera que duerm a en la casa deberá lavar sus ropas, impuro hasta la tarde. 11 Si uno con fluj o toca a otra
y cualquiera que com a en la casa deberá lavar sus persona sin haberse lavado las m anos con agua, esa
ropas. persona lavará sus ropas, se bañará en agua, y
48 Sin embargo, si el sacerdote viene y ve que quedará impuro hasta la tarde. 12 U na vasija de
la plaga no se ha extendido por la casa después que barro que haya tocado uno que tenga flujo deberán
em pañetaron nuevam ente la casa, el sacerdote de­ romperla; y cualquier implem ento de m adera debe­
clarará limpia la casa, la plaga ha sanado. 49 Para rán lavarlo con agua.
purificar la casa, tom ará dos aves, m adera de cedro, 13 Cuando uno que tenga fluj o quede limpio de
tela escarlata, e hisopo. 50 Inm olará un ave sobre su flujo, contará siete días para su purificación,
agua fresca en una vasija de barro. 51 Tom ará la lavará sus ropas, y lavará su cuerpo en agua fresca;
m adera de cedro, el hisopo, la tela escarlata, y el ave entonces quedará limpio. 14 A l octavo día tom ará
viva, y las sum ergirá en la sangre del ave inm olada dos tórtolas o dos palom itos y vendrá delante de
y en el agua fresca, y rociará sobre la casa siete Y HW H a la entrada de la Carpa de Reunión y se las
veces. 52 D espués de purificar la casa con la sangre dará al sacerdote. 15 El sacerdote las ofrecerá, una
del ave, el agua fresca, el ave viva, la m adera de como ofrenda por el pecado y la otra como ofrenda
cedro, el hisopo, y la tela escarlata, 53 dejará libre quemada. A sí hará el sacerdote expiación en su
al ave viva fuera de la ciudad en el campo raso. Así favor, por su flujo, delante de YHW H.
hará expiación por la casa, y quedará limpia. 54 16 Cuando un hom bre tenga una em isión
Esta es la instrucción para la plaga eruptiva -p a ra seminal, lavará todo su cuerpo en agua y quedará
escam osidad, 55 para una erupción en una ropa o en impuro hasta la tarde. 17 Toda tela o cuero sobre la
una casa, 56 para hinchazones, para salpullidos, o que caiga sem en deberá lavarse en agua y quedará
para descoloraciones- 57 para determ inar cuándo im pura hasta la tarde. 18 Y si un hom bre tiene
son impuras y cuándo son limpias. Tal es la instruc­ relaciones carnales con una mujer, se bañarán en
ción concerniente a las erupciones. agua y quedarán impuros hasta la tarde.

DABERÚ Sobre algunas impurezas en la mujer


Sobre algunas impurezas en el hombre 19 Cuando una m ujer tenga un flujo, y su flujo
Y H W H les habló a M osheh y Aharón, sea sangre de su cuerpo, perm anecerá en su im pu­
diciendo: 2 “Háblenles a los yisraelitas y reza siete días; todo el que la toque quedará impuro
díganles: hasta la tarde. 20 C ualquier cosa sobre la que ella se
Cuando algún hom bre tenga un flujo que le acueste durante su im pureza quedará impura; y
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 15, 16 95 TORAH

cualquier cosa sobre la que se siente quedará im pu­ ser que muera; porque yo aparezco en la nube sobre
ra. 21 Todo el que toque su cam a lavará sus ropas, la cubierta. 3 U nicam ente así entrará A harón al
se bañará en agua, y quedará impuro hasta la tarde; Santuario: con un toro de la m anada para ofrenda
22 y todo el que toque cualquier obj eto sobre el que por el pecado y un carnero para ofrenda quemada.
ella se haya sentado lavará sus ropas, se bañará en 4 -E stará vestido con una túnica sagrada de lino,
agua, y quedará impuro hasta la tarde. 23 Sea la con calzones de lino pegados a su cuerpo, y estará
cam a o sea el objeto sobre el que ella se haya ceñido con un cinturón de lino blanco, y llevará un
sentado, de tocarlo quedará impuro hasta la tarde. turbante de lino. Esas son las vestiduras sagradas;
24 Y si un hombre se acuesta con ella, la im pureza bañará su cuerpo con agua y entonces se las pon­
de ella se le com unica a él; quedará im puro siete d rá.- 5 Y de la com unidad yisraelita tom ará dos
días, y toda cam a sobre la que se acueste quedará chivos para ofrenda por el pecado y un carnero para
impura. ofrenda quemada.
25 Cuando una m ujer haya tenido un flujo de 6 A harón debe ofrecer su propio toro de ofrenda
sangre por muchos días, fuera del tiem po de su por el pecado, para hacer expiación por él y por su
impureza, o cuando tenga un flujo más allá de su familia. 7 A harón tom ará los dos chivos y los
período de im pureza, quedará impura, como en el pondrá delante de Y HW H a la entrada de la Carpa
tiem po de su impureza, mientras le dure el flujo. 26 de Reunión; 8 y hará un sorteo por los dos chivos,
Toda cam a sobre la que ella se acueste mientras le uno marcado para Y HW H y el otro marcado para
dure su flujo le será como la cam a durante su em isario. 9 A harón traerá el chivo designado por
impureza; y todo objeto sobre el que se siente sorteo para YHW H, y lo presentará como ofrenda
quedará im puro, com o sucede durante su im pure­ por el pecado; 10 m ientras que el chivo designado
za: 27 todo el que los toque quedará impuro; lavará por sorteo para emisario se dejará vivo delante de
sus ropas, se bañará en agua, y quedará impuro YHW H, para hacer expiación con él y enviarlo al
hasta la tarde. desierto como emisario.
28 Cuando quede lim pia de su flujo, contará 11 A harón ofrecerá entonces su toro de ofrenda
siete días, y después de eso entonces quedará lim ­ por el pecado, para hacer expiación por él y por su
pia. 29 A l octavo día tom ará dos tórtolas o dos familia. Inm olará su toro de ofrenda por el pecado,
palom itos, y se los traerá al sacerdote a la entrada de 12 y tom ará un incensario lleno de brasas encendi­
la Carpa de Reunión. 30 El sacerdote ofrecerá una das sacadas del altar delante de YHW H, y dos
como ofrenda por el pecado y la otra como ofrenda puñados de incienso aromático finam ente molido,
quemada; y el sacerdote hará expiación en su favor, y lo traerá detrás de la cortina. 13 Echará el incienso
por su flujo impuro, delante de YHW H. en el fuego delante de YHW H, de m anera que la
31 Pondrás a los yisraelitas en guardia contra nube de incienso cubra la tapa que está sobre [el
sus inmundicias, para que no m ueran por sus in­ A rca de] la Alianza, para que no muera. 14 Tom ará
m undicias cuando contam inen mi M orada que está un poco de la sangre del toro y la rociará con su dedo
entre ellos. sobre la cubierta por el lado oriental; y por el frente
32 Tal es la instrucción concerniente al que de la cubierta rociará un poco de la sangre siete
tenga un flujo: concerniente al que tenga una em i­ veces. 15 Entonces inm olará el chivo del pueblo
sión seminal y quede impuro por ella, 33 y concer­ para ofrenda por el pecado, traerá su sangre detrás
niente a la que esté en su padecim iento menstrual, de la cortina, y hará con su sangre como habrá
y concerniente a cualquiera, varón o hembra, que hecho con la sangre del toro: la rociará sobre la
tenga un flujo, y concerniente al hombre que se cubierta y al frente de la cubierta.
acueste con una m ujer impura. 16 A sí purificará el Santuario de las inm undi­
cias y transgresiones de los yisraelitas; por todos
AJARÉ MOT AJARÉ MOT sus pecados; y hará lo mismo por la Carpa de
El Día de la Expiación Reunión, que m ora con ellos en medio de sus
YHW H le habló a M osheh tras la muerte de inm undicias. 17 Cuando entre a hacer expiación en
los dos hijos de Aharón, que m urieron cuan­ el Santuario, nadie más podrá estar en la Carpa de
do se acercaron demasiado a la Presencia de Y H W H . R eunión hasta que él salga.
2 Y HW H le dijo a M osheh: Cuando haya hecho expiación por sí mism o y
Dile a tu hermano A harón que no puede entrar por su familia, y por toda la congregación de Y isra­
cuando quiera al Santuario detrás de la cortina, el, 18 saldrá al altar que está delante de Y HW H y lo
frente a la cubierta que hay sobre el arca, no vaya a purificará: tom ará un poco de la sangre del toro y
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 16, 17 96 TORAH

del chivo y la aplicará a los cuatro cuernos del altar; DABER


19 y el resto de la sangre la rociará sobre el mismo El lugar de sacrificio y el uso de la sangre
con su dedo siete veces. A sí lo purificará de las 'Y H W H le habló a M osheh diciendo: 2 H a­
inm undicias de los yisraelitas y lo consagrará. n bla a A harón y a sus hijos y a todo el pueblo
20 Cuando haya term inado de purificar el San­ yisraelita y diles:
tuario, la Carpa de Reunión, y el altar, traerán el Esto es lo que ha mandado YHW H: 3 si alguien
chivo vivo. 21 A harón pondrá sus dos manos sobre de la casa de Y israel sacrifica un buey o una oveja
la cabeza del chivo vivo y confesará sobre él todas o una cabra en el cam pamento, o fuera del cam pa­
las m aldades y transgresiones de los yisraelitas, por mento, 4 y no lo trae a la entrada de la Carpa de
todos sus pecados, poniéndolos sobre la cabeza del R eunión para presentarlo com o ofrenda a YHW H,
chivo; y lo enviarán al desierto mediante un hombre delante del Tabernáculo de YHW H, se le im putará
designado. 22 A sí el chivo llevará sobre sí todas las culpa de sangre al tal hombre: ha derramado sangre;
maldades de ellos a una región inaccesible; y solta­ ese hombre será cortado de entre su pueblo. 5 Esto
rán al chivo en el desierto. es para que los yisraelitas traigan los sacrificios que
23 Y A harón entrará a la Carpa de Reunión, se han estado haciendo al descubierto -p a ra que los
quitará las vestiduras de lino que se pone cuando traigan delante de YHW H, al sacerdote, a la entrada
entra al Santuario, y las dejará allí. 24 Bañará su de la Carpa de Reunión, y los ofrezcan como
cuerpo con agua en el precinto sagrado y se pondrá sacrificios de bienestar a YHW H; 6 para que el
sus vestiduras; entonces saldrá y presentará su sacerdote rocíe la sangre sobre el altar de YHW H a
ofrenda quem ada y la ofrenda quem ada del pueblo, la entrada de la Carpa de Reunión, y convierta en
haciendo expiación por él y por el pueblo. 25 La humo la grasa como olor grato a YHW H; 7 y para
grasa de la ofrenda por el pecado la convertirá en que no sigan ofreciendo sus sacrificios a los dem o­
humo sobre el altar. nios cabríos tras los cuales se extravían. Esta será
26 El que soltó el chivo em isario lavará sus para ellos una ley perpetua, a través de los siglos.
ropas y bañará su cuerpo con agua; después de eso 8 Diles además: Si alguien de la casa de Yisrael
podrá entrar de nuevo al campamento. o de los extranjeros que residen entre ellos presenta
27 El toro de ofrenda por el pecado y el chivo de una ofrenda quem ada o un sacrificio, 9 y no lo trae
ofrenda por el pecado cuya sangre se trajo para a la entrada de la Carpa de R eunión para ofrecerlo
purificar el Santuario serán sacados del cam pam en­ a YHW H, esa persona será cortada de su pueblo. 10
to; y sus cueros, sus carnes, y su estiércol serán Y si alguno de la casa de Y israel o de los extranj eros
consumidos al fuego. 28 El que los queme lavará que residen entre ellos ingiere sangre alguna, pon­
sus ropas y bañará su cuerpo en agua; después de dré mi rostro contra la tal persona que ingiere la
eso podrá entrar de nuevo al cam pamento. sangre, y lo cortaré de entre su pueblo.
29 Y esta será para ti una ley perpetua: En el mes 11 Porque la vida de la carne está en la sangre,
séptimo, el día décimo del mes, ustedes practicarán y yo se la he asignado a ustedes para hacer expia­
la negación propia; y no harán ningún tipo de ción por sus vidas sobre el altar; es la sangre, como
trabajo, ni el ciudadano ni el extranjero que reside vida, la que realiza la expiación. 12 Por eso le digo
entre ustedes. 30 Porque en este día se hará expia­ al pueblo yisraelita: N inguna persona entre ustedes
ción por ustedes para limpiarlos de todos sus peca­ debe ingerir sangre, ni el extranj ero que reside entre
dos; ustedes quedarán limpios delante de YHW H. ustedes debe ingerir sangre.
31 Será un Shabat de completo reposo para ustedes, 13 Y si algún yisraelita o algún extranjero que
practicarán la negación propia; es una ley perpetua. reside entre ustedes caza un anim al o un ave que se
32 El sacerdote que haya sido ungido y ordenado puede comer, derram ará su sangre y la cubrirá con
para servir de sacerdote en lugar de su padre hará tierra. 14 Porque es la vida de toda carne - s u sangre
expiación. Se pondrá las vestiduras de lino, las es su vida. Por eso le digo al pueblo yisraelita:
vestiduras sagradas. 33 Purificará el Santuario in­ U stedes no deben ingerir la sangre de ninguna
terior; purificará la Carpa de R eunión y el altar; y carne, porque la vida de toda carne es su sangre.
hará expiación por los sacerdotes y por toda la gente Cualquiera que la ingiera será cortado.
de la congregación. 34 Esta será para ustedes una 15 Cualquier persona, sea ciudadano o extran­
ley perpetua, para hacer expiación por los yisraelitas jero, que com a lo que ha muerto o ha sido destroza­
por todos sus pecados una vez al año. Y M osheh do por las bestias lavará sus ropas, se bañará en
hizo como le había m andado YHW H. agua, y quedará impuro hasta la tarde; entonces será
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 18, 19 97 TORAH
limpio. 16 Pero si no lava [sus ropas] y baña su 20 N o tengas relaciones carnales con la esposa
cuerpo, llevará su culpa. de tu prójim o para contaminarte con ella.
21 N o perm itas que nadie de tu prole sea
WAYDABÉR ofrecido a M ólekh, y no profanes el nombre de tu
Relaciones sexuales prohibidas Elohim: Yo soy YHW H.
YHW H le habló a M osheh, diciendo: 2 22 N o te acuestes con un varón como se acuesta
Háblale al pueblo yisraelita y diles: uno con una mujer; es algo detestable.
Yo Y HW H soy el Elohim de ustedes. 3 No 23 N o tengas relaciones carnales con ninguna
deben copiar las prácticas de la tierra de M itsráyim bestia para contam inarte con ello; y no perm itas
donde habitaron, ni de la tierra de K enaan adonde que una m ujer se preste a tener relaciones con una
los estoy llevando; ni sigan las leyes de ellos. 4 Mis bestia; eso es perversión.
reglas solamente deben observar ustedes, y seguir 24 N o se contam inen de ninguna de esas m ane­
fielmente mis leyes: Yo Y HW H soy el Elohim de ras, que por esas cosas fue que se contam inaron las
ustedes. naciones que estoy expulsando de delante de ti. 25
5 U stedes deben observar mis leyes y mis A sí la tierra quedó contam inada; y yo la llamé a
reglas, en las cuales vivirá el hombre: Yo soy cuentas por su iniquidad, y la tierra vomitó a sus
YHW H. habitantes. 26 Pero ustedes deben observar mis
6 N inguno de ustedes deberá allegarse a algún leyes y mis reglas, y no deben hacer ninguna de esas
pariente carnal para descubrir su desnudez. Y o soy cosas detestables, ni el ciudadano ni el extranjero
YHW H. que reside entre ustedes; 27 porque todas esas cosas
7 La desnudez de tu padre, esto es, la desnudez detestables las hacían las gentes que estaban en la
de tu madre, no la descubrirás; ella es tu m adre -n o tierra antes que ustedes, y la tierra se contaminó. 28
descubrirás su desnudez. A sí que no perm itas que la tierra te vom ite a ti por
8 N o descubrirás la desnudez de la esposa de tu contaminarla, como vomitó a las naciones que
padre; es la desnudez de tu padre. vinieron antes que tú. 29 Todo el que haga cual­
9 La desnudez de tu herm ana -h ija de tu padre quiera de esas cosas detestables - la s tales personas
o hij a de tu madre, sea nacida en la casa o fu era- no serán cortadas de su pueblo. 30 U stedes deben
descubras su desnudez. cum plir mi orden de no inm iscuirse en ninguna de
10 La desnudez de la hij a de tu hijo, o de la hij a las prácticas detestables que se practicaban antes de
de tu hij a -n o descubras su desnudez; que la desnu­ ustedes, y no deben contam inarse mediante ellas:
dez de ellas es la tuya. Yo soy YHW H su Elohim.
11 La desnudez de la hija de la esposa de tu
padre, que haya nacido en la casa de tu padre ella es QEDOSHIM QEDOSHIM
tu hermana; no descubras su desnudez. Leyes sobre la santidad y la justicia
12 N o descubras la desnudez de la herm ana de Y HW H le habló a M osheh, diciendo: 2
tu padre; ella es parienta de tu padre. Háblale a toda la com unidad yisraelita y
13 N o descubras la desnudez de la herm ana de diles:
tu madre; que ella es parienta de tu madre. U stedes deben ser santos, porque yo, YHW H
14 N o descubras la desnudez del hermano de tu su Elohim, soy santo.
padre: no te acerques a su esposa; ella es tu tía. 3 Cada uno de ustedes debe respetar a su madre
15 N o descubras la desnudez de tu nuera: es la y a su padre, y observar mis Shabatot: Yo YHW H
esposa de tu hijo; no descubrirás su desnudez. soy su Elohim.
16 N o descubras la desnudez de la esposa de tu 4 N o se vuelvan a los ídolos ni se hagan deida­
hermano; es la desnudez de tu hermano. des fundidas: Yo YHW H soy su Elohim.
17 N o descubras la desnudez de una muj er y de 5 Cuando sacrifiquen una ofrenda de bienestar
su hija; ni te cases con la hija de su hijo ni la hija de para YHW H, sacrifíquenla de m anera que sea
su hija para descubrir su desnudez: ellos son p a­ aceptada en favor suyo. 6 D eberá com erse el mismo
rientes; eso es depravación. día que la sacrifiquen, o al día siguiente; pero lo que
18 N o te cases con una m ujer como rival de su quede para el tercer día deberá consum irse en
herm ana para descubrir su desnudez m ientras la fuego. 7 Si se come al tercer día, es algo ofensivo,
otra viva. no será aceptable. 8 Y el que com a de ella llevará su
19 N o te allegues a una muj er durante su perío­ culpa, porque ha profanado lo que es sagrado para
do de im pureza para descubrir su desnudez. YHW H; esa persona será cortada de su parentela.
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 19, 20 98 TORAH

9 Cuando recojan la cosecha de su tierra, no redondear los bordes de su cabellera, ni destruir los
debes cosechar hasta los bordes de tu campo, ni bordes de su barba; 28 ni hacerse heridas en su
recoger el fruto que se cae de tu cosecha. 10 no carne por los muertos, ni im primirse m arca alguna:
rebuscarás tu viña, ni recogerás el fruto caído de tu Yo soy YHW H.
viña; debes dejarlos para el pobre y el extranjero: 29 N o degrades a tu hij a haciéndola una ramera,
Yo YHW H soy su Elohim. no sea que la tierra caiga en prostitución y se llene
11 N o hurtarás; no se tratarán con engaño o la tierra de depravación. 30 U stedes observarán mis
falsedad unos a otros. 12 N o jurarás en falso por mi Shabatot y venerarán mi santuario: Yo soy YHW H.
nombre, profanando el nombre de tu Elohim: Yo 31 N o se vuelvan a los fantasm as ni interroguen
soy YHW H. a los espíritus familiares, para contam inarse con
13 N o defraudarás a tu prójimo. N o cometerás ellos: Yo YHW H soy el Elohim de ustedes.
robo. La paga del obrero no quedará en tu poder 32 Te levantarás delante del anciano y le m os­
hasta la mañana. trarás deferencia al envejeciente; respetarás a tu
14 N o insultarás al sordo, ni pondrás tropiezo Elohim: Yo soy YHW H.
delante del ciego. Respetarás a tu Elohim: Yo soy 33 Cuando un extranjero resida con ustedes en
YHW H. su tierra, no lo perjudicarán. 34 El extranjero que
15 N o debes hacer juicio injusto: no favorezcas reside con ustedes será para ustedes com o uno de
al pobre ni le m uestres deferencia al rico; juzga con sus ciudadanos; lo am arán como a ustedes mismos,
j usticia a tu prój imo. 16 N o andes chismeando entre porque ustedes fueron extranjeros en la tierra de
tu pueblo. N o desatiendas a tu prójim o cuando está M itsráyim: Yo YHW H soy su Elohim.
en peligro: Yo soy YHW H. 35 N o falsificarán las medidas de longitud, de
17 N o odiarás a tu pariente en tu corazón. peso, o de capacidad. 36 Tendrán una balanza
Reprende a tu pariente pero no incurras en falta por honrada, pesas honradas, una libra honrada, y una
su causa. 18 N o tom arás venganza ni guardarás onza honrada.
rencor contra tus paisanos. A m a a tu prój imo como Yo YHW H soy su Elohim que los libró de la
a ti mismo; Yo soy YHW H. tierra de M itsráyim. 37 U stedes deben observar
19 U stedes deben guardar mis leyes. fielmente todas mis leyes y todas mis reglas: Y o soy
N o perm itirás que tu ganado se aparee con una YHW H.
especie distinta; no sem brarás tu campo con dos
clases de semillas; no te pondrás ropa con m ezcla Faltas cultuales y contra la familia
de dos clases de materiales. Y YHW H le habló a Mosheh: 2 Dile adem ás
20 Si un hombre tiene relaciones carnales con V /al pueblo yisraelita: A cualquiera de entre los
una m ujer que es esclava y se le ha asignado a otro yisraelitas, o de entre los extranjeros que residen en
hombre, pero no ha sido redim ida ni se le ha dado Y israel, que le entregue alguna de su prole a Mólekh,
libertad, debe haber una indemnización; sin em bar­ se le dará muerte; el pueblo de la tierra lo ejecutará
go no se les debe dar muerte, ya que ella no ha sido a pedradas. 3 Y yo pondré mi rostro contra ese
libertada. 21 Pero él debe traer a la entrada de la hom bre y lo cortaré de entre su pueblo, por darle de
Carpa de Reunión, como su ofrenda de culpa para su prole a M ólekh y profanar así mi santuario y
Y HW H, un carnero de ofrenda de culpa. 22 Con el profanar mi santo nombre. 4 Y si el pueblo de la
carnero de ofrenda de culpa el sacerdote hará expia­ tierra aparta sus ojos de ese hombre cuando ofrece
ción por él delante de YHW H por el pecado que ha su prole a M ólekh, y no lo ejecuta, 5 yo mismo
com etido; y se le perdonará el pecado que ha pondré mi rostro contra ese hombre y su familia, y
cometido. cortaré de entre su pueblo tanto a él como a todos
23 Cuando entren en la tierra y planten algún los que lo sigan en extraviarse tras M ólekh. 6 Y si
árbol para alimento, considerarán su fruto como alguna persona se vuelve a los fantasm as y los
prohibido. Por tres años les será prohibido, no debe espíritus fam iliares y se extravía tras ellos, yo
comerse. 24 En el cuarto año todo su cosecho debe pondré mi rostro contra esa persona y la cortaré de
apartarse para regocijo festivo delante de YHW H; entre su pueblo.
25 y solam ente en el año quinto podrán ustedes usar 7 Ustedes deben consagrarse y ser consagrados,
su fruto -p a ra que sus cosechos se les aumenten: porque yo YHW H soy su Elohim. 8 D eben obser­
Yo YHW H soy su Elohim. var fielmente mis leyes: Yo Y HW H los consagro..
26 N o com erán nada con su sangre. N o practi­ 9 Si alguno insulta a su padre o a su madre, se
carán adivinación ni agüeros. 27 U stedes no deben le dará muerte; ha insultado a su padre o a su madre
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 20, 21 99 TORAH

- s u culpa de sangre esté sobre él. bestia o de ave o de cualquier cosa por la que vive
10 Si un hombre com ete adulterio con una el suelo, que yo les haya separado para que las traten
m ujer casada, com etiendo adulterio con la esposa como impuras. 26 U stedes será santos para mí,
de otro hombre, al adúltero y a la adúltera se les dará porque yo Y HW H soy santo, y yo los he separado
muerte. 11 Si un hombre se acuesta con la esposa de a ustedes de otros pueblos para que sean míos.
su padre, es la desnudez de su padre la que ha 27 A un hombre o m ujer que sea entre ellos un
descubierto; a los dos se les dará muerte - s u culpa m édium o espiritista se le dará muerte; los ejecuta­
de sangre está sobre ellos. 12 Si un hombre se rán con piedras - s u culpa estará sobre ellos.
acuesta con su nuera, a am bos se les dará muerte;
han cometido incesto - s u culpa de sangre está sobre EMOR EMOR
ellos. 13 Si un hombre se acuesta con un varón Requisitos para los sacerdotes
como se acuesta uno con una mujer, los dos han ^ 1 YHW H le dijo a M osheh: Háblales a los
hecho algo detestable; se les dará muerte; su culpa -L sacerdotes, los hijos de Aharón, y diles:
de sangre está sobre ellos. 14 Si un hombre se casa N adie deberá contam inarse por ninguna perso­
con una m ujer y con su madre, es depravación; na [muerta] de su parentela, 2 excepto por sus
tanto a él como a ellas los echarán al fuego, para que parientes más cercanos: su madre, su padre, su hijo,
no haya depravación entre ustedes. 15 Si un hombre su hija, y su hermano; 3 tam bién por una herm ana
sostiene relaciones carnales con una bestia, debe virgen cercana a él, porque no se ha casado, por ella
dársele muerte; y m atarán tam bién a la bestia. 16 Si puede contaminarse. 4 Pero no se contam inará con
una m ujer se allega a alguna bestia para aparearse pariente por m atrim onio de m anera que se profane.
con ella, m atarás a la m ujer y a la bestia; ambos 5 N o se deben afeitar ninguna parte de su
deben m orir - s u culpa de sangre está sobre ellas. cabeza, ni cortarse los lados de la barba, ni hacerse
17 Si un hombre se casa con su hermana, hij a de heridas en la carne. 6 D eberán ser santos para su
su padre o de su madre, de modo que él vea la Elohim y no profanar el nombre de su Elohim;
desnudez de ella y ella vea la desnudez de él, es una porque ellos presentan la ofrenda encendida a
vergüenza; am bos serán excom ulgados a la vista de YHW H, el alimento de su Elohim, así que deben
sus parientes. El ha descubierto la desnudez de su ser santos.
hermana, llevará su culpa. 18 Si un hom bre se 7 N o deben casarse con una m ujer profanada
acuesta con una m ujer en su regla y descubre su por la prostitución, ni casarse con una que se ha
desnudez, ha expuesto su fluj o y ella ha expuesto el divorciado de su esposo. Porque son santos para su
flujo de ella; ambos serán cortados de entre su Elohim 8 y debes tratarlos como santos, ya que
pueblo. 19 N o descubrirás la desnudez de la herm a­ ellos ofrecen el alimento de tu Elohim; serán santos
na de tu madre o de la herm ana de tu padre, porque para ti, porque yo YHW H que te santifico soy
es descubrir a su parienta carnal; llevarán su culpa. santo.
20 Si un hombre se acuesta con la esposa de su tío, 9 Cuando la hija de un sacerdote se contam ina
es la desnudez de su tío la que ha descubierto. por prostitución, es a su padre a quien contamina;
Llevarán su culpa: m orirán sin hijos. 21 Si un la echarán al fuego.
hombre se casa con la esposa de su hermano, es una 10 El sacerdote que está por sobre sus com pa­
indecencia. Es la desnudez de su hermano la que ha ñeros, sobre cuya cabeza se ha vertido el aceite de
descubierto; quedarán sin hijos. la unción y quien ha sido ordenado para llevar las
22 O bserven fielmente todas mis leyes y todos vestiduras, no debe desgreñarse la cabeza ni rasgar
mis reglamentos, para que no los vomite la tierra a sus vestiduras. 11 N o debe ir donde haya algún
la que los llevo para que se establezcan. 23 No cuerpo muerto; no debe contam inarse siquiera por
deben seguir las prácticas de las naciones que estoy su padre o su madre. 12 N o debe salir del santuario
expulsando delante de ustedes. Porque por haber y profanar el santuario de su Elohim, pues sobre él
hecho todas esas cosas es que las aborrecí 24 y les está la distinción del aceite de la unción de su
dije a ustedes: U stedes poseerán la tierra de ellos, Elohim, yo YHW H. 13 Puede casarse solam ente
pues yo se la daré para que la posean, una tierra que con una m ujer que sea virgen. 14 Con una viuda, o
mana leche y miel. Yo YHW H soy su Elohim que una divorciada, o una degradada por prostitución -
los he separado a ustedes de otros pueblos. 25 A sí con estas no puede casarse. Solam ente una virgen
que ustedes deben separar la bestia limpia de la de su propia parentela puede tom ar por esposa 15 -
im pura, el ave im pura de la limpia. N o deben para que no profane su prole entre su parentela,
acarrear abom inación sobre ustedes por medio de pues yo YHW H lo he santificado.
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 21, 22 100 TORAH

16 Y HW H le habló adem ás a M osheh: 17 y m ueran por eso, por haber cometido profanación:
Háblale a A harón y dile: N ingún hombre de tu yo YHW H los consagro.
linaj e en todas las generaciones que tenga un defec­ 10 N ingún laico com erá de las donaciones
to estará cualificado para ofrecer el alimento de su sagradas. N ingún criado o jornalero de un sacerdo­
Elohim. 18 A bsolutam ente nadie que tenga un te com erá de las donaciones sagradas; 11 pero una
defecto estará cualificado: ninguno que sea ciego, persona que sea propiedad del sacerdote por com ­
o cojo, o tenga un m iem bro muy corto o m uy largo; pra puede com er de ellas; y los que le nazcan en su
19 ninguno que tenga una pierna rota o un brazo casa podrán com er de su alimento. 12 Si la hija de
roto; 20 o que sea jorobado, o enano, o que tenga un sacerdote se casa con un laico, no puede com er
defecto en un ojo, o que tenga cicatriz de una de las contribuciones sagradas; 13 pero si la hij a del
am polla, o escorbuto, o que sea castrado. 21 N in­ sacerdote es viuda, o divorciada y sin linaje, y está
gún hombre en el linaje de A harón el sacerdote que otra vez en la casa de su padre como en su juventud,
tenga un defecto estará cualificado para presentar la puede com er del alimento de su padre. N ingún
ofrenda encendida de YHW H; por tener un defecto, laico puede com er de él: 14 pero si un hom bre come
no estará cualificado para ofrecer el alimento de su de una donación sagrada sin darse cuenta, deberá
Elohim. 22 Puede com er del alimento de su Elohim, pagarle al sacerdote por la donación sagrada, aña­
del santísimo así como del santo; 23 pero no debe diendo un quinto de su valor. 15 Pero [los sacerdo­
pasar detrás de la cortina ni acercarse al altar, tes] no deben perm itirles a los yisraelitas profanar
porque tiene un defecto. N o debe profanar estos las donaciones sagradas que apartan para YHW H,
lugares sagrados para mí, porque yo YHW H los he 16 ni incurrir en culpa que requiera el pago de una
santificado. multa, al com er de tales donaciones sagradas: por­
24 A sí le habló M osheh a A harón y a sus hijos que soy yo YHW H quien los hago sagrados.
y a todos los yisraelitas.
Requisitos para los sacrificios de animales
WEYINAZRÚ 17 Y HW H le habló a M osheh diciendo: 18
Participación en las ofrendas de YHWH H áblale a A harón y a sus hijos, y a todo el pueblo
Y HW H le habló a M osheh diciendo: 2 yisraelita, y diles:
Instruye a A harón y a sus hijos a que sean Cuando algún hombre de la casa de Yisrael o de
escrupulosos con las donaciones sagradas que el los extranjeros en Y israel presente una ofrenda
pueblo yisraelita me consagre, para que no profa­ quem ada como su ofrenda por cualquiera de las
nen mi santo nombre; yo YHW H. 3 Diles: ofrendas votivas o cualquiera de las ofrendas vo­
Por todas las generaciones, si algún hom bre de luntarias que les presentan a YHW H, 19 tiene que
su linaje, m ientras está en estado de inmundicia, ser, para ser aceptable a favor suyo, un macho sin
participa de alguna donación sagrada que el pueblo tacha, del ganado, o de las ovejas o de las cabras. 20
yisraelita le consagre a YHW H, esa persona será N o debes ofrecer nada que tenga defecto, porque no
cortada de delante de mí: yo soy YHW H. 4 N ingún será aceptado a tu favor.
hombre del linaje de A harón que tenga una erup­ 21 Y cuando un hombre ofrezca, de la m anada
ción o un flujo com erá de las donaciones sagradas o del rebaño, un sacrificio de bienestar a YHW H
hasta que esté puro. Si alguien toca algo que ha por un voto explícito o com o ofrenda voluntaria,
quedado impuro por un cadáver, o si un hombre para ser aceptable tiene que ser sin tacha; no debe
tiene una em isión seminal, 5 o si alguien toca algún haber defecto en él. 22 C ualquier anim al ciego, o
reptil m ediante el cual quede im puro o algún ser herido, o mutilado, o con un lobanillo, o con
humano m ediante el cual quede impuro -cu alq u ie­ cicatriz de llaga, o con escorbuto -é s e no lo debes
ra que sea su inm undicia- 6 la persona que lo toque ofrecer a Y HW H; no debes poner ninguno de esos
quedará im pura hasta la tarde y no com erá de las sobre el altar como ofrenda encendida a YHW H. 23
donaciones sagradas a m enos que haya lavado su Puedes, sin em bargo, presentar com o ofrenda vo­
cuerpo en agua. 7 Tan pronto se ponga el sol luntaria un buey o una oveja con una extrem idad
quedará puro; y después podrá com er de las dona­ extendida o contraída; pero no será aceptado para
ciones sagradas, pues son su alimento. un voto. 24 N o le debes ofrecer a YHW H ninguno
8 N o podrá com er nada que haya muerto o que [con testículos] m agullados o aplastados o quebra­
haya sido destrozado por las bestias, haciéndose dos o cortados. N o debes tener semejantes prácticas
impuro por ello: yo soy YHW H. 9 D eberán cum plir en tu propia tierra, 25 ni deberás aceptar semejantes
mis órdenes, para que no incurran en culpa por ello [animales] de un extranjero como ofrenda de ali­
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 22, 23 101 TORAH

mento para tu Elohim, porque están mutilados, aceptado en favor de ustedes; el sacerdote lo eleva­
tienen defecto; no serán aceptados en tu favor. rá en el día después del shabat. 12 En el día en que
26 YHW H le habló a M osheh diciendo: 27 eleven el manojo, presentarán como ofrenda que­
Cuando nazca un becerro o una oveja o una cabra, m ada para YHW H un cordero de un año sin tacha.
se debe quedar siete días con su madre, y a partir del 13 La ofrenda de com ida con él será de dos décimas
octavo día será aceptable como ofrenda encendida de m edida de harina selecta m ezclada con aceite,
para YHW H. 28 Sin embargo, ningún animal de la una ofrenda encendida de olor grato para YHW H;
manada o del rebaño deberá ser inm olado con su y la libación que va con ella será de vino, un cuarto
cría el mismo día. de litro. 14 H asta ese mismo día, hasta que hayan
29 Cuando ustedes sacrifiquen una ofrenda de traído la ofrenda de su Elohim, no deberán com er
agradecim iento a YHW H, sacrifíquenla de manera pan ni grano tostado ni espigas nuevas; es una ley
que sea aceptable en su favor. 30 D eberá comerse perpetua a través de los siglos en todos sus estable­
el mismo día; no deben dejar nada de ella hasta la cimientos.
mañana: yo soy YHW H. 15 Y desde el día en que traigan el m anojo de la
31 Deben observar fielmente mis reglas: yo soy ofrenda de elevación - e l día después del Shabát-
Y HW H. 32 N o deben profanar mi santo nombre, contarán siete semanas. Tienen que ser completas:
para que yo sea santificado en medio del pueblo 16 deben contar hasta el día después de la séptima
yisraelita -y o Y HW H que los santifico, 33 yo que sem ana- cincuenta días; entonces traerán una ofren­
los saqué de la tierra de M itsráyim para ser el da de grano nuevo a YHW H. 17 D eberán traer de
Elohim de ustedes, yo YHW H. sus establecim ientos dos hogazas de pan como
ofrenda de elevación; cada una hecha de dos déci­
Leyes sobre las festividades mas de m edida de harina selecta, horneada después
YHW H le habló a M osheh, diciendo: 2 de leudada, como prim icias para YHW H. 18 Con el
H áblale al pueblo yisraelita y dile: Estos son p an presentarán, com o ofrendas quem adas a
mis tiem pos señalados, los tiem pos señalados de YHW H, siete corderos sin tacha de un año, un toro
YHW H, que deberán proclam ar como ocasiones de la manada, y dos carneros, con sus ofrendas de
sagradas. com ida y sus libaciones, una ofrenda encendida de
3 Seis días se puede trabaj ar, pero el séptimo día olor grato para YHW H. 19 D eberán ofrecer tam ­
será un Shabat de com pleto reposo, una ocasión bién un chivo como ofrenda por el pecado y dos
sagrada. N o deben hacer ningún trabajo; será un corderos de un año como sacrificio de bienestar. 20
reposo de Y HW H en todos sus establecimientos. El sacerdote los elevará - a los dos corderos- juntos
con el pan de prim icias como ofrenda de elevación
Las Fiestas de Pésaj e Inleudos delante de YHW H; serán consagrados a YHW H,
4 Estos son los tiem pos señalados de YHW H, para el sacerdote. 21 En ese mismo día tendrán una
las ocasiones sagradas que ustedes deben celebrar celebración; será una ocasión sagrada para ustedes;
cada una en su tiempo establecido: 5 En el prim er no deben trabajar en sus ocupaciones. Esta es una
mes, el día catorce del mes, entre las dos tardes, ley perpetua en todos sus establecimientos, a través
habrá una ofrenda de Pésaj a YHW H, 6 y en el día de los siglos.
quince de ese mes la Fiesta de los Inleudos. C om e­ 22 Y cuando cosechen el producto de su tierra,
rán panes inleudos por siete días. 7 En el prim er día no deben cosechar todo hasta los bordes de su
deben celebrar una ocasión sagrada: no deben tra­ campo, ni recoger las espigas caídas de su cosecha;
bajar en sus ocupaciones. 8 Por siete días presenta­ deberán dejarlas para el pobre y el extranjero: yo
rás ofrendas encendidas a Y HW H. El séptimo día Y HW H soy su Elohim .”
será una ocasión sagrada: no deben trabajar en sus
ocupaciones. La Fiesta de las Trompetas
23 Y HW H le habló a M osheh, diciendo: 24
La Fiesta de las Primicias “H áblale así al pueblo yisraelita: en el séptimo
9 Y HW H le habló a M osheh, diciendo: 10 mes, el día prim ero del mes, ustedes observarán
“H áblale al pueblo yisraelita y dile: un com pleto descanso, una ocasión sagrada
Cuando ustedes entren a la tierra que les estoy conm em o-rada con fuertes toques de trompeta.
dando y cosechen su producto, deberán traer el 25 N o trabajarán en sus ocupaciones; y traerán
prim er m anojo de su cosecha al sacerdote. 11 El una ofrenda encendida a Y H W H .”
elevará el m anojo delante de Y HW H para que sea
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 23, 24 102 TORAH

El Día de la Expiación en cabañas, 43 para que las generaciones futuras


26 YHW H le habló a M osheh, diciendo: 27 sepan que yo hice habitar al pueblo yisraelita en
“M ira, el día diez de este séptimo mes es el Día de cabañas cuando los saqué de la tierra de M itsráyim,
la Expiación. Será una ocasión sagrada para uste­ yo YHW H su Elohim .”
des: practicarán la negación propia, y traerán una 44 A sí le declaró M osheh a los israelitas los
ofrenda encendida a YHW H; 28 no harán ningún tiem pos establecidos de YHW H.
trabajo durante ese día. Porque es un D ía de Expia­
ción, en el cual se hace expiación en favor de WEYIQJÚ
ustedes delante de Y HW H su Elohim. 29 De hecho, Disposiciones particulares
cualquier persona que no practique la negación Y HW H le habló a M osheh, diciendo: 2
propia durante ese día será cortada de su parentela; “M ándale al yisraelita que te traiga aceite
30 y cualquiera que haga algún trabajo durante ese claro de olivas m achacadas para el alumbrado, para
día, yo haré que esa persona perezca de entre su encender lámparas regularmente. 3 A harón las pon­
pueblo. 31 N o hagan ninguna clase de trabajo; es drá en la Carpa de R eunión fuera de la cortina de la
una ley perpetua, por todos los siglos en sus estable­ A lianza [para que ardan] de la tarde a la m añana
cimientos. 32 Será un shabat de completo reposo delante de Y HW H regularm ente; es una ley perpe­
para ustedes, y practicarán la negación propia; en el tua por todas las edades. 4 El pondrá las lámparas
día noveno del mes por la tarde, de tarde a tarde, en el candelabro puro delante de Y HW H [para que
observarán este su reposo.” ardan] regularmente.
5 Tom arás harina selecta y hornearás con ella
La Fiesta de las Cabañas doce hogazas, dos décimos de m edida por cada
33 YHW H le habló a M osheh, diciendo: 34 hogaza. 6 Ponlas en la m esa pura delante de YHW H
“Dile al pueblo yisraelita: El día quince de este en dos filas, seis por fila. 7 Con cada fila pondrás
séptimo mes será la Fiesta de las Cabañas para incienso puro, lo cual será una ofrenda representa­
Y HW H, [por] siete días. 35 El prim er día será una tiva por el pan, como ofrenda encendida a YHW H.
ocasión sagrada: ustedes no trabajarán en sus ocu­ 8 El las acom odará delante de Y HW H regularm en­
paciones; 36 por siete días traerán ofrendas encen­ te cada día de Shabat - e s un com prom iso perpetuo
didas a YHW H. En el octavo día observarán una de parte de los yisraelitas. 9 Pertenecerán a A harón
ocasión sagrada y traerán una ofrenda encendida a y a sus hijos, quienes las com erán en el precinto
Y HW H; es una reunión solemne: ustedes no traba­ sagrado; porque son de él como cosas santísimas de
jarán en sus ocupaciones. las ofrendas encendidas de YHW H, una asignación
37 Esos son los tiem pos señalados de YHW H perpetua.”
que ustedes celebrarán como ocasiones sagradas, 10 U na vez salió entre los yisraelitas un hij o de
trayendo ofrendas encendidas a Y HW H -ofrendas m adre yisraelita y de padre mitsrita, y se formó una
quem adas, ofrendas de com ida, sacrificios, y pelea en el cam pam ento entre el medio yisraelita y
libaciones, en cada día lo que sea propio del d ía - 38 cierto yisraelita. 11 El hijo de la m ujer yisraelita
aparte de los Shabatot de YHW H, y aparte de sus pronunció el N om bre en blasfem ia, y lo llevaron
donaciones y de todas sus ofrendas votivas y de donde M osheh - s u m adre se llamaba Shelom it hij a
todas sus ofrendas voluntarias que ustedes le dan a de D ibrí de la tribu de D a n - 12 y lo pusieron en
YHW H. custodia, hasta que se hiciera clara para ellos la
39 M ira, el día quince del séptimo mes, cuando decisión de YHW H.
ustedes hayan recogido el cam po de su tierra, 13 Y Y HW H le habló a M osheh, diciendo: 14
observarán la festividad de YHW H [por] siete días: “Saquen al blasfem o fuera del cam pamento; y que
un reposo com pleto en el prim er día, y un reposo todos los que pudieron oírlo le pongan las m anos en
completo en el octavo día. 40 El prim er día ustedes la cabeza, y que toda la com unidad lo apedree.”
tom arán el producto de árboles hermosos, ramas de 15 Y al pueblo yisraelita háblale así: “Cual­
palmas, ganchos de árboles frondosos, y sauces del quiera que blasfem e a su Elohim llevará su culpa;
arroyo, y se gozarán delante de Y HW H su Elohim 16 si adem ás pronuncia el nombre YHW H, se le
por siete días. 41 Lo observarán como una festivi­ dará muerte. Toda la com unidad lo apedreará;
dad de YHW H por siete días en el año; lo observa­ extranjero o ciudadano, si ha pronunciado así el
rán en el séptimo mes como una ley perpetua, por N om bre, se le dará muerte.
todas las edades. 42 U stedes vivirán en cabañas por 17 Si alguno m ata a un ser humano, se le dará
siete días; todos los ciudadanos en Yisrael vivirán muerte. 18 El que mate una bestia hará restitución
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 24, 25 103 TORAH

por ella: vida por vida. 19 Si alguno m utila a su número de años desde el jubileo; y al venderte a ti,
prójimo, como haya hecho se le hará a él: 20 él te cobrará solam ente por los años de cosecha que
fractura por fractura, ojo por ojo, diente por diente. queden: 16 m ientras más años queden, m ayor el
La lesión que inflija al otro se le infligirá a él. 21 El
precio que pagarás; m ientras menos años queden,
que mate una bestia hará restitución por ella; pero m enor será el precio; porque lo que te está vendien­
al que mate a un ser humano se le dará muerte. 22 do es un número de cosechas. 17 N o se defrauden
Tendrás una norm a para el extranj ero y el ciudada­ unos a otros, sino respeten a su Elohim; porque yo
no por igual: porque yo YHW H soy tu Elohim .” Y HW H soy su Elohim.
23 M osheh les habló así a los yisraelitas. Y ellos 18 Ustedes observarán mis leyes y guardarán
sacaron al blasfem o del cam pamento y lo apedrea­ fielm ente mis reglas, para que vivan con seguridad
ron. Los yisraelitas hicieron como Y HW H le había en el país; 19 la tierra rendirá su fruto y tú te
mandado a Mosheh. saciarás, y vivirás en ella con seguridad. 20 Y si
preguntas: “¿Qué vam os a com er en el año séptimo,
BEHAR SINA Y BEHAR SINA Y si no podem os sem brar ni recoger nuestras cose­
Ley sobre el año de reposo y el jubilar chas?” 21 Yo ordenaré mi bendición para ti en el
YHW H le habló a M osheh en el M onte año sexto, de m anera que rendirá una cosecha
Sinay: 2 Háblale al pueblo yisraelita y dile: suficiente para tres años. 22 Cuando siembres el
Cuando entren en la tierra que yo les asigno, la año octavo, todavía estarás com iendo grano viejo
tierra observará un reposo de YHW H. 3 Por seis de esa cosecha; estarás comiendo del viejo hasta el
años ustedes podrán sem brar su cam po y por seis año noveno, hasta que llegue su cosecha.
años pueden podar su viña y recoger el fruto. 4 Pero 23 Pero la tierra no debe venderse sin derecho
en el séptimo año la tierra tendrá un shabat de a reclamo, porque la tierra es mía; ustedes no son
completo reposo, un Shabat de YHW H: no sem bra­ más que extranjeros que residen conmigo. 24 Por
rán su campo ni podarán su viña. 5 N o cosecharán toda la tierra que poseas, debes proveer para la
lo que crezca después de la cosecha ni recogerán las redención de la tierra.
uvas de sus viñas no podadas; será un año de 25 Si tu paisano está en estrechez y tiene que
completo reposo para la tierra. 6 Pero pueden vender parte de su propiedad, su redentor más
com er todo lo que produzca la tierra durante su cercano vendrá y redim irá lo que su pariente ha
reposo -tú , tu esclavo, tu esclava, los obreros vendido. 26 Si un hom bre no tiene a nadie que
contratados y los sirvientes que viven contigo, 7 y redim a por él, pero prospera y adquiere suficiente
tu ganado y las bestias en tu tierra pueden com er para redim ir, 27 com putará los años desde la venta,
todo lo que produzca. le reem bolsará la diferencia al hombre a quien se la
8 Ustedes contarán siete semanas de años -siete vendió, y volverá a su propiedad. 28 Si le faltan
veces siete añ o s- de m anera que el período de siete suficientes medios para recobrarla, lo que vendió
semanas de años les dé un total de cuarenta y nueve quedará en poder del com prador hasta el jubileo; en
años. 9 Entonces sonarán fuertem ente el cuerno; en el año del jubileo será liberada, y él volverá a su
el séptimo mes, el día diez del mes - e l Día de la propiedad
E xpiación- harán sonar el cuerno a través de su 29 Si un hombre vende una casa de vivienda en
tierra 10 y santificarán el año cincuenta. Proclam a­ una ciudad am urallada, puede ser redim ida hasta
rán liberación a través del país para todos sus que haya pasado un año desde su venta; el período
habitantes. Será un jubileo para ustedes: cada uno de redención será un año. 30 Si no se redim e antes
de ustedes regresará a su propiedad y cada cual de que pase un año com pleto, la casa en la ciudad
volverá a su familia. 11 El año cincuenta será un am urallada pasará al com prador sin derecho a re­
jubileo para ustedes: no sembrarán, ni recogerán lo clamo a través de las edades; no quedará libre en el
que crezca después ni cosecharán las viñas sin jubileo. 31 Pero las casas en aldeas que no tengan
podar, 12 porque es un jubileo. Será santo para m urallas alrededor se clasificarán como las del
ustedes: solam ente podrán com er lo que crezca por campo: pueden redim irse, y quedarán libres m e­
sí solo en el campo. diante el jubileo. 32 En cuanto a las ciudades de los
13 En este año de jubileo, cada uno de ustedes lewitas, las casas en las ciudades que tienen ellos -
volverá a su propiedad. 14 Cuando le vendas una los lewitas tendrán para siempre el derecho de
propiedad a tu prójim o, o com pres alguna de tu redención. 33 La propiedad que sea redim ida de los
prójimo, no se defrauden unos a otros. 15 Al lewitas - la s casas vendidas en una ciudad que
com prar de tu prójimo, deducirás solam ente por el tengan ello s- quedarán libres en el jubileo; porque
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 25, 26 104 TORAH

las casas en las ciudades de los lewitas son su térm ino de un obrero asalariado bajo la autoridad
propiedad entre los yisraelitas. 34 Pero la tierra no de otro. 51 Si quedan muchos años, pagará por su
am urallada alrededor de sus ciudades no puede redención en proporción a su precio de compra; 52
venderse, porque esa es su propiedad para siempre. y si quedan pocos años para el año del jubileo, lo
35 Si tu pariente, por estar en estrechez, viene com putará así: hará pago por su redención según
a estar bajo tu autoridad, y lo retienes como a un los años envueltos. 53 Q uedará bajo su autoridad
extranjero, deja que viva a tu lado: 36 no le exijas como un obrero contratado por el año; no gobernará
intereses por adelantado ni ganancia, sino respeta a con dureza sobre él a tu vista. 54 Si no ha sido
tu Elohim. Dej a que viva a tu lado como tu paisano. redim ido en ninguna de esas maneras, él con sus
37 N o le prestes dinero con intereses por adelanta­ hijos saldrán libres en el año del jubileo. 55 Porque
do, ni le des tu alimento con interés a ganancia. 38 es para mí que los yisraelitas son servidores: ellos
Yo YHW H soy tu Elohim, que te sacó de la tierra son mis servidores, a quienes libré yo de la tierra de
de M itsráyim para darte la tierra de Kenaan y ser tu M itsráyim, yo YHW H el Elohim de ustedes.
Elohim.
U stedes no se harán ídolos, ni se erigirán
WEKI-YÁMUKH esculturas ni columnas, ni pondrán figuras
39 Si tu pariente a tu cuidado continúa en de piedra en su tierra para adorarlas, porque yo
estrechez y tiene que entregarse a ti, no lo sometas Y HW H soy su Elohim. 2 U stedes guardarán mis
al trato de un esclavo. 40 Perm anecerá contigo Shabatot y venerarán m i santuario; yo YHW H.
como un obrero asalariado o ajustado; te servirá
solam ente hasta el año del jubileo. 41 Entonces él BEJUQOTAY BEJUQOTAY
con sus hijos quedará libre de tu autoridad; volverá Bendiciones a los obedientes
a su familia y regresará a su propiedad ancestral. 42 3 Si ustedes siguen mis leyes y observan fiel­
-P orque ellos son mis servidores, a quienes libré yo mente mis mandamientos, 4 yo les concederé sus
de la tierra de M itsráyim; no pueden darse en lluvias en su tiem po, de m anera que la tierra dará su
servidum bre.- 43 N o gobernarás sobre él con dure­ producto y los árboles del campo su fruto. 5 Su trilla
za; respetarás a tu Elohim. 44 Los esclavos y las alcanzará a la vendim ia, y su vendim ia alcanzará a
esclavas que puedas tener, serán de las naciones su siembra; com erán hasta la saciedad su pan y
alrededor de ustedes; de ellas pueden adquirir es­ habitarán con seguridad en la tierra. 6 Yo les daré
clavos y esclavas. 45 Tam bién pueden com prarlos paz en la tierra, y se acostarán sin que nadie los
de entre los hijos de extranjeros residentes entre m oleste; le daré a la tierra respiro de las bestias
ustedes, o de entre sus fam ilias que están entre viciosas, y ninguna espada cruzará tu tierra. 7
ustedes, de los que engendraron en el país de U stedes perseguirán a sus enemigos, y ellos caerán
ustedes. Esos vendrán a ser propiedad de ustedes: ante ustedes por la espada. 8 Cinco de ustedes
46 ustedes pueden conservarlos como propiedad perseguirán a cien, y cien de ustedes perseguirán a
para sus hijos después de ustedes, para que los diez mil; sus enem igos caerán ante ustedes por la
hereden como propiedad perpetua. A esos los po­ espada.
drán tratar como esclavos. Pero en cuanto a sus 9 Yo los favoreceré a ustedes, y los haré fértiles
parientes yisraelitas, ninguno gobernará con dure­ y los m ultiplicaré; y m antendré mi alianza con
za sobre el otro. ustedes. 10 U stedes com erán grano seco alm acena­
47 Si un extranj ero residente entre ti ha prospe­ do por mucho tiem po, y tendrán que sacar el viejo
rado, y tu pariente, por encontrarse en estrechez, para dar lugar al nuevo.
viene a estar bajo la autoridad de él y se entrega al 11 Estableceré mi m orada en su medio, y no los
extranjero residente entre ti, o a la prole de la despreciaré. 12 Estaré siempre presente en su m e­
familia de un extranjero, 48 tendrá el derecho de dio: Yo seré su Elohim, y ustedes serán mi pueblo.
redención aun después de haberse entregado. Uno 13 Yo YHW H soy su Elohim que los saqué de la
de sus parientes lo redimirá, 49 o lo redim irá su tío tierra de los mitsritas para que no fueran más sus
o el hijo de su tío, o lo redim irá cualquiera de su esclavos, que rom pí las barras de su yugo y los hice
familia que sea de su propia carne; o, si prospera, cam inar con la frente en alto.
puede redimirse a sí mismo. 50 Com putará con su
com prador el total desde el año en que se le entregó Advertencias a los desobedientes
hasta el año del jubileo; el precio de su venta se 14 Pero si ustedes no me obedecen y no obser­
aplicará al número de años, como si fuera por el van todos estos mandam ientos, 15 si rechazan mis
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 26, 27 105 TORAH

leyes y desprecian mis reglas, de m anera que no descansará y pagará sus años de reposo. 35 Por el
observen todos mis m andam ientos y quiebren mi tiem po en que esté desolada, observará el reposo
alianza, 16 yo en cam bio les haré esto: Enviaré que no observó en sus años de reposo mientras
m iseria sobre ustedes -agotam iento y fiebre, que ustedes vivían en ella. 36 En cuanto a aquéllos de
hace consum ir los ojos y hace languidecer el cuer­ ustedes que sobrevivan, pondré cobardía en sus
po; sem brarán su semilla para nada, porque sus corazones en la tierra de sus enemigos. El ruido de
enem igos la comerán. 17 Pondré mi rostro contra una hoja que cae los hará huir. H uyendo como de la
ustedes: sus enem igos los perseguirán, y sus adver­ espada, caerán sin que nadie los persiga. 37 Sin que
sarios los dominarán. H uirán sin que nadie los nadie los persiga, tropezarán unos con otros como
persiga. delante de la espada. U stedes no podrán m antener
18 Y si, con todo eso, ustedes no me obedecen, su posición ante sus enemigos, 38 sino que perece­
procederé a disciplinarlos siete veces más por sus rán entre las naciones; y la tierra de sus enem igos
pecados, 19 y quebraré su orgullosa gloria. Haré los consumirá.
como hierro su cielo y como cobre su tierra, 20 de 39 Aquéllos de ustedes que sobrevivan se en­
m anera que gastarán sus fuerzas para nada. Su ferm arán del corazón por las m aldades de sus
tierra no dará su producto, ni los árboles del país padres; 40 y confesarán su m aldad y la m aldad de
darán su fruto. sus padres, con la que transgredieron contra mí, sí,
21 Y si ustedes perm anecen hostiles hacia mí y que fueron hostiles hacia mí. 41 Cuando yo, a mi
rehusan obedecerme, procederé a golpearlos siete vez, haya sido hostil hacia ellos y los haya echado
veces m ás por sus pecados. 22 Soltaré bestias a la tierra de sus enem igos, entonces por fin se
salvajes contra ustedes, y ellas los despojarán de hum illará su obstinado corazón, y expiarán su
sus hijos y exterm inarán su ganado. Ellas los diez­ maldad. 42 Entonces recordaré mi alianza con
m arán a ustedes, y sus caminos estarán desiertos. Yaaqov; recordaré mi alianza con Yitsjaq, y tam ­
23 Y si estas cosas no logran disciplinárm elos, bién mi alianza con Avraham ; y me acordaré de la
y ustedes perm anecen hostiles hacia mí, 24 yo tierra.
tam bién seguiré hostil hacia ustedes: por m i parte 43 Porque olvidarán la tierra, para que pague
los golpearé siete veces más por sus pecados. 25 sus años de reposo estando desolada de ellos,
Traeré una espada contra ustedes para cobrar ven­ m ientras ellos expían su iniquidad; por la sobrada
ganza por la alianza; y si ustedes se retiran a sus razón de que rechazaron mis reglas y despreciaron
ciudades, enviaré pestilencias entre ustedes, y los mis leyes. 44 Sin embargo, aun entonces, cuando
entregaré en m anos enemigas. 26 Cuando yo que­ estén en la tierra de sus enem igos, no los rechazaré
brante su hogaza de pan, diez m ujeres hornearán su ni los despreciaré com o para destruirlos, anulando
pan en un solo horno; les repartirán su pan por peso mi alianza con ellos: porque yo YHW H soy su
y, aunque com an, no se saciarán. Elohim. 45 Recordaré a favor de ellos la alianza con
27 Pero si, a pesar de esto, ustedes me desobe­ sus antiguos, a quienes libré de la tierra de M itsráyim
decen y siguen hostiles hacia mí, 28 actuaré contra a la vista de todas las naciones para ser su Elohim:
ustedes en airada hostilidad. Yo, por mi parte, los Yo YHW H.
disciplinaré siete veces más por sus pecados. 29 46 Estas son las leyes, las reglas, y las instruc­
Com erán la carne de sus hij os y la carne de sus hij as. ciones que estableció YHW H m ediante M osheh en
30 Destruiré sus lugares de culto y cortaré sus el M onte Sinay, entre él y el pueblo yisraelita.
pedestales de incienso, y am ontonaré los cadáveres
de ustedes sobre sus fetiches sin vida. Los votos y los diezmos
Yo los despreciaré. 31 D ejaré sus ciudades en Y HW H le habló a M osheh, diciendo: 2
ruinas y desolaré su santuario, y no oleré sus gratas £* I Háblale al pueblo yisraelita y diles: Cuando
fragancias. 32 Desolaré la tierra, de modo que sus alguien haga un voto explícito a Y HW H por el
enem igos que se establezcan en ella se asom brarán equivalente de un ser humano, 3 aplicará la siguien­
de ella. 33 Y a ustedes los dispersaré entre las te escala: Si es un varón de veinte a sesenta años de
naciones, y desenvainaré la espada contra ustedes. edad, el equivalente es cincuenta siklos de plata por
Su tierra se convertirá en una desolación y sus la pesa del santuario; 4 si es una hembra, el equiva­
ciudades en una ruina. lente es treinta siklos. 5 Si la edad es de cinco a
34 Entonces la tierra pagará sus años de reposo veinte años, el equivalente es de veinte siklos por
por el tiem po en que esté desolada y ustedes estén un varón y diez siklos por una hembra. 6 Si la edad
en la tierra de sus enemigos; entonces la tierra es de un m es a cinco años, el equivalente por un
WAYIQRÁ / LEVÍTICO 27 106 TORAH

varón es de cinco siklos de plata, y el equivalente libere en el jubileo, la tierra quedará consagrada a
por una hem bra es de tres siklos de plata. 7 Si la YHW H, com o tierra proscrita; viene a ser propie­
edad es sesenta años o más, el equivalente es de dad del sacerdote.
quince siklos en el caso de un varón y diez siklos 22 Si consagra a Y HW H tierra que compró, que
por una hembra. 8 Pero si alguien no puede costear no es tierra de su propiedad, 23 el sacerdote le
el equivalente, lo presentarán delante del sacerdote, com putará la tasación proporcional hasta el año del
y el sacerdote lo tasará; el sacerdote lo tasará de jubileo, y pagará la tasación hasta ese día, una
acuerdo con lo que pueda pagar el votante. donación sagrada a YHW H. 24 E n el año del
9 Si [el voto tiene que ver con] algún animal que jubileo la tierra volverá a ser de aquel a quien se le
puede traerse como ofrenda a YHW H, cualquiera compró, cuya propiedad es. 25 Todas las tasaciones
que así pueda darse a YHW H será consagrado. 10 se harán por el peso del santuario, cuyo siklo vale
Uno no puede intercam biar, o substituir otro por él, veinte g u e r a h s .
sea bueno por malo, o malo por bueno; si uno 26 El prim ogénito de los animales, el cual -
substituye un animal por otro, el ofrecido en voto y como prim ogénito- es de YHW H, nadie lo puede
su substituto serán consagrados ambos. 11 Si [el consagrar; sea toro u oveja, es de YHW H. 27 Pero
voto tiene que ver con] algún anim al impuro que no si es de animales impuros, puede rescatarse por su
puede traerse como ofrenda a YHW H, presentarán tasación, con una quinta parte añadida; si no lo
el animal delante del sacerdote, 12 y el sacerdote lo redim en, se venderá por lo que lo tasen.
tasará. Sea alta o baja, cualquier tasación hecha por 28 Pero de todo lo que alguien posea, sea
el sacerdote perm anecerá; 13 y si él desea redim ir­ hom bre o bestia o tierra de su propiedad, nada de lo
lo, deberá añadir una quinta parte a su tasación. que haya proscrito para Y HW H puede venderse o
14 Si alguien consagra su casa a YHW H, el redim irse; toda cosa proscrita queda totalm ente
sacerdote la tasará. Sea baja o alta, como el sacer­ consagrada a YHW H. 29 N ingún ser humano que
dote la tase, así se quedará; 15 y si el que ha haya sido proscrito puede redimirse: se le dará
consagrado su casa desea redim irla, deberá añadir muerte.
una quinta parte a la suma por la que se tasó, y será 30 Todos los diezmos de la tierra, sea semilla
suya. del suelo o frutos de los árboles, son de YHW H;
16 Si alguien consagra a YHW H alguna tierra quedan consagrados a YHW H. 31 Si alguien desea
que posea, su tasación será de acuerdo con la redim ir algunos de sus diezmos, deberá añadirles
semilla que requiera: cincuenta siklos de plata por una quinta parte. 32 Todos los diezmos de la
cada óm er de sem illa de cebada. 17 Si consagra su m anada o del rebaño -to d o lo que pase bajo la vara
tierra poco antes del año del jubileo, su tasación del pastor, cada décim o- quedará consagrado a
permanece. 18 Pero si consagra su tierra después YHW H. 33 N o debe buscar si es bueno o malo, ni
del jubileo, el sacerdote com putará el precio de hacer sustitución por él. Si hace sustitución por él,
acuerdo con los años que queden hasta el año del entonces él y el substituto quedarán am bos consa­
jubileo, y se reducirá su tasación; 19 y si el que grados: no se podrá redimir.
consagró su casa desea redim irla, debe añadir una
quinta parte a la suma por la que se tasó, y pasará a 34 Estos son los m andam ientos que le dio
él. 20 Pero si no redim e la tierra, y la tierra se le Y HW H a M osheh para el pueblo yisraelita en el
vende a otro, ya no será redimible: 21 cuando se M onte Sinay.
BEMIDBAR / NÚMEROS 1 107 TORAH

BEMIDBAR NÚMEROS

Censo de Yisrael en el Sinay de los clanes de su casa ancestral, su inscripción


El día prim ero del segundo mes, en el segundo
I año después de la salida de la tierra de M itsráyim
[Egipto], Y HW H le habló a M osheh en el desierto
según se anotaron por nombre, cabeza por cabeza,
todos los varones de veinte años de edad para
arriba, todos los que eran aptos para portar armas -
de Sinay, en la Carpa de Reunión, y le dijo: 23 los inscritos de la tribu de Shimón: 59,300.
2 Hagan un censo de toda la comunidad yisraelita 24 De los descendientes de Gad, el registro de
por los clanes de sus casas ancestrales, enlistando los clanes de su casa ancestral, según se anotaron
los nombres, todo varón, cabeza por cabeza. 3 Tú y por nombre, de veinte años de edad para arriba,
A harón los registrarán por sus grupos, de la edad de todos los que eran aptos para portar armas -2 5 los
veinte años para arriba, todos los que en Yisrael inscritos de la tribu de Gad: 45,650.
sean aptos para portar armas. 4 Asociado con 26 De los descendientes de Y ahudah, el registro
ustedes estará un hombre de cada tribu, cada uno de los clanes de su casa ancestral, según se anotaron
que sea cabeza de su casa ancestral. por nombre, de veinte años de edad para arriba,
5 Estos son los nombres de los hom bres que les todos los que eran aptos para portar armas -2 7 los
ayudarán: inscritos de la tribu de Yahudah: 74,600.
De Reubén, Elitsur hijo de Shedeur. 28 De los descendientes de Yissakhar, el regis­
6 De Shimón, Shelum iel hijo de Tsurishaday. tro de los clanes de su casa ancestral, según se
7 De Yahudah, N ajshón hijo de Aminadab. anotaron por nombre, de veinte años de edad para
8 De Yissakhar, N etanel hijo de Tsuar. arriba, todos los que eran aptos para portar armas -
9 D e Zebulún, Eliab hijo de Jelón. 29 los inscritos de la tribu de Yissakhar: 54,400.
10 D e los hijos de Yosef: 30 De los descendientes de Zebulún, el registro
de Efráyim, Elisham á hijo de Amihud; de los clanes de su casa ancestral, según se anotaron
de M enasheh, Gamaliel hijo de Pedahtsur. por nombre, de veinte años de edad para arriba,
11 De Binyamín, A bidán hijo de Guidoní. todos los que eran aptos para portar armas -31 los
12 De Dan, A jiézer hijo de Amishaday. inscritos de la tribu de Zebulún: 57,400.
13 De Asher, Paguiel hijo de Okrán. 32 De los descendientes de Yosef:
14 De Gad, E lyasaf hijo de Deuel. De los descendientes de Efráyim, el registro de
15 De Naftalí, A jirá hijo de Enán. los clanes de su casa ancestral, según se anotaron
16 Estos son elegidos de la asamblea, los capi­ por nombre, de veinte años de edad para arriba,
tanes de sus tribus ancestrales: ellos son los princi­ todos los que eran aptos para portar armas -3 3 los
pales de las tropas de Yisrael. inscritos de la tribu de Efráyim: 40,500
17 A sí que M osheh y A harón tom aron aquellos 34 De los descendientes de M enasheh, el regis­
hombres, que fueron designados por nombre, tro de los clanes de su casa ancestral, según se
18 y el día prim ero del segundo mes convoca­ anotaron por nombre, de veinte años de edad para
ron a toda la comunidad, los que fueron registrados arriba, todos los que eran aptos para portar armas -
por los clanes de sus casas ancestrales -lo s 35 los inscritos de la tribu de M enasheh: 32,200.
nom bres de los de veinte años de edad para arriba 36 De los descendientes de Binyam ín, el regis­
se enlistaron cabeza por cabeza. 19 Tal como tro de los clanes de su casa ancestral, según se
YHW H le mandó a M osheh, así los registró en el anotaron por nombre, de veinte años de edad para
desierto de Sinay. arriba, todos los que eran aptos para portar armas -
20 El total fue como sigue: 37 los inscritos de la tribu de Binyamín: 35,400.
Los descendientes de Reubén, el prim ogénito 38 De los descendientes de Dan, el registro de
de Yisrael, el registro de los clanes de su casa los clanes de su casa ancestral, según se anotaron
ancestral, según se anotaron por nombre, cabeza por nombre, de veinte años de edad para arriba,
por cabeza, todos los varones de veinte años de todos los que eran aptos para portar armas -3 9 los
edad para arriba, todos los que eran aptos para inscritos de la tribu de Dan: 62,700.
portar armas -2 1 los inscritos de la tribu de 40 D e los descendientes de Asher, el registro de
Reubén: 46,500. los clanes de su casa ancestral, según se anotaron
22 De los descendientes de Shimón, el registro por nombre, de veinte años de edad para arriba,
BEMIDBAR / NÚMEROS 1, 2 108 TORAH

todos los que eran aptos para portar armas -4 1 los 9 El total de inscritos en la división de Y ahudah:
inscritos de la tribu de Asher: 41,500. 186,400, por todas las tropas. Estos m archarán
42 De los descendientes de N aftalí, el registro primero.
de los clanes de su casa ancestral, según se anotaron 10 A l sur: la bandera de la división de Reubén,
por nombre, de veinte años de edad para arriba, tropa por tropa. El capitán de los reubenitas: Elitsur
todos los que eran aptos para portar armas -4 3 los hijo de Shedeur. 11 Su tropa, según se inscribió:
inscritos de la tribu de Naftalí: 53,400. 46.500.
44 Estas son las inscripciones registradas por 12 A cam pando próxim o a él: La tribu de
M osheh y A harón y por los capitanes de Yisrael, Shimón. El capitán de los shimonitas: Shelumiel
que sum aban doce, un hom bre por cada casa ances­ hijo de Tsuri-shaday. 13 Su tropa, según se inscri­
tral. 45 Todos los yisraelitas, de veinte años de edad bió: 59,300.
para arriba, inscritos por casas ancestrales, todos 14 Y la tribu de Gad. El capitán de los gaditas:
los que en Y israel eran aptos para portar armas -4 6 E lyasaf hij o de Reuel. 15 Su tropa, según se inscri­
todos los inscritos llegaron a 603,550. bió: 45,650.
47 Los lewitas, sin embargo, no fueron registra­ 16 El total de inscritos en la división de Reubén:
dos entre ellos por su tribu ancestral. 48 Porque 151,450, por todas la tropas. Estos m archarán en
YHW H le había hablado a M osheh, diciendo: 49 segundo lugar.
“N o inscribas en ninguna cuenta a la tribu de Lewí 17 Entonces, a medio cam ino entre las divisio­
ni hagas un censo de ellos con los yisraelitas. 50 nes, se m overán la Carpa de R eunión y la división
Pondrás a los lewitas a cargo de la M orada de la de los lewitas. Según acampen, así marcharán, cada
Alianza, de todos sus utensilios, y de todo lo que le cual en posición, por sus banderas.
pertenece: ellos llevarán la M orada y todos sus 18 Al oeste: la bandera de la división de Efráyim,
utensilios, y lo cuidarán; y acam parán alrededor de tropa por tropa. Capitán de los efrayimitas: Elishamá
la M orada. 51 Cuando la M orada vaya a salir, los hijo de Amihud. 19 Su tropa, según se inscribió:
lewitas la desarmarán, y cuando se vaya a arm ar la 40.500.
M orada, los lewitas la armarán; a cualquier extraño 20 Próximo a él: la tribu de M enasheh. El
que se acerque le darán muerte. 52 Los yisraelitas capitán de los m enashitas: G am aliel hijo de
acam parán tropa por tropa, cada hombre con su Pedahtsur. 21 Su tropa, según se inscribió: 32,200.
división y cada cual bajo su bandera. 53 Los lewitas, 22 Y la tribu de Binyamín. El capitán de los
sin embargo, acam parán alrededor de la M orada de binyam initas: A bidán hijo de Guidoní. 23 Su tropa,
la Alianza, para que la Ira no arrem eta contra la según se inscribió: 35,400.
com unidad yisraelita; los lewitas m ontarán guardia 24 El total de inscritos en la división de Efráyim:
alrededor de la M orada de la A lianza.” 108,100 por todas la tropas. Estos m archarán en
54 Los yisraelitas lo hicieron así; tal como tercer lugar.
YHW H le había m andado a M osheh lo hicieron. 25 A l norte: la bandera de la división de Dan,
tropa por tropa. El capitán de los danitas: A jiézer
Orden del campamento hijo de Amishaday. 26 Su tropa, según se inscribió:
Y HW H habló a M osheh y Aharón, y les dijo: 2 62,700.
2 “Los yisraelitas acam parán cada cual con su
bandera, bajo los distintivos de su casa ancestral;
27 Acam pando próxim o a él: La tribu de Asher.
El capitán de los asheritas: Paguiel hijo de Okrán.
acam parán alrededor de la Carpa de Reunión, a 28 Su tropa, según se inscribió: 41,500.
cierta distancia.” 29 Y la tribu de Naftalí. El capitán de los
3 A cam paron en el frente, al lado este: la naftalitas: A jira hijo de Enán. 30 Su tropa, según se
bandera de la división de Y ahudah, tropa por tropa. inscribió: 53,400.
El capitán de los yahuditas: N ajshón hijo de 31 El total de inscritos en la división de Dan:
Aminadab. 4 Su tropa, según se inscribió: 74,600. 157,600. Estos m archarán últimos, por sus bande­
5 A cam pando próxim o a él: La trib u de ras.
Yissakhar. El capitán de los yissakharitas: N etanel 32 Estas son la inscripciones de los yisraelitas
hijo de Tsuar. 6 Su tropa, según se inscribió: por casas ancestrales. El total de inscritos en las
54,400. divisiones, por todas las tropas: 603,550. 33 Los
7 L a trib u de Z eb u lú n . C ap itán de los lewitas, sin em bargo, no fueron registrados entre
zebulunitas: Eliab hijo de Jelón. 8 Su tropa, según los yisraelitas, como YHW H le había m andado a
se inscribió: 57,400. Mosheh.
BEMIDBAR / NÚMEROS 3 109 TORAH
34 Los yisraelitas lo hicieron así, tal como M erarí por clan: M ajlí y M ushí. Estos fueron los
YHW H le había m andado a M osheh; así acam pa­ clanes de los lewitas dentro de sus casas ancestrales:
ron por sus banderas, y así marcharon, cada cual 21 A Guershón pertenecían el clan de los libnitas
con su clan según su casa ancestral. y el clan de los shimitas; estos eran los clanes de los
guershonitas. 22 Las partidas registradas de todos
La institución de los lewitas. Rescate de los sus varones de un mes de edad para arriba, según se
primogénitos registraron, llegaron a 7,500. 23 Los clanes de los
Esta es la historia de A harón y M osheh en el guershonitas debían acam par detrás de la M orada,
3 tiem po cuando YHW H habló con M osheh en el
M onte Sinay. 2 Estos fueron los nombres de los
al oeste. 24 El capitán de la casa ancestral de los
guershonitas era E lyasaf hijo de Lael. 25 Los debe­
hijos de Aharón: N adab, el prim ogénito, y Abihú, res de los guershonitas en la Carpa de Reunión
E lazar e Itam ar; 3 estos fueron los nom bres de los incluían: la M orada, la carpa, su cubierta, y la
hijos de Aharón, los sacerdotes ungidos que fueron cortina para la entrada de la Carpa de Reunión; 26
ordenados para el sacerdocio. 4 Pero N adab y las toldas del atrio, la cortina para la entrada del
A bihú m urieron por voluntad de YHW H, cuando atrio que rodea la M orada, sus cuerdas, y el altar -
ofrecieron fuego ilegítim o delante de Y HW H en el todo el servicio relacionado con éstos.
desierto de Sinay; y no dejaron hijos. A sí que 27 A Qehat pertenecían el clan de los amramitas,
fueron E lazar e Itam ar quienes sirvieron como el clan de los yitsharitas, el clan de los jebronitas, y
sacerdotes en vida de su padre Aharón. el clan de los uzielitas; estos eran los clanes de los
5 Y HW H le habló a M osheh, y le dijo: 6 “Haz qehatitas. 28 Todos los varones enlistados de un
que se acerque la tribu de Lew í y ponlos a las mes edad para arriba llegaron a 8,600, encargados
órdenes de A harón el sacerdote para que le sirvan. de los deberes del santuario. 29 Los clanes de los
7 Ellos realizarán deberes para él y para toda la qehatitas debían acam par al lado sur de la M orada.
com unidad delante de la Carpa de Reunión, hacien­ 30 El capitán de la casa ancestral de los clanes
do la obra de la M orada. 8 Ellos se encargarán de qehatitas era Elitsafán hij o de Uziel. 31 Sus deberes
todos los utensilios de la Carpa de R eunión - u n incluían: el Arca, la mesa, el candelabro, los altares,
deber a favor de los yisraelitas- haciendo la obra de y los utensilios sagrados que se usaban con ellos, y
la M orada. 9 A signarás los lewitas a A harón y a sus la cortina -to d o el servicio conectado con estos. 32
hijos: se les asignan form alm ente de entre los El capitán principal de los lewitas era Elazar hij o de
yisraelitas. 10 Harás a A harón y a sus hij os respon­ A harón el sacerdote, a cargo de los encargados de
sables de cum plir sus deberes sacerdotales; y a los deberes del santuario.
cualquier extraño que se acerque se le dará m uerte.” 33 A M erarí pertenecían el clan de los majlitas
11 YHW H le habló a M osheh, y le dijo: 12 y el clan de los m ushitas; estos eran los clanes de
“Con esto tom o a los lewitas de entre los yisraelitas M erarí. 34 Las partidas registradas de todos sus
en lugar de todos los prim ogénitos, el prim er fruto varones de un mes de edad para arriba llegaron a
del vientre entre los yisraelitas: los lewitas serán 6,200. 35 El capitán de la casa ancestral de los
míos. 13 Porque todo prim ogénito es mío: en el clanes de M erarí era Tsuriel hijo de Abijáyil. Estos
mom ento en que herí a todo prim ogénito en la tierra debían acam par al lado norte de la M orada. 36 Los
de M itsráyim, me consagré todo prim ogénito en deberes asignados de los m eraritas incluían: las
Yisrael, de hombre o de bestia para ser mío, de tablas de la M orada, sus barras, postes, y bases, y
Y H W H .” todos sus utensilios -to d o el servicio conectado
con estos; 37 tam bién los postes alrededor del atrio
PEQOD y sus bases, estacas y cuerdas.
14 YHW H le habló a M osheh en el desierto de 38 Los que debían acam par delante de la M ora­
Sinay, y le dijo: 15 “Registra a los lewitas por casa da, al frente -delan te de la Carpa de Reunión, al
ancestral y por clan; registra a todo varón entre ellos e ste - eran M osheh y A harón y sus hijos, encarga­
de un mes de edad para arriba. 16 A sí que M osheh dos de los deberes del santuario, como deber en
los registró a la orden de YHW H, como se le favor de los yisraelitas; y a cualquier extraño que
encomendó. 17 Estos fueron los hijos de Lew í por entrara se le daría muerte. 39 Todos los lewitas que
nombre: Guershón, Q ehat y M erarí. 18 Estos fue­ fueron registrados, a quienes por mandato de YHW H
ron los nom bres de los hijos de G uershón por clan: M osheh y A harón registraron por sus clanes, todos
Libní y Shimí. 19 Los hijos de Qehat por clan: los varones de un mes de edad para arriba, llegaron
A m ram y Yitshar, Jebrón y Uziel. 20 Los hijos de a 22,000.
BEMIDBAR / NÚMEROS 3, 4 110 TORAH

40 YHW H le dijo a M osheh: “Registra a todo sus tenazas, y sus platillos, así como las vasijas de
prim ogénito varón del pueblo yisraelita de un mes aceite que se usan en su servicio. 10 Lo pondrán con
de edad para arriba, y haz una lista de sus nombres; todos sus utensilios en una cubierta de piel de foca,
41 y reserva a los lewitas para mí, YHW H, en lugar la cual pondrán entonces en un arm azón de trans­
de todo prim ogénito entre el pueblo yisraelita, y el porte.
ganado de los lewitas en lugar de todo prim ogénito 11 A l día siguiente tenderán una tela azul sobre
entre el ganado de los yisraelitas.” 42 A sí que el altar de oro y lo cubrirán con una cubierta de piel
M osheh registró a los prim ogénitos entre los de foca; y pondrán sus varas en su lugar. 12 T orna­
yisraelitas, com o le había m andado YHW H. 43 rán todas las vasijas de servicio con las que se
Todos los prim ogénitos varones según se anotaron realiza el servicio del santuario, las pondrán en una
por nombre, registrados de un mes de edad para tela azul y las cubrirán con una cubierta de piel de
arriba, llegaron a 22,273. foca, la cual pondrán entonces en un arm azón de
44 YHW H le habló a M osheh, y le dijo: 45 transporte. 13 Sacarán las cenizas del altar [de
“T oma a los lewitas en lugar de todos los prim ogé­ cobre] y le tenderán una tela violeta por encima. 14
nitos entre el pueblo yisraelita, y el ganado de los Sobre él pondrán todas las vasij as que se usan en su
lewitas en lugar de su ganado; y los lewitas serán servicio: los braseros, los tenedores, las espátulas,
míos, de YHW H. 46 Y como el precio de rescate de y los tazones -to d as las vasijas del altar- y sobre él
los 273 prim ogénitos yisraelitas que exceden al tenderán una cubierta de piel de foca; y pondrán sus
número de los lewitas, 47 tom as cinco siklos por varas en su lugar.
cabeza -tó m alo por el peso del santuario, once 15 Cuando A harón y sus hij os hayan term inado
gramos por sik lo - 48 y dale el dinero a A harón y a de cubrir los objetos sagrados y todos los utensilios
sus hijos como precio de rescate por los que están de los objetos sagrados cuando se desmonte el
en exceso. 49 A sí que M osheh tomó el dinero de cam pamento, sólo entonces vendrán los qehatitas y
rescate de parte de los que excedían a los rescatados los levantarán, de m odo que no hagan contacto con
por los lewitas; 50 tomó el dinero de parte de los los objetos sagrados y mueran. Estas cosas en la
prim ogénitos de los yisraelitas, 1,365 siklos del Carpa de R eunión serán la carga de los qehatitas. 16
santuario. 51 Y M osheh le dio el dinero de rescate La responsabilidad de Elazar hijo de A harón el
a A harón y sus hij os a la orden de YHW H, tal como sacerdote será el aceite del alumbrado, el incienso
YHW H le había m andado a Mosheh. aromático, la ofrenda regular de comida, y el aceite
de la unción -responsabilidad por toda la M orada y
Oficios de los lewitas por todo lo consagrado que hay en él o en sus
Y HW H habló a M osheh y Aharón, y les dijo: 2 vasijas.
4 “Haz un censo [separado] de los qehatitas entre
los lewitas, por los clanes de su casa ancestral, 3 de AL-TAKHRÍTU
treinta años de edad, todos los que sean aptos para 17 Y HW H habló a M osheh y Aharón, y les dijo:
el servicio, para realizar tareas en la Carpa de 18 “N o perm itan que el grupo de los qehatitas sea
Reunión. 4 Esta es la responsabilidad de los qehatitas eliminado de entre los lewitas. 19 Hagan esto con
en la Carpa de Reunión: los objetos más sagrados. ellos, para que vivan y no m ueran cuando se acer­
5 Cuando se desarme el cam pamento, A harón quen a los objetos más sagrados: que A harón y sus
y sus hij os entrarán y baj arán la cortina que sirve de hijos entren y asignen a cada uno de ellos su deber
pantalla y cubrirán con ella el A rca de la Alianza. 6 y su carga. 20 Pero que [los qehatitas] no entren y
Pondrán sobre ella una cubierta de pieles de foca y presencien el desm antelam iento del santuario, para
le tenderán encim a una tela de azul puro; y pondrán que no mueran.
sus varas en su lugar.
7 Sobre la m esa de la presentación pondrán un NASO NASO
m antel azul; pondrán sobre ella los tazones, las Censos
cucharas, las copas, y los jarros de libaciones; y el 21 YHW H le habló a M osheh, y le dijo: 22
pan regular estará sobre ella. 8 Tenderán sobre “Haz un censo de los guershonitas tam bién, por su
estos un mantel rojo el cual cubrirán con una casa ancestral y por sus clanes. 23 Regístralos
cubierta de piel de foca; y pondrán las varas en su desde los treinta años hasta los cincuenta años de
lugar. edad, todos los que sean aptos para el servicio en la
9 Entonces tom arán un paño azul y cubrirán el realización de tareas en la Carpa de Reunión. 24
candelabro para el alumbrado, con sus lámparas, Estos son los deberes de los clanes guershonitas en
BEMIDBAR / NÚMEROS 4, 5 111 TORAH

cuanto a trabajo y carga: 25 llevarán las telas de la para arriba hasta los cincuenta años de edad, todos
M orada, la Carpa de R eunión con su cubierta, la los que eran aptos para el servicio en trabajo relati­
cubierta de piel de foca que va encim a de ella, y la vo a la Carpa de Reunión -4 4 los registrados por sus
cortina para la entrada de la Carpa de Reunión; 26 clanes llegaron a 3,200. 45 Esa fue la inscripción de
las toldas del atrio, la cortina a la puerta de la los clanes m eraritas que M osheh y A harón registra­
entrada del atrio que rodea la M orada, sus cuerdas, ron por m andato de Y HW H mediante Mosheh.
y el altar, y todo el equipo de servicio y todos sus 46 Todos los lewitas que M osheh, Aharón, y
accesorios; y ellos realizarán el servicio. 27 Todos los capitanes de Yisrael registraron por los clanes
los deberes de los guershonitas, todas sus cargas y de sus casas ancestrales, 47 de los treinta años para
todo su servicio, se realizarán por órdenes de Aharón arriba hasta los cincuenta años de edad, todos los
y sus hijos; los harás responsables de cuidar todo su que eran aptos para deberes de servicio y carga
cargamento. 28 Estos son los deberes de los clanes relativos a la Carpa de R eunión -4 8 los registrados
guershonitas para con la Carpa de Reunión; se llegaron a 8,580. 49 A cada uno se le dio la respon­
encargarán de ellos bajo la dirección de Itam ar hijo sabilidad de su servicio y su carga por mandato de
de A harón el sacerdote. Y HW H mediante M osheh, y se registró a cada uno
29 “En cuanto a los meraritas, los registrarás como YHW H le había m andado a Mosheh.
por los clanes de su casa ancestral; 30 los registrarás
de treinta años para arriba hasta cincuenta años de Orden de expulsar a los impuros
edad, todos los que sean aptos para servicio en la YHW H le habló a M osheh, y le dijo: 2 “Da
realización de los deberes de la Carpa de Reunión.
31 Estas son sus tareas de carga conectadas con los
5instrucciones a los yisraelitas de que saquen del
cam pam ento a cualquiera que tenga una erupción o
diversos deberes en la Carpa de Reunión: las tablas, un flujo y a cualquiera que se contamine por un
las barras, los postes, y las bases de la M orada; 32 cadáver. 3 Saquen a varón y a hem bra por igual;
los postes alrededor del atrio y sus bases, estacas, pónganlos fuera del cam pam ento para que no con­
cuerdas -to d o s estos utensilios y su servicio: ano­ tam inen el cam pamento de aquéllos en cuyo medio
tarás por nom bre los objetos que les toca cargar. 33 habito.”
Esos son los deberes de los clanes meraritas, rela­ 4 Los yisraelitas lo hicieron así, los pusieron
tivos a sus diversos deberes en la Carpa de Reunión fuera del cam pamento; tal com o YHW H le había
bajo la dirección de Itam ar hijo de A harón el hablado a M osheh, así hicieron los yisraelitas.
sacerdote.”
34 A sí que M osheh, Aharón, y los capitanes de Ley sobre daños y perjuicios
la com unidad registraron a los qehatitas por los 5 Y HW H le habló a M osheh, y le dijo: 6 “H abla
clanes de su casa ancestral, 35 de los treinta años a los yisraelitas: ‘Cuando un hombre o una m ujer
para arriba hasta los cincuenta años de edad, todos com eta alguna falta contra otra persona, siendo así
los que eran aptos para el servicio relativo a la infiel a YHW H, y esa persona reconozca su culpa,
Carpa de Reunión. 36 Los registrados por sus 7 confesará la falta que ha cometido. Hará restitu­
clanes llegaron a 2,750. 37 Esa fue la inscripción de ción de la suma principal y le añadirá una quinta
los clanes qehatitas, todos los que realizaban debe­ parte, dándosela a quien haya perjudicado. 8 Si el
res relativos a la Carpa de R eunión a quienes hom bre no tiene pariente a quien pueda hacércele
M osheh y A harón registraron por m andato de restitución, la suma devuelta irá a Y HW H para el
YHW H mediante Mosheh. sacerdote, en adición al carnero de expiación con el
38 Los guershonitas que se registraron por los que se hace expiación en su favor. 9 A sí también,
clanes de su casa ancestral, 39 de los treinta años toda contribución entre las donaciones sagradas
para arriba hasta los cincuenta años de edad, todos que los yisraelitas ofrezcan será del sacerdote. 10 Y
los que eran aptos para el servicio en trabajo relati­ cada uno retendrá sus donaciones sagradas: cada
vo a la carpa de Reunión -4 0 los registrados por los sacerdote se quedará con lo que se le d é’.”
clanes de su casa ancestral llegaron a 2,630. 41 Esa
fue la inscripción de los clanes guershonitas, todos KI-TISTEH
los que realizaban deberes relativos a la Carpa de Ley en caso de celos
Reunión a quienes M osheh y A harón registraron 11 YHW H le habló a M osheh, y le dijo: 12
por mandato de YHW H. “H abla al pueblo yisraelita y diles:
42 La inscripción de los clanes m eraritas por los Si la esposa de un hombre se descarría y le es
clanes de su casa ancestral, 43 de los treinta años infiel 13 en cuanto a que otro hombre tenga relacio­
BEMIDBAR / NÚMEROS 5, 6 112 TORAH

nes carnales con ella a escondidas de su esposo, y ella se ha contaminado por haberle sido infiel a su
ella mantiene en secreto el hecho de que se ha esposo, el agua que trae m aldición entrará en ella y
contam inado sin haber sido forzada, y no hay le provocará am argura, de modo que se le hinchará
testigo contra ella -1 4 pero a él le da un arranque de el vientre y se le decaerá el muslo; y la muj er llegará
celos y le entran sospechas de la esposa que se ha a ser una m aldición entre su pueblo. 28 Pero si la
contaminado; o si le da un arranque de celos y le m ujer no se ha contaminado y es pura, no le pasará
entran sospechas de su esposa aunque ella no se nada y podrá retener semen.
haya contam inado 15 el hombre traerá a su esposa 29 Este es el ritual en casos de celos, cuando una
ante el sacerdote. Y traerá como ofrenda por ella m ujer se descarríe estando casada con su esposo y
dos kilos de harina de cebada. N o se derram ará se contam ine, 30 o cuando a un hombre le dé un
aceite sobre esta ni se le pondrá incienso, porque es arranque de celos y le entren sospechas de su
una ofrenda de com ida por celos, una ofrenda de esposa: a la m ujer se le hará ponerse delante de
com ida para m em oria que hace recordar la maldad. Y HW H y el sacerdote llevará a cabo todo este ritual
16 El sacerdote hará que ella se acerque y se con ella. 31 El hombre será libre de culpa; pero esa
ponga delante de YHW H. 17 El sacerdote sacará m ujer sufrirá por su propia culpa.”
agua consagrada en una vasij a de barro y, tom ando
un poco de la tierra del piso de la M orada, el NAZIR
sacerdote la pondrá en el agua. 18 Después de hacer Normas para los nazirim
que la m ujer se ponga delante de Y HW H, el sacer­ YHW H le habló a M osheh, y le dijo: 2 “H abla
dote descubrirá la cabeza de la muj er y le pondrá en
las m anos la ofrenda de com ida para memoria, que
6 a los yisraelitas y diles: Si alguien, sea hombre
o muj er, expresa explícitam ente un voto de nazireo,
es una ofrenda de com ida por celos. Y el sacerdote para apartarse para YHW H, 3 se abstendrá de vino
tendrá en las m anos el agua am arga que trae m aldi­ y de cualquier otro em briagante; no beberá vinagre
ción. 19 El sacerdote le tom ará el juram ento a la de vino ni de ningún otro em briagante, ni beberá
mujer, diciéndole: “Si ningún hom bre se ha acosta­ nada en lo que se hayan rem ojado uvas, ni com erá
do contigo, si no te has descarriado en contam ina­ uvas frescas ni secas. 4 Durante su período como
ción estando casada con tu esposo, sé inm une al nazireo, no puede com er nada que se obtenga de la
daño de esta agua am arga que trae maldición. 20 vid, ni las semillas ni la piel.
Pero si te has descarriado estando casada con tu 5 Durante el período de su voto como nazireo,
esposo y te has contaminado, si otro hombre fuera no pasará navaja por su cabeza; perm anecerá con­
de tu esposo ha tenido relaciones carnales contigo” sagrado hasta que se com plete su período como
-21 aquí el sacerdote adm inistrará la m aldición del nazireo de YHW H, dejará sin recortar el cabello de
juram ento a la muj er, mientras el sacerdote procede su cabeza. 6 Durante el período que él aparte para
a decirle a la m u jer- “que Y HW H te ponga como YHW H, no entrará donde haya una persona m uer­
m aldición e im precación entre tu pueblo, haciendo ta. 7 A un si m uere su padre o su madre, o su
YHW H que se te caiga el muslo y se te hinche el hermano o su hermana, no debe contam inarse por
vientre; 22 que esta agua que trae m aldición entre ellos, pues sobre su cabeza hay cabello apartado
en tu cuerpo, haciendo que se te hinche el vientre y para su Elohim: 8 durante su período como nazireo
se te caiga el m uslo.” Y la m ujer dirá: “A sí sea, él está consagrado a YHW H.
am én.” 9 Si alguien m uere de repente junto a él, conta­
23 El sacerdote pondrá estas maldiciones por minando su cabello consagrado, se afeitará la cabe­
escrito y las frotará en el agua amarga. 24 Después za el día en que se purifique; se le afeitará al séptimo
hará que la m ujer beba el agua am arga que trae día. 10 A l octavo día traerá dos tórtolas o dos
maldición, para que el agua de m aldición entre en pichones de palom a al sacerdote, a la entrada de la
ella y le provoque amargura. 25 Entonces el sacer­ Carpa de Reunión. 11 El sacerdote ofrecerá uno
dote tom ará de la mano de la m ujer la ofrenda de como ofrenda por el pecado y el otro como ofrenda
com ida por celos, elevará la ofrenda de com ida quem ada, y hará expiación a su favor por la culpa
delante de YHW H, y la presentará sobre el altar. 26 en que ha incurrido por causa del cadáver. E n ese
Y el sacerdote tom ará un puñado de la ofrenda de mismo día reconsagrará su cabeza 12 y rededicará
com ida como recordatorio de ella y la convertirá en a Y HW H su período como nazireo; y traerá un
humo sobre el altar. Finalmente, hará que la m ujer cordero en su prim er año como ofrenda por la
beba el agua. culpa. El período previo quedará nulo, porque se
27 U na vez que la haya hecho beber el agua - s i contaminó su cabello consagrado.
BEMIDBAR / NÚMEROS 6, 7 113 TORAH

13 Este es el ritual para el nazireo: El día en que así como el altar y sus enseres. Después de ungirlos
se cum pla su período como nazireo, se le traerá a la y consagrarlos, 2 los capitanes de Yisrael, los
entrada de la Carpa de Reunión. 14 Como su cabezas de casas ancestrales, es decir, los capitanes
ofrenda a Y HW H presentará: un cordero en su de las tribus, los que estaban a cargo de la inscrip­
prim er año, sin tacha, para ofrenda quem ada; una ción, se acercaron 3 y trajeron sus ofrendas delante
ovej ita en su prim er año sin tacha, para ofrenda por de YHW H: seis carretas de tiro y doce bueyes, una
el pecado; un carnero sin tacha para ofrenda p o r el carreta por cada capitán y un buey por cada uno.
pecado; un carnero sin tacha para ofrenda de bien­ Cuando los trajeron delante de la M orada, 4
estar; 15 una canasta de tortas inleudas de harina Y HW H le dijo a M osheh: 5 “A céptalos para el uso
selecta con aceite, y hojuelas inleudas untadas con de la Carpa de Reunión, y dáselos a los lewitas
aceite; y las ofrendas de com ida y las debidas según sus respectivos servicios.”
libaciones. 6 M osheh tom ó las carretas y los bueyes y se los
16 El sacerdote las presentará delante de YHW H dio a los lewitas. 7 Dio dos carretas y cuatro bueyes
y ofrecerá la ofrenda por el pecado y la ofrenda a los guershonitas, según requería su servicio, 8 y
quemada. 17 Ofrecerá el carnero como sacrificio de dio cuatro carretas y ocho bueyes a los meraritas,
bienestar para YHW H, junto con la canasta de según requería su servicio -b ajo la dirección de
tortas inleudas; el sacerdote ofrecerá tam bién las Itam ar hijo de A harón el sacerdote. 9 Pero a los
ofrendas de com ida y las libaciones. 18 El nazireo qehatitas no les dio ninguno; porque su servicio era
afeitará entonces su cabello consagrado, a la entra­ el de los obj etos más sagrados, ellos cargaban en los
da de la Carpa de Reunión, y tom ará los m echones hombros.
de su cabello consagrado y los pondrá en el fuego 10 Los capitanes tam bién trajeron las ofrendas
que está debajo del sacrificio de bienestar. de dedicación para el ungim iento del altar. Cuando
19 El sacerdote tom ará la espaldilla del carnero los capitanes estaban presentando sus ofrendas
cuando esté cocida, una torta sin levadura de la ante el altar, 11 YHW H le dijo a M osheh: “Que
canasta, y una hojuela sin levadura, y las pondrá en presenten sus ofrendas para la dedicación del altar,
las m anos del nazireo después que él se haya un capitán cada día.”
afeitado su cabello consagrado. 20 El sacerdote las 12 El que presentó su ofrenda el prim er día fue
elevará como ofrenda elevada delante de YHW H; N aj shón hij o de A m inadab de la tribu de Y ahudah.
y esto será una donación sagrada para el sacerdote, 13 Su ofrenda: un plato de plata que pesaba 1,430
en adición al pecho de la ofrenda elevada y el muslo gramos y un tazón de plata de 770 gramos por el
que se da como contribución. Después de eso el peso del santuario, llenos am bos de harina selecta
nazireo puede beber vino. m ezclada con aceite, para una ofrenda de comida;
21 Esta es la obligación de un nazireo; excepto 14 un cucharón de oro de 110 gramos, lleno de
que el que promete una ofrenda a YHW H de lo que incienso; 15 un buey de la manada, un carnero, y un
le perm itan sus recursos, aparte de lo que se le cordero en su prim er año, para una ofrenda quem a­
requiere como nazireo, debe hacer exactam ente da; 16 un chivo para una ofrenda por el pecado; 17
según la prom esa que ha hecho aparte de su obliga­ y para su sacrificio de bienestar: dos bueyes, cinco
ción como nazireo. carneros, cinco chivos, y cinco corderos de un año.
Esa fue la ofrenda de N ajshón hijo de Aminadab.
TEVARAKHÚ 18 El segundo día hizo su ofrenda N etanel hijo
La bendición sacerdotal de Tsuar, capitán de Yissakhar. 19 Presentó como
22 YHW H le habló a Mosheh: 23 “Habla a su ofrenda: un plato de plata que pesaba 1,430
A harón y sus hijos, y diles: A sí bendecirán ustedes gramos y un tazón de plata de 770 gramos por el
al pueblo de Yisrael. Díganles: peso del santuario, llenos am bos de harina selecta
24 Y HW H te bendiga y te guarde; m ezclada con aceite, para una ofrenda de comida;
25 Y HW H te mire con bondad y te favorezca; 20 un cucharón de oro de 110 gramos, lleno de
26 YHW H te m ire con aprobación y te dé paz. incienso; 21 un buey de la manada, un carnero, y un
27 A sí pondrán ellos mi nom bre sobre el pueblo cordero en su prim er año, para una ofrenda quem a­
de Yisrael, y yo los bendeciré.” da; 22 un chivo para una ofrenda por el pecado; 23
y para su sacrificio de bienestar: dos bueyes, cinco
Ofrendas para la consagración del santuario carneros, cinco chivos, y cinco corderos de un año.
El día en que M osheh acabó de erigir la M orada, Esa fue la ofrenda de N etanel hijo de Tsuar.
7 la ungió y la consagró con todos sus utensilios, 24 El tercer día, fue el capitán de los zebulunitas,
BEMIDBAR / NÚMEROS 7 114 TORAH

Eliab hijo de Jelón. 25 Su ofrenda: un plato de plata da: un plato de plata que pesaba 1,430 gramos y un
que pesaba 1,430 gramos y un tazón de plata de 770 tazón de plata de 770 gramos por el peso del
gramos por el peso del santuario, llenos am bos de santuario, llenos am bos de harina selecta m ezclada
harina selecta m ezclada con aceite, para una ofren­ con aceite, para una ofrenda de comida; 50 un
da de comida; 26 un cucharón de oro de 110 cucharón de oro de 110 gramos, lleno de incienso;
gramos, lleno de incienso; 27 un buey de la manada, 51 un buey de la manada, un carnero, y un cordero
un carnero, y un cordero en su prim er año, para una en su prim er año, para una ofrenda quemada; 52 un
ofrenda quemada; 28 un chivo para una ofrenda por chivo para una ofrenda por el pecado; 53 y para su
el pecado; 29 y para su sacrificio de bienestar: dos sacrificio de bienestar: dos bueyes, cinco carneros,
bueyes, cinco carneros, cinco chivos, y cinco cor­ cinco chivos, y cinco corderos de un año. Esa fue la
deros de un año. Esa fue la ofrenda de Eliab hijo de ofrenda de Elisham á hijo de Amihud.
Jelón. 54 El octavo día, fue el capitán de los manashitas,
30 El cuarto día, fue el capitán de los reubenitas, Gam aliel hijo de Pedahtsur. 55 Su ofrenda: un plato
Elitsur hijo de Shedur. 31 Su ofrenda: un plato de de plata que pesaba 1,430 gramos y un tazón de
plata que pesaba 1,430 gramos y un tazón de plata plata de 770 gramos por el peso del santuario,
de 770 gramos por el peso del santuario, llenos llenos ambos de harina selecta m ezclada con aceite,
am bos de harina selecta m ezclada con aceite, para para una ofrenda de comida; 56 un cucharón de oro
una ofrenda de comida; 32 un cucharón de oro de de 110 gramos, lleno de incienso; 57 un buey de la
110 gramos, lleno de incienso; 33 un buey de la manada, un carnero, y un cordero en su prim er año,
m anada, un carnero, y un cordero en su prim er año, para una ofrenda quemada; 58 un chivo para una
para una ofrenda quemada; 34 un chivo para una ofrenda por el pecado; 59 y para su sacrificio de
ofrenda por el pecado; 35 y para su sacrificio de bienestar: dos bueyes, cinco carneros, cinco chi­
bienestar: dos bueyes, cinco carneros, cinco chi­ vos, y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda
vos, y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Gam aliel hijo de Pedahtsur.
de Elitsur hijo de Shedur. 60 El noveno día, fue el cap itán de los
36 El quinto día, fue el capitán de los shimonitas, binyam initas, A bidán hij o de Guidoní. 61 Su ofren­
Shelum iel hijo de Tsurishaday. 37 Su ofrenda: un da: un plato de plata que pesaba 1,430 gramos y un
plato de plata que pesaba 1,430 gramos y un tazón tazón de plata de 770 gramos por el peso del
de plata de 770 gramos por el peso del santuario, santuario, llenos am bos de harina selecta m ezclada
llenos ambos de harina selecta m ezclada con aceite, con aceite, para una ofrenda de comida; 62 un
para una ofrenda de comida; 38 un cucharón de oro cucharón de oro de 110 gramos, lleno de incienso;
de 110 gramos, lleno de incienso; 39 un buey de la 63 un buey de la manada, un carnero, y un cordero
m anada, un carnero, y un cordero en su prim er año, en su prim er año, para una ofrenda quemada; 64 un
para una ofrenda quem ada; 40 un chivo para una chivo para una ofrenda por el pecado; 65 y para su
ofrenda por el pecado; 41 y para su sacrificio de sacrificio de bienestar: dos bueyes, cinco carneros,
bienestar: dos bueyes, cinco carneros, cinco chi­ cinco chivos, y cinco corderos de un año. Esa fue la
vos, y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda ofrenda de A bidán hijo de Guidoní.
de Shelum iel hijo de Tsurishaday. 66 El décimo día, fue el capitán de los danitas,
42 El sexto día, fue el capitán de los gaditas, A jiézer hijo de Amishaday. 67 Su ofrenda: un plato
E lyasaf hijo de Deuel. 43 Su ofrenda: un plato de de plata que pesaba 1,430 gramos y un tazón de
plata que pesaba 1,430 gramos y un tazón de plata plata de 770 gramos por el peso del santuario,
de 770 gramos por el peso del santuario, llenos llenos ambos de harina selecta m ezclada con aceite,
am bos de harina selecta m ezclada con aceite, para para una ofrenda de comida; 68 un cucharón de oro
una ofrenda de comida; 44 un cucharón de oro de de 110 gramos, lleno de incienso; 69 un buey de la
110 gramos, lleno de incienso; 45 un buey de la manada, un carnero, y un cordero en su prim er año,
m anada, un carnero, y un cordero en su prim er año, para una ofrenda quem ada; 70 un chivo para una
para una ofrenda quem ada; 46 un chivo para una ofrenda por el pecado; 71 y para su sacrificio de
ofrenda por el pecado; 47 y para su sacrificio de bienestar: dos bueyes, cinco carneros, cinco chi­
bienestar: dos bueyes, cinco carneros, cinco chi­ vos, y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda
vos, y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de A jiézer hijo de Amishaday.
de E lyasaf hijo de Deuel. 72 El undécim o día, fue el capitán de los
48 El séptim o día, fue el capitán de los asheritas, Paguiel hijo de Okrán. 73 Su ofrenda: un
efrayimitas, Elisham á hij o de Am ihud, 49 Su ofren­ plato de plata que pesaba 1,430 gramos y un tazón
BEMIDBAR / NÚMEROS 7, 8 115 TORAH

de plata de 770 gramos por el peso del santuario, como estaba hecho el candelabro: era de oro labra­
llenos ambos de harina selecta m ezclada con aceite, do a martillo, labor a m artillo desde la base hasta el
para una ofrenda de comida; 74 un cucharón de oro pétalo. Según el m odelo que YHW H le había
de 110 gramos, lleno de incienso; 75 un buey de la mostrado a M osheh, así se hizo el candelabro.
m anada, un carnero, y un cordero en su prim er año, 5 YHW H le habló a M osheh, y le dijo: 6 “Tom a
para una ofrenda quem ada; 76 un chivo para una a los lewitas de entre los yisraelitas y purifícalos. 7
ofrenda por el pecado; 77 y para su sacrificio de Esto es lo que les harás para purificarlos: salpica
bienestar: dos bueyes, cinco carneros, cinco chi­ sobre ellos agua de purificación, y que se pasen una
vos, y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda navaja por todo el cuerpo, y laven sus ropas; así
de Paguiel hijo de Okrán. quedarán puros. 8 Que tom en un novillo de la
78 El duodécimo día, fue el capitán de los manada, y con él una ofrenda de com ida de harina
naftalitas, A jirá hijo de Enán. 79 Su ofrenda: un selecta m ezclada con aceite, y tú tom a un segundo
plato de plata que pesaba 1,430 gramos y un tazón novillo de la m anada para ofrenda por el pecado. 9
de plata de 770 gramos por el peso del santuario, Tú harás que los lewitas se acerquen delante de la
llenos ambos de harina selecta m ezclada con aceite, Carpa de Reunión. Congrega a toda la com unidad
para una ofrenda de comida; 80 un cucharón de oro yisraelita, 10 y haz que los lewitas se presenten
de 110 gramos, lleno de incienso; 81 un buey de la delante de YHW H. Que los yisraelitas pongan sus
m anada, un carnero, y un cordero en su prim er año, m anos sobre los lewitas, 11 y que A harón designe
para una ofrenda quemada; 82 un chivo para una a los lewitas delante de YHW H como ofrenda
ofrenda por el pecado; 83 y para su sacrificio de elevada de parte de los yisraelitas, para que realicen
bienestar: dos bueyes, cinco carneros, cinco chi­ el servicio de YHW H. 12 Los lewitas entonces
vos, y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda pondrán sus m anos sobre las cabezas de los novi­
de A jirá hijo de Enán. llos; uno se le ofrecerá a Y HW H como ofrenda por
84 Esta fue la ofrenda de dedicación para el el pecado y el otro como ofrenda quem ada, para
altar de parte de los capitanes de Y israel cuando fue hacer expiación por los lewitas.
ungido: platos de plata, 12; tazones de plata, 12; 13 Tú harás que los lewitas com parezcan ante
cucharones de oro 12. 85 Plata por plato, 1,430 A harón y sus hijos, y los designarás como una
gramos; por tazón 770 gramos, Plata total de las ofrenda elevada para YHW H. 14 A sí apartarás a los
vasijas, 26,400 gramos. 86 Los 12 cucharones de lewitas de entre los yisraelitas, y los lewitas serán
oro llenos de incienso -1 1 0 gramos por cucharón- míos. 15 D espués los lewitas estarán cualificados
total de oro de los cucharones, 1,320 gramos. para el servicio de la Carpa de Reunión, una vez los
87 Total de animales de rebaño para ofrendas hayas purificado y designado como ofrenda eleva­
quemadas, 12 bueyes; de carneros, 12; de corderos da. 16 Porque ellos me están formalmente asigna­
de un año, 12 con sus correspondientes ofrendas de dos a mí de entre los yisraelitas: los he tom ado para
comida; de chivos para ofrendas por el pecado, 12. mí en lugar de todo prim er fruto del vientre, de
88 Total de animales de rebaño para sacrificios de todos los prim ogénitos de los yisraelitas. 17 Porque
bienestar, 24 bueyes; de carneros, 60; de chivos, 60; todo prim ogénito entre los yisraelitas, tanto hom ­
de corderos de un año, 60. Esa fue la ofrenda de bre como bestia, es mío; yo los consagré para mí el
dedicación por el altar después de su ungim iento. día en que golpeé a todo prim ogénito en la tierra de
89 Cuando M osheh entraba en la Carpa de M itsráyim. 18 A hora tomo a los lewitas en lugar de
Reunión para hablar con Él, oía la voz que se dirigía todo prim ogénito de los yisraelitas; 19 y de los
a él desde encim a de la cubierta que había sobre el yisraelitas asigno formalmente los lewitas a A harón
A rca de la A lianza entre los dos querubines; así Él y sus hij os, para realizar el servicio por los yisraelitas
le hablaba. en la Carpa de R eunión y para hacer expiación por
los yisraelitas, para que ninguna plaga aflija a los
BEHA’ALOTEKHÁ BEHA’ALOTEKHÁ yisraelitas por acercarse dem asiado al santuario.
El Candelabro. Consagración de los lewitas 20 M osheh, Aharón, y toda la com unidad
Y HW H le habló a M osheh, y le dijo: 2 “Háblale yisraelita hicieron así con los lewitas; tal como
8 a A harón y dile: ‘Cuando montes las lámparas,
haz que las siete lámparas alum bren hacia el frente
Y HW H le había m andado a M osheh con relación a
los lewitas, así hicieron los yisraelitas con ellos. 21
del candelabro’.” 3 A harón lo hizo así; m ontó las Los lewitas se purificaron y lavaron sus ropas; y
lámparas al frente del candelabro, como YHW H le A harón los designó como ofrenda elevada delante
había m andado a M osheh. - 4 A hora bien, así era de YHW H, y A harón hizo expiación por ellos para
BEMIDBAR / NÚMEROS 8-10 116 TORAH

purificarlos. 22 Después los lewitas quedaron cua­ Pésaj, esa persona será cortada de su parentela,
lificados para realizar su servicio en la Carpa de porque no presentó la ofrenda de Y HW H en su
Reunión, baj o A harón y sus hijos. Tal como YHW H tiem po señalado; ese hombre llevará su culpa.
le había m andado a M osheh con relación a los 14 Cuando un extranj ero que resida con ustedes
lewitas, así hicieron con ellos. quiera ofrecer un sacrificio de Pésaj a YHW H, debe
23 YHW H le habló a M osheh, y le dijo: 24 ofrecerlo de acuerdo con las reglas y ritos del
“Esta es la regla para los lewitas. Desde los veinti­ sacrificio de P ésaj. H abrá una sola ley para ustedes,
cinco años de edad para arriba participarán en el sea extranjero o ciudadano del país.”
grupo de trabajo en el servicio de la Carpa de 15 El día en que se erigió la M orada, la nube
Reunión, 25 pero a la edad de cincuenta años se cubrió la M orada, la Carpa de la Alianza; y por la
retirarán del grupo de trabajo y no prestarán más noche reposaba sobre la M orada en forma como de
servicio. 26 Podrán ayudar a sus herm anos lewitas fuego hasta la mañana. 16 Siempre era así: la nube
en la Carpa de R eunión m ontando guardia, pero no lo cubría, apareciendo como fuego por la noche. 17
realizarán trabajo. A sí tratarás con los lewitas en y siem pre que la nube se elevaba de la Carpa, los
relación a sus deberes. yisraelitas se ponían en m archa enseguida, y en el
lugar donde se posaba la nube, allí acam paban los
Celebración del Pésaj yisraelitas. 18 P o r una orden de Y H W H los
Y HW H le habló a M osheh en el desierto de yisraelitas desm ontaban el cam pamento, y por una
9 Sinay, en el prim er novilunio del segundo año
después de la salida de la tierra de M itsráyim, y le
orden de YHW H acampaban: perm anecían acam ­
pados m ientras la nube se quedara sobre la M orada.
dijo: 2 “Que el pueblo yisraelita ofrezca el sacrifi­ 19 Cuando la nube se quedaba sobre la M orada por
cio del Pésaj a su tiem po señalado: muchos días, los yisraelitas observaban el mandato
3 ustedes lo ofrecerán el día catorce de este mes, de YHW H y no em prendían marcha. 20 En ocasio­
al atardecer, a su tiem po señalado; lo ofrecerán de nes en que la nube reposaba sobre la M orada sólo
acuerdo con todas sus reglas y ritos.” 4 M osheh dio por unos pocos días, ellos perm anecían acampados
instrucciones a los yisraelitas de ofrecer el sacrifi­ al mandato de YHW H, y desarm aban el cam pa­
cio del Pésaj; 5 y ellos ofrecieron el sacrificio del mento al mandato de YHW H. 21 Y en ocasiones en
Pésaj en el prim er mes, el día catorce del mes, al que la nube se quedaba desde la tarde hasta la
atardecer, en el desierto de Sinay. T al como YHW H mañana, ellos desarmaban el campamento tan pronto
le había m andado a M osheh, así lo hicieron los se elevaba la nube en la mañana. De día o de noche,
yisraelitas. siem pre que la nube se levantaba, ellos desarm aban
6 Pero había algunos que estaban im puros por el campamento.
motivo de un cadáver y no pudieron ofrecer el
sacrificio del Pésaj ese día. Presentándose ese m is­ 'O-YOMÍM
mo día delante de M osheh y Aharón, 7 aquéllos 22 Fueran dos días o un mes o un año todo el
hombres les dijeron: “Aunque estam os impuros tiem po que la nube se quedara sobre la M orada los
por motivo de un cadáver, ¿por qué se nos tiene que yisraelitas perm anecían acampados y no em pren­
excluir de presentar la ofrenda de YHW H en su dían viaje; solam ente cuando ella se levantaba
tiem po señalado con el resto de los yisraelitas?” 8 desarm aban ellos el cam pamento. 23 A una señal
M osheh les dijo: “Quédense aquí, y déjenme oír de YHW H acam paban y a otra señal de YHW H
qué instrucciones da YHW H acerca de ustedes.” desarm aban el cam pamento; observaban el m anda­
9 Y YHW H le habló a M osheh y le dijo: 10 to de Y HW H según lo ordenó YHW H mediante
“Háblale al pueblo yisraelita, y dile: Cuando alguno Mosheh.
de ustedes o de su posteridad que esté contaminado
por un cadáver o esté en un viaje largo quiera Las trompetas de plata
ofrecer un sacrificio de Pésaj a YHW H, 11 lo YHW H le habló a M osheh, y le dijo: 2
ofrecerá en el segundo mes, el día catorce del mes, M anda a hacer dos trom petas de plata; ha­
al atardecer. Lo com erán con pan sin levadura y zlas de labor a martillo. Ellas te servirán para
hierbas amargas, 12 y no dej arán nada de él hasta la convocar a la com unidad y poner en m ovim iento a
mañana. N o le quebrarán ningún hueso. Lo ofrece­ la divisiones. 3 Cuando toquen las dos con toques
rán en estricta arm onía con la ley del sacrificio de largos, toda la com unidad se congregará delante de
Pésaj. 13 Pero si un hombre que esté puro y no esté ti a la entrada de la Carpa de Reunión, 4 y si se toca
de viaje se abstiene de ofrecer el sacrificio del sólo una, los capitanes, cabezas de los escuadrones
BEMIDBAR / NÚMEROS 10, 11 117 TORAH

de Yisrael, se congregarán delante de ti. 5 Pero A jiézer hijo de A m ishaday; 26 al com ando de su
cuando ustedes em itan unos toques cortos, las tropa tribal de Asher, Paguiel hij o de Okrán; 27 y al
divisiones acam padas al este em prenderán la m ar­ com ando de la tropa tribal de N aftalí, A jirá hijo de
cha; 6 y cuando suenen los toques cortos por Enán.
segunda vez, em prenderán la m archa los acam pa­ 28 Este era el orden de m archa de los yisraelitas,
dos al sur. A sí que se em itirán toques cortos para cuando m archaban tropa por tropa.
ponerlos en movim iento, 7 m ientras que para con­ 29 M osheh le dijo a Jobab hijo de Reuel el
vocar la congregación em itirán toques largos, no midyanita, suegro de M osheh: “N osotros nos diri­
toques cortos. 8 Las trom petas las tocarán los hijos gimos al lugar que Y HW H ha dicho que nos daría.
de Aharón, los sacerdotes; ellas te serán una insti­ V en con nosotros y seremos generosos contigo;
tución perpetua a través de las edades. porque Y HW H ha prom etido ser generoso con
9 Cuando ustedes estén en guerra en su tierra Y israel.”
contra un agresor que los ataque, em itirán toques 30 Pero él le respondió: “Yo no iré, sino que
cortos con las trom petas, para que sean recordados regresaré a mi tierra nativa.” 31 El le dijo: “Por
delante de YHW H su Elohim y librados de sus favor, no nos dejes, ya que tú conoces dónde es que
enemigos. 10 Y en sus ocasiones de regocijo -su s debem os acam par en el desierto y puedes ser nues­
festivales fijos y días de luna n u ev a- ustedes sona­ tro guía. 32 A sí que, si vienes con nosotros, te
rán las trom petas sobre sus ofrendas quem adas, un extenderem os el m ismo beneficio que Y HW H nos
recordatorio de ustedes delante de su Elohim ; yo, conceda a nosotros.”
YHW H, soy su Elohim. Los yisraelitas parten del 33 Se m archaron del monte de Y HW H a una
Sinay distancia de tres días. El A rca de la A lianza de
11 En el segundo mes, la nube se levantó de Y HW H viaj aba al frente de ellos en ese viaj e de tres
encima de la M orada de la Alianza 12 y los yisraelitas días para buscarles un lugar de reposo; 34 y la nube
em prendieron su m archa del desierto de Sinay. La de Y HW H se m antenía sobre ellos de día, a medida
nube fue a detenerse en el desierto de Parán. que se m ovían del campamento.
13 Cuando iba a com enzar la marcha, al m an­ 35 Cuando el A rca em prendía la m archa,
dato de YHW H m ediante M osheh, 14 la prim era M osheh decía: “ ¡Adelante YHWH! Que se disper­
bandera en salir, tropa por tropa, era la división de sen tus enem igos, que huyan tus adversarios ante
Y ahudah. A l comando de sus tropas estaba Naj shón ti!”
hijo de Am inadab, 15 al comando de la tropa tribal 36 Y cuando se detenía, decía: “ ¡Vuelve,
de Yissakhar, N etanel hijo de Tsuar; 16 y al com an­ YHW H, a la m ultitud de escuadrones de Y israel!”
do de la tropa tribal de Zebulún, Eliab hijo de Jelón.
17 Entonces desarm aban la M orada; y los KENIT'ONENÍM
guershonitas y los meraritas, quienes transportaban YHWH promete carne al pueblo
la M orada, em prendían la marcha. El pueblo se puso a quejarse am argamente
18 La próxim a bandera en salir, tropa por tropa,
era la división de Reubén. A l com ando de su tropa
n delante de Y H W H . y H w H lo oyó y se enoj ó :
un fuego de Y HW H se encendió contra ellos,
estaba Elitsur hijo de Shedur, 19 A l comando de la haciendo estragos en los alrededores del cam pa­
tro p a trib a l de S h im ó n , S h elu m iel h ijo de mento. 2 El pueblo clamó a M osheh; M osheh oró a
Tsurishaday; 20 y al comando de la tropa tribal de YHW H, y el fuego se apagó. 3 A aquel lugar se le
Gad, E lyasaf hijo de Deuel. llamó Taberah, porque un fuego de YHW H se
21 Luego salían los qehatitas, quienes cargaban encendió contra ellos.
los objetos sagrados; y para cuando llegaban, ya 4 La chusma que había en su medio sintió un
estaba armado la M orada. ansia glotona; y entonces los yisraelitas lloraron y
22 La siguiente bandera en salir, tropa por dijeron: “ ¡Si tuviéramos carne para comer!” 5 ¡Cómo
tropa, era la división de Efráyim. A l comando de su nos acordam os el pescado que com íam os gratis en
tropa estaba Elisham á hijo de Am ihud; 23 al co­ M itsráyim , de los pepinos, los melones, los pue­
mando de la tropa tribal de M enasheh, Gamaliel rros, las cebollas, y el ajo! 6 A hora nos estamos
hij o de Pedahtsur; 24 y al comando de la tropa tribal m uriendo de hambre. ¡No hay nada en absoluto!
de Binyamín, Avidán, hijo de Guidoní. ¡No se ve nada más que este m aná!” 7 E l m aná era
25 Después, como la retaguardia de todas las como sem illa de cilantro, y su color era como
divisiones, salía la bandera de la división de Dan, bedelio. 8 La gente salía y lo recogía; lo m olían en
tropa por tropa. A l com ando de su tropa estaba m olinos de piedra o lo m achacaban en un mortero,
BEMIDBAR / NÚMEROS 11, 12 118 TORAH
lo cocinaban en una olla, y lo hacían en tortas. Sabía Entonces YHW H baj ó en una nube y le habló; tomó
como a torta dulce con aceite. 9 Cuando caía el del espíritu que estaba sobre él y lo puso sobre los
rocío sobre el cam pam ento de noche, el maná caía setenta ancianos. Y cuando el espíritu reposó sobre
sobre él. ellos, hablaron en éxtasis, pero esto no continuó.
10 M osheh oyó que el pueblo lloraba, cada clan 26 Dos hombres, uno llamado Eldad y el otro
aparte, cada persona a la entrada de su carpa. M edad, se habían quedado en el cam pamento; sin
YHW H estaba m uy enojado, 11 y M osheh le dijo a em bargo el espíritu reposó sobre ellos -e llo s esta­
YHW H: “¿Por qué tratas mal a tu servidor, y por ban entre los registrados, pero no habían ido a la
qué no he gozado de tu favor, para que hayas puesto C arp a- y hablaron en éxtasis en el cam pamento. 27
la carga de todo este pueblo sobre mí? 12 ¿Concebí U n jo v en salió corriendo y le informó a M osheh,
yo a toda esta gente, los di a luz, para que me digas: diciendo: “ ¡Eldad y M edad están actuando como
‘Llévalos en tu seno como una nodriza carga a un profetas en el cam pam ento!” 28 Y Y ahoshúa hijo
infante,’ hasta la tierra que has prom etido bajo de N un, el asistente de M osheh desde su juventud,
juram ento a sus padres? 13 ¿Dónde voy yo a habló y dijo: “ ¡Maestro mío, M osheh, refrénalos!”
conseguir carne para darle a toda esta gente, cuando 29 Pero M osheh le dijo: “¿Tienes celos por mí?
lloren ante mí y digan: ‘¡Danos carne para com er!’ ¡Quisiera yo que todos en el pueblo de YHW H
14 Yo no puedo llevar solo a todo este pueblo, fueran profetas, que Y HW H pusiera su espíritu
porque es dem asiado para mí. 15 Si me vas a tratar sobre ellos!” 30 M osheh volvió a entrar entonces al
así; m ejor mátame, te lo ruego, para no ver más mi cam pam ento junto con los ancianos de Yisrael.
calam idad!”
16 Entonces Y HW H le dijo a M osheh; “Reúne YHWH envía codornices
setenta de los ancianos de Yisrael, de los que tú has 31 Comenzó un viento de parte de YHW H que
com probado que son ancianos y oficiales del pue­ arrastró codornices desde el m ar y las dejó caer
blo, y tráelos a la Carpa de R eunión y que tom en su sobre el cam pamento, como a un día de cam ino por
lugar allí contigo. 17 Yo bajaré y hablaré contigo un lado y como a un día de camino por el otro, todo
allí, y tom aré del espíritu que hay en ti y lo pondré alrededor del cam pamento, y como de un metro de
sobre ellos; ellos com partirán contigo la carga del altura sobre el suelo. 32 La gente se puso a recoger
pueblo, para que no la lleves tú solo. 18 Y dile al codornices todo ese día y toda la noche y todo el día
pueblo: ‘Purifíquense para m añana y com erán car­ siguiente -a u n el que m enos recogió tenía diez
ne, porque ustedes han estado llorando ante YHW H m ontones- y las esparcieron por todos los alrede­
y diciendo: “ ¡Si tuviéram os carne para comer! ¡En dores del cam pamento. 33 Todavía estaba la carne
verdad, estábamos m ejor en M itsráyim !” YHW H entre sus dientes, aún sin masticar, cuando la ira de
les dará carne para que coman. 19 U stedes com e­ Y HW H se encendió contra el pueblo y YHW H
rán, no un solo día, ni dos, ni siquiera cinco días o golpeó al pueblo con una plaga m uy severa. 34 A
diez o veinte, 20 sino durante un mes completo, aquel lugar se le llamó Q uibrot Hataawáh, porque
hasta que se les salga por las narices y le coj an asco. allí sepultaron a la gente que tuvo ansias [de co­
Porque ustedes han rechazado a YHW H, que está mer].
entre ustedes, al llorar ante él y decir: “¿Para qué 35 Luego el pueblo salió de Quibrot Hataawáh
salimos de M itsráyim ?” hacia Jatserot.
21 Pero M osheh dijo: “El pueblo que está
conm igo cuenta con seiscientos mil hombres; ¿y MIRYAM
dices que nos vas a dar suficiente carne para com er Murmuración de Miryam y Aharón
por un mes entero? 22 ¿Se podrán m atar suficientes Cuando estaban en Jatserot, 1 M iryam y
rebaños y m anadas para que les baste? ¿O se les A harón hablaron contra M osheh por motivo
podrá pescar todos los peces del m ar para que les de la muj er kushita con la que se había casado: “ ¡Se
baste?” 23 Y YHW H le contestó a Mosheh: “¿H ay casó con una m ujer kushita!”
algún límite para el poder de Y HW H? ¡Pronto 2 A dem ás decían: “Solam ente por M osheh ha
verás si te sucede o no lo que he dicho!” hablado YHW H? ¿No ha hablado por nosotros
tam bién?” Y YHW H lo oyó. 3 A hora bien, M osheh
Setenta ancianos hablan como profetas era un hombre m uy humilde, más que cualquier
24 M osheh salió y le informó al pueblo las otro hom bre sobre la tierra. 4 De pronto YHW H
palabras de YHW H. Reunió a setenta de los ancia­ llamó a M osheh, a A harón y a M iryam: “Salgan,
nos del pueblo y los colocó alrededor de la carpa. 25 ustedes tres, a la Carpa de Reunión.” A sí que los
BEMIDBAR / NÚMEROS 12, 13 119 TORAH
tres salieron. 5 Y HW H bajó en una colum na de M enasheh, Gadí hijo de Susí.
nube, se paró a la entrada de la Carpa, y llamó a 12 De la tribu de Dan, A m iel hijo de Guemalí.
A harón y a M iryam. Ellos dos pasaron adelante; 6 13 De la tribu de Asher, Setur hijo de M ikhael.
y él les dijo: “Tengan la bondad de escuchar mis 14 De la tribu de N aftalí, N ajbí hijo de Wofsí.
palabras: Cuando se levanta entre ustedes un profe­ 15 De la tribu de Gad, G ueuel hijo de Makí.
ta de YHW H, yo me le doy a conocer en una visión, 16 Estos eran los nom bres de los hom bres que
le hablo en un sueño. 7 ¡No así con mi servidor M osheh envió a explorar el país; pero M osheh le
M osheh; él tiene la confianza de toda mi casa. 8 cambió el nombre a H oshea hijo de N un, y le puso
Con él hablo cara a cara, claram ente y sin enigmas, Yahoshúa.
y él contem pla la apariencia de YHW H. ¿Cómo 17 Cuando M osheh los envió a explorar la
pues no tuvieron reparos en hablar contra mi servi­ tierra de Kenaan, les dijo: “Suban allá al Négueb y
dor M osheh?” 9 Enoj ado todavía con ellos, YHW H suban a la serranía, 18 y vean qué clase de país es;
se fue. si la gente que lo habita es fuerte o débil, si son
10 M ientras la nube se retiraba de la Carpa, ¡allípocos o m uchos; 19 si la tierra en que habitan es
quedó M iryam atacada de unas escam as blancas buena o mala; si los poblados en que viven son
como la nieve! Cuando A harón se volvió hacia abiertos o fortificados; 20 si el suelo es rico o pobre;
M iryam, vio que estaba atacada de escamas. 11 Y si tiene bosques o no. Y tóm ense el trabajo de traer
A harón le dijo a M osheh: “Por favor, mi amo, no algo del fruto de la tierra.” -E sto fue en la época de
nos cuentes el pecado que com etim os en nuestra las prim eras uvas maduras.
necedad. 12 N o perm itas que ella quede como uno 21 Ellos subieron y exploraron la tierra, desde
que sale muerto del vientre de su madre con la el desierto de Tsin hasta Rejob, en Lebo Jamat. 22
m itad de la carne consum ida.” 13 A sí que M osheh Subieron al N égueb y llegaron a Jebrón, donde
clamó a YHW H y dijo: “ ¡Por favor, Elohim, te vivían Ajim án, Sheshay, y Talmay, los anakitas. -
ruego que la sanes!” A propósito, Jebrón se fundó siete años antes de
14 Pero Y HW H le dijo a M osheh: “Si su padre Tsoan de M itsráyim .- 23 Llegaron hasta el arroyo
le hubiera escupido la cara, ¿no quedaría avergon­ de Eshkol, y allí cortaron una rama con un racimo
zada por siete días? Pues que la echen fuera del de uvas tenían que cargarlo dos hombres en una
cam pamento por siete días, y que entonces la dejen vara y algunas granadas e higos. 24 Ese lugar se
volver.” 15 A sí sacaron a M iryam del campamento llamó Valle de Eshkol, por el racimo que cortaron
por siete días; y el pueblo no reanudó la marcha los yisraelitas allí.
hasta que se readm itió a M iryam. 16 D espués de 25 A l cabo de cuarenta días regresaron de
eso el pueblo salió de Jatserot y acampó en el explorar la tierra. 26 Se dirigieron directam ente a
desierto de Parán. M osheh y A harón y toda la com unidad yisraelita en
Q adesh en el desierto de Parán, y les dieron su
SHELAJ SHELAJ informe a ellos y a toda la com unidad, mientras les
Envío de los exploradores a Kenaan m ostraban el fruto de la tierra. 27 Esto fue lo que les
Y HW H le habló a M osheh y le dijo: dijeron: “Llegam os a la tierra a la que nos enviaste;
2 “Envía unos hombres a explorar la tierra verdaderam ente fluye leche y miel, y este es su
de Kenaan, que le voy a dar al pueblo yisraelita; fruto. 28 Sin embargo, la gente que habita el país es
envía un hom bre p o r cada una de sus tribus fuerte, y las ciudades son fortificadas, y m uy gran­
ancestrales, cada uno un capitán entre ellos.” 3 Así des; además vim os allí a los anakitas. 29 Los
que M osheh, por orden de YHW H, los envió desde am aleqitas habitan en la región del Négueb; los
el desierto de Parán. Todos los hom bres eran diri­ jetitas, los yebusitas, y los em oritas habitan la
gentes de los yisraelitas. 4 Y estos eran sus nom ­ serranía; y los kenaanitas habitan junto al m ar y a lo
bres: largo del Y ardén.”
De la tribu de Reubén, Shamúa hijo de Zakur. 30 K alev mandó callar al pueblo delante de
5 D e la tribu de Shimón, Shafat hijo de Jorí. M osheh y dijo: “De todos modos subamos, y tom a­
6 De la tribu de Y ahudah, K alev hij o de Y efuné. remos posesión de ella, porque de seguro la vence­
7 De la tribu de Yissakhar, Y igal hijo de Y osef. rem os.”
8 De la tribu de Efráyim, Hoshea hijo de Nun. 31 Pero los hom bres que habían subido con él
9 De la tribu de Binyam ín, Paltí hijo de Rafu. dijeron: “N o podem os atacar a esa gente, porque es
10 De la tribu de Zebulún, G adiel hijo de Sodí. más fuerte que nosotros.” 32 A sí esparcieron ca­
11 De la tribu de Yosef, es decir, la tribu de lum nias entre los yisraelitas acerca de la tierra que
BEMIDBAR / NÚMEROS 13, 14 120 TORAH

habían explorado, diciendo: “El país que atravesa­ matas a este pueblo de un solo golpe, las naciones
mos y exploram os es una tierra que devora a sus que han oído de tu fama dirán: 16 ‘Debe ser que
habitantes. Toda la gente que vim os en ella son Y HW H fue incapaz de introducir a ese pueblo en la
hom bres de gran estatura; 33 vim os a los nefilim - tierra que les había prom etido bajo juram ento, y por
los anakitas son parte de los n efilim - y nosotros nos eso los mató en el desierto.’ 17 Por eso te ruego que
veíam os como saltamontes, y así deben habernos la paciencia de mi Soberano sea grande, como has
visto ellos tam bién.” declarado diciendo: 18 YHW H, lento para la ira y
abundante en bondad; que perdona la m aldad y la
WATISÁ transgresión; pero que no remite todo castigo, sino
Rebelión y castigo del pueblo que castiga la m aldad de los padres sobre los hijos,
Toda la com unidad irrumpió en una gran sobre la tercera y la cuarta generación. 19 Perdona,
H gritería, y el pueblo lloró aquella noche. 2
Todos los yisraelitas se quejaron contra M osheh y
por favor, la m aldad de este pueblo conform e a tu
gran bondad, como has perdonado a este pueblo
Aharón; toda la com unidad les gritaba: “ ¡Si tan desde M itsráyim hasta aquí.”
siq u iera h u b iéram o s m uerto en la tie rra de 20 Y Y HW H dijo: “Los perdono, como has
M itsráyim, o si hubiéram os muerto en este desier­ pedido. 21 Sin embargo, como que yo vivo y como
to. 3 ¿Por qué YHW H nos está llevando a esa tierra, que la presencia de YHW H llena todo el mundo, 22
para que caigam os a espada? ¡Nuestras esposas y que todos los que han visto mi Presencia y las
nuestros hijos serán botín! ¡Sería m ejor que regre­ señales que he realizado en M itsráyim, y que me
sáramos a M itsráyim! 4 Y se decían unos a otros: han probado estas diez veces y me han desobedeci­
‘N o m b re m o s u n c a b e c illa y re g re se m o s a do, 23 ninguno verá la tierra que les prom etí bajo
M itsráyim .’” juram ento a sus padres; ninguno de los que me
5 Entonces M osheh y A harón cayeron sobre sus m enospreciaron la verá. 24 Pero a mi servidor
rostros delante de toda la asam blea congregada de K alev, porque estaba im buido de un espíritu dife­
los yisraelitas. 6 Y Y ahoshúa y K alev hijo de rente y perm aneció leal a mí - a él lo introduciré en
Yefuneh, de los que habían explorado la tierra, la tierra en la que ha entrado, y su linaje la tendrá
desgarraron sus ropas y 7 exhortaron a toda la como posesión. 25 A hora los am aleqitas y los
com unidad yisraelita, diciendo: “La tierra que atra­ kenaanitas ocupan los valles. A sí que em prendan la
vesam os y exploram os es una tierra excepcional­ m archa m añana y diríjanse al desierto por vía del
mente buena. 8 Si YHW H se agrada de nosotros, él M ar de los Juncos.”
nos introducirá en esa tierra, una tierra que fluye 26 YHW H siguió hablando a M osheh y A harón
leche y miel, y nos la dará; 9 sólo que ustedes no y les dijo: 27 “¿Hasta cuándo seguirá esa mala
deben rebelarse contra YHW H. N o tengan enton­ com unidad m urm urando contra mí? M uy bien, le
ces tem or de la gente del país, que ellos son presa he prestado atención a la incesante m urm uración de
nuestra; su protección se ha apartado de ellos, pero los yisraelitas contra mí. 28 Diles: ‘Por vida m ía,’
YHW H está con nosotros. ¡No tem an!” 10 Como dice YHW H, ‘les voy a hacer como ustedes me han
toda la com unidad am enazaba con apedrearlos, la solicitado. 29 E n este mismo desierto caerán sus
Presencia de Y HW H apareció en la Carpa de R e­ cadáveres. De todos ustedes que están registrados
unión a todos los yisraelitas. en sus diversas listas, de los veinte años de edad
11 YHW H le dijo a M osheh: “¿Hasta cuándo para arriba, ustedes que han murm urado contra mí,
me va a m enospreciar este pueblo, y hasta cuándo 30 ninguno entrará a la tierra en la que ju ré estable­
van a tener falta de fe en m í a pesar de todas las cerlos -excepto K alev hij o de Y efuneh y Y ahoshúa
señales que he realizado en su medio? 12 ¡Voy a hij o de Nun. 31 A sus hij os, que ustedes dij eron que
azotarlos con pestilencia y a desheredarlos, y a ti te serían b o tín - a ellos les perm itiré entrar; ellos
daré una nación mucho más num erosa que ellos! 13 conocerán la tierra que ustedes han despreciado. 32
Pero M osheh le dijo a YHW H: “Cuando los Pero sus cadáveres caerán en este desierto, 33
m itsritas, de cuyo medio sacaste a este pueblo con m ientras sus hijos vagan por el desierto durante
tu poder, oigan la noticia, 14 se lo dirán a los cuarenta años, sufriendo por la infidelidad de uste­
habitantes de la tierra. Ya ellos han oído que tú, des, hasta que caiga el último de sus cadáveres en
YHW H, estás en medio de este pueblo; que tú, el desierto. 34 U stedes llevarán su castigo por
YHW H, apareces a plena vista cuando tu nube cuarenta años, que corresponden a los días -c u a ­
reposa sobre ellos en una colum na de nube de día y renta d ía s- en los que exploraron la tierra: un año
en una colum na de fuego de noche. 15 Si ahora por cada día. A sí sabrán ustedes lo que significa
BEMIDBAR / NÚMEROS 14, 15 121 TORAH
contrariarme. 35 Yo YHW H he hablado: A sí haré algo más de un litro de vino como libación -co m o
con toda esa turba malvada que se ha confabulado ofrenda de olor grato a YHW H.
contra mí: en este mism o desierto morirán, hasta el 8 Y si es un animal de la m anada lo que le
último hombre. 36 En cuanto a los hom bres que ofrecen a YHW H como ofrenda quemada, o como
envió M osheh a explorar la tierra, los que volvieron sacrifico, en cum plim iento de un voto declarado
e hicieron que la com unidad m urm urara contra él explícitam ente o como ofrenda de bienestar, 9 se
esparciendo calumnias acerca de la tierra -3 7 los ofrecerá una ofrenda de com ida junto con el ani­
que esparcieron tales calum nias acerca de la tierra mal: seis kilos de harina selecta m ezclada con dos
morirán de plaga, por voluntad de YHW H. 38 De litros de aceite; 10 y como libación ofrecerás dos
aquéllos hom bres que fueron a explorar la tierra, litros de vino -e sta s serán ofrendas encendidas de
sólo Y ahoshúa hij o de N un y K alev hij o de Yefuneh olor grato a YHW H.
sobrevivirán.’” 11 A sí se hará con cada buey, con cada carnero,
39 Cuando M osheh repitió estas palabras a y con cualquier ovej a o cabrito, 12 por todos los que
todos los yisraelitas, el pueblo se llenó de tristeza. se ofrezcan; harán así con cada uno, según el
40 Tem prano a la m añana siguiente salieron hacia número de ellos. 13 Todo ciudadano, cuando pre­
la cum bre de la serranía, diciendo: “Estam os prepa­ sente una ofrenda encendida de olor grato a YHW H,
rados para subir al lugar del que ha hablado YHW H, así hará con ella.
pues hemos pecado.” 41 Pero M osheh dijo: “¿Por 14 Y, cuando a través de las edades, un extran­
qué transgreden el m andam iento de Y HW H? Eso jero que tenga residencia entre ustedes, o uno que
no tendrá éxito. 42 N o suban, para que no sean viva entre ustedes, presente una ofrenda encendida
derrotados por sus enem igos, porque YHW H no de olor grato a YHW H -co m o hacen ustedes, 15 así
está en medio de ustedes. 43 Porque los am aleqitas hará el resto de la congregación. H abrá una misma
y los kenaanitas estarán allá para hacerles frente, y ley para ustedes y para el residente extranj ero; será
ustedes caerán a espada, por cuanto se han vuelto de una ley perpetua a través de la edades. U stedes y los
seguir a YHW H, y YHW H no estará con ustedes.” extranjeros serán iguales delante de YHW H; 16 el
44 Sin embargo ellos se dirigieron desafiante- mismo ritual y la m ism a regla aplicará a ustedes y
mente hacia la cum bre de la serranía, aunque ni el al extranjero que resida entre ustedes.”
A rca de la A lianza de YHW H ni M osheh se m ovie­ 17 YHW H le habló a M osheh y le dijo: 18
ron del cam pamento. 45 Y los am aleqitas y los “H áblale al pueblo yisraelita y dile:
kenaanitas que habitaban en aquella serranía baja­ Cuando ustedes entren en la tierra a la que los
ron y les propinaron un rudo golpe, y los persiguie­ estoy llevando 19 y com an el pan de la tierra,
ron hasta Jormah. separarán una parte como contribución a YHWH:
20 como prim icia de su masa apartarán una torta
KI-TAVÓU como contribución; la apartarán como donación
Leyes sobre los sacrificios igual que la contribución de la era. 21 H arán una
1 ^ Y H W H le habló a M osheh y dijo: 2 contribución a YHW H de la prim icia de su masa, a
_L “H áblale al pueblo yisraelita y dile: través de las edades.
Cuando entren en la tierra que les estoy dando 22 Si ustedes fallan inadvertidam ente en obser­
para que se establezcan, 3 y presenten una ofrenda var cualquiera de estos m andam ientos que YHW H
encendida a YHW H de la m anada o del rebaño, sea ha declarado a M osheh -2 3 cualquier cosa que
una ofrenda quem ada o un sacrificio, en cum pli­ Y HW H les haya mandado por medio de M osheh-
miento de un voto declarado explícitam ente, o desde el día en que Y HW H dio el mandam iento en
como ofrenda voluntaria, o en sus ocasiones fijas, adelante, por las edades:
que producen un olor grato a YHW H: 24 si eso se hizo inadvertidam ente, por la
4 La persona que presente la ofrenda a YHW H inadvertencia de la com unidad, la com unidad ente­
traerá como ofrenda de comida: dos kilos de harina ra presentará un toro de la m anada como ofrenda
selecta m ezclada con un litro de aceite. 5 Ofrecerás quem ada de olor grato a YHW H, con su correspon­
tam bién, con la ofrenda quem ada o con el sacrifi­ diente ofrenda de com ida y libación, y un chivo
cio, un litro de vino como libación por cada corde­ como ofrenda por el pecado. 25 El sacerdote hará
ro. expiación por toda la com unidad yisraelita y ellos
6 En el caso de un carnero, presentarás como serán perdonados; porque fue un error, y por su
ofrenda de comida: cuatro kilos de harina selecta error habrán traído su ofrenda, una ofrenda ardiente
mezclada con poco más de un litro de aceite; 7 y para YHW H, y su ofrenda por el pecado delante de
BEMIDBAR / NÚMEROS 15, 16 122 TORAH

YHW H. 26 Toda la com unidad yisraelita y los con doscientos cincuenta yisraelitas, capitanes de
extranjeros que residan entre ellos serán perdona­ la com unidad, escogidos en la asamblea, hombres
dos, porque le sucedió a la com unidad entera por de reputación. 3 Se com binaron contra M osheh y
error. A harón y les dijeron: “ ¡Ustedes han ido m uy lejos!
27 En caso de que sea un individuo el que haya Porque todos en la com unidad son consagrados a
pecado inadvertidam ente, ofrecerá una cabra en su YHW H, todos ellos, y Y HW H está en su medio.
prim er año como ofrenda por el pecado. 28 El ¿Por qué entonces se levantan ustedes por sobre la
sacerdote hará expiación delante de Y HW H a favor congregación de Y H W H ?”
de la persona que erró, porque pecó inadvertida­ 4 Cuando M osheh oyó esto, cayó sobre su
mente, hará tal expiación por ella para que sea rostro. 5 Entonces le habló a Qóraj y a toda su
perdonada. 29 Para el ciudadano entre los yisraelitas compañía y les dij o: “Vengan por la mañana, YHW H
y para el extranjero que reside entre ellos -tendrás dará a conocer quién es s u jo y quién es consagrado,
un mismo ritual para cualquiera que actúe por error. y le concederá acceso a Él; le concederá acceso al
30 Pero la persona, sea ciudadano o extranjero, que haya escogido. 6 H agan esto: tú, Qóraj, y todo
que actúe desafiantem ente e insulte a YHW H, esa tu grupo, tom en incensarios, 7 y m añana pongan
persona será elim inada de entre su pueblo. 31 fuego en ellos delante de YHW H. Entonces, el
Porque ha despreciado la palabra de YHW H y ha hom bre a quien escoj a YHW H, ese sea el consagra­
violado Su mandam iento, esa persona será elim ina­ do. ¡Ustedes han ido m uy lejos, hijos de Lew í¡”
da del todo -llev ará su culpa. 8 M osheh le dijo además a Qóraj: “Díganme,
32 U na vez, cuando los yisraelitas estaban en el por favor, hijos de Lewí: 9 ¿Les parece poco que el
desierto, encontraron a un hom bre que recogía leña E lohim de Y israel los haya apartado a ustedes de la
en Shabat. 33 Los que lo encontraron recogiendo com unidad de Y israel y les haya dado acceso a él,
leña lo llevaron delante de M osheh y Aharón, y de para realizar los deberes de la M orada de Y HW H y
toda la comunidad. 34 Ellos lo pusieron en custo­ para m inistrar a la com unidad y servirle? 10 ahora
dia, porque no se había especificado lo que había que él los ha acercado a ustedes y a todos sus
que hacerle. 35 Entonces YHW H le dijo a Mosheh: com pañeros lewitas, ¿am bicionan tam bién el sa­
“A l hombre se le dará muerte: la com unidad entera cerdocio? 11 Verdaderam ente, es contra YHW H
lo apedreará fuera del cam pam ento.” 36 A sí que que tú y toda tu com pañía se han confabulado.
toda la com unidad lo sacó del cam pamento y lo Porque ¿quién es A harón para que m urm uren con­
apedreó hasta m orir -co m o YHW H le había m an­ tra él?”
dado a Mosheh. 12 M osheh mandó llamar a D atán y a Aviram,
hijos de Eliab; pero ellos dijeron: “ ¡No iremos allá!
El cordón azul en los flecos de la ropa 13 ¿Te parece poco habernos sacado de una tierra
37 Y HW H le dijo a M osheh lo siguiente: 38 que fluye leche y m iel para hacernos m orir en el
“H áblale al pueblo yisraelita y dale instrucciones desierto, para que tam bién insistas en dominarnos?
de que se hagan flecos en los bordes de sus vestidos, 14 Tú no nos has llevado a una tierra que fluye leche
a través de las edades; que pongan un cordón azul y miel, ni nos has dado posesión de campos y
en el fleco de cada esquina. 39 Ese será su fleco; viñedos. ¿Vas a sacarles los ojos a estos hombres?
m írenlo y recuerden los m andam ientos de YHW H ¡No iremos! 15 M osheh estaba m uy ofendido y le
y obsérvenlos, para que no sigan sus propios pen­ dijo a YHW H: “N o prestes atención a su ofrenda.
samientos y deseos en su impulso lujurioso. 40 A sí Yo no les he quitado un asno a ninguno de ellos, ni
se acordarán de observar todos mis mandam ientos he perjudicado a ninguno de ellos.”
y de estar consagrados a su Elohim. 41 Yo YHW H 16 Y M osheh le dij o a Q óraj: “M añana tú y toda
soy su Elohim, el que los sacó a ustedes de la tierra tu com pañía preséntense ante YHW H; ustedes y
de M itsráyim para ser su Elohim: Yo, YHW H su ellos y Aharón. 17 Cada uno de ustedes lleve su
Elohim .” incensario y póngale incienso, y cada uno traiga su
incensario delante de YHW H, doscientos cincuen­
QÓRAJ QÓRAJ ta incensarios; tú y A harón tam bién [traigan] su
La rebelión de Qóraj, Datan y Aviram incensario.” 18 Cada uno tom ó un incensario, le
Qóraj, hijo de Y itshar hijo de Q ehat hijo de puso fuego, le echó incienso, y tomó su lugar a la
Lewí, junto con D atán y A viram hijos de entrada de la Carpa de Reunión, con M osheh y
Eliab, y On hij o de Pélet -descendientes de R eubén- Aharón. 19 Qóraj reunió a toda la com unidad
tom aron [gente] 2 y se levantaron contra M osheh, contra ellos a la entrada de la Carpa de Reunión.
BEMIDBAR / NÚMEROS 16, 17 123 TORAH

Entonces la Presencia de YHW H se le apareció en láminas m artilladas para enchapar el altar -


a toda la com unidad, 20 y YHW H les habló a porque una vez que se han usado para ofrendas de
M osheh y Aharón, diciendo: 21 “ ¡Apártense de YHW H, han quedado consagrados- y que sirvan de
esta com unidad, que voy a aniquilarlos en un ins­ advertencia para el pueblo de Yisrael. 4 E lazar el
tante!” 22 Pero ellos cayeron sobre sus rostros y sacerdote tomó los incensarios de cobre que habían
dijeron: “ ¡Oh Elohim, Fuente del aliento de todo usado para ofrendas los que m urieron en el fuego;
ser! ¿Por el pecado de un sólo hombre vas a enoj artey los m artillaron hasta convertirlos en láminas para
con toda la com unidad?” el altar, 5 como le había ordenado Y HW H m edian­
23 Y HW H le habló a M osheh y le dijo: 24 te M osheh. Habría de ser un recordatorio para los
“H abla a la com unidad y dile: Retírense de los yisraelitas, de modo que ningún extraño -q u e no
alrededores de las m oradas de Qóraj, D atán y fuera del linaje de A h aró n - se atreviera ofrecer
A viram .” incienso delante de Y HW H y sufriera la suerte de
25 M osheh se levantó y fue a D atán y Aviram, Qóraj y su grupo.
seguido por los ancianos de Yisrael. 26 El se dirigió 6 A l día siguiente toda la com unidad yisraelita
a la com unidad y le dijo: “Aléjense, por favor, de murm uró contra M osheh y Aharón, diciendo: “ ¡Us­
las carpas de estos hom bres m alvados y no toquen tedes dos han traído m uerte sobre el pueblo de
ninguna de sus pertenencias, para que no sean Y H W H !” 7 Pero cuando la com unidad se reunió
barridos por todos los pecados de ellos.” 27 A sí quecontra ellos, M osheh y A harón se volvieron hacia
ellos se retiraron de los alrededores de las moradas la Carpa de Reunión; la nube la había cubierto y
de Qóraj, D atán y Aviram. apareció la Presencia de YHW H.
Para entonces D atán y A viram habían salido y 8 Cuando M osheh y A harón llegaron a la Carpa
se pararon a la entrada de sus carpas, con sus de Reunión, 9 Y HW H le habló a M osheh y le dijo:
esposas, sus hijos y sus pequeños. 28 Y M osheh 10 “ ¡Apártense de esta comunidad, que la voy a
dijo: “Por esto sabrán ustedes que fue YHW H aniquilar en un instante!” Ellos cayeron sobre sus
quien me envió a hacer todas estas cosas; que no las rostros. 11 Entonces M osheh le dijo a Aharón:
hago de mi propia voluntad: 29 si estos hombres “T oma el incensario, y ponle fuego del altar. A gré­
m ueren como los dem ás hombres, si su suerte es el gale incienso y llévalo rápidam ente a la com unidad
destino común de toda la humanidad, no fue YHW H y haz expiación por ellos. Porque la ira ha salido de
quien me envió. 30 Pero si YHW H produce algo YHW H: ¡ha com enzado la plaga!” 12 A harón lo
nuevo, de modo que el suelo abra su boca y se los tom ó, como había ordenado M osheh, y corrió al
trague con todas sus pertenencias, y ellos bajan medio de la congregación, donde había comenzado
vivos a la Fosa, ustedes sabrán que estos hombres la plaga entre el pueblo; 13 se colocó entre los
han m enospreciado a Y H W H .” 31 Apenas había m uertos y los vivos hasta que pasó la plaga. 14 Los
term inado de hablar todas estas palabras, cuando el que m urieron por la plaga llegaron a 14,700, aparte
de los que m urieron por causa de Qóraj. 15 A harón
suelo debajo de ellos se abrió, 32 y la tierra abrió su
volvió entonces a M osheh a la entrada de la Carpa
boca y se los tragó con sus familias, toda la gente de
Qóraj con todas sus pertenencias. 33 Bajaron vivos de Reunión, pues había pasado la plaga.
a la Fosa, con todas sus pertenencias; la tierra se 16 YHW H le habló a M osheh y le dijo: 17
cerró sobre ellos y desaparecieron de en medio de “H áblale al pueblo yisraelita y tom a de ellos -en tre
la congregación. 34 Todo Y israel alrededor de ellos los capitanes de sus casas ancestrales- una vara por
huyó al grito de ellos, porque decían: “ ¡La tierra cada capitán de casa ancestral: doce varas en total.
podría tragarnos tam bién!” 35 Y salió un fuego de Escribe el nombre de cada hombre en su vara, 18
YHW H y consumió a los 250 hombres que ofrecían porque hay una vara por cada cabeza de casa
el incienso. ancestral; tam bién escribe el nombre de A harón
sobre la vara de Lewí. 19 D eposítalas en la Carpa de
WEQAJ R eunión delante de la Alianza, donde yo me reúno
La vara florecida de Aharón contigo. 20 La vara del hom bre que yo escojo
Y HW H le habló a M osheh y le dijo: 2 reverdecerá, y yo me desharé de las incesantes
n “Ordénale a Elazar hijo de A harón el sacer­ m urm uraciones de los yisraelitas contra ustedes.”
dote que saque los incensarios de entre los restos 21 M osheh les habló así a los yisraelitas. Los
del incendio -p o rq u e son consagrados-; y que capitanes le dieron una vara por cada capitán de
esparza las brasas. 3 Los incensarios de los que han casa ancestral, doce varas en total; entre esas varas
pecado a costo de sus vidas deben ser convertidos estaba la de Aharón. 22 M osheh depositó las varas
BEMIDBAR / NÚMEROS 17, 18 124 TORAH
delante de YHW H, en la Carpa de la Alianza. 23 Al santos, las ofrendas encendidas: toda ofrenda que
día siguiente M osheh entró en la Carpa de la A lian­ me traigan como sacrificio santísimo, es decir, toda
za, y vio que la vara de A harón de la casa de Lewí ofrenda por la culpa de ellos, te pertenecerá a ti y a
había reverdecido: había echado retoños, produci­ tus hijos, 10 U stedes participarán de ellas como
do flores, y dado almendras. 24 M osheh entonces donaciones sagradísimas: solam ente los varones
sacó todas las varas de delante de YHW H [y las pueden com erlas; las tratarás como consagradas.
llevó] a todos los yisraelitas, cada cual identificó y 11 Esto tam bién será tuyo: las ofrendas de
recobró su vara. dádiva de sus contribuciones, todas las ofrendas
25 Y HW H le dijo a M osheh: “V uelve a poner elevadas de los yisraelitas, te las doy a ti, a tus hij os,
la vara de A harón delante de la Alianza, para y a las hijas que están contigo, como un derecho
guardarla como una lección para los rebeldes, para perpetuo. Cualquiera de tu casa que esté puro puede
que cesen sus m urm uraciones contra mí, y no comerlas.
m ueran.” 26 A sí lo hizo M osheh; tal como le 12 Todo lo m ejor del aceite, el vino nuevo, y el
mandó YHW H, así lo hizo. grano - la s porciones selectas de lo que presenten a
27 Pero los yisraelitas le dijeron a Mosheh: Y H W H - te las doy a ti. 13 Los prim eros frutos de
“ ¡Mira que perecemos! ¡Estamos perdidos, todos todo lo de la tierra que traigan a YHW H, será tuyo;
perdidos! 28 Cualquiera que se aventure a acercar­ cualquiera de tu casa que esté puro puede comerlas.
se a la M orada de Y HW H tiene que morir. ¡Ay, 14 Todo lo que ha sido proscrito en Y israel será
estam os condenados a perecer!” tuyo. 15 El prim er fruto del vientre de todo ser, sea
m ujer o bestia, que se ofrezca a YHW H, será tuyo;
Funciones y derechos de los lewitas pero redim irás el prim ogénito de hombre, y tam ­
Y HW H le dijo a Aharón: “Tú y tus hijos y la bién harás que se redim a el prim ero de los animales
casa ancestral a tu cargo llevarán cualquier impuros. 16 Tom a como precio de redención, de un
culpa relacionada con el santuario; tú y tus hijos mes de edad para arriba, el dinero equivalente de
únicam ente llevarán cualquier culpa relacionada cinco siklos por el peso del santuario, que equivale
con su sacerdocio. 2 A sociarás tam bién contigo a a once gramos. 17 Pero los prim ogénitos de gana­
tus parientes de la tribu de Lewí, tu tribu ancestral, do, de ovejas, o de cabras no pueden redimirse; son
para que se unan a ti y te ayuden, mientras tú y tus consagrados. Rociarás su sangre contra el altar, y
hijos a tu cargo estén delante de la Carpa de la convertirás en humo su grasa como ofrenda encen­
Alianza. 3 Ellos cum plirán sus deberes para conti­ dida para olor grato a YHW H. 18 Pero su carne será
go y con la Carpa como un todo, pero no deben tener tuya: será tuya como el pecho de la ofrenda elevada
ningún contacto con los utensilios del santuario ni y como el muslo derecho.
del altar, para que no mueran, tanto ustedes como 19 Todas las contribuciones sagradas que los
ellos. 4 Estarán unidos contigo y cum plirán los yisraelitas aparten para Y HW H te las doy a ti, a tus
deberes de la carpa de Reunión, todos los servicios hijos, y a las hijas que estén contigo, como un
de la Carpa; pero ningún extraño se acercará a derecho perpetuo. Será una alianza de sal eterna
ustedes 5 mientras cum plen sus deberes relativos al delante de YHW H para ti y para tu linaje también.
santuario y al altar, para que no vuelva la Ira a 20 Y YHW H le dij o a Aharón: “Tú, sin embargo, no
golpear a los yisraelitas. tendrás parte territorial entre ellos ni porción algu­
6 Por esto yo tom o a tus com pañeros lewitas de na en su m edio; yo soy tu porción y tu parte entre los
entre los yisraelitas; ellos se te asignan a ti en yisraelitas.”
dedicación a YHW H, para hacer el trabajo de la 21 Y a los lewitas, mira, les doy todos los
Carpa de Reunión; 7 m ientras que tú y tus hijos diezmos en Yisrael como su parte en pago por los
tendrán cuidado de realizar sus deberes sacerdotales servicios que realizan, el servicio de la Carpa de
en todo lo relativo al altar y a lo que está tras la Reunión. 22 En adelante, los yisraelitas no tendrán
cortina. Y o haré su sacerdocio un servicio de dedi­ paso a la Carpa de Reunión, para que no incurran en
cación; a cualquier extraño que se acerque se le dará culpa y mueran: 23 solam ente los lewitas realizarán
muerte. los servicios de la Carpa de Reunión; otros incurri­
8 YHW H le habló nuevamente a Aharón: “Mira, rían en culpa. Es la ley perpetua a través de los
yo te pongo a cargo de mis contribuciones, de todos edades. Pero ellos no tendrán parte territorial entre
las donaciones sagradas de los yisraelitas; te las los yisraelitas; 24 porque los diezmos apartados por
concedo a ti y a tus hij os como propina, un derecho los yisraelitas como contribución a YHW H es lo
para siempre. 9 Esto será tuyo de los sacrificios más que les doy a los lewitas como su parte. Por eso he
BEMIDBAR / NÚMEROS 18, 19 125 TORAH
dicho concerniente a ellos: N o tendrán parte terri­ Esta será una ley permanente para los yisraelitas
torial entre los yisraelitas. y para los extranjeros que residen entre ustedes.
25 YHW H le habló a M osheh, y le dijo: 26 11 El que toque el cadáver de cualquier ser
“H áblales a los lewitas y diles: Cuando reciban de humano estará impuro por siete días. 12 Se purifi­
los yisraelitas sus diezmos, que yo te he asignado cará con ella en el tercer día y en el séptimo día, y
como tu parte, tú apartarás de ellos una décima entonces quedará puro. 13 Todo el que toque un
parte del diezmo de YHW H. 27 Esto se te contará cadáver, el cuerpo de una persona que ha muerto, y
como tu contribución. Como con el grano nuevo de no se purifique, contam ina la M orada de YHW H;
la era o el producto del lagar, 28 así tú por tu parte tal persona será elim inada de Yisrael. Siendo que
apartarás una contribución para Y HW H de todos no se lo salpicó con el agua de la purificación,
los diezmos que recibas de los yisraelitas; y de ellos perm anece impuro; su im pureza está aún sobre él.
le traerás la contribución para YHW H a Aharón. 29 14 Este es el ritual: Cuando m uere una persona
Apartarás todas las contribuciones debidas a YHW H en una carpa, todo el que entre a la carpa y todo el
de todo lo que se te dona, de cada cosa la m ejor que esté en la carpa quedará impuro por siete días;
porción, la parte que se va a consagrar. 15 y toda vasija abierta, o sin una tapa ajustada,
30 Diles además: Cuando le hayan quitado la quedará impura. 16 Y en campo abierto, todo el que
m ejor parte, ustedes los lewitas pueden considerar­ toque a una persona que han matado o que murió
lo lo mism o que el producto de la era o del lagar. 31 naturalmente, o un hueso humano, o un sepulcro,
U stedes y sus familias pueden com erla en cualquier quedará impuro por siete días. 17 Se tom ará para la
parte, porque esa es su recom pensa por sus servi­ persona im pura un poco de las ceniza del fuego de
cios en la Carpa de Reunión. 32 N o incurrirán en purificación, y se le añadirá agua fresca en una
culpa mediante ella, una vez le hayan quitado la vasija. 18 U na persona que esté pura tom ará hisopo,
m ejor parte; pero no debes profanar las donaciones lo sum ergirá en agua, y rociará la carpa y todas las
sagradas de los yisraelitas, para que no mueran. vasijas y las personas que estaban allí, o el que tocó
los huesos o la persona que m ataron o que murió
JUQAT JUQAT naturalm ente, o el sepulcro. 19 La persona pura
La vaca roja de la purificación rociará a la persona im pura en el tercer día y en el
YHW H le habló a M osheh y A harón y les séptimo día, purificándolo así para el séptimo día.
dijo: 2 “Esta es la ley ritual que ha mandado Ella lavará entonces sus ropas y se bañará en agua,
YHW H: y al atardecer quedará limpia. 20 Si alguien que ha
Da instrucciones al pueblo yisraelita de que te quedado impuro deja de purificarse, esa persona
traigan una vaca roja sin tacha, en la que no haya será elim inada de la congregación, porque ha con­
defecto, y a la que no le hayan puesto yugo. 3 Se la tam inado el santuario de YHW H. N o se le salpicó
darás a Elazar el sacerdote. La sacarán del cam pa­ con el agua de purificación: es impura.
mento y la inm olarán en su presencia. 4 Elazar el 21 Esa será para ellos una ley perpetua. A de­
sacerdote tom ará un poco de su sangre con su dedo más, el que roció el agua de purificación lavará sus
y la rociará siete veces hacia el frente de la Carpa de ropas; y todo el que toque el agua de purificación
Reunión. 5 Q uem arán la vaca ante su vista -s u quedará impuro hasta la tarde. 22 Todo lo que esa
cuero, su carne, y su sangre se quem arán, incluso su persona im pura toque quedará impuro; y la persona
estiércol- 6 y el sacerdote tom ará m adera de cedro, que la toque a ella quedará im pura hasta la tarde.
hisopo, y tela escarlata, y las echará al fuego que
consume a la vaca. 7 El sacerdote lavará sus vesti­ La roca de Meribah.
dos y bañará su cuerpo en agua; después de eso el Los yisraelitas llegaron en grupo al desierto
sacerdote podrá volver a entrar en el cam pamento, de Tsin en el prim er novilunio, y el pueblo se
pero estará impuro hasta la tarde. 8 El que realizó la quedó en Qadesh. A llí murió M iryam, y allí la
quem a lavará tam bién sus vestidos en agua, bañara sepultaron.
su cuerpo en agua, y estará impuro hasta la tarde. 9 2 La com unidad se quedó sin agua, y se juntaron
U n hombre que esté puro recogerá las cenizas de la contra M osheh y Aharón. 3 El pueblo riñó con
vaca y las depositará fuera del cam pamento en un M osheh y le dijo: “ ¡Si tan siquiera hubiéramos
lugar puro, se guardará para el agua de purificación perecido cuando perecieron nuestros herm anos a
para la com unidad yisraelita. Es para purificación. instancias de YHW H! 4 ¿Por qué han traído uste­
10 El que recoja las cenizas de la vaca lavará des a la congregación de Y HW H a este desierto
tam bién sus ropas y estará impuro hasta la tarde. para que nosotros y nuestras bestias muram os aquí?
BEMIDBAR / NÚMEROS 20, 21 126 TORAH
5 ¿Por qué nos hicieron salir de M itsráyim para salió contra ellos con un gran grupo, fuertemente
traernos a este lugar tan malo, un lugar sin grano, ni armados. 21 A sí Edom no permitió que Yisrael
higos, ni viñas, ni granadas? ¡Ni siquiera hay agua cruzara su territorio, e Yisrael se apartó de ellos.
para beber!” 22 Saliendo de Qadesh, los yisraelitas llegaron
6 M osheh y A harón se alejaron de la com uni­ en grupo al M onte Hor. 23 E n el M onte Hor, en la
dad, fueron a la entrada de la Carpa de Reunión, y frontera de la tierra de Kenaan, Y HW H les dijo a
cayeron sobre sus rostros. La Presencia de YHW H M osheh y Aharón: 24 Que A harón sea recogido a
se les apareció, 7 y YHW H le habló a M osheh, su parentela: no va a entrar a la tierra que le he
diciendo: 8 “Tú y tu hermano A harón tom en la vara asignado al pueblo yisraelita, porque ustedes des­
y congreguen a la comunidad, y ante sus propios obedecieron mi mandato acerca de las aguas de
ojos ordénenle a la peña que dé su agua. Así M eribah. 25 Tom a a A harón y a su hijo Elazar y
producirás agua para ellos de la peña y proveerás llévalos arriba al M onte Hor. 26 D espoja a A harón
bebida para la congregación y sus bestias.” de sus vestiduras y pónselas a su hijo Elazar. Allí
9 M osheh tomó la vara de delante de YHW H, A harón será recogido a los m uertos.”
como le había mandado. 10 M osheh y A harón 27 M osheh hizo como YHW H había mandado.
convocaron a la congregación frente a la peña; y le Subieron al M onte H or a la vista de toda la com u­
dijeron: “Escuchen, rebeldes, ¿sacaremos agua para nidad. 28 M osheh despojo a A harón de sus vesti­
ustedes de esta peña?” 11 y M osheh alzó la mano y m entas y se las puso a su hijo Elazar, y A harón
golpeó la peña dos veces con su vara. Salió agua murió allí en la cum bre del monte. Cuando M osheh
copiosam ente, y la com unidad y sus bestias bebie­ y Elazar baj aron del monte, 29 la com unidad entera
ron. supo que A harón había exhalado su último aliento.
12 Pero Y HW H les dijo a M osheh y Aharón: Toda la casa de Y israel le hizo duelo por treinta
“Por cuanto ustedes no confiaron en mí lo suficien­ días.
te para afirm ar mi santidad a la vista del pueblo
yisraelita, por tanto ustedes no guiarán esta congre­ Etapa de Hor a los llanos de Moab
gación a la tierra que les he dado.” 13 Esas son las Cuando el kenaanita, rey de A rad, que
aguas de M eribah -q u e quiere decir que los -L habitaba en el Négueb se enteró de que
yisraelitas riñeron con Y H W H - mediante las cua­ Y israel venía por el camino de los exploradores, se
les él afirmó su santidad. enfrascó en batalla con Y israel y tomó cautivos a
algunos de ellos. 2 Entonces Y israel le hizo una
WAYISLAJ prom esa a Y HW H y dijo: “Si entregas ese pueblo
14 Desde Qadesh, M osheh envió m ensajeros al en nuestras manos, nosotros proscribirem os sus
rey de Edom: “A sí dice tu hermano Yisrael: Tú ciudades.” 3 Y HW H prestó atención al ruego de
conoces todas las adversidades que nos han sobre­ Y israel y entregó los kenaanitas; y ellos y sus
venido; 15 que nuestros ancestros bajaro n a ciudades fueron proscritos. Por eso se llamó a aquel
M itsráyim, que m oram os en M itsráyim por largo lugar Jormah.
tiem po, y que los mitsritas nos trataron con dureza, 4 Salieron del M onte H or por el cam ino del M ar
a nosotros y a nuestros ancestros. 16 Nosotros de los Juncos para rodear la tierra de Edom. Pero al
clam am os a YHW H y él escuchó nuestro ruego, y pueblo se le inquietó el ánimo en el camino, 5 y el
envió a un mensaj ero que nos libertó de M itsráyim. pueblo habló contra Elohim y contra Mosheh:
A hora estam os en Qadesh, el pueblo en la frontera “¿Por que nos hiciste salir de M itsráyim para morir
de tu territorio. 17 Permítenos, pues, cruzar tu país. en el desierto? N o hay pan ni agua, y hem os llegado
N o pasarem os por campos [sembrados] ni por a aborrecer esta com ida m iserable.” 6 YHW H
viñas, y no beberem os agua de tus pozos. Seguire­ envió serpientes venenosas contra el pueblo. Estas
mos el camino real, sin doblar ni a la derecha ni a la m ordían a la gente y muchos de los yisraelitas
izquierda hasta que hayam os cruzado tu territorio.” murieron. 7 El pueblo vino a M osheh y le dijo:
18 Pero Edom le respondió: “N o pasarás por “N osotros pecam os al hablar contra Y HW H y
nosotros, de lo contrario irem os contra ti con la contra ti. ¡Intercede con Y HW H para que nos quite
espada.” 19 Los yisraelitas les dijeron: “ N os m an­ esas serpientes!” Y M osheh intercedió por el pue­
tendrem os en el cam ino principal, y si nosotros o blo. 8 Entonces YHW H le dijo a M osheh: “Hazte
nuestro ganado bebem os de tu agua, pagarem os por una [serpiente] venenosa y m óntala en un asta de
ello. Sólo pedim os el paso a pie - e s poca cosa.” 20 bandera. Si cualquiera que sea m ordido la mira, se
Pero ellos replicaron: “ ¡Pues no pasarán!” y Edom recobrará.” 9 M osheh hizo una serpiente de cobre
BEMIDBAR / NÚMEROS 21, 22 127 TORAH

y la m ontó en un asta de bandera; y cuando cual­ 29 ¡Pobre de ti, Moab! ¡Estás arruinado, pueblo
quiera era m ordido por una serpiente, m iraba la de Kemosh! Sus hijos se han hecho fugitivos y sus
serpiente de cobre y se recobraba. hijas cautivas por un rey emorita, Sijón.
10 Los yisraelitas prosiguieron la m archa y 30 Pero los hem os derribado totalm ente, a
acam paron en Obot. 11 Salieron de Obot y acam pa­ Jeshbón junto con Dibón; hem os traído desolación
ron en Iyé A barim , en el desierto que colinda con sobre Nófah, que está cerca de M edebah.”
M oab por el este. 12 De allí salieron y acamparon 31 A sí ocupó Y israel la tierra de los emoritas.
en el arroyo de Zéred. 13 De allí salieron y acam pa­ 32 Entonces M osheh mandó a espiar a Yazer, y
ron m ás allá del Arnón, es decir, en el desierto que capturaron sus dependencias y desposeyó a los
se extiende desde el territorio de los emoritas. em oritas que había allí.
Porque el A rnón es la frontera de M oab, entre M oab 33 Prosiguieron la m archa y subieron por el
y los emoritas. 14 Por eso el Libro de las Guerras de cam ino a Bashán, y el rey Og de Bashán, con todo
YHW H habla de “ ...W aheb en Sufah, y los arroyos: su pueblo, salió a Edreí para enfrascarse en batalla
el A rnón 15 con sus arroyos tributarios, que se con ellos. 34 Pero YHW H le dijo a M osheh; “N o le
extienden a lo largo del asentam iento de Ar, abra­ temas, que yo lo pongo a él, a todo su pueblo, y su
zando el territorio de M oab... ” tierra en tus manos. Le harás como le hiciste a Sijón
16 Y de allí a Beer, que es el pozo donde rey de los em oritas que habitaba en Jeshbón. 35
YHW H le dij o a M osheh: “Congrega al pueblo para Ellos lo derrotaron, y a su hijos y a toda su gente,
darles agua.” 17 Entonces Y israel cantó esta can­ hasta que no le quedó ningún remanente; y tom aron
ción: posesión de ese país.
“Brota, pozo -cán ten le-.
18 El pozo que cavaron los capitanes, que Los yisraelitas entonces prosiguieron la
com enzaron los nobles del pueblo con mazos, con m archa y acam paron en las estepas de Moab,
sus propios bastones.” al otro lado del Y ardén desde Yerikhó.
Y de M idbar a M atanah, 19 y de M atanah a
N ajaliel, y de N ajaliel a Bamot, 20 y de Bamot, al BALAQ BALAQ
valle que está en el país de M oab, en la cumbre del Balaq y Bilam
Pisgah, que m ira al desierto. 2 Balaq hijo Tsipor vio todo lo que Y israel le
21 Yisrael entonces envió m ensajeros a Sijón había hecho a los emoritas.
rey de los emoritas, y le dijo. 22 “Déjam e pasar por 3 M oab estaba alarmado porque aquel pueblo
tu país. N o nos desviaremos a los cam pos ni a los era m uy numeroso. M oab le tenía terror a los
viñedos, ni beberem os agua de los pozos. Seguire­ yisraelitas, 4 y les dijo M oab a los ancianos de
mos el cam ino real hasta que hayam os cruzado tu M idyán. “A hora esta horda devorará todo lo que
territorio.” 23 Pero Sij ón no dej ó pasar a Y israel por hay a nuestro alrededor como devora un buey la
su territorio. Sihón reunió a todo su pueblo y salió hierba del cam po.”
contra Y israel en el desierto. Vino a Y ahtsah y se B alaq hij o de Tsipor, que era el rey de M oab en
enfrascó en batalla con Yisrael. 24 Pero Y israel los ese tiem po, 5 le envió m ensajeros a B ilam hijo de
pasó a espada, y tomó posesión de su tierra desde el B eor en Petor, que está junto al Río, en la tierra de
A rnón hasta el Yaboq, hasta [Az] de los amonitas, sus parientes, para invitarlo, diciéndole: “H ay un
porque A z m arcaba la frontera de los amonitas. 25 pueblo que salió de M itsráyim; oculta la tierra de la
Y israel tom ó todas aquellas ciudades. E Y israel se vista, y está asentado próxim o a mí. 6 V en pues,
estableció en todas las ciudades de los emoritas, en échamele una m aldición a ese pueblo, ya que es
Jeshbón y todas sus dependencias. m uy numeroso para mí, tal vez así pueda derrotar­
26 A hora bien, Jeshbón era la ciudad de Sijón los y expulsarlos de la tierra. Porque yo sé que a
rey de los em oritas, quien había peleado contra un quien tú bendices queda bendito de veras, y a quien
rey anterior de M oab y le había quitado toda su tú maldices queda m aldito.”
tierra hasta el Arnón. 27 Por eso los bardos recita­ 7 Salieron los ancianos de M oab y los ancianos
ban: de M idyán, versados en adivinación. V inieron a
“V engan a Jeshbón; firm emente edificada y B ilam y le dieron el m ensaje de Balaq. 8 El les dijo:
bien fundada es la ciudad de Sijón. “Pasen aquí la noche, y yo les responderé según me
28 Porque un fuego salió de Jeshbón, una llama indique Y H W H .” A sí que los dignatarios m oabitas
de la ciudad de Sijón, que consumió a A r de M oab, se quedaron con Bilam.
y las alturas que dom inan el Arnón. 9 Elohim vino a B ilam y le dijo: “¿Qué quiere
BEMIDBAR / NÚMEROS 22, 23 128 TORAH

de ti esa gente?” 10 B ilam le dijo a ha’Elohim; boca del asna y ella le dijo a Bilam: “¿Qué te hecho
“Balaq hijo de Tsipor, rey de M oab, me envió este yo para que me hayas golpeado estas tres veces?”
m ensaje:” 11 A quí hay un pueblo que salió de 29 Bilam le dijo al asna: “ ¡Me has convertido en
M itsráyim y oculta la tierra de la vista. V en ahora y una burla! Si tuviera una espada conmigo te m ata­
m aldícemelos; tal vez pueda enfrascarm e en batalla ría.” 30 El asna le dijo a Bilam: “ ¡Mira, yo soy el
con ellos y expulsarlos.” 12 Pero Elohim le dijo a asna que tú has estado montando siempre hasta
Bilam: “N o vayas con ellos. N o debes m aldecir a hoy! ¿He tenido yo el hábito de hacerte esto?” Y él
ese pueblo, porque son benditos.” contestó: “N o.”
13 Bilam se levantó en la m añana y les dij o a los 31 Entonces YHW H le abrió los ojos a Bilam,
dignatarios de Balaq: “Regresen a su país, que y este vio al mensajero de Y HW H parado en el
YHW H no me perm itirá ir con ustedes.” 14 Los cam ino, con su espada desenvainada en la mano:
dignatarios m oabitas se retiraron, y fueron a Balaq allí mismo se inclinó y se postró hasta el suelo. 32
y le dijeron: “Bilam se negó a venir con nosotros.” El mensajero de YHW H le dijo: “¿Por qué has
15 Entonces B alaq envió otros dignatarios, más golpeado a tu asna esas tres veces? Fui yo quien
num erosos y distinguidos que los primeros. 16 salió como un adversario, porque tu encargo es
V inieron a Bilam y le dijeron: “A sí dice Balaq hijo ofensivo para mí. 33 Y cuando el asna me vio, se
de Tsipor: Por favor, no te niegues a venir conm i­ espantó por causa mía. Si no me hubiera esquivado
go.” 17 Yo te recom pensaré ricam ente y haré todo espantada, a ti es a quien habría yo matado, deján­
lo que me pidas. Sólo ven y m aldíceme a este dola a ella con vida.” 34 Bilam le dijo al mensajero
pueblo.” 18 Bilam respondió a los oficiales de de YHW H: “Yo pequé porque no sabía que tú
Balaq: “A unque Balaq me diera su casa llena de estabas parado en mi camino, Si aún lo desaprue­
plata y oro, yo no podría hacer nada, grande o bas, me regresaré.”
pequeño, contrario al m andato de Y HW H mi 35 Pero el mensaj ero de Y HW H le dij o a Bilam:
Elohim. 19 A sí que, ustedes tam bién, pasen aquí la “V en con los hombres. Pero no debes decir nada
noche, y déjenme averiguar qué más me va a decir más que lo que yo te diga.” A sí que Bilam fue con
Y H W H .” 20 Esa noche Elohim vino a B ilam y le los dignatarios de Balaq. 36 Cuando Balaq vio que
dijo: “Si estos hom bres han venido a invitarte, venía Bilam, salió a recibirlo a Ir M oab, que está en
puedes ir con ellos. Pero todo lo que yo te mande, la frontera del A rnón en su punto más lejano. 37
eso es lo que harás.” B alaq le dijo a Bilam: “Cuando te m andé a invitar
21 Cuando se levantó en la mañana, Bilam prim ero, ¿Por qué no viniste a mí? ¿De veras que no
aparej ó su asna y partió con los dignatarios moabitas. puedo recom pensarte?” 38 Pero Bilam le dijo a
22 Pero Elohim se enojó con su salida; así que un Balaq: “Y ahora que he venido a ti, ¿tengo acaso el
mensajero de YHW H se puso en su camino como poder de hablar libremente? Puedo expresar sola­
adversario. mente la palabra que Elohim ponga en mi boca.”
Iba él montado en su asna, acom pañado de sus 39 Bilam fue con Balaq, y llegaron a Qiryat
dos sirvientes, 23 cuando el asna alcanzó a ver al Jutsot. 40 Balaq sacrificó bueyes y ovejas, y se las
mensajero de YHW H parado en el camino, con su sirvieron a B ilam y a los dignatarios que lo acom ­
espada desenvainada en la mano. El asna se desvió pañaban. 41 Por la m añana Balaq llevó a B ilam a
del cam ino y se metió a los cam pos; y Bilam Bam ot Báal. Desde allí podía ver una parte del
golpeaba el asna para llevarla de vuelta al camino. pueblo.
24 El mensajero de Y HW H se colocó entonces en
una vereda entre las viñas, con una verja a cada Primeros vaticinios de Bilam
lado. 25 El asna, viendo al mensajero de YHW H, se Bilam le dijo a Balaq: “Edifícam e siete alta­
recostaba contra la m uralla y oprimía la pierna de res aquí y prepáram e siete toros y siete
Bilam contra la muralla; así que la golpeó otra vez. carneros.”
26 U na vez más el mensaj ero de Y HW H se trasladó
adelante y se puso en un sitio tan estrecho que no WAYAAS BALAQ
había espacio para desviarse a la derecha o a la 2 Balaq hizo como indicó Bilam; y Balaq y Bilam
izquierda. 27 Cuando el asna volvió a ver al m en­ ofrecieron un toro y un carnero en cada altar. 3
sajero de YHW H se acostó debajo de Bilam, y Entonces Bilam le dijo a Balaq: “Quédate aquí
Bilam se puso furioso y golpeó el asna con su junto a tus ofrendas m ientras yo me voy. Tal vez
bastón. Y HW H me conceda una manifestación, y todo lo
28 Entonces el mensajero de Y HW H abrió la que me revele te lo diré.” Y él se alejó solo.
BEMIDBAR / NÚMEROS 23, 24 129 TORAH

4 Elohim se le m anifestó a Bilam, y este le dijo: de ellos como cuernos de toro salvaje.
“He erigido los siete altares y he ofrecido un toro y 23 M ira, no hay augurio en Yaaqov, no hay
un carnero en cada altar.” 5 Y YHW H puso pala­ adivinación en Y israel: ¡A Y aaqov se le dice de una
bras en la boca de B ilam y dijo: “V uelve a Balaq y vez, sí, a Yisrael, lo que ’El ha planeado!
háblale así.” 24 M ira, un pueblo que se levanta como un
6 A sí que regresó a él y lo encontró parado junto león, que salta como el rey de las bestias, no
a sus ofrendas, con todos sus dignatarios moabitas. descansa hasta que devora la presa y se bebe la
7 El em prendió su tema, y dijo: “Desde A ram sangre de la víctim a.”
me ha traído Balaq, el rey de M oab de las colinas del 25 A nte eso, Balaq le dijo a Bilam: “ ¡No los
Este: maldigas ni los bendigas!” 26 En respuesta, Bilam
¡Ven, m aldícem e a Yaaqov, ven, di la condena le dijo a B alaq” “Pero yo te lo dije, que todo lo que
de Yisrael! Y HW H diga, eso es lo que debo hacer.” 27 Enton­
8 ¿Cómo puedo condenar a quien ’El no ha ces B alaq le dijo a Bilam: “Ven, por favor, te llevaré
condenado, cómo sentenciar cuando YHW H no ha a otro lugar. Tal vez a ha’Elohim le parezca bien que
sentenciado? me los condenes allá.” 28 Balaq llevó a B ilam a la
9 Como los veo desde la cumbre de los montes, cum bre del Peor, que m ira hacia el desierto. 29
los miro desde las alturas, hay un pueblo que mora B ilam le dijo a Balaq: “Edifícam e aquí siete altares,
aparte, no contado entre las naciones; y que me preparen siete toros y siete carneros aquí.”
10 ¿Q uién puede contar el polvo de Yaaqov, 30 Balaq hizo como le dijo Bilam: ofreció un toro
enum erar la nube de polvo de Yisrael? ¡Muera yo y un carnero en cada altar.
la m uerte de los rectos, que mi destino sea como el
de ellos!” Ultimos vaticinios de Bilam
11 Entonces B alaq le dijo a Bilam: ¿Qué me has A hora Bilam, al ver que a Y HW H le agrada­
hecho? Te traje para que condenaras a mis enem i­ ba bendecir a Yisrael, no fue, como en pre­
gos, ¡y en vez de eso los has bendecido!” 12 El vias ocasiones, en busca de agüeros, sino que
respondió: “Sólo puedo repetir fielm ente lo que volvió su rostro hacia el desierto. 2 Cuando Bilam
YHW H pone en mi boca.” 13 Entonces Balaq le alzó la vista y vio a Yisrael acam pado tribu por
dijo: “V en conm igo a otro lugar desde donde pue­ tribu, el espíritu de Elohim vino sobre él. 3 Com en­
das verlos; verás sólo una parte de ellos; no los zando su tema, dijo:
verás a todos y condénam elos desde allá.” 14 Con “Palabra de Bilam hijo de Beor, palabra del
eso, lo llevó a Sedeh Tsofim, en la cum bre del hom bre cuyo ojo es veraz,
Pisgah. Edificó siete altares y ofreció un toro y un 4 palabra del que oye el habla de ’El, que
carnero en cada altar. 15 Y [Bilam] le dijo a Balaq: contem pla visiones de Shaday, postrado, pero con
“Quédate aquí; junto a tus ofrendas, m ientras busco los ojos destapados.
una m anifestación más allá.” 5 ¡Qué bellas son tus carpas, oh Yaaqov, tus
16 YHW H se le manifestó a Bilam y puso moradas, oh Yisrael!
palabras en su boca, diciendo: “Regresa a Balaq y 6 Como palm ares que se extienden, como ja r­
háblale así.” 17 Fue a él y lo halló parado junto a sus dines junto a un río, como áloes plantados por
ofrendas, con los dignatarios moabitas. Balaq le YHW H, como cedros junto al agua.
preguntó: “¿Qué dijo Y H W H ?” 18 Y él inició su 7 Sus ramas gotean humedad, sus raíces tienen
tema, y dijo: agua abundante. Su rey se levantará por sobre
“ ¡Levántate, Balaq, atiende, préstam e oído, hijo A gag, su reino será exaltado.
de Tsipor! 8 Elohim que los libertó de M itsráyim es para
19 ’El no es un hom bre para ser caprichoso, ni ellos como los cuernos del toro salvaje. D evorarán
un mortal para cam biar de opinión. ¿Hablará él para naciones enemigas, quebrarán sus huesos, y rom ­
no actuar, prom eterá para no cum plir? perán sus flechas.
20 M i m ensaje fue para bendecir: Cuando él 9 Se agachan, se echan como un león, como el
bendice yo no puedo revertirlo. rey de las bestias, ¿quién se atreve a levantarlos?
21 N o hay mal a su vista para Yaaqov, no hay ¡Benditos sean los que te bendigan, malditos los
desgracia a la vista para Yisrael. YHW H su Elohim que te m aldigan!”
está con ellos, y la aclam ación de su Rey en su 10 Enfurecido con Bilam, Balaq palm oteó las
medio. manos. Balaq le dijo a Bilam: “Y o te llamé para que
22 ’El que los libertó de M itsráyim está a favor condenaras a mis enem igos, y en vez de eso los has
BEMIDBAR / NÚMEROS 24-26 130 TORAH

bendecido tres veces! 11 ¡Vuélvete de una vez a tu mente delante de YHW H, para que la ira de YHW H
lugar! Yo te iba a recom pensar ricamente, pero se aparte de Y israel.” 5 A sí que M osheh dijo a los
YHW H te ha negado tu recompensa. 12 B ilam le oficiales de Yisrael: “Cada uno de ustedes mate a
replicó a Balaq: “Pero yo hasta les dije a los aquéllos de sus hom bres que se hayan apegado a
m ensajeros que me enviaste: 13 ‘A unque Balaq me Báal Peor.”
diera su casa llena de plata y oro, yo no podría por 6 E n ese mom ento uno de los yisraelitas vino y
mi propia voluntad hacer nada bueno o malo con­ les trajo una m ujer m idyanita a sus com pañeros, a
trario al mandato de Y HW H. Lo que diga YHW H, la vista de M osheh y de toda la comunidad Y israelita
eso es lo tengo que decir.’ 14 Y ahora, al volver a mi que lloraba a la entrada de la carpa de reunión. 7
pueblo, déjame inform arte de lo que este pueblo le Cuando Pinjás, hijo de Elazar el sacerdote, vio eso,
hará a tu pueblo en días venideros.” 15 Em prendió salió de la asam blea y, tom ando una lanza en la
el tem a y dijo: mano, 8 siguió al yisraelita hasta la alcoba y los
“Palabra de Bilam hijo de Beor, palabra del traspasó a los dos, al yisraelita y a la mujer, por el
hombre cuyo ojo es veraz, vientre. Entonces se detuvo la plaga contra los
16 palabra del que oye el habla de ’El, que yisraelitas. 9 Los que m urieron de la plaga sumaron
obtiene conocimiento de Elyón, y contem pla visio­ 24,000.
nes de Shaday, postrado, pero con los ojos destapa­
dos: PINJÁS PINJÁS
17 Lo que veo para ellos no es todavía, lo que Alianza de Pinjás
contem plo no será pronto: U na estrella surge de 10 YHW H le habló a M osheh y le dijo: 11
Yaaqov, un cetro viene de Yisrael; destroza las “Pinjás, hijo de Elazar hijo de A harón el sacerdote,
sienes de M oab el fundamento de todos los hijos de ha apartado mi ira de los yisraelitas al desplegar
Shet. entre ellos su pasión por mí, de modo que no barrí
18 Edom viene a ser una posesión, sí, Seír una al pueblo yisraelita en mi pasión. 12 Dile, pues, que
posesión de sus enem igos, pero Y israel sale triun­ yo le doy mi alianza de amistad. 13 Será para él y sus
fante. descendientes después de él una alianza de sacer­
19 U n vencedor sale de Y aaqov para barrer con docio perpetuo, porque él tomó acción apasionada
lo que queda de Ir.” en favor de su Elohim, haciendo así expiación por
20 Vio a A m aleq y, continuando su tema, dijo: los yisraelitas.”
“U na nación principal es Amaleq, pero su destino 14 El yisraelita que m ataron, al que m ataron
es perecer para siem pre.” con la m ujer midyanita, se llam aba Zim rí hijo de
21 Vio a los qayinitas y, continuando el tema, Salú, capitán de una casa ancestral shimonita. 15 La
dijo: “A unque tu m orada sea segura, y tu nido esté m ujer m idyanita que m ataron se llam a K ozbí hija
entre farallones, de Tsur; este era el cabeza tribal de una casa
22 con todo Qayin será consumido, cuando ancestral en M idyán.
A shur te tom e cautivo.” 16 YHW H le habló a M osheh y le dijo: 17
23 Prosiguió su tem a y dijo: “ !Ay! ¿Quién “A gredan a los m idyanitas y derrótenlos -1 8 por­
puede sobrevivir a m enos que ’El lo quiera? que ellos los agredieron a ustedes con las astucias
24 V ienen naves del cuartel de Kitim, subyugan que practicaron contra u sted es- a causa del asunto
a A shur, subyugan a Éber, Ellos tam bién perecerán de Peor a causa de su parienta Kozbí, hija del
para siem pre.” capitán midyanita, a quien m ataron cuando la plaga
25 Entonces B ilam em prendió su viaje de re­ por causa de lo de Peor.”
greso a su hogar; y Balaq tam bién siguió su camino.
Segundo censo de Yisrael
Apostasía de Yisrael en Shitim 19 Cuando pasó la plaga, 1 Y HW H le dijo a
Cuando Yisrael estaba en Shitim, el pueblo M osheh y a Elazar hijo de A harón el sacer­
se profanó prostituyéndose con las mujeres dote : 2 “Haz un censo de toda la comunidad yisraelita
moabitas, 2 quienes invitaban al pueblo a sus desde los veinte años de edad para arriba, p or sus
sacrificios para su deidad. El pueblo participó de casas ancestrales, todos los yisraelitas capacitados
ellos y adoraron aquella deidad. 3 A sí Y israel se para portar arm as.” 3 A sí que M osheh y Elazar el
apegó a Báal Peor, y Y HW H se enojó con Yisrael. sacerdote, en las estepas de M oab, por el Y ardén
4 YHW H le dijo a M osheh: “Tom a a todos los cerca de Y erikhó, dieron instrucciones tocante a
líderes principales y haz que los im palen pública­ ellos, es decir, 4 los de veinte años para arriba,
BEMIDBAR / NÚMEROS 26 131 TORAH

como mandó Y HW H a M osheh. Los descendientes 28 Los hijos de Y osef fueron M enasheh y
de los yisraelitas que salieron de la tierra de Efráyim -p o r sus clanes.
M itsráyim fueron: 29 Los hijos de Y osef fueron M akhir, el clan de
5 Reubén, el prim ogénito de Yisrael. D escen­ los makhiritas. -M ak h ir engendró a G uilad-. De
dientes de Reubén: [De] Janokh, el clan de los Guilad, el clan de los guiladitas. 30 Estos fueron los
janokhitas; de Palú, el clan de los paluitas, 6 de descendientes de Guilad: [De] Yézer, el clan de los
Jetsrón, el clan de los jetsronitas; de Karmí, el clan yezeritas; de Jéleq, el clan de los jelequitas; 31 [de]
de los karmitas. 7 Esos son los clanes de los A sriel, el clan de los asrielitas; [de] Shékhem, el
reubenitas. Las personas inscritas llegaron a 43,730. clan de los shekhemitas; 32 [De] Shemidá, el clan
8 N acido de Palú: Eliab. 9 Los hijos de Eliab de los shemidaítas; [de] Jéfer, el clan de los jeferitas.
fueron N em uel, Datán, y Aviram. Estos son los -3 3 A hora bien, Tselofejad hijo de Jéfer no tuvo
mism os D atán y Aviram, escogidos en la asamblea, hijos, solam ente hijas. Las hijas de Tselofejad se
que agitaron contra M osheh y A harón como parte llamaban M ajlah, N oah, Joglah, Milkah, y T irtsah.-
del bando de Qóraj cuando agitaron contra YHW H. 34 Esos son los clanes de M enasheh; personas
10 Después de eso la tierra abrió su boca y se los inscritas: 52,700.
tragó con Qóraj -cuando murió aquel bando, cuan­ 35 Estos son los descendientes de Efráyim por
do el fuego consumió los doscientos cincuenta sus clanes: De Shutélaj, el clan de los shutaljitas; de
hom bres- y vinieron a ser un ejemplo. 11 Pero los Béker, el clan de los bekeritas; de Taján, el clan de
hijos de Qóraj no murieron. los tajanitas. 36 Esos son los descendientes de
12 Descendientes de Shim ón por sus clanes: De Shutélaj: De Erán, el clan de los eranitas. 37 Esos
N em uel, el clan de los nem uelitas; de Yamín, el son los clanes de los descendientes de Efráyim;
clan de los yam initas; de Yakhín, el clan de los personas inscritas: 32,500.
yakhinitas; 13 0de Zéraj, el clan de los zerajitas; de Esos son los descendientes de Y osef por sus
Shaúl, el clan de los shaulitas. 14 Esos son los clanes.
clanes de los shim onitas; [personas inscritas;] 38 Los descendientes de Binyam ín por sus
22,200. clanes: de Bela, el clan de los belaítas; de Ashbel,
15 D escendientes de Gad por sus clanes; de el clan de los ashbelitas; de Ajiram , el clan de los
Tsefón, el clan de los tsefonitas; de J aguí, el clan de ajiram itas; 39 de S h efu fam , el clan de los
los jaguitas; de Shuní, el clan de los shunitas; 16 de shefufamitas; de Jufam, el clan de los jufam itas. 40
Ozní, el clan de los oznitas; de Erí, el clan de los Los hijos de Bela fueron A rd y Naam án: [De Ard]
eritas; 17 de Arod, el clan de los aroditas. 18 Esos el clan de los arditas; de N aam án, el clan de los
son los clanes de los descendientes de Gad; perso­ naam anitas. 41 Esos son los descendientes de
nas inscritas: 40,500. Binyamín por sus clanes; personas inscritas: 45,600.
19 N acidos de Y ahudah: Er y Onán. Er y Onán 42 Estos son los descendientes de D an por sus
murieron en la tierra de Kenaan. clanes: De Shujam, el clan de los shujamitas. Esos
20 D escendientes de Y ahudah por sus clanes: son los clanes de Dan, por sus clanes. 43 Todos los
De Shelah, el clan de los shelahitas; de Pérets, el clanes de los shujamitas; personas inscritas: 64,400.
clan de los peretsitas; de Zéraj, el clan de los 44 Descendientes de A sher por sus clanes: De
zerajitas. 21 D escendientes de Pérets: de Jetsrón, el Yimnah, el clan de los yim naítas; de Yishwí, el clan
clan de los jetsronitas; de Jamul, el clan de los de los yishwiítas; de Beriah, el clan de los Beriítas.
jam ulitas. 22 Esos son los clanes de Yahudah; 45 De los descendientes de Beriah: De Jéber, el clan
personas inscritas; 76,500. de los jeb eritas; de M alkhiel, el clan de los
23 D escendientes de Y issakhar por sus clanes: malkhielitas. 46 -L a hija de A sher se llamaba
[De] Tolá, el clan de los tolaítas; de Puwah, el clan Séraj.- 47 Estos son los clanes de los descendientes
de los puwitas; 24 de Yashub, el clan de los de Asher; personas inscritas: 53,400.
yashubitas; de Shimróm, el clan de los shrimromitas. 48 D escendientes de N aftalí por sus clanes; de
25 Esos son los clanes de Yissakhar; personas Yajzeel, el clan de los yajzeelitas; de Guní, el clan
inscritas; 64,300. de los gunitas; 49 de Y étser, el clan de los yetseritas;
26 Descendientes de Zebulún por sus clanes: de de Shilem, el clan de los shilemitas. 50 Esos son los
Séred, el clan de los sereditas; de Elón, el clan de los clanes de los N aftalitas, clan por clan; personas
elonitas; de Yajleel, el clan de los yajleelitas. 27 inscritas: 45,000.
esos son los clanes de los zebulunitas; personas 51 Esta fue la inscripción de los yisraelitas:
inscritas; 60,500. 601,730.
BEMIDBAR / NÚMEROS 26, 27 132 TORAH

TEJALEQ 5 M osheh trajo su caso delante de YHW H. 6 Y


52 Y HW H le habló a M osheh y le dijo; 53 Y HW H le dijo a M osheh: 7 “La alegación de las
“Entre estos se repartirá la tierra en parcelas, según hij as de Tselofej ad es justa: debes darle una propie­
los nombres enlistados; 54 con los grupos más dad hereditaria entre los parientes de su padre,
grandes aum enta la parcela, a los grupos mas pe­ transfiérele la parte de su padre.
queños les reduces la parcela. A cada uno se le 8 A dem ás, háblale al pueblo Y israelita lo si­
asignará su parte según su inscripción. 55 La tierra, guiente: Si un hombre muere sin dejar un hijo,
sin em bargo, debe dividirse por sorteo; y el sorteo ustedes transferirán su propiedad a su hija. 9 Si no
se hará de acuerdo a los listados de sus tribus tiene hija, le asignarán su propiedad a sus herm a­
ancestrales. 56 Cada porción se asignará por sorteo, nos. 10 Si no tiene hermanos, le asignarán su
sea para grupos grandes o pequeños.” propiedad a los herm anos de su padre. 11 Si su
57 Esta es la inscripción de los lewitas por sus padre no tiene herm anos, le asignarán su propiedad
clanes: de Guershón, el clan de los quershonitas; de a su pariente más cercano en su propio clan, y ese
Qehat, el clan de los qehatitas; de M erarí, el clan de la heredará. Esta será la ley de procedim iento para
los meraritas. 58 Estos son los clanes de Lewí: el los Yisraelitas, de acuerdo con el mandato de
clan de los libnitas, el clan de los jebronitas, el clan Y HW H a M osheh.”
de los majlitas, el clan de los mushitas, el clan de los
qorajitas. -Q eh at engendró a Amram. 59 La esposa Yahoshúa designado sucesor de Mosheh
de A m ram se llam aba Y okhébed hija de Lewí, que 12 YHW H le dijo a M osheh, “ Sube a esas
le nació a Lewí en M itsráyim; ella tuvo de A m ram alturas del A barim y observa la tierra que le he dado
a M osheh y A harón y su herm ana M iryam. 60 A al pueblo yisraelita. 13 Cuando la hayas observado,
A harón le nacieron Nadab y Abihú, Elazar e Itamar. tú tam bién serás recogido con tu parentela, tal como
61 Nadab y A bihú m urieron cuando ofrecieron lo fue tu hermano Aharón. 14 Porque en el desierto
fuego extraño delante de YHW H. 62 -S u inscrip­ de Tsin, cuando la com unidad se puso contenciosa,
ción de 23,000 incluyó a todos los varones de un desobedeciste m i mandato de sostener mi santidad
mes para arriba. Ellos no eran parte de la inscrip­ a la vista de ellos por medio del agua.” Esas son las
ción regular de los yisraelitas, ya que no se les aguas de M eribah Qadesh, en el desierto de Tsin.
asignó parte entre los yisraelitas. 15 M osheh le habló a Y HW H y le dijo: 16 “Que
63 Estas son las personas inscritas por M osheh YHW H, fuente del aliento de toda carne, nombre a
y Elazar el sacerdote, quienes, registraron a los alguien sobre la comunidad. 17 que salga delante de
Yisraelitas en las estepas de M oab, en el Y ardén ellos y entre delante de ellos, y que los saque y los
cerca de Y erikhó. 64 Entre estos no había ni uno de entre, de modo que la com unidad de Y HW H no sea
los inscritos por M osheh y A harón el sacerdote como ovej as que no tienen pastor.” 18 Y Y HW H le
cuando registraron a los Y israelitas en el desierto respondió a M osheh: “Escoge a Y ahoshúa hijo de
de Sinay. 65 Porque Y HW H había dicho de ellos: N un, un hom bre inspirado, y pon tu mano sobre él.
“M orirán en el desierto.” N i uno sobrevivió, excep­ 19 Haz que se pare delante de Elazar el sacerdote y
to K alev hij o de Y afuneh y Y ahoshúa hij o de Nun. delante de toda la com unidad, y com isiónalo a la
vista de ellos. 20 Invístelo con una parte de tu
Derecho hereditario de las hijas autoridad, para que toda la com unidad yisraelita
^ V i n ie r o n las hijas de Tselofejad, de familia obedezca. 21 Pero él se presentará a Elazar el
Á* I m anashita -h ijo de Jéfer hijo de Guilad hijo sacerdote, quien buscará en su favor la decisión del
de M akhir hijo de M enasheh hijo de Y osef-. Las U rim delante de YHW H. Por esas instrucciones
hijas se llam aban M ajlah, N oah, Joglah, M ilkah, y entrarán, él y todos los yisraelitas, toda la com uni­
Tirtsah. 2 Ellas se pararon frente a M osheh, a Elazar dad.”
el sacerdote, los capitanes, y toda la asam blea, a la 22 M osheh hizo como YHW H le había m anda­
entrada de la Carpa de Reunión, y dij eron: 3 “N ues­ do. Tomó a Y ahoshúa y lo hizo pararse delante de
tro padre murió en el desierto. El no fue uno de los Elazar el sacerdote y delante de toda la comunidad.
del grupo de la división de Qóraj, que se levantaron 23 Le puso las m anos encim a y lo comisionó -com o
en bando contra YHW H, sino que murió por su había hablado Y HW H m ediante Mosheh.
propio pecado: y no ha dejado hijos. 4 ¡Que su clan
no pierda el nombre de nuestro padre simplemente
porque no tuvo un hijo! D anos una propiedad entre
los parientes de nuestro padre!
BEMIDBAR / NÚMEROS 28, 29 133 TORAH

QORBANÍ Ofrendas durante el Pésaj


Las ofrendas diarias 16 En el prim er mes, el día catorce del mes,
Y HW H le habló a M osheh y le dijo: habrá un sacrificio de pésaj a YHW H, 17 y en el día
2 “M anda al pueblo yisraelita y diles: Sean quince de ese mes una festividad. Se com erá pan sin
puntuales en presentarm e a sus tiem pos señalados levadura por siete días. 18 El prim er día será una
las ofrendas de com ida que me corresponden, como ocasión sagrada: ustedes no trabajarán en sus ocu­
ofrendas encendidas de olor grato para mí. paciones. 19 Presentarán una ofrenda encendida,
3 Diles: Estas son las ofrendas encendidas que una ofrenda quemada, a YHW H: dos toros de la
ustedes deben presentar a YHW H: manada, un carnero, y siete corderos de un año -
Como ofrenda quem ada regular, cada día, dos vean que sean sin tacha. 20 La ofrenda de com ida
corderos de un año, sin tacha. 4 Ofrecerán un con ellos será de harina selecta m ezclada con acei­
cordero en la mañana, y el otro cordero lo ofrecerán te: preparen seis kilos por cada carnero; 21 y por
al atardecer. 5 Y como ofrenda de com ida, habrá cada uno de los siete corderos preparen dos kilos.
dos kilos de harina selecta m ezclada con un litro de 22 Y habrá un chivo para ofrenda p o r el pecado,
aceite exprim ido - 6 la ofrenda quem ada regular para hacer expiación en favor de ustedes. 23 Pre­
instituida en el M onte S in ay - una ofrenda ardiente sentarán estas en adición a la porción de la m añana
de olor grato a YHW H. de la ofrenda quem ada regular. 24 Ofrecerán lo
7 La libación con ella será de un litro con cada mismo diariamente por siete días como alimento,
cordero, que se derram ará en el precinto sagrado una ofrenda encendida de olor grato a YHW H; se
como ofrenda de bebida ferm entada a YHW H. 8 El ofrecerán, con sus libaciones, en adición a la ofren­
otro cordero lo ofrecerás al atardecer, preparando la da quem ada regular. 25 Y el día séptimo será una
m ism a ofrenda de com ida y libación que por la ocasión sagrada para ustedes: no trabajarán en sus
m añana una ofrenda encendida de olor grato a ocupaciones.
YHW H.
Ofrenda del Día de las Primicias
Ofrendas del día del Shabat 26 En el día de las prim icias, la Fiesta de las
9 En el día del Shabat: dos corderos de un año Semanas, cuando traigan una ofrenda de grano
sin tacha, junto con cuatro kilos de harina selecta nuevo a YHW H, observarán una ocasión sagrada:
m ezclada con aceite como ofrenda de comida, y no trabajarán en sus ocupaciones. 27 Presentarán
con la libación apropiada -1 0 una ofrenda quem ada una ofrenda quem ada de olor grato a YHW H: dos
para cada Shabat, en adición a la ofrenda quem ada toros de la manada, un carnero, siete corderos de un
regular y su libación. año. 28 La ofrenda de com ida con ellos será de
harina selecta m ezclada con aceite, seis kilos por
Ofrendas de novilunio toro, cuatro kilos por el carnero, 29 y dos kilos por
11 En sus novilunios ustedes presentarán una cada uno de los siete corderos. 30 Y habrá un chivo
ofrenda quem ada a YHW H: dos toros de la m ana­ para expiación en favor de ustedes. 31 Los presen­
da, un carnero, y siete corderos de un año, sin tacha. tarán -v e a n que sean sin ta c h a - con sus libaciones,
12 Como ofrenda de com ida por cada toro: seis en adición a la ofrenda quem ada regular y su
kilos de harina selecta m ezclada con aceite. Como ofrenda de comida.
ofrenda de com ida por cada carnero: cuatro kilos de
harina selecta m ezclada con aceite. 13 Como ofren­ El Día de las Trompetas
da de com ida por cada cordero: dos kilos de harina E n el séptimo mes, el prim ero del mes,
fina m ezclada con aceite. Tal será la ofrenda que­ £* observarán una ocasión sagrada: no trabaja­
m ada de olor grato, una ofrenda encendida para rán en sus ocupaciones. Lo observarán como día de
Y HW H. 14 Sus libaciones serán: dos litros por sonar la trom peta. 2 Presentarán una ofrenda que­
cada toro, un litro y medio por cada carnero, y un m ada de olor grato a YHW H: un toro de la manada,
litro por cada cordero. Esa será la ofrenda quem ada un carnero, y siete corderos de un año, sin tacha. 3
m ensual, para cada luna nueva del año. 15 Y habrá La ofrenda de com ida con ellos -h arin a selecta
un chivo como ofrenda por el pecado a YHW H, que m ezclada con aceite- será: seis kilos por el toro,
se ofrecerá en adición a la ofrenda quem ada regular cuatro kilos por el carnero, 4 y dos kilos por cada
y su libación. uno de los siete corderos. 5 Y habrá un chivo para
ofrenda p o r el pecado, para hacer expiación en
BEMIDBAR / NÚMEROS 29, 30 134 TORAH
favor de ustedes - 6 en adición a la ofrenda quem ada tas; 25 y un chivo para ofrenda quem ada regular, su
de la luna nueva con su ofrenda de com ida y la ofrenda de com ida y su libación.
ofrenda quem ada regular con su ofrenda de com i­ 26 El quinto día: Nueve toros, dos carneros,
da, cada una con su libación según lo prescrito, catorce corderos de un año, sin tacha, 27 las ofren­
ofrendas encendidas de olor grato a YHW H. das de com ida y las libaciones para los toros, los
carneros, y los corderos, en las cantidades prescri­
Ofrendas del Día de la Expiación tas; 28 y un chivo para ofrenda por el pecado - e n
7 En el diez del mism o mes séptimo observarán adición a la ofrenda quem ada regular, su ofrenda de
una ocasión sagrada cuando practicarán la nega­ com ida y su libación.
ción propia. N o harán ningún trabajo. 8 Presentarán 29 El sexto día: Ocho toros, dos carneros,
a YHW H una ofrenda quem ada de olor grato: un catorce corderos de un año, sin tacha; 30 las ofren­
toro de la manada, un carnero, siete corderos de un das de com ida y las libaciones de los toros, los
año; vean que sean sin tacha. 9 La ofrenda de carneros y los corderos, en las cantidades prescri­
com ida con ellos -d e harina selecta m ezclada con tas; 31 y un chivo para ofrenda por el pecado - e n
aceite- será: seis kilos por el toro, cuatro kilos por adición a la ofrenda quem ada regular, su ofrenda de
el carnero, 10 y dos kilos por cada uno de los siete com ida y sus libaciones.
corderos. 11 Y habrá un chivo para ofrenda por el 32 El séptimo día: Siete toros, dos carneros,
pecado, en adición a la ofrenda por el pecado de la catorce corderos de un año, sin tacha: 33 las ofren­
expiación y la ofrenda quem ada regular con su das de com ida y las libaciones para los toros, los
ofrenda de comida, cada una con su libación. carneros y los corderos, en las cantidades prescri­
tas; 34 y un chivo para ofrenda por el pecado - e n
Ofrendas durante la Fiesta de las Cabañas adición a la ofrenda quem ada regular, su ofrenda de
12 En el día quince del séptimo mes, observa­ com ida y su libación.
rán una ocasión sagrada: no trabajarán en sus ocu­ 35 en el octavo día tendrán una reunión solem ­
paciones. - P o r siete días observarán un festival de ne; no trabajarán en sus ocupaciones. 36 Presenta­
Y H W H .- 13 Presentarán una ofrenda quemada, rán una ofrenda quem ada, una ofrenda encendida
una ofrenda encendida de olor grato a YHW H: de olor grato a YHW H; un toro, un carnero, siete
Trece toros de la manada, dos carneros, catorce corderos de un año, sin tacha; 37 las ofrendas de
corderos de un año, serán sin tacha. 14 Las ofrendas com ida y las libaciones para los toros, los carneros,
de com ida con ellos -d e harina selecta m ezclada y los corderos, en las cantidades prescritas; 38 y un
con aceite- serán: seis kilos por cada uno de los chivo para ofrenda por el pecado - e n adición a la
carneros, 15 y dos kilos por cada uno de los catorce ofrenda quem ada regular, su ofrenda de com ida y
corderos. 16 Y habrá un chivo para ofrenda por el su libación.
pecado - e n adición a la ofrenda quem ada regular, 39 Todos estos los ofrecerán a YHW H en los
su ofrenda de com ida y su libación. tiempos señalados, en adición a sus ofrendas votivas
17 El segundo día: D oce toros de la manada, y voluntarias, sean ofrendas quemadas, ofrendas de
dos carneros, catorce corderos de un año, sin tacha; com idas, libaciones, ofrendas de bienestar.
18 las ofrendas de com ida y las libaciones para los
toros, los carneros, y los corderos, en las cantidades MATÓT
prescritas; 19 y un chivo para ofrenda por el pecado A sí habló M osheh a los yisraelitas tal como
- e n adición a la ofrenda quem ada regular, su ofren­ Y HW H le había m andado a Mosheh.
da de com ida y sus libaciones.
20 El tercer día: Once toros, dos carneros, MATÓT
catorce corderos de un año, sin tacha; 21 las ofren­ Ley sobre los votos
das de com ida y las libaciones para los toros, los 2 M osheh habló a las cabezas de las tribus
carneros, y los corderos, en las cantidades prescri­ Yisraelitas, y les dijo: “Esto es lo que ha mandado
tas; 22 y un chivo para ofrenda por el pecado - e n YHW H”.
adición a la ofrenda quem ada regular, su ofrenda de 3 Si un hombre hace un voto a YHW H o hace
com ida y su libación. un juram ento que im pone una obligación sobre sí,
23 El cuarto día: Diez toros, dos carneros, no debe faltar a su prom esa; debe cum plir todo lo
catorce corderos de un año, sin tacha; 24 las ofren­ que ha salido de su boca.
das de com ida y las libaciones para los toros, los 4 Si una m ujer hace un voto a Y HW H o asume
carneros, y los corderos, en las cantidades prescri­ una obligación m ientras está aún en la casa de su
BEMIDBAR / NÚMEROS 30, 31 135 TORAH

padre por razón de su juventud, 5 y su padre se 5 A sí se sum inistraron mil de cada tribu de las
entera de su voto o su obligación autoim puesta y no divisiones de Yisrael, doce mil escogidos para la
ofrece objeción, todos sus votos perm anecerán y com pañía. 6 M osheh los despachó en la com pañía,
toda obligación autoim puesta permanecerá. 6 Pero mil de cada tribu, con Pinjás hijo de Elazar sirvien­
si su padre se lo prohibe cuando lo averigüe, ningu­ do como sacerdote en la com pañía, equipado con
no de sus votos y obligaciones autoim puestas per­ los utensilios sagrados y las trom petas para em itir
m anecerá, y Y HW H la perdonará; siendo que su los toques. 7 Fueron al campo contra M idyán, como
padre se lo prohibió. había mandado YHW H a M osheh, y m ataron a
7 Si ella se casa m ientras su voto o el com pro­ todo varón. 8 Junto con sus otras víctim as, m ataron
miso al que se ligó está aún vigente, 8 y su esposo a los reyes de M idyán: Ewí, Rékem, Tsur, Jur,
se entera de ello y no ofrece objeción el día en que Reba, los cinco reyes de M idyán. Tam bién pasaron
lo averigua, su voto perm anece y su obligación a espada a B ilam hijo de Beor.
autoim puesta permanece. 9 Pero si su esposo se lo 9 Los yisraelitas tom aron cautivas a las muj eres
prohibe el día que se entera de ello, él con eso anula y a los niños de los midyanitas, y cogieron como
el voto de ella que estaba vigente o el com prom iso botín todas sus bestias, todas sus manadas, y toda
con que se ligó; y Y HW H la perdonará. -1 0 El voto sus riquezas. 10 Y destruyeron con fuego todas las
de una viuda o de una divorciada, sin embargo, ciudades en que estaban establecidos, y sus cam pa­
cualquier cosa que se haya im puesto, será vigente mentos. 11 Reunieron todo el despojo y todo el
sobre ella-. 11 A sí también, si m ientras está en la botín, hom bre y bestia, 12 y traj eron a los cautivos,
casa de su esposo ella hace un voto o se impone una el botín, y el despojo ante M osheh, Elazar el sacer­
obligación m ediante juram ento, 12 y su esposo se dote, y toda la com unidad yisraelita, en el cam pa­
entera de ello pero no ofrece objeción -ab sten ién ­ mento en las estepas de M oab, en el Y ardén cerca
dose así de prohibírselo- todos sus votos perm ane­ de Yerikhó.
cerán y todas sus obligaciones autoim pues-tas per­ 13 M osheh, E lazar el sacerdote, y todos los
m anecerán. 13 Pero si su esposo las anula el día en capitanes de la com unidad salieron a recibirlos
que lo averigüe, entonces nada de lo que ha salido fuera del campamento. 14 M osheh se enojó con los
de su boca perm anecerá, sean votos u obligaciones com andantes del ejército, los oficiales de millares
autoimpues-tas. Su esposo las ha anulado y YHW H y de centenas, que habían regresado de la cam paña
la perdonará. 14 Todo voto y toda obligaciónjurada militar. 15 M osheh les dijo: “ ¡Ustedes han perdo­
de negación propia puede ser m antenida por su nado a todas las hem bras! 16 sin embargo ellas son
esposo o anulada por su esposo. 15 Si su esposo no las m ism as que a instancias de Bilam, indujeron a
ofrece objeción desde ese día hasta el siguiente, los yisraelitas a transgredir contra Y HW H en el
habrá mantenido todos los votos de ella o las asunto de Peor, de m odo que la com unidad recibió
obligaciones que ella haya asumido: él las habrá el golpe de la plaga. 17 A sí que ahora m aten a todo
mantenido al no ofrecer objeción el día en que lo varón entre los niños, y m aten tam bién a toda muj er
averiguó. 16 Pero si él las anula después [del día en] que ha conocido varón carnalmente; 18 pero perdo­
que lo averigua, él llevará la culpa de ella. nen a toda m ujer joven que no haya tenido relacio­
17 Esas son las leyes que YHW H ordenó a nes carnales con un hombre.
M osheh entre un hombre y su esposa, así como 19 “U stedes se quedarán fuera del cam pamento
entre un padre y su hij a m ientras ella esté en casa de por siete días; todo el que entre ustedes o entre sus
su padre por razón de su juventud. cautivos haya matado a una persona o tocado un
cadáver se purificará al tercer día y al séptimo. 20
Derrota de los midyanitas Tam bién purificarán toda ropa, todo artículo de
Y HW H le habló a M osheh y le dijo: piel, todo lo hecho con pelo de cabra, y todo objeto
2 “V aya el pueblo yisraelita contra los de m adera.”
midyanitas; después serás recogido con tu parente­ 21 Elazar el sacerdote les dijo a las tropas que
la.” habían tom ado parte en la pelea: “Esta es la ley
3 M osheh le habló al pueblo, y dijo: “Que se ritual que Y HW H le ha ordenado a Mosheh: 22
escoj an algunos hom bres de entre ustedes para una Oro, plata, cobre, hierro, estaño y plom o -2 3 todo
compañía, y que caigan sobre M idyán para infligir artículo que resiste el fu eg o - estos los pasarán por
la venganza de YHW H sobre M idyán. 4 D espacha­ fuego y serán puros, salvo que deben limpiarse con
rán en la com pañía a mil de cada una de las tribus agua de purificación; y todo lo que no resista el
de Y israel.” fuego lo pasarán por agua. 24 E n el día séptimo
BEMIDBAR / NÚMEROS 31, 32 136 TORAH

ustedes lavarán sus ropas y quedarán puros, y falta. 50 A sí que hem os traído como ofrenda a
después de eso podrán entrar en el cam pam ento.” Y HW H artículos de oro que cada uno de nosotros
encontró, tales como: brazaletes, pulseras, anillos
Ley sobre el botín de sellar, aretes, y pendientes, para que se haga
25 YHW H le dij o a M osheh: 26 “Tú y Elazar el expiación por nuestras personas delante de YHW H.”
sacerdote, y los cabezas de familia de la com uni­ 51 M osheh y Elazar el sacerdote aceptaron el oro de
dad, hagan un inventario del botín que se capturó, parte de ellos, toda clase de artículos elaborados. 52
hombre y bestia, 27 y dividan el botín equitativa­ Todo el oro ofrecido por los oficiales de m illares y
mente entre los com batientes que participaron en la los oficiales de centenas como contribución a
cam paña y el resto de la comunidad. 28 Exigirás un Y HW H llegó a 16,750 siklos (ciento ochenta y
im puesto para YHW H: en el caso de los guerreros cuatro kilos}. -5 3 Pero en las filas cada cual se
que participaron en la campaña, uno de cada qui­ quedó con su propio b o tín - 54 así que M osheh y
nientos, de personas, bueyes, asnos, u ovejas, 29 se E lazar el sacerdote aceptaron el oro de parte de los
tom arán de la m itad que les toca y se le darán a oficiales de m illares y los oficiales de centenas y lo
E lazar el sacerdote como contribución a YHW H; trajeron a la Carpa de Reunión, como recordatorio
30 y de la otra m itad que les toca a los demás de los yisraelitas delante de YHW H.
yisraelitas retendrás uno de cada cincuenta seres
humanos, así como de ganado, asnos y ovejas -d e BENÉ-GAD
todos lo anim ales- y se los darás a los lewitas, que Concesión del territorio al oriente del Yardén
cum plen sus deberes en la M orada de Y H W H .” Los reubenitas y los gaditas poseían ganado
31 M osheh y Elazar el sacerdote hicieron como en m uy grande número. N otando que las
le ordenó Y HW H a M osheh. 32 La cantidad del tierras de Y azer y Guilad eran una región apropiada
botín, fuera del despojo que habían saqueado las para ganado, 2 los gaditas y los reubenitas vinieron
tropas, llegó a 675,000 ovejas, 33 72,000 cabezas a M osheh, a Elazar el sacerdote, y a los capitanes de
de ganado, 34 61,000 asnos, 35 y un total de 32,000 la comunidad, y dijeron: 3 “Atarot, Dibón, Yazer,
seres humanos, es decir, las m ujeres que no habían N im rah, Jeshbón, Elealeh, Sebam, N ebo, y Beón -
tenido relaciones carnales. 4 la tierra que YHW H había conquistado para la
36 Así, la m itad que les tocó a los que habían com unidad de Y israel- es un país de ganado, y tus
participado en la cam paña [fue com o sigue]: El servidores tienen ganado.” 5 Y continuaron: “Se
número de ovejas fue 337,500, 37 y el impuesto nos haría un favor si esta tierra se les diera a tus
para Y HW H de las ovejas fue de 675; 38 el ganado servidores como propiedad; no nos hagas cruzar el
llegó a 36,000, el im puesto del cual para YHW H Y ardén.”
fue de 72; 39 los asnos llegaron a 30,500, el 6 M osheh respondió a los gaditas y a los
im puesto de los cuales llegó a 61. 40 Y el número reubenitas: “¿Han de ir sus herm anos a la guerra
de seres hum anos fue 16,000, de los cuales el m ientras ustedes se quedan aquí? 7 ¿Por qué tienen
impuesto para Y HW H fue de 32. 41 M osheh dio las que distraer la mente de los yisraelitas de cruzar
contribuciones im puestas para YHW H a E lazar el hacia la tierra que Y HW H les ha dado? 8 Eso fue lo
sacerdote, como YHW H había mandado a Mosheh. que hicieron sus padres cuando los envié desde
42 En cuanto a la m itad que les tocó a los demás Q adesh Barnea a inspeccionar la tierra. 9 Después
yisraelitas, que M osheh retiró de los hom bres que de subir al arroyo de Eshkol e inspeccionar la tierra,
habían ido al campo, 43 la m itad que le tocó a la distrajeron las mentes de los yisraelitas de invadir
com unidad consistía de 337,500 ovejas, 44 36,000 la tierra que Y HW H les había dado. 10 Por eso
cabezas de ganado, 45 30,500 asnos, 46 16,00 seres Y HW H se enojó y juró: 11 ‘N inguno de los hom ­
humanos. 47 De esta m itad que les tocó a los bres de veinte años para arriba que salieron de
yisraelitas, M osheh retiró uno de cada cincuenta M itsráyim verá la tierra que les prom etí bajo ju ra ­
humanos y animales, y se los dio a los lewitas, que mento a Avraham , Yitsjaq, y Yaaqov, porque ellos
cum plen los deberes de la M orada de YHW H, no perm anecieron leales a mí -1 2 ninguno excepto
como le había mandado YHW H a Mosheh. K alev hijo de Y efuneh el quenizita, y Y ahoshúa
48 Los com andantes de las divisiones de tro­ hijo de Nun, porque estos perm anecieron leales a
pas, los oficiales de millares y los oficiales de Y H W H .’ 13 YHW H estaba enojado con Y israel y
centenas se acercaron a M osheh. 49 Le dijeron a por cuarenta años los hizo vagar por el desierto
M osheh: “Tus servidores han sacado la cuenta de hasta que desapareció toda la generación que pro­
los guerreros a nuestro cargo, y ni uno de nosotros vocó el disgusto de YHW H. 14 Y ahora ustedes,
BEMIDBAR / NÚMEROS 32, 33 137 TORAH
raza de hom bres pecam inosos, han reem plazado a cruzarem os como tropas de choque, a instancias de
sus padres, para añadir aún más a la ira de YHW H YHW H, a la tierra de Kenaan; y tendrem os nuestras
contra Yisrael. 15 Si ustedes se apartan de él y él los propiedades hereditarias en este lado del Y ardén.”
abandona a ellos una vez más en el desierto, ustedes 33 A sí que M osheh les asignó a los gaditas, a
traerán calam idades sobre este pueblo.” los reubenitas, y a la m edia tribu de M enasheh hijo
16 Luego se acercaron y le dijeron: “Nosotros de Yosef, el reino de Sijón rey de los em oritas y el
construirem os aquí corrales para nuestra ovejas y reino del rey Og de Bashán, la tierra con sus
poblados para nuestros hijos. 17 D espués nos ade­ diversas ciudades y los territorios de sus poblados
lantarem os como tropas de choque a la vanguardia circundantes. 34 Los gaditas reedificaron a Dibón,
de los yisraelitas hasta que los hayam os establecido A tarot, Aroer, 35 A trot Shofán, Yazer, Yoqbehah,
en su lugar, mientras nuestros niños se quedan en 36 Bet N im rah, y B et H arán como poblados forti­
los poblados fortificados alejados de los habitantes ficados o como cercados para rebaños. 37 Los
de la tierra. 18 N o regresarem os a nuestros hogares r e u b e n ita s e d ific a r o n a J e s h b ó n , E le a le h ,
hasta que cada uno de los yisraelitas esté en pose­ Quiryatáyim, 38 N ebó, Báal M eón -algunos nom ­
sión de su porción. 19 Pero no tendrem os parte con bres han cam biado- y Sibmah; les daban [sus
ellos en el territorio al otro lado del Yardén, porque propios] nom bres a los poblados que reedificaban.
habrem os recibido nuestra parte en el lado oriental 39 Los descendientes de M akhir hijo de M enasheh
del Y ardén.” fueron a Guilad y la capturaron, desposeyendo a los
20 M osheh les dijo: “Si ustedes hacen esto, si em oritas que estaban allí; 40 así que M osheh le dio
van a la batalla como tropas de choque, a instancias Guilad a M akhir hijo de M enasheh, y él se estable­
de YHW H, 21 y todo com batiente de choque entre ció allí. 41 Y aír hij o de M enasheh fue y capturó sus
ustedes cruza el Yardén, a instancias de YHW H, aldeas, a las que llamó Jaw ot Y aír. 42 Y Nóbaj fue
hasta que haya desposeído a sus enem igos delante y capturó a Q enat y sus dependencias, llam ándola
de Él, 22 y la tierra queda sometida, a instancias de Nóbaj como él.
Y HW H, y si entonces ustedes regresan, quedarán
sin culpa delante de Y HW H y delante de Yisrael; y MASÉ MASÉ
esta tierra será su propiedad bajo YHW H. 23 Pero Ruta de los yisraelitas de Mitsráyim al Yardén
si no lo hacen así, habrán pecado delante de YHW H; Esta fueron las m archas de los yisraelitas
y sepan que su pecado los alcanzará. 24 Edifiquen que salieron de la tierra de M itsráyim, tropa
poblados para sus hijos y corrales para sus ovejas, por tropa, a cargo de M osheh y Aharón. 2 M osheh
pero cum plan lo que han prom etido.” registró los puntos de partida de las diversas m ar­
25 Los gaditas y los reubenitas le respondieron chas según YHW H dirigía. Sus marchas, por sus
a M osheh: “Tus servidores harán como m anda mi puntos de partida, fueron como sigue:
amo, 26 nuestros niños, nuestras esposas, nuestros 3 Salieron de Ram esés en el prim er mes, el día
rebaños, y todos nuestros animales domésticos se veinte del mes. Fue el día después de la ofrenda de
quedarán atrás en los poblados de Guilad; 27 m ien­ Pésaj que los yisraelitas salieron desafiantem ente,
tras tus servidores, todos los reclutados para la a plena vista de todos los mitsritas. 4 Los mitsritas,
guerra, cruzan, a instancias de YHW H, para enfras­ entretanto, estaban sepultando a los que de entre
carse en batalla -co m o ordena mi am o.” ellos había derribado YHW H, todo prim ogénito -
28 Entonces M osheh dio instrucciones sobre cuando Y HW H ejecutó juicio sobre sus deidades.
ellos a Elazar el sacerdote, a Y ahoshúa hij o de Nun, 5 Los yisraelitas salieron de Ram esés y acam ­
y a los cabezas de familia de las tribus yisraelitas. 29 paron en Sukot. 6 Salieron de Sukot y acam paron
M osheh les dijo: “Si todo com batiente de choque en Etam, que queda a la orilla del desierto.
entre los gaditas y los reubenitas cruza el Y ardén 7 Salieron de Etam y se volvieron hacia Pihaj irot,
con ustedes para la batalla, a instancias de YHW H, que queda frente a Báal Tsefón, y acam paron frente
y la tierra queda som etida delante de ustedes, deben a M igdol. 8 Salieron de Peney Haj irot y atravesaron
darle la tierra de G uilad como propiedad. 30 Pero si el m ar hasta el desierto, e hicieron un viaje de tres
no cruzan con ustedes como tropas de choque, días por el desierto de Etam y acam paron en Marah.
recibirán propiedades con ustedes en la tierra de 9 Salieron de M arah y llegaron a Elim. H abía en
K enaan.” Elim doce m anantiales y setenta palm eras, así que
31 Los gaditas y los reubenitas dijeron en acam paron allí. 10 Salieron de Elim y acamparon
respuesta: “Todo lo que YHW H ha hablado tocante junto al M ar de los Juncos. 11 Salieron del M ar de
a sus servidores, eso haremos. 32 N osotros mismos los Juncos y acam paron en el desierto de Sin. 12
BEMIDBAR / NÚMEROS 33, 34 138 TORAH
Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofqah. Normas para la ocupación de Kenaan
13 Salieron de D ofqah y acam paron en Alush. 14 50 En las estepas de M oab, por el Y ardén cerca
Salieron de A lush y acam paron en Refidim; allí fue de Yerikhó, Y h W h le habló a M osheh y le dijo: 51
donde el pueblo se vio sin agua para beber. 15 “H áblale al pueblo yisraelita y dile: Cuando crucen
Salieron de Refidim y acam paron en el desierto del el Y ardén hacia la tierra de Kenaan, 52 desposeerán
Sinay. 16 Salieron del desierto del Sinay y acam pa­ a todos los habitantes del país; destruirán todos sus
ron en Qibrot Hatawah. 17 Salieron de Qibrot objetos con figuras; destruirán todas sus imágenes
H ataw ah y acam paron en Jatserot. 18 Salieron de fundidas, y dem olerán todos sus lugares de culto.
Jatserot y acam paron en Ritmah. 19 Salieron de 53 Y tom arán posesión de la tierra y se establecerán
Ritm ah y acam paron en Rim ón Pérets. 20 Salieron en ella, porque les he asignado la tierra a ustedes
de Rim ón Pérets y acam paron en Libnah. 21 Salie­ para que la posean. 54 Se repartirán la tierra entre
ron de Libnah y acam paron en Risá. 22 Salieron de ustedes por sorteo, clan por clan; a los grupos más
Risá y acamparon en Qehelat. 23 Salieron de Qehelat grandes aum éntales su parte, a los grupos más
y acam paron en el M onte Shéfer. 24 Salieron del pequeños redúceles su parte. D ondequiera que cai­
M onte Shéfer y acam paron en Jaradah. 25 Salieron ga las suerte de alguno, eso será suyo. Tendrán sus
de Jaradah y acam paron en M aqhelot. 26 Salieron porciones según sus tribus ancestrales. 55 Pero si
de M aqhelot y acam paron en Tájat. 27 Salieron de ustedes no desposeen a los habitantes del país,
Tájat y acam paron en Téraj. 28 Salieron de Téraj y aquéllos a los que les perm itan quedarse serán púas
acam paron en M itqah. 29 Salieron de M itqah y en sus ojos y espinas en sus costados, y los hostiga­
a c a m p a ro n en J a sh m o n a h . 30 S a lie ro n de rán a ustedes en la tierra donde vivan; 56 de modo
Jashm onah y acam paron en M oserot. 31 Salieron que les haré a ustedes lo que planeé hacerles a
M oserot y acam paron en Bené Yaaqán. 32 Salieron ellos.”
de Bené Y aaqán y acam paron en J or Haguidgad. 33
Salieron de Jor H aguidgad y acam paron en Y otbat. KIBAÍM
34 Salieron de Y otbat y acam paron en Abronah. 35 Fronteras de la tierra prometida
Salieron de Abronah y acamparon en Etsyón Guéber. YHW H le habló a M osheh y le dijo: 2 Da
36 Salieron de Etsyón G uéber y acam paron en el instrucciones al pueblo yisraelita y diles:
desierto de Tsin, esto es Qadesh. 37 Salieron de Cuando entren en la tierra de Kenaan, esta es la
Qadesh y acam paron en el M onte Hor, en la fronte­ tierra que les tocará como su porción, la tierra de
ra de la tierra de Edom. K enaan con sus diversos límites:
38 A harón el sacerdote subió al M onte H or por 3 Su sector sureño se extenderá desde el desier­
mandato de Y HW H y murió allí, en el año cuarenta to de Tsin a lo largo de Edom. Su frontera sureña
después de haber salido de la tierra de M itsráyim, el com enzará en el este desde el extremo del M ar
prim er día del quinto mes. 39 A harón tenía ciento Salado. 4 Su frontera entonces doblará para pasar al
veintitrés años cuando murió en el M onte Hor. 40 sur de la cuesta de A qrabim y continuará hasta Tsin,
Y el rey kenaanita de A rad, que habitaba en el y sus límites serán al sur de Q adesh Barnea, llegan­
N égueb, en la tierra de Kenaan, se enteró de la do hasta Jazar A dar y continuando hasta Azmón. 5
llegada de los yisraelitas. D esde A zm ón la frontera doblará hacia el arroyo de
41 Salieron del M onte H or y acam paron en M itsráyim y term inará en el Mar.
Salmonah. 42 Salieron de Salm onah y acamparon 6 Por frontera occidental tendrán la costa del
en Punón. 43 Salieron de Punón y acam paron en M ar Grande, esta servirá como su frontera occiden­
Obot. 44 Salieron de Obot y acam paron en Iyé tal.
Abarim. 45 Salieron de Iyé A barim y acam paron en 7 Esta será su frontera norteña: Tracen una línea
D ibón Gad. 46 Salieron de D ibón Gad y acamparon desde el M ar Grande hasta el M onte Hor; 8 desde
en A lm ón D iblatáyim . 47 Salieron de A lm ón el M onte H or tracen una línea hasta Lebo Jamat, y
D iblatáyim y acam paron en las colinas de Abarim, que la frontera llegue a Tsedad. 9 La frontera
frente a Nebo. 48 Salieron de las colinas de A barim correrá entonces hasta Zifrón y term inará en Jazar
y acam paron en las estepas de M oab, por el Y ardén Enán. Esa será su frontera norteña.
cerca de Yerikhó; 49 acam paron junto al Yardén, 10 Para su frontera oriental trazarán una línea
desde Bet Y eshim ot hasta A bel Shitim, en las desde Jazar Enán hasta Shefam. 11 Desde Shefam
estepas de Moab. la frontera bajará hasta Riblah al lado oriental de
Ain; de allí continuará la frontera hacia abajo y
colindará con las lomas orientales del M ar de
BEMIDBAR / NÚMEROS 34, 35 139 TORAH
Kinéret. 12 La frontera bajará entonces a lo largo to para sus poblados.
del Y ardén y term inará en el M ar Salado. 6 Los poblados que ustedes asignen a los
Esa será su tierra definida po r sus fronteras en lewitas com prenderán las seis ciudades de refugio
todos los lados. que han de asignar para que huya a ellas un hom i­
13 M osheh dio instrucciones a los yisraelitas, cida, a las que agregarán cuarenta y dos poblados.
diciendo: “Esta es la tierra que ustedes van a recibir 7 A sí que el total de poblados que ustedes asigna­
por lotes como su porción hereditaria, que YHW H rán a los lewitas será de cuarenta y ocho poblados,
ha m andado que se les dé a las nueve tribus y media. con sus pastos. 8 A l asignar poblados de las pro­
14 Porque la tribu reubenita por sus casas ancestrales, piedades de los yisraelitas, tom en más de los gru­
la tribu gadita por sus casas ancestrales, y la media pos más grandes y m enos de los más pequeños, de
tribu de M enasheh han recibido ya sus porciones: modo que cada uno asigne poblados a los lewitas
15 esas dos tribus y m edia han recibido ya sus en proporción a la parte que recibe.
porciones al otro lado del Y ardén, frente a Y erikhó,
en el este, al lado oriental.” WEYATSÁ
16 Y HW H le habló a M osheh y le dijo: 17 9 YHW H habló adem ás a Mosheh: 10 Háblale
“Estos son los nom bres de los hom bres mediante al pueblo yisraelita y diles: Cuando crucen el Y ardén
quienes se les repartirá a ustedes la tierra: E lazar el hacia la tierra de Kenaan, 11 se proveerán de
sacerdote y Y ahoshúa hijo de Nun. 18 Y tom arán lugares que les sirvan como ciudades de refugio a
tam bién un capitán de cada tribu mediante el cual se las que pueda huir un hom icida que haya matado sin
reparta la tierra. 19 Estos son los nom bres de los intención a una persona. 12 Las ciudades les servi­
hombres: de la tribu de Yahudah: K alev hijo de rán como refugio del vengador, para que el hom ici­
Yefuneh. 20 De la tribu shimonita: Shemuel hijo da no m uera sin que haya ido a juicio delante de la
de Am ihud. 21 De la tribu de Binyamín: Edidad asamblea.
hijo de Kishlón. 22 De la tribu danita: un capitán, 13 Los poblados que asignes así serán seis
Bukí hijo de Yoglí. 23 Por los descendientes de ciudades de refugio en total. 14 Se asignarán tres
Yosef: de la tribu menashita: un capitán, Janiel hijo ciudades más allá del Yardén, y las otras tres se
de Efod; 24 y de la tribu efrayimita: un capitán, designarán en la tierra de Kenaan: servirán como
Qemuel hijo de Shiftán. 25 De la tribu zebulunita: ciudades de refugio. 15 Esas seis ciudades servirán
un capitán, Elitsafán hijo de Parnak. 26 De la tribu a los yisraelitas y a los extranjeros residentes entre
yissakharita: un capitán, Paltiel hij o de Azán. 27 De ustedes para refugio, para que huya allá todo el que
la tribu asherita: un capitán, Aj ihud hij o de Shelomí. mate sin intención a una persona.
28 De la tribu naftalita: un capitán, Pedahel hijo de 16 Sin embargo, cualquiera que golpee a otro
Amihud. con un objeto de hierro de modo que resulte en
29 A estos fue que designó YHW H para repartir m uerte es un asesino; al asesino debe dársele m uer­
porciones a los yisraelitas en la tierra de Kenaan. te. 17 Si lo golpea con una herram ienta de piedra
que puede causar la muerte, y resulta en muerte, es
Herencia de los lewitas y ciudades de refugio un asesino; al asesino debe dársele muerte. 18 De
YHW H le habló a M osheh en las estepas de igual manera, si el objeto con que lo golpeó era una
M oab, en el Yardén cerca de Yerikhó, y le herram ienta de m adera que puede causar la muerte,
dijo: 2 D a instrucciones al pueblo yisraelita para y resulta en muerte, es un asesino; al asesino debe
que asigne, de las propiedades que se les repartie­ dársele muerte. 19 El vengador de sangre mism o le
ron, poblados para que habiten los lewitas, tam ­ dará muerte al asesino; él es quien le dará muerte
bién les asignarán a los lewitas tierra de pastoreo cuando lo encuentre. 20 A sí tam bién, si lo empujó
alrededor de sus poblados. 3 Los poblados serán con odio o le arrojó algo encim a a propósito y
suyos para que los habiten, y los pastos serán para resultó en muerte, 21 o si lo golpeó con la mano por
el ganado que posean y todas sus dem ás bestias. 4 enem istad y resultó en muerte, al agresor se le dará
Los pastos de los poblados que ustedes les asigna­ muerte; es un asesino. El vengador de sangre le dará
rán a los lewitas se extenderán mil codos (450 muerte al asesino cuando lo encuentre.
metros} fuera de la muralla del poblado alrededor. 22 Pero si lo empujó sin m alicia prem editada o
5 U stedes m edirán novecientos m etros fuera del si le arrojó algún objeto encim a sin intención, 23 o
poblado al lado oriental, novecientos al lado sur, inadvertidam ente le dejó caer encim a algún objeto
novecientos al lado occidental, novecientos al lado m ortal de piedra, y resulta en muerte -aunque no
norte, con el poblado en el centro. Ese será el pas­ era su enem igo ni procuraba hacerle d añ o - 24 en
BEMIDBAR / NÚMEROS 35, 36 140 TORAH

tales casos la asam blea decidirá entre el m atador y cabezas de familia de los yisraelitas. 2 Dijeron:
el vengador de sangre. “Y HW H mandó a mi amo que asignara la tierra a
25 La asam blea protegerá al hom icida del ven­ los yisraelitas como herencia por sorteo, y a mi amo
gador de sangre, y la asam blea lo devolverá a la le mandó adem ás YHW H que asignara la herencia
ciudad de refugio a la que huyó, y allí perm anecerá de nuestro pariente Tselofejad a sus hijas. 3 A hora
hasta la muerte del sacerdote que fue ungido con el bien, si ellas se casan con hom bres de otra tribu
aceite sagrado. 26 Pero si el hom icida sale alguna yisraelita, su herencia será cortada de nuestra por­
vez de los límites de la ciudad de refugio a la que ha ción ancestral y añadida a la porción de la tribu en
huido, 27 y el vengador de sangre lo encuentra fuera la que se casen; así se dism inuirá nuestra porción
de los límites de su ciudad de refugio, y el vengador asignada. 4 Y aún cuando los yisraelitas observen
de sangre mata al homicida, esto no se le cuenta el jubileo, su herencia se añadirá a la de la tribu
como crim en de sangre. 28 Porque él debe perm a­ donde se casen, y su herencia será cortada de la
necer dentro de la ciudad de refugio hasta la muerte porción ancestral de nuestra tribu.
del sumo sacerdote; después de la muerte del sumo 5 A sí que M osheh, a instancias de Y HW H, les
sacerdote, el hom icida puede regresar a su tierra de dio instrucciones a los yisraelitas, diciendo: El
propiedad. reclamo de la tribu yosefita es justo. 6 Esto es lo que
29 Tal será su ley de procedim iento para siem ­ ha mandado Y HW H concerniente a las hijas de
pre en todos sus asentamientos. Tselofej ad: Pueden casarse con quien deseen, siem ­
30 Si alguien m ata a una persona, el hom icida pre que se casen en un clan de la tribu de su padre.
puede ser ej ecutado únicam ente por la evidencia de 7 N inguna herencia de los yisraelitas debe pasar de
testigos; el testim onio de un solo testigo contra una una tribu a otra, sino que los yisraelitas deben
persona no será suficiente para una sentencia de quedar ligados cada cual a la porción ancestral de su
muerte. 31 U stedes no deben aceptar un rescate por tribu. 8 Toda hija entre las tribus yisraelitas que
la vida de un asesino que es culpable de un crim en reciba una herencia debe casarse con alguien de un
capital; se le debe dar muerte. 32 Tam poco deben clan de la tribu de su padre, para que todo yisraelita
aceptar rescate en lugar de la huida a una ciudad de pueda conservar su herencia ancestral. 9 A sí ningu­
refugio, perm itiéndole a uno volver a vivir en su na herencia pasará de una tribu a otra, sino que las
tierra antes de la muerte del sacerdote. 33 U stedes tribus yisraelitas quedarán ligadas cada cual a su
no deben contam inar la tierra en que viven; porque porción.”
la sangre contam ina la tierra, y la tierra no puede 10 Las hijas de Tselofejad hicieron como
tener expiación por la sangre que se derram a en ella Y HW H le había m andado a M osheh: 11 M ajlah,
si no es con la sangre del que la derramó. 34 No Tirtsah, Joglah, M ilkah, y N oah, las hijas de
deben profanar la tierra en que viven, en la que yo Tselofejad se casaron con los hijos de sus tíos, 12
m ismo habito, porque yo YHW H habito entre el casándose en clanes de descendientes de M enasheh
pueblo yisraelita. hij o de Y osef; y así su herencia se quedó en la tribu
del clan de su padre.
Ley sobre el matrimonio de las herederas
Los cabezas de familia en los clanes de los 13 Estos son los m andam ientos y reglamentos
descendientes de G uilad hij o de M akhir hij o que Y HW H prescribió a los yisraelitas, mediante
de M enasheh, uno de los clanes yosefitas, se acer­ M osheh, en las estepas de M oab, junto al Yardén,
caron y apelaron a M osheh y a los capitanes, cerca de Yerikhó.
DEVARIM / DEUTERONOMIO 1 141 TORAH

DEVARIM DEUTERONOMIO

Primer discurso de Mosheh bajo por igual. N o le tem an al hombre, porque el


Estas son las palabras que dirigió M osheh a juicio es de Elohim. Y cualquier asunto que sea
1 todo Yisrael al otro lado del Yardén. - A través m uy difícil, para ustedes, me lo traerán a mí y yo lo
del desierto, en el Arabah, cerca de Suf, entre Parán oiré.” 18 A sí les instruí, en aquella ocasión, sobre
y Tófel, Laván, Jatserot, y Di Zahab, 2 hay once días las diversas cosas que debían hacer.
desde Joreb hasta Qadesh Barnea por la ruta del
M onte Seír-. 3 Fue en al año cuarenta, el prim er día Misión de los doce exploradores
del mes undécim o, que M osheh se dirigió a los 19 Salimos del M onte Joreb y recorrimos el
yisraelitas de acuerdo con las instrucciones que le grande y terrible desierto que ustedes vieron por el
había dado Y HW H para ellos, 4 después de haber cam ino a la serranía de los em oritas, como nos
derrotado a Sijón el rey de los em oritas, que habi­ había m andado Y HW H nuestro Elohim. Cuando
taba en Jeshbón, y al rey Og de Bashán, que habi­ llegamos a Qadesh Barnea, 20 yo les dije: “Ustedes
taba en A shtarot [y] en Edreí. han llegado a la serranía de los emoritas que YHW H
5 A l otro lado del Y ardén, en la tierra de M oav, nuestro Elohim nos está dando. 21 M ira, Y HW H tu
M osheh se puso a exponer esta Torah. Dijo: 6 Elohim ha puesto la tierra a tu disposición. Sube,
YHW H nuestro Elohim nos habló en Joreb, dicien­ tom a posesión, como te prometió YHW H, el Elohim
do: “U stedes han perm anecido bastante tiem po en de tus padres. N o tem as ni te desanim es.”
este monte. 7 Salgan y em prendan su camino a la 22 Entonces todos ustedes vinieron a mí y
serranía de los em oritas y a todas sus vecindades en dijeron: “Enviem os hom bres que se adelanten y
el A rabah, en la Serranía, en la Shefelah, en el nos exploren la tierra y vuelvan a traernos razón del
N égueb, en la costa, la tierra de los kenaanitas, y al cam ino que seguirem os y las ciudades a las que
Lebanón, hasta el Gran Río, el Perat. 8 M iren que llegarem os.” 23 Yo aprobé el plan, y así seleccioné
pongo la tierra a su disposición. Vayan, entren en la a doce de sus hombres, uno de cada tribu. 24 Ellos
tierra que YHW H juró a sus padres, a Abraham, se encam inaron a la serranía, llegaron al Arroyo de
Yitsjaq, y Yaaqob que les asignaría a ellos y a su Eshkol, y se pusieron a explorar. 25 Tom aron con
linaje después de ellos.” ellos parte del fruto de la tierra y nos lo trajeron. Y
nos dieron este informe: “Es una tierra buena la que
Nombramiento de jueces Y HW H nuestro Elohim nos está dando.”
9 En aquella ocasión les dije: “Yo solo no 26 Pero ustedes se negaron a subir y se burlaron
puedo llevar la carga de ustedes. 10 Y HW H su del m andato de Y HW H su Elohim. 27 Ustedes
Elohim los ha multiplicado al punto de que son hoy refunfuñaron en sus carpas y dijeron: “Porque
tan num erosos como las estrellas en el cielo. 11 - Y HW H nos aborreció fue que nos sacó de la tierra
Que YHW H, el Elohim de sus padres, les aum ente de M itsráyim , para entregarnos a los em oritas para
su número mil veces, y los bendiga como prom e­ que nos exterminen. 28 ¿Qué clase de lugar es al
tió—. 12 ¿Cómo puedo llevar sin ayuda el problem a que vam os? N uestros parientes nos han acobarda­
de ustedes, y su carga, y su pleito? 13 Escojan de do, diciendo: ‘V im os allí un pueblo más fuerte y
cada una de sus tribus hom bres que sean sabios, más alto que nosotros, ciudades grandes con m ura­
discernidores, y experimentados, y yo los nom bra­ llas hasta el cielo, y hasta vim os a los anaqitas’.”
ré como cabezas de ustedes.” 14 Ustedes me res­ 29 Yo les dije: “N o les tengan tem or ni miedo.
pondieron y dij eron: “Lo que propones que se haga 30 N adie m enos que YHW H su Elohim , que va
es bueno.” 15 A sí que yo tom é a sus caudillos delante de ustedes, peleará por ustedes, como peleó
tribales, hom bres sabios y experim entados, y los por ustedes en M itsráyim ante los propios ojos de
nombré cabezas sobre ustedes: jefes de millares, ustedes, 31 y en el desierto, donde vieron cómo
jefes de centenas, jefes de cincuentenas, y jefes de Y HW H su Elohim los cargó, com o un hombre
decenas, y oficiales para sus tribus. 16 A dem ás les carga a su hijo, por todo el cam ino que recorrieron,
encargué a sus m agistrados lo siguiente: “Oigan a hasta llegar a este lugar. 32 Sin embargo, con todo
sus hermanos y decidan justam ente entre cualquier eso, ustedes no tuvieron fe en YHW H su Elohim,
hombre y un com pañero yisraelita o un extranjero. 33 que va delante de ustedes por el cam ino -p ara
17 N o sean parciales en el juicio: oigan al alto y al explorar el lugar donde han de acam par- en fuego
DEVARIM / DEUTERONOMIO 1, 2 142 TORAH

de noche y en una nube de día, para guiarlos por la no provocarlos. Porque yo no les daré a ustedes de
ruta que han de seguir.” la tierra de ellos ni la huella de un pie; le he dado la
34 Cuando YHW H oyó las fuertes quejas de serranía de Seír como posesión a Esaw. 6 El ali­
ustedes, se enojó. Y juró: 35 “N i uno solo de estos mento que com an lo obtendrán de ellos por dinero;
hombres, de esta mala generación, verá la buena hasta el agua que beban la procurarán de ellos por
tierra que ju ré dar a sus padres 36 -ninguno excepto dinero.” 7 Verdaderam ente, YHW H su Elohim los
Kalev hijo de Yefuneh; él la verá, y a él y a sus ha bendecido en todo lo que han emprendido. El te
descendiente les daré la tierra que pisó, porque él ha cuidado en tu vagar por este gran desierto;
perm aneció fiel a Y H W H .” Y HW H tu Elohim ha estado contigo estos cuarenta
37 Por culpa de ustedes YHW H se enojó con­ años; no te ha faltado nada.
migo también, y dijo: “Tú tam poco entrarás. 38 8 Entonces proseguim os, alejados de nuestros
Y ahoshúa hij o de N un, que te ayuda, él entrará allá. parientes, los descendientes de Esaw, que viven en
Aním alo, que él se la entregará a Yisrael. 39 A de­ Seír, alejándonos del camino del Arabah, de Elat, y
más sus pequeños, que ustedes dijeron que se los de Etsyón Guéber; y m archam os en dirección al
arrebatarían, sus hijos que todavía no distinguen desierto de M oav. 9 Y Y HW H me dijo: “N o m oles­
entre el bien y el mal, ellos entrarán allá; a ellos se tes a los M oavitas ni los provoques a la guerra,
la daré y ellos la poseerán. 40 E n cuanto a ustedes, porque no te daré nada de su tierra como posesión;
vuélvanse y m archen al desierto por el cam ino del he asignado A r como posesión de los descendientes
M ar de los Juncos.” de Lot.”
-1 0 Estuvo habitado anteriorm ente por los
Derrota de los yisraelitas emim, pueblo grande y numeroso, y tan altos como
41 U stedes me respondieron, diciendo; “So­ los anaqitas. 11 A l igual que los anaqitas, se les
mos culpables ante YHW H. Pero ahora subiremos cuenta como refaím; pero los M oavitas los llaman
y pelearem os, tal como nos ha m andado YHW H emim. 12 Similarmente, Seír estuvo anteriormente
nuestro Elohim .” Y todos ustedes se arm aron con habitada por los joritas; pero lo descendientes de
im plem entos de guerra e im prudentem ente se diri­ Esaw los desposeyeron, exterm inándolos y esta­
gieron a la serranía. 42 Pero YHW H me dij o que les bleciéndose en su lugar; tal como hizo Y israel en la
advirtiera: “N o suban a pelear que yo no estoy en tierra que iba a poseer, que YHW H les había dado.
medio de ustedes; si no, van a ser derrotados por sus 13 ¡Levántense ahora! ¡Crucen el arroyo de
enem igos.” 43 Yo les hablé, pero ustedes no quisie­ Zéred¡ A sí que cruzam os el arroyo de Zéred. 14 El
ron escuchar; se burlaron del mandato de Y HW H y tiempo que tardamos en viaj ar desde Qadesh Barnea
m archaron voluntariosam ente a la serranía. 44 hasta que cruzamos el arroyo de Zéred fue de treinta
Entonces los emoritas que vivían en aquella serra­ y ocho años, hasta que toda la generación de guerre­
nía salieron contra ustedes como avispas y los ros hubo perecido del cam pam ento, como había
persiguieron, y los aplastaron en Jorm ah de Seír. 45 jurado YHW H concerniente a ellos. 15 V erdadera­
De nuevo ustedes lloraron delante de YHW H, pero mente, la mano de YHW H los golpeó, para des­
YHW H no hizo caso de su clam or ni les prestó arraigarlos del cam pamento hasta el últim o hom ­
oído. bre. 16 Cuando hubieron acabado de m orir todos
los guerreros entre el pueblo, 17 YHW H me habló
WENÉFEN y me dijo: 18 “Estás pasando ahora por el territorio
Los años en el desierto de M oav, a través de Ar; 19 Estarás pues cerca de
46 Así, después de perm anecer ustedes en los am onitas, no los molestes ni inicies pelea con
2 Qadesh todo aquel largo tiem po, 1 marchamos
otra vez hacia el desierto por el cam ino del M ar de
ellos. Porque no te daré ninguna parte de la tierra de
los am onitas como posesión; la he asignado como
los Juncos, como me había hablado YHW H, y posesión a los hijos de Lot.
bordeam os la serranía de Seír por largo tiempo. -2 0 Esta tam bién se cuenta como tierra de los
2 Entonces Y HW H me dijo: 3 “U stedes han refaím . Estuvo antiguam ente habitada por los
estado bordeando esta serranía por bastante tiem ­ refaím, a quienes los amonitas llamaban zamzumin,
po, ahora vuélvanse hacia el norte. 4 Y encárgale al 21 un pueblo grande y numeroso y tan altos como
pueblo lo siguiente: U stedes van a pasar por el los anaqitas. Y HW H los exterminó, de modo que
territorio de sus parientes, los descendientes de [los amonitas] los desposeyeron y se establecieron
Esaw, que viven en Seír. Aunque ellos estarán en su lugar, 22 como hizo por los descendientes de
tem erosos de ustedes, tengan mucho cuidado 5 de Esaw que viven en Seír, cuando exterminó a los
DEVARIM / DEUTERONOMIO 2, 3 143 TORAH

joritas de delante de ellos, de modo que ellos los Yisrael derrota al Og, rey de Bashán
desposeyeron y se establecieron en su lugar, como Em prendim os nuestro viaje y subimos por el
es todavía el caso. 23 A sí fue tam bién con los awim
que m oraban en aldeas en la vecindad de Azah: los
3 cam ino haciaBashán, y el rey Og de Bashán con
todos sus hombres salió al cam po de batalla contra
kaftorim, que vinieron de Kaftor, los exterminaron nosotros en Edreí; 2 Pero YHW H me dijo: “N o le
y se establecieron en su lugar-. temas, que lo estoy poniendo en tu poder a él y a
24 ¡Levántense! ¡Salgan y crucen el Arroyo de todos sus hombres y su territorio, y tú le harás como
Arnón! M ira, yo hago caer en tus m anos a Sijón el le hiciste a Sijón rey de los emoritas, que vivía en
emorita, rey de Jeshbón, y su tierra. Com ienza la Jeshbón.”
ocupación: enfráscate con él en batalla. 25 Hoy 3 De m anera que YHW H nuestro Elohim puso
m ismo com ienza a poner el pavor y el tem or de ti en en nuestro poder al rey Og de Bashán, con todos sus
los pueblos de todas partes debajo del cielo, de hombres, y le asestam os tal golpe que no quedó un
modo que tem blarán y se estrem ecerán por causa sobreviviente. 4 En esa ocasión capturam os todos
tuya siem pre que oigan de ti.” sus poblados; no hubo un solo poblado que no les
quitáram os, sesenta poblados, todo el distrito de
Yisrael derrota al rey Sijón A rgob el reino de Og en Bashán. -5 Todos esos
26 Entonces envié m ensajeros desde el desierto poblados estaban fortificados con altas murallas,
de Q edem ot al rey Sijón de Jeshbón con una oferta portones, y trancas -ap arte de un gran número de
de paz, como sigue: 27 “D éjam e pasar por tu poblados sin muralla. 6 Los proscribim os como
territorio. M e m antendré estrictam ente en el cam i­ habíam os hecho en el caso Sehón rey de Jeshbón;
no, sin desviarm e ni a la izquierda ni a la derecha. proscribim os todo poblado -hom bres, mujeres, y
28 El alimento que com a me lo suministrarás por n iñ o s- 7 y retuvim os como botín todo el ganado y
dinero, y el agua que beba me la facilitarás por el despojo de los poblados.
dinero; sólo déjame pasar a pie -2 9 como me 8 Y así en aquella ocasión arrancamos del poder
hicieron los descendientes de Esaw que m oran en de los dos reyes em oritas el territorio al otro lado del
Seír, y los M oavitas que m oran en A r- para que Y ardén, desde el arroyo de A rnón hasta el M onte
pueda cruzar el Y ardén a la tierra que nos está Jerm ón - 9 los tsidonios, llamaban Siryón al Jermón,
dando Y HW H nuestro Elohim .” y los em oritas lo llam aban S en ir- 10 todos los
30 Pero el rey Sijón de Jeshbón se negó a poblados del A ltiplano y todo Guilad y Bashán
dejarnos pasar, porque YHW H había obstinado su hasta Salkah y Edreí, los poblados del reino de Og
voluntad y endurecido su corazón para entregarlo en Bashán. 11 Solam ente Og rey de Bashán quedó
en tu poder -co m o es ahora el caso. 31 Y YHW H del rem anente de los refraím. Su cama, una cam a de
me dijo: “M ira, com ienzo por poner a Sijón y su hierro, está ahora en Rabah de los amonitas; mide
tierra a tu disposición. Com ienza la ocupación; cuatro m etros de largo por casi dos de ancho, por
tom a posesión de su tierra.” m edida normal.
32 Sijón con todos sus hombres salió al campo
de batalla contra nosotros en Yahats, 33 y YHW H Dos tribus y media se quedan al oriente del
nuestro E lohim nos lo entregó y lo derrotamos a él Yardén
y a sus hijos y a todos sus hombres. 34 En aquella 12 Y esta es la tierra de la que nos apoderamos
ocasión capturamos todos sus poblados, y destina­ en aquella ocasión: la parte desde A roer a lo largo
mos a la destrucción a todo poblado -hom bres, del arroyo de Arnón, con parte de la serranía de
m ujeres, y n iñ o s- sin dejar sobreviviente. 35 R etu­ Guilad y sus poblados, se la asigné a los reubenitas
vim os como botín solam ente el ganado y el despoj o y los gaditas, 13 El resto de Guilad y todo Bashán
de las ciudades que capturamos. 36 D esde A roer a bajo el dominio de Og -to d o el distrito de Argob,
la orilla del arroyo de Arnón, incluyendo el poblado toda esa parte de Bashán que se llama el territorio
que está en el valle mismo, hasta Guilad, ninguna de los refaím - se la asigné a la m edia tribu de
ciudad fue dem asiado fuerte para nosotros; YHW H M enasheh, 14 Y aír hijo de M enasheh recibió todo
nuestro Elohim nos entregó todo. 37 Pero no inva­ el distrito de A rgob (esto es, Bashán) hasta la
diste la tierra de los M oavitas, a todo lo largo del frontera de los gueshuritas y los maakatitas, y lo
arroyo Yaboq, ni los poblados de la serranía, tal llamó por su propio nombre: H aw ot Yaír, como es
como había mandado YHW H nuestro Elohim. todavía el caso. 15 A M akhir le asigné Guilad. 16
Y a los reubenitas y gaditas les asigné la parte desde
DEVARIM / DEUTERONOMIO 3, 4 144 TORAH

Guilad hasta el arroyo de Arnón, con el medio del var, para que vivan y entren a ocupar la tierra que les
arroyo de Yaboq como su frontera, y hasta el arroyo está dando YHW H el Elohim de sus padres, 2 No
de Yaboq, la frontera de los amonitas. añadan nada a lo que yo les mando, ni le quiten
17 [También nos apoderamos del] Arabah, nada, sino observen los m andam ientos de YHW H
desde el pie de las laderas del Pisgah al este, hasta su Elohim que yo les mando. 3 U stedes vieron con
la orilla del Yardén, y desde K inéret hasta la orilla sus propios ojos lo que hizo YHW H en el caso de
del Arabah, el M ar Salado. Báal Peor, que Y HW H exterminó de entre ustedes
18 En aquella ocasión les mandé, diciendo: Ya a toda persona que seguía a Báal Peor; 4 mientras
que su Elohim les ha dado este país para poseerlo. que ustedes los que se aferraron a YHW H su
U stedes deben ir como tropas de choque, todos los E lohim están todos vivos todavía.
guerreros a la cabeza de sus parientes yisraelitas. 19 5 M iren, yo les he impartido a ustedes leyes y
Solam ente sus esposas, sus niños, y sus ganados - reglam entos, como me ha mandado YHW H, para
yo sé que tienen mucho gan ad o - serán dejados en que los practiquen en la tierra que están a punto de
los poblados que les he asignado a ustedes, 20 hasta entrar y ocupar. 6 Obsérvenlos fielmente, que esa
que YHW H les haya dado a sus parientes un refugio será una prueba de su sabiduría y discernimiento
como el que tienen ustedes, y ellos tam bién hayan para otros pueblos, quienes al oír de todas estas
tom ado posesión de la tierra que Y HW H su Elohim leyes dirán: “V erdaderam ente, esa gran nación es
les está asignando, al otro lado del Yardén. Enton­ un pueblo sabio y de discernim iento.” 7 Porque
ces ustedes podrán regresar cada cual a la propiedad ¿qué gran nación hay que tenga una deidad tan
que le he asignado. cercana como lo está YHW H nuestro Elohim siem ­
21 Tam bién le ordené en aquella ocasión a pre que lo invocamos? 8 O ¿qué gran nación tiene
Yahoshúa, diciendo: Tú has visto con tus propios leyes y reglas tan perfectas com o toda esta Torah
ojos todo lo que YHW H tu Elohim les ha hecho a que les pongo delante hoy?
esos dos reyes; así hará YHW H a todos los reinos 9 Pero ten mucho cuidado y cuídate escrupulo­
por los que vas a pasar. 22 N o les teman, que samente, para que no olvides lo que viste con tus
YHW H su Elohim es quien pelea por ustedes. propios ojos y para que no se te vaya de la mente
m ientras vivas. Y dalo a conocer a tus hijos y a los
WAETJANÁN WAETJANÁN hijos de tus hijos: 10 El día que te presentaste
No se le permite a Mosheh entrar en Kenaan delante de YHW H tu Elohim en Joreb, YHW H me
23 Yo le supliqué a Y HW H en aquella ocasión, dijo: “Reúnem e al pueblo para hacerles oír mis
diciendo: 24 ¡Oh A donay YHW H, tú que le has palabras, para que aprendan a respetarme mientras
perm itido a tu servidor ver las prim eras obras de tu vivan en la tierra, y así enseñen a sus hijos.” 11
grandeza y tu mano poderosa, tú cuyas poderosas U stedes se acercaron y se pararon al pie del monte.
hazañas ningún elohim en cielo o tierra puede E l monte ardía con llamas hasta el mismo cielo,
igualar! 25 Permítem e, por favor, cruzar y ver la oscuro con densísim as nubes. 12 YHW H les habló
buena tierra al otro lado del Yardén, esa herm osa desde el fuego; ustedes oyeron el sonido de las
serranía, y el Lebanón. 26 Pero YHW H estaba palabras pero no percibieron ninguna form a -n ad a
enojado conmigo por culpa de ustedes y no quiso sino una voz. 13 El les declaró la A lianza que les
escucharme. YHW H me dijo: “ ¡Basta ya! ¡Nunca mandó observar, los Diez M andamientos; y los
vuelvas a hablarme de este asunto! 27 Sube a la escribió en dos tablas de piedra. 14 A l mismo
cum bre del Pisgah y mira alrededor, al oeste, al tiem po YHW H me mandó que les im partiera leyes
norte, al sur, y al este. M íralo bien, porque no y reglamentos para que los observaran en la tierra a
cruzarás el Yardén. 28 Dale a Y ahoshúa sus ins­ la cual están a punto de cruzar y ocupar.
trucciones, fortalécelo y anímalo, porque él cruzará
a la cabeza de este pueblo y él les repartirá la tierra Advertencia contra la idolatría
que tú podrás solam ente ver.” 15 Por su propio bien, pues, tengan mucho
29 M ientras tanto nos quedam os en el valle cuidado -y a que no vieron forma cuando YHW H
cerca de Bet Peor. su Elohim les habló desde el fuego en Jo reb - 16 de
no actuar perversam ente y hacerse una im agen
WEATÁH esculpida a sem ejanza de cualquier figura, en for­
Mosheh aconseja obediencia m a de hom bre o de mujer, 17 en forma de alguna
Y ahora, Yisrael, presta atención a las leyes y bestia de la tierra, en forma de algún ave alada que
4 reglam entos que les estoy enseñando a obser­ vuela en el cielo, 18 en form a de algún reptil que se
DEVARIM / DEUTERONOMIO 4, 5 145 TORAH

arrastra sobre el suelo, en form a de algún pez que deidad a ir y tom ar para sí una nación de en medio
haya en las aguas bajo la tierra. 19 Y cuando mires de otra mediante actos prodigiosos, p o r señales y
arriba al cielo, y observes el sol, la luna y las portentos, por guerra, con brazo poderoso y exten­
estrellas, toda la hueste celeste, no debes ser atraído dido y con tem ible poderío, como hizo por ustedes
a inclinarte ante ellos ni a servirles. Estos, YHW H Y HW H su Elohim en M itsráyim a los propios ojos
tu Elohim los ha repartido a otros pueblos en todas de ustedes? 35 A ti se te ha dem ostrado claramente
partes bajo el cielo; 20 pero a ustedes los tomó que sólo Y HW H es ha’Elohim; no hay otro fuera de
YHW H y los sacó de M itsráyim, aquel horno de él. 36 D esde el cielo te hizo oír su voz para
hierro, para ser el pueblo de su propiedad, como es disciplinarte; sobre la tierra te hizo ver su gran
ahora el caso. fuego; y de en medio de ese fuego oíste sus pala­
21 En eso YHW H estaba enojado conmigo por bras. 37 Y por cuanto amó a tus padres, escogió a
culpa de ustedes y ju ró que yo no cruzaría el Y ardén sus herederos después de ellos; él mismo, en su
ni entraría en la herm osa tierra que YHW H tu Elo- gran poder, te sacó de M itsráyim , 38 para quitar de
him te está asignando como herencia. 22 Pues yo tu camino a naciones más grandes y populosas que
tengo que m orir en esta tierra; no cruzaré el Y ardén. tú, para hacerte entrar en la tierra de ellas y asignár­
Pero ustedes cruzarán y tom arán posesión de esa tela como herencia, como es todavía el caso. 39
herm osa tierra. 23 Tengan cuidado, pues, de no Entiende pues hoy y ten en mente que solamente
olvidarse de la A lianza que Y HW H su Elohim hizo Y HW H es tu ha’Elohim arriba en el cielo y abaj o en
con ustedes, y de no hacerse una im agen esculpida la tierra; no hay ningún otro. 40 O bserva sus leyes
en cualquier semej anza, contra lo cual te ha m anda­ y mandam ientos, que yo te ordeno hoy, para que te
do Y h W h tu Elohim. 24 Porque YHW H tu Elohim vaya bien a ti y a tus hijos después de ti, para que
es un fuego consumidor, un Elohim celoso. perm anezcas mucho tiempo en la tierra que YHW H
25 Cuando ustedes hayan engendrado hijos y tu Elohim te asigna para siempre.
nietos y hayan estado establecidos por m ucho tiem ­ 41 Entonces M osheh escogió tres ciudades al
po en la tierra, si actúan perversam ente y se hacen este del Y ardén 42 a las cuales pudiera escapar un
una im agen esculpida en cualquier semej anza, cau­ hom icida que haya m atado a un prój imo sin querer,
sándole a YHW H su Elohim disgusto y molestia, sin que haya sido hostil hacia él en el pasado; este
26 llamo hoy al cielo y a la tierra para que testifi­ podrá huir a una de esas ciudades y vivir. 43 Esta
quen contra ustedes que perecerán pronto de la son: Bézer, en el desierto, en el Altiplano, para los
tierra a la cual van a cruzar el Y ardén para poseerla; reubenitas; Ram ot, en Guilad, para los gaditas; y
no durarán mucho en ella, sino que serán exterm i­ Golán, en Bashán, para los manashitas.
nados por completo. 27 YHW H los dispersará 44 Esta es la Torah que puso M osheh delante de
entre los pueblos y sólo un escaso número de los yisraelitas: 45 Estos son los decretos, las leyes
ustedes quedará entre las naciones a las que los y los reglamentos que dirigió M osheh al pueblo de
llevará YHW H. 28 A llí servirán a deidades hechas Yisrael, después que salieron de M itsráyim, 46 al
por el hombre, de m adera y de piedra, que no otro lado del Yardén, en el valle de Bet Peor, en la
pueden ver, ni oír, ni comer, ni oler. tierra del rey Sijón de los emoritas, quien habitaba
29 Pero si buscan allí a YHW H su Elohim , lo en Jeshbón, a quien derrotaron M osheh y los
hallarán, si lo buscan con todo su corazón y con yisraelitas después de salir de M itsráyim. 47 Ellos
todo su ser, 30 cuando estés en angustia por haberte habían tom ado posesión de su territorio, del rey Og
sucedido todas estas cosas y, al final, te vuelvas a de Bashán -lo s dos reyes de los em oritas- que
YHW H tu Elohim y lo obedezcas. 31 Porque estaban al lado oriental del Y ardén 48 desde A roer
YHW H tu Elohim es un Elohim compasivo: él no en las riberas del arroyo Arnón, hasta el M onte
te fallará ni te dej ará perecer; no olvidará la A lianza Tsiyón, es decir, el Jermón; 49 tam bién todo el
que hizo bajo juram ento con tus padres. A rabah al lado oriental del Y ardén, hasta el m ar del
32 N o tienes más que preguntar por épocas A rabah, al pie de las laderas del Pisgah.
pasadas que vinieron antes de ti, desde que Elohim
creó al hombre sobre la tierra, desde un extremo del HAJUQIM
cielo hasta el otro: ¿H a ocurrido jam ás algo tan Segundo discurso de Mosheh
grande como esto, o se ha conocido jam ás algo M osheh llamó a todos los yisraelitas y les dijo:
semejante? 33 ¿Ha oído algún pueblo la voz de una
deidad hablar de en medio del fuego, como la oíste
5 “ ¡Oye, Yisrael, las leyes y los reglam entos que
les proclam o hoy! ¡Estúdienlos y obsérvenlos fiel­
tú, y ha sobrevivido? 34 ¿O se ha aventurado alguna mente!
DEVARIM / DEUTERONOMIO 5, 6 146 TORAH

2 YHW H nuestro Elohim hizo una alianza con y de las densas nubes. Las escribió en dos tablas de
nosotros en Joreb. 3 N o fue con nuestros padres que piedra, y me las dio. 20 Cuando ustedes oyeron la
hizo Y HW H esa alianza, sino con nosotros, los voz que salía de la oscuridad, m ientras el monte
vivos, con cada uno de nosotros que está aquí hoy. ardía en fuego, ustedes se me acercaron, todos sus
4 Cara a cara habló YHW H con ustedes en el cabezas tribales y ancianos, 21 y dijeron: “YHW H
monte, desde el fuego -5 y yo m ediaba entre nuestro Elohim acaba de m ostrarnos su m ajestuosa
YHW H y ustedes en aquella ocasión para com uni­ Presencia, y hem os oído su voz de en medio del
carles la palabra de YHW H, porque ustedes tenían fuego; hem os visto hoy que el hombre puede vivir
miedo del fuego y no subieron al m o n te- y él dijo: aunque Elohim le haya hablado. 22 N o muramos,
6 Yo YHW H soy tu Elohim que te sacó de la entonces, porque ese tem ible fuego nos consumirá;
tierra de M itsráyim, la casa de servidumbre: 7 no si volvem os a oír la voz de YHW H nuestro Elohim
tendrás otros elohim aparte de mí. moriremos. 23 Pues ¿qué m ortal oyó jam ás la voz
8 N o te harás una im agen esculpida, ninguna de Elohim vivo hablando de en medio del fuego,
sem ejanza de lo que hay arriba en el cielo, ni abajo como la oímos nosotros, y siguió vivo? 24 A cércate
en la tierra ni en las aguas debajo de la tierra. 9 No tú y oye todo lo que diga YHW H nuestro Elohim;
te inclinarás ante ellas ni les servirás. Porque yo y entonces dinos todo lo que te diga YHW H nuestro
YHW H tu Elohim soy un Elohim celoso que visita Elohim, y nosotros voluntariam ente lo harem os.”
la m aldad de los padres sobre los hijos, sobre la 25 Y HW H oyó la petición que ustedes me
tercera y sobre la cuarta generación de los que me hicieron, y me dijo YHW H: “He oído la petición
rechazan, 10 pero que m uestro bondad hasta con la que te ha hecho este pueblo; hicieron bien en hablar
m ilésim a generación de los que me am an y guardan así. 26 ¡Si tuvieran siempre ese mismo sentir, para
mis mandamientos. respetarme y seguir todos mis mandamientos, para
11 N o jurarás falsam ente por el nom bre de que les vaya bien a ellos y a sus hijos para siempre!
YHW H tu Elohim; porque YHW H no dejará sin 27 V e y diles que vuelvan a sus carpas. 28 Pero tú
castigo al que jure falsam ente por su nombre. quédate aquí conm igo, y yo te daré toda la Torah -
12 Observa el día del Shabat para santificarlo, las leyes y las reg las- que les im partirás a ellos, para
como te ha m andado Y HW H tu Elohim. 13 Seis que la observen en la tierra que les estoy dando para
días trabajarás y harás toda tu labor, 14 pero el que la posean.”
séptimo día es un día de reposo de Y HW H tu 29 Pongan cuidado, pues, en hacer como les ha
Elohim; no harás ningún trabajo -tú , ni tu hijo, ni m andado YHW H su Elohim. N o se aparten a la
tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu buey, ni tu derecha ni a la izquierda: 30 sigan solam ente el
asno, ni ninguna de tus bestias, ni el extranjero en cam ino que les ha señalado YHW H su Elohim,
tus com unidades, para que tu esclavo y tu esclava para que prosperen y les vaya bien, y para que duren
puedan reposar como tú. 15 Recuerda que tú fuiste mucho en la tierra que van a poseer.
esclavo en la tierra de M itsráyim y que YHW H tu
Elohim te libró de allá con mano fuerte y brazo El amor y reverencia a YHWH, único Elohim
extendido; por tanto Y HW H tu Elohim te m anda a Esta es la Torah -la s leyes y las reg la s- que
observar el día del Shabat.
16 H onra a tu padre y a tu madre, como te ha
6 YHW H su Elohim [me] ha mandado im partir­
les a ustedes, para que las observen en la tierra hacia
mandado YHW H tu Elohim, para que dures m u­ la cual van a cruzar para ocuparla, 2 para que tú, tus
cho, y para que te vaya bien, en la tierra que te está hijos, y los hijos de tus hijos reverencien a YHW H
asignando YHW H tu Elohim. tu Elohim y sigan, m ientras vivan, todas sus leyes
17 N o asesinarás. y m andam ientos que yo te mando, con el fin de que
N o adulterarás. dures mucho. 3 Obedece, Yisrael, voluntaria y
N o hurtarás. fielmente, para que te vaya bien y aum entes grande­
N o darás falso testim onio contra tu prójimo. mente [en] una tierra que fluye leche y miel, como
18 N o codiciarás la esposa de tu prójimo; no te habló YHW H, el Elohim de tus padres.
am bicionarás la casa de tu prójim o, ni su campo, ni
su esclavo, ni su esclava, ni su buey, ni su asno, ni SHEMÁ
cosa alguna que sea de tu prójimo. 4 Oye, Yisrael: YHW H es nuestro Elohim,
19 Y HW H habló estas palabras -estas y ningu­ Y HW H solamente. 5 A m arás a YHW H tu Elohim
na m á s- a toda la congregación de ustedes en el con todo tu corazón y con todo tu ser y con todas tus
monte, con una voz potente de en medio del fuego fuerzas. 6 Grábate en la m ente estas instrucciones
DEVARIM / DEUTERONOMIO 6, 7 147 TORAH

que te encargo hoy. 7 Incúlcaselas a tus hijos. Orden de exterminio a los kenaanitas
Recítalas cuando estés en tu casa y cuando estés de Cuando YHW H su Elohim los introduzca en la
viaje, cuando te acuestes y cuando te levantes. 8
Atalas como señal en tu mano y que te sirvan de
7 tierra en la cual van a entrar para poseerla,
desalojará a muchas naciones delante de ustedes -
símbolo en tu frente; 9 escríbelas en las jam bas de los jetitas, los guirgashitas, los em oritas, los
tu casa y en tus portones. kenaanitas, los perezitas, los hiwitas, y los yebusitas,
10 Cuando YHW H tu Elohim te introduzca en siete naciones mucho más grandes que tú - 2 y
la tierra que ju ró a tus padres A braham , Y itsjaq y [cuando] YHW H tu Elohim te las entregue y tú las
Yaaqob, que te asignaría -grandes y florecientes derrotes, debes destinarlas a la destrucción: no les
ciudades que tú no edificaste, 11 casas llenas de den tregua ni les den cuartel. 3 N o harás alianza
toda clase de cosas buenas, que tú no llenaste, m atrim onial con ellas: no les des tus hijas a sus
cisternas cavadas que tú no cavaste, viñas y olivares hij os ni tom es sus hij as para tus hijos. 4 Porque ellas
que tú no plantaste- y [cuando] comas y te sacies, apartarán de mí a los hijos de ustedes para adorar a
12 cuídate de no olvidarte de YHW H, que te libró otras deidades, y la ira de Y HW H se encenderá
de la tierra de M itsráyim, la casa de servidumbre. contra ustedes, y él te exterm inará prontam ente. 5
13 Reverencia solam ente a Y HW H tu Elohim y M ás bien, esto es lo que harán con ellas: derribarán
adóralo sólo a él, y ju ra solam ente por su nombre. sus altares, dem olerán sus pilares, cortarán sus
14 N o sigan a otras deidades, a ninguna de las postes sagrados, y echarán al fuego sus im ágenes
deidades de los pueblos a su alrededor 15 -p o rq u e esculpidas.
YHW H tu Elohim, que se halla en medio de ti, es 6 Porque tú eres un pueblo consagrado a YHW H
un Elohim celo so - no vaya a ser que la ira de tu Elohim: de todos los pueblos de la tierra YHW H
YHW H tu Elohim se encienda contra ti y te elim ine tu Elohim te escogió a ti para ser su pueblo especial.
de la faz de la tierra. 7 N o es porque seas el más numeroso de los pueblos
16 N o pongan a prueba a Y HW H su Elohim que YHW H los ha preferido y los ha escogido a
como lo hicieron en M asah. 17 A segúrense de ustedes -d e hecho, son el más pequeño de los
guardar los mandam ientos, los decretos, y las leyes p u eb lo s- 8 sino que fue porque YHW H los am aba
que Y HW H su Elohim les ha mandado. 18 Haz lo y cumplió el juram ento que les hizo a sus padres de
que es recto y bueno a la vista de YHW H, para que que YHW H los libertaría con mano fuerte y los
te vaya bien en la tierra y que puedas poseer la rescataría de la casa de servidum bre, del poder del
herm osa tierra que YHW H tu Elohim prometió Paroh rey de M itsráyim.
baj o juram ento a tus padres, 19 y que él te quite del 9 Sabe, pues, que sólo YHW H tu Elohim es
medio a todos tus enem igos, com o ha prom etido ha’Elohim , el ha’El fiel que mantiene su A lianza
YHW H. hasta la milésim a generación de los que lo am an y
20 Cuando algún día tus hijos te pregunten: guardan sus mandamientos, 10 pero que paga ins­
“¿Qué significan los decretos, las leyes, y los regla­ tantáneam ente con destrucción a los que lo recha­
m entos que les ha m andado Y H W H nuestro zan -n u n ca lento con los que lo rechazan, sino que
Elohim ?” 21 tú les dirás a tus hijos: “Nosotros les paga instantáneamente. 11 Por lo tanto, observa
éramos esclavos del Paroh en M itsráyim y YHW H fielm ente la Torah -la s leyes y las reg las- que yo te
nos libertó de M itsráyim con mano fuerte. 22 mando hoy.
YHW H produjo ante nuestros ojos señales y por­
tentos m aravillosos y destructivos en M itsráyim, EQEB
contra el Paroh y toda su casa; 23 y a nosotros nos Promesas por la obediencia
libró de allá, para tom arnos y darnos la tierra que 12 Y si ustedes obedecen estas reglas y las
prom etió bajo juram ento a nuestros padres. 24 observan cuidadosamente, YHW H su Elohim m an­
Después Y HW H nos mandó observar todas estas tendrá fielmente para ustedes la A lianza que hizo
leyes, para reverenciar a YHW H nuestro Elohim, bajo juram ento con sus padres. 13 El te am ará y te
para nuestro bien duradero y para nuestra supervi­ bendecirá y te multiplicará; bendecirá el fruto de tu
vencia, como es ahora el caso. 25 Será por lo tanto vientre y el producto de tu suelo, tu grano, tu vino
para nuestro mérito ante Y HW H nuestro Elohim nuevo, y tu aceite, la cría de tu m anada y el
que observemos fielm ente toda esta Torah, como pequeñuelo de tu rebaño, en la tierra que juró a tus
nos ha mandado. padres que te asignaría. 14 Serás bendecido sobre
todos los demás pueblos: no habrá varón ni hem bra
DEVARIM / DEUTERONOMIO 7-9 148 TORAH

estéril entre ustedes ni entre sus ganados. 15 YHW H jam ás, para enseñarte que no sólo de pan vive el
apartará de ti toda enferm edad; no traerá sobre ti hombre, sino que el hombre vive de todo lo que sale
ninguna de las terribles enfermedades de Mitsráyim, de los labios de YHW H. 4 Tu ropa no se te gastó
que tú conoces, sino que las infligirá sobre tus encima, ni se te hincharon los pies en esos cuarenta
enemigos. años. 5 Ten en m ente que YHW H tu Elohim te
16 Destruirás a todos los pueblos que te entre­ disciplina tal como un hom bre disciplina a su hijo.
gue YHW H tu Elohim, sin tenerles com pasión. Y 6 Por lo tanto guarda los m andam ientos de YHW H
no adorarás a sus deidades, pues eso sería una tu Elohim: anda en sus cam inos y reveréncialo.
tram pa para ti. 17 Tal vez te digas: “Esas naciones 7 Porque Y HW H tu Elohim te va a introducir en
son más numerosas que nosotros, ¿cómo podrem os una tierra hermosa, una tierra con arroyos y m anan­
desposeerlas?” 18 N o tienes que tenerles miedo. tiales y fuentes que brotan en vegas y montañas; 8
Sólo debes tener en m ente lo que Y HW H tu Elohim una tierra de trigo y cebada, de vides, higos y grana­
le hizo al Paroh y a todo M itsráyim: 19 los m aravi­ das, una tierra de olivos y miel; 9 una tierra en
llosos actos que viste con tus propios ojos, las donde puedes com er alimento sin límite, donde no
señales y los portentos, la mano fuerte, y el brazo carecerás de nada; una tierra cuyas rocas son hierro
extendido con que YHW H tu Elohim te liberó. Así y de cuyas m ontañas puedes extraer cobre. 10
les hará Y HW H tu Elohim a todos los pueblos que Cuando hayas comido hasta saciarte, dale gracias a
ahora temes. 20 YHW H tu Elohim enviará tam bién Y HW H tu Elohim por la buena tierra que te ha
una plaga contra ellos, hasta que los que queden dado.
escondidos perezcan delante de ti. 21 N o te aterro­ 11 Ten cuidado de no olvidarte de YHW H tu
rices de ellos, que Y HW H tu Elohim está en tu Elohim, y no dejes de cum plir sus m andamientos,
medio, un Elohim grande y respetable. sus reglas, y sus leyes que yo te ordeno hoy. 12
22 Y HW H tu Elohim desalojará a esos pueblos Cuando hayas comido hasta saciarte, y hayas edifi­
delante de ti poco a poco; no podrás acabar con cado buenas casas en qué vivir, 13 y cuando tus
ellos de una vez, para que no se m ultipliquen las m anadas y tus rebaños se hayan m ultiplicado, y
bestias salvajes y te ataquen. 23 Y HW H tu Elohim todas tus propiedades hayan prosperado, 14 cuída­
los entregará a ti, llenándolos de un gran pánico te, no vaya a ser que se enorgullezca tu corazón y te
hasta que queden exterminados. 24 El entregará a olvides de YHW H tu Elohim -q u e te liberó de la
sus reyes en tus manos, y tú eliminarás sus nombres tierra de M itsráyim, la casa de servidum bre; 15 que
de debajo del cielo; nadie podrá hacerte frente, te guió a través de aquel desierto tan grande y
hasta que los hayas exterminado. terrible con serpientes venenosas y escorpiones,
25 Entregarás las im ágenes de sus deidades al una tierra abrasada que no tiene agua, que te sacó
fuego; no codiciarás la plata ni el oro [que haya] agua de la dura roca; 16 que te alimentó en el desier­
sobre ellas para quedarte con él, no vaya a ser que to con maná, que tus padres nunca habían conocido,
te sirvan de tram pa; porque eso es aborrecible para para probarte con penalidades, sólo para beneficiarte
YHW H tu Elohim. 26 N o debes introducir en tu a la p o stre- 17 para que no te digas: “M i propio
casa una cosa aborrecible, o serás proscrito como poder y la fuerza de mi propia mano me han ganado
ella; debes rechazarla como abom inable, porque esta riqueza.” 18 Recuerda que es YHW H tu Elohim
está proscrita. quien te da el poder de adquirir riqueza, en cum pli­
m iento de la A lianza que hizo bajo juram ento a tus
HAMITSWAH padres, como es todavía el caso.
Recuerdo de los beneficios de YHWH 19 Si olvidas de algún modo a YHW H tu
Observa fielmente todo mandam iento que yo te E lohim y sigues a otras deidades para servirles o
8 imparto hoy, para que prosperes y aum entes y inclinarte ante ellas, te advierto hoy que ciertam en­
puedas poseer la tierra que Y HW H prom etió bajo te perecerás; 20 como las naciones que YHW H
juram ento a tus padres. hará perecer delante de ti, así perecerás - p o r no
2 A cuérdate del largo camino que YHW H tu hacerle caso a YHW H tu Elohim.
Elohim te hizo recorrer en el desierto los pasados
cuarenta años, para probarte m ediante penalidades OVER
para saber lo que había en tu corazón y si guardarías Infidelidad de Yisrael contra YHWH
sus m andam ientos o no. 3 El te sometió a la ¡Oye, Yisrael! Tú estás a punto de cruzar el
penalidad del ham bre y después te dio a com er 9
Y ardén para entrar a desposeer naciones más
maná, que ni tú ni tus padres habían conocido grandes y populosas que tú: grandes ciudades con
DEVARIM / DEUTERONOMIO 9, 10 149 TORAH

murallas hasta el cielo; 2 un pueblo grande y alto, hecho un becerro fundido; habían sido prestos para
los anaquitas, que tú conoces; pues has oído decir: apartarse de la senda que YHW H les había ordena­
“¿Quién puede hacerles frente a los hij os de A naq?” do. 17 Enseguida agarré las dos tablas de piedra y
3 Sabe pues en este día que nada menos que YHW H las arrojé con mis dos manos, despedazándolas
tu Elohim está cruzando al frente tuyo, un fuego ante los ojos de ustedes. 18 M e arrojé delante de
devorador; él es quien los exterminará. El los Y HW H -s in com er pan ni beber agua por cuarenta
subyugará delante de ti, para que puedas desposeer­ días y cuarenta noches, com o a n tes- por causa del
los y destruirlos rápidamente, como te prometió gran pecado que habían com etido ustedes, al hacer
Y HW H. 4 Y cuando YHW H tu Elohim los haya lo que era desagradable a Y HW H y ofenderlo. 19
quitado de tu camino, no te digas: “YHW H nos ha Yo estaba asustado por la ardiente ira de YHW H
prom etido poseer esta tierra gracias a nuestras contra ustedes, que lo m ovía a exterminarlos. Y en
virtudes;” es más bien por causa de la m aldad de aquella ocasión tam bién YHW H me hizo caso. -2 0
esas naciones que YHW H las está desposeyendo A dem ás, Y HW H se enojó tanto con A harón que
delante de ti. 5 N o es gracias a tus virtudes y a tu quería destruirlo; así que tam bién intercedí por
rectitud que podrás poseer su país, sino que es por A harón en aquella ocasión-. 21 En cuanto a aquella
causa de las m aldad de ellas que YHW H tu Elohim cosa pecam inosa que ustedes habían hecho, el
está desposeyendo a esas naciones delante de ti, y becerro, lo tom é y lo eché al fuego; lo rom pí en
con el fin de cum plir el juram ento que hizo YHW H pedazos y lo m olí bien hasta que quedó fino como
a tus padres A braham , Y itsjaq y Yaaqob. polvo, y arrojé su polvo al arroyo que baja de la
6 Sabe, pues, que no es por ninguna virtud tuya montaña.
que Y HW H tu Elohim te está dando esta herm osa 22 De nuevo ustedes provocaron a YHW H en
tierra para que la poseas; porque tú eres un pueblo Taberah, y en M asah, y en Qibrot Hataawah.
testarudo. 7 Acuérdate: nunca olvides cómo provo­ 23 Y cuando YHW H los envió desde Qadesh
caste la ira de Y HW H tu Elohim en el desierto: Barnea, diciendo: “Suban y tom en posesión de la
desde el día en que saliste de la tierra de M itsráyim tierra que les estoy dando,” ustedes se burlaron del
hasta que llegaron a este lugar, ustedes han conti­ mandato de YHW H su Elohim ; no pusieron su
nuado rebeldes hacia YHW H. confianza en él ni le obedecieron.
8 En Joreb ustedes provocaron tanto a YHW H 24 Desde que los conozco, ustedes han sido
que YHW H se enojó con ustedes hasta el punto de rebeldes con YHW H.
querer destruirlos. 9 Yo había subido a la m ontaña 25 Cuando estuve postrado delante de YHW H
para recibir las tablas de piedra, las Tablas de la aquéllos cuarenta días y cuarenta noches, porque
A lianza que YHW H había hecho con ustedes, y Y HW H estaba determinado a destruirlos, 26 oré a
estuve en la m ontaña cuarenta días y cuarenta Y HW H y dije: “A donay YHW H, no aniquiles a tu
noches, sin com er y sin beber agua. 10 Y YHW H propio pueblo, al que redim iste en tu m ajestad y al
me dio las dos tablas de piedra escritas por el dedo que liberaste de M itsráyim con mano fuerte. 27 Ten
de Elohim , con las palabras exactas que les había en cuenta a tus servidores A braham , Y itsjaq y
dirigido YHW H desde el fuego en el día de las Yaaqob, y no hagas caso de la terquedad de este
Asamblea. pueblo, ni de su m aldad ni de su pecam inosidad. 28
11 A l fin de los cuarenta días y cuarenta noches, De otra m anera en el país de donde nos libraste se
YHW H me dio las dos tablas de piedra, las Tablas diría: “Porque Y HW H fue incapaz de introducirlos
de la Alianza. 12 Y YHW H me dij o: “A púrate, baj a en la tierra que les había prom etido, y porque los
pronto de aquí, que el pueblo que sacaste de rechazó, por eso fue que los sacó para hacerlos
M itsráyim ha actuado perversam ente; han sido m orir en el desierto.” 29 Pero ellos son tu pueblo,
prestos a desviarse de la senda que les ordené; se son tuyos; tú los libraste de M itsráyim con tu gran
han hecho una im agen fundida.” 13 YHW H me poder y tu brazo extendido.”
ordenó además: “V eo que este es un pueblo testa­
rudo. 14 Déjam e que lo destruya y elimine su PESAL LEKHÁ
nombre de debaj o del cielo, y yo te daré una nación La Alianza renovada
mucho más num erosa que ellos.” En aquel m om ento Y HW H me dijo: “Corta
15 Yo em pecé a bajar de la montaña, una tú mismo dos tablas de piedra como las
m ontaña que ardía en fuego, con las dos tablas de la prim eras, y sube a mí en la montaña; y haz un arca
A lianza en mis dos manos. 16 V i lo que habían de madera. 2 Yo escribiré en las tablas los m anda­
hecho ustedes contra YHW H tu Elohim: se habían mientos que había en las prim eras tablas que rom ­
DEVARIM / DEUTERONOMIO 10, 11 150 TORAH

piste, y tú las depositarás en el arca.” 20 D ebes respetar a YHW H tu Elohim: sólo a


3 A sí que hice un arca de m adera de acacia y él adorarás, a él te aferrarás, y por su nombre
corté dos tablas de piedra como las prim eras; tom é jurarás. 21 El es tu gloria y es tu Elohim, el que hizo
conmigo las dos tablas y subí a la montaña. 4 por ti aquellas obras m aravillosas y tem ibles que
YHW H escribió en las tablas el mismo texto que viste con tus propios ojos. 22 Tus ancestros bajaron
había en las prim eras, los Diez M andam ientos que a M itsráyim , setenta personas en total; y ahora
les dirigió a ustedes en la m ontaña de en medio del Y HW H tu Elohim te ha hecho tan numeroso como
fuego el día de la Asamblea; y YHW H me las dio. las estrellas del cielo.
5 Entonces salí y bajé de la montaña, y deposité las
tablas en el arca que yo había hecho, donde están Nuevos motivos para amar a YHWH; promesas
todavía, como me mandó YHW H. y amenazas
6 D esde Beerot Bené Y aaqán los yisraelitas A sí que am a a Y HW H tu Elohim, y guarda
m archaron hasta Oserah. A llí murió A harón y allí n siempre sus requerimientos, sus leyes, sus
lo enterraron; y su hijo Elazar vino a ser sacerdote reglas, y sus mandamientos.
en su lugar. 7 Desde allí m archaron hasta Gulgódah, 2 Reconozcan hoy que no fueron sus hijos
y de G ulgódah hasta Yotbátah, una región de arro­ quienes experim entaron y presenciaron la lección
yos caudalosos. de YHW H su Elohim: Su majestad, su mano fuerte,
8 En aquella ocasión YHW H apartó a la tribu de su brazo extendido; 3 las señales y las obras que
Lewí para cargar el A rca de la A lianza de YHW H, realizó en M itsráyim contra el P aroh rey de
para estar al servicio de YHW H, y para bendecir en M itsráyim y toda su tierra; 4 lo que le hizo al
su nombre, como es todavía el caso. 9 Por eso es que ejército de M itsráyim , a sus caballos y carrozas;
los lewitas no han recibido porción hereditaria con cómo YHW H desbordó sobre ellos las aguas del
sus parientes: YHW H es su porción como habló M ar de los Juncos, cuando los perseguían a ustedes,
concerniente a ellos Y HW H su Elohim. destruyéndolos así de una vez por todas; 5 lo que
10 Yo había perm anecido en la montaña, como hizo por ustedes en el desierto antes de que llegaran
hice la prim era vez, cuarenta días y cuarenta no­ a este lugar; 6 lo que les hizo a D atán y Aviram,
ches; y YHW H me hizo caso una vez más: YHW H hijos de Elyab, hijo de Reubén, cuando la tierra
estuvo de acuerdo en no destruirte. 11 Y YHW H abrió su boca y se los tragó, junto con sus familias,
me dijo: “Levántate, reanuda la m archa a la cabeza sus carpas, y todo su ganado, de en medio de todo
del pueblo, para que entren y posean la tierra que Yisrael, 7 sino que fueron ustedes los que vieron
juré darles a sus padres.” con sus propios ojos todas las m aravillosas obras
12 Y ahora, Yisrael, ¿qué es lo que pide de ti que realizó YHW H.
YHW H tu Elohim? Solam ente esto: que reveren­ 8 A sí que acaten toda la Torah que les imparto
cies a YHW H tu Elohim, que camines solam ente en hoy, para que tengan la fortaleza para entrar y tom ar
sus sendas, que lo ames, y que le sirvas a YHW H tu posesión de la tierra a la cual van a cruzar para
Elohim con todo tu corazón y tu ser, 13 guardando poseerla, 9 y para que duren m ucho sobre el suelo
los m andam ientos y leyes de YHW H que yo te que YHW H juró que les asignaría a sus padres y a
ordeno hoy, para tu bien. 14 ¡Ten en cuenta que el sus herederos, una tierra que fluye leche y miel.
cielo hasta sus m ás lejanas regiones pertenece a 10 Porque la tierra en la que estás a punto de
YHW H tu Elohim , la tierra y todo lo que hay en entrar para poseerla no es como la tierra de M itsráyim
ella! 15 Sin em bargo fue a tus padres que se apegó de donde han venido. A llí el grano que sembrabas
YHW H en su am or por ellos, de modo que los tenías que regarlo con tu propio trabajo, como un
escogió a ustedes, de entre todos los pueblos, como huerto de vegetales; 11 pero la tierra hacia la cual
es ahora el caso. 16 A sí que hagan dóciles sus están a punto de cruzar para poseerla, una tierra de
corazones, y no sean más testarudos. 17 Porque m ontañas y de vegas, se riega con las lluvias del
YHW H su Elohim es el Elohé ha’elohim y el Adoné cielo. 12 Es una tierra que atiende YHW H tu
ha'adonim, ha 'El grande, poderoso y respetable, Elohim, sobre la cual YHW H tu Elohim siempre
que no m uestra favoritismo ni acepta soborno, 18 tiene puesta la mirada, desde principio del año
sino que defiende la causa del huérfano y de la hasta fin de año.
viuda, y se am ista con el extranjero, proveyéndole 13 A sí que si obedecen los m andam ientos que
alimento y vestido. -1 9 U stedes tam bién deben les ordeno hoy, amando a YHW H su Elohim y
am istarse con el extranjero, porque ustedes fueron sirviéndole con todo su corazón y su ser, 14 les
extranjeros en la tierra de M itsráyim. concederé la lluvia a su tierra en su estación, la
DEVARIM / DEUTERONOMIO 11, 12 151 TORAH

lluvia tem prana y la tardía. Recogerás tu grano do y se hayan establecido en ella, 32 tengan cuidado
nuevo, tu vino y tu aceite 15 -tam b ién proveeré de observar todas las leyes y reglas que les he
hierba en los campos para tu g anado- y así comerás puesto delante hoy.
hasta saciarte. 16 Tengan cuidado de que no los
seduzcan a servir a otras deidades y postrarse ante Unicidad del Santuario
ellas. 17 Porque la ira de YHW H se encendería Estas son las leyes y las reglas que deben
contra ustedes, y él cerraría el cielo para que no haya observar cuidadosam ente en la tierra que
lluvia y el suelo no rinda su producto; y ustedes YHW H, el Elohim de sus padres, les está dando
perecerían pronto de la buena tierra que YHW H les para que la posean, m ientras vivan sobre la tierra.
está asignando. 2 U stedes deben destruir todos los lugares en
18 Por lo tanto im prim an estas palabras mías en los que las naciones que van a desposeer adoraban
su m ismo corazón: átenlas com o señal en su mano a sus deidades, sea en elevados montes o en colinas
y que sirvan como símbolo en su frente; 19 y o bajo cualquier árbol hermoso. 3 Derriben sus
enséñenselas a sus hijos -recitándolas cuando te altares, dem uelan sus columnas, préndanle fuego a
quedes en tu casa y cuando estés de viaje, y cuando sus postes sagrados, y talen las im ágenes de sus
te acuestes y cuando te levantes; 20 escríbelas en deidades, elim inando sus nom bres de esos lugares.
los postes de tu casa y en tus p u ertas- 21 para que 4 N o adoren a YHW H su Elohim de esa m ane­
ustedes y sus hijos duren, en la tierra que YHW H ra, 5 sino m iren solam ente al lugar que YHW H su
juró a sus padres que les asignaría, m ientras haya Elohim escoja entre todas sus tribus como Su
cielo sobre la tierra. habitación, para establecer allí Su nombre. A llá han
22 Pues si ustedes guardan fielm ente toda esta de ir ustedes, 6 y allá habrán de llevar sus ofrendas
Torah que les ordeno, amando a Y HW H su Elohim, quem adas y otros sacrificios, sus diezmos y contri­
andando en todos sus cam inos, y aferrándose a él, buciones, sus ofrendas votivas y voluntarias, y las
23 YHW H desalojará delante de ustedes a todas prim icias de sus m anadas y sus rebaños. 7 Junto con
esas naciones: desposeerán a naciones más grandes sus familias, festejarán allá delante de YHW H su
y num erosas que ustedes. 24 T odo lugar donde pise Elohim, felices por todas sus em presas en las que
su pie será de ustedes; su territorio se extenderá Y HW H su Elohim los ha bendecido.
desde el desierto hasta el Lebanón y desde el Río - 8 U stedes no deben actuar de ningún modo
el P erat- hasta el M ar Occidental. 25 N adie los como actuamos ahora aquí, cada cual como le
podrá resistir: Y HW H su Elohim pondrá el terror y parece, 9 porque todavía no han llegado al refugio
el tem or de ustedes sobre todo el país en el que asignado que YHW H su Elohim les está dando. 10
pongan pie, como les prometió. Cuando crucen el Y ardén y se establezcan en la
tierra que Y HW H su Elohim les está repartiendo, y
REEH REEH les conceda seguridad de todos sus enem igos alre­
Exhortación a la obediencia dedor de ustedes y vivan en seguridad, 11 entonces
26 M iren que pongo hoy delante de ustedes la deben traer todo lo que les ordene al lugar donde
bendición y la maldición: 27 bendición si obedecen Y HW H su Elohim escoja establecer Su nombre:
los mandam ientos de YHW H su Elohim que yo les sus ofrendas quem adas y otros sacrificios, sus
ordeno hoy; 28 y maldición, si no obedecen los diezmos y contribuciones, y todas las ofrendas
m andam ientos de YHW H su Elohim, sino que se votivas selectas que le prom etan a YHW H. 12 Y
apartan de la senda que les trazo hoy y siguen a otras ustedes se alegrarán delante de Y HW H su Elohim
deidades, las cuales ustedes no han experimentado. con sus hijos e hijas y con sus esclavos y esclavas,
29 Cuando Y HW H tu Elohim te introduzca en la junto con el lewita en sus asentamientos, porque él
tierra en la cual estás a punto de entrar para poseer­ no tiene parte territorial entre ustedes.
la, pronunciarás la bendición en el M onte Garizim 13 Ten cuidado de no sacrificar tus ofrendas
y la m aldición en el M onte Ebal. -3 0 Am bos están encendidas en cualquier lugar que te plazca, 14 sino
al otro lado del Yardén, más allá del cam ino occi­ solam ente en el lugar que escoja Y HW H en uno de
dental que hay en la tierra de los kenaanitas que tus territorios tribales. A llí sacrificarás tus ofrendas
m oran en el A rab ah - cerca de Guilgal, por las quem adas y allí observarás todo lo que te mando.
encinas de Moreh. 15 Pero siem pre que lo desees, puedes inm olar y
31 Porque ustedes están a punto de cruzar el com er carne en cualquiera de tus asentamientos,
Y ardén para entrar y poseer la tierra que YHW H su según la bendición que te haya concedido YHW H
Elohim les está asignando. Cuando la hayan ocupa­ tu Elohim. La persona inm unda y la limpia por
DEVARIM / DEUTERONOMIO 12, 13 152 TORAH

igual pueden participar de él, como de la gacela y el nadas delante de ti! N o preguntes por sus deidades,
venado. 16 Pero ustedes no deben participar de la diciendo: “¿Cómo adoraban esas naciones a sus
sangre; deben derram arla en el suelo como agua. deidades? Y o tam bién voy a seguir esas prácticas.”
17 N o debes participar en tus asentam ientos de 31 N o actuarás así con YHW H tu Elohim, porque
los diezmos de tu grano nuevo ni de tu vino o su ellas realizan para sus deidades todo acto aborreci­
aceite, ni de las prim icias de tu m anada y tu rebaño, ble que Y HW H detesta; hasta ofrecen a sus hijos e
ni de ninguna de las ofrendas votivas que prometes, hijas en fuego a sus deidades.
ni de tus ofrendas voluntarias, ni de tus contribucio­
nes. 18 Estas las debes consum ir delante de YHW H Precauciones contra la idolatría
tu Elohim en el lugar que escoja Y HW H tu Elohim Ten cuidado de observar solam ente lo que
- tú y tus hijos e hijas, tus siervos y siervas, y el
lewita en tus asentam ientos- felices delante de
B yo temando: ni le añadas ni le quites.
2 Si aparece entre ustedes un profeta o un
YHW H tu Elohim en todas tus empresas. 19 A se­ intérprete de sueños y te da una señal o un portento,
gúrate de no descuidar al lewita m ientras vivas en 3 diciendo: “Sigamos y adorem os a otra deidad” -
tu tierra. la cual no has experim entado- aun si la señal o el
portento que te mencionó se cumple, 4 no le hagas
KI-YARJIV caso a las palabras de ese profeta o de ese intérprete
20 Cuando Y HW H agrande tu territorio, como de sueños. Porque YHW H tu Elohim te está pro­
te ha prometido, y digas: “V oy a com er un poco de bando a ver si en verdad am as a YHW H tu Elohim
carne,” porque tienes la urgencia de com er carne, con todo tu corazón y tu ser. 5 N o sigas a nadie que
puedes com er dondequiera que desees. 21 Si el no sea Y HW H tu Elohim , y no reverencies a nadie
lugar donde Y HW H ha escogido establecer su sino a él; observa sus m andam ientos solam ente, y
nombre queda m uy lejos de ti, puedes inm olar haz caso solam ente a sus órdenes; no adores a nadie
cualquiera del ganado o de las ovejas que te da que no sea él, y aférrate a él. 6 En cuanto a ese
YHW H, como te he instruido; y puedes com er profeta o intérprete de sueños, se le dará muerte;
hasta quedar satisfecho en tus asentamientos. 22 porque fomentó deslealtad a Y HW H tu Elohim - e l
Cómelo, sin embargo, como se com en la gacela y el que te libró de la tierra de M itsráyim y que te
venado: la persona inm unda puede comerlo junto redim ió de la casa de esclavitud- para hacerte
con la limpia. 23 Pero asegúrate de que no partici­ desviar de la senda que YHW H tu Elohim te mandó
pes de la sangre; porque la sangre es la vida, y no seguir. A sí eliminarás el mal de tu medio.
debes consum ir la vida con la carne. 24 N o debes 7 Si tu hermano, el propio hij o de tu madre, o tu
participar de ella; debes derram arla en el suelo hij o o tu hij a, o la esposa de tu intimidad, o tu amigo
como agua: 25 no debes participar de ella, para que íntimo te incita en secreto, diciendo: “Ven, vam os
te vaya bien a ti y a tus descendientes por venir, a adorar otras deidades” -la s cuales tú ni tus padres
porque estarás haciendo lo que es correcto a la vista han experim entado- 8 de entre las deidades de los
de YHW H pueblos a tu alrededor, sea cerca de ti o lejos, en
26 Pero las donaciones votivas y las sagradas cualquier parte de un extremo de la tierra al otro: 9
que tengas las llevarás al lugar que escoja YHW H. no consientas ni le hagas caso. N o le muestres
27 Ofrecerás tus ofrendas quem adas, tanto la carne ninguna piedad ni com pasión, y no lo encubras; 10
como la sangre, sobre el altar de YHW H tu Elohim; sino quítale la vida. Que tu mano sea la prim era
y de tus otros sacrificios, se derram ará la sangre contra él para darle muerte, y después la mano del
sobre el altar de Y HW H tu Elohim, y com erás la resto del pueblo. 11 Apredréalo, porque trató de
carne. apartarte de Y HW H tu Elohim , que te sacó de la
28 Ten cuidado de hacer caso a todos estos tierra de M itsráyim , de la casa de esclavitud. 12 A sí
m andam ientos que te mando; así te irá bien a ti y a todo Y israel oirá y temerá, y tales maldades no se
tus descendientes después de ti para siempre, por­ volverán a hacer en tu medio.
que estarás haciendo lo que es bueno y correcto a la 13 Si oyes decir, de uno de los poblados que
vista de YHW H tu Elohim. Y HW H tu Elohim te está dando para habitar, 14
29 Cuando Y HW H tu Elohim haya cortado que unos canallas de entre ustedes han ido y han
delante de ti a las naciones a las cuales vas a entrar subvertido a los habitantes de su propio poblado,
para desposeer, y las hayas desposeído y te hayas diciendo: “Vengan, vam os a adorar otras deidades”
establecido en su tierra, 30 ¡cuídate de ser seducido -q u e tú no has experim entado- 15 debes investigar
por sus costum bres después que hayan sido elim i­ e inquirir e interrogar bien. Si es cierto, si se
DEVARIM / DEUTERONOMIO 13-15 153 TORAH
establece el hecho - s i ese acto aborrecible se perpe­ son inm undos para ustedes: no pueden comerlos.
tró en tu m ed io - 16 pasa a espada a los habitantes 20 Pueden com er solam ente criaturas aladas lim ­
de ese poblado y pasa a espada su ganado. Condé­ pias.
nalo con todo lo que haya en él a la destrucción: 17 21 N o deben com er nada que haya muerto de
junta todo su despojo en la plaza abierta, y quema m uerte natural; dáselo al extranjero que haya en tu
el poblado con todo su despojo como una ofrenda com unidad para que coma, o puedes vendérselo a
encendida a YHW H tu Elohim. Y quedará como un forastero. Porque tú eres un pueblo consagrado
ruina eterna, para nunca ser reedificada. 18 Que a YHW H tu Elohim.
nada que se haya condenado se te pegue a la mano, N o debes hervir un cabrito en la leche de su
para que Y HW H se vuelva de su ardiente ira y te madre.
muestre com pasión, y en su com pasión te aum ente 22 D ebes apartar cada año una décima parte de
como prom etió a tus padres bajo juram ento 19 todo el producto de tu siem bra que se trae del
porque estarás haciéndole caso a YHW H tu Elohim, campo. 23 D ebes consum ir los diezmos de tu grano
obedeciendo todos sus m andam ientos que te orde­ nuevo y de tu vino y tu aceite, y de las prim icias de
no hoy, haciendo lo que es correcto a la vista de tus manadas y rebaños, en presencia de YHW H tu
YHW H tu Elohim. Elohim, en el lugar donde él escoja establecer su
nombre, para que aprendas a reverenciar a YHW H
Leyes sobre costumbres paganas, carnes tu Elohim siempre. 24 Si la distancia es m uy grande
comestibles y diezmos para ti, y no puedes transportarlos, porque el lugar
U stedes son hijos de Y HW H su Elohim. que YHW H tu Elohim ha escogido para establecer
U N o deben herirse ni afeitarse el frente de su
cabeza por los muertos. 2 Porque tú eres un pue­
su nom bre te queda lejos y porque YHW H tu
Elohim te ha bendecido, 25 puedes convertirlos en
blo consagrado a Y HW H tu Elohim: Y HW H tu dinero. Envuelve el dinero y llévatelo al lugar que
Elohim te eligió de entre todos los pueblos de la Y HW H tu Elohim haya escogido, 26 y gasta el
tierra para ser su pueblo atesorado. dinero en todo lo que desees -ganado, ovejas, vino,
3 N o debes com er nada aborrecible. 4 Estos u otra bebida em briagante, o cualquier cosa que
son los anim ales que puedes comer: el buey, la desees. Y debes festejar allá, en presencia de YHW H
oveja, y la cabra; 5 el venado, la gacela, el gamo, tu Elohim, y regocijarte con tu familia.
la cabra montés, el bisonte, el antílope, la oveja de 27 Pero no descuides al lewita en tu comunidad,
m o n te, 6 y c u a lq u ie r o tro a n im al que te n g a porque él no tiene porción hereditaria como tienes
verdaderas pezuñas divididas en dos y que rumie - tú. 28 Cada tercer año debes sacar todo el diezmo de
ese puedes comer. 7 Pero los siguientes, que rumian tu producto de ese año, pero déjalo dentro de tus
o que tienen verdaderas pezuñas bien divididas, asentamientos. 29 Entonces el lewita, que no tiene
no debes comer: el camello, la liebre, y el tejón - porción hereditaria como tienes tú, y el extranjero,
p orque aun q u e ru m ian , no tien en v erd ad eras el huérfano, y la viuda en tus asentam ientos ven­
pezuñas son inm undos para ustedes; 8 tam bién el drán y com erán hasta saciarse, para que Y HW H tu
cerdo -porque aunque tiene verdaderas pezuñas, Elohim te bendiga en todas las em presas que ini­
no ru m ia - es inm undo para ustedes. N o deben cies.
com er de su carne ni tocar sus cadáveres.
9 De estos pueden com er entre todos los que El año del perdón de deudas
viven en el agua: pueden com er todo lo que tenga 1 ^ Cada séptimo año debes practicar el perdón
aletas y escamas. 10 Pero no deben com er nada que i J de deudas.
no tenga aletas y escamas: es inmundo para ustedes 2 Esta será la naturaleza del perdón: todo acree­
11 Pueden com er cualquier ave limpia. 12 Las dor perdonará la deuda que reclam a de su prójimo;
siguientes no deben comer: el águila, el alcatraz, y no debe cobrarle a su prójim o o a su pariente,
el buitre negro; 13 el falcón, el halcón, y el milano porque el perdón proclam ado es de YHW H. 3
de cualquier variedad; 14 toda variedad de cuervos; Podrás cobrarle al extranjero; pero debes perdonar
15 el avestruz, la lechuza, la gaviota, y el halcón de todo lo que te deba tu pariente.
cualquier variedad; 16 el búho pequeño, el búho 4 N o debe haber necesitado entre u sted es- ya
grande, y el cisne; 17 el pelícano, el buitre, y el que Y HW H tu Elohim te bendecirá en la tierra que
cormorán; 18 la cigüeña, toda variedad de garza, la Y HW H tu Elohim te está dando com o porción
abubilla, y el murciélago. hereditaria- 5 si le haces caso a Y HW H tu Elohim
19 Todos los insectos alados que enjambran y te ocupas de guardar toda esta Torah que te mando
DEVARIM / DEUTERONOMIO 15, 16 154 TORAH

hoy. 6 Porque YHW H tu Elohim te bendecirá como ciervo. 23 Solamente no debes participar de su
te ha prometido: tú darás préstam os a muchas sangre; debes derram arla en el suelo como agua.
naciones, pero no tendrás que coger prestado; do­
minarás a m uchas naciones, pero ellas no te dom i­ Fiestas principales del año. Los jueces
narán. O bserva el novilunio de Abib y ofrece un
sacrificio de pésaj a YHW H tu Elohim, por­
EVIÓN que fue en el mes de Abib, de noche, que YHW H tu
7 Sin em bargo, si hay una persona necesitada Elohim te libertó de M itsráyim. 2 Debes inm olar el
entre ustedes, uno de tus parientes en cualquiera de sacrificio de pésaj para Y HW H tu Elohim del
tus asentamientos en la tierra que YHW H tu Elohim rebaño y de la manada, en el lugar donde YHW H
te está dando, no endurezcas tu corazón ni cierres tu escoja establecer su nombre. 3 N o debes com er con
mano contra tu pariente necesitado. 8 M ás bien, él nada leudado; por siete días después debes comer
debes abrir tu mano y prestarle lo suficiente para panes inleudos, pan de aflicción, -p o rq u e tú saliste
cualquier necesidad. 9 Cuídate de abrigar este bajo aprisa de la tierra de M itsráyim - para que recuerdes
pensamiento: “El año séptimo, el año del perdón, se m ientras vivas el día de tu salida de M itsráyim. 4
acerca,” de modo que seas tacaño con tu pariente Por siete días no se hallará m asa leudada contigo en
necesitado y no le des nada. El clam ará a YHW H todo tu territorio, y de la carne que sacrifiques en la
contra ti, e incurrirás en culpa. 10 Dale algo ense­ tarde del prim er día, no quedará nada hasta la
guida y no te pese cuando lo hagas, porque a cambio mañana.
YHW H tu Elohim te bendecirá en todos tus esfuer­ 5 N o se te perm ite inm olar el sacrificio de pésaj
zos y en todas tus empresas. 11 Porque nunca dejará en cualquiera de las poblaciones que Y HW H tu
de haber necesitados en tu tierra, por lo cual te E lohim te está dando; 6 sino que en el lugar donde
mando: ábrele tu m ano al pariente pobre y necesi­ Y HW H tu Elohim escoja establecer su nombre, allí
tado en tu tierra. solam ente inm olarás el sacrificio de Pésaj, por la
12 Si un paisano hebreo, sea hom bre o mujer, se tarde, al ponerse el sol, a la hora que saliste de
vende a ti, te servirá seis años, y al séptimo año M itsráyim. 7 Lo cocerás y lo com erás en el lugar
debes dejarlo en libertad. 13 Cuando lo libertes no que YHW H tu Elohim escoja; y por la m añana
lo dejes ir con las m anos vacías: 14 Súplelo puedes em prender tu viaje de regreso a casa.
liberalm ente [con el producto] de tu rebaño, de tu 8 Después de com er pan sin levadura por seis
era, y de tu lagar, con lo que te haya bendecido días, celebrarás una reunión solemne para YHW H
YHW H tu Elohim. 15 Ten en cuenta que tú fuiste tu Elohim en el séptimo día; no debes hacer trabajo
esclavo en la tierra de M itsráyim y Y HW H tu alguno.
Elohim te redim ió; por eso te ordeno hoy este 9 Contarás siete semanas cuando com ience la
mandamiento. cosecha del grano. 10 Entonces celebrarás la Fiesta
16 Pero si él te dice que no quiere dej arte porque de las Semanas para YHW H tu Elohim, ofreciendo
te quiere a ti y a tu fam ilia y está feliz contigo 17 - tu contribución voluntaria según te haya bendecido
tom arás una lezna y le aguj erearás la orej a contra la YHW H tu Elohim. 11 Te gozarás delante de YHW H
puerta, y vendrá a ser tu esclavo a perpetuidad. Haz tu Elohim con tu hijo y tu hija, tu esclavo y tu
lo mismo con tu esclava. 18 Cuando la dejes en esclava, el lewita que haya en tus com unidades, y el
libertad no te sientas perjudicado; porque en los extranjero, el huérfano, y la viuda que estén en tu
seis años te ha dado el doble del servicio de un medio, en el lugar donde YHW H tu Elohim elija
jornalero. A dem ás YHW H tu Elohim te bendecirá establecer su nom bre. 12 Ten en mente que tú fuiste
en todo lo que hagas. esclavo en M itsráyim, y cum ple y obedece estas
19 Consagrarás a Y HW H tu Elohim todo pri­ leyes.
mogénito macho en tu m anada y en tu rebaño: no 13 Después de la recolección de tu era y de tu
debes poner a trabajar al prim ogénito de tu toro ni lagar, celebrarás la Fiesta de las Cabañas por siete
trasquilar al prim ogénito de tus ovejas. 20 Tú y tu días. 14 Te gozarás en tu festival, con tu hijo y tu
familia deben comerlo cada año delante de YHW H hija, tu esclavo y tu esclava, el lewita, el extranjero,
tu Elohim en el lugar que Y HW H escoja. 21 Pero el huérfano y la viuda que estén en tus com unida­
si tiene un defecto serio, no debes sacrificarlo para des. 15 Harás un festival para YHW H tu Elohim
YHW H tu Elohim. 22 Cómetelo en tus asenta­ por siete días, en el lugar que escoja YHW H;
mientos; la persona inm unda lo mismo que la porque Y HW H tu Elohim bendecirá todas tus cose­
limpia [pueden com er de él], como de la gacela y el chas y todas tus em presas, y estarás m uy alegre.
DEVARIM / DEUTERONOMIO 16-18 155 TORAH

16 Tres veces al año - e n la Fiesta de los Panes dirlo, sea una controversia sobre homicidio, ley
Inleudos, en la Fiesta de las Semanas, y en la Fiesta civil o asalto, asuntos de litigio en tus cortes,
de las Cabañas, se presentarán todos tus varones dirígete prontam ente al lugar que YHW H tu Elohim
delante de YHW H tu Elohim en el lugar que él haya escogido, 9 y com parece ante los sacerdotes
escoja. N o se presentarán delante de YHW H con lewíticos, o ante el magistrado a cargo en ese
las manos vacías, 17 sino que cada cual traerá una mom ento, y preséntale tu problem a. Cuando ellos
dádiva, según la bendición que le haya otorgado te anuncien el veredicto en el caso, 10 tú llevarás el
YHW H tu Elohim. veredicto que se te anuncie en ese lugar que escoja
YHW H, observando escrupulosam ente todas las
SHOFETIM SHOFETIM instrucciones que se te den. 11 D ebes actuar en
Exhortación a la justicia armonía con las instrucciones que te den y las reglas
18 N om brarás m agistrados y oficiales para tus que te entreguen; no debes desviarte del veredicto
tribus, en todas tus poblaciones que Y HW H tu que te anuncien ni a la derecha ni a la izquierda 12
Elohim te está dando, y que gobiernen al pueblo Si un hom bre actúa presuntuosa-m ente y desatien­
con la debidajusticia. 19 N ojuzgarás injustamente: de al sacerdote encargado de servir allí a YHW H tu
no mostrarás parcialidad; no aceptarás soborno, Elohim, o al magistrado, ese hombre debe morir.
porque el soborno ciega los ojos de las personas de A sí elim inarás el mal de Yisrael: 13 todo el pueblo
discernimiento y tergiversa el reclamo del justo. 20 oirá y tendrá tem or y no actuará presuntuosam ente
La justicia y sólo la justicia debes seguir, para que otra vez.
aum entes y ocupes la tierra que Y HW H tu Elohim
te está dando. KI-TAVÓ
21 N o pongas un árbol sagrado -d e ninguna 14 Si después de haber entrado en la tierra que
clase de árbo l-ju n to al altar que hagas para YHW H Y HW H tu Elohim te ha asignado, y de haber
tu Elohim; 22 ni erijas una colum na de piedra; tom ado posesión de ella y haberte establecido en
porque YHW H tu Elohim detesta esas cosas. ella, tú decides: “Pondré un rey sobre mí, como
todas las naciones a mi alrededor,” 15 serás libre de
Apostasía, solución de causas graves, y deberes establecer un rey sobre ti, uno escogido por YHW H
del rey tu Elohim. A segúrate de poner como rey sobre ti a
N o sacrifiques para YHW H tu Elohim un uno de tu propio pueblo; no debes poner sobre ti a
-L /toro o una oveja que tenga algún defecto de un extranjero, uno que no sea tu compatriota. 16
naturaleza seria, porque eso es aborrecible para A dem ás él no deberá adquirir muchos caballos, ni
YHW H tu Elohim. enviar gente a M itsráyim para aum entar su caballe­
2 Si se encuentra en tu medio, en una de tus ría, pues YHW H les ha advertido: “N o debes vol­
poblaciones que Y HW H tu Elohim te está dando, ver otra vez por ese cam ino.” 17 Y no debe tener
un hom bre o una m ujer que haya hecho lo que m uchas esposas, para que no se descarríe su cora­
desagrada a Y HW H y haya transgredido Su alianza zón; ni debe am asar plata y oro en exceso.
-3 volviéndose a la adoración de otras deidades y 18 Cuando se siente en su trono real, tendrá una
postrándose ante ellas, ante el sol o la luna o ante copia de esta Torah escrita para él en un rollo por los
cualquiera de la hueste celestial, algo que yo nunca sacerdotes lewíticos. 19 Que perm anezca en su
m andé- 4 y te han inform ado o llegas a enterarte, poder y que la lea durante toda su vida, para que
entonces debes hacer una investigación cabal. Si aprenda a reverenciar a YHW H su Elohim, a obser­
resulta verdad, si se establece el hecho de que se ha var fielmente cada palabra de esta Torah así como
com etido un acto aborrecible en Yisrael, 5 debes estas leyes. 20 A sí no actuará con arrogancia hacia
sacar al lugar público a ese hombre o esa m ujer que sus com pañeros ni se desviará de la Torah a la
realizó ese acto perverso, y apedrearlo, sea hombre derecha ni a la izquierda, con el fin de que él y sus
o mujer, hasta que muera. - 6 A una persona se le descendientes puedan reinar por mucho tiem po en
dará m uerte únicam ente por el testim onio de dos o medio de Yisrael.
más testigos, no se le debe dar muerte por el
testim onio de un sólo testigo-. 7 Que las m anos de Sobre la tribu de Lewí, las prácticas paganas, y
los testigos sean las prim eras contra él para darle los profetas
muerte, y después las m anos del resto del pueblo. Los sacerdote lewíticos, toda la tribu de
A sí eliminarás el mal de tu medio. ewí, no tendrán porción territorial con Yis-
8 Si un caso te resulta m uy confuso para deci­ rael. V ivirán solamente de las ofrendas encendidas
DEVARIM / DEUTERONOMIO 18, 19 156 TORAH
de YHW H como su porción, 2 y no tendrán porción mismo le pediré cuentas. 20 Pero el profeta que
entre sus tribus hermanas: Y HW H es su porción, presum a de hablar en mi nom bre una palabra que yo
como les prometió. no le haya mandado decir, o que hable en nombre
3 Este será el derecho de los sacerdotes de parte de otras deidades -e s e profeta deberá m orir.” 21 Y
del pueblo: Todo el que ofrezca un sacrificio, sea un si te preguntas: “¿Cómo podrem os saber que lo que
toro o una oveja, tiene que darle la espaldilla, las se ha dicho no es la palabra de Y HW H? -2 2 si el
quijadas y el estóm ago al sacerdote. 4 D ebes darle profeta habla en el nombre de Y HW H y la predic­
tam bién las prim icias de tu grano nuevo y de tu vino ción no se cumple, esa predicción no era la palabra
y de tu aceite, y la prim era lana esquilada de tus de YHW H; el profeta la ha expresado presuntuosa­
ovejas. 5 Porque Y HW H tu Elohim lo ha escogido mente: no le tengas temor.
a él, y a sus descendientes, de todas tus tribus, para
estar a cargo del servicio en el nombre de YHW H Sobre ciudades de refugio y la prueba testifical
para siempre. Cuando Y HW H tu Elohim haya cortado las
6 Si un lewita quiere ir, de cualquiera de las naciones cuya tierra YHW H tu Elohim te
poblaciones en todo Y israel donde ha estado resi­ está asignando, y las hayas desposeído y te hayas
diendo, al lugar que ha escogido YHW H, puede ir establecido en sus poblados y en sus casas, 2
siempre que lo desee. 7 Puede prestar servicio en el apartarás tres ciudades en la tierra que Y HW H tu
nombre de Y HW H su Elohim igual que todos sus E lohim te está dando para que la poseas. 3 M edirás
com pañeros lewitas que estén allí cum pliendo de­ las distancias y dividirás en tres partes el territorio
lante de YHW H. 8 Debe recibir una porción igual del país que Y HW H tu Elohim te ha entregado, para
de los derechos, sin consideración de regalos perso­ que todo hom icida tenga un lugar donde huir. - 4
nales o patrimonios. A hora bien, este es el caso del hom icida que puede
9 Cuando entres en la tierra que Y HW H tu huir allí y vivir: U no que haya matado a otro sin
Elohim te está dando, no aprendas a im itar las intención, sin que hubiera sido su enem igo en el
prácticas aborrecibles de esas naciones. 10 Que no pasado. 5 Por ejemplo, un hom bre va con su vecino
se encuentre en tu medio nadie que entregue a su a un bosque a cortar leña; al levantar sus m anos un
hijo o a su hija al fuego, nadie que sea adivino, hacha para cortar un árbol, se le zafa el hacha del
astrólogo, echador de la suerte, o hechicero, 11 mango y golpea al otro de modo que muere. Ese
nadie que haga brujerías, que consulte a los espíri­ hom bre podrá huir a una de esas ciudades y vivir. 6
tus o a los pronosticadores, o que invoque a los De otro modo, si la distancia fuera grande, el
muertos. 12 Porque todo el que hace esas cosas es vengador de la sangre, persiguiendo lleno de ira al
aborrecible para YHW H, y por causa de esas prác­ homicida, podría alcanzarlo y matarlo, sin que
ticas aborrecibles Y HW H tu Elohim las está despo­ hubiera para aquél una sentencia de muerte, ya que
seyendo delante de ti. 13 Debes ser íntegro con nunca había sido enemigo del otro. 7 Por eso es que
YHW H tu Elohim. te mando que apartes tres ciudades.
8 Y cuando Y HW H tu Elohim agrande tu
HAGOYIM territorio, como les juró a tus padres, y te dé toda la
14 Esas naciones que tú estás a punto de despo­ tierra que prom etió darles a tus padres - 9 si obser­
seer acostum bran acudir a los que echan la suerte y vas fielm ente toda esta Torah que te ordeno hoy,
a los adivinos; a ti, sin embargo, YHW H tu Elohim para am ar a Y HW H tu Elohim y andar en sus
no te ha perm itido nada semejante. cam inos todo el tiem p o - entonces añadirás otros
15 Y HW H tu Elohim te levantará de entre tu tres poblados a estos tres. 10 A sí no se derram ará la
propio pueblo a un profeta como yo; a él deberán sangre de un inocente, incurriendo tú en culpa de
hacerle caso. 16 Esto fue lo que le pediste a YHW H sangre en la tierra que Y HW H tu Elohim te está
tu Elohim en Joreb, el día de la Asam blea, cuando entregando.
dijiste: “N o vuelva yo a oír la voz de YHW H mi 11 Sin embargo, si una persona que sea enem i­
Elohim ni a ver este grandioso fuego, para que no ga de otra la acecha y se le echa encim a y la golpea
m uera.” 17 A nte lo cual YHW H me dijo: “Han con un golpe fatal y luego huye a uno de estos
hecho bien en hablar así. 18 Yo les levantaré un poblados, 12 los ancianos de ese poblado harán que
profeta como tú de entre su propio pueblo: pondré lo saquen de allí y lo entreguen al vengador de
mis palabras en su boca y les hablará a ellos todo lo sangre para que se le dé muerte; 13 no debes
que yo le mande; 19 y si alguien se niega a hacer mostrarle piedad. A sí limpiarás a Y israel de la
caso de las palabras que él hable en mi nombre, yo sangre del inocente, y te irá bien.
DEVARIM / DEUTERONOMIO 19-21 157 TORAH

14 N o mudes las colindancias de tu vecino, a las tropas, los com andantes militares asum irán el
establecidas por generaciones previas, en la propie­ mando de las tropas.
dad que se te entregará en la tierra que Y HW H tu
Elohim te está dando para que la poseas. KI-TIQRAV
15 U n solo testigo no puede validar contra una 10 Cuando te acerques a un poblado para ata­
persona cualquier culpa o delito por cualquier ofen­ carlo, debes ofrecerles térm inos de paz. 11 Si
sa que se cometa; un caso puede ser válido única­ responden pacíficam ente y te dejan entrar, todo el
m ente por el testim onio de dos o más testigos. 16 Si pueblo presente allí te servirá en trabaj o forzado. 12
un hombre com parece contra otro para testificar Si no se rinde a ti sino que quiere entrar en batalla
maliciosam ente y da falso testim onio contra él, 17 contigo; debes sitiarlo; 13 y cuando Y HW H tu
las dos partes en disputa comparecerán ante YHW H, E lohim lo entregue en tus manos, debes entregar a
ante los sacerdotes o m agistrados en autoridad al la espada a todos sus varones. 14 Puedes, sin
mom ento, 18 y los m agistrados harán una investi­ embargo, tom ar como tu botín a las mujeres, los
gación cabal. Si el hom bre que testifica es un niños, el ganado, y todo lo que haya en el poblado
testigo falso, si ha testificado falsam ente contra su todo su d espojo- y disfrutar del despojo de tu
prójimo, 19 debes hacerle a él lo mism o que él enemigo, que YHW H tu Elohim te da.
planeaba hacerle a su prójimo. A sí eliminarás el 15 A sí harás con todos los poblados que queden
mal de tu medio; 20 otros se enterarán y tendrán m uy lejos de ti, que no pertenecen a las naciones a
temor, y no se volverá a hacer semej ante m aldad en tu alrededor. 16 Sin em bargo, en los poblados de
tu medio. 21 N o debes m ostrar piedad: vida por estas naciones que YHW H tu Elohim te está dando
vida, oj o por ojo, diente por diente, mano por mano, como herencia, no dej arás ni una persona con vida.
pie por pie. 17 No, debes proscribirlos - a los j etitas, los emoritas,
los kenaanitas, los perezitas, los jiw itas, y los
Leyes de la guerra y eb u sitas- como te ha mandado YHW H tu Elohim,
Cuando salgas a la batalla contra tus enemi- 18 para que no te induzcan a hacer todas esas cosas
Z - v-%os, y veas caballos y carros de guerra, fuer­ aborrecibles que ellos han hecho para sus deidades
zas más grandes que las tuyas, no les tengas miedo, y no te hagas culpable delante de YHW H tu Elohim.
que contigo está Y HW H tu Elohim , que te sacó de 19 Cuando en tu guerra contra una ciudad
la tierra de M itsráyim. 2 A ntes de entrar en batalla, tengas que sitiarla por mucho tiem po para capturar­
el sacerdote debe acercarse y dirigirse a las tropas. la, no debes destruir sus árboles, blandiendo el
3 D ebe decirles: “ ¡Oye, Yisrael! U stedes están a hacha contra ellos. Puedes com er de ellos, pero no
punto de entrar en batalla con su enemigo. Que no debes cortarlos, porque los árboles no son humanos
les falte el valor. N o tengan miedo, ni pánico, ni para huir de ti hacia la ciudad sitiada. 20 Solamente
tem or de ellos. 4 Porque es Y HW H su Elohim el puedes destruir árboles que tú sepas que no produ­
que m archa con ustedes para dar la batalla por cen alimento; puedes cortarlos para construir un
ustedes contra sus enem igos, para darles la victo­ baluarte contra la ciudad que esté haciéndote la
ria.” guerra, hasta que quede reducida.
5 Luego los oficiales se dirigirán a las tropas, y
les dirán: “Si hay alguno que ha construido una casa Casos de muerte sin explicación
nueva y que no la ha estrenado, que se vaya y vuelva 1 Si en la tierra que Y HW H tu Elohim te está
a su casa, no vaya a ser que m uera en batalla y otro Z* _L asignando para poseerla se halla alguien a
la estrene. 6 Si alguno ha plantado una viña y nunca quien han matado en el cam po, y no se conoce la
la ha cosechado, que se vaya y vuelva a su casa, no identidad del homicida, 2 tus ancianos y tus m a­
vaya a ser que m uera en batalla y otro la coseche. 7 gistrados saldrán y m edirán las distancias desde el
Si hay alguno que haya pagado los desposorios por cadáver hasta los poblados cercanos. 3 Los ancianos
una esposa, pero que todavía no se ha casado con del poblado más cercano al cadáver deben tom ar
ella, que se vaya y vuelva a su casa, no vaya a ser que entonces una novilla de la manada, que nunca la
m uera en batalla y otro se case con ella.” 8 Los hayan trabajado, que nunca haya halado yugo; 4 y
oficiales volverán a dirigirse a las tropas y a decir­ los ancianos de ese poblado traerán su novilla a un
les: “Si hay alguno que tiene miedo y le falta valor, valle de torrente, que no se haya arado ni sem bra­
que se vaya y vuelva a su casa, no vaya a ser que el do. A llí en el valle le rom perán el pescuezo a la
valor de sus com pañeros flaquee como el suyo.” 9 novilla. 5 Los sacerdotes, los hijos de Lewí, se
Cuando los oficiales hayan term inado de dirigirse a c e rc a rá n ; p o rq u e Y H W H tu E lo h im los ha
DEVARIM / DEUTERONOMIO 21, 22 158 TORAH

escogido a ellos para ministrarle y para pronunciar un borracho.” 21 Entonces los hom bres de su
la bendición en el nombre de YHW H, y todo pleito poblado lo apedrearán hasta que muera. A sí elim i­
y caso de asalto está sujeto a su decisión. 6 Entonces narás el mal de tu medio: todo Y israel se enterará y
todos los ancianos del poblado m ás cercano al ca­ temerá.
dáver se lavarán las manos sobre la novilla cuyo
pescuezo rom pieron en el valle. 7 Y harán esta Leyes diversas
declaración: “N uestras m anos no derram aron esa 22 Si un hom bre es culpable de un delito capital
sangre, ni nuestros ojos vieron el hecho. 8 A bsuel­ y se le da muerte, y lo impalas en un madero, 23 no
ve, YHW H, a tu pueblo Yisrael a quien redimiste, debes dej ar que su cadáver quede en el madero toda
y no permitas que la culpa por la sangre del inocente la noche, sino que debes enterrarlo el mismo día.
quede entre tu pueblo Yisrael.” Y serán absueltos Porque un cuerpo em palado es una afrenta para
de culpa por ese homicidio. 9 A sí elim inarás de tu Elohim: no debes contam inar la tierra que YHW H
medio la culpa por la sangre del inocente, porque tu Elohim te está dando para que la poseas.
estarás haciendo lo que es correcto a la vista de
YHW H. Si ves extraviado el toro o la oveja de tu
paisano, no lo ignores; debes regresárselo a
KI-TETSÉ KI-TETSÉ tu paisano. 2 Si tu paisano no vive cerca de ti o no
Ley sobre prisioneros de guerra sab es q u ién es, te lo llev arás p ara tu casa y
10 Cuando salgas a la guerra contra tus enem i­ p erm an ecerá con tig o hasta que tu p aisan o lo
gos, y Y HW H tu Elohim los entregue en tu poder y reclame; entonces se lo devolverás. 3 D ebes hacer
tom es algunos de ellos cautivos, 11 si ves entre los lo m ism o con su asno; harás lo m ism o con su
cautivos a una m ujer herm osa y la deseas y quieres vestido, y así tam bién harás con cualquier cosa que
tom arla, 12 deberás llevarla a tu casa, y ella deberá pierda tu paisano y que tú la encuentres: no debes
cortarse el pelo, cortarse las uñas, 13 y descartar la perm anecer indiferente.
indum entaria de cautiva, y pasarse un mes en tu 4 Si ves caído en el camino el asno o el toro de
casa lamentando a su padre y a su madre; después tu paisano, no lo ignores; debes ayudar a levantarlo.
de eso puedes juntarte con ella y poseerla, y ella será 5 La m ujer no debe ponerse ropa de hombre, ni
tu esposa. 14 Después, si ya no la quieres, debes el hombre debe usar vestidos de muj er; porque todo
liberarla com pletam ente. N o debes venderla por el que hace estas cosas es aborrecible para YHW H
dinero: ya que hiciste tu voluntad con ella no debes tu Elohim.
esclavizarla.
QAN-TSIPOR
Derechos del primogénito 6 Si por el cam ino te encuentras un nido de
15 Y si un hom bre tiene dos esposas, una amada páj aros, en algún árbol o en el suelo, con pichoncitos
y la otra no amada, y tanto la am ada como la no o huevos, y la m adre echada sobre los pichoncitos
am ada le han dado hij os, pero el prim ogénito es hij o o sobre los huevos, no cojas la m adre con sus hijos.
de la no am ada 16 -cu an d o les reparta su propiedad 7 D eja ir a la m adre y coge sólo los hijos, para que
a sus hijos, no debe tratar como prim ogénito al hijo te vaya bien y tengas una vida larga.
de la am ada ignorando al hijo de la no amada, que 8 Cuando construyas una casa nueva, debes
es el prim ogénito. 17 A l contrario, debe reconocer hacer una baranda sobre el techo, para que no
como prim ogénito al hij o de la no am ada y darle una traigas culpa de sangre sobre tu casa si alguien se
doble porción de todo lo que posea; porque él es el cae de ella.
prim er fruto de su vigor, a él le pertenecen los 9 N o siembres tu viña con sem illa de dos clases,
derechos de prim ogénito. no sea que no puedas usar la cosecha - la de la
sem illa que has sem brado- y el producto de la viña.
Castigo para los hijos rebeldes 10 N o ares con un asno y un buey juntos. 11 N o uses
18 Si un hom bre tiene un hijo terco y rebelde, ropa que com bine lana con lino.
que no le hace caso a su padre ni a su madre aún 12 Hazte flecos en las cuatro esquinas del
después que lo disciplinan, 19 su padre y su madre manto con que te cubres.
deberán cogerlo y llevarlo a los ancianos de su
poblado en la plaza pública de su comunidad. 20 Leyes sobre la castidad
Deben decirles a los ancianos: “Este hijo nuestro es 13 U n hom bre se casa con una muj er y cohabita
desleal y rebelde; no nos hace caso, es un glotón y con ella. Después le pierde el cariño 14 y le levanta
DEVARIM / DEUTERONOMIO 22, 23 159 TORAH

una acusación y la difama, diciendo: “Yo me casé Gente excluida de la Comunidad


con esta mujer, pero cuando me allegué a ella N ingún hombre debe casarse con una esposa
encontré que no era virgen.” 15 En tal caso el padre an terio r de su p adre, p ara d escu b rir la
y la m adre de la m uchacha presentarán la evidencia desnudez de su padre.
de la virginidad de la m uchacha ante los ancianos 2 N adie que sea castrado o tenga su miembro
del poblado, a la puerta. 16 Y el padre de la amputado será admitido en la comunidad de YHWH.
m uchacha dirá a los ancianos: “Yo le di a este 3 N ingún hijo ilegítimo será admitido en la
hombre mi hija por esposa, pero él le ha perdido el com unidad de YHW H; ninguno de sus descen­
cariño; 17 por eso ha levantado acusaciones dicien­ dientes, aún hasta la décim a generación, será adm i­
do: ‘N o hallé virgen a tu hija,’ ¡Pero aquí está la tido en la com unidad de YHW H.
evidencia de la virginidad de mi hija!” Y la desple­ 4 N ingún hom bre am onita ni M oavita será
garán delante de los ancianos del poblado. 18 Los adm itido en la com unidad de YHW H; ninguno de
ancianos de ese poblado tom arán entonces a ese sus descendientes, aún hasta la décim a generación,
hombre y lo azotarán, 19 y lo m ultarán con cien será admitido en la com unidad de YHW H, 5 por­
[siklos de] plata y se los dará al padre de la m ucha­ que ellos no le ofrecieron alimento ni agua en el
cha, porque el hombre ha difam ado a una virgen en viaje a ustedes después que salieron de M itsráyim,
Yisrael. A dem ás, ella seguirá siendo su esposa; él y porque ellos alquilaron a Balaam, hij o de Beor, el
nunca tendrá derecho a divorciarse de ella. de Petor de A ram Naharáyim , para maldecirte. 6 -
20 Pero si la acusación resulta cierta, se halló Pero Y HW H tu Elohim no quiso hacerle caso a
que la m uchacha no era virgen, 21 entonces lleva­ Balaam; m ás bien, YHW H tu Elohim convirtió la
rán a la m uchacha a la entrada de la casa de su padre, m aldición en bendición para ti, porque YHW H tu
y los hombres de su poblado la apedrearán hasta Elohim te am a-. 7 N unca debes preocuparte por el
morir; porque ella hizo una cosa vergonzosa en bienestar o el beneficio de ellos m ientras vivas.
Yisrael, com etiendo fornicación m ientras estaba 8 N o debes aborrecer al edomita, pues es tu
bajo la autoridad de su padre. A sí eliminarás el mal pariente; no debes aborrecer al m itsrita, pues tú
de tu medio. fuiste extranjero en su tierra. 9 Los hijos que les
22 Si sorprenden a un hom bre acostado con la nazcan pueden ser adm itidos en la com unidad de
esposa de otro hombre, am bos - e l hombre y la Y HW H en la tercera generación.
m ujer con que se aco stó - morirán. A sí eliminarás
el mal de Yisrael. MAJANEH
23 En el caso de una virgen que esté com prom e­ Leyes sanitarias
tida con un hombre, - s i un hombre la encuentra en 10 Cuando salgas como tropa contra tus enem i­
el campo y se acuesta con ella, 24 los sacarás a los gos, debes estar en guardia contra cualquier cosa
dos a la puerta de ese poblado y los apedrearás hasta indecente. 11 Si alguno de los tuyos ha quedado
morir: a la m uchacha porque no pidió ayuda en el im puro por una em isión nocturna, debe salir del
poblado, y al hombre porque violó a la esposa de cam pam ento y no debe volver a entrar en él. 12 Al
otro hombre. A sí eliminarás el mal de tu medio. 25 caer la tarde se bañará en agua, y a la puesta del sol
Pero si el hombre se encuentra con la m uchacha puede volver a entrar en el cam pamento. 13 A de­
com prom etida en el cam po, y el hombre se acuesta más deberá haber un área para ti fuera del cam pa­
con ella por la fuerza, solam ente el hombre que se mento, donde puedas estar en privado. 14 En tu
acostó con ella morirá, 26 pero no le harás nada a la equipo debes tener una estaca, y cuando term ines
muchacha. La m uchacha no incurrió en pena de de hacer tu necesidad debes cavar un hoyo con él y
muerte, porque ese caso es como el de un hombre cubrir tu excremento. 15 Como YHW H tu Elohim
que ataca a otro y lo asesina. 27 El la encontró en el se mueve en tu cam pam ento para protegerte y
campo abierto; aunque la m uchacha com prom etida entregarte tus enem igos, tu cam pamento debe ser
pidiera ayuda no había nadie que la salvara. santo; para que él no encuentre nada indecente y se
28 Si un hombre se encuentra con una m ucha­ aparte de ti.
cha que no está com prom etida y la agarra y se
acuesta con ella, y los descubren, 29 el hom bre que Leyes de asilo
se acostó con ella pagará al padre de la m uchacha 16 N o entregues a su amo a un esclavo que
cincuenta [siklos de] plata, y ella será su esposa. Por busque refugiarse contigo de su amo. 17 V ivirá
haberla violado nunca tendrá derecho a divorciarse contigo en cualquier lugar que escoja entre las
de ella. poblaciones en tu medio, dondequiera que le agra­
DEVARIM / DEUTERONOMIO 23, 24 160 TORAH

de; no debes maltratarlo. ningún propósito; deberá estar exento por un año,
por el bien de su familia, para darle felicidad a la
Prohibición de la prostitución cultica m ujer con la que se ha casado.
18 N inguna m ujer yisraelita debe ser ramera 6 U n molino de mano o una piedra de m oler no
cultual, y ningún hombre yisraelita debe ser prosti­ debe tom arse en prenda, pues eso sería tom ar en
tuto cultual. 19 N o traigas la paga de una ram era ni prenda la vida de alguien.
el precio de un perro a la Casa de YHW H tu Elohim 7 Si se encuentra que un hombre ha secuestrado
en cum plim iento de un voto, porque am bos son a un com pañero yisraelita, esclavizándolo o ven­
aborrecibles para YHW H tu Elohim. diéndolo, ese secuestrador debe morir; así elim ina­
20 N o le cobres intereses por préstam os a tu rás el mal de tu medio.
paisano, sea en dinero, en alim ento, o en cualquier 8 En caso de una afección de la piel, sé muy
otra cosa que pueda cobrarse como interés; 21 pero cuidadoso en hacer exactam ente como te instruyan
puedes cobrar intereses por préstam os a los extran­ los sacerdote lewíticos. Ten cuidado de hacer como
jeros. N o debes cobrar intereses por préstam os a tu les he mandado. 9 Recuerda lo que le hizo YHW H
paisano, para que YHW H tu Elohim te bendiga en tu Elohim a M itsráyim en el cam ino después que
todas tus em presas en la tierra en la que vas a entrar ustedes salieron de M itsráyim.
para poseerla. 10 Cuando le des un préstam o de cualquier
clase a tu paisano, no debes entrar en su casa para
KI-TEJDAL arrebatarle su fianza. 11 D ebes quedarte afuera,
22 Cuando hagas un voto a Y HW H tu Elohim, m ientras el hombre a quien se le dio el préstam o te
no tardes en pagarlo, porque YHW H tu Elohim te trae la fianza. 12 Si es un hom bre necesitado, no te
lo requerirá, y habrás incurrido en culpa; 23 m ien­ vayas a dorm ir con su fianza; 13 debes devolverle
tras que no incurres en culpa si te abstienes de hacer la fianza a la puesta del sol, para que él pueda
el voto. 24 Debes cum plir lo que ha pasado por tus dorm ir con su manto y te bendiga; y eso será para
labios y realizar lo que has prom etido voluntaria­ mérito tuyo delante de YHW H tu Elohim.
mente a YHW H tu Elohim, pues hiciste la prom esa 14 N o abuses de un obrero necesitado y pobre,
con tu propia boca. sea paisano o extranjero en una de las com unidades
25 Cuando entres en la viña de tu prójimo, de tu tierra. 15 D ebes pagarle su salario el mismo
puedes com er todas las uvas que necesites para día, antes de ponerse el sol, porque está necesitado
saciarte, pero no debes llevarte ninguna en tu canas­ y depende urgentem ente de él; de otra m anera
ta. 26 Cuando entres en el trigal de tu prójimo, clam ará a Y HW H contra ti y tú incurrirás en culpa
puedes arrancar espigas con tu mano; pero no debes 16 A los padres no se les debe dar m uerte por los
cosechar con una hoz el grano de tu prójimo. hijos, ni a los hijos se les debe dar m uerte por los
padres: a una persona se le debe dar muerte única­
Leyes sobre el divorcio mente por su propio crimen.
A U n hombre tom a una esposa y la posee. Ella 17 N o prives de sus derechos al extranjero ni al
. ^ T h o logra agradarlo porque él encuentra algo huérfano; no tom es en prenda la ropa de una viuda.
ofensivo acerca de ella, y le escribe un acta de 18 Recuerda que tú fuiste esclavo en M itsráyim
divorcio, se la entrega y la despide de su casa; 2 ella y que Y HW H tu Elohim te redim ió de allí; por eso
sale de la casa de él y llega a ser esposa de otro te ordeno que observes este mandamiento.
hombre; 3 luego este segundo hom bre la rechaza, le
escribe un acta de divorcio, se la entrega y la K I TIQTSOR
despide de su casa; o m uere el últim o que se acostó 19 Cuando recojas la cosecha en tu campo y
con ella. 4 Entonces el prim er esposo que se divor­ pases por alto un m anojo en el campo, no regreses
ció de ella no puede tom arla por esposa otra vez, ya a recogerlo; déjalo para el extranjero, el huérfano y
que ella ha sido contam inada -p o rq u e eso sería la viuda -p a ra que YHW H tu Elohim te bendiga en
aborrecible para YHW H. N o debes deshonrar la todas tus empresas.
tierra que Y HW H tu Elohim te está dando como 20 Cuando sacudas tus olivos, no repases las
herencia. ramas para rebuscarlas; déjalas para el extranjero,
el huérfano y la viuda. 21 Cuando recojas las uvas
Leyes varias de tu viña, no repases las plantas para rebuscarlas;
5 Cuando un hombre esté recién casado, no déjalas para el extranjero, el huérfano y la viuda. 22
debe salir con el ejército ni ser asignado a este para Recuerda que tú fuiste esclavo en la tierra de
DEVARIM / DEUTERONOMIO 25, 26 161 TORAH

M itsráyim; por eso te ordeno que observes este 17 R ecuerda lo que te hizo A m aleq en tu viaje,
mandamiento. después que saliste de M itsráyim 18 -cóm o, sin
respeto a Elohim, te sorprendió en la marcha,
Cuando haya una disputa entre hom bres y cuando estabas agotado y fatigado, y acuchilló a
acudan a la ley, y se pronuncie un veredicto todos los rezagados en tu retaguardia. 19 Por lo
declarando inocente a uno y culpable al o tro - 2 si tanto, cuando YHW H tu Elohim te conceda estar a
van a azotar al culpable, el m agistrado hará que se salvo de todos tus enem igos a tu alrededor, en la
acueste y que le den azotes en su presencia, contán­ tierra que Y HW H tu Elohim te está dando como
dolos, según m erezca su culpa. 3 Se le pueden dar porción hereditaria, deberás elim inar el recuerdo
hasta cuarenta azotes pero no más, no vaya a ser que de A m aleq de debajo del cielo. ¡No lo olvides!
por azotarlo m ás allá de eso, en exceso, tu paisano
quede degradado ante tus ojos. K I TAVÓ KI-TAVÓ
4 N o le pongas bozal al buey cuando trilla. Primicias y diezmos. Conclusión
Cuando entres en la tierra que YHW H tu
Ley del deber de cuñado (levirato) Elohim te está dando como herencia, y la
5 Cuando unos herm anos vivan juntos y uno de poseas y te establezcas en ella, 2 deberás tom ar
ellos m uera sin dejar hijos, la viuda del difunto no parte de cada prim icia del suelo, que coseches de la
deberá casarse con un extraño fuera de la familia. El tierra que Y HW H tu Elohim te está dando, y
hermano de su esposo deberá unirse a ella: la deberás ponerla en una canasta e ir al lugar donde
tom ará como esposa y cum plirá su deber de cuña­ Y HW H tu Elohim escoja poner su nombre. 3
do. 6 El prim er hijo que ella le dé a luz debe llevar Deberás ir al sacerdote a cargo en ese tiem po y
el nombre del hermano muerto, para que no se decirle: “Reconozco hoy delante de Y HW H tu
elimine su nombre de Yisrael. 7 Pero si un hombre Elohim que he entrado en la tierra que Y HW H juró
no quiere casarse con la viuda de su hermano, la a nuestros padres que nos asignaría.”
viuda de su hermano com parecerá ante los ancia­ 4 El sacerdote tom ará la canasta de tus m anos y
nos en la puerta y declarará: “El hermano de mi la colocará frente al altar de YHW H tu Elohim.
esposo se niega a establecer un nombre en Yisrael 5 Tú entonces recitarás lo siguiente delante de
para su hermano; no quiere cum plir su deber de Y HW H tu Elohim: “M i padre fue un aram ita erran­
cuñado.” 8 Los ancianos de su poblado lo llamarán te, que emigró a M itsráyim con escasas personas y
y le hablarán. Si él insiste, diciendo: “N o quiero se quedó allá; pero allí llegó a ser una nación m uy
casarme con la viuda,” 9 la viuda de su hermano se grande y numerosa. 6 Los mitsritas nos trataron
acercará a él en presencia de los ancianos, le quitará duram ente y nos oprimieron; nos im pusieron traba­
la sandalia de un pie, le escupirá en la cara, y hará jo s pesados. 7 N osotros clamam os a YHW H el
esta declaración: “A sí se le debe hacer al hombre E lohim de nuestros padres, y Y HW H escuchó
que no quiere levantarle fam ilia a su herm ano.” 10 nuestro ruego y vio nuestro aprieto, nuestra m iseria
Y se le conocerá en Y israel con el nom bre de “la y nuestra opresión. 8 Y H W H nos libertó de
familia del descalzado.” M itsráyim con mano fuerte, con brazo extendido y
con tem ible poder, y con señales y portentos. 9 El
Otras leyes nos traj o a este lugar y nos dio esta tierra, una tierra
11 Si unos hombres se ponen a pelear uno con que fluye leche y miel. 10 Por eso traigo ahora las
otro, y la esposa de uno viene a salvar a su esposo prim icias del suelo que tú, YHW H, me has dado.”
de su antagonista y extiende la mano y lo agarra por Deberás dej arla delante de Y HW H tu Elohim y
sus genitales, 12 deberás cortarle la mano; no postrarte delante de YHW H tu Elohim. 11 Y debe­
m uestres piedad. rás disfrutar, junto con el lewita y el extranjero en
13 N o tengas en tu bolsa pesas alternas, una más tu medio, de toda la abundancia que YHW H tu
grande y una m ás pequeña. 14 N o tengas en tu casa E lohim te ha concedido a ti y a tu familia.
m edidas alternas, una más larga y otra más corta. 15 12 Cuando hayas apartado la décim a parte de tu
Debes tener pesas com pletam ente honradas y m e­ cam po - e n el tercer año, el año del d iezm o- y se lo
didas com pletam ente honradas, si quieres durar hayas dado al lewita, al extranjero, al huérfano y a
mucho en el suelo que Y HW H tu Elohim te está la viuda, para que com an hasta saciarse en tus
dando. 16 Porque todo el que hace esas cosas, todo poblados, 13 deberás declarar delante de YHW H tu
el que negocia con engaño, es aborrecible para Elohim: “He sacado de la casa la porción consagra­
YHW H tu Elohim. da, y se la he dado al lewita, al extranjero, al
DEVARIM / DEUTERONOMIO 26-28 162 TORAH
huérfano y a la viuda, tal com o me m andaste; no he Enumeración de las maldiciones
transgredido ni he descuidado ninguno de tus m an­ 11 Ese mism o día M osheh le ordenó al pueblo:
damientos: 14 no he com ido de ello mientras estuve 12 “Después que hayas cruzado el Yardén, los
de luto; no he sacado parte de ello estando impuro, siguientes se colocarán en el M onte Garizim cuan­
ni he depositado nada de ello para los muertos. He do se pronuncie la bendición para el pueblo: Shimón,
obedecido a YHW H mi Elohim; he hecho tal como Lewí, Y ahudah, Yissakhar, Y osef, y Binyamín. 13
me mandaste. 15 M ira desde tu m orada sagrada, Y para la m aldición los siguientes se colocarán en
desde el cielo, y bendice a tu pueblo Yisrael y el el M onte Ebal: Reubén, Gad, Asher, Zebulún, Dan,
suelo que nos has dado, una tierra que fluye leche y Naftalí. 14 Los lewitas deben entonces proclam ar
y miel, como juraste a nuestros padres.” en voz alta a todo el pueblo de Yisrael:
16 YHW H tu Elohim te m anda hoy a observar 15 M aldito cualquiera que haga una im agen
estas leyes y reglas; obsérvalas fielm ente con todo fundida, aborrecida por YHW H, obra de un artesa­
tu corazón y tu ser. 17 Tú has afirm ado en este día no, y la ponga en secreto. - Y todo el pueblo dirá:
que YHW H es tu Elohim , que andarás en sus ‘A sí sea.’
caminos, que observarás sus leyes y mandam ientos 16 M aldito el que insulte a su padre o a su
y reglas, y que lo obedecerás. 18 Y YHW H afirmó madre. - Y todo el pueblo dirá: ‘A sí sea.’
en este día que tú eres, como te prom etió, su pueblo 17 M aldito el que cambie la colindancia de su
atesorado, que observará todos sus mandamientos, vecino. - Y todo el pueblo dirá: ‘A sí sea.’
19 y que él te llevará a la fama, al renombre, y a la 18 M aldito el que desvíe de su cam ino a un
gloria, m uy por encim a de todas las naciones que ha ciego. - Y todo el pueblo dirá: ‘A sí sea.’
hecho; y que tú serás, como te prom etió, un pueblo 19 M aldito el que coarte los derechos del ex­
consagrado a Y HW H tu Elohim. tranjero, del huérfano y de la viuda. - Y todo el
pueblo dirá: ‘A sí sea.’
Tercer discurso de Mosheh: renovación de la 20 M aldito el que se acueste con la esposa de su
Alianza padre, pues le ha quitado la ropa a su padre. - Y todo
M osheh y los ancianos de Y israel le ordena­ el pueblo dirá: ‘A sí sea.’
ron al pueblo diciendo: “Observa toda la 21 M aldito el que se acueste con cualquier
Torah que te im parto hoy. 2 Tan pronto hayas bestia. - Y todo el pueblo dirá: ‘A sí sea.’
cruzado el Y ardén hacia la tierra que YHW H tu 22 M aldito el que se acueste con su hermana,
Elohim te está dando, deber erigir unas piedras sea hija de su padre o de su madre. - Y todo el
grandes. Recúbrelas con cal 3 y escribe sobre ellas pueblo dirá: ‘A sí sea.’
todas las palabras de esta Torah. Cuando cruces 23 M aldito el que se acueste con su suegra. - Y
para entrar en la tierra que Y HW H tu Elohim te está todo el pueblo dirá: ‘A sí sea.’
dando, una tierra que fluye leche y miel, como te 24 M aldito el que derribe en secreto a su paisa­
prom etió YHW H, el Elohim de tus padres - 4 al no. - Y todo el pueblo dirá: ‘A sí sea.’
cruzar el Yardén, debes erigir estas piedras, sobre 25 M aldito el que acepte soborno en el caso de
las que te ordeno hoy, en el M onte Ebal, y recubrirlas asesinato de una persona inocente. Y todo el pueblo
con cal. 5 A llí tam bién debes edificar un altar a dirá: ‘A sí sea.’
YHW H tu Elohim, un altar de piedras. N o debes 26. M aldito el que no apoye los térm inos de esta
blandir sobre ellas una herram ienta de hierro; 6 Torah ni los observe. - Y todo el pueblo dirá: ‘A sí
debes edificarle un altar a Y HW H tu Elohim con sea.’
piedras sin tallar. Deberás ofrecer sobre él ofrendas
quem adas a YHW H tu Elohim , 7 y sacrificar allí TISHMÁ
ofrendas de bienestar y comerlas, gozándote delan­ Bendiciones para los que obedecen
te de Y HW H tu Elohim. 8 Y sobre esas piedras A hora bien, si obedeces a YHW H tu Elohim,
escribirás m uy claramente cada palabra de esta para observar fielmente todos sus m anda­
Torah. mientos que yo te ordeno hoy, Y HW H tu Elohim te
9 M osheh y los sacerdotes lewíticos le hablaron pondrá m uy por encim a de todas las naciones de la
a todo Y israel diciendo: “ ¡Silencio! ¡Oye Yisrael! tierra. 2 T odas estas bendiciones vendrán sobre ti y
H oy has llegado a ser el pueblo de Y HW H tu se realizarán, si le haces caso a la palabra de YHW H
Elohim: 10 Hazle caso a YHW H tu Elohim y tu Elohim:
observa sus m andam ientos y sus leyes, que yo te 3 Bendito serás en la ciudad y bendito serás en
ordeno hoy.” el campo.
DEVARIM / DEUTERONOMIO 28 163 TORAH

4 Bendito será el fruto de tu vientre, el producto para poseerla. 22 YHW H te herirá con tuberculo­
de tu suelo, y las crías de tu ganado, los becerros de sis, fiebre e inflamación, con calentura y sequía,
tu m anada y los corderos de tu rebaño. con frustración y enm ohecim iento; estos te perse­
5 Bendita será tu canasta y tu am asador [de guirán hasta que perezcas. 23 El cielo sobre tu
harina]. cabeza será de cobre y la tierra bajo tus pies, de
6 Bendito serás en tus entradas y bendito serás hierro. 24 Y HW H hará que la lluvia sobre tu tierra
en tus salidas. sea polvo, y te caerá arena del cielo, hasta que seas
7 Y HW H pondrá en fuga a tus enem igos que te exterminado.
ataquen; por un solo cam ino m archarán contra ti, 25 Y HW H te hará huir delante de tus enemigos;
pero huirán de ti por siete caminos. 8 YHW H marcharás contra ellos por un solo cam ino, pero
ordenará bendiciones para ti sobre tus graneros y huirás de ellos por siete cam inos; y vendrás a ser
sobre todas tus empresas: te bendecirá en la tierra objeto de maltrato en todos los reinos de la tierra. 26
que te está dando Y HW H tu Elohim. 9 YHW H te Tus cadáveres vendrán a ser alimento para todas las
establecerá com o su pueblo consagrado, como te aves del cielo y para todas las bestias de la tierra, sin
juró, si guardas los m andam ientos de Y HW H tu que nadie las espante.
Elohim y andas en sus caminos. 10 Y todos los 27 Y HW H te herirá con la inflam ación de
pueblos de la tierra verán que el nombre de YHW H M itsráyim , con hem orroides, ampollas, y picazón,
se proclam a sobre ti, y te respetarán. 11 YHW H te de las cuales nunca te recobrarás.
dará abundante prosperidad en el fruto de tu vien­ 28 Y HW H te herirá con locura, ceguera y
tre, en las crías de tu ganado, y en el producto de tu desánimo. 29 andarás a tientas al medio día como
suelo en la tierra que YHW H juró a tus padres que anda a tientas un ciego en la oscuridad; no prospe­
te daría. 12 YHW H te abrirá su generoso almacén, rarás en lo que em prendas; te verás constantemente
el cielo, para proveer lluvia en su tem porada sobre oprim ido y explotado, sin nadie que te ayude.
tu tierra y para bendecir todas tus empresas. Serás 30 Si pagas los desposorios por una esposa, otro
acreedor para muchas naciones pero deudor a nin­ hom bre la disfrutará. Si construyes una casa, no la
guna. vivirás. Si plantas una viña, no la cosecharás. 31
13 YHW H te hará la cabeza y no la cola; estarás D egollarán tu toro delante de tu vista, pero tú no
siempre arriba y nunca abajo - s i solam ente obede­ com erás de él; te quitarán tu asno en tu propia cara
ces y observas fielm ente los m andam ientos de y no te lo devolverán; le entregarán tus rebaños a tus
YHW H tu Elohim que yo te ordeno hoy, 14 y no te enemigos, sin que nadie te ayude. 32 Tus hijos e
desvías ni a la derecha ni a la izquierda de ninguno hijas serán entregados a otro pueblo, m ientras lo
de los m andam ientos que te ordeno hoy y no te presencias, y tus ojos se cansarán de esperarlos,
vuelves a la adoración de otras deidades. pero no podrás hacer nada. 33 U n pueblo que no
conoces se com erá el producto de tu suelo y todo tu
Consecuencias de la desobediencia grano; te verás oprimido y m altratado continua­
15 Pero si no obedeces a Y HW H tu Elohim para mente, 34 hasta que te vuelvas loco por lo que ven
observar fielmente todos sus m andam ientos y leyes tus ojos. 35 YHW H te afligirá en las rodillas y los
que yo te ordeno hoy, todas estas maldiciones m uslos con una severa inflamación, de la que nunca
vendrán sobre ti y se realizarán: te recobrarás -d esd e la planta de tu pie hasta la
16 M aldito serás en la ciudad y maldito serás en coronilla de tu cabeza.
el campo. 36 YHW H te dirigirá, con tu rey que has puesto
17 M aldita será tu canasta y tu batea de amasar. sobre ti, a una nación desconocida para ti y para tus
18 M aldito será el fruto de tu vientre y el padres, donde servirás a otras deidades, de madera
producto de tu suelo, el becerro de tu m anada y el y piedra. 37 Serás el asombro, el refrán, y la burla
cordero de tu rebaño. entre todos los pueblos a los que te lleve YHW H.
19 M aldito serás en tus entradas y maldito serás 38 A unque lleves m ucha sem illa al campo,
en tus salidas. recogerás poco, porque la langosta lo consumirá.
20 Y HW H desatará contra ti calamidad, páni­ 39 A unque plantes viñas y las cultives, no tendrás
co, y frustración en todas las em presas que inicies, vino para beber ni guardar, porque el gusano las
de modo que serás exterm inado por com pleto a devorará. 40 Aunque tengas olivos por todo tu
causa de tus malas obras al abandonarme. 21 YHW H territorio, no tendrás aceite para unción, porque tus
hará que se te pegue la plaga, hasta que haya olivas se caerán. 41 A unque engendres hij os e hij as,
acabado contigo en la tierra en la que estás entrando no se quedarán contigo, porque irán en cautiverio.
DEVARIM / DEUTERONOMIO 28, 29 164 TORAH

42 El grillo se apoderará de todos los árboles y bre, YHW H tu Elohim, 59 YHW H te infligirá
productos de tu tierra. plagas extraordinarias a ti y a tu linaje, plagas
43 El extranjero en tu medio se alzará sobre ti extrañas y duraderas, enferm edades malignas y
cada vez más alto, m ientras tú te hundes cada vez crónicas. 60 V olverá a traer sobre ti todas las
más bajo: 44 él será tu acreedor, pero tú no serás su dolencias de M itsráyim que tanto tem ías, y se te
acreedor; él será la cabeza y tú la cola. pegarán. 61 A dem ás, Y HW H traerá sobre ti todas
45 Todas estas maldiciones te caerán, te segui­ las otras enferm edades y plagas que no se m encio­
rán y te alcanzarán, hasta que quedes eliminado, nan en este libro de la Torah, hasta que quedes
porque no le hiciste caso a Y HW H ni guardaste los eliminado. 62 Les quedarán escasam ente unos po­
m andam ientos y las leyes que te ordenó. 46 Ellas cos, después de haber sido tan num erosos como las
servirán como señales y pruebas contra ti y tu linaj e estrellas en el cielo, porque no hicieron caso al
para siempre. 47 Porque no quisiste servir a YHW H mandato de YHW H tu Elohim. 63 Y así como se
tu Elohim con gozo y alegría por la abundancia de deleitó una vez YHW H en hacerlos prósperos y
todo, 48 tendrás que servir -c o n ham bre y sed, numerosos, así se deleitará ahora Y HW H en hacer
desnudo y careciendo de to d o - a los enem igos que que perezcan y en eliminarlos; ustedes serán arran­
YHW H soltará contra ti. El pondrá un yugo de cados de la tierra en la que están a punto de entrar
hierro sobre tu cuello hasta que te haya eliminado. y poseer.
49 YHW H traerá contra ti una nación de lejos, 64 YHW H los esparcirá entre todos los pue­
del fin de la tierra, la cual se abalanzará como el blos desde un extremo de la tierra hasta el otro, y
águila -u n a nación cuyo idiom a no entiendes, 50 allá les servirán a otras deidades, de m adera y de
una nación fiera que no le m ostrará consideración piedra, las que ni ustedes ni sus ancestros han
al viejo ni m isericordia al joven. 51 D evorará la experimentado. 65 Sin embargo, aun entre esas
prole de tu ganado y el producto de tu suelo, hasta naciones no hallarán paz, ni hallarán sus pies un
que quedes eliminado, no te dejará nada de grano, lugar donde reposar. YHW H les dará allá un cora­
de vino nuevo, ni de aceite, de becerros de tus zón angustiado y ojos que desfallecen y un ánimo
m anadas ni de corderos de tus rebaños, hasta que te abatido. 66 La vida a la que se enfrentarán será
haya llevado a la ruina. 52 Te encerrará en todos tus precaria; estarán en terror, noche y día, sin ninguna
poblados por toda tu tierra hasta que haya caído seguridad de sobrevivir. 67 Por la m añana dirás:
toda muralla fortificada y alta en que confías. Y “ ¡Si llegara la tarde!” y por la tarde dirás: “ ¡Si
cuando estés encerrado en todos tus poblados por llegara la m añana!” - a causa de lo que tem erá tu
toda tu tierra que Y HW H tu Elohim te haya asigna­ corazón y de lo que verán tus ojos. 68 Y HW H te
do, 53 comerás tu propio fruto, la carne de tus hijos enviará de nuevo a M itsráyim en galeras, por una
e hijas que YHW H tu Elohim te ha asignado, a ruta que te dije que no debías volver a ver. A llá se
causa de la desesperada estrechez a la que te redu­ ofrecerán ustedes en venta a sus enem igos como
cirá tu enemigo. 54 El que sea más delicado y esclavos y esclavas, pero nadie los comprará.
m elindroso entre ustedes se pondrá demasiado 69 Estos son los térm inos de la A lianza que le
m iserable con su hermano y con su estim ada esposa ordenó Y HW H a M osheh que concluyera con los
y con los hijos que le queden 55 para no com partir yisraelitas en la tierra de M oav, en adición a la
con ellos nada de la carne de los hijos que se coma, alianza que había hecho con ellos en Joreb.
porque no le quedará nada a causa de la desesperada
estrechez a la que te reducirá tu enemigo en todos Alianza de YHWH con Yisrael en Moav
tus poblados. 56 Y la que sea más delicada y O O M osheh convocó a todo Y israel y les dijo:
m elindrosa entre ustedes, tan delicada y m elindro­ ^ U s te d e s han visto todo lo que YHW H hizo
sa que nunca se aventuraría a poner un pie en el ante sus propios ojos en la tierra de M itsráyim , al
suelo, le rezongará a su estimado esposo, y a su hijo Paroh y a todos sus cortesanos y a todo su país: 2 las
y a su hija, 57 por las secundinas que salen de entre m aravillosas proezas que ustedes vieron con sus
sus piernas y los bebés que dio a luz; se los com erá propios ojos, aquellas prodigiosas señales y m ara­
en secreto, por la gran carestía, en la desesperada villas. 3 Sin embargo hasta el día de hoy YHW H no
estrechez a la que te reducirá tu enemigo en tus les ha dado una m ente para entender ni oj os para ver
poblados. ni oídos para oír.
58 Si fallas en observar fielm ente todos los 4 Yo los dirigí a ustedes por el desierto por
térm inos de esta Torah que está escrita en este libro, cuarenta años; la ropa no se les gastó encima, ni las
para reverenciar este honorable y respetable N om ­ sandalias en sus pies. 5 N o tuvieron pan para comer
DEVARIM / DEUTERONOMIO 29, 30 165 TORAH

ni vino u otra bebida em briagante -p a ra que supie­ plagas y las enferm edades que YHW H haya infli­
ran que yo Y HW H soy su Elohim. gido sobre el país, 22 todo su suelo devastado por
6 Cuando llegaron a este lugar, el rey Sijón de azufre y sal, inutilizado para la siem bra y la cose­
Jeshbón y el rey Og de Bashán salieron para entrar cha, y para el crecim iento del pasto, tal com o el
en batalla con nosotros, pero los derrotamos. 7 trastorno de Sedom y Amorah, A dm ah y Tseboyim,
N osotros tom am os su tierra y se la dimos como las cuales derribó YHW H en su fiera ira - 23 todas
herencia a los reubenitas, a los gaditas, y a la media las naciones preguntarán: “¿Por qué YHW H le hizo
tribu de M enasheh. 8 Por lo tanto observen fiel­ eso a este país? ¿Por qué esa terrible ira?” 24 Les
mente todos los térm inos de esta alianza, para que responderán: “Porque olvidaron la A lianza que
tengan éxito en todo lo que emprendan. YHW H, el Elohim de sus padres, hizo con ellos
cuando los libertó de la tierra de M itsráyim; 25 se
NITSA VIM NITSA VIM volvieron al servicio de otras deidades y las adora­
Juramento solemne ron, deidades que no habían experimentado y que él
9 U stedes están hoy, todos, delante de YHW H no les había asignado. 26 A sí que YHW H se enojó
su Elohim -s u s cabezas tribales, sus ancianos y sus con el país y trajo sobre él todas las maldiciones
oficiales, todos los hom bres de Yisrael, 10 sus registradas en este libro. 27 YHW H los arrancó del
hijos, sus esposas, aún el extranjero dentro de su suelo en ira, furia, y gran enojo, y los arrojó a otra
cam pamento, desde el leñador hasta el aguador- 11 tierra, como es todavía el caso.”
para entrar en la A lianza de YHW H, que YHW H su 28 Los actos ocultos le conciernen a YHW H
Elohim está concluyendo con ustedes este día, con nuestro Elohim ; pero en cuanto a los actos m ani­
sus sanciones; 12 con el fin de que él los establezca fiestos, queda de parte nuestra y de nuestros hijos
este día como su pueblo y sea su Elohim, como les siem pre aplicar todas las provisiones de esta Torah.
prom etió a ustedes y como les juró a sus padres,
A braham , Y itsjaq y Yaaqob. 13 Yo hago esta Promesas de restauración y bendición
alianza, con sus sanciones, no solam ente con uste­ Cuando te sucedan todas estas cosas -la
des, 14 sino tanto con los que están aquí con bendición y la m aldición que he puesto
nosotros hoy delante de YHW H nuestro Elohim delante de t i - y las tom es en serio entre las diversas
como con los que no están con nosotros hoy. naciones a las que te haya expatriado Y HW H tu
15 Bien saben ustedes que nosotros moramos Elohim, 2 y cuando vuelvas a Y HW H tu Elohim, y
en la tierra de M itsráyim y que pasam os por en tú y tus hijos hagan caso a Sus m andam ientos con
medio de varias otras naciones; 16 y ustedes han todo su corazón y todo su ser, tal como te los ordeno
visto las cosas detestables y los fetiches de madera hoy, 3 entonces Y HW H tu Elohim restaurará tu
y piedra, de plata y oro, que guardan ellas. 17 Tal suerte y volverá a recibirte en amor. Los recogerá
vez haya entre ustedes algún hombre o alguna otra vez de todos los pueblos donde Y HW H su
mujer, o algún clan o alguna tribu, cuyo corazón se Elohim los ha dispersado. 4 A un si tus expatriados
está apartando ahora mism o de YHW H nuestro estuvieren en los confines del mundo, de allá te
Elohim para ir a adorar las deidades de esas nacio­ recogerá Y HW H tu Elohim , de allá te traerá. 5 Y
nes -ta l vez haya entre ustedes una raíz que produce Y HW H tu Elohim te traerá a la tierra que poseyeron
ortiga y aj enj o. 18 Cuando el tal oiga las palabras de tus padres, y tú la poseerás; y te hará m ás próspero
estas sanciones, puede ser que se crea inmune, y más numeroso que tus padres.
pensando: “Estaré seguro, aunque siga a mi volun­ 6 Entonces YHW H tu Elohim abrirá tu corazón
tarioso corazón” -p a ra la com pleta ruina del m oja­ y el corazón de tu linaje para que ames a YHW H tu
do y el seco juntam ente. 19 YHW H nunca lo E lohim con todo tu corazón y todo tu ser, para que
perdonará; más bien la ira y la pasión de YHW H vivas. 7 YHW H tu Elohim infligirá todas esas
arderán contra esa persona, hasta que toda sanción maldiciones sobre los enem igos que te persiguie­
registrada en este libro venga sobre ella, y YHW H ron. 8 Tu, sin em bargo, volverás a hacerle caso a
elimine su nom bre de debajo del cielo. Y HW H y a obedecer todos sus m andam ientos que
20 Y HW H los sacará de todas las tribus de te ordeno hoy. 9 Y Y HW H tu Elohim te concederá
Y israel para desgracia, de acuerdo con todas las abundante prosperidad en todas tus em presas, en el
sanciones de la A lianza registrada en este libro de fruto de tu vientre, las crías de tu ganado, y el
la Torah. 21 Y las generaciones venideras pregun­ producto de tu suelo. Porque Y HW H se deleitará
tarán -lo s hijos que los sucedan a ustedes, y los otra vez en tu bienestar, como se alegró en el de tus
extranj eros que vengan de tierras lej anas y vean las padres, 10 ya que estarás haciéndole caso a YHW H
DEVARIM / DEUTERONOMIO 30, 31 166 TORAH

tu Elohim y guardando sus m andam ientos y leyes Y HW H su Elohim mism o m archa con ustedes: él
que están registrados en este libro de la Torah -u n a no les fallará ni los abandonará.
vez que vuelvas a YHW H tu Elohim con todo tu 7 Entonces M osheh llamó a Y ahoshúa y le dij o
corazón y todo tu ser. en presencia de todo Yisrael: “Sé fuerte y resuelto,
porque tú serás quien irá con este pueblo a la tierra
KI-HAMITSWAH que Y HW H juró a sus padres que les daría, y tú
11 Seguramente, esta Torah que te ordeno hoy serás quien se la repartirá. 8 Y YHW H mism o irá
no es dem asiado confusa para ti, ni está fuera de tu delante de ti. El estará contigo; no te fallará ni te
alcance. 12 N o está en el cielo, para que digas: abandonará. ¡No tem as ni desm ayes!”
“¿Quién entre nosotros puede subir al cielo y con­ 9 M osheh escribió esta Torah y se la dio a los
seguírnosla e im partírnosla, para que la observe­ sacerdotes, hijos de Lewí, que llevaban el A rca de
m os?” 13 N i está más allá del mar, para que digas: la A lianza de YHW H, y a todos los ancianos de
“¿Q uién entre nosotros puede cruzar al otro lado Yisrael.
del m ar y conseguírnosla e im partírnosla, para que 10 Y M osheh les instruyó como sigue: Cada
la observem os?” 14 No, el asunto está muy cerca de séptimo año, el año establecido para el perdón de
ti, en tu boca y en tu corazón, para que lo observes. deudas, en la Fiesta de las Cabañas, 11 cuando todo
15 M ira, yo pongo hoy delante de ti la vida y la Y israel venga a presentarse delante de Y HW H tu
prosperidad, la muerte y la adversidad. 16 Porque te Elohim en el lugar que él escoja, tú leerás esta
mando hoy que am es a YHW H tu Elohim, que Torah en voz alta en presencia de todo Yisrael. 12
andes en sus cam inos, y que guardes sus m anda­ Reúne a la gente -hom bres, mujeres, niños, y los
mientos, sus leyes, y sus reglas, para que prosperes extranjeros en tus com unidades- para que oigan y
y aumentes, y para que Y HW H tu Elohim te bendi­ aprendan así a reverenciar a Y HW H tu Elohim y a
ga en la tierra a la que estás a punto de entrar y observar fielm ente cada palabra de esta Torah. 13
poseer. 17 Pero si tu corazón se aparta y no haces Tam bién sus hijos, quienes no han tenido la expe­
caso, y te dejas seducir a la adoración y el servicio riencia, oirán y aprenderán a reverenciar a YHW H
a otras deidades, 18 te declaro hoy que ciertam ente m ientras vivan en la tierra hacia la cual vas a cruzar
perecerás; no durarás mucho en el suelo hacia el el Y ardén para poseerla.
cual cruzas el Y ardén para entrar en él y poseerlo.
19 Llamo al cielo y a la tierra por testigos contra ti QARVÚ
hoy: He puesto ante ti la vida y la muerte, la Ultimas instrucciones de YHWH a Mosheh
bendición y la maldición. Escoge la vida - s i quieres 14 YHW H le dijo a M osheh: M ira, Se te está
vivir tú y tu linaj e - 20 por medio de am ar a YHW H acercando el tiem po de morir. Llama a Yahoshúa y
tu Elohim, obedecer sus mandam ientos, y aferrarte preséntense en la Carpa de Reunión, para que yo lo
a él. Porque en eso tendrás vida y durarás mucho instruya. M osheh y Y ahoshúa fueron y se presenta­
sobre el suelo que YHW H tu Elohim juró que les ron en la Carpa de Reunión. 15 YHW H apareció en
daría a tus ancestros, A braham , Y itsj aq, y Y aaqob. la Carpa, en una colum na de nube, la colum na de
nube que se había posado a la entrada de la Carpa.
WAYÉLEKH 16 YHW H le dijo a M osheh: Tú vas a yacer
Yahoshúa sucesor de Mosheh pronto con tus padres. Este pueblo se extraviará
O 1 M osheh fue y habló estas cosas atodo Yisrael. entonces tras las deidades extranjeras en su medio,
2 Les dijo: en la tierra en la que van a entrar; me abandonarán
A hora tengo ciento veinte años de edad, ya no y violarán mi alianza que hice con ellos. 17 Enton­
puedo estar activo. A dem ás, YHW H me ha dicho: ces mi ira se encenderá contra ellos, y los abando­
“N o pasarás al otro lado del Y ardén.” 3 YHW H tu naré y esconderé mi rostro de ellos. Serán presa
Elohim mismo cruzará delante de ti; y él mismo fácil; y les vendrán muchos males y problem as. Y
elim inará esas naciones de tu paso y tú las despo­ dirán en ese día: “Ciertamente es porque nuestro
seerás. -Y ahoshúa es el que cruzará delante de ti, E lohim no está en nuestro medio que nos han
como ha hablado Y H W H -. 4 YHW H les hará venido estos m ales.” 18 Sin embargo yo m antendré
como les hizo a Sijón y a Og, reyes de los emoritas, mi rostro oculto en ese día, por causa de todo el mal
y a su países, cuando los eliminó. 5 YHW H se los que han hecho al volverse a otras deidades. 19 Por
entregará, y ustedes los tratarán exactam ente según eso, escribe este poem a y enséñaselo al pueblo de
la Torah que les he ordenado. 6 Sean fuertes y Yisrael; ponlo en sus bocas, para que este poem a
resueltos, no les tem an ni les tengan miedo; que sea testigo contra el pueblo de Yisrael. 20 Cuando
DEVARIM / DEUTERONOMIO 31, 32 167 TORAH
yo los lleve a la tierra que fluye leche y miel que les torcida, p erv ersa- su bajeza le ha jugado sucio.
prom etí bajo juram ento a sus padres, y cuando 6 ¿Así le pagan a YHW H, pueblo em botado y
com an hasta saciarse y engorden y se vuelvan a tonto? ¿No es él el Padre que te creó, que te formó
otras deidades y les sirvan, faltándom e el respeto y y te afirmó!
violando mi alianza, 21 y cuando les vengan los 7 R ecuerda los días de antaño, considera los
muchos males y problem as -entonces este poem a años de épocas pasadas; pregúntale a tu padre, él te
los confrontará como testigo, ya que nunca se inform ará; a tus ancianos, ellos te contarán:
perderá de la boca de su linaje. Porque yo sé los 8 Cuando el A ltísim o le dio a las naciones su
planes que están tram ando ahora mismo, antes de hogar y estableció las divisiones del hombre, fijó
introducirlos en la tierra que prom etí bajo juram en­ los límites de los pueblos en relación con los
to. núm eros de Yisrael.
22 Ese día M osheh escribió este poem a y se lo 9 Porque la porción de Y HW H es su pueblo,
enseñó a los yisraelitas. Yaaqob la heredad que le tocó.
23 Y le encargó a Y ahoshúa hijo de Nun: “Sé 10 El lo halló en una región desértica, en un
fuerte y resuelto: que tú introducirás a los yisraelitas baldío aullante y vacío. Lo rodeó, lo vigiló, lo
en la tierra que les prom etí bajo juram ento, y yo guardó como a la niña de sus ojos.
estaré contigo.” 11 Como el águila que ronda su nido, revolotea
24 Después que M osheh puso por escrito las sobre sus polluelos, así extendió él sus alas, lo
palabras de esta Torah hasta el mismo fin, 25 tom ó, lo llevó sobre sus plumas;
M osheh les encargó a los lewitas que cargaban el 12 YHW H solo los guió, sin ninguna deidad
A rca de la A lianza, diciendo: 26 Tom en este libro extranjera a su lado.
de la Torah y pónganlo al lado del A rca de la 13 Lo puso en la cum bre de las alturas, para que
A lianza de Y HW H su Elohim , y que perm anezca festejara con los frutos de la tierra; lo alimentó con
allí como testigo contra ustedes. 27 Yo sé cuán miel del panal, y con aceite de la dura roca,
desafiantes y testarudos son ustedes: aun ahora, 14 M antequilla de la m anada y leche de los
cuando estoy entre ustedes, ustedes han sido rebaños; con lo m ejor de los corderos, y de los
desafiantes hacia YHW H; ¡cuánto más, entonces, carneros y de los chivos; con el más excelente trigo
cuando yo muera! 28 Reúnanm e a todos los ancia­ - y la espum osa sangre de uva fue su bebida.
nos de sus tribus y a sus oficiales, para hablarles 15 A sí Y eshurún engordó y pateó - s e puso
todas estas palabras y para llam ar al cielo y a la grueso y cebado y ordinario- abandonó al Elohim
tierra para que testifiquen contra ellos. 29 Porque sé que lo hizo y menospreció a la Roca de apoyo.
que, cuando yo muera, ustedes actuarán perversa­ 16 Lo disgustaron con cosas extranjeras, lo
mente y se apartarán de la senda que les tracé, y que enojaron con abominaciones.
en tiem pos venideros les sobrevendrán desgracias 17 Sacrificaron a dem onios, que no son divi­
por haber hecho el m al a la vista de Y HW H y nos, a deidades que nunca habían conocido, nue­
haberlo enojado con sus obras. vas, que vinieron recientem ente, que no inspiraron
30 Entonces M osheh recitó las palabras de este el respeto de sus padres.
poem a hasta el mismo fin, a oídos de toda la 18 Descuidaste a la Roca que te engendró,
com unidad de Yisrael: olvidaste al Elohim que te produjo.
19 YHW H lo vio y se enojó y despreció a Sus
HAAZINU HAAZINU hijos y a Sus hijas.
Cántico de Mosheh 20 Dijo: Ocultaré mi rostro de ellos, y veré
Presten oídos, oh cielos, déjenme hablar; cómo les va al final. Porque son una raza traidora,
¡que la tierra oiga las palabras que declaro! hijos sin ninguna lealtad.
2 Que descienda mi discurso como la lluvia, 21 M e disgustaron con no-deidades, me enoja­
destile mi habla com o el rocío, como aguaceros ron con sus vanidades; yo los disgustaré con un no-
sobre renuevos, como gotitas en la hierba. pueblo, los enojaré con una nación de necios.
3 Porque el nombre de YHW H proclamo; ¡den 22 Porque un fuego se ha encendido en mi ira y
gloria a nuestro Elohim! ha quem ado hasta el fondo de la Fosa, ha consum i­
4 ¡La Roca! -su s obras son perfectas, sí, todos do la tierra y su producto, ha devorado hasta la base
sus cam inos son justos; un Elohim fiel, nunca falso, de las colinas.
verdadero y recto es él. 23 Les echaré encim a desgracias, usaré mis
5 Hijos indignos de él -aq u ella generación flechas contra ellos:
DEVARIM / DEUTERONOMIO 32, 33 168 TORAH

24 Hambre agotadora, plaga devastadora, pes­ él vengará la sangre de sus servidores, pagará con
tilencia mortal, y bestias colm illudas soltaré contra venganza a sus adversarios, y limpiará la tierra de
ellos, con serpientes venenosas por la tierra. su pueblo.
25 La espada sembrará muerte afuera, y el terror 44 Vino M osheh, junto con H oshea hijo de
adentro, al joven y a la m uchacha por igual, al Nun, y recitó todas las palabras de este poem a a
lactante así como al anciano. oídos del pueblo.
26 Yo pude haberlos reducido a la nada, haber 45 Y cuando M osheh term inó de recitarle todas
hecho cesar su recuerdo entre los hombres, estas palabras a todo Yisrael, 46 les dijo: “A pliquen
27 de no haber sido por el tem or a la provoca­ su mente a todas las palabras con las que les he
ción del adversario, sus enem igos que podían ju z ­ advertido hoy. O rdénenselas a sus hijos, para que
gar mal y decir: “ ¡Nuestra mano fue la que prevale­ observen fielmente todos los términos de esta Torah.
ció; nada de esto lo hizo Y H W H !” 47 Porque esto no es algo trivial para ustedes: es su
28 Porque son un pueblo desprovisto de sensa­ propia vida; mediante esto ustedes durarán mucho
tez, carente de todo discernimiento. en la tierra que van a poseer al cruzar el Y ardén.”
29 Si fueran sabios, pensarían en esto, obten­ 48 Ese mismo día YHW H le habló a Mosheh:
drían discernimiento de su futuro: 49 Sube a estas alturas del A barim hacia el M onte
30 “¿Cómo podría uno perseguir a mil, o dos N ebó, que está en la tierra de M oav frente a Y erikhó,
hacer huir a diez mil, a m enos que su Roca los haya y contem pla la tierra de Kenaan, que les estoy
vendido, que Y HW H los haya entregado?” dando a los yisraelitas como su propiedad. 50 Tú
31 Porque la roca de ellos no es como nuestra m orirás en la m ontaña que vas a subir, y te reunirás
Roca, en la propia estima de nuestros enemigos. con tu parentela, como murió tu hermano A harón
32 ¡Ah! La vid de ellos viene de Sedom, de las en el M onte H or y se reunió con su parentela; 51
viñas de Am orah; las uvas de ellos son veneno, un porque ustedes dos me faltaron entre el pueblo
fruto am argo sus racimos. yisraelita, en las aguas de M eribah Q adesh en el
33 Su vino es veneno de víboras, la im placable desierto de Tsin, al fallar en sostener mi santidad
ponsoña de serpientes. entre el pueblo yisraelita. 52 Tú contemplarás mi
34 M ira, yo tengo todo eso guardado, trancado tierra, pero no entrarás en ella - la tierra que le estoy
en mis almacenes, dando al pueblo yisraelita.
35 para que sea mi venganza y mi recom pensa,
en el tiem po cuando falle el pie de ellos. Sí, el día HABERAKHÁ HABERAKHÁ
de su desastre está cerca, y el destino se apresura Bendición de Mosheh a las tribus yisraelitas
sobre ellos. Esta es la bendición con la que M osheh, el
36 Porque Y HW H vindicará a su pueblo y se hombre de ha'Elohim , se despidió de los
vengará por sus servidores, cuando vea que se les yisraelitas antes de morir. 2 Dijo:
van las fuerzas, y que no queda ni esclavo ni libre. Y HW H vino desde el Sinay; brilló sobre ellos
37 El dirá: “¿Dónde están sus deidades, la roca desde Seír; se apareció del M onte Parán, y se acercó
en la que buscaban refugio, desde Ribebot Qodesh, centelleando sobre ellos
38 que se com ía la grasa de sus ofrendas y se relám pagos de su diestra.
bebía su vino de libación? ¡Que se levanten en su 3 Amante, ciertam ente, del pueblo, sus consa­
ayuda y que sean un escudo para ustedes! grados están todos en tu mano. Ellos siguieron en
39 M iren, entonces, que yo, yo soy él; no hay tus pasos, aceptando tus pronunciam ientos,
ninguna deidad a mi lado. Y o causo la m uerte y doy 4 cuando M osheh nos ordenó la Torah como la
la vida; yo herí y yo curaré: nadie puede librar de mi herencia de la com unidad de Yaaqob.
mano. 5 Entonces Él se hizo rey en Y eshurún, cuando
40 M iren, yo alzo mi mano al cielo y digo: se reunieron los cabezas del pueblo, juntos con las
Como que yo vivo para siempre, tribus de Yisrael.
41 cuando afile mi candente espada y mi mano 6 Que viva Reubén y no muera, aunque sean
se aferre al juicio, con venganza les pagaré a mis pocos sus números
enem igos, les retribuiré a los que me rechazan. 7 Y dijo esto de Y ahudah:
42 Em briagaré con sangre mis flechas -m ie n ­ Oye, oh YHW H, la voz de Y ahudah y restáura-
tras mi espada devora carn e- sangre de los matados lo a su pueblo. Aunque sus propias m anos luchen
y de los cautivos de los jefes enem igos melenudos. por él, ayúdalo contra sus adversarios.
43 ¡Oh naciones, aclamen a Su pueblo! Porque 8 Y de Lew í dijo:
DEVARIM / DEUTERONOMIO 33, 34 169 TORAH

Que tu Tum im y tu U rim sean con tu fiel, a favorito de sus hermanos, que m eta su pie en aceite.
quien probaste en M asah, desafiaste en las aguas de 25 Que los goznes de tus puertas sean de hierro
M eribah; 9 que dij o de su padre y de su madre: “No y cobre, y tu seguridad dure todos tus días.
los considero.” A sus hermanos no tom ó en cuenta, 26 Oh Y eshurún, no hay nadie como ha'El, que
ignoró a sus propios hijos. Tus preceptos solam ente cabalga por el cielo para ayudarte, por las nubes en
observaron, y guardaron tu alianza. su majestad.
10 Ellos le enseñarán tus leyes a Yaaqob y tus 27 El Elohim antiguo es un refugio, un apoyo
instrucciones a Yisrael. Te ofrecerán incienso para son los brazos eternos. El expulsó a tus enem igos
oler y ofrendas enteras en tu altar. delante de ti por su mandato: “ ¡Destruyan!”
11 Bendice, YHW H, su caudal, y favorece sus 28 A sí Yisrael m ora en seguridad, imperturbado
empresas. Dales por la espalda a sus adversarios; en la m orada de Yaaqob, en una tierra de grano y
que no vuelvan a levantarse sus enemigos. vino, bajo cielos que destilan rocío.
12 D e Binyam ín dijo: 29 ¡Oh feliz Yisrael! ¿Quién es como tú, un
A m ado de Y HW H, reposa seguro a su lado; Él pueblo librado por YHW H, tu Escudo protector, tu
siempre lo protege, mientras reposa entre sus hom ­ triunfante Espada? Tus enem igos vendrán arras­
bres. trándose ante ti, y tú les pisarás la espalda.
13 Y de Y osef dijo:
Bendita de Y HW H sea su tierra con abundancia WAYÁAL
de rocío del cielo, y del abismo que yace abajo; Epílogo: Muerte y sepultura de Mosheh
14 con el abundante producto del sol, y la M osheh subió de las estepas de M oav al
abundante cosecha de las lunas; M onte N ebó, a la cum bre del Pisgah, frente
15 con lo m ejor de las antiguas montañas, y la a Y erikhó, y Y HW H le m ostró todo el país: Guilad
abundancia de las colinas inm emoriales; hasta Dan; 2 todo Naftalí; la tierra de Efráyim y
16 con la abundancia de la tierra y su plenitud, M enasheh; toda la tierra de Y ahudah hasta el M ar
y el favor de la Presencia en la Zarza. Que esto Occidental; 3 el N égueb; y la Llanura - e l Valle de
repose en la cabeza de Yosef, en la coronilla del Yerikhó, la ciudad de palm eras hasta Tsoar. 4 Y
escogido de sus hermanos. Y HW H le dijo: “Esa es la tierra de la que ju ré a
17 Como el prim ogénito de un toro en su A braham , Yitsjaq, y Yaaqob: ‘Se la asignaré a su
m ajestad, tiene astas como los cuernos de un toro linaje.’ Te la he dejado ver con tus propios ojos,
salvaje; con ellas faja a los pueblos, a los confines pero no cruzarás allá.”
de la tierra todos juntos. Estas son las m iríadas de 5 A sí que M osheh el servidor de YHW H murió
Efráyim, y esos son los m illares de M enasheh. allí, en la tierra de M oav, por mandato de YHW H.
18 Y de Zebulún dijo: 6 Él lo enterró en el valle en la tierra de M oav, cerca
Gózate, Zebulún, en tus viajes, y Yissakhar, en de B et Peor; y nadie conoce el lugar de su sepultura
tus carpas. hasta el día de hoy. 7 M osheh tenía ciento veinte
19 Ellos invitan a sus parientes a la montaña, años de edad cuando murió; sus ojos no estaban
donde ofrecen sacrificios de éxito. Porque sacaron oscurecidos ni su vigor menguado. 8 Y los yisraelitas
de las riquezas del m ar y de las huestes ocultas de lloraron a M osheh en las estepas de M oav por
la arena. treinta días.
20 Y de Gad dijo: E l período de duelo y lamento por M osheh
¡Bendito sea El que agranda a Gad! Reposado llegó a su fin. 9 Entonces Y ahoshúa hijo de N un
es él como un león para arrancar brazo y testa. quedó lleno de espíritu de sabiduría porque M osheh
21 Se escoge lo mejor, porque allí está la le había im puesto las manos; y los yisraelitas le
porción del reverenciado capitán, donde vienen los hicieron caso, haciendo como YHW H le había
cabezas del pueblo. El ejecutó los juicios de YHW H m andado a Mosheh.
y Sus decisiones para Yisrael. 10 N unca más se levantó en Yisrael un profeta
22 Y de Dan dijo: D an es un cachorro de león como M osheh a quien Y HW H distinguió, cara a
que salta desde Bashán. cara, 11 por las diversas señales y portentos que
23 Y de N aftalí dijo: Y H W H lo envió a desplegar en la tierra de
N aftalí, saciado de favores y lleno de la bendi­ M itsráyim , contra el Paroh y todos sus cortesanos
ción de YHW H, tom a posesión del oeste y del sur. y todo sus país, 12 y por toda la gran fuerza y
24 Y de A sher dijo: tem ible poder que desplegó M osheh delante de
M uy bendito de los hijos sea Asher; que sea el Yisrael.

S-ar putea să vă placă și