Sunteți pe pagina 1din 5

INGLÉS TRANSCRIPCIÓN ESPAÑOL

A bird in the hand is worth Más vale pájaro en mano que


ə bɜːd ɪn ðhænd z wɜːθ ˈtuː ɪn ðə bʊʃ
two in the bush. ciento volando.

A cat in gloves catches no Gato con guantes no caza


ə kæt ɪn ɡlʌvz ˈkætʃɪz nəʊ maɪs
mice. ratones.

A stitch in time saves nine. ə stɪtʃ ɪn ˈtaɪm seɪvz naɪn Más vale prevenir que curar.

A buen entendedor, pocas


A word is enough to the wise. ə ˈwɜːd z ɪˈnʌf tə ðə waɪz
palabras bastan.

Actions speak louder than Los hechos valen más que las
ˈækʃn̩z spiːk ˈlaʊdə ðən ˈwɜːdz
words. palabras.

Add insult to injury æd ɪnˈsʌlt tu ˈɪndʒəri Para colmo de males

Por la noche todos los gatos


All cats are grey in the dark. ɔːl kæts ə ɡreɪ ɪn ðə dɑːk
son pardos.

Las penas con pan son


All griefs with bread are less. ɔːl ˈɡriːfs wɪð bred ə les
menos.

Todos los caminos conducen


All roads lead to Rome. ɔːl rəʊdz liːd tə rəʊm
a Roma.

An eye for an eye, a tooth for Ojo por ojo y diente por
ən aɪ fər ən aɪ ə tuːθ fər ə tuːθ
a tooth. diente.

Barking dogs never bite. ˈbɑːkɪŋ dɒɡz ˈnevə baɪt Perro ladrador, poco mordedor

Better late than never. ˈbetə leɪt ðən ˈnevə Más vale tarde que nunca.

Better safe than sorry. ˈbetə seɪf ðən ˈsɒri Más vale prevenir que curar.
INGLÉS TRANSCRIPCIÓN ESPAÑOL

Better the devil you know than the ˈbetə ðə ˈdevl̩ ju nəʊ ðən ðə ˈdevl̩ ju Más vale malo conocido que
devil you don't know. dəʊnt nəʊ bueno por conocer.

Birds of a feather flock together. bɜːdz əv ə ˈfeðə flɒk təˈɡeðə Dios los cría y ellos se juntan.

Bite off more than you can chew baɪt ɒf mɔː ðən ju kən tʃuː El que mucho abarca poco aprieta

Cat got your tongue? kæt ˈɡɒt jə tʌŋ ¿Te ha comido la lengua el gato?

It costs an arm and a leg kɒsts ən ɑːm ənd ə leɡ Cuesta un ojo de la cara

Cut corners kʌt ˈkɔːnəz Cortar presupuesto

No le muerdas la mano a
Don't bite the hand that feeds you. dəʊnt baɪt ðə hænd ðət fiːdz ju
quien te da de comer.

Don't count your chickens before dəʊnt kaʊnt jə ˈtʃɪkɪnz bɪˈfɔː ˈðeɪ No cantes victoria antes de
they are hatched. ə hætʃt tiempo

A caballo regalado no le mires


Don't look a gift-horse in the mouth. dəʊnt lʊk ə ɪn ðə maʊθ
el dentado

dəʊnt ˈpʊt ɔːl jər eɡz ɪn wʌn No te lo juegues todo a una


Don't put all your eggs in one basket.
ˈbɑːskɪt sola carta.

Early to bed, early to rise, makes ˈɜːli tə bed, ˈɜːli tə raɪz, ˈmeɪks
A quien madruga, Dios lo ayuda.
the man healthy, wealthy and wise. ðə mæn ˈhelθi, ˈwelθi ənd waɪz

Easier said than done ˈiːzɪə ˈsed ðən dʌn Más fácil decirlo que hacerlo

No hay mal que por bien no


Every cloud has a silver lining ˈevri klaʊd həz ə ˈsɪlvə ˈlaɪnɪŋ
venga

Every law has its loophole. ˈevri lɔː həz ɪts ˈluːphəʊl Hecha la ley, hecha la trampa.
INGLÉS TRANSCRIPCIÓN ESPAÑOL

Every time the sheep bleats, it loses


ˈevri ˈtaɪm ðə ʃiːp bliːts, ɪt Oveja que bala, bocado pierde.
a mouthful.

Experience is the mother of ɪkˈspɪərɪəns ɪz ðə ˈmʌðər əv La experiencia es la madre de la


knowledge. ˈnɒlɪdʒ ciencia.

Feeling under the weather ˈfiːlɪŋ ˈʌndə ðə ˈweðə No sentirse bien

Finding a needle in a haystack ˈfaɪndɪŋ ə ˈniːdl̩ ɪn ə ˈheɪstæk Buscar una aguja en un pajar

Get something off your chest ˈɡet ˈsʌmθɪŋ ɒf jə tʃest Desahogarse

Por un perro que mate, mataperros


Give a dog a bad name and hang it. ɡɪv ə dɒɡ ə bæd ˈneɪm ənd hæŋ ɪt
me llamaron.

Give it a whirl ɡɪv ɪt ə wɜːl Intentar algo

He who laughs last, laughs best. hi huː lɑːfs lɑːst, lɑːfs best Quien ríe último ríe mejor.

Hear it on the grapevine hɪər ɪt ɒn ðə ˈɡreɪpvaɪn Saberlo de oídas (rumores)

In for a penny, in for a pound. ɪn fər ə ˈpeni, ɪn fər ə paʊnd De perdidos al río.

In the nick of time ɪn ðə nɪk əv ˈtaɪm Justo a tiempo

It never rains, but it pours. ɪt ˈnevə reɪnz, bət ɪt pɔːz Las desgracias nunca vienen solas.

It's no good crying over spilt milk. ɪts nəʊ ɡʊd ˈkraɪɪŋ ˈəʊvə spɪlt mɪlk A lo hecho, pecho.

It's the last straw that breaks the ɪts ðə lɑːst strɔː ðət breɪks ðə
Es la gota que colma el vaso.
camel's back. ˈkæməlz ˈbæk

Kill two birds with one stone kɪl ˈtuː bɜːdz wɪð wʌn stəʊn Matar dos pájaros de un tiro

Let the cat out the bag let ðə kæt ˈaʊt ðə bæɡ Irse de la lengua
INGLÉS TRANSCRIPCIÓN ESPAÑOL

Like father, like son ˈlaɪk ˈfɑːðə, ˈlaɪk sʌn De tal palo, tal astilla.

Lose your marbles luːz jə ˈmɑːbl̩z Volverte loco

Miss the boat mɪs ðə bəʊt Perder el tren

Vísteme despacio que tengo


More haste, less speed.. mɔː heɪst, les spiːd
prisa

Much ado about nothing ˈmʌtʃ əˈduː əˈbaʊt ˈnʌθɪŋ Mucho ruido y pocas nueces.

La falta de noticias es una


No news is good news. nəʊ njuːz ɪz ɡʊd njuːz
buena noticia.

Nothing ventured, nothing gained. nʌθɪŋ ˈventʃəd, ˈnʌθɪŋ ɡeɪnd Quien no arriesga, no gana.

Gato escaldado, del agua fría


Once bitten, twice shy. wʌns ˈbɪtn̩, twaɪs ʃaɪ
huye.

Once in a blue moon wʌns ɪn ə bluː muːn Muy de vez en cuando

Play second fiddle ˈpleɪ ˈsekənd ˈfɪdl̩ Estar a la sombra

Rome wasn't built in a day. rəʊm ˈwɒznt bɪlt ɪn ə deɪ Roma no se hizo en un día.

See eye to eye ˈsiː aɪ tu aɪ Estar de acuerdo

Sit on the fence sɪt ɒn ðə fens Nadar entre dos aguas

Sleep on it sliːp ɒn ɪt Consultarlo con la almohada

Speak of the devil! spiːk əv ðə ˈdevl̩ ¡Hablando del rey de Roma…!

Stick your nose into something stɪk jə nəʊz ˈɪntə ˈsʌmθɪŋ Meter las narices en algo
INGLÉS TRANSCRIPCIÓN ESPAÑOL

Take it easy teɪk ɪt ˈiːzi Relájate

Take with a pinch of salt teɪk wɪð ə pɪntʃ əv sɔːlt Tomarlo con cautela

A quien madruga, Dios le


The early bird catches the worm. ði ˈɜːli bɜːd ˈkætʃɪz ðə wɜːm
ayuda.

To be in red tə bi ɪn red Estar en números rojos

To be two-faced tə bi tuː ˈfeɪst Tener dos caras

To beat about/around the bush tə biːt əˈbaʊt əˈraʊnd ðə bʊʃ Irse por las ramas

To kick the bucket tə ˈkɪk ðə ˈbʌkɪt Estirar la pata

Los árboles no te dejen ver el


To not see the wood for the trees tə nɒt ˈsiː ðə wʊd fə ðə triːz
bosque

ju kɑːnt dʒʌdʒ ə bʊk baɪ ɪts


You can’t judge a book by its cover Las apariencias engañan
ˈkʌvə

You can’t make a silk purse out of a ju kɑːnt ˈmeɪk ə sɪlk pɜːs ˈaʊt Aunque la mona se vista de
sow’s ear əv ə saʊɪz ɪə seda, mona se queda

S-ar putea să vă placă și