Sunteți pe pagina 1din 228

Compresor para GNC con aeroenfriador

Air-cooled CNG compressor - Compressor para GNV com resfriador a ar

Compresor IODM 115-3


IODM 115-3 Compressor

Nota: las fotos son sólo ilustrativas. La empresa se reserva el


derecho a modificar el contenido de este documento sin previo aviso.

Equipos fabricados bajo Sistema de Gestión de la


calidad según normas ISO 9001:2000
Equipment manufactured under Quality Assurance
System according to ISO 9001:2000 standards
Equipamento fabricado sob Sistema de Gestão da
Cualidade acordo com as normas ISO 9001:2000

www.asprognc.com
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

COMPRESORES PARA GNC


ASPRO IODM 115-3-12 / 115-3-19
MANUAL DE USUARIO
PROPÓSITO
El presente manual contiene información importante sobre la instalación, operación y mantenimiento de su
equipo.
Le sugerimos:
¾ Lea el manual de usuario de este equipo.

NOTA IMPORTANTE

Este equipo trabaja con líneas de gas alta presión como máximo 250 bar y tensión de alimentación,
(380 / 440 Vca - 50 Hz / 60 Hz), que implican riesgos para la vida humana.

La instalación o eventual reparación de los mismos sólo debe ser llevada a cabo por personal técnico de DELTA
COMPRESIÓN S.R.L. ó personal técnico calificado y habilitado por el ente fiscalizador correspondiente.

El fabricante se reserva el derecho de implementar modificaciones en las características técnicas o constructivas


del equipo; en virtud de lograr mejoras en sus prestaciones, ampliación de sus capacidades y por motivos de
cambio de marca o proveedores en los materiales usados en su construcción.

Las fotos son sólo ilustrativas.


La empresa se reserva el derecho a modificar los contenidos sin previo aviso.

"La presente información, incluyendo la contenida en sus archivos anexos, tiene carácter confidencial y puede hallarse protegida por derechos de la
propiedad industrial y/o de la propiedad intelectual, incluyendo patentes, modelos de utilidad y diseños industriales. La misma no podrá ser divulgada
por ningún medio, copiada y/o utilizada con fines comerciales. El receptor limitará su utilización a lo expresamente autorizado por escrito por DELTA
COMPRESIÓN SRL. La violación a la mencionada prohibición podrá ser pasible de las sanciones y penas previstas en la legislación argentina y/o
tratados internacionales y facultará a Delta Compresión SRL a reclamar por los daños y perjuicios ocasionados."

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 1


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

ÍNDICE GENERAL
Introducción-------------------------------------------------------------------------------------------------- 03.-
Nota sobre la denominación del equipo compresor-----------------------------------------------------03.-
Vista general del compresor--------------------------------------------------------------------------------03.-
Seguridad general--------------------------------------------------------------------------------------------03.-
Caracterìsticas técnicas------------------------------------------------------------------------------------- 04.-
Clasificación de seguridad del sistema------------------------------------------------------------------- 05.-
Precauciones--------------------------------------------------------------------------------------------------05.-
Instalación-----------------------------------------------------------------------------------------------------06.-
Entrega & descarga------------------------------------------------------------------------------------------06.-
Consideraciones----------------------------------------------------------------------------------------------07.-
o Conexionado de acometidas-----------------------------------------------------------------------07.-
o Puesta en marcha------------------------------------------------------------------------------------08.-
Sistema de medición-----------------------------------------------------------------------------------------08.-
Sistema de alarmas y paradas del equipo-----------------------------------------------------------------09.-
o Consideraciones sobre las alarmas----------------------------------------------------------------11.-
Sistema de corte operativo por presión de servicio------------------------------------------------------12.-
Sistema de corte operativo por sobrepresión de servicio-----------------------------------------------12.-
Sistemas de seguridad del compresor----------------------------------------------------------------------12.-
Subconjuntos del sistema------------------------------------------------------------------------------------13.-
o Chasis-------------------------------------------------------------------------------------------------13.-
o Unidad compresor-----------------------------------------------------------------------------------14.-
o Transmisión del compresor------------------------------------------------------------------------14.-
Consideraciones-----------------------------------------------------------------------------------------------15.-
o Lubricación & control------------------------------------------------------------------------------15.-
o Cárter & bomba a engranajes-------------------------------------------------------------15.-
o Bomba de aceite a levas & visores de aceite-------------------------------------------16.-
o Válvula de entrada de gas--------------------------------------------------------------------------17.-
o Válvulas de seguridad ó alivio--------------------------------------------------------------------18.-
o Pulmón----------------------------------------------------------------------------------------------- 19.-
o Condensadores-------------------------------------------------------------------------------------- 19.-
o Purgado--------------------------------------------------------------------------------------20.-
o Filtro coalescente----------------------------------------------------------------------------------- 20.-
o Tanque de choque-----------------------------------------------------------------------------------20.-
o Sistema de refrigeración & ventilación----------------------------------------------------------21.-
o Tablero de instrumentos----------------------------------------------------------------------------22.-
Posibles problemas------------------------------------------------------------------------------------------ 23.-
Mantenimiento----------------------------------------------------------------------------------------------- 27.-
o Herramental básico--------------------------------------------------------------------------------- 27.-
o Mantenimiento preventivo-------------------------------------------------------------------------27.-

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 2


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

INTRODUCCION GENERAL

El compresor ASPRO GNC, brinda todas las ventajas que el usuario puede necesitar en materia de servicio y
seguridad. Està construido de acuerdo con las normas vigentes en todo el mundo. Para cumplir con ello se ha
realizado una cuidadosa selección de los materiales utilizados en la fabricación de los distintos elementos que lo
componen. Fue desarrollado teniendo en cuenta los últimos adelantos tecnológicos y posee características únicas
que lo distinguen de los compresores actualmente en uso.
El cuerpo compresor cuenta con su propia bomba de aceite, tanto de cárter como de lubricación de pistones,
ademàs de sus propios sensores asociados (sensor de vibraciones, sensor de bajo nivel de aceite de carter ,
presóstato de aceite).
El equipo compresor es propulsado por su propio motor eléctrico, contando para ello con un sistema de
transmisión a polea, correas y volante. Dispone ademàs de su propio radiador enfriador, su condensador, su
manómetro para indicar la presión de salida y termómetro para indicar la temperatura de salida de gas de cada
etapa.
Cuenta con chapas de identificación sobre cada uno de los manovelismos y chapa de identificación general de la
máquina sobre el tablero de instrumentos.
El control del sistema se encuentra centralizado en un tablero elèctrico, denominado Tablero de Control ó Control
Panel, ubicado a distancia del compresor, o tambièn del tipo antiexplosivo; ambos poseen un panel táctil desde
donde el operador configura el sistema, opera el compresor y reconoce las alarmas.
El compresor viene asociado a dicho tablero elèctrico, que entre sus componentes principales se encuentran:
¾ El P.L.C. (Controlador Lógico Programable), de última generación, que funciona como cerebro del
sistema.
¾ El Soft-Starter, o arrancador suave, encargado de que el motor principal arranque en forma
progresiva y no a plena potencia, reduciendo así el pico de corriente de arranque del motor eléctrico
principal.
¾ Barrera Zener, dispositivo de seguridad para los sensores y dispositivos eléctricos de campo.
¾ Elementos de corte de corriente y de protección contra sobrecargas y cortocircuitos, como el
seccionador principal bajo carga, guardamotores, interruptores termomagnèticos y fusibles de
protección (de alta capacidad de ruptura).
Todo el sistema montado sobre amortiguadores de vibración, provistos junto con el equipo.

NOTA SOBRE LA DENOMINACIÓN DEL EQUIPO COMPRESOR


IODM 115-3-12 / IODM 115-3-19

¾ IODM : (Ipperpressore Orizzontale Dupplo Metano),


¾ 115 : (largo de carrera de compresión, en milímetros),
¾ 3 : (etapas de compresión),
¾ 12 : (presión mínima de aspiración).

VISTA GENERAL DEL COMPRESOR


Ver plano asociado al final del manual.

SEGURIDAD GENERAL

PELIGRO!!!
El Gas Natural Comprimido es potencialmente explosivo.
Su uso requiere tomar precauciones extremas de seguridad, en especial lo que atañe a la entrada accidental de aire
dentro del equipo.
Antes de desarmar cualquier parte del sistema asegúrese que la unidad este completamente despresurizada y sin
energía elèctrica.
NUNCA realice trabajos en el Compresor cuando éste se encuentre en marcha.
Cumplir y exigir el cumplimiento de la PROHIBICION DE FUMAR en toda la estación de carga.
Verificar el estricto cumplimiento de todas las Normas de Seguridad aplicables.
En caso contrario, podrá causarse problemas mecánicos o graves daños físicos con riesgo para la vida de las
personas.
Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 3
Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

ATENCIÓN!!!
La instalación, operación, mantenimiento y reparación del compresor, deberá realizarse ÚNICAMENTE por
Personal Calificado cumpliendo SIEMPRE con las Normas de seguridad.
El compresor debe ser mantenido en óptimas condiciones de funcionamiento a efectos de garantizar una
operación segura.

ATENCIÓN!!!
No aflojar ni reapretar válvulas, bridas o conectores bajo presión.

CARACTERÌSTICAS TÈCNICAS

Marca ASPRO
Modelo 115-3-12 / 115-3-19
3x380 / 3x440Vca (50/60)Hz.
Alimentación de potencia
(otras configuraciones a pedido)
Potencia Máx. Motor ppal Compresor 160 Kw
RPM (aeroenf. / motor principal) 1000 máx. / 1500 máx.
Presión Mín./ Màx. de aspiración 12 bar / 17 bar
Presión de descarga 200 bar (manomètricos)
Carrera de compresiòn 115 mm
Máx. presión salida 115-3-12 (1º / 2º / 3º) etapa (Bar) (55 / 145 / 250) bar
Máx. presión salida 115-3-19 (1º / 2º / 3º) etapa (Bar) (67 / 147 / 250) bar
Máximo Caudal 1100 Nm /h (115-3-12) / 1400Nm3/h (115-3-19)
3

Potencia Máx. Motor Aeroenfriador 7.5 kw.


ø Hélice ventilador 1200 mm
Válvula entrada de Gas ø 3”
Caseta ò encabinado Opcional
Sistema de operación Display touchscreen (panel de diàlogo)
Controlador inteligente PLC
Peso aproximado 4630 Kg. aprox. (sin cabina acùstica)
Medidas externas (Ver plano correspondiente a cada modelo)
Capacidad en bomba de aceite 1 1/2 Lts.-
Capacidad en cárter 8 lts.-
Carrera 115 mm.-
En válvulas, tuberías, fitings, y elementos de
fijación; se toman elevados coeficientes de
seguridad.
Seguridad
El cableado y la electrónica, se adhieren a las normas
que rigen a equipos que trabajan en áreas peligrosas
Clase 1 División 1.
Sistema de parada Uno Operativo y otro de seguridad
Rango de trabajo del Presóstato de Parada 215 - 245 bar.-
Presión máxima de trabajo 250 bar.-
Rango de temperatura de operación -10ºC / 50 ºC
Condiciones climàticas Todas las condiciones climàticas de operación
(con cabina acústica).
Nieve: consultar.
Opcionales Ver E.I. Nº 15.

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 4


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

CLASIFICACIÒN DE SEGURIDAD DEL SISTEMA

El sistema cumple con la clasificación de seguridad CLASE 1, DIVISION 1, GRUPO D según U.S. NEC 500.
Los motores, tanto del compresor, así como el motor del aero son antiexplosivos, las canalizaciones a los mismos
se realizan mediante cañerías rígidas, o flexibles antiexplosivos, y se utilizan selladores de acuerdo a las normas
vigentes.
Todas las cajas de paso de señales no seguras son APE, los sensores son o bien intrínsicamente seguros o pasan a
través de barreras de aislaciòn galvànica (barreras zener) ubicadas en el tablero elèctrico de control.

Se prohíbe el lavado con agua a presión del sistema de manovelismo, cajas derivación de componentes eléctricos,
motores eléctricos, y todos aquellos elementos que afecten la seguridad del ò los operadores.

PRECAUCIONES

Se recomienda respetar las siguientes reglas para evitar accidentes o daños tanto para el personal como para la
máquina, en el caso de que se requiera realizar alguna tarea dentro del equipo compresor:
a) No colocar obstáculos alrededor del equipamiento, mantener limpio el lugar de trabajo y el piso seco,
libre de manchas de aceite o grasa.
b) Iluminar en forma apropiada el equipamiento y la zona circundante.
c) No colocar sobre el equipamiento herramientas, piezas, etc.
d) Mantener en correcto estado, limpio: instrumentos, accesorios, botones de parada (golpe de puño), etc.
e) Mantener las manos alejadas de partes móviles o giratorias durante el funcionamiento. Opere el
equipamiento con precaución.
f) No alterar bajo ningún concepto la calibración de los instrumentos del equipamiento.
g) Cuando se necesite efectuar limpieza en gral. cancelar el suministro de energía y gas, despresurizar el
equipamiento y luego limpiar el sector afectado.
h) Limpiar en forma periódica el equipo. No dejar acumular tierra, ni aceite, ni grasa. Utilizar trapos secos,
escobas o elementos similares.
i) En caso de limpiar aeroenfriadores, utilizar cepillo plástico y agua previendo no dañar las aletas
disipadoras del equipo.Reparar con pinza las que se encuentren dobladas. Previamente proteger el motor,
válvulas eléctricas y demás accesorios eléctricos contra la entrada de humedad.
j) No olvidar desenergizar el equipo y despresurizarlo, antes de realizar cualquier actividad dentro del
mismo.

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 5


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

INSTALACION

El equipo compresor deberá ubicarse tomando en cuenta las normas vigentes del lugar, ya sea en búnker o con
cabina para intemperie. Se tendrá en cuenta un espacio en el cual el operador pueda maniobrar alrededor del
mismo (no menos de 0,9 mts.). Además, en el caso de que el equipo cuente con cabina se deberá poder abrir las
puertas sin tocar en otros equipos, paredes, soportes, cañerías, etc.
El medio ambiente en donde se instale el compresor deberá mantenerse limpio y evitar la exposición directa a la
luz solar y a la proximidad de fuentes de calor, dado que puede afectar la capacidad de rendimiento del mismo.

ENTREGA Y DESCARGA DEL COMPRESOR

Cuando el búnker y las instalaciones estén terminadas, libre de escombros, polvo y se haya verificado la planitud
de la zona de apoyo del compresor, se estarà en condiciones de entregar el equipo compresor.
La autorización de la entrega del equipo la realizará personal designado por DELTA COMPRESION S.R.L.
Se deberá prever para la descarga del compresor del servicio de una grúa.
La empresa contratada deberá inspeccionar el lugar y las distancias para planificar la descarga teniendo en cuenta
que el peso del compresor es de 4630 Kg. aproximadamente (en caso de equipamiento propulsor con motor
eléctrico) y su altura de 2,50 metros. (datos orientativos)
La empresa contratada deberá contar con eslingas de acero acorde al peso del compresor. La màquina está
provista con una estructura que consta con amarres propios para facilitar la descarga.

ESQUEMA DE ESLINGADO

Llevar el compresor hasta la ubicación deseada y descenderlo gradualmente, verificando el correcto posicionado
del mismo.

ATENCIÓN!!!
No es responsabilidad de DELTA COMPRESION S.R.L. el transporte, eslingado y descarga del equipamiento.

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 6


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

CONSIDERACIONES ANTES DE FUNCIONAR

El Compresor ASPRO está diseñado de acuerdo a los más altos niveles de calidad y performance, aunque éste
podrá alcanzar mejor aquellos estándares solamente cuando sea apropiadamente instalado.
Instalar el equipo compresor sobre tacos antivibratorios (provistos). La estructura del compresor está marcada
con la posición que deberá colocarse el amortiguador.

Aislador de
vibraciones

ATENCIÓN!!!
Para la confecciòn del basamento, referirse al plano del mismo, provisto por DELTA COMPRESOR SRL.
El basamento del compresor deberá cumplir con los detalles requeridos en los planos para no transmitir
vibraciones a construcciones cercanas

& CONEXIONADO DE ACOMETIDAS


Deberá realizarlo la empresa encargada del montaje electromecánico.
Consistirá en una cañería de gas, desde el puente de medición hasta la máquina.
Un caño de salida de gas hasta el almacenaje, un caño de salida de gas a los cuatro vientos y las entradas
eléctricas para potencia y comando.

Acometida de gas

Salida de GNC

ATENCIÓN !!!
Será responsabilidad del instalador las conexiones de las acometidas al compresor.

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 7


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

& PUESTA EN MARCHA


Luego de finalizado el montaje electromecánico se deberá realizar la puesta en marcha del compresor. Esta
operación la efectuarà personal de DELTA COMPRESIÓN SRL. ó bien, alguien designado y autorizado.
En esta operación se ajustan todos los parámetros de funcionamiento del compresor (presiones, tiempos,
revoluciones del compresor, sensores, etc.). De esta manera el equipamiento quedarà en óptimas condiciones de
comenzar su operación.

SISTEMA DE MEDICIÒN
El Compresor posee un tablero de instrumentos, montado sobre el propio chasis, para que el operador pueda
visualizar las principales variables del sistema.
Los instrumentos en dicho tablero son:
¾ Manómetro presión de aspiración del compresor.
¾ Manómetro presión de salida primera etapa.
¾ Manómetro presión de salida segunda etapa.
¾ Manómetro presión de salida tercera etapa.
¾ Termòmetros de salida de primera y segunda etapa.
¾ Termómetro con contacto eléctrico de salida última etapa (salida hacia almacenaje).

Otros sensores o instrumentos de mediciòn instalados en el equipo son:


¾ Sensor de presiòn de aceite en el càrter.
¾ Nivel de aceite bomba de levas.
¾ Transductor para alta presión de aspiración a la entrada del compresor.
¾ Transductor para baja / alta presión a la salida del compresor.
¾ Sensor de presiòn para cada etapa (opcional).
¾ Sensor de temperatura en cada etapa de compresiòn (opcional).
¾ Sensores de vibraciones en el manovelismo del compresor.

Tablero gral. de
instrumentos

Presòstato

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 8


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

SISTEMA DE ALARMAS Y PARADAS DEL EQUIPO

En el equipo compresor existen alarmas que “disparan” la parada inmediata ó brusca del equipo:
¾ Sistema de seguridad (pulsadores de emergencia y presóstato de seguridad sobre el almacenaje).
¾ Baja presión de aceite en el cárter.
¾ Falla o alarma en el Soft Starter del motor principal del compresor.
¾ Sensor de vibración.
¾ Detección de pérdida de gas (opcional).

Nota: La alarma por activación del sistema de seguridad actúa sin pasar por el PLC, permitiendo de esta manera
una parada de emergencia aún ante la existencia de problemas en el mismo PLC que “controla” al compresor.

Ademàs se encuentran seteadas alarmas que “disparan” una parada programada del equipo:
¾ Alta presión en la última etapa del compresor.
¾ Alta temperatura en última etapa del compresor.
¾ Alta presión de aspiración.
¾ Baja presión de aspiración.
¾ Bajo nivel de aceite en bomba levas.
¾ Falla elèctrica en guardamotor del ventilador o motor principal del compresor.
¾ PTC bobinados del motor principal del compresor.

Nota: “Parada programada” del equipo significa que el compresor antes de detenerse realiza un barrido del gas en
cada una de sus etapas hacia el almacenaje, de manera que descarga al mismo y queda preparado para un
posterior arranque normal

Existe la posibilidad de agregar sensores y de configurar alarmas extras, todo esto a pedido.

Pulsador de
parada de
emergencia

Pantalla “menú de alarmas” en consola de


comando del tipo touchscreen, localizada en el
Tablero Elèctrico de comando del equipo
compresor
Pulsadores
arranque-
parada manual

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 9


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

¾ CONSIDERACIONES SOBRE LAS ALARMAS

En caso de accionarse alguna alarma, el compresor comenzarà con el proceso de “parada programada” ò “parada
brusca”, según el grado de importancia de la misma. Ante una parada “brusca”, una vez solucionada la falla que
la causò, se deberà depresurizar todas las etapas de compresión, anter de volver a poner operativo al equipo.
Por otro lado, el panel cuenta con un logo que indica si se encuentra activa alguna alarma del sistema. Si se pulsa
sobre el mismo, se visualiza un listado de alarmas activas, junto con la fecha y hora de activación de las mismas.
Ante la presencia de una nueva alarma, el panel visualizarà un texto, identificando a la misma junto con el botòn
de “aceptar”, que debe ser pulsado como reconocimiento de la misma.
Para reconocer alguna alarma, se debe presionar sobre la tecla ”Ack” de reconocimiento, con lo que se
desactivarà la sirena y las alarmas activas.
Para volver a poner en marcha al compresor luego de una alarma, se deberàn solucionar las causas que las
provocaron, y luego se deberà pulsar sobre el botòn de “rearme”, con lo que se volverà a poner en marcha el
equipo compresor.
Desde el menù “Ver_alarmas”, se accede a una pantalla que muestra cuales son las alarmas activas, y permite
visualizar , ademàs, un buffer de històricos de alarmas.
Para mayores detalles del funcionamieto y configuración de las variables del equipo compresor, por favor
referirse al manual de operación “Sistemas de compresión de gas – Panel tàctil TP170B”, al final de este manual.

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 10


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

SISTEMA DE CORTE OPERATIVO POR PRESIÒN DE SERVICIO


(Arranque / Parada automática).

El sistema cuenta con un presóstato de arranque y parada automática, que a través de la lectura de la presión
dentro del almacenaje, arranca o detiene el compresor.
El presóstato de arranque y parada permite setear, dentro de ciertos valores, la presión de arranque y de parada
del compresor, muy útil esto en instalaciones con dos equipos, logrando con esto un arranque y parada
escalonado de los mismos.

El presóstato de arranque y parada se conecta al PLC del sistema, siendo èste el que “dispara” la secuencia de
“parada programada” o bien el “recirculado*”, según su propia configuración interna. La señal de salida del
presòstato al PLC es de contacto seco, o sea, libre de potencial elèctrico.
Existe la posibilidad de utilizar tambiènun transductor de presión en reemplazo del presóstato de arranque y
parada. En este caso la comunicación entre el transductor y el PLC es mediante la entrada de 4-20mA y los
valores de presiones de arranque y parada del compresor se configuran desde el propio PLC.

Nota:
*Recirculado: Es la operación que realiza el compresor mediante la cual se mantiene al equipo funcionando, pero
sin comprimir. Se utiliza para evitar cortas paradas del equipo cuando el almacenaje está lleno pero se asume que
existirà una rápida caída de la presión por la gran cantidad de despacho de gas. Se logra cerrando la válvula de
entrada de gas al compresor y abriendo la válvula de despresurizado, trabajando de esta manera en “ciclo
cerrado”.

Válvula solenoide
(entrada gral. de gas

Tanque pulmón

Tanque de choque

Válvula de
despresurizado
Presòstato de
arranque-parada
(en almacenaje)

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 11


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

SISTEMA DE CORTE POR SOBREPRESIÒN DE SERVICIO

El sistema cuenta con dos presóstatos de seguridad como protección de corte por sobrepresión.
Estos presóstatos detienen automáticamente el compresor.
El primero de ellos lee la presión a la salida de la última etapa y se conecta al PLC, quien ante una señal de
alarma realiza una parada programada del compresor.

El segundo de los presóstatos de seguridad lee la presión sobre la batería de almacenaje y ante una condición de
alarma actúa directamente sobre el sistema de seguridad del sistema sin pasar por el PLC, realizando una parada
brusca del compresor, aún ante la existencia de problemas en el PLC del equipo. Este segundo presóstato de
seguridad no se encuentra montado en la máquina, el mismo debe ser instalado durante la puesta en marcha al
igual que los pulsadores de parada de emergencia del bunker o de las islas de surtidores.

SISTEMAS DE SEGURIDAD DEL COMPRESOR

Para la completa seguridad durante la operación del sistema, el equipo compresor cuenta con los siguientes
sensores y elementos de seguridad:
¾ Pulsadores de parada de emergencia a ser instalados durante la puesta en marcha tanto en el bunker
como en las islas de surtidores.
¾ Presóstato alta presión en el almacenaje ( a ser instalado en el almacenaje).
¾ Presóstato alta presión en la salida de ultima etapa del compresor.
¾ Termómetro con contacto seco en la salida de la última etapa de compresión.
¾ Válvula de alivio por cada etapa de compresión.
¾ Transductor para alta presión de aspiración.
¾ Sensor de baja / alta en entrada de primera etapa de compresiòn
¾ Presóstato de baja presión de aceite de compresor.
¾ Sensor de vibraciones en compresor.
¾ Detectores de gas o llama (opcional).
¾ PTC de bobinados en el motor principal del compresor.

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 12


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

SUBCONJUNTOS DEL SISTEMA

& CHASIS
Corresponde a la unidad estructural del equipo compresor, en la cual se realizan los montajes de todos los
componentes.
Èste está constituido esencialmente en base a chapa plegada y caños de tipo estructural.
Los principales conjuntos montados sobre el chasis son:
& Unidad o cuerpo compresor.
& Motor eléctrico y transmisión del compresor.
& Conjunto manovelismo o cuerpo del compresor.
& Sistema de enfriamiento y ventilación.
& Tanque pulmón.
& Tanque de choque.
& Condensadores inter-etapas.
& Tablero de instrumentos.
& Válvulas de seguridad.
& Válvulas de admisión y despresurizado.
& Cañerías.
& Equipamiento electromecánico.
& Soportes. Sistema de
enfriamiento y
ventilaciòn

Válvula de seguridad
Condensador

Tablero de
instrumentos Unidad compresor Motor elèctrico

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 13


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

& UNIDAD COMPRESOR

El manovelismo toma el gas natural de la línea general de alimentación, el cual lo comprimirá a través de sus 3
etapas, hasta llegar a los 250 bar a la salida del equipo.

Sector 1º etapa de Sector 2º & 3º etapa de


compresión compresión

& UNIDAD TRANSMISIÓN COMPRESOR

El movimiento del conjunto monovelismo compresor se realiza a través de un motor eléctrico (APE) de 160 Kw,
logrando por medio de una transmisión de volante / polea un máximo de 1000 R.P.M.
El Volante es de fundición con 8 canales para el alojamiento de las correas de transmisión. Este volante está
relacionado a una polea de igual material, con 8 canales para alojar a las 8 correas de transmisión de tipo
trapezoidal. Al motor eléctrico se le deberán engrasar los rodamientos de la siguiente forma:
Rulemán delantero (lado polea) cada 1500 Hs.
Rulemán trasero (lado ventilador) cada 3000 Hs.
El tipo de grasa para los rodamientos es el sugerido por el fabricante del motor (ver chapa de motor). En
particular en motores WEG usar: POLYREX EM de Esso, y en motores Siemens: usar ALVANIA N°3 de Shell,
ó YPF 63.-.
Punto de
lubricación
MOTOR ELÉCTRICO COMPRESOR

Punto de
lubricación

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 14


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

¾ CONSIDERACIONES A TENER EN CUENTA:

1. LUBRICACIÓN Y CONTROL: (CÀRTER & BOMBA A ENGRANAJES)

Cárter: SAE 40 API SF/CC.


Aceite recomendado: Total Quartz 2500.
Alternativa : SAE 20 W-50 API SF.
Capacidad de aceite en el cárter: 8 Litros.
Filtro de aceite: Fram PH-20 ó equivalente.
Nivel de aceite: Debe verificarse con máquina en marcha.
Presión de aceite en la bomba: 2,5 a 5 bar (valores orientativos).

ATENCIÓN!!
Ante situaciones de temperaturas extremas e incluso climas húmedos, se podrían ver afectados las propiedades
del aceite. Se sustituirá el mismo según necesidad. En estos casos consultar con el Dpto. de Ingeniería de
DELTA COMPESIÒN SRL.

ENTRADA DE ACEITE
MANOMETRO

BOMBA

1
0
6 9 1
5 3 5
12
2
0 15
0 b 2
p 2

VISOR DE
ACEITE FILTRO

DESCARGA
DE ACEITE

Manómetro de
càrter

Bba. a engranajes

Visor de acite de
càrter

ATENCIÓN!!!
En caso de que la presión se encuentre por debajo de los 2,5 bar, un sensor de presiòn detendrá el compresor, y
activará una alarma visible en el tablero de comando.

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 15


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

2. LUBRICACIÒN Y CONTROL(II):BOMBA DE ACEITE A LEVAS / VISORES DE ACEITE

De la bomba salen 5 tubos hacia los visores de aceite, lubricando los aros de pistón de cada etapa de compresión
y las empaquetaduras de cierre.
Los visores de aceite verifican el normal funcionamiento de dicha bomba.
La frecuencia de paso de aceite en cada visor debe ser de: 3 gotas por minuto en la 1ª etapa y de 1 gota por
minuto en el resto de las etapas.
Tipo de aceite: MIL. STD. 2104B (SAE 40 API SF/CC).
Capacidad de aceite: 1.5-1.6 Litros.

Para reponer aceite en dicha bomba, sólo desenroscar el tapón superior hexagonal y verter el aceite hasta la marca
de indicación MÁXIMA.

Paso 1 Paso 2

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 16


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

Nivel de la bomba
de aceite.

Paso 3

ATENCIÓN!!!
En caso de que faltara aceite en la bomba,un sensor de nivel detendrá la máquina y activará una alarma visible en
el tablero de comando.

¾ VÁLVULA DE ENTRADA DE GAS AL COMPRESOR

El gas pasa a través de la cañería desde el gasoducto hasta una válvula de entrada que permite el pasaje o bloqueo
del fluido. La misma es actuada eléctricamente por medio de una solenoide.
El accionamiento de esta válvula es comandado por el PLC (ubicado en el tablero eléctrico de comando) del
sistema, en modo automático, según el estado del sensor de presiòn montado en el almacenaje.

PLC (en tablero


Válvula solenoide de elèctrico de
entrada de gas comando)

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 17


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

¾ VÁLVULAS DE SEGURIDAD Ò ALIVIO

El equipo cuenta con una válvula de seguridad a la salida de cada etapa de compresión montadas sobre el colector
de los radiadores; más una en el tanque pulmón. Cada una de ellas se encuentra calibrada conforme a la presión
de trabajo en cada etapa. Ante cualquier sobrtepresiòn, èstas actuaràn como “fusible”, liberando al sistema de esta
sobrepresiòn.
Las mismas son de color rojo.
Las válvulas de alivio utilizadas son marca ASPRO.

Válvula de seguridad
(sobre sistema
radiador)

Válvula de seguridad
(sobre tanque pulmón))

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 18


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

¾ PULMÓN
El tanque pulmón utilizado es de forma cilíndrica, habiéndose empleado para su construcción caño sin costura
ASTM y casquetes semielípticos.
Se encuentra ubicado en la parte superior del chasis, sobre uno de los extremos del mismo, sujeto mediante
tornillos de fijación y soportes ubicados en las extremidades del tanque.
El conjunto posee un diámetro de 20” con un espesor de pared de 3/8”.
el tanque pulmón permite recibir las primeras “emboladas” de gas, proveniente de la línea de alimentación
general, para luego acumularlo en él y enviarlo hacia la primera etapa de compresión del manovelismo.

Tanque pulmón

¾ CONDENSADORES
El sistema cuenta con condensadores o separadores de fluidos, los cuales están dispuestos en la salida de cada
etapa de compresión; los mismos fueron construidos con caños sin costura ASTM y aceros AISI 1020.
Cada recipiente cuenta con una válvula, cuya función es la de drenaje manual .
El drenaje o purga es enviado al tanque de choque a través de la cañería fina.
Condensador 1° etapa

Condensador 2° etapa

Condensador última
etapa

Válvula aguja de
drenaje manual

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 19


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

¾ PURGADO DE CONDENSADORES (INSTRUCTIVO)


Es necesario drenar DIARIAMENTE todos los condensadores, accionando las válvulas que están debajo de los
mismos. Esta operación debe realizarse de a uno por vez. Los pasos a seguir son los siguientes:
1. Cerrar válvula esférica de tanque de choque (si es que la posee, ya que puede poseer válvula de bloqueo
automático, en ese caso no se deberà realizar ninguna operación de cierre sobre dicha válvula).
2. Abrir válvula del condensador de 1ra. etapa durante mínimo 3 (tres) segundos, con posición totalmente
abierta. Deberá “escucharse” que el gas ingresa al tanque de choque**; con lo que se verifica la descarga
de dicho condensador.
3. Luego del tiempo del punto 2 cerrar la válvula, (condensador de 1º etapa, ya se encuentra purgado).
4. Esta operación deberá repetirse secuencialmente para el resto de las etapas.
Luego de todas las operaciones deberá abrirse LENTAMENTE la válvula de tanque de choque si la posee.
(De no poseerla, la válvula automática realizará la operación por si sola).-

ATENCIÓN !!!
¾ Esta operación debe realizarse con la máquina parada.
¾ Es fundamental que de tener válvula de accionamiento manual en el tanque de choque, la misma se
encuentre cerrada antes de abrir cualquier condensador, para evitar el derrame y propagación del
aceite por toda la máquina, que afectarán la estética y funcionamiento del equipo

¾ FILTRO COALESCENTE
El condensador en la última etapa de compresión hace las veces de condensador y de filtro coalescente, dispone
de un cartucho separador de fluidos en su interior, de forma tal que el gas de salida se encuentre libre de
partículas de aceite y humedad, obteniendo así una mejor calidad del G.N.C.

¾ TANQUE DE CHOQUE**
Los condensados que se generan en las distintas etapas de compresión y que se almacenan en los distintos
condensadores, descriptos anteriormente, son drenados a este tanque, el cual tiene contacto con la atmósfera
hacia donde libera el gas. Los condensados son evacuados por medio de una válvula de bloqueo del tipo
neumática; previamente pasando por un filtro de partìculas que se encuentra en la parte superior de la misma;
luego de allí se recogerán dichos condensados mediante un recipiente.

Válvula de
despresurizado

Tanque de choque

Válvula de bloqueo Válvula de bloqueo


neumàtica neumàtica
(sin filtro de partículas (con filtro de partículas

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 20


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

¾ SISTEMA DE REFRIGERACIÓN & VENTILACIÓN


El compresor utiliza un sistema de refrigeración compue

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 21


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

Radiador de aceite
(sistema de lubricación)

ATENCIÓN!!!
Desenergizar el sistema antes de realizar mantenimiento ó limpieza.
El motor eléctrico del sistema aeroenfriador deberán estar conectados a una jabalina con un valor menor a 5 ohm
de resistencia a tierra.

Verificar periódicamente que el radiador se encuentre limpio y el ducto de extracción de aire libre de
obstrucciones.

& TABLERO DE INSTRUMENTOS


Montado sobre el chasis y a la vista del operador, permite el monitoreo de los parámetros de presión y
temperatura del gas.
El tablero contiene los siguientes instrumentos de medición:
o Manómetro presión de aspiración.
o Manómetro presión salida en cada etapa.
o Termómetro de salida en cada etapa.

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 22


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

POSIBLES PROBLEMAS

CÓMO CONOCER LA
POSIBLE FALLA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
CAUSA
Despresurizar la
máquina y verificar
Chequear en voltímetro
Falta de fase ó corte de tensión en las tres fases
de panel de control
energía del tablero general.
tensiones elèctricas.
(Ver procedimiento de
Detención brusca de
despresurizado manual).
la máquina.
Despresurizar la
máquina por
Parada de emergencia. Por golpe de puño. condensador y tanque
de choque, luego
habilitar el sistema.
1-De no ser normal,
reclamar a la
Verificar en puente de distribuidora de gas
Baja presión de medición, si la presión de correspondiente.
aspiración línea del gasoducto es la 2-Si la presión es
normal. normal, reparar la
válvula reguladora de
entrada al compresor.
Ver presión de salida
Si es mayor a la presión
inmediatamente después
Detención automática Alta presión en la regulada originalmente,
de la válvula reguladora.
de la máquina. aspiración por rotura de reparar la válvula
No debe ser mayor a la
la válvula reguladora reguladora.
presión regulada
originalmente.
Detener el equipo,
Falla filtro de máquina despresurizar, sacar
(tapado) filtro y limpiarlo o
Baja presión de cambiarlo.
aspiración
Reparar o regular
Falla válvula reguladora.
correctamente

Estando la máquina
parada, el manómetro de
última etapa marca la Detener el equipo.
Suciedad sobre el asiento. presión del almacenaje Cerrar válvula entrada
(tendría que haber gas (según modelo de
El cierre de la válvula
quedado sin carga). máquina)
de retención, Cerrar válvula salida
El manómetro sobre el
no es hermético. tablero marca de 20 a 30 gas diámetro 1”
bar, estando Retirar válvula de
Asiento en mal estado. despresurizada la retención, reparar o en
máquina. su defecto reemplazar.

El manómetro de Basura en tornillo


Tendría que marcar 210 -
amortiguador del
última etapa queda 250 Bar, pero la aguja Reparar / reemplazar
manómetro.
trabado en cualquier marca en mas ò en menos instrumuento
(según modelo de
presión. de estos valores.
manómetro)
Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 23
Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

CÓMO CONOCER LA
POSIBLE FALLA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
CAUSA
Se calienta el caño de Parar la máquina (en
Falla válvula de
Resorte ó platillo roto, ó en admisión, cuando debe forma programada).
admisión de cualquier mal estado. estar a temperatura Desconectar el
etapa. ambiente. seccionador principal
Despresurizar en forma
completa la máquina
(todas las etapas).
Limpiar el sector si
hiciere falta y desarmar
todo lo que sea necesario
para acceder a la válvula
en cuestión (cañerías,
Se pierde rendimiento.
bridas, pernos, etc.).
Falla válvula escape Resorte o platillo roto o en El / los manómetros
Cambiar la válvula y
de cualquier etapa. mal estado. acusan baja presión en el
juntas de cobre si hiciere
tablero del compresor.
falta y volver a armar.
Conectar y probar que la
falla haya sido resuelta.
Para este procedimiento
comunicarse con el
Servicio Técnico de
DELTA
COMPRESIÓN SRL
Ruido similar a Detener el equipo y
“chillido”. tensar correas. Para este
procedimiento
Puede existir olor a comunicarse con el
Flamean las correas. Correas flojas quemado. Servicio Técnico de
DELTA
Movimiento del mazo COMPRESIÓN SRL.
mas lento que el habitual.
Exceso de presión en la Baja mucho la Verificar si luego de
etapa correspondiente. temperatura del cuerpo de estallar vuelve a cerrar
Estalla alguna
la válvula luego del normalmente, si no es
válvula de seguridad. estallido, pudiendo llegar así, reemplazar la
Válvula con falla
a congelarse válvula.
Se puede cortar el
presóstato de alta presión.
Exceso de presión en Falla válvula entrada a Exceso de presión en Regular correctamente.
el tanque pulmón. tanque pulmón manómetro del pulmón. Reparar válvula.
Estalla la válvula de
seguridad del pulmón.
Parar el equipo
compresor en forma
programada y
Se siente “soplido” y olor
“Sopla” la Falla de los sellos por despresurizar todas las
a gas en la
empaquetadura. suciedad o desgaste. etapas. Comunicarse con
empaquetadura.
el Servicio Técnico de
DELTA
COMPRESIÓN SRL.

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 24


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

CÓMO CONOCER LA
POSIBLE FALLA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
CAUSA
La máquina arranca
Falla en presóstato Filtro de entrada tapado normalmente llegando a Limpiar filtro.
de bomba a 4 bar de presión aceite,
engranajes pero la misma
Pérdida en medición de Reemplazar filtro
comienza a fluctuar
presóstato
entre 2,5 y 4 bar
Entra aire al aceite. Desarmar y revisar que toda la
Hay alguna virola suelta cañería de entrada estè
Se visualiza espuma o conector flojo en la hermética. Comunicarse para
en el aceite que sale cañería de entrada a la - esto con DELTA
de la cruceta. bomba COMPRESIÒN SRL.
Falta aceite en el
Agregar aceite recomendado.
sistema.

1.Filtro tapado Inspeccionar filtro Cambiar filtro

Agregar aceite
recomendado.Desenroscar
tapón hexagonal sobre cuerpo
Parada del equipo bastidor (diseño nuevo) ó
compresor por baja 2.Falta aceite en bastidor Revisar nivel
levantar cuidadosamente tapa
presión de aceite circular junto con detector
(bomba a vibración y cargar aceite
engranajes) (diseño viejo).
3.Entrada de aire en
Fluctuación de aguja Ajuste general de conectores.
cañería
Desarmado, limpieza (con
4.Desconexión de acople Desarmar y verificar
mucha precaución) y armado
chaveta acople-chaveta.
con repuesto.
Se detiene la máquina para
que no arranque
nuevamente.Luego se cierra
válvula salida de gas a
almacenaje y se despresurizan
todas las etapas. Se coloca la
válvula en estado de
temperatura ambiente. Se
Pérdida de gas por cierra la válvula aguja de
Mal cierre de válvula Congelamiento de
drenaje aguja válvula aguja.
última etapa y se procede a
condensador. abrir la válvula de salida de
gas a almacenaje. Luego se
resetea el equipo compresor y
se coloca en marcha
nuevamente. Para estas
operaciones se deberà
comunicar con personal de
DELTA COMPRESIÒN
SRL.

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 25


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

CÓMO CONOCER LA
POSIBLE FALLA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
CAUSA
Ajustar tornillo . Desde la
boca, viendo el tornillo desde
arriba, en sentido horario
libera más aceite, en sentido
Exceso ó falta de
Regulaciòn incorrecta de Mirar y controlar pasaje anti-horario libera menos
pasaje de aceite en el bomba a levas gota de aceite por visor aceite.
visor Purgado de cañería.
Ver que no retroceda el gas
por la cañería (debido a que la
válvula antiretorno no cierra).
Parada de la
máquina por corte Agregar aceite recomendado
Falta aceite en depósito
de sensor de nivel de bomba a levas
Revisar nivel por la parte superior (tapa
aceite en bomba a hexagonal).
levas
Si están flojos torquear
a 50 kgm.cada una.Reponer
1º) Máquina en "manual".
Alguno de los 8 bulones
Revisar apriete total de 2º) Reponer switch.
del anclaje flojo.
los anclajes 3º) Prueba en máquina en
(si se aplica)
forma manual. Probar; si se
repite, consultar al Depto. de
Parada de máquina
Servicio Técnico
por sensor de
Si están flojos torquear a
vibración 35 Kgm. cada uno.Reponer
Alguno de los 4 puntos 1º) Máquina en "manual".
de fijación del 2º) Reponer switch.
Revisar apriete
manovelismo al chasis 3º) Prueba en máquina en
está flojo. forma manual. Probar; si se
repite consultar al Depto. de
Servicio Técnico

Parar la máquina (forma


programada). Despresurizar las
etapas por condesadores. Retirar
válvula de retención y
Válvula de retención de desarmarla, verificar estado.
aceite colocada sobre los En el visor no se ve la Colocar válvula reparada o
El visor de aceite se
cilindros o en gota, sino todo lleno de nueva.
llena de aceite. empaquetadura esta aceite. Desarmar el o los visores de
fallando. aceite y vaciarlos. Verificar
estado válvulas internas. Llenar
con glicerina nueva y armar los
visores. Probar

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 26


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES
ESTACIONES DE CARGA DE GNC

MANTENIMIENTO

HERRAMENTAL ACONSEJADO
Ante la posibilidad de arreglos menores o ajustes, se recomienda contar con los siguientes elementos:
- Un juego completo de llaves fijas métricas de 6mm. a 41mm.
- Un juego completo de llaves allen.
- Una caja de herramientas para reparaciones electromecánicas básicas.
- Tester.

MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Si se detectara alguna anormalidad en el funcionamiento, es conveniente comunicarlo de inmediato al
departamento de Servicio Técnico de Delta Compresión S.R.L. Un control rutinario estará a cargo de personal
autorizado.

ATENCION!!!
En caso de reparaciones, interrumpir la alimentación de energía, permaneciendo el compresor en modo de reposo

Manual de usuario - Equipo compresor IODM 115-3-12 / 115-3-19 27


Còd. 16070-1 - Rev. V - Inf. 6516 (Mayo 2006).
COMPRESORES & SURTIDORES COMPRESSORS AND DISPENSERS
ESTACIONES DE CARGA DE GNC CNG REFUELING STATIONS

ALMACENAJES
MANUAL DEL USUARIO
STORAGE
USER’S MANUAL

PROPÓSITO

Este manual contiene información importante sobre la instalación, operación y mantenimiento de su equipo.
El fabricante se reserva el derecho de implementar modificaciones en las características técnicas o constructivas
del equipo; en virtud de lograr mejoras en sus prestaciones, ampliación de sus capacidades o por motivos de
cambio de marca o proveedor en los materiales usados en su construcción.

PURPOSE

The present manual contains important information about installation, operation and maintenance of this
equipment.
The manufacturer has the right to make modifications in the technical or constructive characteristics of the
equipment; in order to achieve a better performance, to increase its capability and due to brand or suppliers
changes of the materials used in its manufacture.

NOTA IMPORTANTE

Este equipo trabaja con líneas de gas alta presión (250 bar) y tensiones de alimentación que implican riesgos
para la vida humana.
La instalación o eventual reparación de los mismos sólo debe ser llevada a cabo por personal técnico de
DELTA COMPRESIÓN S.R.L. o personal técnico calificado y habilitado por el ente fiscalizador respectivo.

IMPORTANT NOTE

This equipment operates with high-pressure gas pipes (250 bar) and electrical power voltage, which means
possible risks for human life.
Only Delta Compresión S.R.L. technical personnel or certified qualified technicians can perform the
installation or eventual repair of the equipment.

The photographs are only for illustrative purpouses.


The company reserves the right to modify the content of this document without prior notice.

The information contained herein, including the information contained in any attachment hereto, is confidential and may be protected by Industrial and/or
Intellectual Property rights, including but not limited to invention patents, usage patterns and industrial designs. This information shall not be disclosed in
any way, copied and/or used for commercial purposes, and the recipient shall use it only as per the written authorization issued by Delta Compresión
S.R.L. Any violation to the prohibition contained herein may be punished as per the laws of the Argentine Republic and/or international treaties, and
shall entitle Delta Compresión S.R.L. to claim for the damages suffered.

Manual del usuario - Equipo compresor IODM User’s Manual – IODM Compressor Equipment 1
01740 - Rev. 0 – Inf. 6516 (Jun 2006) O1740 - Revision 0 – Information 6516 (Jun2006)
COMPRESORES & SURTIDORES COMPRESSORS AND DISPENSERS
ESTACIONES DE CARGA DE GNC CNG REFUELING STATIONS

Manual del usuario - Equipo compresor IODM User’s Manual – IODM Compressor Equipment 2
01740 - Rev. 0 – Inf. 6516 (Jun 2006) O1740 - Revision 0 – Information 6516 (Jun2006)
COMPRESORES & SURTIDORES COMPRESSORS AND DISPENSERS
ESTACIONES DE CARGA DE GNC CNG REFUELING STATIONS

El equipo consiste de una batería de cilindros diseñados para ser utilizado como sistema de almacenaje en
estaciones de carga de G.N.C.
Está compuesto por una estructura metálica contenedora de cilindros, válvulas, presóstatos y accesorios
varios.
The equipment consists of a battery of cylinders designed to be used as a storage system in CNG refueling
stations.
It is made of a metallic structure, which contains cylinders, valves, pressure switches and several
accessories.

Los cilindros se encuentran dispuestos en forma vertical debido principalmente al sistema de


drenaje, la protección de las válvulas que se logra con esta disposición, evitando su exposición a los
golpes y a la comodidad en el manejo de los mismos.
La estructura metálica presenta uniones soldadas y atornilladas. Posee un recubrimiento de pintura
poliuretánica, en color blanco, ó de otro color, según necesidad. En los puntos de contacto metal-metal tiene
adherida, para evitar posible fricción, corrosión y deterioro de las partes metálicas, una banda de goma sintética.
The cylinders are placed vertically mainly due to the drain system, to the valves protection achieved with
this position, avoiding their exposure to crashes and to the convenience of its handling.
The metallic structure has welded and screwed joints. It has a polyurethane paint coverage, in white color,
or in other color, according to needs. In the metal-metal contact points it has a synthetic rubber band adhered,
in order to avoid possible frictions, corrosion and damage to the metallic parts.

Todos los tubos se encuentran abrazados con sunchos para evitar desplazamientos durante el transporte,
hasta que se localicen en forma definitiva en la estación. Estos sunchos también son metálicos y poseen una
goma del lado interno para evitar el contacto metal-metal.
Se deberá posicionar la batería de almacenaje sobre un piso nivelado y correctamente alisado que permita
un correcto apoyo de todas las patas de la misma.
All the tubes are clamped with hoops to avoid their moving during transportation, until they are definitively
located in the refueling station. These hoops are also metallic and they have a rubber lining so as to avoid
metal-metal contact.
The storage battery should be placed over a leveled and correctly smooth floor, which allows a correct
support of all its feet.

Deberá ser conectada a los siguientes puntos:


It shall be connected at the following points:

• Entrada de gas: Se conectará a la entrada de gas la tubería proveniente del compresor a través de una
brida sw de 1” provista en el conjunto.
Gas Inlet: The pipeline coming from the compressor shall be connected to the gas inlet by means of a
1” sw flange supplied with the kit.

• Salida de gas: A la misma se conectará la tubería de conexión que alimenta a los surtidores.
Gas Outlet: The connection pipeline, which feeds the dispensers, shall be connected to it.

• Conexión eléctrica del sistema: A la misma se conectarán las señales eléctricas del presóstato
electrónico de arranque / parada del compresor y la alimentación de los actuadores de seguridad que se
encuentran en las líneas de salidas del almacenaje.
System electrical connection: The electrical signals from the compressor electronic start-stop pressure
switch and the safety actuators feed, which are placed in the storage outlet lines, shall be connected to
it.

• Venteo: Caño de 1” que se conecta a la salida del venteo del almacenaje.


Vent: 1” pipe connected to the storage vent outlet.

Manual del usuario - Equipo compresor IODM User’s Manual – IODM Compressor Equipment 3
01740 - Rev. 0 – Inf. 6516 (Jun 2006) O1740 - Revision 0 – Information 6516 (Jun2006)
COMPRESORES & SURTIDORES COMPRESSORS AND DISPENSERS
ESTACIONES DE CARGA DE GNC CNG REFUELING STATIONS

CARACTERÍSTICAS

a) Presión de prueba : 375 bar.-


b) Presión de trabajo : 250 bar.-
c) Una válvula por cilindro para protección por sobrepresión y temperatura.-
d) Válvula de venteo manual.-
e) Manómetro para control de presión.-
f) Válvula antiretorno.-
g) Válvula de exceso de flujo.-
h) Válvula de seguridad por sobrepresión.-
i) Peso estimativo almacenaje según configuración.-
j) Todos los elementos sometidos a presión son provistos de sus correspondientes certificados de
aprobación.-
El equipo se encuentra homologado por el Bureau Veritas.-

CHARACTERISTICS

a) Test pressure : 375 bar.-


b) Working pressure : 250 bar.-
c) One valve per cylinder for over - pressure and temperature protection.-
d) Manual vent valve.
e) Pressure gauge to control pressure.-
f) Non - return valve.-
g) Over - flow valve.-
h) Safety valve for over - pressure.-
i) Storage approximate weight according to configuration.-
j) All the elements under pressure are provided with their corresponding approval certificates.-
The equipment is certified by Bureau Veritas.-

OPCIONALES

• Diseño de cilindros doble ojiva;


• Sistema de drenaje;
• Sistema de panel prioritario;
• Colores;
• Tratamiento para ambientes corrosivos;
• Transductor de presión;
• Encabinado;
• Tanque de choque para sistema de drenaje;
• Válvula esférica con actuador;
• Capacidades adicionales;
• Otros opcionales a pedido.-
OPTIONAL

● Double neck cylinder design;


● Drain system;
● Priority panel system;
● Colors;
● Treatment against corrosive environment;
● Pressure transducer;
● Cabinet;
● Knock down tank for drain system;
● Ball valve with actuator;
● Additional capacities:
● Other optional at request.

Manual del usuario - Equipo compresor IODM User’s Manual – IODM Compressor Equipment 4
01740 - Rev. 0 – Inf. 6516 (Jun 2006) O1740 - Revision 0 – Information 6516 (Jun2006)
COMPRESORES & SURTIDORES COMPRESSORS AND DISPENSERS
ESTACIONES DE CARGA DE GNC CNG REFUELING STATIONS

4 Venteo manual y de
válvula de seguridad
Manual & safety valve vent

Válvula de seguridad
Safety valve

Manómetro
Pressure gauge

Cilindro de almacenaje
Válvula prioritaria Storage cylinder
Priority valve

Suncho de amarre
Clamping hook

Salida de gas
hacia surtidores
Gas outlet toward
dispensers

Escalón de inspección
Inspection step

Entrada de gas
desde compresor
Gas inlet from
compressor

Manual del usuario - Equipo compresor IODM User’s Manual – IODM Compressor Equipment 5
01740 - Rev. 0 – Inf. 6516 (Jun 2006) O1740 - Revision 0 – Information 6516 (Jun2006)
COMPRESORES & SURTIDORES COMPRESSORS AND DISPENSERS
ESTACIONES DE CARGA DE GNC CNG REFUELING STATIONS

ALMACENAJE ENCABINADO (OPCIONAL)


STORAGE WITH CABIN (OPTIONAL)

Manual del usuario - Equipo compresor IODM User’s Manual – IODM Compressor Equipment 6
01740 - Rev. 0 – Inf. 6516 (Jun 2006) O1740 - Revision 0 – Information 6516 (Jun2006)
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1) Esta garantía cubre el normal funcionamiento del equipo (en adelante denominado Producto/s)
contra cualquier defecto de fabricación y/o mano de obra y/o vicio de material. La presente garantía
se limitará a la obligación de Delta Compresión SRL de reemplazar o reparar sin cargo cualquier
Producto defectuoso cuando el mismo fallare en situaciones normales de uso y bajo las condiciones
que a continuación se detallan:
2) El plazo de garantía es de 18 (dieciocho) meses a partir de la fecha de embarque o 12 (doce) meses a
partir de la puesta en marcha, lo que se cumpla primero.
3) Este certificado de garantía es válido únicamente para Productos adquiridos a Delta Compresión
S.R.L. en la República Argentina y cuyo lugar de instalación y puesta en marcha no difiera del
pactado en el Contrato de Compraventa respectivo.
4) Es beneficiario del mismo el comprador original, no pudiendo ser la misma transferida a terceros y/o
cedida sin la previa autorización escrita de Delta Compresión SRL.
5) Será causa de anulación de esta garantía:
5.1- Uso impropio o distinto para el cual fue diseñado el Producto.
5.2- Excesos a caídas de tensión eléctrica que implique uso en condiciones anormales.
5.3- Excesivas impurezas y/o hidratos en el gas de alimentación a los Productos.
5.4- Instalación en condiciones distintas a las indicadas por Delta Compresión SRL.
5.5- Reparaciones y/o intervenciones de cualquier tipo efectuadas por personal no autorizado por
Delta Compresión SRL.
5.6- La operación del Producto sin seguir las indicaciones del manual de usuario.
5.7- La falta de mantenimiento según lo indica el cronograma de mantenimiento preventivo emitido
por Delta Compresión SRL.
5.8- Uso de aceites, grasas y/o lubricantes no recomendados por el fabricante
5.9- La falta de presentación de la factura de compra y/o el incurrimiento en mora del comprador en
el pago del precio del Producto y/o, servicios prestados y/o materiales utilizados por Delta
Compresión en las situaciones previstas por el punto 9 del presente.
5.10- La remoción del producto de su lugar de instalación inicial sin el consentimiento expreso y el
seguimiento de las recomendaciones de Delta Compresión SRL.
5.11- La realización de la puesta en marcha del Producto por personal no autorizado por Delta
Compresión SRL.
6) No están cubiertos por la presente garantía los siguientes casos:
6.1- Limpieza de elementos filtrantes, lubricadores, etc.
6.2- Cambio de aceite, y todo elemento filtrante.
6.3- Puesta en marcha del Producto tras la acción de alguna alarma de seguridad del equipo o corte
de energía eléctrica.
6.4- Cambio de chicotes de carga, mangueras de surtidores, O Rings de pico de carga, demás tipos de
O Rings de válvulas y válvulas de carga de tres vías.
6.5- Daños o fallas producidos por deficiencia y/o interrupciones en el circuito de alimentación
eléctrica y/o defectos de instalación y/o por intervenciones no autorizadas y/o por falta de
mantenimiento.
6.6- Daños producidos por accidentes, impactos de vehículos, daños vandálicos, incendios,
inundaciones, descargas atmosféricas, o cualquier otro fenómeno natural.
6.7- Daños o defectos que pudieran ocasionarse por culpa o negligencia de la/s persona/s afectadas a
la instalación, puesta en marcha, mantenimiento y/o operación de los Productos por personal no
perteneciente a Delta Compresión SRL, aún cuando dicho personal haya recibido entrenamiento
básico de operación del Producto durante la puesta en marcha.
6.8- Daños que pudieran ocasionarse a los Productos por culpa o negligencia de otras personas que
pudieren acceder a las instalaciones en donde se encuentran los equipos y que de forma directa o
indirecta pudieran dañar los mismos.
6.9- Lucro cesante y/o cualquier otro perjuicio derivado del no funcionamiento o del funcionamiento
defectuoso del Producto.
6.10- Daños provocados luego de haberse verificado alarmas sucesivas en caso que las mismas no
hayan sido debidamente comunicadas con prontitud a Delta Compresión SRL.
7) El comprador en caso de solicitar el cumplimiento de la garantía deberá dirigirse telefónicamente y/o
por correo electrónico a Delta Compresión SRL o al Centro de Servicio Autorizado más cercano
según nómina que se adjunta a esta garantía dentro de los 30 días desde el descubrimiento del vicio
oculto, o desde que dicho vicio oculto debería haber sido descubierto por un comprador diligente o,
dentro de los 15 días desde la entrega del Producto en caso de defectos patentes o visibles. En caso
de ejercicio de la garantía el cliente deberá tomar todas las medidas racionales, dadas las
circunstancias, para conservar los Productos mientras se resuelve la cuestión suscitada.
8) En caso de falla, Delta Compresión SRL, asegura al comprador la reparación del Producto para su
correcto funcionamiento dentro de un período de tiempo razonable, dependiendo de la complejidad
de la reparación, lugar de situación del bien y demás circunstancias ajenas a Delta Compresión SRL.
9) Toda intervención de nuestra red de servicios técnicos, realizada a pedido del comprador dentro del
plazo de garantía, que no fuera originada por falla o por defecto alguno cubierto por este certificado
y/o que correspondiera al cronograma de mantenimiento preventivo emitido por Delta Compresión
SRL, deberá ser abonada por el comprador de acuerdo a la tarifa vigente.
10) El presente certificado anula cualquier otra garantía implícita o explícita, incluida la garantía de
adecuación a un fin determinado y expresamente no autorizamos a ninguna otra persona, sociedad o
asociación a asumir por nuestra cuenta ninguna otra responsabilidad con respecto a nuestros
Productos.

DELTA COMPRESIÓN SRL


OFICINAS DE SERVICIO TÉCNICO
Teléfonos: +54-11-4769-8100
Guardia: +54-911-5025-9917
e-mail: servicio_tecnico@asprognc.com

CENTROS DE SERVICIOS AUTORIZADOS EN EL EXTERIOR

COLOMBIA: DELTAGAS S.A.


Tel/Fax: +57 1 6181325/ 2577220/1
Celular: +57 312 3868399
Correo electrónico: deltagas@etb.net.co

INDIA: SOPAN O & M CO.PVT.LTD


Teléfonos: +91 20 25467841
Correo electrónico: cvkadvekar@sopanservices.com

TEAM ASSOCIATES
Tel/Fax: +91 22 55242410/28441499
Correo electrónico: teamassociates@gmail.com

IRAN: PMP
Phone/Fax Numbers: +98 21 88422094/2095
Correo Electrónico: pmp83_eng_co@yahoo.com

MÉXICO: INCOGAS S.A. de C.V.


Teléfonos: +52 55 5689/6856/ 55441883
Correo electrónico: incogas@att.net.mx

EGIPTO: ARIEGSA ENGINEERING GROUP


Tel/Fax: +201 5 364192/376500
Correo Electrónico: ahmed@ariegsa.com

TURQUIA: EMDA INSAAT SANAYI VE MADEN TICARET LTD.STI.


Tel/Fax: +90 312 4474100/4480021
Correo electrónico: ozer@ertugrulgroup.com
INFORMACION GENERAL
COMPRESSORS & DISPENSERS
CNG STATIONS

CONSUMO ESPECIFICO DE ENERGIA.

Valores de Consumo Específico (Kw.h/Nm3)

Datos del equipo Compresor:

IODM 115-3-12

Motor : 132 Kw

R.P.M : 800

Presión de Aspiración : 8 – 14 Bar.

PRESIÓN DE ASPIRACIÓN (Bar) CONSUMO (Kw.h/Nm3)


8 0.195
9 0.176
10 0.160
11 0.150
12 0.136
13 -----
14 -----

En relación a la determinación del consumo específico de energía , se han considerado algunos


factores que interactúan en el funcionamiento de los equipos ; a saber :

1)- Desgaste del Equipo.


2)- Desgaste de las correas de transmisión.
3)- Nº de arranques y paradas
4)- Potencia consumida del motor eléctrico principal.
5)- Presión de aspiración del equipo.
6)- Características relativas al montaje electromecánico . de la estación (ver plano 16137).

A partir de éstos valores , los cuales han sido determinantes a la hora de realizar ensayos ; permitiendo
junto a los cálculos realizados obtener un valor de consumo aproximado, que se encontrará en el orden
de los valores citados en el cuadro .

Equipo compresor IODM 115-3-12 1


ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÌA E.I. Nº 0015
Revision: 03
ENGINEERING SPECIFICATION
Page: 1 of 2
Modelos 115-5-4R; 115-5-3-12 115-4; 4R; 4RR;
Característica Characteristic 115-3-19; 3-12;
EstándarStandard Opcional Optional
Válvula reguladora (según E.I. Nº 0023) Con válvula With Valve Sin válvula Without Valve
Con detector (un sensor) With
Detector (one sensor)
Detector de mezcla explosiva Gas Detector Sin detector Without Detector Con detector (dos sensores) With
Detector (two sensors)
670
Velocidad [RPM] Speed (RPM) 800 900
1000
175Hp 380V 60Hz
175Hp 380V 50Hz
315 180Hp APE 380v
200Cv 380V 50Hz
200Cv 380V 60Hz
200Cv 440V 60Hz
Motor principal Main Motor 150Hp 380V 50Hz
220Cv 380V 50Hz
75Cv 380V 50Hz
60Cv 380V 50Hz
415V 50 Hz
184Cv 1500rpm 400V 50Hz
125Hp 380V 50Hz
7,5Hp 440V 60Hz
7,5Hp
15Cv 400V 50Hz
15Cv 415V 50 Hz
7,5Cv 380V 60Hz
Motor aeroenfriador Air-cooler motor 7,5Hp 380V 50Hz. 10Cv 380V 50Hz 750rpm
(estándar Argentina cabina 115)
(standard Argentina 115 enclosure)
10Cv 440V 60Hz 900rpm (estándar
Brasil cabina 115)
(standard Brazil 115 enclosure)
Acumulador de aceite Pre-lubricator Sin acumulador Without Lubricator Con acumulador With Lubricator
Sin golpe de puño Without
Golpe de puño Stop Push Button Con golpe de puño With stop push button
stop push button
Protección volante Flywheel Protection En acero In steel En aluminio In aluminum
Con iluminación
With lighting
Con cabina 65 y 70 Dba
Con sensores de gas
Cabina acústica Acoustic Enclosure Sin cabina Without Enclosure With 65 and 70 Dba
With Gas Detector
Enclosure Con sistema extintor de
llama With fire fighting
system
En Inglés In English
Chapas identificatorias Identification
En Castellano In Spanish Italiano In Italian
Plates
Portugués In Portuguese
Muestreo de gas Gas sampling Sin muestreo Without Sampling Con muestreo With Sampling
Protección para caños de alta temperatura High- Sin protección Without Protection Con protección With Protection
Sin extinguidores Without
Extinguidores Fire Extinguishers Con extinguidores With Fire Extinguishers
Fire Extinguishers
Iluminación antiexplosiva Explosion Sin iluminación Without lighting Con iluminación With lighting
Sin flexible Entrada de gas Without Gas Con flexible Entrada de gas
Sin flexible Salida de gas Con flexible Salida de gas
Without Gas Outlet Fexible With Gas Outlet Flexible
Sin flexible venteo Without
Flexibles acometidas Flexible Vent Flexible Con flexible venteo With Vent Flwxible
Connections
Sin flexible Potencia
Con flexible Potencia With Power Flexible
Without Power Flexible
Sin flexible alimentacion electrica Without Con flexible alimentacion electrica
Electric Feeding Flexible With Electric Feeding Flexible
Ducto salida de aire Air outlet duct Sin ducto Without Duct Con ducto With Duct
Color Aspro std Colores según necesidad
Colores opcionales Optional colors
Standard Aspro Color Colors according to needs
Panel prioritario (Descarga GNC) Sin panel prioritario
Con panel prioritario With Priority Panel
Priority Panel (CNG Discharge) Without Priority Panel
Sensor medidor de caudal de gas Sin sensor Without sensor Con sensor With sensor
Drenaje Automático Pulmón / Tanque choque. Sin drenaje automatico Without
Con drenaje automatico With Automatic Drain
Automatic Drain Blow Down Tank / Knock Down Tank Automatic Drain

Drenaje Automático Condensador (es) Automatic Sin drenaje automatico Without


Con drenaje automatico With Automatic Drain
Drain Condenser (s) Automatic Drain
Sensor de llama Sin sensor de llama
Con sensor de llama Wth Flame Detector
Flame Detector Without Flame Detector
Presostato por baja presión para válvula reguladora
Sin presostato Without Pressure switch Con presostato With Pressure Switch
Low -pressure switch to by pass regulating valve
Transductores de presión Pressure Con transductor
Sin transductor Without Transducer
Transducers With Transducer
Sensor de nivel de aceite en bastidor
Sin sensor Without sensor Con sensor With sensor
Crankcase oil level sensor

29-10-02 4539 A.H.F. G.A.G. 23/06/2005 5798 P.G.R G.A.G.


FE. EMISIÓN INFORME REALIZÓ VºBº REV./FECHA INFORME REALIZÓ VºBº
Emission Report Made by Checked by Revision Date Report Made by Checked by
Date
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÌA E.I. Nº 0015
Revision: 03
ENGINEERING SPECIFICATION
Page: 2 of 2
Modelos 115-5-4R; 115-5-3-12 115-4; 4R; 4RR;
Caracteristicas Characteristics 115-3-19; 3-12;
Estándar Standard Opcional Optional
Sin puente de medición Con puente de medición With
Puente de medición Measurement Bridge
Without Measurement Bridge measurement bridge
Tablero presurizado Pressurized Control Panel Sin tablero Without Control Panel Con tablero With control panel
Tablero APE Explosion Proof Control Panel Sin tablero Without Control Panel Con tablero With control panel
Sensor de vibraciones Vibrations Detector Con sensor de vibraciones No aplicable Non applicable
Termometros salida de c/etapa Each Con termometros With
No aplicable Non applicable
stage outlet thermometer thermometers
Flexible venteo valvula seguridad almacenaje Storage
No aplicable Non applicable No aplicable Non applicable
safety valve vent flexible
Almacenaje sobre la misma estructura que el compresor
No aplicable Non applicable No aplicable Non applicable
Storage over the same structure as the compressor
Puente medición sobre la misma estructura que el
compresor Measurement Bridge over the same structure No aplicable Non applicable No aplicable Non applicable
as the compressor

Tablero presurizado sobre la misma estructura que el


compresor o APE Pressurized Control Panel over the No aplicable Non applicable No aplicable Non applicable
same structure as the compressor or Explosion Proof
Radiador de aceite MBP-300 MBP -
Con radiador With radiator Serpentina Coil
300 Oil Radiator
MULTIWING
Hélice de ventilador Cooling Fan Propeller HASCONWING
ALTÍSIMO
Manómetros Pressure Gauges ASHCROFT WIKA
Transductor de temperatura
Sin transductor Without transducer Con transductor With transducer
Temperature Transducers
Arrestallama en caño de venteo Vent
No No Si Yes
pipe with flame arrester
Semi - cabina Partial enclosure No No Si Yes
Válvula de drenaje de manómetro Pressure
Sin válvula Without valve Con válvula With valve
Gauge drain valve
Doble lectura de presiones (cambio de formato tablero)
Simple lectura Simple reading Doble lectura Double reading
Pressures double reading (control panel format change)

29-10-02 4539 A.H.F. G.A.G. 23/06/2005 5798 P.G.R G.A.G.


FE. EMISIÓN INFORME REALIZÓ Made by VºBº REV./FECHA INFORME REALIZÓ Made by VºBº
Emission Report Checked by Revision Date Report Checked by
Date
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Fecha de emision 19/10/2004


Fecha de actualizacion 14/09/2005

COMPRESORES IODM 115-3

Mantenimiento de 2500/7500 Hs

CODIGO DESCRIPCION Q MATERIALES


Cambio de aceite de carter - SAE 40 10 Lts Según especif. API SF/CC (TOTAL Quartz 2500)
20118 Filtro PH-20 1 Filtro FRAM PH 20 o equivalente
Limpieza de carter 1 Lt Desengrasante y trapos
Chequeo de correcta lubricacion del equipo
Prueba de estanqueidad - Fugas de gas 1 Agua jabonosa
Limpieza de visores de lubricacion 0,4 Lt Glicerina liquida
Limpieza de filtro de entrada de gas 1 Alcohol
Limpieza de valvula de entrada
Limpieza y revision general de tablero de instrumentos
Engrase de rodamientos de motor electrico 1 Grasa Shell Alvania o ESSO Polirex según motor
Prueba de los sistemas de drenajes
Prueba de los sistemas de detencion del equipo
Calibracion de sensibilidad de sensor de vibracion
Limpieza de filtro de puente de medicion
Mano de obra

Valor del mantenimiento


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Fecha de emision 19/10/2004


Fecha de actualizacion 14/09/2005

COMPRESORES IODM 115-3

Mantenimiento de 5000 Hs

CODIGO DESCRIPCION Q MATERIALES


Cambio de aceite de carter - SAE 40 10 Lts Según especif. API SF/CC (TOTAL Quartz 2500)
20118 Filtro PH-20 1 Filtro FRAM PH 20 o equivalente
Limpieza de carter 1 Lt Desengrasante y trapos
Chequeo de correcta lubricacion del equipo
Prueba de estanqueidad - Fugas de gas 1 Agua jabonosa
Limpieza de visores de lubricacion 0,4 Lt Glicerina liquida
Limpieza de filtro de entrada de gas 1 Alcohol
22113 1 Diafragma de valvula EPTA 9801
Reparacion de valvula de entrada
21602 1 Kit de raparacion de valvula Jefferson de 2"
21995 Diafragma de valvula EPTA 124 HV
Cambio de diafragma de valvula de despresurizado
21258 1 Diafragma de valvula de Remarco/Aspro
21215 Cambio de diafragma de valvula reguladora de entrada modelo 1098. Diaf.ragma de valvula EPTA/Aspro 1098
Engrase de rodamientos de motor electrico Grasa Shell Alvania o ESSO Polirex según motor
20116 1 Filtro coalescente
20150 Cambio de filtro coalescente y sus respectivas juntas 1 O Ring 2-243 V
16051-10 1 O Ring 2-129 V
Prueba de los sistemas de drenajes
Prueba de los sistemas de detencion del equipo
Alineacion de poleas y tensado de correas
Recambio de valvulas de admision y escape de todas las etapas 1JG. Juego de valvulas de admision y escape
Cambio de O Rings y juntas de valvulas 1 JG Juego de O Rings y juntas de Cu de valvulas
1079-R Recambio de valvula antirretorno de ultima etapa 1 Valvula antirretorno a platillos
Reapriete de tuerca de vastagos (50 Kg)
26000-R Recambio de valvulas de seguridad (si fuese necesario) 1JG. Juego de valvulas de seguridad (Cinco)
Calibracion de sensibilidad de sensor de vibracion
22229/22273 Cambio de filtros de puente de medicion 1 Flitro FM y coalescente de puente de medicion
Mano de obra

Valor del mantenimiento


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Fecha de emision 19/10/2004


Fecha de actualizacion 14/09/2005

COMPRESORES IODM 115-3

Mantenimiento de 10000 Hs

CODIGO DESCRIPCION Q MATERIALES


Cambio de aceite de carter - SAE 40 10 Lts Según especif. API SF/CC (TOTAL Quartz 2500)
20118 Filtro PH-20 1 Filtro FRAM PH 20 o equivalente
Limpieza de carter 1 Lt Desengrasante y trapos
Chequeo de correcta lubricacion del equipo
Prueba de estanqueidad - Fugas de gas 1 Agua jabonosa
Limpieza de visores de lubricacion 0,4 Lt Glicerina liquida
Limpieza de filtro de entrada de gas 1 Alcohol
Limpieza y revision general de tablero de instrumentos
Engrase de rodamientos de motor electrico Grasa Shell Alvania o ESSO Polirex según motor
20116 1 Filtro coalescente
20150 Cambio de filtro coalescente y sus respectivas juntas 1 O Ring 2-243 V
16051-10 1 O Ring 2-129 V
Prueba de los sistemas de drenajes
Prueba de los sistemas de detencion del equipo
22359 Revision de correas y cambio si fuese necesario 8 Correas SPC 3150
Alineacion de poleas
22113 1 Diafragma de valvula EPTA 9801
Reparacion de valvula de entrada
21602 1 Kit de reparacion de valvula Jefferson de 2"
21995 Diafragma de valvula EPTA 124 HV
Cambio de diafragma de valvula de despresurizado
21258 1 Diafragma de valvula de Remarco/Aspro
21215 Cambio de diafragma de valvula reguladora de entrada modelo 1098. 1 Diafragma de valvula EPTA/Aspro 1098
20875 Reparacion de piloto de valvula de despresurizado / entrada 1 Kit de reparacion devalvula EPTA 67 HR
286 Cambio de filtro sinterizado de valvula reguladora de entrada 1 Elemento filtrante de filtro sinterizado
Recambio de valvulas de admision y escape de todas las etapas 1JG. Juego de valvulas de admision y escape
Cambio de O Rings y juntas de valvulas 1 JG Juego de O Rings y juntas de Cu de valvulas
1079-R Recambio de valvula antirretorno de ultima etapa 1 Valvula antirreorno a platillos
16018-J 1 JG Cambio de aros de 1 etapa
16020-J Cambio de aros de todas las etapas de compresion 1 JG Cambio de aros de 2 etapa
15059-4-J 1 JG Cambio de aros de 3 etapa
16019-J 1 JG Cambio de buje guia de 1 etapa
16021-J Cambio de bujes guias de todas las etapas de compresion 1 JG Cambio de buje guia de 2 etapa
15074-J 1 JG Cambio de buje guia de 3 etapa
Control dimensional de cilindros y pistones
206 Cambio de valvulas antirretorno de lubricacion 5 Valvula antirretorno de lubricacion
15011-J Cambio de anillos rascaceite 2JG. Juego de aros rascaceite (Seis)
Reapriete de tuerca de vastagos (50 Kg)
26000-R Recambio de valvulas de seguridad (si fuese necesario) 1JG. Juego de valvulas de seguridad (Cinco)
22229/22273 Cambio de filtros de puente de medicion 1 Flitro FM y coalescente de puente de medicion
Calibracion de sensibilidad de sensor de vibracion
Calibracion de sensor de fuga de gas en caso de que corresponda
Mano de obra

Valor del mantenimiento


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Fecha de emision 19/10/2004


Fecha de actualizacion 14/09/2005

COMPRESORES IODM 115-3

Mantenimiento de 15000 Hs

CODIGO DESCRIPCION Q MATERIALES


Cambio de aceite de carter - SAE 40 10 Lts Según especif. API SF/CC (TOTAL Quartz 2500)
20118 Filtro PH-20 1 Filtro FRAM PH 20 o equivalente
Limpieza de carter 1 Lt Desengrasante y trapos
Chequeo de correcta lubricacion del equipo
Prueba de estanqueidad - Fugas de gas 1 Agua jabonosa
Limpieza de visores de lubricacion 0,4 Lt Glicerina liquida
Limpieza de filtro de entrada de gas 1 Alcohol
22113 1 Diafragma de valvula EPTA 9801
Reparacion de valvula de entrada
21602 1 Kit de raparacion de valvula Jefferson de 2"
21995 Diafragma de valvula EPTA 124 HV
Cambio de diafragma de valvula de despresurizado
21258 1 Diafragma de valvula de Remarco/Aspro
21215 Cambio de diafragma de valvula reguladora de entrada modelo 1098. Diafragma de valvula EPTA/Aspro 1098
Engrase de rodamientos de motor electrico Grasa Shell Alvania o ESSO Polirex según motor
20116 1 Filtro coalesente
20150 Cambio de filtro coalescente y sus respectivas juntas 1 O Ring 2-243 V
16051-10 1 O Ring 2-129 V
15133-6 Cambio de metales de biela 2 Juego de metales de biela
Prueba de los sistemas de drenajes
Prueba de los sistemas de detencion del equipo
Alineacion de poleas y tensado de correas
Recambio de valvulas de admision y escape de todas las etapas 1JG. Juego de valvulas de admision y escape
Cambio de O Rings y juntas de valvulas 1 JG Juego de O Rings y juntas de Cu de valvulas
1079-R Recambio de valvula antirretorno de ultima etapa 1 Valvula antirretorno a platillos
Reapriete de tuerca de vastagos (50 Kg)
26000-R Recambio de valvulas de seguridad (si fuese necesario) 1JG. Juego de valvulas de seguridad (Cinco)
22229/22273 Calibracion de sensibilidad de sensor de vibracion
Cambio de filtros de puente de medicion 1 Flitro FM y coalescente de puente de medicion
Mano de obra

Valor del mantenimiento


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Fecha de emision 19/10/2004


Fecha de actualizacion 14/09/2005

COMPRESORES IODM 115-3

Mantenimiento de 20000 Hs

CODIGO DESCRIPCION Q MATERIALES TOTAL


Limpieza completa del equipo 10 Lts Desengrasante y trapos
Desarme completo de manovelismo
21496/20200 Cambio de rodamientos de ciqueñal 1JG Juego de rodamientos de cigüeñal
20196 Cambio de reten de volante 1 Reten 3782
15015 Cambio de aro deflector de volante 1 Aro deflector de volante
Cambio de aceite de carter - SAE 40 10 Lts Según especif. API SF/CC (TOTAL Quartz 2500)
20118 Filtro PH-20 1 Filtro FRAM PH 20 o equivalente
Limpieza de carter 1 Lt Desengrasante y trapos
Cambio de aceite de bomba a levas 2 Lts Según especif. API SF/CC (TOTAL Quartz 2500)
Chequeo de correcta lubricacion del equipo
Prueba de estanqueidad - Fugas de gas 1 Agua jabonosa
Limpieza de visores de lubricacion 0,4 Lt Glicerina liquida
Limpieza y revision general de tablero de instrumentos
Juego de rodamientos para motor
Cambio de rodamientos de motor principal
1 Relince/WEG/Siemens
Cambio completa de grasa de rodamientos de motor electrico Grasa Shell Alvania o ESSO Polirex según motor
Medicion de aislacion de bobinados de motor principal 1 Meguer
Cambio de rodamientos de motor de aero enfriador 1 Juego de rodamientos para motor WEG/Siemens
20117 1 Filtro conico de 2"
Cambio de filtro conico de entrada de gas cons sus respectivas juntas
20131 2 Junta Klinger de 2"
20116 1 Filtro coalescente
20150 Cambio de filtro coalescente y sus respectivas juntas 1 O Ring 2-243 V
16051-10 1 O Ring 2-129 V
Prueba de los sistemas de drenajes
Prueba de los sistemas de detencion del equipo
Prueba de estanqueidad - Fugas de gas 1 Agua jabonosa
22359 Revision de correas y cambio si fuese necesario 8 Correas SPC 3150
Alineacion de poleas
22113 1 Diafragma de valvula EPTA 9801
Reparacion de valvula de entrada
21602 1 Kit de raparacion de valvula Jefferson de 2"
21995 Diafragma de valvula EPTA 124 HV
Cambio de diafragma de valvula de despresurizado
21258 1 Diafragma de valvula de Remarco/Aspro
21215 Cambio de diafragma de valvula reguladora de entrada modelo 1098. 1 Diafragma de valvula EPTA/Aspro 1098
20875 Reparacion de piloto de valvula de despresurizado / entrada 1 Kit de reparacion devalvula EPTA 67 HR
286 Cambio de filtro sinterizado de valvula reguladora de entrada 1 Elemento filtrante de filtro sinterizado
Recambio de valvulas de admision y escape de todas las etapas 1JG. Juego de valvulas de admision y escape
Cambio de O Rings y juntas de valvulas 1 JG Juego de O Rings y juntas de Cu de valvulas
1079-R Recambio de valvula antirretorno de ultima etapa 1 Valvula antirreorno a platillos
16018-J 1 JG Cambio de aros de 1 etapa
16020-J Cambio de aros de todas las etapas de compresion 1 JG Cambio de aros de 2 etapa
15059-4-J 1 JG Cambio de aros de 3 etapa
16019-J 1 JG Cambio de buje guia de 1 etapa
16021-J Cambio de bujes guias de todas las etapas de compresion 1 JG Cambio de buje guia de 2 etapa
15074-J 1 JG Cambio de buje guia de 3 etapa
Control dimensional de cilindros y pistones
206 Cambio de valvulas antirretorno de lubricacion 5 Valvula antirretorno de lubricacion
15011-J Cambio de anillos rascaceite 2JG. Juego de aros rascaceite (Seis)
15038-2-J Cambio de sellos radiales de empaquetaduras 14 Sellos radiales para empaquetadura
15038-3-J Cambio de sellos tangenciales de empaquetaduras 14 Sellos tangenciales para empaquetadura
Cambio de O Rings de empaquetaduras 1 Juego de O Rings de empaquetaduras
Control dimensional de aro rompe presion
Control dimensional de cruzetas
Reapriete de tuerca de vastagos (50 Kg)
26000-R Recambio de valvulas de seguridad (si fuese necesario) 1JG. Juego de valvulas de seguridad (Cinco)
22229/22273 Cambio de filtros de puente de medicion 1 Flitro FM y coalescente de puente de medicion
Control de calibracion de sensores de presion
Calibracion de sensibilidad de sensor de vibracion
Calibracion de sensor de fuga de gas en caso de que corresponda
Mano de obra

Valor del mantenimiento


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Fecha de emision 19/10/2004


Fecha de actualizacion 14/09/2005

COMPRESORES IODM 115-3

Mantenimiento de 30000 Hs

CODIGO DESCRIPCION Q MATERIALES


Cambio de aceite de carter - SAE 40 10 Lts Según especif. API SF/CC (TOTAL Quartz 2500)
20118 Filtro PH-20 1 Filtro FRAM PH 20 o equivalente
Limpieza de carter 1 Lt Desengrasante y trapos
Chequeo de correcta lubricacion del equipo
Prueba de estanqueidad - Fugas de gas 1 Agua jabonosa
Limpieza de visores de lubricacion 0,4 Lt Glicerina liquida
Limpieza de filtro de entrada de gas 1 Alcohol
Limpieza y revision general de tablero de instrumentos
Engrase de rodamientos de motor electrico Grasa Shell Alvania o ESSO Polirex según motor
20116 1 Filtro coalescente
20150 Cambio de filtro coalescente y sus respectivas juntas 1 O Ring 2-243 V
16051-10 1 O Ring 2-129 V
Prueba de los sistemas de drenajes
Prueba de los sistemas de detencion del equipo
22359 Revision de correas y cambio si fuese necesario 8 Correas SPC 3150
Alineacion de poleas
22113 1 Diafragma de valvula EPTA 9801
Reparacion de valvula de entrada
21602 1 Kit de raparacion de valvula Jefferson de 2"
21995 Diafragma de valvula EPTA 124 HV
Cambio de diafragma de valvula de despresurizado
21258 1 Diafragma de valvula de Remarco/Aspro
21215 Cambio de diafragma de valvula reguladora de entrada modelo 1098. 1 Diafragma de valvula EPTA/Aspro 1098
20875 Reparacion de piloto de valvula de despresurizado / entrada 1 Kit de reparacion devalvula EPTA 67 HR
286 Cambio de filtro sinterizado de valvula reguladora de entrada 1 Elemento filtrante de filtro sinterizado
Recambio de valvulas de admision y escape de todas las etapas 1JG. Juego de valvulas de admision y escape
Cambio de O Rings y juntas de valvulas 1 JG Juego de O Rings y juntas de Cu de valvulas
1079-R Recambio de valvula antirretorno de ultima etapa 1 Valvula antirreorno a platillos
16018-J 1 JG Cambio de aros de 1 etapa
16020-J Cambio de aros de todas las etapas de compresion 1 JG Cambio de aros de 2 etapa
15059-4-J 1 JG Cambio de aros de 3 etapa
16019-J 1 JG Cambio de buje guia de 1 etapa
16021-J Cambio de bujes guias de todas las etapas de compresion 1 JG Cambio de buje guia de 2 etapa
15074-J 1 JG Cambio de buje guia de 3 etapa
16057 Cambio de piston de 1 etapa 1 Piston de 1 etapa
16058 Cambio de piston de 2 etapa 1 Piston de 2 etapa
15058 Cambio de piston de 3 etapa 1 Piston de 3 etapa
16007 Cambio de vastago de 1 etapa 1 Vastago lado 1 etapa
15039 Cambio de vastago de 2-3etapa 1 Vastago lado 2 etapa
20641 Cambio de arandelas de seguridad de apriete de vastagos 2 Arandelas de presion para tuercas de vastagos
Control dimensional de cilindros
15133-6 Cambio de metales de biela 2 Juego de metales de biela
206 Cambio de valvulas antirretorno de lubricacion 5 Valvula antirretorno de lubricacion
15011 Cambio de anillos rascaceite 2JG. Juego de aros rascaceite (Seis)
Reapriete de tuerca de vastagos (50 Kg)
26000-R Recambio de valvulas de seguridad (si fuese necesario) 1JG. Juego de valvulas de seguridad (Cinco)
22229/22273 Cambio de filtros de puente de medicion 1 Flitro FM y coalescente de puente de medicion
Calibracion de sensibilidad de sensor de vibracion
Calibracion de sensor de fuga de gas en caso de que corresponda
Mano de obra

Valor del mantenimiento


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Fecha de emision 19/10/2004


Fecha de actualizacion 14/09/2005

COMPRESORES IODM 115-3

Mantenimiento de 40000 Hs

CODIGO DESCRIPCION Q MATERIALES


Limpieza completa del equipo 10 Lts Desengrasante y trapos
Desarme completo de manovelismo
21496/20200 Cambio de rodamientos de ciqueñal 1JG Juego de rodamientos de cigüeñal
20196 Cambio de reten de volante 1 Reten 3782
Reparar bomba a engranajes 1 Kit de reparacion de bomba a engranajes
15015 Cambio de aro deflector de volante 1 Aro deflector de volante
Cambio de aceite de carter - SAE 40 10 Lts Según especif. API SF/CC (TOTAL Quartz 2500)
20118 Filtro PH-20 1 Filtro FRAM PH 20 o equivalente
Limpieza de carter 1 Lt Desengrasante y trapos
Cambio de aceite de bomba a levas 2 Lts Según especif. API SF/CC (TOTAL Quartz 2500)
Chequeo de correcta lubricacion del equipo
Prueba de estanqueidad - Fugas de gas 1 Agua jabonosa
Limpieza de visores de lubricacion 0,4 Lt Glicerina liquida
Limpieza y revision general de tablero de instrumentos
Juego de rodamientos para motor
Cambio de rodamientos de motor principal
Relince/WEG/Siemens
Cambio completa de grasa de rodamientos de motor electrico Grasa Shell Alvania o ESSO Polirex según motor
Medicion de aislacion de bobinados de motor principal Meguer
Cambio de rodamientos de motor de aero enfriador Juego de rodamientos para motor WEG/Siemens
20117 1 Filtro conico de 2"
Cambio de filtro conico de entrada de gas cons sus respectivas juntas
20131 2 Junta Klinger de 2"
20116 1 Filtro coalescente
20150 Cambio de filtro coalescente y sus respectivas juntas 1 O Ring 2-243 V
16051-10 1 O Ring 2-129 V
Prueba de los sistemas de drenajes
Prueba de los sistemas de detencion del equipo
Prueba de estanqueidad - Fugas de gas 1 Agua jabonosa
22359 Revision de correas y cambio si fuese necesario 8 Correas SPC 3150
Alineacion de poleas
22113 1 Diafragma de valvula EPTA 9801
Reparacion de valvula de entrada
21602 1 Kit de reparacion de valvula Jefferson de 2"
21995 Diafragma de valvula EPTA 124 HV
Cambio de diafragma de valvula de despresurizado
21258 1 Diafragma de valvula de Remarco/Aspro
21215 Cambio de diafragma de valvula reguladora de entrada modelo 1098. 1 Diafragma de valvula EPTA/Aspro 1098
20875 Reparacion de piloto de valvula de despresurizado / entrada 1 Kit de reparacion devalvula EPTA 67 HR
286 Cambio de filtro sinterizado de valvula reguladora de entrada 1 Elemento filtrante de filtro sinterizado
Recambio de valvulas de admision y escape de todas las etapas 1JG. Juego de valvulas de admision y escape
Cambio de O Rings y juntas de valvulas 1 JG Juego de O Rings y juntas de Cu de valvulas
1079-R Recambio de valvula antirretorno de ultima etapa 1 Valvula antirreorno a platillos
16018-J 1 JG Cambio de aros de 1 etapa
16020-J Cambio de aros de todas las etapas de compresion 1 JG Cambio de aros de 2 etapa
15059-4-J 1 JG Cambio de aros de 3 etapa
16019-J 1 JG Cambio de buje guia de 1 etapa
16021-J Cambio de bujes guias de todas las etapas de compresion 1 JG Cambio de buje guia de 2 etapa
15074-J 1 JG Cambio de buje guia de 3 etapa
Control dimensional de cilindros y pistones
206 Cambio de valvulas antirretorno de lubricacion 5 Valvula antirretorno de lubricacion
15011-J Cambio de anillos rascaceite 2JG. Juego de aros rascaceite (Seis)
15038-2-J Cambio de sellos radiales de empaquetaduras 14 Sellos radiales para empaquetadura
15038-3-J Cambio de sellos tangenciales de empaquetaduras 14 Sellos tangenciales para empaquetadura
Cambio de O Rings de empaquetaduras 1 Juego de O Rings de empaquetaduras
15010-J Cambio de aros rompe presion 2 Aros rompe presion
15042 Cambio de crucetas 2 Crucetas
Control dimensional de pistas de cruzetas
15024 Cambio de pernos de bielas 2 Pernos de biela
2 Tornillo M 12 * Largo 300
22291 Cambio de tornillos de perno de bielas 2 Tuerca autofrenante M12 con flange
22059 4 O Ring 2-124 N
Cambio de buje de biela 2
Reapriete de tuerca de vastagos (50 Kg)
26000-R Recambio de valvulas de seguridad (si fuese necesario) 1JG. Juego de valvulas de seguridad (Cinco)
22229/22273 Cambio de filtros de puente de medicion 1 Flitro FM y coalescente de puente de medicion
Control de calibracion de sensores de presion
Calibracion de sensibilidad de sensor de vibracion
Calibracion de sensor de fuga de gas en caso de que corresponda
Mano de obra

Valor del mantenimiento


COMPRESOR PARA GNC ASPRO IODM 115-3/4
PLANILLA DE SEGUIMIENTO DIARIO (ANEXO I)
ESTACION DE CARGA:
PLANILLA DE SEGUIMIENTO DIARIO Nº:
MES : LUNES MARTES MIERCOLES JUEVES VIERNES SABADO DOMINGO
SEMANA:
TURNO: 6 14 22 6 14 22 6 14 22 6 14 22 6 14 22 6 14 22 6 14 22
TENSION (V)

CONSUMO (A)

CUENTA HORAS
PRESION
ASPIRACION
PRESION 1º ETAPA

PRESION 2º ETAPA

PRESION 3º ETAPA

PRESION 4º ETAPA
PRESION ACEITE
CARTER
TEMPERATURA
GAS 1º ETAPA
TEMPERATURA
GAS 2º ETAPA
TEMPERATURA
GAS 3º ETAPA
TEMPERATURA
GAS 4º ETAPA
TEMPERATURA
SALIDA GAS 4ºET.
NIVEL ACEITE
CARTER
NIVEL BOMBA
LUBRICACION
TENSION DE
CORREAS
PURGA GAS
CONDENSADO
1º/2º/3º4º ETAPA
ESPECIFICACIONES
Nº E.I. 0133
ESPECIFICACIÓN - ENGINEERING E.S. No.
Revisión: Revision 00
DE INGENIERÍA - SPECIFICATION
Página: Page 1 de - of 1

ALCANCE: SCOPE Compresores Modelo IODM 115/ IODM 115 Model Compressors
Diseño Nº: Dessign No. IODM 115-2 / 3 / 4 / 5
Destino final: Final Destination Consumo de Lubricante (Aceite) -Oil Consumption

En relación a la determinación del consumo de lubricante (aceite), se han considerado algunos factores que interactuan en el funcion

miento de los equipos ; a saber :


In order to determine the oil consumption, some factors, which have influence in the equipments operation have been considered; namely:

1- Geometría del conjunto manovelismo.1- Compressor unit assembly geometry.

2- Número de R.P.M. máxima de trabajo. 2- Number of maximum working R.P.M.

3- Coeficientes que dependen de las presiones. 3 - Coefficients depending on pressures.

4- Magnitud de los esfuerzos a los que se encuentra solicitado.4 - Magnitude of the requested efforts.

A partir de éstos factores ,los cuales han sido determinantes a la hora de realizar ensayos , permitiendo junto a los cálculos
realizados , obtener un valor o medida de consumo con el cual el comportamiento de dichos equipos es óptimo.
As from these factors, which have been decisive when carrying out the tests, allowing together with the calculations performed, to obtain a
consumption measure where the mentioned equipments behavior is optimum

En relación al nivel de solicitaciones principalmente, se ha logrado hacer una diferenciación en cuanto a los consumos ; por cuanto en los
equipos de 4 etapas de compresión se vio necesario incrementarlo, ya que en éste modelo los esfuerzos son de mayor envergadura.
Mainly in reference to the level of requests, it was possible to make a difference regarding the consumption: as in the 4 compression stages
equipments it was necessary to increase it, as in this model the efforts are bigger.

De este modo se adoptaron los siguientes valores a saber Therefore the following values were adopted

En el cilindro de 1º etapa, 1 gota por minuto ; 1 gota por minuto en la otra etapa de compresión
y en cada vástago 1 gota por minuto..
IODM 115-2
In the 1st. stage cylinder, 1drop per minute; 1 drop per minute in the other compression stage and in
each piston rod 1drop per minute.
En el cilindro de 1º etapa, 3 gotas por minuto ; 1 gota por minuto en las demás etapas de com
presión y en cada vástago 1 gota por minuto..
IODM 115-3
In the 1st. stage cylinder, 3 drops per minute; 1 drop per minute in the rest of the compression stages and
in each piston rod 1 drop per minute.
En el cilindro de 1º etapa, 3 gotas por minuto ; 1 gota por minuto en las demás etapas de com
presión y en cada vástago 1 gota por minuto.
IODM 115-4
In the 1st. stage cylinder, 3 drops per minute; 1 drop per minute in the rest of the compression stages and
in each piston rod 1drop per minute.
En ambos cilindros de compresión, 3 gotas por minuto y en cada vástago 1 gota por minuto
PRE-COMPRESSOR In both compression cylinders, 3 drops per minute and in each piston rod 1 drop per minute.

Conforme a los valores de consumo antes citado, podemos concluir que el consumo diario se encuentra en el orden de 1/2 litro a
1 1/2 litro de aceite.
According to oil comsumption before mentioned , we can confirm that the diary oil comsumption is from 1/2 to 1 1/2 litre.

Cabe señalar que las gotas de aceite se visualizan en losvisores que posee el manovelismo, correspondiéndole uno a cada etapa d
compresión y uno a cada vástago .(ver figura adjunta)

It is important to point out that the oil drops can be seen in the sight glasses in the compression unit, corresponding one to each compressio
stage and one to each piston rod. (see attached picture

MANOVELISMO IODM 115


IODM 115 COMPRESSION UNIT

SIGHT GLASSES

CAM PUMP

NOTA : La regulación del goteo de aceite se realiza a partir de la "Bomba de aceite a levas de alta presión",donde el procedimiento de
regulación queda explicitamente mencionado en el manual del equipo , correspondiendo al apartado de la citada bomba. Así como
también el correspondiente al llenado y mantenimiento del nivel de la misma .
NOTE: The oil dropping regulation is carried out at the "High pressure oil cam pump", where the regulation procedure is clearly mentioned in th
equipment manual, corresponding to the mentioned pump chapter. As well as the one corresponding to the filling and maintenance of its level, too.

15/12/2005 6105 P.G.R _ _ _


FE. EMISIÓN -EMISSION DATE INFORME - REPORT REALIZÓ INFORME REALIZÓ FE. CHANGE -CHANGE DATE
MADE BY REPORT MADE BY
FORM Nº 043-00/2002-05-27
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. N˚ E.I. 0132
EMBALAJE GENERAL PARA No. E.S. 0132
TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
Pág. 1 de 15
ENGINEERING SPECIFICATION
Page 1 of 15
GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT

ALCANCE:
SCOPE

COMPRESORES SIN CABINA, TABLEROS DE COMANDO,


SURTIDORES y ALMACENAJES.
(Transporte local vía terrestre).
COMPRESSORS WITHOUT ENCLOSURE, CONTROL PANELS,
DISPENSERS AND STORAGE.
(Local transport by land).

NOTAS PRELIMINARES:
PRELIMINARY NOTES:

El embalaje incluye una serie de cuidados, especialmente ante los deterioros provocados por
efectos de la lluvia y el polvo a los que son expuestos los productos aquí detallados. En general
la protección se basará en fundas de polietileno sujetadas con film stretch. Y donde sea
necesario se colocará polietileno espumado, pluriball u otra protección.
Estas fundas deberán estar seguramente sujetadas para que el viento durante el transporte no
la desprenda, pero evitando que queden herméticamente selladas, para que no se origine
condensación y evitar así la humedad sobre los equipos.
El transporte se realiza sobre camión playo tipo chasis.
Packaging includes a series of cares, specially facing the damage caused by effect of
the rain and the dust to which the products detailed herein are exposed. In general the
protection shall be based on polyethylene covers fixed with stretch film. And where it
should be deemed necessary polyethylene foam, pluriball or another protection shall be
placed.
These covers shall be surely fixed so that the wind does not unfasten them during
transportation, but avoiding that they remain hermetically sealed, so that there is no
condensation and the humidity over the equipment is avoided.
The transport is done on top of a flat chassis type truck.

1- EMBALAJE
PACKAGING

1.1 – Compresor / Compresor con cabina acústica:


Compressor & Compressor with acoustic enclosure :

Este es enviado y se carga sobre el camión como un conjunto terminado listo para ser
descargado en la estación de servicio.
It is sent and loaded on top of the truck as a finished set to be unloaded at the refueling station.

27/07/05 5861 A.C. G.A.G. 30/11/06 6846 P.G.R


FECHA EMISIÓN INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
Emission Date Report Made by Checked by Revision Date Report Made by Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. N˚ E.I. 0132
EMBALAJE GENERAL PARA No. E.S. 0132
TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
Pág. 2 de 15
ENGINEERING SPECIFICATION
Page 2 of 15
GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT

El embalaje consiste en una funda de polietileno de 200 micrones de espesor sujetada con film
de stretch y asegurada con cinta adhesiva, desde la parte inferior hasta la altura del chasis
del equipo, según se indica en la imagen 1, y deberá estar sujetada de la misma forma a la
altura de los cáncamos de izaje del compresor, indicado en la imagen 2.
The packaging consists of a polyethylene cover with a thickness of 200 microns fixed with
stretch film and secured with adhesive tape, from the bottom part until the height of the
equipment skid, according to the indications in Image 1, and it should be hold tight in the same
way at the height of the compressor’s hoisting eyebolts, as indicated in Image 2.

En caso que se transporten piezas o conjuntos armados sueltos dentro del compresor, se
embalarán éstos con polietileno espumado o pluriball, y deberán estar sujetados de manera
que los mismos queden inmóviles.
In the case that parts or assembled kits are carried loose inside the compressor, these shall be
packed with polyethylene foam or puriball, and they shall be fixed in such a way that they
remain motionless.

El volante deberá estar bloqueado según se indica en la imagen 3.


The flywheel shall be blocked as indicated in Image 3.

Bolsa de polietileno
Polyethylene bag

Film de stretch
Stretch film

Imagen 1 - Compresor embalado


Image 1 – Packed compressor

27/07/05 5861 A.C. G.A.G. 30/11/06 6846 P.G.R


FECHA EMISIÓN INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
Emission Date Report Made by Checked by Revision Date Report Made by Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. N˚ E.I. 0132
EMBALAJE GENERAL PARA No. E.S. 0132
TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
Pág. 3 de 15
ENGINEERING SPECIFICATION
Page 3 of 15
GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT

Detalle de sujeción de la funda


de polietileno al cáncamo de
izaje con film de stretch
asegurado con cinta adhesiva.

Detail of how to fix the


polyethylene cover to the
hoisting eyebolt with stretch film
secured with adhesive tape.

Imagen 2 – Detalle cáncamos de izaje compresor


Image 2 – Detail of compressor’s hoisting eyebolts

Soportes de
bloqueo volante
Supports to block
the flywheel

Imagen 3 - Volante compresor bloqueado


Image 3 – Blocked compressor flywheel

27/07/05 5861 A.C. G.A.G. 30/11/06 6846 P.G.R


FECHA EMISIÓN INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
Emission Date Report Made by Checked by Revision Date Report Made by Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. N˚ E.I. 0132
EMBALAJE GENERAL PARA No. E.S. 0132
TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
Pág. 4 de 15
ENGINEERING SPECIFICATION
Page 4 of 15
GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT

1. 2 - Surtidores y tableros de comando:


Dispensers and Control Panels

Estos se embalarán en forma vertical.


They shall be packed vertically.
La primera capa de envoltura será con goma espuma .
Luego colocar la funda de polietileno y sujetarla con film de stretch de la misma manera
que el compresor, siempre evitando que queden herméticamente cerradas para evitar la
condensación.
The first wrapping shall be made with foam rubber.
After that place the polyethylene cover and fix it with stretch film in the same way as for the
compressor, always avoiding that they remain completely closed in order to prevent
condensation.

Los conjuntos y piezas sueltas que se envíen con los mismos deberán ser embaladas de
forma similar a las del compresor.
The kits and parts sent loose with these products shall be packed in a similar way as for the
compressor.

Bolsa de polietileno
Polyethylene bag

Polietileno esponjoso
Polyethylene foam

Film de stretch en
todo el contorno
Stretch film along
the total perimeter.

Imagen 4 - Surtidor
Image 4 – Dispenser

27/07/05 5861 A.C. G.A.G. 30/11/06 6846 P.G.R


FECHA EMISIÓN INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
Emission Date Report Made by Checked by Revision Date Report Made by Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. N˚ E.I. 0132
EMBALAJE GENERAL PARA No. E.S. 0132
TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
Pág. 5 de 15
ENGINEERING SPECIFICATION
Page 5 of 15
GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT

Estos requisitos de embalaje son los mínimos requeridos para un transporte seguro.
En casos de largas distancias con climas severos como lluvias, viento o nieve, es
recomendable (pero no excluyente) embalaje de madera. En éste caso deberá preverse la
colocación de materiales absorbentes de humedad dentro del embalaje.
These packaging requirements are the minimum ones requested for a safe
transportation.
In case of long distances with severe weather conditions as rain, wind or snow, it is
recommended (but not exclusive) a wooden packaging. In this case you must install
humidity absorbing materials inside the packaging.

1.3 - Almacenajes:
Storage

A éstos se le colocará solamente una funda de polietileno similar a la del compresor,


de dimensiones adecuadas al tamaño del almacenaje, y se sujetará con film de stretch desde
abajo hasta una altura superior a la mitad, asegurando a éste con cinta adhesiva de la misma
manera que el compresor. (Ver imagen 5).
Only a polyethylene cover similar to the one for the compressor shall be placed on them. Its size
should be adequate to the storage dimensions, and it shall be fixed with stretch film from the
bottom until a height superior to its half, securing it with adhesive tape in the same way as for
the compressor. (See Image 5).

Bolsa de
polietileno
Polyethylene
Cinta bag.
adhesiva
Adhesive
tape.
Film de stretch
Stretch film

Imagen 5 - Almacenaje.
Image 5 – Storage

27/07/05 5861 A.C. G.A.G. 30/11/06 6846 P.G.R


FECHA EMISIÓN INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
Emission Date Report Made by Checked by Revision Date Report Made by Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. N˚ E.I. 0132
EMBALAJE GENERAL PARA No. E.S. 0132
TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
Pág. 6 de 15
ENGINEERING SPECIFICATION
Page 6 of 15
GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT

2 - CARGA Y DESCARGA:
LOADING AND UNLOADING

La carga y descarga de los equipos al camión se realizará con auto-elevador según se indica
en la imagen 6 .
La capacidad mínima del mismo deberá ser de 7.5Tn. , para compresores sin cabina.
Loading and unloading of equipment onto and from the truck should be made with a
forklift as indicated in Image 6.
The minimum capacity of the forklift should be 7.5 Tons, for compressors without
enclosure.

Cuando el Vehículo posea


suspensión neumática, el
equipo será apoyado sobre
cuatro tacos de madera de 4”x
4”x600mm aproximada-mente.
(Ver imagen 6).
When the vehicle has
pneumatic suspension, the
equipment shall lean on four
wooden stoppers of
4”x4”x600mm approximately.
(See Image 6).

IMPORTANTE

Imagen 6 - Movimiento y carga del compresor con auto-elevador. MANDATORY


Image 6 – Movement and loading of equipment with forklift.

27/07/05 5861 A.C. G.A.G. 30/11/06 6846 P.G.R


FECHA EMISIÓN INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
Emission Date Report Made by Checked by Revision Date Report Made by Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. N˚ E.I. 0132
EMBALAJE GENERAL PARA No. E.S. 0132
TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
Pág. 7 de 15
ENGINEERING SPECIFICATION
Page 7 of 15
GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT

Para los casos en que el


camión no posea
suspensión neumática se
deberán reemplazar los
tacos de madera por (6)
neumáticos de automóvil
de igual tamaño para su
mejor amortiguación. Estos
estarán repartidos en todo
el perímetro del chasis del
compresor. Como se indica
en imagen 6-A.
In case the truck does not
have pneumatic
suspension (6) car tires of
an equal size for its better
cushioning should replace
the wooden stoppers.
These tires shall be
distributed along the total
perimeter of the
Imagen 6-A - Compresor apoyado sobre neumático de automovil. compressor skid. As it is
Image 6-A – Compressor leaning on car tires. indicated in Image 6-A.

En el caso de surtidores y
tableros de comando, el apoyo
al piso se realiza de la misma
forma que el compresor.
El taco de madera estará fijado
previamente a la base de los
mismos.
In the case of dispensers and
control panels, the leaning
onto the floor is made in the
same way as for the
compressor.
The wooden stopper shall be
previously fixed to their base.

Imagen 7 - Tableros y surtidores.


Image 7 – Control panels and dispensers.

27/07/05 5861 A.C. G.A.G. 30/11/06 6846 P.G.R


FECHA EMISIÓN INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
Emission Date Report Made by Checked by Revision Date Report Made by Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. N˚ E.I. 0132
EMBALAJE GENERAL PARA No. E.S. 0132
TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
Pág. 8 de 15
ENGINEERING SPECIFICATION
Page 8 of 15
GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT

Al realizar maniobras de movimiento de


carga y descarga de tableros y surtidores
con auto elevador, éstas deberán
efectuarse con los equipos amarrados.
When doing loading and unloading
movements of control panels and
dispensers with a forklift, it is necessary to
do them with the equipment tied up.

Imagen 7- A - Movimiento surtidor.


Image 7-A – Dispenser movement.

En el caso de los almacenajes, éstos irán apoyados al piso del camión sin tacos de madera.
With reference to the storage, they shall lean onto the truck floor without wooden stoppers.

3 - TRANSPORTE:
TRANSPORTATION

El transporte de los equipos (en especial el compresor) se realizará en camión con


semirremolque playo, tipo chasis, preferentemente con barandas rebatibles.
La capacidad de carga puede variar en función de la cantidad de equipos a transportar.
Este vehículo deberá estar provisto de suspensión neumática preferentemente, en caso de no
poseer éste tipo de suspensión, se deberá transportar la carga apoyada sobre cubiertas de
neumático automotor como amortiguador entre la carga y el piso del semirremolque.
Este deberá contar con sistema de comunicación móvil y preferentemente un sistema de
monitoreo satelital.
Equipment transportation (specially the compressor) shall be done on a truck with a flat trailer,
chassis type, preferably with refutable handrails.
The loading capacity could vary according to the quantity of equipment to transport.
This vehicle should preferably have pneumatic suspension, in case it does not have this type of
suspension, the load should be carried leaning on car tires as a cushioning between the load
and the trailer floor.
The truck should have a mobile communication system, and a satellite monitoring system
preferably.

3.1 - Elementos que deberá disponer el camión para la sujeción de la carga:


27/07/05 5861 A.C. G.A.G. 30/11/06 6846 P.G.R
FECHA EMISIÓN INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
Emission Date Report Made by Checked by Revision Date Report Made by Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. N˚ E.I. 0132
EMBALAJE GENERAL PARA No. E.S. 0132
TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
Pág. 9 de 15
ENGINEERING SPECIFICATION
Page 9 of 15
GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT

Elements to be available on the truck to fix the load

3.1.1 – Semirremolque:
Trailer

Deberá tener argollas o pasadores solidarios al chasis para la sujeción de las eslingas,
cadenas o tensores que a su vez sujetarán la carga.
Lona impermeable para protección de la carga.
It should have rings or bolts welded to the chassis to fix the slings, chains or turnbuckles that
shall fix the load in turn.
Waterproof canvas to protect the load.

3.1. 2 – Elementos de sujeción para la carga:


Elements used to fix the load

Eslingas de poliéster tipo faja de 2” a 3” de ancho por una capa de espesor de 1/8”a 3/16”, con
tensor para sujetar firmemente la carga al chasis.
Puede utilizarse cadena o cable de acero en lugar de eslingas como tensores, pero es
conveniente la utilización de éstas ultimas, por su mayor maniobrabilidad, adaptación y cuidado
de la carga al ejercer presión sobre la misma.
Para cadenas, la sección mínima del eslabón será de 8mm y para cables de acero 16mm.
Los grilletes de acero empleados serán de una sección mínima de 1” y capacidad 8.5Tn.
Slings made of a polyester band 2” to 3” wide and 1/8” to 3/16” thick, with a turnbuckle so as to
fix firmly the load to the chassis.
A chain or a steel cable can be used as turnbuckles instead of slings, but it is convenient to use
the latter, as they are easier to manipulate and to adapt and better to care for the load when
pressing over it.

3 . 1. 3 - Para la sujeción de tableros de comando y surtidores, pueden ser utilizados tensores


elásticos o soga para sujetar al chasis del camión, aunque lo recomendado siempre son las
eslingas de poliéster, que en éste caso serán de ¾” de ancho y de 2mm de espesor. Y en
caso de utilizar soga o tensor con un diámetro no menor a ½”.
To fix control panels and dispensers to the truck chassis, elastic turnbuckles or rope can be
used, although the polyester slings are always recommended which in this case shall be of ¾ “
wide and 2 mm thick. And in the case of using rope or a turnbuckle the diameter should not be
smaller than ½”.

27/07/05 5861 A.C. G.A.G. 30/11/06 6846 P.G.R


FECHA EMISIÓN INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
Emission Date Report Made by Checked by Revision Date Report Made by Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. N˚ E.I. 0132
EMBALAJE GENERAL PARA No. E.S. 0132
TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
Pág. 10 de 15
ENGINEERING SPECIFICATION
Page 10 of 15
GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT

Ver detalle en
imagen 9
See detail in
Image 9

Eslinga de poliéster
sujetada al chasis
en ambos extremos
aplicada para la
sujeción del
compresor y
almacenaje.
Polyester sling fixed
to the chassis on
both ends applied to
fix the compressor
and the storage.

Imagen 8 - Carga típica compresor, almacenaje, tablero y surtidores.


Image 8 – Typical load compressor, storage, control panel and dispensers.

En el caso de una carga típica como se indica en la imagen 8, la capacidad de carga del
vehículo será de 10Tn. Y el semirremolque de 8 a 10mts. de longitud.
La carga se transportará protegida, recubierta con la lona de protección del camión. (ver
imagen 8-A).
In the case of a typical load as indicated in Image 8, the loading capacity of the vehicle shall be
of 10 Tons. And the trailer shall be 8 to 10 meters long.
The load shall be transported protected, covered with the truck’s protective canvas. (see Image
8-A).

27/07/05 5861 A.C. G.A.G. 30/11/06 6846 P.G.R


FECHA EMISIÓN INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
Emission Date Report Made by Checked by Revision Date Report Made by Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. N˚ E.I. 0132
EMBALAJE GENERAL PARA No. E.S. 0132
TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
Pág. 11 de 15
ENGINEERING SPECIFICATION
Page 11 of 15
GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT

Imagen 8-A - Protección de la carga.


Image 8-A – Load protection

Detalle de la eslinga
por debajo de la
cañería de gas.
Detail of the sling
under the gas
pipeline.

Imagen 9 - Eslinga sujeta carga - (Almacenaje).


Image 9 – Sling to fix the load – (Storage).

27/07/05 5861 A.C. G.A.G. 30/11/06 6846 P.G.R


FECHA EMISIÓN INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
Emission Date Report Made by Checked by Revision Date Report Made by Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. N˚ E.I. 0132
EMBALAJE GENERAL PARA No. E.S. 0132
TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
Pág. 12 de 15
ENGINEERING SPECIFICATION
Page 12 of 15
GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT

3. 2- El eslingado de sujeción de la jaula de almacenaje puede observarse en la imagen 8.


Se deberá tener en cuenta que la eslinga es tensada considerablemente, por lo que la misma
ejerce presión sobre los equipos. En este caso se deberá realizar un pequeño corte para pasar
la eslinga por debajo de la cañería para evitar daños sobre la misma. Y a su vez ésta cruce
hacia el otro lateral del camión por la parte interna del embalaje de la jaula de almacenaje para
poder ser atada al chasis.(Ver imagen 9).
The slings to fix the storage metallic structure can be observed in Image 8.
It is important to bear in mind that the sling is considerably tauten, so that it presses over the
equipment. In this case a small cut should be made in order to pass the sling under the pipeline
to avoid damaging it. And in turn the sling crosses to the other side of the truck inside the
packaging of the storage metallic structure to be tied to the chassis. (See Image 9).

Detalle de
posición de las
eslingas de
sujeción sobre
el chasis del
camión.
Detail of the
fixing slings
position over the
truck’s chassis.

Tensor
Turnbuckle

Fijación al
chasis
Fixed to the
chassis.

Imagen 10 - Eslingado de sujeción del compresor.


Image 10 – Compressor’s fixing sling.

27/07/05 5861 A.C. G.A.G. 30/11/06 6846 P.G.R


FECHA EMISIÓN INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
Emission Date Report Made by Checked by Revision Date Report Made by Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. N˚ E.I. 0132
EMBALAJE GENERAL PARA No. E.S. 0132
TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
Pág. 13 de 15
ENGINEERING SPECIFICATION
Page 13 of 15
GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT

3 . 3 - La sujeción del compresor como se muestra en la imagen 10, se realiza con dos sujeta
cargas con tensor, descriptos en el punto 3 . 2 .
Las eslingas deberán sujetar al equipo haciendo presión contra el chasis, jamás sobre ningún
componente del compresor, sin excepción.
Se deberá asegurar el correcto tensado de las eslingas al igual que el amarre al chasis del
camión.
The compressor’s fixing, as shown in Image 10, is done by means of two fixing elements with
turnbuckle, described in point 3 . 2.
The slings should fix the equipment pressing it against the chassis, never over any
compressor’s elements, without exception.
The correct tautening of the slings as well as the mooring to the truck’s chassis shall be
secured.

3 . 4 - La sujeción de tableros y surtidores se realizará con los elementos de sujeción


descriptos en el punto 3.1.3.. En el caso del ejemplo visto en la imagen 11 se realizó con
tensores.
Control panels and dispensers fixing shall be done with the fixing elements described in point
3.1.3. In the case of the example seen in Image 11 it was done with turnbuckles.

Éstos pasarán sobre la parte superior de los mismos asegurando que el apoyo de los tensores
se realice siempre sobre la estructura o gabinete de los tableros o surtidores y nunca sobre
algún componente que sobresalga de dicha estructura. Estos serán amarrados a ambos lados
del chasis del camión. En caso de aplicar eslingas o soga el procedimiento es el mismo.
La sujeción también se realizará en forma lateral tanto sobre la parte inferior (detalle en imagen
12) como la superior, e irán amarrados al compresor o al almacenaje siempre sobre el chasis y
en los cáncamos de izaje o la base inferior , nunca sobre ningún componente o cañería, ver
imagen 11.
They shall pass over the top part of the control panels and dispensers being sure that the
turnbuckles lie over their structure or cabinet and never over any protruding component of the
structure. They shall be moored on both sides of the truck chassis. In case of applying slings or
rope the process is similar.
The fixing shall also be done in a lateral form in the low part (detail in Image 12) as well as on
the top part, and they shall be moored to the compressor or to the storage always over the
chassis and in the hoisting eyebolts or the low part, never over any component or pipeline, see
Image 11.

27/07/05 5861 A.C. G.A.G. 30/11/06 6846 P.G.R


FECHA EMISIÓN INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
Emission Date Report Made by Checked by Revision Date Report Made by Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. N˚ E.I. 0132
EMBALAJE GENERAL PARA No. E.S. 0132
TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
Pág. 14 de 15
ENGINEERING SPECIFICATION
Page 14 of 15
GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT

Amarre al chasis del camión


por la parte superior.
Mooring to the truck chassis
by the top part.

El amarre al compresor se realiza en la parte


superior sobre los cáncamos de izaje, y
sobre la estructura del chasis en la parte
inferior.
The mooring to the compressor is done
on the top part over the hoisting eyebolts,
and over the chassis structure in the low
part.

Detalle amarre al chasis del compresor en


la parte inferior.
Mooring detail of the compressor to the
chassis in the low part.

Imagen 11 - Tableros y surtidores.


Image 11 – Control Panels and Dispensers.

Imagen 12 – Image 12

27/07/05 5861 A.C. G.A.G. 30/11/06 6846 P.G.R


FECHA EMISIÓN INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
Emission Date Report Made by Checked by Revision Date Report Made by Checked by
ESPECIFICACIÓN DE INGENIERÍA. N˚ E.I. 0132
EMBALAJE GENERAL PARA No. E.S. 0132
TRANSPORTE TERRESTRE LOCAL
Pág. 15 de 15
ENGINEERING SPECIFICATION
Page 15 of 15
GENERAL PACKAGING BY LOCAL LAND TRANSPORT

NOTA IMPORTANTE:
IMPORTANT NOTE

Se recomienda supervisar exhaustivamente que se realicen todas las recomendaciones dadas


en ésta especificación previamente a despachar la carga, asegurando que el transporte sea
seguro. Asimismo durante la operativa de embalaje y carga de los equipos, éstos no sufran
daños por golpes o malas maniobras.
Supervisar de la misma manera la descarga y el desembalaje de éstos equipos al llegar al
destino donde serán almacenados o donde serán descargados definitivamente.
We recommend supervising exhaustively that all the recommendations given in this
specification are performed previous to the load dispatch, being sure that transportation is safe.
Likewise during the equipment packing and loading operations, that they do not suffer damages
due to bad movements or to hits.
Supervise in the same way the unloading and unpacking of these equipments when arriving at
destination where they shall be stored or where they shall be definitively unloaded.

27/07/05 5861 A.C. G.A.G. 30/11/06 6846 P.G.R


FECHA EMISIÓN INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
Emission Date Report Made by Checked by Revision Date Report Made by Checked by
ESPECIFICACIÓN DE EMBALAJE DE COMPRESOR N˚ E.I. 0040
(TRANSPORTE MARÍTIMO)
COMPRESSORS PACKAGING SPECIFICATION Pág. 1 de 8
(TRANSPORT BY SEA) Page 1 of 8

ALCANCE:
SCOPE

Compresores I.O.D.M. 115.


I.O.D.M. 115 Compressors

DESCRIPCIÓN:
DESCRIPTION:

Notas preliminares: El embalaje incluye una serie de cuidados


Preliminary Notes: The packing includes a series of special cares due to the
especialmente ante la corrosión a la que son expuestos los productos aquí
corrosion to which the products herein detailed are exposed. In general the protection
detallados. En general la protección se basara en plástico VCI, Film
will be based on VCI polyethylene, VCI stretch film, polyethylene plastic protection and
streecht VCI, protección plástica de polietileno y film streecht de polietileno;
polyethylene stretch film; the reason for this last one is because the VCI losses all its
el motivo de esta ultima es porque el VCI pierde todas sus propiedades al
properties when in contact with water.
contacto con el agua.

1-Conjunto compresor.
Compressor set.

Encerar toda la maquina a soplete con cera (22200) diluida en un 25% en


Wax the whole machine using a blowtorch with wax (22200) diluted 25% in thinner
diluyente (22201).
(22201).
Colocar la cantidad necesaria de bolsas de silica gel de ½ Kg (código 20816)
Put the necessary quantity of 1/2kg. Silica gel bags (code 20816) each one uniformly
cada una distribuidas uniformemente en toda la maquina, sin que
distributed in the entire machine, avoiding contact with any piece.
queden en contacto con ninguna pieza.

Cortar y sellar nailon VCI de 200 micrones (código 22248) un rectángulo


Cut and seal 220 microns VCI nylon (code 22248), a 200 microns VCI rectangle
de VCI de 200 micrones de las dimensiones de la base del embalaje más
according to the packing base dimensions plus a leftover. See picture No. 4. It must be
un sobrante. Ver figura Nº4. Tiene que quedar centrado en el medio de la
04/03 4668 D.A.M. G.A.G 26-10-04 5438 H.R.C G.A.G
FECHA INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
EMISIÓN
ESPECIFICACIÓN DE EMBALAJE DE COMPRESOR N˚ E.I. 0040
(TRANSPORTE MARÍTIMO)
COMPRESSORS PACKAGING SPECIFICATION Pág. 2 de 8
(TRANSPORT BY SEA) Page 2 of 8

centered in the middle of the base. Regarding the machine for Iran, it will be placed on
base. En el caso especial de la maquina de IRAN se colocará la maquina
the platform so that the machine’s vertex on the side of the motor remains 1cm. away
sobre la tarima de tal forma que quede el vértice de la maquina del lado
from the border of the platform (see picture No. 5). This should be done on the side
motor a 1 cm del borde de la tarima, ver figura Nº5, realizar esto del lado
where the platform support (especially for Iran) is reinforced.
donde el apoyo de la tarima (especial para IRAN) se encuentra reforzada.

Se plegara el sobrante de VCI a la maquina, como muestra la figura Nº7


The remaining VCI will be folded to the machine (as shown in picture No. 7, detail A).
detalle A, luego se deberá colocar un manto de VCI 200 micrones por
Then, a 200 micron coat will cover all the compressor unit, motor, transmission and
sobre todo el manovelismo, motor, transmisión y recipientes de presión,
pressure receptacles in order to divide the cubic meters that the VCI must protect, see
esto se hace con el fin de dividir los m³ que el VCI debe proteger, Ver
Picture No. 7, detail B.
Figura Nº7 detalle B.

El próximo paso será colocara la bolsa cobertora de VCI. Ver Figura Nº8.
The next step is to put a VCI covering bag. See picture No. 8. The ringbolts should be
Pasar cancamos por la cobertura de VCI como muestra la figura Nº1 y
passed through the VCI cover, as shown in picture No. 1 and then sealed according to
luego sellar como indica la figura Nº 9.- Tener en cuenta donde tienen los
picture No. 9. Take into account where the hoisting ringbolts are placed so that the
cáncamos de izaje para que el embalaje quede hermético y sellado. Se
packing remains hermetic and sealed. This can be done in two forms: with 3M packing
podrá realizar de dos maneras: con cinta para embalaje 3M (código 373) o
tape (code 373) or with plastic thermos sealer.
con termo selladora plástica.

Se recubrirá la parte inferior con film streetch de VCI (código 22250) de


The bottom part will be covered with VCI stretch film (code 22250) so that the cover
manera que quede sujeta la cobertura hecha a la maquina. Ver Figura
Nº8.-
remains fixed to the machine. See picture No. 8

04/03 4668 D.A.M. G.A.G 26-10-04 5438 H.R.C G.A.G


FECHA INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
EMISIÓN
ESPECIFICACIÓN DE EMBALAJE DE COMPRESOR N˚ E.I. 0040
(TRANSPORTE MARÍTIMO)
COMPRESSORS PACKAGING SPECIFICATION Pág. 3 de 8
(TRANSPORT BY SEA) Page 3 of 8

figura Nº 1
Picture No.1

En la parte donde se encuentran los cancamos se


harán dos cortes en forma de cruz tal que por el
centro salga una proporción del cancamo no menor
al ojo del mismo, se reacomodara la cobertura y se
sellara el espacio que hay entre la cobertura
plástica y el cancamo con cinta para embalaje 3M
(código Nº373),

Two cross- shape cuts will be performed in the


part where ringbolts are placed, so that a
proportion of ringbolt (no smaller than
its eye) comes out of the center. The
cover will be adjusted and the space between
the plastic cover and the ringbolt will
be sealed with 3M packing tape (code 373).

Se recubrirá con la cobertura de polietileno (cos 22252) y esta se sujetara


It will be covered with polyethylene (cod. 22252) and this cover will be fastened to the
a la maquina a través de film strecht de polietileno (cod 22246), se
machine by means of polyethylene stretch film (cod. 22246). This cover will be
agujereara dicha cobertura como lo indica la figura 1 y será sellada de la
perforated as shown in picture 1 and it will be sealed in the same way as it was sealed
misma manera de la que fue sellada con la cobertura de VCI. Ver Figura
Nº9.
with the VCI cover. See picture No. 9. See picture with detail of covers.
Ver figura del detalle de coberturas.

Se armaran las cuatro paredes laterales y se fijaran a través de clavos


The four lateral walls will be built and fixed by means of spiral nails (code 22033). The
espiralados (código 22033).La tapa (que tiene un recubrimiento interno de
cover (which is internally covered with polyethylene with a 10cm. leftover on each side)
polietileno con un sobrante de 10 cm por lado) ira fijada con sellador
will be fixed with SUPRABOND polyurethane sealer (code 22249) as shown in picture
poliuretanico marca suprabond (código 22249) como muestra la figura Nº2.
No.2.

04/03 4668 D.A.M. G.A.G 26-10-04 5438 H.R.C G.A.G


FECHA INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
EMISIÓN
ESPECIFICACIÓN DE EMBALAJE DE COMPRESOR N˚ E.I. 0040
(TRANSPORTE MARÍTIMO)
COMPRESSORS PACKAGING SPECIFICATION Pág. 4 de 8
(TRANSPORT BY SEA) Page 4 of 8

Se colocan las identificaciones correspondientes Ver figura Nº10.-


The corresponding identifications are then placed. See picture No. 10.
Para terminar se debe sellar el cajón de embalaje en el sector del cancamo
Finally, the packing box must be sealed in the hoisting ringbolt sector, a rubber bellows
de izaje, se colocara un fuelle de goma por el movimiento que tendrá en el
will be placed due to the movement during the hoisting and it will be sealed with
momento del izaje y se sellará el mismo con sellador poliuretanico marca
SUPRABOND polyurethane sealer (code 22249) as shown in picture No. 11.
suprabond (código 22249) como muestra la figura Nº11.

Figura Nº 2
Detalle de las
coberturas

Picture No. 2
Picture No. 3
Detail of covers

04/03 4668 D.A.M. G.A.G 26-10-04 5438 H.R.C G.A.G


FECHA INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
EMISIÓN
ESPECIFICACIÓN DE EMBALAJE DE COMPRESOR N˚ E.I. 0040
(TRANSPORTE MARÍTIMO)
COMPRESSORS PACKAGING SPECIFICATION Pág. 5 de 8
(TRANSPORT BY SEA) Page 5 of 8

Figura Nº 3
Picture Nº3

Colocar sellador
en estas dos
caras
Put sealer on both
Pared interna faces
Pared interna
Internal Wall

Figura Nº 4
Picture Nº4

04/03 4668 D.A.M. G.A.G 26-10-04 5438 H.R.C G.A.G


FECHA INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
EMISIÓN
ESPECIFICACIÓN DE EMBALAJE DE COMPRESOR N˚ E.I. 0040
(TRANSPORTE MARÍTIMO)
COMPRESSORS PACKAGING SPECIFICATION Pág. 6 de 8
(TRANSPORT BY SEA) Page 6 of 8

Figura Nº5
Picture Nº5

Figura Nº6
Picture Nº6

04/03 4668 D.A.M. G.A.G 26-10-04 5438 H.R.C G.A.G


FECHA INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
EMISIÓN
ESPECIFICACIÓN DE EMBALAJE DE COMPRESOR N˚ E.I. 0040
(TRANSPORTE MARÍTIMO)
COMPRESSORS PACKAGING SPECIFICATION Pág. 7 de 8
(TRANSPORT BY SEA) Page 7 of 8

Figura Nº 7
Picture Nº 7
Figura Nº8
Picture Nº8

Detalle A Detalle B

Figura Nº9 FiguraNº 10


Picture Nº9 Picture Nº10

04/03 4668 D.A.M. G.A.G 26-10-04 5438 H.R.C G.A.G


FECHA INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
EMISIÓN
ESPECIFICACIÓN DE EMBALAJE DE COMPRESOR N˚ E.I. 0040
(TRANSPORTE MARÍTIMO)
COMPRESSORS PACKAGING SPECIFICATION Pág. 8 de 8
(TRANSPORT BY SEA) Page 8 of 8

Figura Nº11
Picture Nº11

04/03 4668 D.A.M. G.A.G 26-10-04 5438 H.R.C G.A.G


FECHA INFORME REALIZO V˚B˚ REV./FECHA INFORME REALIZO V˚B˚
EMISIÓN
HERRAMIENTAS
ESPECIALES
COMPRESSORS & DISPENSERS
CNG STATIONS

ANEXO Nº 1.

LISTADO DE HERRAMIENTAS ESPECIALES.

A) Armado del Manovelismo IODM 115 :

1 - HE -0075

1- Alargue de torquímetro 400Nm.

2 - HE -0181

2- Alargue de torquímetro 500Nm.

3 - HE -0007

3- Alargue de torquímetro 700Nm.

"La presente información, incluyendo la contenida en sus archivos anexos, tiene carácter confidencial y puede hallarse protegida por derechos de la propiedad
industrial y/o de la propiedad intelectual, incluyendo patentes, modelos de utilidad y diseños industriales. La misma no podrá ser divulgada por ningún medio,
copiada y/o utilizada con fines comerciales. El receptor limitará su utilización a lo expresamente autorizado por escrito por DELTA COMPRESIÓN SRL. La
violación a la mencionada prohibición podrá ser pasible de las sanciones y penas previstas en la legislación argentina y/o tratados internacionales y facultará a
Delta Compresión SRL a reclamar por los daños y perjuicios ocasionados."

1
COMPRESSORS & DISPENSERS
CNG STATIONS

Aplicación :
4 - HE -0001 Apriete de acople

4- Llave ajuste acople de cigueñal.

Aplicación :
5 - HE -0019 Colocación del cigüeñal.

5- Medialuna de apoyo del cigueñal.

2
COMPRESSORS & DISPENSERS
CNG STATIONS

Aplicación :
6 - HE -0016 Bloqueo de cruceta.

6- Dispositivo bloqueo de cruceta.

Aplicación : Roscado de
vástago de 1º etapa.

7- Llave para ajustar el vástago de 1º etapa de compresión.

3
COMPRESSORS & DISPENSERS
CNG STATIONS

Aplicación : Torquear
8 - HE -0173 pistón R.E.N.

8- Llave para torquear pistón del regulador de espacio nocivo (R.E.N).

Aplicación : Ajuste de
9 - HE -0006 pistón de 3º y 4º etapa.

9- Llave para torquear pistón de 3ºy 4º etapa de compresión.

4
COMPRESSORS & DISPENSERS
CNG STATIONS

Aplicación : Ajuste de
10 - HE -0029 tuerca vástago/cruceta.

10- Llave para torquear tuerca vástago/cruceta 1º etapa de compresión.

Aplicación : Ajuste de
11 - HE -0028 tuerca vástago/cruceta.

11- Llave para torquear tuerca vástago/cruceta 2º etapa de compresión.

5
COMPRESSORS & DISPENSERS
CNG STATIONS

Aplicación : Ajuste de
12 - HE -0005 tuerca pistón/vástago.

12- Llave para torquear tuerca pistón/vástago 1º etapa de compresión.

Aplicación : Ajuste de
13 - HE -0004 tuerca pistón/vástago.

13- Llave para torquear tuerca pistón/vástago 2º etapa de compresión.

6
COMPRESSORS & DISPENSERS
CNG STATIONS

14 - HE -0003

14- Llave para bloqueo y apriete vástago/cruceta 2º-4º etapa de compresión.

15 - HE -0003

15- Llave para bloqueo y apriete vástago/cruceta 1º-3º etapa de compresión.

16 - HE -0189

16- Llave para bloqueo pistón 3º etapa de compresión.

7
COMPRESSORS & DISPENSERS
CNG STATIONS

Aplicación :
17 - D-0344 Distanciador de acoples.

17- Dispositivo distanciador de acoples.

Aplicación : Giro
18 - HE -0018 completo del cigüeñal.

18- Llave/manija para movimiento giratorio del cigueñal.

8
COMPRESSORS & DISPENSERS
CNG STATIONS

Aplicación :
Montaje del cigüeñal.
19 – D- 0820

19- Dispositivo de izaje para montaje del cigueñal.

Aplicación :
20 - HE -0015 Palanquear el cigüeñal.

20- Apoyo para desplazamiento del juego axial del cigueñal.

9
COMPRESSORS & DISPENSERS
CNG STATIONS

Aplicación : Protección
21 - HE -0017 de rosca vástago.

21- Capuchón para protección de roscas de vástagos.

22 - HE -0022

22- Prensa aros de 1º etapa de compresión (IODM 115-3).

10
COMPRESSORS & DISPENSERS
CNG STATIONS

ANEXO Nº 1.

LISTADO DE HERRAMIENTAS ESPECIALES.

A ) Armado del Almacenaje :

1 - D -1493

1- Prensa caño para cañería de Ø1/2``.

2 – D- 1494

2- Prensa caño para cañería de Ø 3/8``.

3 – D- 1495

3- Prensa caño para cañería de Ø 5/8``..

Manual del usuario - Almacenaje 1


COMPRESSORS & DISPENSERS
CNG STATIONS

4 – HE- 0511 Aplicación : Apriete


de tapón ojiva.

4- Llave ajuste de tapón ojiva.

5 – HE- 0512 Aplicación : Apriete de


reductor de roscas.

5- Apriete de reductor de roscas entre válvula y cilindro.

Manual del usuario - Almacenaje 2


COMPRESSORS & DISPENSERS
CNG STATIONS

Aplicación : Apriete de
6 - HE -0503 válvula de seguridad..

6- Llave apriete de válvula de seguridad sobre barral.

Aplicación :Elevación
del cilindro .

7- Dispositivo para elevación de cilindros .

Manual del usuario - Almacenaje 3


COMPRESSORS & DISPENSERS
CNG STATIONS

Aplicación : Colocación y
8 - HE -1117 fijación de brida..

8- Centrador de espárragos de sujeción de brida.

Aplicación : Ajuste de
brida de entrada..

9-Grinfa para ajuste de brida entrada.

Manual del usuario - Almacenaje 4


COMPRESSORS & DISPENSERS
CNG STATIONS

Aplicación : Ajuste de
válvula de exceso de flujo..

10- Llave de apriete de válvula de exceso de flujo.

Aplicación : Ajuste de
válvula de cilindro.

11- Apriete de válvula shopping en cilindro.

Manual del usuario - Almacenaje 5


COMPRESSORS & DISPENSERS
CNG STATIONS

Aplicación : Curvado
12 – D- 1496 de cañería de Ø 5/8``.

12- Dispositivo para curvado (90º) de cañería de Ø 5/8``.

Aplicación :Curvado de
cañería de cilindros.

13- Dispositivo para curvado 360º de cañería de Inter. conexionado de cilindros.

Manual del usuario - Almacenaje 6


CATALOGOS
Ashcroft Pressure Gauge model 100AL 02B 0/400 bar/psi CM-01
Ashcroft Pressure Gauge with 100mm aluminum case (black color)
Bourdon Tube and 1/4" NPT Back Connection in AISI 316L
Range 0/400 Bar/PSI with 1% accuracy FS
Black Dial with red marking in 215 bar and ASPRO GNC Logo
Case IP 65
Gold Electric Warning Contact with magnet adjusted in 215 bar - No external adjustment

PRESSURE GAUGE, 100 AL 02B 0/400 bar/psi CM-01

1
PE2-358 2
Ashcroft Themometer model TMSAL 100/5 Q20 A7 Q5(110mm) R69HM 0/200 C CM-01
Ashcroft Termometer with 100mm aluminum case (grey color)
Copper Line with 6m lenght
Brass bulb 1/2" x 110mm
Range 0/200 C with 1% accuracy
Dial with red marking in 150 C and ASPRO GNC Logo
Gold Electric Warning Contact with magnet adjusted in 150 C - No external adjustment

THERMOMETER, TMSAL 100/5 Q20 A7 Q5 (110mm)


R69HM 0/200 C CM-01

2
PE2-359
2
82
Stainless Steel-Case Gauge
Type 1008S, ASME B 40.1
Grade B (±3-2-3% of span)

DESIGNED FOR SAFETY AND • True Zero™ pointer indication – no


LONGER LIFE stop pin to mask false zero reading
• Patented PowerFlex™ movement – ensures safety and process control
isolates movement from shock and
vibration for longer life OTHER FEATURES:
• All stainless, all-welded construc- Available in 63mm and 100mm dials
tion for long life
sizes, 1008S pressure gauges are field
• New PLUS!™ Performance Option: liquid fillable and field convertible for
- Liquid-filled performance in a dry panel mounting. ASME Grade B, 3-2-3%
gauge accuracy is standard. The gauge is
- Fights vibration and pulsations available dry, liquid-filled weatherproof
without liquid-fill headaches or hermetically sealed and now with
- See pages 6-7 for details PLUS!™ performance option.
- Order as option XLL

STANDARD RANGES
Single-Scale Dial Dual-Scale Dial
psi psi Inner Arc kPa Outer Arc
0/15 0/15 0/100
0/30 0/30 0/200
0/60 0/60 0/400
DUAL-SCALE AMMONIA RANGES
0/100 0/100 0/700
Compound in Hg/psi °F Outer Arc
0/160 0/160 0/1100
0/200 0/200 0/1400 Vac/150 –40/84°F
0/300 0/300 0/2000 Vac/300 –40/125°F
0/400 0/400 0/2800
0/600 0/600 0/4000
Vacuum in.Hg in.Hg Vacuum BOURDON SYSTEM SELECTION(1)
30/0 30/0 –100/0
Ordering Bourdon Tube Socket Tube Range Selection NPT
Comp. in.Hg/psi in.Hg/psi kPa Code & Tip Material(1) Material Type Limits (psi) Conn.(3)
30/15 30/15 –100/100
S 316 stainless steel 316 stainless steel C-Tube Vac/800 1
⁄4 , 1⁄2 & 1⁄8(2)
30/30 30/30 –100/200
S 316 stainless steel 316 stainless steel Helical 1000/15,000 ⁄4 , 1⁄2 & 1⁄8(2)
1
30/60 30/60 –100/400
30/100 30/100 –100/700 (1) For selection of the correct Bourdon system material, see the media application table on page 243.
(2) 1⁄2 NPT available 100mm lower only.
30/150 30/150 –100/1000 (3) 1⁄4" JIS, BSP or DIN threads available.
30/300 30/300 –100/2000
psi psi Inner Arc kPa Outer Arc
0/1000 0/1000 0/7000
0/1500 0/1500 0/10,000
0/2000 0/2000 0/14,000
0/3000 0/3000 0/20,000
0/5000 0/5000 0/34,000
0/6000 0/6000 0/40,000
0/7500 0/7500 0/50,000
0/10,000 0/10,000 0/70,000
0/15,000 0/15,000 0/100,000

TO ORDER THIS 1008 PRESSURE GAUGE:


Select: 63 1008 S (L) 02L XXX 1000#
1. Dial size–63mm or 100mm
2. Case type–1008
3. Tube and socket material
4. Liquid filled (glycerin), leave blank if dry
5. Connection size–1⁄8 (01), 1⁄4 (02), 1⁄2 (04)
6. Connection location–Lower (L), Back (B)
7. Optional Features–see page 176
8. Standard pressure range–1000 psi

Consult factory for guidance in product selection


Phone (203) 385-0217, Fax (203) 385-0602 or
visit our web site at www.ashcroft.com
Measuring instruments for pressure
SITRANS P transmitters for pressure and absolute pressure
Measuring instruments for pressure
Z series

U 1
const.

U I0, UB
p I

Fig. 1/2 Pressure transmitters 7MF1562 and 7MF1563, mode of operation

Signal
Fig. 1/1 Pressure transmitters 7MF1562 and 7MF1563 + -
1 2 + +
■ Application
The transmitter 7MF1562 is used to measure the relative pres-
sure of gases, liquids and steam, the transmitter 7MF1563 to
measure the absolute and relative pressures or the level of liq- + =
uids and gases.
They are used in the chemical, pharmaceutical and food indus-
tries, in mechanical engineering, shipbuilding, water supply and
conservation etc.
Fig. 1/3 Pressure transmitters 7MF1562 and 7MF1563, connection diagram
An application example for the 7MF1562 is the measurement of
compressed air containing oil in compressors or compressor
stations.
112 (4.4)
20
■ Design (0.8)

Transmitter 7MF1563 (< 1 bar (< 14.5 psi))


(diam. 1.1)
ø 27

• The transmitter 7MF1563 (< 1 bar (< 14.5 psi)) consists of a pi-

50 (1.97)
ezo-resistive measuring cell with stainless steel diaphragm
and an electronics board, fitted together in a stainless steel
G 1 /8 A

G½A

housing.
• The transmitter has a process connection G½A (male thread) SW 27 Pg 9
to DIN EN 837 made of stainless steel.
Fig. 1/4 Pressure transmitter 7MF1562, dimensions in mm (inches)
Transmitters 7MF1562 and 7MF1563 (≥ 1 bar (≥ 14.5 psi))
• The transmitters 7MF1562 and 7MF1563 (≥ 1 bar (≥ 14.5 psi))
consist of a thin-film cell with ceramic diaphragm, which can
also be used for corrosive media, and an electronics board, fit- 121 (4.8)
143 (5.6)
20 20
ted together in a brass housing (7MF1562) or stainless steel (0.8)(0.8)
housing (7MF1563, ≥ 1 bar (≥ 14.5 psi)).
ø 271.1)
(diam. 1.1)

• The transmitters have a process connection G½A (male


ø 27
(diam.

50 (1.97)
50 (1.97)

thread) or G1/8A (female thread) to DIN EN 837 made of brass


(7MF1562) or stainless steel (7MF1563, ≥ 1 bar (≥ 14.5 psi)).
G 1 /8 A

G½A
G½A

The electrical connection for all types is via a plug (DIN 43 650)
with Pg 9 cable inlet. SW SW
27 27 Pg 9 Pg 9

■ Mode of operation Fig. 1/5 Pressure transmitter 7MF1563 for measuring range < 1 bar
(< 14.5 psi), dimensions in mm (inches)
Transmitter 7MF1563 (< 1 bar (< 14.5 psi))
• The silicon measuring cell of the transmitter 7MF1563 (< 1 bar
(< 14.5 psi)) has a piezo-resistive bridge on which the operat-
121 (4.8)
ing pressure is transmitted via silicone oil and a stainless steel 20
seal diaphragm. (0.8)

Transmitters 7MF1562 and 7MF1563 (≥ 1 bar (≥ 14.5 psi))


(diam. 1.1)
ø 27

• The transmitters 7MF1562 and 7MF1563 (≥ 1 bar (≥ 14.5 psi))


50 (1.97)

have a thin-film strain gauge which is mounted on a ceramic di-


aphragm.
G 1 /8 A

G½A

Every measuring cell is temperature-compensated. SW 27 Pg 9


The voltage output by the measuring cell is converted by an
amplifier into an output current of 4 to 20 mA. Fig. 1/6 Pressure transmitter 7MF1563 for measuring range ≥ 1 bar
(≥ 14.5 psi), dimensions in mm (inches)

Siemens FI 01 · 2003 1/3


Measuring instruments for pressure
SITRANS P transmitters for pressure and absolute pressure
Z series

■ Technical data
1 7MF1562 7MF1563
< 1 bar (< 14.5 psi) ≥1 bar (≥14.5 psi)
Application See page 1/3
Mode of operation and system design See page 1/3
Measuring principle Thin-film strain gauge Piezo-resistive Thin-film strain gauge
Input
Measured variable Pressure Pressure and absolute pressure
Measuring range 0 to 25 bar (0 to 363 psi) 0 to 400 bar ( 0 to 5802 psi) for pressure
0 to 16 bar (0 to 232 psi) for absolute pressure
Output
Output signal 4 to 20 mA
Load (UB – 10 V) / 0.02 A
Characteristic Linear rising
Accuracy
Error in measurement (at 25 °C (77 °F), including 0.5% of full-scale value - typical 0.25% of full-scale value - typical
conformity error, hysteresis and repeatability)
Response time T99 < 0.1 s
Long-term drift
• Start-of-scale value 0.3% of full-scale value/year - typical 0.25% of full-scale value/year
• Span 0.3% of full-scale value/year - typical 0.25% of full-scale value/year
Ambient temperature effect
• Start-of-scale value 0.3%/10 K (0.3%/18 °F) 0.25%/10 K(0.25%/18 °F) of full-scale value
of full-scale value - typical
• Span 0.3%/10 K(0.3%/18 °F) 0.25%/10 K(0.25%/18 °F) of full-scale value
of full-scale value - typical
Vibration influence 0.05%/g to 500 Hz in all directions (to IEC 68-2-64)
Power supply influence 0.01%/V
Rated operating conditions
Ambient conditions
• Ambient temperature -25 to +85 °C (-13 to +185 °F)
• Storage temperature -50 to +100 °C (-58 to +212 °F)
• Degree of protection (to EN 60 529) IP 65
• Electromagnetic compatibility
- Emitted interference To EN 50 081
- Noise immunity To EN 50 082
Medium conditions
• Process temperature limits -30 to +120 °C (-22 to +248 °F)
• Maximum working pressure See ordering data on page 1/5
Design
Weight (without options) Approx. 0.2 kg (0.44 lb) Approx. 0.25 kg (0.55 lb)
Dimensions See dimensional drawings on page 1/3
Material
• Wetted parts materials
- Measuring cell AI2O3 - 96% Stainless steel, AI2O3 - 96%
mat. No. 1.4571/316Ti
- Process connection Brass, mat. No. 2.0402 Stainless steel, mat. No. 1.4571/316Ti
- O-ring Viton
• Non-wetted parts materials
- Housing Brass, mat. No. 2.0402 Stainless steel, mat. No. 1.4571/316Ti
- Plug connector Plastic housing, to DIN 43 650, form A
Process connection G½A - male thread G½A - male thread G½A - male thread
G1/8A - female thread G1/8A - female thread
Electrical connection (to DIN 43 650) Pg 9
Power supply
Terminal voltage on transmitter DC 10 to 36 V
Certificates and approvals
Classification according to pressure equipment For gases of fluid group 1 and liquids of fluid group 1;
directive (DGRL 97/23/EC): complies with requirements of article 3, paragraph 3, sound engineering practice)

1/4 Siemens FI 01 · 2003


Measuring instruments for pressure
SITRANS P transmitters for pressure and absolute pressure
Z series

■ Ordering data
Transmitter 7MF1562, for pressure
Order No. Order code
7MF1562- 7 7 7 0 0 + 7 7 7
1
Transmitter 7MF1563, for pressure and absolute pressure } 7MF1563- 7 7 7 0 0 + 7 7 7
Two-wire system, rising characteristic

7MF1562 7MF1563
Measuring range Maximum working pressure Pressure Pressure Absolute
pressure
7MF1562 7MF1563
0 to 100 mbar (0 to 1.45 psi) 0.6 bar (8.7 psi) – } 3AA –
0 to 160 mbar (0 to 2.32 psi) 0.6 bar (8.7 psi) – } 3AB –
0 to 250 mbar (0 to 3.63 psi) 1 bar (14.5 psi) – } 3AC –
0 to 400 mbar (0 to 5.80 psi) 1 bar (14.5 psi) – } 3AD –
0 to 600 mbar (0 to 8.70 psi) 3 bar (43.5 psi) – } 3AG } 5AG
Other version – 9AC 9AC H1Y
for measuring range < 1 bar (< 14.5 psi)
Add Order code and plain text:
Measuring range: ... to ... mbar (psi)
0 to 1 bar (0 to 14.5 psi) 7 bar (102 psi) – } 3BA } 5BA
0 to 1.6 bar (0 to 23.2 psi) 7 bar (102 psi) – } 3BB } 5BB
0 to 2.5 bar (0 to 36.3 psi) 12 bar (174 psi) – } 3BD } 5BD
0 to 4 bar (0 to 58.0 psi) 12 bar (174 psi) – } 3BE } 5BE
0 to 6 bar (0 to 87.0 psi) 25 bar (363 psi) – } 3BG } 5BG
0 to 10 bar (0 to 145 psi) 25 bar (363 psi) – } 3CA } 5CA
0 to 16 bar (0 to 232 psi) 32 bar (464 psi) 50 bar (725 psi) 3CB } 3CB } 5CB
0 to 25 bar (0 to 363 psi) 64 bar (928 psi) 120 bar (1740 psi) 3CD } 3CD –
0 to 40 bar (0 to 580 psi) 120 bar (1740 psi) – } 3CE –
0 to 60 bar (0 to 870 psi) 250 bar (3626 psi) – } 3CG –
0 to 100 bar (0 to 1450 psi) 250 bar (3626 psi) – } 3DA –
0 to 160 bar (0 to 2320 psi) 500 bar (7252 psi) – } 3DB –
0 to 250 bar (0 to 3626 psi) 500 bar (7252 psi) – } 3DD –
0 to 400 bar (0 to 5802 psi) 600 bar (8702 psi) – } 3DE –
Other version 9AA 9AA 9AB H1Y
Add Order code and plain text:
for measuring range ≥ 1 bar (≥ 14.5 psi)
Measuring range: ... to ... bar (psi)
} Available ex stock

Siemens FI 01 · 2003 1/5


1323 3/2 way solenoid valves.
Series for pneumatic and / or hydraulic use.

CERTIFIED QUALITY
SYSTEM

Applications
•Single acting pneumatic or hydraulic cylinders.
•Divergence of one fluid into two circuits.
1323 Series •Alternative convergence of two fluids into one circuit.

Main characteristics
3 Ways, 2 positions, normally closed, normally Shape A DIN 43650 connection.
open or universal. IP65 and NEMA4 Protection.
Direct acting. No minimum differential pressure Approximate weight: 0.5 kg. / 1.1 Lb
to operate. Core tube: 304 s.s. Core spring: 302 s.s. Core: 430 F s.s.
Body: brass, iron, stainless steel, etc. Shading coil: copper (brass body) silver (s.s. body).
BSP or NPT 1/4" Connection.
Buna N seats for neutral fluids up to 80ºC. Options:
Seats: neoprene, FKM and EPDM for •Energized coil indicator light.
other uses. •Explosion and / or weather proof coils and housings.
Encapsulated coils. •Manual operator.

Technical specifications

Orifice Flow ∆ p maximum Maximum temp. and catalog Nº according to seat material
size factor NC NO DIV CONV Buna “N” Neoprene EPDM FKM
mm ins. Kv Cv bar psi bar psi bar psi bar psi
80º C / 176º F 80º C / 176º F 150º C / 302º F 150º C / 302º F
“C” Construction - no connector at “C” port
1.75 .069 0.09 0.11 12 180 - - - - - - 1323BA17C 1323BN17C 1323BE17C 1323BV17C
2.00 .079 0.10 0.12 8 120 - - - - - - 1323BA20C 1323BN20C 1323BE20C 1323BV20C
2.50 .098 0.14 0.16 3 45 - - - - - - 1323BA25C 1323BN25C 1323BE25C 1323BV25C
“D” Construction
1.75 .069 0.09 0.11 12 180 - - 20 300 - - 1323BA17D 1323BN17D 1323BE17D 1323BV17D
2.00 .079 0.10 0.12 8 120 - - 15 225 - - 1323BA20D 1323BN20D 1323BE20D 1323BV20D
2.50 .098 0.14 0.16 3 45 - - 10 150 - - 1323BA25D 1323BN25D 1323BE25D 1323BV25D
“A” Construction
1.75 .069 0.09 0.11 4 60 12 180 5 75 4 60 1323BA17A 1323BN17A 1323BE17A 1323BV17A
2.00 .079 0.10 0.12 3 45 8 120 3 45 3 45 1323BA20A 1323BN20A 1323BE20A 1323BV20A
2.50 .098 0.14 0.16 - - 3 45 - - - - 1323BA25A 1323BN25A 1323BE25A 1323BV25A
“U” Construction
1.75 .069 0.09 0.11 9 135 9 135 20 300 9 135 1323BA17U 1323BN17U 1323BE17U 1323BV17U
2.00 .079 0.10 0.12 7 105 7 105 15 225 7 105 1323BA20U 1323BN20U 1323BE20U 1323BV20U
2.50 .098 0.14 0.16 3 45 3 45 10 150 3 45 1323BA25U 1323BN25U 1323BE25U 1323BV25U

D-2
1323 3/2 way solenoid valves.
Series for pneumatic and / or hydraulic use.

General dimensions 1323

R1/4” G

H
C
R W3/16”
,”A”” & “U” construction)
E (“C” construction)
Pg9

I
(“D”” ,”A
D (“D

A B
R1/4” A VIEW
Mounting details
A
F

B C D E F G H I B C D E F G H I
57 22 100 85 10 85 27 20 2.24 0.87 3.93 3.35 0.39 3.35 1.06 0.79
Measurements: mm Measurements: ins.

Special constructions Options Prefix Suffix Examples


Water, weather and saline
Stainless steel body. corrosion proof coils. YC YC1323BA17C
•AISI 304: change letter B for S in the catalog Nº. Explosion and weather proof
Example: 1365SA302C coils. ZC ZC1323BA17C
•AISI 316: change letter B for I in the catalog Nº. Weather proof housing.
Example: 1365IA302C. (C shape is not provided) Y Y1323BA17D
Explosion and weather proof
housing. (C shape is not provided) Z Z1323BA17D
Coil characteristics
Maximum Manual operator: -M
Electric VA (volt-amper) temperature Available 1323BA17C-M
power Coil Power on the main orifice
supply type W Inrush Holding tensions
0
C 0F NPT connections T 1323BA17CT
MF11C 11 40 22 155 311 1
AC 50 Hz Energized coil indicator light See coils.
MH11C 11 40 22 180 356 1
MF13C 13 45 27 155 311 2
AC 60 Hz
MH13C 13 45 27 180 356 2
DC MH19C 19 19 19 180 356 3
1-(24,110,220)V 2-(24,110,120,240)V 3 -(12,24,110,220)V

Flow diagrams
Construc. CóD A D U U Recommendations for installation

Place a strainer upstream the valve with a


De
De--
Energized
porosity ≤ 100µ.
Installation: in any position, preferably over
horizontal pipeline with the coil upright.
Except C, all the constructions may be used
for any operation manner, but it is advisable to
choose the valve according to its use in order
Energized
to obtain the best performance.

Operation NC NO Divergent Convergent Universal

D-3
CUSTOM CONTROL SENSORS, INC.
6900 INSTALLATION INSTRUCTION

ELECTRICAL CONNECTIONS:

a. Electrical conductors are provided within a male


conduit connection. Flexible conduit is recommended.

GENERAL:
b. When making wire connections disconnect electrical
a. Observe all Warnings and Cautions contained on the power. Check for multiple circuits.
attached Warning Sticker, the Warning Declaration and
the CCS Catalog. c. Make electrical connections in accordance with the
b. Follow all applicable federal, state government or NEC and all other appropriate codes and regulations.
industry codes and regulations, pertaining to the use of Conduit enclosure shall be wrenchtight or 12 ft. lb. max.
this device. torque applied. Keep as much wire as possible for a
service loop to facilitate service, see wiring diagrams.
MOUNTING:
d. Proper grounding must be accomplished by
a. Units may be directly mounted in any position. On a connecting to the green wire provided.
flat surface using (2) mounting holes provided at the
source of the variable pressure sensed. ADJUSTMENT: (Not applicable if units are factory set)
Pressure settings are externally adjustable from the
WARNING: pressure port side.

INSURE THAT BOTH PRESSURE AND ELECTRICAL a. If the electrical circuit cannot be used for testing
CONNECTIONS TO THE UNIT ARE DEACTIVATED disconnect electrical power and use a suitable circuit
AND LOCKED OFF IN THE UNPRESSURIZED AND tester or light box.
OPEN CIRCUIT CONDITION ON ALL ATTACHED b. Loosen access cover. Adjust adjustment screw using
CIRCUITS. DO NOT EXCEED NAMEPLATE screwdriver slot as illustrated, then attach to a variable
PRESSURE OR ELECTRICAL RATINGS. pressure source with a suitable gage and check that the
circuit continuity operates at the pressures desired.
b. Units are supplied with female NPT port suitable for
connection to NPT pipe nipples or NPT taper threaded • Clockwise to increase settings.
pipe with max. installation torque of 12 ft. lb. CCS
recommends use of either a union or bendable tubing. • Counterclockwise to decrease setting.
This will eliminate excessive strain on the housing.
c. Re-tighten access cover.
c. Pipe joint sealing compound is preferred over Teflon
tape. However, either method of sealing is acceptable d. Reconnect electrical circuit 12 ft. lb. max.
with proper care to avoid introducing sealing material e. Return power to unit.
into pressure switch or plumbing.

WARNING DECLARATION
If this switch is used to protect equipment or personnel from unsafe pressure or to guard against the hazardous release of contained substances it
must be installed and operated in accordance with applicable codes, regulations and standards. This switch must be used in conjunction with
system design(s) or procedure(s) necessary to mitigate any hazard resulting from its failure. Conform to installation instructions accompanying
this switch. Individuals who ignore this warning may suffer serious or fatal injury and do so at their own risk. Custom Control Sensors is not liable
for any misuse, abuse, suitability or adequacy of user’s application of the switch. Service by qualified personnel only.

10 -1106 (4/95)
Electronic
Pressure Measurement

Intrinsically Safe Pressure Transmitter for


applications in hazardous environments
Models IS-20-S, IS-21-S, IS-20-F, IS-21-F
WIKA Data Sheet PE 81.50

Applications
n Chemical, Petrochemical
n Oil and gas refining
n Food and Beverage
n Mechanical engineering

Special Features

n Pressure ranges from 0 ... 0.1 bar to 0 ... 1,000 bar


n Ex- protection EEx ia I/II C T6 according to ATEX for:
Gases, vapours and mist: Connection to Zone 0,
Zone 1 and Zone 2
Dust: Connection to Zone 20,
Zone 21 and Zone 22
Mining: Category M1 and M2
n FM, CSA approval for
- Intrinsically safe Class I, II und III Division 1,
Group A, B, C, D, E, F, G
- Dust Class II und III Division 1, Group E, F, G Fig. left: Pressure transmitter IS-21-S
- Class I, Zone 0, AEx ia II C Fig. right: Pressure transmitter IS-20-F

Description
To meet highest standards
The intrinsically safe pressure transmitters have been compact case is also made of stainless steel and provides
specially designed to comply with the most difficult IP 65 ingress protection (special versions up to IP 68).
requirements of industrial applications and represent an
ideal solution for almost any task in hazardous The model IS-21-S and IS-21-F with flush diaphragm is
environments. particularly suitable for the measurement of viscous fluids
or media containing particulates that may clog the pressure
These pressure transmitters meet approvals such as ATEX, connection of standard industrial transmitters. Thus, a
FM, CSA, which are relevant throughout the world. All data trouble-free pressure measurement is ensured.
required in connection with the approval is included on the
product label. The globality of the product is thus given Model IS-2 S -F features a field case connection, which
special emphasis. enables use in aggravated operating conditions and/or
enables direct wiring of the cables.
A stock program ensures short delivery times.
The transmitters are supplied via appropriate intrinsically
Structure safe line transformers, or via typical zener diode barriers
All wetted parts are made of stainless steel and are with an input power of 10 ... 30 V. The output signal is
completely welded. Therefore there are no restrictions of 4 ... 20 mA, 2-wire.
the sealing material based on the pressure media. The

WIKA Data Sheet PE 81.50 · 01/2005 Page 1 of 8

Intrinsically Safe Level Probe Model IL-10 see Data Sheet PE 81.23
Intrinsically Safe Universal Transmitter Uni Trans Model IUT-1 S see Data Sheet PE 86.02
Intrinsically Safe Pressure Transmitter for
highest pressure applications Model IS-20-H see Data Sheet PE 81.51
Specifications Models IS-20-S, IS-21-S, IS-20-F, IS-21-F

Specifications without model designation apply for all models.


Pressure ranges bar 0.1 0.16 0.25 0.4 0.6 1 1.6 2.5 4 6 10
Over pressure safety bar 1 1.5 2 2 4 5 10 10 17 35 35
Burst pressure bar 2 2 2.4 2.4 4.8 6 12 12 20.5 42 42
1)
Pressure ranges bar 16 25 40 60 100 160 250 400 600 1000
Over pressure safety bar 80 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500
2) 2)
Burst pressure bar 96 96 400 550 800 1000
1700 1200 2400 3000
{Vacuum, gauge pressure, compound range, absolute pressure are available}
1)
Only Model IS-20
2)
For model IS-21: the value specified in the table applies only when sealing is realised with the
Sealing ring underneath the hex. Otherwise max. 1500 bar applies.
Materials
n Wetted parts (other materials see WIKA diaphragm seal program)
Ø Models IS-20-S, IS-20-F Stainless steel
Ø Models IS-21-S, IS-21-F Stainless steel {Hastelloy C4}
O-ring: NBR {Viton or EPDM}
n Case Stainless steel
3) 4)
Internal transmission fluid Synthetic oil {Halocarbon oil for oxygen applications} {Listed by FDA for food
industry}
3)
Not for Model IS-20 with pressure ranges > 25 bar.
4)
Media temperature for oxygen version: -30 ... +60 °C / -22 ... 140 °F. Cannot be manufactured for vacuum
and absolute pressure ranges and with Model IS-21 > 40 bar
Power supply UB DC V 10 < UB ≤ 30 (11 < UB < 30 with Model IS-2 S -F)
Signal output and 4 ... 20 mA, 2-wire
Maximum load RA
Ø Model IS-2 S -S RA ≤ (UB – 10 V) / 0.02 A – (length of flying leads in m x 0.14 Ohm)
Ø Model IS-2 S -F RA ≤ (UB – 11 V) / 0.02 A
with RA in Ohm and UB in Volt
Test circuit signal / max. load RA RA < 15 Ohm (only for Model IS-2 S -F)
Adjustability zero/span % ± 10 via potentiometers in the instrument
Response time (10 ... 90 %) ms <1
Test of voltage strength Insulation complies with EN 50020, 6.4, 12
Accuracy 5) % of span ≤ 0.25 {0.125} 6) (BFSL)
% of span ≤ 0.5 {0.25} 6) (limit point calibration)
5)
Including linearity, hysteresis and repeatability.
Limit point Calibration in vertical mounting position with lower pressure connection.
6)
For pressure ranges beyond 0 ... 0.25 bar.
Reproducibility % of span ≤ 0.05
1-year stability % of span ≤ 0.2 (at reference conditions)
Permissible temperature
n Medium 7) 8) -30 ... +105°C -22 ... +221°F {extended temperature ranges see Page 6} 9)

n Ambience 7) 8) -30 ... +105°C -22 ... +221°F


8)
n Storage -40 ... +105°C -40 ... +221°F
8)
Also complies with EN 50178, Tab. 7, Type C, Class 4KH Operation, 1K4 Storage, 1K3 Transport
9)
Response time IS-20: < 10 ms at medium temp. below < -30 °C (-22 °F) for pressure ranges up to 25 bar
Response time IS-21: < 10 ms at medium temp. below < -30 °C (-22 °F).
Compensated temperature range 0 ... +80°C 32 ... +176°F
Temperature coefficients in
compensated temp range
n Mean TC of zero % of span ≤ 0.2 / 10 K (< 0.4 for pressure range < 250 mbar)
n Mean TC of range % of span ≤ 0.2 / 10 K
d -protection ATEX Categories 7) 1G, 1/2G, 2G, 1D, 1/2D, 2D, M1, M2
Ignition protection type EEx ia I/II C T4, EEx ia I/II C T5, EEx ia I/II C T6
Ex -protection FM, CSA Class I, II und III
Ignition protection type Intrinsically safe Class I, II, III Division 1,
Group A, B, C, D, E, F, G und Class I, Zone 0 AEx ia II C
7)
Read the operating conditions and safety-relevant data in the EC type-examination certificate in
any case (BVS 04 ATEX E 068 X)

Page 2 of 8 WIKA Data Sheet PE 81.50 · 01/2005


Specifications Models IS-20-S, IS-21-S, IS-20-F, IS-21-F

a- conformity 89/336/EWG interference emission and immunity see EN 61 326,


interference emission limit class A and B
EN 50 014 (general part), EN 50 020 (instrinsic safety),
{EN 50 284 (Zone 0)}, {EN 50 281-1 (dust-Ex)}, {EN 50 303 (mining industry)}
FM, CSA FM standards according to FMRC 3600, 3610, 3611 (including supplement #1),
ISA-S12.0.01, IEC 60 529 (including amendment #1)
CSA standard C22.2 No. 0-M1991 / 142-M1987 / 157-M1992
UL 50, Eleventh Edition / UL 508, Seventeenth Edition / UL 913, Sixth Edition
HF-immunity V/m 10
BURST KV 2
Shock resistance
Ø Model IS-2 S -S g 1000 according to IEC 60068-2-27 (mechanical shock)
Ø Model IS-2 S -F g 600 according to IEC 60068-2-27 (mechanical shock)
Vibration resistance
Ø Model IS-2 S -S g 20 according to IEC 60068-2-6 (vibration under resonance)
Ø Model IS-2 S -F g 10 according to IEC 60068-2-6 (vibration under resonance)
Wiring protection Protected against reverse polarity and short circuiting
Mass Ø Model IS-2 S -S kg Approx. 0.2
Ø Model IS-2 S -F kg Approx. 0.35
{} Items in curved brackets are optional extras for additional price.

Output signal and allowed load


Model IS-2 S -S
4 ... 20 mA, 2-wire

Output current (2-wire)

4 ... 20 mA: RA < (UB – 10 V) / 0.02 A


permitted range

Model IS-2 S -F

4 ... 20 mA, 2-wire

Output current (2-wire)

4 ... 20 mA: RA < (UB – 11 V) / 0.02 A


permitted range

WIKA Data Sheet PE 81.50 · 01/2005 Page 3 of 8


Dimensions in mm
Electrical connections IS-2 S -S
Ingress Protection IP per IEC 60 529
L-connector Circular connector, Flying leads Bayonet connector
DIN EN 175301-803, M 12x1, 4-pin conductor outer 6-pin
Form A IP 67 diameter 6.8 mm, PUR IP 67
conductor outer diameter Order code: M4 IP 67 Order code: C6
6 - 8 mm ATEX: 1/2 G, M1 Order code: DL ATEX: 1/2 G
IP 65 ATEX: 1/2 G, M1 (not with mining)
Order code: A4
ATEX: 1/2 G, M1

*) *)

Others on request

Case

Pressure connnections IS-20-S and IS-20-F


G 1/2 G 1/4 1/ 2 NPT 1/4 NPT
EN 837 EN 837 per „Nominal size for per „Nominal size for
Order code: GD Order code: GB US standard tapered US standard tapered
pipe thread NPT“ pipe thread NPT“
Order code: ND Order code: NB

Others on request

For tapped holes and welding sockets please see


Technical Information IN 00.14 for download at www.wika.de -Service
*) Connectors are not included in delivery.

Page 4 of 8 WIKA Data Sheet PE 81.50 · 01/2005


Electrical connections Electrical connections IS-2 S -F Electrical connections IS-2 S -S
IS-2 S -S
Flying leads, Field case with internal spring clip terminals Flying leads,
zero/span not IP 68 zero/span not adjustable,
adjustable, Order code: conductor outer diameter 7.5 mm, PUR {FEP}
conductor outer FH (threaded connection brass nickel-plated) IP 68
diameter 6.8 mm, PUR FC (threaded connection stainless steel) Order code: DM
IP 68 ATEX: 1/2 G, M1 ATEX: 1G, 1D, M1
Order code: EM
ATEX: 1/2 G, M1

Others on request

Pressure connections IS-21-S and IS-21-F, flush diaphragm


G1 G 1/2 G1
0 ... 0.1 up to 0 ... 1.6 bar 0 ... 2.5 up to 0 ... 600 bar according to EHEDG **)
Order code: 85 Order code: 86 0 ... 0.1 up to 0 ... 16 bar
Order code: 83

Sealing ring Sealing ring


18.5x23.9x1.5 Sealing ring
29.7x35.7x2.0 29.7x35.7x2.0

O-ring 26x2 O-ring 15x2

O-ring 21.82x3.53

Others on request

**) European Hygienic Equipment Design Group


{ } Items in curved brackets are optional extras for additional price.

WIKA Data Sheet PE 81.50 · 01/2005 Page 5 of 8


Pressure connections high temperature

IS-21-S and IS-21-F, flush diaphragm IS-20-S and IS-20-F IS-20-S and IS-20-F
-20 ...150 °C -40 ... 150 °C -40 ... 200 °C

G 1/2 G 1/ 2 G 1/2
with 2 cooling fins (version A ) with 3 cooling fins (version B ) with 5 colling fins (version C )
0 ... 2.5 up to 0 ... 600 bar 0 ... 1000 bar 0 ... 1000 bar
Order code: 86 and C Order code: GD and 8 Order code: GD and 9

sealing ring 18,5x23,9x1,5

O-ring 15.0x2,0

Relation of medium temperature to ambient temperature


Temperature of ambience in °C

120

110

100

90

80

70

60

50

40

30 A B C
20

10

0
40 80 120 160 200 240 280 320
Temperature of medium in °C

Version A B C

Cooling fin 2 3 5
Constant K 0.47 0.68 0.76

Calculation of cooling element: Max. permitted temperature of ambience:


TB = Tmed - (Tmed - Tamb) x K Tamb = Tmed + (TB - Tmed) / K
TB = Operation temperature of transmitter
Tmed = max. temperature of process medium
Tamb = max. temperature of ambience
K = Constant of cooling element

Page 6 of 8 WIKA Data Sheet PE 81.50 · 01/2005


Wiring
Model IS-2 S -S
2-wire
L-connector Circular connector
M 12x1
Non hazardous area Hazardous (classified) area Non hazardous area Hazardous (classified) area

Flying leads with 1.5 m of vented cable Bayonet connector

Non hazardous area Hazardous (classified) area Non hazardous area Hazardous (classified) area

brown

green

screen

Model IS-2 S -F
2-wire

Field case
(internal spring clip terminal)

Non hazardous area Hazardous (classified area)

Legend

power supply Line transformer

load
(e.g. display)

Hazardous areas (zone classification according to ATEX)


Group II: Electrical equipment for use in all areas (except mines) which are endangered by
an explosive atmosphere.
Zone Category Occurrence of explosive atmosphere
Zone 0 Category 1G (gas)
Mounting to zone 0 Category 1/2 G
Continuous
Zone 20 Category 1D (dust)
Mounting to zone 20 Category 1/2 D
Zone 1 Category 2G
Intermittent
Zone 21 Category 2D
Zone 2 Category 3G
Hazard under abnormal conditions
Zone 22 Category 3D

WIKA Data Sheet PE 81.50 · 01/2005 Page 7 of 8


Group I: Electrical equipment for use in mines (hazard due to mine gas)

Zone Category Requirements


Category M1 Very high degree of safety
Category M2 High degree of safety
(instruments have to be turned off if they are exposed to an explosive atmosphere)

Hazardous areas (ATEX in comparison with FM, CSA)

ATEX FM / CSA
Group Class Group
Above ground Gases and Vapours IIA / IIB / IIC I
Dusts II
A/B/C/D/E/F/G
Fibres III
Mining Gas / Dusts I ID / IIF

Flammable material Flammable material Flammable material


present continuously present intermittently normally not present
ATEX Zone 0 (Zone 20 Dust) Zone 1 (Zone 21 Dust) Zone 2 (Zone 22 Dust)
FM / CSA Zone 0 Zone 1 Zone 2
Division 1 Division 2
FM (NEC505) Zone 0 Zone 1 Zone 2

Further information
You can obtain further information (data sheets, instructions, etc.) via
Internet address www.wika.de

uctions
ng Instr
Operati

Specifications and dimensions given in this leaflet represent the state of engineering at the time of printing.
Modifications may take place and materials specified may be replaced by others without prior notice.
9099387 01/2005 GB

Page 8 of 8 WIKA Data Sheet PE 81.50 · 01/2005

WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG


Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg/Germany
Phone (+49) 93 72/132-0
Telefax (+49) 93 72/132-406
E-Mail support-tronic@wika.de
www.wika.de
Cajas a prueba de explosiones
para tableros y
componentes eléctricos.

Serie GMO.
R

Abastelec

Abastelec S.R.L.
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Serie GMO Cajas para tableros


y componentes eléctricos.
Abastelec
CONTENIDO

1-CARACTERISTICAS
GENERALES

2-COMPONENTES

3-MODELOS BASICOS

4-DIMENSIONES

6-ACCESOS ROSCADOS

9-CAJAS CON BORNES

10-ACCIONAMIENTOS

12-CAJAS CON COMPONENTES


ELECTRICOS
13-Pulsadores y luces piloto.
13-Interruptores
termomagnéticos.
14-Interruptores rotativos a
levas.
14-Contactores.
15-Interruptores automáticos.
15-Guardamotores.
15-Arrancadores estrella -
triángulo.
16-Seccionadores bajo carga

17-CERTIFICACIONES

Abastelec S.R.L.
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Abastelec Cajas para tableros


y componentes eléctricos. Serie GMO
CARACTERISTICAS
GENERALES

CERTIFICACIONES. CONSEJOS DE USO Y MANTENIMIENTO.

Las cajas de la línea GMO son aptas para su uso en áreas Las condiciones de antideflagrancia para las cuales han sido
clasificadas como Zona 1 Grupo IIB + Hidrógeno de acuerdo a las proyectadas las cajas de la línea GMO no deben alterarse ante
normas IRAM-IAP-IEC y para zonas Clase 1 División 1 Grupos A, B, ninguna situación, por lo cual se debe prestar especial atención a
C y D, según el artículo nº 500 del NEC. todas las tareas de montaje y mantenimiento que involucren a las
mismas y siempre realizarlas con personal calificado teniendo en
cuenta en todo momento las siguientes indicaciones.
CARACTERISTICAS CONSTRUCTIVAS.
Recepción del material en obra.
Material. En el momento de la recepción en obra deberá realizarse una
Las cajas GMO se componen de cuerpo y tapa fabricados en inspección visual, mecánica y eléctrica previo al uso o almacenado
fundición de aluminio en base a aleación de bajo contenido de del material para verificar que durante el transporte no se hayan
cobre; o a pedido libre de cobre. producido desperfectos que puedan alterar las características de
antideflagrancia.
Bulonería.
El cuerpo y la tapa de las cajas GMO se unen por medio de tornillos Almacenaje del material.
de acero inoxidable de cabeza cilíndrica con hexágono embutido Las cajas de la línea GMO así como otros materiales para usos en
protegidos por frezado en la tapa de la caja. áreas clasificada, deben almacenarse en lugares secos, libres de
polvo, y al resguardo de peligro de golpes u otros riesgos.
Junta antideflagrante.
El acoplamiento del cuerpo y la tapa producen una junta plana, de Si el almacenamiento será por un tiempo prolongado, se
rugosidad, longitud e intersticio en un todo de acuerdo a las normas recomienda que periódicamente se actúe sobre los accionamientos
de aplicación. (pulsadores, interruptores, llaves, etc..) Para evitar que estos se
agarroten.
Orejas de anclaje.
El cuerpo de la caja presenta orejas de anclaje que la hacen apta También se deben mantener limpias y engrasadas las juntas
para su fijación a muro o bastidor mediante bulonería estándar. antideflagrantes, los tornillos de cierre y bisagras siempre usando
grasas estables admitidas por la norma de aplicación.
Puesta a tierra.
Montaje y puesta en marcha.
La puesta a tierra interior y exterior está prevista mediante
espárragos con tuerca, contratuerca, arandela plana y arandela de Una vez montado el equipo y previo a dar tensión se debe
fuerza, para terminales con capacidad de cables hasta 240mm2. comprobar que la misma sea la correspondiente para el uso del
equipo, se deben repasar todas las conexiones verificando la no
existencia de bornes o componentes flojos.
Bandeja porta elementos.
Para el montaje de elementos eléctricos se provee en forma Previo al cierre de la envolvente se debe verificar la limpieza de la
opcional una bandeja porta elementos de chapa BWG16 cincada junta y del interior de la caja.
electrolíticamente y atornillada al fondo interior del cuerpo de la
caja.
Mantenimiento.
Accesos roscados. Se deberá periódicamente realizar una inspección visual, mecánica
y eléctrica.
Los espesores de los laterales y el fondo del cuerpo y de la tapa de
la caja contemplan el acople de por lo menos 6 filetes de rosca para
posibilitar la práctica de accesos roscados y el acoplamiento de Mediante la inspección visual se verificará el estado general de la
accionamientos. En forma estándar las cajas GMO se proveen envolvente comprobando la existencia de todos los tornillos de
ciegas. cierre, el estado de los accionamientos de maniobra, la conexión de
puesta a tierra, la existencia y legibilidad de la placa de
identificación y el estado de la pintura.
Acabado.
La terminación de la caja se realiza con pintura nitro-sintética color
gris plata y a pedido en pintura epoxi. El mantenimiento mecánico requiere el corte del servicio eléctrico
para realizar la apertura de la envolvente para verificar el correcto
conexionado de los bornes y componentes, el correcto
funcionamiento de las varillas de maniobra, la integridad física de la
APLICACIONES. junta antideflagrante y de todos los componentes. Previo al cierre
de la envolvente se deben engrasar los tornillos de cierre y las
Las cajas de la línea GMO fueron proyectadas para el montaje en su juntas con grasas estables admitidas por las normas de aplicación.
interior de elementos de uso eléctrico contemplados en las normas
de aplicación tales como: El mantenimiento eléctrico implica la desconexión del equipo
eléctrico para la verificación de la tensión entre fases y fase-neutro,
! Pulsadores. comprobar la tensión de alimentación y las caídas de tensión,
! Ojos de Buey. comprobar y distribuir uniformemente las cargas entre fases.
! Bornes.
! Interruptores rotativos. El respetar las instrucciones de uso y mantenimiento indicadas por
! Contactores. el fabricante así como confiar las tareas a personal calificado,
! Guardamotores. asegurarán las condiciones de antideflagrancia para las cuales han
! Arrancadores estrella triángulo. sido proyectadas las cajas GMO.
! Seccionadores bajo carga.
! Fusibles.
! Transformadores.
! Equipos de arranque para lámparas de descarga.
! Instrumentos de medición y control.

Abastelec S.R.L. 1
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Serie GMO Cajas para tableros


y componentes eléctricos.
Abastelec
COMPONENTES

2 4 3 1

7 6

1- Cuerpo de fundición de aluminio.


2- Tapa de fundición de aluminio.
3- Bandeja porta elementos chapa BWG16 (opcional).
4- Tornillo de puesta a tierra.
5- Tornillos de fijación bandeja interior.
6- Tornillos cabeza cilíndrica hexágono embutido.
7- Placa de identificación remachada a la tapa.

2 Abastelec S.R.L.
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Abastelec Cajas para tableros


y componentes eléctricos. Serie GMO
MODELOS BASICOS

Modelos Modelos básicos.


La línea de cajas GMO son fabricadas en una amplia gama de
dimensiones tendientes a cubrir la mayor cantidad de alternativas CODIGO DIMENSIONES INTERNAS
que puedan presentarse en un proyecto ante la necesidad de GMO 10 88 x 60 x 58
colocar componentes de uso eléctrico en áreas con riesgo de GMO 20 130 x 59 x 62
explosiones.
Ante situaciones particulares de uso y a solicitud del usuario las GMO 30 131 x 81 x 97
cajas GMO pueden suministrarse con cinco accesorios opcionales. GMO 40 140 x 125 x 97
GMO 45 206 x 142 x 98
Junta de estanqueidad perimetral - Código JG GMO 50 175 x 152 x 99
Bisagras laterales - Códigos B1-B2-B3-B4
Bandeja interior porta elementos - CH GMO 60 185 x 185 x 104
Accesos roscados - Código AR (ver página 6). GMO 75 198 x 199 x 164
Riel DIN para montaje de bornes - Código BR (ver página 9). GMO 85 248 x 225 x 148
GMO 100 318 x 143 x 98
Al solicitar una caja GMO con alguno de estos opcionales se deberá
agregar al código básico de la caja la sigla del accesorio GMO 125 309 x 220 x 127
correspondiente. GMO 130 282 x 231 x 169
GMO 150 307 x 239 x 211
GMO 250 483 x 309 x 180
GMO 260 416 x 347 x 161
GMO 290 579 x 394 x 207
GMO 625 625 x 625 x 270
GMO 680 700 x 399 x 251
EJ.: GMO250-JG B4 CH AR BR GMO 720 714 x 493 x 320
INDICA RIEL DIN GMO 750 715 x 610 x 207

INDICA ACCESOS ROSCADOS


(Ver página 6)
INDICA BANDEJA PORTA ELEMENTOS
INDICA BISAGRAS EN LATERAL 4 (*)
INDICA JUNTA DE ESTANQUEIDAD
CODIGO DE CAJA BASICA

LATERAL 1

(*) CODIFICACION DE LATERALES


PARA SOLICITUD DE ACCESORIO
BISAGRA.
Por convención, siempre se tomará el
lado largo de la caja, paralelo al piso.

Códigos de opcional bisagras: LATERAL 4 LATERAL 2


En lateral 1 = B1
En lateral 2 = B2
En lateral 3 = B3
En lateral 4 = B4

LATERAL 3

Abastelec S.R.L. 3
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Serie GMO Cajas para tableros


y componentes eléctricos.
Abastelec
DIMENSIONES
C

F
J

D
B

A
H

4 Abastelec S.R.L.
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Abastelec Cajas para tableros


y componentes eléctricos. Serie GMO
DIMENSIONES

Tabla de dimensiones.

DIM. EXTERNAS DIM. INTERNAS OREJAS DE FIJACION BANDEJA PESO VACIA


MODELO A B C D E F G H I J K (APROX.)
GMO 10 141 114 88 87.5 60 58 78 91 10 82 55 1.60 Kg
GMO 20 185 117 85 130 59 62 116 111 10 125 55 2.30 Kg
GMO 30 198 155 126 131 86 97 92 138 10 120 75 3.41 Kg
GMO 40 205 191 131 140 125 97 115 187 9 130 116 5.90 Kg
GMO 45 287 224 132 206 143 98 261 133 11 190 130 7.40 Kg
GMO 50 246 223 144 175 152 99 231 108 7 170 140 7.40 Kg
GMO 60 278 278 143 185 185 104 112 263 12 170 170 10.00 Kg
GMO 75 295 295 207 198 199 164 269 153 11 180 180 13.70 Kg
GMO 85 371 348 185 248 225 148 170 288 11 220 200 19.00 Kg
GMO 100 400 224 132 319 143 98 374 133 11 300 130 21.00 Kg
GMO 125 336 425 167 309 220 127 228 286 10 292 200 21.00 Kg
GMO 130 411 360 209 282 231 169 184 323 14 270 220 23.00 Kg
GMO 150 448 380 253 307 239 211 222 316 12 290 220 27.00 Kg
GMO 250 604 430 230 483 309 180 362 389 13 470 300 49.00 Kg
GMO 260 542 473 207 416 347 161 300 477 13 400 335 39.00 Kg
GMO 290 690 505 277 579 394 207 394 485 13 560 360 67.00 Kg
GMO 625 748 748 334 625 625 270 506 682 14 605 605 70.00 Kg
GMO 680 834 530 337 700 400 251 584 491 12 680 380 85.00 Kg
GMO 720 855 633 421 714 494 320 576 593 13 630 350 175.00 Kg
GMO 750 875 770 320 715 610 207 562 748 13 660 560 180.00 Kg

Disposición de orejas de fijación.

GMO 10 GMO 40 GMO 45 GMO 50 GMO 75 GMO 85 GMO 125 GMO 130 GMO 150
GMO 20 GMO 60 GMO 100 GMO 250
GMO 30 GMO 85 GMO 260
GMO 290
GMO 625
GMO 680
GMO 720
GMO 750

Abastelec S.R.L. 5
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Serie GMO Cajas para tableros


y componentes eléctricos.
Abastelec
ACCESOS ROSCADOS

Las cajas de la línea GMO pueden ser provistas a solicitud del


usuario, con accesos con roscas BSP, BSPT, NPT o M en sus
laterales. Lateral A
En los siguientes cuadros y tablas se establece la forma de
determinar la caja a adoptar para cada necesidad y la forma de
solicitarlas. 3/4” 1” 3/4”

Codificación de los accesos.


De acuerdo a la cantidad, diámetro y su ubicación en los laterales 3” 11/2”
de la caja, los accesos roscados se codificarán partiendo del lateral
A (por convención siempre se colocará la caja con su lado mayor
paralelo al piso) según el ejemplo de la figura 1 donde el código a
adoptar sería:
11/2”

C 232-505-060-008/0 NPT 2”

INDICA TIPO DE ROSCA Lateral D Lateral C Fig. 1 Lateral B


NPT = Rosca cónica NPT.
BSP = Rosca cilíndrica BSP.
BSPT = Rosca cónica BSPT.
M = Rosca Métrica.
INDICA ACCESO EN PISO DE LA CAJA
(Ver códigos en tabla nº 1)
INDICA ACCESOS EN LATERAL D
(Ver códigos en tabla nº 1)
INDICA ACCESOS EN LATERAL C
(Ver códigos en tabla nº 1)
INDICA ACCESOS EN LATERAL B
(Ver códigos en tabla nº 1) TABLA Nº 2
INDICA ACCESOS EN LATERAL A
Códigos de disposición de accesos.
(Ver códigos en tabla nº1)
INDICA DISPOSICION DE ACCESOS
(Ver códigos en tabla nº 2)

CODIGO A CODIGO B

Tabla de códigos de accesos

DIAMETRO Y TIPO DE ROSCA CODIGO


½” Roscas BSP/BSPT/NPT/ Rosca M20 1
3/4” Roscas BSP/BSPT/NPT/Rosca M25 2
1” Roscas BSP/BSPT/NPT/Rosca M32 3 CODIGO C CODIGO D

11/4” Roscas BSP/BSPT/NPT/ Rosca M40 4


11/2” Roscas BSP/BSPT/NPT/Rosca M50 5
2” Roscas BSP/BSPT/NPT/Rosca M63 6
21/2” Roscas BSP/BSPT/NPT 7
3” Roscas BSP/BSPT/NPT 8
4” Roscas BSP/BSPT/NPT 9
CODIGO E CODIGO F

6 Abastelec S.R.L.
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Abastelec Cajas para tableros


y componentes eléctricos. Serie GMO
ACCESOS ROSCADOS

Tablas para la determinación de cajas a utilizar.


Las siguientes tablas se utilizarán para la determinación de la caja
a utilizar para cubrir las necesidades de accesos roscados
requeridos por el usuario.

TABLA Nº 3
Diámetros de giro libres mínimos para roscas
BSP/BSPT/NPT y M con y sin uso de unión doble.

TIPO DE ACCESO/CODIGO ACCESO 1 2 3 4 5 6 7 8 9


Caño roscado directamente a caja sin uso de unión doble. 35 40 45 55 60 70 90 105 130
Caño roscado a caja utilizando unión doble. 50 65 70 80 95 100 145 145 170

TABLA Nº 4
Capacidad máxima en altura, largo y ancho
de las cajas GMO.

LADOS / ALTURA (mm) 38 49 74 76 83 89 107 113 125 134 140 159 175 177 219 294
88 x 60 10 20 40 40 50 75 75 75 75 75 130 150 150 680 680 720
130 x 59 20 20 40 40 50 75 75 75 75 75 130 150 150 680 680 720
131 x 86 30 30 40 40 50 75 75 75 75 75 130 150 150 680 680 720
140 x 125 40 40 40 40 50 75 75 75 75 75 130 150 150 680 680 720
175 x 152 50 50 50 50 50 75 75 75 75 75 130 150 150 680 680 720
185 x 185 60 60 60 75 75 75 75 75 75 75 130 150 150 680 680 720
198 x 199 75 75 75 75 75 75 75 75 75 75 130 150 150 680 680 720
206 x 143 45 85 85 85 85 85 85 85 130 130 130 150 150 680 680 720
248 x 225 85 85 85 85 85 85 85 85 130 130 130 150 150 680 680 720
282 x 231 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 150 150 680 680 720
307 x 239 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 680 680 720
309 x 220 125 125 125 260 260 260 260 250 250 290 290 290 680 680 680 720
319 x 143 100 260 260 260 260 260 260 250 250 290 290 290 680 680 680 720
416 x 347 260 260 260 260 260 260 260 250 250 290 290 290 680 680 680 720
483 x 309 250 250 250 250 250 250 250 250 250 290 290 290 680 680 680 720
579 x 394 290 290 290 290 290 290 290 290 290 290 290 290 680 680 680 720
700 x 399 680 680 680 680 680 680 680 680 680 680 680 680 680 680 680 720
714 x 493 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720
715 x 610 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 -

Abastelec S.R.L. 7
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Serie GMO Cajas para tableros


y componentes eléctricos.
Abastelec
ACCESOS ROSCADOS

Ejemplo de uso de las tablas.

Sea determinar la caja a utilizar para cubrir la necesidad del ejemplo de la


figura 1.

1-Determinar las dimensiones mínimas necesarias de cada lateral utilizando


la tabla Nº 3.
Lateral A
Lateral A = 200mm (1 Acceso cod. 2+Acceso cod. 3+Acceso cod 2)
Lateral B = 190mm (2 accesos cod. 5)
Lateral C = 100mm (1 acceso cod. 6) 3/4” 1” 3/4”
Lateral D = 145mm (1 acceso cod. 8)
Altura h = 105mm (Tomar el valor asignado para caño roscado directamente a
caja sin uso de unión doble) en Tabla Nº3 para el acceso de mayor diámetro a
3” 11/2”
practicar en la caja = Acceso cod. 8)

De esta forma y tomando el mayor entre los laterales A y C, el mayor entre los
laterales B y D y la altura h se establece que las dimensiones mínimas
necesarias de la caja a adoptar seran de : 200x190x105mm. 11/2”

2-Ir a la tabla 3 y entrar en la fila ALTURA y buscar el valor superior más


próximo a 105mm (107 para el presente ejemplo) y en la columna lados
buscar el valor superior más próxima que cubra 200x190mm (248x225) 2”
buscar el casillero de encuentro de ambos valores lo que nos determinará que
la caja a utilizar deberá ser la GMO 85. Lateral D Lateral C Fig. 1 Lateral B

Armado de código:
El código de la caja completa con los accesos roscados, estará compuesto de
la siguiente manera:

GMO 85-AR-C 232-505-060-008/0 NPT


INDICA TIPO DE ROSCA
NPT = Rosca cónica NPT.
BSP = Rosca cilíndrica BSP.
BSPT = Rosca cónica BSPT.
M = Rosca Métrica.
INDICA ACCESO EN PISO DE LA CAJA
(Ver códigos en tabla nº 1)
INDICA ACCESOS EN LATERAL D
(Ver códigos en tabla nº 1)
INDICA ACCESOS EN LATERAL C
(Ver códigos en tabla nº 1)
INDICA ACCESOS EN LATERAL B
(Ver códigos en tabla nº 1)
INDICA ACCESOS EN LATERAL A
(Ver códigos en tabla nº1)
INDICA DISPOSICION DE ACCESOS
(Ver códigos en tabla nº 2)
INDICA ACCESOS ROSCADOS
CODIGO DE CAJA BASICA

8 Abastelec S.R.L.
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Abastelec Cajas para tableros


y componentes eléctricos. Serie GMO
CAJAS CON BORNES

Las cajas GMO pueden ser provistas a solicitud del usuario con
bornes componibles montados sobre riel en el interior inferior de
las mismas, en una o más tiras, la siguiente tabla permite
establecer la caja a utilizar para toda la línea de bornes
componibles desde 2,5 hasta 35mm.

TABLA Nº 5
Capacidad de montaje de bornes componibles
de las cajas GMO.

Hasta 4mm 6 a 10mm 10 a 16mm 16 a 25mm 25 a 35mm


BORNE
CANT. DE FILAS

CANT. DE FILAS

CANT. DE FILAS

CANT. DE FILAS

CANT. DE FILAS
CANT. MAXIMA

CANT. MAXIMA

CANT. MAXIMA

CANT. MAXIMA

CANT. MAXIMA
CANT. X FILA

CANT. X FILA

CANT. X FILA

CANT. X FILA

CANT. X FILA
CODIGO DE CAJA

GMO 10 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
GMO 20 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
GMO 30 13 1 13 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
GMO 40 14 1 14 11 1 11 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
GMO 45 25 1 25 15 1 15 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
GMO 50 20 1 20 15 1 15 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
GMO 60 42 2 21 16 1 16 13 1 13 N/A N/A N/A N/A N/A N/A
GMO 75 48 2 24 18 1 18 14 1 14 N/A N/A N/A N/A N/A N/A
GMO 100 62 2 31 48 2 24 19 1 19 N/A N/A N/A N/A N/A N/A
GMO 125 42 1 42 32 1 32 26 1 26 N/A N/A N/A N/A N/A N/A
GMO 130 80 2 80 31 1 31 25 1 25 N/A N/A N/A N/A N/A N/A
GMO 150 72 2 72 28 1 28 22 1 22 N/A N/A N/A N/A N/A N/A
GMO 250 80 2 40 60 2 30 25 1 25 N/A N/A N/A N/A N/A N/A
GMO 260 201 3 67 102 2 51 82 2 41 30 1 30 28 1 28
GMO 290 228 4 57 129 3 43 70 2 35 25 1 25 23 1 23
GMO 680 404 4 101 231 3 77 124 2 62 45 1 45 42 1 42
GMO 720 515 5 103 312 4 78 189 3 63 92 2 46 43 1 43
GMO 750 721 7 103 390 5 78 252 4 63 92 2 46 96 2 43

N/A = No apta .
Nota: Los cálculos han sido realizados en base a la línea de bornes componibles UKM de Zoloda.

Abastelec S.R.L. 9
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Serie GMO Cajas para tableros


y componentes eléctricos.
Abastelec
ACCIONAMIENTOS

CARACTERÍSTICAS perilla “golpe de puño” en casos de emergencia, la varilla de


maniobra actúa sobre un monoblock de contactos y puede
Las cajas de la línea GMO fueron proyectadas para albergar en su proveerse con o sin retención mecánica.
interior componentes de uso eléctrico contemplados en la norma de
aplicación. Estos componentes pueden ser fusibles, bornes Llave rotativa.
componibles, equipos auxiliares para artefactos de iluminación, Comanda desde el exterior de la env olvente a aquello s
interruptores, contactores, arrancadores etc. componentes que requieran ser accionados manualmente, por ej.
Interruptores rotativos, termomagnéticos, guardamotores,
En el caso de los componentes que posean alguna perilla de seccionadores etc..
comando o requieran de una luz de señalización, los mismos
deberán ser accionados mediante actuadores certificados para la Luz de señalización.
zona en que será instalada la caja. Posee una cubierta translúcida que permite la visualización de los
ojos de buey desde el exterior de la envolvente.
Estos actuadores consisten básicamente en varillas de maniobra
embujadas y roscadas en la tapa de la envolvente. El conjunto Consejos de uso y mantenimiento.
varilla - buje, debe poseer intersticios diametrales que aseguren las Las varillas de maniobra y bujes deberán mantenerse engrasados
condiciones de antideflagrancia para las que fueron proyectados. con grasas estables admitidas por la norma de aplicación.
El eventual reemplazo de alguna de las piezas de los actuadores,
Las cajas de la línea GMO poseen cuatro accionamientos básicos deberá ser realizado por personal calificado y siempre utilizando
que son: repuestos provistos por el fabricante de los comandos originales.

Pulsador simple.
Se utiliza para el accionamiento de monoblocks de contactos,
pulsadores de contactores, relés, etc.

Pulsador de emergencia.
Se utiliza normalmente para el rápido accionamiento mediante su

ACTUADOR PULSADOR
SIMPLE SMAB...

ACTUADOR PULSADOR
DE EMERGENCIA SMABER...

ACTUADOR
LLAVE ROTATIVA SMALL

ACTUADOR LUZ DE
SEÑALIZACIÓN SMALP...

10 Abastelec S.R.L.
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Abastelec Cajas para tableros


y componentes eléctricos. Serie GMO
ACCIONAMIENTOS

Actuador pulsador simple.


CODIGO DE ACTUADOR DESCRIPCION
SMABR Actuador pulsador rojo para uso directo sobre componente eléctrico.
SMABR02 Actuador pulsador rojo con monoblock de contactos 2NA.
SMABR11 Actuador pulsador rojo con monoblock de contactos 1NA+1NC.
SMABR20 Actuador pulsador rojo con monoblock de contactos 2NC.
SMABV Actuador pulsador verde para uso directo sobre componente eléctrico.
SMABV02 Actuador pulsador verde con monoblock de contactos 2NA.
SMABV11 Actuador pulsador verde con monoblock de contactos 1NA+1NC.
SMABV20 Actuador pulsador verde con monoblock de contactos 2NC.
SMABN Actuador pulsador negro para uso directo sobre componente eléctrico.
SMABN02 Actuador pulsador negro con monoblock de contactos 2NA.
SMABN11 Actuador pulsador negro con monoblock de contactos 1NA+1NC.
SMABN20 Actuador pulsador negro con monoblock de contactos 2NC.

Actuador pulsador emergencia - golpe de puño.


CODIGO DE ACTUADOR DESCRIPCION
SMABER11 Actuador pulsador de emergencia rojo con monoblock de contactos 1NA+1NC.

Actuador para interruptor rotativo.


CODIGO DE ACTUADOR DESCRIPCION
SMALL Actuador rotativo para uso directo sobre componente eléctrico con perilla original del fabricante.

Actuador para luz piloto.


CODIGO DE ACTUADOR DESCRIPCION
SMALPA Actuador con luz piloto 3.8v sin transformador. Tulipa color ambar.
SMALPA024038 Actuador con luz piloto 3.8v con transformador 24v./ 3.8v..Tulipa color ambar.
SMALPA110038 Actuador con luz piloto 3.8v con transformador 110v./3.8v.. Tulipa color ambar.
SMALPA220038 Actuador con luz piloto 3.8v con transformador 220v./3.8v.. Tulipa color ambar.
SMALPA380038 Actuador con luz piloto 3.8v con transformador 380v./3.8v.. Tulipa color ambar.

SMALPR Actuador con luz piloto 3.8v sin transformador. Tulipa color rojo.
SMALPR024038 Actuador con luz piloto 3.8v con transformador 24v./ 3.8v..Tulipa color rojo.
SMALPR110038 Actuador con luz piloto 3.8v con transformador 110v./3.8v.. Tulipa color rojo.
SMALPR220038 Actuador con luz piloto 3.8v con transformador 220v./3.8v.. Tulipa color rojo.
SMALPR380038 Actuador con luz piloto 3.8v con transformador 380v./3.8v.. Tulipa color rojo.

SMALPV Actuador con luz piloto 3.8v sin transformador. Tulipa color verde.
SMALPV024038 Actuador con luz piloto 3.8v con transformador 24v./ 3.8v..Tulipa color verde.
SMALPV110038 Actuador con luz piloto 3.8v con transformador 110v./3.8v.. Tulipa color verde.
SMALPV220038 Actuador con luz piloto 3.8v con transformador 220v./3.8v.. Tulipa color verde.
SMALPV380038 Actuador con luz piloto 3.8v con transformador 380v./3.8v.. Tulipa color verde.

Abastelec S.R.L. 11
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Serie GMO Cajas para tableros


y componentes eléctricos.
Abastelec
CAJAS CON COMPONENTES
ELECTRICOS

CARACTERÍSTICAS documentación técnica para la fabricación de la caja o tablero


solicitado por el usuario.
Las cajas de la línea GMO fueron proyectadas para albergar en su
interior componentes de uso eléctrico contemplados en la norma de En todos los casos se pueden suministrar las cajas con los
aplicación. Estos componentes pueden ser fusibles, bornes componentes montados (esto es altamente aconsejable para evitar
componibles, equipos auxiliares para artefactos de iluminación, demoras y costos de ajustes en obra) o solo con los accionamientos
interruptores, contactores, arrancadores etc. pero el montaje en obre de los componentes, en este último caso la
tarea debe encomendarse a personal calificado y siempre
En base a las necesidades más usuales de los usuarios se han siguiendo las indicaciones de fábrica.
estandarizado una serie de típicos de montaje lo que redunda en
una rápida respuesta de entrega y una sustancial mejora en los
costos, todo en beneficio del cliente final.

En los casos en que se requiera una combinación de componentes


no contemplada en este catálogo, nuestro departamento técnico ha
desarrollado un software que permite en pocas horas contar con la

GMO290 CON
ACCIONAMIENTOS VARIOS

SMAB..

SM010-1PS-1LR

SM010-1PS-1PE

SMALL

SMALP SMAB..

SMABE

SM010-1PS-1LP

SM010-1PS-1PL

12 Abastelec S.R.L.
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Abastelec Cajas para tableros


y componentes eléctricos. Serie GMO
CAJAS CON COMPONENTES
ELECTRICOS

Cajas con PULSADORES Y LUCES DE SEÑALIZACION.


Sobre las cajas basicas GMO 10 y GMO 20 se proveen en forma
estandar las siguientes combinaciones de pulsadores y luces piloto.
En todos los casos las cajas poseen 2 accesos roscados(a 180º sobre los
laterales menores) de 3/4” NPT en forma estándar pudiéndose proveer a
pedido en rosca BSP/BSPT o Métrica.

CODIGO DESCRIPCION CAJA BASE ACTUADORES


SM010-1PS Caja con 1 pulsador rojo contactos 1NA+1NC. GMO 10 1SMABR11
SM010-1PE Caja con 1 pulsador rojo emergencia contactos 1NA+1NC GMO 10 1SMABE11
SM010-2PS Caja con 2 puls. Rojo/verde contactos 1NA+1NC GMO 10 1SMABR11+1SMABV11
SM020-3PS Caja con 3puls. Rojo/verde/negro contactos 1NA + 1NC GMO 20 1SMABR11+1SMABV11+1SMABN11

SM010-1PS-1LP Caja con 1puls. Rojo 1NA+1NC + 1 luz piloto roja 3,8v. GMO 10 1SMABR11+SMALPR00038
SM020-2PS-1LP Caja con 2puls. Rojo/verde 1NA+1NC +/ 1 luz piloto GMO 20 1SMABR11+
roja 3,8 sin transformador. 1SMALPR00038

SM010-1LP Caja con 1 luz piloto roja 3,8v sin transformador.. GMO 10 1SMALPR00038
SM010-2LP Caja con 2 luces piloto roja/verde 3,8v sin transformador. GMO 10 1SMALPR00038
SM020-3LP Caja con 3 luces piloto roja/verde/ambar 3,8v sin trafo. GMO 20 1SMALPR00038+1SMALPV00038 +
1SMLPA00038

SM010-1PS-1PE Caja con 1puls.rojo 1NA+1NC + 1 puls. Emerg. 1NA+1NC GMO 10 1SMABR11+1SMABE11
SM010-1PS-1LR Caja con 1puls.rojo.1NA+1NC + 1 Interrup. Rot. 16A. 1-2 GMO 10 1SMABR11+1SMABE11

Cajas para INTERRUPTORES TERMOMAGNETICOS.


Sobre las cajas básicas GMO 30, GMO 45 Y GMO100, se proveen en
forma estándar las siguientes combinaciones para el montaje en su
interior de interruptores termomagneticos ABB-Tubío, línea DIN.
En todos los casos las cajas poseen 2 accesos roscados(a 180º sobre los
laterales A y C) de 3/4” NPT en forma estándar pudiéndose proveer a
pedido en rosca BSP/BSPT o Métrica.

CODIGO INTERRUPTOR TERMOMAGNETICO CAJA BASE ACTUADORES


SM030-IT0301 Capacidad hasta 1 tm-DIN tripolar ABB-Tubio GMO 30 1 SMALL
SM030-IT0302 Capacidad hasta 2 tm-DIN unipolares ABB-Tubio. GMO 30 2 SMALL
SM030-IT0303 Capacidad hasta 3 tm-DIN unipolares ABB-Tubio. GMO 30 3 SMALL

SM045-IT0452 Capacidad hasta 2 tm-DIN tripolares ABB-Tubio. GMO 45 2 SMALL


SM045-IT0453 Capacidad hasta 3 tm-DIN bipolares ABB-Tubio. GMO 45 3 SMALL
SM045-IT0454 Capacidad hasta 4 tm-DIN unipolares ABB-Tubio. GMO 45 4 SMALL
SM045-IT0455 Capacidad hasta 5 tm-DIN unipolares ABB-Tubio. GMO 45 5 SMALL
SM045-IT0456 Capacidad hasta 6 tm-DIN unipolares ABB-Tubio. 6 SMALL

SM100-IT1003 Capacidad hasta 3 tm-DIN tripolares ABB-Tubio. GMO 100 3 SMALL


SM100-IT1004 Capacidad hasta 4 tm-DIN bipolares ABB-Tubio. GMO 100 4 SMALL
SM100-IT1005 Capacidad hasta 4 tm-DIN unipolares ABB-Tubio. GMO 100 5 SMALL
SM100-IT1006 Capacidad hasta 5 tm-DIN unipolares ABB-Tubio. GMO 100 6 SMALL
SM100-IT1007 Capacidad hasta 7 tm-DIN unipolares ABB-Tubio. GMO 100 7 SMALL
SM100-IT1008 Capacidad hasta 8 tm-DIN unipolares ABB-Tubio. GMO 100 8 SMALL
SM100-IT1009 Capacidad hasta 9 tm-DIN unipolares ABB-Tubio. GMO 100 9 SMALL

Abastelec S.R.L. 13
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Serie GMO Cajas para tableros


y componentes eléctricos.
Abastelec
CAJAS CON COMPONENTES
ELECTRICOS

Cajas para INTERRUPTORES ROTATIVOS A LEVAS.


CODIGO INTERRUPTOR ROTATIVO A LEVAS CAJA BASE ACTUADORES
SM030-IR3016 Zoloda A5...uni/b/tri/tetrapolar 16 amper hasta 3 pisos. GMO 30 1SMALL
SM050-IR4016 Zoloda A5...uni/bi/tri/tetrapolar 16 amper hasta 4 pisos. GMO 50 1SMALL
SM075-IR6016 Zoloda A5...uni/bi/tri/tetrapolar 16 amper hasta 6 pisos. GMO 75 1SMALL

SM030-IR1032 Zoloda A5...uni/bi/tri/tetrapolar 32 amper hasta 1 piso. GMO 30 1SMALL


SM050-IR2032 Zoloda A5...uni/bi/tri/tetrapolar 32 amper hasta 2 pisos. GMO 50 1SMALL
SM075-IR6032 Zoloda A5...uni/bi/tri/tetrapolar 63 amper hasta 6 pisos. GMO 75 1SMALL

SM030-IR1063 Zoloda A5...uni/bi/tri/tetrapolar 63 amper hasta 1 piso. GMO 50 1SMALL


SM075-IR6063 Zoloda A5...uni/bi/tri/tetrapolar 100 amper hasta 6 pisos. GMO 75 1SMALL

SM030-IR1100 Zoloda A5...uni/bi/tri/tetrapolar 100 amper hasta 1 piso. GMO 30 1SMALL


SM075-IR5100 Zoloda A5...uni/bi/tri/tetrapolar 100 amper hasta 5 pisos. GMO 75 1SMALL
SM150-IR6100 Zoloda A5...uni/bi/tri/tetrapolar 100 amper hasta 6 pisos. GMO 150 1SMALL

Accesos roscados a pedido.

Cajas para contactores.


CODIGO CONTACTOR CAJA BASE ACTUADORES
SM050-C5 Siemens 3RT10 1... 3-5.5kw. GMO 50 1 SMABR11+SMABV11
SM060-C5RL Siemens 3RT10 1... 3-5.5kw.+Relé 3RU1116 GMO 60 1 SMABR11+SMABV11+SMABN
SM075-C11 Siemens 3RT10 2... 4-11kw. GMO 75 1 SMABR11+SMABV11
SM075-C11RL Siemens 3RT10 2... 4-11kw + Relé 3RU1126. GMO 75 1 SMABR11+SMABV11+SMABN
SM075-C22 Siemens 3RT10 3... 15-22kw. GMO 75 1 SMABR11+SMABV11
SM085-C22RL Siemens 3RT10 3... 15-22kw + Relé 3RU1136. GMO 85 1 SMABR11+SMABV11+SMABN
SM130-C45 Siemens 3RT10 4... 30-45kw. GMO 130 1 SMABR11+SMABV11
SM130-C45RL Siemens 3RT10 4... 30-45.5kw + Relé 3RU1146. GMO 130 1 SMABR11+SMABV11+SMABN
SM130-C55 Siemens 3TF50... 55kw. GMO 130 1 SMABR11+SMABV11
SM150-C55RL Siemens 3TF50... 55kw + Relé 3UA60 GMO 150 1 SMABR11+SMABV11+SMABN
SM130-C75 Siemens 3TF51...75kw. GMO 130 1 SMABR11+SMABV11
SM150-C75RL Siemens 3TF51...75kw + Relé 3UA61. GMO 150 1 SMABR11+SMABV11+SMABN
SM150-C90 Siemens 3TF52...90kw. GMO 150 1 SMABR11+SMABV11
SM680-C90RL Siemens 3TF52...90kw + Relé 3UA62. GMO 680 1 SMABR11+SMABV11+SMABN
SM150-C110 Siemens 3TF53...110kw. GMO 150 1 SMABR11+SMABV11
SM680-C110RL Siemens 3TF53...110kw + Relé 3UA45. GMO 680 1 SMABR11+SMABV11+SMABN
SM680-C132 Siemens 3TF54...132kw. GMO 680 1 SMABR11+SMABV11
SM680-C132RL Siemens 3TF54...132kw + Relé 3UA45. GMO 680 1 SMABR11+SMABV11+SMABN
SM680-C150 Siemens 3TF55...150kw. GMO 680 1 SMABR11+SMABV11
SM680-C150RL Siemens 3TF55...150kw + Relé 3UA45. GMO 680 1 SMABR11+SMABV11+SMABN
SM680-C200 Siemens 3TF56...200kw. GMO 680 1 SMABR11+SMABV11
SM680-C200RL Siemens 3TF56...200kw + Relé 3UA45. GMO 680 1 SMABR11+SMABV11+SMABN
SM680-C250 Siemens 3TF57...250kw. GMO 680 1 SMABR11+SMABV11
SM680-C250RL Siemens 3TF57...250kw + Relé 3UA46. GMO 680 1 SMABR11+SMABV11+SMABN
SM680-C375 Siemens 3TF68.. 375kw. GMO 680 1 SMABR11+SMABV11
SM680-C450 Siemens 3TF68...375kw GMO 680 1 SMABR11+SMABV11+SMABN

Accesos roscados a pedido.

14 Abastelec S.R.L.
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Abastelec Cajas para tableros


y componentes eléctricos. Serie GMO
CAJAS CON COMPONENTES
ELECTRICOS

Cajas para INTERRUPTOR AUTOMATICO - GUARDAMOTOR.


CODIGO INTERRUPTOR AUTOMATICO-GUARDAMOTOR CAJA BASE ACTUADORES
SM075-GMT5 Siemens 3RV1011...0.06-5.5kw. GMO 75 1 SMALL
SM075-GMT11 Siemens 3RV1021...5.5-11kw. GMO 75 1 SMALL
SM150-GMT22 Siemens 3RV1031...15-22kw. GMO 150 1 SMALL
SM150-GMT45 Siemens 3RV1041...30-45kw. GMO 150 1 SMALL

Accesos roscados a pedido.

Cajas para DERIVACION A CONSUMIDOR -GUARDAMOTOR + RELE.


CODIGO INTERRUPTOR AUTOMATICO-GUARDAMOTOR CAJA BASE ACTUADORES
SM130-GMTR0075 Siemens 3RA1110...0.06-0.75kw. GMO 130 1 SMALL
SM150-GMTR0750 Siemens 3RA1120...1.1-7.5kw. GMO 150 1 SMALL
SM290-GMTR2200 Siemens 3RA1130...11-22kw. GMO 290 1 SMALL
SM680-GMTR4500 Siemens 3RV1041...+3RT10 -30-45kw. GMO 680 1 SMALL

Accesos roscados a pedido.

Cajas para ARRANCADORES ESTRELLA-TRIANGULO.


CODIGO ARRANCADOR ESTRELLA-TRIANGULO CAJA BASE ACTUADORES
SM150-AET0055 Siemens 3RA14 15-8XB31...5.5kw. GMO 150 1SMABR11+1SMABV11+1SMABN
SM150-AET0055RL Siemens 3RA14 15-8XB31...+Relé-5.5kw. GMO 150 1SMABR11+1SMABV11+1SMABN
SM150-AET0075 Siemens 3RA14 16-8XB31...7.5kw. GMO 150 1SMABR11+1SMABV11+1SMABN
SM150-AET0075RL Siemens 3RA14 16-8XB31...+Relé-7.5kw. GMO 150 1SMABR11+1SMABV11+1SMABN
SM150-AET1100 Siemens 3RA14 23-8XC21...11kw. GMO 150 1SMABR11+1SMABV11+1SMABN
SM150-AET1100RL Siemens 3RA14 23-8XC21...+Relé-11kw. GMO 150 1SMABR11+1SMABV11+1SMABN
SM150-AET1850 Siemens 3RA14 25-8XC21...15-18.5kw. GMO 150 1SMABR11+1SMABV11+1SMABN
SM150-AET1850RL Siemens 3RA14 25-8XC21...+Relé 15-18.5kw. GMO 150 1SMABR11+1SMABV11+1SMABN
SM680-AET3000 Siemens 3RA14 34-8XC21...22-30Kw. GMO 680 1SMABR11+1SMABV11+1SMABN
SM680-AET3000RL Siemens 3RA14 34-8XC21...+Relé-22-30kw. GMO 680 1SMABR11+1SMABV11+1SMABN
SM680-AET3700 Siemens 3RA14 35-8XC21...37kw. GMO 680 1SMABR11+1SMABV11+1SMABN
SM680-AET3700RL Siemens 3RA14 35-8XC21...+Relé-37kw. GMO 680 1SMABR11+1SMABV11+1SMABN
SM680-AET4500 Siemens 3RA14 36-8XC21...45kw. GMO 680 1SMABR11+1SMABV11+1SMABN
SM680-AET4500RL Siemens 3RA14 36-8XC21...+Relé-45kw. GMO 680 1SMABR11+1SMABV11+1SMABN
SM680-AET5500 Siemens 3RA14 44-8XC21...-55kw. GMO 680 1SMABR11+1SMABV11+1SMABN
SM680-AET5500RL Siemens 3RA14 44-8XC21...+Relé-55kw. GMO 680 1SMABR11+1SMABV11+1SMABN
SM680-AET7500 Siemens 3RA14 45-8XC21...75kw. GMO 680 1SMABR11+1SMABV11+1SMABN
SM680-AET7500RL Siemens 3RA14 45-8XC21...+Relé-75kw. GMO 680 1SMABR11+1SMABV11+1SMABN

Accesos roscados a pedido.

Abastelec S.R.L. 15
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Serie GMO Cajas para tableros


y componentes eléctricos.
Abastelec
CAJAS CON COMPONENTES
ELECTRICOS

Cajas para SECCIONADOR BAJO CARGA - CON FUSIBLES NH.


CODIGO SECCIONADOR BAJO CARGA-CON FUSIBLES NH CAJA BASE ACTUADORES
SM150-SBC0063FS Zoloda 11042/11052 - 63 amper. GMO 150 1SMALL
SM150-SBC0080FS Zoloda 11043/11053 - 80 amper. GMO 150 1SMALL
SM150-SBC0100FS Zoloda 12041/12051 - 100 amper. GMO 150 1SMALL
SM150-SBC0125FS Zoloda 12042/12052 - 125 amper. GMO 150 1SMALL
SM150-SBC0160FS Zoloda 12043/12053 - 160 amper. GMO 150 1SMALL
SM290-SBC0250FS Zoloda 13042/13052 - 250 amper. GMO 290 1SMALL
SM680-SBC0400FS Zoloda 14023/14033 - 400 amper. GMO 680 1SMALL
SM720-SBC0630FS Zoloda 15020/15030 - 630 amper. GMO 720 1SMALL

Accesos roscados a pedido.

Cajas para SECCIONADOR BAJO CARGA - SIN FUSIBLES.


CODIGO SECCIONADOR BAJO CARGA-SIN FUSIBLES CAJA BASE ACTUADORES
SM040-SBC0016 Zoloda 19100/19110 - 16 amper. GMO 40 1SMALL
SM040-SBC0025 Zoloda 19101/19111 - 25 amper. GMO 40 1SMALL
SM040-SBC0040 Zoloda 19102/19112 - 40 amper. GMO 40 1SMALL
SM050-SBC0063 Zoloda 19103/19113 - 63 amper. GMO 50 1SMALL
SM050-SBC0080 Zoloda 19104/19114 - 80 amper. GMO 50 1SMALL
SM085-SBC0125 Zoloda 19105/19115 - 125 amper. GMO 85 1SMALL
SM130-SBC0160 Zoloda 11106/11116 - 160 amper. GMO 130 1SMALL
SM250-SBC0200 Zoloda 12002/12012 - 200 amper. GMO 250 1SMALL
SM250-SBC0250 Zoloda 12003/12013 - 250 amper. GMO 250 1SMALL
SM290-SBC0315 Zoloda 13001/13011 - 250 amper. GMO 290 1SMALL
SM290-SBC0400 Zoloda 13002/13012 - 400 amper. GMO 290 1SMALL
SM290-SBC0630 Zoloda 14003/14013 - 630 amper. GMO 290 1SMALL
SM680-SBC0800 Zoloda 15000/15010 - 800 amper. GMO 680 1SMALL
SM680-SBC1250 Zoloda 15002/15012 - 1250 amper. GMO 680 1SMALL
SM680-SBC1600 Zoloda 16000/16010 - 1600 amper. GMO 680 1SMALL
Accesos roscados a pedido.

16 Abastelec S.R.L.
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Abastelec Cajas para tableros


y componentes eléctricos. Serie GMO
CERTIFICACIONES

Certificaciones.
Las cajas de la línea GMO cuentan con la certificación de todos los
organismos nacionales habilitados cumpliendo con todas las normativas
tanto de origen nacionales, americanas y europeas.

Certificación INTI, para Zona 1 Grupos IIB+H, de acuerdo a normas


IRAM-IAP-IEC

Certificación C.I.T.E.F.A. para Clase 1 División I de acuerdo a normas


UL.

Certificación LAL (Lemit) para Clase 1 División I de acuerdo a

Abastelec S.R.L. 17
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Abastelec

Abastelec S.R.L.
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.:
4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
Sellador universal
Vertical -Horizontal

Serie AMS.
R

Abastelec

Abastelec S.R.L.
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Serie AMS Sellador universal


Vertical-Horizontal.
Abastelec
CONTENIDO

1-CARACTERISTICAS
GENERALES

3-DIMENSIONES

4-MODELOS

Abastelec S.R.L.
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Abastelec Artefactos de iluminación


a prueba de explosiones. Serie LMA
CARACTERISTICAS
GENERALES

CERTIFICACIONES. cables y habiendo controlado la correcta ejecución de la instalación


eléctrica, se procederá al sellado de los AMS verificando, una vez
Los selladores de la línea AMS son aptos para su uso en áreas pasado el tiempo de fragüe del compuesto sellador AMP, el
clasificadas como Clase 1 División 1 Grupos C y D según el artículo correcto sellado de la tubería mediante una prueba con aire
nº 500 del NEC y se fabrican de acuerdo a normas UL. comprimido.

CARACTERISTICAS CONSTRUCTIVAS. Mantenimiento.


Se deberá periódicamente realizar una inspección visual con el fin
Material. de verificar el estado del compuesto sellador y la existencia de los
Los selladores AMS se componen de cuerpo fabricado en fundición tapones.
de aluminio en base a aleación de bajo contenido de cobre; o a
pedido libre de cobre o fundición de hierro, y tapones de hierro El respetar las instrucciones de uso y mantenimiento indicadas por
zincado. el fabricante así como confiar las tareas a personal calificado,
asegurarán las condiciones de antideflagrancia para las cuales han
sido proyectados los selladores AMS.
Junta antideflagrante.
Las roscas de los selladores presentan la rugosidad, longitud e
intersticio en un todo de acuerdo a las normas de aplicación lo que
asegura la formación de la junta antideflagrante al ser acoplados a
las tuberías.

Tapones
Los tapones de las acometidas previstas para la colocación de la
pasta selladores y la fibra de retención son de hierro zincado con
cabeza cuadrada exterior.

Pasta selladora y fibra de retención.


El sellado propiamente dicho de los AMS se con pasta selladora
AMP y fibra de retención AMF.

Accesos.
Los selladores AMS se fabrican con accesos roscados desde ½”
hasta 4” en roscas BSP o NPT.

Acabado.
La terminación de la selladores se realiza con pintura nitro-sintética
color gris plata y a pedido en pintura epoxi.

APLICACIONES.

Los sellaldores de la línea AMS se utilizan en las instalaciones


eléctricas en áreas con riesgo de explosiones con el fin de evitar la
no propagación de llamas, chispas o gases inflamables a través de
las tuberías de dichas instalaciones.

CONSEJOS DE USO Y MANTENIMIENTO.

Las condiciones de antideflagrancia para las cuales han sido


proyectados los selladores línea AMS no deben alterarse ante
ninguna situación, por lo cual se debe prestar especial atención a
todas las tareas de montaje y mantenimiento que involucren a los
mismos y siempre realizarlas con personal calificado teniendo en
cuenta en todo momento las siguientes indicaciones.

Recepción del material en obra.


En el momento de la recepción en obra deberá realizarse una
inspección visual y dimensional previo al uso o almacenado del
material para verificar que durante el transporte no se hayan
producido desperfectos que puedan alterar las características de
antideflagrancia.

Almacenaje del material.


Los selladores de la línea AMS así como otros materiales para usos
en áreas clasificada, deben almacenarse en lugares secos, libres
de polvo, y al resguardo de peligro de golpes u otros riesgos.

Montaje.
Una vez montado los selladores AMS, realizado el tendido de

Abastelec S.R.L. 1
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Serie AMS Sellador Universal


Vertical-Horizontal
Abastelec
DIMENSIONES

CODIGO A B C D F E PESO F
AMS13 1/2”BSP 83 60 33 1/4” 1/2” 0.19kg
AMS17 1/2”NPT 83 60 33 1/4” 1/2” 0.19kg
AMS23 3/4”BSP 95 71 40 1/4” 3/4” 0.30kg G
AMS27 3/4”NPT 95 71 40 1/4” 3/4” 0.30kg

B
AMS33 1”BSP 118 80 45 1/2” 1” 0.48kg
AMS37 1”NPT 118 80 45 1/2” 1” 0.48kg
AMS43 11/4”BSP 140 99 62 1/2” 11/4” 0.82kg
AMS47 11/4”NPT 140 99 62 1/2” 11/4” 0.82kg D

AMS53 11/2”BSP 140 99 62 1/2” 11/2” 0.82kg


AMS57 11/2”NPT 140 99 62 1/2” 11/2” 0.82kg
A
AMS63 2”NPT 159 113 75 3/4” 2” 1.22kg

C
AMS67 2”BSP 159 113 75 3/4” 2” 1.22kg
AMS73 21/2”BSP 201 145 92 3/4” 21/2” 1.98kg
AMS77 21/2”NPT 201 145 92 3/4” 21/2” 1.98kg
AMS83 3”BSP 212 177 106 1” 3” 2.78kg
AMS87 3”NPT 212 177 106 1” 3” 2.78kg
AMS93 4”BSP 267 221 141 11/4” 4” 5.65kg
AMS97 4”NPT 267 221 141 11/4” 4” 5.65kg

PASTA Y FIBRA DE RETENCION INSTALACION


VERTICAL
Los selladores tienen como función el impedir la propagación de CONDUCTOR
chispas, llamas o gases inflamables a través de la tubería, para tal fin SELLADOR
AMS
los AMS se deben rellenar con el compuesto AMP de acuerdo a la
figura 1 en el caso de ubicarse en forma vertical, o de a acuerdo a la
figura 3 en el caso de ubicarse en forma horizontal.
COMPUESTO
AMP

Fibra AMF.
Se presenta en forma de soga comercializandose por kg. FIBRA
La fibra AMF tiene por fin retener al compuesto AMP que rellenará la AMF

cavidad de los AMS.


La fibra AMF se colocará envolviendo los conductores de acuerdo a
las figuras 1 y 2.

Polvo sellador AMP.


INSTALACION
De apariencia cementicia, debe ser mezclado con agua al 10% de su HORIZONTAL
volúmen hasta obtener una pasta maleable.
Dicha pasta se deberá dejar descansar 10’ previo a su aplicación.
Se vertirá a través de los tapones del sellador hasta rellenar la cavidad
interior del mismo.
Se comercializa en potes de 1kg - Cod. AMP1000 ó 3kg. - Cod.
AMP3000.

SELLADOR COMPUESTO
AMS AMP
CONDUCTOR FIBRA
AMF

Abastelec S.R.L.
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Abastelec Sellador universal


Vertical-Horizontal. Serie AMS
MODELOS Y
TIPO DE LAMPARAS

Abastelec S.R.L. 3
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.: 4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
R

Abastelec

Abastelec S.R.L.
San José 1767 - C1136AAK - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - Te.:
4305-0086/87 - Fax : 4304-6784
Info@abastelec-srl.com.ar - www.abastelec-srl.com.ar
85

Commercial Hydraulic Gauges


Type 3005, 3005P,
Grade B (3-2-3%)

• 304 stainless steel case liquid- Ashcroft® Type 3005 gauges pro-
filled, dry or field-fillable (Type 3005) vide superior performance in appli-
cations where vibration, pulsation,
• ABS case, liquid-filled, dry or field-
mechanical shock and pressure
fillable (Type 3005P)
spikes are common factors thus
• Patented PowerFlex™ movement making them the ideal choice for
with polyester segment hydraulic applications.
These gauges offer a feature only
• Pressure ranges from vacuum to
available in Ashcroft gauges—the
15,000 psi and compound
patented PowerFlex movement with
• Two-year warranty on liquid-filled polyester segment. This unique
gauges movement was designed to provide
superior performance in stressful 3005 shown
• True Zero™ indication, a unique
safety feature applications, resulting in extended
gauge life.
True Zero indication, a standard
feature on these gauges, reduces FlutterGuard™ is available for dry
the potential risk of installing a dam- gauges to eliminate pointer flutter and
aged gauge on your equipment. extend gauge life.

GAUGE SPECIFICATIONS GAUGE OPTIONS


Type no.: 3005, 3005P with polyester segment Factory variation code in ( )
Size: 63mm (21⁄2˝) Socket: Brass, O-ring case seal Case: Sealed case, fillable (XLJ)
Case: Restrictor: 0.013˝ orifice brass throttle Mounting
3005: 304 stainless steel, dry or plug in all ranges except hardware: U-clamp (UC), Front Flange
liquid filled vacuum and 15 psi (FF), Retrofit Flange (RF),
3005P: Black ABS, dry or liquid filled Connection: back connection only
1
3005: ⁄4 NPT lower and back Socket: Throttle plugs, 0.007˝, 0.013˝,
Fill fluid: Glycerin 3005P: 1
⁄4 NPT lower only 0.020˝, 0.063˝ orifices
Ring: None Ranges: Vac.-15,000 psi and com- Connections: JIS, DIN, SAE and others
Window: Polycarbonate with O-ring seal pound, equivalent metric available on application
Dial: Black figures on white scales available. Others: Customized dials
background, aluminum Accuracy: ASME B40.1, Grade B 3-2-3% Nonstandard ranges
Operating FlutterGuard (SF)
Pointer: Black, aluminum
temperature: Dry gauge: –40°F to 150°F Special calibration on
Bourdon tube: “C” shaped bronze (Vac.- Glycerin filled: –20°F to 150°F application
600 psi and compound) Oxygen clean, ASME B40.1
Helical bronze (1000-6000 psi) Level IV cleanliness – dry
Helical stainless steel gauges only (6B)
(10,000-15,000 psi)
Movement: Patented PowerFlex

TO ORDER THIS TYPE 3005 GAUGE:


Select: 63 W 3005 H L 02L 1000 #
1. Dial Size: 21⁄2"
2. Patented PowerFlex™ Movement
3. Case Type Number: 3005
4. Socket Material: Brass
5. Liquid Filled Case:
6. Connection Size/Location: 1⁄4 NPT lower
7. Range: 1000 psi

Reference Bulletin CG-35 Consult factory for guidance in product selection


Phone (859) 986-9333, FAX 1-800-282-3732 or a Halliburton company
MADE IN U.S.A. visit our web site at www.ashcroft.com
85
General Service Gauge
Type 1009, ASME B 40.1
Grade 1A (±1% of span)

• 41⁄2˝ and 6˝ stainless steel gauges - Fights vibration and pulsations


without liquid-fill headaches
• Dry and liquid-filled versions - See pages 6-7 for details
• Micrometer adjustable pointer - Order as option XLL

• Variety of Bourdon tube materials


material The 41⁄2˝ and 6˝ Ashcroft® Type
• ASME Grade 1A, ±1% of span 1009 gauges are suitable where
accuracy ambient corrosion is a major con-
• New PLUS!™ Performance Option: cern. Its stainless steel case and ring
- Liquid-filled performance in a dry offer good appearance and excellent
gauge resistance to chemical, weather and
corrosion attack. This 1009 has many
optional features that allow a user
The following Table is not for conversion purposes. to develop a basic or special product
STANDARD RANGES (4)
specification. The 1009 is part of the
extensive line of Ashcroft stainless
Pressure
psi kg/cm2 - bar kPa steel pressure gauges.
0/15 0/1 0/100
The gauge is available dry, liquid-
0/30 filled weatherproof or hermetically
0/1.6 0/160
0/60 sealed and now with PLUS!™ perfor-
0/100 0/2.5 0/250 mance option.
0/160 0/4 0/400
0/200 0/6 0/600
0/300
0/10 0/1000
0/400 BOURDON SYSTEM SELECTION(1)
0/600 0/16 0/1600 Ordering Bourdon Tube & Tip Socket Tube Range Selection NPT
0/800 0/25 0/2500 Code Material(1) (all joints TIG Material Type Limits (psi) Conn.(2)
0/1000 welded except “A”)
0/40 0/4000 Phosphor Bronze
0/1500 A Brass C-Tube 12/1000 1
⁄4
0/2000 0/60 0/6000 Brass Tip, Silver Brazed
0/3000 0/100 0/10,000 C-Tube 12/1500 1
⁄4
0/4000 S 316 stainless steel 316 stainless steel
0/160 0/16,000 Helical 2000/20,000 1
⁄2
0/5000
0/250 0/25,000 C-Tube 15/1500 1
⁄4
0/6000 P(3)(5) K Monel Monel 400
0/7500 Helical 2000/30,000 1
⁄2
0/400 0/40,000
0/10,000
0/600 0/60,000 (1) For selection of the correct Bourdon system material, see the (3) Use for applications where NACE Standard MR-01-75 is
0/15,000 media application table on page 243. specified.
0/20,000 0/1000 0/100,000 (2) Optional connections available: 1⁄2 NPT where 1⁄4 NPT is (4) Single-scale and dual-scale ranges available .
standard, 1⁄4 NPT where 1⁄2 NPT is standard. (5) 6˝ dial not available with monel or steel systems.
0/30,000 0/1600 0/160,000
Vacuum
30 in. /0 in.Hg –1/0 –100/0
Compound
30 in.Hg/15 psi –1/0/1.5 –100/0/150
30 in.Hg /30 psi –1/0/3 –100/0/300
30 in.Hg /60 psi –1/0/5 –100/0/500
30 in.Hg/100 psi –1/0/9 –100/0/900
30 in.Hg /150 psi –1/0/15 –100/0/1500
30 in.Hg/300 psi –1/0/24 –100/0/2400

TO ORDER THIS 1009 DURALIFE PRESSURE GAUGE:


Select: 45 1009 S 02L XXX 1000#
1. Dial size–41⁄2˝, 6˝
2. Case type–1009
3. Tube and socket material
4. Connection size–1⁄4 (02), 1⁄2 (04)
5. Connection location–Lower (L), Back (B)
6. Optional features–see page 176
7. Standard pressure range–1000 psi
Accessories–see pages 233-238

Consult factory for guidance in product selection


Phone (203) 385-0217, Fax (203) 385-0602 or
visit our web site at www.ashcroft.com
U100
TUBE FITTINGS
ABALOK®

Manufacture and Guarrantee


Content

pag pag

General Information ..................................................................3 Admissible Pressures ..........................................................18


Standard Line ............................................................................6 Other Products ....................................................................19

RM male connector .....................................6 TU union tee ...............................................12

RMP male bulkhead connector ...................7 UR reducing union......................................13

RMA o’ring straight connector.....................7 XC union cross ...........................................13

CM male elbow.............................................8 AM male adapter.......................................14

TMT male run tee .........................................8 AH female adapter......................................14

TTM male branch tee ...................................9 AR reducer..................................................15

RH female connector....................................9 PO plug (for plugging unused fitting ports) ...15

RHP female bulkhead connector ...............10 PA cap (for capping tube end)....................15

CH female elbow ........................................10 RMD/UTD dielectric connector ................16

THT female run tee ....................................10 ALJ lapped flange connector .....................16

TTH female branch tee...............................11 MR tube insert ............................................17

UT union .....................................................11 KV ferrules set ...........................................17

UTP bulkhead union...................................11 KT nut and ferrules set ...............................17

CU union elbow ..........................................12 HPE pre-assembly tool ..............................17

2 This brochure is also available in spanish in www.abac.com.ar


General Information

The Tube Fittings ABALOK® are double ferrule type: a frontal successive re-assembly.
ferrule and a back ferrule. The system was complete with the The ABALOK ® tube fittings are manufacture by ABAC S.R.L.
body and the respective nut. They are used in instrumentation, control systems, chromatog-
When the nut is tight, both ferrules move axially, advancing in- raphy, petrochemistry, refineries, and, in general, for high de-
side the body. This axial movement prevents any kind of trans- manding and reliable applications.The ABALOK® tube fittings
fer of torsion to the tube, so the tube conserves the mechani- can be use in:
cals properties. The back ferrule constitutes the primary seal of • High, medium and low pressure.
the union, assuring fundamentally the mechanical fixing of the • Vacuum
tube. During the assemble process, the back ferrule deformed • High temperature
in a controlled way, obtaining by this way a right identado of the • Cryogenics applications
tube, and without reduce excessively its inner diameter. The • Applications with vibrations.
frontal ferrule assures the union stem, impeding the expansion
of the body, and allowing the free movement of the nut in the

Characteristics
Pre-assembly by hand After assembly

BACK FERRULE FRONTAL FERRULE NUT BODY

• Easy assembly, with low torque • Internal threads with silver coating to avoid engagements
• They not transmit torsion to the tube. All close pressures and to reduce the adjustment torque.
are apply axially along the tube. • Design that avoid the nut engagement with the kit ferrule
• Frontal ferrule with bounce, which provides an and back ferrule. (The nut frees without resistance and
adjustment limit. Hinds body expansion for torque excess moves back under the tube when it is unscrew after
• Minimum reduction of the inner diameter tube the press)
• Stem even with very light gases like helium • Material and manufacture lot traceability in bodies and nuts.
• Three tube subjection points for a better conduct in front
of vibrations.
• Perfect seal between the components, after assembly and
in subsequent reassembly.
• The stainless steel connectors are entirely 316 SS and A number engraved
do not have chemical and/or thermic treatment that in indelible form in
could reduce the resistance to the corrosion the pieces assures
traceability.

3
Interchangeability.
The tube fittings ABALOK® are functionally interchangeable
with others fittings of international appreciative marks like Gy-
rolok® and Swagelok®, between others.

Reliability
The tube fittings ABALOK® are tested under extreme pressure
and service conditions. It has surpassed tests of our most exi-
gent customers, fulfilling amply with the different uses and re-
quirements.
To get this reliability level, it is manufacture under strict quality
assurance standard and it is subject to exhausting controls,
such us:
• Visual control
• Dimensional control Destructive test sample.
• Destructive test
• Adjustment/fitting and re-adjustment/fitting test

They are delivery with its respective quality certificate, detailing


the controls performing/fulfilling and material traceability.

Materials Assembly Instructions


• Stainless steel type 316 The tube fittings ABALOK® are delivery assembly and ready to
• Brass use. Disassembly it before use is not necessary and it could
• Others (by request) introduce dirtiness or strange particles into the union.
1°. Cut the tube in square and eliminates the internal and
external burr.
Material Standards 2°. Insert the tube through the nut until the seat bottom.
• Stainless steel bar according to ASTM A276 The accessory must be pre-assembly with its body, ferrule
• Stainless steel bodies according to ASTM A182 and CF8M and nut. Never the extreme has to be subject to external
stress, e.g., traction or flexion, especially in the assembly.
3°. Finger-tighten the nut clockwise.
Pressures Rating 4°. Sustaining the connector’s body with a wrench, with
Pressures rating of the tube fitting ABALOK® are determinated another wrench adjust according to the following criteria:
by the tube in which they are installed, because, in front of the -1/8” OD extreme: 3/4 turns from the finger-tighten.
ilimitating increasing of the internal pressure, the tube will col- -1/4” to 1” OD extreme: 1 + 1/4 turns from the finger-tighten.
lapse before than the connector fail. For applications at very high pressure, where the fitting will
The extremes with female or male NPT thread have its own ad- be leave working with only one adjustment, was
missible maximum pressures. Therefore, when a connector has recommended to made a 1 + 1/2 turn.
extremes like this type, the union services pressure will be give For plastic tubes installation, put the INSERT inside the tube
by the minimum admissible pressure of the extreme that formed and this into the fitting body. Then proceed according to the
it. previous instructions.
(See admissible pressures of tubes and thread unions in the re-
spective table of page #18)

Tube Selection
The suitable selection of the tube is essential to have the best
performance of the connector. The stainless steel tubes will be
seamless, type SS304, 316 or 316L, according to ASTM A269,
A213 or A632 standards. The tubes must be annealing, with
hardness lower than 90 HRB (recommended 80/82 HRB), sur-
face free of scratch blows and surface abrasion, thickness ac-
cording to the use requirements and to be compatible with the
process fluid and its temperature.
1/16” to 3/16” OD 1/4” to 1” OD extreme:
extreme: 3/4 turns from 1 + 1/4 turns from the
the finger-tighten. finger-tighten

4
Reassembly Instructions Recommendations
The tube fitting ABALOK® could be loosening or tightening • Make sure the system is not pressurized when tightening
many times. or loosening a fitting ABALOK®.
• Do not loosen a ABALOK® nut when relieving or bleeding
1°. Insert the tube with the pre-assembly ferrules into the system pressure.
connector until the ferrule is fitted into the body. • Do not exceed maximum allowable working pressure for
2°. Finger-tighten the nut. tubing and the temperature used.
3°. Tight the nut with a wrench approximately 1/4 turns by • Before assembling new, unused ABALOK® tube fitting,
going completely to the original position (will be a loosen the nut before inserting the tube to allow full insertion
considerable resistance). Following, tight with the wrench of the tube to the seat.
lightly. The readjustment should not be more than a 1/2 • Always leave a length of straight tube between the tube bend
turns. and the fitting.
• During assembly of the ABALOK®, always hold the fitting
Pre-assembly with one wrench while separately wrench-tightening the nut.
When the fittings have to be installed in uncomfortable places or Follow the same instruction when loosening.
series assemblies, would be convenient to pre-assembly. A pre- • Always use a ABALOK® tube insert when assembling a
assembly consist in following up the steps of assembly in a more ABALOK® fitting to soft, pliable plastic tubing.
comfortable place and using the appropriated tool. This tool of • If you have any doubt or question, please, do not hesitate in
Pre-assembly ( HPE ) must be fixed in a clamp or similar. contact your local ABALOK® distributor.
Note: Is convenient to lubricate the thread of the Pre-assembly
tool at the first time of use, and then frequently.
WARNING: The content of this publication provides dif-
ferent products and/or systems options to give more informa-
tion to technical experiences users. Because of the differents
operatives’ conditions and the applications of this products, will
be responsibility of the designer and/or user to select products
suitable for their specific applications requirements and to en-
sure proper installation, operation and maintenance of these
product.

How to Order
The ABALOK® numbering system allows identifying easily,
the fitting type, tube and threading size and material.

RM 2 - 3 - 316
Type (eg. Straight male)

Tube O.D. in eighteenths of an inch (e.g. 1/4 OD)

Pipe size in eighteenths of an inch (e.g. 3/8 NPT)

Material:
316: stainless steel AISI 316
B: brass.

The unions tee are described by first the run (1and 2 ); and next the branch (3 ).
TTM describes a Male branch tee that has tube connections at positions 1 and 2 and a
male pipe thread at position 3.
THT describes a female run tee that has a female pipe thread at position 2 and tube
connections at 1 and 3.

5
RM male connector

Installment required measures


Model T R MEASURES ( MM )
Tube OD NPT A B D E ET N

RM 1-1- 1/8 1/8 35.0 10.0 17.0 11.1 11.1 27.0


RM 1-2- 1/8 1/4 40.0 15.0 17.0 14.3 11.1 32.0
RM 1-4- 1/8 1/2 44.0 18.0 17.0 22.2 11.1 36.0
RM 2-1- 1/4 1/8 37.2 10.0 19.2 14.3 14.3 29.0
RM 2-2- 1/4 1/4 42.2 15.0 19.2 14.3 14.3 34.0
RM 2-3- 1/4 3/8 42.2 15.0 19.2 17.3 14.3 34.0
RM 2-4- 1/4 1/2 46.2 18.0 19.2 22.2 14.3 38.0
RM 3-1- 3/8 1/8 39.1 10.0 21.1 15.9 17.3 30.0
RM 3-2- 3/8 1/4 44.1 15.0 21.1 15.9 17.3 35.0
RM 3-3- 3/8 3/8 44.1 15.0 21.1 17.3 17.3 35.0
RM 3-4- 3/8 1/2 48.1 18.0 21.1 22.2 17.3 39.0
RM 4-2- 1/2 1/4 48.0 15.0 24.0 22.2 22.2 36.0
RM 4-3- 1/2 3/8 48.0 15.0 24.0 22.2 22.2 36.0
RM 4-4- 1/2 1/2 51.0 18.0 24.0 22.2 22.2 39.0
RM 4-6- 1/2 3/4 55.0 20.0 24.0 27.0 22.2 43.0
RM 4-8- 1/2 1 63.0 25.0 24.0 34.9 22.2 51.0
RM 5-4- 5/8 1/2 49.7 18.0 23.7 23.8 25.4 39.0
RM 6-4- 3/4 1/2 54.6 20.0 24.6 27.0 28.6 43.2
RM 6-6- 3/4 3/4 54.6 20.0 24.6 27.0 28.6 43.2
RM 6-8- 3/4 1 63.6 25.0 24.6 34.9 28.6 52.2
RM 8-4- 1 1/2 60.1 18.0 28.1 34.9 38.1 46.5
RM 8-6- 1 3/4 62.1 20.0 28.1 34.9 38.1 48.5
RM 8-8- 1 1 67.1 25.0 28.1 34.9 38.1 53.5

6
Dimensions for reference only, subject to change. See page 5 for ordering Information
RMP male bulkhead connector

Installment required measures


Model T R MEASURES ( MM )
Tube OD NPT A D E EP ET N S

RMP 1-1- 1/8 1/8 48.0 31.0 12.7 12.7 11.1 40.0 10.0
RMP 2-1- 1/4 1/8 52.2 34.2 15.8 15.8 14.3 44.0 10.0
RMP 2-2- 1/4 1/4 57.2 34.2 15.8 15.8 14.3 49.0 15.0
RMP 3-2- 3/8 1/4 61.1 38.1 19.1 19.1 17.3 52.0 15.0
RMP 3-3- 3/8 3/8 61.1 38.1 19.1 19.1 17.3 52.0 15.0
RMP 3-4- 3/8 1/2 66.1 38.1 22.2 19.1 17.3 57.0 18.0
RMP 4-2- 1/2 1/4 67.0 44.0 25.4 25.4 22.2 55.0 15.0
RMP 4-3- 1/2 3/8 67.0 44.0 25.4 25.4 22.2 55.0 15.0
RMP 4-4- 1/2 1/2 72.0 44.0 25.4 25.4 22.2 60.0 18.0

RMA o’ring straight connector


ABALOK® o’ring connectors provides a vacuum-tight or pressure
seal with existing straight thread ports.
The fittings are designed so that when installed, the O-Ring is
completely retained by metal, to prevent its extrusion. In order to
make a leak tight seal with ABALOK® o’ring fittings, it is necessa-
ry to have a smooth, flat surface perpendicular to the axis of the
threads.
When connecting the tubing to the ABALOK® connector, always
use a back-up wrench on the o’ring fitting hex so it does not turn
while the nut is being tightened. Also use a back-up wrench when
disconnecting a tubing connection.

Installment required measures


Model T R MEASURES ( MM )
Tube OD Thread size A B D E ET N

RMA 2-R- 1/4 7/16-20 41.2 10.3 19.2 19.1 14.3 33.0
RMA 23-R- 1/4 9/16-18 42.3 11.7 19.2 23.8 14.3 34.1
RMA 3-R- 3/8 9/16-18 44.2 11.7 21.1 23.8 17.3 35.1
RMA 4-R- 1/2 9/16-18 48.3 12.0 24.0 23.8 22.2 36.3
RMA 5-R- 5/8 7/8-14 49.6 12.0 23.7 33.3 25.4 38.9
RMA 6-R- 3/4 1 1/16-12 53.2 14.3 24.6 38.1 28.6 41.8
RMA 8-R- 1 1 5/16-12 61.0 14.3 28.1 44.5 38.1 47.4
7
Dimensions for reference only, subject to change. See page 5 for ordering Information
CM male elbow
Installment required measures
Model T R MEASURES ( MM )
Tube OD NPT ET K M S

CM 1-1- 1/8 1/8 11.1 26.0 18.0 19.0


CM 1-2- 1/8 1/4 11.1 26.0 18.0 25.5
CM 2-1- 1/4 1/8 14.3 28.2 20.0 19.0
CM 2-2- 1/4 1/4 14.3 28.2 20.0 25.5
CM 2-3- 1/4 3/8 14.3 32.2 24.0 30.0
CM 2-4- 1/4 1/2 14.3 32.2 24.0 33.0
CM 3-1- 3/8 1/8 17.3 30.6 21.5 20.0
CM 3-2- 3/8 1/4 17.3 30.6 21.5 25.5
CM 3-3- 3/8 3/8 17.3 34.1 25.0 30.0
CM 3-4- 3/8 1/2 17.3 34.1 25.0 33.0
CM 4-2- 1/2 1/4 22.2 38.0 26.0 29.0
CM 4-3- 1/2 3/8 22.2 38.0 26.0 30.0
CM 4-4- 1/2 1/2 22.2 38.0 26.0 33.0
CM 5-4- 5/8 1/2 25.4 38.2 27.5 33.0
CM 6-4- 3/4 1/2 28.6 43.4 32.0 41.0
CM 6-6- 3/4 3/4 28.6 43.4 32.0 41.0
CM 8-6- 1 3/4 38.1 47.6 34.0 42.0
CM 8-8- 1 1 38.1 47.6 34.0 47.0

TMT male run tee

Installment required measures


Model T R MEASURES ( MM )
Tube OD NPT ET K M S

TMT 1-1- 1/8 1/8 11.1 26.0 18.0 19.0


TMT 1-2- 1/8 1/4 11.1 26.0 18.0 25.5
TMT 2-1- 1/4 1/8 14.3 28.2 20.0 19.0
TMT 2-2- 1/4 1/4 14.3 28.2 20.0 25.5
TMT 3-2- 3/8 1/4 17.3 30.6 21.5 25.5
TMT 4-2- 1/2 1/4 22.2 38.0 26.0 26.0
TMT 4-4- 1/2 1/2 22.2 38.0 26.0 33.0
TMT 5-4- 5/8 1/2 25.4 41.2 30.5 36.0
TMT 6-6- 3/4 3/4 28.6 43.4 32.0 41.0

8
Dimensions for reference only, subject to change. See page 5 for ordering information.
TTM male branch tee
Installment required measures
Model T R MEASURES ( MM )
Tube OD NPT ET K M S

TTM 1-1- 1/8 1/8 11.1 26.0 18.0 19.0


TTM 1-2- 1/8 1/4 11.1 26.0 18.0 25.5
TTM 2-1- 1/4 1/8 14.3 28.2 20.0 19.0
TTM 2-2- 1/4 1/4 14.3 28.2 20.0 25.5
TTM 2-3- 1/4 3/8 14.3 33.7 25.5 29.5
TTM 2-4- 1/4 1/2 14.3 33.7 25.5 33.0
TTM 3-2- 3/8 1/4 17.3 30.6 21.5 25.5
TTM 3-3- 3/8 3/8 17.3 34.6 25.5 29.5
TTM 3-4- 3/8 1/2 17.3 34.6 25.5 33.0
TTM 4-2- 1/2 1/4 22.2 38.0 26.0 29.0
TTM 4-3- 1/2 3/8 22.2 38.0 26.0 29.0
TTM 4-4- 1/2 1/2 22.2 38.0 26.0 33.0
TTM 5-4- 5/8 1/2 25.4 41.2 30.5 36.0
TTM 6-6- 3/4 3/4 28.6 43.4 32.0 41.0

RH female connector

Installment required measures


Model T R MEASURES ( MM )
Tube OD NPT A D E ET N

RH 1-1- 1/8 1/8 33.0 17.0 14.3 11.1 25.0


RH 1-2- 1/8 1/4 37.0 17.0 19.1 11.1 29.0
RH 2-2- 1/4 1/4 39.2 19.2 19.1 14.3 31.0
RH 2-3- 1/4 3/8 39.2 19.2 22.2 14.3 31.0
RH 2-4- 1/4 1/2 44.2 19.2 27.0 14.3 36.0
RH 3-2- 3/8 1/4 41.1 21.1 19.1 17.3 32.0
RH 3-3- 3/8 3/8 41.1 21.1 22.2 17.3 32.0
RH 3-4- 3/8 1/2 46.1 21.1 27.0 17.3 37.0
RH 4-2- 1/2 1/4 44.0 24.0 22.2 22.2 32.0
RH 4-3- 1/2 3/8 44.0 24.0 22.2 22.2 32.0
RH 4-4- 1/2 1/2 49.0 24.0 27.0 22.2 37.0
RH 5-4- 5/8 1/2 49.7 23.7 27.0 25.4 39.0
RH 6-4- 3/4 1/2 50.6 24.6 27.0 28.6 39.2
RH 6-6- 3/4 3/4 52.6 24.6 31.8 28.6 41.2
RH 8-8- 1 1 64.3 28.1 41.3 38.1 50.7
9
Dimensions for reference only, subject to change. See page 5 for ordering information.
RHP female bulkhead connector
Installment required measures
Model T R MEASURES ( MM )
Tube OD NPT A D E EP ET N

RHP 1-1- 1/8 1/8 46.0 31.0 14.3 12.7 11.1 38.0
RHP 2-1- 1/4 1/8 49.2 34.2 15.8 15.8 14.3 41.0
RHP 2-2- 1/4 1/4 54.2 34.2 19.1 15.8 14.3 46.0
RHP 3-2- 3/8 1/4 58.1 38.1 19.1 19.1 17.3 49.0
RHP 3-3- 3/8 3/8 58.1 38.1 22.2 19.1 17.3 49.0
RHP 3-4- 3/8 1/2 63.1 38.1 27.0 19.1 17.3 54.0
RHP 4-2- 1/2 1/4 64.0 44.0 24.0 25.4 22.2 52.0
RHP 4-3- 1/2 3/8 64.0 44.0 24.0 25.4 22.2 52.0
RHP 4-4- 1/2 1/2 70.0 44.0 27.0 25.4 22.2 58.0

CH female elbow
Installment required measures
Model T R MEASURES ( MM )
Tube OD NPT ET K L M

CH 1-1- 1/8 1/8 11.1 26.0 19.0 18.0


CH 1-2- 1/8 1/4 11.1 30.0 22.0 22.0
CH 2-1- 1/4 1/8 14.3 32.2 19.0 24.0
CH 2-2- 1/4 1/4 14.3 32.2 22.0 24.0
CH 2-4- 1/4 1/2 14.3 37.2 29.0 29.0
CH 3-2- 3/8 1/4 17.3 34.6 22.0 25.5
CH 3-3- 3/8 3/8 17.3 34.6 24.0 25.5
CH 3-4- 3/8 1/2 17.3 39.1 29.0 30.0
CH 4-4- 1/2 1/2 22.2 42.0 29.0 30.0
CH 5-4- 5/8 1/2 25.4 44.0 31.0 31.0
CH 6-4- 3/4 1/2 28.6 42.6 33.0 31.2

THT female run tee


Installment required measures
Model T R MEASURES ( MM )
Tube OD NPT ET K L M

THT 1-1- 1/8 1/8 11.1 26.0 19.0 18.0


THT 2-1- 1/4 1/8 14.3 28.2 19.0 20.0
THT 2-2- 1/4 1/4 14.3 32.2 22.0 24.0
THT 3-2- 3/8 1/4 17.3 32.5 22.0 25.5
THT 4-2- 1/2 1/4 22.2 38.0 22.0 26.0
THT 4-4- 1/2 1/2 22.2 42.0 29.0 30.0
THT 5-4- 5/8 1/2 25.4 41.2 32.0 30.5
THT 6-4- 3/4 1/2 28.6 42.6 34.0 31.2
10
Dimensions for reference only,subject to change. See page 5 for ordering Information.
TTH female branch tee
Installment required measures
Model T R MEASURES ( MM )
Tube OD NPT ET K L M

TTH 1-1- 1/8 1/8 11.1 26.0 19.0 18.0


TTH 2-1- 1/4 1/8 14.3 28.2 19.0 20.0
TTH 2-2- 1/4 1/4 14.3 32.2 22.0 24.0
TTH 3-2- 3/8 1/4 17.3 34.6 22.0 25.5
TTH 4-2- 1/2 1/4 22.2 38.0 22.0 26.0
TTH 4-4- 1/2 1/2 22.2 42.0 29.0 30.0
TTH 5-4- 5/8 1/2 25.4 41.2 32.0 30.5
TTH 6-4- 3/4 1/2 28.6 42.6 34.0 31.2

UT union
Installment required measures
Model T MEASURES ( MM )
Tube OD A D E ET N

UT 1-0- 1/8 42.0 17.0 11.1 11.1 26.0


UT 2-0- 1/4 46.4 19.2 14.3 14.3 30.0
UT 3-0- 3/8 50.2 21.1 15.8 17.3 32.0
UT 4-0- 1/2 57.0 24.0 22.2 22.2 33.0
UT 5-0- 5/8 55.4 23.7 23.8 25.4 34.0
UT 6-0- 3/4 59.2 24.6 27.0 28.6 36.4
UT 8-0- 1 70.2 28.1 34.9 38.1 43.0

UTP bulkhead union


Installment required measures
Model T MEASURES ( MM )
Tube OD A D D1 E EP ET N

UTP 1-0- 1/8 55.0 31.0 17.0 11.1 12.7 11.1 38.1
UTP 2-0- 1/4 61.4 34.2 19.2 15.8 15.8 14.3 45
UTP 3-0- 3/8 67.2 38.1 21.1 19.1 19.1 17.3 49
UTP 4-0- 1/2 76.0 44.0 24.0 25.4 25.4 22.2 52
UTP 5-0- 5/8 75.7 44.0 23.7 27.0 28.6 25.4 54.3
UTP 6-0- 3/4 81.0 48.4 24.6 34.9 31.8 28.6 58.2

11
Dimensions for reference only,subject to change. See page 5 for ordering Information.
CU union elbow

Installment required measures


Model T MEASURES ( MM )
Tube OD ET K M

CU 1-0- 1/8 11.1 26.0 18.0


CU 2-0- 1/4 14.3 28.2 20.0
CU 3-0- 3/8 17.3 30.6 21.5
CU 4-0- 1/2 22.2 38.0 26.0
CU 5-0- 5/8 25.4 38.2 27.5
CU 6-0- 3/4 28.6 43.4 32.0
CU 8-0- 1 38.1 47.6 34.0

TU union tee

Installment required measures


Model T MEASURES ( MM )
Tube OD ET K M

TU 1-0- 1/8 11.1 26.0 18.0


TU 2-0- 1/4 14.3 28.2 20.0
TU 3-0- 3/8 17.3 30.6 21.5
TU 4-0- 1/2 22.2 38.0 26.0
TU 5-0- 5/8 25.4 38.2 27.5
TU 6-0- 3/4 28.6 43.4 32.0
TU 8-0- 1 38.1 47.6 34.0

12
Dimensions for reference only, subject to change. See page 5 for ordering information.
UR reducing union

Installment required measures


Model T T1 MEASURES ( MM )
Tube OD Tube OD A D D1 E ET ET1 N

UR 2-1- 1/4 1/8 44.2 19.2 17.0 14.3 14.3 11.1 28.0
UR 3-1- 3/8 1/8 46.1 21.1 17.0 15.8 17.3 11.1 29.0
UR 3-2- 3/8 1/4 48.3 21.1 19.2 15.8 17.3 14.3 31.0
UR 4-1- 1/2 1/8 50.0 24.0 17.0 22.2 22.2 11.1 30.0
UR 4-2- 1/2 1/4 52.2 24.0 19.2 22.2 22.2 14.3 32.0
UR 4-3- 1/2 3/8 54.1 24.0 21.1 22.2 22.2 17.3 33.0
UR 5-4- 5/8 1/2 55.7 23.7 24.0 23.8 25.4 22.2 33.0
UR 6-4- 3/4 1/2 58.6 24.6 24.0 27.0 28.6 22.2 35.2
UR 8-6- 1 3/4 66.7 28.1 24.6 34.9 38.1 28.6 41.7

XC union cross

Installment required measures


Model T MEASURES ( MM )
TubE OD A ET K M

XC 2-0- 1/4 54.4 14.3 27.2 19.0


XC 3-0- 3/8 61.0 17.3 30.5 21.4
XC 4-0- 1/2 73.2 22.2 36.6 24.6
XC 6-0- 3/4 81.6 28.6 40.8 29.4

13
Dimensions for reference only, subject to change. See page 5 for ordering information.
Adapters and Reducers
When installing Elbows or Tees, it is often
difficult to align the fitting with the desired run.
When pipe threads are tightly engaged,
an angle fitting is often pointing in the wrong
direction for the tubing run.
Loosening the pipe connection means
leakage at the pipe thread.
ABALOK® Tube Adapters, used in
conjunction with Elbows and Tees, can
prevent these problems. They can reduce
inventories, allow closely coupled
connections and eliminate difficult
alignment problems.

AM male adapter
Installment required measures
Model T R MEASURES ( MM )
Tube OD NPT E N S S1

AM 2-1- 1/4 1/8 11.1 33.5 10.0 17.5


AM 2-2- 1/4 1/4 14.3 37.5 15.0 17.5
AM 3-2- 3/8 1/4 14.3 40.0 15.0 20.0
AM 3-3- 3/8 3/8 17.5 40.0 15.0 20.0
AM 3-4- 3/8 1/2 22.2 45.5 20.0 20.0
AM 4-4- 1/2 1/2 22.2 50.0 20.0 24.5
AM 5-4- 5/8 1/2 22.2 53.0 20.0 27.5
AM 6-6- 3/4 3/4 27.0 55.0 20.0 28.5

AH female adapter
Installment required measures
Model T R MEASURES ( MM )
Tube OD NPT E L N

AH 2-1- 1/4 1/8 14.3 17.5 31.0


AH 2-2- 1/4 1/4 19.1 17.5 36.0
AH 2-3- 1/4 3/8 22.2 17.5 38.0
AH 3-2- 3/8 1/4 19.1 20.0 38.0
AH 3-3- 3/8 3/8 22.2 20.0 39.0
AH 3-4- 3/8 1/2 27.0 20.0 44.0
AH 4-4- 1/2 1/2 27.0 25.0 49.0
AH 5-4- 5/8 1/2 27.0 27.5 51.0
AH 6-6- 3/4 3/4 31.8 28.5 54.0
14
Dimensions for reference only, subject to change. See page 5 for ordering information.
AR reducer
Installment required measures
Model T T1 MEASURES ( MM )
Tube OD Tube OD A D E ET N

AR 1-2- 1/8 1/4 39.0 17.0 11.1 11.1 31.0


AR 1-4- 1/8 1/2 47.0 17.0 14.3 11.1 39.0
AR 2-3- 1/4 3/8 44.2 19.2 12.7 14.3 36.0
AR 2-4- 1/4 1/2 49.7 19.2 14.3 14.3 41.5
AR 3-4- 3/8 1/2 51.6 21.1 15.9 17.3 42.5
AR 3-6- 3/8 3/4 56.6 21.1 20.6 17.3 47.5
AR 4-5- 1/2 5/8 58.0 24.0 20.6 22.2 46.0
AR 4-6- 1/2 3/4 59.5 24.0 20.6 22.2 47.5
* Ask for other dimensions.

PO plug
Installment required measures
Model T ET
Tube OD (MM)

PO 1-0- 1/8 11.1


PO 2-0- 1/4 14.3
PO 3-0- 3/8 17.3
PO 4-0- 1/2 22.2
PO 5-0- 5/8 25.4
PO 6-0- 3/4 28.6
PO 8-0- 1 38.1

PA cap

Installment required measures


Model T MEASURES ( MM )
Tube OD A E ET N

PA 1-0- 1/8 23.0 11.1 11.1 15.0


PA 2-0- 1/4 25.2 14.3 14.3 17.0
PA 3-0- 3/8 29.1 17.3 17.3 20.0
PA 4-0- 1/2 32.0 22.2 22.2 20.0
PA 5-0- 5/8 33.7 25.4 25.4 23.0
PA 6-0- 3/4 34.9 28.6 28.6 23.5
PA 8-0- 1 44.6 38.1 38.1 31.0

15
Dimensions for reference only, subject to change. See page 5 for ordering information.
RMD/UTD dielectric fitting
Dielectric fittings isolate monitoring instruments from the effects
of electrical current. The fittings interrupt cathodic current flow
while permitting full fluid flow. Thermoplastic insulation with excel-
lent electrical and chemical resistance.
Is available in version straight male and union, Ø 1/4”, 3/8” y 1/2”.

Caution: The insulating connection must not be broken or used as a dis-


connection point. Any wrenching must be done in accordance with the
installation instructions.

Installment required measures


Materials:
Model T R MEASURES ( MM ) Body: Stainless steel 316
Tube OD NPT A E1 E2 ET F min. Insulators: PEEK or similar
Seals: Fluorocarbon / PTFE
UTD 2-0- 1/4 - 101.5 15.8 22.2 14.3 4.75 Technical data:
UTD 3-0- 3/8 - 105.5 15.8 22.2 17.3 7.0 Electrical resistance of insulators:
4x109 ohm @ 1000 V, 70°F
UTD 4-0- 1/2 - 111.0 22.2 22.2 22.2 7.0
Maximum pressure rating
RMD 2-2- 1/4 1/4 97.5 15.8 22.2 14.3 7.0
5000 psi @ 70°F
RMD 3-3- 3/8 3/8 99.5 17.4 22.2 17.3 7.0 Temperature rating -30 to 400 °F
RMD 4-4- 1/2 1/2 105.0 22.2 22.2 22.2 7.0

ALJ lapped flange connector

Installment required measures


Model T Flange MEASURES ( MM ) FINISH
Tube OD A B C D E ET F SMOOTH-FINISH

ALJ 3-4- 3/8 1/2" 79.1 34.9 53.0 21.3 7.5 17.3 5.0 x
ALJ 3-6- 3/8 3/4" 79.1 42.9 53.0 26.9 7.5 17.3 5.0 x
ALJ 4-4- 1/2 1/2" 82.0 34.9 53.0 21.3 10.5 22.2 5.0 x
ALJ 4-6- 1/2 3/4" 82.0 42.9 53.0 26.9 10.5 22.2 5.0 x

16
Dimensions for reference only, subject to change. See page 5 for ordering information.
MR tube insert
To install soft plastic tubing, put the tube insert inside the
Model T
tube and the joint inside the fitting. Then, follow up the
Tube OD
assembly instructions.

MR 2-0- 1/4
MR 3-0- 3/8
MR 4-0- 1/2
MR 5-0- 5/8
MR 6-0- 3/4

KV ferrule set KT nut and ferrule set


Model T
Tube OD Model T
Tube OD

KV1-0- 1/8
KT1-0- 1/8
KV2-0- 1/4
KT2-0- 1/4
KV3-0- 3/8
KT3-0- 3/8
KV4-0- 1/2
KT4-0- 1/2
KV5-0- 5/8
KT5-0- 5/8
KV6-0- 3/4
KT6-0- 3/4
KV8-0- 1
KT8-0- 1

The nut and ferrule set ABALOK® allows reuse fittings, replacing the components damage or deformed.
They are provided mounting over a plastic mandrel, for an easy use.

HPE pre-setting tool


Installment required measures
Model T MEASURES ( MM )
Tube OD Length Across Flats

HPE 1 1/8 49.2 17.5


HPE 2 1/4 49.2 17.5
HPE 3 3/8 50.0 17.5
HPE 4 1/2 50.8 22.2
HPE 5 5/8 57.1 25.4
HPE 6 3/4 63.5 28.6
HPE 8 1 63.5 38.1
Threads of pre-setting tools should be lubricated the very first time and relubricated every tenth time thereafter.

Other configurations and measurements.


Besides detailed products here, we can offer variants: other measurements, millimetric versions,
configurations according with special customer request, etc. Contact our Sales Department.
17
Dimensions for reference only, subject to change. See page 5 for ordering information.
MAXIMUM ALLOWABLE WORKING PRESSURES (PSI)

316 Stainless steel annealed seamless tubing (ASTM A-213 or equivalent)


Tube OD Wall Thickness (inches)
size
(inches) 0.016 0.020 0.028 0.035 0.049 0.065 0.083 0.095 0.109

1/8 4585 5891 8590 10970


3/16 3004 3816 5514 7110 10288
1/4 2220 2815 4048 5166 7560 10288
3/8 2626 3337 4817 6617 8677
1/2 1944 2467 3526 4788 6297 7357
5/8 1944 2786 3758 4919 5717
3/4 1625 2307 3105 4034 4672
7/8 1378 1959 2626 3410 3947 4585
1’’ 1204 1698 2278 2960 3410 3961
Factor of safety = 4, considering tensile strength to be 75.000 psi at room temperature

Copper annealed seamless tubing ( ASTM B-75 or equivalent )


ube OD
Wall Thickness (inches)
T size
(inches) 0.020 0.028 0.035 0.049 0.065 0.083 0.095 0.1090 0.120

1/8 3200 4053


3/16 2033 2616 3768
1/4 1479 1891 2787 3754
5/16 1479 2147 2958
3/8 1209 1749 2417
1/2 882 1266 1735 2289
5/8 697 995 1351 1778
3/4 583 825 1109 1450 1692 1962
7/8 498 697 939 1223 1422 1650
1 427 611 825 1067 1223 1422 1593
Factor of safety = 5, considering tensile strength to be 30.000 psi at room temperature

Threaded connections
Size thread Straight Tee or elbow
(inches) female male female male
• For others thickness not shows in this tables, it will be
necessary to test to validate its use.
1/8’’ 7300 12300 5700 9700 • The admisible pressures indicated here corresponds
1/4’’ 7300 9900 5400 7800 to a usage under room temperature and normal
3/8’’ 5500 9000 5000 7500 workable conditions (factor of safety 4 or 5).
1/2’’ 4900 8900 4600 7400 In case of using high temperatures or over pressures and
3/4’’ 3700 8300 4100 6900 hard vibrations, it will be necessary to apply a factor in
order to reduce such maximun pressure.
1’’ 4300 5900
Contact our Technical Department.

18
Other Products

Stainless Steel Tubes


AISI 316 and AISI 316L tube seamless,
for instrumentation,
According to ASTM A269 or A213 standards.
1/8” to 1/2” diameter and 0.028 to 0.065 inches
thickness.

Tube supports
The tube supports are made of polypropylene in two
half for 1 or 2 tubes with its carbon steel base.
The base could be to weld or to bolt.
Available AISI 304/316 stainless steel base.
For tubes of 1/8”,1/4”,3/8”,1/2”,3/4” and 1” OD

Instrument pipe fittings


Accesories to join threaded tubing. Manufactured from
barstock or forgings in carbon steel and 316 stainless
steel. Threads exceed the requirements of ANSI B 1.20.1
for tapered pipe theads (NPT).
Available size since 1/8” to 1” Complete line includes:
-Hex nipples -Tees –Coupling,Reducing
-Coupling -Plugs –Adapter, Reducing
-Elbows FF/MF/MM -Nipples –Nipples, Reducing

Unless this document has a red triangle, with the words “Copia Controlada”, ABAC SRL may introduce improvements or changes in the products
or their specifications without notifying
19
The widest variety
of pressure, flow
and fluid control
components:
• Needle valves
• Instrument manifolds
• Fluid control components
• Ball valves
• Tube fittings
• Thermic insulation systems

For more information about these products please contact us, visit our web
site or call to our Sales & Service authorized Reps.

Tronador 374 - B1706BAB Haedo - Bs. As - Argentina


Tel./Fax: (54-11) 4659-4146 // 4460-0052
E-mail: ventas@abac.com.ar - Website: www.abac.com.ar U100-04/05
CATALOGO GENERAL
Compresores IODM
Compressores
115 - 2 / 3 / 4
Compressors
Aspro, líder en el país líder

Aspro, líder no país do GNV Aspro, leader in the


country of CNG

Aspro es la única marca que produce Aspro é a única empresa que produz Aspro is the only trademark that produces
soluciones completas para estaciones soluções completas para GNV. complete solutions for CNG refueling
de GNC. Posee dos fábricas, en la Possui duas fábricas na Argentina e no stations. It has two factories, in
Argentina y en Brasil, donde se desarrolla Brasil, onde é produzido toda a linha Argentina and in Brazil, where
toda la línea de productos Aspro. de produtos Aspro. all the Aspro product line is developed.

Aspro cimentó su liderazgo sobre la A liderança da Aspro está fundamentada em Aspro consolidated its leadership on the
base del desarrollo y la investigación desenvolvimento e pesquisapróprios. basis of development and research. All
propia. Todos los equipos poseen piezas Todos os equipamentos possuem peças equipment is composed of original pieces
originales específicamente diseñadas originais exclusivamente desenhadas specially designed for a more accurate
para un mejor funcionamiento, que los para garantir o seu melhor funcionamento, running, which differentiates them from
diferencia de las demás marcas del diferenciando-se das demais marcas do the rest of the trademarks
mercado. La tecnología e innovación mercado. A tecnologia e a inovação da in the market.
Aspro, es hoy reconocida en todo el Aspro são hoje reconhecidas no mundo Aspro technology and innovation are
mundo y solicitada en países de todo, e solicitadas em diversos países well known worldwide and demanded
América Central, América Latina, Asia, da América Central, América Latina, from countries in Central America, Latin
Europa y Medio Oriente. Ásia, Europa e Oriente Médio. America, Asia, Europe and Middle East.

Por calidad, durabilidad y servicio Aspro Aspro é a marca de equipamentos líder For its quality, reliability and service,
es la marca de equipos líder en Argentina na Argentina e no Brasil, pela sua alta Aspro is the leader trademark equip-
y en Brasil; presente y funcionando en tecnologia, durabilidade e a qualidade ment in Argentina and Brazil, in use in
más del 50% de las estaciones de GNC. de seus equipamentos, e dos serviços more than 50% of the CNG refueling
prestados pela Assistência Técnica. stations.
Aspro, líder en GNC. Tranquilidad, servicios Está presente em mais de 50% dos
y rentabilidad a su favor. postos de abastecimento no Brasil e Aspro, leader in CNG. Reliability, service
Argentina. and profitability in your favor.

Aspro, líder em GNV. Tranqüilidade,


rentabilidade e pronto atendimento a
seu dispor.
Compresores IODM
Compressores
115 - 2 / 3 / 4
Compressors

El corazón de su estación

O coração do seu posto The core of your station


de abastecimento

Los equipos Aspro de la serie IODM 115 Os compressores Aspro da serie IODM 115 The Aspro IODM 115 line equipment is
están conformados principalmente por são formados principalmente por: um made up mainly of a horizontal reciprocating
un conjunto compresor del tipo horizontal conjunto compressor do tipo horizontal compressor, of 2, 3 or 4 compression
contrapuesto, de 2, 3 ó 4 etapas, contraposto, de 2, 3 ou 4 estágios de stages driven by an electric motor and a
accionado por un motor eléctrico y un compressão, acionado transmission driven belt system.
sistema de transmisión por correas. por um motor elétrico e um sistema de At the outlet of each compression
A la salida de cada etapa de compresión polias com correias. stage, the gas passes through a set of
el gas pasa a través de un intercambiador À saída de cada estágio de compressão, o finned pipes in order to be cooled.
de calor formado por un conjunto de gás é direcionado para resfriamento, The cooled gas flows to the following
tubos aletados para su enfriamiento. passando por um conjunto de tubos compression stage until the cycle is over.
El gas retorna enfriado a la siguiente aletados. O gás retorna resfriado ao The cooling, in this process, is through
etapa de compresión hasta completar próximo estágio do compressor, e assim the air-cooler set, which includes an
el ciclo. sucessivamente, até completar todo axial fan driven by an electric motor,
El enfriamiento, en este proceso, se o ciclo de compressão. forcing the circulation of air through the
consigue mediante el conjunto aeroen- Neste processo, o esfriamento do gás é finned pipes. Finally, the air flows out
friador que contiene un ventilador axial obtido mediante o conjunto resfriador a through an outlet duct.
accionado por un motor eléctrico, lo ar que contém um ventilador axial, que é An oil separator, located at the outlet of
que provoca el pasaje de aire a través acionado por um motor elétrico, provocando each cooling stage (including the last
de los tubos aletados y lo disipa al a passagem de ar através dos tubos one), collects the lubrication oil being
ambiente por medio del ducto de salida. aletados. O ar é dissipado ao ambiente the same drained through a valve.
Un separador de aceite se coloca pelo duto de saída. Besides, in the last stage condenser a
a la salida de cada etapa de enfriamiento. Um separador de óleo é colocado na coalescent filter is set to guarantee the
Su función es recolectar el aceite saída de todos os estágios de resfriamento. delivery of clean gas to the dispensers.
de lubricación y separarlo del sistema Sua função é coletar o óleo de lubrificação The elements in the following description
mediante una válvula de drenaje. e condensados do gás e separá-los do are optional.
En la última etapa, además, está instalado sistema por meio de uma válvula
un elemento filtrante del tipo coalescente de drenagem.
que garantiza la llegada de gas limpio a Além disso, no último estágio, encontra-se
los surtidores. um elemento filtrante do tipo coalescente
Los elementos que se describen a conti- que garante a entrega de gás limpo aos
nuación forman parte de los opcionales dispensers.
de la línea. Os elementos que se descrevem a seguir
formam parte dos opcionais da linha.
Compresores IODM
Compressores
115 - 2 / 3 / 4
Compressors

Línea de productos

Linha de produtos
Product line

de 3 etapas / de 3 estágios / 3 stages


IODM 115 - 3 - 12
IODM 115 - 3 - 19
de 4 etapas / de 4 estágios / 4 stages
IODM 115 -4
IODM 115 - 4R
IODM 115 - 4RR
Opcionales
Sensor de mezcla explosiva.
Acumulador de aceite.
Protección de volante antichispa.
Cabina acústica para 70 dB(a) ó 75 dB(a).
Protección para caños de alta temperatura.
Iluminación antiexplosiva.
Sistema extintor de llama.
Sensor de llama.
Sensor medidor de caudal de gas.
Panel prioritario de descarga a almacenajes o surtidores.
Presóstato por baja presión para válvula reguladora.
Transductores de presión.
Sensor de nivel de aceite en bastidor.
Transductores de temperatura.
Arrestallama en cañería de venteo.
Sistema de muestreo de gas.
Tipos de pinturas y colores institucionales a pedido del cliente.
Otros opcionales, a pedido del cliente.

Opcionais
Sensor de mistura explosiva.
Acumulador de óleo.
Proteção de volante anti-faísca.
Cabine acústica de 70 dB(a) ou 75 dB(a).
Proteção para tubulação de temperatura.
Iluminação anti-explosiva.
Sistema de extintor de chama.
Sensor de chama.
Sensor de medição de vazão de gás.
Painel prioritário de direcionamento às armazenagens ou dispensers.
Pressostato de baixa pressão para válvula reguladora.
Transdutores de pressão.
Sensor de nível de óleo no cárter.
Transdutores de temperatura.
Dispositivo corta-chama na tubulação de descarte de gás.
Sistema de coleta de amostra de gás.
Padronização de pintura e cores institucionais a pedido do cliente.
Outras especificações a pedido do cliente.

Optional
Gas detector.
Pre-lubricator.
Spark proof protection for flywheel.
Acoustic enclosure for 70 dB(a) or 75 dB(a).
High-temperature pipes protection.
Explosion proof lighting.
Fire fighting system.
Flame detector.
Gas flow meter.
Priority panel for discharge to storage or dispensers.
Low-pressure switch to by pass regulating valve.
Pressure transducer.
Crankcase oil level sensor.
Temperature transducer.
Vent pipe with flame arrester.
Gas sampling systems.
Paint types and colors according to customer’s request.
Other options, according to customer’s request.
Compresores IODM
Compressores
115 - 2 / 3 / 4
Compressors

Principales Componentes

Sensor de Vibraciones Sensor de Vibrações Vibration Detector


Dispositivo automático que protege Dispositivo acionado Automatic device, which
al compresor, de eventuales automaticamente para proteção protects the compressor from
vibraciones, fuera de los valores do compressor, por eventuais possible vibrations out of the
admisibles. vibrações anormais, além dos acceptable values.
valores admitidos pelo fabricante.

Regulador de Espacio Nocivo Regulador de Espaço Nocivo Nocive Clearance Regulator


Flexibiliza las condiciones Tem o objetivo de flexibilizar It makes the compressor
operativas del compresor, as condições de funcionamento operative conditions more
de acuerdo a la necesidad do compressor, conforme flexible according to the sale
de venta de cada estación. a necessidade de operação needs of each station.
de cada posto.

Visores de Aceite Visores de Lubrificação Oil Sight-glasses


Son puntos de control para veri- São pontos de controle para They are control points to verify
ficar el normal funcionamiento verificação do funcionamento the proper work of the cam pump
del lubricador. Permiten obser- normal da bomba de pistão. and check the oil circulation to
var la circulación de aceite hacia Permitem observar a circulação cylinders and sealing.
cilindros y empaquetaduras. de óleo até os cilindros e os
engaxetamentos.

Soportes Antivibratorios Suportes Antivibratórios Vibration Dampening Chocks


Garantiza un óptimo Garante um perfeito They guarantee a perfect running,
funcionamiento del equipo, funcionamento do equipamento, isolating the possible vibrations
aislando las posibles vibraciones isolando as possíveis vibrações caused by the compressor to
generadas por el mismo, al resto geradas no compressor para the rest of the installation.
de la instalación. o restante da instalação.

Válvula Reguladora Válvula Reguladora Regulating Valve


Garantiza una presión constante Garante uma pressão constante It guarantees a constant intake
de entrada al compresor asegu- de entrada no compressor, asse- pressure to the compressor
rando el correcto funcionamiento gurando o correto assuring the equipment proper
del equipo. funcionamento do mesmo. running.
Válvulas de Seguridad Válvulas de Segurança Válvulas de Segurança
Dispositivo de seguridad que Dispositivo de segurança que é Safety device automatically acti-
se acciona automáticamente acionado automaticamente em vated in case of overpressure.
en caso de sobrepresión. caso de sobrepressão. All vents are manifolded to
Los venteos de las mismas As tubulações de descarte de gás das reduce assembling costs.
están todos interconectados mesmas estão interconectadas Designed and manufactured by Aspro.
a un colector en común reduciendo a uma tubulação coletora única,
reduzindo custos na montagem
costos de montaje.
eletromecânica.
Diseño y fabricación exclusivos de Aspro.
Desenho e fabricação exclusivos Aspro.

Válvula de Despresurizado Válvula de Despressurização Depressurizing Valve


Destinada a despresurizar Tem o objetivo de despressurizar Aimed to depressurize the
el compresor para facilitar as etapas do compressor para compressor to make the stop
la parada y el nuevo arranque. facilitar a parada e a nova partida and the start easier.
Diseño y fabricación exclusivos de Aspro. do mesmo. Designed and manufactured by Aspro.
Desenho e fabricação exclusivos Aspro.

Bomba de Levas Bomba de Óleo de pistão Cam Pump


De accionamiento directo. Con Tem acionamento automático, Direct drive. Cylinders and com-
este sistema se ha logrado encarregando-se de injetar óleo pression rings service life has
aumentar considerablemente la nos cilindros e nas gaxetas. been increased by this system.
vida útil de los cilindros y aros Conta com sensor e visor de Designed and manufactured by Aspro.
de compresión. nível.
Diseño y fabricación exclusivos de Aspro. Desenho e fabricação exclusivos Aspro.

Bomba de Lubricación Bomba de Lubrificação Gear Pump


de tipo a Engranajes do tipo Engrenagem

De accionamiento directo, É de acionamento automático, Direct drive, it lubricates the


se encarga de lubricar bielas, encarregando-se de lubrificar as crankshaft, piston rods, crossheads,
crucetas, cigüeñal, rodamientos bielas, cruzetas, virabrequim, bearings and piston rod metals.
y metales de biela. rolamentos e mancais de biela. Designed and manufactured by Aspro.
Diseño y fabricación exclusivos de Aspro. Desenho e fabricação exclusivos Aspro.

Tanque Pulmón Incorporado Pulmão Incorporado Integrated Blow-down Tank

Al formar parte del compresor Por ser parte integrante do As it is part of the compressor,
se reducen espacios y se minimizan compressor, não é necessária a spaces are reduced and
costos de montaje. previsão de espaço adicional na assembling costs are minimized.
instalação, reduzindo os custos
de montagem eletromecânica.
Compresores IODM
Compressores
Compressors

Serie IODM 115

IODM 115-2-30 115-3-12 115-3-19 115-4 115-4R 115-4RR


Tipo Tipo Type horizontal contrapuesto / horizontal contraposto / horizontal reciprocating compressor

Número de etapas Número de estágios Number of stages 2 3 3 4 4 4

Presión máx. de aspiración Pressão máx. de aspiração Max. suction pressure 44 bar 14 bar 19 bar 8 bar 6 bar 3 bar

Presión mín. de aspiración Pressão mín. de aspiração Min. suction pressure 20 bar 8 bar 12 bar 4 bar 2 bar 1,4 bar

Presión de descarga Pressão da descarga Discharge pressure 250 bar 250 bar 250 bar 250 bar 250 bar 250 bar

Carrera Deslocamento Stroke 115 mm 115 mm 115 mm 115 mm 115 mm 115 mm

Potencia motor principal Potência motor principal Main motor power 110 / 132 / 147 kW

Potencia aeroenfriador Potência do aeroresfriador Air-cooler power 5,5 / 7,5 / 11 kW

Tensión - Frecuencia Tensão - Frequência Tension - Frequency 380 / 440 vca 50 / 60 hz

Velocidad Velocidade Speed 800 / 900 / 1000 rpm

Peso Peso Weight aprox. 4.630 kg (variable según modelo / variável conforme modelo / according to model)

cabinas adaptables opcionales / cabines adaptáveis opcionais / optional adaptable enclosures

Las fotografías son sólo ilustrativas y la empresa se reserva el derecho de realizar modificaciones sin previo aviso.

The photographs are only samples and the company reserves the right to make changes without prior notice.
As fotografias são ilustrativas e a empresa se reserva o direito de modificá-las sem aviso prévio.

IODM 115 - 3 IODM 115 - 4


FCOM 101 - 5869

Delta Compresión S.R.L. Aspro do Brasil


Churruca 8765 (B1657AFM) BR 277 Km 107
Pablo Podestá - Buenos Aires - Argentina Campo Largo - Paraná - Brasil
Tel/Fax: ++54 (11) 4769-8100 Cep: 83608-000 PR
info@asprognc.com Tel/Fax fábrica: ++55 (41) 2106-4200
Tel/Fax comercial: ++55 (21) 3231-2050
aspro@aspro.com.br
www.asprognc.com www.aspro.com.br
Cabinas acústicas 70 / 75 dB(a) Cabinas acústicas 70 / 75 dB(a)
Cabine acústica 70 / 75 dB(a) Cabine acústica 70 / 75 dB(a)
Acoustic Enclosure 70 / 75 dB(a) Acoustic Enclosure 70 / 75 dB(a)

Vista superior Cabina acústica.


Vista superior da cabine acústica.
Acoustic enclosure top view

Acometidas

Acometidas

Puertas de acceso y ductos de toma de aire de los laterales para el mantenimiento del compresor.
Dutos de entrada de ar nas laterais e portas de acesso para manutenção do compressor.
Access doors and air inlet trunks at sides for compressor maintenance.

Las fotografías son sólo ilustrativas y la empresa se reserva el derecho de realizar modificaciones sin previo aviso.

The photographs are only samples and the company reserves the right to make changes without prior notice.
As fotografias são ilustrativas e a empresa se reserva o direito de modificá-las sem aviso prévio.
FCAB 101 -5357

Delta Compresión S.R.L. Aspro do Brasil


Churruca 8765 (B1657AFM) BR 277 Km 107
Pablo Podestá - Buenos Aires - Argentina Campo Largo - Paraná - Brasil
Tel/Fax: ++54 (11) 4769-8100 Cep: 83608-000
info@asprognc.com Tel/Fax fábrica: ++55 (41) 2106-4200
Tel/Fax comercial: ++55 (21) 3231-2050
aspro@aspro.com.br SOLUÇÕES EM GNV
www.asprognc.com www.aspro.com.br CNG SOLUTIONS
Cabinas acústicas 70 / 75 dB(a)
Cabine acústica 70 / 75 dB(a)
Acoustic Enclosure 70 / 75 dB(a)

Caracteristicas técnicas

Caracteristicas técnicas Technical features


Diseñadas para instalar compresores Desenhadas para a instalação de compressores Designed to install compressors outdoors,
a la intemperie, atenuando el ruido generado a intempéries, atenuando o ruído gerado to attenuate the noise produced by them.
por los mismos. por este durante seu funcionamento.
Built in galvanized plate with an external
Construidas en chapa galvanizada con Construídas em chapas de aço galvanizado, treatment of epoxy and polyurethane paint
tratamiento exterior de pintura epoxi com tratamento exterior de pintura epóxi or in stainless steel. In both cases the
y poliuretano o acero inoxidable. En ambos e poliuretano, ou em aço inoxidável. Em ambos complementary pieces are in reinforced
casos los accesorios son de plástico os casos seus acessórios são fabricados em plastic with glass fiber what makes them
reforzado con fibra de vidrio lo que plástico reforçado com fibra de vidro, o que apt to be installed outdoors.
las hace aptas para soportar la intemperie. as faz adequadas para suportar intempéries.
The internal insulation is made of fireproof
El revestimiento interno está confeccionado Os revestimentos internos são confeccionados and soundproof material.
en materiales ignífugos y fonoabsorbentes. com materiais inífugos e fono-absorventes.
The connections are centralized, what makes
Las acometidas se encuentran centralizadas, As conexões encontram-se localizadas nas the connection task easier. Besides, the
lo que facilita la tarea de conexión. La cabina colunas do chassi, o que facilita o trabalho enclosure has an external thermo-acoustic
posee además un visor externo termoacústi- de conexão. A cabine possui ainda, um visor viewer to visualize the instrument panel.
co para visualizar el tablero de instrumentos. externo termo-acústico para visualizar o painel
de instrumentos. The air inlets for the enclosure refrigeration
Las tomas de aire para la refrigeración are achieved by means of strategically
de las cabinas se logran mediante ductos, As entradas de ar para refrigeração das cabines located ducts, also with an acoustic treat-
también con tratamiento acústico, ubicados são através de dutos com tratamento acústico ment.
en forma estratégica. estrategicamente localizadas. Cabina Acústica pintada 70 / 75 dB(a)
The air outlet is directed upwards and it has Cabine Acústica pintada 70 / 75 dB(a)
La salida de aire se encuentra orientada A saída de ar é direcionada para cima; possui a labyrinth system that works as a silencer Painted Acoustic Enclosure 70 / 75 dB(a)
hacia arriba y posee un sistema laberíntico ainda um sistema de labirinto que atua como and blocks rainwater inlet, which at its time
que actúa como silenciador e impide silenciador e impede a entrada de água, a qual, is canalized and conducted towards the
la entrada del agua, la que a su vez por sua vez, é canalizada e conduzida ao exterior.
se canaliza y conduce hacia el exterior. exterior.
In its exterior part, the enclosure has
En su exterior, la cabina cuenta con paradas Na sua parte exterior, a cabine possui botões emergency shutdowns (push button), which
de emergencia (golpe de puño) que detienen de parada de emergência (do tipo soco) que stop the system in case of urgency.
el funcionamiento del sistema en casos interrompem o funcionamento do sistema em
de urgencia. casos de emergência. Besides, the enclosure has four doors for
a comfortable maintenance process and they
La cabina posee además cuatro puertas para A cabine possui ainda quatro portas para perfectly adapt to any compression system
un cómodo proceso de mantenimiento facilitar o processo de manutenção e que se of the IODM 115 line.
y se adaptan perfectamente a cualquier adaptam perfeitamente a qualquer sistema
sistema de compresión de la línea IODM 115. de compressão da linha IODM 115.

Opcionales Opcionais Optional


Construcción en chapa de acero inoxidable. Fabricação em chapa de aço inoxidável. Built in stainless steel plate.
Colores (conforme a disponibilidad). Cores (conforme disponibilidade). Colors (according to availability).
Tratamiento para ambiente corrosivo. Tratamento especial para ambientes corrosivos. Corrosive environment treatment.
Gráfica, logo e identificaciones. Imagem visual, logotipia e identificações. Graphs, logotypes and identifications.
Sensor de llama. Sensor de chama. Flame detector.
Sistema extintor de llama. Sistema extintor de chama. Fire fighting system.
Iluminación antiexplosiva. IIuminação anti-explosiva. Explosion proof lighting. Cabina Acústica de Acero Inoxidable 70 / 75 dB(a)
Sensor de mezcla explosiva. Sensor de mistura explosiva. Gas detector. Cabine Acústica de Aço Inoxidavel 70 / 75 dB(a)
Stainless Steel Acoustic Enclosure 70 / 75 dB(a)
Cabinas acústicas 70 / 75 dB(a)
Cabine acústica 70 / 75 dB(a)
Acoustic Enclosure 70 / 75 dB(a)

Caracteristicas técnicas

Caracteristicas técnicas Technical features


Diseñadas para instalar compresores Desenhadas para a instalação de compressores Designed to install compressors outdoors,
a la intemperie, atenuando el ruido generado a intempéries, atenuando o ruído gerado to attenuate the noise produced by them.
por los mismos. por este durante seu funcionamento.
Built in galvanized plate with an external
Construidas en chapa galvanizada con Construídas em chapas de aço galvanizado, treatment of epoxy and polyurethane paint
tratamiento exterior de pintura epoxi com tratamento exterior de pintura epóxi or in stainless steel. In both cases the
y poliuretano o acero inoxidable. En ambos e poliuretano, ou em aço inoxidável. Em ambos complementary pieces are in reinforced
casos los accesorios son de plástico os casos seus acessórios são fabricados em plastic with glass fiber what makes them
reforzado con fibra de vidrio lo que plástico reforçado com fibra de vidro, o que apt to be installed outdoors.
las hace aptas para soportar la intemperie. as faz adequadas para suportar intempéries.
The internal insulation is made of fireproof
El revestimiento interno está confeccionado Os revestimentos internos são confeccionados and soundproof material.
en materiales ignífugos y fonoabsorbentes. com materiais inífugos e fono-absorventes.
The connections are centralized, what makes
Las acometidas se encuentran centralizadas, As conexões encontram-se localizadas nas the connection task easier. Besides, the
lo que facilita la tarea de conexión. La cabina colunas do chassi, o que facilita o trabalho enclosure has an external thermo-acoustic
posee además un visor externo termoacústi- de conexão. A cabine possui ainda, um visor viewer to visualize the instrument panel.
co para visualizar el tablero de instrumentos. externo termo-acústico para visualizar o painel
de instrumentos. The air inlets for the enclosure refrigeration
Las tomas de aire para la refrigeración are achieved by means of strategically
de las cabinas se logran mediante ductos, As entradas de ar para refrigeração das cabines located ducts, also with an acoustic treat-
también con tratamiento acústico, ubicados são através de dutos com tratamento acústico ment.
en forma estratégica. estrategicamente localizadas. Cabina Acústica pintada 70 / 75 dB(a)
The air outlet is directed upwards and it has Cabine Acústica pintada 70 / 75 dB(a)
La salida de aire se encuentra orientada A saída de ar é direcionada para cima; possui a labyrinth system that works as a silencer Painted Acoustic Enclosure 70 / 75 dB(a)
hacia arriba y posee un sistema laberíntico ainda um sistema de labirinto que atua como and blocks rainwater inlet, which at its time
que actúa como silenciador e impide silenciador e impede a entrada de água, a qual, is canalized and conducted towards the
la entrada del agua, la que a su vez por sua vez, é canalizada e conduzida ao exterior.
se canaliza y conduce hacia el exterior. exterior.
In its exterior part, the enclosure has
En su exterior, la cabina cuenta con paradas Na sua parte exterior, a cabine possui botões emergency shutdowns (push button), which
de emergencia (golpe de puño) que detienen de parada de emergência (do tipo soco) que stop the system in case of urgency.
el funcionamiento del sistema en casos interrompem o funcionamento do sistema em
de urgencia. casos de emergência. Besides, the enclosure has four doors for
a comfortable maintenance process and they
La cabina posee además cuatro puertas para A cabine possui ainda quatro portas para perfectly adapt to any compression system
un cómodo proceso de mantenimiento facilitar o processo de manutenção e que se of the IODM 115 line.
y se adaptan perfectamente a cualquier adaptam perfeitamente a qualquer sistema
sistema de compresión de la línea IODM 115. de compressão da linha IODM 115.

Opcionales Opcionais Optional


Construcción en chapa de acero inoxidable. Fabricação em chapa de aço inoxidável. Built in stainless steel plate.
Colores (conforme a disponibilidad). Cores (conforme disponibilidade). Colors (according to availability).
Tratamiento para ambiente corrosivo. Tratamento especial para ambientes corrosivos. Corrosive environment treatment.
Gráfica, logo e identificaciones. Imagem visual, logotipia e identificações. Graphs, logotypes and identifications.
Sensor de llama. Sensor de chama. Flame detector.
Sistema extintor de llama. Sistema extintor de chama. Fire fighting system.
Iluminación antiexplosiva. IIuminação anti-explosiva. Explosion proof lighting. Cabina Acústica de Acero Inoxidable 70 / 75 dB(a)
Sensor de mezcla explosiva. Sensor de mistura explosiva. Gas detector. Cabine Acústica de Aço Inoxidavel 70 / 75 dB(a)
Stainless Steel Acoustic Enclosure 70 / 75 dB(a)
Cabinas acústicas 70 / 75 dB(a) Cabinas acústicas 70 / 75 dB(a)
Cabine acústica 70 / 75 dB(a) Cabine acústica 70 / 75 dB(a)
Acoustic Enclosure 70 / 75 dB(a) Acoustic Enclosure 70 / 75 dB(a)

Vista superior Cabina acústica.


Vista superior da cabine acústica.
Acoustic enclosure top view

Acometidas

Acometidas

Puertas de acceso y ductos de toma de aire de los laterales para el mantenimiento del compresor.
Dutos de entrada de ar nas laterais e portas de acesso para manutenção do compressor.
Access doors and air inlet trunks at sides for compressor maintenance.

Las fotografías son sólo ilustrativas y la empresa se reserva el derecho de realizar modificaciones sin previo aviso.

The photographs are only samples and the company reserves the right to make changes without prior notice.
As fotografias são ilustrativas e a empresa se reserva o direito de modificá-las sem aviso prévio.
FCAB 101 - 5869

Delta Compresión S.R.L. Aspro do Brasil


Churruca 8765 (B1657AFM) BR 277 Km 107
Pablo Podestá - Buenos Aires - Argentina Campo Largo - Paraná - Brasil
Tel/Fax: ++54 (11) 4769-8100 Cep: 83608-000
info@asprognc.com Tel/Fax fábrica: ++55 (41) 2106-4200
Tel/Fax comercial: ++55 (21) 3231-2050
aspro@aspro.com.br SOLUÇÕES EM GNV
www.asprognc.com www.aspro.com.br CNG SOLUTIONS
Almacenaje de GNC Almacenaje de GNC
Armazenagem de GNV Armazenagem de GNV
CNG storage CNG storage

Almacenaje standard Almacenaje standard Brasil Almacenaje con cabina


Armazenagem standard Armazenagem standard Brasil Armazenagem com cabine
Standard storage Brazilian Standard storage Enclosured storage

Almacenaje de 3 líneas

Las fotografías son sólo ilustrativas y la empresa se reserva el derecho de realizar modificaciones sin previo aviso.
Armazenagem de 3 linhas

The photographs are only samples and the company reserves the right to make changes without prior notice.
3 line storage

As fotografias são ilustrativas e a empresa se reserva o direito de modificá-las sem aviso prévio.
FALM 101 -5357

Delta Compresión S.R.L. Aspro do Brasil


Churruca 8765 (B1657AFM) BR 277 Km 107
Pablo Podestá - Buenos Aires - Argentina Campo Largo - Paraná - Brasil
Tel/Fax: ++54 (11) 4769-8100 Cep: 83608-000
info@asprognc.com Tel/Fax fábrica: ++55 (41) 2106-4200
Tel/Fax comercial: ++55 (21) 3231-2050
aspro@aspro.com.br SOLUÇÕES EM GNV
www.asprognc.com www.aspro.com.br CNG SOLUTIONS
Almacenaje para GNC
Armazenagem para GNV
CNG storage

Principio de funcionamiento
D C

Princípio de funcionamento Operation principles


Opcionales
Es un conjunto de cilindros montados sobre É um conjunto de cilindros montados sobre It is a set of cylinders assembled on a Cilindros doble ojiva.
un chasis autoportante destinado a almace- um chassi auto-sustentável, destinado a self-support skid used to store the gas Sistema de drenaje.
nar el gas comprimido por el compresor. armazenar o gás comprimido pelo compressor. compressed by the compressor. Sistema de panel prioritario.
En el mismo se encuentra el dispositivo que Neste equipamento encontra-se um In it we can find the device to control the Colores según normativa.
controla la presión de arranque y parada del dispositivo que controla a pressão de partida equipment start and stop pressure. Transductor de presión.
equipo. e parada do compressor. The storage can be modular, thus giving the Encabinado.
El almacenaje puede ser modular, con lo cual O conjunto de cilindros de armazenagem flexibility to easily add a bigger storage Tanque de choque separador de líquido
brinda la flexibilidad de adicionar muy pode ser modular, flexibilizando o sistema volume. para sistema de drenaje.
fácilmente mayor volumen de almacenamiento. para um maior armazenamento de gás. Válvula prioritaria.

Presóstato Arranque - Parada Pressostato de Partida e Parada Start - Stop Pressure Switch Opcionais
Dispositivo de control de parada y arranque Dispositivo que controla a partida e a parada Device to control the compressor stop and Cilindros com dupla ogiva.
del compresor. do compressor. start. Sistema de drenagem.
Sistema de painel prioritário.
Manómetro Manômetro Manometer Cores conforme as normas.
Indicador de la presión del almacenaje. Indicador da pressão da armazenagem. Storage pressure indicator. Transdutor de pressão.
Cabinado.
Válvula de Seguridad Válvula de Segurança Safety Valve Tanque de choque separador de líquido
Sistema de seguridad que actúa en caso de Sistema de segurança que é ativado em caso Safety system, which acts in case of over - para sistema de drenagem.
sobrepresion. de sobrepressão. pressure. Válvula prioritaria.

Válvula de Exceso de Flujo Válvula de Excesso de Fluxo Over - Flow Valve Optional
Elemento de seguridad que bloquea la salida Elemento de segurança que bloqueia a saída Safety component, which blocks the gas
Double neck cylinder.
de gas ante un aumento brusco del flujo. de gás diante de um aumento brusco de fluxo. outlet in case of a sudden flow increase.
Drain system.
Priority panel system.
Válvula de Cilindro Válvula de Cilindro Cylinder Valve
Paint color according to regulations.
Dispositivo para apertura y cierre de cada Dispositivo para abertura e fechamento de Device to open and close each cylinder; it
Pressure transducer.
cilindro; además cuenta con una válvula de cada cilindro; dispõe ainda de uma válvula also has a safety valve in case of over-tempe-
Cabinet.
seguridad para exceso de temperatura. de segurança acionada em casos de alta rature or over-pressure.
Knock down tank to separate liquids
temperatura.
from drain system.
Válvula Antirretorno Non-Return Valve
Priority valve.
Componente que impide el retroceso de gas Válvula Anti-retorno A component to prevent the gas return to the
hacia el compresor. Componente que impede o retorno do gás compressor. B
até o compressor.

Presión de prueba: 375 bar. Pressão de teste: 375 bar. Test pressure: 375 bar.
Presión de trabajo: 250 bar. Pressão de trabalho: 250 bar. Working pressure: 250 bar.
Todos los elementos sometidos a presión Todos os elementos submetidos à pressão All the components under pressure have
poseen sus correspondientes certificados de são fornecidos com seus certificados de their corresponding approval certificates.
aprobación. aprovação correspondentes.
A
A Entrada de gas desde compresor. Entrada de gás proveniente do compressor. Gas inlet from compressor.

B Salida de gas hacia surtidores. Saída de gás para os dispensers. Gas outlet to dispensers.

C Conexión eléctrica del presóstato. Conexão elétrica do pressostato. Pressure switch electrical connection.

D Venteo manual y de válvula de seguridad. Descarte de gás manual e válvula de segurança. Manual and safety valve vent.
Almacenaje para GNC
Armazenagem para GNV
CNG storage

Principio de funcionamiento
D C

Princípio de funcionamento Operation principles


Opcionales
Es un conjunto de cilindros montados sobre É um conjunto de cilindros montados sobre It is a set of cylinders assembled on a Cilindros doble ojiva.
un chasis autoportante destinado a almace- um chassi auto-sustentável, destinado a self-support skid used to store the gas Sistema de drenaje.
nar el gas comprimido por el compresor. armazenar o gás comprimido pelo compressor. compressed by the compressor. Sistema de panel prioritario.
En el mismo se encuentra el dispositivo que Neste equipamento encontra-se um In it we can find the device to control the Colores según normativa.
controla la presión de arranque y parada del dispositivo que controla a pressão de partida equipment start and stop pressure. Transductor de presión.
equipo. e parada do compressor. The storage can be modular, thus giving the Encabinado.
El almacenaje puede ser modular, con lo cual O conjunto de cilindros de armazenagem flexibility to easily add a bigger storage Tanque de choque separador de líquido
brinda la flexibilidad de adicionar muy pode ser modular, flexibilizando o sistema volume. para sistema de drenaje.
fácilmente mayor volumen de almacenamiento. para um maior armazenamento de gás. Válvula prioritaria.

Presóstato Arranque - Parada Pressostato de Partida e Parada Start - Stop Pressure Switch Opcionais
Dispositivo de control de parada y arranque Dispositivo que controla a partida e a parada Device to control the compressor stop and Cilindros com dupla ogiva.
del compresor. do compressor. start. Sistema de drenagem.
Sistema de painel prioritário.
Manómetro Manômetro Manometer Cores conforme as normas.
Indicador de la presión del almacenaje. Indicador da pressão da armazenagem. Storage pressure indicator. Transdutor de pressão.
Cabinado.
Válvula de Seguridad Válvula de Segurança Safety Valve Tanque de choque separador de líquido
Sistema de seguridad que actúa en caso de Sistema de segurança que é ativado em caso Safety system, which acts in case of over - para sistema de drenagem.
sobrepresion. de sobrepressão. pressure. Válvula prioritaria.

Válvula de Exceso de Flujo Válvula de Excesso de Fluxo Over - Flow Valve Optional
Elemento de seguridad que bloquea la salida Elemento de segurança que bloqueia a saída Safety component, which blocks the gas
Double neck cylinder.
de gas ante un aumento brusco del flujo. de gás diante de um aumento brusco de fluxo. outlet in case of a sudden flow increase.
Drain system.
Priority panel system.
Válvula de Cilindro Válvula de Cilindro Cylinder Valve
Paint color according to regulations.
Dispositivo para apertura y cierre de cada Dispositivo para abertura e fechamento de Device to open and close each cylinder; it
Pressure transducer.
cilindro; además cuenta con una válvula de cada cilindro; dispõe ainda de uma válvula also has a safety valve in case of over-tempe-
Cabinet.
seguridad para exceso de temperatura. de segurança acionada em casos de alta rature or over-pressure.
Knock down tank to separate liquids
temperatura.
from drain system.
Válvula Antirretorno Non-Return Valve
Priority valve.
Componente que impide el retroceso de gas Válvula Anti-retorno A component to prevent the gas return to the
hacia el compresor. Componente que impede o retorno do gás compressor. B
até o compressor.

Presión de prueba: 375 bar. Pressão de teste: 375 bar. Test pressure: 375 bar.
Presión de trabajo: 250 bar. Pressão de trabalho: 250 bar. Working pressure: 250 bar.
Todos los elementos sometidos a presión Todos os elementos submetidos à pressão All the components under pressure have
poseen sus correspondientes certificados de são fornecidos com seus certificados de their corresponding approval certificates.
aprobación. aprovação correspondentes.
A
A Entrada de gas desde compresor. Entrada de gás proveniente do compressor. Gas inlet from compressor.

B Salida de gas hacia surtidores. Saída de gás para os dispensers. Gas outlet to dispensers.

C Conexión eléctrica del presóstato. Conexão elétrica do pressostato. Pressure switch electrical connection.

D Venteo manual y de válvula de seguridad. Descarte de gás manual e válvula de segurança. Manual and safety valve vent.
Almacenaje de GNC Almacenaje de GNC
Armazenagem de GNV Armazenagem de GNV
CNG storage CNG storage

Almacenaje standard Almacenaje standard Brasil Almacenaje con cabina


Armazenagem standard Armazenagem standard Brasil Armazenagem com cabine
Standard storage Brazilian Standard storage Enclosured storage

Almacenaje de 3 líneas

Las fotografías son sólo ilustrativas y la empresa se reserva el derecho de realizar modificaciones sin previo aviso.
Armazenagem de 3 linhas

The photographs are only samples and the company reserves the right to make changes without prior notice.
3 line storage

As fotografias são ilustrativas e a empresa se reserva o direito de modificá-las sem aviso prévio.
FALM 101 - 5869

Delta Compresión S.R.L. Aspro do Brasil


Churruca 8765 (B1657AFM) BR 277 Km 107
Pablo Podestá - Buenos Aires - Argentina Campo Largo - Paraná - Brasil
Tel/Fax: ++54 (11) 4769-8100 Cep: 83608-000
info@asprognc.com Tel/Fax fábrica: ++55 (41) 2106-4200
Tel/Fax comercial: ++55 (21) 3231-2050
aspro@aspro.com.br SOLUÇÕES EM GNV
www.asprognc.com www.aspro.com.br CNG SOLUTIONS
PLANOS

S-ar putea să vă placă și