Sunteți pe pagina 1din 220

Family Condens

2.5 - 3.5 KIS


2.5 - 3.5 IS

EN - INSTALLER AND USER MANUAL


PT - MANUAL DO USUÁRIO E DO INSTALADOR
DE - BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG
SL - NAVODILA ZA VGRADITEV, PRIKLJUČITEV IN UPORABO
HR - PRIRUČNIK ZA INSTALATERE I KORISNIKE
F - MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
GR - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΤΗ
RO - MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE
SRB - UPUTSTVO ZA MONTAŽERA I KORISNIKA
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Family Condens boilers comply with the essential requirements of Installer manual - user manual.......................................................... 5
EN the following Directives: Technical data................................................................................... 9
Start-up and operation....................................................................... 11
- Gas Appliance Directive 2009/142/EC
- Efficiency Directive 92/42/EEC Appliance functional elements........................................................... 203
- Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC Wiring diagrams................................................................................ 208
- Low Voltage Directive 2006/95/EC
- Regulation 677 for condensation boilers and therefore bears the EC marking

RANGE RATED
This boiler can be adapted to the thermal requirements of the system; it is
possible, in fact, to set the maximum boiler delivery for operation in heat
mode. Refer to the “Adjustments” chapter for the calibration settings. Once
the desired output has been set (parameter 23 maximum heating) transfer
the value into the table given on the back cover.

As caldeiras Family Condens estão em conformidade com


PT Manual do usuário e do instalador.................................................... 27
especificações essenciais das seguintes Directivas:
Dados técnicos.................................................................................. 31
- Directiva de gás 2009/142/CE Arranque e funcionamento................................................................ 33
- Directiva de Rendimentos 92/42/CEE
- Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2004/108/CE Elementos de funcionamento da caldeira......................................... 203
- Directiva Baixa tensão 2006/95/CE Diagrama de fios............................................................................... 208
- Regulação 677 para caldeiras de condensação e, portanto, contém a marcação CE

RANGE RATED
Esta caldeira pode ser adaptada às especificações térmicas do sistema; é
possível de facto, estabelecer o caudal máximo da caldeira para funcionamen-
to em modo de aquecimento. Consultar o capítulo “Regulações” para a cali-
bragem. Uma vez que a potência desejada tenha sido programada (parâmetro
23 aquecimento máximo), transfira o valor para a tabela dada na capa traseira.
DE

DE Family Condens Kessel erfüllen die wesentlichen Anforderungen Bedienungs- und Installationsanleitung..............................................49
der folgenden Richtlinien: Technische Daten...............................................................................53
- Gas-Richtlinie 2009/142/EG Anlauf und Betrieb..............................................................................55
- Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG Elementos de funcionamento da caldeira..........................................203
- Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG Elemente für den Kesselbetrieb.........................................................208
- Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
- EN 677 für Brennwertkessel und trägt daher die EG-Kennzeichnung

GEWICHTET
Dieser Kessel lässt sich an die Wärmeerfordernisse der Anlage anpassen;
man kann nämlich die höchste Kesselleistung für Heizbetrieb einstellen. Für
die Einstellung wird auf das Kapitel “Einstellungen” verwiesen.
Nach dem Einstellen der gewünschten Leistung (Parameter 23 maximale
Heizleistung) übertragen Sie den Wert in die Tabelle auf der hinteren Abde-
ckung.

Kotli Family Condens izpolnjujejo bistvene zahteve naslednjih Navodila za vgraditev, priključitev in uporabo.....................................71
SL direktiv:
Tehnični podatki..................................................................................75
- Direktiva o napravah na plinsko gorivo 2009/142/ES
Zagon in delovanje.............................................................................77
- Direktiva o izkoristkih 92/42/EGS
- Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES Elementi delovanja kotla....................................................................203
- Direktiva o nizkonapetostni opremi 2006/95/ES Shema žičnih povezav.......................................................................208
- Standard 677 za kondenzacijske kotle in zato ima CE oznako

RANGE RATED
Ta kotel se lahko prilagaja toplotnim zahtevam sistema; dejansko se lahko
nastavi največjo toplotno moč kotla za delovanje ogrevanja.O umerjanju kot-
la glejte poglavje “Nastavitve”.
Ko je želena izhodna moč nastavljena (parameter 23, največja moč ogrevan-
ja), vnesite vrednost v tabelo, ke se nahaja na zadnji strani pokrova.

Bojleri Family Condens u skladu su s osnovnim odredbama slje- Priručnik za instalatere i korisnike...................................................... 93
HR dećih direktiva:
Tehnički podaci.................................................................................. 97
- Direktiva za plin 2009/142/CE Pokeretanje i rad............................................................................... 99
- Direktiva o učincima 92/42/CEE Radni dijelovi kotla............................................................................ 203
- Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2004/108/CE
Višežičana shema................................................................................. 208
- Direktiva o niskom naponu 2006/95/CE
- Uredba 677 za kondenzacijske bojlere te stoga nosi oznaku EC

RANGE RATED
Ta kotel se lahko prilagaja toplotnim zahtevam sistema; dejansko se lahko
nastavi največjo toplotno moč kotla za delovanje ogrevanja.O umerjanju ko-
tla glejte poglavje “Nastavitve”.
Ko je želena izhodna moč nastavljena (parameter 23, največja moč ogreva-
nja), vnesite vrednost v tabelo, ke se nahaja na zadnji strani pokrova.

2
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Les chaudières Family Condens sont conformes aux exigences Manuel d’installation et d’utilisation................................................... 115
FR essentielles des directives suivantes: Données technique........................................................................... 119
Démarrage et fonctionnement........................................................... 121
- Directive Gaz 2009/142/CE,
- Directive Rendement 92/42/CEE, Éléments de fonctionnement de la chaudière................................... 203
- Directive Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, Schéma de câblage multiple............................................................. 208
- Directive Basse Tension 2006/95/CE,
- Règlement 677 pour chaudières à condensation, portant donc le mar-
quage CE.

RANGE RATED
Cette chaudière peut être adaptée aux exigences thermiques du système.
En effet, il est possible de régler la puissance maximale de la chaudière
pour le fonctionnement en mode Chauffage. Se référer au chapitre “Régla-
ges” pour consulter les paramètres de réglage.
Une fois que la puissance a été réglée (paramètre 23 de chauffage maxi-
mum), transférer la valeur dans le tableau présent sur le couvercle arrière.

Οι λέβητες Family Condens πληρούν τις απαιτήσεις των ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΤΗ....................................... 137
GR ακόλουθων Οδηγιών:
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ.......................................................................... 141
- Οδηγία για τις συσκευές αερίου 2009/142/ΕΚ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ............................................................ 143
- Οδηγία αποδοτικότητας 92/42/ΕΟΚ ΣΤΟΙΧΕΊΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΛΈΒΗΤΑ.................................................... 203
- Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2004/108/ΕΚ
- Οδηγία χαμηλής τάσης 2006/95/ΕΚ ΔΙΆΓΡΑΜΜΑ ΠΟΛΛΑΠΛΏΝ ΚΑΛΩΔΊΩΝ ....................................... 208
- Κανονισμός 677 για λέβητες συμπύκνωσης, κατά συνέπεια φέρει τη
σήμανση CE

ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗΣ ΙΣΧΥΟΣ
Ο λέβητας αυτός μπορεί να προσαρμοστεί στις θερμικές απαιτήσεις του
συστήματος, πράγματι, παρέχεται η δυνατότητα ρύθμισης της μέγιστης
παροχής του λέβητα στη λειτουργία θέρμανσης. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
“Ρυθμίσεις” για τις ρυθμίσεις βαθμονόμησης.
Αφού ρυθμιστεί η επιθυμητή απόδοση (παράμετρος 23 μέγιστης
θερμότητας) μεταφέρετε την τιμή στον πίνακα που παρέχεται στο πίσω
κάλυμμα.

Centrala Family Condens este fabricata in conformitate cu cerin- MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE......................................... 159
RO tele urmatoarelor Directive:
DATE TEHNICE................................................................................ 163
- Directiva gaz 2009/142/EEC PORNIRE ȘI FUNCȚIONARE........................................................... 165
- Directiva eficienta 92/42/EEC ELEMENTE DE FUNCȚIONARE A CENTRALEI.............................. 203
- Directiva compatibilitate electromagnetica 2004/108/EEC
- Directiva voltaj redus 2006/95/EEC SCHEMA MULTIFILARĂ................................................................... 208
- Regulamentul 677 referitor la boilerele cu condensare.
Prin urmare, este marcat cu simbolul CE.

GAMĂ NOMINALĂ
Acest boiler poate fi adaptat la cerinţele de încălzire ale sistemului; este
posibil să se schimbe randamentul maxim în încălzirea centrală.
Vedeţi capitolul “Ajustări” pentru calibrare.
După ce setaţi randamentul dorit (parametrul 23 încălzire maximă) indicaţi
valoarea în tabelul de pe spatele coperţii acestui manual, pentru referinţe
ulterioare.

Family Condens kotlovi su u skladu sa osnovnim zahtevima UPUTSTVO ZA MONTAŽERA I KORISNIKA.................................... 181
SRB sledećih Direktiva: TEHNIČKI PODACI........................................................................... 185
- Direktivom za plinske uređaje 2009/142/EC POKRETANJE I RAD........................................................................ 187
- Direktivom o efikasnosti 92/42/EEC ELEMENTI ZA RAD BOJLERA......................................................... 203
- Direktivom o elektromagnetnoj kompatibilnosti 2004/108/EC ELEKTRIČNI ŠEMATSKI PRIKAZ.................................................... 208
- Direktivom za niskonaponske uređaje 2006/95/EC
- Uredbom 677 za kondenzacione bojlere zbog čega nosi EC oznaku

PODEŠENOG OPSEGA
Ovaj kotao se može prilagoditi termičkim zahtevima sistema; moguće je,
u stvari, podesiti maksimalnu isporuku bojlera za rad u režimu grejanja.
Pogledajte poglavlje “Podešavanja” u vezi sa podešavanjem kalibracije.
Kada podesite željenu snagu (parametar 23 maksimalno grejanje) prenesite
vrednost u tabelu datu na zadnjem poklopcu.

0694
0694BU1240

3
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

This handbook contains data and information for both users and installers. In
EN detail:
• The chapters entitled “Installing the boiler, Water connections, Gas
connection, Electrical connection, Filling and draining, Evacuating products
of combustion, Technical data, Programming parameters, Gas regulation and
conversion” are intended for installers;
• The chapters entitled “Warnings and safety devices, Switching on and using”
are for both users and installers.

Este manual contém dados e informações tanto para usuários quanto para
PT instaladores. Em detalhes:
• Os capítulos intitulados “Instalação da caldeira, Conexões de água, Conexão
de gás, Conexão eléctrica, Enchimento e drenagem, Evacuação de produtos
°c
de combustão, Dados técnicos, Parâmetros de programação, Regulação e
conversão do gás” são para uso dos instaladores;
• Os capítulos intitulados “Advertências e dispositivos de segurança, Activação
e uso” são para uso de usuários e instaladores.

Dieses Handbuch enthält Daten und Informationen sowohl für den Bediener als
DE auch für den Installateur. Im Einzelnen:
• Die Kapitel mit den Überschriften “Installation des Kessels, Wasseranschlüsse,
Gasanschluss, Elektrische Anschlüsse, Befüllen und Entleeren, Ableiten der
Verbrennungsprodukte, Technische Daten, Programmieren der Parameter,
Gaseinstellung und Umrüstung” richten sich an Installateure;
• Die Kapitel mit den Überschriften “Hinweise und Sicherheitsvorrichtungen,
Einschalten und Gebrauch” richten sich sowohl an Benutzer als auch an
Installateure.

Ta priročnik vsebuje podatke in informacije tako za uporabnika kot tudi za


SL instalaterja. Podrobneje:
• Poglavja z naslovom “Montaža kotla, Priklop plina, Priklop elektrike, Polnjenje
in praznjenje, Odvajanje produktov zgorevanja, Tehnični podatki, Programiranje
parametrov, Regulacija in sprememba plina” so namenjena instalaterjem;
• Poglavja z naslovom “Opozorila in varnostne napravee, Vklop in uporaba” so
namenjena uporabnikom in instalaterjem.

U ovom se priručniku nalaze podaci i informacije i za korisnike i za instalatere.


HR Točnije:
• Poglavlja “Postavljanje bojlera, Spajanje na vodovodnu mrežu, Spajanje na
plinsku mrežu, Spajanje na električnu mrežu, Punjenje i pražnjenje, Odvođenje
proizvoda izgaranja, Tehnički podaci, Programiranje parametara, Podešavanje i
promjena vrste plina” namijenjeni su instalaterima;
• Poglavlja “Upozorenja i sigurnosni uređaji, Uključivanje i upotreba”
namijenjeni su i korisnicima i instalaterima.

FR Ce manuel contient des données et des informations pour les utilisateurs et


pour les installateurs. Plus spécifiquement:
• Les chapitres intitulés “Installation de la chaudière”, “Raccords d’eau”, “Raccord
du gaz”, “Branchements électriques”, “Remplissage et vidange”, “Évacuation
des produits de la combustion”, “Données techniques”, “Paramètres de
programmation”, “Réglage et conversion du gaz” sont destinés aux installateurs.
• Les chapitres intitulés “Avertissements et dispositifs de sécurité” et “Mise en
marche et utilisation” sont destinés aux utilisateurs et aux installateurs.

GR Αυτό το βιβλιαράκι περιέχει στοιχεία και πληροφορίες τόσο για τους χρήστες
όσο και για τους εγκαταστάτες. Ειδικότερα:
• Τα κεφάλαια “Εγκατάσταση λέβητα, Συνδέσεις νερού, Σύνδεση αερίου,
Ηλεκτρική σύνδεση, Πλήρωση και αποστράγγιση, Εκκένωση προϊόντων
καύσης, Τεχνικά στοιχεία, Προγραμματισμός παραμέτρων, Ρύθμιση και
μετατροπή αερίου” προορίζονται για τους εγκαταστάτες
• Τα κεφάλαια “Προειδοποιήσεις και διατάξεις ασφαλείας, Ενεργοποίηση και
χρήση” προορίζονται τόσο για τους χρήστες όσο και για τους εγκαταστάτες.

RO Acest manual contine date si informatii atat pentru utilizator cat si pentru
instalator. Si anume:
• Capitolele intitulate “Instalarea cazanului, Conectare la reteaua de apa,
Conectare la reteaua de gaz, Conexiuni electrice, Umplerea si golirea
instalatiei, Evacuarea produselor de ardere, Date tehnice, Programarea
parametrilor, Reglare si conversie gaz” sunt dedicate instalatorilor;
• Capitolele intitulate “Avertizari si masuri de siguranta, Pornire si utilizare”
sunt dedicate atat instalatorilor cat si utilizatorilor.

Ovaj priručnik sadrži podatke i informacije i za korisnike i za instalatere. Detaljno:


SRB
• Poglavlja pod nazivom “Instaliranje kotla, Priključci za vodu, Priključci za gas,
Električni priključci, Punjenje i pražnjenje, Uklanjanje proizvoda sagorevanja,
Tehnički podaci, Parametri za programiranje, Regulacija i konverzija gasa”
namenjena su monterima;
• Poglavlja pod nazivom “Upozorenja i bezbednosni uređaji, Uključivanje i
korišćenje” namenjena su i korisnicima i monterima.

4
ENGLISH

EN ENGLISH
1 - GENERAL SAFETY DEVICES
The boilers produced in our factory are built with care down to the last do not block or reduce the size of the ventilation openings in the room
component to protect both the user and installer from eventual accidents. do not leave inflammable containers or substances in the room
We therefore recommend qualified personnel that after working on the keep packaging out of reach of children
product they should pay particular attention to the wiring, especially the
bare wires, that must not be exposed outside the terminal board for any only use appliance for purposes it is devoted to
rason to prevent any contact with the live parts of the wiring. do not lean any object on the boiler
This instructions manual is integral parts of the product. Make sure they do not tamper with sealed elements
remain with the boiler, even if it is transferred to another owner or user it is forbidden to block the condensate outlet.
or moved to another heating system. In case of loss or damage, please
contact your local Technical Assistance Service for a new copy.
This boiler may only be installed and serviced by qualified fitters who 2 - BOILER INSTALLATION
satisfy the requirements of local rules. Work must be done in compliance
with regulations in force and subsequent updates. Boiler must only be installed by qualified personnel.
The boiler must be serviced at least once a year. This should be booked Boiler is available in the following models:
in advance with the Technical Assistance Service.
The installer shall instruct the user in the operation of the boiler and the
safety devices. Model Type Category Power
This boiler may only be used for what it was expressly built to do. The KIS combined C 25-35 kW
manufacturer declines all contractual and non-contractual liability for IS CH only C 25-35 kW
injury to persons or animals or damage to property deriving from errors
made during installation, adjustment and servicing and from improper Family Condens KIS is a C-type condensation wall-mounted boiler for heat-
use. ing and producing domestic hot water; Family Condens IS is a C-type con-
This appliance is used to produce hot water and must therefore be densation wall-mounted boiler and is able to operate in different conditions:
connected to a heating and/or a domestic hot water system, according
- CASE A: only heating. The boiler doesn’t supply domestic hot water
to its performance and power.
- CASE B: only heating with water tank connected, managed by a thermo-
After removing the packaging, make sure the contents are undamaged
and complete. If this is not the case, contact your dealer. stat, to prepare domestic hot water
The safety valve outlet must be connected to a suitable collection and - CASE C: only heating with water tank connected (kit available upon re-
venting system. The manufacturer declines all liability for any damage quest), managed by a temperature sensor, to prepare domestic hot water.
caused by the safety valve. Connecting a water tank not supplied by us, please be sure that the NTC
The safety and automatic adjustment devices on the appliance must sensor ised has the following features: 10 kOhm at 25°C, B 3435 ±1%.
never be modified during its lifetime, except by the maker or dealer. Depending on the type of installation selected, it is necessary to set the
If the appliance develops a fault and/or works badly, switch it off and do parameter “domestic hot water mode”. Refer to page 20 for description and
not attempt to repair it yourself. setting parameter operations.
Immediately after installation, inform the user that: Family Condens boilers are fitted with:
- in the event of leaks, he/she must shut off the water supply and - circulation at adjustable speed (PWM = Pulse-Width Modulation)
promptly inform the Technical Assistance Service - 1- 10 modulation, the boiler is designed to automatically modulate the flow
- Family Condens KIS: he/she must check from time to time to make rate supplied between a maximum and a minimum (see technical data)
sure the symbol is not lit on the control panel. This symbol means - Range Rated, indicates that the boiler has a device for adapting to the
that the pressure in the water system is incorrect. If necessary, fill the system’s heat requirements, making it possible to adjust the boiler’s flow
system as described in the paragraph “Boiler functions” rate to the energy requirements of the building
- Family Condens IS: must periodically check, on the display, that The following types of fumes outlet are available for this kind of boiler:
the pressure value is between 1 and 1,5 bar; if not fill the system as B23P; B53P; C13,C13x; C23; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C63,C63x;
described in the paragraph “Boiler functions” C83,C83x, C93,C93x.
- if the boiler is not planned to be used for a long period, he/she should In B23P configuration (if installed inside), do not install the apparatus in
call in the Technical Assistance Service to perform the following op- rooms used as bedrooms, bathrooms, showers or where there are open
erations: vent stacks without own air exchange. The boiler must be installed in an
- turn off the main boiler and general system switches adequately ventilated room.
- close the gas and water taps on both the heating (Family Condens In C configuration the boiler can be installed in any type of room and there
KIS - Family Condens IS) and domestic hot water circuits (Family are no limits to aeration conditions and size of room.
Condens KIS only)
- drain the heating (Family Condens KIS - Family Condens IS) and For proper installation, we remind you that:
domestic hot water (Family Condens KIS only) circuits to prevent - the boiler must not be installed over a kitchen or any other cooking equip-
freezing. ment
Connect the outlet collector to a suitable outlet system (refer to chapter - minimum spaces are to be left in order to allow maintenance operations:
5). at least 5 cm every side and 20 cm under the boiler
Safety measures: - it is forbidden to leave inflammable substances in the room
the boiler should not be used by children or unassisted disabled people - suitably insulate heat-sensitive walls (e.g.: in wood).
electrical devices or equipment, such as switches, appliances, etc., Support plate and integrated pre-installation template are provided for with
should not be used if there is a smell of gas or fumes. If there is a gas the boiler.
leak, open all the doors and windows to ventilate the area, turn off the
general gas tap and immediately call the Technical Assistance Service Mounting instructions (fig. 26):
- fix the boiler support plate (F) with the template (G) to the wall and use a
do not touch the boiler barefoot or if parts of your body are wet or damp
plumb to check that it is perfectly horizontal
press the button until “- -” is shown on the display and disconnect the - trace out 4 holes (Ø 6 mm) for fixing the boiler support plate (F) and 2
electricity supply by turning off the two-position system switch, before holes (Ø 4 mm) for fixing the pre-installation template (G)
cleaning - make sure all the measurements are correct, then drill holes in the wall
it is forbidden to modify the safety or adjustment devices without the using a drill and point with the diameter given previously
manufacturer’s permission and relative instructions - fix the plate to the wall by the supplied anchor screws
- make hydraulic connections.
do not pull, detach or twist the wires from the boiler even if they are not After installing the boiler, the screws D1 (Fig. 28) can be removed. After
connected to the power supply installing the boiler and connecting it to the water and gas supplies, fit the
lower cover so that its hooks slip into the relative slots in the lower part of
The following symbols are used in this manual: the boiler. Fix the lower cover with the screw C (Fig. 29) contained in the
CAUTION = operations requiring special care and adequate prepa- documentation envelope in the boiler.
ration
Cleaning the system and characteristics of heating circuit water
NOT ALLOWED = operations that MUST NOT be performed After installing a new system or replacing a boiler, clean the heating system.
IS: DHW functions refer only if a water tank is connected (accessory To ensure the product works correctly, after cleaning, additivating and/or
available on request).

5
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

chemically treating the system (e.g.: anti-freeze, film-formers, etc.), make sure 3 - VARIABLE SPEED CIRCULATION UNIT WITH MAXIMUM FIXED
the characteristics of the water satisfy the parameters indicated in the table. MAXIMUM SPEED MODE (P90 = 1)
In this mode the modulating circulation unit works constantly at maximum
Water in Inlet
Parameters um heating water
speed.
circuit It is used on plants with a high load loss in which the boiler’s head must be
PH 7÷8 used as much as possible in order to guarantee sufficient circulation (plant
Hardness °F - 15÷20 flow rate at maximum speed lower than 600 litres per hour).
Appearance - limpid This is used when bottles of mixture are involved, with high flow rates in the
circuit downstream.
If water hardness exceeds 28°Fr, it is recommended to use water softeners, Operationally:
to prevent any limestone deposit in boiler due to excessively hard water. - Access parameter 90
- Set the parameter = 1
3 - PUMP DUTY
4 – EXCEPTIONAL USE OF A STANDARD CIRCULATION UNIT WITH-
Family Condens boilers are fitted with a variable speed circulation unit that
OUT SPEED ADJUSTMENT (P90 = 0)
is already connected up in terms of plumbing and electrics, and the usable
This mode must be used in exceptional cases in which the boiler is to be
performance it provides is shown in the graph.
used with a traditional circulation unit without a speed adjustment. It pre-
The boilers are fitted with an anti-blocking system that starts an operating
supposes that the adjustable speed circulation unit has been removed and
cycle every 24 hours when not used, irrespective of the position of the func-
replaced with a non-adjustable speed circulation unit.
tion selector.
The “anti-blocking” function is only active when the electrical power Warning !!!! the BE06 board connected to connector CN9 must be re-
supply to the boiler is on. moved and replaced with a connector with a jumper to be inserted into
connector CN9. This latter connection is obligatory and if not formed may
Operating the circulation system without any water is strictly forbidden. cause the system to malfunction.
VARIABLE SPEED CIRCULATION UNIT Operationally:
The modulating circulating function is only active for the heating function. - Access parameter 90
When switching the three ways on the plate heat exchanger, the circulation - Set the parameter = 0
unit is set at maximum speed. The modulating circulation function applies
only to the boiler circulation unit and not to circulation units on any external
devices connected to it (e.g. booster circulation unit). CONFIGURATIONS RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER
Any of 4 operating modes can be chosen, depending on situations and the
type of plant.
By accessing parameter 90 in the technical menu, one of the following pos- EXTERNAL SENSOR YES EXTERNAL SENSOR NO
(HEAT REGULATION) (NO HEAT REGULATION)
sibilities can be chosen:
1 - VARIABLE SPEED CIRCULATION UNIT WITH PROPORTIONAL
thermostatic valves)
TEMPERATURE
(radiators with TEMPERATURE (radiators without

MODE (41 <= P90 <= 90)


2 - VARIABLE SPEED CIRCULATION UNIT WITH CONSTANT DT MODE
PROPORTIONAL ∆T constant
HIGH

(2 <= P90 <= 40)


3 - VARIABLE SPEED CIRCULATION UNIT WITH MAXIMUM FIXED (P90 = 41) (2 ≤ P90 ≤ 40)
MAXIMUM SPEED MODE (P90 = 1)
4 – EXCEPTIONAL USE OF A STANDARD CIRCULATION UNIT WITHOUT
SPEED ADJUSTMENT (P90 = 0)

1 - VARIABLE SPEED CIRCULATION UNIT WITH PROPORTIONAL PROPORTIONAL


(floor)

PROPORTIONAL
LOW

MODE (41 <= P90 <= 90)


In this mode the boiler’s board determines what flow rate curve to adopt (P90 = 41) (P90 = 41)
according to the instantaneous power supplied by the boiler.
The boiler controller breaks down the power range within which the boiler
operates in heating mode into various levels. Depending on the power level
TEMPERATURE

in use when heating, one of the speeds available is selected automatically


thermostatic

according to a linear logic: Maximum power = high speed, minimum power


valves)

PROPORTIONAL PROPORTIONAL
HIGH

= low speed.
This is used on all types of plants where the machine’s power has been (P90 = 41) (P90 = 41)
correctly balanced with the plant’s real needs.
Operationally:
- Access parameter 90
- Set the parameter = 41
Note: The parameter 90 = 41 setting is recommended by the manufacturer.
Values exceeding 41 are used in specific cases.

2 - VARIABLE SPEED CIRCULATION UNIT WITH CONSTANT DT MODE 6,0

(2 <= P90 <= 40) 5,8


5,6
In this mode the installer sets the ∆T value to be maintained between the 5,4
5,2
delivery and return (e.g. if a value of 10 is entered, the circulation unit’s 5,0
speed will change to implement a plant flow rate aimed at maintaining the 4,8
4,6
∆T between upstream and downstream of the heat exchanger at 10°C). 4,4
4,2 MA
By periodically sampling the values provided by the boiler delivery/return X
Residual head (m.c.a.)

4,0
sensors, the board increases or decreases the circulation unit’s speed 3,8
3,6
and therefore the plant’s flow rate. If the sampling shows a ∆T value lower 3,4
PUMP AREA MODULATION
3,2
than that set, the speed is reduced until the ∆T increases to the value set. 3,0
Vice-versa is sampling is higher than the value set, the speed is increased. 2,8
2,6
This is used for direct high temperature plants (typical of replacement), 2,4

where the boiler is not thermostatically controlled, and where a calculated 2,2
2,0
∆T can be set. 1,8
MI
1,6 N
When working with a constant delivery temperature and attainment of 1,4
stabilising the ambient conditions, the average temperature of the radia- 1,2
1,0
tors tends to increase. By keeping ∆T constant, the reduction in the flow 0,8
0,6
rate is obtained by changing the operating curve, which produces a lower 0,4
return temperature that in turn favours high boiler performance and the 0,2
0,0
reduction of electricity consumption. 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200
Operationally: Plant flow rate (l/h)
- Access parameter 90
- Set the parameter at a value between 2 and 40 (normally between 10
and 20).

6
ENGLISH

4 - HYDRAULIC CONNECTIONS - pull the cover towards you and remove (A-B) (Fig. 30)
Position and dimensions of hydraulic connections are specified in figure 26: - loosen the fixing screws (D) and remove the shell (Fig. 28)
R - CH return 3/4” - lift up the panel and turn it forwards
M - CH delivery 3/4” - open the terminal board covers making them slide in the direction of the
G - Gas connection 3/4” arrows (Fig. 34: E high voltage connections 230 V, F low voltage connec-
AC - DHW outlet (KIS) 1/2” tions, G water tank sensor connections only Family Condens IS).
RB = water tank return (IS) 3/4” Connect the appliance to the mains power supply with a switch featuring a
AF - DHW inlet (KIS) 1/2” distance of at least 3,5 mm (EN 60335-1, category III) between each wire.
MB = water tank delivery (IS) 3/4” The appliance uses alternating current at 230 Volt/50 Hz, has a power input
SC - outlet collector of 125 W (2.5 KIS - 2.5 IS) and 152 W (3.5 KIS - 3.5 IS) and complies with
F - Support plate EN 60335-1 standard. Connect the boiler to a safe earth circuit according
G - Pre-installation template to current legislation.
Live and neutral (L-N) connections should also be respected.
The boiler can operate with phase-neutral or phase-phase power supply. For
5 - INSTALLING THE EXTERNAL PROBE floating power supply, without an earth-bonded conductor, it is necessary to
The sensor (Fig. 32) must be installed on an external wall of the building use an insulation transformer with secondary anchored to ground.
you want to heat, while taking care to comply with the instructions below: The earth conductor must be a couple of cm longer than the others.
- It must be fitted on the facade most often exposed to wind, on a wall facing Gas and/or water pipes may not be used to earth electrical equipment.
NORTH or NORTH-WEST, and taking care to avoid direct sunlight. The installer is responsible for making sure that the appliance has an
- It must be fitted about 2/3 up the height of the façade. adequate earthing system; the manufacturer shall not be held liable
- It must not be near any doors, windows, outlets for air ducts, or near for eventual damages caused by incorrect usage or failing to earth the
chimneys or other heat sources. boiler.
The electrical connection to the external sensor must be formed using a two- Use the supplied power cable to connect the boiler to the mains power
pole cable (not supplied), with a cross-section of 0,5 to 1 mm2 and a maximum supply.
length of 30 metres. It is not necessary to worry about the polarity of the cable Connect the ambient thermostat and/or time clock as shown in the electrical
for the connection to the external sensor. Do not form joints in this cable. diagrams.
If a joint has to be made it must be watertight and adequately protected. When replacing the power cable, use a HAR H05V2V2-F cable, 3 x 0,75
Any conduiting used for the connection cable must be separate from the mm2, Ø max. external 7 mm.
conduits used for the power cables (230 Vac).

WALL MOUNTING OF THE EXTERNAL SENSOR. 9 - FILLING AND EMPTYING THE SYSTEM
Install the probe in an area of smooth wall; for brick walls or other irregular The central heating system can be filled up once the water mains have been
surfaces, prepare a smooth contact area if at all possible. connected up.
Remove the upper plastic cover by turning it anti-clockwise. This must be done while the installation is cold by:
Identify the wall fixing point and drill a hole for the 5x25 expansion grip. - turn the caps of the lower (A) and upper (E) automatic bleed valves two
Insert the expansion grip into the hole. or three times; leave A and E valve caps open for continual air venting
Remove the card from its housing. (Fig. 35a-35b);
Fix the housing to the wall using the supplied screw. - making sure the cold water inlet tap is open
Attach the bracket and tighten the screw. - opening the filling tap (B, on the boiler for Family Condens KIS, external for
Loosen the cable grommet screw, push in the probe connection cable and Family Condens IS) until the pressure on the hydrometer (C) is between
connect it to the electrical terminal. 1 and 1,5 bar.
Remember to firmly secure the cable grommet to prevent humidity from Close the filling tap after filling it up.
entering. The boiler is equipped with an efficient air separator so that there is no need
Put the card back into its housing. to do anything manually.
Close the upper plastic cover by turning it clockwise. Firmly secure the The burner only ignites when air venting has finished.
cable grommet. NOTE: air extraction from the boiler takes place automatically, through two
automatic bleeding valves, A and E.
The first is situated on the pump, while the second is inside the air chamber.
6 - CONDENSATE COLLECTION NOTE (Family Condens KIS only): the boiler is also equipped with a semi-
The outlet collector A (Fig. 33) collects: the condensate water, any evacuation automatic filling system. The first system-filling operation must be carried out
water from the safety valve and the system outlet water. by opening tap B with the boiler turned off.
NOTE (Family Condens IS only): manual filling tap is not supplied with the
The collector must be connected, by means of a rubber pipe, to a suit-
boiler, foresee one external or verify if external water tank has one.
able collection and evacuation system in the storm water outlet and in
Before starting to empty it, remove the electrical feeder by positioning the
compliance with current regulations.
general switch for the system on “off”.
The external diameter of the collector is 20 mm: we therefore suggest - Close the interception devices for the thermal system
using an Ø 18-19 mm pipe, to be closed with a suitable clamp (not - Loosen the system outlet valve (D) manually
supplied). - The water from the system is discharged through the outlet collector (F).
The manufacturer is not responsible for any damage caused by the lack
of a collection system. DHW system emptying (Family Condens KIS only)
The outlet connection line must have a guaranteed seal. The hot water system must be emptied every time there is risk of freezing by:
The manufacturer of the boiler is not responsible for any flooding caused - turning off the tap at the mains
by interventions of the safety valve. - turning on all the hot and cold taps
- emptying out the lowest parts of the system.

7 - GAS CONNECTION Suggestions to correctly eliminate air from the heating system and
Before connecting appliance to gas pipe network, check the following: boiler (Fig. 36)
- regulations in force are met We recommend carrying out the sequence of operations given below during
- gas type used is the same as set for appliance operation first installation or with extraordinary maintenance work:
- pipes are clean. 1. Using a CH11 spanner open the manual air vent valve located above
Gas must be piped externally. If the pipe goes through a wall it must go the air box; the tube supplied with the boiler must be connected to the
through the central opening in the lower part of the template. It is recom- valve to let out the water into an outside container.
mended to install an appropriately sized filter on the gas line in case gas 2. Open the manual system filling stopcock on the water group, wait until
from the mains contains some small solid particles. After installation make the water starts coming out of the valve;
sure that all the joints have been made airtight conforming to standard 3. Switch on the boiler leaving the gas cock closed;
installation practices. 4. Use the room thermostat or the remote control panel to activate request
for heat so that the three-way will turn to heating;
5. Activate request for hot water as follows:
8 - ELECTRIC CONNECTION instant boilers: turn on a tap for 30” every minute so that the three-way
To access the electrical connections, proceed as follows: cycles from heating to domestic hot water and vice versa about ten times
- unscrew the lower cover fixing screw C, (Fig. 29) (here the boiler will go into alarm as it lacks gas and has to be reset every

7
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

time this happens). Rectilinear length means without bends, outlet ends and connections.
Heating only boilers connected to an external water tank: use the The fumes outlet duct must slope by 1% towards the condensate col-
water tank thermostat; lector.
6. Continue the sequence until water only comes out of the manual air vent Uninsulated fumes outlets are potential hazards.
valve and the flow of air has finished; close the manual air vent valve at
The boiler automatically adapts ventilation according to the type of
this point;
7. Make sure the system is at the correct pressure (1 bar is ideal); installation and the length of the duct.
8. Close the manual system filling stopcock on the water group; Do not obstruct or narrow the comburent air inlet duct in any way.
9. Open the gas cock and ignite the boiler. To install follow the instructions supplied with the kit.

Concentric outlets (Ø 80-125)


10 - FUMES EXHAUSTION AND BURNING AIR SUCTION
For this installation it is necessary to install the suitable adaptor kit. Ducts
EXHAUSTION CONFIGURATIONS (Fig. 37) may be placed in the most suitable direction for installation requirements.
Boiler is homologated for the following exhaustion configurations: For the installation process, follow the instructions supplied with the kit for
B23P-B53P - Suction in room and discharge outside the specific accessory for condensation boilers.
C13 - Concentric wall exhaustion. Pipes can separately start from boiler,
but outlets must be concentric or close enough to be subject to similar wind Max linear length concentric Pressure drop for each
conditions (within 50 cm) duct Ø 80-125 mm bend (45°/90°) [m]
C23 - Concentric exhaustion in common chimney (suction and exhaustion 2.5 KIS - IS 14,85 m
in the same chimney) 3.5 KIS - IS 14,85 m 0,5 / 0,9
C33 - Concentric roof exhaustion. Outlets like C13
C43 - Exhaustion and suction in common separate chimneys, but subject
Twin outlets (Ø 80) (Fig. 41)
to similar wind conditions
C53 - Wall or roof separate exhaustion and suction in different pressure areas. The split duct can be aimed in the most suitable direction for installation
Exhaustion and suction must never be located on opposite walls needs.
C63 - Exhaustion and suction with separately certified and sold pipes (1856/1) The combustion-supporting air intake duct must be connected to the entrance
C83 - Single or common chimney exhaustion and wall suction after having removed the closing cap, attached with three screws, and having
attached a suitable adaptor.
C93 – Exhaust on roof (similar to C33) and air
The fumes outlet duct must be connected to the fumes outlet after having
Refer to regulations in force for exhaustion of combustion products.
installed a suitable adaptor.
Boiler is provided for without fume exhaustion/air suction kit, since forced
For the installation process, follow the instructions supplied with the kit for
draught sealed chamber accessories can be used, as they better adapt to
the specific accessory for condensation boilers.
installation characteristics.
The fumes outlet duct must slope by 1% towards the condensate col-
For fume extraction and burning air restoration in boiler, use original pipes or
lector.
other EC-certified pipes with equivalent characteristics; check connection is
The boiler automatically adapts ventilation according to the type of
correct as shown on instructions fume accessories provided for with. More
installation and the length of the duct. Do not obstruct or narrow the
appliances can be connected to a single chimney, provided that all appli-
comburent air inlet duct in any way.
ances are condensing type.
For an indication of the maximum lengths of every single pipe, refer to
“FORCED OPEN” INSTALLATION (TYPE B23P-B53P, intake inside the graphs (Fig. 42).
and outlet outside) - Fumes outlet duct Ø 80 mm (Fig. 39) Using longer ducts causes a loss in the power of the boiler.
The fumes outlet duct can be aimed in the most suitable direction for instal-
lation needs. To install follow the instructions supplied with the kit.
In this configuration, the boiler is connected to the Ø 80 mm fumes outlet Max length Pressure drop for each
duct by means of a Ø 60-80 mm adaptor. twin duct Ø 80 mm bend (45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 32+ 32 m
In this case, the combustion supporting air is taken from the room in
3.5 KIS - IS 40 + 40 m 0,5 / 0,8
which the boiler is installed, which must be a suitable and ventilated
technical room.
Non-insulated fumes outlet ducts are potential sources of danger. Rectilinear length means without bends, outlet ends and connections.
Provision must be made for a 1% slope of the fumes outlet duct towards
the boiler.

Max length fumes Pressure drop for each


outlet duct Ø 80 mm bend (45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 50 m
3.5 KIS - IS 60 m 0,5 / 0,8

INSTALLATION “SEALED” (TYPE C)


Boiler is a C-type appliance (sealed chamber) and must be safely connected
to fume exhaustion duct and burning air suction duct, both getting outside;
appliance cannot operate without these ducts.
Concentric outlets (Ø 60-100) (Fig. 40)
Concentric ducts may be placed in the most suitable direction for installa-
tion requirements but special care must be taken as regards the external
temperature and the length of the duct.

Horizontal
Max linear length concentric Pressure drop for each
duct Ø 60-100 mm bend (45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 7,85 m
3.5 KIS - IS 7,85 m 0,5 / 0,8

Vertical
Max linear length concentric Pressure drop for each
duct Ø 60-100 mm bend (45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 8,85 m
3.5 KIS - IS 8,85 m 0,5 / 0,8

8
ENGLISH

11 - TECHNICAL DATA
2.5 KIS 3.5 KIS 2.5 IS 3.5 IS
CH Nominal thermal flow rate kW 25,00 34,60 25,00 34,60
kcal/h 21.500 29.756 21.500 29.756
Nominal thermal power (80°/60°) kW 24,38 33,74 24,38 33,74
kcal/h 20.963 29.012 20.963 29.012
Nominal thermal power (50°/30°) kW 26,20 36,50 26,20 36,50
kcal/h 22.532 31.393 22.532 31.393
Reduced thermal flow rate (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 2,50/4,50 3,50/6,20
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 2.150/3.870 3.010/5.332
Reduced thermal power (80°/60°) (G20/G31) kW 2,49/4,47 3,41/6,04 2,49/4,47 3,41/6,04
kcal/h 2.144/3.847 2.929/5.193 2.144/3.847 2.929/5.193
Reduced thermal power (50°/30°) (G20/G31) kW 2,69/4,82 3,71/6,57 2,69/4,82 3,71/6,57
kcal/h 2.309/4.145 3.188/5.647 2.309/4.145 3.188/5.647
Nominal thermal flow rate Range Rated heat (Cn) kW 25,00 34,60 25,00 34,60
kcal/h 21.500 29.756 21.500 29.756
Minimal thermal flow rate Range Rated (Qm) (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 2,50/4,50 3,50/6,20
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 2.150/3.870 3.010/5.332
DHW*
Nominal thermal flow rate kW 25,00 34,60 - -
kcal/h 21.500 29.756 - -
Maximum thermal power** kW 25,00 34,60 - -
kcal/h 21.500 29.756 - -
Reduced thermal flow rate** (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 - -
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 - -
Minimum thermal power** (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 - -
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 - -
Working efficiency Pn max / Pn min (80- 60°) % 97,5/99,7-99,4(G31) 97,5/97,3-97,4(G31) 97,5/99,7-99,4(G31) 97,5/97,3
Working efficiency 30% (47° return) % 102,8 103,1 102,8 103,1
Combustion efficiency % 96,8 97,1 96,8 97,1
Working efficiency Pn max / Pn min (50-30°) % 104,8/107,4-107,1(G31) 105,5/105,9 104,8/107,4-107,1(G31) 105,5/105,9
Working efficiency 30% (30° return) % 109,4 108.0 109,4 108,0
Average Range Rated Pn performance (80°/60°) % 98,1 97,6 98,1 97,6
Average Range Rated Pn performance (50°/30°) % 105,2 106,1 105,2 106,1
Electric power W 125 152 125 152
Category II2H3P II2H3P II2H3P II2H3P
Supply voltage V - Hz 230-50 230-50 230-50 230-50
Protection level IP X5D X5D X5D X5D
Chimney losses with burner off-on % 0,12-2,80 0,10-2,50 0,12-2,80 0,10-2,50
CH operation
Maximum pressure - temperature bar 3-90 3-90 3-90 3-90
Minimum pressure for standard working/operating bar 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45
Selection field of CH water temperature °C 20-80 20-80 20-80 20-80
Pump maximum head available for system mbar 320 320 320 320
capacity l/h 1000 1000 1000 1000
Membrane expansion tank l 10 10 10 10
Expansion vessel pre-charge (CH) bar 1 1 1 1
DHW operation*
Maximum pressure bar 6 6 - -
Minimum pressure bar 0,20 0,20 - -
Hot water quantity ∆t 25° C l/min 14,3 19,8 - -
∆t 30° C l/min 11,9 16,5 - -
∆t 35° C l/min 10,2 14,2 - -
DHW minimum capacity l/min 2 2 - -
Selection field of DHW temperature °C 35-60 35-60 - -
Flow regulator l/min 10 14 - -
Gas pressure
Natural gas pressure (G20) mbar 20 20 20 20
LPG pressure (G31) mbar 37 37 37 37
Hydraulic connections
CH input-output Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
DHW input-output (KIS) Ø 1/2” 1/2” - -
Water tank delivery-return (IS) Ø - - 3/4” 3/4”
Gas input Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Boiler dimensions and weight
Height mm 845 845 845 845
Width mm 453 453 453 453
Depth mm 358 358 358 358
Weight kg 41 43 39 42
Fan performance
Fan residual head without pipes Pa 98 199 98 199
Flow rates (G20-G31)
Air capacity Nm3/h 31,135-31,752 43,090-43,945 31,135-31,752 43,090-43,945
Fumes capacity Nm3/h 33,642-32,721 46,561-45,286 33,642-32,721 46,561-45,286
Mass flow (max) gr/s 11,282-11,046 15,614-15,288 11,282-11,046 15,614-15,288
Mass flow (min) gr/s 1,070-1,988 1,498-2,740 1,070-1,988 1,498-2,740
Fume exhaustion and air suction concentric pipe
Diameter mm 60-100 60-100 60-100 60-100
Max lenght m 7,85 7,85 7,85 7,85
Loss for a 90°/45° bend m 0,85/0,5 0,85/0,5 0,85/0,5 0,85/0,5
Hole in the wall mm 105 105 105 105
Diameter mm 80-125 80-125 80-125 80-125
Max lenght m 14,85 14,85 14,85 14,85
Loss for a 90°/45° bend m 1,5/1 1,5/1 1,5/1 1,5/1
Hole in the wall mm 130 130 130 130
Fume exhaustion and air suction separated pipe
Diameter mm 80 80 80 80
Max lenght m 32+32 40+40 32+32 40+40
Loss for a 90°/45° bend m 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5

9
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

2.5 KIS 3.5 KIS 2.5 IS 3.5 IS


Forced open installation (B23P-B53P)
Diameter mm 80 80 80 80
Max lengh m 50 60 50 60
Loss for a 90°/45° bend m 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5
Nox 5 5 5 5
Emission values at maximum and minimum of gas G20 ***
Maximum CO s.a. lower than ppm 180 180 180 180
CO2 % 9,0 9,0 9,0 9,0
NOx s.a. lower than ppm 45 35 45 35
T fumes °C 76 74 76 74
Minimum CO s.a. lower than ppm 5,0 10 5,0 10
CO2 % 9,5 9,5 9,5 9,5
NOx s.a. lower than ppm 10 15 10 15
T fumes °C 59 62 59 62

* DHW values refer to Family Condens KIS models. ** Average value among various sanitary running conditions. *** Tested with Ø60 -100 concentric - lenght 0,85m - water temperature 80-60°C.

12 - MULTIGAS TABLE
G20 G31
Lower Wobbe index (15°C-1013 mbar) MJ/m3S 45,67 70,69
Lower heat value MJ/m3S (MJ/kgS) 34,02 (-) 88 (46,34)
Supply nominal pressure mbar (mm H2O) 20 (203,9) 37 (377,3)
Supply minimum pressure mbar (mm H2O) 10 (102,0) -

Family Condens 2.5 KIS


Diaphragm (number of holes) n. 2 2
Diaphragm (diameter of holes) mm 3,65 2,95
Burner length mm 130 130
Burner diameter mm 63 63
CH maximum gas capacity Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
DHW maximum gas capacity Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
CH minimum gas capacity Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
DHW minimum gas capacity Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Numbers of fan revolutions at slow start revs/min 3700 3700
Maximum number of fan revolutions revs/min 6000 6000
Minimum number of fan revolutions revs/min 1200 1900

Family Condens 3.5 KIS


Diaphragm (number of holes) n. 2 2
Diaphragm (diameter of holes) mm 3,80 3,05
Burner length mm 140 140
Burner diameter mm 63 63
CH maximum gas capacity Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
DHW maximum gas capacity Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
CH minimum gas capacity Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
DHW minimum gas capacity Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Numbers of fan revolutions at slow start revs/min 3300 3300
Maximum number of fan revolutions revs/min 6000 5900
Minimum number of fan revolutions revs/min 1200 1900

Family Condens 2.5 IS


Diaphragm (number of holes) n. 2 2
Diaphragm (diameter of holes) mm 3,65 2,95
Burner length mm 130 130
Burner diameter mm 63 63
CH maximum gas capacity Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
CH minimum gas capacity Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Numbers of fan revolutions at slow start revs/min 3700 3700
Maximum number of fan revolutions revs/min 6000 6000
Minimum number of fan revolutions revs/min 1200 1900

Family Condens 3.5 IS


Diaphragm (number of holes) n. 2 2
Diaphragm (diameter of holes) mm 3,80 3,05
Burner length mm 140 140
Burner diameter mm 63 63
CH maximum gas capacity Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
CH minimum gas capacity Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Numbers of fan revolutions at slow start revs/min 3300 3300
Maximum number of fan revolutions revs/min 6000 5900
Minimum number of fan revolutions revs/min 1200 1900

10
ENGLISH

13 - START-UP AND OPERATION

PRIMARY INFORMATION / CONTROL INTERFACE

ON/OFF/RESET KEY
Allows to:
INFO KEY
● switch on the boiler
Enable the feature that allows to ● switch off the boiler
access some information on the ● reset operations after a fault
operation of the boiler.

HEATING ON/OFF KEY


KIS MODELS ONLY: Activates/deactivates the heating
INTELLIGENT SYSTEM function

FILLING KEY
Activates the system filling function
when the pressure needs to be re- °c
SERVICE DEDICATED
turned to the correct value. If filling Activates or deactivates the func-
is necessary, the icon shows flash- tion locally/FAMILY Remote Control
ing.

ENCODER (ADJUSTMENT
KNOB)
MEMORY KEY Allows to increase or decrease the
Activates the Memory function. pre-set value

KIS MODELS ONLY:


COMFORT KEY
Activates the Comfort function.

HEATING TEMPERATURE
ADJUSTMENT KEY DHW TEMPERATURE AD-
Allows to access the heating water JUSTMENT KEY
temperature adjustment made via
KIS models: Allows to access
the encoder.
the DHW temperature adjustment
made via the encoder.
IS Models: Allows to access the
DHW temperature adjustment in
the external storage tank with probe
(if connected)

Fig. 1

11
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

SECONDARY INFORMATION - VIEW DISPLAY

ANTIFREEZE ICON
RESET ICON Displayed when the antifreeze
Indicates when it is necessary to un- function is on
dertake a restore operation (see the
related chapter for details)
EXTERNAL PROBE ICON
This is displayed when the exter-
nal probe is connected
KEY ICON
Indicates the presence of a fault
REMOTE CONTROL PANEL
This is displayed when a remote
KIS models: SYSTEM control panel is connected
FILLING ICON
Indicates the semi-automatic filling function
IS Models:DROPLET ICON
Indicates insufficient system pressure SERVICE ICON
Indicates local operating
°c

Heating system pressure value


Display of the operating temperature
(DHW or Heating)
KIS models only:
MEMORY ICON COMFORT ICON
Displayed when the Comfort func-
Displayed when the Memory function
tion is on
is on
KIS models: DHW ICON
HEATING ICON when flashing indicates a demand
flashes when there is a heating re- for Domestic Hot Water
quest
IS Models: DHW ICON (only
with external storage tank
and probe connected)
HEATING INDICATOR when flashing indicates a demand
Indicates the position of the set heat- for Domestic Hot Water
ing temperature (position relative to
the maximum and minimum)

KIS models: DHW


INDICATOR
Indicates the position of the set
DHW temperature (position rela-
tive to the maximum and mini-
mum)
Heating flame on indicates that the burn- IS Models:DHW SCALE
er is on following a room heat request (ONLY with external stor-
age tank and probe con-
nected)
Indicates the position of the set
DHW temperature (position rela-
KIS models: DHW flame on indicates that the burner is on following a de- tive to the maximum and mini-
mand for domestic hot water mum)
IS Models: DHW flame on (only with external storage tank and probe con-
nected) indicates that the burner is on following a demand for domestic hot Fig. 2
water

12
ENGLISH

B
Fig. 4

A
A

Fig. 3 Fig. 6 Fig. 5 Fig. 7

Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11

Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14

Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18

13
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS KIS - FIRST COMMISSIONING LONG TERM SWITCHING OFF


- Adjust the ambient thermostat to the desired temperature (~20°C) or, if The long term non use of the Family Condens boiler causes the execution
the system is equipped with a programmable thermostat or timer, make of the following operations:
sure it is “active” and adjusted (~20°C) - press (Fig. 8). The wording “ENERGY FOR LIFE” and the antifreeze
- Every time the boiler is powered, an automatic bleed cycle begins and icon are displayed.
lasts for about 2 minutes. - turn off the system general switch
43 and are simultaneously displayed. - Close the fuel and water taps of the heating and domestic hot water sys-
Press the key to interrupt the automatic bleed cycle (Fig. 3). tem
- When powered, the boiler performs a sequence of checks, and a series
of numbers and letters will appear on the display, after which it will go into In this case, the anti-freeze and anti-blocking systems are deacti-
standby. vated.
The boiler switches back on in the status it held before switch-off. Drain the heating and domestic hot water systems to prevent
If the boiler is in the heating mode when it is turned off, it turns back on in freezing.
the same mode; if it is OFF, the display will show ENERGY FOR LIFE.
- Press the key (Fig. 3) to start operation.
- Press the key and turn the encoder A to select the desired heating COMFORT KEY
water temperature (Fig. 4).
The large digits will light on the display indicating the temperature cho- Pressing the key the Comfort function activates and the corresponding
sen. icon is displayed (Fig. 9).
Pressing the key, the domestic hot water is supplied at the ideal tempera-
Adjusting the heating temperature with an external probe connected ture for the shower. Temperature is set at 40°C as standard.
If an external probe is present, the delivery temperature is automatically THE Comfort temperature can be personalised from 35 °C to 45 °C by steps
selected by the system, which adjusts the ambient temperature according of 0.5 ° C. To modify this temperature, after having selected the function,
to variations in the outside temperature. press key , and turn the encoder A (Fig. 6).
The external probe present icon is displayed and a central segment only is The set temperature is displayed.
lit on the heating indicator. The Comfort function avoids having to find the right mix of hot and cold
Proceed as follows to modify the temperature, increasing or decreasing it water to obtain the ideal temperature for the shower.
compared to that calculated automatically by the electronic card: Note
- press the heating temperature control key (Fig. 5), the number cor- The value chosen is stored by the boiler so that next time the Comfort key
responding to the set level of comfort appears on the two digits (factory is selected the boiler is ready to provide water at the desired temperature.
setting).
- turn the encoder A to raise or lower the chosen comfort level (number +1,
+2 etc.. or -1, -2 etc. appears on the two digits B, corresponding to the MEMORY KEY
chosen comfort level) (Fig. 5).
The segment lit on the heating indicator will rise or lower. Press the key (Fig. 10) to activate the Memory function, and to display
The temperature correction range is between -5 and +5 comfort levels. the corresponding icon.
These corrections are very important in spring and autumn where the value The Memory function simultaneously activates a double electronic intelli-
calculated from the curve may be too low and therefore the regulation time gence:
of the environment too long. - DHW intelligence
The value is automatically memorised 3 seconds after the last modification - heating intelligence
and the value instantaneously detected by the probe is displayed again.
DHW Memory
Activating the Memory key, the machine intelligence begins to store the
ADJUSTMENT OF THE DOMESTIC HOT WATER TEMPERATURE
user’s usage habits. After one week, the memory function will have learned
- Press the key and turn the encoder A in order to select the desired the habits in terms of domestic hot water use and will therefore be able to
DHW temperature (Fig. 6). preheat it for each single demand. Preheating is carried out in the half hour
The large digits will light on the display indicating the temperature cho- prior to demand on the day and time stored the previous week.
sen. Example
After a few seconds the display will again show the actual outlet tempera- There is a demand for DHW on Thursday 15th at 7.00.
ture measured by the boiler probe. The boiler will preheat the DHW at 6.30 of the following Thursday 22.
The user will thereby find the water already at the desired temperature
OPERATION when demanding hot water at 7.00.
- Press the key to select the operating mode (Fig. 7). If the water needs to be preheated outside the usual habits, use the Touch
Depending on the operating mode selected, the display will show the & Go function.
DHW indicator only (heating mode off), or both indicators (heating
mode on). If there is no power supply to the boiler, the memorised data of this
The following conditions may occur: function are lost. When the power supply is restored, the Memory
- if there is no heat request the boiler will be in “standby” function starts to memorise the habits from the beginning. It follows
- if there is a heat request the boiler starts and one of the flames ignites that in order to take advantage of the Memory function a week must
depending on the type of request. pass.
The display indicates the boiler temperature or the domestic hot water Heating Memory
temperature if the ignition is due to a request of DHW. By activating the Memory key, the boiler takes into account the time that
The Family Condens boiler will continue to function until the adjusted tem- elapses from the ignition and increases the memorised output temperature
peratures are reached, after which it will be in “standby”. by 5° C after 10 minutes.
If ignition or operational faults arise, the boiler performs a “safety stop”: a The Memory repeats the cycle until the ambient temperature set on the
flashing code is displayed and the RESET and icons will appear simul- thermostat is reached or until the maximum permissible temperature is
taneously or not. For a description of the anomaly and to restore the start reached.
conditions, refer to paragraph “Display and fault codes”. With this automatic function, lower output temperatures can be selected
and at the same time set up times of the environment can be lowered.
TEMPORARY SWITCH-OFF
In case of temporary absences, weekends, short trips, etc.: H.T.C. system
press (Fig. 8). The wording “ENERGY FOR LIFE” and the antifreeze When adjusting the heating from the minimum value of 20° C to the maxi-
icon are displayed. mum of 80° C the area displayed is that in which the H.T.C. system is active:
Heating Temperature Control (from 55°C to 65°C) (Fig. 11).
In this way (leaving the electricity and fuel supplies enabled), the The H.T.C. system independently manages the outlet temperature adapting
boiler is protected by the following systems: the operation to the actual needs of the home.
When the heat requirement is prolonged, the outlet temperature increases
- Antifreeze: when the temperature of the water in the boiler falls below allowing for a more rapid heating of the environment.
7°C, the circulator and, if necessary, the burner are activated at minimum Once the desired comfort level is reached, the system changes the outlet
output levels to bring the water temperature back to the safety values temperature to the value initially set.
(35°C). This guarantees less consumption, less scale formation in the boiler and
The flashing icon is displayed indicating that the antifreeze function less temperature changes in the radiators.
is on.
- Circulator antiblocking: an operation cycle is activated every 24 hours.

14
ENGLISH

TOUCH & GO INFO


If you do not want to leave the memory function always on, or if you need information concerning the condition of the boiler can be viewed by press-
hot water straight away outside the memorised uses, the domestic hot wa- ing key : The wording INFO is displayed.
ter can be preheated just a short while before the demand. By turning the encoder A (Fig. 13) the following information is displayed in
Thanks to the Touch & Go function, the pre-heating function is instantly sequence. The function is automatically closed if the key is not pressed
activated when the tap is opened and closed, and prepares hot water only within 10 seconds.
for this single request.
Info list
INTELLIGENT SYSTEM FILLING Info 1 when connected to external probe, displays the external tem-
When the measured pressure drops below the alarm level the icon lights perature detected by the probe (Fig. 14)
and the system filling key is activated. Info 2 displays the system pressure value along with the filling symbol
The Intelligent system filling function is activated by pressing the key (Fig. 15)
(Fig. 12). After pressing the key the performance of the cycle is displayed Info 3 displays the heating temperature set or calculated by the sys-
by the droplet icon that fills bit by bit . tem (Fig. 16)
The droplet switches off when the filling cycle is complete.
Note Info 4 displays the DHW temperature set (Fig. 17)
If the system filling pressure value drops below a minimum safety value, Info 5 displays the set heating temperature on the second circuit, only
fault 40 is displayed (see Chapter Faults). Press to reset and to if this is connected (fig. 18)
subsequently activate the system filling procedure.

INFO 2
information that may be useful to the Technical Assistance Service can be
displayed by pressing and holding the key for 10 seconds: the wording
INF2 is displayed. The next set of information is displayed each time the
key is pressed.

INF2 LIST

Step Description Display 2 Display 4


figures figures

1 Delivery probe temperature xx 01 °C


2 Return probe temperature xx 02 °C
3 First DHW probe temperature (*) xx 03 °C
4 Not used on this model xx °C
5 Not used on this model xx 05
6 Probe of second heating system xx 06 °C
7 DHW flow-rate (***) xx 07 l/min
8 Fan speed/100 xx xxxx
10-17 Alarms log xx HIS0-HIS7
18 Status of heat exchanger cleaning meter bH xxxx

Note (*): if the DHW probe is faulty or disconnected, “- -” is displayed in place of the value.
(***): if the flow-rate > 10 l/min, on the display will appear A.x l/min where A=10 - B=11 - C=12

15
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS IS - FIRST COMMISSIONING LONG TERM SWITCHING OFF


The long term non use of the Family Condens boiler causes the execution
- Adjust the ambient thermostat to the desired temperature (~20°C) or, if of the following operations:
the system is equipped with a programmable thermostat or timer, make - press . The wording “ENERGY FOR LIFE” and the antifreeze icon
sure it is “active” and adjusted (~20°C) are displayed (Fig. 8).
- Every time the boiler is powered, an automatic bleed cycle begins and - turn off the system general switch
lasts for about 2 minutes. - Close the fuel and water taps of the heating and domestic hot water sys-
43 and are simultaneously displayed. tem
Press key (Fig. 3) to interrupt the automatic bleed cycle.
- When powered, the boiler performs a sequence of checks, and a series In this case, the anti-freeze and anti-blocking systems are deacti-
of numbers and letters will appear on the display, after which it will go into vated.
standby. Drain the heating and domestic hot water systems to prevent freezing.
The boiler switches back on in the status it held before switch-off.
If the boiler is in the heating mode when it is turned off, it turns back on in
the same mode; if it is OFF, the display will show ENERGY FOR LIFE.
MEMORY KEY
- Press the key to start operation.
- Press the key and turn the encoder A to select the desired heating Press the key (Fig. 9) to activate the Memory function, and to display
water temperature (Fig. 4). the corresponding icon.
The large digits will light on the display indicating the temperature chosen.

Adjusting the heating temperature with an external probe connected Heating Memory
If an external probe is present, the delivery temperature is automatically By activating the Memory key, the boiler takes into account the time that
selected by the system, which adjusts the ambient temperature according elapses from the ignition and increases the memorised output temperature
to variations in the outside temperature. by 5° C after 10 minutes.
The external probe present icon is displayed and a central segment only is The Memory repeats the cycle until the ambient temperature set on the
lit on the heating indicator. thermostat is reached or until the maximum permissible temperature is
Proceed as follows to modify the temperature, increasing or decreasing it reached.
compared to that calculated automatically by the electronic card: With this automatic function, lower output temperatures can be selected
- press the heating temperature control key , the number corresponding to and at the same time set up times of the environment can be lowered.
the set level of comfort appears on the two digits (factory setting) (Fig. 6).
- turn the encoder A to raise or lower the chosen comfort level (the number H.T.C. SYSTEM
+1, +2 etc.. or -1, -2 etc. appears on the two digits B, corresponding to the
chosen comfort level). When adjusting the heating from the minimum value of 20° C to the maxi-
The segment lit on the heating indicator will rise or lower. mum of 80° C the area displayed is that in which the H.T.C. system is active:
The temperature correction range is between -5 and +5 comfort levels. Heating Temperature Control (from 55°C to 65°C) (Fig. 10).
These corrections are very important in spring and autumn where the value The H.T.C. system independently manages the outlet temperature adapting
calculated from the curve may be too low and therefore the regulation time the operation to the actual needs of the home.
of the environment too long. When the heat requirement is prolonged, the outlet temperature increases
The value is automatically memorised 3 seconds after the last modification allowing for a more rapid heating of the environment.
and the value instantaneously detected by the probe is displayed again. Once the desired comfort level is reached, the system changes the outlet
temperature to the value initially set.
This guarantees less consumption, less scale formation in the boiler and
Adjusting the hot domestic hot water temperature less temperature changes in the radiators.
MODE A (heating only) - adjustment not applicable
MODE B (heating only + external storage tank with thermostat) - in this
case, every time the storage tank thermostat makes a heat request, the
boiler supplies hot water for the preparation of the domestic hot water. Dur- INFO
ing this operation, the icon will flash on the display.
information concerning the condition of the boiler can be viewed by press-
MODE C heating only + external storage tank with probe - to regulate the
ing key : The wording INFO is displayed.
DHW temperature stored in the tank, press the key and rotate the en-
By turning the encoder A, the following information is displayed in sequence
coder A (Fig. 5). The large digits will light on the display indicating the tem-
(Fig. 14).
perature chosen.
The function is automatically closed if the key is not pressed within 10
After a few seconds the display will again show the actual outlet temperature
seconds.
measured by the boiler probe.
Operation Info list
Key allows to activate or deactivate the heating operation. Info 1 when connected to external probe, displays the external tempera-
Depending on the operating mode selected, the display will show the heating ture detected by the probe (Fig. 15)
indicator mode A and B only, or both indicators in case of mode C (Fig. 7).
The following conditions may occur: Info 2 displays the system pressure value (Fig. 16)
- if there is no heat request the boiler will be in “standby”
- if there is a heat request, the boiler starts and one of the flames ignites Info 3 displays the heating temperature set or calculated by the system
depending on the type of request. (Fig. 17)
The display indicates the boiler temperature or the domestic hot water tem-
perature (only if an external storage tank with probe is connected) if the Info 4 (only with storage tank with probe) visualises the set domestic hot
ignition is due to a request of DHW. water temperature (Fig.18)
The boiler will continue to function until the adjusted temperatures are
reached, after which it will be in “standby”. Info 5 displays the set heating temperature on the second circuit, only if
If ignition or operational faults arise, the boiler performs a “safety stop”: a this is connected (Fig. 34)
flashing code is displayed and the RESET and icons will appear simul-
taneously or not. For a description of the anomaly and to restore the start
conditions, refer to paragraph “Display and fault codes”.
INF2
TEMPORARY SWITCH-OFF information that may be useful to the Technical Assistance Service can be
In case of temporary absences, weekends, short trips, etc.: displayed by pressing and holding the key for 10 seconds: the wording
press (Fig. 8). The wording “ENERGY FOR LIFE” and the antifreeze icon INF2 is displayed. The next set of information is displayed each time the
are displayed. key is pressed.
In this way (leaving the electricity and fuel supplies enabled), the
boiler is protected by the following systems:

● Antifreeze: when the temperature of the water in the boiler falls below 7°C,
the circulator and, if necessary, the burner are activated at minimum out-
put levels to bring the water temperature back to the safety values (35°C).
The flashing icon is displayed indicating that the antifreeze function is on.
● Circulator anti-blocking function: an operation cycle is activated every
24 hours.

16
ENGLISH

INF2 LIST

Step Description Display 2 Display 4


figures figures

1 Delivery probe temperature xx 01 °C


2 Return probe temperature xx 02 °C
3 First DHW probe temperature (*) xx 03 °C
- storage tank with thermostat (mode A and B)
- storage tank with probe (mode C)
4 Not used on this model xx °C
5 Not used on this model xx 05
6 Probe of second heating system xx 06 °C
7 Not used on this model xx 07
8 Fan speed/100 xx xxxx
10-17 Alarms log xx HIS0-HIS7
18 Status of heat exchanger cleaning meter bH xxxx
Note (*): if the DHW probe is faulty or disconnected, “- -” is displayed in place of the value.

14 - DISPLAY AND FAULT CODES


Faults
When a fault occurs the display will show a flashing code and the RESET
and icons will appear simultaneously or not (Fig. 19). For a description
of the faults, refer to the table in the following page.
Resetting the faults
Wait about 10 seconds before resetting normal operating conditions,
then proceed as follows:
1) Visualisation of the icon only
The appearance of the indicates that an operating fault has been diag-
nosed, and the boiler is attempting to resolve it autonomously (temporary stop).
If the boiler does not resume normal operation, the display will show one of Fig.19
the following two modes:
mode A
disappears, and the RESET icon appears along with a different alarm
code. MODE A
In this case, proceed as described in point 2.
mode B temporary definitive
the RESET icon will appear along with a different alarm code, together with fault fault
the .
In this case, proceed as described in point 3.
mode C
together with the , alarm code 91 will appear (see description below).
The intervention of the Technical Assistance Service is required.
The boiler is equipped with an auto-diagnostic system which, based on the
total number of hours in certain operating conditions, can signal the need to
clean the primary exchanger (alarm code 91).
Once the cleaning operation has been completed, reset to zero the total
hour meter with special kit supplied as an accessory following procedure
indicated below:
- Switch off the power supply
- Remove the electric casing by means of the screws and fixing hooks
- Extract the connector J13 (see wiring diagram)
- Power up the boiler and wait for alarm 13 to appear on the display
- Disconnect the power supply and reconnect connector J13 MODE B
- Refit the electric casing and restore the boiler's function. temporary definitive
Note: the meter resetting procedure should be carried out after each in- fault fault
depth cleaning of the primary exchanger or if this latter is replaced.

2) Display of the RESET icon only


Press the key to restore operation. If the boiler ignites and resumes
normal operation, the stop can be attributed to a random situation.
If the shutdown occurs again, contact the Technical Assistance Serv-
ice.

Fig.20

17
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

3) Display of the RESET icon and


The intervention of the Technical Assistance Service is required.
Family Condens KIS: Fault on DHW circuit probe - 60
The fault code is only displayed in standby.
Family Condens IS: DHW circuit 60 probe fault (only if storage tank
with probe is connected)
The fault code is only displayed in standby.
Fault J0 (card/interface connection): check that the electrical connec-
tions are correct. If the fault persists after the control, contact the Technical
Assistance Centre.
Fault J1 (without card/remote control panel connection): to restore the
operation, press key again and then key until the normal operation
is restored.

Alarm RESET icon Icon


FAULT DESCRIPTION code

FLAME FAILURE LOCKOUT (D) 10 YES NO


PARASITE FLAME (T) 11 NO YES
NEW ATTEMPT IN PROGRESS (T) 12 NO NO
MINIMUM GAS INPUT PRESSURE (T) 13 NO YES
MINIMUM GAS INPUT PRESSURE (D) 14 YES NO
LIMIT THERMOSTAT (D) 20 YES NO
FLUE GAS PROBE SHORT CIRCUIT (D) 21 YES YES
DELIVERY PROBE LIMIT TEMPERATURE (D) 24 YES NO
DELIVERY PROBE LIMIT TEMPERATURE (T) 25 NO YES
RETURN PROBE LIMIT TEMPERATURE (D) 26 YES NO
RETURN PROBE LIMIT TEMPERATURE (T) 27 NO YES
RETURN-DELIVERY PROBE DIFFERENTIAL (D) 28 YES YES
FLUE GAS OVERTEMPERATURE PROBE (D) 29 YES YES
FAN (cycle start) (D) 34 YES NO
FAN CYCLE IN PROGRESS (high rpm) (D) 37 YES YES
INSUFFICIENT SYSTEM PRESSURE (D**) 40 YES NO
INSUFFICIENT SYSTEM PRESSURE (T**) 41 NO YES
WATER PRESSURE TRANSDUCER (D) 42 YES YES
ELECTRONIC CARD (D) 50-59 YES YES
DHW PROBE 1 (T) (°) 60 NO YES
PRIMARY PROBE SHORT CIRCUIT/OPEN (D) 70 YES YES
DELIVERY PROBE OVERTEMPERATURE (T) 71 NO NO
RETURN PROBE SHORT CIRCUIT/OPEN (D) 72 YES YES
SECOND HEATING SYSTEM PROBE ABSENT 75 NO YES
LOW TEMPERATURE THERMOSTAT (T) 77 NO YES
DELIVERY/RETURN DIFFERENTIAL (T) 78 NO YES
DELIVERY/RETURN DIFFERENTIAL (D) 79 YES NO
SYSTEM FAULT (D) 80 YES YES
SYSTEM FAULT (T) 81 NO YES
SYSTEM FAULT (D) 82 YES YES
SYSTEM FAULT (T) 83 NO YES

PRIMARY HEAT EXCHANGER CLEANING (-) 91 (-) NO YES


CONNECTION FAILURE BETWEEN INTERFACE AND MAIN CARD J0 - -
CONNECTION FAILURE WITH THE REMOTE CONTROL PANEL J1 - -

(D) Definitive
(T) Temporary. In this operating status, the boiler attempts to resolve the fault situation autonomously
(°) See the NOTE on the previous page
(**) If these two errors arise, check the pressure shown on the hydrometer.
If the pressure is insufficient (< 0.4 bar - red field), perform the filling operations described in the “Filling and draining the systems” chapter.
If the system pressure is sufficient (> 0.6 bar - light blue field), the fault is due to a lack of circulating water. Contact the Technical Assistance Centre.
(-) Contact the Technical Assistance Centre.

18
ENGLISH

15 - PARAMETERS PROGRAMMING
This boiler is fitted with the latest type of electronic cards, allowing you to
set/modify the machine operating parameters and thereby offering a more
personalised configuration to meet the various system and/or user needs.
The programmable parameters are the ones indicated in the table.

The parameter programming operations must be carried out with the


boiler in the OFF position. To do this, press the key (Fig. 8) until
you see "ENERGY FOR LIFE" on the display.
During the parameter modification operations, the key acts as
an ENTER key (confirm), while the key acts as an ESCAPE key ESCAPE ENTER
(exit) (Fig. 21).
If no confirmation is given within 10 seconds, the value is not memo-
rised and the previous one is again indicated.
Setting the password
The programming of the parameters is accessed by pressing the key and
then pressing the key for 3 seconds.
PROG appears on the display followed by CODE.
Press the ENTER key to confirm.
Enter the programming access code to the parameters editing functions Fig.21
rotating the encoder until the necessary value is obtained.
Confirm the programming code by pressing the ENTER key.
The programming access password is located inside the command panel.

Modifying the parameters


- Turn the encoder A to scroll the two digit codes of the parameters indi-
cated in the table.

Identify the parameter you want to modify in the following way:


- press the ENTER key to be able to modify the parameter value.
The previously set value will flash when the ENTER key is pressed
- turn the encoder A to the desired value
- confirm the new set value by pressing ENTER. The digits will stop flashing
- quit by pressing ESCAPE
The boiler will switch off, press the key to restore the operation.

19
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS KIS - Programmable parameters


PARAM
N° UNIT OF DEFAULT
PARAMETER DESCRIPTION MIN MAX set
PAR MEASUREMENT (factory set)
via SAT
1 PARAMETER CAN NOT BE USED IN THIS MODEL, DO NOT MODIFY THE PROGRAMMING 1
10 (10kW*)
16 (16kW)
20 (20kW*)
26 (25kW) 26 (25kW)
2 INSIGNIFICANT PARAMETER
30 (30kW*) 34 (35kW)
34 (35kW)
50 (50kW*)
70 (70kW*)
3 DEGREE OF BUILDING INSULATION min 5 20 5
0 (OFF)
1 (instantaneous)
2 (not used)
10 DHW MODE 3 (external storage tank with thermostat) 1
4 (external storage tank with probe)
5 (DS built-in storage tank)
6 (3S built-in storage tank)
11 MAXIMUM SET-POINT OF DHW CIRCUIT °C 40 60 60
12 PARAMETER CAN NOT BE USED IN THIS MODEL, DO NOT MODIFY THE PROGRAMMING 60
13 PARAMETER CAN NOT BE USED IN THIS MODEL, DO NOT MODIFY THE PROGRAMMING 80
14 PARAMETER CAN NOT BE USED IN THIS MODEL, DO NOT MODIFY THE PROGRAMMING 5
0 (OFF)
1 (ON)
2 (REMOTE PANEL + AREA VALVE)
3 (BAG2)
20 HEATING MODE 4 (NOT USED) 1
5 (NOT USED)
6 (BAG2 MIX)
7 (NOT USED)
8 (NOT USED)
21 MAXIMUM HEATING SET-POINT °C 40 80 80
22 MINIMUM HEATING SET-POINT °C 20 39 20
METHANE LPG
MAXIMUM HEATING FAN SPEED
23 rpm 25kW 60(**) 60(**) MAX
(Range Rated adjustment)
35kW 60(**) 59(**)
METHANE LPG
MINIMUM HEATING FAN SPEED
24 rpm 25kW 12(**) 19(**) MIN
35kW 12(**) 19(**)
25 POSITIVE HEATING DIFFERENTIAL °C 2 10 6
26 NEGATIVE HEATING DIFFERENTIAL °C 2 10 6
28 DO NOT MODIFY THE PROGRAMMING 15
29 DO NOT MODIFY THE PROGRAMMING 5
30 DO NOT MODIFY THE PROGRAMMING 0
31 MAXIMUM HEATING SET-POINT 2CH (circuit 2) °C 40 80 45
32 MINIMUM HEATING SET-POINT 2CH (circuit 2) °C 20 39 25
0 (OFF)
40 TYPE OF DHW THERMOSTAT OPERATION 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)

WARNING: certain default values may be different from those shown in the table, owing to the update level of the card.
41 DHW Memory 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)
42 H.T.C. FUNCTION 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
43 HEATING MEMORY 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
44 THERMOREGULATION FUNCTION 1
1 (AUTO)
45 THERMOREGULATION CURVE INCLINATION (OTC) - 2.5 40 20
0 (OFF)
46 THERMOREGULATION FUNCTION 2CH 1
1 (AUTO)
47 THERMOREGULATION CURVE INCLINATION (OTC) 2CH - 2.5 40 10
48 PARAMETER CAN NOT BE USED IN THIS MODEL, DO NOT MODIFY THE PROGRAMMING -
0 (OFF)
* The value is expressed on the display in rpm/100 (e.g. 3700 = 37)

50 TOUCH & GO FUNCTION 1


1 (ON)
51 HEAT REQUEST TYPE CH1 (circuit 1) - 0 1 0
52 HEAT REQUEST TYPE CH2 (circuit 2) - 0 1 0
61 ANTIFREEZE FUNCTION DHW TEMP. (ON) °C 0 10 4
62 HEATING FUNCTION DELIVERY TEMP. (ON) °C 0 10 6
63 PARAMETER CAN NOT BE USED IN THIS MODEL, DO NOT MODIFY THE PROGRAMMING 6
65 EXTERNAL PROBE REACTIVITY 0 (VERY FAST) 255 (VERY SLOW) 20
0 (DISABLED)
* Output not available at present.

85 SEMI-AUTOMATIC CHARGE 1
1 (ENABLED)
86 PRESSURE OF SEMI-AUTOMATIC CHARGE (ON) bar 0.4 1.0 0.6
87 PARAMETER CAN NOT BE USED IN THIS MODEL, DO NOT MODIFY THE PROGRAMMING -
90 VARIABLE SPEED PUMP - 0 100 41
92 ENABLING OF POST-CIRCULATION FROM DHW TO HEATING - 0 1 0
93 DURATION OF POST-CIRCULATION FROM DHW TO HEATING - 1 255 5
94 PUMP IN CONTINUOUS MODE ON FIRST CIRCUIT - 0 1 0
95 PUMP IN CONTINUOUS MODE ON SECOND CIRCUIT - 0 1 0

20
ENGLISH

FAMILY CONDENS IS - Programmable parameters


PARAM
N° UNIT OF DEFAULT
PARAMETER DESCRIPTION MIN MAX set
PAR MEASUREMENT (factory set)
via SAT
1 PARAMETER CAN NOT BE USED IN THIS MODEL, DO NOT MODIFY THE PROGRAMMING 1
10 (10kW*)
16 (16kW)
20 (20kW*)
26 (25kW) 26 (25kW)
2 INSIGNIFICANT PARAMETER
30 (30kW*) 34 (35kW)
34 (35kW)
50 (50kW*)
70 (70kW*)
3 DEGREE OF BUILDING INSULATION min 5 20 5
0 (OFF)
1 (instantaneous)
2 (not used)
10 DHW MODE 3 (external storage tank with thermostat) 3
4 (external storage tank with probe)
5 (DS built-in storage tank)
6 (3S built-in storage tank)
11 MAXIMUM SET-POINT OF DHW CIRCUIT °C 40 60 60
12 MAXIMUM SET-POINT OF DHW STORAGE TANK °C 40 80 60
13 EXTERNAL STORAGE TANK DELIVERY TEMPERATURE °C 50 85 80
14 EXTERNAL STORAGE TANK DELTA (ON) °C 0 10 5
0 (OFF)
1 (ON)
2 (REMOTE PANEL + AREA VALVES)
3 (BAG2)
20 HEATING MODE 4 (NOT USED) 1
5 (NOT USED)
6 (BAG2 MIX)
7 (NOT USED)
8 (NOT USED)
21 MAXIMUM HEATING SET-POINT °C 40 80 80
22 MINIMUM HEATING SET-POINT °C 20 39 20
METHANE LPG
MAXIMUM HEATING FAN SPEED
23 rpm 25kW 60(**) 60(**) MAX
(Range Rated adjustment)
35kW 60(**) 59(**)
METHANE LPG
MINIMUM HEATING FAN SPEED
24 rpm 25kW 12(**) 19(**) MIN
35kW 12(**) 19(**)
25 POSITIVE HEATING DIFFERENTIAL °C 2 10 6
26 NEGATIVE HEATING DIFFERENTIAL °C 2 10 6
28 DO NOT MODIFY THE PROGRAMMING 15
29 DO NOT MODIFY THE PROGRAMMING 5
30 DO NOT MODIFY THE PROGRAMMING 0
31 MAXIMUM HEATING SET-POINT 2CH (circuit 2) °C 40 80 45
32 MINIMUM HEATING SET-POINT 2CH (circuit 2) °C 20 39 25
0 (OFF)
40 TYPE OF DHW THERMOSTAT OPERATION 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)

WARNING: certain default values may be different from those shown in the table, owing to the update level of the card.
41 DHW Memory 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)
42 H.T.C. FUNCTION 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
43 HEATING MEMORY 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
44 THERMOREGULATION FUNCTION 1
1 (AUTO)
45 THERMOREGULATION CURVE INCLINATION (OTC) - 2.5 40 20
0 (OFF)
46 THERMOREGULATION FUNCTION 2CH 1
1 (AUTO)
47 THERMOREGULATION CURVE INCLINATION (OTC) 2CH - 2.5 40 10
48 PARAMETER CAN NOT BE USED IN THIS MODEL, DO NOT MODIFY THE PROGRAMMING -
0 (OFF)
* The value is expressed on the display in rpm/100 (e.g. 3700 = 37)

50 TOUCH & GO FUNCTION 1


1 (ON)
51 HEAT REQUEST TYPE CH1 (circuit 1) - 0 1 0
52 HEAT REQUEST TYPE CH2 (circuit 2) - 0 1 0
61 ANTIFREEZE FUNCTION DHW TEMP. (ON) °C 0 10 4
62 HEATING FUNCTION DELIVERY TEMP. (ON) °C 0 10 6
63 PARAMETER CAN NOT BE USED IN THIS MODEL, DO NOT MODIFY THE PROGRAMMING 6
65 EXTERNAL PROBE REACTIVITY 0 (VERY FAST) 255 (VERY SLOW) 20
0 (DISABLED)
85 SEMI-AUTOMATIC CHARGE 0
* Output not available at present.

1 (ENABLED)
86 PRESSURE OF SEMI-AUTOMATIC CHARGE (ON) bar 0.4 1.0 0.6
87 PARAMETER CAN NOT BE USED IN THIS MODEL, DO NOT MODIFY THE PROGRAMMING 0
90 VARIABLE SPEED PUMP - 0 100 41
92 ENABLING OF POST-CIRCULATION FROM DHW TO HEATING - 0 1 0
93 DURATION OF POST-CIRCULATION FROM DHW TO HEATING - 1 255 5
94 PUMP IN CONTINUOUS MODE ON FIRST CIRCUIT - 0 1 0
95 PUMP IN CONTINUOUS MODE ON SECOND CIRCUIT - 0 1 0

21
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

16 - SETTING THE THERMOREGULATION


Checking the external probe connection
After connecting the external probe to the boiler, you can use the INFO function to check, viewing the value of the external T° and checking the presence
of the icon on the display, that the connection has been recognised by the adjustment card. It is normal for the values measured by the probe to be higher
than those of a reference probe, immediately following installation. THERMOREGULATION is activated and optimised by setting the following parameters:

PARAMETER AVAILABLE IN THE PROGRAMMING ENVIRONMENT


BUILDING TYPE 3 INSTALLATION AND CALIBRATION & SERVICE
MAXIMUM HEATING SET-POINT 21 INSTALLATION
MINIMUM HEATING SET-POINT 22 INSTALLATION
THERMOREGULATION FUNCTION ACTIVATION 44 INSTALLATION
CLIMATIC COMPENSATION CURVE 45 INSTALLATION AND CALIBRATION & SERVICE
TYPE OF HEAT REQUEST 51 INSTALLATION

Thermoregulation function activation PARAMETER 44. Maximum and minimum delivery temperature PARAMETERS 21 and 22 -
The connection of the external temperature probe, plus the value of PA- There are two parameters that allow you to limit
RAMETER 44 ON, allows the activation of the thermoregulation: the delivery temperature produced automatically by the THERMOREGULA-
TION function based on the type of system (see table).
EXTERNAL PROBE CONNECTED and PARAMETER 44 = 1 (ON)
The THERMOREGULATION is enabled. System type T° max T° min
The INFO function allows you to see the value of the external probe, and to
visualise the symbols associated with the THERMOREGULATION function. Cast iron radiators 80 60
Radiating panels 50 30
Without the connection of the external probe, it is not possible to en-
able the THERMOREGULATION. Fan coils 50 30
In this case, PARAMETER 44 is ignored and its function is ineffec-
Floor 40 20
tive.
EXTERNAL PROBE CONNECTED and PARAMETER 44 = 0 (OFF) - in this
case, the THERMOREGULATION is disabled, even though the external PARAMETER 21 determines the maximum delivery temperature (MAXI-
probe is connected. The INFO function allows you to see the value of the MUM HEATING SET-POINT).
external probe however. Symbols associated with the THERMOREGULA- PARAMETER 22 determines the MINIMUM DELIVERY TEMP. (MINIMUM
TION function are not visualised. HEATING SET-POINT).

PARAMETER 03. Type of building


THERMOREGULATION CURVES
Curve di Compensazione Climatica

The adjustment system for processing the delivery temperature does not 40 37,5 35 32,5 30 27,5 25 22,5
20
100
use the external temperature directly, but takes into account the thermal
insulation of the building: in well-insulated buildings, external temperature
variations have less effect on the ambient temperature compared with poor- 90 17,5

ly insulated buildings. The level of thermal insulation of the building is set


(°C)

via parameter 3, in compliance with the enclosed diagram. 80 15


TEMPERATURE

P. 21
di mandata

70 12,5

New
Old buildings
buildings* 60 10
Temperatura

40
Hollow Solid bricks Stone
7,5
DELIVERY

50
a 19 14 12 8
b 20 16 15 11 40 5

c 19 15 14 9 30 2,5

d 18 12 10 5 P. 22

20
20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
Temperatura Esterna (°C)
OUTSIDE TEMPERATURE (°C)

a
b
c d types of building

Choice of the climatic compensation curve PARAMETER 45.


The compensation curve for heating calculates If the calculation produces an intermediate value between two curves, you
the delivery temperature of the boiler based on particular parameters, opti- are advised to choose the compensation curve nearest the value obtained.
mising the operation based on the outside temperature Example: if the value obtained from the calculation is 9, this is between
Therefore the choice of the curve depends on the minimum external design curve 7.5 and curve 10. In this case select the closest curve being 10.
temperature (and therefore on the geographical location - see graph 1), and Note: if the memory function is ON, the boiler turns on at the delivery tem-
on the delivery design temperature (and therefore on the type of system) perature calculated according to the value detected by the external probe,
For the calculation a comfort temperature of 20° is assumed (the value 20 is and increases the memorised delivery temperature by 5°C after 10 minutes.
used exclusively for the choice of the curve and does not limit the possibility The Memory repeats the cycle until the ambient temperature set on the
to adjust the ambient temperature to higher levels) and is calculated using thermostat is reached or until the maximum permissible temperature is
the following formula: reached. In this case the lower thermoregulation curve should be selected.
Select curve 7.5 following the previous example.
P. 45 = 10 x design delivery temp. -20
20- min. design external T.

22
ENGLISH

Climatic curve correction H.T.C. FUNCTION PARAMETER 42


The heat request is made by the closure of the room thermostat contact, The H.T.C. function acts, when the delivery temperature is set between
while the opening of the contact produces a switch-off. 55°C and 65°C, by increasing the delivery T° by 5° C if after 20 minutes
The delivery temperature is calculated automatically by the boiler, never- of closing of the TA the T° set on the TA has not yet been reached, and
theless the user can change the delivery temperature by means of the continues to increase the delivery T° up until the closing of the TA or until
control panel, as done for the modification of the HEATING SET-POINT. the MAX HEATING SET POINT is reached. Therefore you should consider
Pressing the key will display a value that can vary by turning the en- leaving the function on. Setting PARAMETER 42 = 1 ON or cancelling it
coder between +5 and -5. The modification of this value does not directly 42 = 0 OFF.
change the delivery temperature but acts in the calculation that determines
the value by varying the comfort temperature in the system (20). We there- CLIMATIC CURVE CORRECTION
fore have the possibility to choose between 11 levels of comfort. 90
If the BAG2 MIX is used, accessory on request, 2 thermoregulation curves

DELIVERY TEMPERATURE (°C)


can be used 80

- PARAMETER 46 = 1 ON 70
- OTC 1 CH PARAMETER 45 for the direct mode system
- OTC 2 CH PARAMETER 47 for the mixed mode system 60

To determine the curve for the mixed system acts as described for the pa- 50
rameter 45. To program the Max Heating Set Point, use PARAMETER 31.
40
To program the Min Heating Set Point, use PARAMETER 32. For the cor-
rection of the curve in this configuration, refer to the instructions provided 30
with the BAG2 MIX.
20
Type of heat request PARAMETER 51
If the boiler is connected to an ambient thermostat, or programmable ther- 10
30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
mostat, set the Parameter 51 = 0. When the environment cools below the
value set on TA, the contact closes and the boiler turns on according to OUTSIDE TEMPERATURE (°C)
the programmed settings. When the environment returns to the desired
temperature, the contact opens and the boiler shuts down. If the boiler is Riduzione notturna P
PARALLEL NIGHT-TIME REDUCTION
ARALLELA

connected to a programmable timer, set PARAMETER 51 = 1. 90


With the contact closed, to set the time of the programmable timer, the
boiler turns on according to the programmed settings. With the contact 80
open, the thermoregulation of the boiler is placed on NIGHT at 16° C and
(°C)

calculates the delivery temperature according to the new conditions. The 70


climatic curve
climatica -GIORNO
DAY
DELIVERY TEMPERATURE

Curva
delivery temperature can vary acting as described above.
60
If the BAG2 MIX is used, set PARAMETER 52 as described for 51.
Temperatura di

50
Memory function PARAMETER 43
The Memory function acts by increasing the delivery T° by 5° C if after 10 40
climatic curve - NIGHT
CurvaclimaticaNOTTE

minutes of closing of the TA the T° set on the TA has not yet been reached,
and continues to increase the delivery T° up until the opening of the TA 30

or until the MAX HEATING SET POINT is reached. Therefore you should 20
consider leaving the function on. Setting PARAMETER 43 = 1 ON or can-
celling it 43 = 0 OFF. 10
20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
Temperatura Esterna
OUTSIDE TEMPERATURE (°C)

17 - ADJUSTMENTS
Family Condens boilers are supplied for methane gas (G20) or LPG Enter the adjustment code by rotating the encoder until the necessary
(G31) operation and were adjusted at the factory according to the indica- value is reached.
tions on the technical label. Confirm the adjustment code by pressing the ENTER key.
If adjustments have to be redone, for example after extraordinary mainte- The programming access password is located inside the command panel.
nance, after the gas valve replacement or after conversion from methane
gas to LPG and vice versa, the following procedures must be followed. Setting the “Combustion analysis” password
The programming of the parameters is accessed by pressing the key and
The adjustments of the maximum and minimum output, the minimum then pressing the key for 3 seconds.
and maximum electrical heating, must be carried out in the sequence PROG appears on the display followed by CODE.
indicated and exclusively by the Technical Assistance Service . Press the ENTER key to confirm.
- Turn off the system’s main switch Enter the adjustment code by rotating the encoder until the necessary
- Unscrew the fixing screw of the couplings cover, then remove it from its value is reached.
seat by pulling toward you Confirm the adjustment code by pressing the ENTER key.
- Undo the fixing screws of the shell The combustion analysis password is inside the control panel.
- Move forward and then upwards the shell base to unhook it from the
chassis
- Lift the instrument panel and then rotate it forward
- Undo by two turns the screw of the pressure test point downstream from
the gas valve and connect the pressure gauge

The CALIBRATION & SERVICE operations must be performed with


the boiler in the off position.
To do this, press the key until you see “ENERGY FOR LIFE” on small digits
the display.
During the parameter modification operations, the key acts as
an ENTER key (Confirm), while the key acts as an ESCAPE key
(Exit).
encoder
If no confirmation is given within 10 seconds, the value is not memo-
rised and the previous one is again indicated.
Setting the “programming access” password
The programming of the parameters is accessed by pressing the key and
then pressing the key for 3 seconds.
PROG appears on the display followed by CODE.
Press the ENTER key to confirm. Fig. 22

23
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Calibration phases ADJUSTING THE MINIMUM OUTPUT (P. LL)


The CALIBRATION & SERVICE phases scroll in sequence by turning the - Select parameter LL (with the boiler OFF) and wait until the boiler ignites.
encoder: - Check the minimum CO2 value shown on the flue gas analyser (see
"combustion check") corresponds to the values shown in table 4.
01 type of gas (do not modify this parameter) If the CO2 is different from the values shown in the table, turn the minimum
02 boiler output (insignificant parameter) output adjustment screw (Fig.43) (clockwise to increase the value) with a
03 degree of insulation of the building (only displayed if an external screwdriver until the value shown in table 4 is indicated.
probe is connected)
10 DHW mode (do not modify this parameter) POSSIBILITY OF ADJUSTING THE HEATING MAXIMUM (P. 23) - RANGE
RATED
45 thermoregulation curve inclination (only displayed if an external - Select parameter 23.
probe is connected) - Press the ENTER key to be able to modify the parameter value.
47 2CH thermoregulation curve inclination (only displayed if an ex- - Turn the encoder to modify the maximum fan speed.
ternal probe is connected) - Confirm the new value by pressing ENTER.
HP maximum fan speed (do not modify this parameter) The newly set value must be indicated in the table on the back cover and
will become the reference for subsequent checks and adjustments, includ-
LP minimum fan speed (do not modify this parameter)
ing combustion checks.
SP ignition speed (do not modify this parameter)
HH boiler at maximum output POSSIBILITY OF ADJUSTING THE HEATING MINIMUM (P. 24)
LL boiler at minimum output - Select parameter 24.
23 adjustment of the maximum heating electric - Press the ENTER key to be able to modify the parameter value.
- Turn the encoder to modify the minimum fan speed.
24 adjustment of the minimum heating electric (do not modify this - Confirm the new value by pressing ENTER.
parameter) Exit the CALIBRATION & SERVICE functions by pressing the ESCAPE
key.
Parameters 2 - 10 - HP - LP - SP - 23 - 24 must only be modified by The boiler switches off and ENERGY FOR LIFE is displayed.
Disconnect the pressure gauge and retighten the pressure test point screw.
professionally qualified personnel, and only if absolutely necessary.
To restore operation, press the key.
The manufacturer declines all responsibility if the parameters are After each intervention on the adjustment element of the gas valve,
incorrectly set. seal it with sealing varnish.
A power failure during the adjustment phase causes the non-intro-
duction of the modified parameters in the memory, which is indicated
MAXIMUM FAN SPEED (P. HP) by fault 54 on start-up.
- Select parameter HP. Reprogram all the parameters you want to change.
- Press the ENTER key to modify the parameter value.The maximum fan
speed is linked to the type of gas and the boiler output - table 1. table 3
- Turn the encoder until the desired value is reached
- Confirm the new value by pressing ENTER. DESCRIPTION METHANE GAS LIQUID
Modify this parameter only when absolutely necessary. The value is ex- (G20) propane gas
pressed on the display in rpm/100 (e.g. 3600 = 36). (G31)

table 1 2.5 KIS-IS CO2 max 9.0 10.0 %


MAXIMUM NUMBER METHANE GAS LIQUID 3.5 KIS-IS CO2 max 9.0 10.0 %
OF FAN ROTATIONS (G20) propane gas (G31)

2.5 KIS-IS 60 60 rpm


table 4
3.5 KIS-IS 60 59 rpm
DESCRIPTION METHANE GAS LIQUID
(G20) propane gas
MINIMUM FAN SPEED (P. LP) (G31)
- Select parameter LP. 2.5 KIS-IS CO2 min 9.5 10.0 %
- Press the ENTER key to be able to modify the parameter value. The
minimum fan speed is linked to the type of gas and the boiler output. 3.5 KIS-IS CO2 min 9.5 10.0 %
- Confirm the new value by pressing ENTER.
Modify this parameter only when absolutely necessary.
The value is expressed on the display in rpm/100 (e.g. 3600 = 36).
The value set during this operation will automatically modify the maximum
value of parameter 24.
FAN SWITCH-ON SPEED (P. SP)
- Select parameter SP
- press the ENTER key, then modify the value of the parameter. The
standard value of the slow start is 3700 g/min for 2.5 KIS and 3300 for
3.5 KIS.
- Confirm the new value by pressing ENTER.
ADJUSTING THE MAXIMUM OUTPUT (P. HH)
- Switch off the boiler.
- Select parameter HH and wait until the boiler ignites.
- Check the maximum CO2 value shown on the flue gas analyser (see
paragraph "combustion check") corresponds to the values shown in ta-
ble 3.
If the CO2 complies with the values in the table, move on to the next param-
eter (LL - adjustment of the minimum). If it is different, modify the value by
using a screwdriver to turn the maximum output adjustment screw (Fig.43)
(clockwise to reduce the value) until the value shown in table 3 is indicated.
tabella 2
MINIMUM NUMBER METHANE GAS LIQUID
OF FAN ROTATIONS (G20) propane gas (G31)

2.5 KIS-IS 12 19 rpm


3.5 KIS-IS 12 19 rpm

24
ENGLISH

The boiler is supplied with the adjustments shown in the table. Depending on plant engineering requirements or regional flue gas emission limits it is,
however, possible to modify this value, referring to the graphs below.

Thermal output curve - emissions (MTN) - 2.5 KIS-IS Thermal output curve - no. of fan rotations (MTN) - 2.5 KIS-IS

190 6200
180
5800
170
CO emissions s.a. (p.p.m.) G20

160 5400
150
5000
140
130 4600

Fan rotations (rpm) G20


120
4200
110
100 3800

90 3400
80
3000
70
60 2600
50
2200
40
30 1800
20
1400
10
0 1000
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26

Heat output (kW) Heat output (kW)

Thermal output curve - emissions (MTN) - 3.5 KIS-IS Thermal output curve - no. of fan rotations (MTN) - 3.5 KIS-IS

200 6500
190
180 6000
CO emissions s.a. (p.p.m.) G20

170
160 5500

150
Fan rotations (rpm) G20

5000
140
130
4500
120
110 4000
100
90 3500
80
70 3000
60
50 2500

40
2000
30
20
1500
10
0 1000
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

Heat output (kW) Heat output (kW)

25
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

18 - CHECKING COMBUSTION PARAMETER 20 - MAINTENANCE


Do as follows to analyze combustion: The appliance must be systematically controlled at regular intervals to
- go to GAUGING & SERVICE and set the combustion analysis password make sure it works correctly and efficiently and conforms to legislative pro-
as given in paragraph “Adjustments” visions in force.
- insert the analyzer probe into the specific openings on the air box, after The frequency of controls depends on the conditions of installation and
removing screw B and cap C (Fig. 46). usage, it being anyhow necessary to have a complete check carried out by
The fumes analysis probe must be introduced as far as possible authorized personnel from the Servicing Centre every year.
- screw the analyzer setscrews into the fumes analysis opening - Check and compare the boiler’s performance with the relative specifica-
- the first display gives the reading of the number of turns corresponding to tions. Any cause of visible deterioration must be immediately identified
maximum heating power set on the boiler (see paragraph “Adjustments” and eliminated.
item P23) - Closely inspect the boiler for signs of damages or deterioration, particu-
A subsequent rotation of the encoder A turns on the boiler for the com- larly with the drainage and aspiration system and electrical apparatus.
bustion control - Check and adjust – where necessary – all the burner’s parameters.
- check combustion - Check and adjust – where necessary – the system’s pressure.
- refer to the “Adjustments” paragraph if the boiler has to be gauged - Analyze combustion. Compare results with the product’s specification.
- remove the analyzer gauge and close the combustion analysis openings Any loss in performance must be identified and corrected by finding and
by their screws. eliminating the cause.
- Make sure the main heat exchanger is clean and free of any residuals or
IMPORTANT obstruction.
The function switching off the boiler when the water temperature reaches - Check and clean – where necessary – the condensation tray to make
maximum limit of about 90°C will also stay on during combustion analysis. sure it works properly.

IMPORTANT: always switch off the power to the appliance and close the
gas by the gas cock on the boiler before carrying out any maintenance and
cleaning jobs on the boiler.
Do not clean the appliance or any latter part with flammable substances
19 - GAS CONVERSION (e.g. petrol, alcohol, etc.).
It is easy to transform gas from one family to gas belonging to another family Do not clean panelling, enamelled and plastic parts with paint solvents.
even with the boiler installed. Panels must be cleaned with ordinary soap and water only.
This job must be done by professionally qualified personnel only.
The boiler is supplied to run on natural gas (G20) – see the product rating
plate for details.
The boiler can be transformed to use propane gas using a special kit.

Follow the instructions given here below for disassembly:


- Switch off the power to the boiler and turn off the gas cock
- Remove the panel and casing
- Lift up and rotate the instrument panel
- Open the air box cover

For 2.5 KIS-IS only: unscrew the screws fastening the silencer (A) and 22 - SERIAL NUMBER PLATE
remove it (Fig. 60)
DHW operation
- Disconnect the mixer gas ramp. Unscrew the clamp screws and relative
mixer springs to fan and then remove it. CH operation
- For 3.5 KIS-IS only: unscrew the screws fixing the plastic Venturi to the Pmw DHW maximum pressure
aluminium shell Pms CH maximum pressure
- Loosen the plastic Venturi (B) - Fig. 44 - by levering from under the teeth
Qn nominal capacity
(BE CAREFUL NOT TO FORCE THEM) and press from the opposite side
Pn nominal power
until it is completely extracted from the aluminium shell.
- Using wrench CH6 remove and DISGARD AND DO NOT RE-USE the 2 Qm Reduced heat delivery
nozzles (C), clean plastic debris from relative housing (Fig. 44) Pm Reduced heat output
- Press in the 2 new nozzles from the kit as far as the threaded part, then IP protection level
screw in tightly T temperature
- Reassemble the mixer with the flap in a horizontal position and the spacer ŋ working efficiency
springs placed at 120° as shown in the (Fig. 45) D specific capacity
- Reassemble gas ramp and silencer, working vice versa. NOx NOx value class
- Check the number of times the fan turns
- Switch on the power to the boiler and turn on gas cock again
- Fill in and stick on the accompanying transformation data label
- Close the air box cover
- Close up the instrument panel again
- Reassemble the casing and panel
RIELLO S.p.A.
Via Ing. Pilade Riello, 7
37045 Legnago (Vr)
Programme the “Gas type” parameter and regulate the boiler following the
Condensing Boiler
instructions in the “Adjustments” section.

Transformation must be done by qualified personnel only.


After completing transformation, regulate the boiler again following
instructions given in the specific paragraph and apply the new identi- N. 80-60°C 80-60°C 50-30°C
fication label from the kit.
IP Qn = Qm =
General maintenance
Be particularly careful when handling the mixer: the Clapet juts out from the Pmw = 6 bar T= 60 °C NOx: Pn = Pm = Pn =
body so that the mixer must be laid on the air inlet side (flap area) or make
sure the Clapet is inside the body if it has to be laid on the Clapet side. Pms = 3 bar T= 90 °C D:
The Clapet must never have to bear the weight of the mixer. 
Clean the Venturi from any dust with an aspirator during the annual system   

cleaning. Check that flap and Clapet are working correctly (all open at rated
flow, all closed at minimum flow)

26
PORTUGÛES

PT PORTUGÛES
1 - DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA GERAIS
carregue na tecla até visualizar no display “- -” e desligue a caldeira da
As caldeiras produzidas nos nossos estabelecimentos, são construídas rede de alimentação eléctrica, posicionando o interruptor bipolar da insta-
prestando atenção também a cada componente de forma a proteger de lação sobre “fechado”, antes de efectuar qualquer operação de limpeza
eventuais acidentes quer o usuário quer o instalador. Recomenda-se é proibido modificar os dispositivos de segurança ou de regulação sem
portanto ao pessoal qualificado, depois de cada intervenção efectuada que tenha sido autorizado ou sem as indicações do fabricante
no produto, prestar particularmente atenção às ligações eléctricas, so-
bretudo no que diz respeito à parte descarnada dos condutores que não não puxe, arranque ou torça os cabos eléctricos que saírem da caldeira,
deve absolutamente sair da placa de bornes, evitandose assim o contacto embora esta esteja desligada da rede da alimentação eléctrica
eventual com as partes vivas do próprio condutor. é preciso evitar tapar ou reduzir dimensionalmente as aberturas de aeração
O presente manual de instruções é parte integrante do produto: assegure- do local de instalação
se de que fique sempre com o aparelho, até na eventualidade do aparelho não deixe contentores e substâncias inflamáveis no local onde estiver
ser cedido a outro dono ou usuário, ou de ser transferido para outra ins- instalado o aparelho
talação. Caso este seja prejudicado ou desapareça, peça outro exemplar não deixe os elementos da embalagem ao alcance das crianças
ao Serviço Técnico de Assistência da zona. não utilize o aparelho para finalidades diferentes daquelas a que se destina
A instalação da caldeira e qualquer outra intervenção de assistência e de não coloque objectos em cima da caldeira
manutenção devem ser executadas por pessoal qualificado, segundo as
é proibido intervir nos elementos selados
indicações das leis em vigor e das respectivas actualizações.
é preciso executar a manutenção da caldeira pelo menos una vez por ano, é proibido tapar a descarga do condensado.
programando-a a tempo com o Serviço Técnico de Assistência.
Sugere-se ao instalador instruir o usuário sobre o funcionamento do 2 - INSTALAÇÃO DA CALDEIRA
aparelho e sobre as normas fundamentais de segurança.
É preciso destinar esta caldeira ao uso para que foi expressamente reali- A caldeira deve ser instalada por pessoas profissionalmente qualificadas.
zada. O construtor fica isento de qualquer responsabilidade contratual ou A caldeira se identifica nos seguintes modelos:
extracontratual por prejuízos provocados a pessoas, animais ou coisas, por Modelo Tipo Categoria Potência
erros de instalação, de regulação, de manutenção e por usos impróprios. KIS Combinada C 25-35 kW
Este aparelho serve para produzir água quente, devendo portanto ser co- IS Só aquecimento C 25-35 kW
nectado a uma instalação de aquecimento e/ou a uma rede de distribuição
de água quente sanitária, compativelmente com as suas prestações e a Family Condens KIS é uma caldeira de condensação montada na parede de
sua potência. tipo C, para aquecimento e para produção de água quente sanitária; Family
Após ter retirado a embalagem, assegure-se de que o aparelho esteja Condens IS é uma caldeira de condensação montada na parede de tipo C e
íntegro e o seu conteúdo esteja completo. Caso contrário, dirigia-se ao é capaz de operar em condições diferentes:
revendedor onde o aparelho foi adquirido. - CASO A: só aquecimento. A caldeira não fornece água quente sanitária
A descarga da válvula de segurança do aparelho tem de ser conectada - CASO B: só aquecimento com conectado um boiler externo, gerido por um
a um sistema de recepção e de evacuação adequado. O construtor do termóstato, para a preparação da água quente sanitária
aparelho fica isento de responsabilidade por eventuais danos causados - CASO C: só aquecimento com conectado um boiler externo (kit acessório a
pela intervenção da válvula de segurança. pedido), gerido por uma sonda, para a preparação da água quente sanitária.
Os dispositivos de segurança ou de regulação automática dos aparelhos Conectando um boiler não fornecido por nós, assegure-se de que a sonda
não devem, durante toda a vida da instalação, ser modificados a não ser NTC utilizada tenha uma resistência com as seguintes características:
pelo construtor ou pelo fornecedor. 10 kOhm a 25°C, B 3435 ±1%.
Em caso de avaria e/ou de mau funcionamento do aparelho, é preciso Conforme a tipologia de instalação escolhida, é necessário ajustar o parâmetro
desactivá-lo, abstendo-se de qualquer tentativa de reparação ou de in- “modalidade sanitário”. Para a descrição do parâmetro e as operações de ajuste
tervenção directa. do mesmo, é preciso referir-se ao indicado nas página 42.
Durante a instalação é necessário informar o usuário que: CaldeirasFamily Condens são equipadas com:
- em caso de derrames de água, deve fechar a alimentação hídrica e - circulação a velocidade ajustável (PWM = Modulação pulso-largura)
avisar com solicitude o Serviço Técnico de Assistência - 1- 10 modulação, a caldeira é projectada para automaticamente modular a
- Family Condens KIS: deve verificar periodicamente, no painel de co- taxa de fluxo fornecida entre um máximo e um mínimo (consulte as carac-
mando, que o ícone não acenda. Este símbolo indica que a pressão terísticas técnicas)
da instalação hidráulica não está correcta. Em caso de necessidade, - Faixa classificada, indica que a caldeira tem um dispositivo para se adaptar às
carregue a instalação segundo indicado no capítulo “Funções da caldeira” exigências do sistema, tornando possível ajustar a taxa de fluxo da caldeira
- Family Condens IS: deve-se verificar periodicamente, no painel de às exigências de energia do edifício
comando, que o valor de pressão esteja incluído entre 1 e 1,5 bar. Segundo o acessório de descarga dos fumos usado, é classificada nas seguin-
Em caso de necessidade, carregue a instalação segundo indicado no tes categorias: B23P; B53P; C13,C13x; C23; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x;
C63,C63x; C83,C83x, C93,C93x.
capítulo “Funções da caldeira”
Na configuração B23P (se instalada dentro), não instale o aparato em cómodos
- caso não se utilizar a caldeira por um longo período de tempo, sugere-
utilizados como quarto de dormir, banheiros, chuveiros ou onde houver saídas
se a intervenção do Serviço Técnico de Assistência para efectuar, ao
de vento sem ventilação própria. A caldeira deve ser instalada em um cómodo
menos, as operações a seguir: adequadamente ventilado.
- posicionar o interruptor principal do aparelho e aquele geral da ins- Na configuração C, a caldeira pode ser instalada em qualquer tipo de local,
talação sobre “fechado” não havendo nenhuma limitação devida às condições de aeração e ao tama-
- fechar o gás e as torneiras de água tanto nos circuitos de aquecimento nho do local.
(Family Condens KIS - Family Condens IS) quanto de água quente
sanitária (apenas Family Condens KIS) Para um posicionamento correcto do aparelho é preciso considerar que:
- drenar os circuitos de aquecimento (Family Condens KIS - Family - a caldeira não deve ser instalada sobre uma cozinha ou qualquer tipo de
Condens IS) e os de água quente sanitária (apenas Family Condens equipamento de cozinhar
KIS) para prevenir congelamento. - para poder consentir as normais operações de manutenção, é necessário
Conecte a um sistema de descarga adequado o colector das descargas respeitar os espaços mínimos previstos para a instalação: pelo menos 5 cm
(vide o capítulo 5). em cada lado e 20 cm embaixo da caldeira
No respeitante à segurança é bom lembrar que: - é proibido deixar substâncias inflamáveis no local onde estiver instalada a caldeira
desaconselha-se a utilização da caldeira por crianças ou pessoas inca- - é necessário proteger com isolamento adequado as paredes sensíveis ao
pacitadas não assistidas calor (por exemplo as de madeira).
é perigoso accionar dispositivos ou aparelhos eléctricos como interruptores, A caldeira é fornecida de série com a placa de suporte e o gabarit de pré-
electrodomésticos, etc… caso se sinta cheiro a combustível ou a combustão. montagem integrado.
Em caso de perdas de gás é preciso arejar o local, abrindo portas e janelas
de par em par; fechar a torneira geral do gás; solicitar a intervenção do Instruções de montagem (fig. 26):
pessoal profissionalmente qualificado do Serviço Técnico de Assistência - fixar a placa de sustento da caldeira (F) com gabarit de pré-montagem (G)
na parede e, com a ajuda de um nível de bolha de ar, controlar que estejam
é proibido tocar a caldeira quando se estiver descalços ou com partes do
perfeitamente horizontais
corpo molhadas ou húmidas
- traçar os 4 furos (Ø 6 mm) previstos para a fixação da placa de suporte da caldeira
Em algumas partes do manual são utilizados os símbolos: (F) e os 2 furos (Ø 4 mm) para a fixação do gabarit de pré-montagem (G)
ATENÇÃO = para acções que exigirem particular cuidado e preparação - verificar que todas as medidas estejam exactas, depois fure a parede utili-
adequada zando uma broca com ponta do diâmetro indicado anteriormente
- fixar a placa com gabarit integrado na parede empregando as espigas entregues
PROIBIDO = para acções que NÃO SE DEVEM absolutamente executar
- efectuar as conexões hidráulicas.
IS: Os valores do circuito sanitário podem ser seleccionados somente com Depois de ter instalado a caldeira, os parafusos D1 (Fig. 28) podem ser remo-
a ligação a um boiler exterior (kit acessório a pedido). vidos. Concluídas as operações de instalação da caldeira e de sua conexão
às redes da água e do gás, aplique a cobertura inferior, de forma que os seus

27
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

ganchos se fixem nos orifícios fendidos correspondentes, localizados na parte Quando se trabalha com uma temperatura de envio constante e se consegue
inferior da caldeira. E’ preciso fixar a cobertura das conexões com o parafuso C estabilizar as condições ambientais, a temperatura média dos radiadores
(Fig. 31) incluído no envelope da documentação presente na caldeira. tende a aumentar. Ao se manter o ∆T constante, a redução na taxa de fluxo
é obtida pela mudança na curva operacional, que produz uma temperatura
Limpeza instalação e características água circuito aquecimento de retorno mais baixa que, por sua vez, favorece um alto desempenho da
No caso de nova montagem ou substituição da caldeira é preciso fazer uma caldeira e a redução do consumo de electricidade.
limpeza preventiva da instalação de aquecimento. A fim de garantir o bom Operacionalmente:
funcionamento do produto, depois de cada operação de limpeza, adjunção - Parâmetro de acesso 90
- Defina o parâmetro em um valor entre 2 e 40 (normalmente entre 10 e 20).
de aditivos e/ou tratamentos químicos (por exemplo, líquidos anti-gelo, pro-
tectivos, etc...), controlar que as características da água reentrem nos valores 3 - UNIDADE DE CIRCULAÇÃO COM VELOCIDADE VARIÁVEL COM
indicados na tabela. MODO DE VELOCIDADE MÁXIMA FIXADA (P90 = 1)
Deste modo, a unidade de circulação modulante trabalha constantemente à
velocidade máxima.
Água Água
Parâmetros udm circuito enchimento
Isso é usado em plantas com uma alta perda de carga, nas quais o cabeçal da
aquecimento caldeira deve ser usado o máximo possível para garantir circulação suficiente
pH 7÷8 (taxa de fluxo da planta à velocidade máxima abaixo de 600 litros por hora).
Dureza °F - 15÷20 Isso é usado quando estão envolvidas garrafas de mistura, com altas taxas
Aspecto - límpido de fluxo no circuito a jusante.
Operacionalmente:
Se a dureza da água ultrapassar os 28°Fr, sugere-se usar um amaciador a fim - Parâmetro de acesso 90
de prevenir qualquer depósito de calcário. - Ajuste o parâmetro = 1
4 – USO EXCEPCIONAL DE UMA UNIDADE DE CIRCULAÇÃO PADRÃO
SEM REGULAÇÃO DE VELOCIDADE (P90 = 0)
3 - SERVIÇO DA BOMBA Este modo deve ser usado em casos excepcionais nos quais a caldeira deve
As caldeiras Family Condens são equipadas com uma unidade de circu- ser usada com uma unidade de circulação tradicional sem uma regulação
lação com velocidade variável que já está conectada em termos de enca- de velocidade. Isso pressupõe que a unidade de circulação com velocidade
namentos e electricidade, e seu desempenho utilizável é mostrado no gráfico. ajustável tenha sido removida e substituída por uma unidade de circulação de
velocidade não ajustável.
As caldeiras são equipadas com um sistema antibloqueio que inicia um ciclo
operacional a cada 24 horas quando não utilizadas, independentemente da Atenção !!!! a placa BE06 conectada ao conector CN9 deve ser removida e
posição do selector de função. substituída por um conector com um jumper a ser inserido no conector CN9.
A função “antibloqueio” somente está activa quando a alimentação Esta última conexão é obrigatória e, se não realizada, pode causar mau fun-
eléctrica para a caldeira está ligada. cionamento do sistema.
É estritamente proibida a operação do sistema de circulação sem água. Operacionalmente:
- Parâmetro de acesso 90
UNIDADE DE CIRCULAÇÃO COM VELOCIDADE VARIÁVEL - Ajuste o parâmetro = 0
A função de circulação modulante somente está activa para a função de aque-
cimento. Quando se comutam as três vias no comutador de calor da placa, a CONFIGURAÇÕES RECOMENDADAS PELO FABRICANTE
unidade de circulação é ajustada à velocidade máxima. A função de circulação
modulante se aplica somente à unidade de circulação da caldeira, e não às
unidades de circulação em qualquer dos dispositivos externos conectados a SENSOR EXTERNO SIM SENSOR EXTERNO NÚM
(REGULAÇÃO DE CALOR) (SEM REGULAÇÃO DE CALOR)
ela (p.ex. unidade de circulação de impulso).
Qualquer um dos 4 modos operacionais pode ser escolhido, dependendo das
TEMPERATURA

situações e do tipo de planta.


(radiadores sem

termostáticas)

Ao acessar o parâmetro 90 no menu técnico, uma das seguintes opções pode


válvulas

ser escolhida: PROPORCIONAL ∆T constante


ALTA

1 - UNIDADE DE CIRCULAÇÃO COM VELOCIDADE VARIÁVEL COM MODO (2 ≤ P90 ≤ 40)


PROPORCIONAL (41 <= P90 <= 90)
(P90 = 41)
2 - UNIDADE DE CIRCULAÇÃO COM VELOCIDADE VARIÁVEL COM MODO
DT CONSTANTE (2 <= P90 <= 40)
3 - UNIDADE DE CIRCULAÇÃO COM VELOCIDADE VARIÁVEL COM MODO
TEMPERATURA

DE VELOCIDADE MÁXIMA FIXADA (P90 = 1)


4 - USO EXCEPCIONAL DE UMA UNIDADE DE CIRCULAÇÃO PADRÃO
BAIXA

PROPORCIONAL
(chão)

SEM REGULAÇÃO DE VELOCIDADE (P90 = 0) PROPORCIONAL


(P90 = 41) (P90 = 41)
1 - UNIDADE DE CIRCULAÇÃO COM VELOCIDADE VARIÁVEL COM MODO
PROPORCIONAL (41 <= P90 <= 90)
Neste modo, a placa da caldeira determina que curva de taxa de fluxo deve
TEMPERATURA

ser adoptada de acordo com a energia instantânea fornecida pela caldeira.


termostáticas)
com válvulas
(radiadores

O controlador da caldeira divide a faixa de energia dentro da qual a caldeira


opera no modo de aquecimento em diversos níveis. Dependendo do nível de PROPORCIONAL PROPORCIONAL
ALTA

energia em uso quando em aquecimento, uma das velocidades disponíveis (P90 = 41) (P90 = 41)
é seleccionada automaticamente de acordo com uma lógica linear: Energia
máxima = velocidade alta, energia mínima = velocidade baixa.
Isto é utilizado em todos os tipos de plantas em que a energia da máquina foi
correctamente equilibrada com as necessidades reais da planta. 6,0
Operacionalmente: 5,8
5,6
- Parâmetro de acesso 90 5,4
- Ajuste o parâmetro = 41 5,2
5,0
Nota: O ajuste do parâmetro 90 = 41 é recomendado pelo fabricante. 4,8
Valor acima de 41 são usados em casos específicos. 4,6
4,4
Cabeçal residual (m.c.a.)

4,2 MA
X
2 - UNIDADE DE CIRCULAÇÃO COM VELOCIDADE VARIÁVEL COM MODO 4,0
3,8
DT CONSTANTE (2 <= P90 <= 40) 3,6
3,4
Neste modo, o instalador ajusta o valor de ∆T para ser mantido entre o caudal 3,2 MODULAÇÃO DA ÁREA DA BOMBA
e o retorno (p.ex. se um valor de 10 é inserido, a velocidade da unidade de 3,0
2,8
circulação mudará para aumentar a taxa de fluxo da planta direccionada para 2,6
manter o ∆T entre o montante e o jusante do comutador de calor em 10°C). 2,4
2,2
A amostragem periódica dos valores fornecidos pelos sensores caudal/de 2,0
1,8
retorno da caldeira faz a placa aumentar ou diminuir a velocidade da unidade 1,6
MI
N
de circulação e, portanto, a taxa de fluxo da planta. Se a amostragem mostrar 1,4
1,2
um valor de ∆T abaixo do que foi ajustado, a velocidade é reduzida até que o 1,0
∆T aumente para o valor ajustado. Ao contrário, se a amostragem for maior 0,8
0,6
do que o valor definido, a velocidade é aumentada. 0,4
0,2
Isso é usado para plantas de alta temperatura directa (típica de substituição), 0,0
nas quais a caldeira não é controlada termostaticamente, e um ∆T calculado 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200

pode ser definido. Taxa de fluxo da planta (l/h)

28
PORTUGÛES

4 - CONEXÕES HIDRÁULICAS 8 - LIGAÇÃO ELÉCTRICA


A posição e a dimensão dos acoplamentos hidráulicos são indicadas na figura 26: Para chegar às ligações eléctricas, é preciso efectuar as seguintes operações:
R - Retorno CH 3/4” - desaparafusar o parafuso de fixação C da tampa inferior, (Fig. 29)
M - Caudal CH 3/4” - retirar a cobertura da sua sede, puxando-a para si (A-B) (Fig. 30)
G - Conexão de gás 3/4” - tirar o revestimento, desaparafusando os parafusos de fixação (D) (Fig. 28)
AC - Saída de água quente sanitária (KIS) 1/2” - levantar o painel de comandos da caldeira e, sucessivamente, virá-lo para a frente
RB = retorno do reservatório de água (IS) 3/4” - abrir as pequenas tampas das placas de bornes, fazendo-as deslizar no
AF - Entrada de água quente sanitária (KIS) 1/2” sentido das setas (Fig. 34: conexões de alta tensão 230 V de tipo E, conexões
MB = caudal do reservatório de água (IS) 3/4” de baixa tensão de tipo F, conexões de sensor do reservatório de água de
SC - colector da saída tipo G (apenas Family Condens IS).
F - placa de suporte da caldeira Conecte o aparelho à rede de alimentação eléctrica com uma chave com uma
G - gabarit de pré-montagem distância de ao menos 3,5 mm (EN 60335-1, categoria III) entre cada fio. O
aparelho usa corrente alternada de 230 Volts/50 Hz, tem uma potência de en-
5 - INSTALAÇÃO DA SONDA trada de 125 W (2.5 KIS - 2.5 IS) e 152 W (3.5 KIS - 3.5 IS) e está de acordo
O sensor (Fig. 32) deve ser instalado em uma parede externa do edifício que com o padrão EN 60335-1. E’ obrigatória a ligação à terra feita de modo seguro,
se deseja aquecer, tomando-se o cuidado de seguir as instruções abaixo: segundo as normas vigentes.
- Ele deve ser colocado na fachada mais frequentemente exposta ao vento, As conexões viva e neutra (L-N) também devem ser respeitadas.
em uma parede virada para o NORTE OU NOROESTE, e tomando-se o A caldeira pode funcionar com alimentação fase-neutro ou fase-fase. Para
cuidado de evitar a luz solar directa. alimentações flutuantes, ou seja que não têm na origem referência à terra, é
- Deve ser colocado a cerca de 2/3 da altura da fachada. necessário utilizar um transformador de isolamento com circuito secundário
- Não deve estar perto de portas, janelas, saídas de ductos de ar nem perto ancorado à terra.
de chaminés ou outras fontes de calor. O condutor de terra deve ser um par de cm mais comprido do que os outros.
A conexão eléctrica ao sensor externo deve ser formada usando-se um cabo E’ proibido o uso de tubos de gás e/ou água como ligação à terra de
de dois polos (não fornecido), com uma secção transversal de 0,5 a 1 mm2 e aparelhos eléctricos.
um comprimento máximo de 30 metros. Não é necessário preocupar-se com E’ da responsabilidade do instalador assegurar uma ligação à terra do
a polaridade do cabo para a conexão do sensor externo. Não forme uniões aparelho adequada; o fabricante fica isento de toda e qualquer respon-
neste cabo. Se for necessário fazer uma união, ela deve ser à prova d'água sabilidade por eventuais danos provocados pela falta de realização da
e adequadamente protegida. mesma ou pela sua realização incorrecta.
Qualquer conduíte utilizado para o cabo de conexão deve estar separado dos Para a ligação eléctrica, é preciso utilizar o cabo de alimentação entregue.
conduítes utilizados para os cabos de energia (230 Vac). O termóstato ambiente e ou o relógio programador externo devem estar ligados
segundo indicado no diagrama eléctrico
FIXAÇÃO NA PAREDE DA SONDA EXTERNA No caso de substituição do cabo de alimentação, é necessário utilizar um
E’ preciso pôr a sonda numa parte de parede lisa; no caso de tijolos face à vista cabo do tipo HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm2, Ø esterno máx 7 mm.
ou parede irregular, deve ser prevista uma área de contacto lisa.
Desaparafuse a tampa da caixa protectora da sonda, virando-a no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para chegar à placa de bornes e aos 9 - ENCHIMENTO E ESVAZIAMENTO DA INSTALAÇÃO
furos de fixação. Após ter efectuado as conexões hidráulicas, pode-se proceder ao enchimento
Retire a caixa e efectue a perfuração para buchas de expansão de 5x25. da instalação de aquecimento.
Insira o suporte de expansão no orifício. E’ preciso executar esta operação com a instalação fria, efectuando as se-
Remova o cartão de seu invólucro. guintes operações:
Fixe o invólucro à parede usando o parafuso fornecido. - girar as tampas das válvulas de purga automática inferior (A) e superior
Prenda a haste e aperte o parafuso. (E) duas ou três vezes; deixar as tampas das válvulas A e E abertas para
Afrouxe o parafuso do passacabo, insira o cabo de conexão da sonda e ventilação de ar contínua (Fig. 35a-35b);
conecte-o ao terminal eléctrico. - assegurar-se de que a torneira de entrada da água fria esteja aberta
Lembre-se de prender firmemente o passacabo para evitar que entre - abrir a torneira de enchimento (B, na caldeira para Family Condens KIS,
humidade. externa para Family Condens IS) até que a pressão indicada pelo hidrómetro
Coloque o cartão novamente em seu invólucro. (C) esteja compreendida entre 1 e 1,5 bar.
Feche a caixa protectora da sonda, girando-a no sentido horário. Fixe firme- Após ter efectuado o enchimento, volte a fechar a torneira de enchimento.
mente o passacabo. A caldeira é provista de um separador de ar eficiente, por isso não é exigida
nenhuma operação manual.
O queimador acende só se a fase de saída do ar estiver concluída.
6 - COLECÇÃO CONDENSADO
NOTA: a extracção do ar da dá-se automaticamente através das duas válvulas
Os colector de saída A (Fig. 33) recolhe: a água de condensação, a eventual de sangria automática A e E,
água de evacuação da válvula de segurança e a água de descarga da instalação. a primeira está posicionada na bomba circuladora, enquanto, a segunda, fica
O colector deve estar conectado, por meio de um tubo de borracha, a um no interior da caixa do ar.
sistema adequado de colecção e evacuação na saída das águas brancas NOTA (apenas para Family Condens KIS): embora a tenha um dispositivo
e estar de acordo com as normas em vigor. de enchimento semi-automático, a primiera operação deve-se realizar agindo
O diâmetro externo do colector é de 20 mm: sugere-se portanto utilizar um na torneira B e tendo a desligada.
tubo de borracha de Ø 18-19 mm a fechar com a própria faixa de fixação NOTA (apenas para Family Condens IS): a caldeira está desprovida de
(não entregue). torneira de carregamento da instalação manual, é preciso prever um externo
O construtor fica isento de qualquer responsabilidade por eventuais pre- ou verificar que o boiler externo tenha uma.
juízos decorrentes da falta de canalização. Antes de começar o esvaziamento da instalação de aquecimento, desligue
A linha de conexão da descarga deve ter uma vedação garantida. a alimentação eléctrica, posicionando o interruptor geral da instalação sobre
“fechado”.
O fabricante da fica isento de qualquer responsabilidade por eventuais
- Feche os dispositivos interceptores da instalação térmica
alagamentos decorrentes da intervenção das válvulas de segurança.
- Desaperte manualmente a válvula de descarga da instalação (D)
- A água da instalação é descarregada através do colector de descargas (F).
7 - CONEXÃO GÁS
Esvaziamento da instalação de água quente sanitária (apenas Family
Antes de efectuar a conexão do aparelho à rede do gás, verifique que:
Condens KIS)
- tenham sido respeitadas as normas vigentes
- o tipo do gás seja o mesmo para que foi predisposto o aparelho Sempre que houver risco de gelo, é preciso esvaziar a instalação sanitária
- os tubos estejam limpos. procedendo da forma seguinte:
A canalização do gás é prevista externa. No caso de o tubo atravessar a pa- - fechar a torneira geral da rede hídrica
rede, este terá de passar através do furo central da parte inferior do gabarit. - abrir todas as torneiras da água quente e fria
Sugere-se instalar na linha do gás um filtro de dimensões adequadas se a - esvaziar os pontos mais baixos da instalação.
rede de distribuição contiver partículas sólidas. Após ter efectuado a instala- Sugestões para eliminar correctamente o ar do circuito de aquecimento
ção, verifique a vedação das juntas efectuadas, segundo previsto nas normas e da caldeira (Fig. 36)
vigentes sobre a instalação.
Durante a fase da primeira instalação ou no caso de manutenção extraordiná-
ria, recomenda-se efectuar a sequência de operações indicadas de seguida:
1. Usando uma chave CH11, abrir a válvula manual de saída do ar localizada

29
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

acima da caixa de ar; para poder descarregar a água para um recipiente externo Condutas concêntricas (Ø 60-100) (Fig. 40)
é preciso colectar a válvula com o pequeno tubo entregue com a caldeira; As condutas coaxiais podem ser orientadas na direcção mais adequada às
2. Abra a torneira manual de enchimento da instalação posta no grupo hi- exigências da instalação, mas é preciso prestar particular atenção à temperatura
dráulico e espere até a água começar a sair da válvula; externa e ao comprimento da conduta.
3. Alimente a caldeira electricamente deixando a torneira do gás fechada;
4. Active uma procura de calor através do termóstato ambiente ou do painel Horizontal
de comando remoto de forma que a válvula de três vias se posicione na Comprimento máximo Perdas de carga
modalidade aquecimento; coaxial Ø 60-100 (curva 45°/90°) [m]
5. Activar pedido de água quente, como indicado a seguir: 2.5 KIS - IS 7,85 m
caldeiras instantâneas: abrindo a torneira por 30” a intervalos de 1 minuto 3.5 KIS - IS 7,85 m 0,5 / 0,8
para que a válvula de três vias passe da modalidade aquecimento à mo-
dalidade sanitário e vice-versa por uma dezena de vezes (nesta situação
Vertical
o alarme da caldeira toca por falta de gás, por isso deve ser reajustada
sempre que isto acontecer); Comprimento máximo Perdas de carga
Quando aquecer somente caldeiras conectadas a um tanque de água coaxial Ø 60-100 (curva 45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 8,85 m
externo: use o termóstato do tanque de água;
3.5 KIS - IS 8,85 m 0,5 / 0,8
6. Continue a sequência até que da saída da válvula manual de saída do ar
saia só água e que o fluxo do ar tenha acabado; agora feche a válvula
manual de saída do ar; O comprimento rectilíneo entende-se sem curvas, terminais de descarga
7. Verifique a correcta pressão presente na instalação (ideal 1 bar); e juntas.
8. Feche a torneira manual de enchimento da instalação posta no grupo E’ preciso prever um declive da conduta de descarga dos fumos de 1%
hidráulico; em direcção ao colector de condensação.
9. Abra a torneira do gás e efectue a ignição da caldeira. As condutas de descarga não isoladas são potenciais fontes de perigo
A caldeira adapta automaticamente a ventilação segundo o tipo de insta-
10 - EVACUAÇÃO DOS PRODUTOS DA COMBUSTÃO E lação e o comprimento da conduta.
Não obstrua nem parcialize de forma nenhuma a conduta de aspiração
ASPIRAÇÃO DO AR
do ar comburente.
CONFIGURAÇÕES DE DESCARGA (Fig. 37) Para a instalação sigua as instruções entregues com o kit.
A caldeira é homologada para as seguintes configurações de exaustão:
B23-B53P - Aspiração no ambiente e descarga para o exterior Saídas concêntricas (Ø 80-125)
C13 - Descarga de parede concêntrica. Os tubos podem partir da parede Para esta configuração é necessário instalar o próprio kit adaptável. As condutas
da caldeira independentes, mas as saídas devem ser concêntricas ou ficar podem ser orientados na direcção mais adequada às exigencias da instalação.
bastante próximas de maneira que estejam submetidas a condições de vento No respeitante à instalação, é necessário seguir as instruções entregues com
semelhantes (até 50 cm) o kit acessório específico para s de condensação.
C23 - Descarga concêntrica em fumeiro comum (aspiração e descarga no
mesmo fumeiro)
C33 - Descarga concêntrica no tecto. Saídas como C13 Comprimento máximo Perdas de carga
C43 - Descarga e aspiração em fumeiros comuns separados, mas submetidas conduta coaxial Ø 80-125 mm (curva 45°/90°) [m]
a condições de vento semelhantes 2.5 KIS - IS 14,85 m
3.5 KIS - IS 14,85 m 0,5 / 0,9
C53 - Descarga e aspiração separadas de parede ou no tecto e, de qualquer
forma, em zonas com pressões diferentes. A descarga e a aspiração nunca
devem estar posicionadas em paredes opostas Condutas separadas (Ø 80) (Fig. 41)
C63 - Descarga e aspiração realizadas com tubos comercializados e certificados E’ possível orientar as condutas separadas para a direcção mais adequada às
separadamente (1856/1) exigências da instalação.
C83 - Descarga em fumeiro único ou comum e aspiração de parede. E’ preciso conectar a conduta de aspiração do ar comburente à entrada, depois
C93 – Exaustão no telhado (similar ao C33) e ar de ter removido o tampão de encerramento fixado com três parafusos e ter
Para a evacuação dos produtos da combustão, é preciso referir-se as normas fixado o próprio adaptador.
em vigor. Depois de e ter instalado o próprio adptador conecte a conduta de descarga
A caldeira é fornecida sem o kit de descarga fumos/aspiração ar, sendo possível dos fumos à saída dos fumos.
utilizar os acessórios para aparelhos de câmara estanque de tiragem forçada No respeitante à instalação, é necessário seguir as instruções entregues com
que se adaptam melhor às características tipológicas da instalação. o kit acessório específico para s de condensação.
Para extracção de fumaça e restauração do ar de queima na caldeira, use tubos E’ preciso prever um declive da conduta de descarga dos fumos de 1%
originais ou outros tubos com certificado EC com características equivalentes; em direcção ao colector de condensação.
certifique-se de que a conexão está correcta como mostram as instruções forne- A caldeira adapta automaticamente a ventilação segundo o tipo de insta-
cidas com os acessórios de fumaça. E’ possível conectar mais aparelhos a um lação e o comprimento da conduta. Não obstrua nem parcialize de forma
único fumeiro, com a condição que todos sejam do tipo de câmara estanque. nenhuma a conduta de aspiração do ar comburente
INSTALAÇÃO “FORÇADA ABERTA” (TIPO B23P-B53P, aspiração para o Para a indicação dos comprimentos máximos de cada tubo, faça referência
ambiente e descarga no exterior) - Ducto de descarga dos fumos Ø 80 aos gráficos (Fig. 42)
mm (Fig. 39) A utilização das condutas com comprimento maior comporta uma perda
de potência da caldeira.
A conduta de descarga dos fumos pode ser orientada para a direcção mais
adequada às exigências da instalação. Para a instalação sigua as instruções
entregues com o kit. Comprimento máximo Perdas de carga
Nesta configuração a está conectada à conduta de descarga dos fumos conduta separada Ø 80 mm (curva 45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 32+ 32 m
Ø 80 mm através de um adaptador Ø 60-80 mm.
3.5 KIS - IS 40 + 40 m 0,5 / 0,8
Neste caso o ar comburente é tirado do local de instalação da caldeira,
que deve ser um local técnico adequado e provisto de arejamento.
As condutas de descarga dos fumos não isoladas, são potenciais fontes O comprimento rectilíneo entende-se sem curvas, terminais de descarga
de perigo. e juntas.
E’ preciso prever um declive da conduta de descarga dos fumos de 1%
em direcção à la caldeira.
Máx comprimento das fumaças Perdas de carga
conduta de saída Ø 80 mm (curva 45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 50 m
3.5 KIS - IS 60 m 0,5 / 0,8

INSTALAÇÃO “VEDADA” (TYPE C)


A caldeira é um aparelho do tipo C (de câmara estanque) e, por conseguinte,
deve ter uma conexão segura à conduta de descarga dos fumos e à de aspi-
ração do ar comburente que desembocam ambas no exterior e sem as quais
o aparelho não pode funcionar.

30
PORTUGÛES

11 - DADOS TÉCNICOS
2.5 KIS 3.5 KIS 2.5 IS 3.5 IS
Aquecimento Capacidade térmica nominal kW 25,00 34,60 25,00 34,60
kcal/h 21.500 29.756 21.500 29.756
Capacidade térmica nominal (80°/60°) kW 24,38 33,74 24,38 33,74
kcal/h 20.963 29.012 20.963 29.012
Capacidade térmica nominal (50°/30°) kW 26,20 36,50 26,20 36,50
kcal/h 22.532 31.393 22.532 31.393
Taxa de fluxo térmico reduzida (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 2,50/4,50 3,50/6,20
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 2.150/3.870 3.010/5.332
Potência térmica reduzida (80°/60°) (G20/G31) kW 2,49/4,47 3,41/6,04 2,49/4,47 3,41/6,04
kcal/h 2.144/3.847 2.929/5.193 2.144/3.847 2.929/5.193
Potência térmica reduzida (50°/30°) (G20/G31) kW 2,69/4,82 3,71/6,57 2,69/4,82 3,71/6,57
kcal/h 2.309/4.145 3.188/5.647 2.309/4.145 3.188/5.647
Aquecimento Range Rated de fluxo de calor nominal (Cn) kW 25,00 34,60 25,00 34,60
kcal/h 21.500 29.756 21.500 29.756
Range Rated de fluxo de calor mínimo nominal (Qm) (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 2,50/4,50 3,50/6,20
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 2.150/3.870 3.010/5.332
DHW*
Capacidade térmica nominal kW 25,00 34,60 - -
kcal/h 21.500 29.756 - -
Potência térmica ao máximo** kW 25,00 34,60 - -
kcal/h 21.500 29.756 - -
Taxa de fluxo térmico reduzida** (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 - -
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 - -
Potência térmica mínima** (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 - -
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 - -
Eficiência de funcionamento Pn máx - Pn mín (80- 60°) % 97,5/99,7-99,4(G31) 97,5/97,3-97,4(G31) 97,5/99,7-99,4(G31) 97,5/97,3
Rendimento útil 30% (47° retorno) % 102,8 103,1 102,8 103,1
Rendimento de combustão % 96,8 97,1 96,8 97,1
Eficiência de funcionamento Pn máx - Pn mín (50-30°) % 104,8/107,4-107,1(G31) 105,5/105,9 104,8/107,4-107,1(G31) 105,5/105,9
Rendimento útil 30% (30° retorno) % 109,4 108.0 109,4 108,0
Desempenho Pn Range Rated médio (80°/60°) % 98,1 97,6 98,1 97,6
Desempenho Pn Range Rated médio (50°/30°) % 105,2 106,1 105,2 106,1
Potência eléctrica W 125 152 125 152
Categoria II2H3P II2H3P II2H3P II2H3P
País de destino PT PG PG PG
Tensão de alimentação V - Hz 230-50 230-50 230-50 230-50
Grau de protecção IP X5D X5D X5D X5D
Perdas da chaminé com o queimador desligado-ligado % 0,12-2,80 0,10-2,50 0,12-2,80 0,10-2,50
Exercício aquecimento
Pressão – temperatura máxima bar 3-90 3-90 3-90 3-90
Pressão mínima para funcionamento padrão bar 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45
Campo de selecção da temperatura H2O aquecimento °C 20-80 20-80 20-80 20-80
Bomba altura total de elevação máxima disponível para a instalação mbar 320 320 320 320
com caudal de l/h 1000 1000 1000 1000
Tanque de expansão de diafragma l 10 10 10 10
Pré-carregamento tanque de expansão (aquecimento) bar 1 1 1 1
Exercício circuito sanitário*
Pressão máxima bar 6 6 - -
Pressão mínima bar 0,20 0,20 - -
Quantidade água quente ∆t 25° C l/min 14,3 19,8 - -
∆t 30° C l/min 11,9 16,5 - -
∆t 35° C l/min 10,2 14,2 - -
Circulação mínima água quente sanitária l/min 2 2 - -
Campo de selecção da temperatura H2O sanitária °C 35-60 35-60 - -
Regulador de fluxo l/min 10 14 - -
Pressão gás
Pressão nominal gás metano (G20) mbar 20 20 20 20
Pressão nominal gás liquefeito GPL (G31) mbar 37 37 37 37
Conexões hidráulicas
Entrada - saída aquecimento Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Entrada-saída de água quente sanitária (KIS) Ø 1/2” 1/2” - -
Caudal-retorno do reservatório de água (IS) Ø - - 3/4” 3/4”
Entrada gás Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Dimensões caldeira
Altura mm 845 845 845 845
Largura mm 453 453 453 453
Profundidade mm 358 358 358 358
Peso kg 41 43 39 42
Prestações ventilador
Altura total de elevação residual ventilador sin tubos Pa 98 199 98 199
Taxas de fluxo (G20-G31)
Quantidade ar Nm3/h 31,135-31,752 43,090-43,945 31,135-31,752 43,090-43,945
Quantidade fumos Nm3/h 33,642-32,721 46,561-45,286 33,642-32,721 46,561-45,286
Fluxo de massa (máx) gr/s 11,282-11,046 15,614-15,288 11,282-11,046 15,614-15,288
Fluxo de massa (mín) gr/s 1,070-1,988 1,498-2,740 1,070-1,988 1,498-2,740
Tubos descarga fumos concêntricos
Diâmetro mm 60-100 60-100 60-100 60-100
Comprimento máximo m 7,85 7,85 7,85 7,85
Perda por inserção de uma curva 90°/45° m 0,85/0,5 0,85/0,5 0,85/0,5 0,85/0,5
Orifício na parede mm 105 105 105 105
Diâmetro mm 80-125 80-125 80-125 80-125
Comprimento máximo m 14,85 14,85 14,85 14,85
Perda por inserção de uma curva 90°/45° m 1,5/1 1,5/1 1,5/1 1,5/1
Orifício na parede mm 130 130 130 130
Tubo separado de descarga de fumos e aspiração de ar
Diâmetro mm 80 80 80 80
Comprimento máximo m 32+32 40+40 32+32 40+40
Perda por inserção de uma curva 90°/45° 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5

31
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

2.5 KIS 3.5 KIS 2.5 IS 3.5 IS


Instalação forçada aberta (B23P-B53P)
Diâmetro m 80 80 80 80
Comprimento máx mm 50 60 50 60
Perda por inserção de uma curva 90°/45° m 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5
Nox m 5 5 5 5
Valores de emissões e caudal máximo e mínimo gás G20****
Máximo CO s. a. inferior a ppm 180 180 180 180
CO2 % 9,0 9,0 9,0 9,0
NOx s. a. inferior a ppm 45 35 45 35
T fumos °C 76 74 76 74
Mínimo CO s. a. inferior a ppm 5,0 10 5,0 10
CO2 % 9,5 9,5 9,5 9,5
NOx s. a. inferior a ppm 10 15 10 15
T fumos °C 59 62 59 62

* os valores de água quente sanitária referem-se a modelos Family Condens KIS. ** Valor médio entre diferentes condições de funcionamento no circuito sanitário. **** Verificação efectuada com tubos Ø60-100 - comprimento 0,85m - temperatura água 80-60°C.

12 - TABELA MULTIGÁS
G20 G31
Índice de Wobbe inferior (a 15°C-1013 mbar) MJ/m3S 45,67 70,69
Poder calorífico inferior MJ/m3S (MJ/kgS) 34,02 (-) 88 (46,34)
Pressão nominal de alimentação mbar (mm H2O) 20 (203,9) 37 (377,3)
Pressão mínima de alimentação mbar (mm H2O) 10 (102,0) -

Family Condens 2.5 KIS


Diafragma número de furos n. 2 2
Diafragma diâmetro dos furos mm 3,65 2,95
Comprimento do queimador mm 130 130
Diâmetro do queimador mm 63 63
Caudal de gás máximo aquecimento Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
Caudal de gás máximo circuito sanitário Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
Caudal de gás mínimo aquecimento Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Caudal de gás mínimo circuito sanitário Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Número rotações do ventilador de acendimento progressivo r/min 3700 3700
Máximo número de rotações ventilador r/min 6000 6000
Mínimo número de rotações do ventilador r/min 1200 1900

Family Condens 3.5 KIS


Diafragma número de furos n. 2 2
Diafragma diâmetro dos furos mm 3,80 3,05
Comprimento do queimador mm 140 140
Diâmetro do queimador mm 63 63
Caudal de gás máximo aquecimento Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Caudal de gás máximo circuito sanitário Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Caudal de gás mínimo aquecimento Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Caudal de gás mínimo circuito sanitário Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Número rotações do ventilador de acendimento progressivo r/min 3300 3300
Máximo número de rotações ventilador r/min 6000 5900
Mínimo número de rotações do ventilador r/min 1200 1900

Family Condens 2.5 IS


Diafragma número de furos n. 2 2
Diafragma diâmetro dos furos mm 3,65 2,95
Comprimento do queimador mm 130 130
Diâmetro do queimador mm 63 63
Caudal de gás máximo aquecimento Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
Caudal de gás mínimo aquecimento Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Número rotações do ventilador de acendimento progressivo r/min 3700 3700
Máximo número de rotações ventilador r/min 6000 6000
Mínimo número de rotações do ventilador r/min 1200 1900

Family Condens 3.5 IS


Diafragma número de furos n. 2 2
Diafragma diâmetro dos furos mm 3,80 3,05
Comprimento do queimador mm 140 140
Diâmetro do queimador mm 63 63
Caudal de gás máximo aquecimento Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Caudal de gás mínimo aquecimento Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Número rotações do ventilador de acendimento progressivo r/min 3300 3300
Máximo número de rotações ventilador r/min 6000 5900
Mínimo número de rotações do ventilador r/min 1200 1900

32
PORTUGÛES

13 - ARRANQUE E FUNCIONAMENTO

INFORMAÇÃO ESSENCIAL / INTERFACE DE CONTROLO

TECLA ON/OFF/DESBLOQUEIO
Permite:
TECLA INFO ● ligar a caldeira
Activar a função que permite aces- ● desligar a caldeira
so a algumas informações sobre o ● realizar operações de desbloqueio
funcionamento da caldeira. após uma anomalia

TECLA AQUECIMENTO ON/OFF


SOMENTE MODELOS KIS: Activa/desactiva a função de aqueci-
TECLA DE ENCHIMENTO mento
INTELIGENTE DA INSTALA-
ÇÃO
Activa a função de enchimento da °c
DEDICADO AO SERVIÇO
instalação quando a pressão precisa Activa ou desactiva a função local-
ser restaurada ao valor correcto. Se mente/Controlo Remoto FAMILY
for necessário enchimento, o ícone
aparece piscando.

CODIFICADOR (MANÍPULO
DE REGULAÇÃO)
TECLA MEMORY Permite aumentar ou diminuir o valor
Activa a função Memory. pré-configurado

SOMENTE MODELOS KIS:


TECLA CONFORTO
Activa a função Conforto.

TECLA DE REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA DE AQUECI- TECLA DE REGULAÇÃO DA
MENTO TEMPERATURA DA ÁGUA
Permite acessar a regulação da
temperatura de aquecimento da QUENTE SANITÁRIA
água feita por meio do encoder. modelos KIS: Permite acessar a
regulação da temperatura da água
quente sanitária feita por meio do
encoder.
Modelos IS: Permite acessar a re-
gulação da temperatura da água
quente sanitária no reservatório de
armazenamento externo com sonda
(se conectado)

Fig. 1

33
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

INFORMAÇÃO SECUNDÁRIA - VER ECRÃ

ÍCONE ANTICONGELAMENTO
ÍCONE DESBLOQUEIO Exibido quando a função anticongela-
Indica quando é necessário realizar uma mento está activada
operação de desbloqueio (ver o capítulo
correspondente para mais detalhes)
ÍCONE SONDA EXTERNA
É exibido quando a sonda externa
está conectada
ÍCONE LEGENDA
Indica a presença de uma anomalia

PAINEL DE CONTROLO REMOTO


Modelos KIS: ÍCONE ENCHIMEN- É exibido quando um painel de con-
TO DA INSTALAÇÃO trolo remoto está conectado
Indica a função de enchimento semiautomática
Modelos IS: ÍCONE GOTA ÍCONE SERVIÇO
Indica pressão insuficiente na instalação Indica operação local

°c Valor da pressão da instalação de


aquecimento

Visualização da temperatura de funciona- Somente modelos kis:


mento (água quente sanitária ou aqueci-
mento) ÍCONE CONFORTO
Exibido quando a função Conforto
está activada
ÍCONE MEMORY
Exibido quando a função Memory está
activada Modelos KIS: ÍCONE ÁGUA
QUENTE SANITÁRIA
ÍCONE AQUECIMENTO quando apresenta um sinal intermi-
pisca quando ocorre um pedido de calor tente, indica necessidade de Água
Quente Sanitária
Modelos IS: ÍCONE ÁGUA
QUENTE SANITÁRIA (ape-
nas com reservatório de ar-
INDICADOR DE AQUECIMENTO mazenamento externo e son-
Indica a posição da temperatura de
aquecimento configurada (posição relati-
da conectados)
quando apresenta um sinal intermi-
va aos valores máximo e mínimo) tente, indica necessidade de Água
Quente Sanitária

Modelos KIS: INDICADOR


ÁGUA QUENTE SANITÁRIA
Indica a posição da temperatura de
água quente sanitária configurada
(posição relativa aos valores máximo
A chama de aquecimento acesa indica que e mínimo)
o queimador está activado por causa de um Modelos IS: ESCALA DA
pedido de calor do ambiente
ÁGUA QUENTE SANITÁRIA
(SOMENTE com reservató-
rio de armazenamento exter-
no e sonda conectados)
Modelos KIS: A chama da água quente sanitária acesa indica que o queimador Indica a posição da temperatura de
está ligado por causa de uma necessidade de água quente sanitária água quente sanitária configurada
Modelos IS: A chama da água quente sanitária acesa (apenas com reserva- (posição relativa aos valores máximo
tório de armazenamento externo e sonda conectados) indica que o queimador e mínimo) Fig. 2
está ligado por causa de uma necessidade de água quente sanitária

34
PORTUGÛES

B
Fig. 4

A
A

Fig. 3 Fig. 6 Fig. 5 Fig. 7

Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11

Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14

Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18

35
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS KIS - PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIO-


- pressionar (Fig. 8). As palavras “ENERGY FOR LIFE” e o ícone anticon-
NAMENTO
gelamento são exibidos.
- Regular o termóstato do ambiente para a temperatura desejada (~20 °C) - desligar o interruptor geral da instalação
ou, se a instalação for equipada com um termóstato programável ou tem- - fechar as torneiras do combustível e da água da instalação térmica e sanitária
porizador, certificar-se de que esteja "activo" e regulado (~20 °C)
- Cada vez que a caldeira for alimentada, um ciclo de purga automático é Neste caso, os sistemas anticongelamento e antibloqueio são desactivados.
iniciado e dura aproximadamente 2 minutos. Drenar as instalações de aquecimento e de água quente sanitária
43 e são exibidos simultaneamente. para evitar congelamento.
Pressionar a tecla para interromper o ciclo de purga automático (Fig. 3).
- Quando é alimentada, a caldeira realiza uma sequência de verificações e
uma série de números e letras aparecerá no ecrã; depois disso ela entrará TECLA CONFORTO
em standby.
A caldeira volta a activar-se no estado em que estava antes de ser desligada. Pressionando a tecla , a função Conforto é activada e o ícone correspon-
Se a caldeira estiver no modo de aquecimento quando for desligada, per- dente é exibido (Fig. 9).
manecerá no mesmo modo quando voltar a ligar-se; se estiver desligada, o Pressionando a tecla , a água quente sanitária é fornecida na temperatura
ecrã mostrará ENERGY FOR LIFE. ideal para o banho. A temperatura é configurada com 40 °C como padrão.
- Pressionar a tecla (Fig. 3) para iniciar o funcionamento. A temperatura Conforto pode ser personalizada de 35 °C a 45 °C com varia-
- Pressionar a tecla e girar o encoder A para seleccionar a temperatura de ções de 0,5 °C. Para modificar essa temperatura, após ter seleccionado a
aquecimento da água desejada (Fig. 4). função, pressionar a tecla , e girar o encoder A (Fig. 6).
Os dígitos grandes acenderão no ecrã, indicando a temperatura escolhida. A temperatura configurada é exibida.
A função Conforto evita a necessidade de achar o equilíbrio correcto entre a
Regulação da temperatura de aquecimento com sonda externa conectada água quente e a fria para obter a temperatura ideal para o banho.
Se uma sonda externa estiver presente, o valor da temperatura de envio é Nota:
escolhido automaticamente pelo sistema, que adapta a temperatura ambiente O valor escolhido é gravado pela caldeira para que, na próxima vez que a
em função das variações da temperatura externa. tecla Conforto for activada, a caldeira esteja pronta para fornecer água na
O ícone indicador de sonda externa presente é exibido, e apenas um segmen- temperatura desejada.
to central é aceso no indicador de aquecimento.
Proceder como descrito a seguir para modificar a temperatura, aumentando-a
ou reduzindo-a em relação à calculada automaticamente pela placa electrónica: TECLA MEMORY
- pressionar a tecla de controlo de temperatura de aquecimento (Fig. 5),
o número correspondente ao nível de conforto programado é exibido pelos Pressionar a tecla (Fig. 10) para activar a função Memory, e para exibir o
dois dígitos (configuração de fábrica). ícone correspondente.
- gire o encoder A para aumentar ou diminuir o nível de conforto escolhido A função Memory simultaneamente activa uma inteligência electrónica dupla:
(número +1, +2, etc.. ou -1, -2, etc. é exibido pelos dois dígitos B, corres- - inteligência de água quente sanitária
pondendo ao nível de conforto escolhido (Fig. 5). - inteligência de aquecimento
O segmento aceso no indicador de aquecimento irá subir ou descer.
A faixa de correcção da temperatura está entre os níveis de conforto -5 e +5. Memory da água quente sanitária
Estas correcções são muito importantes na primavera e no outono, quando Activando a tecla Memory, a inteligência da máquina começa a armazenar os
o valor calculado a partir da curva pode ser muito baixo e, portanto, o tempo hábitos de utilização do usuário. Após uma semana, a função Memory terá
necessário para a regulação do ambiente pode ser muito longo. aprendido os hábitos relacionados ao uso de água quente sanitária e será,
O valor é memorizado automaticamente 3 segundos após a última modifica- portanto, capaz de pré-aquecê-la para cada solicitação. O pré-aquecimento
ção, e o valor, instantaneamente detectado pela sonda, é exibido novamente. é realizado durante a meia hora que precede a solicitação no dia e horário
gravados na semana anterior.
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA DA ÁGUA QUENTE SANITÁRIA Exemplo
- Pressionar a tecla e girar o encoder A para seleccionar a temperatura Existe uma solicitação para água quente sanitária na quinta-feira, dia 15, às 7:00.
de água quente sanitária desejada (Fig. 6). A caldeira pré-aquecerá a água quente sanitária às 6:30 da próxima quinta-
Os dígitos grandes acenderão no ecrã, indicando a temperatura escolhida. feira, dia 22.
Após alguns segundos, o ecrã mostrará novamente a temperatura de envio O usuário, portanto, encontrará a água já na temperatura desejada quando
verdadeira, medida pela sonda da caldeira. solicitar água quente às 7:00.
Se a água precisar ser pré-aquecida de modo diferente dos hábitos usuais,
FUNCIONAMENTO utilizar a função Touch & Go.
- Pressionar a tecla para seleccionar o modo de funcionamento (Fig. 7).
De acordo com o modo de funcionamento escolhido, o ecrã exibirá apenas Se não houver alimentação de energia para a caldeira, as informações
o indicador da água quente sanitária (modo de aquecimento desactiva- gravadas para esta função são perdidas. Quando a alimentação de
do), ou ambos os indicadores (modo de aquecimento activado). energia é restabelecida, a função Memory volta a memorizar os há-
As seguintes condições podem ocorrer: bitos. Lembre-se de que, para aproveitar os benefícios da função Me-
- se não houver pedido de calor, a caldeira ficará em “standby” mory, uma semana deve passar.
- se houver um pedido de calor, a caldeira é activada e uma das chamas é Memory de Aquecimento
acesa dependendo do tipo de pedido. Activando-se a tecla Memory, a caldeira considera o tempo decorrido desde
O ecrã indica a temperatura da caldeira ou a temperatura da água quente sani- o acendimento e aumenta a temperatura de saída memorizada em 5 °C após
tária se o acendimento for por causa de um pedido por água quente sanitária. 10 minutos.
A caldeira Family Condens continuará a funcionar até que as temperaturas A Memory repete o ciclo até que a temperatura ambiente configurada no ter-
escolhidas sejam atingidas, e então ficará em “standby”. móstato ou que a temperatura máxima permitida seja alcançada.
Se surgirem anomalias de acendimento ou funcionamento, a caldeira realiza Com esta função automática, temperaturas de saída mais baixas podem ser
uma "paragem de segurança": um código é exibido piscando e os ícones de seleccionadas e, simultaneamente, os tempos de configuração do ambiente
DESBLOQUEIO e aparecerão, simultaneamente ou não. Para uma des- podem ser reduzidos.
crição da anomalia e para restaurar as condições de arranque, consultar o
parágrafo "Ecrã e códigos de anomalia". Sistema C.T.A.
Ao regular o aquecimento do valor mínimo de 20 °C para o valor máximo de
DESLIGAMENTO TEMPORÁRIO 80 °C, a área exibida é aquela em que o sistema C.T.A. está activo: Controlo
Em caso de ausências temporárias, fins de semana, viagens curtas, etc.: de Temperatura de Aquecimento (de 55 °C a 65 °C) (Fig. 11).
pressionar (Fig. 8). As palavras "ENERGY FOR LIFE” e o ícone anticon- O sistema C.T.A. gerencia independentemente a temperatura de envio adap-
gelamento são exibidos. tando o funcionamento às necessidades reais do lar.
Quando o pedido de calor é prolongado, a temperatura de envio aumenta,
Deste modo, deixando activadas a alimentação eléctrica e a alimenta- permitindo um aquecimento mais rápido do ambiente.
ção do combustível, a caldeira é protegida por sistemas: Uma vez que o nível desejado de conforto tenha sido atingido, a instalação
muda a temperatura de envio para o valor configurado inicialmente.
- Anticongelamento: quando a temperatura da água da caldeira cai abaixo de Isso garante menos consumo, menos formação de incrustações na caldeira e
7 °C activa-se o circulador e, se necessário, o queimador na potência mínima menos mudanças de temperatura nos radiadores.
para levar a temperatura da água aos valores de segurança (35 °C).
O ícone é exibido piscando, indicando que a função anticongelamento
está activada.
- Antibloqueio do circulador: um ciclo de funcionamento é activado a cada 24h.

DESLIGAMENTO POR LONGO PERÍODO


A não utilização por longo período de tempo da caldeira Family Condens
implica a realização das seguintes operações:

36
PORTUGÛES

TOUCH & GO INFO


Se você não quiser deixar a função Memory sempre activada, ou se preci- As informações relacionadas à condição da caldeira podem ser visualizadas
sar de água quente imediatamente, fora dos padrões de uso memorizados, a pressionando a tecla : A palavra INFO é exibida.
água quente sanitária pode ser pré-aquecida em um curto período de tempo Ao girar o encoder A (Fig. 13), a informação a seguir é exibida em sequên-
antes da utilização. cia. A função é automaticamente fechada se a tecla não for pressionada
Graças à função Touch & Go, a função de pré-aquecimento é instantanea- durante os próximos 10 segundos.
mente activada quando a torneira é aberta e fechada, e prepara água quente
apenas para essa única solicitação. Lista Info
Info 1 quando conectada à sonda externa, exibe a temperatura externa
ENCHIMENTO INTELIGENTE DA INSTALAÇÃO detectada por ela (Fig. 14)
Quando a pressão medida cai abaixo do nível de alarme, o ícone acende Info 2 exibe o valor da pressão da instalação junto com o símbolo enchi-
e a tecla de enchimento da instalação é activada. mento (Fig. 15)
A função de enchimento inteligente da instalação é activada pressionando a Info 3 exibe a temperatura de aquecimento configurada ou calculada
tecla (Fig. 12). Após pressionar a tecla, o desempenho do ciclo é exibido pela instalação (Fig. 16)
pelo ícone gota, que é preenchido pouco a pouco .
A gota desliga-se quando o ciclo de enchimento é completado. Info 4 exibe a temperatura configurada da água quente sanitária (Fig. 17)
Nota: Info 5 exibe a temperatura de aquecimento configurada no segundo cir-
Se a pressão de enchimento da instalação cair abaixo do valor mínimo de cuito somente se ele estiver conectado (fig. 18)
segurança, a anomalia 40 é exibida (ver o Capítulo Anomalias). Pressionar
para desbloquear e para então activar o processo de enchimento da
instalação. INFO 2
As informações que podem ser úteis para o Serviço de Assistência Técnica
podem ser exibidas ao pressionar e manter pressionada a tecla por 10
segundos: A palavra INF2 é exibida. O próximo conjunto de informações é
exibido cada vez que a tecla é pressionada.
INF2 LIST

Step Descrição Exibir 2 Exibir 4


números números

1 Temperatura da sonda caudal xx 01 °C


2 Temperatura sonda retorno xx 02 °C
3 Temperatura da primeira sonda de água xx 03 °C
quente sanitária (*)
4 Não utilizado neste modelo xx °C
5 Não utilizado neste modelo xx 05
6 Sonda do segundo sistema de aquecimento xx 06 °C
7 Taxa de fluxo da água quente sanitária (***) xx 07 l/min
8 Velocidade do ventilador/100 xx xxxx
10-17 Registo dos alarmes xx HIS0-HIS7
18 Estado do contador de horas de limpeza bH xxxx
do comutador de calor

Nota (*): se a sonda de água quente sanitária estiver avariada ou desconectada, em lugar do valor é visualizado “- -”.
(***): se a taxa de fluxo for > 10 l/min, no ecrã aparecerá A.x l/min, onde A=10 - B=11 - C=12

37
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS IS - PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIO- ● Anticongelamento: quando a temperatura da água da caldeira cai abaixo
de 7 °C, activa-se o circulador e, se necessário, o queimador, na potência
NAMENTO mínima, para levar a temperatura da água a valores de segurança (35 °C).
- Regular o termóstato do ambiente para a temperatura desejada (~20 °C) ou, O ícone é exibido piscando, indicando que a função anticongelamento
se a instalação for equipada com um termóstato programável ou temporiza- está activada.
dor, certificar-se de que esteja "activo" e regulado (~20 °C) ● Função antibloqueio do circulador: um ciclo de funcionamento é activado a cada
- Cada vez que a caldeira for alimentada, um ciclo de purga automático é 24 horas.
iniciado e dura aproximadamente 2 minutos. DESLIGAMENTO POR LONGO PERÍODO
43 e são exibidos simultaneamente. A não utilização por longo período de tempo da caldeira Family Condens
Pressionar a tecla (Fig. 3) para interromper o ciclo de purga automático. implica a realização das seguintes operações:
- Quando é alimentada, a caldeira realiza uma sequência de verificações, e - Pressionar . As palavras “ENERGY FOR LIFE” e o ícone anticongela-
uma série de números e letras aparecerá no ecrã; depois disso ela entrará mento são exibidos (Fig. 8).
em standby. - Desligar o interruptor geral da instalação
A caldeira volta a activar-se no estado em que estava antes de ser desligada. - Fechar as torneiras do combustível e da água da instalação térmica e sani-
Se a caldeira estiver no modo de aquecimento quando for desligada, per- tária
manecerá no mesmo modo quando voltar a ligar-se; se estiver desligada, o
ecrã mostrará ENERGY FOR LIFE. Neste caso, os sistemas anticongelamento e antibloqueio estão desac-
- Pressionar a tecla para iniciar o funcionamento. tivados.
- Pressionar a tecla e girar o encoder A para seleccionar a temperatura de Drenar as instalações de aquecimento e de água quente sanitária para
aquecimento da água desejada (Fig. 4). evitar congelamento.
Os dígitos grandes acenderão no ecrã, indicando a temperatura escolhida.

Regulação da temperatura de aquecimento com sonda externa conectada TECLA MEMORY


Se uma sonda externa estiver presente, o valor da temperatura de envio é
escolhido automaticamente pelo sistema, que adapta a temperatura ambiente Pressionar a tecla (Fig. 9) para activar a função Memory e para exibir o
em função das variações da temperatura externa. ícone correspondente.
O ícone indicador de sonda externa presente é exibido, e apenas um segmen-
to central é aceso no indicador de aquecimento.
Proceder como descrito a seguir para modificar a temperatura, aumentando-a Memory de aquecimento
ou reduzindo-a em relação à calculada automaticamente pela placa electrónica: Activando-se a tecla memory, a caldeira considera o tempo decorrido desde
- pressionar a tecla de controlo da temperatura de aquecimento , o número o acendimento e aumenta a temperatura de saída memorizada em 5 °C após
correspondente ao nível de conforto programado é exibido pelos dois dígitos 10 minutos.
(configuração de fábrica) (Fig. 6). A Memory repete o ciclo até que a temperatura ambiente configurada no ter-
- gire o encoder A para aumentar ou diminuir o nível de conforto escolhido (o móstato ou que a temperatura máxima permitida seja alcançada.
número +1, +2, etc.. ou -1, -2, etc. é exibido pelos dois dígitos B, correspon- Com esta função automática, temperaturas de saída mais baixas podem ser
dendo ao nível de conforto escolhido). seleccionadas e, simultaneamente, os tempos de configuração do ambiente
O segmento aceso no indicador de aquecimento irá subir ou descer. podem ser reduzidos.
A faixa de correcção da temperatura está entre os níveis de conforto -5 e +5.
Estas correcções são muito importantes na primavera e no outono, quando SISTEMA C.T.A.
o valor calculado a partir da curva pode ser muito baixo e, portanto, o tempo Ao regular o aquecimento do valor mínimo de 20 °C para o valor máximo de
necessário para a regulação do ambiente pode ser muito longo. 80 °C, a área exibida é aquela em que o sistema C.T.A. está activo: Controlo
O valor é memorizado automaticamente 3 segundos após a última modifica- de Temperatura de Aquecimento (de 55 °C a 65 °C) (Fig. 10).
ção, e o valor, instantaneamente detectado pela sonda, é exibido novamente. O sistema C.T.A. gerencia independentemente a temperatura de envio, adap-
tando o funcionamento às necessidades reais do lar.
Regulação da temperatura da água quente sanitária Quando o pedido de calor é prolongado, a temperatura de envio aumenta,
MODO A (apenas aquecimento) - regulação não aplicável permitindo um aquecimento mais rápido do ambiente.
MODO B (apenas aquecimento + reservatório de armazenamento externo Uma vez que o nível desejado de conforto tenha sido atingido, a instalação
com termóstato) - neste caso, cada vez que o termóstato do reservatório de muda a temperatura de envio para o valor configurado inicialmente.
armazenamento externo realiza um pedido de calor, a caldeira fornece água Isso garante menos consumo, menos formação de incrustações na caldeira e
quente para a preparação da água quente sanitária. Durante esta operação, o menos mudanças de temperatura nos radiadores.
ícone piscará no ecrã.
MODO C apenas aquecimento + reservatório de armazenamento externo com
sonda - para regular a temperatura da água quente sanitária armazenada no
reservatório, pressionar a tecla , e girar o encoder A (Fig. 5). Os dígitos INFO
grandes acenderão no ecrã, indicando a temperatura escolhida. As informações relacionadas à condição da caldeira podem ser visualizadas
Após alguns segundos, o ecrã mostrará novamente a temperatura de envio pressionando a tecla : A palavra INFO é exibida.
verdadeira, medida pela sonda da caldeira. Ao girar o encoder A, as informações a seguir são exibidas em sequência
Funcionamento (Fig. 14).
A tecla permite activar ou desactivar o aquecimento. A função é automaticamente fechada se a tecla não for pressionada duran-
De acordo com o modo de funcionamento escolhido, o ecrã exibirá apenas o te os próximos 10 segundos.
indicador de aquecimento modo A ou B, ou ambos os indicadores caso o modo
seja C (Fig. 7). Lista Info
As seguintes condições podem ocorrer: Info 1 quando conectada à sonda externa, exibe a temperatura externa
- se não houver pedido de calor, a caldeira ficará em “standby” detectada por ela (Fig. 15)
- se houver um pedido de calor, a caldeira é activada e uma das chamas é
acesa dependendo do tipo de pedido. Info 2 exibe o valor da pressão da instalação (Fig. 16)
O ecrã indica a temperatura da caldeira ou a temperatura da água quente sa-
nitária (somente se um tanque de armazenamento externo com sonda estiver Info 3 exibe a temperatura de aquecimento configurada ou calculada pela
conectado) se o acendimento for por causa de um pedido por água quente instalação (Fig. 17)
sanitária.
A caldeira continuará a funcionar até que as temperaturas escolhidas sejam Info 4 (apenas com reservatório de armazenamento com sonda) exibe a
atingidas, e então ficará em “standby”. temperatura configurada da água quente sanitária (Fig.18)
Se surgirem anomalias de acendimento ou funcionamento, a caldeira realiza
uma "paragem de segurança": um código é exibido piscando e os ícones de Info 5 exibe a temperatura de aquecimento configurada no segundo circui-
DESBLOQUEIO e aparecerão, simultaneamente ou não. Para uma des- to, somente se ele estiver conectado (Fig. 34)
crição da anomalia e para restaurar as condições de arranque, consultar o
parágrafo "Ecrã e códigos de anomalia".

DESLIGAMENTO TEMPORÁRIO INF2


Em caso de ausências temporárias, fins de semana, viagens curtas, etc.: Informações que podem ser úteis para o Serviço de Assistência Técnica po-
pressionar (Fig. 8). As palavras “ENERGY FOR LIFE” e o ícone anticonge- dem ser exibidas ao pressionar e manter pressionada a tecla por 10 segun-
lamento são exibidos. dos: A palavra INF2 é exibida. O próximo conjunto de informações é exibido
cada vez que a tecla é pressionada.
Deste modo, deixando activadas a alimentação eléctrica e a alimenta-
ção do combustível, a caldeira é protegida por sistemas:

38
PORTUGÛES

INF2 LIST

Step Descrição Exibir 2 Exibir 4


números números

1 Temperatura da sonda caudal xx 01 °C


2 Temperatura sonda retorno xx 02 °C
3 Temperatura da primeira sonda de água xx 03 °C
quente sanitária (*)
- reservatório de armazenamento com
termóstato (modos A e B)
- reservatório de armazenamento com sonda
(modo C)
4 Não utilizado neste modelo xx °C
5 Não utilizado neste modelo xx 05
6 Sonda do segundo sistema de aquecimento xx 06 °C
7 Não utilizado neste modelo xx 07
8 Velocidade do ventilador/100 xx xxxx
10-17 Registo dos alarmes xx HIS0-HIS7
18 Estado do contador de horas de limpeza do bH xxxx
comutador de calor
Nota (*): se a sonda de AQS estiver avariada ou desconectada, em lugar do valor é visualizado “- -”.

14 - ECRÃ E CÓDIGOS DE ANOMALIA


Anomalias
Quando uma anomalia ocorre, o ecrã exibirá um código piscando e os ícones
de DESBLOQUEIO e aparecerão, simultaneamente ou não (Fig. 19). Para
uma descrição das anomalias, consultar a tabela na próxima página.
Restabelecimento das anomalias
Esperar cerca de 10 segundos antes de restabelecer as condições de fun-
cionamento,
sucessivamente opere segundo descrito de seguida:
1) Visualização do ícone apenas
A aparição do ícone indica que uma anomalia de funcionamento foi detec-
tada, e que a caldeira está tentando resolvê-la de modo autónomo (paragem
Fig. 19
temporária).
Se a caldeira não retornar ao modo de funcionamento normal, o ecrã mostrará
um dos dois modos a seguir:
modo A
desaparece, e o ícone de DESBLOQUEIO aparece junto com um código MODO A
de alarme diferente. temporária definitiva
Neste caso proceda segundo descrito no ponto 2. descrição anomalia
descrição anomalia
modo B
o ícone de DESBLOQUEIO aparecerá acompanhado de um código de alarme
diferente, junto com o .
Neste caso proceda segundo descrito no ponto 3.
modo C
junto com o , o código de alarme 91 aparecerá (ver a descrição abaixo).
É exigida a intervenção do Serviço de Assistência Técnica.
A caldeira é equipada com um sistema de autodiagnóstico que, de acordo
com o número total de horas em certas condições de funcionamento, pode
sinalizar a necessidade de limpar o comutador primário (código de alarme 91).
Uma vez que a operação de limpeza tenha sido completada, restabelecer a
zero o contador de horas total com o kit especial fornecido como acessório,
seguindo o procedimento indicado a seguir:
- Cortar a alimentação eléctrica
- Remover a cobertura do equipamento eléctrico removendo os parafusos e
ganchos de fixação
- Extrair o conector J13 (ver esquema eléctrico) MODO B
- Ligar a caldeira e aguardar o aparecimento do alarme 13 no ecrã temporária definitiva
- Desligar a alimentação e ligar novamente o conector J13 descrição anomalia descrição anomalia
- Recolocar a cobertura do equipamento eléctrico e restabelecer o funciona-
mento da caldeira.
Nota: o procedimento de ajustamento ao ponto zero do contador deve ser
realizado após a limpeza cuidadosa do intercambiador primário ou no caso
de sua substituição.

2) Exibição somente do ícone de DESBLOQUEIO


- Pressionar a tecla para restabelecer o funcionamento. Se a caldeira
acender e voltar ao funcionamento normal, a paragem pode ser atribuída a
uma situação aleatória.
Se a paragem ocorrer novamente, contactar o Serviço de Assistência
Técnica.
Fig. 20

39
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

3) Exibição do ícone de DESBLOQUEIO e


É exigida a intervenção do Serviço de Assistência Técnica.
Family Condens KIS: Anomalia na sonda do circuito de água quente sa-
nitária - 60
O código de falha somente é mostrado em standby.
Family Condens IS: Anomalia da sonda do circuito sanitário 60 (apenas
se ligado ao reservatório de armazenamento com sonda)
O código de falha somente é mostrado em standby.
Anomalia J0 (placa/conexão de interface): certificar-se de que as conexões
eléctricas estejam correctas. Se a anomalia persistir após a verificação, con-
tactar o Centro de Assistência Técnica.
Anomalia J1 (sem placa/conexão do painel de controlo remoto): para res-
tabelecer o funcionamento, pressionar a tecla novamente, e então a tecla
, até que o funcionamento normal seja restabelecido.

Alarme Ícone Ícone


DESCRIÇÃO DA ANOMALIA código DESBLOQUEIO

BLOQUEIO POR FALHA DE CHAMA (D) 10 SIM NÃO


CHAMA PARASITA (T) 11 NÃO SIM
NOVA TENTATIVA EM ACTO (T) 12 NÃO NÃO
PRESSÃO MÍNIMA ENTRADA GÁS (T) 13 NÃO SIM
PRESSÃO MÍNIMA ENTRADA GÁS (D) 14 SIM NÃO
TERMÓSTATO DE LIMITE (D) 20 SIM NÃO
CURTO-CIRCUITO NA SONDA DE GÁS DA CHAMINÉ (D) 21 SIM SIM
TEMPERATURA-LIMITE DA SONDA CAUDAL (D) 24 SIM NÃO
TEMPERATURA-LIMITE DA SONDA CAUDAL (T) 25 NÃO SIM
TEMPERATURA-LIMITE DA SONDA DE RETORNO (D) 26 SIM NÃO
TEMPERATURA-LIMITE DA SONDA DE RETORNO (T) 27 NÃO SIM
DIFERENCIAL DA SONDA CAUDAL-RETORNO (D) 28 SIM SIM
SONDA DE SOBREAQUECIMENTO DE GÁS DA CHAMINÉ (D) 29 SIM SIM
VENTILADOR (início do ciclo) (D) 34 SIM NÃO
CICLO DO VENTILADOR EM ANDAMENTO (alto valor de rpm) (D) 37 SIM SIM
PRESSÃO DA INSTALAÇÃO INSUFICIENTE (D**) 40 SIM NÃO
PRESSÃO DA INSTALAÇÃO INSUFICIENTE (T**) 41 NÃO SIM
TRANSDUTOR DE PRESSÃO DA ÁGUA (D) 42 SIM SIM

PLACA ELECTRÓNICA (D) 50-59 SIM SIM


SONDA DA ÁGUA QUENTE SANITÁRIA 1 (T) (°) 60 NÃO SIM
SONDA CIRCUITO PRIMÁRIO CURTO-CIRCUITO/ABERTA (D) 70 SIM SIM
SOBREAQUECIMENTO DA SONDA CAUDAL (T) 71 NÃO NÃO
SONDA RETORNO CURTO-CIRCUITO/ABERTA (D) 72 SIM SIM
SONDA DO SEGUNDO SISTEMA DE AQUECIMENTO AUSENTE 75 NÃO SIM
TERMÓSTATO BAIXA TEMPERATURA (T) 77 NÃO SIM
DIFERENCIAL CAUDAL/RETORNO (T) 78 NÃO SIM
DIFERENCIAL CAUDAL/RETORNO (D) 79 SIM NÃO
ANOMALIA NA INSTALAÇÃO (D) 80 SIM SIM
ANOMALIA NA INSTALAÇÃO (T) 81 NÃO SIM
ANOMALIA NA INSTALAÇÃO (D) 82 SIM SIM
ANOMALIA NA INSTALAÇÃO (T) 83 NÃO SIM

LIMPEZA DO COMUTADOR DE CALOR PRIMÁRIO (-) 91 (-) NÃO SIM


FALHA NA CONEXÃO ENTRE A INTERFACE E A PLACA PRINCIPAL J0 - -
FALHA NA CONEXÃO COM O PAINEL DE CONTROLO REMOTO J1 - -

(D) Definitiva
(T) Temporária. Nesse estado de funcionamento, a caldeira tenta resolver a situação anómala de modo autónomo
(°) Ver a NOTA na página anterior
(**) Se estes dois erros surgirem, verificar o valor da pressão exibido no hidrómetro.
Se a pressão for insuficiente (< 0,4 bar, campo vermelho), proceder às operações de enchimento descritas no capítulo “Enchimento e esvaziamento da instalação”.
Se a pressão da instalação for suficiente (> 0,6 bar, campo azul claro), a avaria se deve à falta de circulação de água. E’ exigida a intervenção do Serviço Técnico
de Assistência.
(-) Contactar o Centro de Assistência Técnica.

40
PORTUGÛES

15 - PROGRAMAÇÃO DOS PARÂMETROS


Esta caldeira é equipada com o tipo mais recente de placa electrónicas, per-
mitindo que você configure/mude os parâmetros de funcionamento da má-
quina e, portanto, oferecendo uma configuração mais personalizada para se
adequar às necessidades variadas da instalação e/ou do usuário.
Os parâmetros programáveis são os indicados na tabela.

As operações de programação dos parâmetros devem ser executadas


tendo a caldeira na posição OFF. Para fazer isto, manter a tecla
(Fig. 8) pressionada até visualizar no ecrã a mensagem "ENERGY
FOR LIFE".
Durante as operações de modificação dos parâmetros, a tecla
ESCAPE ENTER
assume a função de ENTER (confirmação), enquanto a tecla assu-
me a função de ESCAPE (saída) (Fig. 21).
Se nenhuma confirmação for dada no decorrer de 10 segundos, o va-
lor não é memorizado e o valor anterior é indicado novamente.
Delineamento da password
A programação dos parâmetros é acessada pressionando a tecla e então
pressionando a tecla por 3 segundos.
"PROG" aparece no ecrã, seguido de "CODE". Fig. 21
Pressionar a tecla ENTER para confirmar.
Dar entrada no código de acesso de programação para as funções de edição
dos parâmetros girando o encoder até que o valor necessário seja obtido.
Confirmar o código de programação pressionando a tecla ENTER.
A senha de acesso para programação está dentro do painel de comando.

Modificação dos parâmetros


- Girar o encoder A para efectuar a rolagem nos códigos de dois dígitos dos
parâmetros indicados na tabela.

Identificar o parâmetro que deseja modificar do seguinte modo:


- pressionar a tecla ENTER para poder modificar o valor do parâmetro.
O valor configurado anteriormente piscará quando a tecla ENTER for pres-
sionada
- girar o encoder A para o valor desejado
- confirmar o novo valor configurado pressionando ENTER. Os dígitos para-
rão de piscar
- sair pressionando ESCAPE
A caldeira se desligará, pressionar a tecla para restabelecer o funcionamento.

41
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS KIS - Parâmetros programáveis


DEFAULT PARAM
N° UNIDADE DE
DESCRIÇÃO DOS PARÂMETROS MÍN MÁX (configuração configuração
PAR MEDIDA
de fábrica) por meio de SAT
1 O PARÂMETRO NÃO PODE SER USADO NESTE MODELO, NÃO MODIFICAR A PROGRAMAÇÃO 1
10 (10 kW*)
16 (16 kW)
20 (20 kW*)
26 (25 kW) 26 (25 kW)
2 PARÂMETRO INSIGNIFICANTE
30 (30 kW*) 34 (35 kW)
34 (35 kW)
50 (50 kW*)
70 (70 kW*)
3 GRAU DE ISOLAMENTO DO EDIFÍCIO min 5 20 5
0 (OFF)
1 (instantânea)
2 (não usada)
10 MODALIDADE CIRCUITO SANITÁRIO 3 (reservatório de armazenamento externo com termóstato) 1
4 (reservatório de armazenamento externo com sonda)
5 (reservatório de armazenamento integrado DS)
6 (reservatório de armazenamento integrado 3S)
11 SETPOINT MÁXIMO DO CIRCUITO DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA °C 40 60 60
12 O PARÂMETRO NÃO PODE SER USADO NESTE MODELO, NÃO MODIFICAR A PROGRAMAÇÃO 60
13 O PARÂMETRO NÃO PODE SER USADO NESTE MODELO, NÃO MODIFICAR A PROGRAMAÇÃO 80
14 O PARÂMETRO NÃO PODE SER USADO NESTE MODELO, NÃO MODIFICAR A PROGRAMAÇÃO 5
0 (OFF)
1 (ON)
2 (PAINEL REMOTO + VÁLVULA DA ÁREA)
3 (BAG2)
20 MODALIDADE AQUECIMENTO 4 (NÃO USADO) 1
5 (NÃO USADO)
6 (BAG2 MIX)
7 (NÃO USADO)
8 (NÃO USADO)
21 SETPOINT MÁXIMO DE AQUECIMENTO °C 40 80 80
22 SETPOINT MÍNIMO DE AQUECIMENTO °C 20 39 20
GPL METANO
VELOCIDADE MÁXIMA DO VENTILADOR DE AQUECIMENTO
23 rotações/min 25 kW 60(**) 60(**) MÁX
(ajuste Range Rated)
35 kW 60(**) 59(**)
GPL METANO
VELOCIDADE MÍNIMA DO VENTILADOR DE AQUECIMENTO
24 rotações/min 25 kW 12(**) 19(**) MÍN
35 kW 12(**) 19(**)
25 DIFERENCIAL DE AQUECIMENTO POSITIVO °C 2 10 6
26 DIFERENCIAL DE AQUECIMENTO NEGATIVO °C 2 10 6
28 NÃO MODIFIQUE A PROGRAMAÇÃO 15
29 NÃO MODIFIQUE A PROGRAMAÇÃO 5
30 NÃO MODIFIQUE A PROGRAMAÇÃO 0
31 SETPOINT MÁXIMO DE AQUECIMENTO 2CH (circuito 2) °C 40 80 45
32 SETPOINT MÍNIMO DE AQUECIMENTO 2CH (circuito 2) °C 20 39 25

ATENÇÃO: certos valores-padrão podem ser diferentes daqueles demonstrados na tabela, por causa do nível de actualização da placa.
0 (OFF)
40 TIPO DE FUNCIONAMENTO DO TERMÓSTATO DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)
41 MEMORY DA ÁGUA QUENTE SANITÁRIA 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)
42 FUNÇÃO C.T.A. 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
43 MEMORY DE AQUECIMENTO 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
44 FUNÇÃO TERMOREGULAÇÃO 1
1 (AUTO)
45 INCLINAÇÃO DA CURVA DE TERMORREGULAÇÃO (OTC) - 2,5 40 20
0 (OFF)
46 FUNÇÃO TERMOREGULAÇÃO 2CH 1
1 (AUTO)
47 INCLINAÇÃO DA CURVA DE TERMORREGULAÇÃO (OTC) 2CH - 2,5 40 10
48 O PARÂMETRO NÃO PODE SER USADO NESTE MODELO, NÃO MODIFICAR A PROGRAMAÇÃO -
0 (OFF)
50 FUNÇÃO TOUCH & GO 1
1 (ON)
51 PEDIDO DE CALOR TIPO CH1 (circuito 1) - 0 1 0
52 PEDIDO DE CALOR TIPO CH2 (circuito 2) - 0 1 0
* O valor é exibido no ecrã em rpm/100 (ex. 3700 = 37)

61 TEMPER. ÁGUA QUENTE SANIT. FUNÇ. ANTICONG. (ON) °C 0 10 4


62 TEMPER. CAUDAL FUNÇÃO AQUECIMENTO (ON) °C 0 10 6
63 O PARÂMETRO NÃO PODE SER USADO NESTE MODELO, NÃO MODIFICAR A PROGRAMAÇÃO 6
65 REACTIVIDADE DA SONDA EXTERNA 0 (MUITO RÁPIDA) 255 (MUITO LENTA) 20
* Potência indisponível no momento.

0 (DESACTIVADO)
85 CARREGAMENTO SEMIAUTOMÁTICO 1
1 (ACTIVADO)
86 PRESSÃO DO CARREGAMENTO SEMIAUTOMÁTICO (ON) bar 0,4 1,0 0,6
87 O PARÂMETRO NÃO PODE SER USADO NESTE MODELO, NÃO MODIFICAR A PROGRAMAÇÃO -
90 BOMBA DE VELOCIDADE VARIÁVEL - 0 100 41
92 ACTIVAÇÃO DE POST-CIRCULAÇÃO DE SANITÁRIO A AQUECIMENTO - 0 1 0
93 DURAÇÃO DE POST-CIRCULAÇÃO DE SANITÁRIO A AQUECIMENTO - 1 255 5
94 BOMBA EM MODO CONTÍNUO NO PRIMEIRO CIRCUITO - 0 1 0
95 BOMBA EM MODO CONTÍNUO NO SEGUNDO CIRCUITO - 0 1 0

42
PORTUGÛES

FAMILY CONDENS IS - Parâmetros programáveis


DEFAULT PARAM
N° UNIDADE DE
DESCRIÇÃO DOS PARÂMETROS MIN MÁX (configuração configuração
PAR MEDIDA
de fábrica) por meio de SAT
1 O PARÂMETRO NÃO PODE SER USADO NESTE MODELO, NÃO MODIFICAR A PROGRAMAÇÃO 1
10 (10 kW*)
16 (16 kW)
20 (20 kW*)
26 (25 kW) 26 (25 kW)
2 PARÂMETRO INSIGNIFICANTE
30 (30 kW*) 34 (35 kW)
34 (35 kW)
50 (50 kW*)
70 (70 kW*)
3 GRAU DE ISOLAMENTO DO EDIFÍCIO min 5 20 5
0 (OFF)
1 (instantânea)
2 (não usada)
10 MODALIDADE CIRCUITO SANITÁRIO 3 (reservatório de armazenamento externo com termóstato) 3
4 (reservatório de armazenamento externo com sonda)
5 (reservatório de armazenamento integrado DS)
6 (reservatório de armazenamento integrado 3S)
11 SETPOINT MÁXIMO DO CIRCUITO DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA °C 40 60 60
SETPOINT MÁXIMO DO RESERVATÓRIO DE ARMAZENAMENTO DE ÁGUA
12 °C 40 80 60
QUENTE SANITÁRIA
13 TEMPERATURA DE ENVIO DO RESERVATÓRIO DE ARMAZENAMENTO EXTERNO °C 50 85 80
14 DELTA DO RESERVATÓRIO DE ARMAZENAMENTO EXTERNO (ON) °C 0 10 5
0 (OFF)
1 (ON)
2 (PAINEL REMOTO + VÁLVULAS DE ÁREA)
3 (BAG2)
20 MODALIDADE AQUECIMENTO 4 (NÃO USADO) 1
5 (NÃO USADO)
6 (BAG2 MIX)
7 (NÃO USADO)
8 (NÃO USADO)
21 SETPOINT MÁXIMO DE AQUECIMENTO °C 40 80 80
22 SETPOINT MÍNIMO DE AQUECIMENTO °C 20 39 20
GPL METANO
VELOCIDADE MÁXIMA DO VENTILADOR DE AQUECIMENTO
23 rotações/min 25 kW 60(**) 60(**) MÁX
(ajuste Range Rated)
35 kW 60(**) 59(**)
GPL METANO
VELOCIDADE MÍNIMA DO VENTILADOR DE AQUECIMENTO
24 rotações/min 25 kW 12(**) 19(**) MÍN
35 kW 12(**) 19(**)
25 DIFERENCIAL DE AQUECIMENTO POSITIVO °C 2 10 6
26 DIFERENCIAL DE AQUECIMENTO NEGATIVO °C 2 10 6
28 NÃO MODIFIQUE A PROGRAMAÇÃO 15
29 NÃO MODIFIQUE A PROGRAMAÇÃO 5
30 NÃO MODIFIQUE A PROGRAMAÇÃO 0
31 SETPOINT MÁXIMO DE AQUECIMENTO 2CH (circuito 2) °C 40 80 45

ATENÇÃO: certos valores-padrão podem ser diferentes daqueles demonstrados na tabela, por causa do nível de actualização da placa.
32 SETPOINT MÍNIMO DE AQUECIMENTO 2CH (circuito 2) °C 20 39 25
0 (OFF)
40 TIPO DE FUNCIONAMENTO DO TERMÓSTATO DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)
41 MEMORY DA ÁGUA QUENTE SANITÁRIA 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)
42 FUNÇÃO C.T.A. 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
43 MEMORY DE AQUECIMENTO 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
44 FUNÇÃO TERMOREGULAÇÃO 1
1 (AUTO)
45 INCLINAÇÃO DA CURVA DE TERMORREGULAÇÃO (OTC) - 2,5 40 20
0 (OFF)
46 FUNÇÃO TERMOREGULAÇÃO 2CH 1
1 (AUTO)
47 INCLINAÇÃO DA CURVA DE TERMORREGULAÇÃO (OTC) 2CH - 2,5 40 10
48 O PARÂMETRO NÃO PODE SER USADO NESTE MODELO, NÃO MODIFICAR A PROGRAMAÇÃO -
0 (OFF)
50 FUNÇÃO TOUCH & GO 1
1 (ON)
51 PEDIDO DE CALOR TIPO CH1 (circuito 1) - 0 1 0
* O valor é exibido no ecrã em rpm/100 (ex. 3700 = 37)

52 PEDIDO DE CALOR TIPO CH2 (circuito 2) - 0 1 0


61 TEMPER. ÁGUA QUENTE SANIT. FUNÇ. ANTICONG. (ON) °C 0 10 4
62 TEMPER. CAUDAL FUNÇÃO AQUECIMENTO (ON) °C 0 10 6
63 O PARÂMETRO NÃO PODE SER USADO NESTE MODELO, NÃO MODIFICAR A PROGRAMAÇÃO 6
* Potência indisponível no momento.

65 REACTIVIDADE DA SONDA EXTERNA 0 (MUITO RÁPIDA) 255 (MUITO LENTA) 20


0 (DESACTIVADO)
85 CARREGAMENTO SEMIAUTOMÁTICO 0
1 (ACTIVADO)
86 PRESSÃO DO CARREGAMENTO SEMIAUTOMÁTICO (ON) bar 0,4 1,0 0,6
87 O PARÂMETRO NÃO PODE SER USADO NESTE MODELO, NÃO MODIFICAR A PROGRAMAÇÃO 0
90 BOMBA DE VELOCIDADE VARIÁVEL - 0 100 41
92 ACTIVAÇÃO DE POST-CIRCULAÇÃO DE SANITÁRIO A AQUECIMENTO - 0 1 0
93 DURAÇÃO DE POST-CIRCULAÇÃO DE SANITÁRIO A AQUECIMENTO - 1 255 5
94 BOMBA EM MODO CONTÍNUO NO PRIMEIRO CIRCUITO - 0 1 0
95 BOMBA EM MODO CONTÍNUO NO SEGUNDO CIRCUITO - 0 1 0

43
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

16 - AJUSTE DA TERMORREGULAÇÃO
Verificação da conexão da sonda externa
Após conectar a sonda externa à caldeira, você pode utilizar a função INFO para verificar, observando o valor do T° externo e confirmando a presença do ícone
no ecrã, que a conexão tenha sido reconhecida pela placa de regulação. É normal que os valores medidos pela sonda sejam maiores do que os valores de uma
sonda de referência, imediatamente após a instalação. A TERMORREGULAÇÃO é activada e optimizada configurando os seguintes parâmetros:

PARÂMETRO DISPONÍVEL NO AMBIENTE DE PROGRAMAÇÃO


TIPO DO EDIFÍCIO 3 INSTALAÇÃO E CALIBRAÇÃO & SERVICE
SETPOINT MÁXIMO DE AQUECIMENTO 21 INSTALAÇÃO
SETPOINT MÍNIMO DE AQUECIMENTO 22 INSTALAÇÃO
ACTIVAÇÃO DA FUNÇÃO TERMORREGULAÇÃO 44 INSTALAÇÃO
CURVA DE COMPENSAÇÃO CLIMÁTICA 45 INSTALAÇÃO E CALIBRAÇÃO & SERVICE
TIPO DE PEDIDO DE CALOR 51 INSTALAÇÃO

Activação da função de termorregulação PARÂMETRO 44. Temperatura de envio máxima e mínima PARÂMETROS 21 e 22.
A conexão da sonda de temperatura externa mais o valor do PARÂMETRO 44 Existem dois parâmetros que permitem limitar
ON permitem a activação da termorregulação: a temperatura de envio produzida automaticamente pela função de TERMOR-
REGULAÇÃO de acordo com o tipo de sistema (ver tabela).
SONDA EXTERNA CONECTADA e PARÂMETRO 44 = 1 (ON)
A TERMORREGULAÇÃO está activada. Tipo da instalação T° máx T° mín
A função INFO permite ver o valor da sonda externa e visualizar os símbolos
associados à função de TERMORREGULAÇÃO. Radiadores de ferro fundido 80 60

Sem a conexão da sonda externa, não é possível activar a TERMOR-


Painéis de irradiação 50 30
REGULAÇÃO. Bobinas do ventilador 50 30
Neste caso, o PARÂMETRO 44 é ignorado e sua função não é efectiva.
Chão 40 20
SONDA EXTERNA CONECTADA e PARÂMETRO 44 = 0 (OFF) - neste caso
a TERMORREGULAÇÃO está desactivada, mesmo que a sonda externa es-
teja conectada. A função INFO permite, porém, ver o valor da sonda externa. PARÂMETRO 21 determina a temperatura de envio máxima (SETPOINT DE
Símbolos associados à função de TERMORREGULAÇÃO não são exibidos. AQUECIMENTO MÁXIMO).
PARÂMETRO 22 determina a TEMPERATURA CAUDAL MÍNIMA (SETPOINT
PARÂMETRO 03. TIPO DE EDIFÍCIO DE AQUECIMENTO MÍNIMO).
O sistema de regulação para processar a temperatura de envio não utiliza a
temperatura externa directamente, mas leva em consideração o isolamento CURVASCurve
DEdiTERMORREGULAÇÃO
Compensazione Climatica
térmico do edifício: em edifícios bem isolados, as variações da temperatu-
ra externa têm menos efeito na temperatura ambiente, em comparação com 100
40 37,5 35 32,5 30 27,5 25 22,5
20

edifícios com isolamento ruim. O nível de isolamento térmico do edifício é


configurado pelo parâmetro 3, de acordo com o diagrama anexo. 90 17,5
SAÍDA (°C)

80 15

Novas P. 21
Edifícios antigos
edifícios*
mandata

70 12,5
Temperatura diDE

Ocos Blocos Pedra 10


TEMPERATURA

60
sólidos 40

a 19 14 12 8
7,5
50

b 20 16 15 11 40 5

c 19 15 14 9
30 2,5
d 18 12 10 5 P. 22

20
20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
Temperatura Esterna (°C)
TEMPERATURA EXTERNA (°C)

a
b
c d tipos de edifício

Escolha da curva de compensação climática PARÂMETRO 45.


A curva de compensação para aquecimento calcula Se o resultado do cálculo é um valor intermédio entre duas curvas, é aconse-
a temperatura de envio da caldeira com base em parâmetros particulares, lhável escolher a curva de compensação mais próxima ao valor obtido.
optimizando o funcionamento de acordo com a temperatura externa Exemplo: se o valor obtido pelo cálculo for 9, este fica entre a curva 7,5 e a
Assim, a escolha da curva depende da temperatura de projecto externa míni- curva 10. Neste caso, escolha a curva que ficar mais próxima, isto é, 10.
ma (e, portanto, da localização geográfica - ver gráfico 1), e da temperatura Nota: Se a função memory estiver em ON, a caldeira é ligada na temperatura
de projecto de envio (e, portanto, do tipo de instalação) de envio calculada de acordo com o valor detectado pela sonda externa, e
Para o cálculo, uma temperatura de conforto de 20° é estimada (o valor 20 é aumenta a temperatura de envio memorizada em 5 °C após 10 minutos.
usado apenas para a escolha da curva, e não limita a possibilidade de ajustar A Memory repete o ciclo até que a temperatura ambiente configurada no
a temperatura ambiente para níveis mais elevados) e é calculada usando a termóstato ou a temperatura máxima permitida seja alcançada. Neste caso,
fórmula a seguir: a curva de termorregulação mais baixa deve ser seleccionada. Seguindo o
exemplo anterior, seleccionar a curva 7,5.
P. 45 = 10 x temp. de projecto de envio -20
20- T. externa mín. de projecto

44
PORTUGÛES

Correcção da curva climática Função C.T.A. PARÂMETRO 42


O pedido de calor é realizado pelo fechamento do contacto do termóstato A função C.T.A. age quando a temperatura de envio está configurada entre
ambiente, enquanto a abertura do contacto determina o desligamento. 55 °C e 65 °C, aumentando a T° de envio em 5 °C se, após 20 minutos do
A temperatura de envio é calculada automaticamente pela caldeira mas, mes- fechamento do TA, a T° configurada no TA não tiver sido atingida, e continua
mo assim, o usuário pode mudar a temperatura de envio por meio do painel a aumentar a T° de envio até a abertura do TA ou até que o SETPOINT DE
de controlo, como é feito para a modificação do SETPOINT DO AQUECI- AQUECIMENTO MÁX. tenha sido atingido. Portanto, você deve considerar a
MENTO. Pressionar a tecla exibirá um valor que pode variar ao se girar possibilidade de deixar a função ligada. Configurar PARÂMETRO 42 = 1 ON
o encoder entre +5 e -5. A modificação deste valor não muda directamente ou cancelá-lo 42 = 0 OFF.
a temperatura de envio, mas influencia no cálculo que determina o valor, va-
riando a temperatura de conforto na instalação (20). Temos, portanto, a pos- CORRECÇÃO DA CURVA CLIMÁTICA
sibilidade de escolher entre 11 níveis de conforto. 90
Se BAG2 MIX é usado, acessório sob solicitação, 2 curvas de termorregula-
ção podem ser usadas

TEMPERATURA DE SAÍDA (°C)


80
- PARÂMETRO 46 = 1 ON
- OTC 1 CH PARÂMETRO 45 para o sistema de modo directo 70

- OTC 2 CH PARÂMETRO 47 para o sistema de modo misto


60

Para determinar a curva para o sistema misto, agir como descrito para o 50
parâmetro 45. Para programar o Setpoint de Aquecimento Máximo, utilizar o
PARÂMETRO 31. Para programar o Setpoint de Aquecimento Mínimo, utilizar 40
o PARÂMETRO 32. Para a correcção da curva nesta configuração, referir-se
às instruções fornecidas com BAG2 MIX. 30

Tipo de pedido de calor PARÂMETRO 51 20

Se a caldeira estiver conectada a um termóstato de ambiente ou programável,


10
configurar o Parâmetro 51 = 0. Quando o ambiente se resfriar abaixo do valor 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
configurado na TA, o contacto se fecha e a caldeira é activada de acordo com
as configurações programadas. Quando o ambiente retornar à temperatura TEMPERATURA EXTERNA (°C)
desejada, o contacto se abre e a caldeira é desligada. Se a caldeira estiver
conectada a um temporizador programável, configurar o PARÂMETRO 51 = 1. Riduzione notturna P
REDUÇÃO NOCTURNA PARALELA
ARALLELA

Com o contacto fechado, para configurar o tempo no temporizador progra- 90


mável, a caldeira é ligada conforme as configurações programadas. Com o
contacto aberto, a termorregulação da caldeira é colocada em NOITE a 16 80
°C e calcula a temperatura de envio de acordo com as novas condições. A
DEdiSAÍDA (°C)

temperatura de envio pode variar, ao agir-se conforme descrito acima. 70


Curva climática DIA
Curva climatica GIORNO
Se BAG2 MIX estiver sendo usado, configurar o PARÂMETRO 52 como des-
60
crito para o 51.
Temperatura

50
Função memory PARÂMETRO 43
Curva climática
Curvaclimatica NOTTE NOITE
TEMPERATURA

A função Memory age aumentando a T° de envio em 5 °C se, após 10 minutos 40


do fechamento da TA, a T° configurada no TA não tiver sido atingida, e conti-
nua a aumentar a T° de envio até a abertura da TA ou até que o SETPOINT 30

DE AQUECIMENTO MÁX. tenha sido atingido. Portanto, você deve conside-


rar a possibilidade de deixar a função ligada. Configurar PARÂMETRO 43 = 1 20

ON ou cancelá-lo 43 = 0 OFF. 10
20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
Temperatura Esterna
TEMPERATURA EXTERNA (°C)

17 - REGOLAÇÕES
Caldeiras Family Condens são fornecidas para funcionamento com gás me- Configurar o código de regulação girando o encoder até que o valor neces-
tano (G20) ou GPL (G31) e foram reguladas na fábrica de acordo com as sário seja atingido.
indicações na etiqueta com as informações técnicas. Confirmar o código de regulação pressionando a tecla ENTER.
Se for necessário realizar regulações outra vez, por exemplo, após uma ma- A senha de acesso para programação está dentro do painel de comando.
nutenção extraordinária, a substituição da válvula do gás ou após uma trans-
formação de gás metano a GPL ou vice-versa, respeitar os procedimentos Configuração da senha da "Análise de combustão"
descritos a seguir. A programação dos parâmetros é acessada pressionando a tecla e então
pressionando a tecla por 3 segundos.
As regulações da máxima e mínima potência, bem como do máximo e "PROG" aparece no ecrã, seguido de "CODE".
do mínimo do aquecimento eléctrico devem ser executadas na sequên- Pressionar a tecla ENTER para confirmar.
cia indicada e exclusivamente pelo Serviço de Assistência Técnica. Configurar o código de regulação girando o encoder até que o valor neces-
sário seja atingido.
- Posicionar o interruptor geral da instalação em desligado Confirmar o código de regulação pressionando a tecla ENTER.
- Desaparafusar o parafuso de fixação da cobertura das conexões, e então A senha da análise de combustão está dentro do painel de controlo.
removê-la de seu encaixe puxando-a na direcção de quem realiza a operação
- Remova os parafusos de fixação da tampa
- Mova a base da tampa para a frente e então para cima, para desengatá-la
do chassis
- Eleve o painel de instrumentos, e então gire-o para a frente dígitos pequenos
- Desaparafuse, dando duas voltas, o parafuso da tomada de pressão a ju-
sante da válvula do gás e conecte o manómetro

As operações de CALIBRAÇÃO & MANUTENÇÃO devem ser execu-


tadas com a caldeira na posição off. encoder
Para fazer isto, manter a tecla pressionada até visualizar no ecrã a
mensagem "ENERGY FOR LIFE".
Durante as operações de modificação dos parâmetros, a tecla as-
sume a função de ENTER (Confirmação), enquanto a tecla assume a
função de ESCAPE (saída).
Se nenhuma confirmação for dada no decorrer de 10 segundos, o valor
não é memorizado e o valor anterior é indicado novamente.
Fig. 22

Configuração da senha de "acesso para programação"


A programação dos parâmetros é acessada pressionando a tecla e então
pressionando a tecla por 3 segundos.
"PROG" aparece no ecrã, seguido de "CODE".
Pressionar a tecla ENTER para confirmar.

45
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Fases de calibração tabela 2


As fases de CALIBRAÇÃO & MANUTENÇÃO rolam em sequência ao girar
o encoder: NÚMERO MÍNIMO GÁS METANO GÁS LÍQUIDO
DE GIROS DO (G20) propano (G31)
01 tipo de gás (não modificar esse parâmetro) VENTILADOR
02 potência da caldeira (parâmetro insignificante)
03 grau de isolamento do edifício (exibido somente se uma sonda ex- 2.5 KIS-IS 12 19 g/min
terna estiver conectada) 3.5 KIS-IS 12 19 g/min
10 modo água quente sanitária (não modificar este parâmetro)
45 inclinação da curva de termorregulação (exibida somente
se uma sonda externa estiver conectada)
REGULAÇÃO DA POTÊNCIA MÍNIMA (P. LL)
47 2CH inclinação da curva de termorregulação (exibida somente se
- Seleccionar o parâmetro LL (com a caldeira DESLIGADA) e aguardar o
uma sonda externa estiver conectada)
acendimento da caldeira.
HP máxima velocidade do ventilador (este parâmetro não deve ser mo- - Certificar-se de que o valor mínimo de CO2 exibido no analisador de gás
dificado) da chaminé (ver o parágrafo "verificação de combustão") corresponda aos
LP mínima velocidade do ventilador (este parâmetro não deve ser modificado) valores exibidos na tabela 4.
SP velocidade de ignição (este parâmetro não deve ser modificado) Se o valor do CO2 for diferente dos valores exibidos na tabela, usar uma cha-
HH caldeira à máxima potência ve de fenda para girar o parafuso de regulação da potência mínima (Fig. 43)
(em sentido horário para aumentar o valor) até que o valor exibido na tabela
LL caldeira à mínima potência 4 seja indicado.
23 regulação do eléctrico aquecimento máximo
24 regulação do valor eléctrico do aquecimento mínimo (este parâme- POSSIBILIDADE DE REGULAR AQUECIMENTO MÁXIMO (P. 23) - RANGE
tro não deve ser modificado) RATED
- Seleccionar o parâmetro 23.
- Pressionar a tecla ENTER para poder modificar o valor do parâmetro.
Os parâmetros 2 - 10 - HP - LP - SP - 23 - 24 devem ser modificados - Girar o encoder para modificar a velocidade máxima do ventilador.
somente por pessoal profissionalmente qualificado, e apenas quando - Confirmar o novo valor pressionando ENTER.
estritamente necessário. O valor recém-configurado deve estar indicado na tabela da contracapa, e
se tornará a referência para as próximas verificações e regulações, incluindo
O fabricante fica isento de qualquer responsabilidade decorrente de verificações de combustão.
ajustes errados dos parâmetros.
POSSIBILIDADE DE REGULAÇÃO DO MÍNIMO DO AQUECIMENTO (P.24)
- Seleccionar o parâmetro 24.
VELOCIDADE MÁXIMA DO VENTILADOR (P. HP) - Pressionar a tecla ENTER para poder modificar o valor do parâmetro.
- Seleccionar o parâmetro HP. - Girar o encoder para modificar a velocidade mínima do ventilador.
- Pressionar a tecla ENTER para modificar o valor do parâmetro.A velocida- - Confirmar o novo valor pressionando ENTER.
de máxima do ventilador depende do tipo de gás e da potência da caldeira Sair das funções CALIBRAÇÃO & MANUTENÇÃO pressionando a tecla ES-
- tabela 1. CAPE.
- Girar o encoder até que o valor desejado seja atingido A caldeira se desliga e a mensagem ENERGY FOR LIFE é exibida.
- Confirmar o novo valor pressionando ENTER. Desconecte o manómetro e volte a apertar o parafuso da tomada de pressão.
Modificar este parâmetro apenas quando estritamente necessário. O valor é Pressionar a tecla para restabelecer o funcionamento.
exibido no ecrã em rpm/100 (ex. 3600 = 36).
Após cada intervenção no elemento de regulação da válvula de gás,
tabela 1 selá-lo com verniz de selagem.
Uma falha na alimentação eléctrica durante a fase de regulação causa
NÚMERO GÁS LÍQUIDO
METANO gás propano a não introdução dos parâmetros modificados na memória, que é indi-
MÁXIMO DE
(G20) (G31) cada pela anomalia 54 na inicialização.
ROTAÇÕES DO
Reprogramar todos os parâmetros que se queira modificar.
VENTILADOR
2.5 KIS-IS 60 60 rotações/min
tabela 3
3.5 KIS-IS 60 59 rotações/min
DESCRIÇÃO GÁS METANO LÍQUIDO
(G20) gás propano
VELOCIDADE MÍNIMA DO VENTILADOR (P. LP) (G31)
- Seleccionar o parâmetro LP.
- Pressionar a tecla ENTER para poder modificar o valor do parâmetro. A 2.5 KIS-IS CO2 máx 9,0 10.0 %
velocidade mínima do ventilador depende do tipo de gás e da potência da 3.5 KIS-IS CO2 máx 9,0 10.0 %
caldeira.
- Confirmar o novo valor pressionando ENTER.
Modificar este parâmetro apenas quando estritamente necessário. tabela 4
O valor é exibido no ecrã em rpm/100 (ex. 3600 = 36).
O valor ajustado durante esta operação modificará automaticamente o valor DESCRIÇÃO GÁS METANO LÍQUIDO
máximo do parâmetro 24. (G20) gás propano
VELOCIDADE DE ACTIVAÇÃO DO VENTILADOR (P. SP) (G31)
- Seleccione o parâmetro SP 2.5 KIS-IS CO2 mín 9,5 10.0 %
- Pressionar a tecla ENTER, e então modificar o valor do parâmetro. O va-
lor-padrão do início lento é 3.700 g/min para 2.5 KIS e 3.300 para 3.5 KIS. 3.5 KIS-IS CO2 mín 9,5 10.0 %
- Confirmar o novo valor pressionando ENTER.
REGULAÇÃO DA POTÊNCIA MÁXIMA (P. HH)
- Desligar a caldeira.
- Seleccionar o parâmetro HH e aguardar até que a caldeira se acenda.
- Certificar-se de que o valor máximo de CO2 exibido no analisador de gás
da chaminé (ver o parágrafo "verificação de combustão") corresponda aos
valores exibidos na tabela 3.
Se o CO2 corresponder aos valores na tabela, passar ao próximo parâme-
tro (LL - regulação do mínimo). Se for diferente, modificar o valor usando
uma chave de fenda para girar o parafuso de regulação da potência máxima
(Fig. 43) (em sentido horário para reduzir o valor) até que o valor exibido na
tabela 3 seja indicado.

46
PORTUGÛES

A caldeira é fornecida com as regulações indicadas na tabela. É possível, no entanto, em função dos requisitos de instalação ou das disposições regionais
sobre os limites de emissão de gases de combustão, adaptar este valor tomando como referência os gráficos apresentados a seguir.

Curva de potência térmica - emissões (MTN) - 2.5 KIS-IS Curva de potência térmica - nº. de rotações do ventilador
(MTN) - 2.5 KIS-IS
190 6200
180
5800

Rotações do ventilador (r.p.m.) G20


Emissões de CO s.a. (p.p.m.) G20

170
160 5400
150
5000
140
130 4600
120
4200
110
100 3800

90 3400
80
3000
70
60 2600
50
2200
40
30 1800
20
1400
10
0 1000
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26

Capacidade térmica (kW) Capacidade térmica (kW)

Curva de potência térmica - emissões (MTN) - 3.5 KIS-IS Curva de potência térmica - nº. de rotações do ventilador
(MTN) - 3.5 KIS-IS
200 6500
190
180 6000
Rotações do ventilador (r.p.m.) G20
Emissões de CO s.a. (p.p.m.) G20

170
160 5500

150
5000
140
130
4500
120
110 4000
100
90 3500
80
70 3000
60
50 2500

40
2000
30
20
1500
10
0 1000
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

Capacidade térmica (kW) Capacidade térmica (kW)

47
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

18 - VERIFICAÇÃO DOS PARÂMETROS DE COMBUSTÃO 20 - MANUTENÇÃO


Para efectuar a análise da combustão, é preciso efectuar as seguintes ope- Para garantir as características de funcionalidade e eficiência do produto e
rações: para respeitar as prescrições da legislação vigente, é necessário sujeitar o
- acesse CALIBRAÇÃO & MANUTENÇÃO e defina a senha, segundo indica- aparelho a controlos sistemáticos em intervalos regulares.
do no capítulo “Regulações” A frequência dos controlos depende das condições de instalação e uso, em-
- introduza a sonda do analisador nas aberturas previstas na caixa de ar, bora seja necessário que se realize anualmente um controlo completo por
depois de ter removido o parafuso B e a tampa C (Fig. 46). pessoal autorizado do Serviço de Assistência Técnica.
A sonda de análise de fumaça deve ser introduzida o máximo possível - Verificar e comparar o desempenho da caldeira com as especificações cor-
- aperte os parafusos de ajuste do analisador na abertura de análise da fumaça respondentes. Qualquer causa de deterioração visível deve ser identificada
- o primeiro ecrã dá a leitura do número de voltas correspondente à máxima e eliminada imediatamente.
energia de aquecimento definida na caldeira (consulte o parágrafo “Ajustes” - Inspeccionar com atenção para certificar-se de que a caldeira não apresen-
item P23) te sinais de danos ou deterioração, com atenção especial ao sistema de
Uma rotação posterior do encoder A liga a caldeira para o controlo de com- descarga e aspiração e à aparelhagem eléctrica.
bustão - Verificar e ajustar – se necessário – todos os parâmetros relacionados ao
- efectuar o controlo da combustão queimador.
- consulte o parágrafo “Ajustes” se a caldeira precisar ser calibrada - Verificar e ajustar – se necessário – a pressão da instalação.
- retire as sondas do analisador e feche as aberturas de análise da combus- - Realizar uma análise da combustão. Comparar os resultados com as espe-
tão com seus parafusos. cificações do produto. Qualquer perda de desempenho deve ser identifica-
da e consertada, reconhecendo a sua causa e eliminando-a.
IMPORTANTE - Certificar-se de que o comutador de calor principal esteja limpo e livre de
Mesmo durante a fase de análise da combustão, fica inserida a função que qualquer resíduo ou obstrução.
apaga a caldeira quando a temperatura da água atinge o limite máximo de - Verificar e limpar – se necessário – o colector de condensação, de modo a
cerca de 90 °C. garantir um funcionamento correcto.

IMPORTANTE: antes de realizar qualquer operação de manutenção ou lim-


peza da caldeira, desligar a alimentação eléctrica do aparelho e fechar o gás
por meio da torneira localizada na própria caldeira.
19 - TRANSFORMAÇÃO DO GÁS Não limpar o aparelho nem nenhuma parte dele com substâncias inflamáveis
A transformação de um gás de uma família para um gás de outra família pode- (por ex. gasolina, álcool, etc.).
se efectuar facilmente até depois de se ter instalado a caldeira. Não limpar os painéis, as partes pintadas e as partes de plástico com solvente
Esta operação deve ser efectuada por pessoal profissionalmente qualificado. para tintas.
A caldeira é fornecida para funcionar com gás natural (G20) – consulte a placa A limpeza dos painéis deve ser realizada somente com água e sabão comuns.
de classificação do produto para mais detalhes.
A caldeira pode ser transformada para usar gás propano com um kit especial.

Siga as instruções dadas aqui abaixo para a desmontagem:


- Desligue a alimentação para a caldeira e desligue a torneira de gás
- Remova o painel e a cobertura
- Eleve e gire o painel de instrumentos
- Abra a tampa da caixa de ar

Apenas para 2.5 KIS-IS desparafuse os parafusos que fixam o silenciador


(A) e remova-o (Fig. 60)
- Desconecte a rampa de gás do misturador. Desparafuse os parafusos do
terminal e as respectivas molas do misturador e então remova-o.
- Apenas para 3.5 KIS-IS desparafuse os parafusos que fixam o Venturi
plástico à tampa de alumínio 21 - PLACA DE NÚMERO DE MATRÍCULA
- Afrouxe o Venturi plástico (B) - Fig. 44 - alavancando por debaixo dos dentes Exercício circuito sanitário
(TOME CUIDADO PARA NÃO FORÇÁ-LOS) e pressione do lado oposto até
que seja completamente extraído da tampa de alumínio. Exercício aquecimento
- Com uma chave CH6, remova e DESCARTE E NÃO REUTILIZE as 2 bo- Pmw DHW pressão máxima
quilhas (C), limpe os resíduos de plástico do respectivo invólucro (Fig. 44) Pms CH pressão máxima
- Pressione as 2 novas boquilhas do kit até a parte rosqueada, e então parafuse Qn capacidade nominal
firmemente Pn potência nominal
- Monte novamente o misturador com a aba na posição horizontal e as molas
Qm Capacidade térmica reduzida
de espaçamento colocadas a 120°, como mostra a Fig. 45
Pm Potência térmica reduzida
- Monte novamente a rampa de gás e o silenciador, trabalhando na ordem
inversa. IP grau de protecção
- Verifique o número de vezes que o ventilador gira T temperatura
- Ligue a alimentação para a caldeira e ligue novamente a torneira de gás ŋ eficiência operacional
- Preencha e cole a etiqueta de dados de transformação anexa D capacidade específica
- Feche a tampa da caixa de ar NOx classe de valor NOx
- Feche novamente o painel de instrumentos
- Monte novamente a cobertura e o painel
RIELLO S.p.A.
Via Ing. Pilade Riello, 7
Programe o parâmetro “Tipo de gás” e regule a caldeira de acordo com as
37045 Legnago (Vr)

Condensing Boiler
instruções na secção de “Ajustes”.

A transformação deve ser realizada somente por pessoal qualificado.


Após completar a transformação, regule novamente a caldeira de acordo
com as instruções dadas no parágrafo específico e aplique a nova etiqueta
N. 80-60°C 80-60°C 50-30°C
de identificação do kit.
IP Qn = Qm =
Manutenção geral
Tenha cuidado especial quando manusear o misturador: a válvula se sobressai Pmw = 6 bar T= 60 °C NOx: Pn = Pm = Pn =
do corpo, e então o misturador deve ser deitado sobre o lado da entrada de ar
(área da aba) ou certificando-se de que a válvula está dentro do corpo se ele Pms = 3 bar T= 90 °C D:
não foi deitado sobre o lado da válvula.

A válvula nunca deve ter de aguentar o peso do misturador.   
Limpe o Venturi de qualquer poeira com um aspirador durante a limpeza anual
do sistema. Certifique-se de que a aba e a válvula está a funcionar correcta-
mente (todas abertas no fluxo classificado, todas fechadas no fluxo mínimo)

48
DEUTSCH

DE DEUTSCH
1 - ALLGEMEINE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Keinesfalls an aus dem Gerät kommenden Drähten ziehen oder diese
Die in unserem Werk hergestellten Kessel werden mit größter Sorgfalt bis ins lösen oder verdrehen, auch dann nicht, wenn das Gerät nicht an die
letzte Detail gebaut, um sowohl den Benutzer als auch den Installateur vor Versorgungsleitung angeschlossen ist.
eventuellen Unfällen zu schützen. Wir empfehlen daher den Fachleuten, dass
Versperren oder verkleinern Sie nicht die Größe der Belüftungsöffnungen
sie nach den Arbeiten am Produkt besonders auf die Verdrahtung achten,
im Raum
insbesondere die blanken Adern dürfen nicht aus der Klemmleiste heraus-
ragen, um den Kontakt mit dem aktiven Teil der Verdrahtung zu vermeiden. Lassen Sie keine entflammbare Behälter oder Substanzen im Raum
Diese Betriebsanleitung ist integrierender Teil des Produkts. Prüfen Sie, ob Bewahren Sie das Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von
sie dem Gerät immer beiliegt, d.h. auch bei einem Verkauf an einen anderen Kindern auf
Eigentümer oder Benutzer bzw. bei einer Umsetzung in eine andere Heizan- Verwenden Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck
lage. Bei ihrer Beschädigung oder ihrem Verlust kann ein weiteres Exemplar Legen Sie keine Gegenstände auf den Kessel
beim Technischen Kundendienst des Gebietes angefordert werden. Nicht das Siegel an versiegelten Teilen aufbrechen
Dieser Kessel darf nur von qualifizierten Monteuren installiert und ser- Das Versperren des Kondensatabflusses ist verboten.
viciert werden, die die lokalen gesetzlichen Voraussetzungen erfüllen.
Die Arbeiten müssen unter Beachtung der geltenden Normen und deren
jeweiligen Aktualisierungen durchgeführt werden. 2 - KESSELINSTALLATION
Der Kessel muss mindestens einmal pro Jahr gewartet werden. Reservieren Der Kessel darf nur von Fachpersonal installiert werden.
Sie rechtzeitig einen Wartungstermin beim Technischen Kundendienst. Der Kessel ist in folgenden Modellen erhältlich:
Der Installateur muss den Benutzer auf den Kesselbetrieb und die
Modell Typ Kategorie Leistung
Sicherheitsvorrichtungen einschulen.
KIS kombiniert C 25-35 kW
Dieser Kessel darf nur zu Zwecken verwendet werden, für die er ausdrücklich IS nur CH C 25-35 kW
gebaut wurde. Der Hersteller lehnt jede vertragliche und außervertragliche
Haftung für Verletzung von Personen oder Tieren oder für Sachbeschädigun-
gen ab, die durch Fehler im Zuge der Installation, Einstellung und Wartung Family Condens KIS ist ein Brennwert-Wandkessel der Bauart C zum Heizen
sowie durch unsachgemäße Benutzung entstehen. und Aufbereiten von Brauchwarmwasser; Family Condens IS ist ein Brennwert-
Dieses Gerät dient zur Aufbereitung von Warmwasser und muss somit Wandkessel der Bauart C und kann auf verschiedene Arten betrieben werden:
an eine Heizanlage und / oder eine Brauchwarmwasseranlage entspre- - FALL A: nur zum Heizen. Der Kessel bereitet kein Brauchwarmwasser auf
chend seiner Leistungen und seinem Durchsatz angeschlossen werden. - FALL B: nur zum Heizen mit angeschlossenem, thermostatgeregeltem
Prüfen Sie nach dem Entfernen der Verpackung die Unversehrtheit und Wasserspeicher zur Aufbereitung des Brauchwarmwassers
Vollständigkeit des Inhalts. Andernfalls kontaktieren Sie Ihren Händler. - FALL C: nur zum Heizen mit angeschlossenem Wasserspeicher (Bausatz auf
Der Abfluss des Sicherheitsventils des Gerätes muss an ein geeignetes Anfrage erhältlich), der durch einen Temperaturfühler gesteuert wird, zur Aufbe-
Sammel- und Ableitsystem angeschlossen werden. Der Hersteller lehnt jede reitung des Brauchwarmwassers. Sollten Sie einen Wasserspeicher anschließen,
Haftung für Schäden, die durch das Sicherheitsventil entstanden sind, ab. der nicht von uns geliefert wird, vergewissern Sie sich, dass der verwendete
Die Vorrichtungen, die zum Schutz des Geräts und zu dessen automatischer NTC-Fühler folgende Eigenschaften hat: 10 kOhm bei 25°C, B 3435 ±1%.
Einstellung eingebaut wurden, dürfen während der Nutzungszeit niemals Entsprechend der gewählten Installationsart müssen die Parameter "Be-
verändert werden. Nur der Hersteller oder der Händler sind dazu befugt. triebsart Brauchwarmwasser" gesetzt werden. Für die Beschreibung und
Falls am Gerät eine Störung auftritt und/oder die Funktionstüchtigkeit Einstellung der Parameter siehe Seite 64.
beeinträchtigt ist, schalten Sie es ab und unternehmen Sie keine eigenen Family Condens Kessel sind mit folgenden Elementen ausgestattet:
Reparaturversuche. - Umlauf mit regulierbarer Geschwindigkeit (PWM = Pulsweitenmodulation)
Erklären Sie dem Benutzer sofort nach der Installation, dass: - 1- 10 Modulation, der Kessel ist darauf ausgerichtet, den Durchsatz auto-
- er/sie im Fall von Leckagen die Wasserzufuhr abschalten und sofort matisch zwischen einem Mindestwert und einem Höchstwert zu modulieren
den technischen Kundendienst informieren muss. (siehe technische Daten)
- Family Condens KIS: er/sie von Zeit zu Zeit prüfen muss, ob das - Bedarfsorientiert, weist darauf hin, dass der Kessel eine Vorrichtung für
Symbol an der Bedientafel leuchtet. Dieses Symbol weist darauf hin, die Anpassung an die Heizerfordernisse hat, dadurch kann der Durchsatz
dass der Druck in der Wasseranlage nicht stimmt. Gegebenenfalls ist des Kessels an den Energiebedarf des Gebäudes angepasst werden
die Anlage wie im Absatz "Kesselfunktionen" beschrieben zu befüllen. Für diese Kesselart sind folgende Arten von Abgasführungen erhältlich:
- Family Condens IS: er/sie regelmäßig prüfen muss, ob der Druck- B23P; B53P; C13,C13x; C23; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C63,C63x;
wert zwischen 1 und 1,5 bar beträgt; andernfalls ist die Anlage wie C83,C83x, C93,C93x.
im Absatz "Kesselfunktionen" beschrieben zu befüllen. Bei der B23P-Konfiguration (bei Inneninstallation) darf das Gerät nicht in
- sollte geplant sein den Kessel langfristig nicht zu benutzen, sollte er/ Schlafzimmern, Bädern, Duschen oder in Räumen mit Entlüftungsschächten
sie den Technischen Kundendienst rufen, damit folgende Arbeiten ohne eigenen Luftaustausch installiert werden. Der Kessel muss in einem
durchgeführt werden: ausreichend belüfteten Raum installiert werden.
- Schalten Sie den Hauptschalter für den Kessel und die Hauptanlage ab Bei der C-Konfiguration kann der Kessel in jedem Raumtyp installiert werden und es
- Schließen Sie die Gas- und Wasserhähne sowohl am Heizkreis gibt keinerlei Einschränkungen hinsichtlich Belüftungsbedingungen und Raumgröße.
(Family Condens KIS - Family Condens IS) als auch am Brauch-
wasserkreis (nur Family Condens KIS) Voraussetzungen für eine vorschriftsmäßige Installation:
- Entleeren Sie den Heiz- (Family Condens KIS - Family Condens - der Kessel darf nicht über einem Herd oder anderen Kochstellen ange-
IS) und Brauchwarmwasserkreis (nur Family Condens KIS) zum bracht werden.
Schutz vor Frost. - Es muss der Mindestplatzbedarf für technische und Wartungseingriffe einge-
Schließen Sie den Ablasssammelrohr an ein passendes Abflusssystem halten werden: mindestens 5 cm an den Seiten und 20 cm unter dem Kessel
an (siehe Kapitel 5) - Es dürfen sich keine entflammbaren Stoffe im Raum befinden
Sicherheitsmaßnahmen: - Hitzeempfindliche Wände (z. B. aus Holz) müssen entsprechend isoliert
Vom Gebrauch des Kessels durch Kinder oder behinderte Personen ohne werden).
Unterstützung wird abgeraten Mit der im Lieferumfang des Kessels enthaltenen Auflageplatte und Einbau-
Elektrische Vorrichtungen oder Ausrüstungsteile, wie Schalter, Geräte usw. schablone lassen sich die Anschlüsse an die Heiz- und Warmwasseranlage
dürfen bei Brand- oder Gasgeruch nicht benutzt werden. Falls Gas austritt, ungehindert vor der eigentlichen Kesselinstallation ausführen.
öffnen Sie alle Türen und Fenster, damit Luft in den Raum strömt, schalten Sie
den Hauptgashahn ab und rufen Sie sofort den Technischen Kundendienst. Montageanleitung (Abb. 26):
- Befestigen Sie die Auflageplatte (F) des Kessels mit der Einbauschablo-
Berühren Sie den Kessel nicht barfuß oder mit nassen bzw. feuchten
ne (G) an der Wand und prüfen Sie mit einer Wasserwaage die exakte
Körperteilen
Nivellierung
Drücken Sie vor Reinigungsarbeiten die Taste, bis “- -” am Display - Markieren Sie 4 Löcher (Ø 6 mm) für die Befestigung der Auflageplatte
erscheint und drehen Sie den 2-Stellungs-Schalter der Anlage auf AUS. des Kessels (F) und 2 Löcher (Ø 4 mm) für die Befestigung der Einbau-
Änderungen an den Sicherheits- oder Einstellvorrichtungen sind ohne Zustim- schablone (G)
mung der Herstellers und dessen entsprechende Anweisungen verboten - Vergewissern Sie sich, dass alle Maße stimmen und bohren Sie dann
In diesem Handbuch werden folgende Symbole verwendet: Löcher in dem oben genannten Durchmesser in die Wand
VORSICHT = Arbeiten, die spezielle Sorgfalt und entsprechende - Befestigen Sie die Platte mit den beigepackten Ankerschrauben an der Wand
Vorbereitung erfordern - Verlegen Sie die Wasserleitungen.
Nach der Kesselmontage können die Schrauben D1 (Abb. 28) entfernt wer-
NICHT ERLAUBT = Arbeiten, die NICHT durchgeführt werden DÜRFEN
den. Nach der Montage und dem Anschluss des Kessels an die Wasser- und
IS: BWW-Funktionen sind nur bei angeschlossenem Wasserspeicher Gasversorgungsanlagen ist die untere Abdeckung zu montieren: die Haken
verfügbar (auf Wunsch erhältliches Zubehör). der Abdeckung müssen in die entsprechenden Schlitze im unteren Teil des

49
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Kessels einrasten. Befestigen Sie die untere Abdeckung mit der Schraube C Radiatoren dazu anzusteigen. Wenn man die ∆T konstant hält, erreicht
(Abb. 31), die dem Dokumentenumschlag des Kessels beigepackt ist. man die Verringerung des Durchsatzes durch Ändern der Heizkennlinie,
wodurch eine geringere Rücklauftemperatur entsteht, die wiederum eine
Anlagenreinigung und Wassereigenschaften des Heizwasserkreises hohe Kesselleistung begünstigt und den Stromverbrauch verringert.
Nach der Installation einer neuen Anlage oder nach einem Kesseltausch muss Vorgangsweise:
die Heizanlage gereinigt werden. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des - Auf Parameter 90 zugreifen
Produkts muss nach den Reinigungsarbeiten, der Beimischung von Zusatz- - Den Parameter auf einen Wert zwischen 2 und 40 einstellen (normaler-
stoffen und/oder einer chemischen Behandlung der Anlage (z. B.: Frostschutz, weise zwischen 10 und 20).
Filmbildner, usw.), überprüft werden, dass die Wassereigenschaften den in
der Tabelle angegebenen Parametern entsprechen. 3 - DREHZAHLGEREGELTE UMLAUFPUMPE MIT DREHZAHLBETRIEB
AUF HÖCHSTGESCHWINDIGKEIT FIXIERT (P90 = 1)
Wasserzulauf Zulauf In dieser Betriebsart arbeitet die modulierende Umlaufpumpe ständig auf
Parameter M.E. Heiz- wasser wasser
Höchstgeschwindigkeit. Diese Betriebsart wird bei Anlagen mit einem ho-
PH 7÷8
hen Druckverlust verwendet, bei denen der die Förderhöhe des Kessels best
Härte °F - 15÷20
Aussehen - Klar
möglich genutzt werden muss, um eine ausreichend hohe Umwälzleistung
zu garantieren (Durchsatz der Anlage bei Höchstgeschwindigkeit unter 600
Falls die Wasserhärte 28°F überschreitet, wird empfohlen Wasserenthärter Liter pro Anlage). Diese Betriebsart wird verwendet, wenn Mischflaschen
zu verwenden, um Kalkablagerungen im Kessel durch zu hartes Wasser mit hohen Durchsätzen im nachgelagerten Kreis betroffen sind.
zu vermeiden. Vorgangsweise:
- Auf Parameter 90 zugreifen
3 - PUMPENBETRIEB - Den Parameter auf 1 einstellen
Family Condens Kessel beinhalten eine bereits wasserseitig sowie elek-
4 - GEBRAUCH IM AUSNAHMEFALL EINER STANDARD-UMLAUF-
trisch angeschlossene Umlaufpumpe, deren verfügbare Nennleistungen in
PUMPE OHNE DREHZAHLREGELUNG (P90 = 0)
der Grafik angegeben sind.
Diese Betriebsart muss in Ausnahmefällen verwendet werden, bei denen
Das in den Kesseln integrierte Blockierschutzsystem startet unabhängig von
der Kessel mit einer herkömmlichen Umlaufpumpe ohne Drehzahlregelung
der Position des Funktionsschalters alle 24 Stunden einen Betriebszyklus.
verwendet werden muss. Voraussetzung dafür ist, dass die drehzahlgere-
Das Blockierschutzsystem ist nur aktiv, wenn dem Kessel Strom zu- gelte Umlaufpumpe entfernt und gegen eine nicht drehzahlgeregelte Um-
geführt wird. laufpumpe ausgetauscht wurde.

Das Betreiben der Umlaufpumpe ohne Wasser ist strengstens verboten. Achtung !!!! Die BE06 Platine, die mit dem Stecker CN9 verbunden ist, muss
entfernt und gegen einen Stecker mit einer Drahtbrücke ausgetauscht werden,
DREHZAHLGEREGELTE UMLAUFPUMPE die in den Stecker CN9 eingesetzt wird. Dieser nachträgliche Anschluss ist
Die modulierende Umwälzfunktion ist nur für den Heizbetrieb aktiv. Durch Ein- unbedingt durchzuführen, andernfalls könnte eine Betriebsstörung auftreten.
schalten des 3-Wege-Ventils am Plattenwärmetauscher wird die Umlaufpumpe
auf Höchstgeschwindigkeit eingestellt. Die modulierende Zirkulationsfunktion Vorgangsweise:
gilt nur für die Kesselzirkulation und nicht für die Umlaufpumpen an Vorrich- - Auf Parameter 90 zugreifen
tungen, die extern angeschlossenen sind (z. B. Druckerhöhungspumpen). - Den Parameter auf 0 stellen
Es stehen 4 Betriebsarten zur Verfügung, die je nach Anlagentyp und Vor-
aussetzungen gewählt werden können. VOM HERSTELLER EMPFOHLENE KONFIGURATIONEN
Durch Zugriff auf Parameter 90 im Menü für Techniker, kann eine der fol- AUSSENFÜHLER JA AUSSENFÜHLER NEIN
genden Möglichkeiten gewählt werden: (WÄRMEREGULIERUNG) (KEINE WÄRMEREGULIERUNG)
1 - DREHZAHLGEREGELTE UMLAUFPUMPE MIT PROPORTIONAL-
BETRIEB (41 <= P90 <= 90)
Thermostatventile)
(Radiatoren ohne
TEMPERATUR

2 - DREHZAHLGEREGELTE UMLAUFPUMPE MIT KONSTANTEM


VORLAUFTEMPERATUR-BETRIEB (2 <= P90 <= 40) ∆T konstant
HOCH

3 - DREHZAHLGEREGELTE UMLAUFPUMPE MIT DREHZAHLBETRIEB PROPORTIONAL


AUF HÖCHSTGESCHWINDIGKEIT FIXIERT (P90 = 1) (P90 = 41) (2 ≤ P90 ≤ 40)
4 - GEBRAUCH IM AUSNAHMEFALL EINER STANDARD-UMLAUFPUM-
PE OHNE DREHZAHLREGELUNG (P90 = 0)
TEMPERATUR

1 - DREHZAHLGEREGELTE UMLAUFPUMPE MIT PROPORTIONALBE-


(Fußboden)

TRIEB (41 <= P90 <= 90)


NIEDER-

In dieser Betriebsart bestimmt die Platine des Kessels je nach aktueller PROPORTIONAL PROPORTIONAL
Leistung, die der Kessel bereitstellt welche Durchsatzkurve anzuwenden ist. (P90 = 41) (P90 = 41)
Der Kesselregler unterteilt den Leistungsbereich, in welchem der Kessel im
Heizbetrieb arbeitet, in verschiedene Stufen. Je nachdem welche Leistungsstufe
beim Heizen gerade verwendet wird, wird eine der möglichen Geschwindigkei-
ten automatisch entsprechend einer linearen Logik ausgewählt: Höchste Leis-
Thermostatven-
(Radiatoren mit
TEMPERATUR

tung = hohe Geschwindigkeit, niedrigste Leistung = niedrige Geschwindigkeit.


Diese Betriebsart kommt bei allen Anlagentypen zur Anwendung, bei denen die PROPORTIONAL
HOCH

PROPORTIONAL
tilen)

Geräteleistung an die tatsächlichen Anlagenerfordernisse korrekt angepasst wurde. (P90 = 41)


(P90 = 41)
Vorgangsweise:
- Auf Parameter 90 zugreifen
- Den Parameter auf 41 einstellen
Anm.:: Die Einstellung des Parameters 90 auf 41 wird vom Hersteller 6,0
empfohlen. 5,8

Werte über 41 werden in spezifischen Fällen verwendet. 5,6


5,4
5,2
5,0
2 - DREHZAHLGEREGELTE UMLAUFPUMPE MIT KONSTANTEM 4,8
VORLAUFTEMPERATUR-BETRIEB (2 <= P90 <= 40) 4,6
4,4
Bei dieser Betriebsart stellt der Installateur den Wert ∆T gleichbleibend zwischen 4,2 MA
Restförderhöhe (m WS)

4,0 X
Vorlauf und Rücklauf ein (wenn z. B. der Wert 10 eingegeben wird, ändert sich die 3,8
Geschwindigkeit der Umlaufpumpe in der Weise, dass ein Durchsatz der Anlage 3,6
3,4
erzielt wird, der den ∆T Wert vor und nach dem Wärmetauscher bei 10°C hält). 3,2 MODULATIONSBEREICH DER PUMPE

Durch regelmäßige Stichproben der Werte, die von den Vorlauf- und Rücklauffüh- 3,0
2,8
lern des Kessels gemessen werden, erhöht oder verringert die Platine die Drehzahl 2,6
2,4
der Umlaufpumpe und damit den Durchsatz der Anlage. Falls die Stichproben 2,2
einen ∆T Wert unter dem eingestellten Wert ergeben, wird die Drehzahl verringert, 2,0
1,8
MI
bis der ∆T Wert auf den eingestellten Wert angestiegen ist. Umgekehrt, wenn 1,6 N
1,4
der Stichprobenwert höher als der eingestellte Wert ist, wird die Drehzahl erhöht. 1,2
Diese Betriebsart wird bei direkten Hochtemperaturanlagen verwendet 1,0
0,8
(typisch für Austausch), bei denen der Kessel nicht thermostatgeregelt ist 0,6

und ein berechneter ∆T eingestellt werden kann. 0,4


0,2
Wenn mit einer konstanten Vorlauftemperatur gearbeitet und ein stabiles 0,0
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200
Raumklima erzielt werden soll, tendiert die Durchschnittstemperatur der
Anlagendurchfluss (l/h)

50
DEUTSCH

4 - WASSERANSCHLÜSSE Nach der Installation stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse im Sinne der
Anordnung und Größen der Wasseranschlüsse werden in Abbildung 26 gängigen Fachpraxis luftdicht sind.
angeführt:
R - CH Rücklauf 3/4” 8 - ELEKTROANSCHLUSS
M - CH Vorlauf 3/4”
G - Gasanschluss 3/4” Für den Zugriff auf die elektrischen Anschlüsse sind folgende Schritte
AC - BWW Austritt (KIS) 1/2” erforderlich:
RB = Rücklauf Wasserspeicher (IS) 3/4” - Lösen Sie die Befestigungsschraube der unteren Abdeckung C, (Abb. 29)
AF - BWW Eintritt (KIS) 1/2” - Ziehen Sie die Abdeckung zu sich und nehmen Sie diese ab (A-B)
MB = Vorlauf Wasserspeicher (IS) 3/4” (Abb. 30)
SC - Ablasssammelrohr - Lösen Sie die Befestigungsschrauben (D) und entfernen Sie den Kessel-
F - Auflageplatte mantel (Abb. 28)
G - Einbauschablone - Heben Sie die die Bedientafel an und drehen Sie es nach vor
- Öffnen Sie die Klemmleistenabdeckungen, indem Sie diese in Pfeilrichtung
gleiten lassen (Abb. 34: E Hochspannungsanschlüsse 230 V, F Nieder-
5 - INSTALLATION DES AUSSENFÜHLERS spannungsanschlüsse, G Anschlüsse des Wasserspeicherfühlers nur bei
Der Fühler (Abb. 32) muss an einer Außenwand des zu beheizenden Ge- Family Condens IS).
bäudes unter Beachtung der nachstehenden Anweisungen installiert werden: Gerät mit einem Schalter an der Hauptstromversorgung anschließen, wobei
- Er muss an der Fassade montiert werden, die am häufigsten dem Wind ein Abstand von mindestens 3,5 mm (EN 60335-1, Klasse III) zwischen
ausgesetzt ist, an einer Wand mit NÖRDLICHER oder NORDWESTLI- den Drähten eingehalten werden. Das Gerät verwendet 230 Volt AC/50 Hz,
CHER Ausrichtung, direkte Sonneneinstrahlung ist zu vermeiden. hat eine Leistungsaufnahme von 125 W (2.5 KIS - 2.5 IS) und 152 W (3.5
- Er muss auf ca. 2/3 der Fassadenhöhe angebracht werden. KIS - 3.5 IS) und entspricht dem Standard EN 60335-1. Schließen Sie den
- Er darf nicht in der Nähe von Türen, Fenstern, Luftkanalauslässen oder in Kessel gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen an eine sichere
der Nähe von Schornsteinen oder anderen Hitzequellen angebracht werden. Erdung an.
Der Elektroanschluss an den Außenfühler muss mit einem 2-poligen Kabel Stromführende und neutrale Anschlüsse (L-N) müssen ebenfalls berück-
(nicht im Lieferumfang enthalten) mit einem Querschnitt von 0,5 bis 1 mm2 sichtigt werden.
und einer maximalen Läng von 30 Meter erfolgen. Auf die Polarität des Kabels Der Kessel kann mit Stromversorgung Phase-Neutral oder Phase-Phase
für den Anschluss des Außenfühlers muss nicht geachtet werden. Dieses betrieben werden. Bei schwebender Spannungsversorgung ohne Erdleiter
Kabel darf nicht verlängert werden. Falls ein Verbindungsstück eingesetzt ist ein Trenntrafo mit Erdverankerung der Sekundärwicklung notwendig.
werden muss, muss dieses wasserdicht und entsprechend geschützt sein. Der Erdungsleiter muss einige Zentimeter länger sein als die anderen.
Die verwendete Leitung für diesen Kabelanschluss muss von den verwen- Gas- und/oder Wasserrohre dürfen nicht für die Erdung verwendet
deten Leitungen für die Stromkabeln (230 V AC) getrennt sein werden.
Es obliegt dem Installateur sicherzustellen, dass das Gerät sicher
WANDMONTAGE DES AUSSENFÜHLERS. geerdet ist; der Hersteller haftet nicht für mögliche Schäden, die durch
Installieren Sie den Fühler an einer glatten Wand; bei Backsteinen oder unsachgemäße Verwendung oder nicht vorhandene Erdung des Kessels
anderen unregelmäßigen Oberflächen muss, sofern möglich, ein glatter verursacht werden.
Auflagebereich geschaffen werden. Verwenden Sie zum Anschluss des Kessels an das elektrische Versorgungs-
Entfernen Sie die obere Plastikabdeckung durch Drehen entgegen dem netz das beiliegende Stromkabel.
Uhrzeigersinn. Schließen Sie den Raumthermostat und/oder die Programmuhr wie im
Markieren Sie die Befestigungsstelle an der Wand und bohren Sie ein Loch Schaltplan angegeben an.
für den 5x25 Spreizdübel. Falls Sie das Stromkabel tauschen müssen, verwenden Sie ein HAR
Setzen Sie den Spreizdübel in das Loch ein. H05V2V2-F Kabel, 3 x 0,75 mm2, Außendurchmesser max. 7 mm.
Nehmen Sie die Platine aus ihrem Gehäuse.
Befestigen Sie das Gehäuse unter Verwendung der beigepackten Schraube
an der Wand. 9 - FÜLLEN UND ENTLEEREN DER ANLAGE
Befestigen Sie die Schelle und ziehen Sie die Schraube fest. Nach dem Anschluss an die Wasserleitung kann die Zentralheizungsanlage
Lockern Sie die Schraube des Kabeldurchgangs, ziehen Sie das Anschluss- befüllt werden.
kabel des Fühlers ein und schließen Sie es an den Klemmschuh an. Dies muss bei kalter Anlage erfolgen. Gehen Sie wie folgt vor:
Vergessen Sie nicht den Kabeldurchgang gut abzudichten, damit keine - Drehen Sie die Kappen des unteren (A) und oberen (E) automatischen
Feuchtigkeit eindringen kann. Entlüftungsventils zwei oder drei Mal; lassen Sie die Ventilkappen A und
Stecken Sie die Platine wieder in ihr Gehäuse. E offen, damit eine durchgehende Entlüftung möglich ist (Abb. 35a-35b);
Schließen Sie die obere Plastikabdeckung durch Drehen im Uhrzeigersinn. - Vergewissern Sie sich, dass das Kaltwasserzufuhrventil aufgedreht ist
Arretieren Sie den Kabeldurchgang. - Öffnen Sie den Füllhahn (B, am Kessel bei Family Condens KIS, außerhalb
bei Family Condens IS) bis der Druck am Hydrometer (C) zwischen 1 und
1,5 bar liegt.
6 - KONDENSWASSERABLASS Drehen Sie den Füllhahn nach dem Befüllen zu.
Der Ablasssammelrohr A (Abb. 33) sammelt: das Kondenswasser, Wasser, Der Kessel ist mit einem effizienten Luftabscheider ausgestattet, daher muss
das ggf. aus dem Sicherheitsventil austritt und das Abwasser der Anlage. nichts manuell geregelt werden.
Der Brenner zündet erst, nachdem die Entlüftung abgeschlossen ist.
Das Sammelrohr ist mit einem Gummischlauch (nicht beigestellt) an
ANM.: Der Luftabzug aus dem Kessel erfolgt automatisch durch zwei auto-
ein geeignetes Auffangsystem für den Abfluss in die Grauwasserleitung
matische Entlüftungsventile A und E.
nach den geltenden Verordnungen anzuschließen.
Das erste befindet sich an der Pumpe, das zweite in der Luftkammer.
Der Außendurchmesser des Sammlers beträgt 20 mm: wir empfehlen ANM. (nur bei Family Condens KIS): Der Kessel ist auch mit einem halb
daher ein Rohr mit einem Ø 18-19 mm zu verwenden, das mit einer automatischen Befüllungssystem ausgestattet. Das erste Befüllen der An-
passenden Schelle (nicht im Lieferumfang enthalten) gesichert wird. lage muss durch Öffnen des Hahns B bei abgeschaltetem Kessel erfolgen.
Der Hersteller kann nicht für Schäden durch lecke Abwassersammel- ANM. (nur bei Family Condens IS): Im Lieferumfang des Kessels ist kein
systeme verantwortlich gemacht werden. manueller Füllhahn enthalten, besorgen Sie sich einen Hahn oder prüfen
Die Ablasssystem muss eine sichere Dichtung aufweisen. Sie, ob der externe Wasserspeicher einen hat.
Der Kesselhersteller haftet nicht für Überflutungen, die durch Auslösen Vor dem Entleeren trennen Sie die Stromzufuhr, indem Sie den Hauptschalter
des Sicherheitsventils verursacht werden. der Anlage auf "AUS" stellen.
- Schließen Sie die Absperrvorrichtungen für die Heizanlage
- Öffnen Sie von Hand das Ablassventil der Anlage (D)
7 - GASANSCHLUSS - Das Wasser fließt über das Ablasssammelrohr (F) aus der Anlage ab.
Vor dem Anschluss des Geräts an das Gasnetz prüfen Sie folgende Punkte:
- Einstellungen entsprechen den Normvorschriften Entleeren der BWW-Anlage (nur bei Family Condens KIS )
- Das verwendete Gas entspricht dem Gerätebetrieb Die Warmwasseranlage muss jedes Mal bei Frostgefahr entleert werden.
- Rohre sind sauber Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Gas muss nach außen abgeleitet werden. Sollte die Leitung eine Wand durch- - Drehen Sie den Hahn der Hauptleitung ab
queren, muss es durch die mittlere Öffnung im unteren Teil der Schablone - Drehen Sie alle Kalt- und Warmwasserhähne auf
geführt werden. Es wird empfohlen, einen Filter mit geeigneter Auslegung - Entleeren Sie die untersten Teile der Anlage.
an der Gasleitung anzubringen, um Festkörper im Gas auszuschließen.

51
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Empfehlungen für die richtige Entlüftung der Heizanlage und des Kessels Max. Länge Druckwerte für jede
(Abb. 36) Abgasleitung Ø 80mm Kurve (45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 50 m
Wir empfehlen die Arbeiten bei der erstmaligen Installation oder bei außerplan- 3.5 KIS - IS 60 m 0,5 / 0,8
mäßigen Wartungsarbeiten in der nachstehenden Reihenfolge durchzuführen:
1. Öffnen Sie mithilfe eines CH11 Schraubenschlüssels das manuelle
Entlüftungsventil auf dem Luftkasten; das im Lieferumfang des Kessels "GASDICHTE" INSTALLATION (BAUART C)
enthaltene Rohr muss an das Ventil angeschlossen werden, damit das Der Kessel ist ein Gerät der Bauart C (gasdichte Kammer) und muss ordnungs-
Wasser in einen außerhalb liegenden Behälter abfließen kann. gemäß an nach außen geführte Abgas- und Zuluftleitungen angeschlossen
2. Öffnen Sie den Absperrhahn zum manuellen Befüllen am Wasseraggre- werden; ein Betrieb des Kessels ohne diese Leitungen ist nicht zulässig.
gat, warten Sie bis das Wasser aus dem Ventil auszurinnen beginnt;
3. Schalten Sie den Kessel ein, lassen Sie jedoch den Gashahn abgedreht; Konzentrische Leitungen (ø 60-100 mm) (Abb. 40)
4. Aktivieren Sie eine Wärmeanforderung unter Verwendung des Raumther- Die jeweilige Ausrichtung der konzentrischen Leitungen hat nach den instal-
mostats oder mithilfe der Fernsteuerung, sodass sich das 3-Wege-Ventil lationsspezifischen Anforderungen zu erfolgen, wobei allerdings Außentem-
auf Heizbetrieb stellt; peratur und Leitungslänge berücksichtigt werden müssen.
5. Aktivieren Sie die Warmwasseranforderung wie folgt:
Durchlauferhitzer: Drehen Sie einen Hahn ca. 10 Mal für 30 Sekunden Waagrecht
pro Minute auf, sodass das 3-Wege-Ventil von Heizung auf Brauch- Max geradlinige Länge der
warmwasser umschaltet und umgekehrt (in diesem Fall wird der Kessel konzentrischen Leitung Druckwerte für jede
einen Alarm auslösen, da er kein Gas erhält und jedes Mal, wenn dies Ø 60-100 mm Kurve (45°/90°) [m]
geschieht, muss er rückgestellt werden). 2.5 KIS - IS 7,85 m
Reine Heizkessel, die an einen externen Wasserspeicher ange- 3.5 KIS - IS 7,85 m 0,5 / 0,8
schlossen sind: Verwenden Sie den Thermostat des Wasserspeichers; Senkrecht
6. Setzen Sie die Abfolge fort, bis nur mehr Wasser aus dem manuellen
Entlüftungsventil austritt und keine Luft mehr ausströmt; Schließen Sie Max geradlinige Länge der Druckwerte für jede
nun das manuelle Entlüftungsventil; konzentrischen Leitung Kurve (45°/90°) [m]
7. Prüfen Sie, ob der Druck in der Anlage stimmt (1 bar ist ideal). Ø 60-100 mm
8. Schließen Sie den Absperrhahn für die manuelle Befüllung am Wasser- 2.5 KIS - IS 8,85 m 0,5 / 0,8
3.5 KIS - IS 8,85 m
aggregat;
9. Öffnen Sie den Gashahn und zünden Sie den Kessel.
Die lineare Länge versteht sich ohne Kurven, Ablassstutzen und Ver-
10 - ABGAS- UND ZULUFTFÜHRUNG bingungen.
KONFIGURATIONEN DER ABGASFÜHRUNG (Abb. 37) Die Abgasführung ist mit 1% Gefälle zum Kondensatsammler auszulegen.
Nicht isolierte Abgasleitungen stellen potenzielle Gefahrenquellen dar.
Der Kessel ist für die folgenden Abgasführungen zugelassen: Der Kessel stimmt die Lüftung automatisch auf Installationsart und
B23P-B53P - Zuluft über Aufstellraum und Abgasführung nach außen Leitungslänge ab.
C13 - Konzentrische Abführung über die Außenwand. Die Rohre kön- Die Zuluftleitung darf unter keinen Umständen verstopft oder gedrosselt
nen getrennt vom Kessel abgehen, die Mündungen müssen allerdings werden.
konzentrisch sein bzw. so dicht nebeneinander liegen, dass ähnliche
Windbedingungen herrschen (innerhalb von 50 cm) Bei der Installation die Anleitungen der einzelnen Bausätze befolgen.
C23 - Konzentrische Abführung über gemeinsamen Schornstein (Zuluft- und Konzentrische Leitungen (Ø 80-125)
Abgasführung im selben Schornstein)
Bei dieser Konfiguration ist die Installation des entsprechenden Adapterbausatzes
C33 - Konzentrische Abführung über das Dach. Mündungen wie bei C13
erforderlich. Die jeweilige Ausrichtung der konzentrischen Leitungen hat nach
C43 - Abgas- und Zuluftführung in mehrfach belegten Schornsteinen, bei
den installationsspezifischen Anforderungen zu erfolgen. Für die Installation be-
denen ähnliche Windbedingungen herrschen
folgen Sie die Anleitungen der jeweiligen Zubehörbausätze für Brennwertkessel.
C53 - Getrennte Abgas- und Zuluftführung über die Außenwand oder das
Dach, auf jeden Fall mit Mündungen in unterschiedliche Druckbereichen. Max geradlinige Länge der Druckwerte für jede
Die Abgas- und Zuluftführungen dürfen niemals an gegenüberliegenden konzentrischen Leitungen Kurve (45°/90°) [m]
Wänden angebracht werden. Ø 80-125 mm
C63 - Abgas- und Zuluftführung mit getrennt zertifizierten und verkauften 2.5 KIS - IS 14,85 m 0,5 / 0,9
Rohren (1856/1) 3.5 KIS - IS 14,85 m
C83 - Abgasführung in einzelnem oder gemeinsamen Schornstein und
Zuluftführung über Wand Parallelleitungen (ø 80 mm) (Abb. 41)
C93 – Zuluft- und Abgasführung über Dach (ähnlich wie C33) Die Ausrichtung der getrennten Abgasabführung hat nach den installations-
Für die Abführung von Verbrennungsprodukten wird auf die geltenden spezifischen Anforderungen zu erfolgen.
Normen verwiesen. Die Verbrennungsluftzuführung ist nach Abnahme des mit 3 Schrauben
Der Kessel wird ohne Abgas/Zuluftführung-Bausatz geliefert, da die Zubehör- befestigen Verschlusses an den Einlass anzuschließen. Ein passender
teile des Luftgebläses der dichten Brennkammer verwendet werden können, Adapter muss angeschlossen sein.
da sie besser zu den Installationseigenschaften passen. Nach dem Einbau eines passenden Adapters müssen die Abgasleitungen
Für die Abgasführung und Verbrennungsluftzuführung in den Kessel sind an den Abgasaustritt angeschlossen werden.
Original-Rohre oder andere CE-typisierte Rohre mit gleichen Eigenschaften Für die Installation befolgen Sie die Anleitungen der jeweiligen Zubehörbau-
zu verwenden; Prüfen Sie, ob die Leitungen richtig verlegt sind, wie in der sätze für Brennwertkessel.
beigepackten Anleitung des Abgaszubehörs dargestellt. An einen einzelnen Die Abgasführung ist mit 1% Gefälle zum Kondensatsammler auszule-
Schornstein können mehrere Geräte angeschlossen werden, vorausgesetzt gen.
es handelt sich bei allen um Brennwertgeräte. Der Kessel stimmt die Lüftung automatisch auf Installationsart und Lei-
tungslänge ab. Die Zuluftleitung darf unter keinen Umständen verstopft
“RAUMLUFTABHÄNGIGE” INSTALLATION (TYP B23P-B53P, Zuluft über
oder gedrosselt werden.
Aufstellraum und Abgasführung nach außen) - Abgasleitung Ø 80 mm
(Abb. 39)
Die Grafiken (Abb. 42) geben die maximalen Längen jedes einzelnen
Rohrs an.
Die jeweilige Ausrichtung der Abgasabführung hat nach den installations- Bei Verwendung von längeren Leitungen verliert der Kessel an Leis-
spezifischen Anforderungen zu erfolgen. Bei der Installation die Anleitungen tungskraft.
der einzelnen Bausätze befolgen.
In dieser Konfiguration ist der Kessel über einen Adapter mit Ø 60-80mm
Max. Länge Druckwerte für jede
an die Abgasleitung Ø 80 mm angeschlossen.
Parallelleitung Ø 80mm Kurve (45°/90°) [m]
Die Verbrennungsluft wird bei dieser Bauart aus dem Installationsraum 32+ 32 m
2.5 KIS - IS
entnommen, der entsprechend bemessene Belüftungsöffnungen auf- 3.5 KIS - IS 40 + 40 m 0,5 / 0,8
weisen muss.
Nicht isolierte Abgasleitungen stellen eine potenzielle Gefahrenquelle dar.
Die lineare Länge versteht sich ohne Kurven, Ablassstutzen und Ver-
Die Abgasführung ist mit 1% Gefälle zum Kessel auszulegen.
bingungen.

52
DEUTSCH

11 - TECHNISCHE DATEN
2.5 KIS 3.5 KIS 2.5 IS 3.5 IS
CH Nennwärmedurchsatz kW 25,00 34,60 25,00 34,60
kcal/h 21.500 29.756 21.500 29.756
Nennheizleistung (80°/60°) kW 24,38 33,74 24,38 33,74
kcal/h 20.963 29.012 20.963 29.012
Nennheizleistung (50°/30°) kW 26,20 36,50 26,20 36,50
kcal/h 22.532 31.393 22.532 31.393
Verringerter Wärmedurchsatz (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 2,50/4,50 3,50/6,20
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 2.150/3.870 3.010/5.332
Verringerte Wärmeleistung (80°/60°) (G20/G31) kW 2,49/4,47 3,41/6,04 2,49/4,47 3,41/6,04
kcal/h 2.144/3.847 2.929/5.193 2.144/3.847 2.929/5.193
Verringerte Wärmeleistung (50°/30°) (G20/G31) kW 2,69/4,82 3,71/6,57 2,69/4,82 3,71/6,57
kcal/h 2.309/4.145 3.188/5.647 2.309/4.145 3.188/5.647
Nennwärmedurchsatz bedarfsorientierte Wärme (Cn) kW 25,00 34,60 25,00 34,60
kcal/h 21.500 29.756 21.500 29.756
Niedrigster bedarfsorientierter Wärmedurchsatz (Qm) (G20/G31)kW 2,50/4,50 3,50/6,20 2,50/4,50 3,50/6,20
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 2.150/3.870 3.010/5.332
BWW*
Nennwärmedurchsatz kW 25,00 34,60 - -
kcal/h 21.500 29.756 - -
Höchste Wärmeleistung** kW 25,00 34,60 - -
kcal/h 21.500 29.756 - -
Verringerter Wärmedurchsatz** (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 - -
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 - -
Niedrigste Wärmeleistung** (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 - -
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 - -
Wirkungsgrad Pn max / Pn min (80-60°) % 97,5/99,7-99,4(G31) 97,5/97,3-97,4(G31) 97,5/99,7-99,4(G31) 97,5/97,3
Nutzleistung 30% (47° Rücklauf) % 102,8 103,1 102,8 103,1
Verbrennungsleistung % 96,8 97,1 96,8 97,1
Wirkungsgrad Pn max / Pn min (50-30°) % 104,8/107,4-107,1(G31) 105,5/105,9 104,8/107,4-107,1(G31) 105,5/105,9
Nutzleistung 30% (30° Rücklauf) % 109,4 108.0 109,4 108,0
Mittlerer Wirkungsgrad Pn bedarfsorientiert (80°/60°) % 98,1 97,6 98,1 97,6
Mittlerer Wirkungsgrad Pn bedarfsorientiert (50°/30°) % 105,2 106,1 105,2 106,1
Elektrische Leistung W 125 152 125 152
Kategorie II2H3P II2H3P II2H3P II2H3P
Land des Einbaus AT AT AT AT
Stromversorgung V - Hz 230-50 230-50 230-50 230-50
Schutzart IP X5D X5D X5D X5D
Verluste am Kamin mit aus-/eingeschaltetem Brenner % 0,12-2,80 0,10-2,50 0,12-2,80 0,10-2,50
Heizbetrieb
Höchstdruck / -temperatur bar 3-90 3-90 3-90 3-90
Mindestdruck für Standardbetrieb bar 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45
Temperaturauswahlbereich Heizwasser °C 20-80 20-80 20-80 20-80
Maximale Förderleistung der Pumpe mbar 320 320 320 320
Inhalt l/h 1000 1000 1000 1000
Ausdehnungsgefäß mit Membran l 10 10 10 10
Vorspannung im Ausdehnungsgefäß (CH) bar 1 1 1 1
BWW-Betrieb*
Höchstdruck bar 6 6 - -
Mindestdruck bar 0,20 0,20 - -
Warmwassermenge ∆t 25° C l/min 14,3 19,8 - -
∆t 30° C l/min 11,9 16,5 - -
∆t 35° C l/min 10,2 14,2 - -
BWW geringster Inhalt l/min 2 2 - -
Auswahlbereich der BWW-Temperatur °C 35-60 35-60 - -
Flussregler l/min 10 14 - -
Gasdruck
Erdgasdruck (G20) mbar 20 20 20 20
Flüssiggasdruck (G31) mbar 50 50 50 50
Wasseranschlüsse
CH Eintritt-Austritt Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
BWW Eintritt-Austritt (KIS) Ø 1/2” 1/2” - -
Wasserspeicher Vorlauf-Rücklauf (IS) Ø - - 3/4” 3/4”
Gaseintritt Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Abmessungen und Gewicht des Kessels
Höhe mm 845 845 845 845
Breite mm 453 453 453 453
Tiefe mm 358 358 358 358
Gewicht kg 41 43 39 42
Gebläseleistung
Gebläse Restförderhöhe ohne Rohre Pa 98 199 98 199
Durchsätze (G20-G31)
Luftdurchsatz Nm3/h 31,135-31,752 43,090-43,945 31,135-31,752 43,090-43,945
Abgasdurchsatz Nm3/h 33,642-32,721 46,561-45,286 33,642-32,721 46,561-45,286
Massendurchsatz (max) gr/s 11,282-11,046 15,614-15,288 11,282-11,046 15,614-15,288
Massendurchsatz (min) gr/s 1,070-1,988 1,498-2,740 1,070-1,988 1,498-2,740
Konzentrisches Rohr für Abgas- und Zuluftführung
Durchmesser mm 60-100 60-100 60-100 60-100
Max. Länge m 7,85 7,85 7,85 7,85
Druckverlust bei 90°/45° Bogen m 0,85/0,5 0,85/0,5 0,85/0,5 0,85/0,5
Loch in der Wand mm 105 105 105 105
Durchmesser mm 80-125 80-125 80-125 80-125
Max. Länge m 14,85 14,85 14,85 14,85
Druckverlust bei 90°/45° Bogen m 1,5/1 1,5/1 1,5/1 1,5/1
Loch in der Wand mm 130 130 130 130
Parallel verlaufende Abgas- und Zuluftleitung
Durchmesser mm 80 80 80 80
Max. Länge m 32+32 40+40 32+32 40+40
Druckverlust bei 90°/45° Bogen m 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5

53
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

2.5 KIS 3.5 KIS 2.5 IS 3.5 IS

Raumluftabhängige Installation (B23P-B53P)


Durchmesser mm 80 80 80 80
Max. Länge m 50 60 50 60
Druckverlust bei 90°/45° Bogen m 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5
Nox 5 5 5 5
Emissionswerte bei maximaler und minimaler Leistung G20 ***
CO-Gehalt ohne Luft bei maximaler Leistung unter ppm 180 180 180 180
CO2 % 9,0 9,0 9,0 9,0
NOx-Gehalt ohne Luft unter ppm 45 35 45 35
Abgastemperatur °C 76 74 76 74
CO-Gehalt ohne Luft bei minimaler Leistung unter ppm 5,0 10 5,0 10
CO2 % 9,5 9,5 9,5 9,5
NOx s.a. unter ppm 10 15 10 15
Abgastemperatur °C 59 62 59 62

* BWW-Werte beziehen sich auf Family Condens KIS Modelle. ** Durchschnittswert aus unterschiedlichen Brauchwasser-Betriebszuständen. *** Getestet mit Ø60 -100 konzentrischen Rohren - Länge 0,85m - Wassertemperatur 80-60°C.

12 - TABELLE VERSCHIEDENER GASE


G20 G31
Lower Wobbe Index (15°C-1013 mbar) MJ/m3S 45,67 70,69
Unterer Heizwert MJ/m3S (MJ/kgS) 34,02 (-) 88 (46,34)
Nennversorgungsdruck mbar (mm H2O) 20 (203,9) 50 (509,9)
Mindestversorgungsdruck mbar (mm H2O) 10 (102,0) -

Family Condens 2.5 KIS


Membran Anzahl Bohrungen Anz. 2 2
Membran Durchmesser der Bohrungen mm 3,65 2,95
Brennerlänge mm 130 130
Durchmesser des Brenners mm 63 63
CH Höchster Gasdurchsatz Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
BWW Höchster Gasdurchsatz Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
CH Niedrigster Gasdurchsatz Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Minimaler Gasdurchsatz Sanitär Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Gebläsedrehzahl bei langsamem Anlauf U/Min 3700 3700
Maximale Gebläsedrehzahl U/Min 6000 6000
Minimale Gebläsedrehzahl U/Min 1200 1900

Family Condens 3.5 KIS


Membran Anzahl Bohrungen Anz. 2 2
Membran Durchmesser der Bohrungen mm 3,80 3,05
Brennerlänge mm 140 140
Durchmesser des Brenners mm 63 63
CH Höchster Gasdurchsatz Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Maximaler Gasdurchsatz Sanitär Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
CH Niedrigster Gasdurchsatz Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Minimaler Gasdurchsatz Sanitär Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Gebläsedrehzahl bei langsamem Anlauf U/Min 3300 3300
Maximale Gebläsedrehzahl U/Min 6000 5900
Minimale Gebläsedrehzahl U/Min 1200 1900

Family Condens 2.5 IS


Membran Anzahl Bohrungen Anz. 2 2
Membran Durchmesser der Bohrungen mm 3,65 2,95
Brennerlänge mm 130 130
Durchmesser des Brenners mm 63 63
CH Höchster Gasdurchsatz Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
CH Niedrigster Gasdurchsatz Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Gebläsedrehzahl bei langsamem Anlauf U/Min 3700 3700
Maximale Gebläsedrehzahl U/Min 6000 6000
Minimale Gebläsedrehzahl U/Min 1200 1900

Family Condens 3.5 IS


Membran Anzahl Bohrungen Anz. 2 2
Membran Durchmesser der Bohrungen mm 3,80 3,05
Brennerlänge mm 140 140
Durchmesser des Brenners mm 63 63
CH Höchster Gasdurchsatz Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
CH Niedrigster Gasdurchsatz Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Gebläsedrehzahl bei langsamem Anlauf U/Min 3300 3300
Maximale Gebläsedrehzahl U/Min 6000 5900
Minimale Gebläsedrehzahl U/Min 1200 1900

54
DEUTSCH

13 - ANLAUF UND BETRIEB

GRUNDLEGENDE INFORMATIONEN / BEDIENTAFEL

EIN/AUS/ENTSTÖRTASTE
Funktionen:
INFO-TASTE
● Einschalten des Kessels
Aktivierung der Funktion für das ● Abschalten des Kessels
Aufrufen einiger Informationen ● Wiederherstellung des Betriebes
über den Kesselbetrieb. nach einer Störabschaltung

HEIZUNG EIN/AUS-TASTE
Nur bei KIS Modellen: Einschalten / Abschalten des Heiz-
TASTE FÜR INTELLIGENTE betriebs
ANLAGENFÜLLUNG

Die Funktion Anlagenfüllung wird ak- °c


SERVICE-TASTE
tiviert, wenn der Druck auf den richti- Aktivierung / Deaktivierung der lo-
gen Wert zurückgeführt werden muss. kalen Funktionsweise/FAMILY Fern-
steuerung
Wenn die Befüllung erforderlich ist,
blinkt das Tropfensymbol .

ENCODER (REGELKNOPF)
Zum Erhöhen oder Verringern der
SPEICHERTASTE voreingestellten Werte
Aktivierung der Speicherfunktion.

Nur bei KIS Modellen:


KOMFORT-TASTE
Aktivierung der Komfortfunktion.

EINSTELLTASTE FÜR HEIZ-


TEMPERATUR EINSTELLTASTE FÜR
Ermöglicht den Zugriff auf die über BWW-TEMPERATUR
den Encoder getätigte Einstellung
KIS Modelle: Ermöglicht den Zu-
der Heizwassertemperatur.
griff auf die über den Encoder getä-
tigte Einstellung der Brauchwarm-
wassertemperatur.
IS Modelle: Ermöglicht den Zugriff
auf die Einstellung der Brauch-
warmwassertemperatur im exter-
nen Wasserspeicher mit Fühler
(falls angeschlossen)

Abb. 1

55
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

ERGÄNZENDE INFORMATIONEN - SIEHE DISPLAY

FROSTSCHUTZSYMBOL
SYMBOL ENTSTÖRUNG Wird bei aktivierter Frostschutz-
Zeigt an, wenn der Betrieb wiederher- funktion angezeigt
gestellt werden muss (für nähere Ein-
zelheiten wird auf das entsprechende
Kapitel verwiesen) AUSSENFÜHLER-SYMBOL
Dieses Symbol wird bei angeschlos-
senem Außenfühler angezeigt
TASTEN-SYMBOL
Weist auf eine vorliegende Störung hin
FERNBEDIENTAFEL
Wird bei angeschlossener Fern-
KIS Modelle: SYMBOL bedientafel angezeigt
ANLAGENBEFÜLLUNG
Weist auf die halb-automatische Befül-
lungsfunktion hin
IS Modelle:TROPFENSYMBOL SERVICE-SYMBOL
Weist auf ungenügenden Anlagendruck hin Weist auf lokalen Betrieb hin
°c

Druckwert der Heizanlage


Betriebstemperaturanzeige (BWW oder
Heizung)
Nur bei KIS Modelle:
SPEICHERSYMBOL KOMFORTSYMBOL
Wird bei aktivierter Komfortfunkti-
Wird bei aktivierter Speicherfunktion
on angezeigt
angezeigt
KIS Modelle: BWW-SYMBOL
HEIZUNGSSYMBOL blinkt dieses Symbol erfolgt gera-
blinkt bei einer Wärmeanforderung de eine BWW-Anforderung
IS Modelle: BWW-SYMBOL
(nur bei angeschlossenem
externem Wasserspeicher
HEIZUNGSANZEIGER und Fühler)
Gibt die Position der eingestellten blinkt dieses Symbol erfolgt gera-
Heiztemperatur an (Position im Ver- de eine BWW-Anforderung
gleich zu Maximum und Minimum)

KIS Modelle: BWW-


ANZEIGER
Gibt die Position der eingestellten
Brauchwarmwassertemperatur an
(Position im Vergleich zu Maxi-
mum und Minimum)
Heizflamme an weist darauf hin, dass der IS Modelle: BWW-SKALA
Brenner aufgrund einer Wärmeanforde- (NUR bei angeschlosse-
rung des Raumes gezündet hat
nem externem Wasser-
speicher und Fühler)
Gibt die Position der eingestellten
Brauchwarmwassertemperatur an
KIS Modelle: BWW-Flamme an, weist darauf hin, dass der Brenner auf- (Position in Vergleich zu Maximum
grund einer BWW-Anforderung gezündet hat
und Minimum)
IS Modelle: BWW-Flamme an (nur bei angeschlossenem externem Was-
serspeicher und Fühler) weist darauf hin, dass der Brenner aufgrund einer Abb. 2
BWW-Anforderung gezündet hat

56
DEUTSCH

B
Fig. 4

A
A

Fig. 3 Fig. 6 Fig. 5 Fig. 7

Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11

Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14

Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18

57
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS KIS - ERSTABNAHME damit die Wassertemperatur wieder auf den Sicherheitswert ansteigt (35°C).
Das blinkende Symbol wird angezeigt und weist darauf hin, dass die
- Stellen Sie den Raumthermostat auf die Solltemperatur (~20°C) ein, oder
Frostschutzfunktion eingeschaltet ist.
falls die Anlage mit einem programmierbaren Thermostat oder Timer aus-
- Blockierschutz der Umlaufpumpe: alle 24 Stunden aktiviert sich ein Be-
gestattet ist, prüfen Sie, ob dieser "aktiviert" und eingestellt ist (~20°C)
triebszyklus.
- Jedes Mal, wenn der Brenner gespeist wird, startet ein automatischer
Entlüftungszyklus mit einer Dauer von ca. 2 Minuten.
LANGFRISTIGES ABSCHALTEN
43 und werden gleichzeitig angezeigt.
Drücken Sie die Taste, um den automatischen Entlüftungszyklus zu Wenn der Family Condens Kessel langfristig außer Betrieb genommen
unterbrechen (Abb. 3). wird, müssen folgende Arbeiten durchgeführt werden:
- Sobald der Kessel gespeist wird, durchläuft er verschiedene Überprüfun- - Drücken Sie (Abb. 8). Der Text “FROSTSCHUTZBETRIEB” und das
gen und eine Reihe von Zahlen und Buchstaben erscheinen am Display, Frostschutzsymbol werden angezeigt.
danach geht der Kessel in den Standby-Betrieb über. - Drehen Sie den Hauptschalter der Anlage ab
Der Kessel schaltet auf den Zustand zurück, in dem er sich vor dem - Schließen Sie die Brennstoff- und Wasserhähne der Heizungs- und
Abschalten befunden hat. Brauchwarmwasseranlage.
Wenn sich der Kessel beim Abschalten im Heizbetrieb befunden hat,
kehrt er in den selben Modus zurück; steht er auf AUS, zeigt das Display In diesem Fall werden das Frostschutzsystem und das Blockier-
FROSTSCHUTZBETRIEB. schutzsystem deaktiviert
- Drücken Sie die Taste, um den Kessel in Betrieb zu nehmen (Abb. 3). Lassen Sie das Wasser aus der Heizungs- und Brauchwarmwas-
- Drücken Sie die Taste und drehen Sie den Encoder A, um die ge- seranlage ab, damit es nicht gefriert.
wünschte Heizwassertemperatur auszuwählen (Abb. 4).
Die großen Ziffern leuchten am Display auf und zeigen die gewählte
Temperatur an. KOMFORTTASTE
Einstellung der Heizwassertemperatur bei angeschlossenem Außenfühler Drückt man die Taste wird die Komfortfunktion aktiviert und das entspre-
Bei vorhandenem Außenfühler wird die Vorlauftemperatur vom System au- chende Symbol wird angezeigt (Abb. 9).
tomatisch gewählt, die Raumtemperatur wird entsprechend den Außentem- Drückt man die Taste, wird das Brauchwarmwasser mit der idealen Tem-
peraturschwankungen eingestellt. peratur zum Duschen bereitgestellt. Standardmäßig wird die Temperatur
Das Symbol Außenfühler vorhanden wird angezeigt und am Heizungsan- auf 40°C eingestellt.
zeiger leuchtet nur ein zentrales Segment. DIE Komforttemperatur kann individuell zwischen 35 °C und 45 °C in Schrit-
Zum Ändern der Temperatur, d. h. zum Erhöhen oder Verringern im Ver- ten von 0.5° C geregelt werden. Zum Ändern dieser Temperatur zuerst die
gleich zu der automatisch von der Elektronikplatine berechneten Tempera- Funktion auswählen, dann die Taste drücken und den Encoder A drehen
tur gehen Sie wie folgt vor: (Abb. 6).
- Drücken Sie die Taste für die Steuerung der Heiztemperatur (Abb. 5), die Die eingestellte Temperatur wird angezeigt.
Zahl, die der (werkseitig) eingestellten Komfortstufe entspricht, erscheint am Mit der Komfortfunktion vermeidet man die Suche nach der richtigen Mi-
zweistelligen Display schung für die ideale Duschtemperatur zwischen heißem und kaltem Was-
- Drehen Sie den Encoder A, um die gewählte Komfortstufe zu erhöhen ser.
oder zu verringern (entsprechend der gewählten Komfortstufe erscheint Anmerkung
die Zahl +1, +2 usw.. oder -1, -2 usw. am zweistelligen Display B) (Fig. 5). Der gewählte Wert wird vom Kessel gespeichert, so dass der Kessel bei
Das erleuchtete Segment am Heizungsanzeiger verstärkt sich oder wird der nächsten Auswahl der Komforttaste das Wasser mit der Solltemperatur
schwächer. bereitstellt.
Die Temperatur lässt sich zwischen den Komfortstufen -5 und +5 regulieren.
Diese Korrekturen sind im Frühjahr und im Herbst sehr wichtig, wo der von
der Kurve berechnete Wert zu niedrig und daher die Dauer für die Einstel- SPEICHERTASTE
lung der Raumtemperatur zu lang sein könnte.
Der Wert wird 3 Sekunden nach der letzten Änderung automatisch gespei- Drücken Sie die Taste (Abb. 10) für die Aktivierung der Speicherfunktion
chert und der aktuell vom Fühler gemessene Wert wird wieder angezeigt. und für die Anzeige des entsprechenden Symbols.
Die Speicherfunktion aktiviert gleichzeitig eine doppelte elektronische In-
EINSTELLUNG DER BRAUCHWARMWASSERTEMPERATUR telligenz:
- BWW-Intelligenz
- Drücken Sie die Taste und drehen Sie den Encoder A, um die ge- - Heizungsintelligenz
wünschte BWW-Temperatur auszuwählen (Abb. 6).
Die großen Ziffern leuchten am Display und zeigen die gewählte Tempe- BWW-Speicherung
ratur an. Durch Aktivieren der Speichertaste werden im elektronischen Hirn der Ma-
Nach ein paar Sekunden zeigt das Display wieder die aktuelle vom Kessel- schine die Gewohnheiten des Benutzers gespeichert. Nach einer Woche
fühler gemessene Vorlauftemperatur. hat die Speicherfunktion die Gewohnheiten des Benutzers in Bezug auf den
Brauchwassergebrauch gelernt und kann daher das Wasser für jede einzelne
BETRIEB Anforderung aufbereiten. Die Aufbereitung erfolgt eine halbe Stunde vor der
- Drücken Sie die Taste, um die Betriebsart auszuwählen (Abb. 7). am selben Tag und zur selben Uhrzeit der Vorwoche erfolgten Anforderung.
Je nach ausgewählter Betriebsart, zeigt das Display nur den BWW-An- Beispiel
zeiger (Heizbetrieb ausgeschaltet) oder beide Anzeiger (Heizbetrieb Am Donnerstag den 15. um 7.00 Uhr liegt eine BWW-Anforderung vor.
eingeschaltet). Der Kessel bereitet am kommenden Donnerstag, den 22. das Brauchwas-
Folgende Zustände können eintreten: ser um 6.30 Uhr auf.
- liegt keine Wärmeanforderung vor, befindet sich der Kessel im "Standby- Der Benutzer findet dann das Wasser um 7.00 Uhr, wenn er die Anforde-
Betrieb" rung tätigt, bereits auf der gewünschten Temperatur vor.
- Liegt eine Wärmeanforderung vor, fährt der Kessel an und je nach Anfor- Wenn das Wasser außerhalb der üblichen Gewohnheiten aufbereitet wer-
derungstyp zündet eine der Flammen. den soll, verwenden Sie die Touch & Go Funktion.
Das Display zeigt die Kesseltemperatur oder die Brauchwarmwasser-
temperatur wenn die Zündung auf einer BWW-Anforderung beruht. Wenn der Kessel nicht gespeist wird, gehen die gespeicherten Daten
Der Family Condens Kessel bleibt in Betrieb, bis die eingestellten Tempe- dieser Funktion verloren. Nachdem die Stromversorgung wiederher-
raturen erreicht sind, danach wechselt er in den Standby-Betrieb. gestellt wurde, beginnt die Speicherfunktion wieder mit dem Spei-
Bei einer Störung beim Zünden oder einer Betriebsstörung führt der Kessel eine chern der Gewohnheiten des Benutzers. Daraus lässt sich ableiten,
"Sicherheitsabschaltung" durch: Am Display erscheint ein blinkender Code und dass für die Nutzung der Vorteile der Speicherfunktion eine Woche
das ENTSTÖR- und das Symbol erscheinen gleichzeitig oder nicht. Für eine vergehen muss.
Beschreibung der Störung und für die Wiederherstellung der Ausgangsbedin-
gungen wird auf Absatz "Display und Störungscodes" verwiesen. Heizung Speicherfunktion
Durch Aktivieren der Speichertaste berücksichtigt der Kessel die vergan-
TEMPORÄRES AUSSCHALTEN gene Zeit seit der Zündung und erhöht die gespeicherte Vorlauftemperatur
Bei temporärer Abwesenheit, Wochenenden, Kurzreisen usw.: nach 10 Minuten um 5° C.
drücken Sie (Abb. 8). Der Text “FROSTSCHUTZBETRIEB” und das Die Speicherfunktion wiederholt den Zyklus bis die am Thermostat einge-
Frostschutzsymbol werden angezeigt. stellte Raumtemperatur oder die zulässige Höchsttemperatur erreicht ist.
Mit dieser automatischen Funktion können niedrigere Vorlauftemperaturen aus-
Auf diese Weise bleiben die Strom- und Brennstoffversorgung akti- gewählt und gleichzeitig die Dauer für die Raumtemperierung verringert werden.
viert und der Kessel ist durch folgende Systeme geschützt:
Heiztemperatursteuerung
- Frostschutz: Wenn die Wassertemperatur im Kessel unter 7°C absinkt, Bei der Regulierung der Heizung vom Mindestwert von 20° C auf den
schaltet sich die Umlaufpumpe und ggf. der Brenner auf Minimalleistung ein, Höchstwert von 80° C ist der angezeigte Bereich jener, in dem die Heiztem-

58
DEUTSCH

peratursteuerung aktiv ist: Heiztemperatursteuerung (von 55°C bis 65°C) INFO


(Abb. 11). Informationen zum Kesselzustand können durch Drücken der Taste
Die Heiztemperatursteuerung steuert die Vorlauftemperatur unabhängig eingesehen werden: Der Text INFO wird angezeigt.
durch Anpassung des Kesselbetriebs an die aktuellen Wohnraumbedürfnisse. Durch Drehen des Encoders A (Abb. 13) werden folgende Informationen
Wenn die Heizanforderung verlängert wird, erhöht sich die Vorlauftempera- nacheinander angezeigt. Wird die Taste nicht innerhalb von 10 Sekun-
tur und ermöglicht ein schnelleres Aufheizen des Raums. den gedrückt, wird diese Funktion automatisch geschlossen.
Nachdem die gewünschte Komfortstufe erreicht ist, ändert das System die
Vorlauftemperatur auf den anfangs eingestellten Wert. Informationsliste
Dadurch verringert sich der Verbrauch und die Kesselsteinbildung und es Info 1 bei einem Anschluss an einen Außenfühler wird die vom Fühler
finden weniger oft Temperaturänderungen in den Radiatoren statt. gemessene Außentemperatur angezeigt (Abb. 14)
Info 2 zeigt den Anlagendruck zusammen mit dem Füllsymbol an
TOUCH & GO (Abb. 15)
Wenn Sie die Speicherfunktion nicht immer eingeschaltet lassen wollen,
oder wenn Sie heißes Wasser außerhalb der gespeicherten Verbraucher- Info 3 zeigt die eingestellte oder vom System berechnete Heiztempe-
gewohnheiten benötigen, kann das Brauchwarmwasser kurz vor der Anfor- ratur an (Abb. 16).
derung aufbereitet werden. Info 4 zeigt die eingestellte BWW-Temperatur an (Abb. 17)
Mit der Touch & Go Funktion wird die Vorwärmfunktion sofort aktiviert, wenn Info 5 zeigt die am Sekundärkreis eingestellte Heiztemperatur an, falls
der Hahn auf- und zugedreht wird, und nur für diese einzelne Anforderung ein solcher angeschlossen ist (Abb. 18).
wird heißes Wasser aufbereitet.

INTELLIGENTE ANLAGENFÜLLUNG INFO 2


Sobald der gemessene Druck unter die Alarmstufe fällt, leuchtet das Sym- Informationen, die für den Technischen Kundendienst nützlich sein kön-
bol auf und die Taste Anlagenfüllung wird aktiviert. nen, können angezeigt werden, wenn man die Taste 10 Sekunden lang
Durch Drücken der Taste wird die Funktion der intelligenten Anlagenfül- gedrückt hält: Der Text INF2 wird angezeigt. Bei jedem Tastendruck wird
lung aktiviert (Abb. 12). Nach dem Tastendruck erscheint zur Bestätigung der nächste Informationssatz angezeigt.
des ablaufenden Zyklus das sich progressiv füllende Tropfensymbol .
Mit Beendigung des Füllzyklus erlischt der Tropfen.
Anmerkung
Sollte der Fülldruck der Anlage unter einen Mindestsicherheitswert sinken,
wird am Display die Störung 40 angezeigt (siehe Kapitel Störungen). Den
Füllvorgang der Anlage dann durch Drücken von und aktivieren .

INF2 LISTE

Schritt Beschreibung Display 2 Display 4


Abbildun- Abbildun-
gen gen

1 Vorlauffühlertemperatur xx 01 °C
2 Rücklauffühlertemperatur xx 02 °C
3 BWW-Fühler Primärkreistemperatur (*) xx 03 °C
4 Bei diesem Modell nicht verwendet xx °C
5 Bei diesem Modell nicht verwendet xx 05
6 Fühler der zweiten Heizanlage xx 06 °C
7 BWW-Durchsatz (***) xx 07 l/min
8 Gebläsedrehzahl/100 xx xxxx
10-17 Alarm-Logdatei xx HIS0-HIS7
18 Zustand des Wärmetauschers Reinigung bH xxxx
des Messgeräts
Anm.: (*): Falls der BWW-Fühler defekt oder nicht angeschlossen ist, erscheint statt dem Wert das Zeichen “- -”.
(***): falls der Durchsatz > 10 l/min beträgt, erscheint am Display A.x l/Min wobei A=10 - B=11 - C=12

59
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS IS - ERSTABNAHME


Auf diese Weise bleiben die Strom- und Brennstoffversorgung akti-
- Stellen Sie den Raumthermostat auf die Solltemperatur (~20°C) ein, oder
viert und der Kessel ist durch folgende Systeme geschützt:
falls die Anlage mit einem programmierbaren Thermostat oder Timer aus-
gestattet ist, prüfen Sie, ob dieser "aktiviert" und eingestellt ist (~20°C)
- Bei jeder Speisung des Brenners startet ein automatischer Entlüftungszy- ● Frostschutz: Wenn die Wassertemperatur im Kessel unter 7°C absinkt, schal-
klus mit einer Dauer von ca. 2 Minuten. tet sich die Umlaufpumpe und ggf. der Brenner auf Minimalleistung ein, da-
43 und werden gleichzeitig angezeigt. mit die Wassertemperatur wieder auf den Sicherheitswert ansteigt (35°C).
Drücken Sie die Taste (Abb. 3), um den automatischen Entlüftungszy- Das blinkende Symbol wird angezeigt und weist darauf hin, dass die
klus zu unterbrechen. Frostschutzfunktion eingeschaltet ist.
- Sobald der Kessel gespeist wird, durchläuft er verschiedene Überprüfun- ● Blockierschutz der Umlaufpumpe: alle 24 Stunden aktiviert sich ein Be-
gen und eine Reihe von Zahlen und Buchstaben erscheinen am Display, triebszyklus.
danach geht der Kessel in den Standby-Betrieb über.
Der Kessel kehrt in den Zustand zurück, in dem er sich vor dem Abschal- LANGFRISTIGES ABSCHALTEN
ten befunden hat. Wenn der Family Condens Kessel langfristig außer Betrieb genommen
Wenn sich der Kessel beim Abschalten im Heizbetrieb befunden hat, wird, müssen folgende Arbeiten durchgeführt werden:
kehrt er in den selben Modus zurück; ist er OFF, zeigt das Display - Drücken Sie . Der Text “FROSTSCHUTZBETRIEB” und das Frost-
FROSTSCHUTZBETRIEB. schutzsymbol werden angezeigt (Abb. 8)
- Drücken Sie die Taste , um den Kessel in Betrieb zu nehmen. - Drehen Sie den Hauptschalter der Anlage ab
- Drücken Sie die Taste und drehen Sie den Encoder A, um die ge- - Schließen Sie die Brennstoff- und Wasserhähne der Heizungs- und
wünschte Heizwassertemperatur auszuwählen (Abb. 4). Brauchwarmwasseranlage.
Die großen Ziffern leuchten am Display und zeigen die gewählte Temperatur an.
In diesem Fall werden das Frostschutzsystem und das Blockier-
Einstellung der Heizwassertemperatur mit einem angeschlossenen schutzsystem deaktiviert
Außenfühler Lassen Sie das Wasser aus der Heizungs- und Brauchwarmwasser-
Bei vorhandenem Außenfühler wird die Vorlauftemperatur vom System au- anlage ab, damit es nicht gefriert.
tomatisch gewählt, die Raumtemperatur wird entsprechend den Außentem-
peraturschwankungen eingestellt.
SPEICHERTASTE
Das Symbol Außenfühler vorhanden wird angezeigt und am Heizungsanzei-
ger leuchtet nur ein zentrales Segment. Drücken Sie die Taste (Abb. 9) für die Aktivierung der Speicherfunktion
Zum Ändern der Temperatur, d. h. zum Erhöhen oder Verringern der Tempe- und für die Anzeige des entsprechenden Symbols.
ratur im Vergleich zu der automatisch von der Elektronikplatine berechneten
Temperatur gehen Sie wie folgt vor: Heizung Speicherfunktion
- Drücken Sie die Taste für die Steuerung der Heiztemperatur , die Zahl, Durch Aktivieren der Speichertaste berücksichtigt der Kessel die vergan-
die der (werkseitig) eingestellten Komfortstufe entspricht, erscheint am gene Zeit seit der Zündung und erhöht die gespeicherte Vorlauftemperatur
zweistelligen Display (Abb. 6), nach 10 Minuten um 5° C.
- Drehen Sie den Encoder A, um die gewählte Komfortstufe zu erhöhen Die Speicherfunktion wiederholt den Zyklus bis die am Thermostat einge-
oder zu verringern (entsprechend der gewählten Komfortstufe erscheint stellte Raumtemperatur oder die zulässige Höchsttemperatur erreicht ist.
die Zahl +1, +2 usw.. oder -1, -2 usw. am zweistelligen Display). Mit dieser automatischen Funktion können niedrigere Vorlauftemperatu-
Das erleuchtete Segment am Heizungsanzeiger verstärkt sich oder wird ren ausgewählt werden und gleichzeitig können eingestellte Zeiten für die
schwächer. Raumtemperatur verringert werden.
Die Temperatur lässt sich zwischen den Komfortstufen -5 und +5 regulieren.
Diese Korrekturen sind im Frühjahr und im Herbst sehr wichtig, wo der von HEIZTEMPERATURSTEUERUNG
der Kurve berechnete Wert zu niedrig und die Einstellungszeit für die Raum-
temperatur zu lang sein könnte. Bei der Regulierung der Heizung vom Mindestwert von 20° C auf den Höchst-
Der Wert wird 3 Sekunden nach der letzten Änderung automatisch gespei- wert von 80° C ist der angezeigte Bereich jener, in dem die Heiztemperatur-
chert und der aktuelle vom Fühler ermittelte Wert wird wieder angezeigt. steuerung aktiv ist: Heiztemperatursteuerung (von 55°C bis 65°C) (Abb. 10).
Die Heiztemperatursteuerung steuert die Vorlauftemperatur durch Anpas-
sung des Kesselbetriebs an die aktuellen Wohnraumbedürfnisse.
Einstellung der Brauchwarmwassertemperatur
Wenn die Heizanforderung verlängert wird, erhöht sich die Vorlauftempera-
BETRIEBSART A (reiner Heizbetrieb) - Einstellung nicht durchführbar
tur und ermöglicht ein schnelleres Aufheizen des Raums.
BETRIEBSART B (reiner Heizbetrieb + externer Wasserspeicher mit Thermostat) -
Nachdem die gewünschte Komfortstufe erreicht ist, ändert das System die
erfolgt in diesem Fall eine Wärmeanforderung durch den Thermostat des Was-
Vorlauftemperatur auf den anfangs eingestellten Wert.
serspeichers, liefert der Kessel heißes Wasser für die Aufbereitung des Brauch-
Dadurch verringert sich der Verbrauch und die Kesselsteinbildung und es
warmwassers. Während dieser Betriebsart blinkt das Symbol am Display.
finden weniger oft Temperaturänderungen in den Radiatoren statt.
BETRIEBSART C reiner Heizbetrieb + externer Wasserspeicher mit Füh-
ler - zur Regulierung der im Tank gespeicherten BWW-Temperatur drücken
Sie die Taste und drehen Sie den Encoder A (Abb. 5) . Die großen Ziffern INFO
leuchten am Display und zeigen die gewählte Temperatur an. Informationen zum Kesselzustand können durch Drücken der Taste ein-
Nach ein paar Sekunden zeigt das Display wieder die aktuelle vom Kessel- gesehen werden: Der Text INFO wird angezeigt.
fühler gemessene Vorlauftemperatur. Durch Drehen des Encoders A werden folgende Informationen nacheinan-
Betrieb der angezeigt (Abb. 14).
Mit der Taste kann der Heizbetrieb aktiviert oder deaktiviert werden. Wird die Taste nicht innerhalb von 10 Sekunden gedrückt, wird diese
Je nach ausgewählter Betriebsart, zeigt das Display nur den Heizungsanzei- Funktion automatisch geschlossen.
ger Betriebsart A und B oder beide Anzeiger bei Betriebsart C (Abb. 7).
Folgende Zustände können eintreten: Informationsliste
- liegt keine Wärmeanforderung vor, befindet sich der Kessel im "Standby- Info 1 bei einem Anschluss an einen Außenfühler wird die vom Fühler
Betrieb" gemessene Außentemperatur angezeigt (Abb. 15)
- Liegt eine Wärmeanforderung vor, fährt der Kessel an und je nach Anfor-
derungstyp zündet eine der Flammen. Info 2 zeigt den Druckwert der Anlage an (Abb. 16)
Das Display zeigt die Kesseltemperatur oder die BWW-Temperatur (nur
wenn ein externer Wasserspeicher mit Fühler angeschlossen ist), wenn die Info 3 zeigt die eingestellte oder vom System berechnete Heiztempera-
Zündung auf einer BWW-Anforderung beruht. tur an (Abb. 17).
Der Kessel bleibt in Betrieb, bis die eingestellten Temperaturen erreicht
sind, danach wechselt er in den "Standby"-Betrieb. Info 4 (nur bei Wasserspeicher mit Fühler) zeigt die eingestellte BWW-
Bei einer Störung beim Zünden oder einer Betriebsstörung führt der Kes- Temperatur an (Abb. 18)
sel eine "Sicherheitsabschaltung" durch: Am Display erscheint ein blinken-
der Code und das Symbol ENTSTÖRUNG und das Symbol erscheinen Info 5 zeigt die am Sekundärkreis eingestellte Heiztemperatur an, falls
gleichzeitig oder nicht. Für eine Beschreibung der Störung und die Wieder- ein solcher angeschlossen ist (Abb. 34).
herstellung der Ausgangsbedingungen wird auf Absatz "Display und Stö-
rungscodes" verwiesen.
INF2
TEMPORÄRES ABSCHALTEN Informationen, die für den Technischen Kundendienst nützlich sein können,
Bei vorübergehender Abwesenheit, Wochenenden, Kurzreisen usw.: können angezeigt werden, wenn man die Taste 10 Sekunden lang ge-
drücken Sie (Abb. 8). Der Text “FROSTSCHUTZBETRIEB” und das drückt hält: Der Text INF2 wird angezeigt. Bei jedem Tastendruck wird der
Frostschutzsymbol werden angezeigt. nächste Informationssatz angezeigt.

60
DEUTSCH

INF2 LISTE

Schritt Beschreibung Display 2 Display 4


Abbil- Abbildun-
dungen gen

1 Vorlauffühlertemperatur xx 01 °C
2 Rücklauffühlertemperatur xx 02 °C
3 BWW-Fühler Primärkreistemperatur (*) xx 03 °C
- Wasserspeicher mit Thermostat (Betriebsart
A und B)
- Wasserspeicher mit Fühler (Betriebsart C)
4 Bei diesem Modell nicht verwendet xx °C
5 Bei diesem Modell nicht verwendet xx 05
6 Fühler des zweiten Heizkreises xx 06 °C
7 Bei diesem Modell nicht verwendet xx 07
8 Gebläsedrehzahl/100 xx xxxx
10-17 Alarm-Logdatei xx HIS0-HIS7
18 Zustand des Wärmetauschers Reinigung des bH xxxx
Messgeräts
Anmerkung.: (*): Falls der BWW-Fühler defekt oder nicht angeschlossen ist, erscheint statt dem Wert das Zeichen “- -”.

14 - ANZEIGE UND STÖRUNGSCODES


Störungen
Wenn eine Störung auftritt, erscheint am Display ein blinkender Code und
das Symbol ENTSTÖRUNG und das Symbol erscheinen gleichzeitig
oder nicht (Abb. 19). Für die Beschreibung der Störungen wird auf die Ta-
belle auf der folgenden Seite verwiesen.
Rückstellen der Störungen
Warten Sie ca. 10 Sekunden bevor Sie den normalen Betriebszustand wie-
derherstellen, dann gehen Sie wie folgt vor:
1) Anzeige nur des Symbols
Wenn dieses Symbol erscheint, ist dies ein Hinweis, dass eine Betriebsstö-
rung erkannt wurde und der Kessel versucht die Störung selbst zu beheben
(temporärer Stopp). Abb. 19
Falls der Kessel den Normalbetrieb nicht wiederherstellen kann, zeigt das
Display eine der folgenden zwei Modi:
Modus A
erlischt und das Symbol ENTSTÖRUNG erscheint zusammen mit einem MODUS A
anderen Alarmcode. temporäre definitive
In diesem Fall gehen Sie wie unter Punkt 2 beschrieben vor.
Störung Störung
Modus B
Das Symbol ENTSTÖRUNG erscheint zusammen mit einem anderen
Alarmcode und dem Symbol .
In diesem Fall gehen Sie wie unter Punkt 3 beschrieben vor.
Modus C
zusammen mit dem Symbol erscheint der Alarmcode 91 (siehe nachste-
hende Beschreibung).
Der Eingriff des Technischen Kundendienstes ist erforderlich.
Der Kessel ist mit einem Autodiagnosesystem ausgestattet, das aufgrund
der Gesamtstundenanzahl unter bestimmten Betriebsbedingungen anzeigen
kann, dass der Primärwärmetauscher gereinigt werden muss (Alarmcode 91).
Nach erfolgter Reinigung muss der Gesamtstundenzähler mit dem als Zu-
behör erhältlichen Bausatz nullgestellt werden, gehen Sie dazu wie folgt vor:
- Ziehen Sie den Netzstecker
- Entfernen Sie das Elektrogehäuse durch Lösen der Schrauben und Be-
festigungshaken MODUS B
- Ziehen Sie den Stecker J13 ab (siehe Schaltplan) temporäre
- Führen Sie dem Kessel Strom zu und warten Sie bis Alarm 13 am Dis- definitive
Störung Störung
play erscheint
- Schalten Sie die Stromversorgung ab und schließen Sie den Stecker J13
wieder an
- Montieren Sie wieder das Elektrogehäuse und stellen Sie den Kesselbe-
trieb wieder her.
ANM.: Das Nullstellungsverfahren des Zählers muss nach jeder gründlichen
Reinigung des Primärwärmetauschers oder bei dessen Austausch durchge-
führt werden.

2) Anzeige nur des Symbols ENTSTÖRUNG


Drücken Sie die Taste , um den Kessel in Betrieb zu nehmen. Falls der
Kessel zündet und den Normalbetrieb wiederherstellt, kann die Abschal-
tung auf eine Ausnahmesituation zurückgeführt werden. Abb. 20
Falls die Abschaltung wieder auftritt, kontaktieren Sie den Techni-
schen Kundendienst.

61
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

3) Anzeige des Symbols ENTSTÖRUNG und


Der Eingriff des Technischen Kundendienstes ist erforderlich.
Family Condens KIS: Störung am BWW-Kreis Fühler - 60
Der Störungscode wird nur bei Standby-Betrieb angezeigt.
Family Condens IS: Störung am BWW-Kreis Fühler 60 (nur bei ange-
schlossenem Wasserspeicher mit Fühler)
Der Störungscode wird nur bei Standby-Betrieb angezeigt.
Störung J0 (Verbindung Platine/Bedientafel): Prüfen Sie, ob die elektri-
schen Anschlüsse korrekt hergestellt wurden . Sollte der Fehler weiterhin
auftreten, kontaktieren Sie den Technischen Kundendienst.
Störung J1 (keine Verbindung Platine/Fernbedientafel): Für die Wieder-
herstellung des Betriebs drücken Sie nochmals die Taste und dann die
Taste bis der Normalbetrieb wiederhergestellt ist.

Alarm Symbol Symbol


STÖRUNGSBESCHREIBUNG Code ENTSTÖRUNG

FLAMMENSTÖRUNG STÖRABSCHALTUNG (D) 10 JA NEIN


FREMDLICHT (T) 11 NEIN JA
NEUER VERSUCH IM GANGE (T) 12 NEIN NEIN
NIEDRIGSTER GASEINTRITTSDRUCK (T) 13 NEIN JA
NIEDRIGSTER GASEINTRITTSDRUCK (D) 14 JA NEIN
GRENZTHERMOSTAT (D) 20 JA NEIN
RAUCHGASFÜHLER KURZSCHLUSS (D) 21 JA JA
VORLAUFFÜHLER GRENZTEMPERATUR (D) 24 JA NEIN
VORLAUFFÜHLER GRENZTEMPERATUR (T) 25 NEIN JA
RÜCKLAUFFÜHLER GRENZTEMPERATUR (D) 26 JA NEIN
RÜCKLAUFFÜHLER GRENZTEMPERATUR (T) 27 NEIN JA
RÜCKLAUF-VORLAUFFÜHLER DIFFERENZIAL (D) 28 JA JA
RAUCHGAS ÜBERTEMPERATURFÜHLER (D) 29 JA JA
GEBLÄSE (Zyklusstart) (D) 34 JA NEIN
GEBLÄSEZYKLUS IM GANGE (hohe U/Min) (D) 37 JA JA
UNGENÜGENDER ANLAGENDRUCK (D**) 40 JA NEIN
UNGENÜGENDER ANLAGENDRUCK (T**) 41 NEIN JA
WASSERDRUCKWANDLER (D) 42 JA JA
ELEKTRONIKPLATINE (D) 50-59 JA JA
BWW-FÜHLER 1 (T) (°) 60 NEIN JA
PRIMÄRFÜHLER KURZSCHLUSS/OFFEN (D) 70 JA JA
VORLAUFFÜHLER ÜBERTEMPERATUR (T) 71 NEIN NEIN
RÜCKLAUFFÜHLER KURZSCHLUSS/OFFEN (D) 72 JA JA
FÜHLER 2. HEIZANLAGE NICHT VORHANDEN 75 NEIN JA
NIEDERTEMPERATURTHERMOSTAT (T) 77 NEIN JA
VORLAUF/RÜCKLAUF DIFFERENZIAL (T) 78 NEIN JA
VORLAUF/RÜCKLAUF DIFFERENZIAL (D) 79 JA NEIN
ANLAGENSTÖRUNG (D) 80 JA JA
ANLAGENSTÖRUNG (T) 81 NEIN JA
ANLAGENSTÖRUNG (D) 82 JA JA
ANLAGENSTÖRUNG (T) 83 NEIN JA

REINIGUNG DES PRIMÄRWÄRMETAUSCHERS (-) 91 (-) NEIN JA


VERBINDUNGSFEHLER ZWISCHEN SCHNITTSTELLE UND HAUPTPLATINE J0 - -
VERBINDUNGSFEHLER ZUR FERNBEDIENTAFEL J1 - -

(D) Definitiv
(T) Temporär. In diesem Betriebszustand versucht der Kessel die Störung selbst zu beheben
(°) Siehe die ANMERKUNG auf der vorherigen Seite
(**) Falls diese beiden Fehler auftreten, prüfen Sie den am Hydrometer angezeigten Druck.
Bei ungenügendem Druck (< 0.4 bar - rotes Feld) die Befüllung wie im Kapitel "Befüllen und Entleeren der Anlage" beschrieben durchführen.
Bei ausreichendem Druck (> 0.6 bar - hellblaues Feld) ist die Störung auf fehlendes Zirkulationswasser zurückzuführen. Kontaktieren Sie den Technischer Kundendienst.
(-) Kontaktieren Sie den Technischen Kundendienst.

62
DEUTSCH

15 - PROGRAMMIERUNG DER PARAMETER


Dieser Kessel ist mit dem modernsten elektronischen Platinentyp ausge-
stattet und ermöglicht das Einstellen/Ändern der Betriebsparameter der
Maschine und somit eine individuellere Konfiguration, um die verschiede-
nen Anlagen- und Verbraucheranforderungen zu erfüllen.
Die programmierbaren Parameter sind in der Tabelle angeführt.

Die Programmierung der Parameter muss bei abgeschaltetem


Kessel erfolgen. Drücken Sie dazu die Taste (Abb. 8) bis Sie
"FROSTSCHUTZPROGRAMM" am Display sehen.
Beim Ändern der Parameter fungiert die Taste als EINGABE- ESCAPE EINGABE
Taste (Bestätigen), die Taste hingegen als ESCAPE Taste (Aus-
steigen) (Abb. 21).
Falls innerhalb von 10 Sekunden keine Bestätigung erfolgt, wird der
Wert nicht gespeichert und der vorherige Wert wird wieder angezeigt.
Einstellen des Passworts
Der Zugriff auf die Programmierung der Parameter erfolgt, indem man die
Taste und dann die Taste 3 Sekunden lang drückt.
PROG gefolgt von CODE erscheint am Display.
Zum Bestätigen die EINGABE-Taste drücken. Abb. 21
Geben Sie den Zugangscode zum Bearbeiten der Parameterfunktionen
ein, drehen Sie dazu den Encoder bis der erforderliche Wert erreicht ist.
Bestätigen Sie den Programmierungscode durch Drücken der ENTER-Taste.
Das Zugangs-Passwort für das Programmieren befindet sich in der Be-
dientafel.

Ändern der Parameter


- Drehen Sie den Encoder A zum Durchforsten der zweistelligen Codes
der in der Tabelle angegebenen Parameter.

Kennzeichnen Sie den Parameter, den Sie ändern wollen, wie folgt:
- Drücken Sie die EINGABE-Taste, damit sich der Parameterwert ändern
lässt.
Nachdem die EINGABE-Taste gedrückt wurde blinkt der vorher einge-
stellte Wert.
- Drehen Sie den Encoder A auf den gewünschten Wert
- Bestätigen Sie den neu eingestellten Wert durch Drücken der EINGABE-
Taste. Die Ziffern blinken nicht mehr
- Durch Drücken der ESCAPE-Taste aussteigen
Der Kessel schaltet sich ab, zum Wiederherstellen des Betriebs drücken
Sie die Taste.

63
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS KIS - Programmierbare Parameter


VORGABE- PARAM
NR. MASS- WERT
PARAMETERBESCHREIBUNG MIN MAX über SAT
PAR EINHEIT (werkseitig
eingestellt) eingestellt
1 PARAMETER KANN BEI DIESEM MODELL NICHT VERWENDET WERDEN, DIE PROGRAMMIERUNG NICHT ÄNDERN 1
10 (10kW*)
16 (16kW)
20 (20kW*)
26 (25kW) 26 (25kW)
2 UNBEDEUTENDER PARAMETER
30 (30kW*) 34 (35kW)
34 (35kW)
50 (50kW*)
70 (70kW*)
3 GRAD DER GEBÄUDEDÄMMUNG Min 5 20 5
0 (AUS)
1 (Durchlauferhitzer)
2 (nicht verwendet)
10 BETRIEBSART BWW 3 (externer Wasserspeicher mit Thermostat) 1
4 (externer Wasserspeicher mit Fühler)
5 (DS eingebauter Wasserspeicher)
6 (3S eingebauter Wasserspeicher)
11 MAXIMALER SOLLWERT DES BRAUCHWASSERKREISES °C 40 60 60
12 PARAMETER KANN BEI DIESEM MODELL NICHT VERWENDET WERDEN, DIE PROGRAMMIERUNG NICHT ÄNDERN 60
13 PARAMETER KANN BEI DIESEM MODELL NICHT VERWENDET WERDEN, DIE PROGRAMMIERUNG NICHT ÄNDERN 80
14 PARAMETER KANN BEI DIESEM MODELL NICHT VERWENDET WERDEN, DIE PROGRAMMIERUNG NICHT ÄNDERN 5
0 (AUS)
1 (EIN)
2 (FERNBEDIENTAFEL + BEREICHSVENTIL)
3 (BAG2)
20 BETRIEBSART HEIZEN 4 (NICHT VERWENDET) 1
5 (NICHT VERWENDET)
6 (BAG2 MIX)
7 (NICHT VERWENDET)
8 (NICHT VERWENDET)
21 HÖCHSTER HEIZSOLLWERT °C 40 80 80
22 NIEDRIGSTER HEIZSOLLWERT °C 20 39 20
ERDGAS FLÜSSIG-
HÖCHSTE HEIZGEBLÄSEDREHZAHL GAS
23 U/Min. MAX
(Bedarfsorientierte Einstellung) 25kW 60(**) 60(**)
35kW 60(**) 59(**)
ERDGAS FLÜSSIGGAS
NIEDRIGSTE HEIZGEBLÄSEDREHZAHL
24 U/Min. 25kW 12(**) 19(**) MIN
35kW 12(**) 19(**)
25 POSITIVES HEIZDIFFERENZIAL °C 2 10 6
26 NEGATIVES HEIZDIFFERENZIAL °C 2 10 6
28 DIE PROGRAMMIERUNG NICHT ÄNDERN 15
29 DIE PROGRAMMIERUNG NICHT ÄNDERN 5
30 DIE PROGRAMMIERUNG NICHT ÄNDERN 0

ACHTUNG: bestimmte Werte können bedingt durch die Aufrüstung der Platine auf den neuesten Stand von jenen aus der Tabelle abweichen
31 HÖCHSTER HEIZSOLLWERT 2CH (Kreis 2) °C 40 80 45
32 NIEDRIGSTER HEIZSOLLWERT 2CH (Kreis 2) °C 20 39 25
0 (AUS)
40 ART DES BWW-THERMOSTATBETRIEBS 1 (AUTO) 1
2 (EIN)
0 (AUS)
41 BWW Speicherfunktion 1 (AUTO) 1
2 (EIN)
0 (AUS)
42 FUNKTION HEIZTEMPERATURSTEUERUNG 1
1 (AUTO)
0 (AUS)
43 HEIZUNG SPEICHERFUNKTION 1
1 (AUTO)
0 (AUS)
44 FUNKTION TEMPERATURREGELUNG 1
1 (AUTO)
45 NEIGUNG DER TEMPERATURREGELKURVE (OTC) - 2,5 40 20
0 (AUS)
46 FUNKTION TEMPERATURREGELUNG 2CH 1
1 (AUTO)
47 NEIGUNG DER TEMPERATURREGELKURVE (OTC) 2CH - 2,5 40 10
** Der Wert wird am Display in U/Min/100 angegeben (z. B. 3700 = 37)

48 PARAMETER KANN BEI DIESEM MODELL NICHT VERWENDET WERDEN, DIE PROGRAMMIERUNG NICHT ÄNDERN -
0 (AUS)
50 TOUCH & GO FUNKTION 1
1 (EIN)
51 WÄRMEANFORDERUNGSART CH1 (Kreis 1) - 0 1 0
52 WÄRMEANFORDERUNGSART CH2 (Kreis 2) - 0 1 0
61 FROSTSCHUTZFUNKTION BWW-TEMP. (EIN) °C 0 10 4
62 HEIZFUNKTION VORLAUFTEM. (EIN) °C 0 10 6
63 PARAMETER KANN BEI DIESEM MODELL NICHT VERWENDET WERDEN, DIE PROGRAMMIERUNG NICHT ÄNDERN 6
* Leistung gegenwärtig nicht verfügbar.

65 REAKTIONSFREUDIGKEIT DES AUSSENFÜHLERS 0 (SEHR SCHNELL) 255 (SEHR LANGSAM) 20


0 (DEAKTIVIERT)
85 HALBAUTOMATISCHE BEFÜLLUNG 1
1 (AKTIVIERT)
86 DRUCK DER HALBAUTOMATISCHEN BEFÜLLUNG (EIN) bar 0.4 1.0 0.6
87 PARAMETER KANN BEI DIESEM MODELL NICHT VERWENDET WERDEN, DIE PROGRAMMIERUNG NICHT ÄNDERN -
90 DREHZAHLGEREGELTE PUMPE - 0 100 41
92 NACHLAUFAKTIVIERUNG VON BWW-BETRIEB ZU HEIZBETRIEB - 0 1 0
93 DAUER DER NACHLAUFAKTIVIERUNG VON BWW-BETRIEB ZU HEIZBETRIEB - 1 255 5
94 PUMPE BEI PRIMÄRKREIS IN DAUERBETRIEB - 0 1 0
95 PUMPE BEI SEKUNDÄRKREIS IN DAUERBETRIEB - 0 1 0

64
DEUTSCH

FAMILY CONDENS IS - Programmierbare Parameter


VORGABE- PARAM
NR. MASS- WERT
PARAMETERBESCHREIBUNG MIN MAX über SAT
PAR EINHEIT (werkseitig
eingestellt) eingestellt
1 PARAMETER KANN BEI DIESEM MODELL NICHT VERWENDET WERDEN, DIE PROGRAMMIERUNG NICHT ÄNDERN 1
10 (10kW*)
16 (16kW)
20 (20kW*)
26 (25kW) 26 (25kW)
2 UNBEDEUTENDER PARAMETER
30 (30kW*) 34 (35kW)
34 (35kW)
50 (50kW*)
70 (70kW*)
3 GRAD DER GEBÄUDEDÄMMUNG Min 5 20 5
0 (AUS)
1 (Durchlauferhitzer)
2 (nicht verwendet)
10 BETRIEBSART BWW 3 (externer Wasserspeicher mit Thermostat) 3
4 (externer Wasserspeicher mit Fühler)
5 (DS eingebauter Wasserspeicher)
6 (3S eingebauter Wasserspeicher)
11 MAXIMALER SOLLWERT DES BRAUCHWASSERKREISES °C 40 60 60
12 MAXIMALER SOLLWERT DES BRAUCHWASSERSPEICHERS °C 40 80 60
13 EXTERNER WASSERSPEICHER VORLAUFTEMPERATUR °C 50 85 80
14 EXTERNER WASSERSPEICHER DELTA (EIN) °C 0 10 5
0 (AUS)
1 (EIN)
2 (FERNBEDIENTAFEL + BEREICHSVENTILE)
3 (BAG2)
20 BETRIEBSART HEIZEN 4 (NICHT VERWENDET) 1
5 (NICHT VERWENDET)
6 (BAG2 MIX)
7 (NICHT VERWENDET)
8 (NICHT VERWENDET)
21 HÖCHSTER HEIZSOLLWERT °C 40 80 80
22 NIEDRIGSTER HEIZSOLLWERT °C 20 39 20
ERDGAS FLÜSSIGGAS
HÖCHSTE HEIZGEBLÄSEDREHZAHL
23 U/Min. 25kW 60(**) 60(**) MAX
(Bedarfsorientierte Einstellung)
35kW 60(**) 59(**)
ERDGAS FLÜSSIGGAS
NIEDRIGSTE HEIZGEBLÄSEDREHZAHL
24 U/Min. 25kW 12(**) 19(**) MIN
35kW 12(**) 19(**)
25 POSITIVES HEIZUNGSDIFFERENZIAL °C 2 10 6
26 NEGATIVES HEIZUNGSDIFFERENZIAL °C 2 10 6
28 DIE PROGRAMMIERUNG NICHT ÄNDERN 15
29 DIE PROGRAMMIERUNG NICHT ÄNDERN 5
30 DIE PROGRAMMIERUNG NICHT ÄNDERN 0

ACHTUNG: bestimmte Werte können bedingt durch die Aufrüstung der Platine auf den neuesten Stand von jenen aus der Tabelle abweichen
31 HÖCHSTER HEIZSOLLWERT 2CH (Kreis 2) °C 40 80 45
32 NIEDRIGSTER HEIZSOLLWERT 2CH (Kreis 2) °C 20 39 25
0 (AUS)
40 ART DES BWW THERMOSTATBETRIEBS 1 (AUTO) 1
2 (EIN)
0 (AUS)
41 BWW SPEICHERFUNKTION 1 (AUTO) 1
2 (EIN)
0 (AUS)
42 FUNKTION HEIZTEMPERATURSTEUERUNG 1
1 (AUTO)
0 (AUS)
43 HEIZUNG SPEICHERFUNKTION 1
1 (AUTO)
0 (AUS)
44 FUNKTION TEMPERATURREGELUNG 1
1 (AUTO)
45 NEIGUNG DER TEMPERATURREGELKURVE (OTC) - 2,5 40 20
0 (AUS)
46 FUNKTION TEMPERATURREGELUNG 2CH 1
1 (AUTO)
47 NEIGUNG TEMPERATURREGELKURVE (OTC) 2CH - 2,5 40 10
** Der Wert wird am Display in U/Min/100 angegeben (z. B. 3700 = 37)

48 PARAMETER KANN BEI DIESEM MODELL NICHT VERWENDET WERDEN, DIE PROGRAMMIERUNG NICHT ÄNDERN -
0 (AUS)
50 TOUCH & GO FUNKTION 1
1 (EIN)
51 WÄRMEANFORDERUNGSART CH1 (Kreis 1) - 0 1 0
52 WÄRMEANFORDERUNGSART CH2 (Kreis 2) - 0 1 0
61 FROSTSCHUTZFUNKTION BWW-TEMP. (EIN) °C 0 10 4
62 HEIZFUNKTION VORLAUFTEM. (EIN) °C 0 10 6
63 PARAMETER KANN BEI DIESEM MODELL NICHT VERWENDET WERDEN, DIE PROGRAMMIERUNG NICHT ÄNDERN 6
* Leistung gegenwärtig nicht verfügbar.

65 REAKTIONSFREUDIGKEIT DES AUSSENFÜHLERS 0 (SEHR SCHNELL) 255 (SEHR LANGSAM) 20


0 (DEAKTIVIERT)
85 HALBAUTOMATISCHE BEFÜLLUNG 0
1 (AKTIVIERT)
86 DRUCK DER HALBAUTOMATISCHEN BEFÜLLUNG (EIN) bar 0.4 1.0 0.6
87 PARAMETER KANN BEI DIESEM MODELL NICHT VERWENDET WERDEN, DIE PROGRAMMIERUNG NICHT ÄNDERN 0
90 DREHZAHLGEREGELTE PUMPE - 0 100 41
92 NACHLAUFAKTIVIERUNG VON BWW-BETRIEB ZU HEIZBETRIEB - 0 1 0
93 DAUER DER NACHLAUFAKTIVIERUNG VON BWW-BETRIEB ZU HEIZBETRIEB - 1 255 5
94 PUMPE BEI PRIMÄRKREIS IN DAUERBETRIEB - 0 1 0
95 PUMPE BEI SEKUNDÄRKREIS IN DAUERBETRIEB - 0 1 0

65
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

16 - EINSTELLUNG DER TEMPERATURREGELUNG


Anschlussnachweis des Außenfühlers
Nach erfolgtem Anschluss des Außenfühlers an den Kessel kann anhand der INFO Funktion überprüft werden, ob die Regelplatine den Anschluss auto-
matisch erkannt hat: der Außentemperaturwert und das entsprechende Symbol werden am Display angezeigt. Es ist hierbei vollkommen normal, dass
der Fühler unmittelbar nach seiner Installation Werte erfasst, die über denen eines etwaigen Referenzfühlers liegen. Die TEMPERATURREGELUNG wird
durch die Einstellung der folgenden Parameter aktiviert und optimiert:

PARAMETER IN PROGRAMMIERUMGEBUNG VERFÜGBAR


GEBÄUDETYP 3 INSTALLATION UND EINSTELLUNG & SERVICE
HÖCHSTER HEIZSOLLWERT 21 INSTALLATION
NIEDRIGSTER HEIZSOLLWERT 22 INSTALLATION
EINSCHALTUNG DER TEMPERATURREGELUNGSFUNKTION 44 INSTALLATION
KOMPENSATIONSHEIZKURVE 45 INSTALLATION UND EINSTELLUNG & SERVICE
ART DER WÄRMEANFORDERUNG 51 INSTALLATION

Aktivierung der Funktion Temperaturregelung PARAMETER 44. Höchste und niedrigste Vorlauftemperatur PARAMETER 21 und 22 -
Durch den Anschluss des Außentemperaturfühlers in Verbindung mit dem Mit diesen zwei Parametern wird
PARAMETER 44 EIN sind folgende Betriebsarten möglich: die automatisch von der Funktion TEMPERATURREGELUNG erzeugte
Vorlauftemperatur begrenzt (siehe Tabelle).
AUSSENFÜHLER ANGESCHLOSSEN und PARAMETER 44 = 1 (ON)
Die TEMPERATURREGELUNG ist aktiviert. Anlagentyp T° max T° min
Mit der INFO Funktion können Sie den Wert des Außenfühlers und die Sym-
bole, die der Funktion TEMPERATURREGELUNG zugeordnet sind, sehen. Radiatoren aus Gusseisen 80 60
Heizpaneele 50 30
Ohne Anschluss des Außenfühlers kann die TEMPERATURREGE-
LUNG nicht aktiviert werden. Gebläsekonvektoren 50 30
In diesem Fall wird der PARAMETER 44 ignoriert und seine Funktion
ist unwirksam. Bodenheizung 40 20
AUSSENFÜHLER ANGESCHLOSSEN und PARAMETER 44 = 0 (AUS) - PARAMETER 21 bestimmt die höchste Vorlauftemperatur (HÖCHSTER
in diesem Fall ist die TEMPERATURREGELUNG trotz angeschlossenem HEIZSOLLWERT).
Außenfühler deaktiviert. Mit der INFO Funktion können Sie jedoch den Wert PARAMETER 22 bestimmt die NIEDRIGSTE VORLAUFTEMPERATUR
des Außenfühlers sehen. Symbole, die der Funktion TEMPERATURREGE- (NIEDRIGSTER HEIZSOLLWERT).
LUNG zugeordnet sind, werden nicht angezeigt.

PARAMETER 03. Gebäudeart


TEMPERATURREGELKURVEN
Curve di Compensazione Climatica

Zur Berechnung der Vorlauftemperatur setzt das Regelsystem nicht direkt 40 37,5 35 32,5 30 27,5 25 22,5
20
100
den gemessenen Wert der Außentemperatur ein, sondern berücksichtigt
vielmehr die Wärmedämmung des Gebäudes: im Vergleich zu schlecht
gedämmten Gebäuden wird die Raumtemperatur bei Gebäuden mit guter 90 17,5

Wärmedämmung weit weniger durch Schwankungen der Außentemperatur


(°C)

beeinflusst. Die Wärmedämmungsgrad des Gebäudes wird laut beigefüg- 80 15

tem Diagramm über den Parameter 3 eingestellt.


VORLAUFTEMPERATUR

P. 21
Temperatura di mandata

70 12,5

Neu-
Altbauten
bauten* 60 10
40
Hohlziegel Backsteine Stein
7,5
50
a 19 14 12 8
b 20 16 15 11 40 5

c 19 15 14 9 30 2,5

d 18 12 10 5 P. 22

20
20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
Temperatura Esterna (°C)
AUSSENTEMPERATUR (°C)

a
b
c d Gebäudetypen

Wahl der Kompensationsheizkurve PARAMETER 45.


Die Kompensationsheizkurve berechnet Wenn sich aus der Berechnung ein Zwischenwert zwischen zwei Kurven
die Vorlauftemperatur des Kessels aufgrund spezieller Parameter und opti- ergibt, empfiehlt es sich die Kompensationskurve zu wählen, die näher am
miert den Kesselbetrieb in Anpassung an die Außentemperatur erzielten Wert liegt.
Die Festlegung der Heizkurve hängt daher von der niedrigsten Soll-Außen- Beispiel: Falls sich aus der Berechnung der Wert 9 ergibt, so liegt dieser
temperatur (d.h. vom Installationsort - siehe Grafik 1) und der Soll-Vorlauf- Wert zwischen der Kurve 7,5 und der Kurve 10. Wählen Sie in diesem Fall
temperatur (d.h. vom Anlagentyp) ab die näher an 9 liegende Kurve, also 10.
Für die Berechnung wird eine Komforttemperatur von 20° angenommen ANM.: Bei aktivierter Speicherfunktion schaltet sich der Kessel bei der Vorlauf-
(der Wert 20 wird ausschließlich für die Wahl der Kurve angenommen und temperatur ein, die nach dem gemessenen Wert des Außenfühlers errechnet
stellt keine Begrenzung der Einstellmöglichkeiten der Raumtemperatur auf wurde und erhöht die gespeicherte Vorlauftemperatur nach 10 Minuten um 5°C.
höhere Stufen dar) und wird nach folgender Formel berechnet: Die Speicherfunktion wiederholt den Zyklus bis die am Thermostat einge-
stellte Raumtemperatur oder die zulässige Höchsttemperatur erreicht ist. In
P. 45 = 10 x Solltemp. Vorlauf -20 diesem Fall sollte die untere Temperaturregelung gewählt werden. Wählen
20- min. Soll-Außentemp. Sie aus dem vorigen Beispiel die Kurve 7.5.

66
DEUTSCH

Korrektur der Heizkurve MAX. HEIZSOLLWERT erreicht wird. Es muss daher entschieden werden,
Die Wärmeanforderung erfolgt durch Schließen des Kontakts des Raum- ob die Funktion eingeschaltet bleiben soll. Den PARAMETER 43 auf 1 EIN
thermostats, die Öffnung des Kontakts bewirkt hingegen die Abschaltung. einstellen oder die Funktion deaktivieren 43 = 0 AUS.
Die Vorlauftemperatur wird automatisch vom Kessel berechnet, der Benutzer
kann diese Temperatur jedoch wie bei der Änderung des HEIZSOLLWERTS HEIZTEMPERATURSTEUERUNG PARAMETER 42
an der Bedientafel verstellen. Der bei Drücken der Taste eingeblendete Wert Bei Einstellung der Vorlauftemperatur zwischen 55 und 65°C erhöht die Funk-
kann durch Drehen des Encoders im Bereich +5 und -5 geändert werden. tion Heiztemperatursteuerung die Vorlauftemperatur um 5°C, falls 20 Minuten
Die Verstellung dieses Werts hat nicht die direkte Änderung der Vorlauf- nach Schließen des TA noch nicht die am TA eingestellte Temperatur erreicht
temperatur zur Folge, sondern bestimmt nur auf die Wertberechnung durch ist, und setzt die Erhöhung der Vorlauftemperatur solange fort, bis der TA
die systemseitige Änderung der Komforttemperatur (20). Es besteht also schließt bzw. bis der MAX. HEIZSOLLWERT erreicht wird. Es muss daher
die Auswahlmöglichkeit aus 11 Komfortstufen. entschieden werden, ob die Funktion eingeschaltet bleiben soll. Den PARA-
Bei Installation des Zubehörs BAG2 MIX können 2 Temperaturregelkurven METER 42 auf 1 EIN einstellen oder die Funktion deaktivieren 42 = 0 AUS.
verwendet werden
- PARAMETER 46 = 1 EIN
- OTC 1 CH PARAMETER 45 für Direktanlage KORREKTUR DER HEIZKURVE
- OTC 2 CH PARAMETER 47 für Mischanlage 90

80

VORLAUFTEMPERATUR (°C)
Zur Bestimmung der Kurve für die Mischanlage gilt die bei Parameter 45
beschriebene Vorgehensweise. Zur Programmierung des höchsten Heiz- 70
sollwerts dient der PARAMETER 31. Zur Programmierung des niedrigsten
Heizsollwerts dient der PARAMETER 32. Zur Korrektur der Kurve bei die- 60
ser Konfiguration wird auf die Bedienungsanleitung im Lieferumfang von
50
BAG2 MIX verwiesen.
40
Wärmeanforderungsart PARAMETER 51
Bei Kesselanschluss eines Raumthermostats oder eines Chronothermos- 30
tats den Parameter 51 auf 0 einstellen. Wenn sich der Raum unter den am
Raumthermostat eingestellten Wert abkühlt, schließt sich der Kontakt und 20

der Kessel schaltet sich entsprechend der eingestellten Programme ein.


10
Sobald im Raum wieder die gewünschte Temperatur herrscht, bewirkt die 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
Kontaktöffnung das Abschalten des Kessels. Bei Kesselanschluss einer
Programmuhr den Parameter 51 auf 1 einstellen. AUSSENTEMPERATUR (°C)
Bei geschlossenem Kontakt schaltet sich der Kessel angesichts der
Zeiteinstellungen an der Programmuhr entsprechend der eingestellten Pro- Riduzione notturna P
PARALLELE NACHTZEITABSENKUNG
ARALLELA

gramme ein. Bei geöffnetem Kontakt steuert die Temperaturregelung des 90


Kessels die Stufe NACHT 16°C an und berechnet hierbei die Vorlauftem-
peratur nach den neuen Verhältnissen. Die Vorlauftemperatur kann durch 80

die oben beschriebene Vorgangsweise variieren.


(°C)

Bei Installation von BAG2 MIX ist der PARAMETER 52 einzustellen, siehe
70
Klimakurve TAG
Curva climatica GIORNO
hierfür die Angaben zu Parameter 51.
VORLAUFTEMPERATUR

60
Temperatura di

Speicherfunktion PARAMETER 43 50
Die Speicherfunktion erhöht die Vorlauftemperatur um 5°C, falls 10 Minu- Klimakurve
CurvaclimaticaNOTTE
NACHT
ten nach Schließen des Raumthermostats noch nicht die am Raumther- 40

mostat eingestellte Temperatur erreicht ist, und setzt die Zunahme der 30
Vorlauftemperatur solange fort, bis der Raumthermostat öffnet bzw. bis der
20

17 - EINSTELLUNGEN 10
20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
Temperatura Esterna
Family Condens Kessel werden für Erdgas (G20) oder Flüssiggas (G31) AUSSENTEMPERATUR (°C)
Betrieb geliefert und wurden werkseitig entsprechend den Angaben am Ty-
penschild eingestellt.
Falls Einstellungen nochmals getätigt werden müssen, zum Beispiel nach
außerplanmäßigen Wartungsarbeiten, nach Austausch des Gasventils PROG gefolgt von CODE erscheint am Display.
oder nach der Umrüstung von Erdgas auf Flüssiggas und umgekehrt, müs- Zum Bestätigen die EINGABE-Taste drücken.
sen die folgenden Vorgangsweisen beachtet werden. Geben Sie den Einstellungscode ein, indem Sie den Encoder drehen, bis
der erforderliche Wert erreicht ist.
Die Einstellungen für die höchste und niedrigste Leistung, die nied- Bestätigen Sie den Einstellungscode durch Drücken der ENTER-Taste.
rigste und höchste elektrische Heizung müssen in der angegebenen Das Passwort für den Zugriff auf die Programmieren befindet sich in der
Reihenfolge und nur vom Technischen Kundendienst ausgeführt Bedientafel.
werden.
Einstellen des Passworts für die Verbrennungsanalyse
- Positionieren Sie den Hauptschalter der Anlage auf OFF/Ausgeschaltet. Der Zugriff auf die Programmierung der Parameter erfolgt, indem man die
- Lösen Sie die Befestigungsschraube der Abdeckung der Kupplungen, Taste und dann die Taste 3 Sekunden lang drückt.
entfernen Sie sie von ihrem Sitz indem Sie sie zu sich ziehen PROG gefolgt von CODE erscheint am Display.
- Entfernen Sie die Befestigungsschrauben des Gehäuses Zum Bestätigen die EINGABE-Taste drücken.
- Schieben Sie die Gehäuseauflage nach vor und dann nach oben damit Geben Sie den Einstellungscode ein, indem Sie den Encoder drehen, bis
sie aus ihrer Verankerung ausrastet der erforderliche Wert erreicht ist.
- Heben Sie die Bedientafel an und drehen Sie diese dann nach vor Bestätigen Sie den Einstellungscode durch Drücken der ENTER-Taste.
- Lösen Sie mit zwei Drehungen die Schraube der Druckentnahmestelle Das Passwort für die Verbrennungsanalyse befindet sich in der Bedientafel.
nach dem Gasventil und schließen Sie den Druckmesser an

Die Arbeiten EINSTELLUNG & SERVICE müssen mit Kessel in der kleine Ziffern
Stellung AUS erfolgen.
Drücken Sie dazu die Taste bis Sie FROSTSCHUTZPRO-
GRAMM am Display sehen.
Beim Ändern der Parameter fungiert die Taste als EINGABE-
Encoder
Taste (Bestätigen), die Taste hingegen hat ESCAPE Funktion
(Aussteigen ohne zu speichern).
Falls innerhalb von 10 Sekunden keine Bestätigung erfolgt, wird der
Wert nicht gespeichert und der vorherige Wert wird wieder angezeigt.
Einstellung des Passworts für den Zugriff auf die Programmierung
Der Zugriff auf die Programmierung der Parameter erfolgt, indem man die
Taste und dann die Taste 3 Sekunden lang drückt. Abb. 22

67
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Einstellungsphasen Tabelle 2
Die Phasen EINSTELLUNG & SERVICE laufen durch Drehen des Enco-
ders nacheinander ab: NIEDRIGSTE GEBLÄ- ERDGAS FLÜSSIG-
SEDREHZAHL (G20) propangas (G31)
01 Gastyp (diesen Parameter nicht ändern)
2.5 KIS-IS 12 19 U/Min
02 Kesseldurchsatz (unwichtiger Parameter)
03 Grad der Wärmedämmung des Gebäudes (wird nur bei Anschluss 3.5 KIS-IS 12 19 U/Min
eines Außenfühlers angezeigt)
10 Betriebsart BWW (diesen Parameter nicht ändern) EINSTELLEN DER MINDESTLEISTUNG (P. LL)
45 Neigung der Temperaturregelkurve (wird nur bei Anschluss eines - Wählen Sie den Parameter LL (bei Kessel in AUS-Stellung) und warten
Außenfühlers angezeigt ) Sie bis der Kessel zündet.
47 Neigung der Temperaturregelkurve 2 CH (wird nur bei Anschluss - Prüfen Sie, ob der niedrigste CO2-Wert, der am Rauchgasmesser an-
eines Außenfühlers angezeigt ) gezeigt wird (siehe Absatz "Verbrennungskontrolle") den Werten aus der
HP höchste Gebläsedrehzahl (diesen Parameter nicht ändern) Tabelle 4 entspricht.
Falls der CO2-Wert von den Werten in der Tabelle abweicht, drehen Sie
LP niedrigste Gebläsedrehzahl (diesen Parameter nicht ändern) mithilfe eines Schraubenziehers die Einstellschraube für die Mindestleis-
SP Einschaltgeschwindigkeit (diesen Parameter nicht ändern) tung (Abb. 43) (im Uhrzeigersinn, um den Wert zu erhöhen) drehen, bis der
HH Kessel bei Höchstleistung in der Tabelle 4 angegebene Wert angezeigt wird.
LL Kessel bei Mindestleistung
MÖGLICHKEIT DER EINSTELLUNG DES HÖCHSTEN HEIZWERTES
23 Einstellung der maximalen elektrischen Heizleistung
(P. 23) - BEDARFSORIENTIERT
24 Einstellung der geringsten elektrischen Heizung (diesen Para- - Wählen Sie den Parameter 23
meter nicht ändern) - Drücken Sie die EINGABE-Taste, damit sich der Parameterwert ändern
lässt.
- Drehen Sie den Encoder, um die höchste Gebläsedrehzahl zu ändern.
Die Parameter 2 - 10 - HP - LP - SP - 23 - 24 dürfen nur von qualifi- - Bestätigen Sie den neu eingestellten Wert durch Drücken der EINGABE-
ziertem Fachpersonal und nur wenn unbedingt erforderlich geändert Taste.
werden. Der neu eingestellte Wert muss in der Tabelle auf der hinteren Abdeckung
angegeben werden und wird zum Referenzwert für nachfolgende Überprü-
Der Hersteller lehnt jede Haftung für falsch eingestellte Parameter ab. fungen und Einstellungen, einschließlich der Verbrennungstests.

MÖGLICHKEIT DER EINSTELLUNG DES NIEDRIGSTEN HEIZWERTS


HÖCHSTE GEBLÄSEDREHZAHL (P. HP) (P. 24)
- Wählen Sie den Parameter HP. - Wählen Sie den Parameter 24
- Drücken Sie die EINGABE-Taste, um den Parameterwert zu ändern.Die - Drücken Sie die EINGABE-Taste, damit sich der Parameterwert ändern
höchste Gebläsedrehzahl hängt vom Gastyp und dem Kesseldurchsatz lässt.
ab - Tabelle 1. - Drehen Sie den Encoder, um die niedrigste Gebläsedrehzahl zu ändern.
- Drehen Sie den Encoder bis der gewünschte Wert erreicht ist. - Bestätigen Sie den neu eingestellten Wert durch Drücken der EINGABE-
- Bestätigen Sie den neu eingestellten Wert durch Drücken der EINGA- Taste.
BE-Taste. Verlassen Sie die Funktionen EINSTELLUNG & SERVICE durch Drücken
Ändern Sie diesen Parameter nur wenn unbedingt nötig. Der Wert wird am der ESCAPE-Taste.
Display in U/Min/100 angegeben (z. B. 3600 = 36) Der Kessel schaltet sich ab und FROSTSCHUTZPROGRAMM wird ange-
zeigt.
Tabelle 1 Entfernen Sie den Druckmesser und ziehen Sie die Schraube an der Dru-
ckentnahmestelle wieder fest.
MAXIMALE GEBLÄ- ERDGAS FLÜSSIG- Für die Wiederinbetriebnahme drücken Sie die Taste .
SEDREHZAHL (G20) propangas (G31)
Nach jedem Eingriff am Einstellelement des Gasventils muss dieses
2.5 KIS-IS 60 60 U/Min. mit Lack versiegelt werden.
3.5 KIS-IS 60 59 U/Min. Ein Stromausfall in der Einstellphase bewirkt, dass die geänderten
Parameter nicht gespeichert werden, dies wird durch Störung 54 beim
NIEDRIGSTE GEBLÄSEDREHZAHL (P. LP) Anfahren angezeigt.
- Wählen Sie den Parameter LP. Sie müssen alle Parameter, die Sie ändern wollen, neu programmieren.
- Drücken Sie die EINGABE-Taste, damit sich der Parameterwert ändern
lässt. Die niedrigste Gebläsedrehzahl hängt vom Gastyp und dem Kes-
seldurchsatz ab. Tabelle 3
- Bestätigen Sie den neu eingestellten Wert durch Drücken der EINGA- BESCHREIBUNG ERDGAS FLÜSSIG-
BE-Taste. (G20) propangas (G31)
Ändern Sie diesen Parameter nur wenn unbedingt nötig.
Der Wert wird am Display in U/Min/100 angegeben (z. B. 3600 = 36) 2.5 KIS-IS CO2 max 9,0 10.0 %
Der bei diesem Arbeitsschritt eingestellte Wert ändert automatisch den 3.5 KIS-IS CO2 max 9,0 10.0 %
Höchstwert des Parameters 24.
EINSCHALTGESCHWINDIGKEIT DES GEBLÄSES (P. SP)
- Wählen Sie Parameter SP
- Drücken Sie die EINGABE-Taste und ändern Sie dann den Parameter- Tabelle 4
wert. Der Standardwert für das Anlaufen ist 3700 U/Min. bei 2.5 KIS und BESCHREIBUNG ERDGAS FLÜSSIG-
3300 bei 3.5 KIS. (G20) propangas (G31)
- Bestätigen Sie den neu eingestellten Wert durch Drücken der EINGA-
BE-Taste. 2.5 KIS-IS CO2 min 9,5 10.0 %
EINSTELLEN DER HÖCHSTLEISTUNG (P. HH) 3.5 KIS-IS CO2 min 9,5 10.0 %
- Schalten Sie den Kessel ab.
- Wählen Sie Parameter HH und warten Sie, bis der Kessel zündet.
- Prüfen Sie, ob der höchste CO2-Wert, der am Rauchgasmesser ange-
zeigt wird (siehe Absatz "Verbrennungskontrolle") den Werten aus der
Tabelle 3 entspricht.
Wenn der CO2-Wert den Werten aus der Tabelle entspricht, wechseln Sie
zum nächsten Parameter (LL - Einstellung der Mindestleistung). Falls er
abweicht, ändern Sie den Wert, indem Sie mithilfe eines Schraubenziehers
die Einstellschraube für die Höchstleistung (Abb. 43) (im Uhrzeigersinn,
um den Wert zu verringern) drehen, bis der in der Tabelle 3 angegebene
Wert angezeigt wird.

68
DEUTSCH

Der Kessel wird mit den in der Tabelle angeführten Einstellungen geliefert. Entsprechend den Anlagenerfordernissen oder der regionalen Bestim-
mungen über die Emissionsgrenzwerte von Brenngasen kann dieser Wert jedoch unter Bezugnahme auf die nachstehend angeführten Grafiken
reguliert werden.
Heizleistungskurve -
Heizleistungskurve - Emissionen (MTN) - 2.5 KIS-IS
Anz. Gebläseumdrehungen (MTN) - 2.5 KIS-IS
190 6200
180
5800
170
CO-Emissionen ohne Luft (ppm) G20

160 5400

Gebläsedrehzahl (U/Min.) G20


150
5000
140
130 4600
120
4200
110
100 3800

90 3400
80
3000
70
60 2600
50
2200
40
30 1800
20
1400
10
0 1000
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26

Wärmedurchsatz (kW) Wärmedurchsatz (kW)

Heizleistungskurve -
Heizleistungskurve - Emissionen (MTN) - 3.5 KIS-IS Anz. Gebläseumdrehungen (MTN) - 3.5 KIS-IS
200 6500
190
CO-Emissionen ohne Luft (ppm) G20

180 6000
Gebläsedrehzahl (U/Min.) G20

170
160 5500

150
5000
140
130
4500
120
110 4000
100
90 3500
80
70 3000
60
50 2500

40
2000
30
20
1500
10
0 1000
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

Wärmedurchsatz (kW) Wärmedurchsatz (kW)

69
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Reinigen Sie den Venturi im Zuge der jährlichen Anlagenreinigung mit einem
18 - PRÜFUNG DER VERBRENNUNGSPARAMETER Staubsauger von angesammeltem Staub. Prüfen Sie, dass die Klappe und
Für die Verbrennungsanalyse gehen Sie wie folgt vor:
das Ventil korrekt arbeiten (bei Nenndurchsatz alle offen, bei niedrigstem
- Begeben Sie sich zu EINSTELLUNG & SERVICE und geben Sie das
Durchsatz alle geschlossen)
Passwort für die Verbrennungsanalyse wie in Absatz "Einstellungen" an-
geführt ein.
- Stecken Sie den Fühler der Messbox in die entsprechenden Öffnungen
des Luftkastens, nachdem Sie die Schrauben B und die Kappe C entfernt
20 - WARTUNG
Zur Gewährleistung der funktionalen Eigenschaften und der Wirksamkeit
haben (Abb. 46).
des Produkts sowie zur Einhaltung der geltenden gesetzlichen Vorschrif-
Der Fühler für die Abgasanalyse muss so tief wie möglich einge-
ten muss das Gerät systematischen Kontrollen in regelmäßigen Abständen
führt werden
unterzogen werden.
- Schrauben Sie die Feststellschrauben der Messbox in die Öffnung der
Die Häufigkeit der Kontrollen hängt von den Installations- und Benutzungs-
Abgasanalyse
bedingungen ab, jedenfalls sollte einmal jährlich eine komplette Anlagen-
- Zuerst kann man am Display die Drehzahl ablesen, die der höchsten
kontrolle durch befugtes Personal des Technischen Kundendienstes durch-
Heizleistung entspricht, die am Kessel eingestellt wurde (siehe Absatz
geführt werden.
"Einstellungen", Parameter 23).
- Kontrollieren und vergleichen Sie die Leistungen des Kessels mit den
Ein weiteres Drehen des Encoders A bewirkt das Einschalten des Kes-
entsprechenden Spezifikationen. Jede sichtbare Abnutzung muss er-
sels für die Verbrennungskontrolle
kannt und sofort beseitigt werden.
- Prüfen Sie die Verbrennung
- Kontrollieren Sie sorgfältig, ob der Kessel Schäden oder Abnutzungen
- Falls der Kessel justiert werden muss, siehe Absatz "Einstellungen"
aufweist, insbesondere die Abgas- und Zuluftführung und das Steuerge-
- Entfernen Sie die Messbox und schließen Sie die Öffnungen für die Ver-
rät.
brennungsanalyse mit den entsprechenden Schrauben.
- Kontrollieren Sie alle brennerspezifischen Parameter und stellen Sie die-
se – gegebenenfalls – ein.
WICHTIG
- Kontrollieren Sie den Anlagendruck und stellen Sie diesen - gegebenen-
Die Funktion der Kesselabschaltung wenn die Wassertemperatur den
falls - ein.
Grenzwert von ca. 90°C erreicht hat, bleibt auch während der Verbren-
- Führen Sie eine Verbrennungsanalyse durch. Vergleichen Sie die Ergeb-
nungsanalyse aktiviert.
nisse mit der Produktspezifikation. Jeder Leistungsverlust muss erkannt
19 - UMSTELLUNG AUF GASBETRIEB und durch Beseitigen der Ursache behoben werden.
- Prüfen Sie, ob der Primärwärmetauscher sauber und frei von Rückstän-
Auch bei installiertem Kessel ist die Umrüstung von einem Gastyp auf den den oder Verstopfungen ist.
anderen innerhalb der Family Baureihe einfach durchzuführen. - Kontrollieren Sie den Kondensatsammler und reinigen Sie diesen - ge-
Diese Arbeit darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. gebenenfalls -, damit seine Funktionstüchtigkeit gewährleistet ist.
Der Kessel wird für Erdgasbetrieb (G20) geliefert – nähere Details finden
Sie am Typenschild des Geräts. WICHTIG: Ziehen Sie vor jeglichen Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am
Mithilfe eines speziellen Bausatzes kann der Kessel auf Propangasbetrieb Kessel den Netzstecker des Gerätes und drehen Sie den Gashahn am
umgerüstet werden. Kessel ab.
Weder das Gerät selbst noch Teile davon mit entflammbaren Stoffen reini-
Für den Ausbau sind folgende Anweisungen zu beachten: gen (z. B. Benzin, Alkohol, usw.).
- Ziehen Sie den Netzschalter des Kessels und drehen Sie den Gashahn zu Die Platten, die lackierten Teile und die Plastikteile nicht mit Lösungsmittel
- Entfernen Sie die Platte und das Gehäuse für Lacke reinigen.
- Heben und Drehen Sie die Bedientafel Die Platten dürfen nur mit Wasser und Seife gereinigt werden.
- Öffnen Sie die Abdeckung des Luftkastens

Nur für 2.5 KIS-IS: Lösen Sie die Feststellschrauben des Schalldämpfers
(A) und entfernen Sie diese Vorrichtung (Abb. 60)
- Trennen Sie die Gasarmatur des Mischers. Lösen Sie die Rändelschrau- 21 - TYPENSCHILD
ben und die entsprechenden Federn des Mischers am Gebläse und
entfernen Sie den Mischer. BWW-Betrieb
- Nur für 3.5 KIS-IS: Lösen Sie die Schrauben, die den Venturi aus Kunststoff Heizbetrieb
mit dem Aluminiumgehäuse verbinden
Pmw BWW Höchstdruck
- Lösen Sie den Venturi aus Kunststoff (B) - Abb. 44 - mit einer Hebel-
wirkung von unterhalb des Zahns (VORSICHT NICHT ZU VIEL KRAFT Pms CH Höchstdruck
AUFWENDEN) und drücken Sie dann von der entgegengesetzten Seite, Qn Nenndurchsatz
bis er sich komplett aus dem Aluminiumgehäuse gelöst hat. Pn Nennleistung
- Entfernen Sie mithilfe eines Schraubenschlüssels CH6 die beiden Düsen (C) Qm Verringerter Wärmedurchsatz
ENTSORGEN SIE DIESE, AUF KEINEN FALL WIEDERVERWENDEN und Pm Verringerte Heizleistung
reinigen Sie das entsprechende Gehäuse von Plastikrückständen (Abb. 44) IP Schutzgrad
- Drücken Sie die beiden neuen Düsen aus dem Bausatz mit dem Gewin- T Temperatur
deteil so weit wie möglich ein und schrauben Sie diese dann gut fest ŋ Wirkungsgrad
- Bauen Sie den Mischer mit der horizontal ausgerichteten Klappe und den D spezifische Leistung
Abstandhalterfedern im 120° Winkel wieder zusammen, wie in (Abb. 45) NOx NOx Schadstoffklasse
dargestellt.
- Montieren Sie wieder die Gasarmatur und den Schalldämpfer in umge-
kehrten Arbeitsschritten RIELLO S.p.A.
Via Ing. Pilade Riello, 7
- Prüfen Sie, wie oft sich das Gebläse dreht 37045 Legnago (Vr)

Condensing Boiler
- Führen Sie dem Kessel Strom zu und drehen Sie den Gashahn wieder auf
- Füllen Sie das beigefügte Umrüstungsetikett aus und bringen Sie es am
Gerät an
- Schließen Sie die Abdeckung des Luftkastens
- Richten Sie die Bedientafel wieder ein N. 80-60°C 80-60°C 50-30°C
- Montieren Sie wieder die Platte und das Gehäuse
IP Qn = Qm =
Programmieren Sie den Parameter “Gastyp” und stellen Sie den Kessel ein,
wie im Kapitel "Einstellungen" beschrieben. Pmw = 6 bar T= 60 °C NOx: Pn = Pm = Pn =

Die Umrüstung darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Pms = 3 bar T= 90 °C D:
Nach Beendigung der Umrüstung stellen Sie den Kessel wieder ein, 
wie im entsprechenden Kapitel angegeben und bringen Sie das neue   
Typenschild, das dem Bausatz beigepackt ist, an.

Allgemeine Wartung
Seien Sie beim Umgang mit dem Mischer besonders vorsichtig: Das Ventil ragt
aus dem Korpus heraus, deshalb muss der Mischer auf der Lufteinlassseite
(Klappenbereich) hingelegt werden, oder vergewissern Sie sich, dass sich das
Ventil innerhalb des Korpus befindet, falls er ventilseitig gelegt werden muss.
Das Ventil darf nie das Gewicht des Mischers tragen müssen.

70
SLOVENŠČINA

SL SLOVENŠČINA
1 - SPLOŠNO O VARNOSTI NAPRAVE
ne vlecite, ločite ali sukajte električno napeljavo iz kotla, tudi če ni pri-
Pri proizvodnji kotlov smo pozorni tudi na najmanjše podrobnosti, da
ključena na električno napajanje
bi tako uporabnika, kot tudi vgraditelja zavarovali pred morebitnimi
nesrečami. Kljub temu pooblaščeno in ustrezno usposobljeno osebje odprtin za dovod zraka v prostor, kjer je naprava nameščena, ne
opozarjamo, da mora po njihovem posegu posebno pozornost posvetiti zmanjšujte in ne zapirajte
električni napeljavi, posebno neizoliranim žicam, ki v nobenem primeru v prostoru namestitve ne hranite vnetljivih snovi
ne smejo izstopati iz priključkov, da je tako preprečen vsak morebiten embalaže ne puščajte v dosegu otrok
stik z njimi.
Ta priročnik z navodili je sestavni del proizvoda. Zagotovite, da naprave ne uporabljajte za namen, za katerega ni načrtovana in izdelana
bo napravo vedno spremljal, tudi v primeru prenosa na drugega lastnika ali na kotel ne odlagajte predmetov
uporabnika, ali če bi napravo preselili na drugo ogrevalni sistem. Če prepovedan je vsak poseg v zapečatene sklope
se navodila poškodujejo ali izgubijo, zahtevajte nov izvod pri lokalnem prepovedano je zamašiti odtok kondenzata.
pooblaščenem tehničnem servisu.
Namestitev kotla in vse druge posege vzdrževanja mora opraviti ustrezno
usposobljeno osebje, kakor določajo krajevno veljavni predpisi. Mon- 2 - MONTAŽA KOTLA
taža mora biti izvedena v skladu z veljavnimi predpisi in njihovimi
spremembami. Kotel mora obvezno montirati usposobljeno osebje.
Vzdrževanje kotla se mora obvezno opraviti vsaj enkrat letno. O tem Kotel je na voljo v naslednjih modelih:
se morate vnaprej dogovoriti s pooblaščeno tehnično službo. Model Tip Kategorija Moč
Monter mora uporabnika poučiti p delovanju kotla in varnostnih naprav. KIS kombiniran C 25-35 kW
Kotel se sme uporabljati samo za namen, za katerega je bil načrtovan in IS Samo CH C 25-35 kW
izdelan. Izključena je vsaka pogodbena in zunaj pogodbena odgovornost
proizvajalca za škodo in poškodbe, ki bi jih zaradi napačne montaže
in priključitve, nastavitev, napačnega vzdrževanja in nepravilne uporabe Family Condens KIS je stenski kondenzacijski kotel C tipa za ogrevanje in
utrpeli ljudje, živali in/ali imetje. pripravo tople sanitarne vode; Family Condens IS je stenski kondenzacijski
Kotel služi segrevanju vode, in mora biti povezan v napeljavo za ogrevanje kotel C tipa, ki lahko deluje v različnih okoliščinah:
in/ali pripravo sanitarne tople vode, skladno z njegovo zmogljivostjo in - PRIMER A: samo ogrevanje. Kotel ne pripravlja tople sanitarne vode
močjo. - PRIMER B: samo ogrevanje s priključenim vsebnikom vode, termostatsko
Po odstranitvi embalaže se prepričajte, da je vsebina nepoško- krmiljenim, za pripravo tople sanitarne vode
dovana in popolna. V primeru neustreznosti nemudoma pokličite - PRIMER C: samo ogrevanje s priključenim vsebnikom vode (komplet na
dobavitelja. voljo po naročilu), krmiljen s tipalom temperature, za pripravo tople sanitar-
Iztok iz varnostnega ventila mora biti speljan v ustrezen odtok. Proizvajalec ne vode. če priključite vsebnik za vodo, ki ni naš proizvod, se prepričajte,
ni odgovoren za morebitno škodo zaradi posredovanja varnostnega da ima NTC tipalo naslednje lastnosti: 10 kOhm pri 25°C, B 3435 ±1%.
ventila. Glede na izbrani tip namestitve je potrebno nastaviti vrednost parametra “pri-
Sklopov za varno delovanje in nastavitve, razen proizvajalca ali dobavitelja,
prava tople sanitarne vode”. Glejte stran 86 za opis in nastavitve parametrov.
vso življenjsko dobo naprave nihče ne sme spreminjati..
Family Condens kotli so opremljeni s:
V primeru okvare in/ali napačnega delovanja napravo izključite, in je v
- pretočno črpalko z nastavljivo hitrostjo (PWM = Pulse-Width Modulation)
nobenem primeru sami ne skušajte popravljati.
- 1- 10 stopenj, kotel je načrtovan za samodejno spreminjanje pretoka, od
Takoj po montaži uporabnika obvezno obvestiti o naslednjem:
največjega do najmanjšega (glejte tehnične podatke)
- v primeru izliva vode iz naprave mora uporabnik zapreti ventile na
- Range Rated, pomeni, da je kotel opremljen z napravo za prilagajanje
dovodu vode in nemudoma obvestiti pooblaščeni tehnični servis
sistema potrebam po toploti, pretok skozi kotel se regulira glede na zahtevo
- Family Condens KIS: občasno mora preveriti, da simbol na
po energiji iz stavbe
komandni plošči ni vklopljen. Simbol opozarja na nepravilen tlak v
Za tovrstne kotle so na voljo naslednji tipi odvoda dimnih plinov: B23P; B53P;
napeljavi. Če je potrebno, sistem dopolnite z vodo, kot je opisano v
C13,C13x; C23; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C63,C63x; C83,C83x,
poglavju “Funkcije kotla”
C93,C93x.
- Family Condens IS: občasno mora na zaslonu preveriti, da vrednost tlaka
V B23P konfiguraciji (ob montaži v notranjih prostorih), napravo ne vgrajujte
v napeljavi znaša med 1 in 1,5 bar; Če ni, sistem dopolnite z vodo,
v prostorih, ki so namenjeni za spalnice, kopalnice, za prhanje ali kjer ni
kot je opisano v poglavju “Funkcije kotla”
lastnega sistema prezračevanja. Kotel se mora montirati v ustrezno pre-
- če se napravo daljši čas ne bo uporabljalo, morate poklicati poo-
zračevan prostor.
blaščen servisni center, da izvede naslednje postopke:
V C konfiguraciji se kotel lahko montira v vse prostore, brez omejitev glede
- izključi glavno stikalo naprave in glavno stikalo napeljave
prezračevanja in velikosti prostora.
- zapre plinsko pipo in pipo vode na obeh vejah, ogrevalni (Family
Condens KIS - Family Condens IS) in za pripravo tople sanitarne
Za pravilno montažo naj vas spomnimo, da:
vode (samo Family Condens KIS)
- kotel ne smete montirati nad kuhinjske omarice ali opremo za kuhanje
- iztoči vodo iz ogrevalne veje (Family Condens KIS - Family
Condens IS) in veje tople sanitarne vode (samo Family Condens - okrog kotla mora biti dovolj prostora, da se omogoči vzdrževalne posege:
KIS), da prepreči zamrznitev. vsaj 5 cm na vsaki strani in 20 cm pod kotlom
Odvodni zbiralnik priključi na ustrezen odvodni sistem (glejte poglavje 5). - v prostoru je prepovedano hraniti vnetljive snovi
Previdnostni ukrepis: - stene prostora morajo biti ustrezno toplotno izolirane (npr.: z lesno oblogo).
otrokom in opravilno nezmožnim osebam je upravljanje kotla prepove- Kotlu je serijsko priložena nosilna plošča z vgrajeno montažno šablono.
dano
Navodila za montažo (slika 26):
nevarno je vključiti električne naprave, kot so električna stikala, gospo- - nosilno ploščo kotla (F) s šablono (G) pritrdite na steno in z libelo preverite,
dinjski aparati ipd., če v prostoru zaznate vonj po plinu ali dimu. če plin da je popolnona vodoravna
uhaja, odprite vrata in okna, da se prostor prezrači; zaprite glavni ventil - označite 4 izvrtine (Ø 6 mm) za pritrditev kotla na nosilno ploščo (F) in 2
na dovodu plina; nemudoma pokličite usposobljeno osebje pooblašče- izvrtini (Ø 4 mm) za pritrditev predmontažne šablone (G)
nega tehničnega servisa - prepričajte se, da so mere pravilne, nato z vrtalnikom in prej navedenim
naprave se ne dotikajte z mokrimi deli telesa, ali ko ste bosi svedrom izvrtajte izvrtine
- s priloženimi pritrdilnimi vijaki ploščo šritrdite na steno
tipko držite pritisnjeno tako dolgo, da bo na zaslonu simbol “- -”, nato - priklopite hidravlično napeljavo.
kotlu pred začetkom čiščenja z glavnim stikalom izključite električno Po montaži kotla vijake D1 (Fig. 28) lahko odstranite. Po montaži kotla in
napajanje povezavi na dovod vode ter plina namestite spodnji pokrov, da pravilno naleže
prepovedano je spreminjanje in poseganje v varnostne sklope in naprave v ustrezne utore v spodnjem delu kotla. Spodnji pokrov pritrdite z vijakom C
brez pooblastila in navodil proizvajalca (slika 31), priloženim v ovojnici z dokumenti kotla.
V tem priročniku so uporabljeni naslednji simboli: Čiščenje sistema in lastnosti vode v ogrevalni napeljavi
POZOR = postopki, ki zahtevajo posebno previdnost in ustrezno V primeru nove napeljave ali zamenjave kotla je potrebno opraviti preventivno
usposobljenost čiščenje ogrevalne napeljave. Da bi zagotovili dobro delovanje naprave, je
PREPOVEDANO = postopki, ki se jih NE SME opraviti po vsakem čiščenju, dodajanju, in/ali obdelavi vode s kemi nimi dodatki (npr.:
protizmrzovalno sredstvo, sredstvo za oblogo cevi, itd.), potrebno preveriti
IS: DHW funkcije se uporabljajo samo, če je povezan bojler (na voljo po
lastnosti vode, ki morajo ustrezati v tabeli navedenim vrednostim.
naročilu).

71
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Voda v Dovod possible in order to guarantee sufficient circulation (pretok v sistemu je z


Parametri em ogrevalnem vode največjo hitrostjo manjši od 600 litrov na uro).
sistemu Uporablja se, ko so vključene mešalne posode z velikim pretokom na od-
PH 7÷8 vodni napeljavi.
Trdota °F - 15÷20 Dejansko:
Videz - bistra - Vstopite v parameter 90
Če je trdota vode nad 28°Fr, priporočamo namestitev naprave za mehčanje - Nastavite parameter = 1
vode, da se prepreči nastajanje oblog vodnega kamna.
4 - IZJEMNA UPORABA PRETOČNE ČRPALKE BREZ NASTAVLJANJA
HITROSTI (P90 = 0)
Ta način se uporablja v izjemnih primerih, ko se kotel uporablja s tradicio-
3 - PRETOČNA ČRPALKA nalno pretočno črpalko brez možnosti nastavljanja hitrosti. Predpostavlja
se, da je bila pretočna črpalka z nastavljivo hitrostjo odstranjena in zame-
Family Condens kotli so opremljeni s pretočno črpalko s spremenljivo hi-
njana s pretočno črpalko brez možnosti nastavljanja.
trostjo vrtenja in je že hidravlično ter električno povezana, njene zmogljivosti
so prikazane v diagramu.
Pozor!!!! kartico BE06, povezano s spojnikom CN9 se mora odstraniti in
Kotli so opremljeni s protiblokirnim sistemom, ki opravi delovni cikel vsakih
zamenjati s spojnikom z mostičkom, ki se vstavi v spojnik CN9. Takšna
24 ur, ko se kotel ne uporablja, ne glede na položaj stikala za upravljanje.
povezava je obvezna, če se jo ne izvede, bo sistem nepravilno deloval.
"Protiblokirna" funkcija je aktivna samo, če je električno napajanje kotla
vključeno. Dejansko:
- Vstopite v parameter 90
Delovanje pretočne črpalke brez vode je strogo prepovedano. - Nastavite parameter = 0
SPREMINJANJE HITROSTI PRETOČNE ČRPALKE
Funkcija modulacije kroženja je aktivna samo s funkcijo ogrevanja. Ob KONFIGURACIJE, KI JIH PRIPOROČA PROIZVAJALEC
preklopu tripotnega ventila na toplotnem izmenjevalniku, je pretočna črpalka
nastavljena na največjo hitrost. Moduliranje pretočne črpalke se aktivira samo Z ZUNANJIM TIPALOM BREZ ZUNANJEGA TIPALA
s pretočno črpalko kotla in ne s pretočnimi črpalkami morebitnih zunanjih (REGULACIJA TOPLOTE) (BREZ TOPLOTNE REGULACJE)
enot, povezanih s kotlom (npr. dodatna pretočna črpalka).
Izbirati je mogoče med 4 načini, glede na okoliščine in tip napeljave.

TEMPERATURA
Z vstopom v parameter 90 v tehničnem meniju se lahko izbere eno od

termostatskih
(grelniki brez
naslednjih možnosti: VISOKA

ventilov)
1 - SPREMENLJIVA HITROST PRETOČNE ČRPALKE V PROPORCIO- PROPORCIONALNA ∆T konstantna
NALNEM NAČINU (41 <= P90 <= 90) (P90 = 41) (2 ≤ P90 ≤ 40)
2 - SPREMENLJIVA HITROST PRETOČNE ČRPALKE V NAČINU DT
KONSTANTE (2 <= P90 <= 40)
3 - SPREMENLJIVA HITROST PRETOČNE ČRPALKE V NAČINU STAL-
TEMPERATURA

NE NAJVEČJE HITROSTI (P90 <= 1)


4 - IZJEMNA UPORABA STANDARDNE PRETOČNE ČERPALKE BREZ
NIZKA

(talno)

NASTAVLJANJA HITROSTI (P90 = 0) PROPORCIONALNA PROPORCIONALNA


(P90 = 41) (P90 = 41)
1 - SPREMENLJIVA HITROST PRETOČNE ČRPALKE V PROPORCIO-
NALNEM NAČINU (41 <= P90 <= 90)
V tem načinu kartica kotla določa, katera krivulja se bo uporabila glede na
TEMPERATURA

termostatskimi

trenutno moč, ki jo kotel dobavlja.


(grelniki s
VISOKA

Krmilnik kotla razdeli obseg moči, s katero kotel deluje v ogrevalnem načinu,
ventili)

PROPORCIONALNA PROPORCIONALNA
na več različnih nivojev. Glede na raven moči v uporabi za ogrevanje, se
samodejno izbere ena od hitrosti, razpoložljivih z linearno logiko: Največja (P90 = 41) (P90 = 41)
moč = velika hitrost, najmanjša moč = majhna hitrost.
To se uporablja v vseh sistemih, kjer je moč kotla pravilno uravnotežena z
dejanskimi potrebami sistema.
Dejansko:
- Vstopite v parameter 90
- Nastavite parameter = 41 6,0
5,8
Opomba: Nastavitev parametra 90 = 41 priporoča proizvajalec. 5,6
Vrednosti nad 41 se uporabljajo v specifičnih primerih. 5,4
5,2
Preostala tlačna višina (m.c.a.)

5,0
4,8
2 - SPREMENLJIVA HITROST PRETOČNE ČRPALKE V NAČINU DT 4,6
4,4
KONSTANTE (2 <= P90 <= 40) 4,2
NA
JV

V tem načinu monter nastavi ∆T vrednost, ki naj se ohranja med odvodom 4,0
3,8
JA
in povratnim vodom (npr. če je nastavljena vrednost 10, se hitrost pretočne 3,6

črpalke spreminja tako, da bo s pretokom v sistemu vzdrževala ∆T med 3,4


3,2 OBMOČJE MODULACIJE ČRPALKE
vstopom in izstopom toplotnega izmenjevalnika na 10°C). 3,0
2,8
Z občasnim vzorčenjem vrednosti, ki jih dajeta vstopni in izstopni senzor 2,6
kotla, krmilje poveča ali zmanjša hitrost pretočne črpalke in s tem pretok v 2,4
2,2
sistemu. Če vzorčenje javi ∆T vrednost manjšo od nastavljene, se hitrost 2,0
NA
1,8 JM
zmanjša za toliko, da se ∆T zviša na nastavljeno vrednost. V nasprotnem 1,6 AN

primeru, če je z vzorčenjem vrednost večja od nastavljene, se hitrost poveča. 1,4
1,2
A

Uporablja se pri direktnih sistemih z visoko temperaturo (tipično pri zamenja- 1,0
0,8
vah), kjer kotel ni termostatsko krmiljen in kjer se lahko nastavi izračunan ∆T. 0,6
Med delovanjem s konstantno temperaturo odvoda in ko so pogoji v 0,4
0,2
prostoru stabilizirani, se povprečna temperatura v radiatorjih zvišuje. Z 0,0

ohranjanjem konstantne ∆T se zmanjšanje pretoka doseže z zamenjavo 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200

krivulje delovanja, s katero se doseže nižjo temperaturo v povratnem vodu, Pretok v sistemu (l/h)
ki izboljša izkoristek kotla in zmanjša porabo električne energije.
Dejansko:
- Vstopite v parameter 90
- Nastavite parameter na vrednost med 2 in 40 (običajno med 10 in 20).

3 - SPREMENLJIVA HITROST PRETOČNE ČRPALKE V NAČINU STAL-


NE NAJVEČJE HITROSTI (P90 <= 1)
V tem načinu modularna pretočna črpalka deluje stalno z največjo hitrostjo.
Uporablja se v sistemih z velikimi izgubami moči in se mora kotel uporablja-
ti tako, da kolikor je mogoče zagotavlja zadostno kroženje (used on plants
with a high load loss in which the boiler’s head must be used as much as

72
SLOVENŠČINA

4 - HIDRAVLIČNA POVEZAVA - krmilno ploščo dvignite in nagnite v smeri naprej


Lege in mere hidravličnih priključkov so navedene na sliki 26: - odprite pokrov priključne plošče tako, da ga povlečete v smeri puščic (slika
R - povratni vod ogrevanja 3/4” 34: E visokonapetostni priključki 230 V, F nizkonapetostni priključki, G
M - dovod ogrevanja 3/4” priklop senzorja rezervoarja za vodo, samo Family Condens IS).
G - priključek za plin 3/4” Napravo povežite z glavnim napajalnim vodom prek ločilnega stikala z raz-
AC - TSV izstop (KIS) 1/2” mikom kontaktov najmanj 3,5 mm (EN 60335-1, kategorija III) med vodniki.
RB = povratni vod (IS) 3/4” Aparat deluje z izmeničnim tokom 230 V/50 Hz, vhodna moč znaša 125 W
AF - TSV vstop (KIS) 1/2” (2.5 KIS - 2.5 IS) in 152 W (3.5 KIS - 3.5 IS) ter je skladen s standardom EN
MB = dovod vode (IS) 3/4” 60335-1. Obvezna je zanesljiva ozemljitev naprave, po veljavnih predpisih.
SC - izstopni zbiralnik Upoštevati se mora tudi razporeditev faze in ničelnega vodnika (L-N).
F - Nosilna plošča Kotel lahko deluje z napajanjem faza-ničelni in faza-faza. V primeru napajanja
G - Montažna šablona brez primarne ozemljitve je obvezna uporaba izolacijskega transformatorja
z ozemljenim sekundarnim navitjem.
Ozemljitveni vodnik mora biti nekaj cm daljši od ostalih.
5 - MONTAŽA ZUNANJEGA TIPALA Prepovedano je priključevanje ozemljitve na cevi plina ali vode.
Tipalo (Fig. 32) se mora montirati na zunanjo steno zgradbe, ki se jo ogreva, Vgraditelj je odgovoren za zagotovitev ustrezne ozemljitve naprave.
pri tem poskrbite, da izpolnite v nadaljevanju opisana navodila: Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo, nastalo zaradi neustre-
- Nameščeno mora biti na fasadi, ki je najbolj izpostavljena vetru, na SE- zne ozemljitve.
VERNI ALI SEVERNOZAHODNI strani, ki ni izpostavljena neposredni Uporabite priloženi kabel za povezavo kotla z glavno napajalno linijo.
sončni svetlobi. Sobni termostat in/ali programsko uro se priključite tako, kot je prikazano v
- Nameščeno mora biti na približno 2/3 višine fasade. električni shemi.
- Ne sme se nahajati poleg vrat, oken, izstopov prezračevalnih vodov ali Napajalni kabel zamenjajte s kablom HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm2, Ø
poleg dimnikov ter drugih toplotnih virov. max. zunanji 7 mm.
Električna napeljava zunanjega tipala mora biti narejena z dvožilnim kablom
(ni priložen), s presekom 0,5 do 1 mm2 in največje dolžine 30 metrov. Ni
potrebno skrbeti za polariteto povezovalnega kabla z zunanjim tipalom. 9 - POLNJENJE IN PRAZNJENJE SISTEMA
Kabel naj nima spojev. Če se spoj mora narediti, mora biti vodotesen in Ko so cevi vode priključene, se mora sistem centralnega ogrevanja napolniti.
ustrezno zaščiten. Polnjenje se mora opraviti, ko je napeljava hladna:
Morebitni kanali za namestitev kabla morajo biti ločeni od kanalov z visoko- - dvakrat ali trikrat zasučite pokrovčka spodnjega (A) in zgornjega (E) ventila
napetostno napeljavo (230 Vac). za samodejno izločanje zraka; pokrovčka ventilov A in E pustite odprta
za stalno izločanje zraka (slika 35a-35b);
MONTAŽA ZUNANJEGA TIPALA NA STENO. - preverite, ali je ventil na vstopu hladne vode odprt
Tipalo montirajte na ravnem delu stene; na stenah iz vidne opeke ali z neravno - odprite pipo za polnjenje (B, na kotlu Family Condens KIS, zunanjo na
površino se mora predvideti del s čim bolj ravno površino. Family Condens IS) dokler se tlak na hidrometru (C) ne naraste med 1 in
Odstranite zgornji plastični pokrov tako, da ga zasučete v levo. 1,5 bar.
Označite mesto pritrditve in izvrtajte izvrtino za ekspanzijski vložek 5x25. Po opravljenem polnjenju pipo za polnjenje zaprite.
V izvrtino vstavite ekspanzijski vložek. Kotel je opremljen z učinkovito samodejno napravo za izločanje zraka, ročni
Iz ohišja odstranite kartico. posegi niso potrebni.
Ohišje pritrdite na steno s priloženim vijakom. Delovanje gorilnika se bo vključilo šele, ko se izločanje zraka konča.
Namestite nosilec in zategnite vijak. OPOMBA: izločanje zraka iz kotla je samodejno skozi dva ventila za samo-
Popustite matico kabelske uvodnice, vstavite kabel in ga priključite na dejno izločanje, A in E.
električni priključek. Prvi je nameš en na črpalki, drugi pa znotraj zračne komore.
Ne pozabite trdno pritrditi kabelsko uvodnico, da preprečite vstop vlage. OPOMBA (samo Family Condens KIS): kotel je opremljen tudi s polav-
Kartico ponovno namestite v ohišje. tomatskim polnilnim sistemom. Prvo polnjenje se mora opraviti z odprtjem
Namestite zgornji plastični pokrov tako, da ga zasučete v desno. Trdno pipe B, z izklopljenim kotlom.
zategnite kabelsko uvodnico. OPOMBA (samo Family Condens IS): kotel nima pipe za ročno polnjenje
napeljave, namestite zunanjo pipo ali preverite, ali ima pipo vgrajeno zunanji
bojler za vodo.
6 - ZBIRANJE KONDENZATA Pred začetkom praznjenja napeljave za ogrevanje z glavnim stikalom izklju-
Izstopni zbiralnik A (slika 33) zbira: kondenzatno vodo, vse izpuste vode iz čite električno napajanje.
varnostnega ventila in vodo, ki se izpusti iz sistema. - Zaprite ventile na dovodu vode v napeljavo za ogrevanje
- Ročno odprite ventil za izpraznitev napeljave (D)
Zbiralniku mora biti priključena gumijasta odtočna cev, speljana v ustre-
- Voda iz napeljave bo iztekla skozi izstopni zbiralnik (F).
zen odtok meteorne vode, kakor velevajo veljavni predpisi.
Zunanji premer iztoka zbiralnika je 20 mm: priporočamo torej uporabo TSV izpraznitev sistema (samo Family Condens KIS )
cevi Ø 18-19 mm, ki jo pritrdite z objemno sponko (ni priložena). Kadarkoli je nevarno, da bo zmrzovalo, se mora napeljavo sanitarne vode
Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo zaradi pomanjkljivega tako izprazniti:
zbiralnega sistema. - zaprite glavni ventil na dovodu vode
Cev za odvajanje vode mora popolnoma tesniti. - odprite vse pipe hladne in tople vode
Proizvajalec ni odgovoren za morebitne izlive vode v primeru posredo- - izpraznite najnižje dele napeljave.
vanja varnostnega ventila.
Pripiro za pravilno izločanje zraka iz napeljave za ogrevanje in kotla
(slika 36)
7 - PLINSKI PRIKLJUČEK Po prvi vgradnji, ali po posegu izrednega vzdrževanja priporočamo, da
Pred priključitvijo naprave v omrežje za dovod plina preverite: opravite naslednje korake za izločitev zraka iz napeljave:
- ali so upoštevani veljavni predpisi 1. S ključem CH11 odprite ventil za ročno izločanje zraka, ki je nameščen
- ali je tip plina iz omrežja res tak, za katerega zgorevanje je naprava na- nad zračno komoro; ventilu je potrebno priključiti kotlu priloženo cev, da
stavljena bi vodo iz ventila lahko speljali v posodo zunaj kotla.
- cevi so čiste. 2. Odprite pipo na dovodu vode iz vodovodnega omrežja in počakajte, da
Plin mora biti speljan po zunanjosti. Če pride cev plina skozi steno, mora iz ventila za izločanje zraka začne iztekati voda;
vstopiti skozi sredinsko luknjo v spodnjem delu priključne plošče. Če so v 3. Kotlu vključite električno napajanje, ko je ventil plina še zaprt;
dobavljenem plinu trdni delci, priporočamo namestitev filtra za plin ustrezne 4. S sobnim termostatom ali daljinskim krmilnikom vključite zahtevo toploti
velikosti. Po opravljeni priključitvi preverite, ali vsi izdelani spoji dobro tesnijo, tako, da bo tipotni ventil v legi za ogrevanje;
kakor to določajo predpisi. 5. Aktivirajte zahtevo po topli vodi tako:
pretočni grelniki: odprite pipo zar 30” vsako minuto, da se bo tripotni
ventil preklopil v lego za segrevanje sanitarne vode in obratno približno
8 - ELEKTRIČNI PRIKLJUČEK deset krat (s tem bo kotel varnostno zastal zaradi pomanjkanja plina in
Za dostop do električnih priključkov naredite naslednje: ga je potrebno vsakokrat resetirati).
- odvijte pritrdilni vijak spodnjega pokrova C, (slika 29) Ogrevanje samo s kotlom, ki je povezan z zunano posodo: uporabite
- pokrov povlecite k sebi in ga odstranite (A-B) (slika 30) termostat zunanje posode;
- odvijte pritrdilne vijake (D) in odstranite okrov (slika 28) 6. Postopek ponavljajte vse dotlej, dokler iz ventila za izločanje ne bo iztekala

73
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

izključno le voda, brez zraka; sedaj ročni ventil za izločanje zraka zaprite; Ravna dolžina je dolžina brez kolen, zaključkov in spojev.
7. Preverite, ali je tlak v napeljavi pravilen (najprimernejša vrednost je 1); Zagotovite 1% nagib cevi dimnika proti zbiralniku kondenzata.
8. Zaprite ročni ventil na dovodu vode iz vodovodnega omrežja; Neizolirane cevi dimnika predstavljajo nevarnost za opekline.
9. Odprite ventil plina in vključite delovanje kotla.
Kotel samodejno prilagaja pretok zraka glede tip namestitve in dolžino cevi.
Cevi za dovajanje zraka za zgorevanje v nobenem primeru ne zapirajte
10 - ODVAJANJE DIMNIH PLINOV IN DOVAJANJE ZRAKA ali zmanjšujte.
ZA ZGOREVANJE Za namestitev upoštevajte navodila, ki so kompletu cevi priložena.

KONFIGURACIJE ODVODA (slika 37)


Kotel je homologiran za naslednje konfiguracije odvajanja dimnih plinov: Koaksialni vod (ø 80-125)
B23P-B53P - Zajemanje zraka v prostoru, odvajanje na prosto Za to zasnovo je potrebno namestiti poseben prilagoditveni kos v kompletu.
C13 - Soosni cevi skozi steno. Cevi iz kotla sta lahko ločeni, a izhoda morata Cevi so lahko poljubno usmerjene glede na zahteve namestitve. Za namestitev
biti soosna ali dovolj blizu, da sta izpostavljena enakim pogojem vetra (do upoštevajte navodila, ki so priložena posebnim kompletom cevi za konden-
50 cm) zacijske kotle.
C23 - Soosni cevi v skupno cev dimnika (odvajanje in dovajanje v isto cev)
C33 - Soosni cevi skozi streho. Izstop kot pri C13
C43 - Odvajanje in dovajanje v skupne ločene cevi, a izpostavljene podobnim Največja ravna dolžina soosne Padec tlaka z vsakim
pogojem vetra cevi cev Ø 80-125 mm kolenom (45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 14,85 m
C53 - Odvajanje in dovajanje skozi ločeni cevi skozi steno ali streho, a
3.5 KIS - IS 14,85 m 0,5 / 0,9
izpostavljene različnim tlakom. Cevi za dovajanje in odvajanje ne smeta biti
nikoli nameščeni na nasprotnih stenah
C63 - Odvajanje in dovajanje iz cevi, ki se prodajajo in so homologirane Ločeni cevi (Ø 80) (Fig. 41)
posebej (1856/1) Ločeni cevi dimnika sta glede na zahteve namestitve lahko speljani v po-
C83 - Odvajanje v samostojno ali skupno cev in dovajanje skozi steno ljubno smer.
C93 – Odvajanje skozi streho (podobno kot pri C33) in zrak Cev za dovajanje zraka za zgorevanje se priključi na vhod, prej odstranite zaporni
Odvajanje proizvodov zgorevanja mora biti urejeno v skladu z veljavnimi čep, pritrjen s tremi vijaki, in namestite ustrezen prilagoditveni kos.
predpisi. Cev za odvod dimnih plinov se mora priključiti na dimnik, ko sete namestili
Kotel je dobavljen brez cevi za odvajanje proizvodov zgorevanja in dovaja- prilagoditveni kos.
nje zraka za zgorevanje, ker je mogoče namestiti zasnovo cevi, ki najbolje Za namestitev upoštevajte navodila, ki so priložena posebnim kompletom
ustreza pogojem namestitve. cevi za kondenzacijske kotle.
Za pravilno odvajanje dima in dovajanje zraka za zgorevanje je nujno upora- Zagotovite 1% nagib cevi dimnika proti zbiralniku kondenzata.
biti originalne ceviali druge cevi z ES certifikatom enakih lastnosti; preverite, Kotel samodejno prilagaja pretok zraka glede tip namestitve in dolžino
da je povezava pravilna, koz je navedeno v navodilih, priloženih opremi za cevi. Cevi za dovajanje zraka za zgorevanje v nobenem primeru ne
odvajanje dimnih plinov. V eno cev je mogoče priključiti več kotlov, če so le zapirajte ali zmanjšujte.
vsi zaprtega tipa.. Največje dopustne dolžine posameznih cevi so navedene v diagramih
(slika 42).
“PRISILNA ODPRTA” MONTAŽA (TIP B23P-B53P, zajem zraka v Uporaba daljših cevi pomeni izgubo moči kotla.
prostoru in odvajanje na prosto) - Cev dimnika Ø 80 mm (slika 39)
Cev dimnika je glede na zahteve namestitve lahko speljana v poljubno smer.
Za namestitev upoštevajte navodila, ki so kompletu cevi priložena. Največja dolžina Padec tlaka z vsakim
V tej zasnovi je kotel k cevi dimnika Ø 80 mm priključen s prilagoditvenim ločenih cevi Ø 80 mm kolenom (45°/90°) [m]
kosom Ø 60-80 mm. 2.5 KIS - IS 32+ 32 m
V tem primeru kotel zajema zrak za zgorevanje iz prostora namestitve, 3.5 KIS - IS 40 + 40 m 0,5 / 0,8
ki mora imeti ustrezne odprtine za prezračevanje..
Neizolirane cevi dimnika so nevarne. Ravna dolžina je dolžina brez kolen, zaključkov in spojev.
Zagotovite 1% nagib cevi za odvajanje dima proti kotlu.

Največja dolžina odvoda Padec tlaka z vsakim


dimnih plinov Ø 80 mm kolenom (45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 50 m
3.5 KIS - IS 60 m 0,5 / 0,8

“ZAPRTA” MONTAŽA (TIP C)


Kotel je naprava tipa C (zaprta komora), zato mora imeti varno izdelan pri-
ključek k cevema za odvajanje dimnih plinov na prosto in dovajanje svežega
zraka za zgorevanje, obe speljani na prosto; brez teh kotel ne more delovati.
Soosni cevi (Ø 60-100) (slika 40)
Soosni cevi sta lahko poljubno usmerjeni glede na zahteve namestitve, po-
sebno pozornost pa je potrebno posvetiti zunanji temperaturi in dolžini cevi.

Ležeča
Največja ravna dolžina soosne Padec tlaka z vsakim
cevi cev Ø 60-100 mm kolenom (45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 7,85 m
3.5 KIS - IS 7,85 m 0,5 / 0,8

Pokončna
Največja ravna dolžina soosne Padec tlaka z vsakim
cevi cev Ø 60-100 mm kolenom (45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 8,85 m
3.5 KIS - IS 8,85 m 0,5 / 0,8

74
SLOVENŠČINA

11 - TEHNIČNI PODATKI
2.5 KIS 3.5 KIS 2.5 IS 3.5 IS
CH Nazivni toplotni tok kW 25,00 34,60 25,00 34,60
kcal/h 21.500 29.756 21.500 29.756
Nazivna toplotna moč (80°/60°) kW 24,38 33,74 24,38 33,74
kcal/h 20.963 29.012 20.963 29.012
Nazivna toplotna moč (50°/30°) kW 26,20 36,50 26,20 36,50
kcal/h 22.532 31.393 22.532 31.393
Zmanjšan toplotni pretok (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 2,50/4,50 3,50/6,20
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 2.150/3.870 3.010/5.332
Zmanjšana toplotna moč (80°/60°) (G20/G31) kW 2,49/4,47 3,41/6,04 2,49/4,47 3,41/6,04
kcal/h 2.144/3.847 2.929/5.193 2.144/3.847 2.929/5.193
Zmanjšana toplotna moč (50°/30°) (G20/G31) kW 2,69/4,82 3,71/6,57 2,69/4,82 3,71/6,57
kcal/h 2.309/4.145 3.188/5.647 2.309/4.145 3.188/5.647
Nazivni toplotni tok Range Rated (Cn) kW 25,00 34,60 25,00 34,60
kcal/h 21.500 29.756 21.500 29.756
Minimalni toplotni tok Range Rated (Qm) (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 2,50/4,50 3,50/6,20
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 2.150/3.870 3.010/5.332
Sanitarni sistem*
Nazivni toplotni tok kW 25,00 34,60 - -
kcal/h 21.500 29.756 - -
Največja toplotna moč** kW 25,00 34,60 - -
kcal/h 21.500 29.756 - -
Zmanjšan toplotni pretok** (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 - -
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 - -
Minimalna toplotna moč** (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 - -
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 - -
Delovni izkoristek Pn max / Pn min (80- 60°) % 97,5/99,7-99,4(G31) 97,5/97,3-97,4(G31) 97,5/99,7-99,4(G31) 97,5/97,3
Uporabni izkoristek 30% (47° return) % 102,8 103,1 102,8 103,1
Izkoristek zgorevanja % 96,8 97,1 96,8 97,1
Delovni izkoristek Pn max / Pn min (50- -30°) % 104,8/107,4-107,1(G31) 105,5/105,9 104,8/107,4-107,1(G31) 105,5/105,9
Uporabni izkoristek 30% (30° return) % 109,4 108.0 109,4 108,0
Izkoristek s povprečnim Pn (80°/60°) % 98,1 97,6 98,1 97,6
Izkoristek s povprečnim Pn (50°/30°) % 105,2 106,1 105,2 106,1
Električna moč W 125 152 125 152
Kategorija II2H3P II2H3P II2H3P II2H3P
Namembna država SL SL SL SL
Napetost delovanja V - Hz 230-50 230-50 230-50 230-50
Stopnja zaščite IP X5D X5D X5D X5D
Izgube v dimniku z delujočim-nedelujočim gorilnikom % 0,12-2,80 0,10-2,50 0,12-2,80 0,10-2,50
Ogrevanje
Najvišji tlak - temperatura bar 3-90 3-90 3-90 3-90
Minimalni tlak za normalno delovanje bar 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45
Območje izbiranja temperature ogrevalne vode °C 20-80 20-80 20-80 20-80
Črpalka največja tlačna višina sistema mbar 320 320 320 320
pri pretokuy l/h 1000 1000 1000 1000
Membranska raztezna posoda l 10 10 10 10
Tlak raztezne posode (ogrevanje) bar 1 1 1 1
Priprava sanitarne vode*
Najvišji tlak bar 6 6 - -
Najnižji tlak bar 0,20 0,20 - -
Količina tople vode z ∆t 25° C l/min 14,3 19,8 - -
∆t 30° C l/min 11,9 16,5 - -
∆t 35° C l/min 10,2 14,2 - -
Minimalni pretok sanitarne vode l/min 2 2 - -
Območje izbiranja temperature sanitarne vode °C 35-60 35-60 - -
Regulator pretoka l/min 10 14 - -
Tlak plina
Tlak zemeljskega plina (G20) mbar 20 20 20 20
Tlak UNP plina (G31) mbar 37 37 37 37
Hidravlične povezave
Vstop-izstop ogrevalne vode Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
TSV vstop-izstop (KIS) Ø 1/2” 1/2” - -
Rezervoar vode dovod-povratni vod (IS) Ø - - 3/4” 3/4”
Priključek za plin Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Mere in teža kotla
Višina mm 845 845 845 845
Širina mm 453 453 453 453
Globina mm 358 358 358 358
Teža kg 41 43 39 42
Zmogljivost ventilatorja
Presežna tlačna višina ventilatorja brez cevi Pa 98 199 98 199
Pretoki (G20-G31)
Pretok zraka Nm3/h 31,135-31,752 43,090-43,945 31,135-31,752 43,090-43,945
Pretok dimnih plinov Nm3/h 33,642-32,721 46,561-45,286 33,642-32,721 46,561-45,286
Masni tok (max) g/s 11,282-11,046 15,614-15,288 11,282-11,046 15,614-15,288
Masni tok (min) g/s 1,070-1,988 1,498-2,740 1,070-1,988 1,498-2,740
Soosni cevi dimnika
Premer mm 60-100 60-100 60-100 60-100
Največja dolžina m 7,85 7,85 7,85 7,85
Padec tlaka na kolenu 90°/45° m 0,85/0,5 0,85/0,5 0,85/0,5 0,85/0,5
Odprtina v steni mm 105 105 105 105
Premer mm 80-125 80-125 80-125 80-125
Največja dolžina m 14,85 14,85 14,85 14,85
Padec tlaka na kolenu 90°/45° m 1,5/1 1,5/1 1,5/1 1,5/1
Odprtina v steni mm 130 130 130 130
Ločeni cevi za dimnik in dovod zraka
Premer mm 80 80 80 80
Največja dolžina m 32+32 40+40 32+32 40+40
Padec tlaka na kolenu 90°/45° m 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5

75
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

2.5 KIS 3.5 KIS 2.5 IS 3.5 IS

Prisilna odprta namestitev (B23P-B53P)


Premer mm 80 80 80 80
Najv. dolžina m 50 60 50 60
Padec tlaka na kolenu 90°/45° m 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5
Nox 5 5 5 5
Vrednosti emisij pri najmanjši - največji moči plina G20 ***
CO B.V. pri največji moči, manj kot ppm 180 180 180 180
CO2 % 9,0 9,0 9,0 9,0
NOx B.V. manj kot ppm 45 35 45 35
T dima °C 76 74 76 74
CO B.V. pri najmanjši moči, manj kot ppm 5,0 10 5,0 10
CO2 % 9,5 9,5 9,5 9,5
NOx B.V. manj kot ppm 10 15 10 15
T dima °C 59 62 59 62

* TSV vrednosti se nanašajo na modele Family Condens KIS. ** Povprečna vrednost različnih pogojev delovanja sanitarne vode. *** Preizkušeno s soosno cevjo Ø60-100 - dolžine 0,85m - temperatura vode 80-60°C.

12 - TABELA PLINOV
G20 G31
Wobbe indeks – spodnji (15°C-1013 mbar) MJ/m3S 45,67 70,69
Najmanjša toplotna vrednost MJ/m3S (MJ/kgS) 34,02 (-) 88 (46,34)
Nazivni tlak napajanja mbar (mm H2O) 20 (203,9) 37 (377,3)
Najnižji tlak napajanja mbar (mm H2O) 10 (102,0) -

Family Condens 2.5 KIS


Število odprtin membrane n. 2 2
Premer odprtin membrane mm 3,65 2,95
Dolžina gorilnika mm 130 130
Premer gorilnika mm 63 63
Največji pretok plina - ogrevanje Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
Največji pretok plina - sanitarna Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
Najmanjši pretok plina - ogrevanje Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Najmanjši pretok plina - sanitarna Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Število vrtljajev ventilatorja, počasen vklop vrt/min 3700 3700
Največje število vrtljajev ventilatorja vrt/min 6000 6000
Najmanjše število vrtljajev ventilatorja vrt/min 1200 1900

Family Condens 3.5 KIS


Število odprtin membrane n. 2 2
Premer odprtin membrane mm 3,80 3,05
Dolžina gorilnika mm 140 140
Premer gorilnika mm 63 63
Največji pretok plina - ogrevanje Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Največji pretok plina - sanitarna Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Najmanjši pretok plina - ogrevanje Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Najmanjši pretok plina - sanitarna Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Število vrtljajev ventilatorja, počasen vklop vrt/min 3300 3300
Največje število vrtljajev ventilatorja vrt/min 6000 5900
Najmanjše število vrtljajev ventilatorja vrt/min 1200 1900

Family Condens 2.5 IS


Število odprtin membrane n. 2 2
Premer odprtin membrane mm 3,65 2,95
Dolžina gorilnika mm 130 130
Premer gorilnika mm 63 63
Največji pretok plina - ogrevanje Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
Najmanjši pretok plina - ogrevanje Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Število vrtljajev ventilatorja, počasen vklop vrt/min 3700 3700
Največje število vrtljajev ventilatorja vrt/min 6000 6000
Najmanjše število vrtljajev ventilatorja vrt/min 1200 1900

Family Condens 3.5 IS


Število odprtin membrane n. 2 2
Premer odprtin membrane mm 3,80 3,05
Dolžina gorilnika mm 140 140
Premer gorilnika mm 63 63
Največji pretok plina - ogrevanje Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Najmanjši pretok plina - ogrevanje Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Število vrtljajev ventilatorja, počasen vklop vrt/min 3300 3300
Največje število vrtljajev ventilatorja vrt/min 6000 5900
Najmanjše število vrtljajev ventilatorja vrt/min 1200 1900

76
SLOVENŠČINA

13 - ZAGON IN DELOVANJE

UVODNE INFORMACIJE / VMESNIK ZA UPRAVLJANJE

TIPKA VKLOP/IZKLOP/RESET
Omogoča:
INFO TIPKA
● vklop kotla
Vklopi funkcijo, ki omogoča dostop ● izklop kotla
do nekaterih informacij o delovanju ● resetiranje delovanja po napaki
kotla.

TIPKA ZA VKLOP/IZKLOP
SAMO KIS MODELI: OGREVANJA
TIPKA ZA INTELIGENTNO Omogoči/onemogoči delovanje
ogrevanja
POLNJENJE SISTEMA
Aktivira funkcijo polnjenja sistema
ko je treba tlak v sistemu povrniti na °c
NAMENSKA STORITEV
pravilno vrednost. Če je potrebno na- Aktivira ali deaktivira funkcijo lokal-
polniti, ikona utripa. nega/daljinskega upravljanja

KODIRNIK (REGULACIJSKI
GUMB)
TIPKA MEMORY Omogoča povečanje ali zmanjša-
Aktivira delovanje pomnilnika. nje prednastavljenih vrednosti

SAMO KIS MODELI:


TIPKA COMFORT
Aktivira Comfort funkcijo.

TIPKA ZA NASTAVITEV
TEMPERATURE OGREVANJA TIPKA ZA NASTAVITEV
S to tipko, s pomočjo kodirnika, na- TEMPERATURE TSV
stavite temperaturo ogrevalne vode.
KIS modeli: S to tipko, s pomočjo
kodirnika, nastavite temperaturo to-
ple sanitarne vode.
IS modeli: S to tipko nastavite
temperaturo tople sanitarne vode v
zunanjem hranilniku vode s tipalom
(če je priključen)

Slika 1

77
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

DODATNE INFORMACIJE - OPIS VMESNIKA

IKONA PROTIZMRZOVAL-
IKONA PONASTAVITVE NEGA SISTEMA
Prikazana je, ko protizmrzovalni
Označuje, da je potrebno vzpostaviti
sistem deluje
prvotno stanje (glejte podrobna poja-
snila v posebnem poglavju)
IKONA ZUNANJEGA TIPALA
Prikazana je, če je zunanje tipalo
povezano
OIKONA KLJUČA
Označuje prisotnost napake
VMESNIK DALJINSKEGA
KIS modeli: IKON APOLNJE- UPRAVLJANJA
Prikazan je, ko je daljinski upra-
NJA SISTEMA vljalnik povezan
Označuje funkcijo pol-avtomatskega pol-
njenja
IS modeli: IKONA KAPLJICE IKONA SERVIS
Označuje nezadosten tlak v sistemu Označuje lokalno delovanje
°c

Vrednost tlaka ogrevalnega sistema


Prikaz temperature delovanja (TSV
ali ogrevanje)
SAMO KIS mODELI:
IKONA MEMORY IKONA COMFORT
Prikazana je, ko deluje funkcija Comfort
Prikazana je, ko deluje funkcija po-
mnjenja
KIS modeli: TSV IKONA
IKONA OGREVANJA njeno utripanje pomeni zahtevo po
njeno utripanje pomeni zahtevo po topli sanitarni vodi
toploti
IS modeli: TSV IKONA
(samo s priključenim zuna-
njim hranilnikom in tipalom)
INDIKATOR OGREVANJA njeno utripanje pomeni zahtevo po
Prikazuje nastavljeno stanje tempera- topli sanitarni vodi
ture ogrevanja (položaj glede na naj-
višjo in najnižjo temperaturo)

KIS Modeli: INDIKATOR


SANITARNE VODE
Prikazuje nastavljeno stanje tem-
perature sanitarne vode (položaj
glede na najvišjo in najnižjo tem-
peraturo)
Prižgani plamen ogrevanja označuje de- IS modeli:LESTVICA SANI-
lovanje gorilnika zaradi zahteve po ogre- TARNE VODE (SAMO s pri-
vanju prostora
ključenim zunanjim hranil-
nikom vode in tipalom)
Prikazuje nastavljeno stanje tempe-
rature sanitarne vode (položaj glede
KIS modeli: Prižgani plamen TSV označuje delovanje gorilnika zaradi zah- na najvišjo in najnižjo temperaturo)
teve po topli sanitarni vodi
IS modeli: Prižgani plamen TSV (samo s priključenim zunanjim hranilnikom
in tipalom) označuje delovanje gorilnika zaradi zahteve po topli sanitarni vodi Slika 2

78
SLOVENŠČINA

B
Slika. 4

A
A

Slika. 3 Slika. 6 Slika. 5 Slika. 7

Slika. 8 Slika. 9 Slika. 10 Slika. 11

Slika. 12 Slika. 13 Slika. 14

Slika. 15 Slika. 16 Slika. 17 Slika. 18

79
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS KIS - PRVI ZAGON Utripanje ikone na zaslonu označuje, da je protizmrzovalna funkcija
vklopljena.
- Termostat v prostoru nastavite na želeno temperaturo (~20°C) ali, če je - Protiblokirna funkcija črpalke: cikel delovanja se vklopi vsakih 24 ur.
sistem opremljen s programabilnim termostatom oziroma časovnikom,
se prepričajte, da je "aktiven" in nastavljen (~20°C) IZKLOP ZA DALJŠE OBDOBJE
- Ob vsakem zagonu kotla se izvede cikel samodejnega izločanja zraka, ki V primeru daljšega mirovanja kotla Family Condens se mora opraviti na-
traja približno 2 minuti. slednje postopke:
43 in sta istočasno prikazani. - pritisnite (slika 8). Prikažeta se besedilo “ENERGIJA ZA ŽIVLJENJE”
Pritisnite tipko , če želite cikel samodejnega izločanja zraka prekiniti (sli- in ikona protizmrzovalne funkcije.
ka 3). - izklopite glavno stikalo
- Kotel ob vklopu opravi niz pregledov in na zaslonu se prikaže vrsta šte- Zaprite pipe goriva in vode sistema za ogrevanje in za pripravo sanitarne vode.
vilk in črk; ko se to zaključi, se kotel postavi v stanje pripravljenosti.
Kotel se preklopi nazaj v stanje, v katerem se je nahajal pred izklopom. V tem primeru sta sistema proti zmrzovanju in proti blokiranju črpalke
Če se je ob izklopu kotel nahajal v stanju ogrevanja, se bo zopet postavil v izklopljena.
ta način; če je izklopljen, bo na zaslonu napis ENERGIJA ZA ŽIVLJENJE. Izpraznite sistem ogrevanja in priprave tople sanitarne vode, da
- Pritisnite tipko (slika 3) za začetek delovanja. preprečite zamrznitev.
- Pritisnite tipko in s kodirnikom A izberite želeno temperaturo ogrevalne
vode (slika 4). Tipka Comfort
Izbrana temperatura je na zaslonu prikazana z velikimi številkami.
S pritiskom na tipko se aktivira funkcija Comfort in prikaže se ustrezna
Nastavitev temperature ogrevanja s priključenim zunanjim tipalom ikona (slika 9).
Če je priključeno zunanje tipalo, sistem samodejno izbira temperaturo vode S pritiskom na tipko se pripravi toplo vodo z idealno temperaturo za
za ogrevanje in poskrbi, da se sobna temperatura hitro prilagaja spremem- prhanje. Temperatura je standardno nastavljena na 40°C.
bam zunanje temperature. THE Comfort temperaturo se lahko prilagaja od 35 °C do 45 °C v stopnjah
Prikazana je ikona zunanjega tipala in na indikatorju ogrevanja sveti samo po 0.5 ° C. Za spreminjanje te temperature, ko ste izbrali to funkcijo, pritisni-
srednji segment. te tipko in obrnite kodirnik A (slika 6).
Temperaturo spreminjajte po spodaj opisanem postopku, zvišajte ali znižaj- Prikazana je nastavljena temperatura.
te jo glede na tisto, ki se samodejno izračuna elektronsko kartico: S funkcijo Comfort vam ni treba iskati pravega razmerja med vročo in hla-
- pritisnite tipko za nastavljanje temperature ogrevanja (slika 5), števil- dno vodo, da bi dosegli idealno temperaturo za prhanje.
ka, ki ustreza določeni stopnji udobja, je prikazana z dvomestnim števi- Opomba
lom (tovarniška nastavitev). Izbrana vrednost je shranjena v kotlu in z naslednjim pritiskom na tipko
- z obračanjem kodirnika A jo zvišate ali znižate na izbrano raven udobja Comfort je kotel pripravljen za dovajanje vode želene temperature.
(številoa +1, +2 itd. ali -1, -2 itd. se pojavi kot dvomestno štebilo B in
ustreza izbrani stopnji ugodja) (slika 5). TIPKA MEMORY
Osvetljeni segment indikatorja ogrevanja se bo dvignil ali spustil. Pritisnite tipko (slika 10) za aktiviranje Memory funkcije in prikaže se
Območje popravka temperature ravni udobja znaša od -5 do +5 stopinj. ustrezna ikona.
Ti popravki so zelo pomembni v spomladanskem in jesenskem obdobju, Funkcija Memory obenem aktivira dvojno elektronsko inteligenco:
ko je na podlagi krivulje izračunana vrednost lahko prenizka in je zato čas - TSV inteligenco
prilagajanja okolja lahko predolg. - ogrevalno inteligenco
Vrednost se samodejno shrani 3 sekunde po zadnji spremembi in na zaslo-
nu se zopet prikaže s tipalom zaznana trenutna vrednost. TSV Memory
Z aktiviranjem tipke Memory umetna inteligenca prične pomniti uporabni-
Reguliranje temperature sanitarne vode kove navade. Po enem tednu ima pomnilniška funkcija registrirane navade
- Pritisnite tipko in obrnite kodirnik A za izbiro želene temperature tople o uporabi tople sanitarne vode in jo tako lahko predhodno ogreje glede na
sanitarne vode (slika 6). posamezne potrebe. Predhodno ogrevanje izvede pol ure pred zahtevo na
Izbrana temperatura je na zaslonu prikazana z velikimi številkami. dan in ob uri, ki jih je shranila v prejšnjem tednu.
Po nekaj sekundah bo na zaslonu zopet prikazana trenutna temperatura Primer
na izstopu, izmerjena s tipalom kotla. Zahteva po topli vodi je bila podana v četrtek 15. ob 7.00 uri.
Kotel bo vodo predhodno ogrel naslednji četrtek 22. ob 6.30 uri.
DELOVANJE
Ko bo uporabnik ob 7.00 uri potreboval toplo vodo, jo bo našel že pripravljeno.
- Pritisnite tipko za izbiro načina delovanja (slika 7).
Če je vodo treba segreti izven časa ustaljenih navad, uporabite funkcijo
Glede na izbrani način delovanja je na zaslonu lahko prikazan bodisi
ouch & Go.
samo TSV indikator (ogrevalni način je izklopljen) ali pa oba indikator-
ja (ogrevalni način je vklopljen).
Če se napajanje kotla prekine, se vsi ti shranjeni podatki izgubijo.
Pojavijo se lahko naslednje okoliščine:
Ko se napajanje zopet vzpostavi, pomnilniška funkcija prične znova
- če ni nobene zahteve po toploti, se kotel postavi v “stanje pripravljenosti”
pomniti navade. Iz tega sledi, da bodo prednosti te funkcije zopet na
- če je prisotna zahteva po toploti, kotel prične delovati in glede na vrsto
voljo po enem tednu.
zahteve, se prižge en od plamenov.
Na zaslonu je prikazana temperatura v kotlu ali temperatura tople sani- Pomnilnik ogrevanja
tarne vode, če je bila podana zahteva po topli vodi. Z aktiviranjem tipke Memory, kotel upošteva čas, ki preteče od vžiga ter
Kotel Family Condens bo deloval vse dotlej, dokler ne doseže nastavljeno zviša zapomnjeno izhodno temperaturo za 5 ° C po 10 minutah.
temperaturo, nato se postavi v “stanje pripravljenosti”. Pomnilnik bo nastavljeni cikel ponavljal dokler sobna temperatura ne dose-
Če nastopijo težave z vžigom ali delovanjem, kotel izvede “varnostno usta- že s termostatom nastavljeno oziroma dokler ne doseže najvišjo dopustno
vitev”: prikaže se utripajoča koda napake in obenem se pojavita RESET ter temperaturo.
ikona . Za opis napake in vzpostavitev prvotnih pogojev za zagon glejte S to samodejno funkcijo se lahko izbere nižjo temperaturo vode na izstopu
odstavek “Zaslon in kode napak”. in obenem nastavi kolikokrat se v okolju lahko zniža.

Začasna ugasnitev NTO sistem


V primeru začasne odsotnosti, vikendov ali krajših izletov in podobno: Med nastavljanjem ogrevanja od minimalne vrednosti 20° C do maksimalne
pritisnite (slika 8). Prikažeta se besedilo “ENERGIJA ZA ŽIVLJENJE” in vrednosti 80° C je prikazano območje, v katerem je sistem nadzora tempe-
ikona protizmrzovalne funkcije. rature ogrevanja aktiven: Nadzor Temperature Ogrevanja (NTO) (od 55°C
do 65°C) (slika 11).
Na ta način ostane aktivno električno napajanje in napajanje z gori- NTO sistem samostojno uravnava temperaturo vode na izstopu in prilagaja
vom, kotel je zaščiten s sistemi: delovanje trenutnim potrebam doma.
Ko potreba traja dlje časa, se temperatura vode na izstopu zviša in s tem se
- Protizmrzovalna funkcija: ko se temperatura vode v kotlu spusti pod 7°C, omogoči hitrejše ogretje prostora.
se aktivira pretočna črpalka in če je potrebno, gorilnik z minimalno močjo, Ko se želena raven udobja doseže, sistem spremeni temperaturo vode na
da vzpostavi temperaturo vode na varnostno vrednost (35°C). izstopu na prvotno nastavljeno.

80
SLOVENŠČINA

To zagotavlja manjšo porabo goriva, manjše nastajanje vodnega kamna v INFO


kotlu in manjše spremembe temperature grelnih teles. Informacije o stanju kotla si lahko ogledate s pritiskom na tipko : Prikaže
se beseda INFO.
TOUCH & GO Z zasukom kodirnika A (slika 13) se v zaporedju prikažejo naslednje infor-
Če ne želite pustiti funkcijo pomnilnika stalno v delovanju ali če potrebujete macije. Funkcija se samodejno prekine, če v roku 10 sekund ne pritisnete
toplo vodo izven uporabljene s pomnilnikom, se toplo sanitarno vodo lahko na tipko .
predhodno segreje tik preden jo potrebujete.
S pomočjo funkcije Touch & Go se funkcija predhodnega segrevanja akti- Seznam informacij
Info 1 če je priključeno zunanje tipalo prikazuje zunanjo temperaturo,
vira v trenutku, ko pipo odprete in zaprete, topla voda pa se pripravi samo
izmerjeno s tipalom (slika 14)
za to posamezno potrebo.
Info 2 prikazuje vrednost tlaka v sistemu, skupaj s simbolom polnjenja
(slika 15)
INTELIGENTNO POLNJENJE SISTEMA
Info 3 prikazuje nastavljeno temperaturo ogrevanja ali izračunano s
Ko izmerjeni tlak pade pod dopustno mejo, se vklopi ikona in aktivira se sistemom (slika 16)
pipa za polnjenje sistema.
Info 4 prikazuje nastavljeno temperaturo tople sanitarne vode (slika
The IntelligenFunkcijo inteligentnega polnjenja sistema aktivirate s priti-
17)
skom na tipko (slika 12). Po pritisku na tipko je izvajanje polnjenja prika-
zano na zaslonu z ikono kapljice, ki se postopoma polni . Info 5 prikazuje nastavljeno temperaturo ogrevanja v drugi veji, samo,
če je slednja priključena (slika 18)
Ko se cikel polnjenja zaključi, ikona kapljice ugasne.
Opomba
Če tlak polnjenja sistema pade pod najnižjo varnostno mejo, se prikaže INFO 2
koda napake 40 (glejte poglavje Napake). Pritisnite za resetiranje in
za službo tehničnega servisiranja koristne informacije se lahko prikaže
za ponovno aktiviranje postopka polnjenja sistema.
s pritiskom in držanjem tipke za 10 sekund: Prikaže se beseda INF2.
Naslednji niz informacij se bo prikazoval s posameznimi pritiski na tipko.

INF2 SEZNAM

Sopnja Opis Prikaz 2 Prikaz 4


slik slik

1 Temperatura tipala na dovodu xx 01 °C


2 Temperatura tipala na popvratnem vodu xx 02 °C
3 Temperatura prvega tipala sanitarne vode (*) xx 03 °C
4 Ni v uporabi s tem modelom xx °C
5 Ni v uporabi s tem modelom xx 05
6 Tipalo druge ogrevalne veje xx 06 °C
7 Pretok sanitarne vode (***) xx 07 l/min
8 Hitrost ventilatorja/100 xx xxxx
10-17 Zgodovina alarmov xx HIS0-HIS7
18 Status števca čiščenja toplotnega izmenje- bH xxxx
valnika
Opomba (*): v primeru okvare tipala sanitarne vode ali če ni priključeno, se namesto vrednosti izpiše “- -”.
(***): če je pretok > 10 l/min, se na zaslonu prikaže A.x l/min, kjer je A=10 - B=11 - C=12

81
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS IS - PRVI ZAGON ● Protizmrzovalna funkcija: ko se temperatura vode v kotlu spusti pod
7°C, se aktivira pretočna črpalka in če je potrebno, gorilnik z minimal-
- Termostat v prostoru nastavite na želeno temperaturo (~20°C) ali, če je no močjo, da vzpostavi temperaturo vode na varnostno vrednost (35°C).
sistem opremljen s programabilnim termostatom oziroma časovnikom, se Utripanje ikone na zaslonu označuje, da je protizmrzovalna funkcija
prepričajte, da je "aktiven" in nastavljen (~20°C) vklopljena.
- Ob vsakem zagonu kotla se izvede cikel samodejnega izločanja zraka, ki ● Protiblokirni sistem pretočne črpalke: cikel delovanja se vklopi vsakih 24 ur.
traja približno 2 minuti.
43 in sta istočasno prikazani. IZKLOP ZA DALJŠE OBDOBJE
Pritisnite tipko (slika 3), če želite cikel samodejnega izločanja zraka V primeru daljšega mirovanja kotla Family Condens se mora opraviti na-
prekiniti. slednje postopke:
- Kotel ob vklopu opravi niz pregledov in na zaslonu se prikaže vrsta številk - pritisnite . Prikažeta se besedilo “ENERGIJA ZA ŽIVLJENJE” in ikona
in črk; ko se to zaključi, se kotel postavi v stanje pripravljenosti. protizmrzovalne funkcije (slika 8).
Kotel se preklopi nazaj v stanje, v katerem se je nahajal pred izklopom. - izklopite glavno stikalo
Če se je ob izklopu kotel nahajal v stanju ogrevanja, se bo zopet postavil v Zaprite pipe goriva in vode sistema za ogrevanje in za pripravo sanitarne
ta način; če je izklopljen, bo na zaslonu napis ENERGIJA ZA ŽIVLJENJE. vode.
- Pritisnite tipko za začetek postopka.
- Pritisnite tipko in s kodirnikom A izberite želeno temperaturo ogrevalne V tem primeru sta sistema proti zmrzovanju in proti blokiranju črpalke
vode (slika 4). izklopljena.
Izbrana temperatura je na zaslonu prikazana z velikimi številkami. Izpraznite sistem ogrevanja in priprave tople sanitarne vode, da pre-
prečite zamrznitev.
Nastavitev temperature ogrevanja s priključenim zunanjim tipalom
Če je priključeno zunanje tipalo, sistem samodejno izbira temperaturo vode
za ogrevanje in poskrbi, da se sobna temperatura hitro prilagaja spremem- TIPKA MEMORY
bam zunanje temperature.
Prikazana je ikona zunanjega tipala in na indikatorju ogrevanja sveti samo Pritisnite tipko (slika 9) za aktiviranje Memory funkcije in prikaže se
srednji segment. ustrezna ikona.
Temperaturo spreminjajte po spodaj opisanem postopku, zvišajte ali znižaj-
te jo glede na tisto, ki se samodejno izračuna elektronsko kartico:
- pritisnite tipko za nastavljanje temperature ogrevanja , številka, ki ustre- Pomnilnik ogrevanja
za določeni stopnji udobja, je prikazana z dvomestnim številom (tovarniška Z aktiviranjem tipke Memory, kotel upošteva čas, ki preteče od vžiga ter
nastavitev) (slika 6). zviša zapomnjeno izhodno temperaturo za 5 ° C po 10 minutah.
- z obračanjem kodirnika A jo zvišate ali znižate na izbrano raven udobja Pomnilnik bo nastavljeni cikel ponavljal dokler sobna temperatura ne dose-
(število +1, +2 itd. ali -1, -2 itd. se pojavi kot dvomestno štebilo B in ustre- že s termostatom nastavljeno oziroma dokler ne doseže najvišjo dopustno
za izbrani stopnji ugodja). temperaturo.
Osvetljeni segment indikatorja ogrevanja se bo dvignil ali spustil. S to samodejno funkcijo se lahko izbere nižjo temperaturo vode na izstopu
Območje popravka temperature ravni udobja znaša od -5 do +5 stopinj. in obenem nastavi kolikokrat se v okolju lahko zniža.
Ti popravki so zelo pomembni v spomladanskem in jesenskem obdobju,
ko je na podlagi krivulje izračunana vrednost lahko prenizka in je zato čas NTO SISTEM
prilagajanja okolja lahko predolg. Med nastavljanjem ogrevanja od minimalne vrednosti 20° C do maksimalne
Vrednost se samodejno shrani 3 sekunde po zadnji spremembi in na zaslo- vrednosti 80° C je prikazano območje, v katerem je sistem nadzora tempe-
nu se zopet prikaže s tipalom zaznana trenutna vrednost. rature ogrevanja aktiven: Nadzor Temperature Ogrevanja (NTO) (od 55°C
do 65°C) (slika 10).
Reguliranje temperature tople sanitarne vode NTO sistem samostojno uravnava temperaturo vode na izstopu in prilagaja
NAČIN A (samo ogrevanje) - nastavljanje ni mogoče delovanje trenutnim potrebam doma.
NAČIN B (samo ogrevanje + zunanji hranilnik vode s termostatom) - v tem Ko potreba traja dlje časa, se temperatura vode na izstopu zviša in s tem se
primeru ob vsaki zahtevi po toploti iz termostata hranilnika vode kotel doba- omogoči hitrejše ogretje prostora.
vlja toplo vodo za pripravo tople sanitarne vode. Med tem postopkom ikona Ko se želena raven udobja doseže, sistem spremeni temperaturo vode na
na zaslonu utripa. izstopu na prvotno nastavljeno.
NAČIN C samo ogrevanje + zunanji hranilnik vode s tipalom - za regulira- To zagotavlja manjšo porabo goriva, manjše nastajanje vodnega kamna v
nje v hranilniku vode shranjene sanitarne vode pritisnite tipko in obrnite kotlu in manjše spremembe temperature grelnih teles.
kodirnik A (slika 5). Izbrana temperatura je na zaslonu prikazana z velikimi
številkami.
Po nekaj sekundah bo na zaslonu zopet prikazana trenutna temperatura na
izstopu, izmerjena s tipalom kotla.
INFO
Informacije o stanju kotla si lahko ogledate s pritiskom na tipko : Prikaže
Delovanje se beseda INFO.
Tipka aktivirati ali deaktivirati delovanje ogrevanja. Z zasukom kodirnika A se v zaporedju prikažejo naslednje informacije (slika 14).
Glede na izbrani način delovanja je na zaslonu lahko prikazan bodisi samo Funkcija se samodejno prekine, če v roku 10 sekund ne pritisnete na tipko .
indikator ogrevanja načina A in B ali pa oba indikatorja v primeru C načina
(slika 7). Seznam informacij
Pojavijo se lahko naslednje okoliščine: Info 1 če je priključeno zunanje tipalo prikazuje zunanjo temperaturo,
- če ni nobene zahteve po toploti, se kotel postavi v “stanje pripravljenosti” izmerjeno s tipalom (slika 15)
- če je prisotna zahteva po toploti, kotel prične delovati in glede na vrsto
zahteve, se prižge en od plamenov. Info 2 prikazuje nastavljeno temperaturo tople sanitarne vode (slika 16)
Na zaslonu je prikazana temperatura kotla ali temperature tople sanitarne
vode (samo s priključenim zunanjim hranilnikom vode s tipalom), če je do Info 3 prikazuje nastavljeno temperaturo ogrevanja ali izračunano s sis-
vklopa prišlo na podlagi potrebe po topli sanitarni vodi. temom (slika 17)
Kotel bo deloval vse dotlej, dokler ne doseže nastavljeno temperaturo, nato
Info 4 (samo s hranilnikom vode s tipalom) prikazuje nastavljeno tempe-
se postavi v “stanje pripravljenosti”.
raturo tople sanitarne vode (slika 18)
Če nastopijo težave z vžigom ali delovanjem, kotel izvede “varnostno usta-
vitev”: prikaže se utripajoča koda napake in obenem se pojavita RESET ter Info 5 prikazuje nastavljeno temperaturo ogrevanja v drugi veji, samo,
ikona . Za opis napake in vzpostavitev prvotnih pogojev za zagon glejte če je slednja priključena (slika 34)
odstavek “Zaslon in kode napak”.

ZAČASNA UGASNITEV
V primeru začasne odsotnosti, vikendov ali krajših izletov in podobno: INF2
pritisnite (slika 8). Prikažeta se besedilo “ENERGIJA ZA ŽIVLJENJE” in
ikona protizmrzovalne funkcije. za službo tehničnega servisiranja koristne informacije se lahko prikaže s
pritiskom in držanjem tipke za 10 sekund: Prikaže se beseda INF2. Na-
Na ta način ostane aktivno električno napajanje in napajanje z gori- slednji niz informacij se bo prikazoval s posameznimi pritiski na tipko.
vom, kotel je zaščiten s sistemi:

82
SLOVENŠČINA

INF2 LIST

Step Opis Prikaz 2 Prikaz 4


slik slik

1 Temperatura tipala na dovodu xx 01 °C


2 Temperatura tipala na popvratnem vodu xx 02 °C
3 Temperatura prvega tipala sanitarne vode (*) xx 03 °C
- hranilnik vode s termostatom (načina A in B)
- hranilnik vode s tipalom (način C)
4 Ni v uporabi s tem modelom xx °C
5 Ni v uporabi s tem modelom xx 05
6 Tipalo druge ogrevalne veje xx 06 °C
7 Ni v uporabi s tem modelom xx 07
8 Hitrost ventilatorja/100 xx xxxx
10-17 Zgodovina alarmov xx HIS0-HIS7
18 Status števca čiščenja toplotnega izmenjevalnika bH xxxx
Opomba (*): v primeru okvare tipala sanitarne vode ali če ni priključeno, se namesto vrednosti izpiše “- -”.

14 - ZASLON IN KODE NAPAK


Napake
Ko se pojavijo napake, na zaslonu utripa koda napake ter RESET in pojavi
se ikona ali pa ne (slika 19). Za opis napak glejte razpredelnico na na-
slednji strani.
Resetiranje napak
Počakajte približno 10 sekund, preden stanje delovanja resetirate.
Nato naredite kot sledi:
1) Samo prikaz ikone
Pojav ikone označuje, da je bila ugotovljena napaka v delovanju in da jo
kotel poskuša samodejno odpraviti (začasna ustavitev).
Če se kotel ne povrne v normalno delovanje, zaslon prikazuje enega od Slika 19
naslednjih dveh načinov:
način A
izgine in pojavi se ikona RESET, skupaj z različno kodo alarma. NAČIN A
V tem primeru naredite kot je opisano v točki 2.
način B Začasna definitiven
pojavi se ikona RESET, skupaj z različno kodo alarma ter z . napaka napaka
V tem primeru naredite kot je opisano v točki 3.
način C
skupaj z , pojavi se koda alarma 91 (glejte spodnji opis).
Potrebna je intervencija servisne službe.
Kotel je opremljen s sistemom samodejnega diagnosticiranja, ki na podlagi
skupnega števila ur delovanja v določenih pogojih lahko javi potrebo po
čiščenju primarnega toplotnega izmenjevalnika (koda alarma 91).
Po opravljenem čiščenju ponastavite števec opravljenih ur z uporabo po-
sebnega kompleta iz pribora kotla po naslednjem postopku:
- odklopite električno napajanje
- Odvijte vijake in odpnite sponke ter odstranite okrov električnega dela
- Izvlecite spojnik J13 (glejte električno shemo)
- Priklopite napajanje kotla in počakajte, da se na zaslonu pojavi alarm 13
- Odklopite napajanje in ponovno priklopite spojnik J13
- Ponovno pritrdite okrov električnega dela in vzpostavite delovanje kotla. NAČIN B
Opomba: postopek ponastavitve števca se mora opraviti po vsakem skrbnem začasna definitiven
čiščenju primarnega izmenjevalnika ali v primeru zamenjave slednjega. napaka napaka
2) Samo prikaz ikone RESET
- Pritisnite tipko za vzpostavitev delovanja. Če se kotel zažene in deluje
normalno, je do ustavitve prišlo po naključju.
Če se kotel znova ustavi, se obrnite na službo tehničnega servisiranja.

Slika 20

83
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

3) Prikaz ikone RESET in


Potrebna je intervencija servisne službe.
Family Condens KIS: Napaka tipala tople sanitarne vode - 60
Koda napake se izpiše le, ko je kotel v stanju pripravljenosti.
Family Condens IS: Nepravilnost tipala sanitarne vode 60 (samo pri
hranilniku s tipalom)
Koda napake se izpiše le, ko je kotel v stanju pripravljenosti.
Napaka J0 (povezava kartica-vmesnik): preverite, če so električne pove-
zave ustrezne. Če je po pregledu napaka še vedno prisotna, se obrnite na
službo tehničnega servisiranja.
Napaka J1 (brez povezave kartica-daljinski upravljalnik): za vzposta-
vitev delovanja vnovič pritisnite tipko in nato tipko dokler se ne
vzpostavi normalno delovanje.

Alarm Ikona Ikona


OPIS NAPAKE koda ponastavitve

ZASTOJ ZARADI ODPOVEDI PLAMENA (D) 10 DA NE


NAVIDEZNI PLAMEN (T) 11 NE DA
IZVAJA SE NOV POSKUS (T) 12 NE NE
MINIMALEN TLAK PLINA NA VSTOPU (T) 13 NE DA
MINIMALEN TLAK PLINA NA VSTOPU (D) 14 DA NE
VARNOSTNI TERMOSTAT (D) 20 DA NE
TIPALO DIMNIH PLINOV V KRATKEM STIKU (D) 21 DA DA
MEJNA TEMPERATURA TIPALA DOVODA (D) 24 DA NE
MEJNA TEMPERATURA TIPALA DOVODA (T) 25 NE DA
MEJNA TEMPERATURA TIPALA POVRATNEGA VODA (D) 26 DA NE
MEJNA TEMPERATURA TIPALA POVRATNEGA VODA (T) 27 NE DA
RAZLIKA MED TIPALI DOVODA-POVRATNEGA VODA (D) 28 DA DA
TIPALO PREGRETIH DIMNIH PLINOV (D) 29 DA DA
VENTILATOR (start cikla) (D) 34 DA NE
CIKEL VENTILATORJA V TEKU (visoki vrt) (D) 37 DA DA
NEZADOSTEN TLAK V SISTEMU (D**) 40 DA NE
NEZADOSTEN TLAK V SISTEMU (T**) 41 NE DA
PRETVORNIK TLAKA VODE (D) 42 DA DA
ELEKTRONSKA KARTICA (D) 50-59 DA DA
TIPALO SANITARNE VODE 1 (T) (°) 60 NE DA
TIPALO PRIMARNE VEJE V KRATKEM STIKU/RAZKLENJENO (D) 70 DA DA
PREKOMERNA TEMPERATURA TIPALA DOVODA (T) 71 NE NE
TIPALO POVRATNEGA VODA V KRATKEM STIKU/RAZKLENJENO (D) 72 DA DA
TIPALO DRUGE OGREVALNE VEJE ODSOTNO 75 NE DA
NIZKOTEMPERATURNI TERMOSTAT (T) 77 NE DA
RAZLIKA TLAČNI/POVRATNI VOD (D) 78 NE DA
RAZLIKA TLAČNI/POVRATNI VOD (D) 79 DA NE
SISTEMSKA NAPAKA (D) 80 DA DA
SISTEMSKA NAPAKA (T) 81 NE DA
SISTEMSKA NAPAKA (D) 82 DA DA
SISTEMSKA NAPAKA (T) 83 NE DA

ČIŠČENJE PRIMARNEGA TOPLOTNEGA IZMENJEVALNIKA (-) 91 (-) NE DA


NAPAKA POVEZAVE MED VMESNIKOM IN GLAVNO KARTICO J0 - -
NAPAKA POVEZAVE Z DALJINSKIM UPRAVLJALNIKOM J1 - -

(D) Definitiven
(T) Začasen V tem stanju skuša kotel napačno stanje samostojno odpraviti
(°) Glejte OPOMBE na prejšnji strani
(**) V primeru pojava teh dveh napak preverite na hidrometru prikazan tlak.
Če tlak ni zadosten (< 0.4 bar, rdeče območje), sistem napolnite tako, kakor je opisano v poglavju “Polnjenje in praznjenje sistema”.
Če je tlak v sistemu zadosten (> 0.6 bar, svetlo modro polje) gre napako pripisati nezadostnemu kroženju vode. Pokličite pooblaščen tehnični servis.
(-) Pokličite pooblaščen tehnični servis.

84
SLOVENŠČINA

15 - PROGRAMIRANJE PARAMETROV
Ta kotel je opremljen z najnaprednejšim elektronskim vezjem, ki omogoča
nastavljati/spreminjati parametre delovanja naprave in s tem nudi boljše pri-
lagajanje konfiguracije, za izpolnitev raznih sistemskih ter osebnih zahtev.
Programirljivi parametri so navedeni v tabeli.

Programiranje parametrov se mora izvajati z izklopljenim kotlom. To


naredite tako, da pritisnete tipko (slika 8) dokler se na zaslonu ne
pojavi napis "ENERGIJA ZA ŽIVLJENJE".
Med spreminjanjem parametrov, tipka deluje kot tipka ENTER
(potrditev), medtem ko tipka deluje kot tipka ESCAPE (izhod) ESCAPE ENTER
(Fig. 21).
Če vrednost ni potrjena v 10 sekundah, se vrednost na shrani in
povrne se prej nastavljena vrednost.
Nastavitev gesla
V programiranje parametrov vstopite s pritiskom na tipko in nato še s
pritiskom na tipko za 3 sekunde.
Na zaslonu se pojavi napis PROG, sledi pa mi napis CODE.
Pritisnite tipko ENTER za potrditev. Slika 21
Vnesite kodo za dostop do programiranja s spreminjanjem parametrov
tako, da obračate kodirnik dokler ne dosežete potrebne vrednosti.
Kodo za programiranje potrdite s pritiskom na tipko ENTER.
Geslo za dostop do programiranja se nahaja v krmilni plošči.

Spreminjanje parametrov
- Z obračanjem kodirnika A brskajte med dvomestnimi števili parametrov,
ki so navedeni v tabeli.

Poiščite parameter, ki ga želite spremeniti, na naslednji način:


- Pritisnite tipko ENTER, da omogočite spreminjanje vrednosti parametra.
Ko pritisnete na tipko ENTER, predhodno nastavljena vrednost prične
utripati.
- kodirnik A obrnite na želeno vrednost
- novo nastavljeno vrednost potrdite s pritiskom na tipko ENTER. Dvome-
stna številka preneha utripati
- zaprite s pritiskom na ESCAPE
Kotel se bo izklopil, pritisnite tipko za vzpostavitev delovanja.

85
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS KIS - Programabilni parametri


PRIVZETO PARAM
ŠT. ENOTA
OPIS PARAMETRA MIN MAX (tovarniška nastavljen
PAR MERE
nastavitev) via SAT
1 PARAMETER NI V UPORABI PRI TEM MODELU, NE SPREMINJAJTE PROGRAMJA 1
10 (10kW*)
16 (16kW)
20 (20kW*)
26 (25kW) 26 (25kW)
2 NEPOMEMBEN PARAMETER
30 (30kW*) 34 (35kW)
34 (35kW)
50 (50kW*)
70 (70kW*)
3 STOPNJA IZOLIRANOSTI STAVBE min 5 20 5
0 (OFF)
1 (trenutna)
2 (ni v uporabi)
10 NAČIN SANITARNE 3 (zunanji hranilnik vode s termostatom) 1
4 (zunanji hranilnik vode s tipalom)
5 (DS vgrajen hranilnik vode)
6 (3S vgrajen hranilnik vode)
11 NAJVIŠJA NASTAVITEV SANITARNE VEJE °C 40 60 60
12 PARAMETER NI V UPORABI PRI TEM MODELU, NE SPREMINJAJTE PROGRAMJA 60
13 PARAMETER NI V UPORABI PRI TEM MODELU, NE SPREMINJAJTE PROGRAMJA 80
14 PARAMETER NI V UPORABI PRI TEM MODELU, NE SPREMINJAJTE PROGRAMJA 5
0 (OFF)
1 (ON)
2 (DALJINSKO UPRAVLJANJE + VENTIL VEJE)
3 (BAG2)
20 NAČIN OGREVANJA 4 (NI UPORABLJEN) 1
5 (NI UPORABLJEN)
6 (BAG2 MIX)
7 (NI UPORABLJEN)
8 (NI UPORABLJEN)
21 NAJVIŠJA NASTAVITEV OGREVANJA °C 40 80 80
22 NAJNIŽJA NASTAVITEV OGREVANJA °C 20 39 20
METAN LPG
NAJVEČJA HITROST VENTILATORJA OGREVANJA
23 vrt/min 25kW 60(**) 60(**) MAX
(nastavljiva moč delovanja)
35kW 60(**) 59(**)
METAN LPG
NAJMANJŠA HITROST VENTILATORJA OGREVANJA
24 vrt/min 25kW 12(**) 19(**) MIN
35kW 12(**) 19(**)
25 POZITIVNA RAZLIKA OGREVANJA °C 2 10 6
26 NEGATIVNA RAZLIKA OGREVANJA °C 2 10 6
28 PROGRAMJA NE SPREMINJAJTE 15
29 PROGRAMJA NE SPREMINJAJTE 5
30 PROGRAMJA NE SPREMINJAJTE 0
31 NAJVIŠJA NASTAVITEV OGREVANJA 2. IZHODA (2. veja) °C 40 80 45
32 NAJNIŽJA NASTAVITEV OGREVANJA 2. IZHODA (2. veja) °C 20 39 25
0 (OFF)
40 TIP TERMOSTATA TOPLE SANITARNE VODE 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)
41 TSV POMNILNIK 1 (AUTO) 1
2 (ON)

POZOR: nekatere privzete vrednosti so lahko drugačne od prikazanih v tabeli, zaradi različice posodobitve kartice.
0 (OFF)
42 NTO funkcija 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
43 POMNILNIK OGREVANJA 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
44 FUNKCIJA TERMOREGULACIJE 1
1 (AUTO)
45 NAGIB KRIVULJE TERMOREGULACIJE (OTC) - 2,5 40 20
0 (OFF)
46 FUNKCIJA TERMOREGULACIJE 2. VEJE 1
1 (AUTO)
47 NAGIB KRIVULJE TERMOREGULACIJE (OTC) 2. VEJE - 2,5 40 10
** Na zaslonu prikazana vrednost je v vrt/min/100 (na primer 3700 = 37).

48 PARAMETER NI V UPORABI PRI TEM MODELU, NE SPREMINJAJTE PROGRAMJA -


0 (OFF)
50 TOUCH & GO FUNKCIJA 1
1 (ON)
51 TIP ZAHTEVE PO TOPLOTI CH1 (1. veja) - 0 1 0
52 TIP ZAHTEVE PO TOPLOTI CH2 (2. veja) - 0 1 0
61 TEMP. PROTIZMRZOVALNE FUNKCIJE SANIT. VODE (ON) °C 0 10 4
62 TEMP. DOVODA OGREVALNE FUNKCIJE (ON) °C 0 10 6
63 PARAMETER NI V UPORABI PRI TEM MODELU, NE SPREMINJAJTE PROGRAMJA 6
65 ODZIVNOST ZUNANJEGA TIPALA 0 (ZELO HITRA) 255 (ZELO POČASNA) 20
0 (ONEMOGOČENO)
85 POLAVTOMATSKO POLNJENJE 1
1 (OMOGOČENO)
* Izhod trenutno ni na voljo.

86 TLAK S POLAVTOMATSKIM POLNJENJEM (ON) bar 0,4 1,0 0,6


87 PARAMETER NI V UPORABI PRI TEM MODELU, NE SPREMINJAJTE PROGRAMJA -
90 ČRPALKA NASTAVLJIVE HITROSTI - 0 100 41
92 VKLOP PRETOKA IZ SANITARNE V OGREVALNO VEJO - 0 1 0
93 TRAJANJE PRETOKA IZ SANITARNE V OGREVALNO VEJO - 1 255 5
94 ČRPALKA S STALNIM DELOVANJEM V PRVI VEJI - 0 1 0
95 ČRPALKA S STALNIM DELOVANJEM V DRUGI VEJI - 0 1 0

86
SLOVENŠČINA

FAMILY CONDENS IS - Programabilni parametri


PRIVZETO PARAM
ŠT. ENOTA
OPIS PARAMETRA MIN MAX (tovarniška nastavljen
PAR MERE
nastavitev) via SAT
1 PARAMETER NI V UPORABI PRI TEM MODELU, NE SPREMINJAJTE PROGRAMJA 1
10 (10kW*)
16 (16kW)
20 (20kW*)
26 (25kW) 26 (25kW)
2 NEPOMEMBEN PARAMETER
30 (30kW*) 34 (35kW)
34 (35kW)
50 (50kW*)
70 (70kW*)
3 STOPNJA IZOLIRANOSTI STAVBE min 5 20 5
0 (OFF)
1 (trenutna)
2 (ni v uporabi)
10 NAČIN SANITARNE 3 (zunanji hranilnik vode s termostatom) 3
4 (zunanji hranilnik vode s tipalom)
5 (DS vgrajen hranilnik vode)
6 (3S vgrajen hranilnik vode)
11 NAJVIŠJA NASTAVITEV SANITARNE VEJE °C 40 60 60
12 NAJVIŠJA NASTAVITEV HRANILNIKA TOPLE SANITARNE VODE °C 40 80 60
13 IZSTOPNA TEMPERATURA ZUNANJEGA HRANILNIKA VODE °C 50 85 80
14 DELTA ZUNANJEGA HRANILNIKA VODE (ON) °C 0 10 5
0 (OFF)
1 (ON)
2 (DALJINSKO UPRAVLJANJE + VEVTILI VEJ)
3 (BAG2)
20 NAČIN OGREVANJA 4 (NI UPORABLJEN) 1
5 (NI UPORABLJEN)
6 (BAG2 MIX)
7 (NI UPORABLJEN)
8 (NI UPORABLJEN)
21 NAJVIŠJA NASTAVITEV OGREVANJA °C 40 80 80
22 NAJNIŽJA NASTAVITEV OGREVANJA °C 20 39 20
METAN LPG
NAJVEČJA HITROST VENTILATORJA OGREVANJA
23 vrt/min 25kW 60(**) 60(**) MAX
(nastavljiva moč delovanja)
35kW 60(**) 59(**)
METAN LPG
NAJMANJŠA HITROST VENTILATORJA OGREVANJA
24 vrt/min 25kW 12(**) 19(**) MIN
35kW 12(**) 19(**)
25 POZITIVNA RAZLIKA OGREVANJA °C 2 10 6
26 NEGATIVNA RAZLIKA OGREVANJA °C 2 10 6
28 PROGRAMJA NE SPREMINJAJTE 15
29 PROGRAMJA NE SPREMINJAJTE 5
30 PROGRAMJA NE SPREMINJAJTE 0
31 NAJVIŠJA NASTAVITEV OGREVANJA 2. IZHODA (2. veja) °C 40 80 45
32 NAJNIŽJA NASTAVITEV OGREVANJA 2. IZHODA (2. veja) °C 20 39 25
0 (OFF)
40 TIP TERMOSTATA TOPLE SANITARNE VODE 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)
41 TSV POMNILNIK 1 (AUTO) 1
2 (ON)

POZOR: nekatere privzete vrednosti so lahko drugačne od prikazanih v tabeli, zaradi različice posodobitve kartice.
0 (OFF)
42 NTO funkcija 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
43 POMNILNIK OGREVANJA 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
44 FUNKCIJA TERMOREGULACIJE 1
1 (AUTO)
45 NAGIB KRIVULJE TERMOREGULACIJE (OTC) - 2,5 40 20
0 (OFF)
46 FUNKCIJA TERMOREGULACIJE 2. VEJE 1
1 (AUTO)
47 NAGIB KRIVULJE TERMOREGULACIJE (OTC) 2. VEJE - 2,5 40 10
** Na zaslonu prikazana vrednost je v vrt/min/100 (na primer 3700 = 37).

48 PARAMETER NI V UPORABI PRI TEM MODELU, NE SPREMINJAJTE PROGRAMJA -


0 (OFF)
50 TOUCH & GO FUNKCIJA 1
1 (ON)
51 TIP ZAHTEVE PO TOPLOTI CH1 (1. veja) - 0 1 0
52 TIP ZAHTEVE PO TOPLOTI CH2 (2. veja) - 0 1 0
61 TEMP. PROTIZMRZOVALNE FUNKCIJE SANIT. VODE (ON) °C 0 10 4
62 TEMP. DOVODA OGREVALNE FUNKCIJE (ON) °C 0 10 6
63 PARAMETER NI V UPORABI PRI TEM MODELU, NE SPREMINJAJTE PROGRAMJA 6
65 ODZIVNOST ZUNANJEGA TIPALA 0 (ZELO HITRA) 255 (ZELO POČASNA) 20
0 (ONEMOGOČENO)
85 POLAVTOMATSKO POLNJENJE 0
1 (OMOGOČENO)
86 TLAK S POLAVTOMATSKIM POLNJENJEM (ON) bar 0,4 1,0 0,6
* Izhod trenutno ni na voljo.

87 PARAMETER NI V UPORABI PRI TEM MODELU, NE SPREMINJAJTE PROGRAMJA 0


90 ČRPALKA NASTAVLJIVE HITROSTI - 0 100 41
92 VKLOP PRETOKA IZ SANITARNE V OGREVALNO VEJO - 0 1 0
93 TRAJANJE PRETOKA IZ SANITARNE V OGREVALNO VEJO - 1 255 5
94 ČRPALKA S STALNIM DELOVANJEM V PRVI VEJI - 0 1 0
95 ČRPALKA S STALNIM DELOVANJEM V DRUGI VEJI - 0 1 0

87
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

16 - NASTAVITVE TOPLOTNE REGULACIJE


Kontrola povezave z zunanjim tipalom
Po priklopu zunanjega tipala na kotel lahko uporabite INFO funkcijo za kontrolo in ogled vrednosti zunanje T°, s kontrolo prisotnosti ikone na zaslonu pa
preverite, da je kartica za nastavitve povezavo zaznala. Normalno je, da so takoj po montaži s tipalom izmerjene vrednosti višje od izmerjenih z referenč-
nim tipalom. TOPLOTNO REGULACIJO se aktivira in optimira z nastavitvijo naslednjih parametrov:

PARAMETER NA VOLJO V OKOLJU PROGRAMIRANJA


TIP ZGRADBE 3 NAMESTITEV, NASTAVITVE IN DELOVANJE
NAJVIŠJA NASTAVITEV OGREVANJA 21 NAMESTITEV
NAJNIŽJA NASTAVITEV OGREVANJA 22 NAMESTITEV
AKTIVIRANJE FUNKCIJE TOPLOTNE REGULACIJE 44 NAMESTITEV
KRIVULJA KLIMATSKE KOMPENZACIJE 45 NAMESTITEV, NASTAVITVE IN DELOVANJE
VRSTA ZAHTEVE PO TOPLOTI 51 NAMESTITEV
Najvišja in najnižja temperatura vode v tlačnem voduPARAMETRA 21
Vklop funkcije toplotne regulacije PARAMETER 44.
IN 22.
Priklopljeno zunanje tipalo temperature ter vrednost PARAMETRA 44 ON
Na voljo sta dva parametra, ki omogočata nastavitev omejitve
omogoča aktiviranje toplotne regulacije:
temperature v tlačnem vodu, ki ju funkcija TOPLOTNE REGULACIJE sa-
POVEZANO ZUNANJE TIPALO in PARAMETER 44 = 1 (ON) modejno nastavi na podlagi tipa sistema (glejte tabelo).
TOPLOTNA REGULACIJA je omogočena.
INFO funkcija omogoča ogled vrednosti zunanjega tipala in prikazuje s Tip sistema T° max T° min
funkcijo TOPLOTNE REGULACIJE povezane simbole.
Jeklena grelna telesa 80 60
TOPLOTNO REGULACIJO ni mogoče vklopiti brez povezanega zu- Sevalne plošče 50 30
nanjega tipala.
V tem primeru se PARAMETER 44 prezre in njegova funkcija nima Ventilatorski konvektorji 50 30
učinka. Talno 40 20
PRIKLJUČENO ZUNANJE TIPALO in PARAMETER 44 = 0 (OFF) v tem pri-
meru je TOPLOTA REGULACIJA onemogočena, tudi s povezanim zunanjim PARAMETER 21 določa najvišjo temperaturo v tlačnem vodu (NAJVIŠJA
tipalom. INFO funkcija pa vseeno omogoča ogled vrednosti zunanjega tipa- NASTAVITEV OGREVANJA).
la. S funkcijo TOPLOTNE REGULACIJE povezani simboli niso vidni. PARAMETER 22 določa najnižjo temperaturo v tlačnem vodu (NAJNIŽJA
NASTAVITEV OGREVANJA).
PARAMETER 03. Tip zgradbe
Nastavitveni sistem za procesiranje temperature ogrevanja ne uporablja
KRIVULJE Curve
TOPLOTNEGA KRMILJENJA
di Compensazione Climatica

podatka zunanje temperature neposredno, ampak upošteva tudi toplotno 40 37,5 35 32,5 30 27,5 25 22,5
20
100
izolacijo zgradbe: v dobro izoliranih zgradbah ima spreminjanje zunanje
temperature manjši vpliv na okolje kot pri slabo izoliranih zgradbah. Raven
VODA (°C)

toplotne izolacije stavbe se nastavi s parametrom 3, skladno s priloženo 90 17,5

preglednico.
80 15
TLAČNEGA

P. 21
di mandata

70 12,5

Nove
Stare zgradbe
zgradbe* 60 10
Temperatura

40
TEMPERATURA

Votla Polna opeka Kamen


7,5
50
a 19 14 12 8
b 20 16 15 11 40 5

c 19 15 14 9 30 2,5

d 18 12 10 5 P. 22

20
20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
Temperatura Esterna (°C)
ZUNANJA TEMPERATURA (°C)

a
b
c d tipi zgradb

Izbira krivulje klimatske kompenzacije PARAMETER 45. Če se z izračunom dobi vmesno vrednost med dvemi krivuljami vam sve-
Krivulja kompenziranja ogrevanja izračuna tujemo, da izberete kompenzacijsko krivuljo, ki je bližja dobljeni vrednosti.
izstopno temperaturo kotla na podlagi posebnih parametrov in optimira de- Primer: če je izračunana vrednost 9, je to med krivuljama 7.5 in 10. Izberite
lovanje na osnovi zunanje temperature. najbližjo krivuljo, torej 10.
Zatorej je izbira krivulje odvisna od minimalne zunanje temperature projek- Opomba: če je funkcija pomnjenja vklopljena, se kotel zažene s temperatu-
ta (is s tem od geografske lege - glejte diagram 1) in projektne temperature ro ogrevanja, izračunano na osnovi z zunanjim tipalom zaznane vrednosti
ogrevanja (in s tem od tipa sistema) in zviša shranjeno temperaturo ogrevanja za 5°C po poteku 10 minut.
Za izračun temperature udobja 20° se predpostavlja (vrednost 20 se upora- Pomnilnik bo nastavljeni cikel ponavljal dokler sobna temperatura ne dose-
blja izključno za izbiro krivulje in ne omejuje možnosti, da se sobno tempe- že s termostatom nastavljeno oziroma dokler ne doseže najvišjo dopustno
raturo prilagodi na višjo stopnjo) in izračuna po naslednji formuli: temperaturo. V tem primeru se mora izbrati nižjo krivuljo toplotne regulaci-
je. V tem primeru izberite krivuljo 7.5.
P. 45 = 10 x temp.ogrevanja po projektu -20
20- načrtovana min. zunanja T.

88
SLOVENŠČINA

Popravek klimatske krivulje NTO Funkcija PARAMETER 42


Ob zahtevi po toploti kontakt sobnega termostata sklene, medtem ko se z NTO funkcija deluje, ko je temperatura ogrevanja med 55°C in 65°C, s
razklenitvijo kontakta zahteva izklopi. povečanjem ogrevalne T za 5°C, če po 20 minutah od zaprtja TA nastavitev
Temperaturo ogrevanja samodejno izračuna kotel, vendar jo uporabnik T° v TA še ni bila dosežena, se nadaljuje naraščanje T° ogrevanja dokler
vseeno lahko spremeni prek komandne plošče, kot se to naredi tudi za se TA ne zadpre ali dokler se ne doseže NAJVIŠJA NASTAVITEV OGRE-
spremembo NASTAVITEV OGREVANJA. S pritiskom na tipko se pri- VANJA. Zato morate upoštevati, da ostane funkcija.vklopljena Nastavitev
kaže vrednost, ki se jo z obračanjem kodirnika lahko spreminja med +5 in PARAMETRA 42 = 1 ON ali brisanje 42 = 0 OFF.
-5. Spreminjanje te vrednosti nima neposrednega vpliva na temperaturo
ogrevanja, ampak na izračun, s katerim se vrednost določi samodejno s
POPRAVEK KLIMATSKE KRIVULJE
spreminjanjem temperature udobja v sistemu (20). Na ta način je na voljo
90
izbira 11 ravni udobja.

TEMPERATURA TLAČNEGA VODA (°C)


Če se uporabi BAG2 MIX, pripomoček po naročilu, se uporabita dve krivulji 80
toplotne regulacije.
- PARAMETER 46 = 1 ON 70

- OTC 1 CH PARAMETER 45 za sistem neposrednega načina 60


- OTC 2 CH PARAMETER 47 za sistem mešanega načina
50
Za določitev krivulje mešanega sistema, naredite kot je opisano za para-
40
meter 45. Za programiranje najvišje nastavitve ogrevanja uporabite PA-
RAMETER 31. Za programiranje najnižje nastavitve ogrevanja uporabite 30
PARAMETER 32. Za popravek krivulje v tej konfiguraciji glejte priložena
navodila za BAG2 MIX. 20

10
Tip zahteve po toploti PARAMETER 51 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
Če je kotel povezan s sobnim termostatom ali programabilnim termosta-
tom, nastavite Parameter 51 = 0. Ko okolje ohladi pod vrednost, nastavlje- ZUNANJA TEMPERATURA (°C)
no v TA, se kontakta skleneta in kotel se vklopi v skladu s programiranimi
Riduzione notturna P
ARALLELA
nastavitvami. Ko okolje vrne na želeno temperaturo, se kontakt odpre in VZPOREDNO ZNIŽANJE V NOČNEM ČASU
kotel se izklopi. Če je kotel povezan s programirljivim časovnikom, nasta- 90

vite PARAMETER 51 = 1. VODA (°C)


80
S sklenjenim kontaktom, za nastavitev časa programirljivega časovnika, se Klimatska krivulja -DNEVNA
kotel vklopi skladno s programiranimi nastavitvami. Z odprtim kontaktom je 70
Curva climatica GIORNO
toplotna regulacija kotla nastavljena na NOČNI način s 16° C in temperatu-
TLAČNEGA

ra ogrevanja se izračuna na osnovi novih pogojev. Temperaturo ogrevanja 60

se lahko spreminja kot je opisano v nadaljevanju.


Temperatura di

50
Če se uporabi BAG2 MIX, nastavite PARAMETER 52 kot je opisano za 51. CurvaclimaticaNOTTE
40
Klimatska krivulja -NOČNA
TEMPERATURA

Funkcija pomnjenja PARAMETER 43


30
Pomnilniška funkcija deluje z zvišanjem T° ogrevanja za 5° C, če 10 minut
po zaprtju TA, s T° nastavljena TA še ni dosežena in se nadaljuje narašča- 20
nje T° ogrevanja dokler se TA ne odpre ali dokler se ne doseže NAJVIŠJA
NASTAVITEV OGREVANJA. Zato morate upoštevati, da ostane funkcija. 10
20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
vklopljena Nastavitev PARAMETRA 43 = 1 ON ali brisanje 43 = 0 OFF. Temperatura Esterna
ZUNANJA TEMPERATURA (°C)

17 - NASTAVITVE
Family Condens kotli so prirejeni za delovanje s plinom metanom (G20) Kodo za nastavljanje potrdite s pritiskom na tipko ENTER.
ali UNP (G31) in so tovarniško nastavljeni skladno z navedbamina tehnični Geslo za dostop do programiranja se nahaja v krmilni plošči.
etiketi.
Če pa bi bilo potrebno opraviti ponovno regulacijo, na primer po izrednem Nastavljanje gesla na “Analiziranje zgorevanja”
vzdrževanju, po menjavi ventila za plin ali po spremembi vrste plina z ze- V programiranje parametrov vstopite s pritiskom na tipko in nato še s
meljskega na UNP, morate slediti v nadaljevanju opisanim postopkom. pritiskom na tipko za 3 sekunde.
Na zaslonu se pojavi napis PROG, sledi pa mi napis CODE.
Nastavitev najvišjega in najnižjega izhoda, največjega in najmanjše-
Pritisnite tipko ENTER za potrditev.
ga električnega gretja se mora opraviti v navedenem zaporedju in to
Vnesite kodo za nastavljanje tako, da obračate gumb kodirnika dokler ne
mora opraviti izključno služba tehničnega servisiranja.
dosežete potrebno vrednost.
- Izklopite glavno stikalo sistema Kodo za nastavljanje potrdite s pritiskom na tipko ENTER.
- Odvijte pritrdilni vijak pokrova priključkov, nato pokrov povlecite k sebi in Geslo za analiziranje zgorevanja se nahaja v plošči za upravljanje.
stranite iz ležišča
- Odvijte pritrdilni vijak plašča
- plađč povlecite naprej in nato navzgor, da ga ločite od ogrodja
- dvignite komandno ploščo in jo zasukajte naprej male črke
- za dva vrtljaja odvijte vijak merilnega priključka za tlak pod ventilom plina
in nanj priključite manometer

Postopke UMERJANJA in SERVISIRANJA se mora izvajati z izklo-


pljenim kotlom. kodirnik
To naredite tako, da pritisnete tipko dokler se na zaslonu ne poja-
vi napis "ENERGIJA ZA ŽIVLJENJE".
Med spreminjanjem parametrov, tipka deluje kot tipka ENTER
(potrditev), medtem ko tipka deluje kot tipka ESCAPE (izhod).
Če vrednost ni potrjena v 10 sekundah, se vrednost na shrani in
povrne se prej nastavljena vrednost. Slika 22
Nastavitev gesla za “vstop v programiranje"
V programiranje parametrov vstopite s pritiskom na tipko in nato še s
pritiskom na tipko za 3 sekunde.
Na zaslonu se pojavi napis PROG, sledi pa mi napis CODE.
Pritisnite tipko ENTER za potrditev.
Vnesite kodo za nastavljanje tako, da obračate gumb kodirnika dokler ne
dosežete potrebno vrednost.

89
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Faze umerjanja NASTAVITEV NAJMANJŠE IZHODNE MOČI (P. LL)


Z obračanjem kodirnika se zaporedno prikazujejo faze NASTAVITEV IN - Izberite parameter LL (s kotlom še vedno v stanju OFF) in počakajte, da
DELOVANJA: se kotel zažene.
01 vrsta plina (ta parameter ne spreminjajte) - Preverite, da najnižja vrednost CO2, prikazana na analizatorju dima (glej
poglavje “Kontrola parametrov zgorevanja”), ustreza vrednostim, nave-
02 izhodna moč kotla (nepomemben parameter)
denim v tabeli 4.
03 stopnja izolacije zgradbe (prikazana samo, če je priključeno zu- Če je vrednost CO" drugačna od v tabeli prikazane vrednosti, z izvijačem
nanje tipalo) obrnite nastavitveni vijak najmanjše večje izhodne moči (slika 43) (v desno
10 način tople sanitarne vode (ta parameter ne spreminjajte) za povečanje vrednosti), da dosežete v tabeli 4 prikazano vrednost.
45 nagib toplotne krivulje (prikazan samo s priključenim zunanjim
tipalom) MOŽNOST REGULIRANJA NAJVEČJE MOČI OGREVANJA (P. 23) - RAN-
47 2CH nagib toplotne krivulje (prikazan samo s priključenim zuna- GE RATED
njim tipalom) - Izberite parameter 23.
HP največja hitrost ventilatorja (ta parameter ne spreminjajte) - Pritisnite tipko ENTER, da omogočite spreminjanje vrednosti parametra.
- Z vrtenjem kodirnika spremenite največjo hitrost vemtilatorje.
LP najmanjša hitrost ventilatorja (ta parameter ne spreminjajte)
- Novo nastavljeno vrednost potrdite s pritiskom na tipko ENTER.
SP hitrost vžiga (ta parameter ne spreminjajte) Na novo nastavljena vrednost mora biti navedena v tabeli na zadnji strani
HH kotel z največjo močjo pokrova in bo postala referenčna vrednost za nadaljnje preglede in reguli-
LL kotel z najmanjšo močjo ranja, vključno s kontrolo zgorevanja.
23 nastavitev največje moči električnega gretja
24 najmanjša možna nastavitev ogrevanja (ta parameter ne spremi- MOŽNOST REGULIRANJA MINIMALNEGA OGREVANJA (P. 24)
njajte). - Izberite parameter 24.
- Pritisnite tipko ENTER, da omogočite spreminjanje vrednosti parametra.
- Z vrtenjem kodirnika spremenite najmanjšo hitrost vemtilatorja.
Parametre 10 - HP - SP - LP - MM - 23 - 24 sme spreminjati strokov- - novo nastavljeno vrednost potrdite s pritiskom na tipko ENTER.
no usposobljeno osebje in samo, če je to nujno potrebno. Izstopite iz funkcije UMERJANJE in SERVISIRANJE s pritiskom na tipko
ESCAPE.
Proizvajalec odklanja vsako odgovornost, če so parametri napačno Kotel se izklopi in prikaže se napis ENERGIJA ZA ŽIVLJENJE
nastavljeni. Odklopite manometer in zategnite vijak merilnega priključka tlaka.
Za vzpostavitev delovanja pritisnite tipko .
AfPo vsakem posegu reguliranja ventila za plin, slednjega zapečatite
NAJVEČJA HITROST VENTILATORJA (P, HP) s pečatnim lakom.
- izberite parameter HP
- Pritisnite tipko ENTER za spreminjanje vrednosti parametra.Največja hi- Izpad napetosti med reguliranjem povzroči, da se spremenjeni para-
trost ventilatorja je odvisna od vrste plina in izhodne moči kotla - tabela 1. metri ne shranijo v pomnilnik, kar ob zagonu javi napaka 54.
- Obračajte kodirnik dokler ne dosežete želeno vrednost Reprogramirajte vse parametre, ki jih želite spremeniti.
- novo nastavljeno vrednost potrdite s pritiskom na tipko ENTER.
Ta parameter spreminjajte le, če je to nujno potrebno. * Na zaslonu prika-
zana vrednost je v vrt/min/100 (na primer 3600 = 36).
tabela 3
tabela 1
OPIS PLIN METAN UTEKOČINJEN
NAJVEČJE ŠT. VR- PLIN METAN UTEKOČINJEN (G20) plin propan
TLJAJEV (G20) plin propan (G31) (G31)
VENTILATORJA 2.5 KIS-IS CO2 max 9,0 10,0 %
2.5 KIS-IS 60 60 vrt/min 3.5 KIS-IS CO2 max 9,0 10,0 %
3.5 KIS-IS 60 59 vrt/min

NAJMANJŠA HITROST VENTILATORJA (P. LP) tabela 4


- Izberite parameter LP OPIS PLIN METAN UTEKOČINJEN
- Pritisnite tipko ENTER, da omogočite spreminjanje vrednosti parametra. (G20) plin propan (G31)
Najmanjša hitrost ventilatorja je odvisna od vrste plina in izhodne moči kotla.
- Novo nastavljeno vrednost potrdite s pritiskom na tipko ENTER. 2.5 KIS-IS CO2 min 9,5 10.0 %
Ta parameter spreminjajte le, če je to nujno potrebno. 3.5 KIS-IS CO2 min 9,5 10,0 %
* Na zaslonu prikazana vrednost je v vrt/min/100 (na primer 3600 = 36).
Vrednost, ki jo vnesete s tem postopkom, bo samodejno spremenila najviš-
jo vrednost parametra 24.
HITROST VENTILATORJA OB VKLOPU (P. SP)
- izberite parameter SP
- pritisnite tipko ENTER, nato spremenite vrednosti parametra. Standar-
dna vrednost ob počasnem zagonu je 3700 vrt/min za 2.5 KIS in 3300
za 3.5 KIS.
- novo nastavljeno vrednost potrdite s pritiskom na tipko ENTER.
NASTAVITEV NAJVEČJE IZHODNE MOČI (P. HH)
- Izklopite kotel.
- Izberite parameter HH in počakajte, da se kotel zažene.
- Preverite, da najvišja vrednost CO2, prikazana na analizatorju dima (glej
poglavje “Kontrola parametrov zgorevanja”), ustreza vrednostim, nave-
denim v tabeli 3.
Če je vrednost CO2 skladna z vrednostmi v tabeli, pojdite na naslednji
parameter (LL - nastavitev najmanjše izhodne moči). Če je drugačna, spre-
menite vrednost tako, da z izvijačem obrnete nastavitveni vijak največje
izhodne moči (slika 43) (v desno za zmanjšanje vrednosti), da dosežete v
tabeli 3 prikazano vrednost.
tabela 2
NAJMANJŠE ŠTE- PLIN METAN UTEKOČI-
VILO VRTLJAJEV (G20) NJEN PLIN
VENTILATORJA propan (G31)

2.5 KIS-IS 12 19 vrt/min


3.5 KIS-IS 12 19 vrt/min

90
SLOVENŠČINA

Kotel se dobavi nastavljen po vrednostih v tabeli. Vendar se lahko glede na zahteve montaže ali lokalne predpise o mejnih vrednostih emisij zgorelih
plinov to vrednost regulira skladno z diagrami, ki so podani v nadaljevanju.

Krivulja toplotne moči - emisije (MTN) - 2.5 KIS-IS Krivulja toplotne moči - št. vrtljajev ventilatorja (MTN) - 2.5 KIS-IS
190 6200
180
5800
170
160 5400

Vrtljaji ventilatorja (vrt/min) G20


Emisije CO s.a. (p.p.m.) G20

150
5000
140
130 4600
120
4200
110
100 3800

90 3400
80
3000
70
60 2600
50
2200
40
30 1800
20
1400
10
0 1000
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26

Toplotna zmogljivost (kW) Toplotna zmogljivost (kW)

Krivulja toplotne moči - emisije (MTN) - 3.5 KIS-IS Krivulja toplotne moči - št. vrtljajev ventilatorja (MTN) - 3.5 KIS-IS

200 6500
190
180 6000
Vrtljaji ventilatorja (vrt/min) G20

170
160 5500
Emisije CO s.a. (p.p.m.) G20

150
5000
140
130
4500
120
110 4000
100
90 3500
80
70 3000
60
50 2500

40
2000
30
20
1500
10
0 1000
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

Toplotna zmogljivost (kW) Toplotna zmogljivost (kW)

91
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

18 - KONTROLA PARAMETROV ZGOREVANJA 20 - VZDRŽEVANJE


Analizo zgorevanja opravite tako: Za zagotavljanje lastnosti delovanja in učinkovitosti izdelka ter spoštovanje
- vstopite v UMERJANJE in SERVISIRANJE in vnesite geslo za analizo zahtev veljavne zakonodaje, se mora v rednih presledkih izvahati sistemat-
zgorevanja kot je navedeno v odstavku “Nastavitve” ske preglede kotla.
- odstranite vijak B in pokrovček C ter vstavite tipalo za analiziranje v spe- Pogostost pregledov je odvisna od pogojev montaže in uporabe, vendar
cifično odprtino na zračni komori (slika 46). mora pristojna oseba tehnične servisne službe enkrat letno opraviti celovit
Tipalo za analizo dimnih plinov morate vstaviti čim globje pregled naprave.
- privijte vijak tipala za analizo dimnih plinov v odprtino - Preverite in primerjajte zmogljivosti kotla z ustreznimi specifikacijami.
- s prvim prikazom dobite število vrtljajev, ki ustreza največji moči ogrevanja, Vsak viden vzrok za poslabšanje se mora odkriti in nemudoma odpraviti.
na katero je kotel nastavljen (glejte odstavek “Nastavitve”, postavka P23) - Natančno preglejte, da na kotlu niso prisotni znaki poškodb ali obrablje-
Z nadaljnjim zasukom kodirnika A se kotel zažene za kontrolo zgorevanja nosti, posebej pozorno preglejte sistem za odvod dimnih plinov in dovod
- kontrolirajte zgorevanje zraka ter električne naprave.
- glejte v odstavku “Nastavitve”, če je kotel potrebno umeriti - Preverite in - če je potrebno - nastavite vse parametre gorilnika.
- odstranite napravo za analiziranje in z vijakom zaprite odprtino za anali- - Preverite in - če je potrebno - nastavite tlak v sistemu.
ziranje zgorevanja. - Opravite kontrolo zgorevanja. Rezultate primerjajte s specifikacijami iz-
delka. Vsako izgubo zmogljivosti morate ugotoviti in urediti z odkritjem in
POMEMBNO odpravo vzroka zanjo.
Funkcija ustavitve kotla v primeru, da temperatura vode doseže zgornjo - Preverite, da je glavni toplotni izmenjevalnik čist in brez usedlin.
mejno vrednost okrog 90°C, je aktivna tudi med analiziranjem zgorevanja - Preverite in - če je potrebno - očistite zbiralnik kondenzata, da zagotovite
pravilno delovanje.

POMEMBNO: pred izvajanjem vsakega posega vzdrževanja ali čiščenja


odklopite električno napajanje aparata in zaprite dovod plina s pipo, ki se
nahaja na kotlu.
Aparat ali njegove dele nikoli ne čistite z vnetljivimi snovmi (na primer z
19 - MENJAVA VRSTE PLINA bencinom, alkoholom, itd.).
Prehod z ene vrste plina na drugo vrsto je preprost, tudi z že montiranim Plošče za upravljanje, lakirane in plastične dele nikoli ne čistite s topilom
kotlom. za lake.
Predelavo mora opraviti izključno ustrezno usposobljeno osebje. Čiščemje plošč za upravljanje se lahko opravlja samo z vodo in milom.
Kotel je dobavljen za delovanje z zemeljskim plinom (G20) – glejte navedeno
na tablici izdelka.
S posebnim kompletom je kotel mogoče preurediti za uporabo plina propana.

Za razstavljanje sledite naslednjim navodilom: 21 - TABLICA S SERIJSKO ŠTEVILKO


- Izklopite napajanje kotla in zaprite plinsko pipo Priprava sanitarne vode
- Odstranite pokrov priključkov in plašč Ogrevanje
- Dvignite in zasukajte komandno ploščo
Pmw najvišji tlak sanitarne vode
- Odprite zračno komoro
Pms najvišji tlak ogrevalne vode
Qn nazivna zmogljivost
Samo za 2.5 KIS-IS: odvijte pritrdilne vijake glušnika (A) in ga odstranite
Pn nazivna moč
(slika 60)
Qm Zmanjšana toplotna zmogljivost
- Odklopite mešalno plinsko progo. Odvijte pritrdilne vijake in odstranite
sponke in odstranite mešalnik na ventilatorju. Pm Zmanjšan izhod toplote
- Samo za 3.5 KIS-IS: Odvijte pritrdilne vijake plastične venturijeve cevi na IP stopnja zaščite
ohišju iz aluminija T temperatura
- Sprostite plastično venturijevo cev (B) - slika 44 - tako, da pritisnete na ŋ delovni izkoristek
spodnje jezičke (PREVIDNO IN BREZ PRISILE), nato pritisnite na na- D specifična zmogljivost
sprotni strani in jo izvlecite iz aluminijastega ohišjal. NOx NOx razred vrednosti
- S ključem CH6 odstranite in ZAVRZITE, NI ZA PONOVNO UPORABO,
2 šobi (C), ležišče očistite ostankov plastike (slika 44)
- S pritiskom vstavite 2 novi šobi iz kompleta do navoja, nato ju trdno privijte RIELLO S.p.A.
Via Ing. Pilade Riello, 7
- Mešalnik ponovno sestavite z jezički v horizontalnem položaju in distanč- 37045 Legnago (Vr)

Condensing Boiler
nimi sponkami postavljenimi pod koti 120°, kot je prikazano na (slik 45)
- V nasprotnem vrstnem redu ponovno sestavite plinsko progo in glušnik.
- Preverite število vrtljajev ventilatorja
- Vklopite napajanje kotla in odprite plinsko pipo
- Izpolnite in namestite etiketo s podatki o predelavi N. 80-60°C 80-60°C 50-30°C
- Zaprite zračno komoro
IP Qn = Qm =
- Zaprite komandno ploščo
- Ponovno namestite pokrov priključkov in plašč Pmw = 6 bar T= 60 °C NOx: Pn = Pm = Pn =

Programirajte parameter “Vrsta plinae” in kotel nastavite v skladu z navodili Pms = 3 bar T= 90 °C D:
v poglavju “Nastavitve”.

  
Predelavo mora opraviti izključno usposobljeno osebje.
Po opravljeni predelavi kotel ponovno nastavite v skladu z navodili,
podanimi v posebnem odstavku in namestite novo identifikacijsko
etiketo iz kompleta.

Redno vzdrževanje
Bodite posebno pozorni pri ravnanju z mešalnikom: ventil sega izven ohišja,
zato morate mešalnik položiti s stranjo za vstop zraka navzdol (stran s krili)
ali zagotoviti, da je ventil potisnjen v notranjost, če morate nasloniti s stranjo
ventila navzdol.
Ventil ne sme nikoi prenašati teže mešalnika.
Med vsakoletnim čiščenjem naprave venturijevo cev očistite prahi s sesal-
nikom. Preverite, da loputa in ventil delujeta pravilno (that flap and Clapet
are working correctly (povsem odprta pri nazivnem pretoku, povsem zaprta
pri minimalnem pretoku)

92
HRVATSKI

HRV HRVATSKI
1 - OPĆENITO SIGURNOSNI MEHANIZMI
Pri proizvodnji bojlera u našoj tvornici velika se pažnja pridaje svakom ne začepljujte i ne smanjujte veličinu otvora za prozračivanje u prostoriji
sastavnom dijelovi kako bi se zaštitili korisnik i instalater od eventualnih u kojoj je postavljen kotao
nezgoda. Stoga preporučujemo obučenom osoblju koje obavlja postpro- ne ostavljajte zapaljive kutije ili tvari u prostoriji u kojoj je postavljen uređaj
dajne zahvate na proizvodu da posebnu pažnju posvete ožičenju, osobito
držite ambalažu izvan dohvata djece
žicama koje ni u kojem slučaju ne smiju biti izvan sklopovske pločice kako
bi se spriječilo dodirivanje dijelova pod naponom s ožičenjem. uređaj upotrebljavajte isključivo u svrhe za koje je namijenjen
Ovaj korisnički priručnik sastavni je dio proizvoda. Pazite da se uvijek nalazi ne naslanjajte nikakve predmete na bojler
uz uređaj, čak i u slučaju promjene vlasnika ili korisnika ili pak premještaja ne dirajte zabrtvljene dijelove
uređaja na drugu instalaciju. U slučaju oštećenja ili gubitka priručnika,
zabranjeno je zaklanjati kondenzacijski otvor.
zatražite drugi primjerak od Tehničkog servisa na vašem području.
Bojler smiju ugrađivati i servisirati samo kvalificirani servisi koji udovo-
ljavaju lokalnim zakonskim propisima. Radove valja obaviti u skladu s
važećom zakonskom regulativom i svim izdanim preinakama i dodacima.
2 - UGRADNJA BOJLERA
Bojler se mora servisirati jednom godišnje. Servis treba unaprijed najaviti Bojler mora ugraditi posebno obučeno osoblje.
u Tehničkom servisu. Bojler je dostupan u sljedećim modelima:
Instalater korisniku mora dati upute o radu bojlera i sigurnosnih meha-
Model Vrsta Kategorija Snaga
nizama.
KIS kombinirani C 25-35 kW
Bojler se smije upotrebljavati samo za ono za što je izričito namijenjen. IS samo centralno grijanje C 25-35 kW
Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost, kako temeljem ugovora tako
i mimo njega, za ozljede osoba ili životinja ni materijalna oštećenja koja
se dogode uslijed pogrešaka pri ugradnji, namještanju i servisiranju ili Family Condens KIS kondenzacijski je bojler vrste C koji se postavlja na
nepravilnoj upotrebi proizvoda. zid, a služi za grijanje i proizvodnju tople sanitarne vode; Family Condens
Ovaj uređaj služi za proizvodnju vode i mora biti spojen na instalaciju IS kondenzacijski je bojler vrste C koji se postavlja na zid, a može raditi u
grijanja i/ili sustav tople sanitarne vode sukladno svojim radnim karak-
različitim uvjetima:
teristikama i snazi.
- SLUČAJ A: samo grijanje. Bojler ne proizvodi toplu sanitarnu vodu
Nakon uklanjanja ambalaže, provjerite je li sadržaj potpun i neoštećen.
Obratite se distributeru u slučaju nedostataka ili oštećenja. - SLUČAJ B: samo grijanje sa spojenim spremnikom za vodu, upravljanjem
Ispust sigurnosnog ventila uređaja mora biti spojen na odgovarajući putem termostata za pripremu tople sanitarne vode
sustav sakupljanja i odvodnje. Proizvođač ni u kojem slučaju nije od- - SLUČAJ C: samo grijanje sa spojenim spremnikom za vodu (pribor do-
govoran za oštećenja uzrokovana sigurnosnim ventilom. stupan na zahtjev), upravljanjem putem senzora temperature za pripremu
Sigurnosni mehanizmi i mehanizmi za namještanje na uređaju ne smiju tople sanitarne vode. U slučaju spajanja spremnika za vodu kojeg nismo
se mijenjati za životnog vijeka uređaja, osim ako drugačije ne odluči mi isporučili, provjerite ima li senzor NTC sljedeće značajke: 10 kOhma
proizvođač ili distributer. pri 25°C, B 3435 ±1%.
Ako na uređaju dođe do kvara i/ili neispravnosti u radu, isključite ga i Ovisno o vrsti odabrane instalacije, potrebno je postaviti parametar “način
nemojte ga sami pokušavati popraviti. rada za toplu sanitarnu vodu”. Na 108 stranici pogledajte opis i postavljanje
Odmah nakon ugradnje uređaja korisnika obavijestiti da: parametara.
- u slučaju curenja mora isključiti dovod vode i odmah o tome obavijestiti Family Condens bojleri opremljeni posjeduju sljedeće značajke:
Tehnički servis - cirkulacija na prilagodljivoj brzini (PWM = impulsna modulacija širine)
- Za uređaje Family Condens KIS: korisnik mora s vremena na vrijeme - modulacija 1- 10, bojler automatski modulira brzinu protoka između mak-
provjeriti je li ugašen simbol na upravljačkoj ploči. Taj simbol znači simalne i minimalne (pogledajte tehničke podatke)
da je neispravan tlak u sustavu vode. Po potrebi napunite sustav kao - s nazivnim dosegom, označava da bojler ima mehanizam za prilagodbu
što je opisano u članku “Funkcije bojlera” potreba grijanja u sustavu, što omogućuje namještanje brzine protoka u
- Za uređaje Family Condens IS: korisnik mora redovito provjeravati bojleru sukladno energetskim potrebama zgrade
je li prikazana vrijednost tlaka između 1 i 1,5 bara; ako nije, napunite Na toj su vrsti bojlera dostupni sljedeći odvodi dimnih plinova: B23P; B53P;
sustav kao što je opisano u članku “Funkcije bojlera” C13,C13x; C23; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C63,C63x; C83,C83x,
- ako se bojler ne planira upotrebljavati kroz dulji vremenski period, C93,C93x.
korisnik mora pozvati Tehnički servis da učini sljedeće: U konfiguraciji B23P (ako je uređaj postavljen u zatvorenom), nemojte po-
- isključi glavno napajanje bojlera i općenito prekidače sustava stavljati uređaj u prostorije poput spavaćih soba, kupaonica ili prostorije u
- zatvori ventil za plin i slavinu za vodu na sustavu grijanja (Family kojima postoje otvoreni dimnjaci bez vlastite izmjene zraka. Bojler mora biti
Condens KIS - Family Condens IS) i sustavu tople sanitarne vode postavljen u prostoriju s odgovarajućom ventilacijom.
(samo Family Condens KIS) U konfiguraciji C bojler može biti postavljen u bilo koju prostoriju i ne postoje
- ispusti vodu iz sustava grijanja (Family Condens KIS - Family ograničenja za veličinu ili uvjete prozračivanja prostorije.
Condens IS) i sustava tople sanitarne vode (samo Family Con-
dens KIS ) kako ne bi došlo do smrzavanja. Podsjećamo vas da za pravilnu ugradnju:
Spojite odvodni kolektor na odgovarajući odvodni sustav (pogledajte 5. - bojler se mora postaviti iznad kuhinje ili druge opreme za kuhanje
poglavlje). - minimalan prostor koji treba ostaviti za mogućnost održavanja uređaja:
Sigurnosne mjere: iznosi najmanje 5 cm sa svake strane i 20 cm ispod bojlera
bojler ne smiju koristiti djeca ili nevješte osobe bez pomoći - zabranjeno je ostavljanje zapaljivih tvari u prostoriji
električni uređaji ili opreme, poput prekidača, uređaja itd. ne smiju se - zidovi moraju biti pravilno izolirani na toplinu (npr.: obloženi drvetom).
upotrebljavati ako se osjeti miris plina ili izlazi dim. U slučaju propuštanja Nosiva ploča i šablone za ugradnju isporučuju se s bojlerom.
plina, otvorite sva vrata i prozore kako biste prozračili područje, zatvorite
glavni ventil za plin i odmah pozovite Tehnički servis Upute za postavljanje (slika 26):
- učvrstite nosivu ploču bojlera (F) sa šablonom (G) na zid i upotrijebite
ne dodirujte bojler bosi ili ako su vam dijelovi tijela mokri ili vlažni
libelu kako biste provjerili je li vodoravno
držite pritisnutim gumb sve dok se na zaslonu ne prikaže “- -” i - pronađite 4 rupe (Ø 6 mm) za učvršćivanje nosive ploče bojlera (F) i 2
odspojite električno napajanje isključenjem prekidača sustava s dva rupe (Ø 4 mm) za učvršćivanje šablone za ugradnju (G)
položaja prije čišćenja - provjerite jesu li sve mjere ispravne pa izbušite rupe na zidu bušilicom i
zabranjeno je izvođenje preinaka na sigurnosnim mehanizmima ili meha- šiljkom ispravnog promjera, kao što je prethodno navedeno
nizmima za namještanje bez dopuštenja proizvođača i odgovarajućih uputa - učvrstite ploču na zid isporučenim pričvrsnim vijcima
- napravite hidrauličke spojeve.
ne povlačite, odvajajte i uvrćite žice bojlera čak i kada nisu spojene na Nakon ugradnje bojlera možete skinuti vijke D1 (slika 28). Nakon ugradnje
napajanje bojlera i njegovog priključivanja na dovod vode i plina, postavite donji po-
klopac tako da se kukice klizno umetnu u odgovarajuće proreze na donjem
U ovom se priručniku upotrebljavaju sljedeći simboli: dijelu bojlera. Učvrstite donji poklopac vijkom C (slika 31) koji se nalazi u
OPREZ = radnje tijekom kojih treba biti posebno oprezan i koje omotnici dokumentacije za bojler.
iziskuju odgovarajuću pripremu
Čišćenje instalacije i svojstva vode u sustavu grijanja
NEDOPUŠTENO = radnje koje se NE SMIJU provoditi Nakon ugradnje nove instalacije ili zamjene bojlera, očistite sustav grijanja.
IS: Funkcije DHW odnose se samo na slučajeve kada je spojen spremnik Kako biste osigurali da proizvod ispravno radi, nakon čišćenja, dodavanja
za vodu (pribor dostupan na zahtjev).

93
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

aditiva i/ili kemijske obrade sustava (npr.: antifrizom ili sredstvima koja stva- povratu, a što s vremenom dovodi do učinkovitijeg rada bojlera i manje
raju zaštitni film, itd.), provjerite zadovoljavaju li značajke vode parametre potrošnje električne energije.
navedene u tablici. Operativno:
- Pristupni parametar 90
- Postavite vrijednost parametra između 2 i 40 (obično između 10 i 20).
Voda u Ulaz
Parametri um sustavu punjenje
3 - JEDINICA CIRKULACIJE PROMJENJIVE BRZINE U NAČINU RADA
grijanja
PH 7÷8
S MAKSIMALNOM FIKSNOM BRZINOM (P90 = 1)
Tvrdoća °F - 15÷20 U ovom načinu rada modulacija jedinice cirkulacije radi neprekidno na mak-
Izgled - čista simalnoj brzini.
Upotrebljava se na uređajima s visokom stopom gubitka pod velikim opte-
Ako je tvrdoća vode veća od 28°Fr, preporučuje se upotreba sredstava za rećenjem kada se glava bojlera mora što više iskoristiti kako bi se zajamčila
omekšavanje vode kako bi se spriječilo taloženje kamenca u bojleru uslijed dovoljna cirkulacija (brzina protoka uređaja pri maksimalnoj brzini manja je
pretvrde vode. od 600 litara na sat).
To se upotrebljava ako su u igri boce mješavina i ako voda jako brzo pro-
tječe iza sustava.
3 - RAD PUMPE Operativno:
- Pristupni parametar 90
Family Condens bojleri opremljeni su jedinicom cirkulacije promjenjive - Postavljanje parametra = 1
brzine koja je već priključena na cijevi i električni sustav, a njena korisna
učinkovitost prikazana je na grafikonu. 4 – IZVANREDNA UPOTREBA STANDARDNE JEDINICE CIRKULACIJE
Bojleri su opremljeni sustavom protiv blokiranja koji se automatski uključuje BEZ PRILAGODBE BRZINE (P90 = 0)
svaka 24 sata ako se ne upotrebljava, neovisno o položaju birača funkcije. Ovaj način rada upotrebljava se u izvanrednim slučajevima kada se bojler
upotrebljava s klasičnom jedinicom cirkulacije bez prilagodbe brzine. Pri-
Funkcija “protiv blokiranja” aktivna je samo ako je uključeno električno tom se pretpostavlja da je jedinica cirkulacije prilagodljive brzine uklonjena
napajanje bojlera. i zamijenjena jedinicom cirkulacije bez prilagodbe brzine.
Strogo je zabranjeno uključivanje sustava za cirkulaciju bez vode.
Upozorenje !!!! ploča BE06 priključena na utikač CN9 mora biti uklonjena
JEDINICA CIRKULACIJE PROMJENJIVE BRZINE i zamijenjena utikačem s kratkospojnikom koji treba umetnuti u utikač CN9.
Funkcija modulacije cirkulacije aktivna je samo za funkciju grijanja. Prilikom Potonje priključivanje je obavezno i ako se ne učini može uzrokovati kvar
trosmjernog prebacivanja na ploči izmjenjivača temperature, jedinica cirku- na sustavu.
lacije postavljena je na maksimalnu brzinu. Funkcija modulacije cirkulacije
odnosi se samo na jedinicu cirkulacije bojlera, a ne na jedinice cirkulacije Operativno:
vanjskih uređaja priključenih na bojler (npr. jedinicu cirkulacije pojačivača). - Pristupni parametar 90
Možete odabrati bilo koji od 4 načina rada, ovisno o situacijama i vrsti uređaja. - Postavljanje parametra = 0
Pristupanjem parametru 90 u tehničkom izborniku možete odabrati jednu
od sljedećih mogućnosti: KONFIGURACIJE KOJE PREPORUČUJE PROIZVOĐAČ
1 - JEDINICA CIRKULACIJE PROMJENJIVE BRZINE S PROPORCIO-
NALNIM NAČINOM RADA (41 <= P90 <= 90) VANJSKI SENZOR DA VANJSKI SENZOR NE
(REGULACIJA TOPLINE) (NEMA REGULACIJE TOPLINE)
2 - JEDINICA CIRKULACIJE PROMJENJIVE BRZINE S NEPREKINUTIM
NAČINOM RADA DT (2 <= P90 <= 40)
TEMPERATURA

3 - JEDINICA CIRKULACIJE PROMJENJIVE BRZINE U NAČINU RADA


termostatičkih
(radijatori bez

S MAKSIMALNOM FIKSNOM BRZINOM (P90 = 1)


VISOKA

Konstantna vrijednost ∆T
ventila)

4 - IZVANREDNA UPOTREBA STANDARDNE JEDINICE CIRKULACIJE PROPORCIONALNO


BEZ PRILAGODBE BRZINE (P90 = 0) (P90 = 41) (2 ≤ P90 ≤ 40)

1 - JEDINICA CIRKULACIJE PROMJENJIVE BRZINE S PROPORCIO-


NALNIM NAČINOM RADA (41 <= P90 <= 90)
TEMPERATURA

U ovom načinu rada, ploča bojlera određuje koja će se krivulja brzine protoka
upotrijebiti sukladno trenutnom napajanju bojlera.
NISKA

Upravljački uređaj bojlera smanjuje razinu snage kojom bojler radi u načinu PROPORCIONALNO PROPORCIONALNO
(kat)

rada za grijanje, sukladno različitim razinama. Ovisno o razini snage koja (P90 = 41) (P90 = 41)
se upotrebljava prilikom grijanja, automatski se odabire jedna od dostupnih
brzina temeljem linearne logike: Maksimalna snaga = velika brzina, mini-
malna snaga = mala brzina.
TEMPERATURA

Ovo se upotrebljava na svim vrstama uređaja, a kada je snaga stroja pravilno


termostatičkim
(radijatori s

usklađena sa stvarnim potrebama uređaja.


ventilima)
VISOKA

Operativno: PROPORCIONALNO PROPORCIONALNO


- Pristupni parametar 90 (P90 = 41) (P90 = 41)
- Postavljanje parametra = 41
Napomena: Postavku parametra 90 = 41 preporučuje proizvođač.
Vrijednosti više od 41 upotrebljavaju se u posebnim slučajevima.
6,0
2 - JEDINICA CIRKULACIJE PROMJENJIVE BRZINE S NEPREKINUTIM 5,8
5,6
NAČINOM RADA DT (2 <= P90 <= 40) 5,4
Preostala dobavna visina (m.c.a.)

U ovom načinu rada, instalater postavlja vrijednost ∆T tako da se ista održava 5,2
5,0
između potisa i povrata (npr. ako je ulazna vrijednost 10, promijenit će se brzi- 4,8

na jedinice cirkulacije sukladno ciljano vrijednosti brzine protoka uređaja kako 4,6
4,4 MA
bi se zadržala vrijednost ∆T ispred i iza izmjenjivača temperature na 10°C). 4,2 KS
IM
4,0 AL
Redovitim uzorkovanjem vrijednosti sa senzora potisa/povrata bojlera, plo- 3,8 NO
ča smanjuje ili povećava brzinu jedinice cirkulacije a time i brzinu protoka 3,6
3,4
MODULACIJA PODRUČJA PUMPE
uređaja. Ako se uzorkovanjem pokaže da je vrijednost ∆T manja od postav- 3,2
3,0
ljene, brzina se smanjuje sve dok se vrijednost ∆T ponovno ne poveća na 2,8
postavljenu vrijednost. Vrijedi i obratno, ako se uzorkovanjem pokaže da je 2,6
2,4
ta vrijednost veća od propisane, brzina se smanjuje. 2,2
2,0
To se upotrebljava za direktno ugrađene visokotemperaturne uređaje (tipično 1,8
MI
NI
MA
za zamjenu), kada se bojlerom ne upravlja putem termostata i kada se može 1,6
1,4
LN
O
postaviti izračunata vrijednost ∆T. 1,2

Pri radu sa stalnom temperaturom potisa i nakon postizanja stabilnih 1,0


0,8
uvjeta u okolini, prosječna temperatura u radijatorima često se povećava. 0,6
0,4
Održavanjem stalne vrijednosti ∆T, smanjenje brzine protoka postiže se 0,2
promjenom krivulje rada, što uzrokuje proizvodnju niže temperature pri 0,0
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200

Brzina protoka uređaja (l/h)

94
HRVATSKI

4 - HIDRAULIČKI PRIKLJUČCI - povucite poklopac prema sebi i skinite ga (A-B) (slika 30)
Položaj i dimenzije hidrauličkih priključaka navedeni su na slici 26: - otpustite pričvrsne vijke (D) i skinite oplatu (slika 28)
R - Centralno grijanje, povrat 3/4” - podignite stranicu i okrenite je prema naprijed
M - Centralno grijanje, potis 3/4” - otvorite poklopce ploče s priključcima klizno ih pomičući u smjeru strelica
G - Priključivanje plina 3/4” (slika 34: E visokonaponski priključci od 230 V, F niskonaponski priključci, G
AC - Odvod tople sanitarne vode (KIS) 1/2” priključci senzora spremnika za vodu samo na bojlerima Family Condens IS).
RB = povrat spremnika za vodu (IS) 3/4” Spojite uređaj na glavno napajanje putem prekidača na kojem udaljenost
AF - Dovod tople sanitarne vode (KIS) 1/2” između svake žice iznosi najmanje 3,5 mm (EN 60335-1, kategorija III). Uređaj
MB = potis spremnika za vodu (IS) 3/4” se napaja izmjeničnom strujom od 230 Volt/50 Hz, ima ulaznu snagu od 125
SC - izlazni kolektor W (2.5 KIS - 2.5 IS) i 152 W (3.5 KIS - 3.5 IS) i usklađen je sa standardom
F - Nosiva ploča EN 60335-1. Spojite bojler na siguran maseni strujni krug sukladno važećim
G - Šablona za ugradnju zakonskim propisima.
Također treba poštivati priključke pod naponom i neutralne vodiče (L-N).
Bojler može raditi s napajanjem faza-neutralno ili faza-faza. Lebdeće napa-
5 - UGRADNJA VANJSKE SONDE janje, bez vodiča spojenog na masu, treba imati transformator za izolaciju s
Senzor (slika 32) mora biti ugrađen s vanjske strane na zgradu ako želite pomoćnim vodičem spojenim na masu.
grijanje, ali pritom morate poštovati dolje navedene upute: Vodič za uzemljenje mora biti nekoliko centimetara duži od ostalih.
- Senzor mora biti postavljen na fasadu gdje je često izložen vjetru, na Cijevi za plin i/ili vodu ne smiju se upotrebljavati za uzemljenje električne
zid okrenut prema SJEVERU ili SJEVERO-ZAPADU, pazite da ne bude opreme.
izložen izravnoj sunčevoj svjetlosti. Instalater je odgovoran za osiguranje ispravnog uzemljenja uređaja; proizvo-
- Mora se postaviti na visinu od otprilike 2/3 fasade. đač ni u kojem slučaju neće snositi odgovornost za eventualna oštećenja
- Ne smije biti blizu vrata, prozora, odvoda za zrak, dimnjaka ili drugih izvora topline. nastala uslijed neispravne upotrebe ili neispravnog uzemljenja bojlera.
Električno priključivanje vanjskog senzora mora biti izvedeno sa dvopolnim Upotrijebite isporučen kabel za napajanje za priključivanje bojlera na
kabelom (ne isporučuje se u kompletu), poprečnog presjeka od 0,5 do 1 glavno napajanje.
mm2 i maksimalne duljine 30 metara. Ne morate brinuti za polaritet kabela Spojite termostat okolne temperature i/ili sat kao što je prikazano na elek-
za priključivanje vanjskog senzora. Ne radite druge spojeve s tim kabelom. tričkim shemama.
Ako treba napraviti drugi spoj, on mora biti nepropusan i prikladno zaštićen. Prilikom zamjene kabela za napajanje, upotrijebite kabel HAR H05V2V2-
Spojni kabel mora biti proveden odvojeno od toga kako su provedeni kabeli F, 3 x 0,75 mm2, maksimalnog vanjskog Ø 7 mm.
napajanja (230 Vac).

POSTAVLJANJE VANJSKOG SENZORA NA ZID. 9 - PUNJENJE I PRAŽNJENJE SUSTAVA


Postavite sondu na glatki dio zida; na zidovima od cigle i drugim nepravilnim Sustav centralnog grijanja može se napuniti nakon priključivanja glavnih
površinama, pripremite glatko dodirno područje ako je to moguće. cijevi za vodu.
Skinite gornji plastični poklopac okrećući ga u smjeru suprotnom od kazaljke To treba učiniti dok je instalacija hladna i na sljedeći način:
na satu. - okrenite kapice donjeg (A) i gornjeg (E) ventila za automatsko odzrači-
Odredite točku učvršćivanja na zid i izbušite rupu za ekspanzijsku dršku 5x25. vanje dva ili tri puta; ostavite kapice ventila A i E otvorenima kako bi se
Umetnite ekspanzijsku dršku u rupu. neprekidno ispuštao zrak (slika 35a-35b);
Skinite karton s kućišta. - provjerite da slavina za dovod hladne vode bude otvorena
Pričvrstite kućište na zid upotrebom isporučenih vijaka. - otvarajte slavinu za punjenje (B, na bojlerima iz linije Family Condens KIS,
Pričvrstite nosač i zategnite vijak. izvana na bojlerima Family Condens IS) sve dok tlak na hidrometru (C)
Otpustite vijak kabela za umetanje i gurnite spojni kabel sonde i priključite ne bude između 1 i 1,5 bara.
ga na njegov električni priključak. Zatvorite slavinu za punjenje nakon punjenja.
Bojler je opremljen učinkovitim separatorom zraka pa nema potrebe da se
Dobro učvrstite kabel za umetanje kako ne bi ulazila vlaga.
nešto čini ručno.
Vratite karton na kućište. Plamenik se uključuje tek kada završi odzračivanje.
Zatvorite gornji plastični poklopac okrećući ga u smjeru kazaljke na satu. NAPOMENA: zrak se iz bojlera ispušta automatski putem dva ventila za
Dobro učvrstite kabel za umetanje. odzračivanje, A i E.
Prvi se nalazi na pumpi, a drugi se nalazi u zračnoj komori.
NAPOMENA (samo bojleri Family Condens KIS): bojler je također opre-
6 - SAKUPLJANJE KONDENZANATA mljen poluautomatskim sustavom punjenja. Prvo punjenje sustava treba
Izlazni kolektor A (slika 33) sakuplja: kondenziranu vodu, svu vodu koja izlazi obaviti otvaranjem slavine B dok je bojler isključen.
iz sigurnosnog ventila i vodu s izlaza sustava. NAPOMENA (samo bojleri Family Condens IS): slavina za ručno punjenje
Kolektor mora biti priključen gumenom cijevi na odgovarajući sustav za ne isporučuje se s bojlerom, predvidite jedan s vanjske strane ili provjerite
sakupljanje i izbacivanje na izlazu za vodu sukladno važećim zakonskim postoji li jedan na vanjskom spremniku za vodu.
propisima. Prije početka pražnjenje, isključite napajanje postavljanjem glavnog prekidača
Vanjski promjer kolektora iznosi 20 mm: zato preporučujemo upotrebu sustava u isključen položaj “off”.
cijevi Ø 18-19 mm kako bi se dobro moglo zatvoriti odgovarajućom - Zatvorite presretače termičkog sustava
spojnicom (ne isporučuje se u kompletu). - Ručno otpustite izlazni ventil sustava (D)
Proizvođač nije odgovoran za oštećenja nastala uslijed nedostajanja - Voda iz sustava izlazi kroz izlazni kolektor (F).
sustava za sakupljanje. Pražnjenje sustava tople sanitarne vode (samo bojleri Family
Priključni vod na izlazu mora biti dobro zabrtvljen. Condens KIS )
Proizvođač bojlera nije odgovoran za poplave uzrokovane zahvatima Sustav tople vode treba isprazniti svaki put kada postoji opasnost smrzavanja
na sigurnosnom ventilu. na sljedeći način:
- zatvaranjem slavine na glavnom vodu
7 - PRIKLJUČIVANJE PLINA - otvaranjem svih slavina za toplu i hladnu vodu
- pražnjenjem najdonjih dijelova sustava.
Prije priključivanja uređaja na plinsku mrežu, provjerite sljedeće:
- jesu li zadovoljeni važeći zakonski propisi Savjeti za ispravno ispuštanje zraka iz sustava grijanja i bojlera (slika 36)
- je li vrsta plina koji se upotrebljava ista kao ona koja je propisana za rad uređaja Preporučujemo provođenje niza radnji navedenih u nastavku tijekom prve
- jesu li cijevi čiste. ugradnje ili prilikom izvanrednog servisa:
Plinske cijevi moraju biti postavljene izvana. U slučaju da cijev prolazi kroz 1. Upotrebom ključa CH11 ručno otvorite ventil za ispuštanje zraka smje-
zid, ona mora proći kroz središnju rupu na donjem dijelu šablone. Prepo- šten iznad zračne kutije; cijev isporučena s bojlerom mora biti spojena
ručljivo je ugraditi filtar odgovarajuće veličine na plinsku cijev za slučaj da na ventil kako bi se ispustila voda u vanjski spremnik.
plin iz glavnog voda sadrži male krute čestice. Nakon ugradnje provjerite 2. Ručno otvorite slavinu za ručno zaustavljanje protoka na sustavu za
jesu li sve brtve nepropusne sukladno standardnim postupcima ugradnje. punjenje vodom i pričekajte da vode počne istjecati kroz ventil;
3. Uključite bojler ostavljajući ventil za plin zatvorenim;
8 - ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK 4. Upotrijebite sobni termostat ili ploču s daljinskim upravljačem za slanje
zahtjeva za grijanje kako bi se tijekom trosmjernog ciklusa uključilo grijanje;
Za pristup električnim priključcima učinite sljedeće:
5. Uključite zahtjev za toplom vodom na sljedeći način:
- odvijte pričvrsni vijak donjeg poklopca C, (slika 29)
na instant bojlerima: okrenite slavinu za 30” svake minute kako bi se

95
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

trosmjerni ciklus od grijanja do tople sanitarne vode i obrnuto pokrenuo Pravocrtna duljina znači bez krivina, odvodnih krajeva i priključaka.
otprilike deset puta (na bojleru će se uključiti alarm u slučaju nedostatka Cijev za odvod dimnih plinova mora biti 1% nagnuta prema kolektoru
plina i svaki put kada se to dogodi treba ga resetirati). kondenzanata.
Grijanje na bojlerima priključenim samo na vanjski spremnik za Neizolirani odvodi dimnih plinova potencijalna su opasnost.
vodu: upotrijebite termostat spremnika za vodu; Bojler automatski prilagođava ventilaciju sukladno vrsti instalacije i duljini
6. Nastavite s radnom sve dok kroz ručni ventil za ispuštanje zraka ne poč- cijevi.
ne istjecati samo voda i sve dok ne završi protok zraka; u tom trenutku Nemojte zaklanjati ni sužavati cijev za usis zraka za izgaranje.
zatvorite ručni ventil za ispuštanje zraka;
7. Provjerite je li vrijednost tlaka u sustavu ispravna (1 bar je idealan); Za ugradnju slijedite upute isporučene u kompletu.
8. Zatvorite slavinu za ručno zaustavljanje protoka na sustavu za punjenje vodom;
9. Otvorite ventil za plin i uključite bojler. Koncentrični odvodi (Ø 80-125)
Za tu instalaciju treba postaviti odgovarajući komplet adaptera. Cijevi moraju
10 - ISPUST DIMNIH PLINOVA I IZGARANJE USISNOG ZRAKA biti postavljene u smjeru koji je najprikladniji za potrebe instalacije. Za postu-
pak ugradnje slijedite upute isporučene s kompletom za pojedine dodatke
KONFIGURACIJE ISPUSTA (slika 37) kondenzacijskih bojlera.
Bojler je homologiran za sljedeće konfiguracije ispusta:
B23P-B53P - Usis u sobi i ispust vani Pad tlaka na svakom
Maksimalna linearna duljina
C13 - Koncentričan ispust na zidu. Cijevi mogu odvojeno kretati od bojlera, koncentrične cijevi Ø 80-125 mm zakrivljenom dijelu (45°/90°) [m]
ali odvodi moraju biti koncentrični ili dovoljno zabrtvljeni da mogu podnijeti 2.5 KIS - IS 14,85 m
slične vjetrovite uvjete (u okviru 50 cm) 3.5 KIS - IS 14,85 m 0,5 / 0,9
C23 - Koncentričan ispust na zajedničkom dimnjaku (usis i ispust na istom
dimnjaku)
Dvostruki odvodi (Ø 80) (slika 41)
C33 - Koncentričan ispust na krovu. Odvodi poput C13
C43 - Ispust i usis na odvojenom zajedničkom dimnjaku, ali pod sličnim Razdvojena cijev može se okrenuti u najprikladnijem smjeru za potrebe
vjetrovitim uvjetima instalacije.
C53 - Odvojeni ispust u zidu ili na krovu, a usis na različitim područjima Cijev za usis zraka za izgaranje mora biti spojena na ulazu nakon uklanjanja
tlaka. Ispust i usis nikada ne smiju biti smješteni na nasuprotnim zidovima kapice za zatvaranje koja je pričvršćena s tri vijka i mora biti priključena na
C63 - Ispust i usis sa cijevima koje se zasebno certificiraju i prodaju (1856/1) odgovarajući adapter.
C83 - Pojedinačni ispust ili ispust na zajedničkom dimnjaku, a usis u zidu Cijev za odvod dimnih plinova mora biti spojena na odvod dimnih plinova
nakon što se postavi na odgovarajući adapter.
C93 – Ispust na krovu (slično C33) i zrak
Za postupak ugradnje slijedite upute isporučene s kompletom za pojedine
Pogledajte važeće zakonske propise za ispuštanje produkata izgaranja.
dodatke kondenzacijskih bojlera.
Bojler ima komplet za ispuštanje dimnih plinova/usis zraka, ali mogu se
Cijev za odvod dimnih plinova mora biti 1% nagnuta prema kolektoru
upotrijebiti dodaci zabrtvljene komore za prinudni propuh jer se oni bolje
kondenzanata.
prilagođavaju karakteristikama instalacije.
Bojler automatski prilagođava ventilaciju sukladno vrsti instalacije i duljini
Za ispuštanje dimnih plinova i izgaranje zraka koji zaostaje u bojleru upotrije-
cijevi. Nemojte zaklanjati ni sužavati cijev za usis zraka za izgaranje.
bite izvorne cijevi ili druge cijevi sličnih karakteristika koje posjeduju certifikat
Najveće duljine svake pojedine cijevi potražite u grafikonima (slika 42).
EC; provjerite ispravnost priključenja sukladno onome što je prikazano u
Upotreba duljih cijevi uzrokuje gubitak snage bojlera.
uputama dodataka za ispuštanje dimnih plinova. Više uređaja može se spojiti
na jedan dimnjak, pod uvjetom da su svi kondenzacijski.
Maksimalna duljina Pad tlaka na svakom
“PRINUDNO OTVORENA” INSTALACIJA (VRSTA B23P-B53P, usis dvostruke cijevi od Ø 80 mm zakrivljenom dijelu (45°/90°) [m]
unutra i ispust vani) - Cijev za odvod dimnih plinova Ø 80 mm (slika 39) 2.5 KIS - IS 32+ 32 m
3.5 KIS - IS 40 + 40 m 0,5 / 0,8
Cijev za odvod dimnih plinova može se okrenuti u najprikladnijem smjeru
za potrebe instalacije. Za ugradnju slijedite upute isporučene u kompletu.
U ovoj konfiguraciji, bojler je priključen na cijev za odvod dimnih plinova Pravocrtna duljina znači bez krivina, odvodnih krajeva i priključaka.
od Ø 80 mm putem adaptera od Ø 60-80 mm.
U tom slučaju, zrak za izgaranje preuzima se iz prostorije u kojoj je
postavljen bojler, a koja mora biti prikladna i sa zadovoljavajućom
ventilacijom.
Neizolirane cijevi za odvod dimnih plinova mogući su izvor opasnosti.
Mora se osigurati da cijev za odvod dimnih plinova bude 1% nagnuta
prema bojleru.

Maksimalna duljina cijevi za odvod Pad tlaka na svakom


dimnih plinova od Ø 80 mm zakrivljenom dijelu (45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 50 m
3.5 KIS - IS 60 m 0,5 / 0,8

“ZABRTVLJENA” INSTALACIJA (VRSTA C)


Bojler je uređaj vrste C (zabrtvljena komora) i mora se sigurno spojiti na cijev
za ispuštanje dimnih plinova i cijev usisa zraka za izgaranje, obje izvana;
uređaj ne može raditi bez tih cijevi.
Koncentrični odvodi (Ø 60-100) (slika 40)
Koncentrične cijevi mogu se okrenuti u najprikladnijem smjeru za potrebe in-
stalacije, ali posebnu pažnju treba posvetiti vanjskoj temperaturi i duljini cijevi.
Vodoravno
Maksimalna linearna duljina Pad tlaka na svakom
koncentrične cijevi Ø 60-100 mm zakrivljenom dijelu (45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 7,85 m
3.5 KIS - IS 7,85 m 0,5 / 0,8

Okomito
Maksimalna linearna duljina Pad tlaka na svakom
koncentrične cijevi Ø 60-100 mm zakrivljenom dijelu (45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 8,85 m
3.5 KIS - IS 8,85 m 0,5 / 0,8

96
HRVATSKI

11 - TEHNIČKI PODACI
2.5 KIS 3.5 KIS 2.5 IS 3.5 IS
Centralno grijanje Nazivna toplinska brzina protoka kW 25,00 34,60 25,00 34,60
kcal/h 21.500 29.756 21.500 29.756
Nazivna toplinska snaga (80°/60°) kW 24,38 33,74 24,38 33,74
kcal/h 20.963 29.012 20.963 29.012
Nazivna toplinska snaga (50°/30°) kW 26,20 36,50 26,20 36,50
kcal/h 22.532 31.393 22.532 31.393
Smanjena toplinska brzina protoka (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 2,50/4,50 3,50/6,20
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 2.150/3.870 3.010/5.332
Smanjena toplinska snaga (80°/60°) (G20/G31) kW 2,49/4,47 3,41/6,04 2,49/4,47 3,41/6,04
kcal/h 2.144/3.847 2.929/5.193 2.144/3.847 2.929/5.193
Smanjena toplinska snaga (50°/30°) (G20/G31) kW 2,69/4,82 3,71/6,57 2,69/4,82 3,71/6,57
kcal/h 2.309/4.145 3.188/5.647 2.309/4.145 3.188/5.647
Nazivna toplinska brzina protoka Raspon Nazivna vrijednost topline (Cn) kW 25,00 34,60 25,00 34,60
kcal/h 21.500 29.756 21.500 29.756
Minimalna toplinska brzina protoka Raspon Nazivna vrijednost (Qm) (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 2,50/4,50 3,50/6,20
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 2.150/3.870 3.010/5.332
Topla sanitarna voda*
Nazivna toplinska brzina protoka kW 25,00 34,60 - -
kcal/h 21.500 29.756 - -
Maksimalna toplinska snaga** kW 25,00 34,60 - -
kcal/h 21.500 29.756 - -
Smanjena toplinska brzina protoka** (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 - -
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 - -
Minimalna toplinska snaga** (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 - -
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 - -
Radna učinkovitost Pn maks / Pn min (80- 60°) % 97,5/99,7-99,4(G31) 97,5/97,3-97,4(G31) 97,5/99,7-99,4(G31) 97,5/97,3
Radna učinkovitost 30% (47° povrat) % 102,8 103,1 102,8 103,1
Učinkovitost izgaranja % 96,8 97,1 96,8 97,1
Radna učinkovitost Pn maks / Pn min (50- -30°) % 104,8/107,4-107,1(G31) 105,5/105,9 104,8/107,4-107,1(G31) 105,5/105,9
Radna učinkovitost 30% (30° povrat) % 109,4 108.0 109,4 108,0
Prosječan raspon nazivne učinkovitosti Pn (80°/60°) % 98,1 97,6 98,1 97,6
Prosječan raspon nazivne učinkovitosti Pn (50°/30°) % 105,2 106,1 105,2 106,1
Električna snaga W 125 152 125 152
Kategorija II2H3P II2H3P II2H3P II2H3P
Zemlja ugradnje HR HR HR HR
Napon napajanja V - Hz 230-50 230-50 230-50 230-50
Razina zaštite IP X5D X5D X5D X5D
Gubici u dimnjaku pri isključenju/uključenju plamenika % 0,12-2,80 0,10-2,50 0,12-2,80 0,10-2,50
Rad centralnog grijanja
Maksimalan tlak - temperatura bar 3-90 3-90 3-90 3-90
Minimalan tlak za standardni rad bar 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45
Područje odabira temperature vode centralnog grijanja °C 20-80 20-80 20-80 20-80
Maksimalna dobavna visina pumpe dostupna za sustav mbar 320 320 320 320
kapacitet l/h 1000 1000 1000 1000
Membranska ekspanzijska posuda l 10 10 10 10
Predpunjenje ekspanzijske posude (centralno grijanje) bar 1 1 1 1
Sanitarna funkcija*
Maksimalni tlak bar 6 6 - -
Minimalni tlak bar 0,20 0,20 - -
Količina tople vode ∆t 25° C l/min 14,3 19,8 - -
∆t 30° C l/min 11,9 16,5 - -
∆t 35° C l/min 10,2 14,2 - -
Minimalan kapacitet tople sanitarne vode l/min 2 2 - -
Područje odabira temperature sanitarne vode °C 35-60 35-60 - -
Regulator protoka l/min 10 14 - -
Tlak plina
Tlak prirodnog plina (G20) mbar 20 20 20 20
Tlak ukapljenog naftnog plina (LPG) (G31) mbar 37 37 37 37
Hidraulički priključci
Ulaz-izlaz za centralno grijanje Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Ulaz-izlaz za toplu sanitarnu vodu (KIS) Ø 1/2” 1/2” - -
Potis-povrat na spremniku za vodu (IS) Ø - - 3/4” 3/4”
Ulaz plina Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Dimenzije i težina bojlera
Visina mm 845 845 845 845
Širina mm 453 453 453 453
Dubina mm 358 358 358 358
Težina kg 41 43 39 42
Karakteristike ventilatora
Preostala dobavna visina ventilatora bez cijevi Pa 98 199 98 199
Brzine protoka (G20-G31)
Protok zraka Nm3/h 31,135-31,752 43,090-43,945 31,135-31,752 43,090-43,945
Količina dimnih plinova Nm3/h 33,642-32,721 46,561-45,286 33,642-32,721 46,561-45,286
Maseni protok (maks) gr/s 11,282-11,046 15,614-15,288 11,282-11,046 15,614-15,288
Maseni protok (min) gr/s 1,070-1,988 1,498-2,740 1,070-1,988 1,498-2,740
Koncentrična cijev za ispuštanje dimnih plinova i usis zraka
Promjer mm 60-100 60-100 60-100 60-100
Maksimalna duljina m 7,85 7,85 7,85 7,85
Gubitak zbog umetanja jednog koljena 90°/45° m 0,85/0,5 0,85/0,5 0,85/0,5 0,85/0,5
Rupa u zidu mm 105 105 105 105
Promjer mm 80-125 80-125 80-125 80-125
Maksimalna duljina m 14,85 14,85 14,85 14,85
Gubitak zbog umetanja jednog koljena 90°/45° m 1,5/1 1,5/1 1,5/1 1,5/1
Rupa u zidu mm 130 130 130 130
Odvojena cijev za ispuštanje dimnih plinova i usis zraka
Promjer mm 80 80 80 80
Maksimalna duljina m 32+32 40+40 32+32 40+40
Gubitak zbog umetanja jednog koljena 90°/45° m 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5

97
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

2.5 KIS 3.5 KIS 2.5 IS 3.5 IS

Prinudno otvorena instalacija (B23P-B53P)


Promjer mm 80 80 80 80
Maksimalna duljina m 50 60 50 60
Gubitak zbog umetanja jednog koljena 90°/45° m 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5
Nox 5 5 5 5
Vrijednosti emisije pri maksimalnoj i minimalnoj količini plina G20 ***
Maksimalni CO s.a. niži od ppm 180 180 180 180
CO2 % 9,0 9,0 9,0 9,0
NOx s.a. niži od ppm 45 35 45 35
T dimni plinovi °C 76 74 76 74
Minimalni CO s.a. niži od ppm 5,0 10 5,0 10
CO2 % 9,5 9,5 9,5 9,5
NOx s.a. niži od ppm 10 15 10 15
T dimni plinovi °C 59 62 59 62
* Vrijednosti tople sanitarne vode odnose se na modele bojlera Family Condens KIS. ** Prosječna vrijednost među različitim sanitarnim uvjetima rada. *** Ispitano s koncentričnom cijevi Ø 60 -100 - duljine 0,85m - pri temperaturi vode 80-60°C.

12 - TABLICA ZA RAZNE VRSTE PLINOVA


G20 G31
Donji indeks po Wobbu (pri 15°C-1013 mbara) MJ/m3S 45,67 70,69
Donja vrijednost topline MJ/m3S (MJ/kgS) 34,02 (-) 88 (46,34)
Nazivni tlak napajanja mbar (mm H2O) 20 (203,9) 37 (377,3)
Minimalni tlak napajanja mbar (mm H2O) 10 (102,0) -

Bojler Family Condens 2.5 KIS


Dijafragma broj otvora n. 2 2
Dijafragma promjer otvora mm 3,65 2,95
Duljina plamenika mm 130 130
Promjer plamenika mm 63 63
Maksimalna količina plina za funkciju centralnog grijanja Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
Maksimalni protok plina za sanitarnu funkciju Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
Minimalna količina plina za funkciju centralnog grijanja Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Minimalni protok plina za sanitarnu funkciju Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Broj okretaja ventilatora prilikom sporog pokretanja okretaja/min 3700 3700
Maksimalan broj okretaja ventilatora okretaja/min 6000 6000
Minimalan broj okretaja ventilatora okretaja/min 1200 1900

Bojler Family Condens 3.5 KIS


Dijafragma broj otvora n. 2 2
Dijafragma promjer otvora mm 3,80 3,05
Duljina plamenika mm 140 140
Promjer plamenika mm 63 63
Maksimalna količina plina za funkciju centralnog grijanja Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Maksimalni protok plina za sanitarnu funkciju Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Minimalna količina plina za funkciju centralnog grijanja Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Minimalni protok plina za sanitarnu funkciju Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Broj okretaja ventilatora prilikom sporog pokretanja okretaja/min 3300 3300
Maksimalan broj okretaja ventilatora okretaja/min 6000 5900
Minimalan broj okretaja ventilatora okretaja/min 1200 1900

Bojler Family Condens 2.5 IS


Dijafragma broj otvora n. 2 2
Dijafragma promjer otvora mm 3,65 2,95
Duljina plamenika mm 130 130
Promjer plamenika mm 63 63
Maksimalna količina plina za funkciju centralnog grijanja Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
Minimalna količina plina za funkciju centralnog grijanja Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Broj okretaja ventilatora prilikom sporog pokretanja okretaja/min 3700 3700
Maksimalan broj okretaja ventilatora okretaja/min 6000 6000
Minimalan broj okretaja ventilatora okretaja/min 1200 1900

Bojler Family Condens 3.5 IS


Dijafragma broj otvora n. 2 2
Dijafragma promjer otvora mm 3,80 3,05
Duljina plamenika mm 140 140
Promjer plamenika mm 63 63
Maksimalna količina plina za funkciju centralnog grijanja Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Minimalna količina plina za funkciju centralnog grijanja Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Broj okretaja ventilatora prilikom sporog pokretanja okretaja/min 3300 3300
Maksimalan broj okretaja ventilatora okretaja/min 6000 5900
Minimalan broj okretaja ventilatora okretaja/min 1200 1900

98
HRVATSKI

13 - POKRETANJE I RAD

PRIMARNE INFORMACIJE / UPRAVLJAČKO SUČELJE

TIPKA ON/OFF/RESET ZA
TIPKA INFO ZA INFORMACIJE UKLJUČIVANJE/ISKLJUČI-
Uključuje funkciju koja omogućuje VANJE/RESETIRANJE
pristup pojedinim informacijama o Omogućuje:
radu bojlera. ● uključivanje bojlera
● isključivanje bojlera
● resetiranje nakon kvar

TIPKA ON/OFF ZA UKLJU-


Samo za modele KIS: ČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
TIPKA ZA INTELIGENTNO GRIJANJA
PUNJENJE SUSTAVA Uključuje/isključuje funkciju grijanja
Uključuje funkciju punjenja sustava
kada vrijednost tlaka treba vratiti na °c
ZA SERVISIRANJE
ispravnu vrijednost. Ako je potrebno Uključuje ili isključuje funkciju lokal-
punjenje trepće ikona . no/daljinskog upravljanja FAMILY

UREĐAJ ZA KODIRANJE
(GUMB ZA NAMJEŠTANJE)
TIPKA ZA MEMORIRANJE Omogućuje povećanje ili smanjenje
Uključuje funkciju memoriranja. unaprijed postavljene vrijednosti

Samo za modele KIS:


TIPKA COMFORT
Uključuje funkciju Comfort.

TIPKA ZA NAMJEŠTANJE
TEMPERATURE GRIJANJA TIPKA ZA NAMJEŠTANJE
Omogućuje pristupanje namješta- TEMPERATURE TOPLE SA-
nju temperature vode za grijanje što
se čini preko uređaja za kodiranje.
NITARNE VODE
Za modele KIS: Omogućuje pristu-
panje namještanju temperature to-
ple sanitarne vode što se čini preko
uređaja za kodiranje.
Za modele IS: Omogućuje pristu-
panje funkciji namještanja tem-
perature tople sanitarne vode u
vanjskom spremniku za pohranu sa
sondom (ako je spojena)

Sl. 1

99
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

SEKUNDARNE INFORMACIJE - PRIKAZ NA ZASLONU

IKONA ANTIFRIZA
IKONA RESETIRANJA Prikazuje se kada je uključena funk-
Ukazuje kada je potrebno provesti cija antifriza
obnavljanje sustava (pogledajte do-
tično poglavlje za pojedinosti)
IKONA VANJSKE SONDE
Prikazuje se kada je spojena vanj-
ska sonda
IKONA KLJUČA
Ukazuje na prisutnost kvara
PLOČA DALJINSKOG
Za modele KIS: IKONA UPRAVLJANJA
Prikazuje se kada je spojena plo-
PUNJENJA SUSTAVA ča daljinskog upravljanja
Označava poluautomatsku funkciju punjenja
Za modele IS:IKONA KAPLJICE
Ukazuje na nedovoljan tlak u sustavu IKONA SERVISA
Ukazuje na lokalan rad
°c

Vrijednost tlaka sustava grijanja


Prikaz radne temperature (topla sani-
tarna voda ili grijanje)
SAMO ZA MODELE KIS:
IKONA ZA MEMORIRANJE IKONA COMFORT
Prikazuje se kada je uključena
Prikazuje se kada je uključena funkci-
funkcija Comfort
ja memoriranja
Za modele KIS: IKONA
IKONA GRIJANJA TOPLE SANITARNE VODE
trepće kada je poslan zahtjev za gri- ako treperi označava da je poslan
janje zahtjev za toplu sanitarnu vodu
Za modele IS: IKONA
TOPLE SANITARNE VODE
(samo s vanjskim spre-
INDIKATOR GRIJANJA
Označava položaj postavljene tempe-
mnikom za pohranu i
rature grijanja (položaj u odnosu na spojenom sondom)
maksimalnu ili minimalnu vrijednost) ako treperi označava da je poslan
zahtjev za toplu sanitarnu vodu
Za MODELE KIS: INDIKA-
TOR TOPLE SANITARNE
VODE
Označava položaj postavljene
temperature tople sanitarne vode
(položaj u odnosu na maksimalnu
Uključen plamen grijanja znači da se ili minimalnu vrijednost)
uključio plamenik nakon slanja zahtjeva Za modele IS:raspon tople
za grijanje prostorije sanitarne vode (SAMO s
vanjskim spremnikom za po-
hranu i spojenom sondom)
Označava položaj postavljene
Za modele KIS: Uključen plamen tople sanitarne vode znači da se uključio temperature tople sanitarne vode
plamenik nakon slanja zahtjeva za toplom sanitarnom vodom (položaj u odnosu na maksimalnu
Za modele IS: Uključen plamen tople sanitarne vode (samo s vanjskim ili minimalnu vrijednost)
spremnikom za pohranu i spojenom sondom) znači da se uključio plamenik Sl. 2
nakon slanja zahtjeva za toplom sanitarnom vodom

100
HRVATSKI

B
Sl. 4

A
A

Sl. 3 Sl. 6 Sl. 5 Sl. 7

Sl. 8 Sl. 9 Sl. 10 Sl. 11

Sl. 12 Sl. 13 Sl. 14

Sl. 15 Sl. 16 Sl. 17 Sl. 18

101
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

BOJLER FAMILY CONDENS KIS - PRVO PUŠTANJE U POGON - Funkcija za sprječavanje blokiranja cirkulacijske pumpe: ciklus rada se
uključuje svaka 24 h.
- Prilagodite termostat okolne temperature na željenu vrijednost tempera-
ture (~20°C) ili, ako je sustav opremljen termostatom koji se može pro- DUGOROČNO ISKLJUČENJE
gramirati ili tajmerom, provjerite da je isti “aktivan” i namješten (~20°C)
- Prilikom svakog uključivanja bojlera pokreće se ciklus automatskog od- Ako dulje vrijeme nećete upotrebljavati bojler Family Condens izvršite slje-
zračivanja koji traje otprilike 2 minute. deće radnje:
Istovremeno se prikazuju 43 i . - pritisnite (slika 8). Prikazat će se poruka “ENERGY FOR LIFE” i ikona
Pritisnite tipku za prekidanje ciklusa automatskog odzračivanja (slika 3). antifriza .
- Nakon uključivanja bojler provodi niz kontrola, a na zaslonu se prikazuju - isključite glavni prekidač sustava
nizovi brojki i slova, nakon čega prelazi u stanje mirovanja. - Zatvorite slavine za gorivo i vodu sustava za grijanje i toplu sanitarnu vodu
Bojler se ponovno uključuje i prelazi u stanje u kojem je bio prije isključenja.
Ako je prilikom isključenja bojler bio u načinu rada za grijanje, ponovno U tom će se slučaju antifriz i funkcija protiv blokiranja isključiti.
se uključuje u tom načinu rada; ako je isključen na zaslonu se prikazuje Ispustite vodu iz sustava grijanja i tople sanitarne vode kako biste
poruka ENERGY FOR LIFE. spriječili smrzavanje.
- Pritisnite tipku (slika 3) za početak rada.
- Pritisnite tipku i okrenite uređaj za kodiranje A kako biste odabrali že-
ljenu temperaturu vode za grijanje (slika 4). TIPKA COMFORT
Prikazuju se znamenke u velikom formatu na zaslonu za odabranu vri-
jednost temperature. Pritiskanjem tipke uključit će se funkcija namještanja razine udobnosti
Comfort i prikazat će se odgovarajuća ikona (slika 9).
Namještanje temperature grijanja sa spojenom vanjskom sondom Pritiskanjem tipke dovodi se topla sanitarna voda na temperaturi koja je
Ako je prisutna vanjska sonda sustav automatski odabire temperaturu poti- idealna za tuširanje. Temperatura je prema standardnim postavkama po-
sa, temeljem koje se namješta temperatura u prostoru sukladno promjena- stavljena na 40°.
ma vrijednosti vanjske temperature. TEMPERATURA Comfort može se korisnički prilagoditi od 35 °C do 45 °C u
Na zaslonu se prikazuje ikona prisutne vanjske sonde i osvjetljava se sre- rasponima od po 0,5 ° C. Za promjenu te temperature, nakon što odaberete
dišnji dio indikatora grijanja. funkciju pritisnite tipku i okrenite uređaj za kodiranje A (slika 6).
Postupite kako slijedi kako biste promijenili vrijednost temperature, pove- Prikazat će se postavljena vrijednost temperature.
ćajte je ili smanjite sukladno vrijednosti koju automatski izračunava elek- Funkcijom udobnosti Comfort izbjegava se potreba za traženjem prave mje-
tronička kartica: šavine tople i hladne vode za dobivanje idealne temperature za tuširanje.
- pritisnite tipku za upravljanje temperaturom grijanja (slika 5), i prika- Napomena
zat će se dvoznamenkasti broj koji odgovara postavljenoj razini udobno- Odabrana vrijednost se pohranjuje pa je bojler sljedeći put prilikom odabira
sti (tvornička postavka). tipke Comfort spreman za dovođenje vode na željenoj vrijednosti temperature.
- okrenite uređaj za kodiranje A kako biste povećali ili smanjili razinu udob-
nosti (dvoznamenkasti broj +1, +2 itd.. ili -1, -2 itd. prikazuje se na zaslo-
nu B, a koji odgovara odabranoj razini udobnosti) (slika 5). TIPKA ZA MEMORIRANJE
Povećat će se ili smanjiti broj osvijetljenih dijelova indikatora grijanja.
Korekturni raspon vrijednosti temperature nalazi se između razina udob- Pritisnite tipku (slika 10) za uključivanje funkcije memoriranja i prikaz
nosti -5 i +5. odgovarajuće ikone.
Te su korekturne vrijednosti važne u proljeće i na jesen kada vrijednost Funkcija memoriranja istovremeno uključuje dvostruku elektroničku inteli-
izračunata temeljem krivulje može biti preniska, pa regulacija vremena genciju:
okruženja predugo traje. - inteligenciju za toplu sanitarnu vodu
Vrijednost se automatski upamćuje 3 sekunde nakon posljednje promjene i - inteligenciju za grijanje
ponovno se prikazuje vrijednost koju trenutno očitava sonda.
Memoriranje vrijednosti za toplu sanitarnu vodu
Nakon aktivacije tipke za memoriranje, inteligencija stroja započinje s po-
REGULACIJA TEMPERATURE TOPLE SANITARNE VODE
hranom korisničkih navika. Nakon tjedan dana, funkcija memoriranja prou-
- Pritisnite tipku i okrenite uređaj za kodiranje A kako biste odabrali čava-učitava navike upotrebe tople sanitarne vode kako bi je potom mogla
željenu temperaturu tople sanitarne vode (slika 6). predgrijati za svaki pojedini zahtjev. Predgrijanje se obavlja pola sata prije
Prikazuju se znamenke u velikom formatu na zaslonu za odabranu vri- zahtjeva na dan i sukladno vremenu pohranjenom za prethodni tjedan.
jednost temperature. Primjer
Nakon nekoliko sekundi na zaslonu će se ponovno prikazati stvarna izla- Postoji zahtjev za toplom sanitarnom vodom u četvrtak 15. u 7:00 sati.
zna vrijednost temperature koju je izmjerila sonda bojlera. Bojler će predgrijati toplu sanitarnu vodu u 6:30 sljedećeg četvrtka 22.
Korisnik će tako dobiti vodu koja je već zagrijana na željenu temperaturu
RAD sukladno zahtjevu za toplom vodom u 7:00.
- Pritisnite tipku za odabir načina rada (slika 7). Ako vodu treba predgrijati izvan uobičajenih navika korisnika, upotrijebite
Ovisno o odabranom načinu rada, na zaslonu će se prikazati samo indi- funkciju Touch & Go.
kator tople sanitarne vode (način rada za grijanje je isključen) ili oba
indikatora (način rada za grijanje je uključen). Ako dođe do prekida napajanja bojlera, memorirani podaci za tu
Mogu se dogoditi sljedeći uvjeti: funkciju bit će izgubljeni. Po ponovnoj uspostavi napajanja, funkcija
- ako ne postoji zahtjev za uključenje grijanja bojler je u “stanju mirovanja” memoriranja započinje s pohranom navika od početka. Što znači da
- ako postoji zahtjev za uključenje grijanja, bojler se uključuje i pali se je- za korištenje prednosti funkcije memoriranja mora proći tjedan dana.
dan od plamenika, ovisno o vrsti zahtjeva. Funkcija memoriranja za grijanje
Na zaslonu se prikazuje temperatura bojlera ili temperatura tople sani- Aktivacijom tipke za memoriranje, bojler uzima u obzir vrijeme koje je pro-
tarne vode ako je do paljenja došlo zbog zahtjeva za toplom sanitarnom teklo od paljenja o povećava upamćenu izlaznu temperaturu za 5° C nakon
vodom. 10 minuta.
Bojler Family Condens nastavit će raditi sve dok se ne dosegne namje- Memorija ponavlja cikluse sve dok se ne dosegne vrijednost temperature u
štena vrijednost temperature, nakon čega će prijeći u “stanje mirovanja”. prostoru postavljena putem termostata, ili dok se ne dosegne maksimalna
Ako dođe do greške prilikom paljenja ili u radu, bojler se “isključuje iz si- dopuštena vrijednost temperature.
gurnosnih razloga”: na zaslonu trepće kodna oznaka i poruka o resetiranju Putem ove automatizirane funkcije mogu se odabrati niže izlazne tempera-
RESET, a istovremeno se mogu pojaviti ikone . Za opis nepravilnosti u ture i istovremeno se mogu smanjiti postavljena vremena za okolni prostor.
radu i vraćanje sustava u uvjete za pokretanje, pogledajte članak “Zaslon i
dijagnostički kodovi pogreške”. H.T.C. sustav
Prilikom prilagodbe grijanja od minimalne vrijednosti od 20° C do maksimal-
PRIVREMENO ISKLJUČENJE ne vrijednosti od 80° C, prikazano je ono područje u kojem je aktivan H.T.C.
U slučaju privremene odsutnosti za vikend, odlaska na kraće putovanje itd.: sustav: kontrola temperature grijanja (od 55°C do 65°C) (slika 11).
pritisnite (slika 8). Prikazat će se poruka “ENERGY FOR LIFE” i ikona H.T.C. sustav neovisno upravlja izlaznim vrijednostima temperature prilago-
antifriza. đavajući radnju stvarnim potrebama kućanstva.
Ako zahtjev za grijanjem traje dulji vremenski period, izlazna temperature
U ovom načinu rada, s uključenim električnim napajanjem i dovodom se povećava i omogućuje brzo grijanje okolnog prostora.
goriva, kotao je zaštićen sustavima: Nakon postizanja željene razine udobnosti, sustav mijenja izlaznu tempera-
turu na početno postavljenu vrijednost.
- Antifriz: kada se temperatura vode u bojleru ispod 7°C uključuje se cirku- Tako je zajamčena manja potrošnja, manje stvaranje kamenca u bojleru i
lacijska pumpa i, ako je potrebno, plamenik s minimalnom snagom kako manje temperaturne promjene u radijatorima.
bi se temperatura vode vratila na sigurnosne vrijednosti (35 °C).
Na zaslonu trepće ikona koja označava da je uključena funkcija antifriza.

102
HRVATSKI

TOUCH & GO INFORMACIJE


Ako ne želite da funkcija memoriranja bude stalno uključena, ili ako vam je informacije koje se odnose na stanje bojlera mogu se prikazati pritiska-
topla vode potrebna odmah i izvan memorirane upotrebe, topla sanitarna njem tipke : Prikazat će se riječ INFO.
voda može se predgrijati kratko vrijeme prije slanja zahtjeva. Okretanjem uređaja za kodiranje A (slika 13) prikazuju se sljedeće infor-
Zahvaljujući funkciji Touch & Go, funkcija predgrijanja odmah se uključuje macije redom. Funkcija se automatski zatvara ako se tipka ne pritisne
nakon otvaranja i zatvaranja slavine i priprema toplu vodu za svaki pojedini u roku 10 sekundi.
zahtjev.
Info popis
Info 1 kada je uređaj spojen na vanjsku sondu, prikazuje vrijednost
INTELIGENTNO PUNJENJE SUSTAVA vanjske temperature koju očitava sonda (slika 14)
Kada izmjerena vrijednost tlaka padne ispod razine upozorenja, pali se iko- Info 2 prikazuje vrijednost tlaka u sustavu i simbol punjenja (slika 15)
na i aktivira se tipka za punjenje sustava.
Info 3 prikazuje postavljenu temperaturu grijanja ili onu koju je izraču-
Funkcija inteligentnog punjenja sustava uključuje se pritiskanjem tipke nao sustav (slika 16)
(slika 12). Nakon pritiskanja tipke, prikazuju se performanse ciklusa prika-
Info 4 prikazuje postavljenu temperaturu za toplu sanitarnu vodu (slika 17)
zom ikone kapljice koja označava punjenje sustava malo po malo .
Ikona kapljice isključuje se po završetku ciklusa punjenja. Info 5 prikazuje postavljenu temperaturu grijanja u drugom sustavu,
samo ako je on spojen (slika 18)
Napomena
Ako vrijednost tlaka pri punjenju sustava padne ispod minimalne sigurno-
sne vrijednosti, prikazuje se kod pogreške 40 (pogledajte poglavlje Pogreš-
INFO 2
ke). Pritisnite za resetiranje i za pokretanje postupka punjenja su-
stava nakon toga. Informacije koje mogu biti korisne Tehničkom servisu mogu se prikazati
pritiskanjem i držanjem tipke 10 sekundi: na zaslonu se prikazuje riječ
INF2. Sljedeći niz informacija prikazuje se svaki put prilikom ponovnog
pritiskanja tipke.

POPIS INF2

Korak Opis Brojke Brojke na


nazaslonu 2 zaslonu 4

1 Temperatura potisa sonde xx 01 °C


2 Temperatura sonde za povrat xx 02 °C
3 Prva vrijednost temperature sa sonde za xx 03 °C
toplu sanitarnu vodu (*)
4 Ne upotrebljava se na ovom modelu xx °C
5 Ne upotrebljava se na ovom modelu xx 05
6 Sonda drugog sustava grijanja xx 06 °C
7 Brzina protoka tople sanitarne vode (***) xx 07 l/min
8 Brzina ventilatora/100 xx xxxx
10-17 Zapisnik alarma xx HIS0-HIS7
18 Stanje mjerača za čišćenje izmjenjivača bH xxxx
temperature

Napomena (*): ako postoji kvar na sondi tople sanitarne vode ili ako je ona odspojena, na zaslonu će se prikazati “- -” umjesto vrijednosti.
(***): ako je brzina protoka > 10 l/min, na zaslonu će se prikazati A.x l/min gdje je A=10 - B=11 - C=12

103
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

BOJLER FAMILY CONDENS IS - PRVO PUŠTANJE U POGON ● Antifriz: kada se temperatura vode u bojleru ispod 7°C uključuje se cir-
kulacijska pumpa i, ako je potrebno, plamenik s minimalnom snagom
- Prilagodite termostat okolne temperature na željenu vrijednost tempera- kako bi se temperatura vode vratila na sigurnosne vrijednosti (35 °C).
ture (~20°C) ili, ako je sustav opremljen termostatom koji se može progra- Na zaslonu trepće ikona koja označava da je uključena funkcija antifriza.
mirati ili tajmerom, provjerite da je isti “aktivan” i namješten (~20°C) ● Funkcija protiv blokiranja cirkulacijske pumpe: ciklus rada se uključuje svaka
- Prilikom svakog uključivanja bojlera pokreće se ciklus automatskog od- 24 h.
zračivanja koji traje otprilike 2 minute.
Istovremeno se prikazuju 43 i . DUGOROČNO ISKLJUČENJE
Pritisnite tipku (slika 3) za prekidanje ciklusa automatskog odzračivanja. Ako dulje vrijeme nećete upotrebljavati bojler Family Condens izvršite slje-
- Nakon uključivanja bojler provodi niz kontrola, a na zaslonu se prikazuju deće radnje:
nizovi brojki i slova, nakon čega prelazi u stanje mirovanja. - pritisnite . Prikazat će se poruka “ENERGY FOR LIFE” i ikona antifriza
Bojler se ponovno uključuje i prelazi u stanje u kojem je bio prije isključe- (slika 8).
nja. - isključite glavni prekidač sustava.
Ako je prilikom isključenja bojler bio u načinu rada za grijanje, ponovno - Zatvorite slavine za gorivo i vodu sustava za grijanje i toplu sanitarnu
se uključuje u tom načinu rada; ako je isključen na zaslonu se prikazuje vodu.
poruka ENERGY FOR LIFE.
- Pritisnite tipku za početak rada. U tom će se slučaju antifriz i funkcija protiv blokiranja isključiti.
- Pritisnite tipku i okrenite uređaj za kodiranje A kako biste odabrali že- Ispustite vodu iz sustava grijanja i tople sanitarne vode kako biste spri-
ljenu temperaturu vode za grijanje (slika 4). ječili smrzavanje.
Prikazuju se znamenke u velikom formatu na zaslonu za odabranu vrijed-
nost temperature.
TIPKA ZA MEMORIRANJE
Namještanje temperature grijanja sa spojenom vanjskom sondom
Ako je prisutna vanjska sonda sustav automatski odabire temperaturu poti- Pritisnite tipku (slika 9) za uključivanje funkcije memoriranja i prikaz
sa, temeljem koje se namješta temperatura u prostoru sukladno promjena- odgovarajuće ikone.
ma vrijednosti vanjske temperature.
Na zaslonu se prikazuje ikona prisutne vanjske sonde i osvjetljava se sre-
dišnji dio indikatora grijanja. Funkcija memoriranja za grijanje
Postupite kako slijedi kako biste promijenili vrijednost temperature, pove- Aktivacijom tipke za memoriranje, bojler uzima u obzir vrijeme koje je pro-
ćajte je ili smanjite sukladno vrijednosti koju automatski izračunava elektro- teklo od paljenja o povećava upamćenu izlaznu temperaturu za 5° C nakon
nička kartica: 10 minuta.
- pritisnite tipku za upravljanje temperaturom grijanja i prikazat će se Memorija ponavlja cikluse sve dok se ne dosegne vrijednost temperature u
dvoznamenkasti broj koji odgovara postavljenoj razini udobnosti (tvornička prostoru postavljena putem termostata, ili dok se ne dosegne maksimalna
postavka) (slika 6). dopuštena vrijednost temperature.
- okrenite uređaj za kodiranje A kako biste povećali ili smanjili razinu udob- Putem ove automatizirane funkcije mogu se odabrati niže izlazne tempera-
nosti (dvoznamenkasti broj +1, +2 itd.. ili -1, -2 itd. prikazuje se na zaslonu ture i istovremeno se mogu smanjiti postavljena vremena za okolni prostor.
B, a koji odgovara odabranoj razini udobnosti).
Povećat će se ili smanjiti broj osvijetljenih dijelova indikatora grijanja. H.T.C. SUSTAV
Korekturni raspon vrijednosti temperature nalazi se između razina udob-
nosti -5 i +5. Prilikom prilagodbe grijanja od minimalne vrijednosti od 20° C do maksimal-
Te su korekturne vrijednosti važne u proljeće i na jesen kada vrijednost izra- ne vrijednosti od 80° C, prikazano je ono područje u kojem je aktivan H.T.C.
čunata temeljem krivulje može biti preniska, pa regulacija vremena okruže- sustav: Kontrola temperature grijanja (od 55°C do 65°C) (slika 10).
nja predugo traje. H.T.C. sustav neovisno upravlja izlaznim vrijednostima temperature prila-
Vrijednost se automatski upamćuje 3 sekunde nakon posljednje promjene i gođavajući radnju stvarnim potrebama kućanstva.
ponovno se prikazuje vrijednost koju trenutno očitava sonda. Ako zahtjev za grijanjem traje dulji vremenski period, izlazna temperature
se povećava i omogućuje brzo grijanje okolnog prostora.
Nakon postizanja željene razine udobnosti, sustav mijenja izlaznu tempera-
Regulacija temperature tople sanitarne vode turu na početno postavljenu vrijednost.
NAČIN A (samo grijanje) - regulacija koja se ne može primijeniti Tako je zajamčena manja potrošnja, manje stvaranje kamenca u bojleru i
NAČIN B (samo grijanje + vanjski spremnik za pohranu s termostatom) - u manje temperaturne promjene u radijatorima.
ovom slučaju, svaki put kada termostat spremnika za pohranu pošalje za-
htjev za grijanje bojler isporučuje toplu vodu za pripremu za toplu sanitarnu
vodu. Tijekom te radnje treperi ikona na zaslonu.
NAČIN C samo grijanje + vanjski spremnik za pohranu sa sondom - za re- INFORMACIJE
gulaciju temperature tople sanitarne vode pohranjene u spremniku pritisnite
informacije koje se odnose na stanje bojlera mogu se prikazati pritiskanjem
tipku i okrenite uređaj za kodiranje A (slika 5). Prikazuju se znamenke u
tipke : Prikazat će se riječ INFO.
velikom formatu na zaslonu za odabranu vrijednost temperature.
Okretanjem uređaja za kodiranje A prikazuju se sljedeće informacije redom
Nakon nekoliko sekundi na zaslonu će se ponovno prikazati stvarna izlazna
(slika 14).
vrijednost temperature koju je izmjerila sonda bojlera.
Funkcija se automatski zatvara ako se tipka ne pritisne u roku 10 sekundi.
Rad
Tipka omogućuje uključivanje ili isključivanje rada grijanja. Info popis
Ovisno o odabranom načinu rada, na zaslonu će se prikazati samo indikator Info 1 kada je uređaj spojen na vanjsku sondu, prikazuje vrijednost vanj-
načina grijanja A i B, ili oba indikatora u slučaju načina C (slika 7). ske temperature koju očitava sonda (slika 15)
Mogu se dogoditi sljedeći uvjeti:
- ako ne postoji zahtjev za uključenje grijanja bojler je u “stanju mirovanja” Info 2 prikazuje vrijednost tlaka u sustavu (slika 16)
- ako postoji zahtjev za uključenje grijanja, bojler se uključuje i pali se jedan
od plamenika, ovisno o vrsti zahtjeva. Info 3 prikazuje postavljenu temperaturu grijanja ili onu koju je izraču-
Na zaslonu se prikazuje temperatura grijanja ili tople sanitarne vode (samo nao sustav (slika 17)
ako je spojen vanjski spremnik za grijanje sa sondom) ako je do paljenja
došlo zbog zahtjeva za toplom sanitarnom vodom. Info 4 (samo sa spremnikom za pohranu sa sondom) prikazuje postav-
Bojler će nastaviti raditi sve dok se ne dosegne namještena vrijednost tem- ljenu vrijednost temperature tople sanitarne vode (slika 18)
perature, nakon čega će prijeći u “stanje mirovanja”.
Ako dođe do greške prilikom paljenja ili u radu, bojler se “isključuje iz si- Info 5 prikazuje postavljenu temperaturu grijanja u drugom sustavu,
gurnosnih razloga”: na zaslonu trepće kodna oznaka i poruka o resetiranju samo ako je on spojen (slika 34)
RESET, a istovremeno se mogu pojaviti ikone . Za opis nepravilnosti u
radu i vraćanje sustava u uvjete za pokretanje, pogledajte članak “Zaslon i
dijagnostički kodovi pogreške”.
INF2
PRIVREMENO ISKLJUČENJE Informacije koje mogu biti korisne Tehničkom servisu mogu se prikazati pri-
U slučaju privremene odsutnosti za vikend, odlaska na kraće putovanje itd.: tiskanjem i držanjem tipke 10 sekundi: na zaslonu se prikazuje riječ INF2.
pritisnite (slika 8). Prikazat će se poruka “ENERGY FOR LIFE” i ikona Sljedeći niz informacija prikazuje se svaki put prilikom ponovnog pritiskanja
antifriza. tipke.
U ovom načinu rada, s uključenim električnim napajanjem i dovodom
goriva, kotao je zaštićen sustavima:

104
HRVATSKI

POPIS INF2

Korak Opis Brojke na- Brojke na


zaslonu 2 zaslonu 4

1 Temperatura potisa sonde xx 01 °C


2 Temperatura sonde za povrat xx 02 °C
3 Prva vrijednost temperature sa sonde za toplu xx 03 °C
sanitarnu vodu (*)
- spremnik za pohranu s termostatom (način
rada A i B)
- spremnik za pohranu sa sondom (način rada C)
4 Ne upotrebljava se na ovom modelu xx °C
5 Ne upotrebljava se na ovom modelu xx 05
6 Sonda drugog sustava grijanja xx 06 °C
7 Ne upotrebljava se na ovom modelu xx 07
8 Brzina ventilatora/100 xx xxxx
10-17 Zapisnik alarma xx HIS0-HIS7
18 Stanje mjerača za čišćenje izmjenjivača temperature bH xxxx
Napomena (*): ako postoji kvar na sondi tople sanitarne vode ili ako je ona odspojena, na zaslonu će se prikazati “- -” umjesto vrijednosti.

14 - ZASLON I KODOVI POGREŠAKA


Pogreške
Kada se pojavi pogreška na zaslonu trepće kod pogreške i poruka za rese-
tiranje RESET, a istovremeno se mogu i ne moraju prikazati ikone (slika
19). Za opis pogrešaka pogledajte tablicu na sljedećoj stranici.
Resetiranje pogrešaka
Pričekajte otprilike 10 sekundi prije resetiranja na normalne uvjete rada,
nakon toga učinite sljedeće:
1) Prikazivanje samo ikone
Pojavljivanje označava da je dijagnosticirana pogreška u radu koju bojler
pokušava samostalno ukloniti (privremeno isključenje).
Ako bojler ne nastavi normalno raditi, na zaslonu će se prikazati jedan od Sl. 19
sljedeća dva načina rada:
način rada A
nestaje i pojavljuje se ikona za resetiranje RESET s drugačijim kodom
alarma. NAČIN RADA A
U tom slučaju postupite kao što je opisano u točki 2.
način rada B privremena definitivna
pojavit će se ikona za resetiranje RESET s drugačijim kodom alarma, za- pogreška pogreška
jedno s .
U tom slučaju postupite kao što je opisano u točki 3.
način rada C
zajedno s pojavit će se kod alarma 91 (pogledajte opis ovdje dolje).
Potreban je zahvat Tehničkog servisa.
Bojler je opremljen sustavom samodijagnostike koji, temeljem ukupnog bro-
ja odrađenih sati u određenim uvjetima rada, korisnika može upozoriti da je
vrijeme za čišćenje primarnog izmjenjivača temperature (kod alarma 91).
Nakon čišćenja obavljenog pomoću kompleta isporučenog u priboru, po-
trebno je resetirati brojilo ukupnog zbroja sati rada, primjenom sljedećeg
postupka:
- Isključite električno napajanje
- Skinite električno kućište pričvršćeno vijcima i pričvrsnim kukama
- Izvadite utikač J13 (pogledajte električku shemu)
- Uključite napajanje bojlera i pričekajte da se alarm 13 prikaže na zaslonu
- Odspojite napajanje i ponovno spojite utikač J13 NAČIN RADA B
- Ponovno postavite električno kućište i uključite bojler. privremena definitivna
NAPOMENA: postupak resetiranja brojila mora se provesti svaki put na- pogreška pogreška
kon temeljitog čišćenja primarnog izmjenjivača topline ili u slučaju njegove
zamjene.

2) Prikazivanje samo ikone za resetiranje RESET


Pritisnite tipku za nastavak rada. Ako se bojler upali i nastavi normalno
raditi, može biti da se radi o slučajnosti.
Ako do isključenja ponovno dođe, obratite se Tehničkom servisu.

Sl. 20

105
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

3) Prikazivanje ikone za resetiranje RESET i


Potreban je zahvat Tehničkog servisa.
Za bojlere Family Condens KIS: Kvar na sondi sustava za toplu sani-
tarnu vodu - 60
Kod pogreške prikazuje se samo u stanju mirovanja.
Za bojlere Family Condens IS: Neispravnost ispitne sonde 60 sustava
DHW (samo ako je spojen spremnik s ispitnom sondom)
Kod pogreške prikazuje se samo u stanju mirovanja.
Pogreška J0 (povezivanje kartice/sučelja): provjerite ispravnost električ-
nih spojeva. Ako se pogreška i dalje pojavljuje nakon kontrole, obratite se
Tehničkom servisu.
Pogreška J1 (bez priključivanja kartice/ploče s daljinskim upravlja-
čem): za nastavak rada ponovno pritisnite tipku i nakon toga tipku
sve dok uređaj ne nastavi s normalnim radom.

Kod Ikona za rese- Ikona


OPIS POGREŠKE alarma tiranje RESET

POGREŠKA USLIJED BLOKIRANJA PLAMENA (D) 10 DA NE


PARAZITNE SMETNJE NA PLAMENU (T) 11 NE DA
NOVI POKUŠAJ U TIJEKU (T) 12 NE NE
MINIMALNA ULAZNA VRIJEDNOST TLAKA PLINA (T) 13 NE DA
MINIMALNA ULAZNA VRIJEDNOST TLAKA PLINA (D) 14 DA NE
OGRANIČEN RAD TERMOSTATA (D) 20 DA NE
KRATKI SPOJ NA SONDI PLINA IZGARANJA (D) 21 DA DA
OGRANIČENJE TEMPERATURE POTISA NA SONDI (D) 24 DA NE
OGRANIČENJE TEMPERATURE POTISA NA SONDI (T) 25 NE DA
OGRANIČENJE TEMPERATURE NA SONDI ZA POVRAT (D) 26 DA NE
OGRANIČENJE TEMPERATURE NA SONDI ZA POVRAT (T) 27 NE DA
RAZLIKA U VRIJEDNOSTI POVRATA-POTISA NA SONDI (D) 28 DA DA
SONDA ZA PREKOMJERNU TEMPERATURU PLINA IZGARANJA (D) 29 DA DA
VENTILATOR (ciklus pokretanja) (D) 34 DA NE
U TIJEKU JE CIKLUS RADA VENTILATORA (velik broj okretaja) (D) 37 DA DA
NEDOVOLJAN TLAK U SUSTAVU (D**) 40 DA NE
NEDOVOLJAN TLAK U SUSTAVU (T**) 41 NE DA
PRETVATAČ TLAKA VODE (D) 42 DA DA
ELEKTRONIČKA KARTICA (D) 50-59 DA DA
SONDA ZA TOPLU SANITARNU VODU 1 (T) (°) 60 NE DA
PREKINUT STRUJNI KRUG/KRATKI SPOJ NA PRIMARNOJ SONDI (D) 70 DA DA
PREKOMJERNA TEMPERATURA POTISA SONDE (T) 71 NE NE
PREKINUT STRUJNI KRUG/KRATKI SPOJ NA SONDI ZA POVRAT (D) 72 DA DA
NEMA SONDE DRUGOG SUSTAVA GRIJANJA 75 NE DA
TERMOSTAT NISKE TEMPERATURE (T) 77 NE DA
RAZLIKA U VRIJEDNOSTI POTISA/POVRATA (T) 78 NE DA
RAZLIKA U VRIJEDNOSTI POTISA/POVRATA (D) 79 DA NE
KVAR NA SUSTAVU (D) 80 DA DA
KVAR NA SUSTAVU (T) 81 NE DA
KVAR NA SUSTAVU (D) 82 DA DA
KVAR NA SUSTAVU (T) 83 NE DA

ČIŠĆENJE PRIMARNOG IZMJENJIVAČA TEMPERATURE (-) 91 (-) NE DA


KVAR NA SPOJU IZMEĐU SUČELJA I GLAVNE KARTICE J0 - -
KVAR NA SPOJU S PLOČOM S DALJINSKIM UPRAVLJAČEM J1 - -

(D) Definitivno
(T) Privremeno. U ovom radnom stanju bojler pokušava samostalno ukloniti kvar
(°) Pogledajte NAPOMENU na prethodnoj stranici
(**) Ako se pojave ove dvije greške, provjerite vrijednost tlaka koja se prikazuje na hidrometru.
Ako vrijednost tlaka nije dovoljna (< 0,4 bara - crveno polje), obavite punjenje kao što je opisano u poglavlju “Punjenje i pražnjenje sustava”.
Ako je vrijednost tlaka u sustavu dovoljna (> 0,6 bara - svijetloplavo polje), do kvara je došlo zbog nedovoljne cirkulacije vode. Obratite se Centru za tehničku pomoć.
(-) Obratite se Centru za tehničku pomoć.

106
HRVATSKI

15 - PROGRAMIRANJE PARAMETARA
Ovaj bojler opremljen je najnovijom vrstom elektroničkih kartica koje vam
omogućuju postavljanje/promjenu radnih parametara stroja i tako omogu-
ćuju više mogućnosti korisničkog prilagođavanja konfiguracije u skladu s
različitim potrebama različitih sustava i/ili korisnika.
Parametri koji se mogu programirati su oni koji su navedeni u tablici.

Programiranje parametra mora se obaviti dok je bojler isključen. Za


to držite pritisnutom tipku (slika 8) sve dok se na zaslonu ne pri-
kaže poruka "ENERGY FOR LIFE".
Tijekom promjene parametra, tipka djeluje kao tipka ENTER ESCAPE ENTER
(služi za potvrđivanje), dok tipka djeluje kao tipka ESCAPE (za
izlazak) (slika 21).
Ako ne potvrdite radnju u roku 10 sekundi, vrijednost neće biti upam-
ćena i ponovno će se prikazati prethodna vrijednost.
Postavljanje lozinke
Programiranju parametara pristupa se pritiskanjem tipke , pa nakon toga
tipke na 3 sekunde.
Na zaslonu se prikazuje PROG popraćeno riječi CODE.
Pritisnite tipku ENTER za potvrđivanje. Sl. 21
Unesite pristupni kod za programiranje parametara za uređivanje funkcije
okretanjem uređaja za kodiranje sve dok se ne prikaže željena vrijednost.
Potvrdite kod za programiranje pritiskanjem tipke ENTER.
Lozinka za pristup programiranju nalazi se u komandnoj ploči.

Promjena parametara
- Okrenite uređaj za kodiranje A za listanje dvoznamenkastih kodova pa-
rametara koji su navedeni u tablici.

Na sljedeći način odredite koji parametar želite promijeniti:


- pritisnite tipku ENTER kako biste mogli promijeniti vrijednost parametra.
Prethodno postavljena vrijednost počet će treptati kada pritisnete tipku
ENTER
- okrenite uređaj za kodiranje A do željene vrijednosti
- potvrdite novu postavljenu vrijednost pritiskanjem tipke ENTER. Znamen-
ke će prestati treptati
- za izlazak pritisnite tipku ESCAPE
Bojler će se isključiti, pa pritisnite tipku za njegovo ponovno uključenje.

107
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

BOJLER FAMILY CONDENS KIS - Parametri koji se mogu programirati


POGREŠKA POSTAVLJANJE
Br. MJERNA
OPIS PARAMETRA MIN MAKS (tvornički parametra putem
PAR JEDINICA
postavljeno) funkcije SAT
1 PARAMETAR SE NE MOŽE UPOTRIJEBITI NA OVOM MODELU, NE MIJENJAJTE PROGRAMIRANJE 1
10 (10kW*)
16 (16kW)
20 (20kW*)
26 (25kW) 26 (25kW)
2 BEZNAČAJAN PARAMETAR
30 (30kW*) 34 (35kW)
34 (35kW)
50 (50kW*)
70 (70kW*)
3 STUPANJ IZOLACIJE ZGRADE min 5 20 5
0 (ISKLJUČENO)
1 (trenutno)
2 (ne upotrebljava se)
10 NAČIN RADA ZA TOPLU SANITARNU VODU 3 (vanjski spremnik za pohranu s termostatom) 1
4 (vanjski spremnik za pohranu sa sondom)
5 (ugrađeni DS spremnik)
6 (ugrađen 3S spremnik)
11 MAKSIMALNA CILJANA VRIJEDNOST ZA SUSTAV ZA TOPLU SANITARNU VODU °C 40 60 60
12 PARAMETAR SE NE MOŽE UPOTRIJEBITI NA OVOM MODELU, NE MIJENJAJTE PROGRAMIRANJE 60
13 PARAMETAR SE NE MOŽE UPOTRIJEBITI NA OVOM MODELU, NE MIJENJAJTE PROGRAMIRANJE 80
14 PARAMETAR SE NE MOŽE UPOTRIJEBITI NA OVOM MODELU, NE MIJENJAJTE PROGRAMIRANJE 5
0 (ISKLJUČENO)
1 (UKLJUČENO)
2 (DALJINSKA PLOČA + VENTIL PODRUČJA)
3 (BAG2)
20 NAČIN GRIJANJA 4 (NE UPOTREBLJAVA SE) 1
5 (NE UPOTREBLJAVA SE)
6 (BAG2 MJEŠOVITO)
7 (NE UPOTREBLJAVA SE)
8 (NE UPOTREBLJAVA SE)
21 MAKSIMALNA CILJANA VRIJEDNOST ZA GRIJANJE °C 40 80 80
22 MINIMALNA CILJANA VRIJEDNOST ZA GRIJANJE °C 20 39 20
METAN LPG
MAKSIMALNA BRZINA VENTILATORA GRIJANJA
23 okr/min 25kW 60(**) 60(**) MAKS
(Prilagodba nazivnog raspona)
35kW 60(**) 59(**)
METAN LPG
MINIMALNA BRZINA VENTILATORA GRIJANJA
24 okr/min 25kW 12(**) 19(**) MIN
35kW 12(**) 19(**)
25 POZITIVNA RAZLIKA VRIJEDNOSTI ZA GRIJANJE °C 2 10 6
26 NEGATIVNA RAZLIKA VRIJEDNOSTI ZA GRIJANJE °C 2 10 6
28 NE MIJENJAJTE PROGRAMIRANJE 15
29 NE MIJENJAJTE PROGRAMIRANJE 5
30 NE MIJENJAJTE PROGRAMIRANJE 0
31 MAKSIMALNA CILJANA VRIJEDNOST ZA GRIJANJE 2CH (sustav 2) °C 40 80 45
32 MINIMALNA CILJANA VRIJEDNOST ZA GRIJANJE 2CH (sustav 2) °C 20 39 25
0 (ISKLJUČENO)
40 VRSTA RADA TERMOSTATA ZA TOPLU SANITARNU VODU 1 (AUTOMATSKI) 1
2 (UKLJUČENO)
0 (ISKLJUČENO)

UPOZORENJE: pojedine vrijednosti pogreške mogu se razlikovati od onih prikazanih u tablici, ovisno o razini ažurnosti kartice.
41 MEMORIRANJE VRIJEDNOSTI ZA TOPLU SANITARNU VODU 1 (AUTOMATSKI) 1
2 (UKLJUČENO)
0 (ISKLJUČENO)
42 H.T.C. FUNKCIJA 1
1 (AUTOMATSKI)
0 (ISKLJUČENO)
43 FUNKCIJA MEMORIRANJA ZA GRIJANJE 1
1 (AUTOMATSKI)
0 (ISKLJUČENO)
44 FUNKCIJA TOPLINSKE REGULACIJE 1
1 (AUTOMATSKI)
45 OTKLON KRIVULJE TOPLINSKE REGULACIJE (OTC) - 2,5 40 20
0 (ISKLJUČENO)
46 FUNKCIJA TOPLINSKE REGULACIJE 2CH 1
1 (AUTOMATSKI)
47 OTKLON KRIVULJE TOPLINSKE REGULACIJE (OTC) 2CH - 2,5 40 10
48 PARAMETAR SE NE MOŽE UPOTRIJEBITI NA OVOM MODELU, NE MIJENJAJTE PROGRAMIRANJE -
0 (ISKLJUČENO)
50 FUNKCIJA TOUCH & GO 1
1 (UKLJUČENO)
** Vrijednost je na zaslonu prikazana u okr/min/100 (npr. 3700 = 37)

51 ZAHTJEV ZA GRIJANJE VRSTE CH1 (sustav 1) - 0 1 0


52 ZAHTJEV ZA GRIJANJE VRSTE CH2 (sustav 2) - 0 1 0
FUNKCIJA ANTIFRIZA SUKLADNO TEMPERATURI TOPLE SANITARNE
61 °C 0 10 4
VODE (UKLJUČENO)
62 FUNKCIJA GRIJANJA SUKLADNO TEMPERATURI POTISA (UKLJUČENO) °C 0 10 6
63 PARAMETAR SE NE MOŽE UPOTRIJEBITI NA OVOM MODELU, NE MIJENJAJTE PROGRAMIRANJE 6
65 RAGIRANJE VANJSKE SONDE 0 (JAKO BRZO) 255 (JAKO SPORO) 20
* Izlazna snaga trenutno nije dostupna.

0 (ONEMOGUĆENO)
85 POLUAUTOMATSKO PUNJENJE 1
1 (OMOGUĆENO)
86 TLAK POLUAUTOMATSKOG PUNJENJA (UKLJUČENO) bar 0.4 1.0 0.6
87 PARAMETAR SE NE MOŽE UPOTRIJEBITI NA OVOM MODELU, NE MIJENJAJTE PROGRAMIRANJE -
90 PUMPA PROMJENJIVE BRZINE - 0 100 41
OMOGUĆAVANJE NAKNADNE CIRKULACIJE S TOPLE SANITARNE VODE
92 - 0 1 0
NA GRIJANJE
93 TRAJANJE NAKNADNE CIRKULACIJE S TOPLE SANITARNE VODE NA GRIJANJE - 1 255 5
94 PUMPA U NEPREKINUTOM NAČINU RADA NA PRVOM SUSTAVU - 0 1 0
95 PUMPA U NEPREKINUTOM NAČINU RADA NA DRUGOM SUSTAVU - 0 1 0

108
HRVATSKI

BOJLER FAMILY CONDENS IS - Parametri koji se mogu programirati


POSTAVLJANJE
POGREŠKA
Br. MJERNA parametra
OPIS PARAMETRA MIN MAKS (tvornički
PAR JEDINICA putem funkcije
postavljeno)
SAT
1 PARAMETAR SE NE MOŽE UPOTRIJEBITI NA OVOM MODELU, NE MIJENJAJTE PROGRAMIRANJE 1
10 (10kW*)
16 (16kW)
20 (20kW*)
26 (25kW) 26 (25kW)
2 BEZNAČAJAN PARAMETAR
30 (30kW*) 34 (35kW)
34 (35kW)
50 (50kW*)
70 (70kW*)
3 STUPANJ IZOLACIJE ZGRADE min 5 20 5
0 (ISKLJUČENO)
1 (trenutno)
2 (ne upotrebljava se)
10 NAČIN RADA ZA TOPLU SANITARNU VODU 3 (vanjski spremnik za pohranu s termostatom) 3
4 (vanjski spremnik za pohranu sa sondom)
5 (ugrađeni DS spremnik)
6 (ugrađen 3S spremnik)
11 MAKSIMALNA CILJANA VRIJEDNOST ZA SUSTAV ZA TOPLU SANITARNU VODU °C 40 60 60
MAKSIMALNA CILJANA VRIJEDNOST SPREMNIKA ZA POHRANU TOPLE
12 °C 40 80 60
SANITARNE VODE
13 TEMPERATURA POTISA VANJSKOG SPREMNIKA ZA POHRANU °C 50 85 80
14 DELTA VANJSKOG SPREMNIKA ZA POHRANU (UKLJUČENO) °C 0 10 5
0 (ISKLJUČENO)
1 (UKLJUČENO)
2 (DALJINSKA PLOČA + VENTILI PODRUČJA)
3 (BAG2)
20 NAČIN GRIJANJA 4 (NE UPOTREBLJAVA SE) 1
5 (NE UPOTREBLJAVA SE)
6 (BAG2 MJEŠOVITO)
7 (NE UPOTREBLJAVA SE)
8 (NE UPOTREBLJAVA SE)
21 MAKSIMALNA CILJANA VRIJEDNOST ZA GRIJANJE °C 40 80 80
22 MINIMALNA CILJANA VRIJEDNOST ZA GRIJANJE °C 20 39 20
METAN LPG
MAKSIMALNA BRZINA VENTILATORA GRIJANJA
23 okr/min 25kW 60(**) 60(**) MAKS
(Prilagodba nazivnog raspona)
35kW 60(**) 59(**)
METAN LPG
MINIMALNA BRZINA VENTILATORA GRIJANJA
24 okr/min 25kW 12(**) 19(**) MIN
35kW 12(**) 19(**)
25 POZITIVNA RAZLIKA VRIJEDNOSTI ZA GRIJANJE °C 2 10 6
26 NEGATIVNA RAZLIKA VRIJEDNOSTI ZA GRIJANJE °C 2 10 6
28 NE MIJENJAJTE PROGRAMIRANJE 15
29 NE MIJENJAJTE PROGRAMIRANJE 5
30 NE MIJENJAJTE PROGRAMIRANJE 0
31 MAKSIMALNA CILJANA VRIJEDNOST ZA GRIJANJE 2CH (sustav 2) °C 40 80 45
32 MINIMALNA CILJANA VRIJEDNOST ZA GRIJANJE 2CH (sustav 2) °C 20 39 25
0 (ISKLJUČENO)
40 VRSTA RADA TERMOSTATA ZA TOPLU SANITARNU VODU 1 (AUTOMATSKI) 1
2 (UKLJUČENO)
0 (ISKLJUČENO)

UPOZORENJE: pojedine vrijednosti pogreške mogu se razlikovati od onih prikazanih u tablici, ovisno o razini ažurnosti kartice.
41 MEMORIRANJE VRIJEDNOSTI ZA TOPLU SANITARNU VODU 1 (AUTOMATSKI) 1
2 (UKLJUČENO)
0 (ISKLJUČENO)
42 H.T.C. FUNKCIJA 1
1 (AUTOMATSKI)
0 (ISKLJUČENO)
43 FUNKCIJA MEMORIRANJA ZA GRIJANJE 1
1 (AUTOMATSKI)
0 (ISKLJUČENO)
44 FUNKCIJA TOPLINSKE REGULACIJE 1
1 (AUTOMATSKI)
45 OTKLON KRIVULJE TOPLINSKE REGULACIJE (OTC) - 2,5 40 20
0 (ISKLJUČENO)
46 FUNKCIJA TOPLINSKE REGULACIJE 2CH 1
1 (AUTOMATSKI)
47 OTKLON KRIVULJE TOPLINSKE REGULACIJE (OTC) 2CH - 2,5 40 10
48 PARAMETAR SE NE MOŽE UPOTRIJEBITI NA OVOM MODELU, NE MIJENJAJTE PROGRAMIRANJE -
0 (ISKLJUČENO)
50 FUNKCIJA TOUCH & GO 1
1 (UKLJUČENO)
** Vrijednost je na zaslonu prikazana u okr/min/100 (npr. 3700 = 37)

51 ZAHTJEV ZA GRIJANJE VRSTE CH1 (sustav 1) - 0 1 0


52 ZAHTJEV ZA GRIJANJE VRSTE CH2 (sustav 2) - 0 1 0
FUNKCIJA ANTIFRIZA SUKLADNO TEMPERATURI TOPLE SANITARNE
61 °C 0 10 4
VODE (UKLJUČENO)
62 FUNKCIJA GRIJANJA SUKLADNO TEMPERATURI POTISA (UKLJUČENO) °C 0 10 6
63 PARAMETAR SE NE MOŽE UPOTRIJEBITI NA OVOM MODELU, NE MIJENJAJTE PROGRAMIRANJE 6
65 RAGIRANJE VANJSKE SONDE 0 (JAKO BRZO) 255 (JAKO SPORO) 20
* Izlazna snaga trenutno nije dostupna.

0 (ONEMOGUĆENO)
85 POLUAUTOMATSKO PUNJENJE 0
1 (OMOGUĆENO)
86 TLAK POLUAUTOMATSKOG PUNJENJA (UKLJUČENO) bar 0.4 1.0 0.6
87 PARAMETAR SE NE MOŽE UPOTRIJEBITI NA OVOM MODELU, NE MIJENJAJTE PROGRAMIRANJE 0
90 PUMPA PROMJENJIVE BRZINE - 0 100 41
OMOGUĆAVANJE NAKNADNE CIRKULACIJE S TOPLE SANITARNE VODE
92 - 0 1 0
NA GRIJANJE
93 TRAJANJE NAKNADNE CIRKULACIJE S TOPLE SANITARNE VODE NA GRIJANJE - 1 255 5
94 PUMPA U NEPREKINUTOM NAČINU RADA NA PRVOM SUSTAVU - 0 1 0
95 PUMPA U NEPREKINUTOM NAČINU RADA NA DRUGOM SUSTAVU - 0 1 0

109
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

16 - POSTAVLJANJE TOPLINSKE REGULACIJE


Provjera priključenosti vanjske sonde
Nakon priključivanja vanjske sonde na bojler, možete upotrijebiti funkciju informacija INFO za kontrolu, prikaz vrijednosti vanjskog T° i provjeriti prisutnost
ikone na zaslonu, odnosno je li priključivanje prepoznala kartica za prilagodbu. Normalno je da vrijednosti koje izmjeri sonda budu veće od onih referentne
sonde odmah nakon instalacije. TOPLINSKA REGULACIJA uključuje se i optimizira postavljanjem sljedećih parametara:

PARAMETAR DOSTUPNO U PODRUČJU PROGRAMIRANJA


ZGRADA VRSTE 3 UGRADNJA, KALIBRACIJA I SERVIS
MAKSIMALNA CILJANA VRIJEDNOST ZA GRIJANJE 21 UGRADNJA
MINIMALNA CILJANA VRIJEDNOST ZA GRIJANJE 22 UGRADNJA
UKLJUČIVANJE FUNKCIJE TOPLINSKE IZOLACIJE 44 UGRADNJA
KRIVULJA KLIMATSKE KOMPENZACIJE 45 UGRADNJA, KALIBRACIJA I SERVIS
VRSTA ZAHTJEVA ZA TOPLINOM 51 UGRADNJA

Uključivanje funkcije toplinske regulacije, PARAMETAR 44. Maksimalna i minimalna temperatura potisa, PARAMETRI 21 i 22 -
Priključivanje vanjske sonde plus da je vrijednost PARAMETRA 44 UKLJU- Postoje dva parametra koja vam omogućuju ograničavanje
ČENA omogućuje uključivanje toplinske regulacije: temperature potisa koja se proizvodi automatski putem funkcije TOPLIN-
SKE REGULACIJE, ovisno o vrsti sustava (pogledajte tablicu).
VANJSKA SONDA JE PRIKLJUČENA i PARAMETAR 44 = 1 (UKLJUČENO)
TOPLINSKA REGULACIJA je omogućena. Vrsta sustava T° maks T° min
Funkcija INFO omogućuje vam pregled vrijednosti vanjske sonde i prikaz
simbola povezanih s funkcijom TOPLINSKE REGULACIJE. Radijatori od lijevanog željeza 80 60
Grijače ploče 50 30
Ako vanjska sonda nije priključena, nije moguće omogućiti TOPLIN-
SKU REGULACIJU. Zavojnice ventilatora 50 30
U tom se slučaju PARAMETAR 44 ignorira i njegova funkcija nije
Pod 40 20
učinkovita.
VANJSKA SONDA JE PRIKLJUČENA i PARAMETAR 44 = 0 (ISKLJUČE-
NO) - u tom je slučaju TOPLINSKA REGULACIJA onemogućena, čak i ako PARAMETER 21 određuje maksimalnu temperaturu potisa (MAKSIMALNA
je vanjska sonda priključena. Međutim, funkcija INFO vam omogućuje pre- CILJANA VRIJEDNOST ZA GRIJANJE).
gled vrijednosti vanjske sonde. Simboli povezani s funkcijom TOPLINSKE PARAMETAR 22 određuje MINIMALNU TEMPERATURU POTISA (MINI-
REGULACIJE nisu prikazani. MALNA CILJANA VRIJEDNOST ZA GRIJANJE).

PARAMETAR 03. Vrsta zgrade


KRIVULJECurve
TOPLINSKE
di CompensazioneREGULACIJE
Climatica

Sustav za prilagođavanje za obradu temperature potisa ne upotrebljava 40 37,5 35 32,5 30 27,5 25 22,5
20
100
izravno vanjsku temperaturu, ali uzima u obzir toplinsku izolaciju zgrade: u
dobro izoliranim zgradama, promjene vanjske temperature manje utječu na
temperaturu u prostoru u odnosu na loše izolirane zgrade. Razina toplin- 90 17,5

ske izolacije zgrade postavlja se putem parametra 3, sukladno priloženom


POTISA (°C)

dijagramu. 80 15

P. 21
Temperatura di mandata

70 12,5

Nove
Stare zgrade
zgrade*
TEMPERATURA

60 10
40
Šuplje Puna cigla Kamen
7,5
50
a 19 14 12 8
b 20 16 15 11 40 5

c 19 15 14 9 30 2,5

d 18 12 10 5 P. 22

20
20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
Temperatura Esterna (°C)
VANJSKA TEMPERATURA (°C)

a
b
c d vrste zgrade

Odabir krivulje klimatske kompenzacije, PARAMETAR 45.


Krivulja kompenzacije za grijanja omogućuje izračunavanja Ako je rezultat izračuna vrijednost između dvije krivulje, preporučuje se
temperature potisa bojlera temeljem posebnih parametara i optimizaciju odabir krivulje kompenzacije koja je bliža dobivenoj vrijednosti.
rada temeljem vanjske temperature Primjer: ako vrijednost dobivena izračunom iznosi 9, to je između krivulje
Tako odabir krivulje ovisi o minimalnoj vanjskoj temperaturi (a time i geograf- 7,5 i krivulje 10. U tom slučaju odaberite najbližu krivulju, a to je 10.
skoj lokaciji - pogledajte grafikon 1) i temperaturi potisa (a time i vrsti sustava) NAPOMENA: ako je funkcija memoriranja UKLJUČENA, bojler se uključuje
Za izračun se pretpostavlja temperatura udobnosti od 20° (vrijednost 20 na izračunatoj temperaturi potisa sukladno vrijednosti koju je očitala vanjska
upotrebljava se isključivo za odabir krivulje i ne ograničava mogućnost pri- sonda i povećat će se upamćena temperatura potisa za 5°C nakon 10 minuta.
lagodbe temperature u prostoru na više razine) i izračunava se upotrebom Memorija ponavlja cikluse sve dok se ne dosegne vrijednost temperature
sljedeće formule: u prostoru postavljena putem termostata, ili dok se ne dosegne maksimal-
na dopuštena vrijednost temperature. U tom slučaju treba odabrati manju
temperatura potisa -20 krivulju toplinske regulacije. Odaberite krivulju 7,5 sukladno prethodnom
P. 45 = 10 x primjeru.
20- min. vanjska temperatura.

110
HRVATSKI

Ispravljanje klimatske krivulje H.T.C. FUNKCIJA, PARAMETAR 42


Zahtjev za toplinom šalje se zatvaranjem kontakta termostata temperature H.T.C. funkcija djeluje, kada je temperatura potisa postavljena između
u prostoriji, a otvaranjem kontakta određuje se gašenje. 55°C i 65°C, tako da povećava T° potisa za 5° C ako se 20 minuta nakon
Temperaturu potisa automatski izračunava bojler, ali neovisno o tome kori- zatvaranja TA ne postigne T° postavljena pod TA i nastavlja povećavati
snik može promijeniti temperaturu potisa putem upravljačke ploče, jednako T° potisa sve do zatvaranja TA ili dok se ne dosegne MAKSIMALNA CI-
kao što može promijeniti CILJANU VRIJEDNOST ZA GRIJANJE. Nakon LJANA VRIJEDNOST ZA GRIJANJE. Zato biste možda trebali razmisliti
pritiskanja tipke prikazat će se vrijednost koja se može promijeniti okre- o tome da ostavite funkciju uključenom. Postavljanje PARAMETRA 42 = 1
tanjem uređaja za kodiranje između +5 i -5. Promjena te vrijednosti ne UKLJUČENO ili njegovo poništavanje 42 = 0 ISKLJUČENO.
utječe izravno na temperaturu potisa ali djeluje u izračunu koji određuje vri-
jednost promjenom temperaturne udobnosti u sustavu (20). Zato se može ISPRAVLJANJE KLIMATSKE KRIVULJE
odabrati jedan od 11 razina udobnosti. 90
Ako se upotrebljava BAG2 MIX, pribor na zahtjev, mogu se upotrijebiti 2
krivulje toplinske regulacije 80

TEMPERATURA POTISA (°C)


- PARAMETAR 46 = 1 UKLJUČENO 70
- OTC 1 CH PARAMETAR 45 za sustav s izravnim načinom rada
- OTC 2 CH PARAMETAR 47 za sustav s kombiniranim načinom rada 60

Za određivanje krivulje kombiniranog sustava djelujte kao što je opisano za 50


parametar 45. Za programiranje maksimalne ciljane vrijednosti za grijanje
40
upotrijebite PARAMETAR 31. Za programiranje minimalne ciljane vrijedno-
sti za grijanje upotrijebite PARAMETAR 32. Za ispravljanje krivulje u ovoj 30
konfiguraciji pogledajte upute isporučene s uređajem BAG2 MIX.
20
Vrsta zahtjeva za toplinom, PARAMETAR 51
Ako je bojler spojen na termostat u prostoriji ili termostat koji se može progra- 10
30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
mirati, postavite Parametar 51 = 0. Kada se okolni prostor ohladi ispod vri-
jednosti postavljene na TA, kontakt se zatvara i bojler se uključuje sukladno VANJSKA TEMPERATURA (°C)
programiranim postavkama. Kada se temperatura u okolnom prostoru vrati
na željenu vrijednost, kontakt se otvara i bojler se isključuje. Ako je bojler Riduzione notturna P
PARALELNA REDUKCIJA NOĆU
ARALLELA

spojen na tajmer koji se može programirati, postavite PARAMETAR 51 = 1. 90


Dok je kontakt zatvoren i za postavljanje vremena na tajmeru koji se može
programirati, bojler će se uključiti prema programiranim postavkama. Dok je 80
kontakt otvoren, toplinska regulacija bojlera postavlja se na noćnu postavku Klimatska krivulja DAN
NIGHT na 16° C i izračunava se temperatura potisa sukladno novim uvjeti-
(°C)

70
Curva climatica GIORNO
ma. Temperatura potisa može varirati i ponašati se kao što je dolje opisano.
POTISA

60
Ako upotrebljavate BAG2 MIX, postavite PARAMETAR 52 kao što je opi-
sano za 51.
Temperatura di

50

Klimatska krivulja NOĆ


CurvaclimaticaNOTTE
TEMPERATURA

Funkcija za memoriranje, PARAMETAR 43 40

Funkcija za memoriranje djeluje na način da povećava T° potisa za 5° C


ako se 10 minuta nakon zatvaranja TA T° postavljena pod TA još ne do- 30

segne i nastavlja povećavati T° potisa sve do otvaranja TA ili dok se ne 20


dosegne MAKSIMALNA CILJANA VRIJEDNOST ZA GRIJANJE. Zato biste
možda trebali razmisliti o tome da ostavite funkciju uključenom. Postav- 10
ljanje PARAMETRA 43 = 1 UKLJUČENO ili njegovo poništavanje 43 = 0 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
Temperatura Esterna
ISKLJUČENO. VANJSKA TEMPERATURA (°C)

17 - PRILAGODBE
Family Condens bojleri namijenjeni su za rad na metan (G20) ili LPG Postavljanje lozinke za “analizu izgaranja”
(G31) i tvornički su prilagođeni sukladno navodima na tehničkom listu. Programiranju parametara pristupa se pritiskanjem tipke , pa nakon toga
Ako treba promijeniti prilagodbe, primjerice nakon izvanrednog održavanja, tipke na 3 sekunde.
nakon zamjene ventila plina ili nakon prebacivanja s metana na LPG i obr- Na zaslonu se prikazuje PROG popraćeno riječi CODE.
nuto, treba poštivati sljedeće postupke. Pritisnite tipku ENTER za potvrđivanje.
Unesite kod za prilagodbu okretanjem uređaja za kodiranje sve dok ne
Prilagodbe maksimalne i minimalne izlazne snage, minimalnog i dođete do željene vrijednosti.
maksimalnog električnog grijanja, treba obavljati navedenim redosli- Potvrdite kod za prilagodbu pritiskanjem tipke ENTER.
jedom i taj posao mora se povjeriti isključivo Tehničkom servisu. Lozinka za analizu izgaranja nalazi se u upravljačkoj ploči.
- Isključite glavni prekidač sustava
- Odvijte pričvrsni vijak poklopca spojnica i uklonite ga iz sjedišta povlače-
ći ga prema sebi malene znamenke
- Odvijte pričvrsne vijke oplate
- Pomaknite podnožje oplate prema naprijed i nakon toga prema gore
kako biste je otkvačili sa šasije
- Podignite instrumentnu ploču i okrenite je prema naprijed
- Odvijte za dva okretaja vijak stražnje ispitne točke tlaka s ventila plina i
uređaj za kodiranje
spojite manometar

KALIBRACIJU I SERVIS treba obaviti dok je bojler isključen.


Za to držite pritisnutom tipku sve dok se na zaslonu ne prikaže
poruka “ENERGY FOR LIFE”.
Tijekom promjene parametra, tipka djeluje kao tipka ENTER (slu-
ži za potvrđivanje), dok tipka djeluje kao tipka ESCAPE (za izlazak). Sl. 22
Ako ne potvrdite radnju u roku 10 sekundi, vrijednost neće biti upam-
ćena i ponovno će se prikazati prethodna vrijednost.
Postavljanje lozinke za “pristup programiranju”
Programiranju parametara pristupa se pritiskanjem tipke , pa nakon toga
tipke na 3 sekunde.
Na zaslonu se prikazuje PROG popraćeno riječi CODE.
Pritisnite tipku ENTER za potvrđivanje.
Unesite kod za prilagodbu okretanjem uređaja za kodiranje sve dok ne
dođete do željene vrijednosti.
Potvrdite kod za prilagodbu pritiskanjem tipke ENTER.
Lozinka za pristup programiranju nalazi se u komandnoj ploči.

111
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Faze kalibracije NAMJEŠTANJE MINIMALNE IZLAZNE SNAGE (P. LL)


Listajte faze KALIBRACIJE I SERVISA okretanjem uređaja za kodiranje: - Odaberite parametar LL (dok je bojler isključen) i pričekajte da se bojler
upali.
- Provjerite odgovara li minimalna vrijednost CO2 prikazana na uređaju za
01 vrsta plina (ne mijenjajte ovaj parametar)
analizu plina izgaranja (pogledajte članak "kontrola izgaranja") vrijedno-
02 izlazna snaga bojlera (beznačajan parametar) sti prikazanim u tablici 4.
03 stupanj izolacije zgrade (prikazuje se samo ako je spojena vanj- Ako je vrijednost CO2 različita od one koja je prikazana u tablici, okrećite
ska sonda) vijak za namještanje minimalne izlazne snage (slika 43) (u smjeru kazaljke
10 način rada za toplu sanitarnu vodu (ne mijenjajte ovaj parametar) na satu za povećanje vrijednosti) odvijačem sve dok se ne prikaže vrijed-
45 krivulja otklona toplinske regulacije (prikazuje se samo ako je nost iz tablice 4.
spojena vanjska sonda)
MOGUĆNOST NAMJEŠTANJA MAKSIMALNOG GRIJANJA (P. 23) -
47 2CH krivulja otklona toplinske regulacije (prikazuje se samo ako NAZIVAN RASPON
je spojena vanjska sonda) - Odaberite parametar 23.
HP maksimalna brzina ventilatora (ne mijenjajte ovaj parametar) - Pritisnite tipku ENTER kako biste mogli promijeniti vrijednost parametra.
LP minimalna brzina ventilatora (ne mijenjajte ovaj parametar) - Okrenite uređaj za kodiranje kako biste promijenili maksimalnu brzinu
ventilatora.
SP brzina paljenja (ne mijenjajte ovaj parametar)
- Potvrdite novu vrijednost pritiskanjem tipke ENTER.
HH bojler na maksimalnoj izlaznoj snazi Novopostavljena vrijednost mora biti navedena u tablici na poleđini poklop-
LL bojler na minimalnoj izlaznoj snazi ca i postat će referentna za sljedeće kontrole i namještanja, uključujući kon-
23 prilagođavanje maksimalnog električnog grijanja trole izgaranja.
24 prilagođavanje minimalnog električnog grijanja (ne mijenjajte
ovaj parametar) MOGUĆNOST NAMJEŠTANJA MINIMALNOG GRIJANJA (P. 24)
- Odaberite parametar 24.
- Pritisnite tipku ENTER kako biste mogli promijeniti vrijednost parametra.
- Okrenite uređaj za kodiranje kako biste promijenili minimalnu brzinu ven-
Parametre 2 - 10 - HP - LP - SP - 23 - 24 smije mijenjati samo struč- tilatora.
no obučeno osoblje i samo ako je to doista neophodno. - Potvrdite novu vrijednost pritiskanjem tipke ENTER.
Izađite iz funkcija KALIBRACIJE I SERVISA pritiskanjem tipke ESCAPE.
Proizvođač ne snosi odgovornost ako parametri nisu ispravno po- Bojler se isključuje i prikazuje se poruka ENERGY FOR LIFE.
stavljeni. Odspojite manometar i ponovno zategnite vijak ispitne točke tlaka.
MAKSIMALNA BRZINA VENTILATORA (P. HP) Za nastavak rada pritisnite tipku .
- Odaberite parametar HP. Nakon svakog zahvata namještanja dijelova ventila plina dobro zabr-
- Pritisnite tipku ENTER za promjenu vrijednosti parametra.Maksimalna tvite.
brzina ventilatora povezana je s vrstom plina i izlaznom snagom bojlera
- tablica 1. Nemogućnost uključivanja u fazi namještanja znači da promijenjeni
- Okrećite uređaj za kodiranje sve dok ne dođete do željene vrijednosti parametri neće biti upamćeni u memoriji, što je naznačeno prikazom
- Potvrdite novu vrijednost pritiskanjem tipke ENTER. koda pogreške 54 prilikom pokretanja bojlera.
Ne mijenjajte ovaj parametar ako to nije apsolutno neophodno. Vrijednost Ponovno programirajte sve parametre koje želite promijeniti.
je na zaslonu prikazana u okr/min/100 (npr. 3600 = 36)

tablica 1 tablica 3
MAKSIMALNI BROJ OKRE- METAN TEKUĆI OPIS METAN TEKUĆI
TAJA VENTILATORA (G20) propanski plin (G31) (G20) propanski plin (G31)

2.5 KIS-IS 60 60 okr/min 2.5 KIS-IS CO2 max 9,0 10.0 %


3.5 KIS-IS 60 59 okr/min 3.5 KIS-IS CO2 max 9,0 10.0 %

MINIMALNA BRZINA VENTILATORA (P. LP)


- Odaberite parametar LP. tablica 4
- Pritisnite tipku ENTER kako biste mogli promijeniti vrijednost parametra.
Minimalna brzina ventilatora povezana je s vrstom plina i izlaznom sna- OPIS METAN TEKUĆI
(G20) propanski plin (G31)
gom bojlera.
- Potvrdite novu vrijednost pritiskanjem tipke ENTER. 2.5 KIS-IS CO2 min 9,5 10.0 %
Ne mijenjajte ovaj parametar ako to nije apsolutno neophodno.
Vrijednost je na zaslonu prikazana u okr/min/100 (npr. 3600 = 36) 3.5 KIS-IS CO2 min 9,5 10.0 %
Vrijednost postavljena tijekom ove radnje automatski će promijeniti maksi-
malnu vrijednost parametra 24.
BRZINA UKLJUČIVANJA VENTILATORA (P. SP)
- Odaberite parametar SP
- pritisnite tipku ENTER i nakon toga promijenite vrijednost parametra.
Standardna vrijednost sporog pokretanja iznosi 3700 g/min za 2.5 KIS i
3300 za 3.5 KIS.
- Potvrdite novu vrijednost pritiskanjem tipke ENTER.
NAMJEŠTANJE MAKSIMALNE IZLAZNE SNAGE (P. HH)
- Isključite bojler.
- Odaberite parametar HH i pričekajte da se bojler upali.
- Provjerite odgovara li maksimalna vrijednost CO2 prikazana na uređaju
za analizu plina izgaranja (pogledajte članak "kontrola izgaranja") vrijed-
nosti prikazanim u tablici 3.
Ako se vrijednost CO2 podudara s vrijednostima u tablici, prijeđite na slje-
deći parametar (LL - prilagođavanje minimalne vrijednosti). Ako je različita,
promijenite vrijednost okretanjem vijka za namještanje maksimalne izlazne
snage odvijačem (slika 43) (u smjeru kazaljke na satu za smanjenje vrijed-
nosti) sve dok se ne bude podudarala s vrijednostima u tablici 3.
tablica 2
MINIMALAN BROJ OKRE- METAN TEKUĆI
TAJA VENTILATORA (G20) propanski plin (G31)

2.5 KIS-IS 12 19 g/min


3.5 KIS-IS 12 19 g/min

112
HRVATSKI

Kotao se isporučuje s podešenim vrijednostima navedenima u tablici. Moguće je međutim, zbog potreba instalacije ili regionalnih zahtjeva o ograni-
čavanju emisija štetnih plinova, podesiti tu vrijednost u skladu s grafičkim prikazima navedenima u nastavku.

Krivulja izlazne toplinske snage - Krivulja izlazne toplinske snage -


emisije (MTN) - 2.5 KIS-IS br. okretaja ventilatora (MTN) - 2.5 KIS-IS
190 6200
180
5800
170

Okretaji ventilatora (okr/min) G20


160 5400
Emisije CO s.a. (p.p.m.) G20

150
5000
140
130 4600
120
4200
110
100 3800

90 3400
80
3000
70
60 2600
50
2200
40
30 1800
20
1400
10
0 1000
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26

Toplinska snaga (kW) Toplinska snaga (kW)

Krivulja izlazne toplinske snage - Krivulja izlazne toplinske snage -


emisije (MTN) - 3.5 KIS-IS br. okretaja ventilatora (MTN) - 3.5 KIS-IS
200 6500
190
180 6000
Okretaji ventilatora (okr/min) G20

170
Emisije CO s.a. (p.p.m.) G20

160 5500

150
5000
140
130
4500
120
110 4000
100
90 3500
80
70 3000
60
50 2500

40
2000
30
20
1500
10
0 1000
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

Toplinska snaga (kW) Toplinska snaga (kW)

113
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

18 - KONTROLA PARAMETRA IZGARANJA 20 - ODRŽAVANJE


Za analizu izgaranja učinite sljedeće: U cilju osiguravanja radnih karakteristika i učinkovitosti proizvoda te
- idite na MJERENJE I SERVIS i postavite lozinku za analizu izgaranja kao poštivanja važećih zakonskih propisa, uređaj se mora podvrgavati sustavn-
što je opisano u članku “Namještanja” im kontrolama u pravilnim intervalima.
- umetnite sondu uređaja za analizu u odgovarajuće otvore na zračnoj ku- Učestalost kontrola ovisi o uvjetima instalacije i korištenja, međutim, jednom
tiji nakon skidanja vijka B i čepa C (slika 46). godišnje potrebno je obaviti kompletnu kontrolu i to od strane ovlaštenog
Sondu za analizu dimnih plinova treba umetnuti što dublje osoblja Službe za tehničku pomoć.
- zavijte vijke uređaja za analizu u otvoru za analizu dimnih plinova - Pregledajte i usporedite svojstva bojlera s odgovarajućim specifikaci-
- prvo se prikazuju očitanja broja okretaja sukladno maksimalnoj snazi grija- jama. Bilo koji uzrok vidljivog oštećenja mora se otkriti i trenutno ukloniti.
nja postavljenoj na bojleru (pogledajte članak “Namještanja”, stavku P23) - Na bojleru pažljivo potražite vidljive znakove oštećenja ili pohabanosti,
Pri sljedećem okretanju uređaja za kodiranje A bojler će se uključiti kako osobito pazeći na sustav ispusta i usisa te na električne uređaje.
bi se omogućila kontrola izgaranja - Pregledajte i podesite – ako je potrebno – sve parametre vezane uz
- provjerite izgaranje plamenik.
- pogledajte članak “Namještanja” ako treba obaviti mjerenja na bojleru - Pregledajte i podesite – ako je potrebno – tlak u instalaciji.
- uklonite mjerač uređaja za analizu i zatvorite otvor za analizu izgaranja - Napravite analizu izgaranja. Usporedite rezultate sa specifikacijama
vijcima. proizvoda. Mora se otkriti i odrediti svaki nedostatak te se mora otkriti i
ukloniti njegov uzrok.
VAŽNO - Provjerite je li glavni izmjenjivač topline očišćen, da u njemu nema
Funkcija isključenja bojlera kada temperatura vode dosegne maksimalnu nikakvih taloga te da nije začepljen.
graničnu vrijednost od otprilike 90°C također će ostati uključena tijekom - Pregledajte i očistite – ako je potrebno – sakupljač kondenzata kako
analize izgaranja. biste mogli jamčiti njegov pravilan rad.

VAŽNO: prije izvođenja bilo kojeg postupka održavanja ili čišćenja bojlera,
isključite električno napajanje uređaja, zatvorite plin pomoću slavine na bo-
jleru.
Uređaj niti bilo koji njegov dio ne smije se čistiti zapaljivim tvarima (npr.
19 - PROMJENA VRSTE PLINA benzinom, alkoholom itd.).
Vrsta plinskog goriva može se promijeniti čak i nakon ugradnje bojlera. Ploče, lakirani i plastični dijelovi ne smiju se čistiti otapalima za lak.
To mora učiniti isključivo stručno obučeno osoblje. Ploče se smiju čistiti samo vodom i sapunom.
Isporučen bojler radi na prirodni plin (G20) – pogledajte informativnu pločicu
proizvoda za pojedinosti.
Pomoću posebnog kompleta, bojler se može preinačiti za korištenje pro-
panskog plina.

Poštujte dolje navedene upute za rastavljanje:


- Isključite napajanje bojlera i zatvorite ventil za plin
- Skinite stranicu i kućište
- Podignite i okrenite instrumentnu ploču
- Otvorite poklopac zračne kutije

Samo za bojlere 2.5 KIS-IS: odvijte pričvrsne vijke prigušivača (A) i skinite
ga (slika 60)
- Odspojite rampu za miješanje plina. Odvijte vijke stezaljke i vijke između
opruge miješalice i ventilatora i skinite ih.
Samo za bojlere 3.5 KIS-IS: odvijte pričvrsne vijke između plastične venturi 21 - PLOČICA SA SERIJSKIM BROJEM
prigušnice i aluminijske oplate
- Otpustite plastičnu venturi prigušnicu (B) - slika 44 - stvarajući polugu Sanitarna funkcija
ispod ozubljenja (NE ČINITE NIŠTA NA SILU) i pritišćući sa suprotne Rad centralnog grijanja
strane sve dok je potpuno ne izvučete iz aluminijske oplate. Pmw maksimalan tlak tople sanitarne vode
- Ključem CH6 skinite I BACITE-NEMOJTE PONOVNO UPORTIJEBITI 2
Pms maksimalan tlak centralnog grijanja
mlaznice (C), očistite plastične strugotine s kućišta (slika 44)
Qn nazivan kapacitet
- Gurnite 2 nove mlaznice iz kompleta sve do navojnog dijela i čvrsto ih
zavijte Pn nazivna snaga
- Ponovno sastavite miješalicu sa klapnom u vodoravnom položaju i raz- Qm smanjena isporuka topline
mačnim prstenima postavljenim na 120° kao što je prikazano (slika 45) Pm smanjena izlazna snaga topline
- Ponovno sastavite rampu plina i prigušivač obrnutim redoslijedom. IP razina zaštite
- Provjerite broj okretaja ventilatora T temperatura
- Uključite napajanje bojlera i ponovno otvorite ventil za plin ŋ radna učinkovitost
- Popunite i zalijepite odgovarajuću naljepnicu s podacima o preinaci D poseban kapacitet
- Zatvorite poklopac zračne kutije NOx klasa vrijednosti NOx
- Vratite instrumentnu ploču na mjesto
- Ponovno sastavite kućište i stranicu
RIELLO S.p.A.
Via Ing. Pilade Riello, 7
37045 Legnago (Vr)
Programirajte parametar “Vrsta plina” i namjestite bojler prema uputama iz
Condensing Boiler
poglavlja “Namještanja”.

Preinake smije obavljati samo ovlašteno i obučeno osoblje.


Nakon preinake, ponovno namjestite bojler prema uputama iz dotičnog
članka i postavite novu identifikacijsku naljepnicu iz kompleta. N. 80-60°C 50-30°C
80-60°C

Općenito održavanje IP Qn = Qm =
Budite pažljivi prilikom rukovanja miješalicom: zaklopka izlazi iz kućišta pa
miješalica mora biti položena na stranu usisa (područje klapne) ili provjerite Pmw = 6 bar T= 60 °C NOx: Pn = Pm = Pn =
je li zaklopka u kućištu ako miješalicu morate položiti na strani zaklopke.
Zaklopka ne smije nositi svu težinu miješalice. Pms = 3 bar T= 90 °C D:
Usisavačem očistite svu prašinu s venturi prigušnice tijekom redovitog godiš- 
njeg čišćenja sustava. Provjerite rade li klapna i zaklopka ispravno (otvorene   

pri nazivnom protoku i zatvorene pri minimalnom protoku)

114
FRANÇAIS

FR FRANÇAIS
1 - DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
Ne pas tirer, dénuder ou tordre les fils de la chaudière, même s'ils ne sont
Les chaudières fabriquées dans notre usine sont réalisées avec beaucoup
pas branchés sur l'alimentation électrique.
de soin dans tous les composants pour protéger l'utilisateur et l'installateur
contre tout risque d'accident. Pour l'installation, nous recommandons donc Ne pas bloquer ou réduire la taille des ouvertures de ventilation de la pièce.
de faire appel exclusivement à du personnel qualifié, qui devra installer le Ne pas laisser de substances ou d'emballages inflammables dans la pièce.
produit en prêtant une attention particulière au câblage, notamment aux fils
nus, qui ne devront en aucun cas être placés à l'extérieur du bornier afin Tenir l'emballage hors de portée des enfants.
d'éviter tout contact avec les pièces sous tension du câblage. Utiliser l'appareil uniquement aux fins prévues.
Ce manuel d'instructions fait partie intégrante du produit. Veiller à ce qu'il soit Ne placer aucun objet sur la chaudière.
toujours près de la chaudière, même en cas de cession à un autre propriétaire
ou utilisateur ou d'installation dans un autre système de chauffage. En cas Ne pas altérer l'appareil en utilisant des éléments d'étanchéité.
de perte ou détérioration, veuillez en demander un nouvel exemplaire au Il est interdit de bloquer la sortie des condensats.
Service technique après-vente.
Cette chaudière doit être installée et entretenue uniquement par des techni- 2 - INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE
ciens qualifiés dans le respect des réglementations locales. Tous les travaux
doivent être réalisés en conformité avec la législation en vigueur. La chaudière doit être installée uniquement par du personnel qualifié.
La chaudière doit être soumise à un entretien au moins une fois par an. Cet La chaudière est disponible dans les modèles suivants :
entretien devra être accordé au préalable avec le Service technique après-vente. Modèle Type Catégorie Puissance
L'installateur devra informer l'utilisateur sur le fonctionnement de la chaudière KIS combiné C 25-35 kW
et des dispositifs de sécurité. IS CH uniquement C 25-35 kW
Cette chaudière ne peut être utilisée qu'aux fins prévues. Le fabricant décline
toute responsabilité contractuelle et non contractuelle en cas de blessures à des
personnes ou des animaux ou en cas de dommages aux biens dérivés d'erreurs Family Condens  KIS est une chaudière à condensation de type  C, à mon-
d'installation, de réglage ou d'entretien, ou d'une utilisation inappropriée. tage mural, pour le chauffage et la production d'eau chaude sanitaire. Family
Cet appareil est prévu pour produire de l'eau chaude et doit donc être Condens  IS est une chaudière à condensation de type  C, à montage mural,
connecté à un système de chauffage et/ou d'eau chaude sanitaire en fonction capable de fonctionner dans diverses conditions :
de sa performance et de sa puissance. - CAS A : chauffage uniquement. La chaudière ne fournit pas d'eau chaude
Une fois le produit déballé, s'assurer que tous ses composants sont intacts sanitaire.
et complets. Dans le cas contraire, s'adresser au distributeur. - CAS B : chauffage uniquement avec réservoir d'eau connecté, géré par un
La sortie de la vanne de sécurité doit être connectée à un système approprié
thermostat, pour produire de l'eau chaude sanitaire.
de récupération et de purge. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommages causés par la vanne de sécurité. - CAS C : chauffage uniquement avec réservoir d'eau connecté (kit disponible sur
Les dispositifs de sécurité et de réglage automatique de l'appareil ne doivent demande), géré par un capteur de température, pour produire de l'eau chaude sa-
jamais être modifiés pendant toute leur durée de vie, sauf par le fabricant nitaire. Si un réservoir d'eau non fourni par notre usine est connecté, veiller à ce que
ou le distributeur. le capteur NTC ait les caractéristiques suivantes : 10 kohm à 25 °C, B 3435 ±1 %.
Si l'appareil tombe en panne et/ou ne fonctionne pas correctement, il faut Selon le type d'installation sélectionné, il faut régler le paramètre « mode eau
l'éteindre et faire appel à des experts (ne pas essayer de le réparer soi-même). chaude sanitaire ». Se référer à la page 130 pour lire la description des opérations
Immédiatement après l'installation, fournir à l'utilisateur les renseignements de réglage des paramètres.
suivants : Les chaudières Family Condens sont équipées de :
- En cas de fuites, il faut couper l'alimentation en eau et en informer immé- - Circulation à vitesse réglable (PWM = modulation d'impulsions en durée).
diatement le Service technique après-vente. - Modulation 1-10 : la chaudière a été conçue pour moduler automatiquement le
- Family Condens KIS : il faut vérifier périodiquement si le symbole est allumé débit fourni entre une valeur minimale et une valeur maximale (voir les données
sur le panneau de commande. L'allumage de ce symbole indique que la pression techniques).
dans le système d'eau est incorrecte. Le cas échéant, remplir le système comme - Fonction « Range Rated » : la chaudière a un dispositif spécial pour s'adapter
décrit au paragraphe « Fonctions de la chaudière ». aux exigences calorifiques du système, ce qui permet de régler le débit de la
- Family Condens IS : il faut vérifier périodiquement sur l'afficheur si la chaudière selon les caractéristiques énergétiques du bâtiment.
valeur de pression se trouve entre  1  et  1,5  bar. Autrement, remplir le Les types de sortie de fumées suivants sont disponibles pour ce type de chau-
système comme décrit au paragraphe « Fonctions de la chaudière ». dière : B23P ; B53P ; C13, C13x ; C23 ; C33, C33x ; C43, C43x ; C53, C53x ;
- S'il est prévu de ne pas employer la chaudière pendant une longue pé- C63, C63x ; C83, C83x, C93, C93x.
riode, il faut demander au Service technique après-vente de réaliser les Dans la configuration B23P (en cas d'installation à l'intérieur), il ne faut pas ins-
opérations suivantes : taller l'appareil dans des pièces telles que des chambres à coucher, des salles de
- Couper l'interrupteur principal de la chaudière et l'interrupteur général bains ou des cabines de douche, ou bien dans des locaux munis des conduits de
du système. ventilation ouverts sans leur propre échange d'air. La chaudière doit être installée
- Fermer les robinets de gaz et d'eau du circuit de chauffage (Family dans une pièce bien aérée.
Condens KIS - Family Condens IS) et du circuit d'eau chaude sanitaire Dans la configuration C, la chaudière peut être installée dans n'importe quel type de
(Family Condens KIS uniquement). pièce, sans aucune contrainte en ce qui concerne la ventilation ou la taille de la pièce.
- Purger le circuit de chauffage (Family Condens KIS - Family Condens
IS) et le circuit d'eau chaude sanitaire (Family Condens KIS unique- Pour réaliser une bonne installation, il faut rappeler ce qui suit :
ment) pour en éviter le gel.
- Il ne faut pas installer la chaudière au-dessus d'un four ou d'un appareil de
Raccorder le collecteur de sortie à un système d'évacuation approprié (se
référer au chapitre 5). cuisson quelconque.
Mesures de sécurité : - Les espaces libres minimaux à laisser pour les opérations d'entretien sont les
suivants : au moins 5 cm de chaque côté et 20 cm au-dessous de la chaudière.
La chaudière ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes
- Il est interdit de laisser des produits inflammables dans la pièce.
handicapées sans surveillance.
- Il faut isoler correctement les murs sensibles à la chaleur (ex. en bois).
Aucun dispositif ou équipement électrique (interrupteurs, appareils, etc.) ne doit Une plaque de support et un gabarit de préinstallation intégré sont fournis avec
être employé en présence d'odeur de gaz ou de fumées. En cas de fuites de la chaudière.
gaz, ouvrir toutes les portes et fenêtres pour ventiler la pièce, fermer le robinet
général de gaz et appeler immédiatement le Service technique après-vente Instructions de montage (fig. 26) :
Ne pas toucher la chaudière pieds nus ou avec une partie du corps mouillée - Fixer au mur la plaque de support de la chaudière  (F) avec le gabarit  (G).
Utiliser un niveau pour vérifier l'horizontalité.
ou humide.
- Dessiner 4 trous (Ø 6 mm) pour fixer la plaque de support de la chaudière (F)
Avant le nettoyage, appuyer sur le bouton jusqu'à ce que le message et 2 trous (Ø 4 mm) pour fixer le gabarit de préinstallation (G).
« - - » s'affiche sur l'écran et débrancher l'alimentation électrique en coupant - Vérifier la correction de toutes les mesures, puis percer les trous dans le mur
l'interrupteur à deux positions du système. au moyen d'une perceuse munie d'un foret du diamètre indiqué précédemment.
- Fixer la plaque au mur au moyen des vis de fixation fournies.
Il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité ou de réglage sans l'au-
- Réaliser les raccordements hydrauliques.
torisation et les instructions du fabricant. Une fois la chaudière installée, les vis D1 (fig. 28) peuvent être enlevées. Après
avoir installé la chaudière et raccordé les alimentations en eau et en gaz, monter le
Les symboles suivants sont employés dans ce manuel : couvercle inférieur en introduisant ses crochets dans les rainures correspondantes
PRÉCAUTION = opérations qui exigent un soin particulier et une pré- situées dans la partie inférieure de la chaudière. Fixer le couvercle inférieur avec la
paration adéquate. vis C (fig. 31) qui se trouve dans le paquet de documentation fourni avec la chaudière.
INTERDICTION = opérations qu'IL NE FAUT PAS réaliser.
Nettoyage du système et caractéristiques de l'eau du circuit de chauffage
IS : les fonctions ECS ne sont disponibles que si un réservoir d'eau est connecté
Après avoir installé un nouveau système ou remplacé la chaudière, il faut nettoyer
(accessoire disponible sur demande).
le système de chauffage. Pour garantir le bon fonctionnement du produit suite au

115
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

nettoyage, à l'ajout d'additifs et/ou au traitement chimique du système (ex. : antigel, 3 - CIRCULATEUR À VITESSE VARIABLE AVEC MODE DE VITESSE MAXI-
produits filmogènes, etc.), vérifier si les caractéristiques de l'eau sont conformes MALE CONSTANTE (P90 = 1)
aux paramètres indiqués dans le tableau. Dans ce mode, le circulateur modulant fonctionne constamment à la vitesse
maximale.
Eau du Entrée Ce mode est utilisé dans des installations soumises à une grande perte de
Paramètres um circuit de d'eau charge où la hauteur de charge de la chaudière doit être utilisée le plus possible
chauffage afin de garantir une circulation suffisante (débit de l'installation à la vitesse maxi-
PH 7÷8 male inférieur à 600 litres par heure).
Dureté °F - 15÷20 Ce mode est aussi utilisé quand des bouteilles de mélange sont employées,
Aspect - limpide avec des débits élevés en aval du circuit.
Fonctionnement :
Si la dureté de l’eau dépasse 28°Fr, il est recommandé d’utiliser des adoucisseurs d’eau,
- Accéder au paramètre 90.
afin d’éviter tout dépôt calcaire dans la chaudière à cause de la dureté excessive de l’eau. - Régler le paramètre = 1.
4 - UTILISATION EXCEPTIONNELLE D'UN CIRCULATEUR STANDARD SANS
3 - FONCTIONNEMENT DE LA POMPE RÉGLAGE DE VITESSE (P90 = 0)
Les chaudières Family Condens sont équipées d'un circulateur à vitesse va- Ce mode doit être utilisé exceptionnellement quand la chaudière sera utilisée
riable dont les raccordements hydrauliques et électriques sont déjà réalisés. Ses avec un circulateur traditionnel sans réglage de vitesse. Cela présuppose que
performances d'utilisation sont illustrées sur le graphique. le circulateur à vitesse réglable a été déposé et remplacé par un circulateur à
Les chaudières sont équipées d'un système antiblocage qui démarre un cycle vitesse non réglable.
de fonctionnement toutes les 24 heures en cas d'inactivité, indépendamment de
la position du sélecteur de fonctionnement. Attention !!!! Le panneau BE06 branché au connecteur CN9 doit être déposé
et remplacé par un connecteur muni d'un cavalier à insérer dans le connec-

La fonction antiblocage n'est activée que lorsque l'alimentation électrique teur CN9. Cette dernière connexion est obligatoire et son absence peut entraî-
de la chaudière est allumée. ner le mauvais fonctionnement du système.
L'utilisation du système de circulation sans eau est formellement interdite.
Fonctionnement :
CIRCULATEUR À VITESSE VARIABLE - Accéder au paramètre 90.
- Régler le paramètre = 0.
La fonction de circulation modulante n'est activée qu'en mode chauffage. La
commutation de la vanne à trois voies de l'échangeur à plaques détermine le
réglage du circulateur à la vitesse maximale. La fonction de circulation modulante
s'applique uniquement au circulateur de la chaudière et non pas aux circulateurs CONFIGURATIONS RECOMMANDÉES PAR LE FABRICANT
des dispositifs extérieurs éventuellement connectés à celle-ci (ex. circulateur
d'appoint).
Quatre modes de fonctionnement sont disponibles pour les différentes situations CAPTEUR EXTÉRIEUR : OUI CAPTEUR EXTÉRIEUR : NON
selon le type d'installation. (AVEC THERMORÉGULATION) (SANS THERMORÉGULATION)
L'accès au paramètre 90 du menu technique permet de choisir une des possi-
bilités suivantes :
thermostatiques)
TEMPÉRATURE

1 - CIRCULATEUR À VITESSE VARIABLE AVEC MODE PROPORTIONNEL


sans vannes
(radiateurs

(41 <= P90 <= 90)


HAUTE

PROPORTIONNEL ∆T constant
2 - CIRCULATEUR À VITESSE VARIABLE AVEC MODE CONSTANT DT
(2 <= P90 <= 40) (P90 = 41) (2 ≤ P90 ≤ 40)
3 - CIRCULATEUR À VITESSE VARIABLE AVEC MODE DE VITESSE MAXI-
MALE CONSTANTE (P90 = 1)
4 - UTILISATION EXCEPTIONNELLE D'UN CIRCULATEUR STANDARD SANS
RÉGLAGE DE VITESSE (P90 = 0)
TEMPÉRATURE
(plancher)
FAIBLE

PROPORTIONNEL PROPORTIONNEL
1 - CIRCULATEUR À VITESSE VARIABLE AVEC MODE PROPORTIONNEL
(41 <= P90 <= 90) (P90 = 41) (P90 = 41)
Dans ce mode, le panneau de commande de la chaudière détermine la courbe
de débit à adopter selon la puissance fournie par la chaudière à ce moment-là.
Le contrôleur de la chaudière divise en plusieurs niveaux la plage de puissance à
thermostatiques)
TEMPÉRATURE

l'intérieur de laquelle la chaudière fonctionne en mode Chauffage. Selon le niveau


avec vannes
(radiateurs

de puissance de chauffage utilisé, une des vitesses disponibles est sélectionnée


HAUTE

automatiquement selon une logique linéaire : Puissance maximale = haute vitesse, PROPORTIONNEL PROPORTIONNEL
puissance minimale = faible vitesse. (P90 = 41) (P90 = 41)
Ce mode est utilisé dans tous les types d'installations où la puissance de l'appareil
a été correctement équilibrée selon les besoins réels de l'installation.
Fonctionnement :
- Accéder au paramètre 90.
- Régler le paramètre = 41.
Remarque : Le réglage du paramètre 90 = 41 est recommandé par le fabricant.
Des valeurs supérieures à 41 sont utilisées dans des cas spécifiques.

2 - CIRCULATEUR À VITESSE VARIABLE AVEC MODE CONSTANT DT 6,0


5,8
Hauteur de charge résiduelle (m.c.e.)

(2 <= P90 <= 40) 5,6


Dans ce mode, l'installateur définit la valeur ∆T à maintenir entre le refoulement et 5,4
5,2
le retour (ex. : si la valeur 10 est définie, la vitesse du circulateur changera pour 5,0
établir un débit de l'installation visant à maintenir le ∆T entre l'amont et l'aval de 4,8
4,6
l'échangeur de chaleur à 10 °C). 4,4
4,2 MA
Au moyen de l'échantillonnage périodique des valeurs fournies par les capteurs 4,0 X.
de refoulement/retour de la chaudière, le panneau de commande augmente 3,8
3,6
ou diminue la vitesse du circulateur et donc le débit de l'installation. Si l'échan- 3,4
MODULATION ZONE POMPE
tillonnage donne une valeur ∆T inférieure à la valeur réglée, la vitesse diminue 3,2
3,0
jusqu'à ce que le ∆T augmente pour atteindre la valeur réglée. Et vice-versa, si 2,8
l'échantillonnage est supérieur à la valeur réglée, la vitesse augmente. 2,6
2,4
Ce mode est utilisé pour les installations à haute température directe (cas typique 2,2
de remplacement), où la chaudière n'a pas une commande thermostatique et où 2,0
1,8
un ∆T calculé peut être réglé. MI
1,6 N.
Lors du fonctionnement à une température de refoulement constante et une fois 1,4
1,2
les conditions ambiantes stabilisées, la température moyenne des radiateurs 1,0
0,8
tend à augmenter. En maintenant un ∆T constant, la réduction du débit est ob- 0,6
tenue grâce au changement de la courbe de fonctionnement, ce qui produit une 0,4
0,2
température de retour inférieure qui assure un fonctionnement très performant 0,0
de la chaudière et permet d'obtenir des économies d'énergie considérables. 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200

Fonctionnement : Débit de l'installation (l/h)


- Accéder au paramètre 90.
- Régler le paramètre à une valeur comprise entre  2 et  40 (normalement
entre 10 et 20).

116
FRANÇAIS

4 - RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES - Soulever le panneau et le tourner vers l'avant.


La position et les dimensions des raccordements hydrauliques sont illustrées - Ouvrir les couvercles du bornier en les faisant glisser dans le sens des flèches
par la figure 26 : (fig. 34 : E branchements haute tension 230 V, F branchements basse tension, G
R - Retour CH 3/4” branchements du capteur du réservoir d'eau uniquement pour Family Condens IS).
M - Refoulement CH 3/4” Brancher l'appareil à l'alimentation générale à l'aide d'un interrupteur en observant
G - Branchement du gaz 3/4” une distance d'au moins 3,5 mm (EN 60335-1, catégorie III) entre chaque fil. L'ap-
AC - Sortie ECS (KIS) 1/2” pareil fonctionne en courant alternatif à 230 V/50 Hz, a une entrée de puissance
RB = retour du réservoir d'eau (IS) 3/4” de 125 W (2.5 KIS - 2.5 IS) ou de 152 W (3.5 KIS - 3.5 IS) et est conforme à la
AF - Entrée ECS (KIS) 1/2” norme EN 60335-1. Brancher la chaudière à un circuit de terre conformément à
MB = refoulement du réservoir d'eau (IS) 3/4” la législation en vigueur.
SC - Collecteur de sortie Les connexions phase et neutre (L-N) sont également à respecter.
F - Plaque de support La chaudière fonctionne en alimentation phase-neutre ou phase-phase. Pour
G - Gabarit de préinstallation l'alimentation flottante, sans conducteur mis à la terre, il est nécessaire d'utiliser
un transformateur d'isolation avec un enroulement secondaire à la terre.
5 - INSTALLATION DE LA SONDE EXTÉRIEURE Le conducteur de terre doit être quelques centimètres plus long que les
autres.
Le capteur (fig. 32) doit être installé sur un mur extérieur du bâtiment à chauffer
Ne pas utiliser de tuyaux de gaz et/ou d'eau pour la mise à la terre des
conformément aux instructions suivantes :
appareils électriques.
- Il doit être placé sur la façade la plus fréquemment exposée au vent, sur un mur
L'installateur est responsable de la pose d'un système approprié de mise à
orienté au NORD ou au NORD-OUEST et à l'abri du rayonnement solaire direct.
la terre pour l'appareil. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
- Il doit être placé à environ 2/3 de la hauteur de la façade.
dommages causés par un usage incorrect ou une mauvaise mise à la terre
- Il ne doit pas être placé près de portes, fenêtres, sorties de conduits d'air,
de la chaudière.
cheminées ou d'autres sources de chaleur.
Utiliser le câble électrique fourni pour brancher la chaudière à l'alimentation
La connexion électrique au capteur extérieur doit être effectuée avec un câble à
générale.
deux pôles (non fourni), avec une section transversale de 0,5 à 1 mm2 et d'une
Connecter le thermostat d'ambiance et/ou l'horloge comme indiqué dans les
longueur maximale de 30 m. La polarité du câble de connexion au capteur extérieur
schémas électriques.
n'est pas importante. Ne pas réaliser des jonctions sur ce câble. S'il faut faire une
Lors du remplacement du câble électrique, utiliser un câble HAR H05V2V2-F,
jonction, celle-ci doit être étanche et protégée convenablement.
3 x 0,75 mm2, Ø extérieur max. de 7 mm.
Toute canalisation utilisée pour le câble de connexion doit être séparée des
conduits utilisés pour les câbles électriques (230 Vca).
9 - REMPLISSAGE ET VIDANGE DU SYSTÈME
MONTAGE MURAL DU CAPTEUR EXTÉRIEUR
Le système de chauffage central ne peut être rempli qu'après avoir raccordé
Installer la sonde dans une partie molle du mur. En cas de murs en briques ou autres
l'alimentation en eau principale.
surfaces irrégulières, préparer une zone de contact molle dans la mesure du possible.
Il faut effectuer cette opération quand l'installation est froide de la façon suivante :
Déposer le couvercle supérieur en plastique en le tournant dans le sens inverse
- Tourner le bouchon des vannes de purge automatique inférieure (A) et supé-
des aiguilles d'une montre. rieure (E) deux ou trois fois. Laisser les bouchons de vannes A et E ouverts
Identifier le point de fixation au mur et percer un trou pour une cheville d'expan- pour obtenir une purge d'air continue (fig. 35a-35b).
sion 5x25. - S'assurer que le robinet d'entrée d'eau froide est ouvert.
Insérer la cheville d'expansion dans le trou. - Ouvrir le robinet de remplissage (B, sur la chaudière Family Condens KIS,
Déposer la carte de son logement. extérieur pour Family Condens IS) jusqu'à ce que la pression dans le densi-
Fixer le boîtier au mur à l'aide de la vis fournie. mètre (C) se trouve entre 1 et 1,5 bar.
Fixer la bride et serrer la vis. Fermer le robinet de remplissage une fois le remplissage terminé.
Dévisser la vis du passe-câble, introduire le câble de connexion de la sonde et La chaudière est équipée d'un séparateur d'air efficace, ce qui évite toute opé-
le brancher à la borne électrique. ration manuelle.
Ne pas oublier de bien serrer le passe-câble pour éviter l'entrée d'humidité. Le brûleur ne s'allumera qu'à la fin de la purge d'air.
Remonter la carte dans son logement. REMARQUE : l'extraction d'air de la chaudière se fait automatiquement au moyen
Refermer le couvercle supérieur en plastique en le tournant dans le sens des de deux vannes de purge automatiques (A et E).
aiguilles d'une montre. Serrer à fond le passe-câble. La première se situe sur la pompe et la seconde se trouve dans la chambre d'air.
REMARQUE (Family Condens KIS uniquement) : la chaudière est aussi équi-
6 - RÉCUPÉRATION DES CONDENSATS pée d'un système de remplissage semi-automatique. Le premier remplissage
Le collecteur de sortie A (fig. 33) collecte : l'eau de condensation, toute évacuation du système doit se faire en ouvrant le robinet B quand la chaudière est éteinte.
d'eau provenant de la vanne de sécurité et l'eau de sortie du système. REMARQUE (Family Condens IS uniquement) : le robinet manuel de remplis-
Le collecteur doit être connecté au moyen d'un tuyau en caoutchouc à un sage n'est pas fourni avec la chaudière. Prévoir un robinet extérieur ou vérifier si
système approprié de récupération et d'évacuation situé dans la sortie d'eau le réservoir d'eau extérieur en a un.
pluviale, en conformité avec les réglementations en vigueur. Avant de commencer la vidange, couper l'alimentation électrique en plaçant
l'interrupteur général du système sur « OFF ».
Le diamètre extérieur du collecteur est de 20 mm : il est donc conseillé d'uti-
- Fermer les dispositifs d'arrêt du système thermique.
liser un tuyau de Ø 18-19 mm à fixer avec un collier approprié (non fourni).
- Desserrer manuellement la vanne de sortie du système (D).
Le fabricant n'est pas responsable des dommages provoqués par l'absence
- L'eau du système est évacuée à travers le collecteur de sortie (F).
d'un système de récupération.
La ligne de connexion de la sortie doit être parfaitement étanche. Vidange du système ECS (Family Condens KIS uniquement)
Le fabricant de la chaudière n'est pas responsable de toute inondation causée Le système d'eau chaude doit toujours être vidangé en cas de risque de gel. À
par le fonctionnement de la vanne de sécurité. cette fin, agir comme suit :
- Fermer le robinet de l'alimentation générale.
7 - BRANCHEMENT DU GAZ - Ouvrir tous les robinets chauds et froids.
Avant de connecter l'appareil au réseau de gaz, vérifier ce qui suit : - Vidanger les parties inférieures du système.
- Respect des réglementations en vigueur.
Suggestions pour éliminer correctement l'air du système de chauffage et
- Type de gaz utilisé conforme au fonctionnement de l'appareil prévu.
de la chaudière (fig. 36)
- Propreté des tuyaux.
Le gaz doit être conduit vers l'extérieur. Si le tuyau doit traverser un mur, il doit le faire Il est recommandé de suivre la séquence d'opérations suivantes durant la première
à travers une ouverture centrale dans la partie inférieure du gabarit. Il est conseillé mise en service ou en cas d'entretien extraordinaire :
d'installer un filtre de dimensions adéquates sur le tuyau de gaz au cas où le gaz du 1. À l'aide d'une clé CH11, ouvrir la vanne manuelle de purge d'air placée au-
réseau contiendrait des particules solides. Une fois l'installation terminée, s'assurer que dessus de la caisse à air. Le tuyau fourni avec la chaudière doit être raccordé
tous les joints sont étanches à l'air conformément aux pratiques d'installation standards. à la vanne pour laisser sortir l'eau vers un récipient extérieur.
2. Ouvrir le robinet manuel de remplissage du système du groupe eau et attendre
8 - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE jusqu'à ce que l'eau commence à sortie de la vanne.
3. Allumer la chaudière tout en laissant le robinet de gaz fermé.
Pour accéder aux branchements électriques, agir comme suit :
4. Utiliser le thermostat d'ambiance ou la télécommande pour activer une de-
- Dévisser la vis de fixation inférieure du couvercle C (fig. 29).
mande de chaleur afin que la vanne à trois voies commence à chauffer.
- Tirer le couvercle pour le déposer (A-B) (fig. 30).
5. Activer la demande d'eau chaude comme suit :
- Dévisser les vis de fixation (D) et déposer le boîtier (fig. 28). Chaudières instantanées : ouvrir un robinet pendant 30 s par minute pour que

117
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

la vanne à trois voies commence à réaliser des cycles de chauffage et d'eau


Longueur rectiligne signifie sans coudes, embouts de sortie ni raccords.
chaude sanitaire et vice-versa environ dix fois (la chaudière déclenchera alors
Il faut prévoir une pente de 1 % dans le conduit de sortie des fumées vers
des alarmes à cause du manque de gaz et devra être débloquée à chaque fois).
Chaudières exclusivement consacrées au chauffage connectées à un le collecteur des condensats.
réservoir d'eau extérieur : utiliser le thermostat du réservoir d'eau. Les sorties de fumées non isolées sont potentiellement dangereuses.
6. Continuer la séquence jusqu'à ce que l'écoulement d'air se termine et uni- La chaudière adapte automatiquement la ventilation au type d'installation et
quement de l'eau sorte de la vanne manuelle de purge d'air. Fermer alors la à la longueur du conduit.
vanne manuelle de purge d'air. Ni boucher ni réduire en aucun cas le conduit d'entrée d'air comburant.
7. Vérifier si la pression du système est correcte (1 bar est la valeur idéale).
Pour l'installer, suivre les instructions fournies avec le kit.
8. Fermer le robinet d'arrêt manuel pour le remplissage du système sur le groupe eau.
9. Ouvrir le robinet de gaz et allumer la chaudière.
Sorties concentriques (Ø 80-125 mm)
10 - ÉVACUATION DES FUMÉES ET ASPIRATION DE Pour réaliser cette installation, il faut employer le kit adaptateur approprié. Les
L'AIR COMBURANT conduits peuvent être montés dans le sens le plus approprié selon les exigences
d'installation. Lors de l'installation, suivre les instructions fournies avec le kit pour
CONFIGURATIONS D'ÉVACUATION (fig. 37) l'accessoire spécifique pour les chaudières à condensation.
La chaudière est homologuée pour les configurations d'évacuation suivantes :
B23P-B53P - Aspiration à l'intérieur et évacuation à l'extérieur.
C13 - Évacuation murale concentrique. Les tuyaux peuvent sortir séparément Longueur linéaire max. du conduit Chute de pression pour
de la chaudière, mais les sorties doivent être concentriques ou assez proches concentrique Ø 80-125 mm chaque coude (45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 14,85 m
pour être soumises à des conditions du vent similaires (dans un rayon de 50 cm).
3.5 KIS - IS 14,85 m 0,5/0,9
C23 - Évacuation concentrique dans une cheminée commune (aspiration et
évacuation dans la même cheminée).
C33 - Évacuation concentrique au plafond. Sorties identiques à C13. Sorties doubles (Ø 80) (fig. 41)
C43 - Évacuation et aspiration dans des cheminées séparées communes, mais Le conduit divisé peut être orienté dans le sens le plus approprié selon les exi-
soumises à des conditions du vent similaires. gences d'installation.
C53 - Évacuation et aspiration murales ou au plafond séparées dans différentes Le conduit d'entrée d'air comburant doit être connecté à l'entrée après avoir retiré
zones de pression. Ne jamais placer l'évacuation et l'aspiration sur des murs opposés. le bouchon de fermeture, fixé le conduit avec trois vis et raccordé un adaptateur
C63 - Évacuation et aspiration avec des tuyaux séparés certifiés et soudés approprié.
(1856/1). Le conduit de sortie des fumées doit être connecté à la sortie de fumées après
C83 - Évacuation par cheminée individuelle ou commune et aspiration murale. avoir monté un adaptateur approprié.
C93 – Évacuation au plafond (similaire à C33) et mise dans l'atmosphère. Lors de l'installation, suivre les instructions fournies avec le kit pour l'accessoire
Se référer aux réglementations en vigueur pour l'évacuation des produits de spécifique pour les chaudières à condensation.
combustion. Il faut prévoir une pente de 1 % dans le conduit de sortie des fumées vers
La chaudière est livrée sans kit d'évacuation des fumées/aspiration d'air, car des le collecteur des condensats.
accessoires pour chambres étanches par air soufflé peuvent être utilisés, qui La chaudière adapte automatiquement la ventilation au type d'installation
s'adaptent mieux aux caractéristiques de l'installation. et à la longueur du conduit. Ni boucher ni réduire en aucun cas le conduit
Pour l'évacuation des fumées et l'entrée de l'air comburant dans la chaudière, d'entrée d'air comburant.
utiliser des tuyaux d'origine ou certifiés CE ayant des caractéristiques équivalentes. Pour plus d'informations sur les longueurs maximales de chaque tuyau, se
Vérifier si le raccordement est bien fait selon les instructions fournies avec les référer aux graphiques (fig. 42).
accessoires. Plusieurs appareils peuvent être raccordés à une seule cheminée, L'utilisation de conduits plus longs entraîne une perte de puissance dans la
à condition que tous les appareils soient à condensation. chaudière.
INSTALLATION À OUVERTURE FORCÉE (TYPE B23P-B53P, entrée intérieure
et sortie extérieure) - Conduit de sortie des fumées de Ø 80 mm (fig. 39) Longueur max. Chute de pression pour
Le conduit de sortie des fumées peut être orienté dans le sens le plus approprié selon du conduit double Ø 80 mm chaque coude (45°/90°) [m]
les exigences d'installation. Pour l'installer, suivre les instructions fournies avec le kit. 2.5 KIS - IS 32 + 32 m
3.5 KIS - IS 40 + 40 m 0,5/0,8
Dans cette configuration, la chaudière est connectée au conduit de sortie
des fumées de Ø 80 mm au moyen d'un adaptateur de Ø 60-80 mm.
Dans ce cas, l'air comburant est aspiré de la pièce dans laquelle la chaudière Longueur rectiligne signifie sans coudes, embouts de sortie et raccords.
est installée, laquelle doit être un local technique approprié et bien aéré.
Les conduits de sortie des fumées non isolés sont des sources potentielles
de danger.
Il faut prévoir une pente de 1 % dans le conduit de sortie des fumées vers
la chaudière.

Longueur max. du conduit Chute de pression pour


de sortie des fumées Ø 80 mm chaque coude (45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 50 m
3.5 KIS - IS 60 m 0,5/0,8

INSTALLATION « ÉTANCHE » (TYPE C)


La chaudière est un appareil de type C (chambre étanche) et doit être connecté en
toute sécurité à un conduit d'évacuation des fumées et à un conduit d'aspiration
d'air comburant, tous les deux provenant de l'extérieur. L'appareil ne peut pas
fonctionner sans ces conduits.
Sorties concentriques (Ø 60-100) (fig. 40)
Les conduits concentriques peuvent être placés dans le sens le plus approprié
selon les exigences d'installation, mais il faut faire beaucoup d'attention à la
température extérieure et à la longueur du conduit.
Horizontal
Longueur linéaire max. du conduit Chute de pression pour
concentrique Ø 60-100 mm chaque coude (45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 7,85 m
3.5 KIS - IS 7,85 m 0,5/0,8

Vertical
Longueur linéaire max. du conduit Chute de pression pour
concentrique Ø 60-100 mm chaque coude (45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 8,85 m
3.5 KIS - IS 8,85 m 0,5/0,8

118
FRANÇAIS

11 - DONNÉES TECHNIQUES
2.5 KIS 3.5 KIS 2.5 IS 3.5 IS
CH Débit thermique nominal kW 25,00 34,60 25,00 34,60
kcal/h 21 500 29 756 21 500 29 756
Puissance thermique nominale (80°/60°) kW 24,38 33,74 24,38 33,74
kcal/h 20 963 29 012 20 963 29 012
Puissance thermique nominale (50°/30°) kW 26,20 36,50 26,20 36,50
kcal/h 22 532 31 393 22 532 31 393
Débit thermique réduit (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 2,50/4,50 3,50/6,20
kcal/h 2 150/3 870 3 010/5 332 2 150/3 870 3 010/5 332
Puissance thermique réduite (80°/60°) (G20/G31) kW 2,49/4,47 3,41/6,04 2,49/4,47 3,41/6,04
kcal/h 2 144/3 847 2 929/5 193 2 144/3 847 2 929/5 193
Puissance thermique réduite (50°/30°) (G20/G31) kW 2,69/4,82 3,71/6,57 2,69/4,82 3,71/6,57
kcal/h 2 309/4 145 3 188/5 647 2 309/4 145 3 188/5 647
Débit thermique nominal « Range Rated » (Cn) kW 25,00 34,60 25,00 34,60
kcal/h 21 500 29 756 21 500 29 756
Débit thermique minimal « Range Rated » (Qm) (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 2,50/4,50 3,50/6,20
kcal/h 2 150/3 870 3 010/5 332 2 150/3 870 3 010/5 332
ECS*
Débit thermique nominal kW 25,00 34,60 - -
kcal/h 21 500 29 756 - -
Puissance thermique maximale** kW 25,00 34,60 - -
kcal/h 21 500 29 756 - -
Débit thermique réduit** (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 - -
kcal/h 2 150/3 870 3 010/5 332 - -
Puissance thermique minimale** (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 - -
kcal/h 2 150/3 870 3 010/5 332 - -
Rendement Pn max./Pn min. (80-60°) % 97,5/99,7-99,4(G31) 97,5/97,3-97,4(G31) 97,5/99,7-99,4(G31) 97,5/97,3
Rendement 30 % (retour 47°) % 102,8 103,1 102,8 103,1
Efficacité de la combustion % 96,8 97,1 96,8 97,1
Rendement Pn max./Pn min. (50-30°) % 104,8/107,4-107,1(G31) 105,5/105,9 104,8/107,4-107,1(G31) 105,5/105,9
Rendement 30 % (retour 30°) % 109,4 108,0 109,4 108,0
Performance Pn « Range Rated » moyenne (80°/60°) % 98,1 97,6 98,1 97,6
Performance Pn « Range Rated » moyenne (50°/30°) % 105,2 106,1 105,2 106,1
Puissance électrique W 125 152 125 152
Catégorie II2H3P II2H3P II2H3P II2H3P
Tension d'alimentation V - Hz 230-50 230-50 230-50 230-50
Indice de protection IP X5D X5D X5D X5D
Pertes cheminée avec brûleur éteint-allumé % 0,12-2,80 0,10-2,50 0,12-2,80 0,10-2,50
Fonctionnement CH
Pression - températures maximales bar 3-90 3-90 3-90 3-90
Pression minimale de service/fonctionnement standard bar 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45
Plage de sélection de la température d'eau CH °C 20-80 20-80 20-80 20-80
Pompe hauteur maximale disponible pour la mbar 320 320 320 320
capacité du système l/h 1 000 1 000 1 000 1 000
Réservoir d'expansion à membrane l 10 10 10 10
Précharge de la cuve d'expansion (CH) bar 1 1 1 1
Fonctionnement ECS*
Pression maximale bar 6 6 - -
Pression minimale bar 0,20 0,20 - -
Quantité d'eau chaude ∆t 25° C l/min 14,3 19,8 - -
∆t 30° C l/min 11,9 16,5 - -
∆t 35° C l/min 10,2 14,2 - -
Capacité minimale ECS l/min 2 2 - -
Plage de sélection de la température ECS °C 35-60 35-60 - -
Régulateur de débit l/min 10 14 - -
Pression du gaz
Pression du gaz naturel (G20) mbar 20 20 20 20
Pression GPL (G31) mbar 37 37 37 37
Raccordements hydrauliques
Entrée-sortie CH Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Entrée-sortie ECS (KIS) Ø 1/2” 1/2” - -
Refoulement-retour du réservoir d'eau (IS) Ø - - 3/4” 3/4”
Entrée de gaz Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Dimensions et poids de la chaudière
Hauteur mm 845 845 845 845
Largeur mm 453 453 453 453
Profondeur mm 358 358 358 358
Poids kg 41 43 39 42
Performance du ventilateur
Hauteur de charge résiduelle du ventilateur sans les tuyaux Pa 98 199 98 199
Débits (G20-G31)
Capacité en air Nm3/h 31,135-31,752 43,090-43,945 31,135-31,752 43,090-43,945
Capacité en fumées Nm3/h 33,642-32,721 46,561-45,286 33,642-32,721 46,561-45,286
Débit massique (max.) gr/s 11,282-11,046 15,614-15,288 11,282-11,046 15,614-15,288
Débit massique (min.) gr/s 1,070-1,988 1,498-2,740 1,070-1,988 1,498-2,740
Tuyau concentrique d'évacuation des fumées et d'aspiration d'air
Diamètre mm 60-100 60-100 60-100 60-100
Longueur max. m 7,85 7,85 7,85 7,85
Perte pour un coude de 90°/45° m 0,85/0,5 0,85/0,5 0,85/0,5 0,85/0,5
Trou dans le mur mm 105 105 105 105
Diamètre mm 80-125 80-125 80-125 80-125
Longueur max. m 14,85 14,85 14,85 14,85
Perte pour un coude de 90°/45° m 1,5/1 1,5/1 1,5/1 1,5/1
Trou dans le mur mm 130 130 130 130
Tuyau séparé d'évacuation des fumées et d'aspiration d'air
Diamètre mm 80 80 80 80
Longueur max. m 32+32 40+40 32+32 40+40
Perte pour un coude de 90°/45° m 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5

119
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

2.5 KIS 3.5 KIS 2.5 IS 3.5 IS


Installation à ouverture forcée (B23P-B53P)
Diamètre mm 80 80 80 80
Longueur max. m 50 60 50 60
Perte pour un coude de 90°/45° m 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5
Nox 5 5 5 5
Valeurs d'émission au maximum et au minimum du gaz G20 ***
Maximum s.a. CO inférieur à ppm 180 180 180 180
CO2 % 9,0 9,0 9,0 9,0
s.a. NOx inférieur à ppm 45 35 45 35
T fumées °C 76 74 76 74
Minimum s.a. CO inférieur à ppm 5,0 10 5,0 10
CO2 % 9,5 9,5 9,5 9,5
s.a. NOx inférieur à ppm 10 15 10 15
T fumées °C 59 62 59 62
* Les valeurs ECS s'appliquent aux modèles Family Condens KIS. ** Valeur moyenne dans les diverses conditions de fonctionnement sanitaire. *** Essai réalisé avec Ø60 - 100 concentrique - longueur 0,85 m - température d'eau 80-60 °C.

12 - TABLEAU MULTI-GAZ
G20 G31
Index Wobbe inférieur (à 15 °C-1 013 mbar) MJ/m3S 45,67 70,69
Valeur calorifique inférieure MJ/m3S (MJ/kgS) 34,02 (-) 88 (46,34)
Pression d'alimentation nominale mbar (mm H2O) 20 (203,9) 37 (377,3)
Pression d'alimentation minimale mbar (mm H2O) 10 (102,0) -

Family Condens 2.5 KIS


Diaphragme (nombre des trous) n. 2 2
Diaphragme (diamètre des trous) mm 3,65 2,95
Longueur du brûleur mm 130 130
Diamètre du brûleur mm 63 63
Capacité maximale de gaz CH Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
Capacité maximale de gaz ECS Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
Capacité minimale de gaz CH Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Capacité minimale de gaz ECS Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Régime du ventilateur au démarrage lent tr/min 3 700 3 700
Régime maximum du ventilateur tr/min 6 000 6 000
Régime minimum du ventilateur tr/min 1 200 1 900

Family Condens 3.5 KIS


Diaphragme (nombre des trous) n. 2 2
Diaphragme (diamètre des trous) mm 3,80 3,05
Longueur du brûleur mm 140 140
Diamètre du brûleur mm 63 63
Capacité maximale de gaz CH Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Capacité maximale de gaz ECS Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Capacité minimale de gaz CH Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Capacité minimale de gaz ECS Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Régime du ventilateur au démarrage lent tr/min 3 300 3 300
Régime maximum du ventilateur tr/min 6 000 5 900
Régime minimum du ventilateur tr/min 1 200 1 900

Family Condens 2.5 IS


Diaphragme (nombre des trous) n. 2 2
Diaphragme (diamètre des trous) mm 3,65 2,95
Longueur du brûleur mm 130 130
Diamètre du brûleur mm 63 63
Capacité maximale de gaz CH Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
Capacité minimale de gaz CH Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Régime du ventilateur au démarrage lent tr/min 3 700 3 700
Régime maximum du ventilateur tr/min 6 000 6 000
Régime minimum du ventilateur tr/min 1 200 1 900

Family Condens 3.5 IS


Diaphragme (nombre des trous) n. 2 2
Diaphragme (diamètre des trous) mm 3,80 3,05
Longueur du brûleur mm 140 140
Diamètre du brûleur mm 63 63
Capacité maximale de gaz CH Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Capacité minimale de gaz CH Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Régime du ventilateur au démarrage lent tr/min 3 300 3 300
Régime maximum du ventilateur tr/min 6 000 5 900
Régime minimum du ventilateur tr/min 1 200 1 900

120
FRANÇAIS

13 - DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT

RENSEIGNEMENTS PRINCIPAUX/INTERFACE DE COMMANDE

TOUCHE MARCHE/ARRÊT/
TOUCHE INFO DÉBLOCAGE
Elle donne accès à certaines infor- Elle permet de :
mations sur le fonctionnement de ● allumer la chaudière ;
la chaudière. ● éteindre la chaudière ;
● rétablir le fonctionnement après
une panne.

TOUCHE MARCHE/ARRÊT
Dans les modèles  KIS uni- DU CHAUFFAGE
quement : Elle sert à activer ou désactiver le
TOUCHE DE REMPLISSAGE mode Chauffage.
INTELLIGENT DU SYSTÈME
Elle permet d'activer la fonction de °c
SERVICE SPÉCIFIQUE
remplissage du système quand la Pour activer ou désactiver la fonc-
pression doit revenir à la valeur cor- tion de commande locale/télécom-
mande FAMILY.
recte. Si un remplissage est néces-
saire, l'icône clignote.

ENCODEUR (POIGNÉE DE
RÉGLAGE)
TOUCHE MÉMOIRE Il permet d'augmenter ou diminuer
Elle permet d'activer la fonction la valeur préréglée.
Mémoire.

Dans les modèles  KIS


uniquement :
TOUCHE CONFORT
Elle permet d'activer la fonction
Confort.
TOUCHE DE RÉGLAGE
DE LA TEMPÉRATURE TOUCHE DE RÉGLAGE DE
DE CHAUFFAGE LA TEMPÉRATURE ECS
Elle sert à régler la température de Dans les modèles  KIS  : Elle sert
l'eau de chauffage au moyen de à régler la température de l'ECS au
l'encodeur. moyen de l'encodeur.
Dans les modèles IS : Elle sert à
régler la température de l'ECS dans
le réservoir d'accumulation exté-
rieur avec sonde (si connectés).

Fig. 1

121
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

RENSEIGNEMENTS SECONDAIRES - AFFICHAGE

ICÔNE ANTIGEL
ICÔNE DE DÉBLOCAGE Affichée quand la fonction Antigel
Elle signale le besoin d'exécuter un est activée.
déblocage (voir le chapitre spécifique
pour plus d'informations).
ICÔNE DE LA SONDE
EXTÉRIEURE
Affichée quand la sonde extérieure
ICÔNE DE PANNE est connectée.
Elle signale la présence d'une panne.

Dans les modèles KIS : TÉLÉCOMMANDE


ICÔNE DE REMPLISSAGE Affichée quand une télécommande
DU SYSTÈME est connectée.
Elle signale l'activation de la fonction de
remplissage semi-automatique.
Dans les modèles IS : ICÔNE ICÔNE SERVICE
GOUTTELETTE Elle indique le fonctionnement local.
°c
Elle indique une pression insuffisante dans
le système.
Valeur de pression du système de
Affichage de la température de chauffage
fonctionnement (ECS ou chauffage)
DANS LES modèles 
KIS UNIQUEMENT :
ICÔNE MÉMOIRE ICÔNE CONFORT
Affichée quand la fonction Affichée quand la fonction Confort
Mémoire est activée. est activée.
Dans les modèles KIS :
ICÔNE CHAUFFAGE ICÔNE ECS
Elle clignote pour indiquer une Elle clignote pour indiquer une de-
demande de chaleur. mande d'eau chaude sanitaire.
Dans les modèles IS :
ICÔNE ECS (uniquement
INDICATEUR DE avec réservoir d'accumu-
CHAUFFAGE lation extérieur et sonde
Il indique la position de la température connectés)
de chauffage réglée (position relative Elle clignote pour indiquer une de-
au maximum et au minimum). mande d'eau chaude sanitaire.

Dans les modèles KIS :


INDICATEUR ECS
Il indique la position de la tempé-
rature d'ECS réglée (position rela-
tive au maximum et au minimum).

Flamme du chauffage allumée  : elle in-


Dans le modèles IS :
dique que le brûleur est en train de ré- ÉCHELLE ECS (UNIQUE-
pondre à une demande de chaleur dans MENT avec réservoir
la pièce. d'accumulation extérieur
et sonde connectés)
Il indique la position de la tempé-
Dans les modèles KIS :Flamme ECS allumée : elle indique que le brûleur rature d'ECS réglée (position rela-
est en train de répondre à une demande d'eau chaude sanitaire. tive au maximum et au minimum).
Dans les modèles IS : Flamme ECS allumée : (uniquement avec réservoir
d'accumulation extérieur et sonde connectés) : elle indique que le brûleur est Fig. 2
en train de répondre à une demande d'eau chaude sanitaire.

122
FRANÇAIS

B
Fig. 4

A
A

Fig. 3 Fig. 6 Fig. 5 Fig. 7

Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11

Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14

Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18

123
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS KIS - PREMIÈRE MISE EN SERVICE - Antiblocage du circulateur : un cycle de fonctionnement est activé toutes les
24 heures.
- Régler le thermostat d'ambiance à la température souhaitée (~20 °C) ou, si le
système est équipé d'un thermostat programmable ou d'une minuterie, véri- EXTINCTION PROLONGÉE
fier s'il est activé et bien réglé (~20 °C).
L'inactivité prolongée des chaudières Family Condens exige l'exécution des
- À chaque allumage de la chaudière, un cycle de purge automatique com-
opérations suivantes :
mence et s'étend pendant 2 minutes environ.
- Appuyer sur (fig. 8). Le message « ENERGY FOR LIFE » et l'icône Antigel
Le n° 43 et sont affichés en même temps.
s'affichent.
Appuyer sur la touche pour arrêter le cycle de purge automatique (fig. 3).
- Couper l'interrupteur général du système.
- À chaque allumage, la chaudière exécute une séquence de contrôles et une
- Fermer les robinets de combustible et d'eau des systèmes de chauffage et
série de chiffres et de lettres s'affichent à l'écran, après quoi elle passe en état
d'eau chaude sanitaire.
d'attente.
La chaudière reprend le mode de fonctionnement qu'elle avait avant la der-
Dans ce cas, les systèmes antigel et antiblocage sont désactivés.
nière extinction.
Purger les systèmes de chauffage et d'eau chaude sanitaire pour en
Si la chaudière était en mode Chauffage quand elle a été éteinte, elle reprend
éviter le gel.
ce mode. Quand la chaudière est éteinte, l'afficheur montre le message « EN-
ERGY FOR LIFE ».
- Appuyer sur la touche (fig. 3) pour la mettre en marche.
- Appuyer sur la touche et tourner l'encodeur A pour choisir la température TOUCHE CONFORT
d'eau de chauffage souhaitée (fig. 4).
De grands numéros clignoteront sur l'afficheur pour indiquer la température En appuyant sur la touche , la fonction Confort s'active et l'icône correspon-
choisie. dante est affichée (fig. 9).
En appuyant sur la touche , l'eau chaude sanitaire est fournie à la tempéra-
Réglage de la température de chauffage avec une sonde extérieure ture idéale pour la douche. La température est réglée à 40  °C comme valeur
connectée standard.
Si une sonde extérieure est raccordée, la valeur de la température de refou- LA température Confort peut être personnalisée dans une plage allant de 35 °C
lement est automatiquement choisie par le système, qui ajuste la température à 45  °C à intervalles de 0,5  °C. Pour modifier cette température, une fois la
ambiante aux variations de la température extérieure. fonction sélectionnée, appuyer sur la touche et tourner l'encodeur A (fig. 6).
L'icône de présence de la sonde extérieure s'affiche et seul un segment central La température réglée est affichée.
s'affiche sur l'indicateur de chauffage. La fonction Confort élimine l'embarras d'avoir à trouver à chaque fois le juste mé-
Agir comme suit pour augmenter ou diminuer la température par rapport à la lange d'eau chaude et froide pour obtenir la température idéale pour la douche.
valeur calculée automatiquement par la carte électronique : Remarque
- Appuyer sur la touche de contrôle de la température de chauffage (fig. 5). La valeur choisie est stockée par la chaudière pour que, lors de la prochaine
Le numéro de deux chiffres correspondant au niveau de réglage du confort sélection de la fonction Confort, la chaudière soit prête à fournir de l'eau à la
s'affiche (réglage d'usine). température souhaitée.
- Tourner l'encodeur A pour augmenter ou diminuer le niveau de confort choisi
(le numéro de deux chiffres +1, +2... ou -1, -2... s'affiche sur B pour indiquer
le niveau de confort choisi) (fig. 5). TOUCHE MEMORY
Le segment allumé sur l'indicateur de chauffage augmente ou diminue en
conséquence. Appuyer sur la touche (fig. 10) pour activer la fonction Memory, l'icône cor-
La plage de correction de la température est comprise entre les niveaux de respondante s'affiche.
confort -5 et +5. La fonction Memory active simultanément un système électronique intelligent à
Ces corrections sont très importantes au printemps et en automne quand la va- double fonction :
leur calculée à partir de la courbe peut être trop faible et le temps de régulation - fonction ECS,
ambiante devient donc trop long. - fonction Chauffage.
La valeur est automatiquement mémorisée 3 secondes après la dernière mo-
dification et la valeur détectée par la sonde à ce moment-là est affichée de Memory ECS
nouveau. L'activation de la fonction Memory déclenche le début du stockage des habi-
tudes d'emploi de l'utilisateur par le système de commande intelligente de l'ap-
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L'EAU CHAUDE SANITAIRE pareil. Une semaine après, la fonction Memory aura appris les habitudes de
l'utilisateur en termes d'utilisation d'eau chaude sanitaire et sera alors capable
- Appuyer sur la touche et tourner l'encodeur A pour choisir la température de la préchauffer avant chaque demande. Le préchauffage est réalisé dans la
de l'ECS souhaitée (fig. 6). demi-heure préalable à la demande prévue selon le jour et l'heure stockés la
De grands numéros clignoteront sur l'afficheur pour indiquer la température semaine précédente.
choisie. Exemple
Après quelques secondes, l'afficheur montrera à nouveau la température de Il y a une demande d'ECS le jeudi 15 à 7 h.
sortie courante mesurée par la sonde de la chaudière. La chaudière préchauffera l'ECS le jeudi 22 suivant à 6 h30 min.
L'utilisateur pourra ainsi profiter de l'eau à la température souhaitée lors de la
FONCTIONNEMENT demande d'eau chaude à 7 h.
Pour préchauffer l'eau en dehors des horaires habituels, il faut utiliser la fonction
- Appuyer sur la touche pour choisir le mode de fonctionnement (fig. 7).
Touch & Go.
Selon le mode de fonctionnement sélectionné, l'afficheur montrera l'indica-
teur ECS uniquement (mode Chauffage désactivé) ou les deux indicateurs
Si l'alimentation électrique de la chaudière est coupée, les données mé-
(mode Chauffage activé).
morisées par cette fonction seront perdues. Au retour de l'alimentation
Les situations suivantes peuvent avoir lieu :
électrique, la fonction Memory recommencera à mémoriser les habitudes
- En l'absence de demande de chaleur, la chaudière reste en état d'attente.
d'emploi dès le début. Pour profiter au mieux de la fonction Memory, le
- En présence d'une demande de chaleur, la chaudière démarre et une des
stockage d'information doit donc s'étendre sur une semaine.
flammes s'allume selon le type de demande.
L'afficheur indique la température de la chaudière ou la température de l'eau Memory de chauffage
chaude sanitaire si l'allumage est dû à une demande d'ECS. Lors de l'activation de la touche Memory, la chaudière prend en compte le temps
La chaudière Family Condens continue à fonctionner jusqu'à ce que la tempé- écoulé depuis l'allumage et augmente la température de sortie mémorisée en
rature réglée est atteinte, après quoi elle passe en état d'attente. 5 °C après 10 minutes.
En cas de panne d'allumage ou de fonctionnement, la chaudière exécute un La fonction Memory répète le cycle jusqu'à atteindre la température ambiante
arrêt de sécurité : un code clignotant est affiché et les icônes de déblocage et réglée sur le thermostat ou la température maximale admissible.
s'affichent simultanément ou pas (selon le cas). Pour obtenir une description Cette fonction automatique permet de choisir des températures de sortie infé-
de l'anomalie et rétablir les conditions de démarrage, se référer au paragraphe rieures, autorisant ainsi des temps de réglage de l'ambiance réduits.
« Affichage et codes de panne ».
Système C.T.C.
EXTINCTION TEMPORAIRE Lors du réglage du chauffage entre la valeur minimale (20 °C) et la valeur maxi-
En cas d'absences temporaires (week-ends, courts voyages, etc.) : male (80 °C), la zone affichée est celle dans laquelle le système C.T.C. est ac-
Appuyer sur (fig. 8). Le message « ENERGY FOR LIFE » et l'icône Antigel tivé : Contrôle de la température de chauffage (de 55 °C à 65 °C) (fig. 11).
s'affichent. Le système C.T.C. gère de façon autonome la température de sortie en adaptant
le fonctionnement aux besoins réels de la maison.
De cette façon (en laissant l'alimentation électrique et l'alimentation en Quand la demande de chaleur est prolongée, la température de sortie augmente
combustible activées), la chaudière est protégée par les systèmes sui- pour autoriser un chauffage plus rapide de l'ambiance.
vants : Une fois le niveau de confort souhaité atteint, le système change la température
de sortie pour revenir à la valeur réglée initialement.
- Antigel  : quand la température d'eau de la chaudière tombe au-dessous de Cette fonction permet d'économiser de l'énergie, de réduire l'entartrage de la
7 °C, le circulateur et, au besoin, le brûleur sont activés à la puissance minimale chaudière et de diminuer les changements de température dans les radiateurs.
pour remettre la température d'eau dans des valeurs de sécurité (35 °C).
L'icône clignote pour indiquer que la fonction Antigel est activée.

124
FRANÇAIS

TOUCH & GO INFO


Pour ne pas laisser la fonction Memory activée en permanence ou pour utili- Des informations sur l'état de la chaudière peuvent être affichées en appuyant
ser de l'eau chaude en dehors des habitudes d'emploi mémorisées, il est aussi sur la touche  : le message INFO s'affiche.
possible de préchauffer l'eau chaude sanitaire peu de temps avant la demande. En tournant l'encodeur A (fig. 13), les renseignements suivants sont affichés
Grâce à la fonction Touch & Go, le préchauffage est immédiatement activé alternativement. Cette fonction est automatiquement annulée si la touche
quand le robinet est ouvert et fermé, afin de produire de l'eau chaude unique- n'est pas pressée dans 10 secondes.
ment pour cette demande spécifique.
Liste d'info
REMPLISSAGE INTELLIGENT DU SYSTÈME Info 1 quand la chaudière est connectée à une sonde extérieure, cette op-
Quand la pression mesurée tombe au-dessous du niveau d'alarme, l'icône tion affiche la température extérieure détectée par la sonde (fig. 14).
s'allume et la touche de remplissage du système s'active. Info 2 cette option affiche la valeur de pression du système avec le sym-
La fonction de remplissage intelligent du système s'active en appuyant sur la bole de remplissage (fig. 15).
touche (fig. 12). Une fois la touche pressée, la performance du cycle est affi- Info 3 cette option affiche la température de chauffage réglée ou calculée
chée par l'icône de gouttelette qui se remplit peu à peu . par le système (fig. 16).
La gouttelette s'éteint quand le cycle de remplissage est terminé.
Remarque Info 4 cette option affiche la température d'ECS réglée (fig. 17).
Si la valeur de pression du remplissage du système tombe au-dessous de la va- Info 5 cette option affiche la température de chauffage réglée sur le deu-
leur de sécurité minimale, la panne 40 est affichée (voir le chapitre « Pannes »). xième circuit, uniquement si celui-ci est connecté (fig. 18).
Appuyer sur pour commander le déblocage et sur pour activer ensuite la
procédure de remplissage du système.
INFO 2
Des informations utiles pour le Service technique après-vente peuvent être
affichées en appuyant sur la touche pendant 10 secondes : le message INF2
s'affiche. Le prochain groupe de renseignements est affiché chaque fois que
la touche est pressée.

LISTE INF2

Étape Description Affichage Affichage


2 chiffres 4 chiffres

1 Température de la sonde de refoulement xx 01 °C


2 Température de la sonde de retour xx 02 °C
3 Température de la première xx 03 °C
sonde ECS (*)
4 Non utilisé dans ce modèle xx °C
5 Non utilisé dans ce modèle xx 05
6 Sonde du deuxième système de chauffage xx 06 °C
7 Débit ECS (***) xx 07 l/min
8 Vitesse du ventilateur/100 xx xxxx
10-17 Journal d'alarmes xx HIS0-HIS7
18 État du compteur de nettoyage de bH xxxx
l'échangeur de chaleur

Remarque (*) : si la sonde ECS est en panne ou débranchée, le message « - - » est affiché à la place de la valeur.
(***) : si le débit est de> 10 l/min, le message A.x l/min apparaît sur l'afficheur, où A=10 - B=11 - C=12.

125
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS IS - PREMIÈRE MISE EN SERVICE


De cette façon (en laissant l'alimentation électrique et l'alimentation en
- Régler le thermostat d'ambiance à la température souhaitée (~20 °C) ou, si le
combustible activées), la chaudière est protégée par les systèmes sui-
système est équipé d'un thermostat programmable ou d'une minuterie, vérifier
vants :
s'il est activé et bien réglé (~20 °C).
- À chaque allumage de la chaudière, un cycle de purge automatique com-
mence et s'étend pendant 2 minutes environ. ● Antigel : quand la température d'eau de la chaudière tombe au-dessous de
Le n° 43 et sont affichés en même temps. 7 °C, le circulateur et, au besoin, le brûleur sont activés à la puissance mini-
Appuyer sur la touche (fig. 3) pour arrêter le cycle de purge automatique. male pour remettre la température d'eau dans des valeurs de sécurité (35 °C).
- À chaque allumage, la chaudière exécute une séquence de contrôles et une L'icône clignote pour indiquer que la fonction Antigel est activée.
série de chiffres et de lettres s'affichent à l'écran, après quoi elle passe en état ● Fonction d'antiblocage du circulateur : un cycle de fonctionnement est activé
d'attente. toutes les 24 heures.
La chaudière reprend le mode de fonctionnement qu'elle avait avant la der- EXTINCTION PROLONGÉE
nière extinction. L'inactivité prolongée des chaudières Family Condens exige l'exécution des
Si la chaudière était en mode Chauffage quand elle a été éteinte, elle reprend opérations suivantes :
ce mode. Quand la chaudière est éteinte, l'afficheur montre le message « EN- - Appuyer sur . Le message « ENERGY FOR LIFE » et l'icône Antigel
ERGY FOR LIFE ». s'affichent (fig. 8).
- Appuyer sur la touche pour rétablir le fonctionnement. - Couper l'interrupteur général du système.
- Appuyer sur la touche et tourner l'encodeur A pour choisir la température - Fermer les robinets de combustible et d'eau des systèmes de chauffage et
d'eau de chauffage souhaitée (fig. 4). d'eau chaude sanitaire.
De grands numéros clignoteront sur l'afficheur pour indiquer la température
choisie. Dans ce cas, les systèmes antigel et antiblocage sont désactivés.
Purger les systèmes de chauffage et d'eau chaude sanitaire pour en éviter
Réglage de la température de chauffage avec une sonde extérieure connectée le gel.
Si une sonde extérieure est raccordée, la valeur de la température de refou-
lement est automatiquement choisie par le système, qui ajuste la température
ambiante aux variations de la température extérieure.
TOUCHE MEMORY
L'icône de présence de la sonde extérieure s'affiche et seul un segment central
s'affiche sur l'indicateur de chauffage. Appuyer sur la touche (fig. 9) pour activer la fonction Memory, l'icône corres-
Agir comme suit pour augmenter ou diminuer la température par rapport à la pondante s'affiche.
valeur calculée automatiquement par la carte électronique :
- Appuyer sur la touche de contrôle de la température de chauffage . Le nu-
méro de deux chiffres correspondant au niveau de réglage du confort s'affiche Memory de chauffage
(réglage d'usine) (fig. 6). Lors de l'activation de la touche Memory, la chaudière prend en compte le temps
- Tourner l'encodeur A pour augmenter ou diminuer le niveau de confort choisi écoulé depuis l'allumage et augmente la température de sortie mémorisée en
(le numéro de deux chiffres +1, +2... ou -1, -2... s'affiche sur B pour indiquer le 5 °C après 10 minutes.
niveau de confort choisi). La fonction Memory répète le cycle jusqu'à atteindre la température ambiante
Le segment allumé sur l'indicateur de chauffage augmente ou diminue en réglée sur le thermostat ou la température maximale admissible.
conséquence. Cette fonction automatique permet de choisir des températures de sortie infé-
La plage de correction de la température est comprise entre les niveaux de rieures, autorisant ainsi des temps de réglage de l'ambiance réduits.
confort -5 et +5.
Ces corrections sont très importantes au printemps et en automne quand la va-
leur calculée à partir de la courbe peut être trop faible et le temps de régulation
SYSTÈME C.T.C.
ambiante devient donc trop long. Lors du réglage du chauffage entre la valeur minimale (20 °C) et la valeur maxi-
La valeur est automatiquement mémorisée 3 secondes après la dernière modifi- male (80  °C), la zone affichée est celle dans laquelle le système C.T.C. est
cation et la valeur détectée par la sonde à ce moment-là est affichée de nouveau. activé : Contrôle de la température de chauffage (de 55 °C à 65 °C) (fig. 10).
Le système C.T.C. gère de façon autonome la température de sortie en adaptant
le fonctionnement aux besoins réels de la maison.
Réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
Quand la demande de chaleur est prolongée, la température de sortie augmente
MODE A (chauffage uniquement) - réglage non disponible
pour autoriser un chauffage plus rapide de l'ambiance.
MODE B (chauffage uniquement + réservoir d'accumulation extérieur avec ther-
Une fois le niveau de confort souhaité atteint, le système change la température
mostat) : dans ce cas, chaque fois que le thermostat du réservoir d'accumulation
de sortie pour revenir à la valeur réglée initialement.
réalise une demande de chaleur, la chaudière fournit de l'eau chaude pour la
Cette fonction permet d'économiser de l'énergie, de réduire l'entartrage de la
production d'eau chaude sanitaire. Pendant cette opération, l'icône clignote
chaudière et de diminuer les changements de température dans les radiateurs.
sur l'afficheur.
MODE  C (chauffage uniquement + réservoir d'accumulation extérieur avec
sonde) : pour régler la température de l'ECS stockée dans le réservoir, appuyer
sur la touche et tourner l'encodeur A (fig. 5). De grands numéros clignoteront
sur l'afficheur pour indiquer la température choisie.
INFO
Après quelques secondes, l'afficheur montrera à nouveau la température de sor- Des informations sur l'état de la chaudière peuvent être affichées en appuyant
tie courante mesurée par la sonde de la chaudière. sur la touche  : le message INFO s'affiche.
En tournant l'encodeur A, les renseignements suivants sont affichés alternati-
Fonctionnement
vement (fig. 14).
La touche permet d'activer ou désactiver le mode Chauffage.
Cette fonction est automatiquement annulée si la touche n'est pas pressée
Selon le mode de fonctionnement choisi, l'afficheur montrera seulement l'indica-
dans 10 secondes.
teur de chauffage (modes A et B), ou bien les deux indicateurs (mode C) (fig. 7).
Les situations suivantes peuvent avoir lieu :
Liste d'info
- En l'absence de demande de chaleur, la chaudière reste en état d'attente.
Info 1 quand la chaudière est connectée à une sonde extérieure, cette op-
- En présence d'une demande de chaleur, la chaudière démarre et une des
tion affiche la température extérieure détectée par la sonde (fig. 15).
flammes s'allume selon le type de demande.
L'afficheur indique la température de la chaudière ou la température de l'eau
Info 2 cette option affiche la valeur de pression du système (fig. 16).
chaude sanitaire (uniquement si un réservoir d'accumulation extérieur avec
sonde est connecté) si l'allumage est dû à une demande d'ECS.
Info 3 cette option affiche la température de chauffage réglée ou calculée
La chaudière continue à fonctionner jusqu'à ce que la température réglée est
par le système (fig. 17).
atteinte, après quoi elle passe en état d'attente.
En cas de panne d'allumage ou de fonctionnement, la chaudière exécute un
Info 4 (uniquement avec réservoir d'accumulation avec sonde) cette option
arrêt de sécurité : un code clignotant est affiché et les icônes de déblocage et
affiche la température d'eau chaude sanitaire réglée (fig. 18).
s'affichent simultanément ou pas (selon le cas). Pour obtenir une description
de l'anomalie et rétablir les conditions de démarrage, se référer au paragraphe
Info 5 cette option affiche la température de chauffage réglée sur le deu-
« Affichage et codes de panne ».
xième circuit, uniquement si celui-ci est connecté (fig. 34).
EXTINCTION TEMPORAIRE
En cas d'absences temporaires (week-ends, courts voyages, etc.) :
Appuyer sur (fig. 8). Le message « ENERGY FOR LIFE » et l'icône Antigel
s'affichent. INF2
Des informations utiles pour le Service technique après-vente peuvent être af-
fichées en appuyant sur la touche pendant 10 secondes : le message INF2

126
FRANÇAIS

s'affiche. Le prochain groupe de renseignements est affiché chaque fois que la


touche est pressée.

LISTE INF2

Étape Description Affichage Affichage


2 chiffres 4 chiffres

1 Température de la sonde de refoulement xx 01 °C


2 Température de la sonde de retour xx 02 °C
3 Température de la première sonde ECS (*) xx 03 °C
- réservoir d'accumulation avec thermostat (modes A et B)
- réservoir d'accumulation avec sonde (mode C)
4 Non utilisé dans ce modèle xx °C
5 Non utilisé dans ce modèle xx 05
6 Sonde du deuxième système de chauffage xx 06 °C
7 Non utilisé dans ce modèle xx 07
8 Vitesse du ventilateur/100 xx xxxx
10-17 Journal d'alarmes xx HIS0-HIS7
18 État du compteur de nettoyage de l'échangeur de chaleur bH xxxx
Remarque (*) : si la sonde ECS est en panne ou débranchée, le message « - - » est affiché à la place de la valeur.

14 - AFFICHAGE ET CODES DE PANNE


Pannes
En cas de panne, l'afficheur montre un code clignotant et les icônes de déblo-
cage et s'affichent simultanément ou pas (selon le cas) (fig. 19). Pour obtenir
une description des pannes, se référer au tableau de la page suivante.
Remise à zéro des pannes
Attendre environ 10 secondes avant de rétablir les conditions normales de fonc-
tionnement, puis agir comme suit :

1) Affichage de l'icône uniquement


L'affichage de indique que une panne de fonctionnement a été détectée et que
la chaudière est en train de la résoudre de façon autonome (arrêt temporaire).
Si la chaudière ne peut pas reprendre le fonctionnement normal, l'afficheur
Fig. 19
montre l'un des deux modes suivants :
Mode A
disparaît et l'icône de déblocage s'affiche avec un code d'alarme différent.
Dans ce cas, agir comme décrit au point 2.
Mode B MODE A
L'icône de déblocage s'affiche avec un code d'alarme différent et avec . panne
panne
Dans ce cas, agir comme décrit au point 3.
Mode C temporaire définitive
Avec , le code d'alarme 91 s'affiche (voir la description ci-dessous).
Il faut demander l'intervention du Service technique après-vente.
La chaudière est équipée d'un système d'autodiagnostic qui, sur la base du
nombre total d'heures de fonctionnement dans certaines conditions, peut signa-
ler le besoin de nettoyer l'échangeur principal (code d'alarme 91).
Une fois le nettoyage terminé, remettre à zéro le compteur horaire avec le kit
spécial fourni comme accessoire suivant la procédure indiquée ci-dessous :
- Couper l'alimentation électrique.
- Déposer les vis et les crochets de fixation et démonter le capot électrique.
- Extraire le connecteur J13 (voir le schéma de câblage).
- Allumer la chaudière et attendre l'affichage de l'alarme 13 sur l'écran.
- Couper l'alimentation électrique et rebrancher le connecteur J13.
- Remonter le capot électrique et remettre la chaudière en marche.
Remarque : la procédure de remise à zéro du compteur doit être réalisée après
chaque nettoyage profond de l'échangeur principal ou en cas de remplacement
de celui-ci. MODE B
panne panne
2) Affichage de l'icône de déblocage uniquement
Appuyer sur la touche pour rétablir le fonctionnement. Si la chaudière s'al- temporaire définitive
lume et reprend le fonctionnement normal, l'arrêt est attribuable à une situation
hasardeuse.
Si l'arrêt se produit une autre fois, s'adresser au Service technique après-
vente.

Fig. 20

127
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

3) Affichage de l'icône de déblocage et de


Il faut demander l'intervention du Service technique après-vente.
Family Condens KIS : Panne sur la sonde du circuit d'ECS - 60
Le code de panne n'est affiché qu'en mode d'attente.
Family Condens IS: Anomalie sonde circuit sanitaire 60 (uniquement si le
réservoir d’accumulation avec sonde est branché)
Le code de panne n’est affiché qu’en mode d’attente.
Panne J0 (connexion carte/interface) : vérifier si les branchements électriques
sont corrects. Si la panne persiste après cette vérification, s'adresser au Service
d'assistance technique.
Panne J1 (sans connexion carte/télécommande) : pour rétablir le fonctionne-
ment, appuyer à nouveau sur la touche et ensuite sur la touche jusqu'à
rétablir le fonctionnement normal.

Code Icône de Icône


DESCRIPTION DES PANNES d'alarme déblocage

BLOCAGE DE FLAMME (D) 10 OUI NON


FLAMME PARASITE (T) 11 NON OUI
NOUVELLE TENTATIVE EN COURS (T) 12 NON NON
PRESSION MINIMALE D'ENTRÉE DE GAZ (T) 13 NON OUI
PRESSION MINIMALE D'ENTRÉE DE GAZ (D) 14 OUI NON
THERMOSTAT LIMITE (D) 20 OUI NON
COURT-CIRCUIT DE LA SONDE DES GAZ DE CHEMINÉE (D) 21 OUI OUI
TEMPÉRATURE LIMITE DE LA SONDE DE REFOULEMENT (D) 24 OUI NON
TEMPÉRATURE LIMITE DE LA SONDE DE REFOULEMENT (T) 25 NON OUI
TEMPÉRATURE LIMITE DE LA SONDE DE RETOUR (D) 26 OUI NON
TEMPÉRATURE LIMITE DE LA SONDE DE RETOUR (T) 27 NON OUI
DIFFÉRENTIEL DE LA SONDE DE REFOULEMENT/RETOUR (D) 28 OUI OUI
SONDE DE TEMPÉRATURE EXCESSIVE DES GAZ DE CHEMINÉE (D) 29 OUI OUI
VENTILATEUR (démarrage du cycle) (D) 34 OUI NON
CYCLE DU VENTILATEUR EN COURS (haut régime) (D) 37 OUI OUI
PRESSION DU SYSTÈME INSUFFISANTE (D**) 40 OUI NON
PRESSION DU SYSTÈME INSUFFISANTE (T**) 41 NON OUI
TRANSDUCTEUR DE PRESSION D'EAU (D) 42 OUI OUI

CARTE ÉLECTRONIQUE (D) 50-59 OUI OUI


SONDE ECS 1 (T) (°) 60 NON OUI
CIRCUIT OUVERT/COURT-CIRCUIT DE LA SONDE PRINCIPALE (D) 70 OUI OUI
TEMPÉRATURE EXCESSIVE DE LA SONDE DE REFOULEMENT (T) 71 NON NON
CIRCUIT OUVERT/COURT-CIRCUIT DE LA SONDE DE RETOUR (D) 72 OUI OUI
SONDE DU DEUXIÈME SYSTÈME DE CHAUFFAGE ABSENTE 75 NON OUI
THERMOSTAT DE FAIBLE TEMPÉRATURE (T) 77 NON OUI
DIFFÉRENTIEL REFOULEMENT/RETOUR (T) 78 NON OUI
DIFFÉRENTIEL REFOULEMENT/RETOUR (D) 79 OUI NON
PANNE DU SYSTÈME (D) 80 OUI OUI
PANNE DU SYSTÈME (T) 81 NON OUI
PANNE DU SYSTÈME (D) 82 OUI OUI
PANNE DU SYSTÈME (T) 83 NON OUI

NETTOYAGE DE L'ÉCHANGEUR DE CHALEUR PRINCIPAL (-) 91 (-) NON OUI


ERREUR DE CONNEXION ENTRE L'INTERFACE ET LA CARTE PRINCIPALE J0 - -
ERREUR DE CONNEXION AVEC LA TÉLÉCOMMANDE J1 - -

(D) Définitive.
(T) Temporaire. Dans cet état de fonctionnement, la chaudière essaie de résoudre la panne de façon autonome.
(°) Voir la REMARQUE à la page précédente.
(**) Si ces deux erreurs se présentent, vérifier la pression dans le densimètre.
Si la pression est insuffisante (< 0.4 bar - plage rouge), mener les opérations de remplissage décrites au chapitre « Remplissage et vidange des systèmes ».
Si la pression du système est suffisante (> 0,6 bar - plage bleue claire), la panne est due au manque d'eau en circulation. S'adresser au Service d'assistance technique.
(-) S'adresser au Service d'assistance technique.

128
FRANÇAIS

15 - PROGRAMMATION DES PARAMÈTRES


Cette chaudière est équipée de cartes électroniques de dernière génération,
ce qui permet de régler/modifier les paramètres de fonctionnement de l'appa-
reil, tout en offrant une configuration plus personnalisée pour répondre aux exi-
gences des divers systèmes et/ou utilisateurs.
Les paramètres programmables sont ceux indiqués dans le tableau.

Les opérations de programmation des paramètres doivent être réalisées


quand la chaudière est éteinte. À cette fin, appuyer sur la touche
(fig. 8) jusqu'à voir le message « ENERGY FOR LIFE » sur l'afficheur.
Pendant les opérations de modification des paramètres, la touche
agit comme une touche ENTER (confirmer), tandis que la touche agit ESCAPE ENTER
comme une touche ESCAPE (sortir) (fig. 21).
Si aucune confirmation n'est donnée dans 10 secondes, la valeur n'est
pas mémorisée et la valeur précédente est montrée à nouveau.
Réglage du mot de passe
Il est possible d'accéder à la programmation des paramètres en appuyant sur
la touche et ensuite sur la touche pendant 3 secondes.
Le message PROG apparaît sur l'afficheur suivi du message CODE.
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer.
Pour saisir le code d'accès à la programmation des paramètres, tourner l'enco- Fig. 21
deur jusqu'à obtenir la valeur nécessaire.
Confirmer le code de programmation en appuyant sur la touche ENTER.
Le mot de passe d'accès à la programmation se trouve sur le panneau de com-
mande.

Modification des paramètres


- Tourner l'encodeur A pour faire défiler les codes à deux chiffres des para-
mètres indiqués sur le tableau.

Identifier le paramètre à modifier comme suit :


- Appuyer sur la touche ENTER pour pouvoir modifier la valeur du paramètre.
La valeur réglée précédemment clignote quand la touche ENTER est pressée.
- Tourner l'encodeur A jusqu'à la valeur souhaitée.
- Confirmer la nouvelle valeur en appuyant sur ENTER. Les chiffres cessent de
clignoter.
- Sortir en appuyant sur ESC.
La chaudière s'éteint, puis appuyer sur la touche pour la remettre en marche.

129
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS KIS - Paramètres programmables


PARAM.
N° UNITÉ DE PAR DÉFAUT
DESCRIPTION DU PARAMÈTRE MIN. MAX. réglé
PAR. MESURE (réglage d'usine)
via SAT
1 IMPOSSIBLE D'EMPLOYER CE PARAMÈTRE DANS CE MODÈLE, NE PAS MODIFIER LA PROGRAMMATION 1
10 (10 kW*)
16 (16 kW)
20 (20 kW*)
26 (25 kW) 26 (25 kW)
2 PARAMÈTRE NÉGLIGEABLE
30 (30 kW*) 34 (35 kW)
34 (35 kW)
50 (50 kW*)
70 (70 kW*)
3 DEGRÉ D'ISOLATION DU BÂTIMENT min. 5 20 5
0 (OFF)
1 (instantané)
2 (non utilisé)
10 MODE ECS 3 (réservoir d'accumulation extérieur avec thermostat) 1
4 (réservoir d'accumulation extérieur avec sonde)
5 (réservoir d'accumulation intégré DS)
6 (réservoir d'accumulation intégré 3S)
11 POINT DE CONSIGNE MAXIMUM DU CIRCUIT ECS °C 40 60 60
12 IMPOSSIBLE D'EMPLOYER CE PARAMÈTRE DANS CE MODÈLE, NE PAS MODIFIER LA PROGRAMMATION 60
13 IMPOSSIBLE D'EMPLOYER CE PARAMÈTRE DANS CE MODÈLE, NE PAS MODIFIER LA PROGRAMMATION 80
14 IMPOSSIBLE D'EMPLOYER CE PARAMÈTRE DANS CE MODÈLE, NE PAS MODIFIER LA PROGRAMMATION 5
0 (OFF)
1 (ON)
2 (TÉLÉCOMMANDE + VANNE DE ZONE)
3 (BAG2)
20 MODE DE CHAUFFAGE 4 (NON UTILISÉ) 1
5 (NON UTILISÉ)
6 (BAG2 MIX)
7 (NON UTILISÉ)
8 (NON UTILISÉ)
21 POINT DE CONSIGNE DE CHAUFFAGE MAXIMUM °C 40 80 80
22 POINT DE CONSIGNE DE CHAUFFAGE MINIMUM °C 20 39 20
MÉTHANE GPL
VITESSE MAXIMALE DU VENTILATEUR DE CHAUFFAGE
23 tr/min 25 kW 60(**) 60(**) MAX.
(Réglage « Range Rated »)
35 kW 60(**) 59(**)
MÉTHANE GPL
VITESSE MINIMALE DU VENTILATEUR DE CHAUFFAGE
24 tr/min 25 kW 12(**) 19(**) MIN.
35 kW 12(**) 19(**)
25 DIFFÉRENTIEL DE CHAUFFAGE POSITIF °C 2 10 6
26 DIFFÉRENTIEL DE CHAUFFAGE NÉGATIF °C 2 10 6
28 NE PAS MODIFIER LA PROGRAMMATION 15
29 NE PAS MODIFIER LA PROGRAMMATION 5
30 NE PAS MODIFIER LA PROGRAMMATION 0
31 POINT DE CONSIGNE DE CHAUFFAGE MAXIMUM 2CH (circuit 2) °C 40 80 45

AVERTISSEMENT : certaines valeurs par défaut peuvent différer de celles montrées sur le tableau selon l'état de mise à jour de la carte.
32 POINT DE CONSIGNE DE CHAUFFAGE MINIMUM 2CH (circuit 2) °C 20 39 25
0 (OFF)
40 TYPE DE FONCTIONNEMENT DU THERMOSTAT ECS 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)
41 Mémoire ECS 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)
42 FONCTION C.T.C. 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
43 MÉMOIRE DE CHAUFFAGE 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
44 FONCTION DE THERMORÉGULATION 1
1 (AUTO)
45 INCLINAISON DE LA COURBE DE THERMORÉGULATION (OTC) - 2,5 40 20
0 (OFF)
46 FONCTION DE THERMORÉGULATION 2CH 1
1 (AUTO)
47 INCLINAISON DE LA COURBE DE THERMORÉGULATION (OTC) 2CH - 2,5 40 10
48 IMPOSSIBLE D'EMPLOYER CE PARAMÈTRE DANS CE MODÈLE, NE PAS MODIFIER LA PROGRAMMATION -
0 (OFF)
50 FONCTION TOUCH & GO 1
1 (ON)
51 TYPE DE DEMANDE DE CHALEUR CH1 (circuit 1) - 0 1 0
** Valeur affichée sur l'écran en tr/min/100 (ex. 3 700 = 37).

52 TYPE DE DEMANDE DE CHALEUR CH2 (circuit 2) - 0 1 0


61 FONCTION ANTIGEL - TEMP. ECS (ON) °C 0 10 4
62 FONCTION CHAUFFAGE - TEMP. DE REFOULEMENT (ON) °C 0 10 6
63 IMPOSSIBLE D'EMPLOYER CE PARAMÈTRE DANS CE MODÈLE, NE PAS MODIFIER LA PROGRAMMATION 6
* Puissance non disponible actuellement.

65 RÉACTIVITÉ DE LA SONDE EXTÉRIEURE 0 (TRÈS RAPIDE) 255 (TRÈS LENTE) 20


0 (DÉSACTIVÉE)
85 CHARGE SEMI-AUTOMATIQUE 1
1 (ACTIVÉE)
86 PRESSION DE CHARGE SEMI-AUTOMATIQUE (ON) bar 0,4 1,0 0,6
87 IMPOSSIBLE D'EMPLOYER CE PARAMÈTRE DANS CE MODÈLE, NE PAS MODIFIER LA PROGRAMMATION -
90 POMPE À VITESSE VARIABLE - 0 100 41
92 ACTIVATION DE LA POST-CIRCULATION DE L'ECS AU CHAUFFAGE - 0 1 0
93 DURÉE DE LA POST-CIRCULATION DE L'ECS AU CHAUFFAGE - 1 255 5
94 POMPE EN MODE CONTINU SUR LE PREMIER CIRCUIT - 0 1 0
95 POMPE EN MODE CONTINU SUR LE DEUXIÈME CIRCUIT - 0 1 0

130
FRANÇAIS

FAMILY CONDENS IS - Paramètres programmables


PARAM.
N° UNITÉ DE PAR DÉFAUT
DESCRIPTION DU PARAMÈTRE MIN. MAX. réglé
PAR. MESURE (réglage d'usine)
via SAT
1 IMPOSSIBLE D'EMPLOYER CE PARAMÈTRE DANS CE MODÈLE, NE PAS MODIFIER LA PROGRAMMATION 1
10 (10 kW*)
16 (16 kW)
20 (20 kW*)
26 (25 kW) 26 (25 kW)
2 PARAMÈTRE NÉGLIGEABLE
30 (30 kW*) 34 (35 kW)
34 (35 kW)
50 (50 kW*)
70 (70 kW*)
3 DEGRÉ D'ISOLATION DU BÂTIMENT min. 5 20 5
0 (OFF)
1 (instantané)
2 (non utilisé)
10 MODE ECS 3 (réservoir d'accumulation extérieur avec thermostat) 3
4 (réservoir d'accumulation extérieur avec sonde)
5 (réservoir d'accumulation intégré DS)
6 (réservoir d'accumulation intégré 3S)
11 POINT DE CONSIGNE MAXIMUM DU CIRCUIT ECS °C 40 60 60
12 POINT DE CONSIGNE MAXIMUM DU RÉSERVOIR D'ACCUMULATION ECS °C 40 80 60
TEMPÉRATURE DE REFOULEMENT DU RÉSERVOIR D'ACCUMULATION
13 °C 50 85 80
EXTÉRIEUR
14 DELTA DU RÉSERVOIR D'ACCUMULATION EXTÉRIEUR (ON) °C 0 10 5
0 (OFF)
1 (ON)
2 (TÉLÉCOMMANDE + VANNES DE ZONE)
3 (BAG2)
20 MODE DE CHAUFFAGE 4 (NON UTILISÉ) 1
5 (NON UTILISÉ)
6 (BAG2 MIX)
7 (NON UTILISÉ)
8 (NON UTILISÉ)
21 POINT DE CONSIGNE DE CHAUFFAGE MAXIMUM °C 40 80 80
22 POINT DE CONSIGNE DE CHAUFFAGE MINIMUM °C 20 39 20
MÉTHANE GPL
VITESSE MAXIMALE DU VENTILATEUR DE CHAUFFAGE
23 tr/min 25 kW 60(**) 60(**) MAX
(Réglage « Range Rated »)
35 kW 60(**) 59(**)
MÉTHANE GPL
VITESSE MINIMALE DU VENTILATEUR DE CHAUFFAGE
24 tr/min 25 kW 12(**) 19(**) MIN
35 kW 12(**) 19(**)
25 DIFFÉRENTIEL DE CHAUFFAGE POSITIF °C 2 10 6
26 DIFFÉRENTIEL DE CHAUFFAGE NÉGATIF °C 2 10 6
28 NE PAS MODIFIER LA PROGRAMMATION 15
29 NE PAS MODIFIER LA PROGRAMMATION 5
30 NE PAS MODIFIER LA PROGRAMMATION 0
31 POINT DE CONSIGNE DE CHAUFFAGE MAXIMUM 2CH (circuit 2) °C 40 80 45

AVERTISSEMENT: certaines valeurs par défaut peuvent différer de celles montrées sur le tableau selon l'état de mise à jour de la carte.
32 POINT DE CONSIGNE DE CHAUFFAGE MINIMUM 2CH (circuit 2) °C 20 39 25
0 (OFF)
40 TYPE DE FONCTIONNEMENT DU THERMOSTAT ECS 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)
41 Mémoire ECS 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)
42 FONCTION C.T.C. 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
43 MÉMOIRE DE CHAUFFAGE 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
44 FONCTION DE THERMORÉGULATION 1
1 (AUTO)
45 INCLINAISON DE LA COURBE DE THERMORÉGULATION (OTC) - 2,5 40 20
0 (OFF)
46 FONCTION DE THERMORÉGULATION 2CH 1
1 (AUTO)
47 INCLINAISON DE LA COURBE DE THERMORÉGULATION (OTC) 2CH - 2,5 40 10
48 IMPOSSIBLE D'EMPLOYER CE PARAMÈTRE DANS CE MODÈLE, NE PAS MODIFIER LA PROGRAMMATION -
0 (OFF)
50 FONCTION TOUCH & GO 1
1 (ON)
** Valeur affichée sur l'écran en tr/min/100 (ex. 3 700 = 37).

51 TYPE DE DEMANDE DE CHALEUR CH1 (circuit 1) - 0 1 0


52 TYPE DE DEMANDE DE CHALEUR CH2 (circuit 2) - 0 1 0
61 FONCTION ANTIGEL - TEMP. ECS (ON) °C 0 10 4
62 FONCTION CHAUFFAGE - TEMP. DE REFOULEMENT (ON) °C 0 10 6
* Puissance non disponible actuellement.

63 IMPOSSIBLE D'EMPLOYER CE PARAMÈTRE DANS CE MODÈLE, NE PAS MODIFIER LA PROGRAMMATION 6


65 RÉACTIVITÉ DE LA SONDE EXTÉRIEURE 0 (TRÈS RAPIDE) 255 (TRÈS LENTE) 20
0 (DÉSACTIVÉE)
85 CHARGE SEMI-AUTOMATIQUE 0
1 (ACTIVÉE)
86 PRESSION DE CHARGE SEMI-AUTOMATIQUE (ON) bar 0,4 1,0 0,6
87 IMPOSSIBLE D'EMPLOYER CE PARAMÈTRE DANS CE MODÈLE, NE PAS MODIFIER LA PROGRAMMATION 0
90 POMPE À VITESSE VARIABLE - 0 100 41
92 ACTIVATION DE LA POST-CIRCULATION DE L'ECS AU CHAUFFAGE - 0 1 0
93 DURÉE DE LA POST-CIRCULATION DE L'ECS AU CHAUFFAGE - 1 255 5
94 POMPE EN MODE CONTINU SUR LE PREMIER CIRCUIT - 0 1 0
95 POMPE EN MODE CONTINU SUR LE DEUXIÈME CIRCUIT - 0 1 0

131
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

16 - RÉGLAGE DE LA THERMORÉGULATION
Vérification de la connexion de la sonde extérieure
Une fois la sonde extérieure connectée à la chaudière, il est possible d'utiliser la fonction INFO pour vérifier, en regardant la valeur de la T° extérieure et en consta-
tant la présence de l'icône sur l'afficheur, si la connexion a été reconnue par la carte de réglage. Il est normal que les valeurs mesurées par la sonde soient supé-
rieures à celles d'une sonde de référence montée immédiatement après l'installation. La THERMORÉGULATION s'active et optimise le fonctionnement en réglant
les paramètres suivants :

PARAMÈTRE DISPONIBLE DANS L'ENVIRONNEMENT DE PROGRAMMATION


TYPE DE BÂTIMENT 3 INSTALLATION ET RÉGLAGE ET ENTRETIEN
POINT DE CONSIGNE DE CHAUFFAGE MAXIMUM 21 INSTALLATION
POINT DE CONSIGNE DE CHAUFFAGE MINIMUM 22 INSTALLATION
ACTIVATION DE LA FONCTION DE THERMORÉGULATION 44 INSTALLATION
COURBE DE COMPENSATION CLIMATIQUE 45 INSTALLATION ET RÉGLAGE ET ENTRETIEN
TYPE DE DEMANDE DE CHALEUR 51 INSTALLATION

Activation de la fonction de thermorégulation - PARAMÈTRE 44 Température de refoulement maximale et minimale - PARAMÈTRES 21 et 22


La connexion de la sonde de température extérieure plus la valeur du PARA- Ces deux paramètres permettent de limiter
MÈTRE 44 ON permettent d'activer la thermorégulation : la température de refoulement réglée automatiquement par la fonction de THER-
MORÉGULATION sur la base du type de système (voir le tableau).
SONDE EXTÉRIEURE CONNECTÉE et PARAMÈTRE 44 = 1 (ON)
La THERMORÉGULATION est activée. Type de système T° max. T° min.
La fonction INFO permet de voir la valeur de la sonde extérieure et d'afficher les
symboles associés à la fonction de THERMORÉGULATION. Radiateurs en fonte 80 60
Sans la connexion de la sonde extérieure, il est impossible d'activer la Panneaux rayonnants 50 30
THERMORÉGULATION.
Dans ce cas, le PARAMÈTRE 44 est ignoré et sa fonction est inactive.
Ventilo-convecteurs 50 30

SONDE EXTÉRIEURE CONNECTÉE et PARAMÈTRE 44 = 0 (OFF) : - dans ce


Plancher 40 20
cas, la THERMORÉGULATION est désactivée, même si la sonde extérieure est
connectée. La fonction INFO permet toutefois de voir la valeur de la sonde exté- Le PARAMÈTRE 21 détermine la température de refoulement maximale (POINT
rieure. Pourtant, les symboles associés à la fonction de THERMORÉGULATION DE CONSIGNE DE CHAUFFAGE MAXIMUM).
ne sont pas affichés. Le PARAMÈTRE 22 détermine la température de refoulement minimale (POINT
DE CONSIGNE DE CHAUFFAGE MINIMUM).
PARAMÈTRE 03 - Type de bâtiment
Le système de réglage pour le traitement de la température de refoulement n'uti-
lise pas la température extérieure directement, mais il tient compte de l'isolation COURBESCurve
DEdi THERMORÉGULATION
Compensazione Climatica
thermique du bâtiment : dans les bâtiments bien isolés, les variations de la tem- 40 37,5 35 32,5 30 27,5 25 22,5
20
pérature extérieure ont un effet moins important sur la température ambiante par 100

rapport aux bâtiments peu isolés. Le niveau d'isolation thermique du bâtiment


est réglé au moyen du paramètre 3 selon le schéma ci-joint.
DE REFOULEMENT (°C)

90 17,5

80 15

P. 21

Bâtiments
di mandata

70 12,5
Bâtiments anciens
neufs*
60 10
Briques Briques Pierre
Temperatura

40

creuses pleines 7,5


TEMPÉRATURE

50

a 19 14 12 8
40 5
b 20 16 15 11
c 19 15 14 9 30 2,5

P. 22
d 18 12 10 5
20
20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
Temperatura Esterna (°C)
TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE (°C)

a
b
c d types de bâtiment

Choix de la courbe de compensation climatique - PARAMÈTRE 45 Si le calcul produit une valeur intermédiaire entre deux courbes, il est conseillé
La courbe de compensation du chauffage calcule de choisir la courbe de compensation la plus proche de la valeur obtenue.
la température de refoulement de la chaudière en fonction de paramètres par- Exemple  : si la valeur résultante du calcul est  9, cette valeur se trouve entre la
ticuliers, afin d'optimiser son fonctionnement selon la température extérieure. courbe 7,5 et la courbe 10. Dans ce cas, sélectionner la courbe la plus proche, soit 10.
Par conséquent, le choix de la courbe dépend de la température extérieure de Remarque : si la fonction Memory est activée, la chaudière s'allume à la tempé-
calcul minimale (et donc de l'emplacement géographique, voir le graphique 1) et rature de refoulement calculée selon la valeur détectée par la sonde extérieure et
de la température de refoulement de calcul (et donc du type de système). augmente la température de refoulement mémorisée en 5 °C après 10 minutes.
Pour le calcul, une température de confort de 20° est prévue (la valeur 20 est La fonction Memory répète le cycle jusqu'à atteindre la température ambiante ré-
utilisée exclusivement pour choisir la courbe et ne limite pas la possibilité de glée sur le thermostat ou la température maximale admissible. Dans ce cas, la
régler la température ambiante à des niveaux supérieurs) et est calculée au courbe de thermorégulation inférieure doit être choisie. Choisir la courbe 7,5 selon
moyen de la formule suivante : l'exemple suivant.

P. 45 = 10 x Temp. de refoulement de projet -20


Temp. extérieure de projet min. 20-

132
FRANÇAIS

Correction de la courbe climatique Fonction C.T.C. - PARAMÈTRE 42


La demande de chaleur est déclenchée par la fermeture du contact du thermos- Quand la température de refoulement est réglée entre 55 °C et 65 °C, la fonction
tat d'ambiance, tandis que l'ouverture du contact produit une extinction. C.T.C. augmente la T° de refoulement en 5 °C si 20 minutes après la fermeture
La température de refoulement est calculée automatiquement par la chaudière. du TA, la T° réglée sur le TA n'a pas encore été atteinte, et continue à augmenter
Pourtant, l'utilisateur peut changer la température de refoulement au moyen du la T° de refoulement jusqu'à la fermeture du TA ou jusqu'à atteindre le POINT
panneau de commande, comme pour la modification du POINT DE CONSIGNE DE CONSIGNE DE CHAUFFAGE MAX. Il convient donc de laisser cette fonc-
DE CHAUFFAGE. En appuyant sur la touche , une valeur s'affichera qui peut tion activée. Régler le PARAMÈTRE 42 = 1 ON ou l'annuler 42 = 0 OFF.
être modifiée en tournant l'encodeur entre  +5  et  -5. La modification de cette
valeur ne change pas directement la température de refoulement, mais agit sur
le calcul qui détermine la valeur en modifiant la température de confort du sys-
tème (20). Il est donc possible de choisir parmi 11 niveaux de confort. CORRECTION DE LA COURBE CLIMATIQUE
90
Si le BAG2 MIX est utilisé (accessoire sur demande), 2 courbes de thermorégu-

TEMPÉRATURE DE REFOULEMENT (°C)
lation peuvent être utilisées. 80
- PARAMÈTRE 46 = 1 ON
- OTC 1 CH PARAMÈTRE 45 pour le système en mode direct. 70
- OTC 2 CH PARAMÈTRE 47 pour le système en mode mélangé.
60
Pour déterminer la courbe pour le système mélangé, agir comme décrit pour le
paramètre 45. Pour programmer le point de consigne de chauffage max., em- 50
ployer le PARAMÈTRE 31. Pour programmer le point de consigne de chauffage
min., employer le PARAMÈTRE 32. Pour la correction de la courbe dans cette 40

configuration, se référer aux instructions fournies avec le BAG2 MIX.


30

Type de demande de chaleur - PARAMÈTRE 51


20
Si la chaudière est connectée à un thermostat d'ambiance ou programmable,
régler le paramètre 51 = 0. Quand l'ambiance refroidit au-dessous de la valeur 10
réglée sur le TA, le contact se ferme et la chaudière s'allume selon les réglages 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
programmés. Quand l'ambiance revient à la température souhaitée, le contact
s'ouvre et la chaudière s'éteint. Si la chaudière est connectée à une minuterie TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE (°C)
programmable, régler le PARAMÈTRE 51 = 1.
Riduzione notturna P
ARALLELA
Le contact fermé, la chaudière s'allume selon les réglages programmés pour RÉDUCTION NOCTURNE PARALLÈLE
régler le temps de la minuterie programmable. Le contact ouvert, la thermoré- 90
gulation de la chaudière se place sur NUIT à 16 °C et calcule la température de DE REFOULEMENT (°C)
refoulement selon les nouvelles conditions. La température de refoulement peut 80
varier en agissant comme décrit ci-dessus. COURBE CLIMATIQUE
Si le BAG2  MIX est utilisé, régler le PARAMÈTRE  52 comme décrit pour le 70 JOUR
Curva climatica GIORNO
paramètre 51.
60

Fonction Memory - PARAMÈTRE 43


Temperatura di

50
La fonction Memory augmente la T° de refoulement en 5  °C si 10  minutes
CurvaclimaticaNOTTE
après la fermeture du TA, la T° réglée sur le TA n'a pas encore été atteinte, et COURBE CLIMATIQUE
TEMPÉRATURE

40
continue à augmenter la T° de refoulement jusqu'à l'ouverture du TA ou jusqu'à NUIT
atteindre le POINT DE CONSIGNE DE CHAUFFAGE MAX. Il convient donc 30
de laisser cette fonction activée. Régler le PARAMÈTRE 43 = 1 ON ou l'annu-
ler 43 = 0 OFF. 20

10
20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
Temperatura Esterna
TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE (°C)

17 - RÉGLAGES
Les chaudières Family Condens sont livrées préparées pour le fonctionnement Confirmer le code de réglage en appuyant sur la touche ENTER.
en méthane (G20) ou en GPL (G31) et ont été préréglées en usine selon les Le mot de passe d'accès à la programmation se trouve sur le panneau de com-
indications de la plaque technique. mande.
S'il faut effectuer de nouveaux réglages, par exemple après un entretien extra-
ordinaire, après le remplacement de la vanne gaz ou après la conversion de mé- Réglage du mot de passe pour l'analyse de la combustion
thane à GPL ou vice-versa, les procédures suivantes doivent être respectées. Il est possible d'accéder à la programmation des paramètres en appuyant sur la
touche et ensuite sur la touche pendant 3 secondes.
Les réglages de la puissance minimale et maximale et du chauffage élec- Le message PROG apparaît sur l'afficheur suivi du message CODE.
trique minimum et maximum doivent être réalisés dans l'ordre indiqué et Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer.
exclusivement par le Service technique après-vente. Pour saisir le code de réglage, tourner l'encodeur jusqu'à obtenir la valeur sou-
haitée.
- Couper l'interrupteur principal du système. Confirmer le code de réglage en appuyant sur la touche ENTER.
- Dévisser la vis de fixation du couvercle des raccordements, puis déposer ce Le mot de passe pour l'analyse de la combustion se trouve sur le panneau de
dernier de son logement en le tirant. commande.
- Dévisser les vis de fixation du boîtier.
- Déplacer en avant et en haut la base du boîtier pour la décrocher du châssis.
- Soulever le panneau de commande et le tourner en avant.
- Dévisser de deux tours la vis de la prise de pression en aval de la vanne gaz
et connecter le manomètre.

Les opérations de RÉGLAGE ET ENTRETIEN doivent être réalisées


quand la chaudière est éteinte.
À cette fin, appuyer sur la touche jusqu'à voir le message « ENERGY
FOR LIFE » sur l'afficheur.
petits chiffres
Pendant les opérations de modification des paramètres, la touche
agit comme une touche ENTER (confirmer), tandis que la touche agit
comme une touche ESCAPE (sortir).
Si aucune confirmation n'est donnée dans 10 secondes, la valeur n'est
pas mémorisée et la valeur précédente est montrée à nouveau.
encodeur
Réglage du mot de passe d'accès à la programmation
Il est possible d'accéder à la programmation des paramètres en appuyant sur la
touche et ensuite sur la touche pendant 3 secondes.
Le message PROG apparaît sur l'afficheur suivi du message CODE.
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer.
Pour saisir le code de réglage, tourner l'encodeur jusqu'à obtenir la valeur sou-
haitée.
Fig. 22

133
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Étapes de réglage RÉGLAGE DE LA PUISSANCE MINIMALE (P. LL)


Les étapes de RÉGLAGE ET ENTRETIEN défilent successivement en tournant - Sélectionner le paramètre LL (chaudière éteinte) et attendre l'allumage de la
l'encodeur : chaudière.
- Vérifier si la valeur  CO2 minimale indiquée par l'analyseur de fumées (voir
01 type de gaz (ne pas modifier ce paramètre) le paragraphe « contrôle de la combustion ») correspond aux valeurs du ta-
02 puissance de la chaudière (paramètre négligeable) bleau 4.
03 degré d'isolation du bâtiment (uniquement affiché si une sonde exté- Si le CO2 est différent des valeurs du tableau, tourner à l'aide d'un tournevis la vis de
rieure est connectée) réglage de la puissance minimale (fig. 43) (dans le sens des aiguilles d'une montre
10 mode ECS (ne pas modifier ce paramètre) pour augmenter la valeur) jusqu'à ce que la valeur du tableau 4 soit indiquée.
45 inclinaison de la courbe de thermorégulation (uniquement affiché si POSSIBILITÉ DE RÉGLER LE CHAUFFAGE MAXIMUM (P. 23) - « RANGE RATED »
une sonde extérieure est connectée) - Sélectionner le paramètre 23.
47 inclinaison de la courbe de thermorégulation 2CH (uniquement affi- - Appuyer sur la touche ENTER pour pouvoir modifier la valeur du paramètre.
ché si une sonde extérieure est connectée) - Tourner l'encodeur pour modifier la vitesse maximale du ventilateur.
HP vitesse maximale du ventilateur (ne pas modifier ce paramètre) - Confirmer la nouvelle valeur en appuyant sur ENTER.
LP vitesse minimale du ventilateur (ne pas modifier ce paramètre) La nouvelle valeur réglée doit être indiquée sur le tableau du couvercle arrière et
deviendra une référence pour les contrôles et les réglages suivants, y compris
SP vitesse d'allumage (ne pas modifier ce paramètre) les contrôles de la combustion.
HH chaudière à la puissance maximale
LL chaudière à la puissance minimale POSSIBILITÉ DE RÉGLER LE CHAUFFAGE MINIMUM (P. 24)
23 réglage du chauffage électrique maximal - Sélectionner le paramètre 24.
- Appuyer sur la touche ENTER pour pouvoir modifier la valeur du paramètre.
24 réglage du chauffage électrique minimal (ne pas modifier ce paramètre) - Tourner l'encodeur pour modifier la vitesse minimale du ventilateur.
- Confirmer la nouvelle valeur en appuyant sur ENTER.
Quitter les fonctions RÉGLAGE ET ENTRETIEN en appuyant sur la touche ES-
CAPE.
Les paramètres 2 - 10 - HP - LP - SP - 23 - 24 ne doivent être modifiés que par La chaudière s'éteint et le message « ENERGY FOR LIFE » est affiché.
des professionnels qualifiés et uniquement s'il est absolument nécessaire. Débrancher le manomètre et resserrer la vis de la prise de pression.
Appuyer sur la touche pour rétablir le fonctionnement.
Le fabricant décline toute responsabilité si les paramètres sont mal ré-
glés. Après chaque intervention sur l'élément de réglage de la vanne gaz, le
sceller avec un agent d'étanchéité.

VITESSE MAXIMALE DU VENTILATEUR (P. HP) Toute coupure de courant lors du réglage entraîne un manque de mémo-
- Sélectionner le paramètre HP. risation des paramètres modifiés, ce qui est signalé par la panne 54 au
- Appuyer sur la touche ENTER pour modifier la valeur du paramètre. La vi- démarrage.
tesse maximale du ventilateur dépend du type de gaz et de la puissance de la Reprogrammer tous les paramètres à modifier.
chaudière (tableau 1).
- Tourner l'encodeur jusqu'à obtenir la valeur souhaitée.
- Confirmer la nouvelle valeur en appuyant sur ENTER.
Modifier ce paramètre uniquement s'il est absolument nécessaire. Valeur affi- Tableau 3
chée sur l'écran en tr/min/100 (ex. 3 600 = 36).
DESCRIPTION MÉTHANE LIQUIDE
Tableau 1 (G20) Propane (G31)
RÉGIME MAXIMUM DU MÉTHANE LIQUIDE 2.5 KIS-IS CO2 max. 9,0 10,0 %
VENTILATEUR (G20) Propane
(G31) 3.5 KIS-IS CO2 max. 9,0 10,0 %
2.5 KIS-IS 60 60 tr/min
3.5 KIS-IS 60 59 tr/min Tableau 4
DESCRIPTION MÉTHANE LIQUIDE
VITESSE MINIMALE DU VENTILATEUR (P. LP)
(G20) Propane (G31)
- Sélectionner le paramètre LP.
- Appuyer sur la touche ENTER pour pouvoir modifier la valeur du paramètre. 2.5 KIS-IS CO2 min. 9,5 10,0 %
La vitesse minimale du ventilateur dépend du type de gaz et de la puissance
de la chaudière. 3.5 KIS-IS CO2 min. 9,5 10,0 %
- Confirmer la nouvelle valeur en appuyant sur ENTER.
Modifier ce paramètre uniquement s'il est absolument nécessaire.
Valeur affichée sur l'écran en tr/min/100 (ex. 3 600 = 36).
La valeur réglée durant cette opération modifie automatiquement la valeur
maximale du paramètre 24.
VITESSE D'ALLUMAGE DU VENTILATEUR (P. SP)
- Sélectionner le paramètre SP.
- Appuyer sur la touche ENTER, puis modifier la valeur du paramètre. La
valeur standard du démarrage lent est de 3  700  tr/min pour 2.5 KIS et de
3 300 tr/min pour 3.5 KIS.
- Confirmer la nouvelle valeur en appuyant sur ENTER.
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE MAXIMALE (P. HH)
- Éteindre la chaudière.
- Sélectionner le paramètre HH et attendre l'allumage de la chaudière.
- Vérifier si la valeur CO2 maximale indiquée par l'analyseur de fumées (voir
le paragraphe «  contrôle de la combustion  ») correspond aux valeurs du
tableau 3.
Si le CO2 est conforme aux valeurs du tableau, passer au prochain paramètre
(LL - réglage du minimum). S'il est différent, modifier la valeur à l'aide d'un tour-
nevis pour tourner la vis de réglage de la puissance maximale (fig. 43) (dans le
sens des aiguilles d'une montre pour réduire la valeur) jusqu'à ce que la valeur
du tableau 3 soit indiquée.

Tableau 2
RÉGIME MINIMUM DU MÉTHANE LIQUIDE
VENTILATEUR (G20) Propane (G31)

2.5 KIS-IS 12 19 tr/min


3.5 KIS-IS 12 19 tr/min

134
FRANÇAIS

La chaudière est livrée préréglée selon les valeurs indiquées sur le tableau. En fonction des exigences techniques de l'installation ou des limites d'émission
des gaz de cheminée, il est toutefois possible de modifier ces valeurs comme illustré sur les graphiques ci-dessous.

Courbe de puissance thermique - Courbe de puissance thermique -


émissions (MTN) - 2.5 KIS-IS régime du ventilateur (MTN) - 2.5 KIS-IS
190 6200
180
5800
170

Régime du ventilateur (tr/min) G20


Émissions de CO s.a. (ppm) G20

160 5400
150
5000
140
130 4600
120
4200
110
100 3800

90 3400
80
3000
70
60 2600
50
2200
40
30 1800
20
1400
10
0 1000
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26

Puissance thermique (kW) Puissance thermique (kW)

Courbe de puissance thermique - Courbe de puissance thermique -


émissions (MTN) - 3.5 KIS-IS régime du ventilateur (MTN) - 3.5 KIS-IS
200 6500
190
180 6000
Régime du ventilateur (tr/min) G20
Émissions de CO s.a. (ppm) G20

170
160 5500

150
5000
140
130
4500
120
110 4000
100
90 3500
80
70 3000
60
50 2500

40
2000
30
20
1500
10
0 1000
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

Puissance thermique (kW) Puissance thermique (kW)

135
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

18 - VÉRIFICATION DES PARAMÈTRES DE COMBUSTION 20 - ENTRETIEN


Agir comme suit pour analyser la combustion : Pour garantir les caractéristiques de fonctionnement et d'efficacité du produit,
- Aller à CALIBRAGE ET ENTRETIEN et définir le mot de passe pour l'analyse ainsi que pour respecter les prescriptions de la législation en vigueur, il faut sou-
de la combustion comme indiqué au paragraphe « Réglages ». mettre l'appareil à des contrôles systématiques à intervalles réguliers.
- Déposer la vis B et le bouchon C (fig. 46), puis introduire la sonde de l'analy- La fréquence des contrôles dépend des conditions d'installation et d'utilisation. Il
seur dans les ouvertures spécifiques de la caisse à air. faut toutefois faire réaliser une fois par an un contrôle complet par le personnel
La sonde d'analyse des fumées doit être introduite au maximum. autorisé du Service d'assistance technique.
- Visser les vis de fixation de l'analyseur dans les ouvertures d'analyse des - Contrôler et comparer les performances de la chaudière avec les spécifica-
fumées. tions correspondantes. Toute cause visible de détérioration doit être identifiée
- Le premier affichage donne la lecture du régime correspondant à la puis- et éliminée immédiatement.
sance thermique maximale réglée sur la chaudière (voir le paragraphe « Ré- - Inspecter avec attention la chaudière pour vérifier si elle présente des signes
glages », point P23). de dommage ou détérioration, notamment sur le système d'évacuation et
La prochaine rotation de l'encodeur  A allume la chaudière pour réaliser le d'aspiration et sur le matériel électrique.
contrôle de la combustion. - Contrôler et régler au besoin tous les paramètres du brûleur.
- Vérifier la combustion. - Contrôler et régler au besoin la pression de l'installation.
- Se référer au paragraphe « Réglages » si la chaudière doit être calibrée. - Réaliser une analyse de la combustion. Comparer les résultats avec la spé-
- Retirer la jauge de l'analyseur et fermer les ouvertures d'analyse de la com- cification du produit. Toute perte de rendement doit être identifiée et corrigée
bustion avec les vis correspondantes. en identifiant et en éliminant sa cause.
- Contrôler si l'échangeur de chaleur principal est propre et libre de tout résidu
IMPORTANT ou obstruction.
La fonction d'extinction de la chaudière quand la température d'eau atteint la - Contrôler et nettoyer au besoin le collecteur des condensats, afin de garantir
limite maximale d'environ 90 °C reste activée pendant l'analyse de la combustion. le bon fonctionnement du système.

IMPORTANT : avant de réaliser toute opération d'entretien ou de nettoyage de


la chaudière, couper l'alimentation électrique de l'appareil et fermer le robinet de
gaz de la chaudière.
Ne pas nettoyer l'appareil ou une de ses pièces avec des substances inflam-
mables (ex. essence, alcool, etc.).
19 - CONVERSION DU GAZ Ne pas nettoyer les panneaux, les pièces peintes ou les pièces en plastique
Il est facile de transformer un gaz d'une famille en un gaz d'une autre famille avec des solvants pour peintures.
même si la chaudière est déjà installée. Le nettoyage des panneaux doit être effectué exclusivement à l'eau et au savon.
Ce travail doit être réalisé exclusivement par des professionnels qualifiés.
La chaudière est livrée préparée pour le fonctionnement en gaz naturel (G20)
(voir la plaque d'identification du produit pour plus de détails).
La chaudière peut être transformée pour fonctionner en propane en utilisant un
kit spécial.

Suivre les instructions ci-dessous pour le démontage :


- Couper l'alimentation électrique de la chaudière et fermer le robinet de gaz.
- Déposer le panneau et le capot.
- Soulever et tourner le panneau de commande.
- Ouvrir le couvercle de la caisse à air.

Pour 2.5 KIS-IS uniquement : dévisser les vis de fixation du silencieux (A) et


le déposer (fig. 60).
- Débrancher la rampe gaz du mélangeur. Dévisser les vis de serrage et les
ressorts du mélangeur le fixant au ventilateur et le déposer.
- Pour 3.5 KIS-IS uniquement : dévisser les vis qui fixent le venturi en plastique 21 - PLAQUE D'IDENTIFICATION (NUMÉRO DE SÉRIE)
au boîtier en aluminium.
- Desserrer le venturi en plastique (B) (fig. 44) en faisant levier sous les dents Fonctionnement ECS
(VEILLER À NE PAS LES FORCER), puis appuyer sur le côté opposé jusqu'à Fonctionnement CH
l'extraire totalement du boîtier en aluminium.
- En utilisant une clé CH6, déposer pour JETER ET NE PAS RÉUTILISER les Pmw pression maximale ECS
2 buses (C). Nettoyer les déchets en plastique du logement (fig. 44). Pms pression maximale CH
- Appuyer sur les 2 nouvelles buses du kit pour les introduire jusqu'à la partie Qn capacité nominale
filetée, puis les serrer à fond. Pn puissance nominale
- Remonter le mélangeur avec le volet à l'horizontale et les ressorts de l'entretoise Qm débit calorifique réduit
placés à 120° comme illustré par la (fig. 45). Pm puissance calorifique réduite
- Remonter la rampe gaz et le silencieux.
IP degré de protection
- Vérifier le nombre de tours du ventilateur.
- Rétablir l'alimentation électrique de la chaudière et rouvrir le robinet de gaz. T température
- Remplir et coller l'étiquette contenant les données de la transformation. ŋ rendement
- Refermer le couvercle de la caisse à air. D capacité spécifique
- Refermer le panneau de commande. NOx classe NOx
- Remonter le panneau et le capot.

Programmer le paramètre « Type de gaz » et régler la chaudière selon les ins- RIELLO S.p.A.
Via Ing. Pilade Riello, 7
tructions de la section « Réglages ». 37045 Legnago (Vr)

Condensing Boiler
La transformation doit être réalisée exclusivement par du personnel qualifié.
Une fois la transformation terminée, régler la chaudière à nouveau selon
les instructions du paragraphe spécifique et apposer la nouvelle plaque
d'identification fournie avec le kit.
N. 80-60°C 80-60°C 50-30°C
Entretien général
IP Qn = Qm =
Être particulièrement attentif lors de la manipulation du mélangeur : le clapet saillit
du corps, de sorte que le mélangeur doit être placé sur le côté d'entrée d’air (zone Pmw = 6 bar T= 60 °C Pm = Pn =
NOx: Pn =
du volet), ou bien s'assurer que le clapet se trouve à l'intérieur du corps s'il doit
être placé sur le côté du clapet.
Pms = 3 bar T= 90 °C D:
Le clapet ne doit jamais avoir à supporter le poids du mélangeur.
Nettoyer le venturi pour éliminer toute saleté à l'aide d'un aspirateur lors du 
nettoyage annuel du système. Vérifier si le volet et le clapet fonctionnent cor-   

rectement (complètement ouverts au débit nominal, complètement fermés au


débit minimum).

136
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

GR ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
απαγορεύεται οιαδήποτε τροποποίηση των συστημάτων και των συσκευ-
Οι λέβητες του εργοστασίου μας κατασκευάζονται με φροντίδα έως και του τε-
λευταίου εξαρτήματος, προκειμένου να προστατεύουν τόσο τον χρήστη όσο ών ασφαλείας χωρίς την άδεια του κατασκευαστή και τις σχετικές οδηγίες
και τον εγκαταστάτη από τυχόν ατύχημα. Έτσι, συνιστούμε στο εξειδικευμέ- μην τραβάτε, αποσυνδέετε ή συστρέφετε τα καλώδια του λέβητα, ακό-
νο προσωπικό, αφού εργαστεί στο προϊόν, να επιδεικνύει ιδιαίτερη προσο- μα και αν δεν είναι συνδεδεμένα στο δίκτυο παροχής ρεύματος
χή στις καλωδιώσεις, ειδικότερα στα γυμνά καλώδια, τα οποία δεν πρέπει να
μη φράζετε ούτε να μειώνετε το μέγεθος των ανοιγμάτων εξαερισμού
προεξέχουν από τον τερματικό πίνακα για κανένα λόγο, έτσι ώστε να προ-
λαμβάνεται οιαδήποτε επαφή με τα ενεργά μέρη της καλωδίωσης. στο χώρο
Το εγχειρίδιο οδηγιών αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα του προϊόντος. Να βεβαι- μην αφήνετε εύφλεκτα δοχεία ή ουσίες στο χώρο
ώνεστε ότι συνοδεύει τον λέβητα, ακόμα και σε περίπτωση μεταβίβασης σε άλ- φυλάξτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά
λον ιδιοκτήτη ή χρήστη ή μετακίνησης σε ένα άλλο σύστημα θέρμανσης. Σε πε-
ρίπτωση απώλειας ή καταστροφής τους, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με χρησιμοποιείτε τις συσκευές μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζονται
την Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης για να πάρετε ένα καινούργιο αντίγραφο. μην αφήνετε κανένα αντικείμενο πάνω στο λέβητα
Η εγκατάσταση του παρόντος λέβητα μπορεί να γίνει μόνο από εξειδικευμέ- μην παρεμβαίνετε με σφραγιστικά υλικά
νους τεχνικούς που ικανοποιούν τις απαιτήσεις των τοπικών κανονισμών.
Η εργασία πρέπει να γίνει σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και τις απαγορεύεται η έμφραξη της εξόδου συμπυκνωμάτων.
μετέπειτα ενημερώσεις τους.
Μία φορά ετησίως πρέπει να γίνεται σέρβις στο λέβητα. Αυτό πρέπει να συμ- 2 - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΒΗΤΑ
φωνείται εγκαίρως με την Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης.
Η εγκατάσταση του λέβητα πρέπει να γίνεται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
Ο εγκαταστάτης πρέπει να εκπαιδεύσει το χρήστη πάνω στη λειτουργία του
Ο λέβητας διατίθεται στα ακόλουθα μοντέλα:
λέβητα και των συσκευών ασφαλείας.
Ο λέβητας αυτός πρέπει να χρησιμοποιείται για τη λειτουργία για την οποία Μοντέλο Τύπος Κατηγορία Ισχύς
κατασκευάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία συμβατική ή εξω- KIS συνδυασμένος C 25-35 kW
συμβατική ευθύνη για τραυματισμό ατόμων ή ζώων ή καταστροφή ιδιωτικής IS CH μόνο C 25-35 kW
περιουσίας που οφείλεται σε σφάλματα κατά την εγκατάσταση, ρύθμιση ή
σέρβις, καθώς επίσης και λόγω ακατάλληλης χρήσης. Ο Family Condens KIS είναι ένας επίτοιχος λέβητας συμπύκνωσης τύπου C
Η συσκευή αυτή χρησιμοποιείται για την παραγωγή ζεστού νερού και, κατά συ- για θέρμανση και παραγωγή ζεστού νερού οικιακής χρήσης, Ο Family Condens
νέπεια, πρέπει να συνδέεται σε ένα σύστημα θέρμανσης ή/και σε ένα οικιακό σύ- IS είναι ένας επίτοιχος λέβητας συμπύκνωσης τύπου C και μπορεί να λειτουρ-
στημα παροχής ζεστού νερού, ανάλογα με την απόδοση και την ισχύ του. γήσει σε διαφορετικές συνθήκες:
Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι το περιεχόμενο δεν είναι κατεστραμ- - ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ A: μόνο θέρμανση. Ο λέβητας δεν παρέχει ζεστό νερό χρήσης
μένο και ότι είναι πλήρες. Σε αντίθετη περίπτωση, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο. - ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ B: μόνο θέρμανση με συνδεδεμένο δοχείο νερού, διαχείριση
Η έξοδος της βαλβίδας ασφαλείας, πρέπει να συνδέεται στο κατάλληλο σύ- μέσω θερμοστάτη, για την προετοιμασία του ζεστού νερού χρήσης
στημα συλλογής και εξαερισμού. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία - ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ C: μόνο θέρμανση με συνδεδεμένο δοχείο νερού (το κιτ διατίθεται
ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν από τη βαλβίδα ασφαλείας. κατόπιν παραγγελίας), διαχείριση μέσω αισθητήρα θερμότητας, για την προετοι-
Οι μηχανισμοί ασφαλείας και αυτόματης ρύθμισης στη συσκευή δεν πρέπει μασία του ζεστού νερού χρήσης. Όταν συνδέετε ένα δοχείο νερού που δεν προ-
να τροποποιούνται ποτέ, αυτό μπορεί να γίνει μόνο από τον κατασκευαστή
μηθεύτηκε από εμάς, παρακαλούμε να βεβαιώνεστε ότι ο αισθητήρας NTC δια-
θέτει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά: 10 kOhm στους 25 °C, B 3435 ±1%.
ή τον αντιπρόσωπο. Ανάλογα με τον επιλεγμένο τρόπο εγκατάστασης, πρέπει να γίνει ρύθμιση της
Εάν η συσκευή παρουσιάζει κάποιο ελάττωμα ή/και δεν λειτουργεί σωστά, παραμέτρου “λειτουργία ζεστού νερού χρήσης”. Διαβάστε στη σελίδα 152 την
σβήστε την και μην προσπαθείτε να την επισκευάσετε μόνος σας. περιγραφή και τη ρύθμιση των παραμέτρων λειτουργίας.
Αμέσως μετά την εγκατάσταση, πληροφορήστε τον χρήστη ότι: Οι λέβητες Family Condens εξοπλίζονται με:
- σε περίπτωση διαρροών, αυτός/αυτή πρέπει να κλείσει την παροχή νε- - κυκλοφορία με ρυθμιζόμενη ταχύτητα (PWM = Διαμόρφωση πλάτους παλ-
ρού και να ειδοποιήσει αμέσως την Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης μού))
- Family Condens KIS: αυτός/αυτή πρέπει κατά διαστήματα να ελέγχει και - διαμόρφωση 1- 10, ο λέβητας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να διαμορφώνει αυ-
να βεβαιώνετε ότι το σύμβολο στον πίνακα ελέγχου δεν είναι αναμμέ- τόματα το ρυθμό ροής παροχής μεταξύ της μέγιστης και της ελάχιστης (βλ.
νο. Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι η πίεση στο σύστημα παροχής νερού τεχνικά δεδομένα)
είναι λανθασμένη. Εάν είναι απαραίτητο, πρέπει να γεμίζει το σύστημα με - Ρυθμιζόμενης ισχύος, υποδεικνύει ότι ο λέβητας διαθέτει μια συσκευή προ-
τον τρόπο που περιγράφεται στην παράγραφο “Λειτουργίες λέβητα” σαρμογής στις απαιτήσεις θέρμανσης του συστήματος, καθιστώντας δυνα-
- Family Condens IS: πρέπει κατά διαστήματα να ελέγχει στην οθόνη εάν τή τη ρύθμιση του ρυθμού ροής του λέβητα ανάλογα με τις ενεργειακές απαι-
η τιμή πίεσης βρίσκεται μεταξύ 1 και 1,5 bar, σε αντίθετη περίπτωση, πρέ- τήσεις του κτιρίου
πει να γεμίζει το σύστημα με τον τρόπο που περιγράφεται στην παράγρα- Οι παρακάτω τύποι απαγωγέων καπνών διατίθενται για το συγκεκριμένο
φο “Λειτουργίες λέβητα” τύπο λέβητα: B23P, B53P, C13,C13x, C23, C33,C33x, C43,C43x, C53,C53x,
- εάν ο λέβητας δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλη χρονική περί-
C63,C63x, C83,C83x, C93,C93x.
Στη διαμόρφωση B23P (εάν έχει εγκατασταθεί εσωτερικά), μην τοποθετείτε τη
οδο, ο χρήστης πρέπει να καλέσει την Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης συσκευή σε χώρους που χρησιμοποιούνται ως κρεβατοκάμαρα, λουτρό, ντουσιέ-
προκειμένου να κάνει τις ακόλουθες εργασίες: ρα ή σε χώρους όπου υπάρχουν ανοικτές καμινάδες χωρίς δικό τους εξαερισμό.
- να σβήσει τον κεντρικό λέβητα και τους διακόπτες του γενικού συστήματος Η εγκατάσταση του λέβητα πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα εξαεριζόμενο χώρο.
- να κλείσει τη βάνα αερίου και νερού τόσο στο κύκλωμα θέρμανσης Στη διαμόρφωση C ο λέβητας μπορεί να εγκατασταθεί σε οιοδήποτε τύπο χώ-
(Family Condens KIS - Family Condens IS) όσο και στο οικιακό κύ- ρου και δεν υπάρχουν όρια ως προς τις συνθήκες εξαερισμού και τις διαστά-
κλωμα παροχής ζεστού νερού (Family Condens KIS μόνο) σεις του χώρου.
- να αδειάσει τόσο το κύκλωμα θέρμανσης (Family Condens KIS -
Family Condens IS) όσο και το οικιακό κύκλωμα παροχής ζεστού νε- Προκειμένου να γίνει σωστά η εγκατάσταση, σας υπενθυμίζουμε ότι:
ρού (Family Condens KIS μόνο) για να μην παγώσει. - ο λέβητας δεν πρέπει να τοποθετείται πάνω από μια κουζίνα ή από οιαδή-
Συνδέστε το συλλέκτη εξόδου στην κατάλληλη έξοδο του συστήματος (δια- ποτε άλλη συσκευή για μαγείρεμα
βάστε το κεφάλαιο 5). - πρέπει να προβλέπονται ελάχιστα διαστήματα που να επιτρέπουν να γίνο-
Μέτρα ασφαλείας: νται οι εργασίες συντήρησης: τουλάχιστον 5 cm σε κάθε πλευρά και 20 cm
κάτω από το λέβητα
ο χειρισμός του λέβητα δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά και ΑΜΕΑ χω- - απαγορεύεται να αφήνετε εύφλεκτες ουσίες στο χώρο
ρίς υποστήριξη - μονώστε επαρκώς τους ευαίσθητους στη θερμότητα τοίχους (π.χ.: από ξύλο).
εάν υπάρχει μυρωδιά αερίου ή καπνού, τα ηλεκτρικά συστήματα και ο Η πλάκα στήριξης και το ενσωματωμένο περίγραμμα προεγκατάστασης παρέ-
χονται μαζί με το λέβητα.
ηλεκτρικός εξοπλισμός, όπως διακόπτες, συσκευές, κλπ., δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται. εάν υπάρχει διαρροή αερίου, ανοίξτε όλες τις πόρ- Οδηγίες τοποθέτησης (εικ. 26):
τες και τα παράθυρα για να εξαεριστεί ο χώρος, κλείστε τη γενική βάνα - στερεώστε την πλάκα στήριξης του λέβητα (F) με το υπόδειγμα (G) στον τοίχο
αερίου και καλέστε αμέσως την Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης και χρησιμοποιήστε ένα αλφάδι για να βεβαιωθείτε ότι είναι σε απόλυτα οριζό-
ντια θέση
μην αγγίζετε το λέβητα ξυπόλυτος ή εάν κάποιο μέρος του σώματός σας - σημαδέψτε τα σημεία για 4 οπές (Ø 6 mm) για τη στερέωση της πλάκας στή-
είναι υγρό ή βρεγμένο ριξης του λέβητα (F) και 2 οπές (Ø 4 mm) για τη στερέωση του υποδείγμα-
πριν από τον καθαρισμό, πατήστε το κουμπί έως ότου εμφανιστεί η τος προεγκατάστασης (G)
- βεβαιωθείτε ότι όλες οι διαστάσεις είναι σωστές, στη συνέχεια ανοίξτε τις οπές
ένδειξη “- -” στην οθόνη και αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος κλεί- με ένα δράπανο και ένα τρυπάνι με την προηγουμένως αναφερόμενη διάμε-
νοντας τον διακόπτη δύο θέσεων του συστήματος τρο
Στο παρόν εγχειρίδιο χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: - στερεώστε την πλάκα στον τοίχο με τα προμηθευόμενα ούπα
- κάντε τις υδραυλικές συνδέσεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ = εργασίες που απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή και κατάλ- Μετά την εγκατάσταση του λέβητα, οι βίδες D1 (Εικ. 28) μπορούν να αφαιρε-
ληλη προετοιμασία θούν. Μετά την εγκατάσταση του λέβητα και τη σύνδεσή του στις παροχές νε-
ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ = εργασίες που ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ να εκτελεστούν ρού και αερίου, τοποθετήστε το κάτω καπάκι έτσι ώστε να κουμπώσει σύροντάς
το μέσα στις αντίστοιχες εγκοπές που υπάρχουν στην κάτω πλευρά του λέβη-
IS: Οι λειτουργίες DHW αφορούν μόνο την περίπτωση που είναι συνδεδε- τα. Στερεώστε το κάτω καπάκι με τη βίδα C (Εικ. 31) η οποία βρίσκεται μέσα
μένο ένα δοχείο (αξεσουάρ, διατίθεται κατόπιν παραγγελίας). στο φάκελο εγγράφων στο λέβητα.

137
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Καθαρισμός συστήματος και χαρακτηριστικά θέρμανσης του σης των περιβαλλοντικών συνθηκών, η μέση θερμοκρασία των σωμάτων τεί-
κυκλώματος νερού νει να αυξάνεται. Διατηρώντας την τιμή ∆T σταθερή, η μείωση του ρυθμού ροής
επιτυγχάνεται μεταβάλλοντας την καμπύλη λειτουργίας, η οποία παράγει χα-
Μετά την εγκατάσταση ενός καινούργιου συστήματος ή αντικατάστασης ενός μηλότερη θερμοκρασία επιστροφής η οποία με τη σειρά της ευνοεί την υψη-
λέβητα, καθαρίστε το σύστημα θέρμανσης. Προκειμένου να εξασφαλίσετε λή απόδοση του λέβητα και τη μείωση της κατανάλωσης ηλεκτρικού ρεύματος.
ότι το προϊόν λειτουργεί σωστά, μετά τον καθαρισμό, την προσθήκη ή/και τη Λειτουργικά:
χημική κατεργασία του συστήματος (π.χ.: αντιψυκτικό, παράγοντες σχημα- - Αποκτήστε πρόσβαση στην παράμετρο 90
τισμού φιλμ, κλπ.), βεβαιωθείτε ότι τα χαρακτηριστικά του νερού ικανοποι- - Ρυθμίστε την παράμετρο σε μια τιμή μεταξύ 2 και 40 (συνήθως μεταξύ 10 και 20).
ούν τις παραμέτρους που αναγράφονται στον πίνακα. 3 - ΜΕΤΑΒΑΛΛΟΜΕΝΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΗ ΜΕ ΜΕΓΙΣ-
ΤΗ ΣΤΑΘΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (P90 = 1)
Σε αυτή τη λειτουργία, η μονάδα συντονισμού κυκλοφορητή λειτουργεί σταθερά
Νερό στο Είσοδος
Παράμετροι ΜΜ κύκλωμα νερού
με τη μέγιστη ταχύτητα.
θέρμανσης
Χρησιμοποιείται σε εγκαταστάσεις με μεγάλη απώλεια φορτίου στις οποίες πρέ-
PH 7÷8
πει να χρησιμοποιείται η κεφαλή του λέβητα όσο το δυνατόν περισσότερο, προ-
Σκληρότητα °F - 15÷20 κειμένου να εξασφαλίζεται επαρκής κυκλοφορία (ρυθμός ροής εγκατάστασης
Εμφάνιση - διαύγεια στη μέγιστη ταχύτητα, λιγότερα από 600 λίτρα ανά ώρα).
Αυτό χρησιμοποιείται όταν χρησιμοποιούνται φιάλες μείγματος, με υψηλούς ρυθ-
Εάν η σκληρότητα του νερού υπερβαίνει τα 28°Fr, συνιστάται η χρήση απο- μούς ροής στο κύκλωμα κατάντη.
σκληρυντικών νερού προκειμένου να αποφευχθεί ο σχηματισμός αλάτων Λειτουργικά:
στο λέβητα λόγω του υπερβολικά σκληρού νερού. - Αποκτήστε πρόσβαση στην παράμετρο 90
- Ρυθμίστε την παράμετρο = 1

3 - ΧΡΗΣΗ ΑΝΤΛΙΑΣ 4 – ΕΚΤΑΚΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΙΑΣ ΣΤΑΝΤΑΡ ΜΟΝΑΔΑΣ ΧΩΡΙΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΤΑ-
ΧΥΤΗΤΑΣ (P90 = 0)
Οι λέβητες Family Condens είναι εφοδιασμένοι με μια μονάδα κυκλοφορητή Η λειτουργία αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται σε εξαιρετικές περιπτώσεις στις
μεταβαλλόμενης ταχύτητας η οποία είναι υδραυλικά και ηλεκτρικά συνδεδεμένη. Η οποίες ο λέβητας πρόκειται να χρησιμοποιηθεί με μια παραδοσιακή μονάδα κυ-
χρησιμοποιήσιμη απόδοση της μονάδας κυκλοφορητή εμφανίζεται στο γράφημα. κλοφορητή χωρίς ρύθμιση της ταχύτητας. Προϋποθέτει ότι η μονάδα κυκλοφο-
Οι λέβητες είναι εφοδιασμένοι με ένα σύστημα αντιμπλοκαρίσματος το οποίο ξε- ρητή ρυθμιζόμενης ταχύτητας έχει αφαιρεθεί και αντικατασταθεί με μια μονάδα
κινάει έναν κύκλο λειτουργίας κάθε 24 ώρες όταν δεν χρησιμοποιείται, ανεξάρτη- κυκλοφορητή μη ρυθμιζόμενης ταχύτητας.
τα από τη θέση του επιλογέα λειτουργίας.
Η λειτουργία “αντιμπλοκαρίσματος” είναι ενεργή μόνο όταν η παροχή ρεύ- Προειδοποίηση !!!! ο πίνακας BE06 που συνδέεται στο συνδετήρα CN9 πρέπει
ματος στο λέβητα είναι ανοιχτή. να αφαιρεθεί και να αντικατασταθεί με ένα συνδετήρα με γέφυρα βραχυκύκλωσης
που θα τοποθετηθεί στο συνδετήρα CN9. Αυτή η τελευταία σύνδεση είναι υπο-
Απαγορεύεται η λειτουργία του συστήματος κυκλοφορητή χωρίς την ύπαρ- χρεωτική και εάν δεν γίνει μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία του συστήματος.
ξη νερού.
Λειτουργικά:
ΜΟΝΑΔΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΗ ΜΕΤΑΒΑΛΛΟΜΕΝΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ - Αποκτήστε πρόσβαση στην παράμετρο 90
Η λειτουργία συντονισμού της κυκλοφορίας είναι ενεργή μόνο για τη λειτουργία - Ρυθμίστε την παράμετρο = 0
θέρμανσης. Κατά την επιλογή των τριών τρόπων στην πλάκα του εναλλάκτη θερ-
μότητας, η μονάδα κυκλοφορητή ρυθμίζεται στη μέγιστη ταχύτητα. Η λειτουργία ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΣΥΝΙΣΤΩΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
συντονισμού της κυκλοφορίας εφαρμόζεται μόνο στην κυκλοφορία στη μονάδα
του λέβητα και όχι στις μονάδες κυκλοφορητή οιασδήποτε εξωτερικής συσκευής ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΝΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΟΧΙ
συνδεδεμένης σε αυτό (π.χ. μονάδα ενίσχυσης κυκλοφορητή). (ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ) (ΧΩΡΙΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ)
Μπορεί να επιλεχθεί οιοσδήποτε από τους 4 τρόπους λειτουργίας, ανάλογα με
την περίπτωση και τον τύπο της εγκατάστασης.
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
(σώματα χωρίς
θερμοστατικές

Με πρόσβαση στην παράμετρο 90 του τεχνικού μενού, μπορείτε να επιλέξετε μία


βαλβίδες)

από τις ακόλουθες λειτουργίες:


ΥΨΗΛΗ

ΑΝΑΛΟΓΙΚΗ ∆T σταθερή
1 - ΜΟΝΑΔΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΗ ΜΕΤΑΒΑΛΛΟΜΕΝΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΜΕ ΑΝΑ-
ΛΟΓΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (41 <= P90 <= 90) (P90 = 41) (2 ≤ P90 ≤ 40)
2 - ΜΟΝΑΔΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΗ ΜΕ ΣΤΑΘΕΡΗ DT ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
(2 <= P90 <= 40)
3 - ΜΕΤΑΒΑΛΛΟΜΕΝΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΗ ΜΕ ΜΕΓΙΣ-
ΤΗ ΣΤΑΘΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (P90 = 1)
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ

4 – ΕΚΤΑΚΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΙΑΣ ΣΤΑΝΤΑΡ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΗ ΧΩΡΙΣ


(δάπεδο)
ΧΑΜΗΛΗ

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (P90 = 0) ΑΝΑΛΟΓΙΚΗ ΑΝΑΛΟΓΙΚΗ


(P90 = 41) (P90 = 41)
1 - ΜΟΝΑΔΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΗ ΜΕΤΑΒΑΛΛΟΜΕΝΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΜΕ ΑΝΑ-
ΛΟΓΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (41 <= P90 <= 90)
Σε αυτή τη λειτουργία, ο πίνακας του λέβητα προσδιορίζει την καμπύλη του ρυμθμού
(σώματα με θερ-
μοστατικές βαλ-
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ

ροής που θα υιοθετήσει με βάση τη στιγμιαία ισχύ που παρέχεται από το λέβητα.
Ο ελεγκτής του λέβητα διασπά το εύρος ισχύος στο οποίο λειτουργεί ο λέβητας
ΥΨΗΛΗ

ΑΝΑΛΟΓΙΚΗ ΑΝΑΛΟΓΙΚΗ
βίδες)

κατά τη λειτουργία θέρμανσης σε διάφορα επίπεδα. Ανάλογα με το επίπεδο ισχύ-


ος που χρησιμοποιείται κατά τη θέρμανση, επιλέγεται αυτόματα μία από τις δια- (P90 = 41) (P90 = 41)
θέσιμες ταχύτητες σύμφωνα με μια γραμμική λογική: Μέγιστη ισχύς = υψηλή τα-
χύτητα, ελάχιστη ισχύς = χαμηλή ταχύτητα.
Αυτό χρησιμοποιείται σε όλους τους τύπους εγκατάστασης όπου η ισχύς του μη-
χανήματος έχει εξισορροπηθεί σωστά με βάση τις ανάγκες της εγκατάστασης.
Λειτουργικά:
- Αποκτήστε πρόσβαση στην παράμετρο 90 6,0
5,8
- Ρυθμίστε την παράμετρο = 41 5,6
Σημείωση: Η ρύθμιση της παραμέτρου 90 = 41 συνιστάται από τον κατασκευαστή.
Υπολειπόμενη συχνότητα (m.c.a.)

5,4
5,2
Οι τιμές που ξεπερνούν το 41 χρησιμοποιούνται σε συγκεκριμένες περιπτώσεις. 5,0
4,8
4,6
4,4
2 - ΜΟΝΑΔΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΗ ΜΕ ΣΤΑΘΕΡΗ DT ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 4,2 ΜΕ
(2 <= P90 <= 40) 4,0 Γ.
3,8
Σε αυτή τη λειτουργία ο εγκαταστάτης ρυθμίζει την τιμή ∆T ώστε να διατηρηθεί 3,6
μεταξύ παροχής και επιστροφής (π.χ. εάν εισαχθεί μια τιμή 10, η ταχύτητα της 3,4
ΠΕΡΙΟΧΗ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΥ ΑΝΤΛΙΑΣ
3,2
μονάδας κυκλοφορητή θα μεταβληθεί προκειμένου να εφαρμοστεί τέτοιος ρυθ- 3,0
μός ροής της εγκατάστασης ώστε να διατηρηθεί η τιμή ∆T μεταξύ του ρεύματος 2,8
2,6
ανάντη και κατάντη του εναλλάκτη θερμότητας στους 10°C). 2,4
Με περιοδικές μετρήσεις τιμών που παρέχονται από τους αισθητήρες παροχής/ 2,2
2,0
επιστροφής του λέβητα, ο πίνακας αυξάνει ή μειώνει την ταχύτητα της μονάδας 1,8 ΕΛ
ΑΧ
κυκλοφορητή και κατά συνέπεια και το ρυθμό ροής της εγκατάστασης. Αν η μέ- 1,6
1,4
.
τρηση δείχνει μια τιμή ∆T χαμηλότερη από την τιμή ρύθμισης, η ταχύτητα μειώνε- 1,2

ται έως ότου η τιμή ∆T αυξηθεί μέχρι να φτάσει στην τιμή ρύθμισης. Αντίθετα, εάν 1,0
0,8
η τιμή μέτρησης είναι υψηλότερη από την τιμή ρύθμισης, η ταχύτητα αυξάνεται. 0,6
0,4
Αυτό χρησιμοποιείται για εγκαταστάσεις άμεσης υψηλής θερμοκρασίας (χαρακτη- 0,2
ριστική αντικατάστασης), όπου ο λέβητας δεν διαθέτει θερμοστατικό έλεγχο και 0,0
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200
μπορεί να επιλεχθεί/ρυθμιστεί μια υπολογισμένη τιμή ∆T.
Όταν λειτουργεί με σταθερή θερμοκρασία παροχής και αναμονή σταθεροποίη- Ρυθμός ροής εγκατάστασης (l/h)

138
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

4 - ΥΔΡΑΥΛΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ νε μέσα από τοίχο, πρέπει να περνάνε μέσα από το κεντρικό άνοιγμα στην κάτω
Η θέση και οι διαστάσεις των υδραυλικών συνδέσεων υποδεικνύονται στην πλευρά του υποδείγματος. Συνιστάται να τοποθετήσετε ένα φίλτρο κατάλληλων
εικόνα 26: διαστάσεων στη γραμμή αερίου για την περίπτωση που το αέριο από την κεντρική
R - CH επιστροφή 3/4” παροχή περιέχει μικροσωματίδια. Μετά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι όλες οι
M - CH παροχή 3/4” συνδέσεις είναι αεροστεγείς σύμφωνα με τις πρότυπες πρακτικές εγκατάστασης.
G - Σύνδεση αερίου 3/4”
AC - DHW έξοδος (KIS) 1/2” 8 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
RB = επιστροφή δοχείου νερού (IS) 3/4”
AF - DHW είσοδος (KIS) 1/2” Για πρόσβαση στις ηλεκτρικές συνδέσεις, προχωρήστε ως εξής:
MB = παροχή δοχείου νερού (IS) 3/4” - ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης C του κάτω καπακιού, (Εικ. 29)
SC - Συλλέκτης εξόδου - τραβήξτε το καπάκι προς την πλευρά σας και αφαιρέστε το (A-B) (Εικ. 30)
F - Πλάκα στερέωσης - ξεσφίξτε τις βίδες στερέωσης (D) και αφαιρέστε το κέλυφος (Εικ. 28)
G - Υπόδειγμα προεγκατάστασης - σηκώστε το πάνελ και γυρίστε το προς τα εμπρός
- ανοίξτε τα καπάκια της πλακέτας ακροδεκτών σύροντας προς την κατεύ-
θυνση που δείχνουν τα τόξα (Εικ. 34: E συνδέσεις υψηλής τάσης 230 V,
5 - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗ F συνδέσεις χαμηλής τάσης, G συνδέσεις αισθητήρα δοχείου νερού, μόνο
Ο αισθητήρας (Εικ. 32) πρέπει να τοποθετείται σε έναν εξωτερικό τοίχο του για το Family Condens IS).
κτιρίου που σκοπεύετε να θερμάνετε και θα πρέπει να φροντίσετε να ακο- Συνδέστε τη συσκευή στην κεντρική παροχή ρεύματος με ένα διακόπτη στον
λουθούνται οι παρακάτω οδηγίες: οποίο τα καλώδια έχουν απόσταση μεταξύ τους τουλάχιστον 3,5 mm (EN
- Πρέπει να τοποθετηθεί στην πρόσοψη η οποία εκτίθεται συχνότερα στον 60335-1, κατηγορία III). Η συσκευή χρησιμοποιεί εναλλασσόμενο ρεύμα 230
αέρα, σε ΒΟΡΕΙΟ ή ΒΟΡΕΙΟΔΥΤΙΚΟ τοίχο, φροντίζοντας να αποφεύγε- Volt/50 Hz, η ισχύς κατανάλωσης είναι 125 W (2.5 KIS - 2.5 IS) και 152 W
ται το άμεσο ηλιακό φως. (3.5 KIS - 3.5 IS) και συμμορφώνεται με το πρότυπο EN 60335-1. Συνδέστε
- Πρέπει να τοποθετηθεί περίπου στα 2/3 πάνω από το ύψος της πρόσοψης. το λέβητα σε ένα κύκλωμα γείωσης σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
- Δεν πρέπει να βρίσκεται κοντά σε πόρτες, παράθυρα, εξόδους για αερα- Πρέπει επίσης να τηρούνται οι συνδέσεις, ζωντανή και ουδέτερη σύνδεση (L-N).
γωγούς ή κοντά σε καμινάδες ή άλλες πηγές θέρμανσης. Ο λέβητας μπορεί να λειτουργήσει με παροχή ρεύματος φάση-ουδέτερο ή
Η ηλεκτρική σύνδεση στον εξωτερικό αισθητήρα πρέπει να γίνει χρησιμοποι- φάση-φάση. Για τροφοδοτικό κυμαινόμενης ισχύος, χωρίς αγωγό σύνδεσης
ώντας ένα διπολικό καλώδιο (δεν παρέχεται), με διατομή 0,5 έως 1 mm2 και στη γείωση, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένας μετασχηματιστής μόνωσης με
μέγιστο μήκος 30 μέτρα. Δεν πρέπει να σας απασχολεί η πολικότητα του κα- δευτερεύοντα συνδεδεμένο στη γείωση.
λωδίου για τη σύνδεση του εξωτερικού αισθητήρα. Μην κάνετε ενώσεις σε Ο αγωγός γείωσης πρέπει να είναι μερικά cm πιο μακρύς από τους άλ-
αυτό το καλώδιο. Εάν πρέπει να γίνει κάποια ένωση, πρέπει να είναι αδιά- λους.
βροχη και να διαθέτει την κατάλληλη προστασία. Οι σωλήνες αερίου ή/και νερού δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για τη
Οποιοσδήποτε αγωγός που ενδεχομένως θα χρησιμοποιηθεί για το καλώ- γείωση του εξοπλισμού.
διο σύνδεσης πρέπει να είναι διαχωρισμένος από τους αγωγούς που χρη- Ο εγκαταστάτης φέρει την ευθύνη και πρέπει να βεβαιωθεί ότι η συ-
σιμοποιούνται για τα καλώδια ισχύος (230 Vac). σκευή διαθέτει το κατάλληλο σύστημα γείωσης. Ο κατασκευαστής δεν
μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για τυχόν ζημιές που θα προκληθούν
ΕΠΙΤΟΙΧΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ. λόγω λανθασμένης χρήσης ή αδυναμίας γείωσης του λέβητα.
Τοποθετήστε τον αισθητήρα σε περιοχή όπου ο τοίχος είναι επίπεδος, για Χρησιμοποιήστε το προμηθευόμενο καλώδιο τροφοδοσίας για να συν-
τοίχους με τούβλα ή για ανώμαλες επιφάνειες, προετοιμάστε, εφόσον αυτό δέσετε το λέβητα στο δίκτυο παροχής ρεύματος.
είναι δυνατό, μια επίπεδη περιοχή επαφής. Συνδέστε το θερμοστάτη του χώρου ή/και τον χρονοδιακόπτη με τον τρόπο
Αφαιρέστε το άνω πλαστικό κάλυμμα περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα. που υποδεικνύεται στα διαγράμματα συνδεσμολογίας.
Εντοπίστε το σημείο στήριξης στον τοίχο και ανοίξτε μια οπή για το ούπα Όταν αλλάζετε το καλώδιο τροφοδοσίας, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο
διαστολής 5x25. HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm2, με μέγ. εξωτ. διάμετρο Ø 7 mm.
Εισάγετε το ούπα διαστολής στην οπή.
Αφαιρέστε την κάρτα από τη θήκη της.
Στερεώστε τη θήκη στον τοίχο με την προμηθευόμενη βίδα. 9 - ΠΛΗΡΩΣΗ ΚΑΙ ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
Συνδέστε το άγκιστρο και σφίξτε τη βίδα. Το κεντρικό σύστημα θέρμανσης μπορεί να πληρωθεί μόλις συνδεθεί η πα-
Ξεσφίξτε την κουμπωτή βίδα του καλωδίου, πιέστε το καλώδιο σύνδεσης του ροχή του δικτύου.
αισθητήρα και συνδέστε το με τον ακροδέκτη. Αυτό πρέπει να γίνει όσο η εγκατάσταση είναι ακόμα κρύα ως εξής:
Βεβαιωθείτε ότι σφίξατε καλά την κουμπωτή βίδα του καλωδίου προ- - στρέψτε τις τάπες της κάτω (A) και της επάνω (E) βαλβίδας εξαέρωσης δύο ή
κειμένου να αποφύγετε την εισχώρηση υγρασίας. τρεις φορές, αφήστε τις τάπες A και E των βαλβίδιων ανοιχτές για συνεχή εξα-
Τοποθετήστε την κάρτα στη θήκη της. ερισμό (Εικ. 35a-35b),
Κλείστε το άνω πλαστικό κάλυμμα περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα. Σφίξτε - βεβαιωθείτε ότι η βάνα κρύου νερού είναι ανοιχτή
- ανοίγοντας την τάπα πλήρωσης (B, στο λέβητα για το Family Condens KIS,
καλά την κουμπωτή βίδα του καλωδίου.
εξωτερική στο λέβητα για το Family Condens IS) έως ότου η πίεση στο
υδρόμετρο (C) να φτάσει μεταξύ 1 και 1,5 bar.
6 - ΣΥΛΛΟΓΗ ΣΥΜΠΥΚΝΩΜΑΤΟΣ Κλείστε την τάπα πλήρωσης μετά την πλήρωση.
Ο λέβητας εξοπλίζεται με έναν αποτελεσματικό διαχωριστή αέρα έτσι ώστε
Στο συλλέκτη εξόδου A (Εικ. 33) συλλέγεται: το συμπυκνωμένο νερό, οποια-
να μην απαιτείται καμία χειροκίνητη ενέργεια.
δήποτε εκκένωση νερού από τη βαλβίδα ασφαλείας και το νερό εξόδου του
Η έναυση του λέβητα γίνεται μόνο όταν τερματιστεί ο εξαερισμός.
συστήματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η εξαγωγή του αέρα από το λέβητα γίνεται αυτόματα, μέσω δύο
Ο συλλέκτης πρέπει να συνδέεται μέσω ενός πλαστικού σωλήνα στο αυτόματων βαλβίδων εξαερισμού, A και E.
κατάλληλο σύστημα συλλογής και εκκένωσης στην αποχέτευση ομβρί- Η πρώτη βρίσκεται στην αντλία, ενώ η δεύτερη βρίσκεται μέσα στον αεροθάλαμο.
ων υδάτων και σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. ΣΗΜΕΙΩΣΗ (Family Condens KIS μόνο): ο λέβητας εξοπλίζεται επίσης
Η εξωτερική διάμετρος του συλλέκτη είναι 20 mm: συνεπώς, συνιστού- με ένα ημιαυτόματο σύστημα πλήρωσης. Η πρώτη ενέργεια πλήρωσης του
με να χρησιμοποιείται ένας σωλήνας διαμέτρου Ø 18-19 mm, που θα συστήματος πρέπει να γίνει ανοίγοντας τη βάνα B με τον λέβητα σβηστό.
κλείνει με τον κατάλληλο σφιγκτήρα (δεν παρέχεται). ΣΗΜΕΙΩΣΗ (Family Condens IS μόνο): με τον λέβητα δεν προμηθεύεται
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για οιαδήποτε ζημιά που θα προκλη- βάνα χειροκίνητης πλήρωσης, προνοήστε για μια εξωτερική ή ελέγξτε αν το
θεί λόγω έλλειψης του συστήματος συλλογής. εξωτερικό δοχείο νερού διαθέτει μία.
Η γραμμή σύνδεσης της εξόδου πρέπει να διαθέτει εγγυημένη τάπα. Πριν αρχίσετε να τον αδειάζετε, αφαιρέστε το ηλεκτρικό τροφοδοτικό γυρί-
Ο κατασκευαστής του λέβητα δεν ευθύνεται για τυχόν πλημμύρα που ζοντας το γενικό διακόπτη του συστήματος στη θέση “off”.
θα προκληθεί από παρεμβάσεις στη βαλβίδα ασφαλείας. - Κλείστε τις συσκευές ανάσχεσης του συστήματος θέρμανσης
- Ξεσφίξτε τη βαλβίδα εξόδου (D) του συστήματος χειροκίνητα
- Το νερό του συστήματος εκκενώνεται μέσω του συλλέκτη εξόδου (F).
7 - ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΕΡΙΟΥ
Άδειασμα συστήματος ζεστού νερού χρήσης DHW (Family Condens KIS μόνο)
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο σωλήνα αερίου του δικτύου, ελέγξτε τα ακό-
λουθα: Το κύκλωμα ζεστού νερού πρέπει να αδειάζεται κάθε φορά που υπάρχει κίν-
- ανταποκρίνεται στους ισχύοντες κανονισμούς δυνος παγώματος, ως εξής:
- ο τύπος αερίου που χρησιμοποιείται είναι ο ίδιος με αυτόν που έχει επι- - κλείνοντας την βάνα παροχής
λεχθεί για τη λειτουργία της συσκευής - ανοίγοντας όλες τις βάνες ζεστού και κρύου νερού
- οι σωλήνες είναι καθαροί. - αδειάζοντας τα κάτω μέρη του κυκλώματος.
Οι σωλήνες αερίου πρέπει να τοποθετηθούν εξωτερικά. Εάν οι σωλήνες περνά-

139
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Προτάσεις για τη σωστή εξαέρωση του συστήματος θέρμανσης και Μέγιστο μήκος αγωγού Πτώση πίεσης για κάθε
του λέβητα (Εικ. 36) εξόδου καπνών Ø 80mm λύγισμα (45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 50 m
Συνιστούμε να ακολουθήσετε τη σειρά ενεργειών που αναφέρονται παρακά- 0,5 / 0,8
3.5 KIS - IS 60 m
τω κατά την πρώτη εγκατάσταση ή κατά τις εργασίες έκτακτης συντήρησης:
1. Με ένα αγγλικό κλειδί CH11 ανοίξτε τη χειροκίνητη βαλβίδα εξαερισμού ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ “ΣΤΕΓΑΝΗ” (ΤΥΠΟΣ C)
που βρίσκεται πάνω από το κουτί αέρα, ο σωλήνας που προμηθεύεται
με το λέβητα πρέπει να συνδέεται στη βαλβίδα προκειμένου να επιτρέ- Ο λέβητας είναι μια συσκευή τύπου C (με στεγανό θάλαμο) και πρέπει να
πει την εκροή του νερού σε ένα εξωτερικό δοχείο. συνδέεται με ασφάλεια στον αγωγό απαγωγής καπνών και στον αγωγό αναρ-
2. Ανοίξτε τη χειροκίνητη στρόφιγγα πλήρωσης του συστήματος στο συ- ρόφησης αέρα καύσης, και οι δύο εξωτερικοί. Η συσκευή δεν μπορεί να λει-
γκρότημα νερού και περιμένετε έως ότου αρχίσει να τρέχει νερό από τη τουργήσει χωρίς αυτούς τους αγωγούς.
βαλβίδα. Ομόκεντρες έξοδοι (Ø 60-100) (Εικ. 40)
3. Ανοίξτε το λέβητα αφήνοντας τη στρόφιγγα αερίου κλειστή.
Οι ομόκεντροι αγωγοί μπορούν να τοποθετηθούν προς την καταλληλότερη
4. Χρησιμοποιήστε το θερμοστάτη του χώρου ή τον πίνακα απομακρυσμέ-
κατεύθυνση ανάλογα με τις απαιτήσεις εγκατάστασης, αλλά πρέπει να δοθεί
νου ελέγχου για να ενεργοποιήσετε την απαίτηση για θερμότητα έτσι
ιδιαίτερη προσοχή στην εξωτερική θερμοκρασία και το μήκος του αγωγού.
ώστε η τρίοδη βάνα να ανοίξει στη θέρμανση.
5. Ενεργοποιήστε το ζεστό νερό με τον ακόλουθο τρόπο:
Οριζόντια
στιγμιαίοι λέβητες: ανοίξτε τη βάνα κατά 30” κάθε λεπτό έτσι ώστε η
τρίοδη να κάνει τον κύκλο από τη θέρμανση έως το ζεστό νερό χρήσης Μέγιστο γραμμικό μήκος ομόκεντρου πτώση πίεσης για κάθε
αγωγού Ø 60-100 mm λύγισμα (45°/90°) [m]
και αντίστροφα περίπου δέκα φορές (στο σημείο αυτό ο λέβητας θα τε-
2.5 KIS - IS 7,85 m
θεί σε κατάσταση συναγερμού δεδομένου ότι δεν υπάρχει αέριο και πρέ- 3.5 KIS - IS 7,85 m 0,5 / 0,8
πει να γίνει επαναφορά (reset) κάθε φορά που γίνεται αυτό).
Οι λέβητες μόνο θέρμανσης που συνδέονται σε ένα εξωτερικό δο-
χείο νερού: χρησιμοποιήστε τον θερμοστάτη του εξωτερικού δοχείου. Κάθετα
6. Συνεχίστε έως ότου βγαίνει νερό από τη χειροκίνητη βαλβίδα εξαερισμού και Μέγιστο γραμμικό μήκος ομόκεντρου Πτώση πίεσης για κάθε
σταματήσει να βγαίνει αέρας, στο σημείο αυτό κλείστε τη βαλβίδα εξαερισμού. αγωγού Ø 60-100 mm λύγισμα (45°/90°) [m]
7. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει τη σωστή πίεση (1 bar είναι το ιδανικό), 2.5 KIS - IS 8,85 m
8. Κλείστε τη στρόφιγγα του χειροκίνητου συστήματος πλήρωσης στο συγκρό- 3.5 KIS - IS 8,85 m 0,5 / 0,8
τημα νερού,
9. Ανοίξτε τη στρόφιγγα αερίου και ανάψτε το λέβητα.
Ευθεία σημαίνει χωρίς λυγίσματα, τερματικά εξόδου και συνδέσεις.
Ο αγωγός εξόδου καπνών πρέπει να έχει κλίση 1% προς την πλευρά
10 - ΑΠΑΓΩΓΗ ΚΑΠΝΩΝ ΚΑΙ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΑΕΡΑ ΚΑΥΣΗΣ του συλλέκτη συμπυκνώματος.
Μη στεγανές έξοδοι καπνών αποτελούν πιθανό κίνδυνο.
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΕΙΣ ΑΠΑΓΩΓΗΣ (Εικ. 37) Ο λέβητας αυτόματα προσαρμόζει τον εξαερισμό ανάλογα με τον τύπο
Ο λέβητας διαθέτει έγκριση τύπου για τις ακόλουθες διαμορφώσεις απα- εγκατάστασης και το μήκος των αγωγών.
γωγής: Μην φράζετε ή στενεύετε τον αγωγό εξόδου του αέρα καύσης σε καμία
B23P-B53P - Αναρρόφηση μέσα στο χώρο και εξαγωγή στον εξωτερικό χώρο περίπτωση.
C13 - Ομόκεντρη επίτοιχη απαγωγή. οι σωλήνες μπορούν να ξεκινούν ξε- Για την εγκατάσταση ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται με το κιτ.
χωριστά από το λέβητα, αλλά οι έξοδοι πρέπει να είναι ομόκεντρες ή επαρ-
Ομόκεντρες έξοδοι (Ø 80-125)
κώς κοντά έτσι ώστε να βρίσκονται στις ίδιες συνθήκες ανέμου (έως 50 cm)
C23 - Ομόκεντρη απαγωγή σε κοινή καμινάδα (αναρρόφηση και εξαγωγή Για την εγκατάσταση αυτή είναι απαραίτητο να εγκατασταθεί το κατάλληλο
στην ίδια καμινάδα) κιτ αντάπτορα. Οι αγωγοί μπορούν να τοποθετηθούν προς την καταλληλό-
C33 - Ομόκεντρη απαγωγή οροφής. Έξοδοι όπως C13 τερη κατεύθυνση ανάλογα με τις απαιτήσεις της εγκατάστασης. Για τη διαδι-
C43 - Απαγωγή και αναρρόφηση σε κοινές διαχωρισμένες καμινάδες, οι οποί- κασία εγκατάστασης, ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται με το κιτ του
ες ωστόσο υπόκεινται στις ίδιες συνθήκες ανέμου συγκεκριμένου εξαρτήματος για λέβητες συμπύκνωσης.
C53 - Ξεχωριστή απαγωγή και αναρρόφηση τοίχου ή οροφής σε διαφορε-
τικές περιοχές πίεσης. Η απαγωγή και η αναρρόφηση ποτέ δεν πρέπει να
Μέγιστο γραμμικό μήκος ομόκεντρου Πτώση πίεσης για κάθε
βρίσκονται σε απέναντι τοίχους αγωγού Ø 80-125 mm λύγισμα (45°/90°) [m]
C63 - Απαγωγή και αναρρόφηση με ξεχωριστούς πιστοποιημένους σωλή- 2.5 KIS - IS 14,85 m
νες (1856/1) 3.5 KIS - IS 14,85 m 0,5 / 0,9
C83 - Μονή ή κοινή καμινάδα απαγωγής και επίτοιχη αναρρόφηση
C93 – Απαγωγή στην οροφή (παρόμοια με το C33) και αέρας Διπλές έξοδοι (Ø 80) (Εικ. 41)
Ανατρέξτε στους ισχύοντες κανονισμούς για την απαγωγή των προϊόντων καύσης.
Ο λέβητας προμηθεύεται χωρίς κιτ απαγωγής καπνών/αναρρόφησης αέρα, Ο διαχωρισμένος αγωγός μπορεί να τοποθετηθεί προς την καλύτερη κατεύ-
επειδή μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα εξαρτήματα του σφραγισμένου θα- θυνση ανάλογα με τις ανάγκες εγκατάστασης.
λάμου βεβιασμένου ρεύματος, δεδομένου ότι προσαρμόζονται καλύτερα στα Ο αγωγός αέρα καύσης πρέπει να συνδεθεί στην είσοδο αφού πρώτα αφαι-
χαρακτηριστικά της εγκατάστασης. ρεθεί η τάπα κλεισίματος, συνδεδεμένη με τρεις βίδες, και αφού τοποθετη-
Για την εξαγωγή του καπνού και την αποκατάσταση του αέρα καύσης στο θεί ο κατάλληλος αντάπτορας.
λέβητα, χρησιμοποιήστε γνήσιους σωλήνες ή σωλήνες με πιστοποίηση EC Ο αγωγός εξόδου καπνών πρέπει να συνδεθεί στην έξοδο καπνών αφού το-
με ισοδύναμα χαρακτηριστικά. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι σωστή όπως ποθετηθεί ο κατάλληλος αντάπτορας.
φαίνεται στις οδηγίες των προμηθευόμενων εξαρτημάτων καπνού. Περισσό- Για τη διαδικασία εγκατάστασης, ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται με
τερες συσκευές μπορούν να τοποθετηθούν σε μία καμινάδα, με την προϋ- το κιτ του συγκεκριμένου εξαρτήματος για λέβητες συμπύκνωσης.
πόθεση ότι όλες οι συσκευές είναι του τύπου με συμπύκνωση. Ο αγωγός εξόδου καπνών πρέπει να έχει κλίση 1% προς την πλευρά
του συλλέκτη συμπυκνώματος.
“ΒΕΒΙΑΣΜΕΝΗ ΑΝΟΙΧΤΗ” ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΤΥΠΟΣ B23P-B53P, Ο λέβητας αυτόματα προσαρμόζει τον εξαερισμό ανάλογα με τον τύπο
εισαγωγή μέσα και εξαγωγή έξω) - Αγωγός εξόδου καπνών Ø 80 mm εγκατάστασης και το μήκος των αγωγών. Μην φράζετε ή στενεύετε τον
(Εικ. 39) αγωγό εξόδου του αέρα καύσης σε καμία περίπτωση.
Ο αγωγός εξαγωγής καπνών μπορεί να τοποθετηθεί προς την καλύτερη κα- Για ενδείξεις σχετικά με το μέγιστο μήκος κάθε μεμονωμένου σωλήνα,
τεύθυνση ανάλογα με τις ανάγκες εγκατάστασης. Για την εγκατάσταση ακο- ανατρέξτε στα γραφήματα (Εικ. 42).
λουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται με το κιτ. Η χρήση αγωγών μεγαλύτερου μήκους προκαλεί απώλεια ισχύος του
Σε αυτήν τη διαμόρφωση, ο λέβητας συνδέεται στον αγωγό εξόδου κα- λέβητα.
πνών διαμέτρου Ø 80 mm με έναν αντάπτορα διαμέτρου Ø 60-80 mm.
Σε αυτήν την περίπτωση, ο αέρας καύσης παραλαμβάνεται από το χώρο Μέγιστο μήκος Πτώση πίεσης για κάθε
στον οποίο είναι εγκατεστημένος ο λέβητας, ο οποίος πρέπει να είναι διπλού αγωγού Ø 80mm λύγισμα (45°/90°) [m]
ένας κατάλληλος και επαρκώς αεριζόμενος χώρος. 2.5 KIS - IS 32+ 32 m
3.5 KIS - IS 40+ 40 m 0,5 / 0,8
Οι μη επαρκώς σφραγισμένοι αγωγοί καπνού είναι πιθανές πηγές κινδύνου.
Ο αγωγός εξόδου καπνών πρέπει να έχει κλίση 1% προς την πλευρά
του λέβητα. Ευθεία σημαίνει χωρίς λυγίσματα, τερματικά εξόδου και συνδέσεις.

140
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

11 - ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
2.5 KIS 3.5 KIS 2.5 IS 3.5 IS
CH Ονομαστικός θερμικός ρυθμός ροής kW 25,00 34,60 25,00 34,60
kcal/h 21.500 29.756 21.500 29.756
Ονομαστική θερμική ισχύς (80°/60°) kW 24,38 33,74 24,38 33,74
kcal/h 20.963 29.012 20.963 29.012
Ονομαστική θερμική ισχύς (50°/30°) kW 26,20 36,50 26,20 36,50
kcal/h 22.532 31.393 22.532 31.393
Μειωμένος θερμικός ρυθμός ροής (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 2,50/4,50 3,50/6,20
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 2.150/3.870 3.010/5.332
Μειωμένη θερμική ισχύς (80°/60°) (G20/G31) kW 2,49/4,47 3,41/6,04 2,49/4,47 3,41/6,04
kcal/h 2.144/3.847 2.929/5.193 2.144/3.847 2.929/5.193
Μειωμένη θερμική ισχύς (50°/30°) (G20/G31) kW 2,69/4,82 3,71/6,57 2,69/4,82 3,71/6,57
kcal/h 2.309/4.145 3.188/5.647 2.309/4.145 3.188/5.647
Ονομαστικός θερμικός ρυθμός ροής Θέρμανση ρυθμιζόμενης ισχύος (Cn) kW 25,00 34,60 25,00 34,60
kcal/h 21.500 29.756 21.500 29.756
Ελάχιστος θερμικός ρυθμός ροής Ρυθμιζόμενης ισχύος (Qm) (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 2,50/4,50 3,50/6,20
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 2.150/3.870 3.010/5.332
DHW*
Ονομαστικός θερμικός ρυθμός ροής kW 25,00 34,60 - -
kcal/h 21.500 29.756 - -
Μέγιστη θερμική ισχύς** kW 25,00 34,60 - -
kcal/h 21.500 29.756 - -
Μειωμένος θερμικός ρυθμός ροής** (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 - -
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 - -
Ελάχιστη θερμική ισχύς** (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 - -
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 - -
Απόδοση λειτουργίας Pn μέγ. / Pn ελάχ. (80- 60°) % 97,5/99,7-99,4(G31) 97,5/97,3-97,4(G31) 97,5/99,7-99,4(G31) 97,5/97,3
Απόδοση λειτουργίας 30% (47° επιστροφή) % 102,8 103,1 102,8 103,1
Απόδοση καύσης % 96,8 97,1 96,8 97,1
Απόδοση λειτουργίας Pn μέγ. / Pn ελάχ. (50- -30°) % 104,8/107,4-107,1(G31) 105,5/105,9 104,8/107,4-107,1(G31) 105,5/105,9
Απόδοση λειτουργίας 30% (30° επιστροφή) % 109,4 108.0 109,4 108,0
Μέση απόδοση ρυθμιζόμενης ισχύος Pn (80°/60°) % 98,1 97,6 98,1 97,6
Μέση απόδοση ρυθμιζόμενης ισχύος Pn (50°/30°) % 105,2 106,1 105,2 106,1
Ηλεκτρική ισχύς W 125 152 125 152
Κατηγορία II2H3P II2H3P II2H3P II2H3P
Χώρα προορισμού GR GR GR GR
Τάση παροχής V - Hz 230-50 230-50 230-50 230-50
Επίπεδο προστασίας IP X5D X5D X5D X5D
Απώλειες καμινάδας καυστήρα off-on % 0,12-2,80 0,10-2,50 0,12-2,80 0,10-2,50
Λειτουργία CH
Μέγιστη πίεση - θερμοκρασία bar 3-90 3-90 3-90 3-90
Ελάχιστη πίεση για στάνταρ εργασία/λειτουργία bar 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45
Επιλογή πεδίου θερμοκρασίας νερού CH °C 20-80 20-80 20-80 20-80
Μέγιστη συχνότητα αντλίας διαθέσιμη για τη χωρητικότητα mbar 320 320 320 320
του συστήματος l/h 1000 1000 1000 1000
Μεμβράνη δοχείου διαστολής l 10 10 10 10
Προφόρτιση δοχείου διαστολής (CH) bar 1 1 1 1
Λειτουργία* DHW
Μέγιστη πίεση bar 6 6 - -
Ελάχιστη πίεση bar 0,20 0,20 - -
Ποσότητα ζεστού νερού ∆t 25° C l/min 14,3 19,8 - -
∆t 30° C l/min 11,9 16,5 - -
∆t 35° C l/min 10,2 14,2 - -
Ελάχιστη χωρητικότητα DHW l/min 2 2 - -
Επιλογή πεδίου θερμοκρασίας DHW °C 35-60 35-60 - -
Ρυθμιστής ροής l/min 10 14 - -
Πίεση αερίου
Πίεση φυσικού αερίου (G20) mbar 20 20 20 20
Πίεση LPG (G31) mbar 37 37 37 37
Υδραυλικές συνδέσεις
Είσοδος-έξοδος CH Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Είσοδος έξοδος DHW (KIS) Ø 1/2” 1/2” - -
Παροχή-επιστροφή δοχείου νερού (IS) Ø - - 3/4” 3/4”
Είσοδος αερίου Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Διαστάσεις και βάρος λέβητα
Ύψος mm 845 845 845 845
Πλάτος mm 453 453 453 453
Βάθος mm 358 358 358 358
Βάρος kg 41 43 39 42
Απόδοση ανεμιστήρα
Υπολειπόμενη συχνότητα ανεμιστήρα χωρίς σωλήνες Pa 98 199 98 199
Ρυθμοί ροής (G20-G31)
Χωρητικότητα αέρα Nm3/h 31,135-31,752 43,090-43,945 31,135-31,752 43,090-43,945
Χωρητικότητα καπνών Nm3/h 33,642-32,721 46,561-45,286 33,642-32,721 46,561-45,286
Ροή μάζας (μέγ.) gr/s 11,282-11,046 15,614-15,288 11,282-11,046 15,614-15,288
Ροή μάζας (ελάχ.) gr/s 1,070-1,988 1,498-2,740 1,070-1,988 1,498-2,740
Ομόκεντρος σωλήνας καπναερίων και αναρρόφησης αέρα
Διάμετρος mm 60-100 60-100 60-100 60-100
Μέγ. μήκος m 7,85 7,85 7,85 7,85
Απώλεια για κάμψη 90°/45° m 0,85/0,5 0,85/0,5 0,85/0,5 0,85/0,5
Οπή στον τοίχο mm 105 105 105 105
Διάμετρος mm 80-125 80-125 80-125 80-125
Μέγ. μήκος m 14,85 14,85 14,85 14,85
Απώλεια για κάμψη 90°/45° m 1,5/1 1,5/1 1,5/1 1,5/1
Οπή στον τοίχο mm 130 130 130 130
Διαχωρισμένος σωλήνας καπναερίων και αναρρόφησης αέρα
Διάμετρος mm 80 80 80 80
Μέγ. μήκος m 32+32 40+40 32+32 40+40
Απώλεια για κάμψη 90°/45° m 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5

141
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

2.5 KIS 3.5 KIS 2.5 IS 3.5 IS

Βεβιασμένη ανοιχτή εγκατάσταση (B23P-B53P)


Διάμετρος mm 80 80 80 80
Μέγ. μήκος m 50 60 50 60
Απώλεια για κάμψη 90°/45° m 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5
Nox 5 5 5 5
Τιμές εκπομπών στο μέγιστο και το ελάχιστο αέριο G20 ***
Μέγιστο CO α.π. (αισθητήρας περιβάλλοντος) χαμηλότερο από ppm 180 180 180 180
CO2 % 9,0 9,0 9,0 9,0
NOx α.π. (αισθητήρας περιβάλλοντος) χαμηλότερο από ppm 45 35 45 35
T καπνούς °C 76 74 76 74
Ελάχιστο CO α.π. (αισθητήρας περιβάλλοντος) χαμηλότερο από ppm 5,0 10 5,0 10
CO2 % 9,5 9,5 9,5 9,5
NOx α.π. (αισθητήρας περιβάλλοντος) χαμηλότερο από ppm 10 15 10 15
T καπνούς °C 59 62 59 62

* Τιμές ζεστού νερού χρήσης (DHW) που αφορούν τα μοντέλα Family Condens KIS. ** Μέση τιμή σε διαφορετικές υγειονομικές συνθήκες λειτουργίας. *** Δοκιμασμένος με ομόκεντρο Ø60 -100 - μήκος 0,85m - θερμοκρασία νερού 80-60°C.

12 - ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΑΕΡΙΩΝ


G20 G31
Κατώτερος δείκτης Wobbe (15°C-1013 mbar) MJ/m3S 45,67 70,69
Κατώτερη θερμογόνος αξία MJ/m3S (MJ/kgS) 34,02 (-) 88 (46,34)
Ονομαστική πίεση παροχής mbar (mm H2O) 20 (203,9) 37 (377,3)
Ελάχιστη πίεση παροχής mbar (mm H2O) 10 (102,0) -

Family Condens 2.5 KIS


Διάφραγμα (αριθμός οπών) n. 2 2
Διάφραγμα (διάμετρος οπών) mm 3,65 2,95
Μήκος καυστήρα mm 130 130
Διάμετρος καυστήρα mm 63 63
Μέγιστη χωρητικότητα αερίου CH Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
Μέγιστη χωρητικότητα αερίου DHW Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
Ελάχιστη χωρητικότητα αερίου CH Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Ελάχιστη χωρητικότητα αερίου DHW Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Αριθμός περιστροφών ανεμιστήρα με αργή εκκίνηση revs/min 3700 3700
Μέγιστος αριθμός περιστροφών ανεμιστήρα revs/min 6000 6000
Ελάχιστος αριθμός περιστροφών ανεμιστήρα revs/min 1200 1900

Family Condens 3.5 KIS


Διάφραγμα (αριθμός οπών) n. 2 2
Διάφραγμα (διάμετρος οπών) mm 3,80 3,05
Μήκος καυστήρα mm 140 140
Διάμετρος καυστήρα mm 63 63
Μέγιστη χωρητικότητα αερίου CH Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Μέγιστη χωρητικότητα αερίου DHW Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Ελάχιστη χωρητικότητα αερίου CH Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Ελάχιστη χωρητικότητα αερίου DHW Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Αριθμός περιστροφών ανεμιστήρα με αργή εκκίνηση revs/min 3300 3300
Μέγιστος αριθμός περιστροφών ανεμιστήρα revs/min 6000 5900
Ελάχιστος αριθμός περιστροφών ανεμιστήρα revs/min 1200 1900

Family Condens 2.5 IS


Διάφραγμα (αριθμός οπών) n. 2 2
Διάφραγμα (διάμετρος οπών) mm 3,65 2,95
Μήκος καυστήρα mm 130 130
Διάμετρος καυστήρα mm 63 63
Μέγιστη χωρητικότητα αερίου CH Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
Ελάχιστη χωρητικότητα αερίου CH Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Αριθμός περιστροφών ανεμιστήρα με αργή εκκίνηση revs/min 3700 3700
Μέγιστος αριθμός περιστροφών ανεμιστήρα revs/min 6000 6000
Ελάχιστος αριθμός περιστροφών ανεμιστήρα revs/min 1200 1900

Family Condens 3.5 IS


Διάφραγμα (αριθμός οπών) n. 2 2
Διάφραγμα (διάμετρος οπών) mm 3,80 3,05
Μήκος καυστήρα mm 140 140
Διάμετρος καυστήρα mm 63 63
Μέγιστη χωρητικότητα αερίου CH Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Ελάχιστη χωρητικότητα αερίου CH Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Αριθμός περιστροφών ανεμιστήρα με αργή εκκίνηση revs/min 3300 3300
Μέγιστος αριθμός περιστροφών ανεμιστήρα revs/min 6000 5900
Ελάχιστος αριθμός περιστροφών ανεμιστήρα revs/min 1200 1900

142
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

13 - ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

ΑΡΧΙΚΈΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ / ΔΙΕΠΑΦΗ ΕΛΕΓΧΟΥ

ΠΛΉΚΤΡΟ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΠΛΉΚΤΡΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΏΝ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΕΠΑ-
Ενεργοποιεί τη λειτουργία που πα- ΝΕΚΚΙΝΗΣΗ (ΟN/OFF/RESET)
ρέχει πρόσβαση σε πληροφορίες Επιτρέπει να:
σχετικά με τη λειτουργία του λέβητα. ● ενεργοποιήσετε το λέβητα
● απενεργοποιήσετε το λέβητα
● επανεκκινήσετε τη λειτουργία μετά
από σφάλμα

ΠΛΉΚΤΡΟ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΣ ΘΈΡ-
Μόνο για μοντέλα KIS:
ΜΑΝΣΗΣ (ΟN/OFF)
ΈΞΥΠΝΟ ΠΛΉΚΤΡΟ ΠΛΉ- Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τη λει-
ΡΩΣΗΣ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ τουργία θέρμανσης
Ενεργοποιεί τη λειτουργία πλήρωσης
του συστήματος όταν η πίεση πρέπει °c
ΠΡΟΟΡΊΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟ ΣΈΡΒΙΣ
να επανέλθει στη σωστή τιμή. Εάν Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη
απαιτείται πλήρωση, το εικονίδιο λειτουργία τοπικά/Τηλεχειριστήριο
αναβοσβήνει. FAMILY

ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΤΉΣ (ΜΠΟΥ-
ΤΌΝ ΡΎΘΜΙΣΗΣ)
ΠΛΉΚΤΡΟ ΜΝΉΜΗΣ Επιτρέπει την αύξηση ή μείωση της
Ενεργοποιεί τη λειτουργία μνήμης. προεπιλεγμένης τιμής

Μόνο για μοντέλα ΚIS:


ΠΛΉΚΤΡΟ "ΆΝΕΣΗ"
Ενεργοποιεί τη λειτουργία "άνεση".

ΠΛΉΚΤΡΟ ΡΎΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟ-


ΚΡΑΣΊΑΣ ΘΈΡΜΑΝΣΗΣ ΠΛΉΚΤΡΟ ΡΎΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡ-
Παρέχει πρόσβαση στη ρύθμιση ΜΟΚΡΑΣΊΑΣ DHW
της θερμοκρασίας του νερού θέρ-
Μοντέλα ΚIS: Παρέχει πρόσβα-
μανσης που γίνεται μέσω του κω-
ση στη ρύθμιση της θερμοκρασίας
δικοποιητή.
DHW που γίνεται μέσω του κωδικο-
ποιητή.
Μοντέλα ΙS: Παρέχει πρόσβα-
ση στη ρύθμιση της θερμοκρασί-
ας DHW σε εξωτερικό δοχείο απο-
θήκευσης με αισθητήρα (εάν είναι
συνδεδεμένος)

Εικ. 1

143
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - ΟΘΟΝΗ

ΑΝΤΙΠΑΓΕΤΙΚΌ ΕΙΚΟΝΊΔΙΟ
ΕΙΚΟΝΊΔΙΟ ΕΠΑΝΕΚΚΊΝΗΣΗΣ Εμφανίζεται όταν η αντιπαγετική
Υποδεικνύει πότε είναι απαραίτητο λειτουργία είναι ενεργοποιημένη
να γίνει μια ενέργεια αποκατάστασης
(δείτε το σχετικό κεφάλαιο για λεπτο-
μέρειες) ΕΙΚΟΝΊΔΙΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΎ
ΑΙΣΘΗΤΉΡΑ
Εμφανίζεται όταν είναι συνδεδεμέ-
ΕΙΚΟΝΊΔΙΟ ΠΛΉΚΤΡΟΥ νος ο εξωτερικός αισθητήρας
Υποδεικνύει την ύπαρξη ενός σφάλ-
ματος ΠΊΝΑΚΑΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΟΥ
Εμφανίζεται όταν είναι συνδεδε-
Μοντέλα ΚIS: ΕΙΚΟΝΊΔΙΟ ΠΛΉ- μένος ένας πίνακας τηλεχειριστη-
ΡΩΣΗΣ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ ρίου
Υποδεικνύει την ημιαυτόματη λειτουργία
πλήρωσης
Μοντέλα ΙS:ΕΙΚΟΝΊΔΙΟ ΣΤΑΓΟΝΙ- ΕΙΚΟΝΊΔΙΟ SERVICE
ΔΊΟΥ Υποδεικνύει τοπική λειτουργία
Υποδεικνύει ανεπαρκή πίεση στο σύστημα °c

Τιμή πίεσης θέρμανσης συστήματος


Εμφάνιση της θερμοκρασίας λειτουρ-
γίας (DHW ή θέρμανσης)
Μόνο για μοντέλα ΚIS:
ΕΙΚΟΝΊΔΙΟ ΜΝΉΜΗΣ ΕΙΚΟΝΊΔΙΟ "ΆΝΕΣΗ"
Εμφανίζεται όταν η λειτουργία
Εμφανίζεται όταν η λειτουργία μνήμης
"άνεση" είναι ενεργοποιημένη
είναι ενεργοποιημένη
Μοντέλα ΚIS: ΕΙΚΟΝΊΔΙΟ
ΕΙΚΟΝΊΔΙΟ ΘΈΡΜΑΝΣΗΣ DHW
Αναβοσβήνει όταν υπάρχει ζήτηση
Όταν αναβοσβήνει δείχνει ότι υπάρ-
για θέρμανση χει ζήτηση για ζεστό νερό χρήσης
Μοντέλα ΙS: ΕΙΚΟΝΊΔΙΟ
DHW (μόνο με εξωτερικό δο-
ΔΕΊΚΤΗΣ ΘΈΡΜΑΝΣΗΣ χείο αποθήκευσης και αι-
Δείχνει τη θέση της επιλεγμένης θερ- σθητήρα συνδεδεμένο)
μοκρασίας θέρμανσης (θέση σχετική Όταν αναβοσβήνει δείχνει ότι υπάρ-
με τη μέγιστη και την ελάχιστη) χει ζήτηση για ζεστό νερό χρήσης

Μοντέλα ΚIS: ΔΕΊΚΤΗΣ DHW


Δείχνει τη θέση της επιλεγμένης
θερμοκρασίας DHW (θέση σχετι-
κή με τη μέγιστη και την ελάχιστη)
Μοντέλα IS: ΚΛΊΜΑΚΑ DHW
(ΜΌΝΟ με εξωτερικό δο-
Η φλόγα θέρμανσης αναμμένη δείχνει ότι χείο αποθήκευσης και αι-
ο καυστήρας είναι ενεργοποιημένος έπει- σθητήρα συνδεδεμένο)
τα από απαίτηση θερμότητας από κά-
Δείχνει τη θέση της επιλεγμένης
ποιο χώρο
θερμοκρασίας DHW (θέση σχετι-
κή με τη μέγιστη και την ελάχιστη)

Μοντέλα ΚIS: Η φλόγα DHW δείχνει ότι ο καυστήρας είναι ενεργοποιημένος


έπειτα από απαίτηση ζεστού νερού χρήσης
Μοντέλα ΙS: Η αναμμένη φλόγα DHW (μόνο με εξωτερικό δοχείο αποθήκευ-
σης και αισθητήρα συνδεδεμένο) δείχνει ότι ο καυστήρας είναι ενεργοποιημέ- Εικ. 2
νος έπειτα από απαίτηση ζεστού νερού χρήσης

144
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Εικ A

B
Εικ. 4

A
A

Εικ. 3 Εικ. 6 Εικ. 5 Εικ. 7

Εικ. 8 Εικ. 9 Εικ. 10 Εικ. 11

Εικ. 12 Εικ. 13 Εικ. 14

Εικ. 15 Εικ. 16 Εικ. 17 Εικ. 18

145
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS KIS - ΠΡΩΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - Αντιμπλοκάρισμα κυκλοφορητή: ένας κύκλος λειτουργίας ενεργοποιείται κάθε
24 ώρες.
- Ρυθμίστε τον θερμοστάτη του χώρου στην επιθυμητή θερμοκρασία (~20°C)
ή, εάν το σύστημα εξοπλίζεται με προγραμματιζόμενο θερμοστάτη ή χρονοδι- ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ακόπτη, βεβαιωθείτε ότι είναι “ενεργός” και ρυθμισμένος (~20°C)
Η μακροχρόνια έλλειψη χρήσης του λέβητα Family Condens απαιτεί την εκτέλε-
- Κάθε φορά που ενεργοποιείται ο λέβητας, ξεκινάει ένας αυτόματος κύκλος
ση των ακόλουθων ενεργειών:
απαγωγής που διαρκεί περίπου 2 λεπτά.
- πιέτσε (Εικ. 8). Εμφανίζεται η ένδειξη “ENERGY FOR LIFE” και το εικονί-
Το 43 και το εμφανίζονται ταυτόχρονα.
διο αντιπαγώματος .
Πιέστε το πλήκτρο για διακοπή του αυτόματου κύκλου απαγωγής (Εικ. 3).
- κλείστε το γενικό διακόπτη του συστήματος
- Όταν ενεργοποιείται ο λέβητας εκτελεί μια σειρά ελέγχων και μια σειρά από
- κλείστε τις βάνες καυσίμου και νερού καθώς και το σύστημα ζεστού νερού χρήσης
αριθμούς και γράμματα εμφανίζονται στην οθόνη, στη συνέχεια τίθεται σε κα-
τάσταση αναμονής.
Σε αυτήν την περίπτωση, τα συστήματα αντιπαγώματος και αντιμπλοκα-
Ο λέβητας επανέρχεται σε κατάσταση ενεργοποίησης που βρισκότανε πριν
ρίσματος απενεργοποιούνται.
από την απενεργοποίηση.
Αδειάστε τα κυκλώματα ζεστού νερού θέρμανσης και ζεστού νερού
Εάν ο λέβητας βρίσκεται στη λειτουργία θέρμανσης όταν απενεργοποιηθεί,
χρήσης προκειμένου να αποφύγετε το πάγωμα.
κατά την ενεργοποίηση επανέρχεται στην ίδια λειτουργία. Εάν είναι απενεργο-
ποιημένος (OFF), στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη ENERGY FOR LIFE.
- Πιέστε το πλήκτρο (Εικ. 3) για έναρξη λειτουργίας.
- Πιέστε το πλήκτρο και γυρίστε τον κωδικοποιητή A για να επιλέξετε τη θερ- ΠΛΗΚΤΡΟ "ΑΝΕΣΗ"
μοκρασία θέρμανσης του νερού (Εικ. 4).
Τα μεγάλα ψηφία θα ανάψουν στην οθόνη υποδεικνύοντας την επιλεγμένη Πιέζοντας το πλήκτρο η λειτουργία "Άνεση" ενεργοποιείται και στην οθόνη εμ-
θερμοκρασία. φανίζεται το αντίστοιχο εικονίδιο (Εικ. 9).
Πιέζοντας το πλήκτρο , το ζεστό νερό χρήσης παρέχεται στην ιδανική θερμο-
Ρύθμιση της θερμοκρασίας θέρμανσης με έναν εξωτερικό αισθητήρα συν- κρασία για το ντους. Η στάνταρ θερμοκρασία ρύθμισης είναι 40°C.
δεδεμένο Η θερμοκρασία "άνεσης" μπορεί να ρυθμιστεί από 35 °C έως 45 °C σε βήματα
Εάν υπάρχει εξωτερικός αισθητήρας, η θερμοκρασία παροχής επιλέγεται αυτό- των 0.5 ° C. Για να αλλάξετε αυτή τη θερμοκρασία, αφού επιλέξετε τη λειτουργία,
ματα από το σύστημα, το οποίο ρυθμίζει τη θερμοκρασία του χώρου ανάλογα με πιέστε το πλήκτρο , και περιστρέψτε τον κωδικοποιητή A (Εικ. 6).
τις διακυμάνσεις της εξωτερικής θερμοκρασίας. Στην οθόνη εμφανίζεται η επιλεγμένη θερμοκρασία.
Εμφανίζεται το εικονίδιο που υποδεικνύει την ύπαρξη του εξωτερικού αισθητήρα Η λειτουργία "Άνεση" σας απαλλάσσει από τη ρύθμιση του σωστού μείγματος ζε-
και στον δείκτη θερμότητας ανάβει μόνο το κεντρικό τμήμα. στού και κρύου νερού όταν θέλετε να επιτύχετε την ιδανική θερμοκρασία του νε-
Για να αλλάξετε τη θερμοκρασία, αυξάνοντας ή μειώνοντας σε σύγκριση με αυτήν ρού για ντους.
που υπολογίζεται αυτόματα από την ηλεκτρονική κάρτα, προχωρήστε ως εξής: Σημειώσεις
- πιέστε το πλήκτρο ελέγχου θερμοκρασίας θέρμανσης (Εικ. 5), ο αριθμός Η επιλεγμένη τιμή αποθηκεύεται από το λέβητα έτσι ώστε την επόμενη φορά που
που αντιστοιχεί στο επιλεγμένο επίπεδο άνεσης εμφανίζεται στα δύο ψηφία θα επιλέξετε το πλήκτρο "Άνεση", ο λέβητας είναι έτοιμος να σας παρέχει το νερό
(εργοστασιακή ρύθμιση). στην επιθυμητή θερμοκρασία.
- περιστρέψτε τον κωδικοποιητή A για να ανεβάσετε ή να χαμηλώσετε το επιλεγ-
μένο επίπεδο άνεσης (ο αριθμός +1, +2 κλπ... ή -1, -2 κλπ. εμφανίζεται στα
δύο ψηφία B και αντιστοιχεί στο επιλεγμένο επίπεδο άνεσης) (Εικ. 5). ΠΛΗΚΤΡΟ ΜΝΗΜΗΣ
Το αναμμένο τμήμα στον δείκτη θέρμανσης θα ανεβεί ή θα κατεβεί.
Το εύρος διόρθωσης της θερμοκρασίας κυμαίνεται μεταξύ -5 και +5 επίπεδα Πιέστε το πλήκτρο (Εικ. 10) για ενεργοποίηση της λειτουργίας μνήμης και για
άνεσης. να εμφανιστεί το αντίστοιχο εικονίδιο.
Οι ρυθμίσεις αυτές είναι πολύ σημαντικές την άνοιξη και το φθινόπωρο όπου η Η λειτουργία Μνήμης ενεργοποιεί ταυτόχρονα μια διπλή ηλεκτρονική λογική:
τιμή που υπολογίζεται από την καμπύλη μπορεί να μην είναι πολύ χαμηλή και - λογική ζεστού νερού χρήσης (DHW)
κατά συνέπεια και ο χρόνος ρύθμισης του περιβάλλοντος υπερβολικά μεγάλος. - λογική θέρμανσης
Η τιμή αποθηκεύεται αυτόματα στη μνήμη 3 δευτερόλεπτα μετά από την τελευταία
αλλαγή και η τιμή που αυτόματα ανιχνεύεται από τον αισθητήρα εμφανίζεται ξανά. Μνήμη ζεστού νερού χρήσης (DHW)
Ενεργοποιώντας το πλήκτρο Μνήμης, η λογική του μηχανήματος αρχίζει να απο-
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΧΡΗΣΗΣ θηκεύει τις συνήθειες χρήσης του χρήστη. Μετά από μία εβδομάδα, η λειτουρ-
γία μνήμης θα έχει "μάθει" τις συνήθειες ως προς τη χρήση του ζεστού νερού
- Πιέστε το πλήκτρο και γυρίστε τον κωδικοποιητή A για να επιλέξετε την και κατά συνέπεια θα μπορεί να το προθερμαίνει για κάθε μεμονωμένη χρήση.
επιθυμητή θερμοκρασία του ζεστού νερού χρήσης (DHW) (Εικ. 6). Η προθέρμανση διενεργείται μισή ώρα πριν από τη ζήτηση στην ημέρα και ώρα
Τα μεγάλα ψηφία θα ανάψουν στην οθόνη υποδεικνύοντας την επιλεγμένη που αποθηκεύτηκαν την προηγούμενη εβδομάδα.
θερμοκρασία. Παράδειγμα
Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, στην οθόνη εμφανίζεται ξανά η τρέχου- Υπάρχει ζήτηση για ζεστό νερό χρήσης (DHW) την Πέμπτη 15 του μηνός στις 7.00.
σα θερμοκρασία εξόδου μετρημένη από τον αισθητήρα του λέβητα. Ο λέβητας θα προθερμάνει το ζεστό νερό χρήσης (DHW) στις 6.30 την επόμε-
νη Πέμπτη στις 22.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Έτσι, ο χρήστης, θα βρει το νερό ζεστό στην επιθυμητή θερμοκρασία όταν θα το
χρειάζεται στις 7.00.
- Πιέστε το πλήκτρο για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας (Εικ. 7).
Εάν απαιτείται προθέρμανση του νερού πέραν των συνηθειών που έχουν κατα-
Ανάλογα με την επιλεγμένη λειτουργία, στην οθόνη εμφανίζεται ο δείκτης ζε-
γραφεί, ο χρήστης μπορεί να χρησιμοποιήσει τη λειτουργία Touch & Go.
στού νερού χρήσης (DHW) μόνο (λειτουργία θέρμανσης απενεργοποιημέ-
νη), ή και οι δύο δείκτες (λειτουργία θέρμανσης ενεργοποιημένη).
Εάν διακοπεί η τροφοδοσία του λέβητα, τα αποθηκευμένα δεδομένα αυ-
Ενδέχεται να παρουσιαστούν οι ακόλουθες καταστάσεις:
τής της λειτουργίας χάνονται. Όταν αποκατασταθεί η παροχή ρεύματος,
- εάν δεν υπάρχει ζήτηση για θέρμανση, ο λέβητας θα βρίσκεται σε κατάσταση
η λειτουργία Μνήμης ξεκινάει την αποθήκευση των συνηθειών από την
“αναμονής”
αρχή. Εννοείται ότι για να επωφεληθείτε από τη λειτουργία Μνήμης πρέ-
- εάν υπάρχει ζήτηση για θέρμανση, ο λέβητας ξεκινάει και μία από τις φλόγες
πει να περάσει μία εβδομάδα.
ανάβει ανάλογα με το είδος ζήτησης.
Στην οθόνη εμφανίζεται η θερμοκρασία του λέβητα ή η θερμοκρασία του ζεστού Μνήμη θέρμανσης
νερού χρήσης εάν η έναυση οφείλεται σε ζήτηση ζεστού νερού χρήσης (DHW). Πατώντας το πλήκτρο Μνήμης, ο λέβητας υπολογίζει το χρόνο που περνάει από
Ο λέβητας Family Condens θα συνεχίσει να λειτουργεί έως ότου επιτευχθούν την έναυση και αυξάνει την αποθηκευμένη στη μνήμη θερμοκρασία εξόδου κατά
οι επιλεγμένες θερμοκρασίες κατά τη ρύθμιση και στη συνέχεια θα τεθεί σε κα- 5° C μετά από 10 λεπτά.
τάσταση “αναμονής”. Η Μνήμη επαναλαμβάνει τον κύκλο έως ότου επιτευχθεί η επιλεγμένη μέσω του
Εάν παρουσιαστούν σφάλματα έναυσης ή λειτουργίας, ο λέβητας εκτελεί μια “δι- θερμοστάτη θερμοκρασία στο χώρο ή έως ότου φτάσει στη μέγιστη αποδεκτή
ακοπή ασφαλείας”: ένας κωδικός που αναβοσβήνει εμφανίζεται στην οθόνη και θερμοκρασία.
τα εικονίδια RESET και εμφανίζονται ταυτόχρονα ή όχι. Για την περιγραφή του Με αυτήν την αυτόματη λειτουργία, μπορεί κανείς να επιλέξει χαμηλότερες θερ-
προβλήματος και την επαναφορά σε συνθήκες εκκίνησης, ανατρέξτε στην παρά- μοκρασίες εξόδου και ταυτόχρονα μπορεί να μειωθούν οι ρυθμισμένοι χρόνοι
γραφο “Οθόνη και κωδικοί σφάλματος”. του περιβάλλοντος.

ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Σύστημα H.T.C.


Στις περιπτώσεις προσωρινής απουσίας, διακοπών, μικρών ταξιδιών, κλπ.: Όταν ρυθμίζεται η θέρμανση από την ελάχιστη τιμή 20°C στη μέγιστη 80°C η εμφα-
πιέστε (Εικ. 8). Εμφανίζεται η ένδειξη “ENERGY FOR LIFE” και το εικονί- νιζόμενη περιοχή είναι αυτή στην οποία το σύστημα Ελέγχου Υψηλής Θερμοκρασίας
διο αντιπαγώματος. (H.T.C.) είναι ενεργό: Έλεγχος Υψηλής Θερμοκρασίας (από 55°C έως 65°C) (Εικ. 11).
Το σύστημα H.T.C. διαχειρίζεται ανεξάρτητα τη θερμοκρασία εξόδου προσαρμό-
Με αυτόν τον τρόπο (αφήνοντας την παροχή ρεύματος και την παροχή καυσί- ζοντας τη λειτουργία στις πραγματικές ανάγκες του σπιτιού.
μου ενεργοποιημένες), ο λέβητας προστατεύεται από τα ακόλουθα συστήματα: Εάν η απαίτηση θερμότητας επεκτείνεται, η θερμοκρασία εξόδου αυξάνεται επι-
τρέποντας την ταχύτερη θέρμανση του περιβάλλοντος.
- Αντιπαγετικό: όταν η θερμοκρασία του νερού στο λέβητα πέσει κάτω από τους Αφού επιτευχθεί το επιθυμητό επίπεδο άνεσης, το σύστημα αλλάζει τη θερμο-
7°C, ο κυκλοφορητής και, εάν είναι απαραίτητο, και ο λέβητας ενεργοποιού- κρασία εξόδου στην αρχικά επιλεγμένη τιμή.
νται στα χαμηλότερα επίπεδα έτσι ώστε να επανέλθει η θερμοκρασία του νε- Αυτό εξασφαλίζει χαμηλότερη κατανάλωση, μειωμένες επικαθίσεις στο λέβητα
ρού σε επίπεδα ασφαλείας (35°C). και λιγότερες αλλαγές θερμοκρασίας στα σώματα.
Εμφανίζεται το εικονίδιο να αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι η αντιπαγε-
τική λειτουργία είναι ενεργοποιημένη.

146
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

TOUCH & GO ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ (INFO)


Εάν δεν επιθυμείτε να αφήνετε πάντα ενεργοποιημένη τη λειτουργία μνήμης, οι πληροφορίες που αφορούν την κατάσταση του λέβητα μπορούν να εμφανι-
ή εάν χρειάζεστε ζεστό νερό άμεσα πέραν των αποθηκευμένων χρήσεων στη στούν πιέζοντας το πλήκτρο : στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη INFO.
μνήμη, το ζεστό νερό χρήσης μπορεί να θερμανθεί λίγο πριν από τη χρήση του. Περιστρέφοντας τον κωδικωποιητή A (Εικ. 13) εμφανίζονται διαδοχικά οι παρα-
Χάρη στη λειτουργία Touch & Go, η λειτουργία προθέρμανσης ενεργοποιείται κάτω πληροφορίες. Η λειτουργία αυτόματα απενεργοποιείται εάν δεν πατηθεί
άμεσα όταν η βάνα ανοίξει ή κλείσει, και προετοιμάζει το ζεστό νερό μόνο για τη το πλήκτρο για 10 δευτερόλεπτα.
συγκεκριμένη ανάγκη.
Λίστα πληροφοριών
ΕΞΥΠΝΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ Info 1 όταν συνδέεται σε εξωτερικό αισθητήρα, εμφανίζει την εξωτερική
Όταν πέφτει η μετρημένη πίεση κάτω από το επίπεδο συναγερμού, το εικονίδιο θερμοκρασία που μετράει ο αισθητήρας (Εικ. 14)
ανάβει και το πλήκτρο του συστήματος πλήρωσης ενεργοποιείται. Info 2 εμφανίζει την τιμή πίεσης του συστήματος μαζί με το σύμβολο πλή-
Η λειτουργία πλήρωσης του έξυπνου συστήματος ενεργοποιείται πατώντας το ρωσης (Εικ. 15)
πλήκτρο (Εικ. 12). Μετά το πάτημα του πλήκτρου, η απόδοση του κύκλου εμ- Info 3 εμφανίζει την επιλεγμένη ή υπολογισμένη τιμή θερμοκρασίας του
φανίζεται με το εικονίδιο της σταγόνας που γεμίζει σιγά σιγά . συστήματος (Εικ. 16)
Η σταγόνα εξαφανίζεται όταν ο κύκλος πλήρωσης ολοκληρωθεί.
Σημείωση Info 4 εμφανίζει την επιλεγμένη θερμοκρασία του ζεστού νερού χρήσης
Εάν η τιμή πίεσης πλήρωσης του συστήματος πέσει κάτω από μια ελάχιστη τιμή (DHW) (Εικ. 17)
ασφάλειας, στην οθόνη εμφανίζεται το σφάλμα 40 (δείτε το Κεφάλαιο Σφάλμα- Info 5 εμφανίζει την επιλεγμένη θερμοκρασία θέρμανσης στο δεύτερο κύ-
τα). Πιέστε για επανεκκίνηση και στη συνέχεια για διαδοχική ενεργοποίη- κλωμα, μόνο εάν αυτό είναι συνδεδεμένο (Εικ. 18)
ση της διαδικασίας πλήρωσης.

INFO 2
πληροφορίες που μπορεί να είναι χρήσιμες στην Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήρι-
ξης μπορούν να εμφανιστούν πιέζοντας και κρατώντας πατημένο το πλήκτρο
για 10 δευτερόλεπτα: στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη INF2. Το επόμενο σετ
πληροφοριών εμφανίζεται κάθε φορά που πιέζεται το πλήκτρο.

ΛΊΣΤΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΏΝ INF2

Βήμα Περιγραφή Εμφάνιση Εμφάνιση


2 ψηφίων 4 ψηφίων

1 Θερμοκρασίας αισθητήρα παροχής xx 01 °C


2 Θερμοκρασία αισθητήρα επιστροφής xx 02 °C
3 Θερμοκρασία πρώτου αισθητήρα ζεστού xx 03 °C
νερού χρήσης (DHW) (*)
4 Δεν χρησιμοποιείται σε αυτό το μοντέλο xx °C
5 Δεν χρησιμοποιείται σε αυτό το μοντέλο xx 05
6 Αισθητήρας δεύτερου συστήματος θέρμανσης xx 06 °C
7 Ρυθμός ροής DHW (***) xx 07 l/min
8 Ταχύτητα ανεμιστήρα/100 xx xxxx
10-17 Καταγραφή συναγερμών xx HIS0-HIS7
18 Κατάσταση μετρητή καθαρισμού εναλλά- bH xxxx
κτη θερμότητας
Σημείωση (*): εάν ο αισθητήρας ζεστού νερού χρήσης DHW παρουσιάζει σφάλμα ή είναι αποσυνδεδεμένος, στη
θέση της τιμής εμφανίζεται η ένδειξη “- -”.
(***): αν ο ρυθμός ροής > 10 l/min, στην οθόνη θα εμφανιστεί το A.x l/min όπου A=10 - B=11 - C=12

147
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS IS - ΠΡΩΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ


Με αυτόν τον τρόπο (αφήνοντας την παροχή ρεύματος και την παροχή
- Ρυθμίστε τον θερμοστάτη του χώρου στην επιθυμητή θερμοκρασία (~20°C) ή, καυσίμου ενεργοποιημένες), ο λέβητας προστατεύεται από τα ακόλουθα
εάν το σύστημα εξοπλίζεται με προγραμματιζόμενο θερμοστάτη ή χρονοδιακό- συστήματα:
πτη, βεβαιωθείτε ότι είναι “ενεργός” και ρυθμισμένος (~20°C)
- Κάθε φορά που ενεργοποιείται ο λέβητας, ξεκινάει ένας αυτόματος κύκλος
απαγωγής που διαρκεί περίπου 2 λεπτά. ● Αντιπαγετικό: όταν η θερμοκρασία του νερού στο λέβητα πέσει κάτω από τους
Το 43 και το εμφανίζονται ταυτόχρονα. 7°C, ο κυκλοφορητής και, εάν είναι απαραίτητο, και ο λέβητας ενεργοποιού-
Πιέστε το πλήκτρο (Εικ. 3) για διακοπή του αυτόματου κύκλου απαγωγής. νται στα χαμηλότερα επίπεδα έτσι ώστε να επανέλθει η θερμοκρασία του νε-
- Όταν ενεργοποιείται ο λέβητας εκτελεί μια σειρά ελέγχων και μια σειρά από ρού σε επίπεδα ασφαλείας (35°C). Εμφανίζεται το εικονίδιο να αναβοσβή-
αριθμούς και γράμματα εμφανίζονται στην οθόνη, στη συνέχεια τίθεται σε κα- νει υποδεικνύοντας ότι η αντιπαγετική λειτουργία είναι ενεργοποιημένη.
τάσταση αναμονής. ● Λειτουργία αντιμπλοκαρίσματος κυκλοφορητή: ένας κύκλος λειτουργίας ενερ-
Ο λέβητας επανέρχεται σε κατάσταση ενεργοποίησης που βρισκότανε πριν γοποιείται κάθε 24 ώρες.
από την απενεργοποίηση.
Εάν ο λέβητας βρίσκεται στη λειτουργία θέρμανσης, όταν απενεργοποιηθεί, ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
κατά την ενεργοποίηση επανέρχεται στην ίδια λειτουργία. Εάν είναι απενεργο- Η μακροχρόνια έλλειψη χρήσης του λέβητα Family Condens απαιτεί την εκτέλε-
ποιημένος (OFF), στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη ENERGY FOR LIFE. ση των ακόλουθων ενεργειών:
- Πιέστε το πλήκτρο για έναρξη της λειτουργίας. - πιέστε . Εμφανίζεται η ένδειξη “ENERGY FOR LIFE” και το εικονίδιο αντι-
- Πιέστε το πλήκτρο και γυρίστε τον κωδικοποιητή A για να επιλέξετε τη θερ- παγώματος (Εικ. 8).
μοκρασία θέρμανσης του νερού (Εικ. 4). - κλείστε το γενικό διακόπτη του συστήματος
Τα μεγάλα ψηφία θα ανάψουν στην οθόνη υποδεικνύοντας την επιλεγμένη - Κλείστε τις βάνες καυσίμου και νερού καθώς και το σύστημα ζεστού νερού χρήσης
θερμοκρασία.
Σε αυτήν την περίπτωση, τα συστήματα αντιπαγώματος και αντιμπλοκα-
Ρύθμιση της θερμοκρασίας θέρμανσης με έναν εξωτερικό αισθητήρα συν- ρίσματος απενεργοποιούνται.
δεδεμένο Αδειάστε τα κυκλώματα ζεστού νερού θέρμανσης και ζεστού νερού χρήσης
Εάν υπάρχει εξωτερικός αισθητήρας, η θερμοκρασία παροχής επιλέγεται αυτό- προκειμένου να αποφύγετε το πάγωμα.
ματα από το σύστημα, το οποίο ρυθμίζει τη θερμοκρασία του χώρου ανάλογα με
τις διακυμάνσεις της εξωτερικής θερμοκρασίας. ΠΛΉΚΤΡΟ ΜΝΉΜΗΣ
Εμφανίζεται το εικονίδιο που υποδεικνύει την ύπαρξη του εξωτερικού αισθητήρα
και στον δείκτη θερμότητας ανάβει μόνο το κεντρικό τμήμα. Πιέστε το πλήκτρο (Εικ. 9) για ενεργοποίηση της λειτουργίας Μνήμης και για
Για να αλλάξετε τη θερμοκρασία, αυξάνοντας ή μειώνοντας σε σύγκριση με αυτήν να εμφανιστεί το αντίστοιχο εικονίδιο.
που υπολογίζεται αυτόματα από την ηλεκτρονική κάρτα, προχωρήστε ως εξής:
- πιέστε το πλήκτρο ελέγχου της θερμοκρασίας θέρμανσης, ο αριθμός που
Μνήμη θέρμανσης
αντιστοιχεί στο επιλεγμένο επίπεδο άνεσης εμφανίζεται στα δύο ψηφία (εργο-
πατώντας το πλήκτρο Μνήμης, ο λέβητας υπολογίζει το χρόνο που περνάει από
στασιακή ρύθμιση) (Εικ. 6).
την έναυση και αυξάνει την αποθηκευμένη στη μνήμη θερμοκρασία εξόδου κατά
- περιστρέψτε τον κωδικοποιητή A για να ανεβάσετε ή να χαμηλώσετε το επιλεγ-
5° C μετά από 10 λεπτά.
μένο επίπεδο άνεσης (ο αριθμός +1, +2 κλπ... ή -1, -2 κλπ. εμφανίζεται στα
Η Μνήμη επαναλαμβάνει τον κύκλο έως ότου επιτευχθεί η επιλεγμένη μέσω του θερμο-
δύο ψηφία B και αντιστοιχεί στο επιλεγμένο επίπεδο άνεσης).
στάτη θερμοκρασία στο χώρο ή έως ότου φτάσει στη μέγιστη αποδεκτή θερμοκρασία.
Το αναμμένο τμήμα στον δείκτη θέρμανσης θα ανεβεί ή θα κατεβεί.
Με αυτήν την αυτόματη λειτουργία, μπορεί κανείς να επιλέξει χαμηλότερες θερ-
Το εύρος διόρθωσης της θερμοκρασίας κυμαίνεται μεταξύ -5 και +5 επίπεδα
μοκρασίες εξόδου και ταυτόχρονα μπορεί να μειωθούν οι ρυθμισμένοι χρόνοι
άνεσης.
του περιβάλλοντος.
Οι ρυθμίσεις αυτές είναι πολύ σημαντικές την άνοιξη και το φθινόπωρο όπου η
τιμή που υπολογίζεται από την καμπύλη μπορεί να μην είναι πολύ χαμηλή και
κατά συνέπεια και ο χρόνος ρύθμισης του περιβάλλοντος υπερβολικά μεγάλος. ΣΎΣΤΗΜΑ ΕΛΈΓΧΟΥ ΥΨΗΛΉΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ (H.T.C.)
Η τιμή αποθηκεύεται αυτόματα στη μνήμη 3 δευτερόλεπτα μετά από την τελευ- Όταν ρυθμίζεται η θέρμανση από την ελάχιστη τιμή 20° C στη μέγιστη 80° C
ταία αλλαγή και η τιμή που αυτόματα ανιχνεύεται από τον αισθητήρα εμφανίζε- η εμφανιζόμενη περιοχή είναι αυτή στην οποία το σύστημα Ελέγχου Υψηλής
ται ξανά. Θερμοκρασίας (H.T.C.) είναι ενεργό: Έλεγχος Υψηλής Θερμοκρασίας (από 55°C
έως 65°C) (Εικ. 10).
Ρύθμιση της θερμοκρασίας του ζεστού νερού χρήσης Το σύστημα H.T.C. διαχειρίζεται ανεξάρτητα τη θερμοκρασία εξόδου προσαρμό-
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙA (μόνο θέρμανση) - η ρύθμιση αυτή δεν εφαρμόζεται ζοντας τη λειτουργία στις πραγματικές ανάγκες του σπιτιού.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ B (μόνο θέρμανση + εξωτερικό δοχείο αποθήκευσης με θερμοστά- Εάν η απαίτηση θερμότητας επεκτείνεται, η θερμοκρασία εξόδου αυξάνεται επι-
τη) - σε αυτήν την περίπτωση, κάθε φορά που ο θερμοστάτης του δοχείου εξω- τρέποντας την ταχύτερη θέρμανση του περιβάλλοντος.
τερικής αποθήκευσης κάνει ένα αίτημα για θερμότητα, ο λέβητας παρέχει ζεστό Αφού επιτευχθεί το επιθυμητό επίπεδο άνεσης, το σύστημα αλλάζει τη θερμο-
νερό για την προετοιμασία του ζεστού νερού χρήσης. Κατά τη διάρκεια αυτής της κρασία εξόδου στην αρχικά επιλεγμένη τιμή.
λειτουργίας, το εικονίδιο στην οθόνη αναβοσβήνει. Αυτός εξασφαλίζει χαμηλότερη κατανάλωση, μειωμένες επικαθίσεις στο λέβητα
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ C μόνο θέρμανση + εξωτερικό δοχείο αποθήκευσης με αισθητή- και λιγότερες αλλαγές θερμοκρασίας στα σώματα.
ρα - για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του ζεστού νερού χρήσης (DHW) που απο-
θηκεύεται στο δοχείο, πιέστε το πλήκτρο και περιστρέψτε τον κωδικοποιητή A
(Εικ. 5). Τα μεγάλα ψηφία θα ανάψουν στην οθόνη υποδεικνύοντας την επιλεγ- ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ (INFO)
μένη θερμοκρασία. οι πληροφορίες που αφορούν την κατάσταση του λέβητα μπορούν να εμφανι-
Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, στην οθόνη εμφανίζεται ξανά η τρέχουσα θερμο- στούν πιέζοντας το πλήκτρο : στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη INFO.
κρασία εξόδου μετρημένη από τον αισθητήρα του λέβητα. Περιστρέφοντας τον κωδικωποιητή A εμφανίζονται διαδοχικά οι ακόλουθες πλη-
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ροφορίες (Εικ. 14).
Το πλήκτρο επιτρέπει την ενεργοποίηση ΄'η απενεργοποίηση της λειτουρ- Η λειτουργία αυτόματα απενεργοποιείται εάν δεν πατηθεί το πλήκτρο για 10
γίας θέρμανσης. δευτερόλεπτα.
Ανάλογα με την επιλεγμένη λειτουργία, στην οθόνη εμφανίζεται ο δείκτης λειτουρ-
γίας θέρμανσης Α και Β μόνο ή και οι δύο δείκτες στην περίπτωση της λειτουργί- Λίστα πληροφοριών
ας C (Εικ. 7) Info 1 όταν συνδέεται σε εξωτερικό αισθητήρα, εμφανίζει την εξωτερική θερ-
Ενδέχεται να παρουσιαστούν οι ακόλουθες καταστάσεις: μοκρασία που μετράει ο αισθητήρας (Εικ. 15)
- εάν δεν υπάρχει ζήτηση για θέρμανση, ο λέβητας θα βρίσκεται σε κατάσταση
“αναμονής” Info 2 εμφανίζει την τιμή πίεσης του συστήματος (Εικ. 16)
- εάν υπάρχει ζήτηση για θέρμανση, ο λέβητας ξεκινάει και μία από τις φλόγες
ανάβει ανάλογα με το είδος ζήτησης. Info 3 εμφανίζει την επιλεγμένη ή υπολογισμένη τιμή θερμοκρασίας του συ-
Στην οθόνη εμφανίζεται η θερμοκρασία του λέβητα ή η θερμοκρασία του ζεστού στήματος (Εικ. 17)
νερού χρήσης (μόνο εάν είναι συνδεδεμένο ένα εξωτερικό δοχείο αποθήκευσης
με αισθητήρα) εάν η έναυση οφείλεται σε ζήτηση ζεστού νερού χρήσης (DHW). Info 4 (μόνο με δοχείο αποθήκευσης με αισθητήρα) εμφανίζει την επιλεγμέ-
Ο λέβητας θα συνεχίσει να λειτουργεί έως ότου επιτευχθούν οι επιλεγμένες θερ- νη θερμοκρασία ζεστού νερού χρήσης (Εικ.18)
μοκρασίες κατά τη ρύθμιση και στη συνέχεια θα τεθεί σε κατάσταση “αναμονής”.
Εάν παρουσιαστούν σφάλματα έναυσης ή λειτουργίας, ο λέβητας εκτελεί μια “δι- Info 5 εμφανίζει την επιλεγμένη θερμοκρασία θέρμανσης στο δεύτερο κύ-
ακοπή ασφαλείας”: ένα κωδικός που αναβοσβήνει εμφανίζεται στην οθόνη και τα κλωμα, μόνο εάν αυτό είναι συνδεδεμένο (Εικ. 34)
εικονίδια RESET και εμφανίζονται ταυτόχρονα ή μεμονωμένα. Για την περιγρα-
φή του προβλήματος και την επαναφορά σε συνθήκες εκκίνησης, ανατρέξτε στην
παράγραφο “Οθόνη και κωδικοί σφάλματος”.
INF2
ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πληροφορίες που μπορεί να είναι χρήσιμες στην Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήρι-
Στις περιπτώσεις προσωρινής απουσίας, διακοπών, μικρών ταξιδιών, κλπ.: ξης μπορούν να εμφανιστούν πιέζοντας και κρατώντας πατημένο το πλήκτρο
πιέστε (Εικ. 8). Εμφανίζεται η ένδειξη “ENERGY FOR LIFE” και το εικονίδιο
αντιπαγώματος.

148
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

για 10 δευτερόλεπτα: στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη INF2. Το επόμενο σετ


πληροφοριών εμφανίζεται κάθε φορά που πιέζεται το πλήκτρο.

ΛΊΣΤΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΏΝ INF2

Βήμα Περιγραφή Εμφάνιση Εμφάνιση


2 ψηφίων 4 ψηφίων
1 Θερμοκρασίας αισθητήρα παροχής xx 01 °C
2 Θερμοκρασία αισθητήρα επιστροφής xx 02 °C
3 Θερμοκρασία πρώτου αισθητήρα ζεστού νερού χρήσης xx 03 °C
(DHW) (*)
- δοχείο αποθήκευσης με θερμοστάτη (λειτουργία Α και Β)
- δοχείο αποθήκευσης με αισθητήρα (λειτουργία C)
4 Δεν χρησιμοποιείται σε αυτό το μοντέλο xx °C
5 Δεν χρησιμοποιείται σε αυτό το μοντέλο xx 05
6 Αισθητήρας δεύτερου συστήματος θέρμανσης xx 06 °C
7 Δεν χρησιμοποιείται σε αυτό το μοντέλο xx 07
8 Ταχύτητα ανεμιστήρα/100 xx xxxx
10-17 Καταγραφή συναγερμών xx HIS0-HIS7
18 Κατάσταση μετρητή καθαρισμού εναλλάκτη θερμότητας bH xxxx

Σημείωση (*): εάν ο αισθητήρας DHW παρουσιάζει σφάλμα ή είναι αποσυνδεδεμένος, στη θέση της τιμής εμφανίζεται η ένδειξη “- -”.

14 - ΟΘΟΝΗ ΚΑΙ ΚΩΔΙΚΟΙ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ


Σφάλματα
Όταν παρουσιάζεται κάποιο σφάλμα, στην οθόνη αναβοσβήνει ένας κωδικός και
τα εικονίδια RESET και εμφανίζονται είτε ταυτόχρονα είτε όχι (Εικ. 19). Για
την περιγραφή των σφαλμάτων, ανατρέξτε στον πίνακα της επόμενης σελίδας.
Μηδενισμός σφαλμάτων
Περιμένετε περίπου 10 δευτερόλεπτα πριν μηδενίσετε τις συνηθισμένες συνθή-
κες λειτουργίας,
στη συνέχεια προχωρήστε ως εξής:
1) Εμφάνιση μόνο του εικονιδίου
Η εμφάνιση του εικονιδίου υποδεικνύει ότι διαγνώστηκε ένα σφάλμα λειτουρ-
γίας και ότι ο λέβητας προσπαθεί να το επιλύσει αυτόνομα (προσωρινή διακοπή).
Αν ο λέβητας δεν επανέρχεται στην κανονική λειτουργία, η οθόνη θα εμφανίζεται Εικ. 19
με μία από τις ακόλουθες συνθήκες:
περίπτωση A
Το εξαφανίζεται και το εικονίδιο RESET εμφανίζεται μαζί με έναν διαφορετι-
κό κωδικού συναγερμού. ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ A
Σε αυτήν την περίπτωση, προχωρήστε με τον τρόπο που περιγράφεται στο ση-
μείο 2. προσωρινό οριστικό
περίπτωση B σφάλμα σφάλμα
το εικονίδιο RESET θα εμφανιστεί μαζί με έναν διαφορετικό κωδικό σφάλματος,
μαζί με το .
Σε αυτήν την περίπτωση, προχωρήστε με τον τρόπο που περιγράφεται στο ση-
μείο 3.
περίπτωση C
μαζί με το , εμφανίζεται ο κωδικός σφάλματος 91 (δείτε την περιγραφή πα-
ρακάτω).
Απαιτείται παρέμβαση της Υπηρεσίας Τεχνικής Υποστήριξης.
Ο λέβητας εξοπλίζεται με ένα σύστημα αυτοδιάγνωσης το οποίο, βασιζόμενο στο
συνολικό αριθμό ωρών υπό ορισμένες συνθήκες λειτουργίας, μπορεί να επιση-
μάνει την ανάγκη καθαρισμού του πρωτεύοντος εναλλάκτη (κωδικός συναγερ-
μού 91).
Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία καθαρισμού, μηδενίστε τον μετρητή ωρών με
το ειδικό παρεχόμενο κιτ ως αξεσουάρ, ακολουθώντας τη διαδικασία που περι-
γράφεται παρακάτω:
- Κλείστε την παροχή ρεύματος
- Αφαιρέστε το κάλυμμα ηλεκτρικών μερών αφαιρώντας τις βίδες και τα άγκι- ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ B
στρα στερέωσης προσωρινό οριστικό
- Βγάλτε τον κονέκτορα J13 (δείτε το διάγραμμα συνδεσμολογίας) σφάλμα σφάλμα
- Ανοίξτε το ρεύμα στο λέβητα και περιμένετε να εμφανιστεί στην οθόνη ο συνα-
γερμός 13
- Αποσυνδέστε την τροφοδοσία και επανασυνδέστε τον κονέκτορα J13
- Επανατοποθετήστε το κάλυμμα ηλεκτρικών μερών και αποκαταστήστε τη λει-
τουργία του λέβητα.
Σημείωσηη διαδικασία μηδενισμού του μετρητή πρέπει να διενεργείται μετά από εκτε-
νή καθαρισμό του πρωτεύοντα εναλλάκτη ή όταν γίνεται αντικατάσταση του τελευταίου.

2) Εμφάνιση μόνο του εικονιδίου RESET


Πιέστε το πλήκτρο για αποκατάσταση της λειτουργίας. Εάν η έναυση και η
επαναφορά της λειτουργίας γίνεται κανονικά, η παύση μπορεί να αποδοθεί σε
μια τυχαία κατάσταση.
Εάν η διακοπή παρουσιαστεί ξανά, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Τεχνι- Εικ. 20
κής Υποστήριξης.

149
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

3) Εμφάνιση του εικονιδίου RESET και του


Απαιτείται παρέμβαση της Υπηρεσίας Τεχνικής Υποστήριξης.
Family Condens KIS: Σφάλμα στον αισθητήρα του κυκλώματος ζεστού νε-
ρού χρήσης (DHW) - 60
Ο κωδικός σφάλματος αυτός εμφανίζεται μόνο σε κατάσταση αναμονής.
Family Condens IS: Σφάλμα αισθητήρα κυκλώματος νερού χρήσης 60
(μόνο εάν συνδέεται με boiler με αισθητήρα)
Ο κωδικός σφάλματος αυτός εμφανίζεται μόνο σε κατάσταση αναμονής.
Σφάλμα J0 (σύνδεση κάρτας/διεπαφής): βεβαιωθείτε ότι οι ηλεκτρικές συνδέ-
σεις είναι σωστές. Αν το σφάλμα παραμένει και μετά τον έλεγχο, επικοινωνήστε
με την Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης.
Σφάλμα J1 (χωρίς σύνδεση πίνακα κάρτας/τηλεχειριστηρίου): για την απο-
κατάσταση της λειτουργίας, πατήστε το πλήκτρο ξανά και μετά το πλήκτρο
έως ότου αποκατασταθεί η κανονική λειτουργία.

Κωδικός Εικονίδιο επανεκ- Εικονίδιο


ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ συναγερμού κίνησης (RESET)

ΕΜΠΛΟΚΗ ΛΟΓΩ ΣΒΗΣΙΜΑΤΟΣ ΦΛΟΓΑΣ (D) 10 ΝΑΙ ΟΧΙ


ΠΑΡΑΣΙΤΙΚΗ ΦΛΟΓΑ (T) 11 ΟΧΙ ΝΑΙ
ΝΕΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ (T) 12 ΟΧΙ ΟΧΙ
ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΠΙΕΣΗ ΑΕΡΙΟΥ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΑΕΡΙΟΥ (T) 13 ΟΧΙ ΝΑΙ
ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΠΙΕΣΗ ΑΕΡΙΟΥ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΑΕΡΙΟΥ (D) 14 ΝΑΙ ΟΧΙ
ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥ (D) 20 ΝΑΙ ΟΧΙ
ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΑΕΡΙΩΝ ΚΑΥΣΗΣ (D) 21 ΝΑΙ ΝΑΙ
ΟΡΙΟ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΠΑΡΟΧΗΣ (D) 24 ΝΑΙ ΟΧΙ
ΟΡΙΟ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΠΑΡΟΧΗΣ (Τ) 25 ΟΧΙ ΝΑΙ
ΟΡΙΟ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ (D) 26 ΝΑΙ ΟΧΙ
ΟΡΙΟ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ (Τ) 27 ΟΧΙ ΝΑΙ
ΔΙΑΦΟΡΙΚΟ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ-ΠΑΡΟΧΗΣ (D) 28 ΝΑΙ ΝΑΙ
ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΑΕΡΙΩΝ ΚΑΥΣΗΣ (D) 29 ΝΑΙ ΝΑΙ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ (έναρξη κύκλου) (D) 34 ΝΑΙ ΟΧΙ
ΚΥΚΛΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ (υψηλές σ.α.λ.) (D) 37 ΝΑΙ ΝΑΙ
ΑΝΕΠΑΡΚΗΣ ΠΙΕΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ (D**) 40 ΝΑΙ ΟΧΙ
ΑΝΕΠΑΡΚΗΣ ΠΙΕΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ (Τ**) 41 ΟΧΙ ΝΑΙ
ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑΣ ΠΙΕΣΗΣ ΝΕΡΟΥ (D) 42 ΝΑΙ ΝΑΙ

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΚΑΡΤΑ (D) 50-59 ΝΑΙ ΝΑΙ


ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΧΡΗΣΗΣ (DHW) 1 (T) (°) 60 ΟΧΙ ΝΑΙ
ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑ/ΑΝΟΙΧΤΟΣ ΠΡΩΤΕΥΩΝΤΑΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ (D) 70 ΝΑΙ ΝΑΙ
ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΠΑΡΟΧΗΣ (Τ) 71 ΟΧΙ ΟΧΙ
ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑ/ΑΝΟΙΧΤΟΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ (D) 72 ΝΑΙ ΝΑΙ
ΑΠΟΥΣΙΑ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΝΤΟΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ 75 ΟΧΙ ΝΑΙ
ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΧΑΜΗΛΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (T) 77 ΟΧΙ ΝΑΙ
ΔΙΑΦΟΡΙΚΟ ΠΑΡΟΧΗΣ/ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ (τ) 78 ΟΧΙ ΝΑΙ
ΔΙΑΦΟΡΙΚΟ ΠΑΡΟΧΗΣ/ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ (D) 79 ΝΑΙ ΟΧΙ
ΣΦΑΛΜΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ (D) 80 ΝΑΙ ΝΑΙ
ΣΦΑΛΜΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ (Τ) 81 ΟΧΙ ΝΑΙ
ΣΦΑΛΜΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ (D) 82 ΝΑΙ ΝΑΙ
ΣΦΑΛΜΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ (Τ) 83 ΟΧΙ ΝΑΙ

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΡΩΤΕΥΟΝΤΟΣ ΕΝΑΛΛΑΚΤΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ (-) 91 (-) ΟΧΙ ΝΑΙ


ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΜΕΤΑΞΥ ΔΙΕΠΑΦΗΣ ΚΑΙ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΚΑΡΤΑΣ J0 - -
ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΠΙΝΑΚΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ J1 - -

(D) Οριστικό
(T) Προσωρινό. Σε αυτήν την κατάσταση λειτουργίας, ο λέβητας προσπαθεί να αποκαταστήσει το σφάλμα αυτόνομα
(°) Δείτε τη ΣΗΜΕΙΩΣΗ στην προηγούμενη σελίδα
(**) Εάν παρουσιαστούν αυτά τα δύο σφάλματα, ελέγξτε την πίεση που δείχνει το υγρόμετρο.
Αν η πίεση είναι ανεπαρκής (< 0.4 bar - κόκκινο πεδίο), κάντε τις ενέργειες πλήρωσης που περιγράφονται στο κεφάλαιο “Πλήρωση και αποστράγγιση συστημάτων”.
Αν η πίεση του συστήματος είναι ανεπαρκής (> 0.6 bar - ανοιχτό μπλε πεδίο), το σφάλμα οφείλεται σε έλλειψη κυκλοφορίας νερού. Επικοινωνήστε με την Υπηρεσία
Τεχνικής Υποστήριξης.
(-) Επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης.

150
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

15 - ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ
Ο λέβητας εξοπλίζεται με τον τελευταίο τύπο ηλεκτρονικής κάρτας και σας επι-
τρέπει να ρυθμίσετε/τροποποιήσετε τις παραμέτρους λειτουργίας του μηχανή-
ματος προσφέροντας έτσι πιο εξατομικευμένη διαμόρφωση προκειμένου να
ανταποκρίνεται τις διάφορες ανάγκες του συστήματος ή/και του χρήστη.
Οι προγραμματιζόμενες παράμετροι είναι αυτές που αναγράφονται στον πίνακα.

Οι ενέργειες προγραμματισμού των παραμέτρων πρέπει να διεξάγονται


με το λέβητα σε κατάσταση απενεργοποίησης (OFF). Για να γίνει αυτό,
πιέστε το πλήκτρο (Εικ. 8) έως ότου δείτε την ένδειξη "ENERGY FOR
LIFE" στην οθόνη.
Κατά τη διάρκεια αλλαγής των παραμέτρων, το πλήκτρο χρησιμο- ESCAPE ENTER
ποιείται ως πλήκτρο ENTER (επιβεβαίωση), ενώ το πλήκτρο λειτουρ-
γεί ως πλήκτρο ESCAPE (έξοδος) (Εικ. 21).
Εάν δεν γίνει επιβεβαίωση εντός 10 δευτερολέπτων, η τιμή δεν αποθη-
κεύεται στη μνήμη και εμφανίζεται η τιμή που υπήρχε προηγουμένως.
Ρύθμιση κωδικού πρόσβασης
Στον προγραμματισμό των παραμέτρων παρέχεται πρόσβαση πιέζοντας το
πλήκτρο και πιέζοντας στη συνέχεια το πλήκτρο για 3 δευτερόλεπτα.
Η ένδειξη PROG εμφανίζεται στην οθόνη και ακολουθεί το CODE.
Πιέστε το πλήκτρο ENTER για επιβεβαίωση. Εικ. 21
Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης προγραμματισμού για τις λειτουργίες επεξερ-
γασίας των παραμέτρων περιστρέφοντας τον κωδικοποιητή έως ότου εμφανι-
στεί η επιθυμητή τιμή.
Επιβεβαιώστε τον κωδικό προγραμματισμού πιέζοντας το πλήκτρο ENTER.
Ο κωδικός πρόσβασης προγραμματισμού βρίσκεται στο εσωτερικό του πίνα-
κα ελέγχου.

Τροποποίηση των παραμέτρων


- Στρέψτε τον κωδικοποιητή A για να σύρετε τους διψήφιους κωδικούς των πα-
ραμέτρων που αναγράφονται στον πίνακα.

Εντοπίστε την παράμετρο που σκοπεύετε να τροποποιήσετε με τον ακόλου-


θο τρόπο:
- πιέστε το πλήκτρο ENTER για να μπορέσετε να τροποποιήσετε την τιμή της
παραμέτρου.
Η προηγούμενη τιμή αναβοσβήνει όταν πατηθεί το πλήκτρο ENTER
- στρέψτε τον κωδικοποιητή A στην επιθυμητή τιμή
- επιβεβαιώστε την νέα τιμή πιέζοντας ENTER. Τα ψηφία θα σταματήσουν να
αναβοσβήνουν
- κλείστε πιέζοντας το πλήκτρο ESCAPE
Ο λέβητας θα σβήσει, πιέστε το πλήκτρο για επαναφορά της λειτουργίας.

151
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS KIS - Προγραμματιζόμενες παράμετροι


ΠΡΟΕΠΙΛΟΓΗ ΡΥΘΜ.
Αρ. ΜΟΝΑΔΑ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥ ΕΛΆΧ. ΜΈΓ.
(εργοστασιακή ΠΑΡ.
ΠΑΡ ΜΕΤΡΗΣΗΣ
ρύθμιση) μέσω SAT
1 Η ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ, ΜΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ 1
10 (10kW*)
16 (16kW)
20 (20kW*)
26 (25kW) 26 (25kW)
2 ΑΣΗΜΑΝΤΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ
30 (30kW*) 34 (35kW)
34 (35kW)
50 (50kW*)
70 (70kW*)
3 ΒΑΘΜΟΣ ΜΟΝΩΣΗΣ ΚΤΗΡΙΟΥ ελάχ. 5 20 5
0 (OFF)
1 (στιγμιαία)
2 (δεν χρησιμοποιείται)
10 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΧΡΗΣΗΣ (DHW) 3 (εξωτερικό δοχείο αποθήκευσης με θερμοστάτη) 1
4 (εξωτερικό δοχείο αποθήκευσης με αισθητήρα)
5 (DS ενσωματωμένο δοχείο αποθήκευσης)
6 (3S ενσωματωμένο δοχείο αποθήκευσης)
ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΧΡΗΣΗΣ
11 °C 40 60 60
(DHW)
12 Η ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ, ΜΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ 60
13 Η ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ, ΜΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ 80
14 Η ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ, ΜΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ 5
0 (OFF)
1 (ΟΝ)
2 (ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΈΝΟΣ ΠΊΝΑΚΑΣ + ΒΑΛΒΊΔΑ ΠΕΡΙΟΧΉΣ)
3 (BAG2)
20 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ 4 (ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ) 1
5 (ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ)
6 (BAG2 MIX)
7 (ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ)
8 (ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ)
21 ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ °C 40 80 80
22 ΕΛΑΧΙΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ °C 20 39 20
ΜΕΘΑΝΙΟ LPG
ΜΕΓΙΣΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
23 rpm 25kW 60(**) 60(**) ΜΕΓ.
(Επιλογή ρυθμισμένης ισχύος)
35kW 60(**) 59(**)
ΜΕΘΑΝΙΟ LPG
ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
24 rpm 25kW 12(**) 19(**) ελάχ.
35kW 12(**) 19(**)
25 ΘΕΤΙΚΟ ΔΙΑΦΟΡΙΚΟ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ °C 2 10 6

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ορισμένες προεπιλεγμένες τιμές ενδέχεται να διαφέρουν από αυτές που εμφανίζονται στον πίνακα, λόγω του επιπέδου ενημέρωσης της κάρτας.
26 ΑΡΝΗΤΙΚΟ ΔΙΑΦΟΡΙΚΟ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ °C 2 10 6
28 ΜΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ 15
29 ΜΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ 5
30 ΜΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ 0
31 ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ 2CH (κύκλωμα 2) °C 40 80 45
32 ΕΛΑΧΙΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ 2CH (κύκλωμα 2) °C 20 39 25
0 (OFF)
40 ΤΥΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ DHW 1 (AUTO) 1
2 (ΟΝ)
0 (OFF)
41 ΜΝΉΜΗ ΖΕΣΤΟΎ ΝΕΡΟΎ ΧΡΉΣΗΣ (DHW) 1 (AUTO) 1
2 (ΟΝ)
0 (OFF)
42 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΥΨΗΛΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (H.T.C.) 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
43 ΜΝΗΜΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
44 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ 1
1 (AUTO)
45 ΚΛΙΣΗ ΚΑΜΠΥΛΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (OTC) - 2.5 40 20
0 (OFF)
46 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ 2CH 1
1 (AUTO)
47 ΚΛΙΣΗ ΚΑΜΠΥΛΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (OTC) 2CH - 2.5 40 10
48 Η ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ, ΜΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ -
0 (OFF)
50 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ TOUCH & GO 1
1 (ΟΝ)
51 ΑΙΤΗΣΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΤΥΠΟΥ CH1 (κύκλωμα 1) - 0 1 0
** Η τιμή εκφράζεται στην οθόνη σε rpm/100 (π.χ. 3700 = 37)

52 ΑΙΤΗΣΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΤΥΠΟΥ CH2 (κύκλωμα 2) - 0 1 0


61 ΑΝΤΙΠΑΓΕΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ DHW ΘΕΡΜ. (ON) °C 0 10 4
62 ΠΑΡΟΧΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΘΕΡΜ. (ON) °C 0 10 6
* Δεν είναι διαθέσιμη η απόδοση επί του παρόντος.

63 Η ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ, ΜΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ 6
65 ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΙΚΟΤΗΤΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ 0 (ΠΟΛΥ ΓΡΗΓΟΡΗ) 255 (ΠΟΛΥ ΑΡΓΗ) 20
0 (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ)
85 ΗΜΙΑΥΤΟΜΑΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ 1
1 (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ)
86 ΠΙΕΣΗ ΗΜΙΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ (ON) bar 0.4 1.0 0.6
87 Η ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ, ΜΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ -
90 ΑΝΤΛΙΑ ΜΕΤΑΒΑΛΛΟΜΕΝΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ - 0 100 41
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΜΕΤΑ-ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΑΠΟ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ ΧΡΗΣΗΣ (DHW)
92 - 0 1 0
ΣΕ ΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΜΕΤΑ-ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΑΠΟ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ ΧΡΗΣΗΣ (DHW) ΣΕ
93 - 1 255 5
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
94 ΑΝΤΛΙΑ ΣΕ ΣΥΝΕΧΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΤΟ ΠΡΩΤΟ ΚΥΚΛΩΜΑ - 0 1 0
95 ΑΝΤΛΙΑ ΣΕ ΣΥΝΕΧΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΤΟ ΔΕΥΤΕΡΟ ΚΥΚΛΩΜΑ - 0 1 0

152
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

FAMILY CONDENS IS - Προγραμματιζόμενες παράμετροι


ΠΡΟΕΠΙΛΟΓΗ ΡΥΘΜ.
Αρ. ΜΟΝΑΔΑ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥ ΕΛΆΧ. ΜΈΓ.
(εργοστασιακή ΠΑΡ.
ΠΑΡ ΜΕΤΡΗΣΗΣ
ρύθμιση) μέσω SAT
1 Η ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ, ΜΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ 1
10 (10kW*)
16 (16kW)
20 (20kW*)
26 (25kW) 26 (25kW)
2 ΑΣΗΜΑΝΤΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ
30 (30kW*) 34 (35kW)
34 (35kW)
50 (50kW*)
70 (70kW*)
3 ΒΑΘΜΟΣ ΜΟΝΩΣΗΣ ΚΤΗΡΙΟΥ ελάχ. 5 20 5
0 (OFF)
1 (στιγμιαία)
2 (δεν χρησιμοποιείται)
10 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΧΡΗΣΗΣ (DHW) 3 (εξωτερικό δοχείο αποθήκευσης με θερμοστάτη) 3
4 (εξωτερικό δοχείο αποθήκευσης με αισθητήρα)
5 (DS ενσωματωμένο δοχείο αποθήκευσης)
6 (3S ενσωματωμένο δοχείο αποθήκευσης)
11 ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΧΡΗΣΗΣ (DHW) °C 40 60 60
ΜΈΓΙΣΤΟ ΌΡΙΟ ΡΎΘΜΙΣΗΣ ΔΟΧΕΊΟΥ ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗΣ ΖΕΣΤΟΎ ΝΕΡΟΎ
12 °C 40 80 60
ΧΡΉΣΗΣ (DHW)
13 ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑ ΠΑΡΟΧΉΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΎ ΔΟΧΕΊΟΥ ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗΣ °C 50 85 80
14 DELTA ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΎ ΔΟΧΕΊΟΥ ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗΣ (ON) °C 0 10 5
0 (OFF)
1 (ΟΝ)
2 (ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ + ΒΑΛΒΙΔΕΣ ΠΕΡΙΟΧΗΣ)
3 (BAG2)
20 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ 4 (ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ) 1
5 (ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ)
6 (BAG2 MIX)
7 (ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ)
8 (ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ)
21 ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ °C 40 80 80
22 ΕΛΑΧΙΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ °C 20 39 20
ΜΕΘΑΝΙΟ LPG
ΜΕΓΙΣΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
23 rpm 25kW 60(**) 60(**) ΜΕΓ.
(Επιλογή ρυθμισμένης ισχύος)
35kW 60(**) 59(**)
ΜΕΘΑΝΙΟ LPG
ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
24 rpm 25kW 12(**) 19(**) ελάχ.
35kW 12(**) 19(**)
25 ΘΕΤΙΚΟ ΔΙΑΦΟΡΙΚΟ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ °C 2 10 6

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ορισμένες προεπιλεγμένες τιμές ενδέχεται να διαφέρουν από αυτές που εμφανίζονται στον πίνακα, λόγω του επιπέδου ενημέρωσης της κάρτας.
26 ΑΡΝΗΤΙΚΟ ΔΙΑΦΟΡΙΚΟ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ °C 2 10 6
28 ΜΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ 15
29 ΜΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ 5
30 ΜΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ 0
31 ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ 2CH (κύκλωμα 2) °C 40 80 45
32 ΕΛΑΧΙΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ 2CH (κύκλωμα 2) °C 20 39 25
0 (OFF)
40 ΤΥΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ DHW 1 (AUTO) 1
2 (ΟΝ)
0 (OFF)
41 ΜΝΉΜΗ ΖΕΣΤΟΎ ΝΕΡΟΎ ΧΡΉΣΗΣ (DHW) 1 (AUTO) 1
2 (ΟΝ)
0 (OFF)
42 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΥΨΗΛΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (H.T.C.) 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
43 ΜΝΗΜΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
44 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ 1
1 (AUTO)
45 ΚΛΙΣΗ ΚΑΜΠΥΛΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (OTC) - 2.5 40 20
0 (OFF)
46 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ 2CH 1
1 (AUTO)
47 ΚΛΙΣΗ ΚΑΜΠΥΛΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (OTC) 2CH - 2.5 40 10
48 Η ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ, ΜΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ -
0 (OFF)
50 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ TOUCH & GO 1
1 (ΟΝ)
51 ΑΙΤΗΣΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΤΥΠΟΥ CH1 (κύκλωμα 1) - 0 1 0
52 ΑΙΤΗΣΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΤΥΠΟΥ CH2 (κύκλωμα 2) - 0 1 0
** Η τιμή εκφράζεται στην οθόνη σε rpm/100 (π.χ. 3700 = 37)

61 ΑΝΤΙΠΑΓΕΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ DHW ΘΕΡΜ. (ON) °C 0 10 4


62 ΠΑΡΟΧΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΘΕΡΜ. (ON) °C 0 10 6
* Δεν είναι διαθέσιμη η απόδοση επί του παρόντος.

63 Η ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ, ΜΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ 6
65 ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΙΚΟΤΗΤΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ 0 (ΠΟΛΥ ΓΡΗΓΟΡΗ) 255 (ΠΟΛΥ ΑΡΓΗ) 20
0 (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ)
85 ΗΜΙΑΥΤΟΜΑΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ 0
1 (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ)
86 ΠΙΕΣΗ ΗΜΙΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ (ON) bar 0.4 1.0 0.6
87 Η ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ, ΜΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ 0
90 ΑΝΤΛΙΑ ΜΕΤΑΒΑΛΛΟΜΕΝΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ - 0 100 41
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΜΕΤΑ-ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΑΠΟ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ ΧΡΗΣΗΣ
92 - 0 1 0
(DHW) ΣΕ ΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΜΕΤΑ-ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΑΠΟ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ ΧΡΗΣΗΣ (DHW) ΣΕ
93 - 1 255 5
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
94 ΑΝΤΛΙΑ ΣΕ ΣΥΝΕΧΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΤΟ ΠΡΩΤΟ ΚΥΚΛΩΜΑ - 0 1 0
95 ΑΝΤΛΙΑ ΣΕ ΣΥΝΕΧΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΤΟ ΔΕΥΤΕΡΟ ΚΥΚΛΩΜΑ - 0 1 0

153
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

16 - ΕΠΙΛΟΓΉ ΡΎΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ


Έλεγχος σύνδεσης του εξωτερικού αισθητήρα
Μετά τη σύνδεση του εξωτερικού αισθητήρα στο λέβητα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία INFO προκειμένου να ελέγξετε, βλέποντας την τιμή εξωτερικής
T° και ελέγχοντας την ύπαρξη του εικονιδίου στην οθόνη, αν η σύνδεση αναγνωρίστηκε από την κάρτα ρύθμισης. Είναι συνηθισμένο φαινόμενο οι τιμές μέτρησης
του αισθητήρα να είναι υψηλότερες από αυτές του αισθητήρα αναφοράς, αμέσως μετά την εγκατάσταση. Η ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ενεργοποιείται και βελτιώ-
νεται ρυθμίζοντας τις ακόλουθες παραμέτρους:

ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΔΙΑΘΕΣΙΜΗ ΣΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ


ΤΥΠΟΣ ΚΤΗΡΙΟΥ 3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ & ΣΕΡΒΙΣ
ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ 21 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΕΛΑΧΙΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ 22 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ 44 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΚΑΜΠΥΛΗ ΚΛΙΜΑΤΙΚΗΣ ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗΣ 45 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ & ΣΕΡΒΙΣ
ΤΥΠΟΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ 51 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

Ενεργοποίηση λειτουργίας ρύθμισης θερμοκρασίας ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 44. Μέγιστη και ελάχιστη θερμοκρασία παροχής ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ 21 και 22 -
Η σύνδεση του αισθητήρα εξωτερικής θερμοκρασίας και η τιμή της ΠΑΡΑΜΕ- Υπάρχουν δύο παράμετροι που σας επιτρέπουν να μειώσετε
ΤΡΟΥ 44 ON, επιτρέπει την ενεργοποίηση της ρύθμισης θερμοκρασίας: τη θερμοκρασία παροχής που παράγεται αυτόματα από τη λειτουργία ΡΥΘΜΙ-
ΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ με βάση τον τύπο του συστήματος (βλέπε πίνακα).
ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΣ και ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 44 = 1 (ON)
Η ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ είναι ενεργοποιημένη. Τύπος συστήματος T° max T° min
Η λειτουργία INFO σας επιτρέπει να δείτε την τιμή του εξωτερικού αισθητήρα και να εμ-
φανιστούν τα σύμβολα που συνδέονται με τη λειτουργία ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ. Σώματα από χυτοσίδηρο 80 60
Χωρίς τη σύνδεση του εξωτερικού αισθητήρα, δεν μπορεί να ενεργοποιη- Θερμαντικά σώματα 50 30
θεί η ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ.
Σε αυτήν την περίπτωση, η ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 44 αγνοείται και η λειτουργία της δεν
Fan coils 50 30
έχει κανένα αποτέλεσμα. Δαπέδου 40 20
ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΣ και ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 44 = 0
(OFF) - σε αυτήν την περίπτωση η ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ είναι απενεργο- Η ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 21 προσδιορίζει τη μέγιστη θερμοκρασία παροχής (ΣΗΜΕΙΟ
ποιημένη, ακόμη και αν είναι συνδεδεμένος ο εξωτερικός αισθητήρας. Σε κάθε ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ).
περίπτωση, η λειτουργία INFO σας επιτρέπει να δείτε την τιμή του εξωτερικού Η ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 22 προσδιορίζει την ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΑΡΟΧΗΣ
αισθητήρα. δεν εμφανίζονται σύμβολα που συνδέονται με τη λειτουργία ΡΥΘΜΙ- (ΣΗΜΕΙΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΕΛΑΧΙΣΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ).
ΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ.

ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 03. Τύπος κτίριου ΚΑΜΠΥΛΕΣCurve


ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
di Compensazione Climatica
Το σύστημα ρύθμισης για την επεξεργασία της θερμοκρασίας παροχής δεν χρη- 40 37,5 35 32,5 30 27,5 25 22,5
20
σιμοποιεί απευθείας την εξωτερική θερμοκρασία, αλλά υπολογίζει τη θερμομόνω- 100

ση του κτίριου: σε κτίρια που διαθέτουν καλή μόνωση, οι μεταβολές της εξωτερι-
κής θερμοκρασίας επηρεάζουν λιγότερο την εσωτερική θερμοκρασία του χώρου 90 17,5
σε σύγκριση με τα μειωμένης μόνωσης κτίρια. Το επίπεδο θερμομόνωσης του κτί-
(°C)

ριου ρυθμίζεται μέσω της παραμέτρου 3, σύμφωνα με το εσώκλειστο διάγραμμα. 15


80
ΠΑΡΟΧΗΣ

P. 21
mandata

70 12,5

Νέα
Παλιά κτίρια
κτίρια*
Temperatura di

60 10
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ

40
Κοιλότητα Τούβλο Πέτρα
7,5
50
a 19 14 12 8
b 20 16 15 11 40 5

c 19 15 14 9 30 2,5

d 18 12 10 5 P. 22

20
20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
Temperatura Esterna (°C)
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ (°C)

a
b
c d τύποι κτίριων

Επιλογή της καμπύλης κλιματικής αντιστάθμισης ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 45. Αν ο υπολογισμός παράγει μια ενδιάμεση τιμή μεταξύ των δύο καμπύλων, συ-
Η καμπύλη αντιστάθμισης για τη θέρμανση υπολογίζει νιστάται να επιλέξετε την καμπύλη αντιστάθμισης που βρίσκεται πιο κοντά στην
τη θερμοκρασία παροχής του λέβητα με βάση συγκεκριμένες παραμέτρους, βελ- τιμή που επιτεύχθηκε.
τιστοποιώντας τη λειτουργία με βάση την εξωτερική θερμοκρασία Παράδειγμα: αν το αποτέλεσμα του υπολογισμού είναι η τιμή 9, αυτή βρίσκεται
Συνεπώς, η επιλογή της καμπύλης εξαρτάται από την ελάχιστη ονομαστική εξωτερική μεταξύ της καμπύλης 7.5 και την καμπύλη 10. Σε αυτήν την περίπτωση επιλέξ-
θερμοκρασία (και κατά συνέπεια από τη γεωγραφική θέση - βλέπε γράφημα 1) και από τε την πλησιέστερη καμπύλη η οποία είναι το 10.
την ονομαστική θερμοκρασία παροχής (και κατά συνέπεια από τον τύπο συστήματος) Σημείωση: αν η λειτουργία μνήμης είναι ενεργοποιημένη (ON), ο λέβητας ενερ-
Για τον υπολογισμό της θερμοκρασίας άνεσης λαμβάνεται υποθετικά μια θερμο- γοποιείται σε θερμοκρασία παροχής που υπολογίζεται σύμφωνα με την τιμή που
κρασία 20° (η τιμή 20 χρησιμοποιείται αποκλειστικά για την επιλογή της καμπύλης ανιχνεύθηκε από τον εξωτερικό αισθητήρα και αυξάνει την αποθηκευμένη στη
και δεν περιορίζει τη δυνατότητα ρύθμισης της θερμοκρασίας του περιβάλλοντος μνήμη θερμοκρασία παροχής κατά 5°C μετά από 10 λεπτά.
σε υψηλότερα επίπεδα) και υπολογίζεται χρησιμοποιώντας τον ακόλουθο τύπο: Η Μνήμη επαναλαμβάνει τον κύκλο έως ότου επιτευχθεί η επιλεγμένη μέσω του
θερμοστάτη θερμοκρασία στο χώρο ή έως ότου φτάσει στη μέγιστη αποδεκτή
P. 45 = 10 x ονομαστική θερμοκρασία παροχής -20
θερμοκρασία. Σε αυτήν την περίπτωση πρέπει να επιλεχθεί η καμπύλη χαμηλό-
τερης ρύθμισης θερμοκρασίας. Επιλέξτε καμπύλη 7,5 ακολουθώντας το προη-
20- ελάχ. ονομαστική εξωτερική θερμοκρασία γούμενο παράδειγμα.

154
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Διόρθωση κλιματικής καμπύλης ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΥΨΗΛΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (Η.T.C.) 42


Η αίτηση θέρμανσης πραγματοποιείται κλείνοντας την επαφή του θερμοστάτη Η λειτουργία H.T.C. δρα, όταν η θερμοκρασία παροχής έχει ρυθμιστεί μεταξύ
του χώρου, ενώ το άνοιγμα της επαφής παράγει ένα switch-off. 55°C και 65°C, αυξάνοντας την παροχή T° κατά 5° C εάν μετά από 20 λεπτά
Η θερμοκρασία παροχής υπολογίζεται αυτόματα από το λέβητα, ωστόσο, ο χρή- κλεισίματος της θερμοκρασίας περιβάλλοντος (TA) η ρυθμισμένη T° στη θερμο-
στης μπορεί να αλλάξει τη θερμοκρασία παροχής μέσω του πίνακα ελέγχου, κρασία περιβάλλοντος (TA) δεν έχει επιτευχθεί και συνεχίζει να αυξάνει την πα-
όπως γίνεται για την αλλαγή του ΣΗΜΕΙΟΥ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ. Πι- ροχή T° έως το κλείσιμο της θερμοκρασίας περιβάλλοντος (TA) ή μέχρι να επι-
έζοντας το πλήκτρο εμφανίζεται μια τιμή η οποία μπορεί να μεταβληθεί ρυθ- τευχθεί το ΣΗΜΕΙΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ. Συνεπώς πρέπει
μίζοντας τον κωδικοποιητή μεταξύ +5 και -5. Η αλλαγή αυτής της τιμής δεν μετα- να εξετάσετε το ενδεχόμενο να αφήσετε την λειτουργία ενεργοποιημένη. Ρύθμι-
βάλλει απευθείας τη θερμοκρασία παροχής αλλά επιδρά στον υπολογισμό που ση της ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥ 42 = 1 ON ή διαγραφή της 42 = 0 OFF.
καθορίζει την τιμή μεταβάλλοντας τη θερμοκρασία άνεσης στο σύστημα (20).
Συνεπώς, έχουμε τη δυνατότητα να επιλέξουμε ανάμεσα σε 11 επίπεδα άνεσης. ΔΙΌΡΘΩΣΗ ΚΛΙΜΑΤΙΚΉΣ ΚΑΜΠΎΛΗΣ
90
Αν χρησιμοποιείται το BAG2 MIX, αξεσουάρ που διατίθεται κατόπιν παραγγελί-
ας, μπορούν να χρησιμοποιηθούν 2 καμπύλες ρύθμισης θερμοκρασίας

ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΑΡΟΧΗΣ (°C)


80
- ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 46 = 1 ON
- OTC 1 CH ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 45 για το σύστημα άμεσης λειτουργίας 70
- OTC 2 CH ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 47 για το σύστημα μεικτής λειτουργίας
60
Για να καθορίσετε την καμπύλη το μεικτό σύστημα επιδρά με τον τρόπο που πε-
ριγράφεται για την παράμετρο 45. Για τον προγραμματισμό του Σημείου Ρύθμι- 50
σης Μέγιστης Θέρμανσης, χρησιμοποιήστε την ΠΑΡΑΜΕΤΡΟ 31. Για τον προ-
γραμματισμό του Σημείου Ρύθμισης Ελάχιστης Θέρμανσης, χρησιμοποιήστε 40

την ΠΑΡΑΜΕΤΡΟ 32. Για τη διόρθωση της καμπύλης σε αυτή τη διαμόρφωση,


30
ανατρέξτε στις οδηγίες που παρέχονται με το BAG2 MIX.
20
Τύπος θερμότητας που απαιτείται ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 51
Εάν ο λέβητας είναι συνδεδεμένος σε ένα θερμοστάτη χώρου, ή σε έναν προ- 10
γραμματιζόμενο θερμοστάτη, ρυθμίστε την Παράμετρο 51 = 0. Όταν ο χώρος 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
ψύχεται σε θερμοκρασία κάτω από την επιλεγμένη θερμοκρασία περιβάλλοντος
(TA), η επαφή κλείνει και ο λέβητας ενεργοποιείται με βάση τις προγραμματισμέ- ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ (°C)
νες ρυθμίσεις. Όταν ο η θερμοκρασία στο χώρο φτάνει στα επιθυμητά επίπε-
Riduzione notturna P
ARALLELA
δα, η επαφή ανοίγει και ο λέβητας απενεργοποιείται. Αν ο λέβητας συνδέεται με ΠΑΡΑΛΛΗΛΗ ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ ΜΕΙΩΣΗ
έναν προγραμματιζόμενο χρονοδιακόπτη, ρυθμίστε την ΠΑΡΑΜΕΤΡΟ 51 = 1. 90
Με την επαφή κλειστή, για τη ρύθμιση του χρόνου στον προγραμματιζόμενο χρονοδιακό-
πτη, ο λέβητας ενεργοποιείται με βάση τις προγραμματισμένες ρυθμίσεις. Με την επαφή 80
(°C)
ανοικτή, η ρύθμιση της θερμοκρασίας του λέβητα τοποθετείται στο NIGHT στους 16° C κλιματικής καμπύλης ημέρα
και υπολογίζει τη θερμοκρασία παροχής σύμφωνα με τις νέες συνθήκες. Η θερμοκρασία
ΠΑΡΟΧΗΣ

70
Curva climatica GIORNO
παροχής μπορεί να μεταβάλλεται επιδρώντας με τον τρόπο που περιγράφεται πιο πάνω.
60
Εάν χρησιμοποιείτε το BAG2 MIX, ρυθμίστε την ΠΑΡΑΜΕΤΡΟ 52 με τον τρόπο
που περιγράφεται για την παράμετρο 51.
Temperatura di

50
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ

κλιματικής καμπύλης νύχτα


CurvaclimaticaNOTTE
Λειτουργία μνήμης ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 43 40
Η λειτουργία μνήμης επιδρά αυξάνοντας την παροχή T° (θερμοκρασίας) κατά 5° C
αν μετά από 10 λεπτά κλεισίματος της θερμοκρασίας περιβάλλοντος (TA) η επιλεγ- 30
μένη T° στη θερμοκρασία περιβάλλοντος (TA) δεν έχει ακόμα επιτευχθεί, και συνε-
χίζει να αυξάνει την παροχή T° έως το άνοιγμα της θερμοκρασίας περιβάλλοντος 20

(TA) ή έως ότου φτάσει στο ΣΗΜΕΙΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ. Συ-
νεπώς πρέπει να εξετάσετε το ενδεχόμενο να αφήσετε την λειτουργία ενεργοποιη- 10
20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
μένη. Ρύθμιση της ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥ 43 = 1 ON ή διαγραφή της 43 = 0 OFF. Temperatura Esterna
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ (°C)

17 - ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Οι λέβητες Family Condens προμηθεύονται για λειτουργία με αέριο μεθάνιο Εισαγάγετε τον κωδικό ρύθμισης περιστρέφοντας τον κωδικοποιητή έως ότου
(G20) ή LPG (G31) και έχουν ρυθμιστεί στο εργοστάσιο σύμφωνα με τις ενδεί- φτάσει στην επιθυμητή τιμή.
ξεις στην ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστικών. Επιβεβαιώστε τον κωδικό ρύθμισης πιέζοντας το πλήκτρο ENTER.
Εάν πρέπει να γίνουν εκ νέου οι ρυθμίσεις, για παράδειγμα μετά από έκτακτη συ- Ο κωδικός πρόσβασης προγραμματισμού βρίσκεται στο εσωτερικό του πίνα-
ντήρηση, μετά από αντικατάσταση της βαλβίδας ή μετά από μετατροπή από αέριο κα ελέγχου.
μεθάνιο σε LPG και αντίστροφα, πρέπει να εφαρμοστούν οι ακόλουθες διαδικασίες.
Ρύθμιση του κωδικού “Ανάλυση καυσίμου”
Οι ρυθμίσεις μέγιστη και ελάχιστης απόδοσης, ελάχιστης και μέγιστης Στον προγραμματισμό των παραμέτρων παρέχεται πρόσβαση πιέζοντας το
ηλεκτρικής θέρμανσης, πρέπει να διεξαχθούν με την υποδεικνυόμενη σει- πλήκτρο και πιέζοντας στη συνέχεια το πλήκτρο για 3 δευτερόλεπτα.
ρά και αποκλειστικά και μόνο από την Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης. Η ένδειξη PROG εμφανίζεται στην οθόνη και ακολουθεί το CODE.
- Κλείστε το γενικό διακόπτη του συστήματος Πιέστε το πλήκτρο ENTER για επιβεβαίωση.
- Ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης του καλύμματος των συνδέσμων, στη συνέχεια Εισαγάγετε τον κωδικό ρύθμισης περιστρέφοντας τον κωδικοποιητή έως ότου
αφαιρέστε το από την υποδοχή του τραβώντας το προς την πλευρά σας. φτάσει στην επιθυμητή τιμή.
- Βγάλτε τις βίδες στερέωσης του κελύφους Επιβεβαιώστε τον κωδικό ρύθμισης πιέζοντας το πλήκτρο ENTER.
- Μετακινήστε προς τα εμπρός και μετά προς τα επάνω τη βάση του κελύφους Ο κωδικός ανάλυσης καυσίμου βρίσκεται στο εσωτερικό του πίνακα ελέγχου.
για να την αποδεσμεύσετε από το πλαίσιο
- Σηκώστε τον πίνακα οργάνων και μετά περιστρέψτε τον προς τα εμπρός
- Ξεβιδώστε κατά δύο στροφές τη βίδα του σημείου ελέγχου της πίεσης κατάντη
από τη βαλβίδα αερίου και συνδέστε το μανόμετρο
μικρά ψηφία
Οι ενέργειες ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ & ΣΕΡΒΙΣ πρέπει να διεξάγονται με το
λέβητα σε κατάσταση απενεργοποίησης (off).
Για να γίνει αυτό, πιέστε το πλήκτρο έως ότου δείτε την ένδειξη
"ENERGY FOR LIFE" στην οθόνη.
Κατά διάρκεια αλλαγής των παραμέτρων, το πλήκτρο χρησιμοποιεί- κωδικοποιητή
ται ως πλήκτρο ENTER (Επιβεβαίωση), ενώ το πλήκτρο λειτουργεί ως
πλήκτρο ESCAPE (έξοδος).
Εάν δεν γίνει επιβεβαίωση εντός 10 δευτερολέπτων, η τιμή δεν αποθη-
κεύεται στη μνήμη και εμφανίζεται η τιμή που υπήρχε προηγουμένως.
Ρύθμιση του κωδικού “πρόσβασης για προγραμματισμό”
Στον προγραμματισμό των παραμέτρων παρέχεται πρόσβαση πιέζοντας το Εικ. 22
πλήκτρο και πιέζοντας στη συνέχεια το πλήκτρο για 3 δευτερόλεπτα.
Η ένδειξη PROG εμφανίζεται στην οθόνη και ακολουθεί το CODE.
Πιέστε το πλήκτρο ENTER για επιβεβαίωση.

155
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Φάσεις βαθμονόμησης ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΛΑΧΙΣΤΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ (P. LL)


Οι φάσεις ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ & ΣΕΡΒΙΣ εμφανίζονται διαδοχικά περιστρέφο- - Επιλέξτε την παράμετρο LL (με τον λέβητα απενεργοποιημένο OFF) και περι-
ντας τον κωδικοποιητή: μένετε την έναυση του λέβητα.
- Ελέγξτε αν η ελάχιστη τιμή CO2 που εμφανίζεται στον αναλυτή αερίων καύσης
01 τύπος αερίου (μην αλλάζετε αυτήν την παράμετρο) (βλέπε παράγραφο "έλεγχος καύσης") αντιστοιχεί στις τιμές που εμφανίζονται
02 απόδοση λέβητα (ασήμαντη παράμετρος) στον πίνακα 4.
03 βαθμός μόνωσης του κτίριου (εμφανίζεται μόνο εάν είναι συνδε- Εάν το CO2 είναι διαφορετικό από τις τιμές που εμφανίζονται στον πίνακα, περι-
στρέψτε τη βίδα ρύθμισης ελάχιστης απόδοσης (Εικ. 43) (δεξιόστροφα για αύξηση
δεμένος ένας εξωτερικός αισθητήρας)
της τιμής) με ένα κατσαβίδι έως ότου εμφανιστεί η τιμή που φαίνεται στον πίνακα 4.
10 η λειτουργία ζεστού νερού χρήσης (DHW) (μην αλλάζετε αυτήν
την παράμετρο) ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (P. 23) - ΡΥΘΜΙΣ-
45 κλίση καμπύλης ρύθμισης θερμοκρασίας (εμφανίζεται μόνο εάν ΜΕΝΗ ΙΣΧΥΣ
είναι συνδεδεμένος ένας εξωτερικός αισθητήρας) - Επιλέξτε την παράμετρο 23.
- πιέστε το πλήκτρο ENTER για να μπορέσετε να τροποποιήσετε την τιμή της
47 2CH κλίση καμπύλης ρύθμισης θερμοκρασίας (εμφανίζεται μόνο παραμέτρου.
εάν είναι συνδεδεμένος ένας εξωτερικός αισθητήρας) - Στρέψτε τον κωδικοποιητή για να αλλάξετε τη μέγιστη ταχύτητα του ανεμιστή-
HP μέγιστη ταχύτητα ανεμιστήρα (μην αλλάζετε αυτήν την παράμετρο) ρα.
LP ελάχιστη ταχύτητα ανεμιστήρα (μην αλλάζετε αυτήν την παράμετρο) - Επιβεβαιώστε την νέα τιμή πιέζοντας ENTER.
Η νέα τιμή πρέπει να εμφανίζεται στον πίνακα στην πίσω πλευρά του καλύμμα-
SP ταχύτητα έναυσης (μην αλλάζετε αυτήν την παράμετρο) τος και θα γίνει τιμή αναφοράς για τους μετέπειτα ελέγχους και ρυθμίσεις, συμπε-
HH λέβητας στη μέγιστη απόδοση ριλαμβανομένων των ελέγχων καύσης.
LL λέβητας σε ελάχιστη απόδοση
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΕΛΑΧΙΣΤΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (P. 24)
23 ρύθμιση μέγιστης ηλεκτρικής θέρμανσης
- Επιλέξτε την παράμετρο 24.
24 ρύθμιση ελάχιστης ηλεκτρικής θέρμανσης (μην αλλάζετε αυτήν - πιέστε το πλήκτρο ENTER για να μπορέσετε να τροποποιήσετε την τιμή της
την παράμετρο) παραμέτρου.
- Στρέψτε τον κωδικοποιητή για να αλλάξετε την ελάχιστη ταχύτητα του ανεμι-
στήρα.
Οι παράμετροι 2 - 10 - HP - LP - SP - 23 - 24 πρέπει να τροποποιού- - Επιβεβαιώστε την νέα τιμή πιέζοντας ENTER.
νται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό και μόνο εάν είναι απόλυτα Βγείτε από τις λειτουργίες ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ & ΣΕΡΒΙΣ πιέζοντας το πλήκτρο
ESCAPE.
αναγκαίο.
Ο λέβητας απενεργοποιείται και εμφανίζεται η ένδειξη ENERGY FOR LIFE.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη εάν οι παράμετροι Αποσυνδέστε το μανόμετρο και ξανασφίξτε τη βίδα του σημείου ελέγχου πίεσης.
Πιέστε το πλήκτρο για αποκατάσταση της λειτουργίας.
είναι λάθος ρυθμισμένες.
μετά από κάθε παρέμβαση σε κάποιο στοιχείο ρύθμισης της βαλβίδας αε-
ΜΕΓΙΣΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (P. HP) ρίου και σφραγίστε την με κόλλα σφράγισης.
- Επιλέξτε την παράμετρο HP.
Μια διακοπή ρεύματος κατά τη διάρκεια της φάσης ρύθμισης προκαλεί
- Πιέστε το πλήκτρο ENTER για να αλλάξετε την τιμή της παραμέτρου.Η μέγι-
την μη εισαγωγή των τροποποιημένων παραμέτρων στη μνήμη, η οποία
στη ταχύτητα ανεμιστήρα συνδέεται με τον τύπο αερίου και την απόδοση του
υποδεικνύεται ως σφάλμα 54 κατά την έναρξη λειτουργίας.
λέβητα - πίνακας 1.
Επανπρογραμματίστε όλες τις παραμέτρους που θέλετε να αλλάξετε.
- Περιστρέψτε τον κωδικοποιητή έως ότου επιτευχθεί η επιθυμητή τιμή
- Επιβεβαιώστε την νέα τιμή πιέζοντας ENTER.
Αλλάξτε αυτήν την παράμετρο μόνο εάν είναι απόλυτα απαραίτητο. Η τιμή εκ-
φράζεται στην οθόνη σε rpm/100 (π.χ. 3600 = 36)
Πίνακας 3
Πίνακας 1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΑΈΡΙΟ ΜΕΘΆΝΙΟ ΥΓΡΑΈΡΙΟ
(G20) (G31)
ΜΕΓΙΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΑΈΡΙΟ ΜΕΘΆΝΙΟ ΥΓΡΑΈΡΙΟ
2.5 KIS-IS CO2 max 9.0 10.0 %
ΣΤΡΟΦΩΝ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (G20) (G31)
3.5 KIS-IS CO2 max 9.0 10.0 %
2.5 KIS-IS 60 60 rpm
3.5 KIS-IS 60 59 rpm

ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (P. LP) Πίνακας 4


- Επιλέξτε την παράμετρο LP. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΑΈΡΙΟ ΜΕΘΆΝΙΟ ΥΓΡΑΈΡΙΟ
- πιέστε το πλήκτρο ENTER για να μπορέσετε να τροποποιήσετε την τιμή της (G20) (G31)
παραμέτρου. Η ελάχιστη ταχύτητα ανεμιστήρα συνδέεται με τον τύπο αερίου
και την απόδοση του λέβητα. 2.5 KIS-IS CO2 min 9.5 10.0 %
- Επιβεβαιώστε την νέα τιμή πιέζοντας ENTER.
Αλλάξτε αυτήν την παράμετρο μόνο εάν είναι απόλυτα απαραίτητο. 3.5 KIS-IS CO2 min 9.5 10.0 %
Η τιμή εκφράζεται στην οθόνη σε rpm/100 (π.χ. 3600 = 36)
Η τιμή που θα ρυθμιστεί με αυτήν την ενέργεια θα τροποποιήσει αυτόματα τη μέ-
γιστη τιμή της παραμέτρου 24.
ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (P. SP)
- Επιλέξτε την παράμετρο SP
- πιέστε το πλήκτρο ENTER, στη συνέχεια αλλάξτε την τιμή της παραμέτρου.
Η στάνταρ τιμή αργής έναρξης λειτουργίας είναι 3700 στροφές/λεπτό για τον
2.5 KIS και 3300 για τον 3.5 KIS.
- Επιβεβαιώστε την νέα τιμή πιέζοντας ENTER.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ (P. HH)
- Ενεργοποιήστε το λέβητα.
- Επιλέξτε την παράμετρο HH και περιμένετε την έναυση του λέβητα.
- Ελέγξτε αν η μέγιστη τιμή CO2 που εμφανίζεται στον αναλυτή αερίων καύσης
(βλέπε παράγραφο "έλεγχος καύσης") αντιστοιχεί στις τιμές που εμφανίζονται
στον πίνακα 3.
Αν το CO2 συμμορφώνεται με τις τιμές στον πίνακα, μετακινηθείτε στην επόμενη παρά-
μετρο (LL - ρύθμιση ελάχιστου). Εάν είναι διαφορετική, αλλάξτε την τιμή χρησιμοποιώντας
ένα κατσαβίδι για να περιστρέψετε τη βίδα ρύθμισης μέγιστης απόδοσης (Εικ. 43) (δεξι-
όστροφα για μείωση της τιμής) έως ότου εμφανιστεί η τιμή που φαίνεται στον πίνακα 3.

Πίνακας 2
ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΑΈΡΙΟ ΜΕΘΆΝΙΟ ΥΓΡΑΈΡΙΟ
ΣΤΡΟΦΩΝ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (G20) (G31)

2.5 KIS-IS 12 19 στροφές/


λεπτό
3.5 KIS-IS 12 19 στροφές/
λεπτό

156
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Ο λέβητας προμηθεύεται με τις ρυθμίσεις που φαίνονται στον πίνακα. Ανάλογα με τις απαιτήσεις των σχεδίων των εγκαταστάσεων ή τα περιφερειακά όρια εκ-
πομπής αερίων καύσης, παρέχεται η δυνατότητα τροποποίησης της τιμής, με αναφορά στα παρακάτω γραφήματα.

Καμπύλη θερμικής απόδοσης - Καμπύλη θερμικής απόδοσης -


Εκπομπές CO α.π. (αισθητήρας περιβάλλοντος) (p.p.m.) G20

εκπομπές (MTN) - 2.5 KIS-IS αρ. στροφών ανεμιστήρα (MTN) - 2.5 KIS-IS
190 6200
180
5800
170
160 5400

Στροφές ανεμιστήρα (rpm) G20


150
5000
140
130 4600
120
4200
110
100 3800

90 3400
80
3000
70
60 2600
50
2200
40
30 1800
20
1400
10
0 1000
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26

Απόδοση θερμότητας (kW) Απόδοση θερμότητας (kW)


Εκπομπές CO α.π. (αισθητήρας περιβάλλοντος) (p.p.m.) G20

Καμπύλη θερμικής απόδοσης - Καμπύλη θερμικής απόδοσης -


εκπομπές (MTN) - 3.5 KIS-IS αρ. στροφών ανεμιστήρα (MTN) - 3.5 KIS-IS
200 6500
190
180 6000
Στροφές ανεμιστήρα (rpm) G20

170
160 5500

150
5000
140
130
4500
120
110 4000
100
90 3500
80
70 3000
60
50 2500

40
2000
30
20
1500
10
0 1000
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

Απόδοση θερμότητας (kW) Απόδοση θερμότητας (kW)

157
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

18 - ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥ ΚΑΥΣΗΣ 20 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ


Για την ανάλυση της καύσης ενεργήστε ως εξής: Για να εξασφαλιστούν τα χαρακτηριστικά λειτουργίας και αποτελεσματικότητας
- πηγαίνετε στο ΜΕΤΡΗΣΕΙΣ & ΣΕΡΒΙΣ και ρυθμίστε τον κωδικό ανάλυσης καύ- του προϊόντος και για να τηρούνται οι προδιαγραφές της ισχύουσας νομοθεσί-
σης με τον τρόπο που περιγράφεται στην παράγραφο “Ρυθμίσεις” ας, η συσκευή πρέπει να υπόκειται σε συστηματικούς ελέγχους σε τακτικά δια-
- εισάγετε τον αισθητήρα ανάλυσης στις ειδικές οπές στο κουτί αέρα, αφού στήματα.
αφαιρέσετε τη βίδα Β και το καπάκι C (Εικ. 46). Η συχνότητα των ελέγχων εξαρτάται από τις συνθήκες εγκατάστασης και χρή-
Ο αισθητήρας ανάλυσης καπνών πρέπει να εισαχθεί όσο το δυνατόν σης. Οποτεδήποτε είναι απαραίτητο ζητήστε να γίνεται πλήρης ετήσιος έλεγ-
περισσότερο χος από το εξουσιοδοτημένο προσωπικό της Υπηρεσίας Τεχνικής Υποστήριξης.
- βιδώστε τις βίδες ρύθμισης του αναλυτή στο άνοιγμα ανάλυσης καπνών - Ελέγξτε και συγκρίνετε τις επιδόσεις του λέβητα με τις αντίστοιχες προδιαγρα-
- η πρώτη οθόνη εμφανίζει την ανάγνωση του αριθμού στροφών που αντιστοι- φές. Οιαδήποτε αιτία ορατής φθοράς πρέπει να εντοπίζεται και να αποκαθί-
χούν στη μέγιστη ισχύ θέρμανσης που είναι ρυθμισμένη στο λέβητα (βλέπε σταται αμέσως.
παράγραφο “Ρυθμίσεις” στοιχείο P23) - Ελέγξτε προσεκτικά και βεβαιωθείτε ότι ο λέβητας δεν παρουσιάζει σημάδια
Η επακόλουθη περιστροφή του κωδικοποιητή A ενεργοποιεί το λέβητα για τον ζημιάς ή φθοράς, με ιδιαίτερη προσοχή στο σύστημα εξαγωγής και αναρρό-
έλεγχο καύσης φησης και στην ηλεκτρική συσκευή.
- ελέγξτε την καύση - Ελέγξτε και ρυθμίστε – εάν είναι απαραίτητο – όλες τις παραμέτρους σχετικά
- εάν πρέπει να μετρήσετε το λέβητα, ανατρέξτε στην παράγραφο “Ρυθμίσεις” με το λέβητα.
- αφαιρέστε τον μετρητή του αναλυτή και κλείστε τα ανοίγματα ανάλυσης καύ- - Ελέγξτε και ρυθμίστε – εάν είναι απαραίτητο – την πίεση της εγκατά-
σης με τις βίδες τους. στασης.
- Διενεργήστε μια ανάλυση καύσης. Συγκρίνετε τα αποτελέσματα με τις προδια-
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ γραφές του προϊόντος. Οποιαδήποτε απώλεια απόδοσης πρέπει να ανιχνεύ-
Η λειτουργία απενεργοποίησης του λέβητα όταν η θερμοκρασία του νερού φτά- εται και να τακτοποιείται εντοπίζοντας και αποκαθιστώντας την αιτία.
νει στο μέγιστο όριο των 90°C θα παραμείνει ενεργή κατά τη διάρκεια της ανά- - Βεβαιωθείτε ότι ο κεντρικός εναλλάκτης θερμότητας είναι καθαρός και ελεύθε-
λυσης καύσης. ρος από κάθε υπόλειμμα ή εμπόδιο.
- Ελέγξτε και καθαρίστε – εάν είναι απαραίτητο – τον συλλέκτη συμπυκνώμα-
τος, με τρόπο ώστε να διασφαλίζεται η σωστή λειτουργία.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: πριν από οιαδήποτε εργασία συντήρησης ή καθαρισμού του λέ-


βητα, αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία από τη συσκευή και κλείστε το αέ-
19 - ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΑΕΡΙΟΥ ριο από τη βάνα που υπάρχει στο λέβητα.
Η αλλαγή από τον ένα τύπο αερίου στον άλλο είναι εύκολη, ακόμη και όταν ο λέ- Μην καθαρίζετε τη συσκευή ούτε κανένα τμήμα της με εύφλεκτες ουσίες (π.χ.
βητας είναι εγκατεστημένος. βενζίνη, οινόπνευμα, κλπ.).
Η εργασία αυτή πρέπει να γίνεται μόνο από επαγγελματικά καταρτισμένο προ- Μην καθαρίζετε τα πάνελ, τα βαμμένα μέρη και τα πλαστικά μέρη με διαλύτη
σωπικό. για βερνίκια.
Ο λέβητας προμηθεύεται για λειτουργία με φυσικό αέριο (G20) – δείτε την πλα- Για τον καθαρισμό των πάνελ πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο νερό και σαπούνι.
κέτα του προϊόντος για λεπτομέρειες.
Ο λέβητας μπορεί να τροποποιηθεί προκειμένου να λειτουργεί με αέριο προπά-
νιο χρησιμοποιώντας ένα ειδικό κιτ.

Ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται παρακάτω για την αποσυναρμολόγηση:


- Κλείστε την τροφοδοσία ρεύματος στο λέβητα και κλείστε τη βάνα αερίου
- Αφαιρέστε τον πίνακα και τη θήκη του
- Σηκώστε και περιστρέψτε τον πίνακα οργάνων
- Ανοίξτε το κάλυμμα του κουτιού αέρα

Για τον 2.5 KIS-IS μόνο: ξεβιδώστε τις βίδες που σφίγγουν τον σιγαστήρα (A)
και αφαιρέστε τον (Εικ. 60)
- Αποσυνδέστε τη ράμπα μείξης αερίου. Ξεβιδώστε τις βίδες των σφιγκτήρων
και τα σχετικά ελατήρια του μείκτη στον ανεμιστήρα και στη συνέχεια αφαιρέ- 21 - ΠΛΑΚΕΤΑ ΑΡΙΘΜΟΥ ΣΕΙΡΑΣ
στε τον.
- Για τον 3.5 KIS-IS μόνο: ξεβιδώστε τις βίδες που στερεώνουν το πλαστικό Λειτουργία ζεστού νερού χρήσης (DHW)
Venturi στο αλουμινένιο κέλυφος Λειτουργία CH
- Ξεσφίξτε το πλαστικό Venturi (B) - Εικ. 44 - πιέζοντας κάτω από το δόντι (ΠΡΟ-
ΣΕΞΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΠΙΕΣΕΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ) και πιέστε από την αντίθετη πλευ- Pmw Μέγιστη πίεση DHW
ρά έως ότου βγει εντελώς από το κέλυφος αλουμινίου. Pms Μέγιστη πίεση CH
- Χρησιμοποιώντας ένα γαλλικό κλειδί CH6 αφαιρέστε και ΑΠΟΡΡΙΨΤΕ ΚΑΙ Qn Ονομαστική ικανότητα
ΜΗΝ ΕΠΑΝΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ τα 2 ακροφύσια (C), καθαρίστε τα πλαστικά Pn Ονομαστική ισχύς
υπολείμματα από την αντίστοιχη υποδοχή (Εικ. 44) Qm Μειωμένη παροχή θερμότητας
- Πιέστε τα 2 νέα ακροφύσια που παρέχονται με το κιτ έως το τμήμα με το σπεί- Pm Μειωμένη απόδοση θερμότητας
ρωμα και στη συνέχεια σφίξτε καλά
IP Επίπεδο προστασίας
- Επανασυναρμολογήστε τον μείκτη με το πτερύγιο σε οριζόντια θέση και το ελα-
τήριο τοποθετημένο στις 120° όπως φαίνεται στην (Εικ. 45) T Θερμοκρασία
- Επανασυναρμολογήστε τη ράμπα αερίου και τον σιγαστήρα, με αντίστροφη ŋ Απόδοση λειτουργίας
σειρά. D Ειδική ικανότητα
- Ελέγξτε τον αριθμό φορών που περιστρέφεται ο ανεμιστήρας NOx Κλάση τιμής NOx
- Ανοίξτε την τροφοδοσία ρεύματος στο λέβητα και ανοίξτε τη βάνα αερίου
- Συμπληρώστε και κολλήστε την παρεχόμενη ετικέτα ημερομηνίας μετατροπών
- Κλείστε το κάλυμμα του κουτιού αέρα RIELLO S.p.A.
Via Ing. Pilade Riello, 7
- Κλείστε ξανά τον πίνακα οργάνων 37045 Legnago (Vr)

- Επανασυναρμολογήστε τον πίνακα και τη θήκη του Condensing Boiler

Προγραμματίστε την παράμετρο “Τύπος αερίου” και ρυθμίστε τον λέβητα ακολου-
θώντας τις οδηγίες της ενότητας “Ρυθμίσεις”.

Η μετατροπή πρέπει να γίνεται μόνο από καταρτισμένο προσωπικό. N. 80-60°C 80-60°C 50-30°C
Αφού ολοκληρωθεί η μετατροπή, ρυθμίστε ξανά τον λέβητα ακολουθώντας
IP Qn = Qm =
τις οδηγίες που παρέχονται στην αντίστοιχη παράγραφο και κολλήστε την
ειδική νέα ετικέτα που παρέχεται με το κιτ. Pmw = 6 bar T= 60 °C Pm = Pn =
NOx: Pn =

Γενική συντήρηση
Pms = 3 bar T= 90 °C D:
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χειρίζεστε τον μείκτη: η βαλβίδα εκπνέει από
το σώμα έτσι ώστε ο μείκτης να κατευθύνεται προς την πλευρά της εισόδου αέρα 
(περιοχή πτερυγίου) ή βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα βρίσκεται στο εσωτερικό του   

σώματος εάν πρέπει να κατευθυνθεί στην πλευρά της βαλβίδας.


Η βαλβίδα ποτέ δεν πρέπει να βρεθεί σε θέση να σηκώσει το βάρος του μείκτη.
Καθαρίστε το Venturi από τη σκόνη με έναν ηλεκτρικό αναρροφητήρα κατά τη διάρ-
κεια του ετήσιου καθαρισμού. Βεβαιωθείτε ότι το πτερύγιο και η βαλβίδα λειτουρ-
γούν κανονικά (όλα ανοιχτά στην ονομαστική ροή, όλα κλειστά στην ελάχιστη ροή)

158
ROMÂNĂ

RO ROMÂNĂ
1 - MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
Centralele produse în fabrica noastră sunt construite cu grijă, până la ultima nu blocaţi şi nu reduceţi dimensiunea orificiilor de ventilaţie din cameră
componentă, pentru a proteja atât utilizatorul, cât şi instalatorul de eventuale
nu lăsaţi în cameră recipiente sau substanţe inflamabile
accidente. Ca atare, recomandăm personalului calificat ca, după lucrul cu pro-
dusul, să acorde o atenţie specială cablajului, mai ales cablurilor dezizolate, nu lăsaţi ambalajul la îndemâna copiilor
care nu trebuie expuse în afara plăcii cu borne sub nici o formă, pentru a evita
orice contact cu componentele sub tensiune ale cablajului. utilizaţi aparatul numai în scopul pentru care a fost proiectat
Acest manual de instrucţiuni este parte integrantă a produsului. Asiguraţi-vă că nu aşezaţi obiecte pe centrală
acesta rămâne cu centrala, chiar dacă este transferată la un alt deţinător sau
utilizator, respectiv mutat într-un alt sistem de încălzire. În caz de pierdere sau nu umblaţi la elementele etanşate
deteriorare, contactaţi Serviciul de asistenţă tehnică local, pentru o copie nouă. se interzice blocarea orificiului de evacuare a condensului.
Această centrală poate fi instalată şi servisată numai de persoane calificate, care
îndeplinesc cerinţele stipulate prin reglementările locale. Activitatea trebuie să se
2 - INSTALAREA CENTRALEI
efectueze în conformitate cu reglementările în vigoare şi cu actualizările ulterioare.
Centrala trebuie servisată cel puţin o dată pe an. Această operaţie trebuie Centrala trebuie instalată numai de către personal calificat.
rezervată în prealabil, de comun acord cu Serviciul de asistenţă tehnică. Centrala este disponibilă în următoarele modele:
Instalatorul va instrui utilizatorul cu privire la funcţionarea centralei şi la Model Tip Categorie Putere
dispozitivele de siguranţă. KIS combinat C 25-35 kW
Această centrală poate fi folosită numai în scopul pentru care a fost concepu- IS numai încălzire C 25-35 kW
tă. Producătorul îşi declină orice răspundere contractuală şi non-contractuală
pentru vătămările persoanelor sau ale animalelor, respectiv pentru pagubele
Family Condens KIS este o centrală cu montare pe perete, cu condensare,
materiale rezultate ca urmare a erorilor de instalare, reglare şi servisare,
de tip C, pentru încălzire şi producere de apă caldă menajeră;
respectiv utilizare inadecvată.
Acest aparat este utilizat pentru a produce apă caldă şi, ca atare, trebuie Family Condens IS este o centrală cu montare pe perete, cu condensare, de
branşat la un sistem de încălzire şi/sau de apă caldă menajeră, în funcţie tip C, capabilă să funcţioneze în condiţii diferite:
de performanţă şi putere. - CAZUL A: numai încălzire. Centrala nu furnizează apă caldă menajeră
După îndepărtarea ambalajului, asiguraţi-vă dacă conţinutul este nedeteriorat - CAZUL B: numai încălzire cu boiler conectat, controlat prin termostat, pentru
şi complet. În caz contrar, contactaţi distribuitorul dumneavoastră. prepararea apei calde menajere
Evacuarea supapei de siguranţă trebuie conectată la un sistem adecvat de - CAZUL C: numai încălzire cu boiler conectat (kit disponibil la cerere), contro-
colectare şi ventilaţie. Producătorul îşi declină întreaga răspundere pentru lat de un senzor de temperatură, pentru prepararea apei calde menajere. La
daunele materiale cauzate de supapa de siguranţă. conectarea unui boiler care nu este furnizat de noi, asiguraţi-vă că senzorul
Dispozitivele de siguranţă şi cele de reglare automată ale aparatului nu NTC prezintă următoarele caracteristici: 10 kOhm la 25°C, B 3435 ±1%.
trebuie modificate pe durata de viaţă a acestuia, cu excepţia modificărilor În funcţie de tipul de instalare selectat, este necesară setarea parametrului
efectuate de către producător sau distribuitor. „mod apă caldă menajeră”. Consultaţi pagina 174 pentru descrierea şi setarea
Dacă aparatul prezintă un defect şi/sau funcţionează defectuos, opriţi-l şi operaţiilor parametrilor.
nu încercaţi să-l reparaţi personal. Centralele Family Condens sunt prevăzute cu:
Imediat după instalare, informaţi utilizatorul că: - circulare la viteză reglabilă (PWM = modulare a lăţimii impulsului)
- în eventualitatea unor scurgeri, trebuie să oprească alimentarea cu apă - modulaţie 1- 10, centrala este proiectată să moduleze automat debitul furnizat
şi să informeze prompt Serviciul de asistenţă tehnică între un maxim şi un minim (consultaţi datele tehnice)
- Family Condens KIS: trebuie să verifice periodic pentru a se asigura că - Gamă nominală, ceea ce indică faptul că centrala dispune de un dispozitiv
simbolul de pe panoul de comandă nu este aprins. Acest simbol indică pentru adaptarea la cerinţele de încălzire ale sistemului, ceea ce face posibilă
faptul că presiunea din sistemul de apă este incorectă. Dacă este necesar, adaptarea fluxului centralei la necesităţile energetice ale clădirii
umpleţi sistemul aşa cum se descrie în paragraful „Funcţiile centralei” Pentru acest tip de centrală sunt disponibile următoarele tipuri de evacuări a
- Family Condens IS: trebuie să verifice periodic, pe afişaj, că valoarea
gazelor arse: B23P; B53P; C13,C13x; C23; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x;
presiunii este cuprinsă între 1 şi 1,5 bari; în caz contrar, umpleţi sistemul
C63,C63x; C83,C83x, C93,C93x.
aşa cum se descrie în paragraful „Funcţiile centralei”
În configuraţia B23P (dacă este instalată la interior), nu instalaţi aparatul în camere
- dacă nu se utilizează centrala pentru o perioadă îndelungată, trebuie să
utilizate ca dormitoare, băi, duşuri sau acolo unde există guri de aerisire deschise
contacteze Serviciul de asistenţă tehnică pentru efectuarea următoarelor
fără schimb de aer propriu. Centrala trebuie instalată într-o cameră aerisită în
operaţii:
mod adecvat. Consultaţi standardele UNI-CIG 7129-7131 şi UNI 11071 pentru
- închiderea întrerupătorului principal al centralei şi general al sistemului
instrucţiuni detaliate privind instalarea gurilor de aerisire, a conductelor de gaz
- închiderea robinetelor de gaz şi de apă, atât la circuitul de încălzire
şi aerisirea camerei.
(Family Condens KIS - Family Condens IS), cât şi la circuitul de
În configuraţia de tip C, centrala poate fi instalată în orice tip de cameră, neexistând
apă caldă menajeră (numai Family Condens KIS)
nici un fel de limite privind condiţiile de aerisire şi mărimea camerei.
- golirea circuitelor de încălzire (Family Condens KIS - Family Con-
dens IS) şi de apă caldă menajeră (numai Family Condens KIS),
Pentru o instalare adecvată, vă reamintim următoarele:
pentru a preveni îngheţul.
- centrala nu trebuie instalată deasupra sobei sau a oricărui alt echipament
Conectaţi colectorul de evacuare la un sistem de evacuare adecvat (consultaţi
capitolul 5). pentru gătit
- se vor prevedea spaţii minime necesare pentru operaţiile de întreţinere: cel
Măsuri de siguranţă:
puţin 5,0 cm pe fiecare latură, respectiv 20 cm sub centrală
centrala nu va fi utilizată de către copii sau de către persoane cu handicap neasistate
- este interzisă depozitarea substanţelor inflamabile în cameră
dispozitivele sau echipamentul electric, precum întrerupătoarele, aparatele etc., nu - izolaţi corespunzător pereţii sensibili la căldură (de ex.: cei din lemn).
se vor utiliza dacă există miros de gaz sau de gaze arse. În cazul unei scurgeri de Centrala este prevăzută cu placă suport şi şablon integrat de preinstalare (Fig. 26).
gaz, deschideţi toate uşile şi ferestrele pentru ventilarea zonei, închideţi robinetul Instrucţiuni de montare:
general de gaz şi contactaţi imediat Serviciul de asistenţă tehnică - fixaţi placa suport a centralei (F) cu şablonul (G) de perete şi utilizaţi un fir cu
nu atingeţi centrala desculţ sau dacă părţi ale corpului dvs. sunt ude sau umede plumb pentru a vedea dacă este perfect orizontală
- trasaţi 4 găuri (Ø 6 mm) pentru fixarea plăcii suport a centralei (F) şi 2 găuri
apăsaţi pe butonul până la apariţia pe afişaj a simbolului „- -” şi deconectaţi
(Ø 4 mm) pentru fixarea şablonului de preinstalare (G)
alimentarea cu electricitate prin închiderea întrerupătorului de sistem cu
- asiguraţi-vă că toate măsurătorile sunt corecte, apoi daţi găurile în perete cu
două poziţii, înainte de curăţare ajutorul unei maşini de găurit şi al unui burghiu cu diametrul indicat anterior
se interzice modificarea dispozitivelor de siguranţă sau de reglare fără - fixaţi placa de perete prin intermediul diblurilor furnizate
permisiunea şi instrucţiunile corespunzătoare ale producătorului - efectuaţi conexiunile hidraulice.
nu trageţi, nu detaşaţi şi nu răsuciţi cablurile de la centrală, chiar După instalarea centralei, şuruburile D1 (Fig. 28) pot fi scoase. După instalarea
dacă acestea nu sunt conectate la sursa de alimentare cu energie electrică centralei şi branşarea acesteia la sursele de alimentare cu apă şi gaz, montaţi
capacul inferior astfel încât cârligele acestuia să intre în fantele corespunzătoare
din partea inferioară a centralei. Fixaţi capacul inferior cu şurubul C (Fig. 29)
Următoarele simboluri sunt utilizate în acest manual:
inclus în plicul cu documentaţie a centralei.
ATENŢIE = operaţii ce necesită grijă specială şi pregătire adecvată
INTERZIS = operaţii care NU TREBUIE effectuate
IS: Funcţiile ACM se aplică numai în cazul în care este conectat un boiler (ac-
cesoriu disponibil la cerere).

159
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Curăţarea instalaţiei şi caracteristicile apei din circuitul de încălzire 3 - POMPĂ DE CIRCULAŢIE CU VITEZĂ VARIABILĂ ŞI MOD VITEZĂ FIXATĂ
LA MAXIM (P90 = 1)
După instalarea unui sistem nou sau înlocuirea centralei, curăţaţi sistemul de
În acest mod, pompa de circulaţie modulată funcţionează constant, la viteză
încălzire. Pentru a vă asigura că produsul funcţionează corect, după curăţarea, maximă.
aditivarea şi/sau tratarea chimică a sistemului (de ex.: antigel, soluţii formatoare de Se utilizează la instalaţiile cu pierdere mare de sarcină, în care vârful centralei
peliculă, etc.), asiguraţi-vă că proprietăţile apei corespund celor indicate în tabel. trebuie utilizat la maximum pentru a se garanta o circulaţie suficientă (debitul
instalaţiei la turaţie maximă este mai mic de 600 de litri pe oră).
Apă în Alimentare
Aceasta se utilizează în cazul buteliilor de amestec, cu debite mari în circuitul
Parametri um circuitul de cu apă
din aval.
încălzire
Pentru a selecta modul:
PH 7÷8
- Selectaţi parametrul 90
Duritate °F - 15÷20
- Setaţi parametrul = 1
Aspect - limpede
Daca duritatea apei depaseste 28°Fr, este recomandata folosirea agentilor de 4 - UTILIZARE EXCEPŢIONALĂ A UNEI POMPE DE CIRCULAŢIE STANDARD
dedurizare a apei, pentru a preveni formarea de depuneri de piatra, datorita du- CU TURAŢIE FIXĂ (P90 = 0)
ritatii excesive Acest mod se va utiliza în cazuri excepţionale, în care centrala se va utiliza cu o
pompă de circulaţie tradiţională, fără reglarea vitezei. Se presupune că pompa
de circulaţie cu viteză reglabilă a fost demontată şi înlocuită cu o pompă de
3 - FUNCŢIONAREA POMPEI circulaţie cu turaţie fixă.
Centralele Exclusive Green HE sunt prevăzute cu o pomă de circulaţie cu viteză
variabilă, deja conectată atât hidraulic cât şi electric, iar performanţele acesteia Avertisment !!!! placa BE06 conectată la conectorul CN9 trebuie demontată şi
sunt indicate în graficul de mai jos. înlocuită cu un conector cu o punte de şuntare care se va introduce în conectorul
Centralele sunt prevăzute cu un sistem de antiblocare a pompei ce începe un CN9. Această ultimă conexiune este obligatorie şi, dacă nu este formată, poate
ciclu de funcţionare la fiecare 24 de ore când nu sunt utilizate, indiferent de poziţia cauza o funcţionare defectuoasă a sistemului.
selectorului de funcţionare.
Funcţia de antiblocare este activă numai atunci când sursa de alimentare Pentru a selecta modul:
cu energie electrică a centralei este pornită. - Selectaţi parametrul 90
- Setaţi parametrul = 0
Funcţionarea sistemului de circulare fără apă este strict interzisă.

UNITATEA DE CIRCULARE CU VITEZĂ VARIABILĂ


Funcţia de circulare modulată este activă numai pentru funcţia de încălzire. La
comutarea vanei cu trei căi către schimbătorul de căldură în plăci, pompa de
circulaţie este setată la viteză maximă. Funcţia de circulare modulată se aplică
numai pompei de circulaţie a centralei nu şi pompelor de circulaţie de la dispozitive CONFIGURAŢII RECOMANDATE DE CĂTRE PRODUCĂTOR
externe conectate la aceasta (de ex. pompă suplimentară).
Se pot alege oricare din cele 4 moduri de funcţionare, în funcţie de situaţie şi de
tipul de instalaţie.
SENZOR EXTERN DA SENZOR EXTERN NU
Prin accesarea parametrului 90 din meniul tehnic, se poate alege una din urmă-
toarele posibilităţi: ((REGLAREA CĂLDURII)) (FĂRĂ REGLAREA CĂLDURII)

1 - POMPĂ DE CIRCULAŢIE CU VITEZĂ VARIABILĂ ŞI MOD PROPORŢIO-


robinete termostatice)
TEMPERATURĂ

(radiatoare fără

NAL (41 <= P90 <= 90)


RIDICATĂ

2 - POMPĂ DE CIRCULAŢIE CU VITEZĂ VARIABILĂ ŞI MOD DT CONSTANT


PROPORŢIONAL ∆T constant
(2 <= P90 <= 40)
3 - POMPĂ DE CIRCULAŢIE CU VITEZĂ VARIABILĂ ŞI MOD VITEZĂ FIXATĂ (P90 = 41) (2 ≤ P90 ≤ 40)
LA MAXIM (P90 = 1)
4 - UTILIZARE EXCEPŢIONALĂ A UNEI POMPE DE CIRCULAŢIE STANDARD
CU TURAŢIE FIXĂ (P90 = 0)
TEMPERATURĂ

(pardoselă)
SCĂZUTĂ

1 - POMPĂ DE CIRCULAŢIE CU VITEZĂ VARIABILĂ ŞI MOD PROPORŢIONAL PROPORŢIONAL PROPORŢIONAL


(41 <= P90 <= 90)
În acest mod, placa centralei determină curba de debit care se va adopta, în funcţie (P90 = 41) (P90 = 41)
de puterea instantanee furnizată de centrală.
Controlerul centralei divizează în mai multe niveluri intervalul de putere în care
acţionează centrala în modul de încălzire. În funcţie de nivelul de putere aflat în
TEMPERATURĂ

folosinţă la încălzire, una dintre vitezele disponibile este selectată automat, în funcţie
(radiatoare cu

termostatice)

de o logică liniară: Putere maximă = viteză mare, putere minimă = viteză scăzută.
RIDICATĂ

robinete

Aceasta se utilizează la toate tipurile de instalaţii la care puterea echipamentului PROPORŢIONAL PROPORŢIONAL
a fost corect echilibrată cu necesităţile reale ale instalaţiei. (P90 = 41) (P90 = 41)
Pentru a selecta modul:
- Selectaţi parametrul 90
- Setaţi parametrul = 41
Notă: Setarea parametrului 90 = 41 este recomandată de producător.
Valorile care depăşesc 41 se utilizează în anumite cazuri.
6,0
5,8
2 - POMPĂ DE CIRCULAŢIE CU VITEZĂ VARIABILĂ ŞI MOD DT CONSTANT 5,6
(2 <= P90 <= 40) 5,4
5,2
În acest mod, instalatorul setează valoarea ∆T care se va menţine între tur şi 5,0
retur (de ex., dacă se introduce valoarea 10, viteza pompei de circulaţie se va 4,8
4,6
Presiune reziduală (m.c.a.)

modifica pentru a implementa un debit al instalaţiei menit să menţină valoarea 4,4


MO M
∆T între amontele şi avalul schimbătorului de căldură la 10°C). 4,2 DU AX
4,0 LA
RE
Prin prelevarea periodică a valorilor furnizate de senzorii de tur/retur ai centralei, 3,8
3,6
placa măreşte sau reduce viteza unităţii de circulare şi, implicit, debitul instalaţiei. 3,4
ZONĂ MODULARE POMPĂ
Dacă eşantionul indică o valoare ∆T mai mică decât cea setată, viteza se reduce 3,2
3,0
până când ∆T creşte la valoarea setată. Invers, dacă valoarea prelevată este mai 2,8
mare decât cea setată, viteza este mărită. 2,6
2,4
Aceasta se utilizează la instalaţiile directe cu temperatură ridicată (care se înlo- 2,2
cuiesc de obicei), unde centrala nu este controlată termostatic şi unde se poate 2,0
1,8
seta o valoare ∆T calculată. MI
1,6 N
Când se lucrează cu o temperatură pe tur constantă şi cu obţinerea stabilizării 1,4
1,2
condiţiilor ambiante, temperatura medie a radiatoarelor are tendinţa de a creşte. 1,0
0,8
Prin menţinerea ∆T constantă, reducerea debitului se obţine prin modificarea 0,6
curbei de funcţionare, care produce o temperatură pe retur scăzută, ceea ce, 0,4
0,2
la rândul său, favorizează randamentul ridicat al centralei şi reducerea consu- 0,0
mului de electricitate. 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200

Pentru a selecta modul: Debit instalaţie (l/h)


- Selectaţi parametrul 90
- Setaţi parametrul la o valoare cuprinsă între 2 şi 40 (valori normale între 10
şi 20).

160
ROMÂNĂ

4 - CONEXIUNI HIDRAULICE 8 - CONEXIUNEA ELECTRICĂ


Poziţia şi dimensiunile conexiunilor hidraulice sunt specificate în figura 26: Pentru accesarea conexiunilor electrice, procedaţi după cum urmează:
A - retur ÎC 3/4” - desfaceţi şurubul de fixare a capacului inferior C (Fig. 29)
B - tur ÎC 3/4” - trageţi capacul spre dvs. şi scoateţi (A-B) (Fig. 30)
C - Conexiune gaz 3/4” - slăbiţi şuruburile de fixare (D) şi scoateţi carcasa (Fig. 28)
D - ieşire ACM (KIS) 1/2” - ridicaţi panoul şi rotiţi-l spre înainte
RB = retur boiler apă (IS) 3/4” - deschideţi capacele regletei de borne, făcându-le să gliseze în direcţia săgeţilor
E - intrare ACM (KIS) 1/2” (Fig. 34: E conexiunile de înaltă tensiune 230 V, F conexiunile de joasă tensiune,
MB = tur boiler apă (IS) 3/4” G conexiunile senzorului boilerului numai Family Condens IS).
F - Placă suport Conectaţi aparatul la sursa principală de alimentare cu un întrerupător cu des-
G - Şablon de preinstalare chiderea contactelor de cel puţin 3,5 mm (EN 60335-1, categoria III). Aparatul
utilizează curent alternativ la 230 V/50 Hz, are o putere de intrare de 125 W
(2.5 KIS - 2.5 IS) şi 152 W (3.5 KIS - 3.5 IS) şi este conform standardului EN
5 - INSTALAREA SONDEI EXTERIOARE 60335-1. Conectaţi centrala la un circuit sigur de împământare, în conformitate
Senzorul (Fig. 32) trebuie instalat pe un perete extern al clădirii pe care doriţi să cu legislaţia curentă.
o încălziţi, având grijă să respectaţi instrucţiunile de mai jos: Se vor respecta conexiunile de fază şi nul de lucru (L-N).
- Trebuie montat pe faţada cea mai frecvent expusă la vânt, pe un perete îndreptat Centrala poate funcţiona cu o sursă de alimentare de tip fază-nul de lucru sau
spre NORD sau NORD-VEST, având grijă să se evite expunerea directă la razele fază-fază. În cazul unei surse cu energie electrică instabilă, fără legătură la împă-
soarelui. mântare, este necesar să se utilizeze un transformator de izolare, cu secundarul
- Se va monta la circa 2/3 din înălţimea faţadei. legat la pământ.
- Nu trebuie să se afle în apropierea uşilor, a ferestrelor, a ieşirilor conductelor Conductorul de legare la pământ trebuie să fie cu câţiva cm mai lung decât
de aer sau în apropierea coşurilor sau a altor surse de căldură. celelalte.
Conexiunea electrică la senzorul exterior trebuie făcută cu ajutorul unui cablu Nu se vor utiliza conductele de apă şi/sau de gaz pentru împământarea
bipolar (nu este furnizat), cu o secţiune transversală de la 0,5 până la 1 mm2 echipamentului electric.
şi o lungime maximă de 30 metri. Nu este necesar să vă preocupe polaritatea Instalatorul este responsabil pentru împământarea corespunzătore a echi-
cablului la conexiunea cu senzorul exterior. Nu formaţi îmbinări în acest cablu. pamentelor; producătorul nu va fi responsabil de eventualele daune cauzate
Dacă se realizează o îmbinare, aceasta trebuie să fie etanşă la apă şi protejată de utilizarea incorectă sau lipsa împământării centralei.
în mod adecvat. Utilizaţi cablul de alimentare furnizat pentru conectarea centralei la sursa de
Toate canalele de cabluri utilizate la cablul de conexiune trebuie separate de alimentare cu energie electrică.
canalele utilizate la cablurile de putere (230 V c.a.). Conectaţi termostatul de ambient şi/sau ceasul programator aşa cum se arată
în schemele electrice.
MONTAREA PE PERETE A SENZORULUI EXTERN. La înlocuirea cablului de alimentare, utilizaţi un cablu HAR H05V2V2-F, 3 x
Instalaţi sonda într-o zonă netedă a peretelui; în cazul pereţilor de cărămidă sau 0,75 mm2, Ø max. exterior 7 mm.
al altor suprafeţe neregulate, pregătiţi o zonă de contact netedă, dacă acest
lucru este posibil.
Scoateţi capacul superior din plastic, rotindu-l în sens antiorar. 9 - UMPLEREA ŞI GOLIREA INSTALAŢIEI
Identificaţi un punct de fixare pe perete şi daţi o gaură pentru diblul de 5x25. Instalaţia de încălzire centrală poate fi umplută după conectarea la reţeaua de
Introduceţi diblul în gaură. alimentare cu apă.
Scoateţi placa electronică din interiorul sondei. Aceasta trebuie efectuată în timp ce instalaţia este rece, astfel:
Fixaţi carcasa pe perete, utilizând şurubul furnizat. - rotiţi de două sau de trei ori capacele aerisitoarelor automate inferioare (A) şi
Montaţi suportul şi strângeţi şurubul. superioare (E); lăsaţi capacele aerisitoarelor A şi E deschise pentru aerisirea
Slăbiţi şurubul manşonului de trecere cablu, introduceţi cablul de conexiune al continuă (Fig. 35a-35b);
sondei şi conectaţi-l la borna electrică. - asiguraţi-vă că robinetul de apă rece este deschis
Nu uitaţi să fixaţi bine manşonul de trecere cablu, pentru a preveni pătrun- - deschideţi robinetul de umplere (B, al centralei pentru Family Condens KIS,
derea umezelii. extern pentru Family Condens IS) până când presiunea de la hidrometru (C)
Introduceţi placa electronică înapoi în carcasă. este cuprinsă între 1 şi 1,5 bari (zona albastră).
Închideţi capacul superior din plastic prin rotirea sa în sens orar. Fixaţi bine
Închideţi robinetul de umplere după terminarea operaţiei.
manşonul de trecere cablu.
Centrala este echipată cu un separator de aer eficient, astfel încât nu este necesară
efectuarea nici unei operaţii manuale.
Arzătorul se aprinde numai la terminarea aerisirii.
NOTĂ: eliminarea aerului din centrală se face automat, prin intermediul a două
6 - COLECTAREA CONDENSULUI
aerisitoare automate A şi E.
Colectorul de evacuare A (Fig. 33) colectează: apa de condensare, apa evacuată Primul dintre acestea este situat pe pompă, în timp ce al doilea se află în interiorul
de supapa de siguranţă şi apa de ieşire din robinetul de golire. camerei de aer.
Colectorul trebuie conectat, prin intermediul unui furtun din cauciuc (ne- NOTĂ (numai Family Condens KIS): centrala este prevăzută cu un sistem de
furnizat) la un sistem adecvat de colectare şi evacuare la ieşirea de apă umplere semiautomat. Prima operaţie de umplere a instalaţiei trebuie efectuată
pluvială şi în conformitate cu reglementările curente. prin deschiderea robinetului B cu centrala oprită.
Diametrul exterior al colectorului este de 20 mm: în consecinţă, propunem NOTĂ (numai Family Condens IS): robinetul de umplere manuală nu este
utilizarea unui furtun de Ø 18-19 mm, care se va strânge cu un colier cores- furnizat cu centrala, se va prevedea unul extern sau se va verifica dacă boilerul
punzător (nu este furnizat). extern este prevăzut cu un asemenea robinet.
Producătorul nu este responsabil de nicio daună cauzată de lipsa unui sistem Înainte de a începe golirea acesteia, opriţi alimentarea electrică prin poziţionarea
de colectare. comutatorului general al sistemului pe „oprit”.
Tubul de branşare a ieşirii trebuie să asigure etanşeitatea sistemului. - Închideţi robinetele de separare ale instalaţiei termice
- Slăbiţi manual supapa de evacuare a sistemului (D)
Producătorul centralei nu este responsabil pentru inundaţiile cauzate ca
- Apa din sistem este evacuată prin colectorul de evacuare (F).
urmare a declanşării supapei de siguranţă.
Golirea sistemului ACM (numai Family Condens KIS)
7 - CONECTARE LA GAZ Instalaţia de apă caldă trebuie golită ori de câte ori există risc de îngheţ prin:
- închiderea robinetului de la sursa de alimentare
Înainte de conectarea aparatului la reţeaua de gaz, verificaţi următoarele:
- deschiderea tuturor robinetelor de apă caldă şi rece
- respectarea reglementărilor în vigoare
- golirea părţilor inferioare ale instalaţiei.
- tipul de gaz utilizat este acelaşi cu cel stabilit pentru funcţionare aparatului
- conductele sunt curate.
Conductele de gaz trebuie să fie montate pe peretele exterior. Dacă ţeava trece
printr-un perete, aceasta trebuie să treacă prin orificiul central din partea inferioară
a şablonului. Se recomandă instalarea unui filtru de mărime corespunzătoare pe
conducta de gaz, din cauza unor posibile particule de mici dimensiuni ce pot fi
prezente în reţeaua de gaze naturale. După instalare, asiguraţi-vă că toate îmbi-
nările au fost realizate etanş, în conformitate cu practicile de instalare standard.

161
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Sugestii pentru o eliminare corectă a aerului din instalaţia de încălzire şi INSTALAŢIE „ETANŞĂ” (TIP C)
din centrală (Fig. 36) Centrala este un aparat de tip C (cu cameră etanşă) şi trebuie conectată în siguran-
În timpul primei instalări sau în cazul operaţiunilor de întreţinere, se recomandă ţă la tubul de evacuare a gazelor arse şi la tubul de absorbţie a aerului de ardere,
efectuarea operaţiunilor prezentate mai jos: ambele orientate spre exterior; aparatul nu poate funcţiona fără aceste tuburi.
1. Cu ajutorul unei chei CH11, deschideţi aerisitorul manual pentru evacuarea aerului
aflat la partea superioară a camerei de aer; furtunul furnizat cu centrala trebuie Ieşiri concentrice (Ø 60-100) (Fig. 40)
conectat la supapă, pentru a permite evacuarea apei într-un recipient extern. Tuburile concentrice pot fi amplasate în direcţia optimă pentru cerinţele de in-
2. Deschideţi robinetul de umplere manuală a instalaţiei poziţionat pe grupul stalare, dar trebuie acordată o atenţie specială în ceea ce priveşte temperatura
hidraulic, aşteptaţi până când apa începe să iasă prin aerisitor; externă şi lungimea tubului.
3. Porniţi centrala, lăsând robinetul de gaz închis; Orizontal
4. Utilizaţi termostatul de cameră sau comanda la distanţă pentru a activa cererea
Lungime liniară maximă conductă Cădere de presiune pentru
de căldură, astfel încât vana cu trei căi să comute pe încălzire;
concentrică Ø 60-100 mm fiecare cot (45°/90°) [m]
5. Activaţi cererea de apă caldă după cum urmează: 2.5 KIS-IS 7,85 m
centrale instant: deschideţi un robinet pentru 30” la fiecare minut, astfel încât
3.5 KIS-IS 7,85 m 0,5 / 0,8
vana cu trei căi să comute de la încălzire la apă caldă menajeră şi invers, de
aproximativ zece ori (în acest caz, centrala va intra în cod de eroare din cauza
lipsei gazului şi trebuie resetată de fiecare dată când se întâmplă aceasta). Vertical
Centrale numai încălzire conectate la un boiler extern de apă: utilizaţi Lungime liniară maximă conductă Cădere de presiune pentru
termostatul boilerului; concentrică Ø 60-100 mm fiecare cot (45°/90°) [m]
6. Continuaţi secvenţa până când din aerisitorul manual iese numai apă, fără aer; 2.5 KIS-IS 8,85 m
în acest moment, închideţi aerisitorul manual; 3.5 KIS-IS 8,85m 0,5 / 0,8
7. Asiguraţi-vă că instalaţia se află la presiunea corectă (1 bar este ideal);
8. Închideţi robinetul de umplere manuală a instalaţiei aflat pe grupul hidraulic;
9. Deschideţi robinetul de gaz şi porniţi centrala.
Lungime rectilinie înseamnă fără coturi, terminaţii de ieşire şi conexiuni.
Tubul de evacuare a gazelor arse trebuie să fie înclinat cu 1% în direcţia
10 - EVACUAREA GAZELOR ARSE ŞI ABSORBŢIA AERULUI colectorului de condens.
DE ARDERE Evacuările de gaze arse neizolate reprezintă potenţiale surse de pericol.
Centrala adaptează automat ventilaţia în conformitate cu tipul de instalare
CONFIGURAŢII DE EVACUARE (Fig. 37) şi cu lungimea tubului.
Nu obturaţi şi nu îngustaţi sub nicio formă tubul de intrare a aerului comburant.
Centrala este omologată pentru următoarele configuraţii de evacuare:
B23P-B53P - Aspiraţie în cameră şi evacuare la exterior Pentru instalare, urmaţi instrucţiunile furnizate cu kitul.
C13 - Evacuare concentrică prin perete. Conductele pot porni separat de la
centrală, dar ieşirile trebuie să fie concentrice sau suficient de apropiate pentru
Ieşiri concentrice (Ø 80-125)
a fi supuse la condiţii de vânt similare (în limita a 50 cm)
C23 - Evacuare concentrică în coş comun (aspiraţie şi evacuare în acelaşi coş) Pentru această configuraţie este necesară montarea unui kit adaptor corespun-
C33 - Evacuare concentrică prin acoperiş. Ieşiri precum C13 zător. Tuburile pot fi îndreptate în direcţia cea mai potrivită cerinţelor instalaţiei.
C43 - Evacuare şi aspiraţie în coşuri separate obişnuite, dar supuse la condiţii Pentru a efectua instalarea, urmaţi instrucţiunile furnizate împreună cu kit-urile
de vânt similare specifice centralelor cu condensare.
C53 - Evacuare şi aspiraţie separată prin perete sau acoperiş în zone de presiune Lungime liniară maximă tub Cădere de presiune pentru
diferite. Evacuarea şi aspiraţia nu trebuie niciodată situate pe pereţi opuşi concentric Ø 80-125 mm fiecare cot (45°/90°) [m]
C63 - Evacuare şi aspiraţie realizate cu conducte comercializate şi certificate 2.5 KIS-IS 14,85 m
separat (1856/1) 3.5 KIS-IS 14,85 m 0,5 / 0,9
C83 - Evacuare în coş individual sau comun şi aspiraţie prin perete
C93 – Evacuare prin acoperiş (similar cu C33) şi aspiraţie aer Ieşiri duble (Ø 80) (Fig. 41)
Consultaţi legislaţia în vigoare cu privire la evacuarea produselor de ardere.
Centrala nu este furnizată cu kit de evacuare a gazelor arse / aspiraţie a aerului, Tubul poate fi îndreptat în direcţia cea mai potrivită nevoilor de instalare.
deoarece se pot utiliza accesorii pentru cameră etanşă cu tiraj forţat, ce se adap- Tubul de admisie a aerului ce susţine arderea trebuie conectat la intrare după scoa-
tează mai bine la caracteristicile de instalare. terea capacului, fixat cu trei şuruburi şi după instalarea unui adaptor corespunzător.
Pentru extragerea gazelor arse şi admisia aerului de ardere în centrală, utilizaţi Tubul de evacuare a gazelor arse trebuie conectat la evacuarea pentru gaze arse
conducte originale sau alte conducte certificate CE cu caracteristici echivalente; după instalarea unui adaptor corespunzător.
verificaţi dacă s-a efectuat corect conectarea, aşa cum se arată în instrucţiunile Pentru instalare urmaţi instrucţiunile furnizate cu kitul pentru accesorii specifice
pentru accesoriile de gaze arse furnizate. Se pot conecta mai multe aparate la un pentru centralele cu condensare.
singur coş, cu condiţia ca toate aparatele să fie de tip cu condensare. Tubul de evacuare a gazelor arse trebuie să fie înclinat cu 1% în direcţia
colectorului de condens.
INSTALAŢIE „FORŢAT DESCHISĂ” (TIP B23P-B53P, admisie din interior şi Centrala adaptează automat ventilaţia în conformitate cu tipul de instalare
evacuare la exterior) - Tub de evacuare gaze arse Ø 80 mm (Fig. 39) şi cu lungimea tubului. Nu obturaţi şi nu reduceţi sub nici o formă tubul de
Tubul de evacuare a gazelor arse poate fi îndreptat în direcţia dorită pentru nevoile intrare a aerului comburant.
de instalare. Pentru instalare, urmaţi instrucţiunile furnizate cu kitul. Pentru indicaţii în legătură cu lungimile maxime ale conductelor, consultaţi
În această configuraţie, centrala este conectată la tubul de Ø 80 mm de graficele (Fig. 42).
evacuare a gazelor arse, prin intermediul unui adaptor Ø 60-80 mm. Utilizarea unor tuburi mai lungi determină o scădere a puterii centralei.
În acest caz, aerul necesar arderii este preluat din camera în care este Lungime maximă Cădere de presiune pentru
instalată centrala, care este necesar să fie o cameră tehnică ventilată co- tub dublu Ø 80 mm fiecare cot (45°/90°) [m]
respunzător. 2.5 KIS-IS 32 + 32 m
Tuburile neizolate de evacuare a gazelor arse reprezintă surse potenţiale 3.5 KIS-IS 40 + 40 m 0,5 / 0,8
de pericol.
Se va prevedea o pantă de 1% a tubului de evacuare a gazelor arse, în Lungime rectilinie înseamnă fără coturi, terminaţii de ieşire şi conexiuni.
direcţia centralei.

Lungimea maximă Căderea de presiune pentru


a tuburilor de evacuare Φ80 fiecare cot (45°/90°) [m]
2.5 KIS-IS 50 m
3.5 KIS-IS 60 m 0,5 / 0,8

162
ROMÂNĂ

11 - DATE TEHNICE 2.5 KIS 3.5 KIS 2.5 IS 3.5 IS


ÎC Sarcină termică nominală kW 25,00 34,60 25,00 34,60
kcal/h 21.500 29.756 21.500 29.756
Putere termică nominală (80°/60°) kW 24.38 33,74 24,38 33,74
kcal/h 20.963 29.012 20.963 29.012
Putere termică nominală (50°/30°) kW 26.20 36,50 26,20 36,50
kcal/h 22.532 31.393 22.532 31.393
Sarcină termică redusă (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 2,50/4,50 3,50/6,20
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 2.150/3.870 3.010/5.332
Putere termică redusă (80°/60°) (G20/G31) kW 2,49/4,47 3,41/6,04 2,49/4,47 3,41/6,04
kcal/h 2.144/3.847 2.929/5.193 2.144/3.847 2.929/5.193
Putere termică redusă (50°/30°) (G20/G31) kW 2,69/4,82 3,71/6,57 2,69/4,82 3,71/6,57
kcal/h 2.309/4.145 3.188/5.647 2.309/4.145 3.188/5.647
Sarcină termică nominală gamă nominală (Cn) kW 25,00 34,60 25,00 34,60
kcal/h 21.500 29.756 21.500 29.756
Sarcină termică minimă gamă nominală (Qm) (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 2,50/4,50 3,50/6,20
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 2.150/3.870 3.010/5.332
ACM*
Sarcină termică nominală kW 25,00 34,60 - -
kcal/h 21.500 29.756 - -
Putere termică maximă** kW 25,00 34,60 - -
kcal/h 21.500 29.756 - -
Sarcină termică redusă** (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 - -
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 - -
Putere termică minimă** (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 - -
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 - -
Randament de lucru Pn max - Pn min (80-60°) % 97,5-99,7-99,4(G31) 97,5/97,3-97,4(G31) 97,5/99,7-99,4(G31) 97,5/97,3
Randament de lucru 30% (47° retur) % 102,8 103,1 102,8 103,1
Randament ardere % 96,8 97,1 96,8 97,1
Randament de lucru Pn max - Pn min (50-30°) % 104,8-107,4-107,1(G31) 105,5/105,9 104,8/107,4-107,1(G31) 105,5/105,9
Randament de lucru 30% (30° retur) % 109,4 108.0 109,4 108,0
Randament mediu Pn gamă nominală (80°/60°) % 98,1 97,6 98,1 97,6
Randament mediu Pn gamă nominală (50°/30°) % 105,2 106,1 105,2 106,1
Putere electrică W 125 152 125 152
Categorie II2H3P II2H3P II2H3P II2H3P
Tara RO RO RO RO
Tensiune de alimentare V - Hz 230-50 230-50 230-50 230-50
Nivel de protecţie IP X5D X5D X5D X5D
Pierderi prin coş cu arzătorul oprit/pornit % 0,12-2,80 0,10-2,50 0,12-2,80 0,10-2,50
Funcţionare ÎC
Presiune - temperatură maximă bari 3-90 3-90 3-90 3-90
Presiune minimă pentru lucru/funcţionare standard bari 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45
Plajă de selectare a temperaturii apei ÎC °C 20-80 20-80 20-80 20-80
Pompă pierdere maximă disponibilă pentru sistem mbari 320 320 320 320
capacitate l/h 1000 1000 1000 1000
Membrană vas de expansiune l 10 10 10 10
Preîncărcare vas de expansiune (ÎC) bari 1 1 1 1
Funcţionare ACM*
Presiune maximă bari 6 6 - -
Presiune minimă bari 0,20 0,20 - -
Cantitate apă caldă ∆t 25° C l/min 14,3 19,8 - -
∆t 30° C l/min 11,9 16,5 - -
∆t 35° C l/min 10,2 14,2 - -
Capacitate minimă ACM l/min 2 2 - -
Plajă de selectare a temperaturii ACM °C 35-60 35-60 - -
Regulator de debit l/min 10 14 - -
Presiune gaz
Presiune gaz natural (G20) mbari 20 20 20 20
Presiune GPL (G31) mbari 30 30 30 30
Racorduri hidraulice
Intrare-ieşire ÎC Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Intrare-ieşire ACM (GREEN C.S.I.) Ø 1/2” 1/2” - -
Tur-retur boiler (GREEN R.S.I.) Ø - - 3/4” 3/4”
Intrare gaz Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Dimensiuni şi greutate centrală
Înălţime mm 845 845 845 845
Lungime mm 453 453 453 453
Lăţime mm 358 358 358 358
Greutate kg 41 43 39 42
Performanţă ventilator
Presiune disponibilă la ventilator fără conducte Pa 98 199 98 199
Debite (G20-G31)
Capacitate aer Nm3/h 31,135-31,752 43,090-43,945 31,135-31,752 43,090-43,945
Capacitate gaze arse Nm3/h 33,642-32,721 46,561-45,286 33,642-32,721 46,561-45,286
Debit masic (max) gr/s 11,282-11,046 15,614-15,288 11,282-11,046 15,614-15,288
Debit masic (min) gr/s 1,070-1,988 1,498-2,740 1,070-1,988 1,498-2,740
Tub concentric de evacuare gaze arse şi absorbţie aer
Diametru mm 60-100 60-100 60-100 60-100
Lungime maximă m 7,85 7,85 7,85 7,85
Pierdere pentru un cot de 90°/45° m 0,85/0,5 0,85/0,5 0,85/0,5 0,85/0,5
Orificiu în perete mm 105 105 105 105
Diametru mm 80-125 80-125 80-125 80-125
Lungime maximă m 14,85 14,85 14,85 14,85
Pierdere pentru un cot de 90°/45° m 1,5/1 1,5/1 1,5/1 1,5/1
Orificiu în perete mm 130 130 130 130
Tub separat de evacuare gaze arse şi absorbţie aer
Diametru mm 80 80 80 80
Lungime maximă m 32+32 40+40 32+32 40+40
Pierdere pentru un cot de 90°/45° m 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5

163
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

2.5 KIS 3.5 KIS 2.5 IS 3.5 IS


Instalaţie „Forţat deschisă” (B23P-B53P)
Diametru mm 80 80 80 80
Lungime maximă m 50 60 50 60
Pierdere pentru un cot de 90°/45° m 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5
Noxe 5 5 5 5
Valori emisii la maxim şi minim şi gaz G20 ***
Maximum CO f.a. mai mic decât ppm 180 180 180 180
CO2 % 9,0 9,0 9,0 9,0
NOx f.a. mai mic decât ppm 45 35 45 35
T gaze arse °C 76 74 76 74
Minimum CO f.a. mai mic decât ppm 5,0 10 5,0 10
CO2 % 9,5 9,5 9,5 9,5
NOx f.a. mai mic decât ppm 10 15 10 15
T gaze arse °C 59 62 59 62

* Valorile ACM se referă la modelele GREEN C.S.I.. ** Valoare medie între diferite condiţii de funcţionare menajere. *** Testate cu Ø60-100 concentric - lungime 0,85m - temperatura apei 80-60°C.

12 - TABEL MULTIGAZ
G20 G31
Indice Wobbe inferior (15°C-1013 mbari) MJ/m3S 45,67 70,69
Putere calorifică inferioară MJ/m3S (MJ/kgS) 34,02 (-) 88 (46,34)
Presiune nominală de alimentare mbari (mm H2O) 20 (204) 30 (305,9)
Presiune minimă de alimentare mbari (mm H2O) 10 (102,0) -

Family Condens 2.5 KIS


Diafragmă număr găuri n. 2 2
Diafragmă diametru găuri mm 3,65 2,95
Capacitate maximă gaz ÎC Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
Capacitate maximă gaz ACM Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1.94
Capacitate minimă gaz ÎC Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Capacitate minimă gaz ACM Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0.19
Număr de rotaţii ventilator la pornire lentă rot/min 3700 3700
Număr maxim de rotaţii ventilator rot/min 6000 6000
Număr minim de rotaţii ventilator rot/min 1200 1900

Family Condens 3.5 KIS


Diafragmă număr găuri n. 2 2
Diafragmă diametru găuri mm 3,80 3,05
Capacitate maximă gaz ÎC Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Capacitate maximă gaz ACM Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Capacitate minimă gaz ÎC Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Capacitate minimă gaz ACM Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Număr de rotaţii ventilator la pornire lentă rot/min 3300 3300
Număr maxim de rotaţii ventilator rot/min 6000 5900
Număr minim de rotaţii ventilator rot/min 1200 1900

Family Condens 2.5 IS


Diafragmă număr găuri n. 2 2
Diafragmă diametru găuri mm 3,65 2,95
Capacitate maximă gaz ÎC Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
Capacitate minimă gaz ÎC Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Număr de rotaţii ventilator la pornire lentă rot/min 3700 3700
Număr maxim de rotaţii ventilator rot/min 6000 6000
Număr minim de rotaţii ventilator rot/min 1200 1900

Family Condens 3.5 IS


Diafragmă număr găuri n. 2 2
Diafragmă diametru găuri mm 3,80 3,05
Capacitate maximă gaz ÎC Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Capacitate minimă gaz ÎC Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Număr de rotaţii ventilator la pornire lentă rot/min 3300 3300
Număr maxim de rotaţii ventilator rot/min 6000 5900
Număr minim de rotaţii ventilator rot/min 1200 1900

164
ROMÂNĂ

13 - PORNIRE ȘI FUNCȚIONARE

INFORMAȚII PRINCIPALE – INTERFAȚĂ COMENZI

TASTA ON/OFF/RESET
PERMITE:
● pornirea centralei
TASTA INFO ● oprirea centralei
Activează funcția care permite ac- ● reactivați funcționarea după o oprire de
cesul la câteva informații cu privire siguranță
la funcționarea centralei.

TASTA ON/OFF ÎNCĂLZIRE


Doare la modelele KIS: Activează/dezactivează funcția de
TASTA DE UMPLERE INTELIGENTĂ încălzire
A INSTALAȚIEI
Activează funcția de umplere inteli-
gentă, atunci când e necesar să rea-
duceți presiunea la valoarea corectă. °c DEDICAT SERVICE
În cazul în care umplerea e necesară, Activează sau dezactivează
simbolul clipește. funcționarea autonomă /FAMILY
REmote Control

SELECTOR (BUTON DE REGLARE)


Permite creșterea sau diminuarea
TASTA MEMORY valorii pre-setate.
Activează funcția Memory.

Doare la modelele KIS:


TASTA BENESSERE
Activează funcția benessere.

TASTĂ DE REGLARE A TEM-


PERATURII DE ÎNCĂLZIRE TASTĂ DE REGLARE A TEMPERA-
Permite accesul la reglarea tem- TURII ACM
peraturii apei de încălzire, care se Modelele KIS: Permite accesul la
efectuează cu ajutorul selectorului. reglarea temperaturii apei menajere,
care se efectuează cu ajutorul selec-
torului.

Modelli IS: Permite accesul la regla-


rea temperaturii apei menajere sto-
cate în boiler extern cu sondă (dacă
este conectat)

Fig. 1

165
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

INFORMAȚII SECUNDARE - AFIȘARE DISPLAY

SIMBOL ANTI-ÎNGHEȚ
SIMBOL RESET Este afișat atunci când funcția
Indică necesitatea de restabilire a anti-îngheț este activă
funcționării (pentru detalii citiți capi-
tolul dedicat)
SIMBOL SONDĂ EXTERNĂ
Este afișat atunci când este
conectată o sondă externă
SIMBOL CHEIE
Indică prezența unei anomalii
PANOU DE COMANDĂ LA
DISTANȚĂ
Modele KIS: SIMBOL UMPLERE Este afișat atunci când este co-
INSTALAȚIE nectat un panou de comandă la
Indică funcția de umplere semi-automată distanță
Modele IS: SIMBOL PICĂTURĂ
Indică o presiune induficientă în SIMBOL SERVICE
instalație Indică funcționarea locală
°c

Valoarea presiunii instalației de


Afișarea temperaturii de funcționare încâlzire
(apă caldă menajeră sau încălzire)
Doar la modelele KIS:
SIMBOL BENESSERE
SIMBOL MEMORY Este afișat atunci când este activă
Este afișat atunci când este activă
funcția Benessere
funcția Memory
Modele KIS: SIMBOL ACM
SIMBOL ÎNCĂLZIRE Intermitent indică o cerere de apă
Clipește atunci când există o cerere
caldă menajeră
de căldură pentru încălzire
Modele IS: SIMBOL ACM
(doar cu boiler extern cu
GRADAȚIE ÎNCĂLZIRE sondă conectat) Intermi-
Indică poziția temperaturii de încălzire tent indică o cerere de apă caldă
setate (poziție relativă față de maxim menajeră
și minim)

Modele KIS: GRADAȚIE APĂ


CALDĂ MENAJERĂ
Indică poziția temperaturii ACM
setate (poziție relativă față de ma-
xim și minim)

Flacăra de încălzire aprinsă indică Modele IS: GRADAȚIE ACM


arzătorul aprins ca urmare a cererii (doar cu boiler extern cu
de căldură din ambient sondă conectat)
Indică poziția temperaturii ACM
setate (poziție relativă față de ma-
xim și minim)
Modele KIS: Flacăra ACM aprinsă indică arzătorul aprins ca urmare a cererii
de apă caldă menajeră
Modele IS: Flacăra ACM aprinsă (doar cu boiler extern cu sondă conectat)
indică arzătorul în funcțiune ca urmare a cererii de apă caldă menajeră
Fig. 2

166
ROMÂNĂ

B
Fig. 4

A
A

Fig. 3 Fig. 6 Fig. 5 Fig. 7

Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11

Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14

Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18

167
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS KIS - PRIMA PUNERE ÎN FUNCȚIUNE OPRIREA PENTRU PERIOADE LUNGI
Neutilizarea centralei Family Condens pentru o perioadă lungă de timp
- Reglați termostatul de ambient la temperatura dorită (~20°C) sau, dacă implică efectuarea următoarelor operațiuni:
instația este echipată cu un cronotermostat sau programator orar, - apăsați (Fig. 8). Pe display este afișat scrisul “ENERGY FOR LIFE” și
verificați ca acesta să fie “activ” și reglat (~20°C) simbolul anti-îngheț
- La fiecare alimentare electrică, centrala pornește un ciclu automat de - poziționați întrerupătorul general al instalației pe “oprit”
eliminare a aerului, cu durată de circa 2 minute. - închideți robineții de combustibil și apă ai instalațiilor termice și sanitare.
Pe display sunt afișate concomitent cifrele 43 și .
Apăsați tasta pentru a întrerupe ciclul de evacuare automată a aerului În acest caz sistemele anti-îngheț și anti-blocare sunt dezactivate.
(Fig. 3). Goliți instalația termică și pe cea sanitară dacă există pericolul de
- La alimentarea electrică, centrala va efectua o verificare, pe display va îngheț.
apărea o serie de cifre și litere, după care centrala va intra în stand-by.
Centrala repornește în starea în care se găsea înainte de oprire. TASTA BENESSERE
Dacă centrala se afla în funcția de încălzire atunci când a fost oprită, va
Apăsând tasta se activează funcția Benessere, iar pe display este afișat
reporni în aceeași funcție; dacă se afla în starea OFF, pe display va fi
simbolul corespunzător (Fig. 9).
afișat scrisul ENERGY FOR LIFE.
Apăsând tasta apa menajeră este furnizată la temperatura ideală
- Apăsați tasta (Fig. 3) pentru a activa funcționarea.
pentru duș, de altfel temperatura este setată din fabrică la 40°C.
- Apăsați tasta și rotiți selectorul A pentru a selecta temperatura apei
Este posibil să personalizați temperatura Benessere de la 35 °C la 45 °C
pentru încălzire dorită (Fig. 4).
cu o modificare de 0,5 °C. Pentru a modifica astfel temperatura, după ce ați
Pe display se vor aprinde cifrele mari, indicând valoarea de temperatură
selectat funcția, apăsați tasta și rotiți selectorul A (Fig. 6).
selectată.
Pe display este afișată temperatura setată.
Funcția Benessere evită să caute amestecul optim de apă caldă cu apă
Reglarea temperaturii de încălzire cu sondă externă conectată
rece pentru a obține temperatura ideală pentru duș.
În cazul prezenței sondei externe, valoarea temperaturii de pe tur este
Notă
selectată automat de către sistem, care are sarcina de a adapta temperatu-
Valoarea selectată rămâne memorată de centrală astfel încât, la următoarea
ra din ambient în funcție de variațiile temperaturii externe.
selectare a tastei Benessere, centrala va fi pregătită să furnizeze apa la
Pe display este afișat simbolul aferent prezenței sondei externe, iar pe
temperatura dorită.
gradația de încălzire se aprinde doar un segment central. Dacă doriți să
modificați valoarea temperaturii, mărind-o sau micșorand-o față de cea
TASTA MEMORY
calculată automat de placa electronică, procedați în felul următor:
- apăsați tasta de reglare a temperaturii de încălzire (Fig. 5), pe afișajul
Apăsând tasta (Fig. 10) se activează funcția Memory, iar pe display este
de două cifre va apărea numărul corespondent nivelului de confort setat
afișat simbolul corespunzător.
(setare din fabrică).
Funcția Memory activează simultan o dublă inteligență electronică:
- rotiți selectorul A pentru a crește sau a diminua nivelul de confort ales
- inteligența în modul ACM
(pe afișajul numeric B va apărea numărul +1, +2 etc. sau -1, -2 etc.
- inteligența în modul încălzire
corespunzător nivelului de confort ales) (Fig. 5).
Segmentul aprins pe gradația de încălzire se va mări sau se va diminua.
Memory ACM
Posibilitatea de modificare este cuprinsă între - 5 și + 5 niveluri de con-
Activând tasta Memory, inteligența aparatului începe să memoreze obice-
fort.
iurile de folosire ale utilizatorului. După doar o săptămână, funcția Memory
Aceste modificări sunt foarte importante în anotimpurile de trecere, când
va fi învățat deja obiceiurile în termeni de apă caldă menajeră și astfel va
valoarea calculată de curbă poate rezulta prea mică și, prin urmare, timpul
fi capabilă să o preîncălzească specific pentru fiecare furnizare în parte.
de adaptare a ambientului prea lung.
Preîncălzirea are loc în jumătatea de oră dinaintea furnizării efectuate în
După 3 secunde de la ultima modificare, valoarea este memorată automat
ziua și la ora memorate în săptămâna precedentă.
și pe display apare din nou valoarea relevată instantaneu de către sondă.
Exemplu
Joi 15 la ora 7.00 se efectuează o furnizare de apă caldă menajeră.
REGLAREA TEMPERATURII APEI CALDE MENAJERE
Joia următoare, 22, la ora 6.30 centrala efectuează preîncălzirea apei calde
- Apăsați tasta și rotiți selectorul A pentru a selecta temperatura ACM
menajere.
dorită (Fig. 6).
Utilizatorul, la cererea de apă caldă de la ora 7, găsește apa deja la tempe-
Pe display se vor aprinde cifrele mari, indicând valoarea selectată de
ratura dorită.
temperatură.
Dacă doriți să aveți apa preîncălzită în afara orelor obișnuite, utilizați funcția
După câteva secunde pe display va fi afișată din nou temperatura de tur
Touch & Go.
citită efectiv de sonda centralei.
În cazul lipsei alimentării electrice la centrală, datele memorate de
FUNCȚIONARE
această funcție se pierd. La restabilirea alimentării electrice, funcția
- Apăsați tasta pentru a selecta tipul de funcționare (Fig. 7).
Memory reia de la început memorarea obiceiurilor. Rezultă că pen-
În funcție de tipul de funcționare ales, pe display va afișată doar gradația
tru a profita de avantajele oferite de funcția Memoy este necesar să
ACM (funcția de încălzire dezactivată), sau ambele gradații (funcția de
așteptați să treacă o săptămână.
încălzire activată).
Puteți verifica următoarele condiții:
Memory încălzire
- dacă nu există nicio cerere de căldură, centrala va intra în “stand-by”
Activând tasta Memory, centrala ține cont de timpul care trece de la pornire
- dacă există o cerere de căldură, centrala pornește și una dintre flăcări se
și după 10 secunde crește cu 5°C temperatura de pe tur memorată.
aprinde, în funcție de tipul de cerere.
Memory repetă ciclul până la atingerea temperaturii din cameră setate pe
Pe display este afișată temperatura din centrală sau temperatura ACM,
termostatul de ambient sau până la atingerea temperaturii maxime admise.
dacă pornirea centralei a avut loc ca urmare a unei cereri sanitare.
Datorită acestei funcții automate este posibil să alegeți temperaturi de tur
Centrala Family Condens va rămâne în funcțiune până când vor fi atinse
mai joase și, în același timp, să micșorați timpul de adaptare a temperaturii
temperaturile setate în prealabil, după care va intra în “stand-by”. În cazul în
din ambient.
care apar anomalii la pornire sau funcționare, centrala va efectua o “oprire
de siguranță”; pe display va fi afișat un cod intermitent și vor apărea, con-
Sistemul C.T.R.
comitent sau nu, simbolurile RESET și . Pentru descrierea anomaliei și
Pe parcursul reglării temperaturii de încălzire, trecând de la valoarea
pentru restabilirea condițiilor de pornire, consultați paragraful “Display și
minimă de 20°C la valoarea maximă de 80°C întâlniți sectorul în care este
coduri de anomalie”.
activ sistemul C.T.R.: Control Temperatură Încălzire (de la 55°C la 65°C)
(Fig. 11).
OPRIREA TEMPORARĂ
Sistemul C.T.R. gestionează automat temperatura de tur, adaptând funcțio-
În cazul absențelor de scurtă durată, sfârșit de săptămână, călătorii scurte,
narea la necesitățile reale ale locuinței.
etc.: apăsați (Fig. 8). Pe display va fi afișat scrisul “ENERGY FOR LIFE”
Atunci când necesitatea de căldură se prelungește, temperatura de tur
și simbolul anti-îngheț.
crește, asigurând o încălzire mai rapidă a ambientului.
Odată ce s-a ajuns la confortul dorit, sistemul readuce temperatura de tur
În acest mod, lăsând active alimentarea electrică și pe cea cu com-
la valoarea setată inițial.
bustibil, centrala este protejată de sistemele:
Toate acestea garantează consumul redus, depuneri minore de calcar în
- Anti-îngheț: atunci când temperatura apei din centrală scade sub 7°C, centrală și deplasări termice minore în radiatoare.
pompa de circulație se activează și, dacă e necesar, arzătorul la putere
minimă, pentru a readuce temperatura apei la valori de siguranță (35°C). TOUCH & GO
Pe display se aprinde intermitent simbolul care arată că funcția anti- Dacă nu doriți să lăsați funcția Memory permanent activă, sau dacă aveți
îngheț este activă. nevoie de apă caldă imediat, în afara utilizărilor memorate, este posibilă
- Anti-blocare pompă de circulație: un ciclu de funcționare se activează la preîncălzirea apei menajere doar cu câteva secunde înainte de furnizare.
fiecare 24 h.

168
ROMÂNĂ

Datorită funcției Touch & Go, deschizând și închizând robinetul, se


activează funcția de preîncălzire instantanee care pregătește apă caldă
doar pentru furnizarea de la momentul respectiv.

UMPLEREA INTELIGENTĂ A INSTALAȚIEI


Atunci când presiunea relevată scade sub nivelul de alarmă, se aprinde
simbolul și tasta de umplere a instalației devine activabilă.
Apăsând tasta (Fig. 12) se activează funcția de umplere inteligentă a
instalației. După apăsarea tastei, desfășurarea ciclului poate fi vizualizată
prin simbolul picătură care se umple treptat .
Odată încheiat ciclul de umplere, picătura se stinge.
Notă
Dacă valoarea presiunii de umplere a instalației scade sub valoarea
minimă de siguranță, pe display este afișată anomalia 40 (vezi capitolul
anomalii). Resetați apăsând tasta și ulterior tasta pen-tru a activa
procedura de umplere a instalației.

INFO
Este posibilă vizualizarea informațiilor referitoare la starea centralei,
apăsând tasta : pe display este afișat scrisul InFO.
Rotind selectorul A (Fig. 13) sunt afișate, pe rând, informațiile descrise în
continuare. Dacă tasta nu este apăsată după 10 secunde, sistemul iese
automat din funcție.

Lista info
Info 1 afișează, doar în cazul conectării unei sonde externe, tempera-
tura externă relevată de sondă (Fig. 14)
Info 2 afișează valoarea presiunii din instalație, însoțită de simbolul de
umplere (Fig. 15)
Info 3 afișează temperatura de încălzire setată sau calculată de către
sistem (Fig. 16)
Info 4 afișează temperatura ACM setată (Fig.17)
Info 5 afișează temperatura de încălzire din al doilea circuit, doar în ca-
zul conectării acestuia (Fig.18)

INFO 2
Este posibilă vizualizarea informațiilor care pot fi utile personalului de la
Centrul de Service Autorizat, ținând apăsată tasta : pe display apare scri-
sul INF2. La fiecare apăsare a tastei se trece la următoarea informație.

LISTA INF2

Pas Descriere Display 2 Display 4


cifre cifre

1 Temperatură sondă tur xx 01 °C


2 Temperatură sondă retur xx 02 °C
3 Temperatură prima sondă ACM (*) xx 03 °C
4 Nu se utilizează la acest model xx °C
5 Nu se utilizează la acest model xx 05
6 Sondă a doua instalație de încălzire xx 06 °C
7 Debit apă ACM (***) xx 07 l/min
8 Viteză ventilator/100 xx xxxx
10-17 Istoric alarme xx HIS0-HIS7
18 Status contor curățare schimbător bH xxxx

Notă (*): dacă sonda SAN e blocată sau nu este conectată, în locul valorii este afșat “- -”.
(***): dacă debitul > 10 l/min, pe display apare A.x l/min unde A=10 - B=11 - C=12

169
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS IS - PRIMA PUNERE ÎN FUNCȚIUNE În acest mod, lăsând active alimentarea electrică și pe cea cu com-
bustibil, centrala este protejată de sistemele:
- Reglați termostatul de ambient la temperatura dorită (~20°C) sau dacă
instalația este dotată cu cronotermostat sau programator orar, verificați ● Anti-îngheț: atunci când temperatura apei din centrală scade sub 7°C
ca acesta să fie “activ” și reglat (~20°C) pompa de circulație se activează și, dacă e necesar, arzătorul la putere
- La fiecare alimentare electrică, centrala pornește un ciclu automat de minimă, pentru a readuce temperatura apei la valori de siguranță (35°C).
eliminare a aerului, cu durată de circa 2 minute. Pe display se aprinde intermitent simbolul care arată că funcția anti-
Pe display sunt afișate concomitent cifrele 43 și . îngheț este activă.
Apăsați tasta (Fig. 3) pentru a întrerupe ciclul de evacuare automată ● Anti-blocare pompă de circulație: un ciclu de funcționare se activează la
a aerului. fiecare 24 h.
- La alimentarea electrică, centrala va efectua o verificare, pe display va
apărea o serie de cifre și litere, după care centrala va intra în stand-by. OPRIREA PENTRU PERIOADE LUNGI
Centrala repornește în starea în care se găsea înainte de oprire. Neutilizarea centralei Family Condens pentru o perioadă lungă de timp
Dacă centrala se afla în funcția de încălzire atunci când a fost oprită, va implică efectuarea următoarelor operațiuni:
reporni în aceeași funcție; dacă se afla în starea OFF, pe display va fi - apăsați . Pe display este afișat scrisul “ENERGY FOR LIFE” și simbo-
afișat scrisul ENERGY FOR LIFE. lul anti-îngheț (Fig. 8).
- Apăsați tasta pentru a activa funcționarea. - poziționați întrerupătorul general al instalației pe “oprit”
- Apăsați tasta și rotiți selectorul A pentru a selecta temperatura - închideți robineții de combustibil și apă ai instalațiilor termice și sanitare.
apei pentru încălzire dorită (Fig. 4).
Pe display se vor aprinde cifrele mari, indicând valoarea de temperatură În acest caz sistemele anti-îngheț și anti-blocare sunt dezactivate.
selectată. Goliți instalația termică și pe cea sanitară dacă există pericolul de
îngheț.
Reglarea temperaturii de încălzire cu sondă externă conectată
În cazul prezenței sondei externe, valoarea temperaturii de pe tur este
selectată automat de către sistem, care are sarcina de a adapta tempera- TASTA MEMORY
tura din ambient în funcție de variațiile temperaturii externe.
Pe display este afișat simbolul aferent prezenței sondei externe, iar pe Apăsând tasta (Fig. 9) se activează funcția Memory, iar pe display este
gradația de încălzire se aprinde doar un segment central. afișat simbolul corespunzător.
Dacă doriți să modificați valoarea temperaturii, mărind-o sau micșorand-o
față de cea calculată automat de placa electronică, procedați în felul
următor: Memory încălzire
- apăsați tasta de reglare a temperaturii de încălzire , pe afișajul de Activând tasta Memory, centrala ține cont de timpul care trece de la pornire
două cifre va apărea numărul correspondent nivelului de confort setat și după 10 secunde crește cu 5°C temperatura de pe tur memorată.
(setare din fabrică) (Fig. 6). Memory repetă ciclul până la atingerea temperaturii din cameră setate pe
- rotiți selectorul A pentru a crește sau a diminua nivelul de confort ales termostatul de ambient sau până la atingerea temperaturii maxime admise.
(pe afișajul numeric B va apărea numărul +1, +2 etc. sau -1, -2 etc. Datorită acestei funcții automate este posibil să alegeți temperaturi de tur
corespunzător nivelului de confort ales). mai joase și, în același timp, să micșorați timpul de adaptare a temperaturii
Segmentul aprins pe gradația de încălzire se va mări sau se va diminua. din ambient.
Posibilitatea de modificare este cuprinsă între - 5 și + 5 niveluri de con-
fort. SISTEMUL C.T.R.
Aceste modificări sunt foarte importante în anotimpurile de trecere, când Pe parcursul reglării temperaturii de încălzire, trecând de la valoarea mini-
valoarea calculată de curbă poate rezulta prea mică și, prin urmare, timpul mă de 20°C la valoarea maximă de 80°C întâlniți sectorul în care este activ
de adaptare a ambientului prea lung. sistemul C.T.R.: Control Temperatură Încălzire (de la 55°C la 65°C) (Fig.
După 3 secunde de la ultima modificare, valoarea este memorată automat 10).
și pe display apare din nou valoarea relevată instantaneu de către sondă. Sistemul C.T.R. gestionează automat temperatura de tur, adaptând func-
ționarea la necesitățile reale ale locuinței.
Reglarea temperaturii apei calde menajere Atunci când necesitatea de căldură se prelungește, temperatura de tur
CAZUL A doar încălzire – reglarea nu este aplicabilă crește, asigurând o încălzire mai rapidă a ambientului.
CAZUL B doar încălzire + boiler extern cu termostat – în aceste condiții, Odată ce s-a ajuns la confortul dorit, sistemul readuce temperatura de tur
la fiecare cerere de căldură din partea termostatului boilerului, centrala la valoarea setată inițial.
furnizează apă caldă pentru pregătirea apei menajere. Pe parcursul ace- Toate acestea garantează consumul redus, depuneri minore de calcar în
stei operațiuni, pe display este vizualizat intermitent simbolul . centrală și deplasări termice minore în radiatoare.
CAZUL C doar încălzire + boiler extern cu sondă – pentru a regla tem-
peratura apei calde menajere stocate în boiler, apăsați tasta și rotiți
selectorul A (Fig. 5). Pe display se aprind cifrele mari, indicând valoarea de INFO
temperatură aleasă. Este posibilă vizualizarea informațiilor referitoare la starea centralei,
După câteva secunde, pe display va apărea din nou temperatura de tur, apăsând tasta : pe display este afișat scrisul InFO.
relevată efectiv de către sonda centralei. Rotind selectorul A (Fig. 13) sunt afișate, pe rând, informațiile descrise în
continuare (Fig.14).
Funcționare Dacă tasta nu este apăsată după 10 secunde, sistemul iese automat din
Tasta permite activarea sau dezactivarea funcției de încălzire. funcție.
În baza tipului de funcționare ales, pe display va afișată doar gradația de
încălzire (cazul A și B), sau ambele gradații (cazul C) (Fig. 7). Lista info
Puteți verifica următoarele condiții: Info 1 afișează, doar în cazul conectării unei sonde externe, temperatu-
- dacă nu există nicio cerere de căldură, centrala va intra în “stand-by” ra externă relevată de sondă (Fig. 15)
- dacă există o cerere de căldură, centrala pornește și una dintre flăcări se
aprinde, în funcție de tipul de cerere. Info 2 afișează valoarea presiunii din instalație (Fig. 16)
Pe display este afișată temperatura din centrală sau temperatura ACM
(doar cu boiler cu sondă conectat), dacă pornirea centralei a avut loc ca Info 3 afișează temperatura de încălzire setată sau calculată de către
urmare a unei cereri sanitare. sistem (Fig. 17)
Centrala va rămâne în funcțiune până când vor fi atinse temperaturile se-
tate în prealabil, după care va intra în “stand-by”. Info 4 afișează temperatura ACM (doar cu boiler cu sondă) (Fig. 18)
În cazul în care apar anomalii la pornire sau funcționare, centrala va efec-
tua o “oprire de siguranță”; pe display va fi afișat un cod numeric intermitent Info 5 afișează temperatura de încălzire din al doilea circuit, doar în ca-
și vor apărea, concomitent sau nu, simbolul RESET și sim-bolul . Pentru zul conectării acestuia (Fig. 34)
descrierea anomaliei și pentru restabilirea condițiilor de pornire, consultați
paragraful “Display și coduri de anomalie”.

OPRIREA TEMPORARĂ INF2


În cazul absențelor de scurtă durată, sfârșit de săptămână, călătorii scurte, Este posibilă vizualizarea informațiilor care pot fi utile personalului de la
etc.: Centrul de Service Autorizat, ținând apăsată tasta : pe display apare scri-
APĂSAȚI (Fig. 8). Pe display va fi afișat scrisul “ENERGY FOR LIFE” sul INF2. La fiecare apăsare a tastei se trece la următoarea informație.
și simbolul anti-îngheț.

170
ROMÂNĂ

LISTA INF2

Pas Descriere Display Display


2 cifre 4 cifre

1 Temperatură sondă tur xx 01 °C


2 Temperatură sondă retur xx 02 °C
3 Temperatură prima sondă ACM (*) xx 03 °C
- boiler cu termostat (cazul A și B)
- boiler cu sondă (cazul C)
4 Nu se utilizează la acest model xx °C
5 Nu se utilizează la acest model xx 05
6 Sondă a doua instalație de încălzire xx 06 °C
7 Nu se utilizează la acest model xx 07
8 Viteză ventilator/100 xx xxxx
10-17 Istoric alarme xx HIS0-HIS7
18 Status contor curățare schimbător bH xxxx

Notă (*):dacă sonda SAN e blocată sau nu este conectată, în locul valorii este afșat “- -”.

14 - DISPLAY ȘI CODURI ANOMALII


Anomalii
Când apare o anomalie de funcționare, pe display este afișat un cod de
anomalie care clipește intermitent și apar, concomitent sau nu, simbolurile
RESET și (Fig. 19). Pentru descrierea anomaliilor consultați tabelul de
la pagina următoare.

Resetarea anomaliilor
Așteptați circa 10 secunde înainte de a restabili codițiile de funcționare.
Ulterior, procedați după cum urmează:

1) Vizualizarea doar a simbolului


Apariția simbolului arată că a fost diagnosticată o anomalie de funcționare Fig.19
pe care centrala încearcă să o resolve automat (oprire temporară).
Dacă centrala nu își reia funcționarea normală, pe display se pot prezenta
două cazuri:
cazul A MODE A
dispariția simbolului , apariția simbolului RESET și a unui cod de
alarmă. anomalie anomalie
În acest caz, procedați după cum este descris la punctul 2. temporară definitivă
cazul B
împreună cu este afișat simbolul RESET și un cod de alarmă. În acest
caz, procedați după cum este descris la punctul 3.
cazul C
împreună cu este afișat codul de alarmă 91 (vezi descrierea prezentată
mai jos).
este necesară intervenția Centrului de Service Autorizat.
Centrala dispune de un sistem de autodiagnoză care este capabil, în baza
orelor totalizate în condiții particulare de funcționare, să semnalizeze nece-
sitatea de intervenție pentru curățarea schimbătorului principal (cod alarmă
91).
Odată încheiată operațiunea de curățare cu ajutorul kit-ului adecvat dispo-
nibil la cerere ca accesoriu, este necesar să resetați contorul orelor totali-
zate, procedând în felul următor:
- Opriți alimentarea electrică
- Scoateți capacul bornei electrice, acționând șuruburile și cârligele de MODE B
fixare anomalie anomalie
- Extrageți conectorul J13 (vezi schema electrică) temporară definitivă
- Alimentați electric centrala și așteptați apariția alarmei 13 pe display
- Opriți alimentarea și reconectați conectorul J13
- Montați la loc capacul bornei electrice și repuneți în funcțiune centrala.
Notă: procedura de resetare a contorului trebuie să fie efectuată după
fiecare curățare corectă a schimbătorului principal sau în cazul înlocuirii
acestuia.

2) Vizualizarea doar a simbolului RESET


Apăsați tasta pentru a reseta funcționarea. Dacă centrala execută faza
de pornire și își reia funcționarea normală, oprirea a fost cauzată de o
situație întâmplătoare.

Repetarea opririlor necesită intervenția Centrului de Service Autori- Fig.20


zat.

171
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

3) Vizualizarea simbolurilor RESET și


e necesară intervenția Centrului de Service Autorizat.

Family Condens KIS: Anomalie sondă circuit ACM 60


Codul de anomalie poate fi vizualizat doar în stand-by.

Family Condens IS: Anomalie sondă circuit ACM 60 (doar cu boiler cu


sondă conectat)
Codul de anomalie poate fi vizualizat doar în stand-by.

Anomalia J0 (conexiune placă/interfață): verificați conexiunile electrice


să fie corecte. După verificare, dacă anomalia persistă, solicitați intervenția
Centrului de Service Autorizat.

Anomalia J1 (fără conexiune placă/panou de comandă la distanță):


pentru a restabili condițiile de funcționare, apăsați din nou tasta și ulte-
rior tasta până când se reia funcționarea normală.

Cod Simbol Simbol


FAULT DESCRIPTION alarmă RESET

BLOCARE LIPSĂ FLACĂRĂ (D) 10 DA NU


FLACĂRĂ PARAZIT (T) 11 NU DA
RETENTATIVĂ ÎN AȘTEPTARE (T) 12 NU NU
PRESIUNE MINIMĂ INTRARE GAZ (T) 13 NU DA
PRESIUNE MINIMĂ INTRARE GAZ (D) 14 DA NU
TERMOSTAT LIMITĂ (D) 20 DA NU
SONDĂ FUM SCURTCIRCUIT (D) 21 DA DA
SONDĂ TUR TEMPERATURĂ LIMITĂ (D) 24 DA NU
SONDĂ TUR TEMPERATURĂ LIMITĂ (T) 25 NU DA
SONDĂ RETUR TEMPERATURĂ LIMITĂ (D) 26 DA NU
SONDĂ RETUR TEMPERATURĂ LIMITĂ (T) 27 NU DA
DIFERENȚIAL SONDĂ RETUR-TUR (D) 28 DA DA
SONDĂ FUM SUPRATEMPERATURĂ (D) 29 DA DA
VENTILATOR (început ciclu) (D) 34 DA NU
VENTILATOR ÎN CICLU (număr mare de turații) (D) 37 DA DA
PRESIUNE INSUFICIENTĂ ÎN INSTALAȚIE (D**) 40 DA NU
PRESIUNE INSUFICIENTĂ ÎN INSTALAȚIE (T**) 41 NU DA
TRADUCTOR DE PRESIUNE APĂ (D) 42 DA DA
PLACĂ ELECTRONICĂ (D) 50-59 DA DA
SONDĂ ACM 1 (T) (°) 60 NU DA
SONDĂ ÎNCĂLZIRE SCURTCIRCUIT/DESCHISĂ (D) 70 DA DA
SONDĂ TUR SUPRATEMPERATURĂ (T) 71 NU NU
SONDA RETUR SCURTCIRCUIT/DESCHISĂ (D) 72 DA DA
LIPSĂ SONDĂ ÎNCĂLZIRE A DOUA INSTALAȚIE 75 NU DA
TERMOSTAT DE JOASĂ TEMPERATURĂ (T) 77 NU DA
DIFERENȚIAL TUR/RETUR (T) 78 NU DA
DIFERENȚIAL TUR/RETUR (D) 79 DA NU
ANOMALIE DE SISTEM (D) 80 DA DA
ANOMALIE DE SISTEM (T) 81 NU DA
ANOMALIE DE SISTEM (D) 82 DA DA
ANOMALIE DE SISTEM (T) 83 NU DA

CURĂȚARE SCHIMBĂTOR PRINCIPAL (-) 91 (-) NU DA


LIPSĂ CONEXIUNE ÎNTRE INTERFAȚĂ ȘI PLACA PRINCIPALĂ J0 - -
LIPSĂ CONEXIUNE CU PANOUL DE COMANDĂ LA DISTANȚĂ J1 - -

(D) Definitivă
(T) Temporară. În această stare de funcționare, centrala încearcă să rezolve automat anomalia.
(°) Vezi NOTA de la pagina precedentă.
(**) În cazul în care apar aceste erori, verificați presiunea indicată de manometru.
Dacă presiunea este insuficientă (< 0,4 bar, câmpul roșu) efectuați operațiunile de umplere descrise în capitolul “Umplerea și golirea instalațiilor”.
Dacă presiunea este suficientă (> 0,6 bar, câmpul albastru) oprirea a fost cauzată de lipsa circulației apei. Contactați Centrul de Service Autorizat.
(-) Contactați Centrul de Service Autorizat.

172
ROMÂNĂ

15 - PROGRAMARE PARAMETRI
Această centrală este echipată cu o nouă generație de plăci electronice
care permit, prin setarea/modificarea parametrilor de funcționare a aparatu-
lui, o personalizare mai aprofundată, pentru a răspunde diverselor exigențe
ale instalației sau utilizării.
Prametrii programabili sunt cei indicați în tabel.

Operațiunile de programare a parametrilor trebuie să fie efectuate cu


centrala în poziția OFF. Pentru a face acest lucru, apăsați tasta
(Fig. 8) până când pe display se derulează scrisul “ENERGY FOR
LIFE”.

Pe parcursul operațiunilor de modificare a parametrilor, tasta ESCAPE ENTER


preia funcția de enter (confirmare), iar tasta preia funcția de ESC
(ieșire) (Fig. 21).

Dacă nu se efectuează nicio confirmare într-un interval de 10 secun-


de, valoarea nu este memorată și se revine la cea setată anterior.

Setarea parolei
Ținând apăsată tasta și apăsând ulterior tasta timp de circa 3 se-
cunde, accesați programarea parametrilor.
Pe display apare scrisul PROG și imediat dup-aceea CODE.
Fig.21
Apăsați tasta ENTER pentru confirmare.
Introduceți codul de acces la funcțiile de modificare a parametrilor, rotind
selectorul până când ajungeți la valoarea necesară. Confirmați codul de
programare apăsând tasta ENTER.
Parola de acces la programare este poziționată la interiorul panoului de
comandă.

Modificarea parametrilor
- Rotiți selectorul A pentru a derula codurile din două cifre ale parame-trilor
indicați în tabel.

Odată ce ați identificat parametrul pe care doriți să-l modificați, procedați


după cum urmează:
- apăsați tasta ENTER pentru a avea acces la modificarea valorii para-
metrului.
La apăsarea tastei ENTER, valoarea setată anterior clipește
- rotiți selectorul A pentru a aduce valoarea la cea dorită
- confirmați valoarea nouă setată apăsând ENTER. Ciferele nu mai clipesc
- ieșiți, apăsând tasta ESCAPE.
Centrala se va repoziționa în starea oprit; pentru a o repune în funcțiune
apăsați tasta .

173
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS KIS - Parametri programabili


DEFAULT
N° UNITATE (SETAT DIN PARAM
DESCRIERE PARAMETRI MIN MAX
PAR DE MĂSURĂ FABRICĂ) SETAȚI DE CSA

1 PARAMETRU NEUTILIZABIL LA ACEST MODEL, NU MODIFICAȚI PROGRAMAREA 1


10 (10kW*)
16 (16kW)
20 (20kW*)
26 (25kW) 26 (25kW)
2 PARAMETRU FĂRĂ INFLUENȚĂ
30 (30kW*) 34 (35kW)
34 (35kW)
50 (50kW*)
70 (70kW*)
3 GRAD DE IZOLAȚIE A CLĂDIRII min 5 20 5
0 (OFF)
1 (instantanee)
2 (neutilizat)
10 MODALITATE ACM 3 (boiler extern cu termostat) 1
4 (boiler extern cu sondă)
5 (boiler integrat DS)
6 (boiler integrat 3S)
11 MAXIM PUNCT SETAT CIRCUIT ACM °C 40 60 60
12 PARAMETRU NEUTILIZABIL LA ACEST MODEL, NU MODIFICAȚI PROGRAMAREA 60
13 PARAMETRU NEUTILIZABIL LA ACEST MODEL, NU MODIFICAȚI PROGRAMAREA 80
14 PARAMETRU NEUTILIZABIL LA ACEST MODEL, NU MODIFICAȚI PROGRAMAREA 5
0 (OFF)
1 (ON)
2 (PANOU LA DISTANȚĂ + VALVE DE ZONĂ)
3 (BAG2)
20 MODALITATE ÎNCĂLZIRE 4 (NEUTILIZAT) 1
5 (NEUTILIZAT)
6 (BAG2 MIX)
7 (NEUTILIZAT)
8 (NEUTILIZAT)
21 MAXIM PUNCT SETAT ÎNCĂLZIRE °C 40 80 80
22 MINIM PUNCT SETAT ÎNCĂLZIRE °C 20 39 20
VITEZĂ MAXIMĂ VENTILATOR ÎNCĂLZIRE METAN GPL
23 (reglare Range Rated) g/min 25kW 60(**) 60(**) MAX
35kW 60(**) 59(**)
METAN GPL
VITEZĂ MINIMĂ VENTILATOR ÎNCĂLZIRE
24 g/min 25kW 12(**) 19(**) MIN
35kW 12(**) 19(**)
25 DIFERENȚIAL ÎNCĂLZIRE POZITIV °C 2 10 6
26 DIFERENȚIAL ÎNCĂLZIRE NEGATIV °C 2 10 6
28 NU MODIFICAȚI PROGRAMAREA 15
29 NU MODIFICAȚI PROGRAMAREA 5
30 NU MODIFICAȚI PROGRAMAREA 0
31 MAXIM PUNCT SETAT ÎNCĂLZIRE 2CH (circuit II) °C 40 80 45
32 MINIM PUNCT SETAT ÎNCĂLZIRE 2CH (circuit II) °C 20 39 25
0 (OFF)

ATTENȚIE: anumite valori default pot fi diferite de cele indicate în tabel, ca urmare a nivelului de actualizare a plăcii electronice.
40 TIP FUNCȚIONARE TERMOSTAT ACM 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)
41 MEMORY ACM 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)
42 FUNCȚIONARE C.T.R. 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
43 MEMORY ÎNCĂLZIRE 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
44 FUNCȚIE DE TERMOREGLARE 1
1 (AUTO)
45 ÎNCLINAȚIE CURBĂ DE TERMOREGLARE (OTC) - 2.5 40 20
0 (OFF)
46 FUNCȚIE DE TERMOREGLARE 2CH 1
1 (AUTO)
47 ÎNCLINAȚIE CURBĂ DE TERMOREGLARE (OTC) 2CH - 2.5 40 10
** Valoarea este exprimată pe display în g/min/100 (exemplu 3700=37)

48 PARAMETRU NEUTILIZABIL LA ACEST MODEL, NU MODIFICAȚI PROGRAMAREA -


0 (OFF)
50 FUNCȚIE TOUCH & GO 1
1 (ON)
51 TIP CERERE DE CĂLDURĂ CH1 (circuit I) - 0 1 0
52 TIP CERERE DE CĂLDURĂ CH2 (circuit II) - 0 1 0
61 TEMPER. ACM FUNCȚ. ANTI-ÎNGHEȚ ACM (ON) °C 0 10 4
62 TEMPER. TUR FUNCȚIONARE ÎNCĂLZIRE (ON) °C 0 10 6
63 PARAMETRU NEUTILIZABIL LA ACEST MODEL, NU MODIFICAȚI PROGRAMAREA 6
65 REACTIVITATE SONDĂ EXTERNĂ 0 (FOARTE REPEDE) 255 (FOARTE ÎNCET) 20
* Putere neutilizabilă momentan.

0 (DEZACTIVARE)
85 UMPLERE SEMIAUTOMATĂ 1
1 (ACTIVARE)
86 PRESIUNE DE UMPLERE SEMIAUTOMATĂ (ON) bar 0.4 1.0 0.6
87 PARAMETRU NEUTILIZABIL LA ACEST MODEL, NU MODIFICAȚI PROGRAMAREA -
90 POMPĂ LA VITEZĂ VARIABILĂ - 0 100 41
92 ABILITARE POST-CIRCULAȚIE DE LA ACM LA ÎNCĂLZIRE - 0 1 0
93 DURATĂ POST-CIRCULAȚIE DE LA ACM LA ÎNCĂLZIRE - 1 255 5
94 POMPĂ ÎN FUNCȚ. CONTINUĂ PRIMUL CIRCUIT - 0 1 0
95 POMPĂ ÎN FUNCȚ. CONTINUĂ AL DOILEA CIRCUIT - 0 1 0

174
ROMÂNĂ

FAMILY CONDENS IS - Parametri programabili


DEFAULT
N° UNITATE (SETAT DIN PARAM
DESCRIERE PARAMETRI MIN MAX
PAR DE MĂSURĂ FABRICĂ) SETAȚI DE CSA

1 PARAMETRU NEUTILIZABIL LA ACEST MODEL, NU MODIFICAȚI PROGRAMAREA 1


10 (10kW*)
16 (16kW)
20 (20kW*)
26 (25kW) 26 (25kW)
2 PARAMETRU FĂRĂ INFLUENȚĂ
30 (30kW*) 34 (35kW)
34 (35kW)
50 (50kW*)
70 (70kW*)
3 GRAD DE IZOLAȚIE A CLĂDIRII min 5 20 5
0 (OFF)
1 (instantanee)
2 (neutilizat)
10 MODALITATE ACM 3 (boiler extern cu termostat) 3
4 (boiler extern cu sondă)
5 (boiler integrat DS)
6 (boiler integrat 3S)
11 MAXIM PUNCT SETAT CIRCUIT ACM °C 40 60 60
12 MAXIM PUNCT SETAT ACM BOILER °C 40 80 60
13 TEMPERATURĂ TUR BOILER EXTERN °C 50 85 80
14 DELTA BOILER EXTERN (ON) °C 0 10 5
0 (OFF)
1 (ON)
2 (PANOU LA DISTANȚĂ + VALVE DE ZONĂ)
3 (BAG2)
20 MODALITATE ÎNCĂLZIRE 4 (NEUTILIZAT) 1
5 (NEUTILIZAT)
6 (BAG2 MIX)
7 (NEUTILIZAT)
8 (NEUTILIZAT)
21 MAXIM PUNCT SETAT ÎNCĂLZIRE °C 40 80 80
22 MINIM PUNCT SETAT ÎNCĂLZIRE °C 20 39 20
VITEZĂ MAXIMĂ VENTILATOR ÎNCĂLZIRE METAN GPL
23 (reglare Range Rated) g/min 25kW 60(**) 60(**) MAX
35kW 60(**) 59(**)
METAN GPL
VITEZĂ MINIMĂ VENTILATOR ÎNCĂLZIRE
24 g/min 25kW 12(**) 19(**) MIN
35kW 12(**) 19(**)
25 DIFERENȚIAL ÎNCĂLZIRE POZITIV °C 2 10 6
26 DIFERENȚIAL ÎNCĂLZIRE NEGATIV °C 2 10 6
28 NU MODIFICAȚI PROGRAMAREA 15
29 NU MODIFICAȚI PROGRAMAREA 5
30 NU MODIFICAȚI PROGRAMAREA 0
31 MAXIM PUNCT SETAT ÎNCĂLZIRE 2CH (circuit II) °C 40 80 45
32 MINIM PUNCT SETAT ÎNCĂLZIRE 2CH (circuit II) °C 20 39 25
0 (OFF)

ATTENȚIE: anumite valori default pot fi diferite de cele indicate în tabel, ca urmare a nivelului de actualizare a plăcii electronice.
40 TIP FUNCȚIONARE TERMOSTAT ACM 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)
41 MEMORY ACM 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)
42 FUNCȚIONARE C.T.R. 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
43 MEMORY ÎNCĂLZIRE 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
44 FUNCȚIE DE TERMOREGLARE 1
1 (AUTO)
45 ÎNCLINAȚIE CURBĂ DE TERMOREGLARE (OTC) - 2.5 40 20
0 (OFF)
46 FUNCȚIE DE TERMOREGLARE 2CH 1
1 (AUTO)
47 ÎNCLINAȚIE CURBĂ DE TERMOREGLARE (OTC) 2CH - 2.5 40 10
** Valoarea este exprimată pe display în g/min/100 (exemplu 3700=37)

48 PARAMETRU NEUTILIZABIL LA ACEST MODEL, NU MODIFICAȚI PROGRAMAREA -


0 (OFF)
50 FUNCȚIE TOUCH & GO 1
1 (ON)
51 TIP CERERE DE CĂLDURĂ CH1 (circuit I) - 0 1 0
52 TIP CERERE DE CĂLDURĂ CH2 (circuit II) - 0 1 0
61 TEMPER. ACM FUNCȚ. ANTI-ÎNGHEȚ ACM (ON) °C 0 10 4
62 TEMPER. TUR FUNCȚIONARE ÎNCĂLZIRE (ON) °C 0 10 6
63 PARAMETRU NEUTILIZABIL LA ACEST MODEL, NU MODIFICAȚI PROGRAMAREA 6
65 REACTIVITATE SONDĂ EXTERNĂ 0 (FOARTE REPEDE) 255 (FOARTE ÎNCET) 20
* * Putere neutilizabilă momentan.

0 (DEZACTIVARE)
85 UMPLERE SEMIAUTOMATĂ 0
1 (ACTIVARE)
86 PRESIUNE DE UMPLERE SEMIAUTOMATĂ (ON) bar 0.4 1.0 0.6
87 PARAMETRU NEUTILIZABIL LA ACEST MODEL, NU MODIFICAȚI PROGRAMAREA 0
90 POMPĂ LA VITEZĂ VARIABILĂ - 0 100 41
92 ABILITARE POST-CIRCULAȚIE DE LA ACM LA ÎNCĂLZIRE - 0 1 0
93 DURATĂ POST-CIRCULAȚIE DE LA ACM LA ÎNCĂLZIRE - 1 255 5
94 POMPĂ ÎN FUNCȚ. CONTINUĂ PRIMUL CIRCUIT - 0 1 0
95 POMPĂ ÎN FUNCȚ. CONTINUĂ AL DOILEA CIRCUIT - 0 1 0

175
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

16 - SETAREA TERMOREGLĂRII
Verificare conexiune sondă externă
După ce ați conectat sonda externă la centrală, puteți verfica, prin intermediul funcției INFO, vizualizând valoarea T° externă și verificând prezența sim-
bolului pe display, dacă a fost recunoscută conexiunea de placa de reglare. Este normal ca în perioada imediat succesivă instalației valoarea citită de
sondă să fie superioară valorilor citite de o eventuală sondă de referință. TERMOREGLAREA este activată și optimizată prin setarea următorilor parametri:

PARAMETRU DISPONIBIL ÎN MEDIUL DE PROGRAMARE


TIP CLĂDIRE 3 INSTALARE ȘI CALIBRARE & SERVICE
MAXIM PUNCT SETAT ÎNCĂLZIRE 21 INSTALARE
MINIM PUNCT SETAT ÎNCĂLZIRE 22 INSTALARE
ACTIVARE FUNCȚIE DE TERMOREGLARE 44 INSTALARE
CURBĂ CLIMATICĂ DE COMPENSARE 45 INSTALARE ȘI CALIBRARE & SERVICE
TIP CERERE DE CĂLDURĂ 51 INSTALARE

Activarea funcției de termoreglare PARAMETRUL 44. Temperatura de tur maximă și minimă. PARAMETRII 21 și 22.
Conexiunea sondei de temperatură externă împreună cu valoarea PARA- Sunt disponibili doi parametri care permit limitarea temperaturii de tur produse
METRULUI 44 pe ON permit activarea termoreglării. automat de funcția de TERMOREGLARE, în funcție de tipul de instalație
(vezi tabelul).
SONDA EXTERNĂ CONECTATĂ și PARAMETRUL 44 = 1 (ON) TERMO-
REGLAREA este activată. Tip instalație T° max T° min
Cu funcția INFO este posibil să vedeți valoarea sondei externe și sunt
afișate simbolurile asociate funcției de TERMOREGLARE. Radiatoare fontă 80 60
Panouri radiante 50 30
Fără conectarea sondei externe nu este posibilă efectuarea
TERMOREGLĂRII. Ventiloconvect. 50 30
În acest caz, PARAMETRUL 44 este ignorat și funcția sa ineficace.
Pardoseală 40 20
SONDA EXTERNĂ CONECTATĂ și PARAMETRUL 44 = 0 (OFF) în acest PARAMETRUL 21 determină temperatura maximă de tur (MAXIM PUNCT
caz, TERMOREGLAREA este dezactivată, chiar și cu sonda externă SETAT ÎNCĂLZIRE).
conectată. Cu funcția INFO este, oricum, posibil să vedeți valoarea sondei PARAMETRUL 22 determină T MINIMĂDE TUR (MINIM PUNCT SETAT
externe. Nu sunt afișate simbolurile asociate funcției de TERMOREGLARE. ÎNCĂLZIRE).
PARAMETRUL 03. Tipul de clădire
Sistemul de reglare, pentru elaborarea valorii temperaturii de tur, nu CURBE DE
Curve TERMOREGLARE
di Compensazione Climatica
utilizează direct valoarea temperaturii externe măsurate, ci ține cont de
izolația termică a clădirii: la clădirile bine izolate, variațiile de temperatură 100
40 37,5 35 32,5 30 27,5 25 22,5
20

externă influențează mai puțin temperatura din ambient decât la clădirile


care nu au o izolație bună. Nivelul de izolație termică a clădirii poate fi setat 90 17,5
prin parametrul 3, conform schemei de mai jos.
DE TUR (°C)

80 15

P. 21
Temperatura di mandata

70 12,5

Case noi* Case vechi


TEMPERATURA

Perforații Cărămidă Piatră 60


40
10

a 19 14 12 8 50
7,5

b 20 16 15 11
40 5
c 19 15 14 9
d 18 12 10 5 30 2,5

P. 22

20
20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
Temperatura Esterna (°C)
TEMPERATURA EXTERNĂ (°C)

a
b
c d tipuri de clădire

Alegerea curbei de compensare climatică PARAMETRUL 45. Dacă, în urma calculului, rezultă o valoarea intermediară între două curbe,
Curba de compensare a încălzirii calculează temperatura de tur a cent- vă sfătuim să alegeți curba de compensare cea mai apropiată de valoarea
ralei, în funcție de unii parametri, optimizând funcționarea în funcție de tem- obținută.
peratura externă. Astfel, alegerea curbei depinde de temperatura externă Eexemplu: dacă valoarea obținută este 9, aceasta se găsește între curba
minimă de proiect (și astfel de poziționarea geografică) vezi graficul 1, și de 7.5 și curba 10. În acest caz, alegeți curba cea mai apropiată, respectiv 10.
temperatura de tur de proiect (și astfel de tipul de instalație). Notă: dacă funcția Memory este activă, centrala pornește la temperatura de
Pentru calculare, se ia o temperatură de confort de 20° (valoarea 20 se tur calculată în funcție de valoarea citită de sonda externă, după 10 minute
utilizează exclusiv pentru alegerea curbei și nu limitează posibilitatea de crește cu 5°C temperatura de tur memorată. Memory repetă ciclul până la
reglare a Temperaturii din ambient la nivele mai mari) și se calculează con- atingerea temperaturii din ambient setate pe termostatul de ambient sau
form următoarei formule: până la atingerea temperaturii maxime admise. În acest caz, vă sfătuim
să alegeți curba de termoreglare mai mică. Urmând exemplul precedent,
alegeți curba 7.5.
P. 45 = 10 x T. tur de proiect - 20
20- T. externă min. de proiect

176
ROMÂNĂ

Corectare curbă climatică Funcția C.T.R. PARAMETRUL 42


Cererea de căldură este efectuată prin închiderea contactului termosta- Funcția C.T.R. acționează atunci când temperatura de tur este setată între
tului de ambient, în timp ce deschiderea contactului determină oprirea. 55°C și 65°C, mărind T° de tur cu 5°C dacă după 20 minute de la închide-
Temperatura de tur este calculată automat de centrală, totuși utilizatorul rea TA nu a fost încă atinsă T° setată pe TA, și continuă să crească T° tur
poate modifica temperatura de tur, acționând pe panoul de comandă și până la închiderea TA sau până la atingerea PUNCTULUI MAXIM SETAT
procedând ca pentru modificarea PUNCTULUI SETAT DE ÎNCĂLZIRE. DE ÎNCĂLZIRE. Prin urmare, rămâne să evaluați dacă lăsați funcția
Apăsând tasta va fi afișată o valoare care poate fi variată, rotind se- introdusă, setând PARAMETRUL 42 =1 ON, sau o eliminați 42 = 0 OFF.
lectorul, între +5 și -5. Intervenția asupra acestei valori nu modifică direct
temperatura de tur, ci acționează în calculul care determină valoarea, vari- CORECTARE CURBĂ CLIMATICĂ
90
ind în instalație temperatura de confort (20). Astfel, aveți posibilitatea de a
alege între 11 niveluri de confort. 80

TEMPERATURA DE TUR (°C)


În cazul utilizării a BAG2 MIX, accesoriu disponibil la cerere, pot fi utilizate
2 curbe de termoreglare 70

- PARAMETRUL 46 = 1 ON
60
- OTC 1 CH PARAMETRUL 45 pentru instalație directă
- OTC 2 CH PARAMETRUL 47 pentru instalație mixtă 50

Pentru a determina curba pentru instalație mixtă, procedați după cum este 40

descris pentru Parametrul 45. Pentru a programa Punctul Maxim Setat 30


de Încălzire, utilizați PARAMETRUL 31. Pentru a programa Punctul Minim
Setat de Încălzire, utilizați PARAMETRUL 32. Pentru corectarea curbei în 20
această configurație, faceți referire la instrucțiunile furnizate împreună cu
10
BAG2 MIX. 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20

Tip cerere de căldură PARAMETRUL 51 TEMPERATURA EXTERNĂ (°C)


Dacă la centrală este conectat un termostat de ambient sau un cronoter-
Riduzione notturna P
ARALLELA
mostat, setați Parametrul 51 = 0. Atunci când temperatura din ambient REDUCERE NOCTURNĂ PARALELĂ
scade sub valoarea setată pe TA, contactul se închide și centrala pornește 90

conform reglajelor programate. Când temperatura din ambient revine la


80
valoarea dorită, contactul se deschide și centrala se oprește. Dacă la CURBA TEMPERATURA ZI
centrală este conectat un programator orar, setați PARAMETRUL 51 = 1.
DEdiTUR (°C)

70
Curva climatica GIORNO
Cu contactul închis, pentru setările orare ale programatorului orar, centrala
pornește conform reglajelor programate. Cu contactul deschis, termoregla- 60

rea centralei se poziționează pe nivelul NOAPTE 16°C și calculează tem-


Temperatura

50
ratura de tur în baza noilor condiții. Temperatura de tur se poate, oricum, CurvaclimaticaNOTTE
TEMPERATURA

varia, procedând după cum este descris anterior. 40

În cazul utilizării lui BAG2 MIX setați și PARAMETRUL 52, după cum este CURBA TEMPERATURA NOAPTE
30
descris pentru parametrul 51.
20
Funcția Memory PARAMETRUL 43
Funcția Memory acționează crescând T° de tur cu 5°C, dacă după 10 mi- 10
20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
nute de la închiderea TA nu a fost încă atinsă T° setată pe TA și continuă Temperatura Esterna

TA, să crească T° tur până la închiderea TA sau până la atingerea PUNC- TEMPERATURA EXTERNĂ (°C)
TULUI MAXIM SETAT DE ÎNCĂLZIRE. Prin urmare, rămâne să evaluați
dacă lăsați funcția introdusă, setând PARAMETRUL 43 =1 ON sau o elimi
nați 43 = 0 OFF.

17 - REGLAJE
Setarea parolei “acces la programare”
Centralele Family Condens sunt furnizate pentru funcționarea pe gaz me-
tan (G20) sau GPL (G31) șu au fost reglate din fabrică, conform datelor de Ținând apăsată tasta și apăsând ulterior tasta timp de circa 3 se
pe plăcuța tehnică. cunde, aveți acces la programarea parametrilor. Pe display apare scrisul
Dar dacă ar fi necesar să efectuaţi din nou reglajele, de exemplu după o PROG și imediat după CODE. Apăsaţi tasta ENTER pentru a confirma.
întreţinere de excepție, înlocuirea vanei de gaz sau după o transformare Introduceţi codul reglării, rotind selectorul până când obţineţi valoarea ne-
de la gas metan la GPL sau invers, trebuie să executaţi procedurile descri- cesară. Confirmaţi codul prin apăsarea tastei ENTER.
se în continuare. Parola de acces la programare este poziţionată în interiorul panoului de
comandă.
Reglarea puterii minime şi maxime, a maximului şi minimului electric
de încălzire, trebuie să fie executate în ordinea indicată şi doar de
Setarea parolei “Analiză ardere”
către Centrul de Service Autorizat.
Ținând apăsată tasta și apăsând ulterior tasta timp de circa 3 secun-
- Poziţionaţi întrerupătorul general al instalaţiei pe „oprit” de, aveți acces la programarea parametrilor.
- Desfaceţi şuruburile de fixare a capacului racordurilor, apoi scoateţi-l de Pe display apare scrisul PROG și imediat după CODE.
la locul său, trăgându-l spre sine Apăsaţi tasta ENTER pentru a confirma. Introduceţi codul reglării, rotind
- Desfaceţi şuruburile de fixare a carcasei selectorul până când obţineţi valoarea necesară.
- Trageți în faţă, apoi în sus baza carcasei, pentru a o desprinde de cadru Confirmaţi codul prin apăsarea tastei ENTER.
- Ridicaţi panoul de comandă şi apoi rotiţi-l în faţă Parola de analiză ardere este poziţionată în interiorul panoului de comandă.
- Desfaceţi din circa doua rasuciri şuruburile prizei de presiune din avalul cifre mici
vanei de gaz şi conectaţi manometrul
Operațiunile de CALIBRARE & SERVICE trebuie să fie efectuate cu
centrala în poziția oprit.
Pentru a face acest lucru, apăsați tasta până când vizualizați pe
selector
display scrisul în derulare ENERGY FOR LIFE.

În timpul operațiunilor de modificare a parametrilor, tasta preia


funcția de enter (confirmare), iar tasta preia funcția de ESCAPE
(ieșire).
Dacă nu este dată nicio confirmare timp de 10 secunde, valoarea nu
este memorată şi se revine la cea setată anterior. Fig. 22

177
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Faze de calibrare REGLAREA PUTERII MINIME (P. LL)


Rotind selectorul, se derulează pe rând fazele CALIBRARE & SERVICE: - Selectaţi parametrul LL (de asemenea cu centrala în poziţia OFF) şi
aşteptaţi ca centrala să pornească
- Verificați ca valoarea de CO2 minimă citită de analizorul de fum (vezi
01 tip de gaz (nu modificați acest parametru)
paragraful verificarea arderii) să corespundă valorii exprimate în tabelul 4.
02 putere centrală (parametru fără influență) Dacă CO2 rezultă diferit de valorile exprimate în tabel, efectuaţi modifi-car-
03 grad de izolație a clădirii (afişat doar dacă este racordată sonda ea acţionând cu o şurubelniţă asupra şurubului de reglare a puterii minime
externa) (Fig. 43) (în sensul acelor de ceasornic pentru a creşte) până la obţinerea
10 modalitate ACM (nu modificaţi acest parametru) valorii indicate în tabelul 4.
45 înclinatie curbă de termoreglare (afişată doar dacă este racordată
POSIBILITATE REGLARE MAXIM ÎNCĂLZIRE (P.23) - RANGE RATED
sonda externă)
- Selectaţi parametrul 23
47 înclinatie curbă de termoreglare 2 CH (afişată doar dacă este - Apăsaţi tasta ENTER pentru a accesa modificarea valorii parametrului
racordată sonda externă) - Rotiți selectorul pentru a modifica viteza maximă a ventilatorului
HP viteză maximă a ventilator (nu modificaţi acest parametru - Confirmaţi noua valoare setată, apăsând ENTER.
LP viteză minimă a ventilator (nu modificaţi acest parametru) Valoarea setată astfel, este indicată în tabelul de pe interiorul capacului
și reprezintă valoarea de referință pentru verificările și reglajele ulterioare,
SP viteză de pornire (nu modificaţi acest parametru)
precum și pentru verificarea arderii.
HH centrala la putere maximă
LL centrala la putere minimă POSIBILITATE REGLARE MINIM ÎNCĂLZIRE (P. 24)
23 reglaj maxim electric de încălzire - Selectaţi parametrul 24
24 reglaj minim electric de încălzire (nu modificaţi acest parametru) - Apăsaţi tasta ENTER pentru a accesa modificarea valorii parametrului
- Rotiți selectorul pentru a modifica viteza minimă a ventilatorului
- Confirmaţi noua valoare setată, apăsând ENTER.
Ieșiți din funcțiile CALIBRARE & SERVICE apăsând tasta ESCAPE. Cen-
trala se repoziționează în starea oprit, afișând scrisul în derulare ENERGY
Prametrii 2 - 10 - HP - LP - SP - 23 - 24 trebuie să fie modificați de FOR LIFE.
personal autorizat, doar dacă este absolut necesar. Deconectați manometrul și înșurubați la loc șurubul prizei de presiune.
Pen- tru a relua funcționarea, apăsați tasta .
Producătorul declină orice responsabilitate în caz de setare greșită a
parametrilor. După orice intervenţie efectuată asupra dispozitivului de reglare a
vanei de gaz, resigilaţi-l cu lac sigilant.
VITEZĂ MAXIMĂ VENTILATOR (P. HP)
- Selectați parametrul HP O întrerupere a alimentării în timpul în timpul fazei de reglare, duce
- Apăsaţi tasta ENTER pentru a accesa modificarea valorii parametrului. la neînregistrarea în memorie a parametrilor modificaţi, semnalată la
Viteza maximă a ventilatorului este legată de tipul de gaz şi de puterea pornire prin anomalia 54.
centralei, tabelul 1 Începeţi să modificaţi toţi parametrii pe care doriţi să-i modificaţi.
- Rotiți selectorul până când ajungeți la valoarea dorită
- Confirmaţi noua valoare setată, apăsând ENTER.
Modificaţi acest parametru, doar dacă este absolut necesar. tabelul 3
Valoarea indicată pe monitor este în turaţii min/100 (exemplu 3600 = 36).
DESCRIERE GAZ METAN GAZ LICHID
tabelul 1 (G20) PROPAN
(G31)
NUMĂR MAXIM GAZ METAN GAZ LICHID
ROTAȚII VENTILATOR (G20) PROPAN 2.5 KIS-IS CO2 max 9.0 10.0 %
(G31)
3.5 KIS-IS CO2 max 9.0 10.0 %
2.5 KIS-IS 60 60 g/min
3.5 KIS-IS 60 59 g/min
tabelul 4
DESCRIERE GAZ METAN GAZ LICHID
VITEZĂ MINIMĂ VENTILATOR (P. LP) (G20) PROPAN
- Selectați parametrul LP (G31)
- Apăsaţi tasta ENTER pentru a accesa modificarea valorii parametrului.
Viteza minimă a ventilatorului este legată de tipul de gaz şi de puterea 2.5 KIS-IS CO2 min 9.5 10.0 %
centralei
3.5 KIS-IS CO2 min 9.5 10.0 %
- Confirmaţi noua valoare stabilită, apăsând ENTER. Modificaţi acest par-
ametru, doar dacă este absolut necesar.
Valoarea indicată pe monitor este în turaţii min/100 (exemplu 3600 = 36).
Valoarea setată în timpul acestei operaţiuni modifică automat valoarea
maximă a parametrului 24.
VITEZĂ DE PORNIRE VENTILATOR (P. SP)
- Selectați parametrul SP
- Apăsaţi tasta ENTER pentru a accesa modificarea valorii parametrului.
Valoarea standard de pornire lentă este 3700 g/min pentru 2.5 KIS și
3300 pentru 3.5 KIS.
- Confirmaţi noua valoare stabilită, apăsând ENTER.
REGLAREA PUTERII MAXIME (P. HH)
- Puneți centrala în starea OFF
- Selectați parametrul HH și așteptați ca centrala să pornească
- Verificați ca valoarea CO2 maximă citită pe analizorul de fum (vezi para-
graful Verificarea arderii) să corespundă valorilor exprimate în tabelul 3.
Daca valoarea CO2 rezultă că este conform valorilor din tabel, treceţi la
reglarea parametrului succesiv (LL- reglarea minimului); dacă este diferită,
modificaţi valoarea acţionând cu o şurubelniţă asupra şurubului de reglare
a puterii maxime (Fig. 43) (în sensul acelor de ceasornic pentru a micşora)
până ce obţineţi valoarea indicată în tabelul 3.
tabelul 2
NUMĂR MINIM GAZ METAN GAZ LICHID
ROTAȚII VENTILATOR (G20) PROPAN (G31)

2.5 KIS-IS 12 19 g/min


3.5 KIS-IS 12 19 g/min

178
ROMÂNĂ

Centrala este furnizată cu reglajele din tabel. Totuși, este posibil, în funcție de exigențele instalației sau de dispozițiile regionale cu privire la limitele
de emisii gaze arse, să reglați această valoare, făcând referire la graficele prezentate în continuare.

Curbă debit termic - emisii (MTN) - 2.5 KIS-IS Curbă debit termic - nr. rotații ventilator (MTN) - 2.5 KIS-IS

190 6200
180
5800
170
160 5400
150

Rotații ventilator (r.p.m.) G20


Emisii CO s.a. (p.p.m.) G20

5000
140
130 4600
120
4200
110
100 3800

90 3400
80
3000
70
60 2600
50
2200
40
30 1800
20
1400
10
0 1000
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26

Debit termic (kW) Debit termic (kW)

Curbă debit termic - emisii (MTN) - 3.5 KIS-IS Curbă debit termic - nr. rotații ventilator (MTN) - 3.5 KIS-IS

200 6500
190
180 6000
170
160 5500
Emisii CO s.a. (p.p.m.) G20

150
Rotații ventilator (r.p.m.)

5000
140
130
4500
120
110 4000
100
90 3500
80
70 3000
60
50 2500

40
2000
30
20
1500
10
0 1000
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

Debit termic (kW) Debit termic (kW)

179
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

18 - VERIFICAREA PARAMETRILOR DE ARDERE 20 – ÎNTREȚINERE


Pentru analiza arderii, procedați astfel: Pentru a garanta caracteristicile de funcționalitate a produsului și pentru
- accesați CALIBRARE & SERVICE și setați parola de analiză a arderii, a respecta legislația în vigoare, este necesar să supuneți aparatul unor
după cum este indicat în paragraful “Reglaje” verificări sistematice la intervale regulate.
- introduceți sondele analizorului în orificiile speciale de pe camera de aer, Frecvența verificărilor depinde de condițiile de instalare și utilizare; de fieca-
după ce ați înlăturat șurubul B și capacul C (Fig. 46). re dată când este necesar, solicitați un control periodic care să fie efectuat
Sondele analizorului de fum trebuie introduse până la capăt de către personalul autorizat de la Centrul de Service.
- înșurubați șuruburile analizorului în priza de analiză fum
- Controlați și comparați prestațiile centralei cu cele de referință. Orice
- primul afișaj prezintă citirea numărului de rotații corespunzător puterii
cauză de defecțiune vizibilă trebuie identificată și eliminată imediat.
maxime de încălzire setate la centrală (vezi paragraful “Reglaje” articolul
P23) - Inspectați cu atenție centrala să nu prezinte semne de defecțiuni sau
La o nouă rotire a selectorului A, centrala pornește pentru verificarea deteriorare, acordând o atenție deosebită sistemului de evacuare și
arderii absorbție aer și echipamentului electric.
- verificați arderea - Controlați și reglați – dacă este necesar – toți parametrii referitori la
- faceți referire la paragraful “Reglaje”, dacă centrala trebuie calibrată arzător.
- scoateți analizorul și închideți prizele de analiză fum cu șuruburile lor. - Controlați și reglați - dacă este necesar - presiunea instalației.
- Efectuați o analiză a arderii. Comparați rezultatele cu valorile de referință
IMPORTANT ale produsului. Orice pierdere la prestații trebuie identificată și reglată,
Funcția de oprire a centralei atunci când temperatura apei atinge limita identificând și eliminând cauza.
maximă de circa 90°C rămâne activă și pe parcursul analizei arderii. - Controlați ca schimbătorul principal de căldură să fie curat și să nu preni-
cio urmă de reziduuri sau să fie obstrucționat.
- Controlați și curățați – dacă este necesar – colectorul de condens, astfel
încât să garantați funcționarea corectă.

19 - CONVERSIE GAZ IMPORTANT: înainte de a efectua orice operațiune de întreținere sau


Conversia de la un tip de gaz la altul se poate realiza cu ușurință, chiar și curățare a centralei, opriți alimentarea electrică a aparatului și pe cea cu
cu centrala instalată. gaz, prin intermediul robinetului poziționat pe centrală.
Această operațiune trebuie executată doar de către personal calificat.
Nu curățați aparatul sau oricare parte a sa cu substanțe inflamabile (de ex.
Centrala este furnizată să funcționeze cu gaz metan (G20) – vezi plăcuța
tehnică pentru detalii. benzină, alcool, etc.).
Centrala poate fi transformată pentru funcționarea pe gaz propan, utilizând Nu curățați panourile, părțile vopsite și pe cele din plastic cu solvenți pentru
un kit special. vopsele.
Curățarea carcasei trebuie efectuată doar cu apă și săpun.
Pentru dezasamblare, urmați instrucțiunile de mai jos:
- Opriți alimentarea electrică a centralei și închideți robinetul de gaz
- Scoateți panoul și carcasa
- Ridicați și rotiți panoul de comandă
- Deschideți capacul camerei de aer

Doar pentru 2.5 KIS-IS: deșurubați șuruburile amortizorului (A) și scoateți-l


(Fig. 60) 21 - PLĂCUȚA TEHNICĂ
- Deconectați rampa de gaz a mixerului. Deșurubați șuruburile clemei și
arcurile aferente de prindere a mixerului la ventilator și apoi scoateți-l. funcționare ACM
- Doar pentru 3.5 KIS-IS: deșurubați șuruburile care fixează tubul Venturi
de plastic de carcasa de aluminiu funcționare încălzire
- Slăbiți tubul de plastic Venturi (B) - Fig. 44 - făcând pârghie sub dinți (CU Pmw presiune maximă ACM
ATENȚIE SĂ NU-I FORȚAȚI) și apăsați din partea opusă până când este Pms presiune maximă încălzire
extras complet din învelișul de aluminiu. Qn capacitate utilă
- Utilizând o cheie CH6 scoateți și ARUNCAȚI ȘI NU REUTILIZAȚI cele 2 Pn putere utilă
duze (C), curățați resturile de plastic din locașul respectiv (Fig. 44) Qm debit termic redus
- Împingeți înăuntru cele 2 duze din kit, până la partea filetată, apoi
Pm putere termică redusă
înșurubați strâns
- Reasamblați mixerul cu clapa în poziție orizontală și arcurile distanțierului IP grad de protecție
amplasate la 120° după cum se arată în Fig. 45 T temperatură
- Reasamblați rampa de gaz și amortizorul, acționând vice versa. ŋ randament util
- Verificați numărul de turații ale ventilatorului D capacitate specifică
- Redați tensiune centralei și redeschideți robinetul de gaz NOx clasă valori NOx
- Completați și înlocuiți eticheta de gaz, lipind-o în locul celeilalte
- Închideți capacul camerei de aer
- Închideți panoul de comandă
- Reasamblați carcasa și panoul

Programați parametrul “Tip gaz” și reglați centrala, urmând instrucțiunile de RIELLO S.p.A.
Via Ing. Pilade Riello, 7
la capitolul “Reglaje”. 37045 Legnago (Vr)

Condensing Boiler
Conversia trebuie executată doar de către personal calificat.
După executarea transformării, reglaţi din nou centrala, urmând cele
indicate în paragraful specific şi aplicaţi noua plăcuţă de identificare,
conţinută în kit. N. 80-60°C 80-60°C 50-30°C

Întreținerea generală IP Qn = Qm =
Acordați o atenție specială atunci când mânuiți mixerul: clapeta iese în afa-
ra corpului, astfel încât mixerul trebuie așezat pe partea de intrare a aerului Pmw = 6 bar T= 60 °C NOx: Pn = Pm = Pn =
(zona clapei) sau aveți grijă clapeta să fie în interiorul corpului, dacă trebuie
așezat pe partea cu clapeta. Pms = 3 bar T= 90 °C D:
Clapeta nu trebuie niciodată să suporte greutatea mixerului. 
Curățați tubul Venturi de praf cu un aspirator, pe parcursul curățării anuale   
a instalației. Verificați dacă clapa și clapeta funcționează corect (toate de-
schise la debit nominal, toate închise la debit minim)

180
SRPSKI

SRB SRPSKI
1 - OPŠTI SIGURNOSNI UREĐAJI
nemojte vući, odvajati i uvrtati žice iz kotla čak i kad on nije priključen
Kotlovi proizvedeni u našoj fabrici prave se tako što se pažnja posvećuje
na napajanje
i najsitnijim detaljima komponenti, da bi se zaštitili korisnici i instalateri
od eventualnih nesreća. Zbog toga preporučujemo kvalifikovanim nemojte blokirati ili smanjivati veličinu ventilacionih otvora u prostoriji
osobama da nakon rada na proizvodu treba da obrate naročitu pažnju Nemojte ostavljati ambalažu i zapaljive materije u prostoriji
na električne žice, naročito na gole žice, koje ne smeju ostati izložene držite ambalažu van dohvata dece
izvan priključne kutije iz bilo kog razloga, da bi se sprečio bilo kakav
koristite uređaj samo u svrhe za koje je predviđen
kontakt između delova instalacije koji se nalaze pod naponom.
Ovo uputstvo za upotrebu je integralni deo proizvoda. Potrudite se ne naslanjajte nikakve predmete na kotao
da je uvek pored kotla, čak i u slučaju da pređe kod drugog vlasnika nemojte dirati zapečaćene elemente
ili korisnika ili da se prebaci na drugi sistem grejanja. U slučaju da se zabranjeno je blokirati izlaz za kondenzaciju.
priručnik ošteti ili izgubi, potražite novi primerak u nadležnom servisu
za tehničku podršku. 2 - INSTALACIJA KOTLA
Ovaj kotao se može instalirati i servisirati samo od strane kvalifikovanih
montera koji zadovoljavaju kriterijume domaće regulative. Rad se mora Kotao mora biti instaliran od strane kvalifikovanih osoba.
obavljati u skladu sa važećim zakonima i njihovom kasnijem ažuriranju. Kotao je dostupan u sledećim modelima:
Kotao se mora servisirati najmanje jednom godišnje. Ovaj servis treba Model Tip Kategorija Snaga
zakazati unapred kod servisa za tehničku podršku. KIS kombinovani C 25-35 kW
Instalater će uputiti korisnika u način rada kotla i sigurnosnih uređaja. IS samo centralno grejanje C 25-35 kW
Ovaj kotao može se izričito koristiti samo u one svrhe za koje je
napravljen. Proizvođač odbija svaku ugovorenu ili neugovorenu Family Condens KIS je kondenzacioni kotao tipa C koji se kači na zid, za
odgovornost za povrede ljudi ili životinja ili štetu nanetu imovini koja grejanje i proizvodnju tople vode u domaćinstvu; Family Condens IS je
je posledica grešaka napravljenih tokom instalacije, podešavanja i kondenzacioni kotao tipa C koji se kači na zid i može da radi u različitim uslovima:
servisiranja, kao i od nepravilnog korišćenja.
- SLUČAJ A: samo grejanje. Kotao ne obezbeđuje snabdevanje sanitarnom
Ovaj uređaj služi za proizvodnju tople vode i zbog toga mora biti povezan
toplom vodom
na sistem za grejanje i/ili sistem za toplu vodu u domaćinstvu, u skladu
sa svojim performansama i snagom. - SLUČAJ B: samo grejanje sa povezanim rezervoarom za vodu, kojim
Nakon skidanja ambalaže proverite da li je uređaj neoštećen i kompletan. upravlja termostat, za pripremu sanitarne tople vode
Ako to nije slučaj, kontaktirajte svog prodavca. - SLUČAJ C: samo grejanje sa povezanim rezervoarom za vodu (komplet
Ispust sigurnosnog ventila aparata treba da se poveže na odgovarajući opreme dostupan na zahtev), kojim upravlja senzor za temperaturu, za
sistem sakupljanja i odvođenja. Proizvođač odbija svaku odgovornost pripremu sanitarne tople vode. Ukoliko rezervoar za vodu nije dostavljen
za bilo kakvu štetu prouzrokovanu sigurnosnim ventilom. sa naše strane, molimo vas da vodite računa da NTC senzor ima sledeće
Uređaji za bezbednost i automatsko podešavanje na uređaju ne smeju se karakteristike: 10 kOhm na 25°C, B 3435 ±1%.
modifikovati tokom njegovog roka trajanja, osim od strane proizvođača U zavisnosti od izabranog tipa instalacije, neophodno je podesiti parametar
ili ovlašćenog prodavca. “režim za sanitarnu toplu vodu”. Pogledajte stranicu 196 da biste videli opis
Ukoliko uređaj počne da radi nepravilno i/ili radi loše, ugasite ga i nemojte i operacije za podešavanje parametra.
pokušavati da ga popravite sami. Family Condens bojleri su opremljeni:
Odmah nakon instalacije, obavestite korisnika o sledećem: - cirkulacijom po podesivoj brzini (PWM = Impulsno širinska modulacija)
- u slučaju curenja, on/ona mora zatvoriti dovod vode i odmah o tome - 1- 10 modulacija, kotao je napravljen tako da automatski vrši modulaciju
informisati Servis za tehničku podršku stope protoka između maksimalne i minimalne (pogledajte tehničke podatke)
- Family Condens KIS: on/ona mora s vremena na vreme proveriti - Podešenog opsega, što znači da kotao ima uređaj za prilagođavanje
da nije upaljen simbol na kontrolnoj tabli. Ovaj simbol označava zahtevima sistema grejanja, što omogućava podešavanje stope protoka
da pritisak u sistemu dovoda vode nije pravilan. Ukoliko je potrebno, prema energetskim potrebama zgrade
napunite sistem kao što je opisano u stavu "Funkcije kotla” Sledeće vrste odvoda isparenja su na raspolaganju za ovu vrstu kotla:
- Family Condens IS: moraju periodično proveravati, na displeju, da B23P; B53P; C13,C13x; C23; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C63,C63x;
je vrednost pritiska između 1 i 1,5 bar; ukoliko to nije slučaj, napunite C83,C83x, C93,C93x.
sistem kao što je opisano u stavu “Funkcije kotla” U konfiguraciji B23P (ako se instalira unutra), nemojte instalirati aparat u
- ukoliko se ne planira da se kotao koristi na duži period, on/ona bi trebalo prostorijama koje se koriste kao spavaće sobe, kupatila, tuš-kabine ili u
da pozovu Servis za tehničku podršku da obavi sledeće operacije: prostorijama u kojima se nalaze otvoreni ventilacioni kanali koje nemaju sopstveni
- da ugasi glavne prekidače za kotao i za sistem protok vazduha. Kotao se mora instalirati u prostoriji sa adekvatnom ventilacijom.
- zatvori slavine za gas i vodu i na kolu za grejanje (Family Condens UC konfiguraciji, kotao se može instalirati u bilo kom tipu prostorija i ne
KIS - Family Condens IS) i na kolu za sanitarnu toplu vodu u postoje ograničenja koja se tiču ozračavanja prostorija ili njihove veličine.
domaćinstvu (samo Family Condens KIS )
- ispusti vodu iz kola za grejanje (Family Condens KIS - Family Radi pravilne instalacije, podsećamo vas na sledeće:
Condens IS) i iz kola za toplu vodu u domaćinstvu (samoFamily - kotao ne smeda se instalira iznad kuhinje ili neke druge vrste opreme za
Condens KIS ) da bi se sprečilo smrzavanje. kuvanje
Povežite izlazni kolektor sa odgovarajućim izlaznim sistemom - mora da se ostavi minimalan prostor da bi se omogućio rad na održavanju:
(pogledajte poglavlje 5).
najmanje 5 cm sa svake strane i 20 cm ispod kotla
Bezbednosne mere: - zabranjeno je ostavljati zapaljive supstance u prostoriji
Da se ne preporučuje upotreba kotla deci i osobama sa invaliditetom - adekvatno izolujte zidove koji su osetljivi na toplotu (npr.: od drveta).
bez pomoći Potporna ploča i integrisani šablon za predinstalaciju se isporučuju uz kotao.
Da se ne koriste električni uređaji ili oprema, kao što su prekidači,
uređaji, itd., ako se oseća miris gasa ili isparenja. Ako dođe do curenja Instrukcije za kačenje (sl. 26):
gasa, otvorite sva vrata i prozore da ozračite prostor, zatvorite glavnu - pričvrstite potpornu ploču kotla (F) šablonom za (G) zid i proverite viskom
slavinu za gas i odmah pozovite Servis za tehničku podršku da li je savršeno horizontalna
- obeležite 4 rupe (Ø 6 mm) za fiksiranje potporne ploče kotla (F) i 2 rupe
Ne smete dodirivati kotao ako ste bosi i ako su vam delovi tela mokri ili
(Ø 4 mm) za fiksiranje predinstalacionog šablona (G)
vlažni - proverite da li su sva merenja tačna, a onda izbušite rupe u zidu koristeći
pritisnite dugme dok se ne pojavi “- -” na displeju i isključite napajanje bušilicu i rupu sa prethodno datim prečnikom
električnom energijom tako što ćete isključiti dvopozicioni sistemski - fiksirajte ploču na zid zavrtnjima za ankerisanje koji su dostavljeni u kotao
prekidač pre čišćenja - povežite hidrauličke konekcije .
zabranjeno je modifikovati uređaje za bezbednost i podešavanje bez Nakon instalacije kotla, zavrtnji D1 (Sl. 28) se mogu odstraniti. Nakon
instalacije kotla i njegovog povezivanja na dovode vode i gasa, namestite
dozvole proizvođača i instrukcija sa tim u vezi
donji poklopac tako da kukice skliznu u svoje slotove (proreze) na donjem
Sledeći simboli se koriste u ovom uputstvu: delu kotla. Fiksirajte donji poklopac zavrtnjem C (Sl. 31) koji se nalazi u
PAŽNJA= operacije koje zahtevaju specijalnu pažnju i adekvatnu koverti sa dokumentacijom u kotlu.
pripremu
Čišćenje sistema i karakteristike vode u mreži za grejanje
NIJE DOZVOLJENO= operacije koje se NE SMEJU primenjivati
Nakon instaliranja novog sistema ili zamene kotla, očistite sistem za grejanje.
IS: Funkcije za sanitarnu toplu vodu primenjuju se samo ako je povezan Da biste obezbedili pravilan rad proizvoda, nakon čišćenja, adivacije i/ili
rezervoar za vodu (dodatak dostupan na zahtev). hemijskog tretiranja sistema (npr.: anti-friz, aditivi za formiranje folija, itd),

181
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

pobrinite se da karakteristike vode zadovoljavaju parametre naznačene u 3 - JEDINICA ZA PROMENLJIVU BRZINU CIRKULACIJE SA MAKSIMALNO
tabeli. FIKSIRANIM REŽIMOM MAKSIMALNE BRZINE (P90 = 1)
U ovom režimu jedinica za modulaciju cirkulacije konstantno radi na
Voda u Ulaz maksimalnoj brzini.
Parametri um kolu za punjenje Koristi se na sistemima sa velikim padom pritiska na kojima se mora koristiti
za grejanje pritisak kotla što je više moguće da bi mogla da se garantuje dovoljna
PH 7÷8 cirkulacija (protok sistema pri maksimalnoj brzini niži od 600 litara na sat).
Tvrdoća °F - 15÷20 Ovo se koristi kad se radi o bocama sa mešavinom, sa visokim protokom
Izgled - čist u kolu nizvodno.
Ukoliko tvrdoća vode prelazi 28°Fr, preporučuje se upotreba omekšivača Operativno:
vode, da bi se sprečilo taloženje kamenca u kotlu zbog preterano tvrde vode. - Parametar pristupa 90
- Podesite parametar= 1

3 - RAD PUMPE 4 - IZUZETNO KORIŠĆENJE JEDINICE ZA STANDARDNU CIRKULACIJU


BEZ POVEĆAVANJA BRZINE (P90 = 0)
Family Condens kotlovi su opremljeni jedinicom za promenljivu brzinu
Ovaj režim se mora koristiti u izuzetnim slučajevima u kojima se kotao koristi
cirkulacije koja je već povezana na vodovodnu i električnu mrežu, a
sa tradicionalnom cirkulacijom bez podešavanja brzine. On pretpostavlja
upotrebljive performanse koje ona pruža su prikazane na grafikonu.
da je jedinica za promenljivu brzinu cirkulacije odstranjena i zamenjena
Kotlovi su opremljeni sistemom protiv blokada koji počinje svoj ciklus rada
jedinicom za nepromenljivu brzinu cirkulacije.
svakih 24 časa, bez obzira na položaj selektora funkcija.
Funkcija protiv blokada je aktivna samo kada je kotao priključen na Upozorenje!!!! BE06 ploča povezana sa konektorom CN9 se mora
napajanje električnom strujom. odstraniti i zameniti konektorom sa spojnicom koja će biti umetnuta u
konektor CN9. Navedena konekcija je obavezna i ako se ne formira može
Stavljanje u pogon sistema cirkulacije bez vode je strogo zabranjeno. dovesti do kvara sistema.
JEDINICA ZA PROMENLJIVU BRZINU CIRKULACIJE Operativno:
Funkcija za modulaciju cirkulacije aktivna je samo za funkciju grejanja. Kada - Parametar pristupa 90
uključite tri načina na razmenjivaču toplote jedinica za cirkulaciju podešena - Podesite parametar= 0
je na maksimalnu brzinu. Funkcija modulacije cirkulacije primenjuje se samo
na jedinicu za cirkulaciju kotla a ne na jedinice za cirkulaciju drugih eksternih
uređaja koji su sa njim povezani (npr., jedinica za pojačavanje cirkulacije). KONFIGURACIJE PREPORUČENE OD STRANE PROIZVOĐAČA
Bilo koji od 4 režima rada mogu se izabrati, u zavisnosti od situacije i tipa
sistema.
Pristupanjem parametru 90 u tehničkom meniju, jedna od sledećih EKSTERNI SENZOR DA EKSTERNI SENZOR NE
(REGULACIJA TOPLOTE) (BEZ REGULACIJE TOPLOTE)
mogućnosti se može izabrati:
1 - JEDINICA ZA PROMENLJIVU BRZINU CIRKULACIJE SA
termostatskih ventila)
TEMPERATURA

PROPORCIONALNIM REŽIMOM (41 <= P90 <= 90)


(radijatori bez

2 - JEDINICA ZA PROMENLJIVU BRZINU CIRKULACIJE SA


VISOKA

KONSTANTNIM DT REŽIMOM (2 <= P90 <= 40) PROPORCIONALNO ∆T konstanta


3 - JEDINICA ZA PROMENLJIVU BRZINU CIRKULACIJE SA MAKSIMALNO (P90 = 41) (2 ≤ P90 ≤ 40)
FIKSIRANIM REŽIMOM MAKSIMALNE BRZINE (P90 = 1)
4 - VANREDNO KORIŠĆENJE JEDINICE ZA STANDARDNU CIRKULACIJU
BEZ PODEŠAVANJA BRZINE (P90 = 0)
(radijatori sa TEMPERATURA

1 - JEDINICA ZA PROMENLJIVU BRZINU CIRKULACIJE SA


NISKA

PROPORCIONALNO PROPORCIONALNO
(pod)

PROPORCIONALNIM REŽIMOM (41 <= P90 <= 90)


U ovom režimu komandna tabla kotla odlučuje koju krivu protoka da usvoji (P90 = 41) (P90 = 41)
u skladu sa trenutnom snagom koju daje kotao.
Kontrolor kotla razbija na različite nivoe opseg snage u okviru koga kotao radi
u režimu grejanja. U zavisnosti od nivoa snage koja se koristi pri grejanju,
TEMPERATURA

termostatskim

jedna od raspoloživih brzina se automatski selektuje u skladu sa linearnom


ventilima)

logikom: Maksimalna snaga = velika brzina, minimalna snaga = mala brzina.


VISOKA

Ovo se koristi za sve vrste sistema gde je snaga mašine pravilno PROPORCIONALNO PROPORCIONALNO
izbalansirana u odnosu na realne potrebe sistema. (P90 = 41) (P90 = 41)
Operativno:
- Parametar pristupa 90
- Podesite parametar= 41
Napomena: Podešavanje parametar 90 = 41 preporučeno je od strane
proizvođača.
Vrednosti koje prelaze 41 koriste se u specifičnim slučajevima.

2 - JEDINICA ZA PROMENLJIVU BRZINU CIRKULACIJE SA KONSTANTNIM 6,0

DT REŽIMOM (2 <= P90 <= 40) 5,8


5,6
U ovom režimu instalater podešava ∆T vrednost da se održava između 5,4
5,2
isporuke i povratka (npr., ako se unese vrednost 10, brzine jedinice cirkulacije 5,0

će se promeniti da bi se implementirala brzina protoka sistema čiji je cilj da 4,8


4,6
održava ∆T između uzvodnog i nizvodnog u odnosu na razmenjivač toplote 4,4
MA
Zaostali pritisak (m.c.a.)

4,2
na 10°C). 4,0 KS
Periodičnim uzorkovanjem vrednosti koje obezbeđuju senzori isporuke/ 3,8
3,6
povratka kotla, komandna tabla povećava ili smanjuje brzinu jedinice za 3,4
MODULACIJA OBLASTI PUMPE
3,2
cirkulaciju, a time i protoka u sistemu. Ukoliko uzorkovanje pokaže ∆T 3,0
vrednost manju od one koja je zadata, brzina se smanjuje sve dok se ∆T ne 2,8
2,6
poveća do zadate vrednosti. I obrnuto, kada je uzorkovanje više od zadate 2,4

vrednosti, brzina se povećava. 2,2


2,0
Ovo se koristi za sisteme sa direktnom visokom temperaturom (tipično za 1,8
MI
1,6 N
zamene), kada kotao nije kontrolisan uz pomoć termostata i gde obračunata 1,4
∆T može da se podesi. 1,2
1,0
Kada radi sa konstantnom temperaturom isporuke i postizanjem stabilnih 0,8
0,6
uslova u okruženju, prosečna temperatura radijatora ima tendenciju 0,4
porasta. Održavanjem∆T konstantnom, smanjenje protoka se postiže 0,2
0,0
promenom krive rada, što stvara nižu povratnu temperaturu, što dovodi 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200
do visokih performansi kotla i smanjenja potrošnje električne energije. Protok sistema (l/h)
Operativno:
- Parametar pristupa 90
- Podesite parametar na vrednost između 2 i 40 (obično između 10 i 20).

182
SRPSKI

4 - HIDRAULIČNO POVEZIVANJE 8 - PRIKLJUČIVANJE NA ELEKTRIČNO NAPAJANJE


Pozicija i dimenzije hidrauličnih konekcija su detaljno prikazane na slici 26: Pre početka električnog povezivanja obavite sledeće radnje:
R - Centralno grejanje povratak 3/4” - odvrnite zavrtanj koji fiksira donji poklopac C, (Sl. 29)
M - Centralno grejanje isporuka 3/4” - povucite poklopac prema sebi i uklonite ga (A-B) (Sl. 30)
G - Priključak gasa 3/4” - odvrnite zavrtnje (D) i uklonite školjku (Sl. 28)
AC - izlaz za sanitarnu vodu (KIS) 1/2” - podignite ploču i okrenite je napred
RB = povratak u rezervoar za vodu (IS) 3/4” - otvorite poklopce priključne kutije tako što ćete ih pomeriti klizanjem u pravcu
AF - ulaz za sanitarnu vodu (KIS) 1/2” strelica (Sl. 34: E priključci visokog napona 230 V, F priključci niskog napona,
MB = isporuka vode iz rezervoara za vodu (IS) 3/4” G priključci za senzor rezervoara za vodu samo Family Condens IS).
SC - izlazni kolektor Priključite aparat na električnu mrežu prekidačem koji karakteriše rastojanje od
F - Potporna ploča najmanje 3,5 mm (EN 60335-1, kategorija III) između svake žice. Ovaj uređaj
G - Predinstalacioni šablon koristi naizmeničnu struju od 230 Volti/50 Hz, snagu od 125 W (2.5 KIS - 2.5 IS)
i 152 W (3.5 KIS - 3.5 IS) i usklađen je sa standardom EN 60335-1. Povežite
5 - INSTALIRANJE SPOLJNE SONDE kotao na bezbedno uzemljenu mrežu u skladu sa važećim propisima.
Faza i nula (L-N) se takođe moraju ispoštovati.
Senzor (Sl. 32) se mora instalirati na spoljnom zidu zgrade koju želite da Kotao može da radi sa napajanjem faza-nula ili faza-faza. Za neuzemljeno
grejete, vodeći računa o tome da poštujete dole navedene instrukcije: napajanje, bez uzemljenog provodnika, neophodno je koristiti izolovani
- On mora da se montira na fasadi koja je najčešće izložena vetru, na zid transformator sa sekundarnom stranom koja je uzemljena.
koji je okrenut prema SEVERU ili SEVEROZAPADU, vodeći računa da Provodnik za uzemljenje treba da bude par cm duži od drugih.
se izbegne direktna sunčeva svetlost. Gasne i/ili vodovodne cevi ne mogu se koristiti da bi se uzemljila
- On mora biti instaliran na oko 2/3 visine fasade. električna oprema.
- On ne sme biti u blizini vrata, prozora, ispusta ili otvora za vazduh, ili blizu Instalater je odgovoran za proveru da li uređaj ima adekvatan sistem
dimnjaka ili drugih izvora toplote. uzemljenja; Proizvođač ne prihvata odgovornost za eventualne štete
Električna konekcija sa spoljnim senzorom mora biti formirana korišćenjem koje prouzrokuje nepravilno korišćenje ili neuzemljavanje kotla.
dvožilnog kabla (nije uključen), sa poprečnim presekom od 0,5 do 1 mm2 i Koristite isporučeni kabl za napajanje da povežete kotao na mrežu napajanja.
maksimalnom dužinom od 30 metara. Nije potrebno brinuti o polaritetu kabla
Povežite termostat za merenje sobne temperature i/ili sat za merenje vremena
za konekciju na spoljni senzor. Nemojte formirati spojeve na ovom kablu.
kao što je prikazano na elektro dijagramima.
Ukoliko se mora napraviti spoj, on mora biti vodootporan i adekvatno zaštićen.
Prilikom zamene kabla za napajanje, koristite HAR H05V2V2-F kabl, 3 x
Bilo koji provodnik koji se koristi za kabl za povezivanje mora biti odvojen od
0,75 mm2, Ø maks. spoljni 7 mm.
provodnika koji se koriste za kablove za napajanje (230 Vac).

POSTAVLJANJE NA ZID EKSTERNOG SENZORA. 9 - PUNJENJE I PRAŽNJENJE SISTEMA


Instalirajte sondu na prostor glatkog zida; za zidove od opeke ili za nepravilne Sistem centralnog grejanja se može puniti kada je povezana mreža za
površine, pripremite glatku kontaktnu površinu ako je ikako moguće.
napajanje vodom.
Sklonite gornji plastični poklopac okrećući ga u smeru suprotnom od kazaljke
Ovo mora da se radi kada je instalacija hladna, tako što ćete:
na satu.
- okrenuti kapice donjih (A) i gornjih (E) automatskih ventila za otpuštanje
Identifikujte tačku gde ćete da namestite sondu i probušite rupu veličine dva do tri puta; ostavite kapice ventila A i E otvorene radi stalne ventilacije
5x25 za tipl. (Sl. 35a-35b);
Ubacite tipl u rupu. - proverite da li je slavina za dovod hladne vode otvorena
Izvadite karticu iz kućišta. - otvaranjem slavine za punjenje (B, na kotlu za Family Condens KIS,
Fiksirajte kućište na zid koristeći zavrtanj koji je uključen u isporuku. eksterne za Family Condens IS) dok pritisak na hidrometru (C) ne dostigne
Zakačite nosač i zategnite zavrtanj. vrednost između 1 i 1,5 bar.
Olabavite zavrtanj zaštitnog gumenog prstena kabla, ugurajte kabl za Zatvorite slavinu za punjenje nakon punjenja.
priključak sonde i priključite ga na električni terminal. Kotao je opremljen efikasnim separatorom vazduha pa nema potrebe bilo
Obavezno čvrsto stegnite zaštitni gumeni prsten kabla da biste sprečili šta raditi ručno.
ulazak vlage. Gorionik se pali samo onda kada je završeno ispuštanje vazduha.
Vratite karticu nazad u njeno kućište. NAPOMENA: Odvođenje vazduha iz kotla vrši se automatski, kroz dva
Zatvorite gornji plastični poklopac okretajući ga u smeru kazaljke na satu. automatska ventila za otpuštanje, A i E.
Čvrsto zategnite gumeni zaštitni prsten kabla. Prvi se nalazi na pumpi a drugi unutar vazdušne komore.
NAPOMENA (samo Family Condens KIS): kotao je takođe opremljen
poluautomatskim sistemom za punjenje. Operacija prvog punjenja sistema
6 - SAKUPLJANJE KONDENZATA mora se izvesti otvaranjem slavine B kada je kotao isključen.
Izlazni kolektor A (Sl. 33) sakuplja: kondenzovanu vodu, svu vodu koja je NAPOMENA (samo Family Condens IS): slavina za ručno punjenje se ne
procurila iz sigurnosnog ventila i vodu koja izlazi iz sistema. isporučuje sa kotlom, predvidite jednu eksternu ili proverite da li eksterni
Kolektor mora biti priključen, putem gumenog creva, na odgovarajući rezervoar za vodu ima takvu slavinu.
sistem sakupljanja i odvoda u izlazu za atmosferske vode, a u skladu Pre nego što počnete da je praznite, uklonite električnu hranilicu
sa važećim propisima. pozicioniranjem glavnog prekidača za sistem na “isključeno”.
Spoljni prečnik kolektora je 20 mm: zbog toga predlažemo korišćenje - Zatvorite uređaje za presretanje za sistem grejanja
creva promera Ø 18-19 mm, koje bi se zatvorilo odgovarajućom stegom - Popustiti ventil za pražnjenje sistema (D) ručno
(nije uključena). - Voda iz sistema ispušta se kroz izlazni kolektor (F).
Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu zbog nedostatka pražnjenje sistema za sanitarnu vodu (samo Family Condens KIS )
sistema za sakupljanje.
Sistem za toplu vodu mora se isprazniti uvek kada postoji rizik od smrzavanja
Linija za povezivanje izlaza mora imati garantni pečat.
tako što ćete:
Proizvođač kotla nije odgovoran za bilo kakvu poplavu nastalu
- isključiti slavinu na mreži za napajanje
intervencijom sigurnosnog ventila.
- otvoriti sve slavine tople i hladne vode
- isprazniti najniže delove sistema.
7 - PRIKLJUČIVANJE GASA Predlozi kako da pravilno eliminišete vazduh iz sistema za grejanje i
Pre priključivanja uređaja na gasnu mrežu, proverite da: kotla (Sl. 36)
- su ispoštovani važeći propisi
Mi preporučujemo da izvršite sledeći niz operacija koji je naveden u daljem
- je tip gasa koji se koristi onaj koji je predviđen za rad aparata
tekstu tokom prve instalacije ili sa vanrednim poslovima održavanja:
- su cevi čiste.
1. Koristeći CH11 francuski ključ otvorite ventil za ispuštanje vazduha koji
Gas mora biti eksterno povezan cevima. Ukoliko cev prolazi kroz zid, ona
se nalazi iznad komore za vazduh; cev koja se isporučuje sa kotlom
mora prolaziti kroz centralni otvor u donjem delu zida. Preporučuje se
mora biti povezana na ventil da bi se ispustila voda u spoljni kontejner.
instalacija filtera odgovarajuće veličine na liniju za gas u slučaju da gas iz
2. Otvorite sigurnosni ventil za punjenje sistema na grupi za vodu, sačekajte
napajanja sadrži sitne čvrste čestice. Nakon instalacije proverite da li su svi
da voda počne da teče iz ventila;
sastavi nepropusni držeći se standardnih praksi za instalaciju.
3. Uključite kotao ostavljajući pri tom sigurnosni ventil za gas zatvoren;
4. Iskoristite sobni termostat ili daljinski kontrolni panel da aktivirate zahtev
za toplotom da bi se trostruki prekidači okrenuli na grejanje;

183
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

5. Aktivirajte zahtev za toplom vodom na sledeći način: Vertikalna


instant kotlovi: uključite slavinu za 30” svakog minuta tako da trostruki Maks. linearna dužina koncetrične Pad pritiska za svaki
prekidači pređu ciklus od grejanja na zagrevanje sanitarne tople vode i cevi Ø 60-100 mm pregib (45°/90°) [m]
obrnuto oko deset puta (ovde će kotao ući u alarm jer mu nedostaje gas 2.5 KIS - IS 8,85 m
i mora da se resetuje svaki put kad se to desi). 3.5 KIS - IS 8,85 m 0,5 / 0,8
Kotlovi koji služe samo za grejanje priključeni na eksterni rezervoar
za vodu: koriste termostat rezervoara za vodu;
6. Nastavite sekvencu dok voda ne počne samo da izlazi iz ručnog ventila
za ispuštanje vazduha a protok vazduha je završen; zatvorite ručni ventil Pravolinijska dužina znači dužina bez zavoja, krajeva ispusta i konektora.
za ispuštanje vazduha u ovom trenutku; Ispusna cev za odvod isparenja mora imati nagib od 1% prema kolektoru
7. Proverite tačan pritisak unutar sistema (idealan 1 bar); kondenzata.
8. Zatvorite sigurnosni ventil za ručno punjenje sistema na grupi za vodu;
Neizolovane ispusne cevi su potencijalna opasnost.
9. Otvorite sigurnosni ventil za gas i upalite vatru u kotlu.
Kotao automatski prilagođava ventilaciju prema tipu instalacije i dužini cevi.
Ni na koji način ne ometajte i ne blokirajte cev za usisavanje vazduha
10 - ODVOD ISPARENJA I USISAVANJE VAZDUHA OD za sagorevanje.
SAGOREVANJA
Za instalaciju pratite instrukcije dostavljene sa opremom.
KONFIGURACIJE ZA ODVOD (Sl. 37)
Kotao je homologan za sledeće konfiguracije za odvod: Koncentrični izlazi (Ø 80-125)
B23P-B53P - Usisavanje u prostoriji i ispuštanje napolju Za ovu instalaciju potrebno je da instalirate odgovarajući komplet adaptera.
C13 - Koncentrični zidni odvod. Cevi mogu odvojeno počinjati iz kotla, ali Cevi mogu biti stavljene u najpogodniji pravac u svrhe instalacije. Za proces
ispusti moraju biti koncentrični ili dovoljno blizu da bi bili izloženi sličnim instalacije pratite uputstva isporučena sa kompletom za specifični dodatak
uslovima vetra (na razdaljini od manje od 50 cm) za kondenzacione kotlove.
C23 - Koncentrični odvod je običan dimnjak (usisavanje i odvod u okviru
istog dimnjaka)
C33 - Koncentrični krovni odvod. Izlazi kao C13 Maks. linearna dužina koncetrične Pad pritiska za svaki
cevi Ø 80-125 mm pregib (45°/90°) [m]
C43 - Odvod i usisavanje u običnim odvojenim dimnjacima, ali izloženi istim
2.5 KIS - IS 14,85 m
uslovima vetra 3.5 KIS - IS 14,85 m 0,5 / 0,9
C53 - Zidni ili krovni odvojeni odvod i usisavanje u oblastima sa različitim
pritiskom. Odvod i usisavanje ne smeju nikada biti smešteni na suprotne zidove
C63 - Odvod i usisavanje sa posebno sertifikovanim i prodatim cevima Odvojeni ispusti (Ø 80) (Sl. 41)
(1856/1) Odvojene cevi mogu da se usmere u željenom pravcu za potrebe instalacije.
C83 - Pojedinačni ili zajednički odvod kroz dimnjak i zidno usisavanje Cev za usisavanje vazduha za sagorevanje mora biti povezana na ulazu po
C93 - Odvod na krovu (slično C33) i vazduh uklanjanju kapice za zatvaranje, pričvršćena sa tri zavrtnja i imati pričvršćen
Pogledajte propise koji su na snazi za odvod produkata sagorevanja. odgovarajući adapter.
Kotao je opremljen opremom za odvod isparenja/usisavanje vazduha, Ispusna cev za isparenja mora biti povezana sa ispustom za isparenja nakon
pošto se mogu koristiti dodaci za zapečaćenu komoru za forsirano strujanje instaliranja adekvatnog adaptera.
vazduha, jer se oni bolje adaptiraju na karakteristike instalacije. Za proces instalacije pratite uputstva isporučena sa kompletom za specifični
Za odvod isparenja i obnavljanje vazduha za sagorevanje u kotlu, koristite dodatak za kondenzacione kotlove.
originalne cevi ili druge cevi koje imaju sertifikat EZ sa ekvivalentnim Ispusna cev za odvod isparenja mora imati nagib od 1% prema kolektoru
karakteristikama; proverite da li je veza ispravna, kao što je prikazano u kondenzata.
priloženim instrukcijama za dodatke za isparenja. Više uređaja se može Kotao automatski prilagođava ventilaciju prema tipu instalacije i dužini
povezati na jedan dimnjak, pod uslovom da su svi uređaji kondenzacioni po tipu. cevi. Ni na koji načine ne ometajte i ne blokirajte cev za usisavanje
vazduha za sagorevanje.
“PRISILNO OTVARANJE” (mehanička) INSTALACIJA (TIP B23P-B53P, Za indikacije o maksimalnim dužinama svake pojedinačne cevi,
ulaz unutra i izlaz napolju) - Ispusna cev za isparenja Ø 80 mm (Sl. 39) pogledajte grafikone (Sl. 42).
Ispusna cev za odvod isparenja može se usmeriti u željenom smeru za Korišćenje dužih cevi dovodi do gubitka snage kotla.
potrebe instalacije. Za instalaciju pratite instrukcije dostavljene sa opremom.
U ovoj konfiguraciji, kotao je povezan sa ispusnom cevi za odvod Maksimalna dužina Pad pritiska za svaki
isparenja Ø 80 mm uz pomoć adaptera Ø 60-80 mm. odvojena cev Ø 80 mm pregib (45°/90°) [m]
U ovom slučaju, vazduh za podršku sagorevanju odvodi se iz prostorije 2.5 KIS - IS 32+ 32 m
3.5 KIS - IS 40 + 40 m 0,5 / 0,8
u kojoj je kotao instaliran, a to mora biti odgovarajuća tehnička prostorija
sa ventilacijom.
Ispusne cevi koje nisu izolovane predstavljaju potencijalnu opasnost. Pravolinijska dužina znači dužina bez zavoja, krajeva ispusta i konektora.
Moraju se napraviti ispravke vrednosti za 1% nagiba ispusne cevi prema
kotlu.
Maksimalna dužina ispusne Pad pritiska za svaki
cevi za isparenja Ø 80 mm pregib (45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 50 m
3.5 KIS - IS 60 m 0,5 / 0,8

INSTALACIJA KOTLA SA NEPROPUSTIVOM KOMOROM” (TIP C)


Kotao je uređaj tipa C (sa nepropusnom komorom) i mora biti bezbedno
povezan sa ispusnom cevi za isparenja i cevi za usisavanje vazduha, koje
obe ulaze unutra; uređaj ne može funkcionisati bez ovih cevi.
Koncentrični odvodi (Ø 60-100) (Sl. 40)
Koncentrični odvodi mogu biti postavljeni u željenom smeru za potrebe
instalacije, ali se specijalno mora voditi računa o spoljnoj temperaturi i
dužini cevi.

Horizontalna
Maks. linearna dužina koncetrične Pad pritiska za svaki
cevi Ø 60-100 mm pregib (45°/90°) [m]
2.5 KIS - IS 7,85 m
3.5 KIS - IS 7,85 m 0,5 / 0,8

184
SRPSKI

11 - TEHNIČKI PODACI
2.5 KIS 3.5 KIS 2.5 IS 3.5 IS
Centralno grejanje Nominalni termički protok kW 25,00 34,60 25,00 34,60
kcal/h 21.500 29.756 21.500 29.756
Nominalna termička snaga (80°/60°) kW 24,38 33,74 24,38 33,74
kcal/h 20.963 29.012 20.963 29.012
Nominalna termička snaga (50°/30°) kW 26,20 36,50 26,20 36,50
kcal/h 22.532 31.393 22.532 31.393
Redukovani termički protok (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 2,50/4,50 3,50/6,20
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 2.150/3.870 3.010/5.332
Redukovana termička snaga (80°/60°) (G20/G31) kW 2,49/4,47 3,41/6,04 2,49/4,47 3,41/6,04
kcal/h 2.144/3.847 2.929/5.193 2.144/3.847 2.929/5.193
Redukovana termička snaga (50°/30°) (G20/G31) kW 2,69/4,82 3,71/6,57 2,69/4,82 3,71/6,57
kcal/h 2.309/4.145 3.188/5.647 2.309/4.145 3.188/5.647
Nominalni termički protok podešenog opsega toplote (Cn) kW 25,00 34,60 25,00 34,60
kcal/h 21.500 29.756 21.500 29.756
Minimalni protok podešenog opsega (Qm) (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 2,50/4,50 3,50/6,20
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 2.150/3.870 3.010/5.332
SANITARNA VODA*
Nominalni termički protok kW 25,00 34,60 - -
kcal/h 21.500 29.756 - -
Maksimalna termička snaga** kW 25,00 34,60 - -
kcal/h 21.500 29.756 - -
Redukovani termički protok ** (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 - -
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 - -
Minimalna termička snaga** (G20/G31) kW 2,50/4,50 3,50/6,20 - -
kcal/h 2.150/3.870 3.010/5.332 - -
Radna efikasnost Pn maks / Pn min (80- 60°) % 97,5/99,7-99,4(G31) 97,5/97,3-97,4(G31) 97,5/99,7-99,4(G31) 97,5/97,3
Radna efikasnost 30% (47° povratak) % 102,8 103,1 102,8 103,1
Efikasnost sagorevanja % 96,8 97,1 96,8 97,1
Radna efikasnost Pn max / Pn min (50-30°) % 104,8/107,4-107,1(G31) 105,5/105,9 104,8/107,4-107,1(G31) 105,5/105,9
Radna efikasnost 30% (30° povratak) % 109,4 108.0 109,4 108,0
Prosečan podešeni opseg PN performanse (80°/60°) % 98,1 97,6 98,1 97,6
Prosečan podešeni opseg PN performanse (50°/30°) % 105,2 106,1 105,2 106,1
Električna snaga W 125 152 125 152
Kategorija II2H3P II2H3P II2H3P II2H3P
Zemlja odredišta SRB SRB SRB SRB
Napon napajanja V - Hz 230-50 230-50 230-50 230-50
Nivo zaštite IP X5D X5D X5D X5D
Gubici dimnjaka sa gorionikom na isključeno-uključeno % 0,12-2,80 0,10-2,50 0,12-2,80 0,10-2,50
Režim centralnog grejanja
Maksimalni pritisak - temperatura bar 3-90 3-90 3-90 3-90
Minimalni pritisak za standardni režim rada bar 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45
Polje za biranje temperature vode za centralno grejanje °C 20-80 20-80 20-80 20-80
Maksimalni pritisak pumpe na raspolaganju za sistem mbar 320 320 320 320
kapacitet l/h 1000 1000 1000 1000
Ekspanziona posuda l 10 10 10 10
Pred-punjenje ekspanzione posude (centralnog grejanje) bar 1 1 1 1
Sanitarni režim*
Maksimalni pritisak bar 6 6 - -
Minimalni pritisak bar 0,20 0,20 - -
Količina tople vode ∆t 25° C l/min 14,3 19,8 - -
∆t 30° C l/min 11,9 16,5 - -
∆t 35° C l/min 10,2 14,2 - -
Minimalni kapacitet funkcije tople vode l/min 2 2 - -
Polje za biranje temperature za sanitarnu H2O °C 35-60 35-60 - -
Regulator protoka l/min 10 14 - -
Pritisak gasa
Pritisak prirodnog gasa (G20) mbar 20 20 20 20
Pritisak tečnog naftnog gasa (G31) mbar 37 37 37 37
Hidraulično povezivanje
Centralno grejanje izlaz-ulaz Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Funkcija za sanitarnu vodu ulaz-izlaz (KIS) Ø 1/2” 1/2” - -
Rezervoar za vodu isporuka-povratak (IS) Ø - - 3/4” 3/4”
Ulaz gasa Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Dimenzije i težina kotla
Visina mm 845 845 845 845
Širina mm 453 453 453 453
Dubina mm 358 358 358 358
Težina kg 41 43 39 42
Karakteristike ventilatora
Rezidualni pritisak ventilatora bez cevi Pa 98 199 98 199
Protok (G20-G31)
Protok vazduha Nm3/h 31,135-31,752 43,090-43,945 31,135-31,752 43,090-43,945
Protok isparenja Nm3/h 33,642-32,721 46,561-45,286 33,642-32,721 46,561-45,286
Ukupan protok (maks) gr/s 11,282-11,046 15,614-15,288 11,282-11,046 15,614-15,288
Ukupan protok (min) gr/s 1,070-1,988 1,498-2,740 1,070-1,988 1,498-2,740
Koncentrična ispusna cev za odvod isparenja i usisavanje vazduha
Prečnik mm 60-100 60-100 60-100 60-100
Maksimalna dužina m 7,85 7,85 7,85 7,85
Gubitak pri ubacivanju cevi od 90°/45° m 0,85/0,5 0,85/0,5 0,85/0,5 0,85/0,5
Rupa u zidu mm 105 105 105 105
Prečnik mm 80-125 80-125 80-125 80-125
Maksimalna dužina m 14,85 14,85 14,85 14,85
Gubitak pri ubacivanju cevi od 90°/45° m 1,5/1 1,5/1 1,5/1 1,5/1
Rupa u zidu mm 130 130 130 130
Odvojena ispusna cev za odvod isparenja i usisavanje vazduha
Prečnik mm 80 80 80 80
Maksimalna dužina m 32+32 40+40 32+32 40+40
Gubitak pri ubacivanju cevi od 90°/45° m 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5

185
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

2.5 KIS 3.5 KIS 2.5 IS 3.5 IS

Mehanička instalacija (B23P-B53P)


Prečnik mm 80 80 80 80
Maksimalna dužina m 50 60 50 60
Gubitak pri ubacivanju cevi od 90°/45° m 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5 0,8/0,5
Azotovi oksidi 5 5 5 5
Vrednosti emisije pri maksimumu i minimumu gasa G20 ***
Maksimalan CO s.a. niži od ppm 180 180 180 180
CO2 % 9,0 9,0 9,0 9,0
Azotovi oksidi s.a. niži od ppm 45 35 45 35
T isparenja °C 76 74 76 74
Minimalan CO s.a. niži od ppm 5,0 10 5,0 10
CO2 % 9,5 9,5 9,5 9,5
Azotni dioksid s.a. niži od ppm 10 15 10 15
T isparenja °C 59 62 59 62

* Vrednosti sanitarne funkcije odnose se na modele Family Condens KIS. ** Prosečna vrednost među raznim uslovima pri sanitarnom režimu. *** Testirana sa Ø60 -100 koncentričnim - dužina 0,85 m - temperatura vode 80-60°C.

12 - TABELA MULTIGAS
G20 G31
Wobbe indeks manji (od 15°C-1013 mbar) MJ/m3S 45,67 70,69
Niža vrednost toplote MJ/m3S (MJ/kgS) 34,02 (-) 88 (46,34)
Nominalna vrednost pritiska pri zagrevanju mbar (mm H2O) 20 (203,9) 37 (377,3)
Minimalna vrednost pritiska pri zagrevanju mbar (mm H2O) 10 (102,0) -

Family Condens 2.5 KIS


Dijafragma (broj otvora) n. 2 2
Dijafragma (prečnik otvora) mm 3,65 2,95
Dužina gorionika mm 130 130
Prečnik gorionika mm 63 63
Maksimalni protok gasa za centralno grejanje Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
Maksimalni protok gasa za sanitarnu funkciju Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
Minimalni protok gasa za centralno grejanje Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Minimalni protok gasa za sanitarnu funkciju Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Broj obrtaja ventilatora pri sporom startu broj obrtaja/min 3700 3700
Maksimalan broj obrtaja ventilatora broj obrtaja/min 6000 6000
Minimalan broj obrtaja ventilatora broj obrtaja/min 1200 1900

Family Condens 3.5 KIS


Dijafragma (broj otvora) n. 2 2
Dijafragma (prečnik otvora) mm 3,80 3,05
Dužina gorionika mm 140 140
Prečnik gorionika mm 63 63
Maksimalni protok gasa za centralno grejanje Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Maksimalni protok gasa za sanitarnu funkciju Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Minimalni protok gasa za centralno grejanje Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Minimalni protok gasa za sanitarnu funkciju Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Broj obrtaja ventilatora pri sporom startu broj obrtaja/min 3300 3300
Maksimalan broj obrtaja ventilatora broj obrtaja/min 6000 5900
Minimalan broj obrtaja ventilatora broj obrtaja/min 1200 1900

Family Condens 2.5 IS


Dijafragma (broj otvora) n. 2 2
Dijafragma (prečnik otvora) mm 3,65 2,95
Dužina gorionika mm 130 130
Prečnik gorionika mm 63 63
Maksimalni protok gasa za centralno grejanje Sm3/h 2,64 -
kg/h - 1,94
Minimalni protok gasa za centralno grejanje Sm3/h 0,26 -
kg/h - 0,19
Broj obrtaja ventilatora pri sporom startu broj obrtaja/min 3700 3700
Maksimalan broj obrtaja ventilatora broj obrtaja/min 6000 6000
Minimalan broj obrtaja ventilatora broj obrtaja/min 1200 1900

Family Condens 3.5 IS


Dijafragma (broj otvora) n. 2 2
Dijafragma (prečnik otvora) mm 3,80 3,05
Dužina gorionika mm 140 140
Prečnik gorionika mm 63 63
Maksimalni protok gasa za centralno grejanje Sm3/h 3,66 -
kg/h - 2,69
Minimalni protok gasa za centralno grejanje Sm3/h 0,37 -
kg/h - 0,27
Broj obrtaja ventilatora pri sporom startu broj obrtaja/min 3300 3300
Maksimalan broj obrtaja ventilatora broj obrtaja/min 6000 5900
Minimalan broj obrtaja ventilatora broj obrtaja/min 1200 1900

186
SRPSKI

13 - POKRETANJE I RAD

PRIMARNE INFORMACIJE / KONTROLNI INTERFEJS

TASTER ON/OFF/RESET
Omogućava da:
INFO TASTER
● se uključi kotao
Omogućava karakteristiku ● isključi kotao
koja omogućava pristup nekim ● resetuje rad posle greške
informacijama o radu kotla.

TASTER ZA UKLJUČIVANJE/
SAMO KIS MODELI: ISKLJUČIVANJE GREJANJA
TASTER SISTEMA ZA Aktivira/deaktivira funkciju grejanja
"PAMETNO" PUNJENJE
Aktivira funkciju sistema za punjenje
kada pritisak treba vratiti na ispravnu °c
USLUGA NAMENJENA
vrednost. Ako je potrebno punjenje, Aktivira ili deaktivira funkciju lokalne/
ikonica treperi. PORODIČNE daljinske kontrole

ENKODER (DUGME ZA
PODEŠAVANJE)
TASTER MEMORIJE Omogućava da povećate ili
Aktivira funkciju memorije. smanjite pred-podešene vrednosti

SAMO KIS MODELI:


COMFORT TASTER
Aktivira Comfort funkciju.

TASTER ZA PODEŠAVANJE
TEMPERATURE GREJANJA TASTER ZA PODEŠAVANJE
Omogućava pristup podešavanjima TEMPERATURE SANITARNE
za grejanje temperature vode preko
enkodera.
FUNKCIJE
KIS modeli: Omogućava pristup
podešavanjima temperature za
sanitarnu funkciju preko enkodera.
IS Modeli: Omogućava pristup
podešavanjima temperature za
sanitarnu funkciju u eksternom
rezervoaru za vodu sa sondom
(ako je povezan)

Sl. 1

187
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

SEKUNDARNE INFORMACIJE- POGLEDAJTE EKRAN

IKONICA ANTIFRIZA
RESET IKONICA Prikazuje se kada je uključena
Pokazuje kada je potrebno izvršiti antifriz funkcija
operaciju "obnoviti rad" (pogledajte
poglavlje koje je sa tim u vezi za
detalje) IKONICA SPOLJNE SONDE
Prikazuje se kada je povezana
spoljna sonda
IKONICA TASTERA
Pokazuje prisustvo greške
PANEL ZA DALJINSKU
KIS modeli: IKONICA KONTROLU
Ovo se pojavljuje kada je panel za
ZA PUNJENJE SISTEMA daljinsku kontrolu uključen
Pokazuje polu-automatsku funkciju
punjenja
IS modeli: IKONICA SA SERVISNA IKONICA
KAPLJICOM Ukazuje na lokalnu vrednost
Ukazuje na nedovoljan pritisak u sistemu °c radnog pritiska

sistema za grejanje
Displej radne temperature
(sanitarni režim ili grejanje)
Samo KIS modeli:
IKONICA MEMORIJE COMFORT IKONICA
Prikazuje se kada je uključena
Prikazuje se kada je uključena
comfort funkcija
funkcija memorije
KIS modeli: IKONICA
IKONICA GREJANJA SANITARNOG REŽIMA
pali se i gasi kada postoji zahtev za
kada se pali i gasi označava
grejanjem potrebu za sanitarnom toplom
vodom
IS Modeli: IKONICA
INDIKATOR GREJANJA SANITARNOG REŽIMA (samo
Pokazuje poziciju podešene sa povezanim spoljnim
temperature grejanja (pozicija u rezervoarom i sondom)
odnosu na maksimum i minimum) kada se pali i gasi označava potrebu
za sanitarnom toplom vodom

KIS Modeli: INDIKATOR


SANITARNE FUNKCIJE
Pokazuje poziciju podešene tempe-
rature sanitarne funkcije (pozicija u
odnosu na maksimum i minimum)
Uključen plamen grejanja pokazuje na to IS modeli: SKALA
da je uključen gorionik nakon zahteva za FUNKCIJE ZA GREJANJE
grejanje prostorije SANITARNE VODE (SAMO
sa priključenim spoljnim
rezervoarom i sondom)
Pokazuje poziciju podešene
KIS modeli: Uključen plamen grejanja za sanitarnu funkciju pokazuje da je temperature sanitarne funkcije
uključen gorionik nakon zahteva za grejanje sanitarne vode (pozicija u odnosu na maksimum
IS modeli: Uključen plamen grejanja za sanitarnu funkciju (samo sa i minimum)
priključenim spoljnim rezervoarom i sondom) pokazuje da je uključen Sl. 2
gorionik nakon zahteva za grejanje sanitarne vode

188
SRPSKI

B
Sl. 4

A
A

Sl. 3 Sl. 6 Sl. 5 Sl. 7

Sl. 8 Sl. 9 Sl. 10 Sl. 11

Sl. 12 Sl. 13 Sl. 14

Sl. 15 Sl. 16 Sl. 17 Sl. 18

189
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS KIS - PRVO PUŠTANJE U RAD DUGOTRAJNO ISKLJUČIVANJE


- Podesite termostat za temperaturu okoline na željenu temperaturu Dugotrajno nekorišćenje Family Condens kotla dovodi do izvršenja
(~20°C) ili, ako je sistem opremljen termostatom ili tajmerom koji može sledećih operacija:
da se programira, proverite da li je “aktivan” i podešen (~20°C) - pritisnite (Sl. 8). Izraz “ENERGIJA ZA CEO ŽIVOT” i ikonica antifriz
- Svaki put kada se kotao priključi na električno napajanje, počinje ciklus se pojavljuju na displeju.
automatskog ispuštanja koji traje oko 2 minuta. - isključite glavni prekidač sistema
43 i se pokazuju u isto vreme. - Zatvorite slavine za gorivo i vodu sistema za grejanje i sistema za grejanje
Pritisnite taster da biste prekinuli ciklus automatskog ispuštanja (Sl. 3). sanitarne vode
- Kada se priključi na napajanje, kotao obavlja sekvencu provera pri kojoj
se pojavljuju serije brojeva i slova, nakon čega ulazi u standby režim. U ovom slučaju, sistemi antifriz i protiv blokiranja se deaktiviraju.
Kotao se ponovo vraća na status uključeno koji je imao pre isključenja. Ispraznite sisteme za grejanje i za sanitarnu vodu da biste sprečili
Ako se kotao nalazi u režimu grejanja kada se isključi, on se vraća na isti smrzavanje.
režim; ako je to isključeno, displej će pokazati ENERGIJA ZA CEO ŽIVOT.
- Pritisnite taster (Sl. 3) da biste pokrenuli rad.
- Pritisnite taster i okrenite enkoder A da biste odabrali željenu TASTER COMFORT FUNKCIJE
temperaturu zagrevanja vode (Sl. 4).
Velike cifre će se upaliti na displeju pokazujući odabranu temperaturu. Pritiskom na taster uključuje se Comfort funkcija i na displeju se
pojavljuje odgovarajuća ikonica (Sl. 9).
Podešavanje temperature grejanja sa priključenom spoljnom sondom Pritiskom na taster sanitarna topla voda se isporučuje na idealnoj
Ako je prisutna spoljna sonda, isporučena temperatura se automatski temperaturi za tuširanje. Temperatura je podešena na standardnih 40°C.
bira od strane sistema, koji podešava sobnu temperaturu u skladu sa COMFORT temperatura se može personalizovati od 35 °C do 45 °C
promenama u spoljnoj temperaturi. koracima od po 0,5 ° C. Da biste modifikovali ovu temperaturu, pošto ste
Ikonica - prisutna spoljna sonda se prikazuje a samo centralni segment je izabrali funkciju, pritisnite taster , i okrenite enkoder A (Sl. 6).
osvetljen na indikatoru grejanja. Podešena temperatura se pojavljuje na displeju.
Postupite na sledeći način da biste izmenili temperaturu, povećavajući je i Comfort funkcija služi za izbegavanje traženja adekvatne mešavine tople i
smanjujući u odnosu na automatski izračunatu elektronskom karticom: hladne vode da bi se dobila idealna temperatura za tuširanje.
- pritisnite taster za kontrolu temperature grejanja (Sl. 5), a broj koji odgovara Napomena
podešenom nivou udobnosti pojaviće dvocifren broj (fabričko podešavanje). Kotao memoriše izabranu vrednost, tako da sledeći put kada izaberete
- okrenite enkoder A da biste povećali ili smanjili izabrani nivo udobnosti taster Comfort, kotao je spreman da obezbedi vodu na željenoj temperaturi.
(broj +1, +2, itd.. ili -1, -2 itd. pojavljuje se na dvocifrenom B, u skladu sa
izabranim nivoom udobnosti) (Sl. 5).
Segment upaljen na indikatoru grejanja će se povećati ili smanjiti. TASTER MEMORIJE
Raspon korekcija temperature je između -5 i +5 nivoa udobnosti.
Ove korekcije su veoma važne u proleće i jesen kada temperatura izračunata sa Pritisnite taster (Sl. 10) da biste aktivirali funkciju Memorije i da biste
krive može biti suviše niska i zbog toga vreme za regulaciju okoline suviše dugo. prikazali odgovarajuću ikonicu na displeju.
Vrednost se automatski memoriše 3 sekunde nakon poslednjeg podešavanja, Funkcija memorije istovremeno aktivira duplu elektronsku memoriju:
a vrednost koju momentalno detektuje sonda se ponovo pojavljuje na displeju. - memoriju sanitarnog režima
- memoriju grejanja
PODEŠAVANJE TEMPERATURE SANITARNE VODE
Memorija sanitarnog režima
- Pritisnite taster i okrenite enkoder A da biste odabrali željenu Aktiviranjem tastera memorije, memorija mašine počinje da skladišti podatke
temperaturu sanitarne vode (Sl. 6). o navikama korisnika. Nakon jedne nedelje, funkcija memorije će naučiti sve
Velike cifre će se upaliti na displeju pokazujući odabranu temperaturu. navike korisnika u pogledu korišćenja sanitarne vode i zahvaljujući tome moći
Nakon nekoliko sekundi displej će ponovo pokazati stvarnu temperaturu će da unapred zagreje vodu za svaki pojedinačni zahtev. Zagrevanje unapred
na izlazu izmerenu sondom kotla. se odvija pola sata ranije na dan i u vreme memorisano prethodne nedelje.
Primer
REŽIM Postoji zahtev za toplom sanitarnom toplom vodom u četvrtak 15-og u 7:00.
- Pritisnite taster da biste izabrali režim rada (Sl. 7). Kotao će unapred zagrejati sanitarnu vodu u 6:30 sledećeg utorka, 22-og.
U zavisnosti od izabranog režima rada, displej će prikazivati ili samo Korisnik će tako već imati vodu na željenoj temperaturi kada bude zahtevao
indikator sanitarnog režima (isključen režim grejanja), ili oba indikatora toplu vodu u 7:00.
(režim grejanja uključen). Ukoliko je potrebno prethodno zagrejati vodu izvan uobičajenih navika,
Sledeće situacije se mogu dogoditi: koristite Touch & Go funkciju.
- ukoliko nema zahteva za toplotom, kotao će biti u “standby” režimu
- ukoliko postoji zahtev za toplotom, kotao će se uključiti i jedan od Kada nema električnog napajanja kotla, memorisani podaci ove
plamenova će se upaliti, u zavisnosti od tipa zahteva. funkcije se gube. Kada se električno napajanje ponovo uspostavi,
Displej pokazuje temperaturu kotla ili temperaturu sanitarne vode ako je funkcija memorije počinje da memoriše navike korisnika ispočetka. Da
paljenje rezultat zahteva za grejanjem sanitarne vode. bi mogla da se koristi funkcija memorije, mora da prođe nedelju dana.
Family Condens kotao će nastaviti sa radom dok ne dostigne podešenu Memorija grejanja
temperaturu, nakon čega će biti u “standby” režimu. Aktiviranjem tastera memorije, kotao uzima u obzir vreme koje prođe od paljenja
Ako dođe do greške pri paljenju ili greške pri radu, kotao će izvršiti i povećava memorisanu temperaturu grejanja za 5° C nakon 10 minuta.
“bezbednosni prestanak rada”: trepereća šifra se pojavljuje na displeju i Memorija ponavlja ciklus dok se ne dostigne sobna temperatura podešena
RESET i ikonice će se ili pojaviti u isto vreme ili se neće pojaviti. Za opis na termostatu ili dok se ne dostigne maksimalno dozvoljena temperatura.
nepravilnosti i kako da obnovite uslove za početak rada, pogledajte stav Sa ovom automatskom funkcijom, mogu biti izabrane niže temperature, a u
“Displej i kodovi grešaka”. isto vreme mogu se smanjiti podešeni intervali okoline.
PRIVREMENO ISKLJUČIVANJE Sistem kontrole grejanja
U slučaju privremenog odsustva, vikenda, kratkih puteva, itd.: Kada podešavate grejanje od minimalne vrednosti od 20° C na maksimalnu
pritisnite (Sl. 8). Izraz “ENERGIJA ZA CEO ŽIVOT” i ikonica antifriz se vrednost od 80° C, prikazana oblast je ona oblast koja prikazuje da je
pojavljuju na displeju. sistem kontrole grejanja aktivan: Kontrola temperature grejanja (od 55°C
do 65°C) (Sl. 11).
Na ovaj način (ostavljajući aktivno električno napajanje i dovod Sistem kontrole centralnog grejanja nezavisno upravlja izlaznom temperaturom
goriva), kotao je zaštićen sistemima: prilagođavajući rad stvarnim potrebama domaćinstva.
Kada dođe do produžene potrebe za toplotom, izlazna temperatura se
- Antifriz: kada je temperatura vode u kotlu ispod 7°C, aktivira se cirkulaciona povećava, omogućavajući brže zagrevanje okoline.
pumpa, a, ukoliko je potrebno, i gorionik sa minimalnom snagom kako bi Kada se dostigne željeni nivo udobnosti, sistem menja izlaznu temperaturu
se temperatura vode povratila na sigurnosne vrednosti (35°C). na prvobitno podešenu vrednost.
Treperava ikonica se pojavljuje na displeju pokazujući da je funkcija Ovo garantuje manju potrošnju, manje stvaranje kamenca u kotlu i manje
antifriz uključena. promene temperature u radijatorima.
- Odblokiranje cirkulacione pumpe: ciklus rada se aktivira na svaka 24 h.

190
SRPSKI

TOUCH & GO INFORMACIJE


Ako ne želite da vam funkcija memorije uvek bude uključena, ili ako vam je Informacije vezane za stanje kotla mogu se videti pritiskom na taster :
topla voda potrebna odmah, van memorisanog korišćenja, sanitarna voda Pojavljuje se reč INFO.
se može prethodno zagrejati u kratkom vremenskom roku pre potrebe. Okretanjem enkodera A (Sl. 13) sledeće informacije se pojavljuju po
Zahvaljujući funkciji Touch & Go, funkcija pred zagrevanja se momentalno redosledu. Funkcija se automatski zatvara ukoliko se taster ne pritisne
aktivira kada se otvori i zatvori slavina, i priprema vodu samo za ovaj jedan u roku od 10 sekundi.
zahtev.
Lista informacija
SISTEM ZA PAMETNO PUNJENJE Info 1 kada je povezana sa spoljnom sondom, prikazuje spoljnu
Kada izmereni pritisak padne ispod nivoa za uključivanje alarma pali se temperaturu koju detektuje sonda (Sl. 14)
ikonica i aktivira se taster za punjenje sistema. Info 2 prikazuje vrednost pritiska sistema zajedno sa simbolom za
Funkcija sistema za pametno punjenje aktivira se pritiskom na taster punjenje (Sl. 15)
(Sl. 12). Nakon pritiska na taster, pojavljuje se izvršenje ciklusa pojavom Info 3 prikazuje temperaturu grejanja koju je podesio ili izračunao
ikonice sa kapljicom koja se puni deo-po-deo . sistem (Sl. 16)
Kapljica se isključuje kada se završi ciklus punjenja.
Napomena Info 4 prikazuje podešenu temperaturu sanitarnog sistema(Sl. 17)
Ukoliko pritisak sistema za punjenje padne ispod minimalne bezbednosne Info 5 pokazuje temperaturu grejanja na drugom kolu, ukoliko je
vrednosti, greška 40 se pokazuje na displeju (pogledajte Poglavlje Greške). priključeno (sl. 18)
Pritisnite da biste resetovali i da biste kasnije aktivirali procedure
sistema za punjenje.
INFO 2
Informacije koje mogu biti od koristi Servisu za tehničku podršku mogu se
prikazati pritiskom i držanjem tastera 10 sekundi: Pojavljuje se reč INF2.
Sledeći niz informacija će se pojaviti svaki put kada se pritisne taster.

INF2 LISTA

Korak Opis Displej 2 Displej 4


cifre cifre

1 Temperatura sonde isporuke xx 01 °C


2 Temperatura sonde povratka xx 02 °C
3 Prva temperatura sonde sanitarnog xx 03 °C
sistema (*)
4 Ne koristi se na ovom modelu xx °C
5 Ne koristi se na ovom modelu xx 05
6 Sonda drugog sistema grejanja xx 06 °C
7 Protok sanitarnog režima (***) xx 07 l/min
8 Brzina ventilatora/100 xx xxxx
10-17 Dnevnik alarma xx HIS0-HIS7
18 Status merača čistoće razmenjivača toplote bH xxxx
Napomena (*): ukoliko je sonda sanitarnog režima u kvaru ili nije priključena, “- -” se prikazuje umesto vrednosti.
(***): ako je protok > 10 l/min, na displeju će se pojaviti A.x l/min gde je A=10 - B=11 - C=12

191
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS IS - PRVO STAVLJANJE U POGON kako bi se temperatura vode povratila na sigurne vrednosti (35°C).
Treperava ikonica se pojavljuje na displeju pokazujući da je funkcija
- Podesite sobni termostat na željenu temperaturu (~20°C) ili, ako je sistem antifriz uključena.
opremljen termostatom ili tajmerom koji može da se programira, proverite ● Funkcija protiv blokade cirkulacione pumpe: ciklus rada se aktivira na svaka
da li je “aktivan” i podešen (~20°C) 24 časa.
- Svaki put kada se kotao priključi na napajanje, počinje ciklus automatskog DUGOTRAJNO ISKLJUČIVANJE
ispuštanja koji traje oko 2 minuta. Dugortrajno nekorišćenje Family Condens kotla dovodi do izvršenja
43 i se pokazuju u isto vreme. sledećih operacija:
Pritisnite taster (Sl. 3) da biste prekinuli ciklus automatskog ispuštanja. - pritisnite . Izraz “ENERGIJA ZA CEO ŽIVOT” i ikonica antifriz se
- Kada se priključi na napajanje, kotao obavlja sekvencu provera pri kojoj pojavljuju na displeju (Sl. 8).
se pojavljuju serije brojeva i slova, nakon čega ulazi u standby režim. - isključite glavni prekidač sistema
Kotao se ponovo vraća na status uključeno koji je imao pre isključenja. - Zatvorite slavine za gorivo i vodu sistema za grejanje i za grejanje
Ako se kotao nalazi u režimu grejanja kada se isključi, on se vraća na isti sanitarne vode
režim; ako je to isključeno, displej će pokazati ENERGIJA ZA CEO ŽIVOT.
- Pritisnite taster da biste pokrenuli rad. U ovom slučaju, sistemi antifriz i protiv blokiranja se deaktiviraju.
- Pritisnite taster i okrenite enkoder A da biste odabrali željenu Ispraznite sisteme za grejanje i za sanitarnu vodu da biste sprečili
temperaturu zagrevanja vode (Sl. 4). smrzavanje.
Velike cifre će se upaliti na displeju pokazujući odabranu temperaturu.

Podešavanje temperature grejanja sa priključenom spoljnom sondom


TASTER MEMORIJE
Ako je prisutna spoljna sonda, isporučena temperatura se automatski bira od
strane sistema, koji podešava sobnu temperaturu u skladu sa promenama u Pritisnite taster (Sl. 9) da biste aktivirali funkciju Memorije i da biste
spoljnoj temperaturi. prikazali odgovarajuću ikonicu na displeju.
Ikonica - prisutna spoljna sonda se prikazuje a samo centralni segment je
osvetljen na indikatoru grejanja.
Postupite na sledeći način da biste izmenili temperaturu, povećavajući je i Memorija grejanja
smanjujući u odnosu na automatski izračunatu elektronskom karticom: Aktiviranjem tastera memorije, kotao uzima u obzir vreme koje prođe od
- pritisnite taster za kontrolu temperature grejanja , a broj koji odgovara paljenja i povećava memorisanu temperaturu grejanja za 5° C nakon 10
podešenom nivou udobnosti biće dvocifren broj (fabričko podešavanje) (Sl. 6). minuta.
- okrenite enkoder A da biste povećali ili smanjili izabrani nivo udobnosti Memorija ponavlja ciklus dok se ne dostigne sobna temperatura podešena
(broj +1, +2, itd.. ili -1, -2 itd. pojavljuje se na dvocifrenom B, u skladu sa na termostatu ili dok se ne dostigne maksimalno dozvoljena temperatura.
izabranim nivoom udobnosti). Sa ovom automatskom funkcijom, mogu biti izabrane niže temperature, a u
Segment upaljen na indikatoru grejanja će se povećati ili smanjiti. isto vreme mogu se smanjiti podešeni intervali okoline.
Raspon korekcija temperature je između -5 i +5 nivoa udobnosti.
Ove korekcije su veoma važne u proleće i jesen kada temperatura izračunata SISTEM KONTROLE GREJANJA
sa krive može biti suviše niska i zbog toga vreme za regulaciju okoline suviše
dugo. Kada podešavate grejanje od minimalne vrednosti od 20° C na maksimalnu
Vrednost se automatski memoriše 3 sekunde nakon poslednjeg podešavanja, vrednost od 80° C, prikazana oblast je ona oblast koja prikazuje da je
a vrednost koju momentalno detektuje sonda se ponovo pojavljuje na displeju. sistem kontrole grejanja aktivan: Kontrola temperature grejanja (od 55°C
do 65°C) (Sl. 10).
Sistem kontrole centralnog grejanja nezavisno upravlja izlaznom
Podešavanje temperature sanitarne vode temperaturom prilagođavajući rad stvarnim potrebama domaćinstva.
REŽIM A (samo grejanje) - podešavanja nisu primenljiva Kada dođe do produžene potrebe za toplotom, izlazna temperatura se
REŽIM B (samo grejanje + spoljni rezervoar sa termostatom) - u ovom povećava, omogućavajući brže zagrevanje okoline.
slučaju, svaki put kada termostat rezervoara ima zahtev za toplotom, kotao Kada se dostigne željeni nivo udobnosti, sistem menja izlaznu temperaturu
dostavlja toplu vodu za pripremu sanitarne vode u domaćinstvu. Tokom ove na prvobitno podešenu vrednost.
operacija ikonica će treperiti na displeju. Ovo garantuje manju potrošnju, manje stvaranje kamenca u kotlu i manje
REŽIM C samo grejanje + spoljni rezervoar sa sondom - za regulisanje promene temperature u radijatorima.
temperature sanitarne vode koja se nalazi u rezervoaru, pritisnite taster
i okrenite enkoder A (Sl. 5). Velike cifre će se upaliti na displeju pokazujući
odabranu temperaturu.
Nakon nekoliko sekundi displej će ponovo pokazati stvarnu temperaturu na INFO
izlazu izmerenu sondom kotla.
Informacije vezane za stanje kotla mogu se videti pritiskom na taster :
Režim Pojavljuje se reč INFO.
Taster omogućava aktiviranje ili deaktiviranje režima grejanja. Okretanjem enkodera A, sledeće informacije se pojavljuju po redosledu (Sl. 14).
U zavisnosti od izabranog režima rada, displej će prikazivati ili samo indikator Funkcija se automatski zatvara ako se taster ne pritisne u roku od
grejanja A i B, ili oba indikatora u slučaju režima C (Sl. 7). 10 sekundi.
Sledeće situacije se mogu dogoditi:
- ukoliko nema zahteva za toplotom, kotao će biti u “standby” režimu Lista informacija
- ukoliko postoji zahtev za toplotom, kotao će se uključiti i jedan od Info 1 kada je povezana sa spoljnom sondom, prikazuje spoljnu
plamenova će se upaliti, u zavisnosti od tipa zahteva. temperaturu koju detektuje sonda (Sl. 15)
Displej pokazuje temperaturu kotla ili temperaturu sanitarne vode u
domaćinstvu (samo ukoliko je spoljni rezervoar sa sondom priključen) ako Info 2 prikazuje vrednost pritiska u sistemu (Sl. 16)
je paljenje rezultat zahteva sanitarnog režima.
Kotao će nastaviti sa radom dok ne dostigne podešenu temperaturu, nakon Info 3 prikazuje temperaturu grejanja koju je podesio ili izračunao sistem
čega će biti u “standby” režimu. (Sl. 17)
Ako dođe do greške pri paljenju ili greške pri radu, kotao će izvršiti
“bezbednosni prestanak rada”: trepereća šifra se pojavljuje na displeju i Info 4 (samo sa rezervoarom sa sondom) prikazuje podešenu temperaturu
RESET i ikonice će se ili pojaviti u isto vreme ili se neće pojaviti. Za opis sanitarne vode u domaćinstvu (Sl.18)
nepravilnosti i kako da obnovite uslove za početak rada, pogledajte stav
“Displej i kodovi grešaka”. Info 5 pokazuje temperaturu grejanja na drugom kolu, ukoliko je priključeno
(sl. 34)
PRIVREMENO ISKLJUČIVANJE
U slučaju privremenog odsustva, vikenda, kratkih puteva, itd.:
pritisnite (Sl. 8). Izraz “ENERGIJA ZA CEO ŽIVOT” i ikonica antifriz se
pojavljuju na displeju. INF2
Informacije koje mogu biti od koristi Servisu za tehničku podršku mogu se
Na ovaj način ostavljajući aktivno električno napajanje i dovod goriva, prikazati pritiskom i držanjem tastera 10 sekundi: Pojavljuje se reč INF2.
kotao je zaštićen sistemima: Sledeći niz informacija će se pojaviti svaki put kada se pritisne taster.

● Antifriz: kada je temperatura vode u kotlu ispod 7°C, aktivira se cirkulaciona


pumpa, a, ukoliko je potrebno, i gorionik sa minimalnom snagom

192
SRPSKI

INF2 LISTA

Korak Opis Displej 2 Displej 4


cifre cifre

1 Temperatura sonde isporuke xx 01 °C


2 Temperatura sonde povratka xx 02 °C
3 Temperatura prve sonde sanitarnog režima (*) xx 03 °C
- rezervoar sa termostatom (režim A i B)
- rezervoar sa termostatom (režim C)
4 Ne koristi se na ovom modelu xx °C
5 Ne koristi se na ovom modelu xx 05
6 Sonda drugog sistema grejanja xx 06 °C
7 Ne koristi se na ovom modelu xx 07
8 Brzina ventilatora/100 xx xxxx
10-17 Dnevnik alarma xx HIS0-HIS7
18 Status merača čistoće razmenjivača toplote bH xxxx
Napomena(*): ukoliko je sonda sanitarnog režima u kvaru ili nije priključena, “- -” se prikazuje umesto vrednosti.

14 - DISPLEJ I KODOVI GREŠAKA


Greške
Kada dođe do greške displej će prikazati trepćući kod pa će se pojaviti
RESET ikonica ili u isto vreme ili se neće pojaviti (Sl. 19). Za opis
grešaka, pogledajte tabelu na sledećoj strani.
Resetovanje grešaka
Sačekajte oko 10 sekundi pre nego što resetujete normalne uslove,
a onda nastavite kako sledi:
1) Samo vizualizacija ikonice
Pojava pokazuje da je dijagnostikovana greška pri radu i da kotao pokušava
da je autonomno razreši (privremeni prekid rada).
Ako kotao ne nastavi sa normalnim radom, displej će pokazati jedan od dva Sl. 19
sledeća režima:
režim A
nestaje, a pokazuje se RESET ikonica sa drugačijim kodom alarma.
U ovom slučaju, nastavite kao što je opisano u tački 2. REŽIM A
režim B
pojaviće se RESET ikonica sa različitim kodom alarma, zajedno sa . privremena definitivna
U ovom slučaju, nastavite kao što je opisano u tački 3. greška greška
režim C
zajedno sa , kod alarma 91 će se pojaviti (pogledajte opis dole).
Zahteva se intervencija Službe za tehničku podršku.
Kotao je opremljen sistemom za auto-dijagnostiku koji, na osnovu ukupnog
broja sati u određenim uslovima rada, može da signalizira potrebu da se
očisti primarni razmenjivač (kod alarma 91).
Po završetku čišćenja, treba resetovati na nulu brojač zbira sati
odgovarajućim kompletom koji se dobija kao dodatna oprema, poštujući
sledeću proceduru:
- isključite električno napajanje
- Odstraniti električno kućište pomoću šrafova i kuka za fiksiranje
- Izvući konektor J13 (pogledajte električni šematski prikaz)
- Uključite kotao i sačekajte da se pojavi alarm 13 na displeju
- Isključite električno napajanje i ponovo priključite konektor J13
- Vratite na mesto električno kućište i vratite funkciju kotla.
Napomena: postupak vraćanja brojača na nulu mora se izvršiti nakon REŽIM B
svakog detaljnog čišćenja primarnog izmenjivača. privremena definitivna
greška greška
2) Prikazivanje samo ikonice RESET
Pritisnite taster da biste ponovo pokrenuli rad. Ako se kotao upali
i nastavi sa normalnim radom, zastoj u radu može biti pripisan trenutnoj
situaciji.
Ako se zastoj u radu ponovi, kontaktirajte Službu za tehničku
podršku.

Sl. 20

193
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

3) Prikazivanje ikonice RESET i


Zahteva se intervencija Službe za tehničku podršku.
Family Condens KIS: Greška na sondi kola sanitarnog režima - 60
Kod greške pojavljuje se samo u "standby" režimu.
Family Condens IS: Kvar sonde kola sanitarne tople vode 60 (samo
ukoliko je rezervoar sa sondom povezan)
Kod greške pojavljuje se samo u "standby" režimu.
Greška J0 (veza kartica/interfejs): proverite da li su električni priključci
u redu. Ako se greška nastavi nakon kontrole, kontaktirajte Centar za
tehničku podršku.
Greška J1 (bez konekcije kartica/panel daljinskog upravljanja): da
biste obnovili operaciju, pritisnite taster ponovo a onda taster dok
se ne obnovi normalan rad.

Alarm RESET ikonica Ikona


OPIS GREŠKE kod

BLOKADA ZBOG GREŠKE U PLAMENU (D) 10 DA NE


PARAZITSKI PLAMEN (T) 11 NE DA
NOVI POKUŠAJ U TOKU (T) 12 NE NE
MINIMALNI PRITISAK ULAZA GASA (T) 13 NE DA
MINIMALNI PRITISAK ULAZA GASA (D) 14 DA NE
GRANIČNI TERMOSTAT (D) 20 DA NE
KRATAK SPOJ SONDE DIMNIH GASOVA (D) 21 DA DA
GRANIČNA TEMPERATURA SONDE ISPORUKE (D) 24 DA NE
GRANIČNA TEMPERATURA SONDE ISPORUKE (T) 25 NE DA
GRANIČNA TEMPERATURA SONDE POVRAĆAJA (D) 26 DA NE
GRANIČNA TEMPERATURA SONDE POVRAĆAJA (T) 27 NE DA
DIFERENCIJAL SONDE POVRAĆAJA-ISPORUKE (D) 28 DA DA
PREGREVANJE SONDE DIMNIH GASOVA (D) 29 DA DA
VENTILATOR (početak ciklusa) (D) 34 DA NE
CIKLUS VENTILATORA U TOKU (visok broj obrtaja u minutu) (D) 37 DA DA
NEDOVOLJAN PRITISAK U SISTEMU (D**) 40 DA NE
NEDOVOLJAN PRITISAK U SISTEMU (T**) 41 NE DA
TRANSDUKTOR PRITISKA VODE (D) 42 DA DA
ELEKTRONSKA KARTICA (D) 50-59 DA DA
SONDA SANITARNOG REŽIMA 1 (T) (°) 60 NE DA
KRATAK SPOJ PRIMARNE SONDE/OTVOREN (D) 70 DA DA
PREGREVANJE SONDE ISPORUKE (T) 71 NE NE
KRATAK SPOJ SONDE POVRAĆAJA/OTVOREN (D) 72 DA DA
ODSUSTVO SONDE DRUGOG SISTEMA ZA GREJANJE 75 NE DA
TERMOSTAT SA NISKOM TEMPERATUROM (T) 77 NE DA
DIFERENCIJAL ISPORUKE/POVRAĆAJA (T) 78 NE DA
DIFERENCIJAL POVRAĆAJA-ISPORUKE (D) 79 DA NE
SISTEMSKA GREŠKA (D) 80 DA DA
SISTEMSKA GREŠKA (T) 81 NE DA
SISTEMSKA GREŠKA (D) 82 DA DA
SISTEMSKA GREŠKA (T) 83 NE DA

ČIŠĆENJE PRIMARNOG RAZMENJIVAČA TOPLOTE (-) 91 (-) NE DA


GREŠKA U KONEKCIJI IZMEĐU INTERFEJSA I GLAVNE KARTICE J0 - -
GREŠKA U KONEKCIJI SA PANELOM DALJINSKOG UPRAVLJANJA J1 - -

(D) Definitivan
(T) Privremen. U režimu rada, kotao pokušava da autonomno razreši situaciju sa greškom
(°) Pogledajte NAPOMENU na prethodnoj strani
(**) Ako se pojave ove dve greške, proverite pritisak koji se prikazuje na hidrometru.
Ukoliko je pritisak nedovoljan (< 0,4 bar - crveno polje), izvršite operacije punjenja opisane u poglavlju “Punjenje i pražnjenje sistema”.
Ako je pritisak u sistemu dovoljan (> 0,6 bar - svetlo plavo polje), uzrok greške je nedostatak vode koja cirkuliše. Tražite pomoć tehničke podrške.
(-) Kontaktirajte Centar za tehničku podršku.

194
SRPSKI

15 - PROGRAMIRANJE PARAMETARA
Kotao je opremljen poslednjim tipom elektronskih kartica, koje vam
omogućavaju da podesite/modifikujete parametre za rad mašine i tako
vam omogućavaju personalizovaniju konfriguraciju koja može da zadovolji
razne potrebe sistema i/ili korisnika.
Parametri koji se mogu programirati prikazani su u tabeli.

Operacije programiranja parametara moraju se izvršavati kada je


kotao u poziciji ISKLJUČENO. Da biste to uradili, pritiskajte taster
(Sl. 8) dok ne vidite "ENERGIJA ZA CEO ŽIVOT" na displeju.
Tokom operacija modifikacije parametara, taster vrši ulogu ESCAPE ENTER
tastera ENTER (potvrdi), a taster ulogu tastera ESCAPE (izađi)
(Sl. 21).
Ukoliko se ne potvrdi u roku od 10 sekundi, vrednost se ne memoriše
i ponovo se prikazuje prethodna vrednost.
Podešavanje lozinke
Programiranju parametara se pristupa pritiskom na taster a onda
pritiskom na taster u trajanju od 3 sekunde.
PROG se pojavljuje na displeju, praćen CODE.
Pritisnite taster ENTER da biste potvrdili. Sl. 21
Unesite šifru za pristup programiranju funkcija editovanja parametara
rotirajući enkoder dok se ne dobije potrebna vrednost.
Potvrdite šifru za programiranje pritiskom na taster ENTER.
Lozinka za pristup programiranju nalazi se unutar komandne ploče.

Modifikovanje parametara
- Okrenite enkoder A da biste skrolovali kroz dvocifrene kodove
parametara prikazanih u tabeli.

Identifikujte parametar koji želite da modifikujete na sledeći način:


- pritisnite taster ENTER da biste mogli da modifikujete vrednost
parametra.
Prethodno podešena vrednost će se upaliti kada se pritisne taster
ENTER
- okrenite enkoder A na željenu vrednost
- potvrdite novu podešenu vrednosti pritiskom na taster ENTER. Brojevi će
prestati da trepere
- izađite pritiskom na taster ESCAPE
Kotao će se isključiti, pritisnite taster i obnovite rad.

195
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS KIS - Parametri koji se mogu programirati


PODRAZU- PARAM
N° JEDINICA MEVANO
OPIS PARAMETARA MIN MAKS podešen
PAR MERE (fabrički
podešeno) preko SAT
1 PARAMETAR SE NE MOŽE KORISTITI NA OVOM MODELU, NEMOJTE MODIFIKOVATI PROGRAMIRANJE 1
10 (10kW*)
16 (16kW)
20 (20kW*)
26 (25kW)
26 (25kW)
2 NEVAŽAN PARAMETAR 34 (35kW)
30 (30kW*)
34 (35kW)
50 (50kW*)
70 (70kW*)
3 STEPEN IZOLACIJE GRAĐEVINE min 5 20 5
0 (OFF)
1 (trenutan)
2 (nekorišćen)
10 SANITARNI REŽIM 3 (spoljni rezervoar sa termostatom) 1
4 (spoljni rezervoar sa sondom)
5 (DS ugrađeni rezervoar)
6 (3S ugrađeni rezervoar)
11 MAKSIMALNA TAČKA PODEŠAVANJA KOLA SANITARNOG REŽIMA °C 40 60 60
12 PARAMETAR SE NE MOŽE KORISTITI NA OVOM MODELU, NEMOJTE MODIFIKOVATI PROGRAMIRANJE 60
13 PARAMETAR SE NE MOŽE KORISTITI NA OVOM MODELU, NEMOJTE MODIFIKOVATI PROGRAMIRANJE 80
14 PARAMETAR SE NE MOŽE KORISTITI NA OVOM MODELU, NEMOJTE MODIFIKOVATI PROGRAMIRANJE 5
0 (OFF)
1 (ON)
2 (DALJINSKI PANEL + VENTIL OBLASTI)
3 (BAG2)
20 REŽIM GREJANJA 4 (NEKORIŠĆEN) 1
5 (NEKORIŠĆEN)
6 (BAG2 MIX)
7 (NEKORIŠĆEN)
8 (NEKORIŠĆEN)
21 MAKSIMALNA TAČKA PODEŠAVANJA GREJANJA °C 40 80 80
22 MINIMALNA TAČKA PODEŠAVANJA GREJANJA °C 20 39 20
METAN TNG
MAKSIMALNA BRZINA VENTILATORA GREJANJA
23 obr/min 25kW 60(**) 60(**) MAKS
(Podešavanje opsega)
35kW 60(**) 59(**)
METAN TNG
MINIMALNA BRZINA VENTILATORA GREJANJA
24 obr/min 25kW 12(**) 19(**) MIN
35kW 12(**) 19(**)
25 POZITIVNI DIFERENCIJAL GREJANJA °C 2 10 6
26 NEGATIVNI DIFERENCIJAL GREJANJA °C 2 10 6
28 NEMOJTE MODIFIKOVATI PROGRAMIRANJE 15
29 NEMOJTE MODIFIKOVATI PROGRAMIRANJE 5
30 NEMOJTE MODIFIKOVATI PROGRAMIRANJE 0
31 MAKSIMALNA TAČKA PODEŠAVANJA GREJANJA 2CH (kolo 2) °C 40 80 45
32 MINIMALNA TAČKA PODEŠAVANJA GREJANJA 2CH (kolo 2) °C 20 39 25

UPOZORENJE: određene podrazumevane vrednosti mogu se razlikovati od vrednosti prikazanih u tabeli, zbog nivoa ažuriranja kartice.
0 (OFF)
40 TIP OPERACIJE TERMOSTATA SANITARNOG REŽIMA 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)
41 MEMORIJA SANITARNOG REŽIMA 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)
42 FUNKCIJA SISTEMA GREJANJA 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
43 MEMORIJA GREJANJA 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
44 TERMOREGULACIONA FUNKCIJA 1
1 (AUTO)
45 INKLINACIJA (NAGIB) TERMOREGULACIONE KRIVE (OTC) - 2,5 40 20
0 (OFF)
46 TERMOREGULACIONA FUNKCIJA 2CH 1
1 (AUTO)
47 INKLINACIJA (NAGIB) TERMOREGULACIONE KRIVE (OTC) 2CH - 2,5 40 10
** Vrednost je izražena na displeju u broju obrta po min./100 (npr. 3700 = 37)

48 PARAMETAR SE NE MOŽE KORISTITI NA OVOM MODELU, NEMOJTE MODIFIKOVATI PROGRAMIRANJE -


0 (OFF)
50 TOUCH & GO FUNKCIJA 1
1 (ON)
51 TIP ZAHTEVA ZA GREJANJEM CH1 (kolo 1) - 0 1 0
52 TIP ZAHTEVA ZA GREJANJEM CH2 (kolo 2) - 0 1 0
61 TEMPERATURA ANTIFRIZ FUNKCIJE SANITARNOG REŽIMA (ON) °C 0 10 4
62 TEMPERATURA ISPORUKE FUNKCIJE GREJANJA (ON) °C 0 10 6
63 PARAMETAR SE NE MOŽE KORISTITI NA OVOM MODELU, NEMOJTE MODIFIKOVATI PROGRAMIRANJE 6
65 REAKTIVNOST EKSTERNE SONDE 0 (VEOMA BRZA) 255 (VEOMA SPORA) 20
* Izlaz nije dostupan u ovom trenutku.

0 (ISKLJUČENO)
85 POLUAUTOMATSKO PUNJENJE 1
1 (UKLJUČENO)
86 PRITISAK POLUAUTOMATSKOG PUNJENJA (ON) bar 0,4 1,0 0,6
87 PARAMETAR SE NE MOŽE KORISTITI NA OVOM MODELU, NEMOJTE MODIFIKOVATI PROGRAMIRANJE -
90 PUMPA SA PROMENLJIVOM BRZINOM - 0 100 41
OMOGUĆAVANJE POST-CIRKULACIJE IZ SANITARNOG REŽIMA U REŽIM
92 - 0 1 0
GREJANJA
93 TRAJANJE POST-CIRKULACIJE IZ SANITARNOG REŽIMA U REŽIM GREJANJA - 1 255 5
94 PUMPA U KONTINUIRANOM REŽIMU U PRVOM KOLU - 0 1 0
95 PUMPA U KONTINUIRANOM REŽIMU U DRUGOM KOLU - 0 1 0

196
SRPSKI

FAMILY CONDENS IS - Parametri koji se mogu programirati


PODRAZU-
PARAM
N° JEDINICA MEVANO
OPIS PARAMETARA MIN MAKS podešen
PAR MERE (fabrički
preko SAT
podešeno)
1 PARAMETAR SE NE MOŽE KORISTITI NA OVOM MODELU, NEMOJTE MODIFIKOVATI PROGRAMIRANJE 1
10 (10kW*)
16 (16kW)
20 (20kW*)
26 (25kW) 26 (25kW)
2 NEVAŽAN PARAMETAR
30 (30kW*) 34 (35kW)
34 (35kW)
50 (50kW*)
70 (70kW*)
3 STEPEN IZOLACIJE GRAĐEVINE min 5 20 5
0 (OFF)
1 (trenutan)
2 (ne korišćen)
10 SANITARNI REŽIM 3 (spoljni rezervoar sa termostatom) 3
4 (spoljni rezervoar sa sondom)
5 (DS ugrađeni rezervoar)
6 (3S ugrađeni rezervoar)
11 MAKSIMALNA TAČKA PODEŠAVANJA KOLA SANITARNOG REŽIMA °C 40 60 60
12 MAKSIMALNA TAČKA PODEŠAVANJA REZERVOARA SANITARNOG REŽIMA °C 40 80 60
13 TEMPERATURA ISPORUKE SPOLJNOG REZERVOARA °C 50 85 80
14 UŠĆE SPOLJNOG REZERVOARA (ON) °C 0 10 5
0 (OFF)
1 (ON)
2 (PANEL DALJINSKOG + VENTILI OBLASTI)
3 (BAG2)
20 REŽIM GREJANJA 4 (NEKORIŠĆEN) 1
5 (NEKORIŠĆEN)
6 (BAG2 MIX)
7 (NEKORIŠĆEN)
8 (NEKORIŠĆEN)
21 MAKSIMALNA TAČKA PODEŠAVANJA GREJANJA °C 40 80 80
22 MINIMALNA TAČKA PODEŠAVANJA GREJANJA °C 20 39 20
METAN TNG
MAKSIMALNA BRZINA VENTILATORA GREJANJA
23 obr/min 25kW 60(**) 60(**) MAKS
(Podešavanje opsega)
35kW 60(**) 59(**)
METAN TNG
MINIMALNA BRZINA VENTILATORA GREJANJA
24 obr/min 25kW 12(**) 19(**) MIN
35kW 12(**) 19(**)
25 POZITIVNI DIFERENCIJAL GREJANJA °C 2 10 6
26 NEGATIVNI DIFERENCIJAL GREJANJA °C 2 10 6
28 NEMOJTE MODIFIKOVATI PROGRAMIRANJE 15
29 NEMOJTE MODIFIKOVATI PROGRAMIRANJE 5
30 NEMOJTE MODIFIKOVATI PROGRAMIRANJE 0
31 MAKSIMALNA TAČKA PODEŠAVANJA GREJANJA 2CH (kolo 2) °C 40 80 45

UPOZORENJE: određene podrazumevane vrednosti mogu se razlikovati od vrednosti prikazanih u tabeli, zbog nivoa ažuriranja kartice.
32 MINIMALNA TAČKA PODEŠAVANJA GREJANJA 2CH (kolo 2) °C 20 39 25
0 (OFF)
40 TIP OPERACIJE TERMOSTATA SANITARNOG REŽIMA 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)
41 MEMORIJA SANITARNOG REŽIMA 1 (AUTO) 1
2 (ON)
0 (OFF)
42 FUNKCIJA SISTEMA GREJANJA 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
43 MEMORIJA GREJANJA 1
1 (AUTO)
0 (OFF)
44 TERMOREGULACIONA FUNKCIJA 1
1 (AUTO)
45 INKLINACIJA(NAGIB) TERMOREGULACIONE KRIVE (OTC) - 2,5 40 20
0 (OFF)
46 TERMOREGULACIONA FUNKCIJA 2CH 1
** Vrednost je izražena na displeju u broju obrta po min./100 (npr. 3700 = 37)

1 (AUTO)
47 INKLINACIJA (NAGIB) TERMOREGULACIONE KRIVE (OTC) 2CH - 2,5 40 10
48 PARAMETAR SE NE MOŽE KORISTITI NA OVOM MODELU, NEMOJTE MODIFIKOVATI PROGRAMIRANJE -
0 (OFF)
50 TOUCH & GO FUNKCIJA 1
1 (ON)
51 TIP ZAHTEVA ZA GREJANJEM CH1 (kolo 1) - 0 1 0
52 TIP ZAHTEVA ZA GREJANJEM CH2 (kolo 2) - 0 1 0
61 TEMPERATURA ANTIFRIZ FUNKCIJE SANITARNOG REŽIMA (ON) °C 0 10 4
62 TEMPERATURA ISPORUKE FUNKCIJE GREJANJA (ON) °C 0 10 6
63 PARAMETAR SE NE MOŽE KORISTITI NA OVOM MODELU, NEMOJTE MODIFIKOVATI PROGRAMIRANJE 6
* Izlaz nije dostupan u ovom trenutku.

65 REAKTIVNOST EKSTERNE SONDE 0 (VEOMA BRZA) 255 (VEOMA SPORA) 20


0 (ISKLJUČENO)
85 POLUAUTOMATSKO PUNJENJE 0
1 (UKLJUČENO)
86 PRITISAK POLUAUTOMATSKOG PUNJENJA (ON) bar 0,4 1,0 0,6
87 PARAMETAR SE NE MOŽE KORISTITI NA OVOM MODELU, NEMOJTE MODIFIKOVATI PROGRAMIRANJE 0
90 PUMPA SA PROMENLJIVOM BRZINOM - 0 100 41
92 OMOGUĆAVANJE POST-CIRKULACIJE IZ SANITARNOG REŽIMA U REŽIM GREJANJA - 0 1 0
93 TRAJANJE POST-CIRKULACIJE IZ SANITARNOG REŽIMA U REŽIM GREJANJA - 1 255 5
94 PUMPA U KONTINUIRANOM REŽIMU U PRVOM KOLU - 0 1 0
95 PUMPA U KONTINUIRANOM REŽIMU U DRUGOM KOLU - 0 1 0

197
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

16 - PODEŠAVANJE TERMOREGULACIJE
Provera priključka spoljne sonde
Nakon priključivanja spoljne sonde na kotao, možete koristiti INFO funkciju za proveru, pregled spoljne T° i proveru prisustva ikonice na displeju, da je
konekcija prepoznata od strane kartice za podešavanje. Normalno je da vrednosti izmerene sondom budu više od vrednosti referentne sonde neposredno
nakon instalacije. TERMOREGULACIJA se aktivira i optimizira podešavanjem sledećih parametara:

PARAMETAR DOSTUPAN U OKRUŽENJU PROGRAMIRANJA


TIP GRAĐEVINE 3 INSTALACIJA I KALIBRACIJA & SERVIS
MAKSIMALNA TAČKA PODEŠAVANJA GREJANJA 21 INSTALACIJA
MINIMALNA TAČKA PODEŠAVANJA GREJANJA 22 INSTALACIJA
AKTIVACIJA FUNKCIJE TERMOREGULACIJE 44 INSTALACIJA
KRIVA KLIMATSKE KOMPENZACIJE 45 INSTALACIJA I KALIBRACIJA & SERVIS
TIP ZAHTEVA ZA GREJANJE 51 INSTALACIJA

PARAMETAR 44 za aktivaciju termoregulacione funkcije. Minimalna i maksimalna isporučena temperatura PARAMETRI 21 i 22 -


Povezivanje spoljne temperaturne sonde, plus uključena vrednost Postoje dva parametra koja vam omogućavaju da ograničite
PARAMETRA 44, omogućava aktivaciju termoregulacije: isporučenu temperaturu koja se proizvodi automatski od strane funkcije
TERMOREGULACIJE na osnovu tipa sistema (pogledajte tabelu).
POVEZANA SPOLJNA SONDA i PARAMETAR 44 = 1 (ON)
TERMOREGULACIJE je uključena. Tip sistema T° maks T° min
INFO funkcija vam omogućava da vidite vrednost spoljne sonde i da
vizualizujete simbole u vezi sa funkcijom TERMOREGULACIJE. Radijatori od livenog gvožđa 80 60

Bez priključenja spoljne sonde, nije moguće uključiti TERMOREGULACIJU. Radijatorske ploče 50 30
U ovom slučaju, PARAMETAR 44 se ignoriše i funkcija se ne pokreće. Fan coil jedinice 50 30
SPOLJNA SONDA JE PRIKLJUČENA i PARAMETAR 44 = 0 (OFF) - u Podno 40 20
ovom slučaju TERMOREGULACIJA je isključena, iako je spoljna sonda
priključena. INFO funkcija vam ipak omogućava da vidite vrednost spoljne
sonde. Simboli u vezi sa funkcijom TERMOREGULACIJE se ne vide. PARAMETAR 21 određuje maksimalnu isporučenu temperaturu (TAČKA
MAKSIMALNOG PODEŠAVANJA GREJANJA).
PARAMETAR 03. Tip građevine PARAMETAR 22 određuje MINIMALNU ISPORUČENU TEMPERATURU
Sistem podešavanja za obradu isporučene temperature ne koristi direktno (TAČKA MINIMALNOG PODEŠAVANJA GREJANJA).
spoljnu temperaturu, već uzima u obzir izolaciju građevine: u dobro
izolovanim građevinama, variranja spoljne temperature imaju manji uticaj na
KRIVE TERMOREGULACIJE
Curve di Compensazione Climatica

sobnu temperaturu u poređenju sa loše izolovanim zgradama. Nivo toplotne 40 37,5 35 32,5 30 27,5 25 22,5
20
100
izolacije podešava se putem parametra 3, u skladu sa priloženim dijagramom.
VODA(°C)

90 17,5

80 15

Nove
RAZVODNOG

Stare zgrade P. 21

zgrade*
di mandata

70 12,5

Šuplja Puna Kamen 10


60
opeka opeka
Temperatura

40

a 19 14 12 8
TEMPERATURA

7,5
50

b 20 16 15 11
40 5

c 19 15 14 9
d 18 12 10 5 30 2,5

P. 22

20
20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
Temperatura Esterna (°C)
SPOLJNA TEMPERATURA (°C)

a
b
c d tipovi zgrada

Izbor krive za klimatsku kompenzaciju PARAMETAR 45.


Kriva kompenzacije za grejanje obračunava Ako se proračunom dolazi do vrednosti između dve krive, savetuje se izbor
isporučenu temperaturu kotla na osnovu naročitih parametara, optimizirajući kompenzacione krive koja je bliža dobijenoj vrednosti.
rad na osnovu spoljne temperature Primer: ako je vrednost dobijena iz obračuna 9, ona je između krive 7,5 i
Zbog toga izbor krive zavisi od minimalne planirane spoljne temperature krive 10. U ovom slučaju izaberite najpribližniju krivu a to je 10.
(a zbog toga od geografske lokacije - pogledajte grafikon 1), i od planirane Napomena: ako je uključena funkcija memorije, kotao se uključuje na
temperature isporuke (a zbog toga od tipa sistema) temperaturi isporuke izračunatoj u skladu sa vrednošću detektovanom
Za izračunavanje comfort temperatura od 20° se pretpostavlja (vrednost spoljnom sondom i povećava memorisanu temperaturu isporuke za 5°C
20 koristi se samo za izbor krive i ne ograničava mogućnost podešavanja nakon 10 minuta.
sobne temperature na viši nivo) i računa se korišćenjem sledeće formule: Memorija ponavlja ciklus dok se ne dostigne sobna temperatura podešena
na termostatu ili dok se ne dostigne maksimalno dozvoljena temperatura.
U ovom slučaju bi trebalo izabrati nižu krivu termoregulacije. Izaberite krivu
P. 45 = 10 x planirana temperatura isporuke. -20
7,5 iz prethodnog primera.
20- min. planirana spoljna temperatura T.

198
SRPSKI

Korekcija klimatske krive PARAMETAR 42 Funkcije ZA KONTROLU TEMPERATURE GREJANJA


Zahtev za grejanje se vrši zatvaranjem kontakta sobnog termostata, dok Funkcija kontrole temperature grejanja deluje kada se temperatura
otvaranje kontakta određuje gašenje. isporuke podesi na između 55°C i 65°C, povećavanjem temperature
Temperatura isporuke se obračunava automatski od strane kotla, ali, bez isporuke za 5° C ako 20 minuta nakon zatvaranja sobnog termostata
obzira na to, korisnik može da promeni temperaturu isporuke korišćenjem podešena temperatura na sobnom termostatu nije dostignuta, i nastavlja
kontrolne table, na isti način kao kod modifikacije PODEŠENE TAČKE da povećava temperaturu isporuke do zatvaranja sobnog termostata ili
GREJANJA. Pritisak na taster će prikazati vrednosti koja može da do dostizanja Maksimalne podešene tačke grejanja. Zbog toga treba da
varira okretanjem enkodera između +5 i -5. Modifikacija ove vrednosti ne razmotrite ostavljanje upaljene funkcije. Podešavanje PARAMETRA 42 = 1
menja direktno temperaturu isporuke, ali utiče na kalkulaciju koja utvrđuje ON ili isključivanje na 42 = 0 OFF.
vrednost variranjem comfort temperature u sistemu (20). Dakle, imamo
mogućnost da izaberemo između 11 nivoa udobnosti.
Ako se koristi BAG2 MIX, dodatak koji se dobija na zahtev, 2 krive
termoregulacije se mogu koristiti
- PARAMETAR 46 = 1 ON
- OTC 1 CH PARAMETAR 45 za sistem direktnog režima KOREKCIJA KLIMATSKE KRIVE

TEMPERATURA RAZVODNOG VODA(°C)


90
- OTC 2 CH PARAMETAR 47 za sistem mešovitog režima
80
Da biste utvrdili krivu za mešoviti sistem postupajte na način opisan za
parametar 45. Da biste programirali Maksimalnu tačku podešavanja 70
grejanja, koristite PARAMETAR 31. Da biste programirali Minimalnu tačku
podešavanja grejanja, koristite PARAMETAR 32. Za korekciju krive u ovoj 60

konfiguraciji, pogledajte instrukcije dobijene uz BAG2 MIX.


50

Tip zahteva za grejanje PARAMETAR 51 40


Ako je kotao priključen na sobni termostat, ili termostat koji se može
programirati, podesite Parametar 51 = 0. Kada se sobna temperatura 30
ohladi ispod vrednosti podešene na termostatu, kontakt se zatvara i kotao
se uključuje u skladu sa programiranim podešavanjima. Kada se sobna 20

temperatura vrati na željenu, kontakt se otvara i kotao se isključuje.


10
Ukoliko je kotao priključen na tajmer koji se može programirati, podesite 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
PARAMETAR 51 = 1. SPOLJNA TEMPERATURA (°C)
Sa zatvorenim kontaktom, da biste podesili vreme na tajmeru koji se može
programirati, kotao se uključuje u skladu sa programiranim podešavanjima.
Riduzione notturna P
ARALLELA
Sa otvorenim kontaktom, termoregulacija kotla se postavlja na NIGHT PARALELNA REDUKCIJA NOĆNOG RADA
na 16° C i kalkuliše temperaturu isporuke u skladu sa novim uslovima.
VODA(°C)

90
Temperatura isporuke može da varira u skladu sa načinima opisanim gore.
Ako se koristi BAG2 MIX, podesite PARAMETAR 52 kao što je opisano za 51. 80

Klimatska kriva DAN


70
PARAMETAR 43 funkcije memorije
RAZVODNOG

Curva climatica GIORNO


Funkcija memorije radi povećavanjem temperature isporuke za 5° C ako 60
posle 10 minuta od zatvaranja sobnog termostata temperatura podešena
di

na sobnom termostatu nije još dostignuta, i nastavlja da povećava


Temperatura

50

temperaturu isporuke do otvaranja sobnog termostata ili do dostizanja Klimatska kriva NOĆ
CurvaclimaticaNOTTE

Maksimalne podešene tačke grejanja. Zbog toga treba da razmotrite 40


TEMPERATURA

ostavljanje upaljene funkcije. Podešavanje PARAMETRA 43 = 1 ON ili 30


isključivanje na 43 = 0 OFF.
20

17 - PODEŠAVANJA 10
20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
Temperatura Esterna
Family Condens kotlovi su opremljeni za rad na metan gas (G20) ili SPOLJNA TEMPERATURA (°C)
TNG (G31) i fabrički su podešeni u skladu sa indikacijama na tehničkoj
deklaraciji.
Ako je potrebno ponovo uraditi podešavanja, na primer nakon vanrednog
održavanja, posle zamene ventila za gas ili nakon konverzije sa metan
gasa na TNG ili obrnuto, moraju se poštovati sledeće procedure.

Podešavanja maksimalne i minimalne snage, minimalnog i


maksimalnog električnog grejanja, moraju se izvršite po redosledu Potvrdite šifru za podešavanje pritiskom na taster ENTER.
koji je preporučen i isključivo od strane Službe za tehničku podršku. Lozinka za pristup programiranju nalazi se unutar komandne ploče.

- Isključite glavni prekidač sistema Podešavanje lozinke za “Analizu podešavanja”


- Odvijte zavrtanj koji fiksira pokrivač spojnica, a onda ga uklonite iz ležišta Programiranju parametara se pristupa pritiskom na taster a onda
povlačenjem prema sebi pritiskom na taster u trajanju od trajanju od 3 sekunde.
- Odvijte fiksirajuće zavrtnje sa školjke PROG se pojavljuje na displeju, praćen CODE.
- Pomerite unapred pa na gore bazu školjke da biste je otkačili sa postolja Pritisnite taster ENTER da biste potvrdili.
- Podignite instrument tablu i zarotirajte je unapred Unesite šifru za podešavanja rotiranjem enkodera dok ne dostignete
- Odvijte za dva kruga zavrtanj tačke za testiranje pritiska nizvodno od neophodnu vrednost.
ventila za gas i priključite merač pritiska Potvrdite šifru za podešavanje pritiskom na taster ENTER.
Lozinka za analizu sagorevanja nalazi se unutar kontrolne table.
KALIBRACIJA & SERVIS se moraju izvršavati kada je kotao u
poziciji isključeno.
Da biste to uradili, pritiskajte taster dok ne vidite "ENERGIJA ZA
CEO ŽIVOT" na displeju. mali brojevi
Tokom operacija modifikacije parametara, taster vrši ulogu
tastera ENTER (potvrdi), a taster ulogu tastera ESCAPE (izađi).
Ukoliko se ne potvrdi u roku od 10 sekundi, vrednost se ne memoriše
i ponovo se prikazuje prethodna vrednost.
enkoder
Podešavanje lozinke za “pristup programiranju”
Programiranju parametara se pristupa pritiskom na taster a onda
pritiskom na taster u trajanju od 3 sekunde.
PROG se pojavljuje na displeju, praćen CODE.
Pritisnite taster ENTER da biste potvrdili.
Unesite šifru za podešavanja rotiranjem enkodera dok ne dostignete
neophodnu vrednost. Sl. 22

199
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Faze kalibracije PODEŠAVANJE MINIMALNE SNAGE (P. LL)


Skrolujte faze KALIBRACIJE & SERVISA po redosledu okretanjem - Izaberite parametar LL (sa isključenim kotlom) i sačekajte da se kotao
enkodera: upali.
- Proverite da li minimalna minimalnu vrednost CO2 prikazana na
01 tip gasa (ne modifikujte ovaj parametar)
analizatoru dimnih gasova (pogledajte "proveru sagorevanja") odgovara
02 snaga kotla (nevažan parametar) vrednostima prikazanim u tabeli 4.
03 stepen izolacije zgrade (prikazuje se samo ukoliko je priključena Ako se on razlikuje, modifikujte vrednost koristeći odvijač da biste okrenuli
spoljna sonda) zavrtanj za podešavanje maksimalne snage (Sl. 43) (u smeru kazaljke na
10 Sanitarni režim (ne modifikujte ovaj parametar) satu da biste smanjili vrednost) dok se ne pojavi vrednost prikazana u tabeli 4.
45 inklinacija krive termoregulacije (prikazuje se samo ukoliko je
MOGUĆNOST PODEŠAVANJA MAKSIMALNE TEMPERATURE GREJANJA
priključena spoljna sonda )
(P. 23) - PODEŠENI OPSEG
47 2CH inklinacija krive termoregulacije (prikazuje se samo ukoliko - Izaberite parametar 23.
je priključena spoljna sonda) - pritisnite taster ENTER da biste mogli da modifikujete vrednost
HP maksimalna brzina ventilatora (ne modifikujte ovaj parametar) parametra.
LP minimalna brzina ventilatora (ne modifikujte ovaj parametar) - Okrenite enkoder da biste modifikovali brzinu ventilatora.
- Potvrdite novu vrednost pritiskanjem tastera ENTER.
SP brzina paljenja (ne modifikujte ovaj parametar)
Nova podešena vrednost mora biti indikovana u tabeli na zadnjoj korici i
HH kotao pri maksimalnoj snazi postaće referentna vrednost za naredne provere i podešavanja, uključujući
LL kotao pri minimalnoj snazi i provere sagorevanja.
23 podešavanje maksimalnog električnog grejanja
24 podešavanja minimalnog električnog grejanja (ne modifikujte MOGUĆNOST PODEŠAVANJA MINIMUMA GREJANJA (P. 24)
ovaj parametar) - Izaberite parametar 24.
- pritisnite taster ENTER da biste mogli da modifikujete vrednost
parametra.
- Okrenite enkoder da biste modifikovali minimalnu brzinu ventilatora.
Parametri 2 - 10 - HP - LP - SP - 23 - 24 mogu biti modifikovani - Potvrdite novu vrednost pritiskanjem tastera ENTER.
samo od strane stručno obučenih osoba, a i tada samo ako je to Izađite iz funkcija KALIBRACIJA & SERVIS pritiskom na taster ESCAPE.
neophodno. Kotao se isključuje i na displeju se pojavljuje ENERGIJA ZA CEO ŽIVOT.
Isključite merač pritiska i zategnite zavrtanj za testiranje tačke pritiska.
Proizvođač odbija svaku odgovornost za nepravilno podešavanje Da biste ponovo pokrenuli rad, pritisnite taster .
parametara.
Nakon svake intervencije na podešavanju elemenata ventila gasa,
MAKSIMALNA BRZINA VENTILATORA (P. HP) zapečatite ga lakom za pečaćenje.
- Izaberite parametar HP. Nestanak struje tokom faze podešavanja izaziva neuspešno
- Pritisnite taster ENTER da biste modifikovali vrednost.Maksimalna uvođenje modifikovanih parametara u memoriju, što je indikovano
brzina ventilatora je povezana sa tipom gasa i snagom kotla - tabela 1. pojavom greške 54 pri startu.
- Okrećite enkoder dok ne dostignete željenu vrednost Reprogramirajte sve parametre koje želite da promenite.
- Potvrdite novu vrednost pritiskanjem tastera ENTER.
Modifikujte ovaj parametar samo onda kada je to apsolutno neophodno.
Vrednost je izražena na displeju u broju obrtaja po min./100 (npr. 3600 = 36).
tabela 1 tabela 3
OPIS METAN GAS TEČNI
MAKSIMALAN METAN GAS TEČNI
(G20) propan (G31)
BROJ OBRTAJA (G20) propan (G31)
SANITARNOG 2,5 KIS-IS CO2 max 9,0 10,0 %
2,5 KIS-IS 60 60 obr/min 3,5 KIS-IS CO2 maks 9,0 10,0 %
3,5 KIS-IS 60 59 obr/min
MINIMALNA BRZINA VENTILATORA (P. LP) tabela 4
- Izaberite parametar LP. OPIS METAN GAS TEČNI
- pritisnite taster ENTER da biste mogli da modifikujete vrednost (G20) propan (G31)
parametra. Minimalna brzina ventilatora povezana je sa tipom gasa i
snagom kotla. 2,5 KIS-IS CO2 min 9,5 10,0 %
- Potvrdite novu vrednost pritiskanjem tastera ENTER.
3,5 KIS-IS CO2 min 9,5 10,0 %
Modifikujte ovaj parametar samo onda kada je to apsolutno neophodno.
Vrednost je izražena na displeju u broju obrtaja po min./100 (npr. 3600 = 36).
Vrednost podešena tokom ove operacije će automatski modifikovati
maksimalnu vrednost parametra 24.
PREKIDAČ VENTILATORA -UKLJUČEN BRZINA (P. SP)
- Izaberite parametar SP
- pritisnite taster ENTER, a onda modifikujte vrednost parametra.
Standardna vrednost sporog starta je 3700 g/min za 2,5 KIS i 3300 za
3,5 KIS.
- Potvrdite novu vrednost pritiskanjem tastera ENTER.
PODEŠAVANJE MAKSIMALNE SNAGE (P. HH)
- Isključite kotao.
- Izaberite parametar HH i sačekajte da se kotao upali.
- Proverite da li maksimalna vrednost CO2 prikazana na analizatoru
dimnih gasova (pogledajte stav "provera sagorevanja") odgovara
vrednostima prikazanim u tabeli 3.
Ako je CO2 u skladu sa vrednostima iz tabele, pređite na sledeći parametar
(LL - podešavanje minimuma). Ako se on razlikuje, modifikujte vrednost
koristeći odvijač da biste okrenuli zavrtanj za podešavanje maksimalne
snage (Sl. 43) (u smeru kazaljke na satu da biste smanjili vrednost) dok se
ne pojavi vrednost prikazana u tabeli 3.
tabela 2
MINIMALNA METAN GAS TEČNI
BROJ OBRTAJA (G20) propan (G31)
SANITARNOG
2,5 KIS-IS 12 19 obr/min
3,5 KIS-IS 12 19 obr/min

200
SRPSKI

Kotao se isporučuje sa podešavanjima koja su data u tabeli. Moguće je, međutim, u zavisnosti od potreba sistema ili regionalnih odredbi o
ograničenjima emisije gasova nastalih sagorevanjem, podesiti vrednosti rukovodeći se grafikonima koji su dati niže.

Kriva termičke snage - emisije (MTN) - 2,5 KIS-IS Kriva termičke snage - broj obrtaja ventilatora (MTN) - 2,5 KIS-IS

190 6200
180
5800
170

Obrtaji ventilatora (obr/min) G20


160 5400
Emisije CO s.a. (p.p.m.) G20

150
5000
140
130 4600
120
4200
110
100 3800

90 3400
80
3000
70
60 2600
50
2200
40
30 1800
20
1400
10
0 1000
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26

Termički kapacitet (kW) Termički kapacitet (kW)

Kriva termičke snage - emisije (MTN) - 3,5 KIS-IS Kriva termičke snage - broj obrtaja ventilatora (MTN) - 3,5 KIS-IS

200 6500
190
Obrtaji ventilatora (obr/min) G20

180 6000
170
160 5500
Emisije CO s.a. (p.p.m.) G20

150
5000
140
130
4500
120
110 4000
100
90 3500
80
70 3000
60
50 2500

40
2000
30
20
1500
10
0 1000
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

Termički kapacitet (kW) Termički kapacitet (kW)

201
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

18 - PROVERA PARAMETARA SAGOREVANJA 20 - ODRAŽAVANJE


Uradite sledeće da biste analizirali sagorevanje: Neophodno je redovno vršiti sistemsku proveru uređaja kako bi mogla da
- idite na MERENJE & SERVIS i podesite lozinku analize sagorevanja kao se garantuje funkcionalnost i efikasnost uređaja i kako bi se poštovali uslovi
što je objašnjeno u stavu “Podešavanja” predviđeni važećim zakonima.
- ubacite sondu analizatora u specifične otvore vazdušne komore, nakon Učestalost provere zavisi od uslova instalacije i upotrebe, u svakom slučaju
skidanja zavrtnja B i poklopca C (Sl. 46). potrebno je da stručno osoblje iz službe tehničke podrške jednom godišnje
Sonda za analizu isparenja mora se uvesti što je dalje moguće izvrši kompletnu proveru.
- zavrnite zavrtnje za podešavanje analizatora u otvore na analizatoru - Proverite i uporedite ispravnost rada kotla sa odgovarajućim
isparenja karakteristikama. Ukoliko se uoči bilo kakva nepravilnost u radu, treba je
- prvi displej daje očitavanje broja obrtaja koji odgovara maksimalnoj snazi odmah otkloniti.
grejanja podešenoj na kotlu (pogledajte stav “Podešavanja” stavka P23) - Pažljivo pregledajte da li na kotlu postoje znaci oštećenja ili propadanja,
Kasnija rotacija enkodera A uključuje kotao za kontrolu sagorevanja naročito obratite pažnju na izduvni i usisni sistem na električnom uređaju.
- proverite sagorevanje - Proveriti i podesiti – ako je potrebno – sve parametre gorionika.
- pogledajte u stavu “Podešavanja” da li kotao treba da bude proveren - Proveriti i podesiti– ako je potrebno – pritisak u uređaju.
meračom - Izvršite analizu sagorevanja. Rezultate uporedite sa specifikacijom
- uklonite merač analizatora i zatvorite otvore za analizu sagorevanja proizvoda. Bilo kakvi problemi u radu uređaja moraju se uočiti i rešiti
njihovim zavrtnjima. otklanjanjem uzroka njihovog nastanka.
- Proveriti da li je glavni izmenjivač toplote čist, kao i da nema bilo kakvih
VAŽNO ostataka ili smetnji.
Funkcija isključivanja kotla kada temperatura dostigne maksimalni limit od - Proverite i očistite – ako je potrebno – sakupljač kondenza tako da se
oko 90°C takođe će ostati uključena tokom analize sagorevanja. može garantovati pravilan rad uređaja.

NAPOMENA: pre nego što se započne bilo koja operacija na održavanju ili
čišćenju kotla, treba prekinuti električno napajanje uređaja i zatvoriti dovod
gasa pomoću slavine koja se nalazi na kotlu.
Sam uređaj ili bilo koji njegov deo nemojte čistiti pomoću zapaljivih
19 - KONVERZIJA GASA supstanci (npr. benzin, alkohol itd.).
Lako je izvršiti prelaz sa gasa iz jedne porodice gasova na drugi gas koji Panele, farbane delove i delove od plastike nemojte čistiti pomoću
pripada drugoj porodici, čak i kada je kotao instaliran. razređivača za farbu.
Taj posao mora isključivo obaviti stručno kvalifikovano lice. Panele treba jdenostavno čistiti samo pomoću vode i sapuna.
Kotao je napravljen za rad na prirodni gas (G20) – pogledajte nalepnicu na
kotlu za detalje.
Kotao se može transformisati da koristi propan uz pomoć specijalnog
kompleta.

Pratite uputstva data u nastavku za rastavljanje:


- Isključite električno napajanje kotla i zavrnite sigurnosni ventil za gas
- Uklonite ploču i kućište
- Podignite i rotirajte instrumentalnu tablu
- Otvorite poklopac vazdušne komore

Samo za 2,5 KIS-IS: odvijte zavrtnje koji služe za pričvršćivanje prigušnice


(A) i uklonite je (Sl. 60)
- Uklonite cev mešača gasa. Odvijte zavrtnje stege i opruge mešača
povezane na venturi-cev i onda je uklonite. 21 - PLOČA SA SERIJSKIM BROJEM
- Samo za 3,5 KIS-IS: odvijte zavrtnje koji fiksiraju plastičnu venturi-cev na
aluminijumsku školjku Sanitarni režim
- Olabavite plastičnu venturi-cev (B) - Sl. 44 - podizanjem ispod zubaca Režim centralnog grejanja
(VODITE RAČUNA DA JE NE FORSIRATE) i pritisnite sa suprotne strane Pmw Maksimalan pritisak sanitarnog režima
dok se potpuno ne odvoji od aluminijumske školjke.
Pms Maksimalni pritisak režima centralnog grejanja
- Koristeći francuski ključ CH6 uklonite i BACITE I NEMOJTE PONOVO
Qn Nominalni kapacitet
KORISTITI 2 mlaznice (C), očistite plastične otpatke iz njihovog kućišta
(Sl. 44) Pn Nominalna snaga
- Uglavite 2 nove mlaznice iz kompleta opreme do navojnog dela, a onda Qm Smanjena isporuka toplotne energije
ih čvrsto zašrafite Pm Smanjena toplotna snaga
- Sastavite mešač sa poklopcem u horizontalnom položaju i oprugama IP Stepen zaštite
distancera postavljenim pod uglom od 120° kao što je prikazano (Sl. 45) T Temperatura
- Ponovo sastavite mešač gasa i prigušnicu, radeći u obrnutom smeru. ŋ Radna efikasnost
- Proverite koliko puta se ventilator obrće D Specifični kapacitet
- Isključite električno napajanje kotla i zavrnite sigurnosni ventil za gas NOx Klasa vrednosti azotnih oksida
- Popunite i zalepite prateću nalepnicu sa informacijama o transformaciji
- Zatvorite poklopac vazdušne komore
- Ponovo zatvorite instrument tablu RIELLO S.p.A.
Via Ing. Pilade Riello, 7
37045 Legnago (Vr)
- Ponovo sastavite kućište i ploču
Condensing Boiler

Programirajte parametar “Tip gasa” i regulišite kotao prateći uputstva iz


odeljka “Podešavanja.

Transformaciju može izvršiti samo kvalifikovano lice. N. 80-60°C 50-30°C


80-60°C
Nakon završetka transformacije, regulišite kotao ponovo, prateći
instrukcije date u konkretnom stavu i zalepite novu identifikacionu IP Qn = Qm =
etiketu iz kompleta opreme.
Pmw = 6 bar T= 60 °C NOx: Pn = Pm = Pn =
Generalno održavanje
Budite naročito oprezni pri rukovanju sa mešačem: usisni ventil Pms = 3 bar T= 90 °C D:
štrči iz tela, pa zbog toga mešač mora biti položen na stranu ulaza 
vazduha (oblast poklopca) ili se uverite da je usisni ventil unutar   

tela ako mora da se položi na stranu na kojoj se nalazi usisni ventil


.
Usisni ventil nikada ne sme nositi težinu mešača.
Očistite venturi-cev od prašine usisivačem prilikom godišnjeg čišćenja sistema.
Proverite da li poklopac i usisni ventil rade pravilno (da li se svi otvaraju pri
nominalnom protoku i da li se svi zatvaraju pri minimalnom protoku)

202
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS KIS FAMILY CONDENS IS

14
15
13 16

12 17

18
11 19
20
21
22
23

10
24

25
9
26

8 27

7
6

4
30
3

2 31

Fig. 23

[EN] - BOILER OPERATING ELEMENTS 12 Ficha de análise do gás da chaminé 25 Hochmodulationsmischer


1 Filling tap 13 Descarga de gás da chaminé 26 Unteres Entlüftungsventil
2 Gas valve 14 Silenciador (somente 2.5 KIS-2.5 IS) 27 Modulierende Umwälzpumpe
3 Drain valve 15 Transformador de ignição 28 BWW-Wärmetauscher
4 Pressure transducer 16 Válvula de desgasificação superior 29 Durchflussmesser
5 Domestic hot water NTC probe 17 Sonda caudal NTC 30 3-Wege-Ventil für Stellantrieb
6 Safety valve 18 Termóstato de limite 31 Abflusssammelrohr
7 Water gauge 19 Eléctrodo de acendimento
8 Expansion tank 20 Eléctrodo de detecção [SL] - ELEMENTI DELOVANJA KOTLA
9 Drain-tap 21 Sensor do nível de condensado 1 Pipa za polnjenje
10 NTC return line probe 22 Queimador 2 Ventil plina
11 Flue gas probe 23 Comutador de calor principal 3 Izpustni ventil
12 Flue gas analysis plug 24 Ventilador 4 Regulator tlaka
13 Flue gas discharge 25 Misturador de alta modulação 5 NTC tipalo sanitarne vode
14 Silencer (2.5 KIS-2.5 IS only) 26 Válvula de desgasificação inferior 6 Varnostni ventil
15 Ignition transformer 27 Circulador modulante 7 Vodomer
16 Upper air vent valve 28 Intercambiador água sanitária 8 Raztezna posoda
17 NTC delivery probe 29 Medidor de fluxo 9 Pipa za praznjenje
18 Limit thermostat 30 Motor da válvula de três vias 10 NTC tipalo povratnega voda
19 Ignition electrode 31 Colector de descarga 11 Tipalo dimnih plinov
20 Detection electrode 12 Vtič za analizo dimnih plinov
21 Condensate level sensor [DE] - ELEMENTE FÜR DEN KESSELBETRIEB 13 Odvod dimnih plinov
22 Burner 1 Füllhahn 14 Glušnik (samo 2.5 KIS-2.5 IS)
23 Main heat exchanger 2 Gasventil 15 Transformator vžiga
24 Fan 3 Ablassventil 16 Zgornji ventil za izločanje zraka
25 High modulation mixer 4 Druckwandler 17 NTC tipalo dovoda
26 Lower air vent valve 5 Brauchwasser NTC-Fühler 18 Mejni termostat
27 Modulating circulator 6 Sicherheitsventil 19 Elektroda za vžig
28 DHW exchanger 7 Wasserzähler 20 Elektroda za nadzor
29 Flow meter 8 Ausdehnungsgefäß 21 Senzor nivoja kondenzata
30 Three-way valve motor 9 Ablasshahn 22 Gorilnik
31 Discharge manifold 10 NTC-Rücklauffühler 23 Glavni izmenjevalnik toplote
11 Abgasfühler 24 Ventilator
[PT] - ELEMENTOS DE FUNCIONAMENTO DA 12 Entnahmestelle für Abgasanalyse 25 Mešalnik visoke modulacije
CALDEIRA 13 Abgasabführung 26 Spodnji ventil za izločanje zraka
1 Torneira de enchimento 14 Schalldämpfer (nur 2.5 KIS-2.5 IS) 27 Modulacijska črpalka
2 Válvula de gás 15 Zündtransformator 28 Izmenjevalnik sanitarne vode
3 Válvula de descarga 16 Oberes Entlüftungsventil 29 Merilnik pretoka
4 Transdutor de pressão 17 NTC-Vorlauffühler 30 Motor tripotnega ventila
5 Sensor NTC de água sanitária 18 Grenzthermostat 31 Izpustni zbiralnik
6 Válvula de segurança 19 Zündelektrode
7 Medidor de água 20 Erkennungselektrode [HR] - RADNI DIJELOVI KOTLA
8 Vaso de expansão 21 Kondensatpegelfühler 1 Slavina za punjenje
9 Torneira de drenagem 22 Brenner 2 Plinski ventil
10 Sonda de retorno NTC 23 Primärwärmetauscher 3 Ventil za pražnjenje
11 Sonda de gás da chaminé 24 Gebläse 4 Pretvarač tlaka

203
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

5 Osjetnik NTC za sanitarnu vodu 24 Ανεμιστήρας


6 Sigurnosni ventil 25 Μείκτης υψηλού συντονισμού
7 Mjerač vode 26 Κάτω βαλβίδα αεραγωγού
8 Ekspanzijska posuda 27 Κυκλοφορητής διαμόρφωσης
9 Slavina za pražnjenje 28 Εναλλάκτης ζεστού νερού χρήσης (DHW)
10 Osjetnik NTC povrata 29 Ροόμετρο
11 Osjetnik dimnih plinova 30 Μοτέρ τρίοδης βαλβίδας
12 Priključak za analizu dimnih plinova 31 Πεταλούδα εκκένωσης
13 Ispust dimnih plinova
14 Prigušivač (samo 2.5 KIS-2.5 IS) [RO] - ELEMENTE DE FUNCȚIONARE A CEN-
15 Transformator paljenja TRALEI
16 Gornji ventil za odzračivanje 1 Robinet de umplere
17 Osjetnik NTC potisa 2 Vană gaz
18 Granični termostat 3 Supapă de evacuare
19 Elektroda paljenja 4 Traductor de presiune
20 Elektroda otkrivanja plamena 5 Sondă NTC ACM
21 Osjetnik razine kondenzata 6 Supapă de siguranță
22 Plamenik 7 Manometru
23 Glavni izmjenjivač topline 8 Vas de expansiune
24 Ventilator 9 Sifon
25 Gornja modulacijska mješalica 10 Sondă NTC retur
26 Donji ventil za odzračivanje 11 Sondă fum
27 Modulacijski cirkulator 12 Capac priză analiză fum
28 Izmjenjivač topline sanitarne vode 13 Evacuare fum
29 Mjerač protoka 14 Amortizor (doar 2.5 KIS-2.5 IS)
30 Motorić troputnog ventila 15 Trasformator de aprindere
31 Ispusni kolektor 16 Vană de evacuare aer superioară
17 Sondă NTC tur
[FR] - ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT DE 18 Termostat limită
LA CHAUDIÈRE 19 Electrod de aprindere
1 Robinet de remplissage. 20 Electrod de relevare flacără
2 Vanne gaz. 21 Sensor nivel condens
3 Vanne d’évacuation. 22 Arzător
4 Transducteur de pression. 23 Schimbător principal
5 Sonde d’eau chaude sanitaire NTC. 24 Ventilator
6 Vanne de sécurité. 25 Mixer modulație înaltă
7 Indicateur du niveau d’eau 26 Vană de evacuare aer inferioară
8 Réservoir d’expansion. 27 Pompă de circulație modulantă
9 Robinet de vidange. 28 Schimbător ACM
10 Sonde du tuyau de retour NTC. 29 Debitmetru
11 Sonde des gaz de cheminée. 30 Motor vană cu trei căi
12 Prise d’analyse des gaz de cheminée. 31 Colector evacuare
13 Évacuation des gaz de cheminée.
14 Silencieux (2.5 KIS-2.5 IS uniquement). [SRB] - ELEMENTI ZA RAD BOJLERA
15 Transformateur d’allumage. 1 Slavina za punjenje
16 Vanne de purge d’air supérieure. 2 Ventil za gas
17 Sonde de refoulement NTC. 3 Ventil za pražnjenje
18 Thermostat limite. 4 Transduktor pritiska
19 Électrode d’allumage. 5 NTC sonda za sanitarnu vodu
20 Électrode de détection. 6 Sigurnosni ventil
21 Capteur du niveau de condensats. 7 Merač vode
22 Brûleur. 8 Ekspanziona posuda
23 Échangeur de chaleur principal. 9 Slavina za pražnjenje
24 Ventilateur. 10 NTC sonda povratnog voda
25 Mélangeur haute modulation. 11 Sonda dimnih gasova
26 Vanne de purge d’air inférieure. 12 Priključak analizatora dimnih gasova
27 Circulateur de modulation. 13 Ispust dimnih gasova
28 Échangeur d’ECS. 14 Prigušnica (samo 2.5 KIS-2.5 IS)
29 Débitmètre. 15 Transformator paljenja
30 Vanne à trois voies du moteur. 16 Odzračni gornji ventil
31 Collecteur d’évacuation. 17 NTC sonda razvodnog voda
18 Granični termostat
[GR] - Στοιχεία λειτουργίας λέβητα 19 Elektroda paljenja
1 Κρουνός πλήρωσης 20 Elektroda za detekciju
2 Βαλβίδα αερίου 21 Senzor nivoa kondenzata
3 Βαλβίδα αποστράγγισης 22 Gorionik
4 Μορφοτροπέας πίεσης 23 Glavni razmenjivač toplote
5 Ανιχνευτής ζεστού νερού χρήσης NTC 24 Ventilator
6 Βαλβίδα ασφαλείας 25 Visoko modulacioni mešač
7 Μετρητής νερού 26 Odzračni donji ventil
8 Δοχείο διαστολής 27 Modulaciona cirkularna pumpa
9 Κρουνός αποστράγγισης 28 Izmenjivač za sanitarnu vodu
10 Ανιχνευτής γραμμής επιστροφής NTC 29 Merač protoka
11 Ανιχνευτής καπναερίων 30 Motor sa trokrakim ventilom
12 Υποδοχή ανάλυσης καπναερίων 31 Ispusni razvodnik
13 Εκκένωση καπναερίων
14 Σιλανσιέ (μόνο για 2.5 KIS-2.5 IS)
15 Μετασχηματιστής έναυσης
16 Βαλβίδα άνω αεραγωγού
17 Ανιχνευτής παροχής NTC
18 Θερμοστάτης περιορισμού
19 Ηλεκτρόδιο έναυσης
20 Ηλεκτρόδιο ανίχνευσης
21 Αισθητήρας στάθμης συμπυκνώματος
22 Καυστήρας
23 Κύριος εναλλάκτης θερμότητας

204
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

5- Elektroventil za polnjenje
FAMILY CONDENS KIS 6- Vodomer
7- Protipovratni ventil
12 13 14 8- Pipa za polnjenje
15 9- NTC tipalo sanitarne vode
10 - Izmenjevalnik sanitarne vode
16 11 - NTC tipalo povratnega voda
11 12 - Primarni izmenjevalnik
13 - NTC tipalo odvoda
14 - Zgornji ventil za izločanje zraka
15 - Separator voda/zrak
16 - Čep za ročno odzračitev
17 17 - Raztezna posoda
10 18 - Spodnji ventil za izločanje zraka
19 - Pretočna črpalka
9
20 - Tripotni ventil
18 21 - Regulator pretoka
8
22 - Merilnik pretoka
7 23 - Filter sanitarne vode
19
6 [HR]
5 R - Povrat grijanja
20 M - Potis grijanja
4 AC - Topla voda
AF - Hladna voda
3 1 - Sigurnosni ventil
2 2 - Ventil za pražnjenje
3 - Automatski premosni ventil
4 - Pretvarač tlaka
1 21 5 - Elektromagnet punjenja
6 - Mjerač vode
22 7 - Protupovratni ventil
8 - Slavina za punjenje
23 9 - Osjetnik NTC za sanitarnu vodu
M AC R AF 10 - Izmjenjivač topline sanitarne vode
Fig. 24a 11 - Osjetnik NTC povrata
12 - Primarni izmjenjivač topline
13 - Osjetnik NTC potisa
[EN] 15 - Separador água/ar 14 - Gornji ventil za odzračivanje
R - Heating return line 16 - Torneira de desgasificação manual 15 - Separator vode/zraka
M - Heating delivery 17 - Vaso de expansão 16 - Ručna slavina za odzračivanje
AC - Hot water 18 - Válvula de desgasificação inferior 17 - Ekspanzijska posuda
AF - Cold water 19 - Circulador 18 - Donji ventil za odzračivanje
1 - Safety valve 20 - Válvula de três vias 19 - Cirkulacijska crpka
2 - Drain valve 21 - Regulador de fluxo 20 - Troputni ventil
3 - Automatic by-pass 22 - Medidor de fluxo 21 - Regulator protoka
4 - Pressure transducer 23 - Filtro de água sanitária 22 - Mjerač protoka
5 - Filling solenoid
23 - Filtar izmjenjivača topline sanitarne vode
6 - Water gauge [DE]
7 - Non-return valve R - Heizungsrücklauf [FR]
8 - Filling tap M - Heizungsvorlauf R - Tuyau de retour du chauffage.
9 - Domestic hot water NTC sensor AC - Heißwasser M - Puissance de chauffage.
10 - DHW exchanger AF - Kaltwasser AC - Eau chaude.
11 - Return NTC sensor 1 - Sicherheitsventil AF - Eau froide.
12 - Primary exchanger 2 - Ablassventil 1 - Vanne de sécurité.
13 - NTC sensor (delivery) 3 - Automatischer Bypass 2 - Vanne d’évacuation.
14 - Upper air vent valve 4 - Druckwandler 3 - Dérivation automatique.
15 - Air/water separator 5 - Füllmagnetventil 4 - Transducteur de pression.
16 - Manual vent tap 6 - Wasserzähler 5 - Électrovanne de remplissage.
17 - Expansion tank 7 - Rückschlagventil 6 - Indicateur du niveau d’eau.
18 - Lower air vent valve 8 - Füllventil 7 - Clapet de non-retour.
19 - Circulator 9 - NTC-Brauchwasserfühler 8 - Robinet de remplissage.
20 - Three-way valve 10 - Brauchwasserwärmetauscher 9 - Capteur d’eau chaude sanitaire NTC.
21 - Flow regulator 11 - NTC-Rücklauffühler 10 - Échangeur d’ECS.
22 - Flow meter 12 - Primärwärmetauscher 11 - Capteur de retour NTC.
23 - DHW filter 13 - NTC-Vorlauffühler 12 - Échangeur principal.
14 - Oberes Entlüftungsventil 13 - Capteur NTC (refoulement).
[PT] 15 - Wasser/Luft Abscheider 14 - Vanne de purge d’air supérieure.
R - Retorno de aquecimento 16 - Manueller Entlüftungshahn 15 - Séparateur air/eau.
M - Caudal de aquecimento 17 - Ausdehnungsgefäß 16 - Robinet de purge manuel.
AC - Água quente 18 - Unteres Entlüftungsventil 17 - Réservoir d’expansion.
AF - Água fria 19 - Umlaufpumpe 18 - Vanne de purge d’air inférieure.
1 - Válvula de segurança 20 - 3-Wege-Ventil 19 - Circulateur.
2 - Válvula de descarga 21 - Durchflussregler 20 - Vanne à trois voies.
3 - By-pass automático 22 - Durchflussmesser 21 - Régulateur du débit.
4 - Transdutor de pressão 23 - BWW-Filter 22 - Débitmètre.
5 - Solenoide de enchimento
23 - Filtre ECS.
6 - Medidor de água [SL]
7 - Válvula antirretorno R - Povratni vod ogrevanja [GR]
8 - Torneira de enchimento M - Dovod ogrevanja R - Γραμμή επιστροφής θέρμανσης
9 - Sonda NTC água sanitária AC - Topla voda M - Παροχή θέρμανσης
10 - Intercambiador água sanitária AF - Hladna voda AC - Ζεστό νερό
11 - Sonda NTC retorno 1 - Varnostni ventil AF - Κρύο νερό
12 - Intercambiador primário 2 - Izpustni ventil 1 - Βαλβίδα ασφαλείας
13 - Sonda NTC alimentação 3 - Avtomatski obvod 2 - Βαλβίδα αποστράγγισης
14 - Válvula de desgasificação superior 4 - Regulator tlaka 3 - Αυτόματη by-pass

205
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

4 - Μορφοτροπέας πίεσης 2 - Supapă de evacuare AF - Hladna voda


5- Ηλεκτροβαλβίδα πλήρωσης 3 - By-pass automat 1 - Sigurnosni ventil
6- Μετρητής νερού 4 - Traductor de presiune 2 - Ventil za pražnjenje
7- Βαλβίδα ανεπιστροφής 5 - Electrovalvă de umplere 3 - Automatski bajpas
8- Κρουνός πλήρωσης 6 - Manometru 4 - Transduktor pritiska
9- Αισθητήρας ζεστού νερού NTC 7 - Supapă anti-retur 5 - Solenoid za punjenje
10 - Εναλλάκτης ζεστού νερού χρήσης (DHW) 8 - Robinet de umplere 6 - Merač vode
11 - Αισθητήρας επιστροφής NTC 9 - Sondă NTC ACM 7 - Nepovratni ventil
12 - Πρωτεύων εναλλάκτης 10 - Schimbător ACM 8 - Slavina za punjenje
13 - Αισθητήρας NTC (παροχή) 11 - Sondă NTC retur 9 - NTC sonda za sanitarnu vodu
14 - Βαλβίδα άνω αεραγωγού 12 - Schimbător principal 10 - Izmenjivač za sanitarnu vodu
15 - Διαχωριστής αέρα/νερού 13 - Sondă NTC tur 11 - NTC sonda povratnog voda
16 - Χειροκίνητος κρουνός αεραγωγού 14 - Vană de evacuare aer superioară 12 - Primarni izmenjivač
17 - Δοχείο διαστολής 15 - Separator apă/aer 13 - NTC sonda razvodnog voda
18 - Κάτω βαλβίδα αεραγωγού 16 - Robinet manual de evacuare aer 14 - Odzračni gornji ventil
19 - Κυκλοφορητής 17 - Vas de expansiune 15 - Separator voda/vazduh
20 - Τρίοδη βαλβίδα 18 - Vană de evacuare aer inferioară 16 - Ručna slavina ventila
21 - Ρυθμιστής ροής 19 - Pompă de circulație 17 - Ekspanziona posuda
22 - Ροόμετρο 20 - Vană cu trei căi 18 - Odzračni donji ventil
23 - Φίλτρο ζεστού νερού χρήσης (DHW) 21 - Regulator de debit 19 - Cirkulaciona pumpa
22 - Debitmetru 20 - Trokraki ventil
[RO] 23 - Filtru ACM 21 - Regulator protoka
R - Retur încălzire 22 - Merač protoka
M - Tur încălzire [SRB] 23 - Filter za sanitarnu vodu
AC - Apă caldă R - Povratni vod grejanja
AF - Apă rece M - Razvodni vod grejanja
1 - Supapă de siguranță AC - Topla voda

8 Sonda caudal NTC


FAMILY CONDENS IS 9 Válvula de desgasificação superior
10 Separador água/ar
7 8 11 Torneira de desgasificação manual
9 12 Vaso de expansão
10 13 Válvula de desgasificação inferior
6 14 Circulador
11
15 Válvula de três vias
16 Reservatório de armazenamento (acessório
sob encomenda)
12
[DE]
16 M Heizungsvorlauf
13 R Heizungsrücklauf
C Vorlauf des externen Wasserspeichers
14 D Rücklauf des externen Wasserspeichers
5 E Kaltwassereinlauf
4 F Kaltwasserauslauf
1 Sicherheitsventil
3 2 Ablassventil
3 Automatischer Bypass
2 4 Rückschlagventil
15
5 Wasserzähler
6 NTC-Rücklauffühler
1 7 Primärwärmetauscher
8 NTC-Vorlauffühler
9 Oberes Entlüftungsventil
10 Wasser/Luft Abscheider
F E 11 Manueller Entlüftungshahn
12 Ausdehnungsgefäß
13 Unteres Entlüftungsventil
14 Umwälzpumpe
M C R D 15 3-Wege-Ventil
Fig. 24b 16 Wasserspeicher (Zubehör auf Anfrage)

[SL]
[EN] 14 Circulator M Dovod ogrevanja
M Heating delivery 15 Three-way valve R Povratni vod ogrevanja
R Heating return line 16 Storage tank (accessory on request) C Dovod zunanjega hranilnika vode
C External storage tank delivery D Povratni vod zunanjega hranilnika vode
D External storage tank return [PT] E Vstop hladne vode
E Cold water inlet M Caudal de aquecimento F Izstop hladne vode
F Cold water outlet R Retorno de aquecimento 1 Varnostni ventil
1 Safety valve C Caudal do reservatório de armazenamento 2 Izpustni ventil
2 Drain valve externo 3 Avtomatski obvod
3 Automatic by-pass D Retorno do reservatório de armazenamento 4 Protipovratni ventil
4 Non-return valve externo 5 Vodomer
5 Water gauge E Entrada de água fria 6 NTC tipalo povratnega voda
6 NTC return probe F Saída de água fria 7 Primarni izmenjevalnik toplote
7 Primary heat exchanger 1 Válvula de segurança 8 NTC tipalo dovoda
8 NTC delivery probe 2 Válvula de descarga 9 Zgornji ventil za izločanje zraka
9 Upper air vent valve 3 By-pass automático 10 Separator zrak/voda
10 Air/water separator 4 Válvula antirretorno 11 Čep za ročno odzračitev
11 Manual vent tap 5 Medidor de água 12 Raztezna posoda
12 Expansion tank 6 Sonda de retorno NTC 13 Spodnji ventil za izločanje zraka
13 Lower air vent valve 7 Comutador de calor primário 14 Pretočna črpalka

206
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

15 Tripotni ventil 2 Supapă de evacuare


16 Hranilnik vode (pribor po naročilu) 3 By-pass automat
4 Supapă anti-retur
[HR] 5 Manometru
M Potis grijanja 6 Sondă NTC retur
R Povrat grijanja 7 Schimbător principal
C Potis vanjskog spremnika 8 Sondă NTC tur
D Povrat vanjskog spremnika 9 Vană de evacuare aer superioară
E Ulaz hladne vode 10 Separator apă/aer
F Izlaz hladne vode 11 Robinet manual de evacuare aer
1 Sigurnosni ventil 12 Vas de expansiune
2 Ventil za pražnjenje 13 Vană de evacuare aer inferioară
3 Automatski premosni ventil 14 Pompă de circulație
4 Protupovratni ventil 15 Vană cu trei căi
5 Mjerač vode 16 Boler (accesoriu la cerere)
6 Osjetnik NTC potisa
7 Primarni izmjenjivač topline [SRB]
8 Osjetnik NTC potisa M Razvodni vod grejanja
9 Gornji ventil za odzračivanje R Povratni vod grejanja
10 Separator vode/zraka C Odvod eksternog rezervoara
11 Ručna slavina za odzračivanje D Povratni vod eksternog rezervoara
12 Ekspanzijska posuda E Ulaz za hladnu vodu
13 Donji ventil za odzračivanje F Izlaz za hladnu vodu
14 Cirkulacijska crpka 1 Sigurnosni ventil
15 Troputni ventil 2 Ventil za pražnjenje
16 Spremnik (pribor se isporučuje na zahtjev) 3 Automatski bajpas
4 Nepovratni ventil
[FR] 5 Merač vode
M Puissance de chauffage. 6 NTC sonda povratnog voda
R Tuyau de retour du chauffage. 7 Primarni razmenjivač toplote
C Refoulement du réservoir d’accumulation ex- 8 NTC sonda razvodnog voda
térieur. 9 Odzračni gornji ventil
D Retour du réservoir d’accumulation extérieur. 10 Separator voda/vazduh
E Entrée d’eau froide. 11 Ručna slavina ventila
F Sortie d’eau froide. 12 Ekspanziona posuda
1 Vanne de sécurité. 13 Odzračni donji ventil
2 Vanne d’évacuation. 14 Cirkulaciona pumpa
3 Dérivation automatique. 15 Trokraki ventil
4 Clapet de non-retour. 16 Rezervoar (dodatna oprema na zahtev)
5 Indicateur du niveau d’eau
6 Sonde de retour NTC
7 Échangeur de chaleur principal
8 Sonde de refoulement NTC
9 Vanne de purge d’air supérieure
10 Séparateur air/eau
11 Robinet de purge manuel
12 Réservoir d’expansion
13 Vanne de purge d’air inférieure
14 Circulateur
15 Vanne à trois voies
16 Réservoir d’accumulation (accessoire sur de-
mande)

[GR]
M Παροχή θέρμανσης
R Γραμμή επιστροφής θέρμανσης
C Παροχή εξωτερικού δοχείου αποθήκευσης
D Επιστροφή εξωτερικού δοχείου αποθήκευσης
E Είσοδος κρύου νερού
F Έξοδος κρύου νερού
1 Βαλβίδα ασφαλείας
2 Βαλβίδα αποστράγγισης
3 Αυτόματη by-pass
4 Βαλβίδα ανεπιστροφής
5 Μετρητής νερού
6 Ανιχνευτής επιστροφής NTC
7 Κύριος εναλλάκτης θερμότητας
8 Ανιχνευτής παροχής NTC
9 Βαλβίδα άνω αεραγωγού
10 Διαχωριστής αέρα/νερού
11 Χειροκίνητος κρουνός αεραγωγού
12 Δοχείο διαστολής
13 Κάτω βαλβίδα αεραγωγού
14 Κυκλοφορητής
15 Τρίοδη βαλβίδα
16 Δοχείο αποθήκευσης (αξεσουάρ κατόπιν
παραγγελίας)

[RO]
M Tur încălzire
R Retur încălzire
C Tur boiler extern
D Retur boiler extern
E Intrare apă rece
F Ieșire apă rece
1 Supapă de siguranță

207
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS KIS

EN: MULTIWIRE DIAGRAM


PT: DIAGRAMA DE FIOS
DE: MEHRLEITER-SCHALTPLAN
SL: SHEMA ŽIČNIH POVEZAV
HR: VIŠEŽIČANA SHEMA
F: SCHÉMA DE CÂBLAGE MULTIPLE
GR: ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΚΑΛΩΔΙΩΝ
RO: SCHEMA MULTIFILARĂ
SRB: ELEKTRIČNI ŠEMATSKI PRIKAZ

V.G.

Fig. 25a

208
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

FAMILY CONDENS IS

EN: MULTIWIRE DIAGRAM


PT: DIAGRAMA DE FIOS
DE: MEHRLEITER-SCHALTPLAN
SL: SHEMA ŽIČNIH POVEZAV
HR: VIŠEŽIČANA SHEMA
F: SCHÉMA DE CÂBLAGE MULTIPLE
GR: ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΚΑΛΩΔΙΩΝ
RO: SCHEMA MULTIFILARĂ
SRB: ELEKTRIČNI ŠEMATSKI PRIKAZ

V.G.

Fig. 25b

209
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

[EN] - MULTIWIRE DIAGRAM BE06 Cartão de activação da bomba modulante [SL] - SHEMA ŽIČNIH POVEZAV
L-N POLARITY IS RECOMMENDED PWM Bomba modulante PRIPOROČLJIVA JE L-N POLARNOST
Blu Blue S.M. Sonda de temperatura caudal no circuito Blu Modra
Marrone Brown primário Marrone Rjava
Nero Black S.R. Sonda de temperatura de retorno no cir- Nero Črna
Bianco White cuito primário Bianco Bela
Rosso Red 3W Válvula do servomotor de 3 vias Rosso Rdeča
Arancione Orange M2 Régua de terminais para conexão de Arancione Oranžna
Viola Violet bomba suplementar Viola Vijolična
Grigio Grey P2 Bomba suplementar externa Grigio Siva
Rosa Pink C.S.A. Enchimento semiautomático do sistema de Rosa Rožnata
V.G. Gas valve aquecimento (Residence Condens KIS) V.G. Ventil plina
AE02X Command card OPE Operador da válvula de gás AE02X Krmilna kartica
TR1 Main transformer TSC2 Transformador de ignição TR1 Glavni transformator
F1-F2 Fuse 4A F E.A. (1) Eléctrodo de acendimento F1-F2 Varovalka 4A F
J1-J24 Connectors M10 Régua de terminais para conexões ex- J1-J24 Spojniki
CN1-CN12 Connectors ternas de baixa tensão CN1-CN12 Spojniki
S.C. Condensate sensor S.E. Sonda externa S.C. Senzor kondenzata
E.R. (2) Flame detection electrode M3-M6 Régua de terminais para conexões ex- E.R. (2) Elektroda za nadzor plamena
AF0X Display card ternas de alta tensão AF0X Kartica zaslona
S.S. Domestic hot water circuit temperature F Fusível 3.15A F S.S. Tipalo temperature tople sanitarne vode
probe (NTC) (Residence Condens KIS) M4 Régua de terminais para conexão do re- (NTC) (Residence Condens KIS)
F.S. DHW flow-meter (Residence Condens KIS) servatório de armazenamento (Residên- F.S. Merilnik pretoka tople sanitarne vode
T.P Pressure transducer cia Condens IS) (Residence Condens KIS)
V Hv Fan power supply 230V S.BOLL Reservatório de armazenamento (Resi- T.P Regulator tlaka
V Lv Fan control signal dência Condens IS) V Hv Napajanje ventilatorja 230V
S.F. Flue gas probe T.BOLL. Termóstato do reservatório de arma- V Lv Signal nadzora ventilatorja
T.L. Limit thermostat for excess water tempe- zenamento (Residência Condens IS) S.F. Tipalo dimnih plinov
rature T.L. Mejni termostat prekomerne temperatu-
BE06 Modulating pump driver card [DE] - MEHRLEITER-SCHALTPLAN re vode
PWM Modulating pump L-N POLARITÄT WIRD EMPFOHLEN BE06 Krmilna kartica modulacijske črpalke
S.M. Delivery temperature probe on primary Blu Blau PWM Modulacijska črpalka
circuit Marrone Braun S.M. Tipalo temperature na dovodu primarne veje
S.R. Return temperature probe on primary circuit Nero Schwarz S.R. Tipalo temperature na povratnem vodu
3W 3-way servomotor valve Bianco Weiß primarne veje
M2 Terminal board for connection of supple- Rosso Rot 3W Servomotor tripotnega ventila
mentary pump Arancione Orange M2 Priključna plošča za povezavo dodatne
P2 External supplementary pump Viola Violett črpalke
C.S.A. Heating system semi-automatic filling Grigio Grau P2 Zunanja dodatna črpalka
(Residence Condens KIS) Rosa Rosa C.S.A. Polavtomatsko polnjenje ogrevalnega si-
OPE Gas valve operator V.G. Gasventil stema (Residence Condens KIS)
TSC2 Ignition transformer AE02X Steuerplatine OPE Upravljavec ventila plina
E.A. (1) Ignition electrode TR1 Haupttransformator TSC2 Transformator vžiga
M10 Terminal board for external low voltage F1-F2 Sicherung 4A F E.A. (1) Elektroda za vžig
connections J1-J24 Verbinder M10 Priključna plošča za zunanje nizkonape-
S.E. External probe CN1-CN12 Verbinder tostne povezave
M3-M6 Terminal board for external high voltage S.C. Kondensatfühler S.E. Zunanje tipalo
connections E.R. (2) Flammenermittlungselektrode M3-M6 Priključna plošča za zunanje visokona-
F Fuse 3.15A F AF0X Display Platine petostne povezave
M4 Storage tank connection terminal board S.S. Brauchwarmwasserkreis-Temperatur- F Varovalka 3.15A F
(Residence Condens IS) fühler (NTC) (Residence Condens KIS) M4 Priključna plošča za povezavo hranilnika
S.BOLL. Storage tank (Residence Condens IS) F.S. BWW-Durchflussmesser (Residence vode (Residence Condens IS)
T.BOLL. Storage tank thermostat (Residence Condens KIS) S.BOLL. Hranilnik vode (Residence Condens IS)
Condens IS) T.P Druckwandler T.BOLL. Termostat hranilnika vode (Residence
V Hv Stromversorgung für Gebläse 230V Condens IS)
[PT] - DIAGRAMA DE FIOS V Lv Anzeige Gebläsekontrolle
RECOMENDA-SE POLARIDADE L-N S.F. Abgasfühler [HR] - VIŠEŽIČANA SHEMA
Blu Azul T.L. Grenzthermostat für zu hohe Wasser- PREPORUČUJE SE POLARITET L-N
Marrone Castanho temperatur Blu Plavo
Nero Preto BE06 Treiberplatine für modulierende Pumpe Marrone Smeđe
Bianco Branco PWM Modulierende Pumpe Nero Crno
Rosso Vermelho S.M. Vorlauftemperaturfühler am Primärkreis Bianco Bijelo
Arancione Alaranjado S.R. Rücklauftemperaturfühler am Primär- Rosso Crveno
Viola Violeta kreis Arancione Narančasto
Grigio Cinza 3W 3-Wege Ventil des Stellantriebs Viola Ljubičasto
Rosa Rosa M2 Klemmleiste für Anschluss der Zusat- Grigio Sivo
V.G. Válvula de gás zpumpe Rosa Roze
AE02X Cartão de comando P2 Externe Zusatzpumpe V.G. Plinski ventil
TR1 Transformador principal C.S.A. Halbautomatische Befüllung der Heizanla- AE02X Upravljačka kartica
F1-F2 Fusível 4A F ge (Residence Condens KIS) TR1 Glavni transformator
J1-J24 Conectores OPE Stellantrieb Gasventil F1-F2 Osigurač 4A F
CN1-CN12 Conectores TSC2 Zündtransformator J1-J24 Utikači
S.C. Sensor de condensado E.A. (1) Zündelektrode CN1-CN12 Utikači
E.R. (2) Eléctrodo de revelação da chama M10 Klemmleiste für externe Niederspan- S.C. Senzor kondenzata
AF0X Placa de vídeo nungsanschlüsse E.R. (2) Elektroda otkrivanja plamena
S.S. Sonda de temperatura do circuito de S.E. Außenfühler AF0X Kartica zaslona
água sanitária (NTC) (Residência Con- M3-M6 Klemmleiste für externe Hochspannung- S.S. Osjetnik temperature kruga tople sanitar-
dens KIS) sanschlüsse ne vode (NTC) (Residence Condens KIS)
F.S. Medidor de fluxo de água sanitária (Re- F Sicherung 3.15A F F.S. Mjerač protoka DHW (Residence Con-
sidência Condens KIS) M4 Klemmleiste für Wasserspeicheran- dens KIS)
T.P Transdutor de pressão schluss (Residence Condens IS) T.P Pretvarač tlaka
V Hv Alimentação do ventilador 230 V S.BOLL. Wasserspeicher (Residence Condens V Hv Napajanje ventilatora 230V
V Lv Sinal controlo do ventilador IS) V Lv Signal kontrole ventilatora
S.F. Sonda análise dos fumos T.BOLL. Wasserspeicherthermostat (Residence S.F. Osjetnik dimnih plinova
T.L. Termóstato de limite para temperatura Condens IS) T.L. Granični termostat za previsoku tempe-
excessiva da água raturu vode

210
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

BE06 Upravljačka kartica modulacijske pumpe [GR] - ΔΙΆΓΡΑΜΜΑ ΠΟΛΛΑΠΛΏΝ ΚΑΛΩΔΊΩΝ T.L. Termostat limită apă supratemperatură
PWM Modulacijska pumpa ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΠΟΛΙΚΟΤΗΤΑ L-N BE06 Placă driver pompă modulantă
S.M. Osjetnik temperature potisa na primar- Blu Μπλε PWM Pompă modulantă
nom krugu Marrone Καφέ S.M. Sondă tur temperatură circuit principal
S.R. Osjetnik temperature povrata na primar- Nero Μαύρο S.R. Sondă retur temperatură circuit principal
nom krugu Bianco Λευκό 3V Servomotor vană cu 3 căi
3W Troputni ventil servomotora Rosso Κόκκινο M2 Bornă de conexiune pompă suplimentară
M2 Priključna ploča za spajanje dodatne Arancione Πορτοκαλί P2 Pompă suplimentară externă
pumpe Viola Μωβ C.S.A. Umplere semi-automată instalație de
P2 Vanjska dodatna pumpa Grigio Γκρι încălzire (Residence Condens KIS)
C.S.A. Poluautomatsko punjenje sustava grijanja Rosa Ροζ OPE Operator vană gaz
(Residence Condens KIS) V.G. Βαλβίδα αερίου TSC2 Trasformator de aprindere
OPE Operator plinskog ventila AE02X Κάρτα ελέγχου E.A. (1) Electrod de aprindere
TSC2 Transformator paljenja TR1 Κύριος μετασχηματιστής M10 Bornă pentru conexiuni externe de joasă
E.A. (1) Elektroda paljenja F1-F2 Ασφάλεια 4A F tensiune
M10 Priključna ploča za vanjske niskona- J1-J24 Κονέκτορες S.E. Sondă externă
ponske priključke CN1-CN12 Κονέκτορες M3-M6 Bornă pentru conexiuni externe de înaltă
S.E. Vanjski osjetnik S.C. Αισθητήρας συμπυκνώματος tensiune
M3-M6 Priključna ploča za vanjske visokona- E.R. (2) Ηλεκτρόδιο ανίχνευσης φλόγας F Siguranță 3,15A F
ponske priključke AF0X Κάρτα απεικόνισης M4 Bornă pentru conexiune sondă boiler
F Osigurač 3.15A F S.S. Αισθητήρας θερμοκρασίας ζεστού νερού (Residence Condens IS
M4 Priključna ploča za spajanje spremnika χρήσης (NTC) (Residence Condens KIS) S.BOLL.Sondă boiler (Residence Condens IS)
(Residence Condens IS) F.S. Μετρητής ροής ζεστού νερού χρήσης T.BOLL. Termostat boiler (Residence Condens IS)
S.BOLL. Spremnik (Residence Condens IS) DHW (Residence Condens KIS)
T.BOLL. Termostat spremnika (Residence Con- T.P Μορφοτροπέας πίεσης [SRB] - ELEKTRIČNI ŠEMATSKI PRIKAZ
dens IS) V Hv Τροφοδοτικό ανεμιστήρα 230V PREPORUČUJE SE POŠTOVANJE POLARITE-
V Lv Σήμα ελέγχου ανεμιστήρα TA FAZA NULA
[FR] - SCHÉMA DE CÂBLAGE MULTIPLE S.F. Ανιχνευτής καπναερίων Blu Plava
LA POLARITÉ L-N EST RECOMMANDÉE T.L. Θερμοστάτης περιορισμού υπερβολικής Marrone Smeđa
Blu Bleu θερμοκρασίας νερού Nero Crna
Marrone Marron BE06 Κάρτα οδηγού διαμόρφωσης αντλίας Bianco Belo
Nero Noir PWM Αντλία διαμόρφωσης Rosso Crvena
Bianco Blanc S.M. Ανιχνευτής θερμοκρασίας παροχής στο Arancione Narandžasta
Rosso Rouge κύριο κύκλωμα Viola Ljubičasta
Arancione Orange S.R. Ανιχνευτής θερμοκρασίας επιστροφής Grigio Siva
Viola Violet στο κύριο κύκλωμα Rosa Roze
Grigio Gris 3W Βαλβίδα 3-διόδων σερβοκινητήρα V.G. Ventil za gas
Rosa Rose M2 Πλακέτα ακροδεκτών για σύνδεση συ- AE02X Komandna kartica
V.G. Vanne gaz μπληρωματικής αντλίας TR1 Glavni transformator
AE02X Carte de commande P2 Εξωτερική συμπληρωματική αντλία F1-F2 Osigurač 4A F
TR1 Transformateur principal C.S.A. Ημιαυτόματη πλήρωση συστήματος θέρ- J1-J24 Konektori
F1-F2 Fusible 4 A F μανσης (Residence Condens KIS) CN1-CN12 Konektori
J1-J24 Connecteurs OPE Ελεγκτής βαλβίδας αερίου S.C. Senzor kondenzata
CN1-CN12 Connecteurs TSC2 Μετασχηματιστής έναυσης E.R. (2) Elektroda za detekciju plamena
S.C. Capteur de condensats E.A. (1) Ηλεκτρόδιο έναυσης AF0X Kartica ekrana
E.R. (2) Électrode de détection de flamme M10 Πλακέτα ακροδεκτών για εξωτερικές S.S. Sonda za temperaturu kola sanitarne
AF0X Carte d’affichage συνδέσεις χαμηλής τάσης vode (NTC) (Residence Condens KIS)
S.S. Sonde de température du circuit d’eau S.E. Εξωτερικός ανιχνευτής F.S. Merač protoka sanitarne vode (Residen-
chaude sanitaire (NTC) (Residence M3-M6 Πλακέτα ακροδεκτών για εξωτερικές ce Condens KIS)
Condens KIS) συνδέσεις υψηλής τάσης T.P Transduktor pritiska
F.S. Débitmètre d’ECS (Residence Condens F Ασφάλεια 3.15A F V Hv Napajanje ventilatora 230V
KIS) M4 Πλακέτα σύνδεσης δεξαμενής αποθή- V Lv Signal kontrole ventilatora
T.P Transducteur de pression κευσης (Residence Condens IS) S.F. Sonda za dimne gasove
V Hv Alimentation 230 V du ventilateur S.BOLL. Δεξαμενή αποθήκευσης (Residence T.L. Granični termostat za prekomernu tem-
V Lv Signal de contrôle du ventilateur Condens IS) peraturu vode
S.F. Sonde des gaz de cheminée Τ.BOLL. Θερμοστάτης δεξαμενής αποθήκευσης BE06 Regulacija kartice pumpe
T.L. Thermostat limite pour surtempérature (Residence Condens IS) PWM Modulaciona pumpa
d’eau S.M. Sonda izlazne temperature na primar-
BE06 Carte du pilote de la pompe modulante [RO] - SCHEMA MULTIFILARĂ nom kolu
PWM Pompe modulante ESTE RECOMANDATĂ POLARIZAREA L-N S.R. Sonda povratne temperature na primar-
S.M. Sonde de température de refoulement Blu Albastru nom kolu
sur le circuit principal Marrone Maro 3W Trokraki ventil servomotora
S.R. Sonde de température de retour sur le Nero Negru M2 Priključna kutija za priključivanje
circuit principal Bianco Alb pomoćne pumpe
3W Vanne à trois voies du servomoteur Rosso Roșu P2 Eksterna pomoćna pumpa
M2 Bornier de connexion pour pompe auxi- Arancione Portocaliu C.S.A. Poluautomatsko punjenje sistema grejanja
liaire Viola Violet (Residence Condens KIS)
P2 Pompe auxiliaire extérieure Grigio Gri OPE Operater ventila za gas
C.S.A. Remplissage semi-automatique du sys- Rosa Roz TSC2 Transformator paljenja
tème de chauffage (Residence Condens V.G. Vană gaz E.A. (1) Elektroda paljenja
KIS) AE02X Placă de comandă M10 Priključna kutija za eksterne niskona-
OPE Opérateur vanne gaz TR1 Trasformator principal ponske priključke
TSC2 Transformateur d’allumage F1-F2 Siguranță 4A F S.E. Eksterna sonda
E.A. (1) Électrode d’allumage J1-J24 Conectori de legătură M3-M6 Priključna kutija za eksterne visokona-
M10 Bornier pour branchements basse ten- CN1-CN12 Conectori de legătură ponske priključke
sion extérieurs S.C. Senzor condens F Osigurač 3,15A F
S.E. Sonde extérieure E.R. (2) Electrod de relevare flacără M4 Priključna kutija za priključivanje rezervoa-
M3-M6 Bornier pour branchements haute ten- AF0X Placă display ra (Residence Condens IS)
sion extérieurs S.S. Sondă (NTC) temperatură circuit ACM S.BOLL. Rezervoar (Residence Condens IS)
F Fusible 3,15 A F (Residence Condens KIS) T.BOLL. Termostat rezervoara (Residence Con-
M4 Bornier de connexion du réservoir d’ac- F.S. Debitmetru ACM (Residence Condens dens IS)
cumulation (Residence Condens IS) KIS)
S.BOLL. Réservoir d’accumulation (Residence T.P Traductor de presiune
Condens IS) V Hv Alimentare ventilator 230V
T.BOLL Thermostat du réservoir d’accumulation V Lv Semnal de control ventilator
(Residence Condens IS) S.F. Sondă fum

211
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Family Condens KIS Family Condens KIS Family Condens KIS


Family Condens IS Family Condens IS

1 2

1 1

a b c
Family Condens IS Family Condens KIS Family Condens IS 5
6
5
3
4
4

d e f

Family Condens KIS


Family Condens IS

P2

g 10

[EN] - CONNECTING THE AMBIENT THERMOSTAT AND/OR TIME CLOCK 1= 2AF fuse
HIGH VOLTAGE CONNECTIONS (fig. a, b, c) 4= low temperature thermostat
The ambient thermostat and heating time clock contacts must be suitable 5= external sensor
for V= 230 Volt. 6= water-tank thermostat
Make the connections for the environmental thermostat and or the time clock SPECIAL SYSTEMS (fig. g)
on the high voltage connections terminal board with 6 poles (M6) according to Connect the pump to the 2-pole terminal board, in the area dimensioned
the following charts, after having removed the Ubolt from the terminal board. for V = 230 Volts.
1= 2AF fuse The boiler is capable of managing a supplementary pump, connected
2= ambient thermostat hydraulically as shown in the following diagram. In this way, it is possible to
WATER TANK SENSOR CONNECTIONS (fig. d) manage systems with flow rates in excess of 1300 l/h. The supplementary
Make the connections for the water tank sensor to the terminal board M4 as pump is not supplied as standard equipment, but must be chosen carefully
indicated in the diagram. by the installer on the basis of the dimensions of the systems.
3= water tank sensor To activate the pump, set parameter 20, heating mode, on position 03,
LOW VOLTAGE CONNECTIONS (fig. e) supplementary pump (refer to the chapter “Setting parameters” for further
Make the connections for the low voltage functions to the 10-pole low voltage details).
connections terminal board (M10), as indicated in the diagram. 7= boiler
4= low temperature thermostat 8= boiler pump
5= external sensor 9= supplementary pump
LOW VOLTAGE CONNECTIONS (fig. f) 10= hydraulic separator
Make the connections for the low voltage functions to the 10-pole low voltage - Close the protective caps on the terminal board, making them slide inwards,
connections terminal board (M10), as indicated in the diagram. and put the previously removed screws back in
Fit the P.O.S. (DHW time clock) as shown in the diagram after removing the - Close the instrument panel, reassemble the coverings and boiler shell.
jumper on the 10-pin terminal board (M10).

212
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

[PT] - CONEXÃO DO TERMÓSTATO AMBIENTE E/OU DO RELÓGIO der Parameter”).


CONEXÕES DE ALTA TENSÃO (fig. a, b, c) 7= Kessel
Os contactos do termóstato ambiente e do relógio de aquecimento 8= Kesselpumpe
devem ser adequados para V= 230 Volt. 9= Zusatzpumpe
Faça as conexões para o termóstato ambiente e/ou o relógio na régua de 10= Wasserabscheider
terminais de conexões de alta tensão com 6 polos (M6) de acordo com os - Schließen Sie die Schutzabdeckungen an der Klemmleiste, lassen Sie
seguintes gráficos, após ter removido o parafuso em U da régua de terminais. diese nach innen gleiten und schrauben Sie wieder die vorher entfernten
1= 2AF fusível Schrauben ein
2= termóstato ambiente - Richten Sie die Bedientafel wieder ein, montieren Sie die Abdeckungen
CONEXÕES DO SENSOR DO RESERVATÓRIO DE ÁGUA (fig. d) und den Kesselmantel.
Faça as conexões para o sensor do reservatório de água à régua de terminais
M4, como indica o diagrama.
3= sensor do reservatório de água [SL] - POVEZAVA S TERMOSTATOM V PROSTORU IN/ALI ČASOVNIKOM
CONEXÕES DE BAIXA TENSÃO (fig. e) VISOKONAPETOSTNE POVEZAVE (slika a, b, c)
Faça as conexões para as funções de baixa tensão à régua de terminais Kontakti termostata v prostoru in časovnika ogrevanja morajo ustrezati za
de conexões de baixa tensão de 10 polos (M10), como indica o diagrama. V= 230 Volt.
4= termóstato de baixa temperatura Okoljski termostat in ali časovnik povežite s 6 polno visokonapetostno
5= sensor externo priključno ploščo (M6) v skladu z naslednjimi shemami, pred tem pa morate
CONEXÕES DE BAIXA TENSÃO (fig. f) s priključne plošče odstraniti U vijak.
Faça as conexões para as funções de baixa tensão à régua de terminais 1= 2AF varovalka
de conexões de baixa tensão de 10 polos (M10), como indica o diagrama. 2= okoljski termostat
Coloque o P.O.S. (relógio de água sanitária) como mostra o diagrama, POVEZAVA TIPALA HRANILNIKA VODE (slika d)
após ter removido o jumper na régua de terminais de 10 pinos (M10). 1= Povezavo tipala hranilnika vode s priključno ploščo M4 naredite kot je
2AF fusível prikazano v shemi.
4= termóstato de baixa temperatura 3= tipalo hranilnika vode
5= sensor externo NIZKONAPETOSTNE POVEZAVE (slika e)
6= termóstato do reservatório de água Nizkonapetostne funkcije povežite na 10 polno nizkonapetostno priključno
SISTEMAS ESPECIAIS (fig. g) ploščo (M10), kot je prikazano v shemi.
Conecte a bomba à régua de terminais de 2 polos na área dimensionada 4= termostat nizke temperature
para V = 230 Volts. 5= zunanje tipalo
A caldeira é capaz de gerenciar uma bomba suplementar, conectada NIZKONAPETOSTNE POVEZAVE (slika f)
hidraulicamente como mostra o diagrama a seguir. Deste modo, é possível Nizkonapetostne funkcije povežite na 10 polno nizkonapetostno priključno
gerenciar sistemas com taxas de fluxo em excesso de 1300 l/h. A bomba ploščo (M10), kot je prikazano v shemi.
suplementar não é fornecida como equipamento-padrão, mas deve ser P.O.S. (časovnik tople sanitarne vode) postavite kot je prikazano v shemi,
cuidadosamente escolhida pelo instalador com base nas dimensões dos pred tem morate odstraniti mostiček na 10 polni priključni plošči (M10). 1=
sistemas. 2AF varovalka
Para activar a bomba, defina o parâmetro 20, modo de aquecimento, 4= termostat nizke temperature
na posição 03, bomba suplementar (consulte o capítulo “Definição dos 5= zunanje tipalo
parâmetros” para mais detalhes). 6= termostat hranilnika vode
7= caldeira POSEBNI SISTEMI (slika g)
8= bomba da caldeira Črpalko priklopite na 2 polno priključno ploščo v območju, namenjenem za
9= bomba suplementar V = 230 Voltov.
10= separador hidráulico Kotel lahko upravlja dodatno črpalko, hidravlično povezano kot je prikazano v
- Feche as tampas de protecção na régua de terminais, fazendo-as deslizar naslednji shemi. Na ta način se lahko upravlja sisteme s pretoki, ki presegajo
para dentro, e coloque novamente os parafusos anteriormente removidos 1300 l/h. Dodatna črpalka ni zajeta v standardno opremo, ampak jo mora
- Feche o painel de instrumentos, monte novamente as tampas e o invólucro instalater skrbno izbrati glede na dimenzioniranost sistema.
da caldeira. Za aktiviranje črpalke nastavite parameter 20, ogrevalni način, v položaj 03,
dodatna črpalka (glejte poglavje “Nastavljanje parametrov” za podrobnejši opis).
7= kotel
[DE] - ANSCHLUSS DES RAUMTHERMOSTATS UND/ODER 8= črpalka kotla
DER ZEITSCHALTUHR 9= dodatna črpalka
HOCHSPANNUNGSANSCHLÜSSE (Abb. a, b, c) 10= hidravlični separator
Die Kontakte des Raumthermostats und der Heizungszeitschaltuhr - Zaprite zaščitne pokrovčke na priključni plošči tako, da jih potisnete
müssen für V= 230 Volt passen. navznoter in ponovno namestite predhodno odstranjene vijake
Stellen Sie die Anschlüsse für den Raumthermostat und/oder die Zeitschaltuhr - Zaprite ploščo z instrumenti, znova namestite pokrove in plašč kotla.
an der 6-poligen Klemmleiste für Hochspannungsanschlüsse (M6) wie im
nachstehenden Schaltplan angegeben her, nachdem Sie den Klemmbügel
von der Klemmleiste entfernt haben. [HR] - SPAJANJE SOBNOG TERMOSTATA I/ILI KONTROLNOG SATA
1= 2AF Sicherung VISOKONAPONSKI PRIKLJUČCI (sl. a, b, c)
2= Raumthermostat Kontakti sobnog termostata i kontrolnog sata grijanja moraju biti prikladni
ANSCHLÜSSE FÜR WASSERSPEICHERFÜHLER (Abb. d) za V= 230 Volt.
Stellen Sie die Anschlüsse für den Wasserspeicherfühler an der Klemmleiste Napravite priključke za sobni termostat i ili kontrolni sat na priključnoj ploči za
M4 an, wie im Schaltplan angegeben, her. visokonaponske priključke sa 6 polova (M6) u skladu sa sljedećim tabelama,
3= Wasserspeicherfühler nakon skidanja spojnice s priključne ploče.
NIEDERSPANNUNGSANSCHLÜSSE (Abb. e) 1= osigurač 2AF
Stellen Sie die Anschlüsse für die Niederspannungsfunktionen an der 2= sobni termostat
10-poligen Niederspannungsklemmleiste (M10) her, wie im Schaltplan PRIKLJUČCI SENZORA SPREMNIKA VODE (sl. d)
angegeben. Napravite priključke za senzor spremnika vode na priključnoj ploči M4 kao
4= Niedertemperaturthermostat što je navedeno na shemi.
5= Außenfühler 3= senzor spremnika vode
NIEDERSPANNUNGSANSCHLÜSSE (Abb. f) NISKONAPONSKI PRIKLJUČCI (sl. e)
Stellen Sie die Anschlüsse für die Niederspannungsfunktionen an der Napravite priključke za niskonaponske funkcije na priključnoj ploči za
10-poligen Niederspannungsklemmleiste (M10) her, wie im Schaltplan niskonaponske priključke s 10 polova (M10), kao što je navedeno na shemi.
angegeben. 4= termostat niske temperature
Entfernen Sie die Drahtbrücke an der 10-poligen Klemmleiste (M10) und 5= vanjski senzor
montieren Sie die P.O.S. (BWW-Zeitschaltuhr) wie im Schaltplan angegeben. NISKONAPONSKI PRIKLJUČCI (sl. f)
1= 2AF Sicherung Napravite priključke za niskonaponske funkcije na priključnoj ploči za
4= Niedertemperaturthermostat niskonaponske priključke s 10 polova (M10), kao što je navedeno na shemi.
5= Außenfühler Postavite P.O.S. (kontrolni sat tople sanitarne vode) kao što je prikazano na
6= Wasserspeicherthermostat shemi nakon uklanjanja premosnika na priključnoj ploči s 10 polova (M10).
SPEZIALANLAGEN (Abb. g) 1= osigurač 2AF
Schließen Sie die Pumpe an die 2-polige Klemmleiste in dem für V = 230 Volt 4= termostat niske temperature
bemessenen Bereich an. 5= vanjski senzor
Der Kessel kann eine Zusatzpumpe steuern. Für den Wasseranschluss 6= termostat spremnika vode
wird auf das nachstehenden Diagramm verwiesen. Auf diese Weise POSEBNI SUSTAVI (sl. g)
können Anlagen mit Durchsatzraten über 1300 l/h gesteuert werden. Die Spojite pumpu na priključnu ploču s dva pola, na području namijenjenom
Zusatzpumpe ist nicht in der Standardausstattung enthalten. Sie muss vom na V = 230 Volti.
Installateur unter genauer Berücksichtigung der Anlagengröße ausgewählt Bojler može upravljati dodatnom pumpom, hidraulički spojenom kao
werden. što je prikazano na sljedećoj shemi. Na taj je način moguće upravljanje
Zur Aktivierung der Pumpe stellen Sie den Parameter 20, Heizbetrieb, auf sustavima s protokom većim od 1300 l/h. Dodatna pumpa ne isporučuje se
Position 03, Zusatzpumpe (für nähere Einzelheiten siehe Kapitel “Einstellung kao standardna oprema, već ju instalater mora pažljivo odabrati u skladu s
dimenzijama sustava.

213
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Za uključivanje pumpe postavite parametar 20, grijanje, u položaj 03, Ο λέβητας μπορεί να διαχειριστεί μια συμπληρωματική αντλία, συνδεδεμένη
dodatna pumpa (dodatne pojedinosti potražite u poglavlju “Postavljanje υδραυλικά με τον τρόπο που φαίνεται στο διάγραμμα. Με αυτόν τον τρόπο,
parametara”). μπορείτε να διαχειριστείτε συστήματα με ρυθμίσεις ροής άνω των 1300 l/h. Η
7= bojler συμπληρωματική αντλία δεν παρέχεται ως στάνταρ εξοπλισμός, αλλά πρέπει
8= pumpa bojlera η επιλογή της να γίνει προσεκτικά από τον εγκαταστάτη σε συνάρτηση με τις
9= dodatna pumpa διαστάσεις του συστήματος.
10= hidraulički separator Για την ενεργοποίηση της αντλίας, ρυθμίστε την παράμετρο 20, λειτουργία
- Zatvorite zaštitne poklopce na priključnoj ploči tako da ih klizno pomaknete θέρμανσης, στη θέση 03, συμπληρωματικής αντλίας (ανατρέξτε στο κεφάλαιο
prema unutra te vratite vijke koje ste prethodno skinuli “Ρύθμιση παραμέτρων” για περισσότερες λεπτομέρειες).
- Zatvorite instrumentnu ploču, ponovno sastavite pokrove i oplatu bojlera. 7= λέβητας
8= αντλία λέβητα
9= συμπληρωματική αντλία
[FR] - CONNEXION DU THERMOSTAT D’AMBIANCE ET/OU DE L’HORLOGE 10= υδραυλικός διαχωριστής
BRANCHEMENTS HAUTE TENSION (fig. a, b, c) - Κλείστε τα προστατευτικά καπάκια στην πλακέτα ακροδεκτών, σύροντάς
Les contacts du thermostat d’ambiance et de l’horloge de chauffage τους προς τα μέσα, και ξαναβιδώστε τις βίδες που είχατε αφαιρέσει
doivent être appropriés pour V= 230 V. - Κλείστε τον πίνακα οργάνων, επανατοποθετήστε τα καπάκια και το κέλυφος
Brancher le thermostat d’ambiance et/ou l’horloge sur le bornier de connexion του λέβητα.
haute tension à 6 pôles (M6) selon les tableaux suivants, après avoir déposé
l’étrier du bornier.
1= fusible 2 A F [RO] - CONECTAREA TERM. DE AMBIENT ȘI/SAU A PROGRAMAT. ORAR
2= thermostat d’ambiance CONEXIUNI DE ÎNALTĂ TENSIUNE (fig. a, b, c)
BRANCHEMENTS DU CAPTEUR DU RÉSERVOIR D’EAU (fig. d) Contactele termostatului de ambient și ale programatorului orar tre-
Brancher le capteur du réservoir d’eau sur le bornier M4 comme indiqué buie să fie adecvate pentru V= 230 Volt.
sur le schéma. Efectuați conexiunile pentru termost. de ambient și pentru program. orar la
3= capteur du réservoir d’eau conexiunile de înaltă tensiune de pe borna cu 6 pini (M6) conform urmă-
BRANCHEMENTS BASSE TENSION (fig. e) toarelor scheme, după ce ați înlăturat jumperul de pe borna de conexiuni.
Brancher les fonctions basse tension sur le bornier de connexion basse 1= 2AF siguranță
tension à 10 pôles (M10) comme indiqué sur le schéma. 2= termostat de ambient
4= thermostat de faible température CONEXIUNI SONDĂ BOILER (fig. d)
5= capteur extérieur Efectuați conexiunile pentru sonda boilerului la borna de conexiuni M4,
BRANCHEMENTS BASSE TENSION (fig. f) după cum este indicat în diagramă.
Brancher les fonctions basse tension sur le bornier de connexion basse 3= sondă boiler
tension à 10 pôles (M10) comme indiqué sur le schéma. CONEXIUNI DE ÎNALTĂ TENSIUNE (fig. e)
Monter le P.O.S. (horloge ECS) comme indiqué sur le schéma après avoir Efectuați conexiunile pentru funcțiile de joasă tensiune la borna de conexiu-
déposé le cavalier du bornier à 10 pôles (M10). 1= fusible 2 AF ni cu 10 pini (M10), după cum este indicat în diagramă.
4= thermostat de faible température 4= termostat de joasă tensiune
5= capteur extérieur 5= sondă externă
6= thermostat du réservoir d’eau CONEXIUNI DE ÎNALTĂ TENSIUNE (fig. f)
SYSTÈMES SPÉCIAUX (fig. g) Efectuați conexiunile pentru funcțiile de joasă tensiune la borna de conexiu-
Brancher la pompe sur le bornier à 2 pôles dans la zone dimensionnée ni cu 10 pini (M10), după cum este indicat în diagramă.
pour V = 230 V. Fixați P.O.S. (programator orar ACM) după cum este indicat în diagramă,
La chaudière est capable de gérer une pompe auxiliaire, reliée par un după ce ați înlăturat jumperul de pe borna cu 10 pini (M10).
raccord hydraulique comme indiqué sur le schéma suivant. De cette façon, 1= 2AF siguranță
il est possible de gérer des systèmes avec des débits supérieurs à 1300 4= termostat de joasă temperatură
l/h. La pompe auxiliaire n’est pas fournie de série, elle doit être choisie 5= sondă externă
soigneusement par l’installateur selon les dimensions des systèmes. 6= termostat boiler
Pour activer la pompe, régler le paramètre 20, mode Chauffage, position INSTALAȚII SPECIALE (fig. g)
03, pompe auxiliaire (se référer au chapitre «Paramètres de réglage» pour Conectați pompa la borna de conexiuni cu 2 pini, în zona dimensionată
plus de détails). pentru V = 230 Volt.
7= chaudière Centrala este capabilă să gestioneze o pompă suplimentară, conectată
8= pompe de la chaudière hidraulic după cum este indicat în următoarea digramă. Astfel, este posi-
9= pompe auxiliaire bil să controlați instalații cu rate de debit mai mari de 1300 l/h. Pompa
10= séparateur hydraulique suplimentară nu este furnizată ca echipament standard, dar trebuie să fie
- Fermer les bouchons de protection du bornier, en les faisant glisser vers aleasă cu atenție de către instalator, în baza dimensiunilor instalației.
l’intérieur, puis remonter les vis déposées précédemment. Pentru a activa pompa, setați parametrul 20, mod încălzire, în poziția 03,
- Fermer le panneau de commande, remonter les couvercles et le boîtier pompă suplimentară (pentru mai multe detalii, faceți referire la capitolul
de la chaudière. “Setarea parametrilor”).
7= centrală
8= pompă centrală
[GR] - ΣΥΝΔΕΣΗ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ ΧΩΡΟΥ Ή/ΚΑΙ ΡΟΛΟΓΙΟΥ 9= pompă suplimentară
ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΥΨΗΛΗΣ ΤΑΣΗΣ (εικ. a, b, c) 10= separator hidraulic
Οι επαφές του θερμοστάτη χώρου και του ρολογιού θέρμανσης πρέπει - Închideți capacele de protecție de pe borna de conexiuni, făcându-le să
να είναι κατάλληλες για V= 230 Volt. gliseze înspre interior și puneți la loc șuruburile înlăturate anterior
Κάντε τις συνδέσεις στο θερμοστάτη χώρου και το ρολόι στην 6πολική (M6) - Închideți panoul de comandă, reasamblați capacul și carcasa centralei.
πλακέτα σύνδεσης υψηλής τάσης, σύμφωνα με τους ακόλουθους πίνακες,
αφού αφαιρέσετε το δίχαλο από την πλακέτα ακροδεκτών.
1= 2AF ασφάλεια [SRB] - PRIKLJUČIVANJE SOBNOG TERMOSTATA I/ILI SATA
2= θερμοστάτης χώρου VISOKONAPONSKI PRIKLJUČCI (sl. a, b, c)
ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ΝΕΡΟΥ (εικ. d) Sobni termostat i sat grejanja moraju biti adekvatni za V= 230 Volti.
Κάντε τις συνδέσεις για τον αισθητήρα δεξαμενής νερού στην πλακέτα
ακροδεκτών M4 όπως υποδεικνύεται στο διάγραμμα. Priključite sobni termostat i sat na priključnoj kutiji za visokonaponske
3= αισθητήρας δεξαμενής νερού priključke sa 6 polova (M6) po sledećim nacrtima, pošto uklonite U-vijak sa
ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΧΑΜΗΛΗΣ ΤΑΣΗΣ (εικ. e) priključne kutije.
Κάντε τις συνδέσεις για τις λειτουργίες χαμηλής τάσης στην 10πολική πλακέτα 1= 2AF osigurač
ακροδεκτών για συνδέσεις χαμηλής τάσης (M10), όπως υποδεικνύεται στο 2= sobni termostat
διάγραμμα. PRIKLJUČCI ZA SENZOR REZERVOARA ZA VODU (sl. d)
4= θερμοστάτης χαμηλής θερμοκρασίας Priključite senzor rezervoara za vodu M4 kao što je to prikazano na dijagramu.
5= εξωτερικός αισθητήρας 3= senzor rezervoara za vodu
ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΧΑΜΗΛΗΣ ΤΑΣΗΣ (εικ. f) NISKONAPONSKI PRIKLJUČCI (sl. e)
Κάντε τις συνδέσεις για τις λειτουργίες χαμηλής τάσης στην 10πολική πλακέτα Priključite niskonaponske funkcije na 10-polne priključne kutije niskonaponskih
ακροδεκτών για συνδέσεις χαμηλής τάσης (M10), όπως υποδεικνύεται στο priključaka (M10), kao što je prikazano na dijagramu.
διάγραμμα. 4= termostat za niske temperature
Προσαρμόστε το P.O.S. (Ρολόι ζεστού νερού χρήσης DHW) με τον τρόπο 5= eksterni senzor
που υποδεικνύεται στο διάγραμμα αφού αφαιρέσετε το βραχυκυκλωτήρα NISKONAPONSKI PRIKLJUČCI (sl. f)
στην πλακέτα ακροδεκτών 10-επαφών (M10). Priključite niskonaponske funkcije na 10-polne priključne kutije niskonaponskih
1= 2AF ασφάλεια priključaka (M10), kao što je prikazano na dijagramu.
4= θερμοστάτης χαμηλής θερμοκρασίας Namestite P.O.S. (sat sanitarne vode) kao što je to prikazano na dijagramu,
5= εξωτερικός αισθητήρας nakon otklanjanja spojnice na priključnoj kutiji sa 10 letvica (M10). 1= 2AF
6= θερμοστάτης δεξαμενής νερού osigurač
ΕΙΔΙΚΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ (εικ. g) 4= termostat za niske temperature
Συνδέστε την αντλία στην 2πολική πλακέτα ακροδεκτών, στη ζώνη που είναι 5= eksterni senzor
διαμορφωμένη για V = 230 Volts. 6= termostat rezervoara za vodu

214
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

SPECIJALNI SISTEMI (sl. g)


Priključite pumpu na 2-polnu priključnu kutiju, na mesto čije dimenzije
odgovaraju V = 230 Volti.
Kotao može da upravlja pomoćnom pumpom, koja je hidraulički povezana,
kao što je to prikazano u sledećem dijagramu. Na ovaj način moguće je
upravljati sistemima sa stopama protoka iznad 1300 l/h. Pomoćna pumpa se
ne isporučuje kao deo standardne opreme, već mora biti pažljivo odabrana
od strane montera na osnovu dimenzija sistema.
Da biste aktivirali pumpu, podesite parametar 20, režim grejanja, na poziciju
03, pomoćna pumpa (pogledajte poglavlje “Podešavanje parametara” za
ostale detalje).
7= kotao
8= pumpa kotla
9= pomoćna pumpa
10= hidraulični separator
- Zatvorite zaštitne poklopce na priključnoj kutiji, tako što ćete učiniti da klize
ka unutra i vratite prethodno uklonjene zavrtnje natrag
- Zatvorite instrument tablu, ponovo sklopite poklopce i kućište kotla.

215
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Family Condens KIS

M AC G R AF

SC

Family Condens IS

M MB G R RB

SC

Fig. 26

Family Condens KIS Family Condens IS

Fig. 27

216
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

D1

D Fig. 28 Fig. 33
A

Family Condens KIS Family Condens IS

C Fig. 29 F E
G

B
A
Fig. 34

Fig. 30 Family Condens KIS

C
A

Fig. 31 D B F

Family Condens IS

C
A

Fig. 32 D F Fig. 35a

217
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Fig. 35b Fig. 38

180,5
[EN] FUMES DUCT FOR INTAKE IN ENVIRONMENTS
[PT] DUCTO DE FUMAÇA PARA ENTRADA EM AMBIENTES
[DE] ABGASFÜHRUNG FÜR RAUMZULUFT
[SL] ODVOD DIMOV IN ZAJEM V OKOLJU
[HR] CIJEV ZA DIMNE PLINOVE ZA ULAZ U PROSTORIJI
[F] CONDUIT DE FUMÉES POUR PRISE AMBIANTE
[GR] ΚΑΠΝΑΓΩΓΟΣ ΓΙΑ ΣΤΟΜΙΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΧΩΡΩΝ
[RO] TUBURI PENTRU AER LUAT DIN INTERIOR
[SRB] ODVOD ZA USISAVANJE ISPARENJA U OKRUŽENJU Fig. 39

Fig. 36

[EN] CONCENTRIC DUCT FOR FUMES OUTLET/AIR INTAKE


C53 C33 C33 C93 [PT] DUCTO CONCÊNTRICO PARA SAÍDA DE FUMAÇA/TOMADA DE AR
[DE] KONZENTRISCHE ABGAS-/ZULUFTLEITUNG
[SL] KONCENTRIČNI VOD ZA ODVOD DIMA/DOVOD ZRAKA
[HR] KONCENTRIČNA CIJEV ZA IZLAZ DIMNIH PLINOVA/ULAZ ZRAKA
[F] CONDUIT CONCENTRIQUE POUR PRISE D’AIR/SORTIE DE FUMÉES
[GR] ΟΜΟΚΕΝΤΡΟΣ ΚΑΠΝΑΓΩΓΟΣ ΓΙΑ ΕΞΟΔΟ ΚΑΠΝΑΕΡΙΩΝ/ΕΙΣΟΔΟ ΑΕΡΑ
[RO] TUBULATURA CONCENTRICA ADMISIE-EVACUARE
[SRB] KONCENTRIČNI ODVOD ZA IZLAZ ISPARENJA/ULAZ VAZDUHA
B23 Fig. 40
C43 B23
B53
C83 C23 C23 C43

218
164

111
B

C13 C53 C13


A

[EN] - A: rear outlet/B: max 50 cm [EN] SPLIT DUCTS FOR FUMES OUTLET/AIR INTAKE
[PT] - A: saída traseira/B: máx 50 cm [PT] DUCTOS DIVIDIDOS PARA SAÍDA DE FUMAÇA/TOMADA DE AR
[DE] - A: rückseitige Abgasführung/B: max 50 cm [DE] GETRENNTE ABGAS-/ZULUFTLEITUNG
[SL] - A: izstop zadaj/B: max 50 cm [SL] LOČENA VODA ZA ODVOD DIMA/DOVOD ZRAKA
[HR] - A: stražnji izlaz/B: maks 50 cm [HR] ODVOJENE CIJEVI ZA IZLAZ DIMNIH PLINOVA/ULAZ ZRAKA
[F] - A : sortie arrière/B : max. 50 cm [F] CONDUITS SÉPARÉS POUR PRISE D’AIR/SORTIE DE FUMÉES
[GR] - A: πίσω στόμιο εξόδου/B: μέγ. 50 cm [GR] ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΕΝΟΙ ΚΑΠΝΑΓΩΓΟΙ ΓΙΑ ΕΞΟΔΟ ΚΑΠΝΑΕΡΙΩΝ/ΕΙΣΟΔΟ ΑΕΡΑ
[RO] - A: supapa posterioara/B: max 50 cm [RO] TUBURI SEPARATE ADMISIE-EVACUARE
[SRB] - A: zadnji izlaz/B: maks. 50 cm Fig. 37 [SRB] DVODELNI ODVODI ZA IZLAZ ISPARENJA/ULAZ VAZDUHA Fig. 41

218
FAMILY CONDENS KIS - FAMILY CONDENS IS

Family Condens 25 kW
60

55

A
50

B
45

40

35
A

30

25

20

15

10

0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75

B
C
Family Condens 35 kW
70

65

60

55

50
C Fig. 44
45

40

Family Condens 25 kW
A

35

30

25

20
M
15

10

5
M
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100

[EN] - A - EXHAUSTION LENGHT (m) B - LENGTH OF THE INTAKE DUCT (m)


[PT] - A - COMPRIMENTO DE EXAUSTÃO (m) B - COMPRIMENTO DO DUCTO M
DE ENTRADA (m)
[DE] - A - LÄNGE DER ABGASLEITUNG (m) B - LÄNGE DER ZULUFTLEITUNG (m)
[SL] - A - DOLŽINA ODVODA (m) B - DOLŽINA DOVODA (m) F
[HR] - A - DULJINA ISPUSTA (m) B - DULJINA ULAZNE CIJEVI (m)
[F] - A - LONGUEUR D’EXPULSION (m) B - LONGUEUR DU CONDUIT DE PRISE (m) Family Condens 35 kW
[GR] - A - ΜΗΚΟΣ ΑΠΑΓΩΓΗΣ (m) B - ΜΗΚΟΣ ΑΓΩΓΟΥ ΕΙΣΟΔΟΥ (m)
[RO] - A - LUNGIME EVACUARE (m) B - LUNGIMEA TUBULATURII DE ADMISIE (m)
[SRB] - A - DUŽINA ISPUSTA (m) B - DUŽINA USISNOG ODVODA (m) M
Fig. 42

A F
M
[EN] M spring – F horizontal flap
[PT] M mola – F aba horizontal
[DE] M Feder – F horizontal ausgerichtete Klappe
[SL] M vzmet - F horizontalna loputa
[HR] M opruga – F vodoravna preklopnica
[F] M ressort – F volet horizontal
[GR] M ελατήριο – F οριζόντιο πτερύγιο
[EN] A - Minimum power adjusting screw B - Maximum power adjusting screw [RO] M arc – F clapeta orizontală Fig. 45
[PT] A - Parafuso de ajuste de potência mínima B - Parafuso de ajuste de [SRB] M opruga – F horizontalni poklopac
potência máxima
[DE] A - Einstellschraube für Mindestleistung B - Einstellschraube für Höchstleistung
[SL] A - Vijak za nastavitev najmanjše moči B - Vijak za nastavitev največje moči C
[HR] A - Vijak za podešavanje minimalne snage B - Vijak za podešavanje
maksimalne snage
[F] A - Vis de réglage de la puissance minimale B - Vis de réglage de la puissance
maximale
[GR] A - Βίδα ρύθμισης ελάχιστης ισχύος B - Βίδα ρύθμισης μέγιστης ισχύος
[RO] A - Surub de reglaj putere minima B - Surub de reglaj putere maxima
[SRB] A - Zavrtanj za podešavanje minimalne snage B - Zavrtanj za podešavanje B
maksimalne snage

Fig. 43 Fig. 46

219
[EN] - RANGE RATED - EN483 [F] - RANGE RATED - EN483
The rating for the heat output in heating mode is ___________ kW equiva- La valeur nominale de la puissance de chauffage en mode Chauffage est
lent to a maximum fan speed in heating mode of _____________ rpm de ___________ kW équivalente à une vitesse maximale du ventilateur en
mode Chauffage de _____________ tr/min
Date ____/____/____
Date ____/____/____
Signature ___________________________________________
Signature ____________________________________________
Boiler registration number ______________________________
Numé ro de série du brûleur ______________________________

[GR] - ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΙΣΧΥΣ - EN483


[PT] - CLASSIFICADO POR FAIXA - EN483
O valor de calibragem da capacidade térmica em aquecimento é Η ισχύς θέρμανσης εξόδου στη λειτουργία θέρμανσης είναι ___________
___________ kW equivalente a uma velocidade máxima do ventilador em kW ισοδύναμη με τη μέγιστη θερμοκρασία ανεμιστήρα στη λειτουργία θέρ-
aquecimento de _____________ rotações/min μανσης _____________ σ.α.λ.

Data ____/____/____ Ημερομηνία ____/____/____

Assinatura ___________________________________________ Υπογραφή ___________________________________________

Matrícula da caldeira ___________________________________ Αριθμός εγγραφής λέβητα _______________________________

[DE] - BEDARFSORIENTIERT - EN483 [RO] - GAMA DE PUTERI - EN 483


Der Einstellungswert des Wärmedurchsatzes im Heizbetrieb beträgt Puterea max de încălzire a acestei centrale a fost reglată la________ kW,
___________ kW und entspricht einer maximalen Gebläsedrehzahl im echivalentul a _____ rpm viteză max ventilator încălzire.
Heizbetrieb von _____________ U/Min.
Data___/____/____
Datum ____/____/____
Semnătura __________________________________________
Unterschrift __________________________________________
Numărul de identificare al centralei________________________
Registrierungsnummer des Kessels _________________________

[SL] - RANGE RATED - EN483 [SRB] - PODEŠENOG OPSEGA - EN483


Nastavljena vrednost toplotne zmogljivosti za ogrevanje je ___________ kW Vrednost za kalibrisanje termičkog kapaciteta u sistemu za grejanje je
enakovredna največji hitrosti ventilatorja pri ogrevanju je _____________ ___________ kW što odgovara maksimalnoj brzini ventilatora u sistemu
vrt/min za grejanje od _____________ obr./min.

Datum ____/____/____ Datum ____/____/____

Podpis ______________________________________________ Potpis______________________________________________

Registracioni broj kotla ________________________________


Registrska številka kotla ________________________________

[HR] - RANGE RATED - EN483

Cod. 20044379 - 01/12 - Ed. 0


Vrijednost baždarenja toplinskog opterećenja grijanja je ___________
kW jednaka je maksimalnoj brzini ventilatora u načinu rada grijanja
_____________ okr/min

Datum ____/____/____

Potpis ______________________________________________

Registracijski broj bojlera _______________________________

S-ar putea să vă placă și