Sunteți pe pagina 1din 310

Indice

Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

1 Observaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

2 Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

4 Plano de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


4.1 Trabajos iniciales de engrase y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4.2 Trabajos periódicos de engrase y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 1
4.3 Lista de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

5 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.1 Parada rápida del motor (opcional): Control de funcionamiento . . 9
5.2 Motor con tratamiento posterior del gas de escape (sistema SCR) 11
5.2.1 Arranque regular del motor durante la parada provisional del
motor (hasta 6 meses) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

6 Caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
6.1 Controlar engranaje de traslación y de distribución para
detectar fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
6.2 Mecanismo de traslación (AS Tronic− con retardador
hidrodinámico integrado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.2.1 Controlar nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.2.2 Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.2.3 Limpiar la ventilación de la caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.3 Engranaje de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.3.1 Control visual del engranaje de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.3.2 Controlar nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.3.3 Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.3.4 Comprobar la conexión del engranaje de distribución . . . . . . . . . . 27

7 Arboles cardán . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7.1 Uniones abridadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

100_4−4000−339a_es 1
Indice

8 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
8.1 Controlar tornillos de fijación de ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
8.2 Engrasar los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8.2.1 Ejes direccionables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8.2.2 Alojamiento intermedio de los ejes articulados . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8.3 Ejes accionados: controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.3.1 Ejes sin diferencial transmisor de propulsión (eje 1 y 4) . . . . . . . . 7
8.3.2 Ejes con diferencial de paso (eje 2 y 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.4 Accionamiento cubo rueda − Controlar nivel de aceite . . . . . . . . . 13
8.5 Ejes propulsados − Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8.5.1 Ejes sin diferencial transmisor de propulsión (eje 1 y 4) . . . . . . . . 15
8.5.2 Ejes con diferencial de paso (eje 2 y 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8.6 Accionamiento cubo rueda − cambiar aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8.7 Cambiar la grasa de los cojinetes del cubo de rueda . . . . . . . . . . . 23
8.8 Controlar cojinetes de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.8.1 Control de la holgura axial del cojinete de rueda . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.8.2 Control del seguro de fijación de la tuerca de
seguridad de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.9 Cilindro de suspensión − engrasar cojinete de articulación . . . . . . 27

9 Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
9.1 Control visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
9.2 Controlar juego de la dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
9.3 Controlar sensores de ángulo de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
9.4 Controlar estanqueidad del cilindro de la dirección . . . . . . . . . . . . . 7
9.5 Cambiar mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9.6 Ruta de búsqueda de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

10 Sistema de frenos y aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


10.1 Frenos de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
10.1.1 Frenos de discos − controlar espesor del forro . . . . . . . . . . . . . . . . 3
10.1.2 Frenos de discos − sustituir forros de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
10.1.3 Controlar discos de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
10.2 Controlar estanqueidad del sistema de frenos por aire comprimido 11
10.3 Purgar el depósito de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10.4 Cambiar cartucho granulado del secador de aire . . . . . . . . . . . . . . 15
10.5 Mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10.5.1 Verificar estado de mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10.5.2 Cambiar mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

100_4−4000−339a_es 2
Indice

11 Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
11.1 Controlar la tuerca de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
11.2 Reapretar tuercas de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
11.3 Controlar las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
11.3.1 Comprobar la presión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
11.3.2 Controlar la profundidad del perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
11.3.3 Controlar los deterioros visibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
11.3.4 Controlar la antigüedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
11.4 Llantas − verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
11.4.1 Realizar un control visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
11.4.2 Realice control de fisuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
11.5 Limpiar neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

12 Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
12.1 Depósito hidráulico − control de nivel de aceite,
completando en caso necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
12.2 Depósito hidráulico − Filtro de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
12.2.1 Limpiar la carcasa del filtro y sustituir el elemento del filtro. . . . . . 7
12.3 Limpiar filtro de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
12.4 Cambio de filtro de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
12.5 Depósito hidráulico − cambiar aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12.6 Purga de aire del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12.7 Controlar sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12.8 Mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
12.8.1 Verificar estado de mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
12.8.2 Cambiar mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
12.9 Controlar tensión previa de gas del acumulador de presión . . . . . 23

13 Apoyos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
13.1 Engrasar superficies de los soportes de apoyo. . . . . . . . . . . . . . . . 3
13.2 Engrasar carriles de deslizamiento de placas de apoyo . . . . . . . . 3
13.3 Controlar estado, desgaste y lisura de los platos de apoyo . . . . . 5
13.4 Mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
13.4.1 Verificar estado de mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
13.4.2 Cambiar mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

14 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14.1 Control del sistema de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14.2 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
14.2.1 Mantenimiento de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
14.3 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
14.4 Lista de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
14.5 Controlar sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

100_4−4000−339a_es 3
Indice

15 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
15.1 Esquema del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
15.1.1 Sistema de combustible en caso de motor con tratamiento
posterior del gas de escape (sistema SCR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
15.1.2 Sistema de combustible en caso de motor sin tratamiento
posterior del gas de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
15.2 Repostar combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
15.3 Controlar equipo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
15.4 Filtro previo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
15.4.1 Vaciar depósito de acumulación de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
15.4.2 Sustituir el elemento filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
15.5 Filtro de combustible en el motor diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
15.6 Depósito de combustible − evacuar agua y sedimentos . . . . . . . . 17
15.7 Depósito adicional de 176 l (46.5 gal) (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . 17
15.7.1 Repostar combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

16 Sistema de refrigeración, aspiración y escape . . . . . . . . . . . . . 3


16.1 Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
16.1.1 Realizar un control visual del sistema de refrigeración . . . . . . . . . 3
16.1.2 Limpiar el sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
16.1.3 Controlar el nivel de líquido refrigerante y rellenar si
fuese necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
16.1.4 Cambio del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
16.1.5 Realizar purga de aire del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
16.2 Dispositivo de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
16.2.1 Realizar un control visual del dispositivo de aspiración . . . . . . . . . 19
16.2.2 Sustituir el elemento principal del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . 21
16.2.3 Sustituir el elemento secundario (opcional) del filtro de aire . . . . . 27
16.2.4 Controlar la válvula de descarga de polvo (opcional) . . . . . . . . . . . 29
16.2.5 Controlar el separador previo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
16.3 Controlar el sistema de gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
16.4 Sistema SCR (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
16.4.1 Realizar un control visual del sistema SCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
16.4.2 Repostar AdBlue / DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
16.4.3 Módulo de bombas: sustituir el elemento del filtro . . . . . . . . . . . . . 39
16.4.4 Controlar el tubo mezclador y limpiar en caso necesario . . . . . . . . 41

17 Vástagos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
17.1 Engrasar superficies cromadas no protegidas . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

18 Cabina del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3


18.1 Controlar funcionamiento del sistema limpiaparabrisas . . . . . . . . . 3
18.2 Rellenar depósito del sistema limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . 3

100_4−4000−339a_es 4
Indice

19 Chasis de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
19.1 Controles visuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

20 Calefacción y sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . 1


20.1 Calefacción adicional ”Hydronic M II D 10 W” (opcional) . . . . . . . . 1
20.1.1 Verificar el funcionamiento correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
20.1.2 Diagnóstico de errores de la calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
20.1.3 Controlar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
20.1.4 Cambiar filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
20.2 Sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
20.2.1 Conectar sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
20.2.2 Mantenimiento del sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . 9
20.2.3 Mantenimiento del aire acondicionado − usuario . . . . . . . . . . . . . . 11
20.2.4 Mantenimiento del aire acondicionado − taller especializado
de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
20.2.5 Diagnóstico de errores del equipo de calefacción y climatizador . 15
20.2.6 Diagnóstico de errores de la potencia de refrigeración . . . . . . . . . 19
20.2.7 Diagnóstico de errores de la generación de ruido . . . . . . . . . . . . . . 21

21 Sistema de engrase centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


21.1 Mantenimiento del sistema de engrase centralizado . . . . . . . . . . . 1
21.1.1 Rellenar bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
21.1.2 Limpiar sistema de engrase centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
21.1.3 Controlar sistema de engrase centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

22 Equipamientos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
22.1 Engrasar el enganche de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
22.2 Efectuar mantenimiento del enganche de remolque . . . . . . . . . . . . 5

100_4−4000−339a_es 5
Prólogo

Prólogo

4ª Parte: Instrucciones de engrase y mantenimiento del


chasis de la grúa

Para Vd.,

el encargado del mantenimiento, hemos preparado las presen-


tes instrucciones con las informaciones necesarias para el en-
grase y mantenimiento de la máquina, incluyendo para los equi-
pos adicionales.

OBSERVACIÓN:

Los datos reflejados en estas instrucciones corresponden al ni-


vel técnico de la máquina en el momento de la preparación de
la presente documentación. Diferencias en datos técnicos, dibu-
jos y medidas son posibles, debido a un desarollo seguido de la
técnología utilizada.
No damos garantía en caso de daños producidos por errores en
el mantenimiento.

En las presentes instrucciones de engrase y mantenimiento se


utilizan los títulos y símbolos ”peligro”, ”atención” y ”observación”
de la siguiente manera:

¡PELIGRO!

La palabra ”peligro” se utiliza, cuando el incumplimiento


de las observaciones hechas para un trabajo de manteni-
miento puede resultar en la muerte o graves heridas de per-
sonas.

¡ATENCIÓN!

La palabra ”atención” se utiliza, cuando el incumplimiento


de las observaciones hechas para un trabajo de manteni-
miento puede resultar en daños en la máquina o en el equipo
de la misma.

OBSERVACIÓN:

La palabra ”observación” se utiliza para marcar un procedimiento


importante de mantenimiento, así como información adicional
sobre el trabajo.

100_4−4002−085_es 1/3
2/3 100_4−4002−085_es
Prólogo

Recomendaciones generales para los trabajos de manteni-


miento y engrase

− Antes de realizar un engrase debe limpiar a fondo todos los


engrasadores, tapones y tapas.
− Rellene el depósito de combustible al finalizar cada día de
trabajo, para evitar así la formación de agua de condensa-
ción.
− Sustituya juntas de tornillos de vaciado, llenado y control, así
como filtros por nuevos, antes de volver a atornillar los tornil-
los o filtros en cuestión.
− El cambio de aceite en los distintos componentes será más
fácil, si se extrae el aceite a temperatura de trabajo.
− Preste atención a que el camión grúa esté siempre limpio, es
decir, que no presente restos de materiales combustibles.
Especialmente, tras los trabajos de mantenimiento del si-
stema hidráulico, del motor y del sistema combustible, el ca-
mión grúa debe limpiarse en profundidad preferentemente
con un pulverizador de vapor.
− Después de cada limpieza del camión grúa, deben engra-
sarse todos los puntos de lubricación.
Después del secado debe engrasar el dentado de la corona
de giro con un spray con la grasa correspondiente.
− No realice nunca soldaduras de reparación, antes de haberlo
consultado con nuestro departamento de ”Servicio Técnico
de Grúas”.
Reparaciones de soldaduras realizadas incorrectamente
pueden producir graves daños, que resultarán en reparacio-
nes exhaustas de alto costo.

OBSERVACIÓN:

Por favor, contacte inmediatamente con nuestro departamento


“Servicio Técnico de Grúas” en caso de que detecte grietas en
la costrucción de acero de su camión grúa.
Debe dar una descripción lo más detallada posible del recorrido
de la fisura (foto, hoja catálogo repuestos, etc. deben adjun-
tarse).

100_4−4002−085_es 3/3
Observaciones de seguridad 1

1 Observaciones de seguridad

Todas las indicaciones de seguridad y observaciones importan-


tes a tener en cuenta en la realización de los trabajos de engrase
y mantenimiento del chasis de la grúa han sido incluidas en el
capítulo 1 ”Instrucciones de seguridad”, de la 3ª parte de la pre-
sente documentación, ”instrucciones de engrase y manteni-
miento de la superestructura.

Por esta razón es imprtante que lea atentamente éste capítulo


antes de iniciar los trabajos de engrase y mantenimiento en el
chasis de la grúa.

100_4−4010−085_es 1/1
Sustancias empleadas en el servicio 2

2 Consumibles

En la tabla siguiente encontrará las sustancias de servicio au-


torizadas. Utilice únicamente los consumibles incluidos en las
columnas ”Consumibles autorizados” o ”Especificaciones”.

ATENCIÓN

Las sustancias marcadas con ** requieren una autorización


especial del fabricante. Los datos pertinentes se refieren ex-
actamente a estas sustancias.

Los consumibles deben ser aptos para la temperatura ambiente


y/o de servicio. En caso de que la temperatura ambiente difiera,
ésta deberá modificarse de acuerdo a la siguiente tabla (véase
página 9ff.).

ATENCIÓN

Cambie de combustible sólo si las temperaturas ambiente


se encuentran dentro de los límites indicados. De lo contra-
rio pueden dañarse componentes relevantes para la seguri-
dad o su funcionamiento.
Con el cambio de sustancias del margen de temperaturas
normales al, por ejemplo, margen de temperaturas bajas (y
viceversa) deben enjuagarse piezas del equipo que normal-
mente no están en contacto con el flujo (como p. ej. los cilin-
dros).
La explotación mixta (p. ej. aceite hidráulico para el rango de
temperatura frías y las sustancias restantes para un rango
de temperaturas) no está permitida. Al mismo tiempo el ma-
terial auxiliar de producción para el rango de temperaturas
frías limita por arriba las temperaturas de trabajo técnica-
mente posibles del camión grúa y por abajo las temperatu-
ras cálidas del material auxiliar de producción utilizado.

Las cantidades de llenado son valores aproximados. Para una


medición exacta es imprescindible que personal de manteni-
miento y de manejo realicen controles en los puntos de control
previstos, como por ejemplo, los tornillos de llenado, las varillas
de medición y las ventanillas de inspección.
Más especificaciones de carburantes bajo petición. Utilizando
sustancias de trabajo que no cumplen las normas descritas, pue-
den producirse daños sucesivos, de los que no nos responsabili-
zamos ni siquiera dentro de la garantía.

100_4−4020−269_es 1/13
2

2/13 100_4−4020−269_es
Sustancias empleadas en el servicio 2

Las temperaturas se refieren a la temperatura ambiente.


La gama de temperatura normal con los límites de temperatura
superiores e inferiores se encuentra en las tablas sobre fondo
blanco.
El primer llenado se realiza para esta gama de temperatura nor-
mal.
La gama de temperaturas bajas con los límites de temperatura
superiores e inferiores se encuentra en las tablas sobre fondo
oscuro.

INDICACIÓN:

Es imprescindible tener en cuenta las indicaciones / leyendas de


la página 13 de las siguientes tablas.

Volumen Margen de temperatura


Lugar de lle-
de Consumibles Especifica- Clasifica- (temperatura ambiente)
nado/combusti-
llenado autorizados ciones ción
ble °C °F
l / US gal
Cap. 2.1 6R1300
Motor de accio- (OM471) *7 Mobil Delvac Mercedes− SAE
−20 +45 −4 +113 *1
namiento/aceite min 35 / 9.3 XHP Extra Benz 228.5 10W−40
del motor con max 39 /
cambio de filtro 10.3 Mobil Delvac Mercedes− SAE
−25 +45 −13 +113 *4
OM406LA 1 Benz 228.5 5W−40
min 34 / 9
max 39 / Shell Rimula Mercedes− SAE
−25 +45 −13 +113 *4
10.3 Ultra Benz 228.5 5W−30

Cap. 2.2 6R1300 Mercedes−


(OM471) *7 50 % agua Benz 325.5,
Sistema de refri-
68 / 18 destilada + 50 325.6
geración / −37 +45 −35 +113
% anticonge-
Medios de refri- OM406LA Mercedes−
lante
geración Benz 310.1
80 / 21.1

100_4−4020−269_es 3/13
2

4/13 100_4−4020−269_es
Sustancias empleadas en el servicio 2

Volumen Margen de temperatura


Lugar de lle-
de Consumibles Especifica- Clasifica- (temperatura ambiente)
nado/combusti-
llenado autorizados ciones ción
ble °C °F
l / US gal
Combustible Mercedes−
diésel Benz 131.0
bajo en
azufre, DIN EN 590
< 50ppm −0 +45 +32 +113
< 3000 ppm
Gasóleo de invierno
Cap. 2.3
Sistema de com- 520 / bajo en
Mercedes−
bustible azufre, DIN EN 590
137.4 Benz 137.0 −22 +20 −7 +68 *4
< 50ppm
410 / < 3000 ppm
Depósito 108.3
Gasóleo de invierno
bajo en CFPP
azufre, DIN EN 590 según DIN
< 50ppm EN 116;
−xx +20 −xx +68 *4
prohibido
añadir ga-
< 3000 ppm solina
Capítulo 2.4 AdBlue / DEF
ISO 22241
Depósito de Ad- 40 / 10.6 67,5 % agua − −10 +45 +14 +113 *7
DIN 70070
Blue / DEF 32,5 % urea

100_4−4020−269_es 5/13
2

6/13 100_4−4020−269_es
Sustancias empleadas en el servicio 2

Volumen Margen de temperatura


Lugar de lle-
de Consumibles Especifica- Clasifica- (temperatura ambiente)
nado/com-
llenado autorizados ciones ción
bustible °C °F
l / US gal
Fuchs Reno-
*1
lin Xtreme
HVLP −16 +35 +3.2 +95 −
Temp 46 Plus
*5
**
Fuchs Reno-
*1
lin Xtreme
HVLP −23 +30 −9.4 +86 −
Temp 32
*5
Plus**
*1
Shell Tellus
HVLPD −18 +30 +0.4 +86 −
Cap. 2.5 S3 V 46 **
*5
Sistema
hidráulico incl. Shell Tellus
360 / 95.1 S3 V 32 ** HVLPD −24 +20 −11 +68 *1
dirección/
aceite hidráu- Shell Tellus
HVLPD −11 +45 +12 +113 *1
lico; S3 V 68 **
de ello: Shell Spirax ATF Type A
188 / 49.7 ZF TE−ML 09 −20 +35 −4 +95 *1
− Depósito S1 ATF TASA Suffix A
hidráulico ATF Dex-
Shell Spirax
ZF TE−ML 09 ron II −25 +35 −13 +95 *1
S2 ATF AX
D−21666
ATF Dex-
Shell Spirax
ZF TE−ML 09 ron III −28 +35 −18.4 +95 *1
S4 ATF HDX
G−34077
Shell Tellus
−36 +10 −32.8 +50 *5
S4 VX 32 **
Aeroshell
−60 −10 −76 +14 *5
Fluid 41 **

100_4−4020−269_es 7/13
2

8/13 100_4−4020−269_es
Sustancias empleadas en el servicio 2

Volumen Margen de temperatura


Lugar de lle- Consumi-
de Especifica- Clasifica- (temperatura ambiente)
nado/combu- bles autori-
llenado ciones ción
stible zados °C °F
l / US gal
Cap. 2.6
ZF−ECO
Caja de cam- ZF TE−ML SAE
Fluid M ** −30 +45 −22 +113 *3
bios au- 02E 75W−80
(E)
tomática:
− Cambio de 16,5 / 4.3 *7
aceite 13 / 3.4 Castrol Syn-
ZF TE−ML SAE
trans Max ** −30 +45 −22 +113 *3
− tras repara- 23 / 6 02E 75W−80
(E)
ción
Cap. 2.7 Mobilube SAE
Engranaje de API−GL−5 −20 +45 −4 +113 *2
HD−A (E) 85W−90
distribución 13,3 / 3.5
(con serpentín SAE
API−GL−5 −35 +30 −31 +86 *2
refrigerante) 75W−85

Cap. 2.8 Shell Gadus KP2K−20 NLGI clase 2


−15 +45 +5 +113 *6
Boquilla de en- S2 V220 (E) compuesto de litio
grase Shell Gadus KP2N−40 NLGI clase 2
−30 +45 −22 +113 *6
(engrase ma- S5 V220 2 complejo de litio
nual, engrase Klüber Iso-
centralizado) −
flex Topas L NLGI clase 2 sintético −40 +45 −40 +113 *6
Cubos de rueda 152
Fuchs Re-
eje 3 NLGI clase 1
nolit JP −40 +25 −40 +77 *6
(con 8x6x8) compuesto de litio
1619

100_4−4020−269_es 9/13
2

10/13 100_4−4020−269_es
Sustancias empleadas en el servicio 2

Volumen Margen de temperatura


Lugar de lle-
de Consumibles Especifica- Clasifica- (temperatura ambiente)
nado/combusti-
llenado autorizados ciones ción
ble °C °F
l / US gal
Cap. 2.9
Ejes/aceite para
engranajes Mobilube HD− SAE
API−GL−5 −20 +45 −4 +113 *2
A (E) 85W−90
Accionamiento
de ejes
Eje 1 y 4 17,5 / 4.6
Eje 2 19 / 5
Eje 3 SAE
18,5 / 4.8 API−GL−5 −35 +30
(con 8x8x8) 75W−85
−31 +86 *2
Cubos de rueda
proporción:
cuerpos de pla-
1,6 / 0.4
netarios
Cap. 2.10
Superficies cro-
madas no prote- Adquirir al fabricante de la grúa:

gidas/ Decordyn 350
aerosol anticorro-
sión
Cap. 2.11
Superficies de
bulones/ Adquirir al fabricante de la grúa:

soportes de Gleitmo 805
apoyo/grasa de
alto rendimiento
Cap. 2.12
− con líquido anticongelante para −xx° −xx +45 −xx +113
lavaparabrisas
Cap.2.13
Calefacción y si- 900 g
Refrigerante (R134a)
stema de aire (1.9 lb)
acondicionado

100_4−4020−269_es 11/13
2

12/13 100_4−4020−269_es
Sustancias empleadas en el servicio 2

Advertencias/Leyenda
** Sustancias de trabajo / consumibles con autorización especial
del fabricante.
*1 Temperatura ambiente a la que se va a utilizar el camión grúa.
Con temperaturas superiores a +40°C (104°F) se ha de compro-
bar la idoneidad del sistema de refrigeración.
*2 Si durante la puesta en marcha la temperatura es inferior a −25
°C (−13 °F), deberán calentarse los ejes y el engranaje de distri-
bución durante al menos 10 min a 10 km/h (6 mph) en estado
apoyado.
*3 Si durante la puesta en marcha la temperatura es de −20 °C a −30
°C (−4 °F a −22 °F), deberá calentarse la caja de cambios durante
al menos 10 min a 1500 rpm.
Si durante la puesta en marcha la temperatura es de −30°C a
−40°C (−22°F a −40°F), deberá precalentarse la caja de cambios
con aire caliente.
Estos datos sólo son válidos cuando se utiliza el aceite para
engranajes especial indicado (**).
*4 Es posible arrancar el motor sin ningún dispositivo de arranque
hasta −20 °C (−4 °F); con temperaturas inferiores es preciso ca-
lentar el bloque del motor con procedimientos adecuados de pre-
calentamiento hasta que alcance una temperatura superior a −20
°C (−4 °F).
Una vez que el motor ha arrancado, mantener una fase de calen-
tamiento.
*5 Si durante la puesta en marcha la temperatura es inferior a 0°C
(+32°F):
Deberá calentarse el sistema hidráulico durante al menos 10 min
a 1500 min−1 (rpm). Se pueden carga las bombas hidráulicas úni-
camente cuando la viscosidad del aceite sea inferior a 1000 cSt.
*6 El sistema centralizado de engrase deberá ser capaz de aspirar
y transportar la grasa utilizada a la temperatura ambiente corres-
pondiente.
Esto significa, p. ej., que una grasa KP2x−50 que cumple todos
los valores estándar hasta −50 °C/−58°F según la denominación
estándar ”...−50”, en la práctica (por boquilla de engrase o si-
stema central de engrasado), no es transportable a esta tempe-
ratura.
Por este motivo, p. ej. en la tabla anterior la grasa ”...−40” figura
para una temperatura mínima de tan sólo −30°C (−22°F).
*7 Exclusivamente en motores con procesamiento posterior de ga-
ses de escape, sistema SCR
Varios
Con temperatura inferiores a −25 °C (−13 °F) se deberá apoyar
el camión grúa si la pausa de trabajo es prolongada. De lo contra-
rio, no es posible realizar la puesta en marcha ni el calentamiento.
En estado de carga, no deben ”enfriarse” los neumáticos.
(E) Primer llenado
Utilizar exactamente estos combustibles también para el llenado.
Si se utilizan otros consumibles autorizados, tener en cuenta la
tolerancia de los diferentes consumibles y la posibilidad de un
cambio de las propiedades del consumible, que ya no es puro.

100_4−4020−269_es 13/13
Plano de lubricación y mantenimiento 4

4 Plano de lubricación y mantenimiento

4.1 Trabajos iniciales de engrase y mantenimiento

Los trabajos de engrase y mantenimiento, que tienen que reali-


zarse antes de comenzar con los trabajos periódicos, vienen
marcados en el listado de mantenimiento con ”1X”.
Estos trabajos tienen que realizarse una sola vez en el momento
indicado.

4.2 Trabajos periódicos de engrase y mantenimiento

Los trabajos de engrase y mantenimiento que se repiten periódi-


camente, vienen reflejados en la lista de mantenimiento con ”X”.
Estos trabajos tienen que realizarse en el intervalo indicado por
primera vez y deben repetirse a partir de entonces periódica-
mente en los intervalos indicados.
Esto significa p.e. que una ”X” en la columna de 500 km, marca
un trabajo que debe repetirse cada 500 km, o sea después de
500, 1000, 1500 etc. kilómetros recorridos.

Los intervalos de mantenimiento que se indican a continuación


son válidos para los camiones grúa que operan bajo condiciones
de servicio y ambiente normales.
En caso de influencias extremas deben ajustarse los intervalos
de mantenimiento a las condiciones de trabajo actuales.

OBSERVACIÓN:

Al realizar trabajos a repetir en intervalos de mantenimiento más


grandes, p.e. ”cada 1000 km”, por supuesto, deben realizarse
igualmente los trabajos de mantenimiento que se repiten en in-
tervalos más cortos y coinciden con este intervalo.
En este caso significa, que también tiene que realizar los trabajos
de mantenimiento que se repiten ”cada 50 km”, al igual que los
que se repiten ”cada 500 km”.

100_4−4040−085_es 1/8
4

2/8 100_4−4040−085_es
4.3 Lista de mantenimiento
100_4−4041−269

Frecuencia (kilómetros recorridos)


Consumi-
Cap. Trabajos a realizar 1* 50 500 1 5 10 20 40 100 350 2*
bles
x 1000
5 Motor
Mercedes−Benz
(6R1300 − con tratamiento posterior del gas de escape cap. 2.1 véase manual de instrucciones del motor
sistema SCR;OM 460LA)
5.1 Parada rápida del motor (opcional): Control de funciona- 1 x por año
miento
5.2 Motor con tratamiento posterior del gas de escape (si-
stema SCR)
5.2.1 Arranque regular del motor durante la parada provisional mensualmente
del motor (hasta 6 meses)
6 Caja de cambios
6.1 Controlar engranaje de traslación y de distribución para
detectar fugas 1x x
6.2 Mecanismo de traslación (AS Tronic− con retardador hi-
drodinámico integrado)
6.2.1 Controlar nivel de aceite, rellenar en caso necesario Cap. 2.6 x
6.2.2 Cambio de aceite Cap. 2.6 x5)

ÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁ
6.2.3 Limpiar la ventilación de la caja de cambios x3)

Plan de engrase y mantenimiento 4


6.3 Engranaje de distribución
ÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
6.3.1
6.3.2
ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
controlar nivel de aceite
ÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁ
Control visual del engranaje de distribución
Cap. 2.7
1x x
x
6.3.3 Cambio de aceite Cap. 2.7 1x x3)
6.3.4 Comprobar la conexión del engranaje de distribución x3)
7 Arboles cardán
7.1 Controlar el firme asiento de bridas de unión 1x 1x x3)
1* − a diario, antes de iniciar desplazamiento 2* − en caso necesario 1) por lo menos 1 x a la semana
2) por lo menos cada 5000 horas 3) por lo menos 1 x al año 4) mínimo cada 2 años 5) mínimo cada 3 años
3/8
Frecuencia (kilómetros recorridos)
100_4−4041−269

Consumi-
Cap. Trabajos a realizar 1* 50 500 1 5 10 20 40 100 350 2*
bles
x 1000
8 Ejes
8.1 Controlar tornillos de fijación de ejes 1x 1x x
8.2 Engrasar los ejes Cap. 2.8 1x 1x x
8.3 Ejes accionados: controlar el nivel de aceite cap. 2.9 x1)
8.4 Accionamiento cubo rueda − Controlar nivel de aceite cap. 2.9 x1)
8.5 Ejes propulsados − Cambio de aceite cap. 2.9 1x x3)
8.6 Accionamiento cubo rueda − cambiar aceite cap. 2.9 1x 1x x
8.7 Cambiar la grasa de los cojinetes del cubo de rueda Cap. 2.8 x3)
8.8 Controlar cojinetes de ruedas 1x x
8.9 Cilindro de suspensión − engrasar cojinete de articulación Cap. 2.8 x
9 Dirección
9.1 Control visual 1x 1x x3)
9.2 Controlar juego de la dirección. x
9.3 Controlar sensores de ángulo de la dirección x
9.4 Controlar estanqueidad del cilindro de dirección x
9.5 Cambiar mangueras cada 2 años
− Inspección del sistema de la dirección por taller autorizado anualmente
10 Sistema de frenos y aire comprimido
10.1 Frenos de discos
10.1.1 Frenos de discos − controlar espesor del forro x1) x

Plan de engrase y mantenimiento 4


10.1.2 Frenos de discos − sustituir forros de freno x3)
10.1.3 Controlar discos de frenos x1)
10.2 Controlar estanqueidad del sistema de frenos por aire x en invierno, a diario
comprimido
10.3 Purgar el depósito de aire comprimido x4)
10.4 Cambiar cartucho granulado del secador de aire 1x x
10.5.1 Verificar estado de mangueras 1x x
10.5.2 Cambiar mangueras cada 2 años
1* − a diario, antes de iniciar desplazamiento 2* − en caso necesario 1) por lo menos 1 x a la semana
2) por lo menos cada 5000 horas 3) por lo menos 1 x al año 4) mínimo cada 2 años 5) mínimo cada 3 años
4/8
Frecuencia (kilómetros recorridos)
100_4−4041−269

Consumi-
Cap. Trabajos a realizar 1* 50 500 1 5 10 20 40 100 350 2*
bles
x 1000
11 Ruedas y neumáticos
11.1 Controlar la tuerca de rueda x
11.2 Reapretar tuercas de ruedas 1x 1x 1x x x
11.3 Controlar las ruedas x
11.4 Llantas − verificar
11.4.1 Realizar un control visual x
11.4.2 Realice control de fisuras x3)
11.5 Limpiar neumáticos x
12 Sistema hidráulico
12.1 Depósito hidráulico − control de nivel de aceite, comple- cap. 2.5 x
tando en caso necesario
12.2 Depósito hidráulico − Filtro de retorno
12.2.1 Limpiar la carcasa del filtro y sustituir el elemento del filtro. 1x 1x x3)
12.3 Limpiar filtro de llenado x
12.4 Cambio de filtro de ventilación x2)
12.5 Depósito hidráulico − cambiar aceite cap. 2.5 x
12.6 Purga de aire del sistema hidráulico x
12.7 Controlar sistema hidráulico x
12.8.1 Verificar estado de mangueras x
12.8.2 Cambiar mangueras cada 2 años

Plan de engrase y mantenimiento 4


12.9 Controlar tensión previa de gas del acumulador de presión x3)
1* − a diario, antes de iniciar desplazamiento 2* − en caso necesario 1) por lo menos 1 x a la semana
2) por lo menos cada 5000 horas 3) por lo menos 1 x al año 4) mínimo cada 2 años 5) mínimo cada 3 años
5/8
Frecuencia (kilómetros recorridos)
100_4−4041−269

Consumi-
Cap. Trabajos a realizar 1* 50 500 1 5 10 20 40 100 350 2*
bles
x 1000
13 Sistema de apoyo
13.1 Engrasar superficies de los soportes de apoyo. Cap. 2.11 x
13.2 Engrasar carriles de deslizamiento de placas de apoyo Cap. 2.11 x
13.3 Controlar estado, desgaste y lisura de los platos de apoyo
1 x por año
13.4.1 Verificar estado de mangueras x
13.4.2 Cambiar mangueras cada 6 años x
14 Sistema eléctrico
14.1 Control del sistema de iluminación x
14.2.1 Mantenimiento de baterías x
14.3 Controlar fusibles x
14.5 Controlar sistema eléctrico 1 x por año
15 Sistema de combustible
15.1 Repostar combustible cap. 2.3 x
15.2 Controlar equipo de combustible x3)
15.3 Filtro previo de combustible
15.3.1 Vaciar depósito de acumulación de agua x
15.3.2 Sustituir el elemento filtrante x
15.4 Mantenimiento del filtro de combustible en el motor diésel véase instrucciones de manejo del motor diésel
15.5 Depósito de combustible − evacuar agua y sedimentos x

Plan de engrase y mantenimiento 4


15.6 Depósito adicional (opcional)
15.6.1 Repostar combustible cap. 2.3 x
1* − a diario, antes de iniciar desplazamiento 2* − en caso necesario 1) por lo menos 1 x a la semana
2) por lo menos cada 5000 horas 3) por lo menos 1 x al año 4) mínimo cada 2 años 5) mínimo cada 3 años
6/8
Frecuencia (kilómetros recorridos)
100_4−4041−269

Consumi-
Cap. Trabajos a realizar 1* 50 500 1 5 10 20 40 100 350 2*
bles
x 1000
16 Sistema de refrigeración, aspiración y escape
16.1 Sistema de refrigeración
16.1.1 Realizar un control visual del sistema de refrigeración x3)
16.1.2 Limpiar el sistema de refrigeración x
16.1.3 Controlar el nivel de líquido refrigerante y rellenar si fuese Cap. 2.2 x x
necesario
16.1.4 Cambio del líquido refrigerante Cap. 2.2
Con sistema SCR de procesamiento posterior de gases
de escape:cada 3 años
Sin procesamiento posterior de gases de escape: cada 2
años
16.1.5 Realizar purga de aire del equipo x
16.2 Dispositivo de aspiración
16.2.1 Realizar un control visual del dispositivo de aspiración x3)
16.2.2 Sustituir el elemento principal del filtro de aire x
16.2.3 Sustituir el elemento secundario (opcional) del filtro de aire con cada 5.º trabajo de mantenimiento del ele- x4)
mento principal (16.2.2)
16.2.4 Controlar la válvula de descarga de polvo (opcional) x3)
16.2.5 Controlar el separador previo (opcional) x3) x4)
16.3 Controlar el sistema de gases de escape x3) x

Plan de engrase y mantenimiento 4


16.4 Sistema SCR (opcional)
16.4.1 Realizar un control visual del sistema SCR x3)
16.4.2 Repostar AdBlue / DEF cap. 2.4 x
16.4.3 Módulo de bombas: sustituir el elemento del filtro x4)
16.4.4 Mantenimiento del catalizador SCR x3)
17 Vástagos
17.1 Aplicar grasa protectora en superficies cromadas no prote- Cap. 2.10 x
gidas
18 Cabina del conductor
18.1 Controlar funcionamiento del sistema limpiaparabrisas x1)
18.2 Rellenar depósito del sistema limpiaparabrisas Cap. 2.12 x
1* − a diario, antes de iniciar desplazamiento 2* − en caso necesario 1) por lo menos 1 x a la semana
2) por lo menos cada 5000 horas 3) por lo menos 1 x al año 4) mínimo cada 2 años 5) mínimo cada 3 años
7/8
Frecuencia (kilómetros recorridos)
100_4−4041−269

Consumi-
Cap. Trabajos a realizar 1* 50 500 1 5 10 20 40 100 350 2*
bles
x 1000
19 Chasis de la grúa
19.1 Control visual x
20 Calefacción y sistema de aire acondicionado
20.1 Calefacción adicional
20.1.1 Verificar el funcionamiento correcto x
20.1.3 Controlar los fusibles x
20.1.4 Cambiar filtro de combustible x
20.2 Sistema de aire acondicionado x
20.2.1 Conectar sistema de aire acondicionado 1 x por mes
20.2.3 Mantenimiento del aire acondicionado − usuario 1 x por mes
20.2.4 Mantenimiento del aire acondicionado − taller especiali- por lo menos 2 veces al año
zado de servicio
21 Sistema de engrase centralizado
21.1 Mantenimiento del sistema de engrase centralizado
21.1.1 Rellenar bomba Cap. 2.8 x
21.1.2 Limpiar sistema de engrase centralizado x
21.1.3 Controlar sistema de engrase centralizado x
22 Equipamiento especial
22.1 Engrasar el enganche de remolque Cap. 2.8 x
22.2 Efectuar mantenimiento del enganche de remolque x

Plan de engrase y mantenimiento 4


1* − a diario, antes de iniciar desplazamiento 2* − en caso necesario 1) por lo menos 1 x a la semana
2) por lo menos cada 5000 horas 3) por lo menos 1 x al año 4) mínimo cada 2 años 5) mínimo cada 3 años
8/8
Motor 5

100_4−4050−269_es 1/11
5

1
3 Z 84 051

1 2

3 Z 61 641

2/11 100_4−4050−269_es
Motor 5

5 Motor
(Z 84 051, Z 68 641)

Dependiendo del estándar de emisión alcanzado, se utilizarán


diferentes motores.La imagen (Z 84 051) muestra la ejecución
con tratamiento posterior del gas de escape (sistema SCR).La
imagen (Z 61 641) muestra la ejecución sin tratamiento posterior
del gas de escape.
Las condiciones constructivas varían en función del motor utili-
zado:
Dependiendo de la ejecución se utilizan diferentes motores:
− con tratamiento posterior del gas de escape (sistema
SCR):Imágen (Z 84 051)
− Sin procesamiento posterior de gases de escape: Imágen
(Z 61 641)

PELIGRO

Peligro de lesiones en los componentes del camión grúa


Mantenga la distancia de seguridad necesaria hacia piezas
calientes, en rotación o en movimiento.

PELIGRO

Peligro de quemaduras y heridas.


Deje enfriar el motor durante 60 minutos antes de iniciar
cualquier trabajo de mantenimiento.

Para acceder a las observaciones e instrucciones de manteni-


miento del motor, consulte las instrucciones de manejo y servicio
del fabricante del motor.
Estas y el libro de mantenimiento se encuentran en la parte 5 de
estas instrucciones de manejo y servicio .

INDICACIÓN:

La denominación del motor y el nº de fabricación del motor se en-


cuentran reflejados en la chapa de características del motor.
La posición de la chapa de características del motor viene refle-
jada en las instrucciones de servicio del fabricante del motor.

100_4−4050−269_es 3/11
5

Z 105 340

1
3 Z 84 051

1 2

3 Z 61 641

4/11 100_4−4050−269_es
Motor 5

(Z 105 340, Z 84 051, Z 68 641)

Para poder acceder a la varilla de aceite y al tubo de llenado de


aceite tiene que quitar la tapa (4).

La disposición de cada uno de los componentes del motor de-


pende del motor utilizado:
− con tratamiento posterior del gas de escape (sistema
SCR):Imágen (Z 84 051)
− Sin procesamiento posterior de gases de escape: Imágen
(Z 61 641)

Leyenda

1 Varilla de medición de aceite

2 Boca de llenado de aceite

3 Válvula de salida del aceite

4 Tapa

100_4−4050−269_es 5/11
5

Z 163 748

6/11 100_4−4050−269_es
Motor 5

Observaciones para el cambio de aceite

(Z163 748)

1. Posicionar el camión grúa sobre un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutral).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

PELIGRO

Peligro de lesiones por aceite caliente.


Aceite caliente del motor que salpica, puede producir que-
maduras en la piel o en los ojos
Utilizar ropa, guantes, así como gafas de protección ade-
cuados.

4. Desatornillar la caperuza de protección (1) de la válvula de


purga de aceite.

5. Atornillar manguera (2) en la válvula de purga de aceite.


(de la caja de herramientas del camión grúa)

6. Dejar fluir el aceite en un recipiente adecuado y eliminarlo


según las prescripciones vigentes en el lugar de empleo.

7. Después de purgar el aceite debe desatornillar la manguera


(2).

8. Atornillar nuevamente la caperuza de protección (1) en la


válvula de purgado de aceite.

100_4−4050−269_es 7/11
5

Z 47 991 Z 84 058

8/11 100_4−4050−269_es
Motor 5

5.1 Parada rápida del motor (opcional): Control de fun-


cionamiento
(Z 47 991, Z 84 058)

Las teclas para parada rápida del motor se montan en el lado iz-
quierdo y derecho del chasis de traslación de la grúa, en el área
del accionamiento de los apoyos (Z 47 991, ejemplo).
Pulsando un botón de paráda rápida del motor se puede detener
el motor (ver parte 2, cap. 5 “Motor”).

Durante la prueba de funcionamiento debe verificarse si todos


los botones de parada rápida del motor funcionan correcta-
mente.

En caso de que el motor esté equipado con una trampilla de


cierre del aire opcional (1), durante la prueba de funciona-
miento también se debe comprobar que esta trampilla se ha cer-
rado.

ATENCIÓN

El motor no se podrá arrancar si la chapaleta de cierre de


aire está cerrada. Efectuar reiterados intentos de arranque
provoca daños en el motor.
Antes de volver a arrancar el motor tiene que controlar el
firme asiento y la falta de obstrucciones en las mangueras
de aire, incluyendo las mangeras de aire de sobrealimenta-
ción entre el motor y el refrigerador del aire alimentador.

Para poder arrancar nuevamente el motor, tiene que desblo-


quear manualmente la trampilla de cierre de aire (1). Para ello,
volver a colocar la palanca de posicionamiento (2) en su posición
inicial.

100_4−4050−269_es 9/11
5

10/11 100_4−4050−269_es
Motor 5

5.2 Motor con tratamiento posterior del gas de escape


(sistema SCR)

5.2.1 Arranque regular del motor durante la parada provi-


sional del motor (hasta 6 meses)
− Si el motor debe pararse provisionalmente, debe funcionar
con combustible diésel libre de biodiésel.
− Si, antes de pararlo, en el depósito se encuentra combustible
diésel con biodiésel (p. ej. diésel conforme a la norma DIN EN
590), es suficiente con extraer el resto del combustible del
tanque mediante una bomba, llenar el tanque con al menos
50 l (13.2 gal) con combustible sin biodiésel y, antes de efec-
tuar la parada, utilizar el motor al menos 30 min para que las
piezas en contacto con el combustible queden enjuagadas.
− Si antes de la parada se encuentra combustible diésel con
biodiésel en el depósito y no se sustituye por combustible li-
bre de biodiésel, además de las medidas descritas en las in-
strucciones de manejo y servicio deberá realizarse una ar-
ranque regular del motor.

Arranque regular del motor:

Antes del arranque deben comprobarse el nivel de aceite del mo-


tor y el nivel de líquido refrigerante.En el caso de motores con se-
parador de agua en el sistema de combustible, debe extraerse
el agua del mismo.
Al arrancar o al dejar en marcha el motor, debe tenerse en cuenta
la presión del aceite y la temperatura del refrigerante y del aceite.
El motor debe dejarse funcionar al menos 10 min con un máx. de
900/min, con el aire acondicionado, la calefacción y, si tiene, la
calefacción adicional encendidos.

100_4−4050−269_es 11/11
Caja de cambios 6

100_4−4060−085b_es 1/29
6

11

10

Z 105 306 Z 61 386

1 2 3

Z 61 643

2/29 100_4−4060−085b_es
Caja de cambios 6

6 Caja de cambios

ATENCIÓN

Demasiado poco aceite en la caja de cambios resultará en


daños en la misma.

INDICACIÓN:

Para sustancias empleadas en el servicio y caudales, véase 4ª


parte, cap. 2 de las presentes instrucciones de engrase y mante-
nimiento.

6.1 Controlar engranaje de traslación y de distribución


para detectar fugas
(Z 105 306, Z 61 386, Z 61 643)

Posicionar el camión grúa

1. Estacionar el camión grúa sobre un lugar horizontal y colo-


car el reductor de translación del interruptor giratorio (10) en
posición ”N” (neutra).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

4. Controlar si el reductor de translación (2) y el engranaje de


distribución (3) muestran algunas fugas (los llamados pun-
tos de rezume y de pérdida de aceite).

100_4−4060−085b_es 3/29
6

1 3

1 2

Z 61 388

4/29 100_4−4060−085b_es
Caja de cambios 6

6.2 Mecanismo de traslación (AS Tronic− con retardador


hidrodinámico integrado)

Chapas de características
(Z 61 388)

Las chapas de características contienen informaciones impor-


tantes. Se montan en un lateral, en dirección de desplazamiento
a la izquierda de la caja de cambios y del Intarder montados.
Las posiciones siguientes tienen que indicarse en caso de pre-
guntas, pedidos o reparaciones:

Caja de cambios
1 Referencia de la caja de cambios en el catálogo de re-
puestos
2 Tipo de la caja de cambios
3 Nº de serie de la caja de cambios

Intarder
1 Referencia del Intarder (retardador hidrodinámico inte-
grado) en el catálogo de repuestos
2 Nº de serie del Intarder

100_4−4060−085b_es 5/29
6

11

10

Z 105 306

Z 71 798

6/29 100_4−4060−085b_es
Caja de cambios 6

6.2.1 Controlar nivel de aceite


(Z 105 306, Z 71 798)

Situación inicial

Camión grúa colocado sobre un suelo horizontal:


− Motor parado
− Engranaje de traslación del interruptor giratorio (10) conmu-
tado en la posición ”N” (posición neutra)
− Freno de estacionamiento aplicado
− Camión grúa bloqueado con calzos para evitar que salga ro-
dando
− Aceite para engranajes enfriado (< 40 °C / 104 °F)

Procedimiento

1. Soltar la manguera de rebose (2) de la caja de cambios y de-


jarla colgando.

2. Retirar el tornillo de llenado de aceite (1) y el tapón roscado


(3).

PELIGRO

Peligro de sufrir quemaduras en el tornillo de llenado de


aceite y el tapón roscado.
Los tornillos están calientes (temperatura del aceite).
Llevar ropa adecuada y guantes de protección.

3. Llenar la caja de cambios a través de la apertura de llenado


de aceite (1) hasta que salga aceite por la manguera de re-
bose (2). Dejar fluir el aceite en un recipiente adecuado y eli-
minarlo según las prescripciones vigentes en el lugar de em-
pleo.

4. Apretar el tornillo de llenado de aceite mediante el par de


apriete indicado. Par de apriete 60 Nm (45 lbf ft).

5. Enroscar el tapón roscado (3) en la manguera de rebose (2).

6. Volver a fijar la manguera de rebose en la caja de cambios.

100_4−4060−085b_es 7/29
6

6
11

Z 71 800 Z 72 851

4 5

Z 71 799

8/29 100_4−4060−085b_es
Caja de cambios 6

6.2.2 Cambio de aceite


(Z 71 780, Z 72 851, Z 71 799)

ATENCIÓN

NO accionar el Intarder inmediatamente antes de estacionar


el camión grúa para el cambio de aceite.
Así se asegura el ajuste correcto del caudal de aceite a cam-
biar en la caja de cambios.

Situación inicial

Camión grúa colocado sobre un suelo horizontal:


− Motor parado
− Colocar la caja de cambios a posición neutra.
− Freno de estacionamiento aplicado
− Camión grúa bloqueado con calzos para evitar que salga ro-
dando
− Aceite para engranajes a temperatura de servicio

Procedimiento

PELIGRO

Peligro de quemaduras.
Llevar ropa adecuada y guantes de protección.

1. Desatornillar el tornillo de purga (4) de la caja de cambios,


el tornillo de purga (5) de la carcasa del Intarder y el tornillo
de purga (11) de la tapa de la carcasa del filtro de aceite. De-
jar fluir el aceite en un recipiente adecuado y eliminarlo
según las prescripciones vigentes en el lugar de empleo.

2. Sacar la tapa de la carcasa del filtro de aceite (6) con el ele-


mento del filtro encajado.

3. Limpiar los tornillos de purga (4) y (5), sustituir los anillos ob-
turadores por otros nuevos y apretar. Par de apriete 60 Nm
(45 lbf ft).

100_4−4060−085b_es 9/29
6

Z 71 798

6 7 8 9 10

6
11

Z 51 748 Z 72 851

10/29 100_4−4060−085b_es
Caja de cambios 6

(Z 71 798, Z 51 748, Z 72 851)

4. Controlar si la junta tórica (7) situada en la tapa del filtro de


aceite (6) presenta daños y, en caso necesario, sustituirla.
Engrasar la junta tórica antes de colocarla.

5. Fijar imán (10) firmemente en el elemento de filtro nuevo (9).

6. Engrasar junta tórica (8) en el elemento de filtro nuevo (9).

7. Colocar tapa de la carcása del filtro de aceite (6) encima del


filtro nuevo (9).

8. Inroducir unidad completa hasta el tope dentro de la carcása


del filtro.

9. Montar la tapa de la carcasa del filtro de aceite(6). Apretar


el tornillo de purga (11) con el par de apriete indicado.
Par de apriete 23 Nm (17 lbf ft)

10. Soltar la manguera de rebose (2) de la caja de cambios y de-


jarla colgando.

11. Retirar el tornillo de llenado de aceite (1) y el tapón roscado


(3).

ATENCIÓN

Los tornillos de vaciado de aceite deben estar montados.

12. Llenar la caja de cambios a través de la apertura de llenado


de aceite (1) hasta que salga aceite por la manguera de re-
bose (2). Dejar fluir el aceite en un recipiente adecuado y eli-
minarlo según las prescripciones vigentes en el lugar de em-
pleo.

13. Apretar el tornillo de llenado de aceite (1) mediante el par de


apriete indicado. Par de apriete 60 Nm (45 lbf ft).

14. Enroscar el tapón roscado (3) en la manguera de rebose (2).

15. Volver a fijar la manguera de rebose (2) en la caja de cam-


bios.

100_4−4060−085b_es 11/29
6

Z 71 798

4 5

Z 71 799

12/29 100_4−4060−085b_es
Caja de cambios 6

(Z 71 798, Z 71 799)

16. Arrancar el motor del chasis y dejarlo funcionar durante


aprox. 2 a 3 minutos a revoluciones al ralentí.

17. Controlar el nivel de aceite, véase el capítulo 6.2.1, página


7.

18. Controlar la presencia de fugas en la caja de cambios, véase


el capítulo 6.1, página 3.

19. Realizar un desplazamiento de prueba y control: recorrido 2


− 5 km (1 − 3 mi).

ATENCIÓN

No accione el intardador durante el desplazamiento de


prueba.

20. Al final del recorrido de prueba retener completamente el ca-


mión grúaSIN la ayuda del Intarder.

21. Controlar el nivel de aceite, véase el capítulo 6.2.1, página


7.

22. Limpiar la ventilación de la caja de cambios, véase el


capítulo 6.2.3, página 15.

100_4−4060−085b_es 13/29
6

Z 61 392

Z 0147

14/29 100_4−4060−085b_es
Caja de cambios 6

6.2.3 Limpiar la ventilación de la caja de cambios


(Z 61 392, Z 0147)

Durante desplazamientos se calienta el aceite en el engranaje


de traslación. Esto trae consigo un efecto de sobrepresión, que
es compensado constantemente mediante elementos de venti-
lación. La limpieza contínua garantizará el buen funcionamiento
del ventilador.

Limpiar el ventilador (5) en el reductor de translación después de


cada cambio de aceite.

Para limpiar los elementos de ventilación, se debe utilizar aire


comprimido, soplando desde dentro hacia fuera.

ATENCIÓN

Si se encuentra todavía una protección de plástico encima


del ventilador, la cual se coloca antes de pintar la máquina,
tiene que quitar esta en todo caso.

100_4−4060−085b_es 15/29
6

5 3 2
1
6

Z 51 902

16/29 100_4−4060−085b_es
Caja de cambios 6

6.3 Engranaje de distribución

Para sustancias empleadas en el servicio y caudales, véase 4ª


parte, cap. 2 de las presentes instrucciones de engrase y mante-
nimiento.

6.3.1 Control visual del engranaje de distribución


(Z 51 902)

El control visual debe ser realizado de la siguiente manera:

1. Estacionar el camión grúa en un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutra).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

4. Controle el sistema de aire comprimido en el reductor de dis-


tribución para detectar:
− uniones atornilladas sueltas,
− uniones de cables eléctricos sueltas o defectuosas,
− suciedad en la ventilación del reductor,
− tuberías de aceite sueltas, dañadas o no estancas,
− estanqueidad del reductor.

ATENCIÓN

Los defectos detectados deben arreglarse de inmediato.


Al detectar defectos que reducen la seguridad de servicio
del vehículo, tiene que eliminar los mismos antes de iniciar
un trabajo nuevo.

100_4−4060−085b_es 17/29
6

18/29 100_4−4060−085b_es
Caja de cambios 6

6.3.2 Controlar nivel de aceite

Control del nivel de aceite

INDICACIÓN:

El control del nivel de aceite debe realizarse con el camión grúa


en posición horizontal.

Realice el control antes de iniciar los desplazamientos, de la si-


guiente manera:

1. Estacionar el camión grúa en un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutra).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

100_4−4060−085b_es 19/29
6

A
3

2
Z 61 393

20/29 100_4−4060−085b_es
Caja de cambios 6

(Z 61 393)

PELIGRO

Peligro de sufrir quemaduras en el tornillo.


El tornillo está caliente (temperatura del aceite).
Llevar ropa adecuada y guantes de protección.

4. Desmontar el tornillo de la apertura de control (1) en el re-


ductor de distribución (3).

5. Si el nivel de aceite no alcanza el borde inferior de la aper-


tura de control, añadir aceite a través de la apertura de lle-
nado (ver cap. 6.3.3, página 21) o si lo supera, purgar
aceite.

6. Apretar nuevamente el tornillo.

6.3.3 Cambio de aceite

INDICACIÓN:

Al realizar el cambio de aceite debe encontrarse el aceite del re-


ductor a temperatura de trabajo.

Para el cambio de aceite en el reductor debe proceder de la


siguiente manera:

1. Estacionar el camión grúa en un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutra).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

100_4−4060−085b_es 21/29
6

R1 R3

R2
Z 61 644

A1
3

A2

2
Z 61 393

22/29 100_4−4060−085b_es
Caja de cambios 6

(Z 61 644, Z 61 393)

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

PELIGRO

Peligro de sufrir daños por aceite para engranajes muy ca-


lientes.
El aceite para engranajes caliente puede causar heridas en
la piel y en los ojos.
Utilizar ropa, guantes, así como gafas de protección ade-
cuados.

4. Desatornillar el tapón roscado (2) de la apertura de purga del


aceite del engranaje de distribución (3). Dejar fluir el aceite
en un recipiente adecuado y eliminarlo según las prescrip-
ciones vigentes en el lugar de empleo.

5. Limpiar el imán situado en el tornillo de cierre (2) de abrasión


pegada.

6. Soltar las mangueras de conexión (R1) y (R2) hacia el ser-


pentín refrigerante (R3) del engranaje de distribución en
(A1) y (A2) y dejar fluir el volumen de aceite aprox. 4 l /
1 US gal).

7. Volver a conectar las mangueras de conexión (R1) y (R2) en


el engranaje de distribución.

8. Limpiar el tapón roscado (2) de la apertura de purga del


aceite, sustituir el anillo obturador por uno nuevo y apretar.

100_4−4060−085b_es 23/29
6

R1 R3

R2
Z 61 644

A1
3

A2

2
Z 61 393

24/29 100_4−4060−085b_es
Caja de cambios 6

(Z 61 644, Z 61 393)

9. Desatornillar el tornillo de control (1).

ATENCIÓN

El tapón roscado (2) tiene que estar montado.

10. Llenar el aceite para engranajes hasta el borde inferior del


orificio de la apertura de control (1) a través de la apertura
de llenado de aceite (1).

11. Volver a atornillar el tornillo de control (1) junto a una junta


tórica nueva.

12. Realizar un desplazamiento de prueba de aprox. 5 km


(3 mi).

13. Controlar nuevamente el nivel de aceite en la apertura de


control (1) y rellenar aceite en caso necesario.

14. Atornillar el tornillo de control (1).

100_4−4060−085b_es 25/29
6

5 3 2
1
6

Z 51 902

26/29 100_4−4060−085b_es
Caja de cambios 6

6.3.4 Comprobar la conexión del engranaje de distribución


(Z 51 902)

Leyenda:
1 Conexiones neumáticas − cambio reductor de distribución
2 Conexiones neumáticas − cambio reductor de distribución
3 Conexiones neumáticas − cambio reductor de distribución
4 Conexión de aire comprimido − bloqueo diferencial
5 Conexión eléctrica − marcha por carretera (2ª marcha)
6 Conexión eléctrica − marcha todo terreno (1ª marcha)
7 Conexión eléctrica − bloqueo diferencial
8 Cilindro de cambio (carretera, todo terreno, neutro)

Realice el control de la siguiente manera:

1. Estacionar el camión grúa en un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutra).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

100_4−4060−085b_es 27/29
6

5 3 2
1
6

Z 51 902

43

Z 68 919

28/29 100_4−4060−085b_es
Caja de cambios 6

(Z 51 902, Z 68 919)

INDICACIÓN:

Preste atención a una presión de aire suficientemente alta en el


depósito de reserva. Controle la indicación en pantalla (43).

4. Controle el sistema de aire comprimido en el reductor de dis-


tribución para detectar :
− uniones atornilladas sueltas,
− uniones de cables eléctricos sueltas o defectuosas (5),
(6), (7),
− Estanqueidad y puntos de roce en las tuberías de presión
(4),
− estanqueidad del cilindro de cambio (8) de las marchas
por carretera y todo terreno y de las tuberías de presión
(1), (2), (3),
− ventilación rápida de la válvula magnética,
− Funcionamiento de los interruptores y las lámparas.

ATENCIÓN

Los defectos detectados deben arreglarse de inmediato.


Al detectar defectos que reducen la seguridad de servicio
del vehículo, tiene que eliminar los mismos antes de iniciar
un trabajo nuevo.

100_4−4060−085b_es 29/29
Arboles cardán 7

100_4−4070−085_es 1/3
7

Z 160 103

2/3 100_4−4070−085_es
Arboles cardán 7

7 Arboles cardán

¡PELIGRO!

Peligro por árbol cardán en rotación!


En cualquier lugar en el que haya posibilidad de peligro de
lesiones o daños materiales por haber un árbol cardán en
rotación, el operario de la grúa o el usuario de la grúa debe
tomar las medidas de seguridad correspondientes.
El montaje de ejes articulados debe realizarse siempre por
personal especializado.

7.1 Uniones abridadas


(Z 160 103)

Asegurarse que los tornillos o las tuercas de las uniones abrida-


das no estén dañadas y estén bien colocadas y, en caso de ser
necesario, apretarlas.

Para el par de apriete son válidos los siguientes valores:


− Tornillos (1): Engrasar todas las uniones abridadas del
árbol cardán y del eje intermedio,
M14x1,5 −10,9
MA = 187 Nm (138 lbf ft)
roscas y superficies de contacto con grasa
para rodamientos KP2K

OBSERVACIÓN:

Tornillos faltantes o defectuosos deben sustituirse.


Se permite únicamente el uso de tornillos del tamaño y de la resi-
stencia arriba indicados.

100_4−4070−085_es 3/3
Ejes 8

100_4−4080−085a_es 1/27
8

Z 21 526

2/27 100_4−4080−085a_es
Ejes 8

8 Ejes

8.1 Controlar tornillos de fijación de ejes


(Z 21 526)

1. Posicionar el camión grúa sobre un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutral).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

4. Controlar el firme asiento de los tornillos (1) en los retenes


de los puntales de eje y, en caso necesario, reapretarlos con
el par de apriete especificado.
Par de apriete 70 − 80 Nm (51.6 − 59 lbf ft)

5. Reapretar los tornillos de fijación (2) de los puntales eje con


una llave dinamométrica.
Par de apriete (tornillo M18) 410 Nm (302 lbf ft)
Par de apriete (tornillo M20) 580 Nm (428 lbf ft)

OBSERVACIÓN:

Durante la sustitución de estos tornillos debe tenerse en cuenta


lo siguiente:
∗ ¡ no utilice herramiento para golpear!
∗ Engrasar la superficie de apoyo y la rosca de los tornillos con
aceite o grasa antes de montar los tornillos.

ATENCIÓN

¡ No utilice MoS2!

100_4−4080−085a_es 3/27
8

Z 21 527 Z 21 529

Z 61 395

4/27 100_4−4080−085a_es
Ejes 8

8.2 Engrasar los ejes


(Z 21 527, Z 21 529, Z 61 395)

1. Posicionar el camión grúa sobre un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutral).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

8.2.1 Ejes direccionables

Engrasar arriba y abajo el alojamiento del cuello del eje.

OBSERVACIÓN:

En grúas con sistema centralizado de engrase (opcional), la


bomba de engrase central se encarga de suministrar con grasa
los puntos de engrase del alojamiento del cuello del eje.

8.2.2 Alojamiento intermedio de los ejes articulados

Eje 3 en accionamiento 8 x 6 x 8

Engrasar 2 boquillas de engrase.

OBSERVACIÓN:

En grúas con sistema centralizado de engrase (opcional), la


bomba de engrase central se encarga de suministrar con grasa
los puntos de engrase del alojamiento intermedio de los ejes arti-
culados.

100_4−4080−085a_es 5/27
8

1
Z 104 330

6/27 100_4−4080−085a_es
Ejes 8

8.3 Ejes accionados: controlar el nivel de aceite

En el tipo de accionamiento 8 x 6 x 8: Ejes 1, 2 y 4


En el tipo de accionamiento 8 x 8 x 8: Ejes 1, 2, 3 y 4

8.3.1 Ejes sin diferencial transmisor de propulsión (eje 1 y 4)


(Z 104 330)

Para controlar el nivel de aceite, proceda de la siguiente manera:

1. Posicionar el camión grúa sobre un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutral).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

4. Desatornillar el tornillo (2) de la apertura de llenado y control.


El nivel de aceite debe llegar hasta el borde inferior del orifi-
cio de llenado y control.

5. Si no es así, se deberá agregar la cantidad necesaria de


aceite.

ATENCIÓN

Si el recorrido del vehículo en una semana no llega a los


500 km (300 mi) debe efectuarse el control de nivel de aceite
pasada una semana.

100_4−4080−085a_es 7/27
8

2 1
Z 104 332

8/27 100_4−4080−085a_es
Ejes 8

8.3.2 Ejes con diferencial de paso (eje 2 y 3)


(Z 104 332, Esquema de principio)

Eje 2

Para controlar el nivel de aceite, proceda de la siguiente manera:

1. Posicionar el camión grúa sobre un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutral).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

4. Desatornillar el tornillo (2) de la apertura de llenado y control.


El nivel de aceite debe llegar hasta el borde inferior del orifi-
cio de llenado y control.

5. Si no es así, se deberá agregar la cantidad necesaria de


aceite.

ATENCIÓN

Si el recorrido del vehículo en una semana no llega a los


500 km (300 mi) debe efectuarse el control de nivel de aceite
pasada una semana.

100_4−4080−085a_es 9/27
8

Z 104 331

10/27 100_4−4080−085a_es
Ejes 8

Eje 3 (en el tipo de accionamiento 8 x 8 x 8)


(Z 104 331)

Para controlar el nivel de aceite, proceda de la siguiente manera:

1. Posicionar el camión grúa sobre un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutral).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

4. Desatornillar de la apertura de control y llenado el tornillo (2)


para el accionamiento de ejes.
El nivel de aceite debe llegar hasta el borde inferior del orifi-
cio de llenado y control.

5. Si no es así, se deberá agregar la cantidad necesaria de


aceite.

ATENCIÓN

Si el recorrido del vehículo en una semana no llega a los


500 km (300 mi) debe efectuarse el control del nivel de aceite
pasada una semana.

OBSERVACIÓN:

Cuando se recargan los ejes con diferencial de paso es obligato-


rio recargar primero con aceite el diferencial de paso (transmi-
sión intermedia). El aceite sobrante fluirá hasta la caja del eje.

100_4−4080−085a_es 11/27
8

Z 21 533

12/27 100_4−4080−085a_es
Ejes 8

8.4 Accionamiento cubo rueda − Controlar nivel de aceite


(Z 21 533)

1. Desplazar hacia atrás o hacia adelante la grúa situada sobre


un lugar horizontal hasta que el tornillo de vaciado de aceite
(2) se sitúe en el punto más bajo posible. Conmutar el reduc-
tor de translación en posición ”N” (neutral).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

4. Desatornillar el tornillo (1) de la apertura de llenado y control.


El nivel de aceite debe llegar hasta el borde inferior del orifi-
cio de llenado y control.

5. Si no es así, se deberá agregar la cantidad necesaria de


aceite.

ATENCIÓN

Si el recorrido del vehículo en una semana no llega a los


500 km (300 mi) debe efectuarse el control de nivel de aceite
pasada una semana.

100_4−4080−085a_es 13/27
8

1
Z 104 330

14/27 100_4−4080−085a_es
Ejes 8

8.5 Ejes propulsados − Cambio de aceite

En el tipo de accionamiento 8 x 6 x 8: Ejes 1, 2 y 4


En el tipo de accionamiento 8 x 8 x 8: Ejes 1, 2, 3 y 4

8.5.1 Ejes sin diferencial transmisor de propulsión (eje 1 y 4)


(Z 104 330)

1. Posicionar el camión grúa sobre un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutral).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

4. Desatornillar el tornillo de vaciado de aceite (1) y el tornillo


de llenado y control (2).

5. Dejar fluir el aceite en un recipiente adecuado y eliminarlo


según las prescripciones vigentes en el lugar de empleo.

6. Limpiar el tornillo de vaciado de aceite, montar una junta


nueva y atornillar.

7. Rellenar la caja de ejes con aceite nuevo, hasta que el aceite


empiece a salir por la apertura de llenado y control.

8. A continuación, limpiar el tornillo de llenado y control, y mon-


tarlo nuevamente con una junta nueva.

ATENCIÓN

Si el recorrido del vehículo en un año no llega a los


10 000 km (6000 mi) de desplazamiento al año, debe cam-
biarse el aceite del accionamiento de los ejes pasado un
año.

100_4−4080−085a_es 15/27
8

2 1
Z 104 332

16/27 100_4−4080−085a_es
Ejes 8

8.5.2 Ejes con diferencial de paso (eje 2 y 3)


(Z 104 332, Esquema de principio)

Eje 2

1. Posicionar el camión grúa sobre un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutral).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

4. Desatornillar el tornillo de vaciado de aceite (1) y el tornillo


de llenado y control (2).

5. Dejar fluir el aceite en un recipiente adecuado y eliminarlo


según las prescripciones vigentes en el lugar de empleo.

6. Limpiar el tornillo de vaciado de aceite, montar una junta


nueva y atornillar.

7. Rellenar la caja de ejes con aceite nuevo, hasta que el aceite


empiece a salir por la apertura de llenado y control.

8. A continuación, limpiar el tornillo de llenado y control, y mon-


tarlo nuevamente con una junta nueva.

ATENCIÓN

Si el recorrido del vehículo en un año no llega a los


10 000 km (6000 mi) de desplazamiento al año, debe cam-
biarse el aceite del accionamiento de los ejes pasado un
año.

100_4−4080−085a_es 17/27
8

Z 104 331

18/27 100_4−4080−085a_es
Ejes 8

Eje 3 (en el tipo de accionamiento 8 x 8 x 8)


(Z 104 331)

1. Posicionar el camión grúa sobre un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutral).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

4. Desatornillar los tornillos de vaciado de aceite (1) y (3), así


como los tornillos de llenado y control (2) y (4).

5. Dejar fluir el aceite en un recipiente adecuado y eliminarlo


según las prescripciones vigentes en el lugar de empleo.

6. Limpiar los tornillos de vaciado de aceite, montar una junta


nueva y atornillar.

7. Cargar aceite nuevo (aprox. 1,5 l / 0.4 gal) primero por la


apertura de llenado (4) del tren de engranajes. A continua-
ción, cargar aceite nuevo por la apertura de llenado y control
(2) de la carcasa del eje hasta que salga por la apertura de
control (2).

8. A continuación, limpiar los tornillos de llenado y control, y


montarlos nuevamente con una junta nueva.

ATENCIÓN

Si el recorrido del vehículo en un año no llega a los


10 000 km (6000 mi) de desplazamiento al año, debe cam-
biarse el aceite del accionamiento de los ejes pasado un
año.

100_4−4080−085a_es 19/27
8

Z 21 533

20/27 100_4−4080−085a_es
Ejes 8

8.6 Accionamiento cubo rueda − cambiar aceite


(Z 21 533)

1. Desplazar hacia atrás o hacia adelante la grúa situada sobre


un lugar horizontal hasta que el tornillo de vaciado de aceite
(2) se sitúe en el punto más bajo posible. Conmutar el reduc-
tor de translación en posición ”N” (neutral).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

4. Abrir tanto el tornillo de vaciado de aceite (2) como el tornillo


de llenado y control (1).

5. Dejar fluir el aceite en un recipiente adecuado y eliminarlo


según las prescripciones vigentes en el lugar de empleo.

6. Limpiar el tornillo de vaciado de aceite, montar una junta


nueva y atornillar.

7. Controlar el alojamiento de la rueda (véase cap. 8.8,


página 25).

8. Llenar la caja de los ejes con aceite nuevo hasta que em-
piece a salir por la apertura de llenado y control (1).

9. Limpiar a continuación el tornillo de llenado y control y mon-


tarlo nuevamente junto a una junta nueva.

100_4−4080−085a_es 21/27
8

Z 21 534 Z 9796

22/27 100_4−4080−085a_es
Ejes 8

8.7 Cambiar la grasa de los cojinetes del cubo de rueda

Eje 3 en accionamiento 8 x 6 x 8
(Z 21 534, Z 9796)

1. Posicionar el camión grúa sobre un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutral).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

4. Desmontar la caperuza de cubo de la rueda.

5. Limpie bien el cubo de rueda, tanto por dentro como por


fuera. Eliminar los restos de grasa antigua, dejar fluir en un
recipiente adecuado y eliminar según las prescripciones vi-
gentes en el lugar de empleo.

6. Limpie el alojamiento de rodillos y verifique si se puede utili-


zar de nuevo.

7. Controlar el alojamiento de la rueda (véase cap. 8.8,


página 25).

8. Llenar 3/4 de la caperuza de cubo de la rueda con grasa y


montarla.

ATENCIÓN

Si el recorrido del vehículo en un año no llega a los


10 000 km (6000 mi) de desplazamiento al año, debe cam-
biarse el aceite del accionamiento de los ejes pasado un
año.

100_4−4080−085a_es 23/27
8

Z 60 280 Z 27 962

Z 60 281

24/27 100_4−4080−085a_es
Ejes 8

8.8 Controlar cojinetes de ruedas

Al efectuar un cambio de aceite en el accionamiento de cubo de


rueda, respectivamente un cambio de grasa en el cojinete de
cubo de rueda, debe controlarse la holgura axial del cojinete de
rueda, y también el estado del seguro de fijación de la tuerca de
seguridad de la rueda.

8.8.1 Control de la holgura axial del cojinete de rueda

Si se comprueba una holgura perceptible del cojinete de rueda,


es necesario realizar un reajuste. Para ello, póngase en contacto
con nuestro servicio técnico.

8.8.2 Control del seguro de fijación de la tuerca de seguri-


dad de la rueda
(Z 27 962, Z 60 280, Z 60 281, esquema del principio)

Para efectuar el control del seguro de fijación, es necesario,


− tratándose de ejes accionados (Z 60 280)
∗ dejar fluir el aceite (véase cap. 8.5, página 15),
∗ desatornillar la carcasa de la transmisión de planetarios
(2).
− tratándose de ejes dirigibles o ejes rígidos (Z 27 962)
∗ desatornillar la caperuza de cubo de rueda (3).
Contrólese ahora la firmeza de asiento y el buen estado del se-
guro de fijación de la tuerca de seguridad de la rueda.
− Si la tuerca de protección de ruedas se suministra en ejecu-
ción de tuerca ondulada (4), tiene que controlarse el correcto
asiento del tornillo cilíndrico.

ATENCIÓN

Para el control no se debe emplear una llave de boca, ya que


el tornillo cilíndrico está fijado con ”Loctite 270”.

− Cuando se suministra la tuerca de protección de rueda como


tuerca estriada (6b), tiene que controlar la chapa de protec-
ción (7) para detectar daños. Si la lengüeta de seguridad ha
sido cizallada, deberá cambiarse la chapa de seguridad. La
contratuerca (6a) debe ser asegurada finalmente con Loctite
242.

100_4−4080−085a_es 25/27
8

Z 14 048

26/27 100_4−4080−085a_es
Ejes 8

8.9 Cilindro de suspensión − engrasar cojinete de articu-


lación
(Z 14 048)

Engrasar los cojinetes de las articulaciones de los cilindros de


suspensión elástica a través de las boquillas de engrase.

OBSERVACIÓN:

En grúas con sistema centralizado de engrase (opcional), se ali-


mentan los puntos de engrase de los cilindros de suspensión con
la bomba del engrase centralizado con grasa.

100_4−4080−085a_es 27/27
Mecanismo de dirección 9

100_4−4090−085a_es 1/9
9

3 4

1 2 X
Y

3
Einzelheit X
Detail X 8

Einzelheit Y
2 Detail Y

9 10

1 11 7

6
5
Z 61 645

2/9 100_4−4090−085a_es
Mecanismo de dirección 9

9 Dirección
(Z 61 645)

PELIGRO

Serio peligro de accidentes por la realización de trabajos


inadecuados.
La dirección es un componente de seguridad de primer or-
den; trabajos realizados incorrectamente pueden resultar
en un fallo de la dirección.
Los trabajos de mantenimiento y reparación requieren co-
nocimientos específicos y deben realizarse siempre por
personas especializadas en el tema.
Recomendamos acercarse para este fin a un taller especia-
lizado y autorizado.

INDICACIÓN:

En varios países existen leyes que obligan a una control de segu-


ridad.

Leyenda:

1 Engranaje angular

2 Eje telescópico esférico con articulación de cruceta

3 Husillo roscado a bolas rodantes con articulación de cru-


ceta

4 Engranaje de dirección (SERVOCOM)

5 Cilindro de dirección

6 Palanca de dirección

7 Barra de dirección

8 Protecciones para tuercas

9 Mangueras del sistema hidráulico de la dirección

10 Tope de ejes

11 Conexión atornillada M12x1,5 (par de apriete


70 − 85 N/m / 51.6 − 62.7 lbf ft)

100_4−4090−085a_es 3/9
9

Z 51 907

4/9 100_4−4090−085a_es
Mecanismo de dirección 9

9.1 Control visual

− Controlar tornillos y fijación de tornillos de la dirección com-


pleta (barra de dirección, engranaje angular, engranaje de la
dirección, barras de empuje y cilindro de trabajo).
− Controlar protecciones de chapa y de pasadores
− Moviendo el volante en ambas direcciones se verifica el firme
asiento de la palanca de dirección en el eje de segmento de
la dirección.
− Controlar topes de ejes, barrs de empuje, barras de la direc-
ción para detectar daños o fisuras.
− Controle con el motor en marcha la estanqueidad exterior del
sistema completo de la dirección (engranaje de la dirección
y caperuzas de protección, bombas, válvulas y cilindro de
trabajo).

ATENCIÓN

Si el recorrido del vehículo en un año no llega a los


10 000 km (6000 mi), debe realizarse una inspección pasado
un año.

9.2 Controlar juego de la dirección.

1. Arrancar el motor y aumentar las revoluciones a aprox.


1000 min−1 (rpm).

2. Girar dirección a posición de desplazamiento en línea recta.

3. Girar volante lentamente y controlar al mismo tiempo en la


rueda delantera, hasta dónde tiene que mover el volante ha-
sta que se mueve la rueda delantera.
Recorrido total permitido (diámetro del volante 500 mm/19.7
in) = máx. 55 mm (2.2 in).

9.3 Controlar sensores de ángulo de la dirección


(Z 51 907)

Cada día, antes de iniciar un desplazamiento tiene que controlar


los sensores de ángulo de la dirección de los ejes 1, 3 y 4 (lado
derecho) para segurarse de su fijación correcta, detectar daños
mecánicos, corrosión, desgaste o juego.

100_4−4090−085a_es 5/9
9

Z 160 136

6/9 100_4−4090−085a_es
Mecanismo de dirección 9

9.4 Controlar estanqueidad del cilindro de la dirección


(Z 160 136, esquema de principio)

Controle la estanqueidad de los cilindros de la dirección. Es posi-


ble, que el vástago de los cilindros esté cubierto de una película
fina de aceite, no debiendo, sin embargo, formarse gotas.

INDICACIÓN:

Si el cilindro de dirección ha sido montado con posterioridad (p.e.


después de una reparación), debería realizar la primera revisión
del cilindro de dirección después de 1000 km (621 mi).

9.5 Cambiar mangueras

Incluso al no constatarse daño alguno en las mangueras, de-


berán ser cambiadas a más tardar pasados 2 años.

Véanse las indicaciones del cap. 12.8 ”Mangueras hidráulicas en


las grúas móviles” de las instrucciones de engrase y manteni-
miento de la superestructura.

100_4−4090−085a_es 7/9
9

8/9 100_4−4090−085a_es
Mecanismo de dirección 9

9.6 Ruta de búsqueda de errores

Error Causa Solución


Ruidos Bomba defectuosa Reparación / sustitución por el
movimiento pesado en ambas Válvula de limitación de pre- SºTº
direcciones sión defectuosa/sucia
Sistema de dirección aspira Eliminar puntos no estancos
aira
(área de aspiración )
En el movimiento pesado de Control / sustitución (si fuese
articulaciones de cruceta / necesario) por el SºTº
árbol de dirección
Dirección defectuosa Reparación por el SºTº
Bomba defectuosa
movimiento pesado en un sólo Limitación de la dirección aju- Ajuste por el SºTº
lado stada incorrectamente
Dirección defectuosa Reparación / sustitución por el
SºTº
Movimiento pesado al mover Sistema de dirección aspira Eliminar puntos no estancos
con rapidez la dirección aira
(área de aspiración )
Bomba defectuosa o ejecu- Sustitución de la bomba por el
ción incorrecta SºTº
Retorno inhibido Movimiento pesado de ejes/ Reparación por personal es-
pcs.guía de ejes pecializado
Atrancado de dirección / árbol Eliminar atrancado por perso-
de dirección nal especializado
Movimiento pesado del árbol Eliminar movimiento pesado
de la dirección por personal especializado
Dirección defectuosa Reparación / sustitución por el
SºTº
desplazamiento en línea recta Ejes / pcs. guía de ejes / árbol Control por personal especiali-
exacta no es posible de dirección no libres de juego zado, sustituir piezas , si fuese
necesario
Dirección no libre de juego

100_4−4090−085a_es 9/9
Sistema de frenos y de aire comprimido 10

10 Sistema de frenos y aire comprimido

Indicaciones de seguridad

PELIGRO

Serio peligro de accidentes por la realización de trabajos


inadecuados.
El freno es una pieza de seguridad de primera categoría; la
realización incorrecta de trabajos en los frenos puede re-
sultar en un fallo del sistema de frenos.
Los trabajos de servicio técnico y reparación requieren co-
nocimientos especiales, y deben ser realizados única-
mente por personal especializado en éste tipo de frenos.
Se recomienda acudir a un taller autorizado (p. ej. especia-
lizado en frenos).

Vehículos que requieren autorización para la circulación

Al circular por carreteras públicas con vehículos autorizados


tiene que cumplir las normas de tráfico válidas en el país corres-
pondiente. En el curso de la revisión especial de los frenos tiene
que realizar una revisión de los componentes diferentes.

Vehículos que no requieren autorización para la circulación

deben controlarse por lo menos una vez al año por un especiali-


sta en base a las normas de prevención de accidentes corres-
pondientes.

Reparaciones

Deben utilizarse exclusivamente componentes originales.

Rodaje de los forros de freno

Para obtener un efecto de frenado óptimo tiene que realizar un


rodaje para cada forro de freno nuevo montado. Para ello realice
frenados a intervalos en el área de velocidad bajo y mediano.
Durante el rodaje de forros nuevos no debe frenarse continuada-
mente durante intervalos de tiempo prolongados o realizar varias
frenadas fuertes a la velocidad máxima.

100_4−4100−085c_es 1/17
10

11
A

10

Z 105 306 Z 802 211

2/17 100_4−4100−085c_es
Sistema de frenos y de aire comprimido 10

10.1 Frenos de discos


(Z 105 306, Z 802 211)

PELIGRO

Peligro de aprisionamiento entre la mordaza de freno y el


soporte de frenos.
Durante la ejecución de trabajos en los frenos o durante el
desplazamiento de la mordaza de freno mantener las ma-
nos por la parte de fuera.

ATENCIÓN

No utilize llaves dinamométricas accionadas.

10.1.1 Frenos de discos − controlar espesor del forro

Controlar el espesor de los forros de freno a intervalos regulares


(véase parte 4, cap. 4 “Plano de lubricación y mantenimiento”) y
en función de la utilización del vehículo.

1. Posicionar el camión grúa sobre un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación del interruptor giratorio (10) en po-
sición ”N” (neutra).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

ATENCIÓN

Para evitar daños en los discos de frenos, tienen que susti-


tuirse los forros de frenos, como muy tarde, al medirse en el
punto más débil un espesor del forro (A) de 2 mm (0.08 in)
encima de la chapa de soporte del forro de frenos.

100_4−4100−085c_es 3/17
10

A35

A36

Z 802 211 Z 68 790

Z 62 760

4/17 100_4−4100−085c_es
Sistema de frenos y de aire comprimido 10

10.1.2 Frenos de discos − sustituir forros de freno


(Z 802 211, Z 68 790, Z 62 760)

Los forros de frenos tienen que ser sustituidos:


− Alcanzar el límite de desgaste permitido de los forros de fre-
nos
La lámpara de aviso (A35) o (A36) se enciende en el display
“Informaciones del conductor”; no se ha alcanzado el espe-
sor restante del forro (A) de 2 mm (0.08 in) (véase
cap. 10.1.1, página 3)
− Forros del freno quemados, vitrificados o impregnados de
aceite

PELIGRO

Serio peligro de accidentes por la realización de trabajos


inadecuados.
Los trabajos de sustitución de los forros tienen que ser re-
alizados siempre por personal especializado en tal tipo de
frenos. Se recomienda acudir a un taller autorizado (p. ej.
especializado en frenos).
Tiene que tener en cuenta y cumplir las instrucciones refle-
jadas en las instrucciones de reparación y mantenimiento
de Wabco.

ATENCIÓN

Controlar los contactos de desgaste (flecha) para detectar


posibles daños. En caso de detectar daños, sustituirlos.

INDICACIÓN:

La sustitución de los forros de freno tiene que ser realizado siem-


pre para un eje completo!

100_4−4100−085c_es 5/17
10

SN

SV

Z 802 213

6/17 100_4−4100−085c_es
Sistema de frenos y de aire comprimido 10

10.1.3 Controlar discos de frenos


(Z 802 213)

1. Posicionar el camión grúa sobre un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutral).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

Controlar límite de desgaste del disco de frenos

Al alcanzar la medida límite de desgaste (SV) de 33 mm (1.3 in)


se tiene que sustituir el disco de freno. El espesor total de un
disco de freno nuevo (SN) es de 41 mm (1.6 in).
El cambio se realiza para un eje completo.

100_4−4100−085c_es 7/17
10

Z 802 216 Z 802 217

Z 802 218

8/17 100_4−4100−085c_es
Sistema de frenos y de aire comprimido 10

(Z 802 216, Z 802 217, Z 802 218)

Control del estado del disco de frenos

Controlar disco de frenos para detectar fisuras y determinar el


estado de la superficie y la medida máxima de desgaste.
A = Formación de fisuras en forma de − permitidas
red
B = Fisuras en dirección del centro del
buje hasta un ancho máx. de
0,5 mm (0.02 in) − permitidas
C = Desigualdades de la sueprficie de
los discos por debajo de 1,5 mm
(0.06 in) − permitidas
D = Fisuras continuas − no permitidas
R = Fisuras en forma radial − no permitidas
a = Superficie de frenado

PELIGRO

Peligro de accidente por discos de freno dañados.


En caso de detectar averías marcadas como no permitidas,
tiene que sustituir el disco de frenos inmediatamente.
No se puede seguir moviendo el camión grúa.

Controlar excentricidad de los discos de frenos

− Montar reloj indicador en el soporte de frenos.


− Con el disco de freno montado, controlar la excentricidad del
disco de freno mediante el giro del cubo de rueda .
Valor límite 0,15 mm (0,006 in)

100_4−4100−085c_es 9/17
10

43 80

60 80
4030km/h
40 10 15 20
20 mph50100 5 25
2010 60
00 120
70 0 30
U/min
Vmín.
25 km/h
máx. V 125 km/h
x 100

01/21/1 0 80
120

13 12

Z 66 447

i ?

Z 68 776

10/17 100_4−4100−085c_es
Sistema de frenos y de aire comprimido 10

10.2 Controlar estanqueidad del sistema de frenos por aire


comprimido
(Z 66 447, Z 68 776)

Controlar la hermeticidad del sistema de freno neumático a inter-


valos regulares (véase parte 4, cap. 4 “Plano de lubricación y
mantenimiento).

1. Arrancar el motor del camión grúa.

2. Abrir la opción de menú “Circuito de freno” en el display ”in-


formaciones del conductor” (véase parte 2, cap. 4 “Cabina
del conductor”).

3. Mantener el motor en funcionamiento hasta que se muestre


una presión de reserva de máx. 8,5 bar (123 psi) en el dis-
play ”Informaciones del conductor”. Pare el motor.

4. El sistema se considera estanco, cuando la bajada de pre-


sión en el curso de 3 minutos no supera los 0,4 bar (6 psi).

5. Para controlar la estanqueidad de depósitos de reserva,


válvulas y cilindros de frenado debe pisar el pedal de freno
(13) para un frenado parcial (3 bar / 43.5 psi).
Con el pedal de freno en la misma posición, los diagramas
de barras no deben bajar visiblemente en los siguientes
3 minutos.

PELIGRO

Peligro de accidente por un sistema de freno neumático no


estanco
Un sistema de frenos por aire comprimido no estanco pone
en peligro la seguridad de funcionamiento y circulación del
vehículo.
Haga revisar el sistema de frenos en un taller especiali-
zado.

100_4−4100−085c_es 11/17
10

Z 14 052 Z 14 053

12/17 100_4−4100−085c_es
Sistema de frenos y de aire comprimido 10

10.3 Purgar el depósito de aire comprimido


(Z 14 052, Z 14 053, croquis)

Las válvulas de purga de agua se encuentran en la parte inferior


de los depósitos de aire comprimido.

1. Posicionar el camión grúa sobre un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutral).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

4. Tirando o presionando el pasador de la válvula de purga (fle-


cha) en dirección lateral, se abre la válvula basculante y el
agua de condensación puede escapar del depósito.

ATENCIÓN

En invierno deben purgarse diariamente los depósitos de


aire comprimido.

100_4−4100−085c_es 13/17
10

Z 29 512

14/17 100_4−4100−085c_es
Sistema de frenos y de aire comprimido 10

10.4 Cambiar cartucho granulado del secador de aire


(Z 29 512, esquema del principio)

1. Posicionar el camión grúa sobre un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutral).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

PELIGRO

Peligro de accidente por cartuchos de desecante someti-


dos a presión.
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento debe elimi-
narse la presión del secador de aire.

4. Desatornillar cartucho (1) mediante giros a la izquierda (en


caso necesario debe utilizar una llave ø160 mm (6.3 in)).

5. Antes de enroscar un cartucho nuevo, engrasar ligeramente


la junta anular. Sustituir la junta dañada.

6. Apretar el cartucho aplicando el par de apriete indicado.


Par de apriete 15 Nm (11 lbf ft)
INDICACIÓN:

Respetar las indicaciones incluidas en el cartucho.

100_4−4100−085c_es 15/17
10

Z 35 446

16/17 100_4−4100−085c_es
Sistema de frenos y de aire comprimido 10

10.5 Mangueras

10.5.1 Verificar estado de mangueras


(Z 35 446)

Contrólense en forma periódica todas las mangueras hidráulicas


en cuanto a posibles daños.
Incluso si durante un control visual se verifican solo daños insi-
gnificantes deberá procederse de inmediato al recambio de la
manguera.
Ejemplos de posibles daños en las mangueras:
− Daños en la cubierta exterior (1) (rozamientos, cortes, grie-
tas, etc.)
− Envejecimiento del material de la cubierta exterior (1, agrieta-
mientos)
− Deformaciones que no corresponden la forma natural de
mangueras (capas sueltas, formación de burbujas, puntos
aplastados, puntos doblados, manguera girada).
− Puntos no estancos
− Prescripciones no consideradas en cuanto al montaje y colo-
cación (véanse las normas DIN 20 066, 4ª Parte, ”Instalación
de mangueras”)
− Unión de manguera dañada en el grifo de la manguera (2).
− Manguito y racor roscado de la manguera, corroído, defor-
mado o dañado.
− Si se ha superado el tiempo de almacenamiento o de uso,
véase el cap.
10.5.2, página 17).

Véanse las indicaciones del cap. 12.8 ”Mangueras hidráulicas en


las grúas móviles” de las instrucciones de engrase y manteni-
miento de la superestructura.

10.5.2 Cambiar mangueras

Incluso al no constatarse daño alguno en las mangueras, de-


berán ser cambiadas a más tardar pasados 2 años.

100_4−4100−085c_es 17/17
Ruedas y neumáticos 11

100_4−4110−118c_es 1/13
11

Z 200 657

2/13 100_4−4110−118c_es
Ruedas y neumáticos 11

11 Ruedas y neumáticos

11.1 Controlar la tuerca de rueda


Antes de emprender un desplazamiento, controlar si las tuercas
de rueda están bien ajustadas.

Indicadores de tuercas de rueda (opcional)


(Z 200 657)

Sobre las tuercas de rueda se ajustan los llamados indicadores


de tuercas de rueda. Las puntas de los indicadores de las tuer-
cas de rueda están enfrentadas por pares.
Si en un par de tuercas de rueda las puntas de un indicador de
tuercas de rueda ya no están enfrentadas, una o varias tuercas
se han soltado.

¡Peligro!

Está prohibido desplazarse con las tuercas de rueda


sueltas.
Si existe la sospecha de que se han soltado algunas
tuercas de rueda, apretar las respectivas tuercas de
rueda nuevamente.

Para poder apretar las tuercas de rueda aflojadas, retirar los indi-
cadores de las tuercas de rueda.
Antes de apretar las tuercas de rueda aflojadas (ver 11.2) aflojar-
las primero completamente.
Después de apretar las tuercas de rueda, los indicadores de las
tuercas de rueda desmontados deben ser colocados nueva-
mente de manera ajustada.

100_4−4110−118c_es 3/13
11

Z 21 546

Z 200 658

4/13 100_4−4110−118c_es
Ruedas y neumáticos 11

11.2 Reapretar tuercas de ruedas


(Z 21 546)

ATENCIÓN

Después de un cambio de nuemáticos debe reapretar las


tuercas de las ruedas al cabo de 50 km (30 mi).

El par de apriete de las tuercas de rueda con plato de presión


(M 22x1,5) consiste en 550 Nm (406 lbf ft).

ATENCIÓN

Al montar las tuercas de las ruedas debe prestar atención,


que tanto las tuercas como los bulones de las ruedas se en-
cuentran limpios, secos y libres de aceites y grasas.
Por lo tanto queda prohibido engrasar o lubricar la rosca y
la superficie de apoyo (tuerca / plato de presión) ya que con
el par de apriete arriba indicado se forzaría los bulones de
rueda.

100_4−4110−118c_es 5/13
11

Z 200 658

6/13 100_4−4110−118c_es
Ruedas y neumáticos 11

11.3 Controlar las ruedas

11.3.1 Comprobar la presión de aire

Ejecución con el comprobador de la presión del neumático


(opcional)
(Z 200 658)

Los comprobadores de la presión del neumático se montan, en


lugar de la tapa de ventilación, sobre la válvula del neumático.

¡Peligro!

Un deterioro del comprobador de la presión del


neumático puede causar una pérdida de presión del
neumático de manera lenta o rápida.
Controlar regularmente el estado del comprobador de la
presión del neumático.

Neumáticos Michelin
Neumáticos 385/95 R 25 445/95 R 25 445/80 R 25
(14.00 R 25) (16.00 R 25) (17,50 R 25)
Marcado 170F 174F 170E
Perfil X − Crane XGC
Presión de 9,0 bar 7,0 bar
neumáticos (131 psi) (102 psi)

Neumáticos Michelin
Neumáticos 385/95 R 25 445/95 R 25 525/80 R 25
(14.00 R 25) (16.00 R 25) (20,50 R 25)
Marcado 170F 174F 176F
Perfil X Crane +
Presión de 9,0 bar 7,0 bar
neumáticos (131 psi) (102 psi)

Neumáticos Bridgestone
Neumáticos 385/95 R 25 445/95 R 25 445/80 R 25 525/80 R 25
(14.00 R 25) (16.00 R 25) (17.50 R 25) (20.50 R 25)
Marcado 170F 174F 170 E 176F
Perfil VHS VGT VHS
Presión de 9,0 bar 7,0 bar
neumáticos (131 psi) (102 psi)

100_4−4110−118c_es 7/13
11

8/13 100_4−4110−118c_es
Ruedas y neumáticos 11

Neumáticos Magna
Neumáticos 385/95 R 25 445/95 R 25
(14.00 R 25) (16.00 R 25)
Marcado 170F 174F
Perfil MA03
Presión de 10,0 bar 9,0 bar
neumáticos (145 psi) (131 psi)

Neumáticos Techking
Neumáticos 445/95 R 25 525/80 R 25
(16.00 R 25) (20.50 R 25)
Marcado 174F 177F
Perfil ETGC
Presión de 9,0 bar 7,0 bar
neumáticos (131 psi) (102 psi)

100_4−4110−118c_es 9/13
11

Z 51 910

10/13 100_4−4110−118c_es
Ruedas y neumáticos 11

11.3.2 Controlar la profundidad del perfil

La profundidad del perfil esta prescrita por ley. En Alemania, la


profundidad de las ranuras de los neumáticos debe ostentar al
menos 1,6 mm (0.06 in).
Medir la profundidad del perfil en las ranuras o hendiduras. Medir
en los neumáticos con indicadores de desgaste (TWI=Tread
Wear Indikator) en las ranuras en las que se encuentran estos
indicadores de desgaste.

11.3.3 Controlar los deterioros visibles

Controlar durante el control de la presión de llenado si lo


neumáticos muestran algún deterioro (p. ej. clavos recogidos).
Ruedas dañadas tienen que ser sustituidas.
Sustituir las tapas de la válvula faltantes y las válvulas permea-
bles inmediatamente.

11.3.4 Controlar la antigüedad

Sustituir los neumáticos lo más tardar a los 10 años de fabrica-


ción.

11.4 Llantas − verificar


(Z 51 910)

11.4.1 Realizar un control visual

Revisar si las llantas muestran deterioros y fisuras en el material


base y en las zonas marcadas con flechas.
En caso de detectar deterioros, realizar un control de fisuras (ver
11.4.2, página 11).

11.4.2 Realice control de fisuras

Controlar si la llanta, según se indica en la parte 3, capítulo 22


“Control de la grúa”, muestra fisuras.

100_4−4110−118c_es 11/13
11

Z 23 373

12/13 100_4−4110−118c_es
Ruedas y neumáticos 11

11.5 Limpiar neumáticos


(Z 23 373)

Neumáticos sucios pueden ser limpiados con un cepillo o un


chorro de agua.

ATENCIÓN

La limpieza de los neumáticos mediante una limpiadora de


alta presión puede causar deterioros en los neumáticos. La
temperatura misma del agua, sin embargo, no tiene influen-
cia alguna.
Daños aparecen especialmente en el área de los flancos de
los neumáticos.
El efecto pulsante del chorro de agua transmite oscilaciones
al neumático en el punto de ataque. Esto puede producir ca-
lor por fricción, y al no poder repartir este calor con rapidez
se pueden producir sobrecalentamientos y fundiciones lo-
cales en los neumáticos.

No se permite utilizar boquillas de chorro de agua, ya que


estas pueden causar daños en los neumáticos tras un
tiempo de actuación de menos de 1 segundo y una distancia
de chorro menor a 700 mm (27 in).

Al utilizar boquillas de chorro plano de 25° y equipos de


limpieza de barro se debe respetar una distancia mínima de
300 mm (12 in). El chorro de agua no debe ser dirigido sobre
un punto durante largos lapsos de tiempo, ni tampoco en
forma directa sobre la superficie del neumático, sino que
debe mantenerse siempre en movimiento.

Ruedas dañadas tienen que ser sustituidas.

100_4−4110−118c_es 13/13
Sistema hidráulico 12

12 Sistema hidráulico

PELIGRO

Peligro de sufrir quemaduras en partes del sistema hidráu-


lico.
Tenga en cuenta que sobre todo las piezas del sistema
hidráulico protegidas por cubiertas pueden alcanzar tem-
peraturas elevadas.
Tómese el tiempo necesario para permitir un enfriamiento
natural, o bien hágase uso de ropa especial de trabajo.

Peligro de lesiones debido a la alta presión del aceite


hidráulico!
¡Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento tiene que
asegurarse, que el sistema, y por lo tanto también la
cámara de presión correspondiente (p.ej. carcása de filtro)
se encuentra sin presión!
Apagar el motor.

ATENCIÓN

Preste atención de colocar todas las tuberías y mangueras


a una distancia suficientemente alta de las piezas calientes
del motor (p.e. turboalimentador) y que no existan posibles
puntos de roce.
Al detectar daños en tuberías y mangueras debido a efectos
mecánicos, térmicos u otros parecidos, debe sustituir las tu-
berías y mangueras en cuestión.

12.1 Depósito hidráulico − control de nivel de aceite, com-


pletando en caso necesario

ATENCIÓN

No se permite mezclas distintos tipos de aceites hidráuli-


cos. Por ello, en caso de ser necesario un rellenado de aceite
hidráulico se debe utilizar el mismo aceite que se encuentre
ya en el depósito hidráulico.

INDICACIÓN:

El depósito hidráulico contiene la reserva de aceite común de la


parte hidráulica de la dirección, de los apoyos y de la suspensión
hidráulica.

100_4−4120−085e_es 1/23
12

Ansicht A 1
View A

max
min 1

min 2

Z 68 483

2/23 100_4−4120−085e_es
Sistema hidráulico 12

(Z 68 483)

En los controles debe tener en cuenta las siguientes observacio-


nes:

1. Estacionar el camión grúa en un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutra).

2. Recoger los apoyos completamente.

3. Colocar grúa en estado de desplazamiento.

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No se permite la estancia de personas en la cabina
del chasis, la cual debe ser cerrada.

4. Pare el motor.

5. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

6. El nivel de aceite en el tubo tiene que alcanzar al menos la


marca “min 1” del depósito hidráulico durante el desplaza-
miento.

7. Al encontrarse el nivel de aceite por debajo de la marca


“min 1”, tiene que rellenar aceite. Para rellenar debe desen-
roscar el filtro de ventilación (3) y llenar aceite a través del
tamiz montado.

8. Se debe investigar y eliminar inmediatamente la causa de la


pérdida de aceite.

INDICACIÓN:

La marca “min 2” en el depósito hidráulico corresponde al nivel


mínimo de aceite permitido con todos los cilindros del chasis de
traslación de la grúa completamente extraídos. Al encontrarse el
nivel de aceite por debajo de la marca “min 2”, tiene que rellenar
aceite.

100_4−4120−085e_es 3/23
12

43

60 80 15
403040 10 20
mph50100
20 km/h
2010 60 5 25
70120

B7
00 0 30
U/min
x 100
V 25 km/h
mín. máx. V 125 km/h

0 1/21/1 0 80
120

Z 68 484

R1

Z 61 701

4/23 100_4−4120−085e_es
Sistema hidráulico 12

(Z 68 484, Z 61 701)

ATENCIÓN

Si es necesario agregar aceite, los filtros de aceite de re-


torno deberán ser controlados desde este momento en inter-
valos definidos, cambiándolos por nuevos, en caso necesa-
rio. Para ello, ver parte 4, cap. 4 “Plano de engrase y mante-
nimiento”.

12.2 Depósito hidráulico − Filtro de retorno

Si se ilumina la lámpara de aviso (B7) en el display del sistema


de información del conductor (43), se ha activado el indicador de
suciedad de uno o varios filtros de retorno. En tal caso, efectuar
inmediatamente los trabajos de mantenimiento en el filtro corres-
pondiente.

INDICACIÓN:

Para determinar en cual de los filtros de retorno tiene que ser lim-
piado o sustituido el elemento del filtro, quitar uno tras otro los
enchufes de los interruptores de presión (5) de los filtros de re-
torno, y controlar si se ilumina el símbolo (B7) en el display.

ATENCIÓN

¡En el curso de cada reparación grande en el sistema hidráu-


lico (p.ej. sustitución de bomba) deben sustituirse también
los elementos filtrantes!

ATENCIÓN

¡Al sustituir un elemento filtrante debe trabajar con máxima


limpieza!

100_4−4120−085e_es 5/23
12

11

10

Z 105 306

6
1 3.1

3.2
3.3
2 7
5

4
1.2

Z 68 485

6/23 100_4−4120−085e_es
Sistema hidráulico 12

12.2.1 Limpiar la carcasa del filtro y sustituir el elemento del


filtro.
(Z 105 306, Z 68 485)

INDICACIÓN:

Para la limpieza de la carcasa del filtro y para la sustitución del


elemento del filtro, desmontar los filtros de retorno.

PELIGRO

Peligro de lesiones debido a la alta presión del aceite


hidráulico!
¡Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento tiene que
asegurarse, que el sistema, y por lo tanto también la
cámara de presión correspondiente (p.ej. carcása de filtro)
se encuentra sin presión!
Apagar el motor.

Desmontaje

1. Estacionar el camión grúa sobre un lugar horizontal y colo-


car el reductor de translación del interruptor giratorio (10) en
posición ”N” (neutra).

2. Colocar sobre el suelo la carga enganchada.

3. Retraer los telescópicos.

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No se permite la estancia de personas en la cabina
del chasis, la cual debe ser cerrada.

4. Apagar el motor, parar el sistema hidráulico. y libre de pre-


sión.

5. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

100_4−4120−085e_es 7/23
12

6
1 3.1

3.2
3.3
2 7
5

4
1.2

Z 68 485

7 8
5

4
1

Z 61 636 Z 61 637

8/23 100_4−4120−085e_es
Sistema hidráulico 12

(Z 68 485, Z 61 636, Z 61 637)

6. Soltar y desatornillar la tapa de cierre (1) con una llave dina-


mométrica SW36 (7). Tenga cuidado con la junta tórica (3.1).
7. Purgar todo el aceite posible de la carcasa del filtro (4) des-
pués de abrir la tapa de cierre (1) a través del elemento de
filtro (5) al depósito.
8. Extraer de la cabeza (2) la unidad de filtro, compuesta por
carcasa del filtro (4) y elemento del filtro (5), del estribo (8).
Tenga cuidado con la junta tórica (3.2).
9. Extraer elemento de filtro (5) de la carcása del filtro (4),
cogíendolo del estribo (8).

INDICACIÓN:

Desechar elemento de filtro gastado sin peligro para el medio


ambiente.

10. Limpiar carcása de filtro (4) y tapa de cierre (1), si fuese ne-
cesario.
11. Controlar filtro para detectar daños mecánicos, especial-
mente en las superficies de estanqueidad.

100_4−4120−085e_es 9/23
12

8 6

8
5

5
4

Z 61 638 Z 61 637

6
1 3.1

3.2
3.3
2 7
5

4
1.2

Z 61 639 Z 68 486

10/23 100_4−4120−085e_es
Sistema hidráulico 12

(Z 61 638, Z 61 637, Z 61 639, Z 68 486)

Montaje

1. Controlar juntas tóricas (3.1), (3.2) y (3.3), y sustituirlas en


caso necesario.

ATENCIÓN

¡Utilice únicamente repuestos originales del fabricante de la


grúa! Véase también el catálogo de repuestos correspon-
diente.

2. Comprobar si la denominación de los nuevos elementos co-


incide con la de los desmontados.

3. Colocar el elemento del filtro (5) nuevo en la carcasa del filtro


(4). Asegurarse que el elemento del filtro esté colocado cor-
rectamente en la espiga de sujeción (9) en la carcasa del fil-
tro.

4. Introducir elemento de filtro a la cabeza (2). Tenga cuidado


con la junta tórica (3.2).

5. Atornillar tapa de cierre (1) a mano, Compruebe simultánea-


mente la correcta posición de la junta tórica (3.1) dentro de
la ranura de la tapa de filtro.

Controlar durante la marcha de pruebas si los filtros tienen fugas.

ATENCIÓN

Si no se alcanza el intervalo de sustitución indicado para el


cambio regular de los elementos del filtro, éstos deberán su-
stituirse como mínimo una vez al año.

100_4−4120−085e_es 11/23
12

Z 61 702

12/23 100_4−4120−085e_es
Sistema hidráulico 12

(Z 61 702)

12.3 Limpiar filtro de llenado

En caso de necesidad se debe limpiar la unidad filtrante (3) del


filtro de llenado.

Para ello:

1. Desatornillar filtro de ventilación (1).

2. Desmontar filtro de llenado y limpiar el tamiz (3).

3. Volver a introducir y a atornillar el filtro de llenado.

4. Atornillar el filtro de ventilación.

12.4 Cambio de filtro de ventilación

1. Desatornillar filtro de ventilación (1) y desecharlo correcta-


mente.

2. Atornillar filtro de ventilación nuevo con junta tórica nueva


(2).

ATENCIÓN

Con respecto a los intervalos de sustitución, ver las indica-


ciones en la parte 4, cap. 4 “Plano de lubricación y manteni-
miento”. La sustitución debe efectuarse lo más tardar tras
5000 horas. Si las condiciones medioambientales son espe-
cialmente desfavorables, debe efectuarse este cambio con
mayor frecuencia.

100_4−4120−085e_es 13/23
12

12

12.1

Z 68 487

14/23 100_4−4120−085e_es
Sistema hidráulico 12

(Z 68 487)

12.5 Depósito hidráulico − cambiar aceite

1. Posicionar el camión grúa sobre un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación del interruptor giratorio (10) en po-
sición ”N” (neutra).

2. Colocar sobre el suelo la carga enganchada.

3. Retraer los telescópicos.

4. Recoger todos los cilindros hidráulicos completamente.

5. Recoger los apoyos completamente.

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No se permite la estancia de personas en la cabina
del chasis, la cual debe ser cerrada.

6. Pare el motor.

7. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

INDICACIÓN:

El aceite, además, debe estar a su temperatura de servicio.

8. Desatornillar tapones de protección (12.1) de las conexio-


nes de manguera (12) en la parte inferior del depósito hi-
draúlico.

100_4−4120−085e_es 15/23
12

12

12.1

Z 68 487

Z 61 702

16/23 100_4−4120−085e_es
Sistema hidráulico 12

(Z 68 487; Z 61 702)

9. Atornillar los tubos de descarga sobre las conexiones rápi-


das flexibles (12).
INDICACIÓN:

De esta manera se abre la sección de paso, y no se requiere ma-


niobrar grifos de bloqueo.

10. Dejar fluir el combustible viejo en un recipiente adecuado y


eliminar, según las prescripciones vigentes en el lugar de
empleo.

11. Limpiar el depósito del aceite hidráulico.

12. Aflojar los empalmes de mangueras y quitar las mangueras


de vaciado. Atornillar nuevamente los tapones de protec-
ción (12.1).
INDICACIÓN:

De esta manera, el depósito hidráulico queda otra vez hermética-


mente cerrado.

13. Desatornillar filtro de ventilación (1) y rellenar aceite hidráu-


lico nuevo.

Control del nivel de aceite, ver cap. 12.1, página 1.

14. Atornillar nuevamente filtro de ventilación (1) con junta tórica


nueva (2).

100_4−4120−085e_es 17/23
12

Z 16 661

18/23 100_4−4120−085e_es
Sistema hidráulico 12

12.6 Purga de aire del sistema hidráulico


(Z 16 661, esquema de principio)

La purga de aire del circuito hidráulico se lleva a cabo por medio


de los racores de purga instalados en las tuberías, y de los tornil-
los de purga montados en los cilindros y en los motores hidráuli-
cos.

En los lugares no previstos con racores de purga de aire, se debe


aflojar ligeramente las uniones atornilladas (tuercas de racor).

Durante el proceso de purgado de aire − con el motor funcio-


nando a revoluciones bajas − se debe mantener las conexiones
de purgado abiertas, hasta que el aceite salga sin burbujas.

INDICACIÓN:

Para proteger las juntas y los diferentes elementos del sistema


hidráulico, es conveniente efectuar en lo posible la purga de aire,
no encontrándose el equipo bajo presión.

12.7 Controlar sistema hidráulico

Además de los controles visuales (p. ej. al controlar el nivel de


aceite), el equipo hidráulico debe ser controlado una vez al año.
Controlar, si los racores de conexión están fijados de manera
hermética y fija.

ATENCIÓN

Preste atención de colocar todas las tuberías y mangueras


a una distancia suficientemente alta de las piezas calientes
del motor (p.e. turboalimentador) y que no existan posibles
puntos de roce.
Al detectar daños en tuberías y mangueras debido a efectos
mecánicos, térmicos u otros parecidos, debe sustituir las tu-
berías y mangueras en cuestión.

100_4−4120−085e_es 19/23
12

Z 35 446

20/23 100_4−4120−085e_es
Sistema hidráulico 12

12.8 Mangueras

12.8.1 Verificar estado de mangueras


(Z 35 446)

Contrólense en forma periódica todas las mangueras hidráulicas


en cuanto a posibles daños.
Incluso si durante un control visual se verifican solo daños insi-
gnificantes deberá procederse de inmediato al recambio de la
manguera.
Ejemplos de posibles daños en las mangueras:
− Daños en la cubierta exterior (1) (rozamientos, cortes, grie-
tas, etc.)
− Envejecimiento del material de la cubierta exterior (1, agrieta-
mientos)
− Deformaciones que no corresponden la forma natural de
mangueras (capas sueltas, formación de burbujas, puntos
aplastados, puntos doblados, manguera girada).
− Puntos no estancos
− Prescripciones no consideradas en cuanto al montaje y colo-
cación (véanse las normas DIN 20 066, 4ª Parte, ”Instalación
de mangueras”)
− Unión de manguera dañada en el grifo de la manguera (2).
− Manguito y racor roscado de la manguera, corroído, defor-
mado o dañado.
− Si se ha superado el tiempo de almacenamiento o de uso,
véase el cap.
12.8.2, página 21).

Véanse las indicaciones del cap. 12.8 ”Mangueras hidráulicas en


las grúas móviles” de las instrucciones de engrase y manteni-
miento de la superestructura.

12.8.2 Cambiar mangueras

Incluso al no constatarse daño alguno en las mangueras, de-


berán ser cambiadas a más tardar pasados 2 años.

100_4−4120−085e_es 21/23
12

22/23 100_4−4120−085e_es
Sistema hidráulico 12

12.9 Controlar tensión previa de gas del acumulador de


presión

Los acumuladores de presión utilizados en el sistema hidráulico


de una grúa son acumuladores de membrana o de burbuja relle-
nos de nitrógeno. Los componentes correspondientes sola-
mente funcionarán perfectamente cuando los acumuladores de
presión estén cargados con la tensión previa de gas correcta. La
tensión previa de gas debe controlarse en intervalos regulares.

Para poder controlar la tensión previa de gas se requiere un dis-


positivo de carga y control para acumuladores de burbuja.

Este control debe realizarse siempre y únicamente por una


persona especializada y enseñada en el manejo del disposi-
tivo de llenado y control en cuestión. En caso de no disponer
de tal especialista y/o de no disponer del dispositivo de lle-
nado y control correspondiente, rogamos contacte con
nuestro departamento de Servicio Técnico.

100_4−4120−085e_es 23/23
Apoyos 13

100_4−4130−085a_es 1/7
13

2 3

Z 56 064 Z 40 775

2/7 100_4−4130−085a_es
Apoyos 13

13 Apoyos
(Z 56 064, Z 40 775)

13.1 Engrasar superficies de los soportes de apoyo.

Engrasar bridas guía superiores y lados inferiores de los sopor-


tes de apoyo.

PELIGRO

¡Peligro de aprisionamiento y cizallamiento !


Para recoger y extraer el soporte de apoyo, consultar el
procedimiento descrito en la parte 2, del cap. 12 “Brazo so-
porte”.
Preste atención, que no se encuentran personas en el área
de peligro.

13.2 Engrasar carriles de deslizamiento de placas de


apoyo

Engrasar carriles de deslizamiento de las placas de apoyo en las


sujeciones de las placas de apoyo.

INDICACIÓN:

De esta manera se facilita el movimiento de los platos de apoyo


en posición de trabajo y de transporte.

100_4−4130−085a_es 3/7
13

< 18 mm (0.71 in)


I

II Z 115 352 Z 115 353

4/7 100_4−4130−085a_es
Apoyos 13

13.3 Controlar estado, desgaste y lisura de los platos de


apoyo
(Z 115 352, Z 115 353, croquis)

Los platos de apoyo deben controlarse en intervalos periódicos


para detectar fisuras, daños (p.ej. desconchados y desgaste) y
controlar la lisura de la superficie de apoyo (II).

El control del desgaste es especialmente importante en la zona


(I).
La desviación máxima permitida de la lisura de la superficie de
apoyo (II) es de 18 mm (0.71 in).

Al detectar fisuras, daños, etc. o cuando la desviación de la lisura


permitida de la superficie de apoyo es excesiva, tiene que susti-
tuir immediatamente la parte de poliamidos del plato de apoyo.

PELIGRO

Peligro de vuelco por pie de apoyo dañado.


Si se trabaja con los pies de apoyo dañados, se puede pro-
ducir un vuelco del camión grúa al quebrarse súbitamente
el pie de apoyo.
Por eso, los pies de apoyo deben revisarse regularmente,
y en caso de que sea necesario, deben cambiarse.

INDICACIÓN:

En caso de dudas, consultar al Servicio Técnico del fabricante de


la grúa.

100_4−4130−085a_es 5/7
13

Z 35 446

6/7 100_4−4130−085a_es
Apoyos 13

13.4 Mangueras

13.4.1 Verificar estado de mangueras


(Z 35 446)

Contrólense en forma periódica todas las mangueras hidráulicas


en cuanto a posibles daños.
Incluso si durante un control visual se verifican solo daños insi-
gnificantes deberá procederse de inmediato al recambio de la
manguera.
Ejemplos de posibles daños en las mangueras:
− Daños en la cubierta exterior (1) (rozamientos, cortes, grie-
tas, etc.)
− Envejecimiento del material de la cubierta exterior (1, agrieta-
mientos)
− Deformaciones que no corresponden la forma natural de
mangueras (capas sueltas, formación de burbujas, puntos
aplastados, puntos doblados, manguera girada).
− Puntos no estancos
− No se cumplen los requisitos de montaje y tendido (véase
DIN 20 066, parte 4 ”Montaje de mangueras”)
− Unión de manguera dañada en el grifo de la manguera (2).
− Manguito y racor roscado de la manguera, corroído, defor-
mado o dañado.
− Si se ha superado el tiempo de almacenamiento o de uso,
véase el cap. 13.4.2, página 7).

Véanse las indicaciones del cap. 12.8 ”Mangueras hidráulicas en


las grúas móviles” de las instrucciones de engrase y manteni-
miento de la superestructura.

13.4.2 Cambiar mangueras


Incluso no constatándose daños visibles en las mangueras
hidráulicas, deberán ser cambiadas éstas a más tardar pasados
6 años, incluyendo un tiempo máximo de almacenamiento de 2
años.

100_4−4130−085a_es 7/7
Sistema eléctrico 14

100_4−4140−269_es 1/21
14

Z 68 775

2/21 100_4−4140−269_es
Sistema eléctrico 14

14 Sistema eléctrico

14.1 Control del sistema de iluminación


(Z 68 775)

Controle el buen funcionamiento del sistema de iluminación y re-


pare las averías inmediatamente.

Leyenda

01 Montaje de los faros


02 Luz omnidireccional
09 Testigo
10 Luz interior cabina del conductor
11 Combinación de luces traseras
15 Iluminación de apoyo
20 Luz de marcado lateral
21 Intermitentes

100_4−4140−269_es 3/21
14

Z 58 811

4/21 100_4−4140−269_es
Sistema eléctrico 14

14.2 Baterías
(Z 58 811)

Las baterías se encuentran en el lado derecho, detrás del filtro


de aire y del sistema de escape en dirección de marcha.

14.2.1 Mantenimiento de baterías

− Mantener la superficie de la batería limpia.


− Limpiar los contactos y engrasar con lubricante anticorro-
sivo.
− Controlar nivel de líquido de baterías (en baterías no libres
de mantenimiento)
− Controlar cables de las baterías para detectar puntos de ro-
zamiento.
− Comprobar que las clemas de conexión estén bien fijadas.

INDICACIÓN:

Las clemas sueltas pueden provocar corrientes de fuga, dando


lugar a la descarga de las baterías, problemas de arranque,
caídas de piezas del equipo eléctrico, incendios, etc.

Para obtener más información sobre el mantenimiento de la ba-


tería, ver las instrucciones de servicio del fabricante de motores
en la parte 5 de estas instrucciones de manejo y servicio.

100_4−4140−269_es 5/21
14

6/21 100_4−4140−269_es
Sistema eléctrico 14

14.3 Fusibles

Los fusibles están situados:


− En el sistema central eléctrico de la pared dorsal de la cabina
del conductor, entre los asientos
− En la caja de la baterías.

INDICACIÓN:

Antes de sustituir un fusible debe detectarse y eliminarse primero


la causa de la avería.

ATENCIÓN

Los fusibles defectuosos siempre deben sustituirse por un


fusible con los mismos amperios (de acuerdo con lo mar-
cado en el fusible).

14.4 Lista de fusibles


BA−KA = Caja de baterías
ZE = sistema electrónico central cabina del con-
ductor
A020x = Número de la placa

Lugar Ranura Valor Descripción


de alo- (A)
ja-
miento
F0111A 80 Prefusible de distintas baterías Plus
BA−KA F0113A 80 Prefusible de distintas baterías Plus
F0113B 100 Prefusible de distintas baterías Plus
F0110 10 Separación de la batería (opcional)
ZE F0201 50 Fusible principal de la batería Plus
F0202 50 Fusible principal de la batería Plus

100_4−4140−269_es 7/21
14

8/21 100_4−4140−269_es
Sistema eléctrico 14

Lugar Ranura Valor Descripción


de alo- (A)
ja-
miento
F1 5 Interruptor del encendido, desplazamiento desde la superestruc-
tura (opcional)
F2 10 Reserva
F3 10 Alimentación de tensión ADM3−FR 1)

10 Borne 30 CPC4 2)

F4 10 Cierre centralizado, iluminación de la cabina


F5 5 Iluminación del vehículo, luz larga, intermitente de emergencia
F6 10 Alimentación de tensión equipos CAN open
F7 20 Calefacción filtro previo del combustible (opcional)
20 Reserva 2)

F8 10 Alimentación de tensión módulo de soporte SCR 1)

F9 10 Reserva
ZE
(A0203) F10 10 Alimentación con tensión de la computadora de la dirección A4200
F11 15 Suministro de corriente ABS A4123
F12 10 Tensión de alimentación del retardador A4158
F13 15 Enchufe para cable de remolque del sistema ABS, eje muerto
F14 15 Iluminación área de apoyos
F15 15 Alimentac. de tensiónsalidas MUX A0621 G1
F16 15 Alimentac. de tensiónsalidas MUX A0621 G2
F17 15 Alimentac. de tensiónsalidas MUX A0621 G3
F18 15 Alimentac. de tensiónsalidas MUX A0621 G4
F19 15 Alimentac. de tensiónsalidas MUX A0621 G5
F20 15 Alimentac. de tensiónsalidas MUX A0622 G1
F21 15 Alimentac. de tensiónsalidas MUX A0622 G2

1) = Motor sin tratamiento posterior del gas de escape


2) = Motor con tratamiento posterior del gas de escape SCR

100_4−4140−269_es 9/21
14

10/21 100_4−4140−269_es
Sistema eléctrico 14

Lugar Ranura Va- Descripción


de alo- lor/A
ja-
miento
F1 15 Alimentac. de tensiónsalidas MUX A0622 G3
F2 15 Alimentac. de tensiónsalidas MUX A0622 G4
F3 15 Alimentac. de tensiónsalidas MUX A0622 G5
F4 15 Alimentac. de tensiónsalidas MUX A0623 G1
F5 15 Alimentac. de tensiónsalidas MUX A0623 G2
F6 15 Calefacción con motor parado A5111
F7 10 Alimentac. de tensiónSistema electrónico caja de cambios A2110
F8 10 MOKI Ordenador central, indicador, tacógrafo, enchufe de
diagnóstico, polytax (opcional)
F9 10 Radio, encendedor de cigarillos, caja de enchufes
F10 10 Enchufe hembra 24−V, control remoto calefacción auxiliar (opcio-
nal)
F11 15 Elevalunas derecho
F12 15 Elevalunas izquierdo
F13 5 Alimentación de tensión equipos CAN open
ZE
(A0204) F14 5 Enchufe de diagnóstico, Diagnosestecker, limitador automático de
la velocidad, suspensión, vehículo de arrastre (opcional), indica-
ción del nivel de refrigeración
F15 15 Limpiaparabrisas, bomba del lavaparabrisas
F16 5 Interruptor de luz de cruzamiento, luz larga, luz antiniebla, ilumi-
nación de zona de apoyo, bocina, ventilación de la cabina del
conductor, intermitente, interruptor de la luz omnidireccional
F17 10 Alimentación de tensión módulo de soporte SCR
F18 5 Display “Inforamciones del conductor” P5311, tacógrafo A5320,
unidad multifuncional, polytax (opcional)
F19 10 Ajuste del espejo retrovisor, calefacción del espejo, calefacción
del asiento, interruptor para articulación independiente del eje tra-
sero
F20 5 Arranque externo del motor, interruptor de los programas de di-
rección, función de maniobra, bloqueos diferenciales, marcha
todo terreno / por carretera, ajuste de nivel, salida de emergencia
de la superestructura
F21 10 Tensión de alimentación del retardador A4158

100_4−4140−269_es 11/21
14

12/21 100_4−4140−269_es
Sistema eléctrico 14

Lugar Ranura Va- Descripción


de alo- lor/A
ja-
miento
10 Alimentación con tensión de la regulación del motor MR A1113
F1
10 Encendido CPC4 A1112
F2 10 Alimentación de tensión computadora de la dirección A4200 a
través del encendido
F3 10 Suministro de corriente ECU−ABS A4123
F4 10 Alimentación de tensión sistema electrónico caja de cambios,
pantalla caja de cambios
F5 10 Alimentación de tensión computadora de la dirección A4201 a
través del encendido
F6 10 Alimentación de tensión de la computadora de la dirección A4200
a través de “motor en marcha”
F7 10 Calefacción del prefiltro de combustibel (opcional), secador de
aire, sistema centralizado de engrase (opcional)
F8 10 Alimentación de tensión de la computadora de la dirección
A4201a través de “motor en marcha”
ZE
(A0205) F9 10 Interruptor de selección del tipo de funcionamiento
F10 10 Mantener ejes, sistema de apoyo, suspensión, ajuste de nivel,
dirección de la superestructura (opcional)
F11 5 Regulación del generador
F12 2 Sistema de control del aire acondicionado
F13 10 Luces omnidireccionales chasis
F14 10 Luces omnidireccionales superestructura
F15 15 Alimentac. de tensiónsalidas MUX A0623 G3
F16 15 Alimentac. de tensiónsalidas MUX A0623 G4
F17 15 Alimentac. de tensiónsalidas MUX A0623 G5
F18 15 Alimentac. de tensiónsalidas MUX A0624 G1
F19 15 Alimentac. de tensiónsalidas MUX A0624 G2
F20 10 Alimentación con tensión de la computadora de dirección A4201
F21 15 Ventilador, sistema de climatización
1) = Motor sin tratamiento posterior del gas de escape
2) = Motor con tratamiento posterior del gas de escape SCR

100_4−4140−269_es 13/21
14

14/21 100_4−4140−269_es
Sistema eléctrico 14

Lugar Ranura Va- Descripción


de alo- lor/A
ja-
miento
F1 3 Reserva
F2 3 Encendido
F3 3 Encendido
F4 3 conmutación desplazamiento de la superestructura (opcional)
F5 3 Bremsomat (A4158)
F6 3 Marcha todo terreno
F7 3 Lámpara de retardador
F8 3 Luces largas
F9 3 Iluminación
F10 3 Luces de emergencia
ZE
F11 3 Encendido desconectado Sistema de apoyo izquierdo
(A0532)
F12 3 Encendido desconectado Sistema de apoyo derecho
F13 3 Bloqueo central puerta abierta
F14 3 Cierre centralizado conectado/desconectado
F15 3 Reserva
F16 3 Reserva
F17 3 Bremsomat (freno continuo)
F18 3 niveles de retardador
F19 3 Aire acondicionado, calefacción auxiliar
F20 3 Aire acondicionado, calefacción auxiliar
F21 3 Retardador luz de freno

100_4−4140−269_es 15/21
14

16/21 100_4−4140−269_es
Sistema eléctrico 14

14.5 Controlar sistema eléctrico

Medidas preventivas contra incendios en cables

Incendios de cable en componentes y equipos eléctricos no se


producen por fallos técnicos, sino por descuidos o manipula-
ción en componentes o en el circuito eléctrico. Además, es im-
prescindible que utilice repuestos originales al sustituir com-
ponentes en caso de reparación.
El uso de piezas no originales es dificil de valorar en sus efec-
tos sobre el sistema eléctrico. Pueden producirse fallos en de-
terminados circuitos eléctricos.
La corriente eléctrica se reconoce únicamente debido a sus
efectos.

¡Uno de ellos es el efecto de calor!

Cualquier conductor de la corriente se calienta ligeramente en


caso normal. Al utilizar corrientes demasiado altas pueden ge-
nerarse temperaturas muy elevadas y producirse incendios.
Para evitarlo, se han montado fusibles en los distintos circuitos
de corriente. Estos fusibles interrumpen la corriente eléctrica,
en caso desobrepasar el valor máximo permitido.

Los fusibles protegen el cableado del equipo eléctrico en


caso de cortocircuito.
¡Queda prohibido puentear los fusibles, ni siquiera durante
intervalos breves!
No utilice nunca fusibles más grandes (de más amperios).

Por lo tanto son fusibles insuficientes una de las causas princi-


pales de incendios del cableado.

100_4−4140−269_es 17/21
14

18/21 100_4−4140−269_es
Sistema eléctrico 14

Otras causas pueden ser:

− cables o conexiones de cable no permitidas o defectuosas


(con diámetros de cable no suficientes)

− consumidores o elementos de manejo no permitidos o defec-


tuosos (relés, motores, interruptores, lámparas, etc.)

− conexión de consumidores adicionales a un fusible (sobre-


carga de cable y fusible)

− montaje de una baterías con más potencia o una batería de


diferente tipo de fabricación (se sobrepasan las medidas de
montaje del alojamiento de la batería, peligro de cortocircuito
por contacto a masa en el polo positivo)

− entrada de humedad en componentes del sistema eléctrico


después de la limpieza con agua o un equipo de chorro de
vapor

− mal estado del sistema eléctrico, producido por falta de man-


tenimiento y revisión.

Todos estos puntos reflejados pueden resultar por si sólos o


en conjunto de varios puntos a la vez en un incendio tapado
o abierto de los cables.

Una protección efectiva se obtiene con ayuda de las medidas


expuestas a continuación.

Medidas preventivas:

− Toda la instalación eléctrica de la grúa debe ser revisada en


intervalos periódicos.
Defectos − como conexiones sueltas o cables quemados −
tienen que ser eliminados inmediatamente. Además, se de-
ben buscar y eliminar las causas.

− Controle todos los cables eléctricos, enchufes y bornes de


conexión ante malas conexiones y daños (reconocibles por
la formación de óxido en los bornes o en los polos de la ba-
tería).
Elimine los daños observados inmediatamente.

Los trabajos en el sistema eléctrico o en sus componentes


deben ser realizados siempre por un electricista especiali-
zado o por personas instruidas bajo supervisión de un
electricista especializado de acuerdo con las normas elec-
trotécnicas.

100_4−4140−269_es 19/21
14

20/21 100_4−4140−269_es
Sistema eléctrico 14

− Utilice únicamente repuestos originales y fusibles originales


del tamaño permitido. (véase catálogo de repuestos o plano
eléctrico).
En caso de avería en la alimentación eléctrica de la grúa,
apáguela de inmediato.
− No realice modificaciones o montajes en el sistema eléctrico
sin autorización previa del fabricante.
− Un especialista debe revisar el sistema eléctrico de la grúa
tan a menudo como lo requieran las condiciones y las necesi-
dades de trabajo, pero como mínimo una vez al año.
Por ejemplo:

Componentes:
Dínamo Fijación, estado
Arranque, ayuda de ar- Funcionamiento, ais-
ranque para motor die- lamiento
sel
Iluminación, cables, to- Debe con- Protección contra el
mas de corriente, anil- trolarse: contacto directo de
los colectores piezas activas
Calefacción, interrupto- Protección en caso
res, relés, fusibles de contacto indirecto
con piezas activas
Baterías

100_4−4140−269_es 21/21
Sistema de combustible 15

100_4−4150−269a_es 1/17
15

3
4
Z 105 374

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

13 12
Z 105 372

2/17 100_4−4150−269a_es
Sistema de combustible 15

15 Sistema de combustible

15.1 Esquema del sistema de combustible

15.1.1 Sistema de combustible en caso de motor con trata-


miento posterior del gas de escape (sistema SCR)
(Z 105 374, Z 105 372)

En la imagen (Z 105 372) solamente se muestran los componen-


tes del sistema de combustible necesarios para comprender los
trabajos de mantenimiento que se deben realizar. Consulte la do-
cumentación del fabricanet del motor para obtener más informa-
ción.

Leyenda:

1 Depósito de combustible con filtro de depósito

2 Protección contra vaciado del depósito

3 Filtro previo de combustible con bomba manual y separa-


dor de agua

4 Salida de combustible para cambio de filtro

5 Motor

6 Filtro previo de combustible

7 Bomba de baja presión para combustible

8 Filtro principal de combustible

9 Bomba de alta presión para combustible

10 Rail

11 Inyector de combustible

12 Válvula estranguladora

13 Bomba manual

100_4−4150−269a_es 3/17
15

15

16
Z 105 386

15 2 3 4 5 8

1 15 16 9 10 11 12 7

Z 61 714

4/17 100_4−4150−269a_es
Sistema de combustible 15

15.1.2 Sistema de combustible en caso de motor sin trata-


miento posterior del gas de escape
(Z 105 386, Z 61 714)

Leyenda:

1 Depósito de combustible con filtro de depósito

2 Filtro previo de combustible con bomba manual y separa-


dor de agua

3 Telligent, mando del motor (refrigerado con combustible)

4 Bomba de combustible ”1”

5 Filtro de combustible

7 Tuberías de alta presión

8 Inyectores

9 Válvula de manutención de presión

10 Retorno al depósito a través del taladro de estrangulación


con ventilación continua

11 Combustible de fuga de los inyectores

12 Caudal de barrido de bombas enchufables

15 Válvula de estrangulación 0,1 bar/1.45 psi (seguro de sa-


lida del depósito)

16 Salida de combustible para cambio de filtro

100_4−4150−269a_es 5/17
15

20
1

42 16

Z 68 754 Z 68 755

6/17 100_4−4150−269a_es
Sistema de combustible 15

15.2 Repostar combustible


(Z 68 754, Z 68 755)

En el indicador de reserva del combustible (42), situado en el pa-


nel de instrumentos, puede controlarse el contenido del
depósito.
En caso necesario puede rellenar el depósito de combustible (1)
después de quitar la tapa del deósito (20).

INDICACIÓN:

El proceso de repostaje del depósito de AdBlue / DEF puede


consultarse en el capítulo 16, ”Repostar AdBlue / DEF” de estas
instrucciones de servicio.

PELIGRO

Riesgo para la salud durante el llenado


Para evitar el contacto con materiales dañinos, ¡ debe lle-
var al rellenar el depósito de combustible a un equipo de
protección correspondiente !
¡Asegure una ventilación suficientemente grande!

ATENCIÓN

Utilizar exclusivamente combustible diésel exento de azufre


(poco sulfurado).
La grúa puede utilizarse con combustible diésel con una
concentración de azufre de hasta 50 ppm.
Los combustibles con mayores concentraciones pueden
dañar el catalizador.

ATENCIÓN

No cargar nunca AdBlue / DEF en el depósito de combusti-


ble (Z 54 307). Pueden provocarse daños graves en el motor.

100_4−4150−269a_es 7/17
15

8/17 100_4−4150−269a_es
Sistema de combustible 15

15.3 Controlar equipo de combustible

Aparte de los controles visuales contínuos realizados (p.e. al


controlar el nivel de aceite) debe realizarse anualmente una revi-
sión del sistema de combustible en el área del motor. Esta revi-
sión incluye los siguientes puntos:
− Las conexiones atornilladas deben ser estancas y estar bien
fijadas.
− Controlar el firme asiento de la manguera en la conexión a
la boquilla de manguera en piezas que pueden volver a utili-
zarse. En caso de duda, fije la manguera con una abrazadera
adicional o sustitúyala por una nueva.

ATENCIÓN

Si detecta daños en tuberías y mangueras producidos por


causas mecánicas, térmicas o similares, sustituya las tu-
berías o mangueras en cuestión.
Preste atención de colocar todas las tuberías y mangueras
a una distancia suficientemente alta de las piezas calientes
del motor (p.e. turboalimentador) y que no existan posibles
puntos de roce.

100_4−4150−269a_es 9/17
15

23

21

22
Z 61 614

10/17 100_4−4150−269a_es
Sistema de combustible 15

15.4 Filtro previo de combustible


(Z 61 714)

Leyenda:
2 Filtro previo de combustible con separador de agua
21 Depósito de acumulación de agua
22 Válvula de purgado
23 Bomba manual

15.4.1 Vaciar depósito de acumulación de agua

El agua es más pesada que el combustible diesel, se separa


como líquido de diferente color, fácilmente reconocible, en el
fondo del recinto colector de agua (21). El recinto colector de
agua tiene que vaciarse, antes de alcanzar las impurezas la
parte inferior del elemento filtrante. Vacíe a diario el agua colec-
tada en el recinto colector de agua.

1. Estacionar el camión grúa en un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutra).

PELIGRO!

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

4. Abrir la válvula de purga (22) y accionar la bomba de trasiego


manual (23).

5. Cerrar la válvula de purga mediante el par de apriete indi-


cado.
Par de apriete 0,5 − 1,5 Nm (0.3 − 1.1 lbf ft)

100_4−4150−269a_es 11/17
15

23
26
24

25

21

22
Z 61 615

12/17 100_4−4150−269a_es
Sistema de combustible 15

15.4.2 Sustituir el elemento filtrante


(Z 61 615)

ATENCIÓN

El elemento de filtro del filtro previo de combustible debe


sustituirse siempre con el depósito de combustible vaciado
completamente o parcialmente.

Los intervalos de sustitución para el elemento filtrante dependen


del grado de suciedad del combustible. Taponamientos del filtro
previo de combustible resultan en una reducción de la alimenta-
ción con combustible, y por lo tanto en una reducción del rendi-
miento y dificultades en el arranque. Si nota un peor rendimiento,
sustituya el elemento filtrante.

INDICACIÓN:

Se recomienda tener siempre a mano un elemento filtrante de re-


puesto, ya que un sólo llenado de depósito con combustible su-
cio puede taponar el filtro previo de combustible.

1. Estacionar el camión grúa en un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutra).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

4. Abrir la válvula de purga (22) en el filtro previo de combusti-


ble y purgar un poco de combustible.

100_4−4150−269a_es 13/17
15

23
26
24

25

21

22
Z 61 615

16

Z 61 716 Z 105 336

14/17 100_4−4150−269a_es
Sistema de combustible 15

(Z 61 615)

5. Desenroscar el elemento del filtro (25) con el depósito de


acumulación de agua (21) de la cabeza del filtro (24). Retirar
el elemento del filtro (25) y limpiar las superficies de la junta
tórica.

ATENCIÓN

No utilizar herramientas para atornillar el conjunto.

6. Engrasar la junta tórica y la junta tórica del filtro con combu-


stible limpio o con algo de grasa. Atornillar el depósito de
acumulación de agua (21) al elemento del filtro (25) y luego
atornillar el conjunto a mano en la cabeza de filtro (24).
Par de apriete 10 − 12 Nm (7.3 − 8.8 lbf ft)

7. Accionar la bomba de trasiego manual (23) con el tornillo de


purga (26) abierto hasta que salga combustible del tornillo
de purga.

8. Cerrar el tornillo de purga, poner el motor en marcha y com-


probar si hay fugas. En caso necesario, realizar correccio-
nes con el motor apagado.

15.5 Filtro de combustible en el motor diésel


(Z 61 716, Z 105 336)

ATENCIÓN

Antes de poder cambiar el elemento del filtro del filtro de


combustible, abrir el grifo de cierre (16) para vaciar el filtro
de combustible. Dejar fluir el combustible en un recipiente
adecuado y eliminar según las prescripciones vigentes en
el lugar de empleo.
Después de escapar todo el combustible debe cerrar el grifo
de bloqueo nuevamente con cuidado. Quite la manivela del
grifo de cierre y deposítela en la caja de herramientas.

Consulte las indicaciones y observaciones de las instrucciones


de servicio del fabricante del motor para llevar a cabo el manteni-
miento del filtro de combustible.
El filtro de combustible consta del filtro previo (2) y del filtro princi-
pal (1).
Las instrucciones de servicio y el cuaderno de mantenimiento del
motor están incluidos en la parte ”Diversos” de la presente docu-
mentación.

100_4−4150−269a_es 15/17
15

19
Z 61 712

20

Z 68 756

16/17 100_4−4150−269a_es
Sistema de combustible 15

15.6 Depósito de combustible − evacuar agua y sedimen-


tos
(Z 61 712)

Para poder evacuar el agua y los sedimientos acumulados en el


depósito de combustible, aflojar el tornillo de purga (19) y eva-
cuar por lo menos 1 l (0.26 gal) de combustible.

INDICACIÓN:

Este trabajo debe realizarse cuando el depósito de combustible


está casi vacío.

15.7 Depósito adicional de 176 l (46.5 gal) (opcional)


(Z 68 756)

15.7.1 Repostar combustible

INDICACIÓN:

Los depósitos adicionales se repostan a través del tubo de lle-


nado (20) del depósito principal.

PELIGRO

Riesgo para la salud durante el llenado


Para evitar el contacto con materiales dañinos, ¡ debe lle-
var al rellenar el depósito de combustible a un equipo de
protección correspondiente !
¡Asegure una ventilación suficientemente grande!

100_4−4150−269a_es 17/17
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

100_4−4160−269a_es 1/43
16

1 6

9
2

7 8 5 3 4

Z 105 341 Z 61 721

Z 105 343 Z 105 342

2/43 100_4−4160−269a_es
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

16 Sistema de refrigeración, aspiración y escape

16.1 Sistema de refrigeración


(Z 105 341, Z 61 721, Z 105 343, Z 105 342, esquemas de princi-
pio)

Leyenda:
1 Depósito de compensación
2 Refrigerador de agua
3 Caja de cambios
4 Intercambiador de calor del retardador
5 Motor diésel
6 Refrigerador del aire alimentador
7 Calefacción del vehículo
8 Bomba de agua
9 Condensador del aire acondicionado

La imagen (Z 105 343) muestra el depósito de compensación (1)


en el caso de motor con tratamiento posterior del gas de escape
sistema SCR.
La imagen (Z 105 342) muestra el depósito de compensación (1)
en el caso de motor sin tratamiento posterior del gas de escape.

16.1.1 Realizar un control visual del sistema de refrigeración


Compruebe que los siguientes componentes están asegurados,
intactos y, en caso necesario, que no presenten fugas de agua:
− Refrigerador de agua, depósito de compensación
− Mangueras
− Abrazaderas de fijación
− seguridad
− Sensores y cables

100_4−4160−269a_es 3/43
16

Z 105 344

4/43 100_4−4160−269a_es
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

16.1.2 Limpiar el sistema de refrigeración


(Z 105 344)

PELIGRO

Peligro de sufrir quemaduras y heridas.


¡ Aténgase al tiempo de refrigeración de 60 minutos antes
de realizar los trabajos descritos en el sistema de refrigera-
ción !

Limpie el radiador con aire comprimido a poca presión para no


dañar las rejillas del radiador, hágalo en la dirección opuesta a
la del flujo de aire para eliminar todos los cuerpos extraños
(polvo, insectos, etc.) de las rejillas del radiador.También puede
hacerlo con agua.

Si la temperatura del agua de refrigeración aumenta de forma


anormal, siendo normal la temperatura ambiente, a pesar de ha-
ber limpiado el exterior del radiador y de no existir otros fallos, es
posible que el sistema de refrigeración esté sucio en el interior.

En este caso tiene que limpiar a fondo el sistema de refrigera-


ción, desengrasando, descalcificando y desoxidando todo el cir-
cuito de refrigeración.

Para más detalles, consultar las instrucciones de servicio del fa-


bricante del motor en apartado ”Diversos” de estas instrucciones
de manejo y servicio.

100_4−4160−269a_es 5/43
16

Z 105 343 Z 105 342

6/43 100_4−4160−269a_es
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

16.1.3 Controlar el nivel de líquido refrigerante y rellenar si


fuese necesario
(Z 105 343, Z 105 342)

1. Posicionar el camión grúa sobre un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutral).

PELIGRO

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.
3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-
seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

PELIGRO

Peligro de sufrir quemaduras por causa del agua de refrige-


ración caliente que saltea hacia afuera.
El sistema de refrigeración se encuentra bajo sobrepre-
sión.
Para abrir la tapa del radiador del motor debe esperar hasta
que el sistema se haya enfriado completamente.

4. Como medida de precaución, abra lentamente la tapa de


cierre (1) del depósito de compensación para evacuar la po-
sible sobrepresión.
INDICACIÓN:

La imagen (Z 84 060) muestra la tapa de cierre (1) del depósito


de compensación en el caso de motor con tratamiento posterior
del gas de escape sistema SCR.
La imagen (Z 61 722) muestra la tapa de cierre (1) del depósito
de compensación en el caso de motor sin tratamiento posterior
del gas de escape.

5. A continuación, extraiga la tapa de cierre por completo.

El sistema de refrigeración se ha rellenado correctamente si el


líquido refrigerante llega hasta la marca del tubo de llenado.

100_4−4160−269a_es 7/43
16

Z 105 343 Z 105 342

8/43 100_4−4160−269a_es
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

El líquido anticongelante de los diferentes tipos de motor que se


ofrecen con este tipo de grúa difiere de un modelo a otro.

ATENCIÓN!
Peligro de daños para el motor
Los líquidos anticongelantes de los diferentes tipos de mo-
tor no deben ni mezclarse ni intercambiarse.
Consulte cuidadosamente en el capítulo ”Sustancias de tra-
bajo” las especificaciones del líquido anticongelante para el
motor instalado en su grúa.

6. En caso necesario: Rellenar de líquido refrigerante hasta la


marca del tubo de llenado.
INDICACIÓN:

Antes del inicio de la temporada fría, verifique la protección anti-


congelante del líquido refrigerante.
Véanse también las instrucciones de servicio del fabricante del
motor en apartado ”Diversos” de estas instrucciones de manejo
y servicio.

16.1.4 Cambio del líquido refrigerante


(Z 105 343, Z 105 342)

Durante todo el año, mezclar el líquido refrigerante con un pro-


ducto anticongelante y anticorrosivo (véanse las instrucciones
de servicio del motor).
El líquido anticongelante no influye de forma negativa sobre el
líquido refrigerante.

ATENCIÓN!

Hay que cambiar el líquido de refrigeración siempre que sea


necesario, como p. ej. en el caso de una reparación, pero
como mínimo en el periodo de tiempo indicado en la lista de
mantenimiento.

1. Posicionar el camión grúa sobre un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutral).

PELIGRO!

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

100_4−4160−269a_es 9/43
16

Z 105 343 Z 105 342

10/43 100_4−4160−269a_es
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

PELIGRO!

Peligro de sufrir quemaduras por causa del agua de refrige-


ración caliente que saltea hacia afuera.
El sistema de refrigeración se encuentra bajo sobrepre-
sión.
Para abrir la tapa del radiador del motor debe esperar hasta
que el sistema se haya enfriado completamente.

(Z 105 343, Z 105 342)

4. Como medida de precaución, abra lentamente la tapa de


cierre (1) del depósito de compensación para evacuar la po-
sible sobrepresión.

5. Seguir girando hasta la 2ª ranura y quitar la tapa de cierre.

INDICACIÓN:

La imagen (Z 84 060) muestra la tapa de cierre (1) del depósito


de compensación en el caso de motor con tratamiento posterior
del gas de escape sistema SCR.
La imagen (Z 61 722) muestra la tapa de cierre (1) del depósito
de compensación en el caso de motor sin tratamiento posterior
del gas de escape.

6. A continuación, extraiga la tapa de cierre por completo.

100_4−4160−269a_es 11/43
16

2 Z 105 345

2
3 4
1
Z 68 759 Z 68 758

12/43 100_4−4160−269a_es
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

(Z 105 345, Z 68 759, Z 68 758)

INDICACIÓN:

En los siguientes pasos de trabajo debe distinguirse si se trata


de la variante de motor con tratamiento posterior del gas de
escape (SCR) o la variante de motor sin sistema de tratamiento
posterior del gas de escape.

7. Vaciar el motor (1).


Para vaciar el motor (1) sin sistema de tratamiento posterior
del gas de escape, debe abrir el tornillo de purga situado en
el lado derecho del cárter de cigüeñal y en el refrigerador de
aceite.

INDICACIÓN:

La posición exacta de los tornillos de purga en el motor se visua-


liza en las instrucciones de manejo y serviciosuministradas por
el fabricante del motor.

El vaciado del motor con sistema de tratamiento posterior del gas


de escape (SCR) se realiza junto con el vaciado del refrigerador
en el siguiente paso de trabajo.

8. Vaciar el radiador (2). Abrir para ello los siguientes tornillos


de purga:
− En las dos variantes del motor debe abrirse el tornillo de
purga (3) del intercambiador de calor.
− En la variante del motor con tratamiento posterior del gas
de escape (SCR) debe abrirse el tornillo de purga del refri-
gerador (2).
− En la variante del motor sin tratamiento posterior del gas
de escape debe abrirse el tornillo de purga (4) del retorno
del circuito de líquido refrigerante.

9. Cuando se haya vaciado el sistema de refrigeración, atornil-


lar nuevamente todos los tornillos de purga.

100_4−4160−269a_es 13/43
16

2 Z 105 345

2
4
1
Z 68 758

14/43 100_4−4160−269a_es
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

El líquido anticongelante de los diferentes tipos de motor que se


ofrecen con este tipo de grúa difiere de un modelo a otro.

ATENCIÓN!
Peligro de daños para el motor
Los líquidos anticongelantes de los diferentes tipos de mo-
tor no deben ni mezclarse ni intercambiarse.
Consulte cuidadosamente en el capítulo ”Sustancias de tra-
bajo” las especificaciones del líquido anticongelante para el
motor instalado en su grúa.

10. Llenar sistema de refrigeración con líquido refrigerante


nuevo.

ATENCIÓN!

Al rellenar el sistema de refrigeración, debe asegurarse, que


no se forman burbujas de aire. El aire atrapado puede causar
daños en el motor.

(Z 105 345, Z 68 758)

INDICACIÓN:

Utilice agua sin minerales que puedan formar incrustaciones. No


utilice nunca agua descalcificada.

Interrumpa el llenado varias veces para permitir que el nivel de


líquido refrigerante baje y se estabilice. Además permitirá así el
escape de posibles bolsas de aire.

Añada refrigerante hasta alcanzar la marca del tubo de llenado


del depósito de compensación (5).

11. Purgue el sistema de refrigeración (véase para ello el


capítulo 16.1.5, página 17)

100_4−4160−269a_es 15/43
16

Z 105 346 Z 105 347

16/43 100_4−4160−269a_es
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

16.1.5 Realizar purga de aire del equipo


(Z 105 346, Z 105 347)

Después de cualquier trabajo en el circuito de refrigeración (re-


paraciones, cambio de líquido refrigerante), es necesario efec-
tuar una purga completa de aire de todo el sistema, incluyendo
el equipo de calefacción, hasta comprobar que el sistema ha
quedado libre de burbujas.

Dependiendo de la ejecución del motor hay montados diferentes


depósitos de compensación.

1. Abra la tapa del depósito de compensación. Para ello, véase


la flecha en la imagen (Z 105 346) para la ejecución del mo-
tor con sistema de tratamiento posterior del gas de escape
(SCR). Para la ejecución del motor sin sistema de trata-
miento posterior del gas de escape, véase la flecha en la
imagen (Z 105 347).

2. Arrancar el motor y dejarlo funcionar al ralentí durante un


minuto con el depósito de compensación abierto.

3. Controle el nivel de líquido refrigerante y, en caso necesario,


apague el motor y llénelo con líquido refrigerante hasta la
marca del tubo del depósito de compensación.

4. Arrancar el motor nuevamente y dejarlo funcionar durante


un minuto al ralentí con el depósito de compensación ab-
ierto.

5. Controlar el nivel del líquido refrigerante y rellenar en caso


necesario.
Colocar el tapón de cierre en el depósito de compensación.

ATENCIÓN!

Controlar la temperatura del motor durante la fase de calen-


tamiento. Después de alcanzar la temperatura de trabajo
debe controlar el nivel del líquido refrigerante y rellenar en
caso necesario.

Todas las conexiones de agua (abrazaderas) deben estar com-


pletamente apretadas de manera hermética y nuevamente apre-
tadas después de aprox. 100 km (60 mi) de recorrido.

100_4−4160−269a_es 17/43
16

Z 105 348

18/43 100_4−4160−269a_es
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

16.2 Dispositivo de aspiración

ATENCIÓN!

No realizar nunca trabajos de mantenimiento en el disposi-


tivo de aspiración mientras el motor esté en marcha.
¡No arranque nunca el motor con el elemento de filtro des-
montado!

16.2.1 Realizar un control visual del dispositivo de aspira-


ción
(Z 105 348)

Compruebe que los siguientes componentes están asegurados,


intactos y, en caso necesario, que no presenten fugas de agua:
− Filtro de aire (detrás de la cubierta marcada con una flecha
en la imagen (Z 105 348)
− Mangueras
− Abrazaderas de fijación
− seguridad
− Sensores y cables

100_4−4160−269a_es 19/43
16

Z 105 348 Z 84 063

20/43 100_4−4160−269a_es
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

16.2.2 Sustituir el elemento principal del filtro de aire


(Z 105 348, Z 84 063)

ATENCIÓN!

¡Utilice únicamente repuestos originales del fabricante de la


grúa! ¡En ningún caso debe montar elementos con una car-
casa exterior de metal!

ATENCIÓN!

Daños pequeños son muchas veces difícil o no a reconocer,


por lo cual recomendamos − para la protección del motor −
montar siempre elementos nuevos.
No se dan garantías para elementos limpiados.
En casos excepcionales puede limpiarse el elemento princi-
pal, siguiendo las instrucciones de las páginas siguientes.

Sustituir el elemento del filtro en cuanto se ilumine la lámpara de


control del filtro del sistema de información para el conductor en
la cabina del conductor.

1. Posicionar el camión grúa sobre un lugar horizontal y colocar


el reductor de translación en posición ”N” (neutral).

PELIGRO!

Peligro de accidente al dejar el motor encendido.


Los trabajos solamente deben realizarse con el motor apa-
gado. No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

3. Asegurar el camión grúa contra un desplazamiento inde-


seado, accionando el freno de estacionamiento y colocando
además cuñas de retención.

4. Desmonte la cubierta (véase la flecha en la imagen


(Z 105 348)), para ello aflojar cuatro tornillos.

100_4−4160−269a_es 21/43
16

Z 61 422 Z 61 423

22/43 100_4−4160−269a_es
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

(Z 61 422)
5. Desmontar elemento principal. Desbloquear para ello los
cierres de fijación y quitar la parte inferior de la carcasa.

(Z 61 423)
6. Extraer elemento principal de filtro del tubo interior de apoyo,
realizando ligeros movimientos de giro.

7. Limpiar interior de la carcasa cuidadosamente con un trapo


húmedo. Mientras debe prestar atención, que no entra polvo
ni suciedad al lado de aire limpio del filtro.

8. Montar elemento principal de filtro nuevo.

Para ello proceda en orden inverso y conforme al sentido que se


describe bajo los puntos 5. y 6..

INDICACIÓN:

Preste atención, que la válvula de salida de polvo mira hacia ab-


ajo. Se permite una desviación de +/− 155 .

9. Controlar la carcasa de plástico y el soporte para descartar


la presencia de fisuras y, en caso necesario, sustituirlos.

100_4−4160−269a_es 23/43
16

Z 61 424 Z 61 425

24/43 100_4−4160−269a_es
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

Limpieza del elemento filtrante

PELIGRO!

Peligros de lesiones por partículas levantadas por el


viento.
Al utilizar aire comprimido para limpiar el elemento filtrante
tiene que llevar gafas y ropa de protección. La presión
máxima no debe ser superior a 5 bar (72.5 psi).

¡ATENCIÓN!

− Los elementos del filtro no deben limpiarse mediante la-


vado.
− Los elementos del filtro no deben limpiarse mediante
golpes.
− elementos del filtro con fuelles o juntas dañados no de-
ben utilizarse más.
− Al soplar el elemento no debe entrar polvo a la parte in-
terior del elemento principal del filtro.

Limpiar el elemento del filtro, soplando con aire comprimido

(Z 61 424)

Coloque un tubo, cuyo final está doblado en 905, por encima de


la pistola de aire a presión. El tubo tiene que tener una longitud
suficiente, para poder llegar hasta el fondo del elemento principal
de filtro. Soplar el elemento principal siempre con aire compri-
mido seco (máximo 5 bares) y con mucho cuidado, moviendo el
tubo en el elemento principal con cuidado hacia arriba y hacia ab-
ajo, y soplar el elemento tanto tiempo desde dentro hacia fuera,
hasta que ya no se produce nada de polvo.

(Z 61 425)
Antes de volver a montar el elemento principal limpiado, tiene
que controlarlo a fondo para detectar posibles daños en las par-
tes de papel y en las juntas de goma.
Cada pliegue del papel de filtro debe ser revisado con una
lámpara para detectar fisuras o agujeros. Para poder reconocer
también daños pequeños, no debe realizar la revisión bajo la luz
de sol directa, sino p.ej. en una habitación con poca luz.

100_4−4160−269a_es 25/43
16

Z 61 426 Z 61 427

Z 61 428

26/43 100_4−4160−269a_es
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

16.2.3 Sustituir el elemento secundario (opcional) del filtro


de aire

ATENCIÓN!

El cartucho de seguridad no se puede limpiar, sino hay que


sustituirlo siempre.

1. Desmontar el elemento principal de filtro (según descrito en


el capítulo anterior).

2. Dependiendo de su ejecución, se desmonta el elemento se-


cundario de filtro de la siguiente manera:
− Ejecución “A” (Z 61 426, Z 61 427):
Traspasar sello (membrana) del elemento secundario con
una herramienta adecuada (p.ej. atornillador) desde den-
tro hacia fuera y subir las dos bridas.
Abrir el sello (la membrana) únicamente para sustituir
el elemento filtrante.
Coger el elemento secundario del filtro de las dos bridas
y extraerlo con movimientos ligeros de giro.
− Ejecución “B” (Z 61 428):
Coger elemento secundario de su asa y extraerlo.

3. Introducir elemento secundario nuevo.

4. Volver a montar el elemento principal de filtro (según des-


crito en capítulo anterior).

100_4−4160−269a_es 27/43
16

Z 61 429 Z 501 336

Z 84 075

Z 71 249

28/43 100_4−4160−269a_es
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

16.2.4 Controlar la válvula de descarga de polvo (opcional)


(Z 61 429)

Las válvulas de extracción de polvo son casi completamente li-


bre de mantenimiento. Polvo encrustrado puede quitarse apri-
sionando la válvula. La válvula tiene que estar libre, no debe to-
car en ningún sitio. Válvulas dañadas deben ser sustituidas.

Intervalo de control: según concentración de polvo del medio


ambiente (p.ej. a diario en ambientes de mucho polvo).

16.2.5 Controlar el separador previo (opcional)


(Z 501 336)

El separador previo del filtro de aire evita la entrada de suciedad


con el aire de aspiración en el filtro de aire y al motor.

Las impurezas se separan y extraen por la apertura de salida la-


teral (1).

En caso necesario debe limpiar la apertura de salida (1).

16.3 Controlar el sistema de gases de escape


(Z 84 075, Z 71 249)

Controlar sistema de gases de escape para detectar puntos no


estancos.
No coloque tuberías o cables en el área de peligro por radiación
de calor del sistema de gases de escape.

La imagen (Z 84 075) muestra la instalación del gas de escape


con sistema SCR. La imagen (Z 71 249) muestra la instalación
del gas de escape sin sistema SCR.

100_4−4160−269a_es 29/43
16

3 1 2

4 5
Z 105 349

4
5
8

Z 84 064

30/43 100_4−4160−269a_es
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

16.4 Sistema SCR (opcional)


(Z 105 349, Z 84 064)

Leyenda:

1 Motor

2 Suministro de aire a presión

3 Catalizador SCR

4 Módulo de bombas

5 Depósito de AdBlue / DEF

6 Dosificador (en el tubo de gases de escape)

8 Válvula magnética, calefacción del depósito SCR (en el


motor)

A Tubería de aspiración AdBlue

B Tubería de alimentación del refrigerante

C Tubería de presión AdBlue

D Retorno AdBlue

E Tubería de retorno del refrigerante

16.4.1 Realizar un control visual del sistema SCR

Compruebe que los siguientes componentes están asegurados,


intactos y, en caso necesario, que no presenten fugas de agua:

− Catalizador SCR
− el módulo de bomba
− Depósito de AdBlue / DEF

− Dosificador
− Válvula magnética, calefacción del depósito SCR
− Mangueras

− Abrazaderas de fijación
− seguridad
− Sensores y cables

100_4−4160−269a_es 31/43
16

32/43 100_4−4160−269a_es
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

16.4.2 Repostar AdBlue / DEF

16.4.2.1 Indicaciones de seguridad relativas a la manipulación


de AdBlue / DEF

PELIGRO

No ingerir el AdBlue / DEF!


En caso de ingestión del AdBlue / DEF beber agua inmedia-
tamente y acudir al médico.

PELIGRO

Peligro de lesiones en la piel y los ojos.


Utilizar guantes y gafas protectoras durante la manipula-
ción del AdBlue / DEF. En caso de contacto con los ojos, en-
juagarlos inmediatamente con abundante agua. En caso
de irritaciones acudir al médico.
En caso de contacto con la piel, limpiarla inmediatamente
con abundante agua y jabón. Si se presenta un cuadro de
dolor o malestar, acudir al médico.

ATENCIÓN

No verter el AdBlue / DEF.


En caso de vertidos, limpiar con agua tanto los objetos como
las superficies afectados y/o el suelo. El AdBlue / DEF puede
atacar el hormigón y las construcciones de ladrillo.

ATENCIÓN

El AdBlue / DEF puede corroer los componentes eléctricos


y electrónicos.

No verter el AdBlue / DEF por la canalización. Tanto los reci-


pientes de AdBlue / DEF como su contenido son residuos y
deben eliminarse correctamente. Respetar los reglamentos
locales o nacionales sobre eliminación de residuos!

100_4−4160−269a_es 33/43
16

34/43 100_4−4160−269a_es
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

Es imperativo desechar el AdBlue / DEF separado de otros lubri-


cantes y combustibles, y no se deberá meter en los mismos reci-
pientes y cubetas colectoras. Incluso las cantidades más pe-
queñas de AdBlue / DEF en el circuito de refrigeración pueden
dañar los termostatos y sensores de temperatura. Aquellos com-
bustibles que contengan AdBlue / DEF no deben seguir uti-
lizándose!

Durante la manipulación de AdBlue / DEF se deben utilizar reci-


pientes limpios y especialmente diseñados para estos fines. En
caso de que contenga partículas de suciedad, no debe seguir uti-
lizándose el AdBlue / DEF.

Todas las herramientas que hayan entrado en contacto con el


AdBlue / DEF deben limpiarse inmediatamente con abundante
agua.

100_4−4160−269a_es 35/43
16

Z 105 350

Z 105 351

36/43 100_4−4160−269a_es
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

16.4.2.2 Repostar combustible


(Z 105 350, 105 351)

ATENCIÓN!

Utilizar exclusivamente AdBlue / DEF puro. No utilizar Ad-


Blue / DEF mezclado con agua o combustible diésel. Los
módulos de bombas y las tuberías flexibles de AdBlue / DEF
no son resistentes a los restos de combustible diésel, gaso-
lina o aceites minerales.

En caso de un repostaje incorrecto, no basta con vaciar y


volver a llenar el depósito. Deben sustituirse también los
componentes. Para ello, consulte con el servicio técnico.

El depósito de AdBlue / DEF está situado en el alojamiento dere-


cho de debajo del control de los apoyos (Z 105 350).

Asegurarse de que el proceso de llenado se realiza de manera


limpia para evitar la entrada de polvo y partículas de suciedad en
el depósito.

Limpiar la pistola de repostar después del repostaje. Para ello,


sumergirla en un recipiente con agua limpia para eliminar la cos-
tra de AdBlue / DEF reseco que se haya podido formar.

INDICACIÓN:

En caso de que caigan gotas de AdBlue / DEF en el depósito de


AdBlue / DEF, eliminar los cristales de urea que se hayan podido
formar con agua y un paño limpio.

100_4−4160−269a_es 37/43
16

2
3

Z 84 054

38/43 100_4−4160−269a_es
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

16.4.3 Módulo de bombas: sustituir el elemento del filtro


(Z 84 054)

PELIGRO!

Peligro por quemaduras y escaldaduras!


Antes de realizar los trabajos descritos, esperar un tiempo
de refrigeración de 60 minutos!

Utilizar guantes, gafas y ropas protectoras durante la mani-


pulación del AdBlue / DEF.

Abrir lentamente las conexiones de las tuberías y los cier-


res de los componentes del sistema. Tras abrirlos, cubrir
el punto de corte con trapos.

INDICACIÓN:

Consultar en las instrucciones de servicio del fabricante del mo-


tor las indicaciones y observaciones relativas al mantenimiento
del filtro.
Las instrucciones de servicio y el cuaderno de mantenimiento
están incluidas en la parte de estas instrucciones de manejo y
servicio.

1. Desenclavar las tuberías de retorno (1 y 3) de la unidad de


bomba con filtro.

2. Colocar un recipiente colector adecuado para el AdBlue /


DEF debajo de la unidad de bomba con filtro.

3. Desmontar el elemento filtrante (2).

4. Montar el nuevo elemento filtrante. Par de apriete 80 Nm


(59.0 lbf/ft).

5. Volver a abrir las tuberías de alimentación y retorno desenc-


lavadas.

100_4−4160−269a_es 39/43
16

5 2
4

Z105 392

40/43 100_4−4160−269a_es
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

16.4.4 Controlar el tubo mezclador y limpiar en caso necesa-


rio
(Z 105 392)

¡PELIGRO!

Peligro de quemaduras y de escaldarse durante la ejecu-


ción de trabajos en el catalizador y los componentes vincu-
lados. Comenzar con los trabajos del sistema de procesa-
miento posterior de gases de escape únicamente después
de la refrigeración.

El tubo mezclador está situado en el sistema de tubos de escape,


entre el motor y el catalizador SCR (1). El catalizador SCR (1)
está situado en el lado derecho del chasis de la grúa. En el tubo
mezclador se añade AdBlue / DEF al flujo de gases de escape.
Durante este procedimiento se controla si se han formado
depósitos de AdBlue / DEF en el tubo mezclador. En caso de que
esté disponible un endoscopio para realizar el control, no es ne-
cesario desmontar el tubo mezclador. El tubo mezclador deberá
limpiarse si se constata la presencia de depósitos de AdBlue /
DEF en el mismo.

1. Desmontar las cubiertas y otras piezas que impidan el libre


acceso al tubo mezclador.

2. Desmontar la unidad dosificadora (4). La unidad dosifica-


dora está fijada con 3 tornillos.

3. En caso de que esté disponible un endoscopio: Introducir el


endoscopio por la abertura del tubo mezclador y controlar si
se han formado depósitos de AdBlue / DEF en el depósito.
Si no se detecta la presencia de depóstios en el tubo mezcla-
dor, continuar con el paso de trabajo 11. del procedimiento.

4. En caso de que haya chapas de protección térmica que impi-


dan el acceso libre a las abrazaderas (3): Retirar las chapas
de protección térmica.

5. Desmontar el sensor de temperatura (5).

6. Soltar las abrazaderas de fijación (3).

7. Desmontar el tubo mezclador (2).

100_4−4160−269a_es 41/43
16

5 2
4

Z105 392

42/43 100_4−4160−269a_es
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

(Z 105 392)

8. Controlar la presencia de depósitos de AdBlue / DEF en el


tubo mezclador. En caso necesario, limpie a fondo el tubo
mezclador con agua caliente.

El agua utilizada no debe tener ningún aditivo de limpieza. Los


aditivos de limpieza pueden provocar daños en el sistema de lim-
pieza de gases de escape.

9. Montar el tubo mezclador (2). Si las abrazaderas de los pun-


tos de conexión están dañadas, utilizar otras nuevas (3).

10. Instalar el sensor de temperatura (5).

11. Instalar la unidad dosificadora (4) y las chapas de protección


térmica, cubiertas y resto de piezas que se hayan retirado.

100_4−4160−269a_es 43/43
Vástagos 17

17 Vástagos

17.1 Engrasar superficies cromadas no protegidas

A pesar de la mejor calidad posible no se puede excluir por com-


pleto la aparición de corrosión en ambientes muy agresivos. En
caso de que el camión grúa pase más de un día fuera de servicio,
deben protegerse contra la corrosión las superficies expuestas
aplicando grasa protectora sin ácidos (ver parte 4, cap. 2 “Com-
bustibles”).

100_4−4170−085_es 1/1
Cabina del conductor 18

100_4−4180−085_es 1/3
18

Z 66 604

2/3 100_4−4180−085_es
Cabina del conductor 18

18 Cabina del conductor


(Z 66 604)

18.1 Controlar funcionamiento del sistema limpiaparabri-


sas

Por lo menos una vez por semana debe efectuarse un control de


funcionamiento del equipo de lavado de parabrisas.

18.2 Rellenar depósito del sistema limpiaparabrisas

El depósito del sistema lavarisas tiene que ser llenado siempre


de agua y, si lo desea, algo de detergente. El orificio de llenado
(1) se encuentra en el lado del acompañante.

¡ATENCIÓN!

Antes de comenzar la época fría del año, debe agregarse al


agua de limpieza una cantidad determinada de anticonge-
lante según sea la temperatura mínima que pueda ocurrir.

100_4−4180−085_es 3/3
Chasis de la grúa 19

100_4−4190−085_es 1/3
19

1 2 3

6 4 5
Z 68 761

2/3 100_4−4190−085_es
Chasis de la grúa 19

19 Chasis de la grúa

19.1 Controles visuales


(Z 68 761)

Todos los días antes de iniciar los desplazamientos o trabajos


debe verificar los siguientes puntos:

1. Controlar los instrumentos e indicadores para detectar de-


fectos.

2. Controlar que el refrigerador no esté sucio (ver parte 4,


cap. 16 “Sistema de refrigeración, aspiración y escape”).

3. Controlar si el motor tiene fugas de combustible o aceite.


Comprobar el grado de suciedad del motor.

4. Controlar revestimientos y tapas para detectar daños, tornil-


los sueltos o tornillos que faltan.

5. Controlar que el sistema hidráulico no esté dañado ni pre-


sente fugas y comprobar el nivel de aceite (ver parte 4,
cap. 12 “Sistema hidráulico”).

6. Controlar que no esté dañado el sistema de iluminación (ver


parte 4, cap. 14 ”Sistema eléctrico”).

100_4−4190−085_es 3/3
Calefacción y aire acondicionado 20

20 Calefacción y sistema de aire acondicionado

20.1 Calefacción adicional ”Hydronic M II D 10 W” (opcio-


nal)

ATENCIÓN

Tener en cuenta las instrucciones de manejo y servicio del


fabricante para la calefacción adicional.

20.1.1 Verificar el funcionamiento correcto

Encender la calefacción también fuera de la temporada de cale-


facción al menos una vez al mes durante 10 minutos. De esta
manera se evita un estancamiento de la bomba de agua y del
motor del quemador.

PELIGRO

Peligro de daños, de incendio y de intoxicación


No utilizar nunca la calefacción en lugares cerrados.

Antes de la temporada de calefacción, realizar una prueba preli-


minar con el aparato de calefacción.
En caso de que se produzca mucho humo durante un tiempo o
escucha ruidos anormales, o bien un olor a combustible o si los
componentes eléctricos / electrónicos se calienten demasiado,
apagar el aparato de calefacción y retirar el seguro para poner
este fuera de servicio. (ver parte 4, cap. 14 “Sistema eléctrico”).
Solamente ponerla nuevamente en funcionamiento tras la reali-
zación de una revisión por el personal especializado.

100_4−4200−269_es 1/21
20

Z 68 762

2 4

1 5
9 6

8 7

10
Z 66 603

2/21 100_4−4200−269_es
Calefacción y aire acondicionado 20

20.1.2 Diagnóstico de errores de la calefacción


(Z 68 762, Z 66 603)

Si el equipo calefactor no funciona después de conectarlo, pro-


ceda de la siguiente forma:

1. Desconectar y volver a conectar el equipo refrigerante


Si la calefacción no se enciende tras el segundo intento,
proceder de la siguiente manera.

2. Controlar la cantidad de combustible del depósito. (ver


parte 4, cap. 15 “Sistema de combustible”).

3. Al cambiar el servicio al de invierno, controlar si todavía se


encuentra diésel de verano en las tuberías de combustible.

4. Controlar los componentes de la calefacción adicional si


muestran cualquier tipo de daños mecánicos.

5. Controlar los recorridos de los gases de escape y del aire de


combustión.

6. Controlar los fusibles de la unidad central eléctrica (1) en la


parte posterior de la cabina del conductor.(ver cap. 20.1.3,
página 5).

7. Controlar si en el display del mando a distancia se indica un


código de error (ver las instrucciones de manejo y servicio
del fabricante en la parte 5 de estas instrucciones de manejo
y servicio).

Si el aparato de calefacción sigue sin funcionar correctamente


tras la revisión de estos puntos, recurrir al taller especializado.

ATENCIÓN

El aparato de calefacción solamente deber ser reparado por


medio de personal autorizado y formado, usando única-
mente piezas de repuesto originales.

100_4−4200−269_es 3/21
20

3
1

Z 68 763

2 2

Z 68 764

4/21 100_4−4200−269_es
Calefacción y aire acondicionado 20

20.1.3 Controlar los fusibles


(Z 68 763)

Los fusibles montados en la parte eléctrica central tienen la si-


guiente ocupación:

1. Fusible F406 (10 A) para el aparato de calefacción.

2. Fusible F410 (10 A) para el mando a distancia

3. Fusible F411 (15 A) para ventilador de la cabina

Cambiar los fusibles defectuosos por otros nuevos.

INDICACIÓN:

Estando quemado el fusible (3), el aparato calefactor se pone en


marcha, pero no suministra aire caliente.

20.1.4 Cambiar filtro de combustible


(Z 68 764)

1. Soltar ambas abrazaderas de manguera (2) en el filtro de


combustible (1).

2. Quite las mangueras del filtro de combustible.

3. Montar el nuevo filtro de combustible.

INDICACIÓN:

Si el depósito de combustible está lleno, debe quitar la manguera


entre el filtro de combustible y el depósito antes de quitar las ab-
razaderas.

100_4−4200−269_es 5/21
20

2 8 1

6 5 4 7

Z 105 337

6/21 100_4−4200−269_es
Calefacción y aire acondicionado 20

20.2 Sistema de aire acondicionado


(Z 105 337)

Leyenda

1 Secador de acumulación

2 Compresor climatizador

3 Condensador (licuefactor)

4 Intercambiador de calor

5 Evaporador

6 Filtro

7 Ventilador

8 Correa trapezoidal

20.2.1 Conectar sistema de aire acondicionado

El aire acondicionado debe conectarse por lo menos una vez al


mes durante aprox. 10 minutos, para evitar que la junta ondulada
en el compresor se seque y se ponga quebradiza en el compre-
sor. Existe peligro de fuga del líquido refrigerante. Además se en-
grasan así periódicamente los componentes del compresor.

100_4−4200−269_es 7/21
20

8/21 100_4−4200−269_es
Calefacción y aire acondicionado 20

20.2.2 Mantenimiento del sistema de aire acondicionado

PELIGRO

Peligro de quemaduras en los componentes del aire acon-


dicionado.
¡Tuberías y mangueras que llevan líquido refrigerante pue-
den calentarse y encontrarse bajo presión!
No tocar el condensador ni sus respectivas tuberías de ali-
mentación.

PELIGRO

Peligro de explosión por calentamiento


Los trabajos de soldadura en los componentes del aire
acondicionado pueden causar un fuerte calentamiento en
el circuito cerrado de refrigeración. De esta manera au-
menta la presión en el sistema de aire acondicionado y se
puede porducir una explosión.
¡No realice trabajos de soldadura directamente en partes
del circuito cerrado de refrigeración o cerca del mismo!

ATENCIÓN

Los trabajos de mantenimiento y reparación en el circuito de


refrigeración del sistema de aire acondicionado deben ser
realizados siempre por un especialista.

ATENCIÓN

Utilizar únicamente el refrigerante R134a según la norma


DIN 8960. Prestar atención a la hoja de datos de seguridad!

100_4−4200−269_es 9/21
20

1 2
Z 105 338

10/21 100_4−4200−269_es
Calefacción y aire acondicionado 20

20.2.3 Mantenimiento del aire acondicionado − usuario


(Z 105 338)

1. Compruebe el tensado de la correa trapezoidal (2) y la fija-


ción del compresor del aire acondicionado (1).

2. Control de llenado de agente refrigerante.


Para ello, activar el aire acondicionado, mientras el motor
está en marcha, a plena potencia (botón giratorio para la se-
lección de temperatura y nivel de ventilación en la cabina de
conductor en posición máx.). El refrigerante tiene que fluir
sin burbujas a través de la mirilla del secador de acumula-
ción. El secador de acumulación se encuentra en dirección
de desplazamiento, detrás de la cabina del conductor.
Si se encuentran burbujas en la mirilla, no hay suficiente re-
frigerador en el sistema de aire acondicionado. En tal caso
tiene que revisarse el aire acondicionado en un taller autori-
zado para detectar puntos de fuga y rellenar el sistema.
Después de desconectar el sistema debe volver el nivel del
líquido al secador acumulador. Sólo así puede garantizarse
que el equipo no se haya sobrellenado.

ATENCIÓN

El repostado del sistema de aire acondicionado sólo debe


realizarlo un taller especializado.

3. Controlar el estado de las tuberías del líquido refrigerante y


de la calefacción
Control de la fijación, estanqueidad y posicionamiento de
mangueras y conexiones atornilladas.

4. Controlar el buen estado y firme asiento de los cables de co-


nexión eléctricos y los enchufes.

INDICACIÓN:

Realizar los controles visuales, aunque no se utilice el aire acon-


dicionado.

100_4−4200−269_es 11/21
20

2 8 1

6 5 4 7

Z 105 337

12/21 100_4−4200−269_es
Calefacción y aire acondicionado 20

(Z 105 337)

5. Limpiar condensador sucio.


La limpieza se realiza mediante soplado o chorro de agua
(no utilice ningún equipo de limpieza a alta presión). Lámi-
nas dobladas por influencias exteriores pueden volver a rec-
tificarse.
Verifique el buen estado de la salida de agua.

PELIGRO

Riesgo para la salud por agua de condensado.


El agua de condensado del aire acondicionado puede con-
tener en alto grado suciedades y gérmenes.
El agua de condensación no debe utilizarse nunca como
agua potable.

6. Limpiar regularmente el intercambiador de calor (4) y el ven-


tilador (7).

7. Comprobar si el filtro (6) presenta suciedades, en caso nece-


sario, limpiarlo soplando, sacudiendo, lavando con agua o
cambiando el filtro.

20.2.4 Mantenimiento del aire acondicionado − taller espe-


cializado de servicio

Para poder garantizar el buen funcionamiento del sistema de


aire acondicionado, el taller especializado de servicio debe reali-
zar regularmente:

1. 2x por año
− Controlar el nivel del líquido refrigerante y la suciedad en
el circuito del líquido refrigerante. Sustituir líquido refrige-
rante y aceite sucio.
− Controlar el estado del secador de acumulación (1).
− Controlar el estado de las tuberías del refrigerador y de la
calefacción. Controlar la fijación, la hermeticidad y la colo-
cación de las mangueras.
− Controlar el funcionamiento correcto del compresor
climático (2) y del acoplador magnético.

2. Cada 2 años
cambiar el secador de acumulación (1).

INDICACIÓN:

Cambiar el secador de acumulación (1) después de cualquier


trabajo en el circuito de refrigeración.

100_4−4200−269_es 13/21
20

14/21 100_4−4200−269_es
Calefacción y aire acondicionado 20

20.2.5 Diagnóstico de errores del equipo de calefacción y


climatizador

Avería Causa Solución


Ventilador no trabaja Fusible defectuoso o suelto Controlar asiento del fusible,
enchufarlo bien. Sustituir fusi-
ble defectuoso. Si surge des-
pués de un corto plazo nueva-
mente otro defecto, podría ser
indicio de un cortocircuito o un
bloqueado. Revisar ventilador
para detectar un bloqueo u
otro defecto y eliminar la
causa.
Interrupción en cables Controlar cables para detectar
contactos sueltos y puntos de
rotura
Avería en el motor del ventila- Sustituir ventilador
dor
Avería en el interruptor del Revisar interruptor, sustituir en
ventilador caso necesario
Ventilador no se puede desco- Cortocircuito en cable o en el Reparar cortocircuito, en caso
nectar interruptor del ventilador necesario montar cable(s) y/o
interruptores nuevos.
El ventilador trabaja a menor Contactos sucios Limpiar contactos de enchu-
potencia fes. Proceda con cuidado para
evitar cortocircuitos.
El intercambiador de calor Limpiar cuidadosamente y evi-
está muy sucio. tar daños que puedan causar
fugas.
Atención Prestar atención a
las indicaciones de seguridad.
El ventilador no funciona a to- El fusible micro de tempera- Sustituir resistencia y controlar
dos los niveles tura (MTS) ha sido activado motor del ventilador para de-
tectar causas de la avería
Avería en el interruptor del Sustituir interruptor por un re-
ventilador puesto original del fabricante
Enchufe de conexión suelto Controlar firme asiento de la
conexión y montarla correcta-
mente, si fuese necesario
Controlar conexión al interrup-
tor del ventilador
Resistencia defectuosa Montar resistencia nueva

100_4−4200−269_es 15/21
20

16/21 100_4−4200−269_es
Calefacción y aire acondicionado 20

Continuación: Diagnóstico de errores en climatizador (cale-


factor/aire acondicionado)

Avería Causa Solución


Potencia de calefacción no Temperatura de precalenta- Esperar, hasta que el motor del
disponible o reducida miento demasiado baja vehículo se haya calentado
La válvula de agua no se Controlar la válvula de agua y el
deja abrir. tirador de alambre y, en caso
necesario, sustituirlos.
Termostato del vehículo de- Sustituir termostato.
fectuoso
Láminas del intercambiador Controlar y limpiar intercambia-
de calor sucias dor de calor
Filtro sucio Limpiar o sustituir filtro.
Las tuberías de agua están Eliminar causa del error o posi-
dobladas o aplastadas. cionar mangueras de nuevo
Presión de la bomba de agua El agente de refrigeración no
demasiado baja pasa por el intercambiador de
calor. Montar bomba adicional u
otra de más potencia
No es posibel apagar la cale- La funda tipo bowden para la Ajustar la funda tipo bowden.
facción. válvula de agua está mal aju-
stada
Funda tipo bowden defec- Controlar la funda tipo bowden
tuosa y, en caso necesario, sustituir.
La válvula de agua no está Montar la válvula de agua cor-
montada correctamente rectamente, prestar atención a
la dirección de avance.
Salida del agente de refrige- Conexión de manguera aflo- Control asiento de mangueras y
ración en el aparato. jada apretar abrazaderas de las man-
gueras
Manguera dañada Montar y conectar manguera
nueva.
Intercambiador de calor Montar la pieza de repuesto ori-
dañado ginal y conectar.
Atención Prestar atención a las
indicaciones de seguridad.
La tapa no se deja ajustar Un cuerpo extraño bloquea Controlar la tapa, eliminar el
la tapa cuerpo extraño.
Cojinete de tapa defectuoso Controlar el cojinete de tapa y,
en caso necesario, sustituir por
uno nuevo.
El tirador de alambre en Controlar el tirador de alambre y,
estado de corrosión en caso necesario, sustituir por
uno nuevo.
Accionamiento de la funda Cambiar el accionamiento.
tipo bowden defectuoso

100_4−4200−269_es 17/21
20

18/21 100_4−4200−269_es
Calefacción y aire acondicionado 20

20.2.6 Diagnóstico de errores de la potencia de refrigeración

Avería Causa Solución


El compresor no funciona Interrupción en el carrete del Controlar flujo de corriente al
electroimán del compresor embrague
Correa trapezoidal suelta o rota Ajustar tensión de la correa tra-
pezoidal o sustituirla
La polea de la correa trapezoi- Controlar compresor y sustituir
dal no gira, aunque se encuen- en caso necesario
tra apretado el acoplamiento
magnético
El embrague del compresor res- Realizar puesta a punto del em-
bala brague o sustituir compresor
Avería en el mando Controlar mando y sustituir en
caso necesario.
Evaporador inundado Válvula de expansión fijada en Sustituir válvula de expansión
posición abierta o enganchada
Evaporador helado El sensor del termostato se en- Posicionar nuevamente el sen-
cuentra en posición errónea sor.
Avería en la válvula de expan- Sustituir válvula de expansión o
sión o en el termostato termostáto
Evaporador obstruido Láminas de refrigeración sucias Limpiar evaporador
Pérdida del líquido de re- Interrupción en la tubería del Controlar todas las tuberías
frigeración líquido de refrigeración para detectar puntos de rotura o
de rozamiento
Puntos de fuga en el sistema Realizar evacuación, llenado,
control de fugas y reparación
La potencia de enfria- Paso de ventilador obstruido Controlar entradas y salidas de
miento es insuficiente aire para detectar obstruccio-
nes. Eliminar avería
Nivel de llenado del líquido refri- Rellenar líquido refrigerante (por
gerante demasiado bajo un montador del Servicio
Técnico)
Humedad en el sistema Vaciar aire acondicionado, susti-
tuir secador de acumulación,
evacuar y rellenar (por un mon-
tador del Servicio Técnico)
El secador acumulador está Sustituir secador acumulador.
lleno o embozado
El sistema enfría con inter- Interrupciones en la potencia Controle las tuberías, repárelas
rupciones Mal contacto en el carrete del o sustitúyalas
electroimán del compresor
Avería en el motor del ventilador Sustituir ventilador

100_4−4200−269_es 19/21
20

20/21 100_4−4200−269_es
Calefacción y aire acondicionado 20

20.2.7 Diagnóstico de errores de la generación de ruido

Avería Causa Solución


El sistema hace mucho ruido La correa trapezoidal está Retensar o sustituir correa tra-
suelta o demasiado desga- pezoidal
stada
Embrague hace mucho ruido Realizar mantenimiento y pue-
sta a punto del embrague
Alojamiento del compresor Puesta a punto del aloja-
suelto o partes interiores del miento; Sustituir compresor
compresor desgastadas
Desgaste excesivo del motor Sustituir ventilador
del ventilador
Sistema llenado en exceso Extraer líquido de refrigera-
ción, hasta que el indicador de
presión alta indica valores nor-
males
Poco líquido de refrigeración Realizar control para detectar
en el sistema fugas; Rellenar sistema

100_4−4200−269_es 21/21
Sistema de engrase centralizado 21

21 Sistema de engrase centralizado

21.1 Mantenimiento del sistema de engrase centralizado

El mantenimiento se reduce por lo general a rellenar a tiempo de


grasa limpia. A pesar de ello, tiene que controlar en intervalos pe-
riódicos, si realmente sale grasa por todos los puntos de en-
grase.
− Controlar salida de grasa en los puntos de engrase.
− Controlar tuberías y mangueras para detectar daños. Tu-
berías y mangueras dañadas tienen que ser sustituidas in-
mediatamente.

¡ATENCIÓN!

¡Al realizar cualquier trabjo en el engrase centralizado tiene


que trabajar con máxima limpieza! Impurezas en el sistema
resultarán en averías. Para limpiar el sistema de engrase
debe utilizar gasolina de lavar o petróleo. No se permite utili-
zar disolventes.

100_4−4210−085_es 1/5
21

Z 61 731

2
1 4

Z 61 633

2/5 100_4−4210−085_es
Sistema de engrase centralizado 21

(Z 61 731, Z 61 633)

21.1.1 Rellenar bomba


La bomba está montada en el lateral derecho del chasis de la
grúa bajo la cubierta de aluminio.
Rellene el depósito de lubricante (1) de la bomba mediante una
bomba de grasa habitual o una prensa manual siempre a través
de la boquilla de llenado (2).

OBSERVACIÓN:

La boquilla de llenado (4) sirve para llenar directamente las tu-


berías desviando el depósito de lubricante. En caso de que la
bomba falle, se puede engrasar la máquina a mano.

¡ATENCIÓN!

No debe superar nunca el nivel ”máximo” indicado. La grasa


debe ser libre de impurezas y no debe cambiar su consisten-
cia con el paso del tiempo.

OBSERVACIÓN:

El depósito de lubricante se llena con graasa lubricante de alta


presión (ver parte 4, cap. 2 “Materiales auxiliares).
Después de vaciar la bomba completamente, puede tardar hasta
10 min para alcanzar su potencia máxima.

Deje funcionar la bomba durante la operación de llenado (véase


parte 2, cap. 16 “Equipo de lubricación central”, “Lubricación adi-
cional”).

21.1.2 Limpiar sistema de engrase centralizado


Para limpiar el equipo de lubricación central, utilizar bencina li-
viana o petróleo.

¡ATENCIÓN!

El material de plástico del depósito de lubricante (1) puede


sufrir daños si entra en contacto directo con tricloretileno,
acetona, u otro detergente similar, o diluyente.

100_4−4210−085_es 3/5
21

Z 60 967

4/5 100_4−4210−085_es
Sistema de engrase centralizado 21

(Z 60 967 )

21.1.3 Controlar sistema de engrase centralizado

Retirar uno o más lubricantes adicionales (ver parte 2, cap. 16


“Equipo de lubricación central”, “Lubricación adicional”) y com-
probar:
− Control de estanqueidad de las tuberías
− Salida de grasa en todos los puntos de engrase
− Ajuste de tiempo del sistema de control (ver parte 2, cap. 16
“Equipo de lubricación central”, “Ajuste de los tiempos de
pausa y servicio”)

Leyenda:
(A1−A4) Eje 1−4
(E) Cuello de eje superior
(F) Cuello de eje inferior
(G) Cilindro de suspensión superior/inferior
(R) Retorno
(X) Distribuidor secundario progresivo
(Y) Distribuidor principal progresivo
(Z) Elemento de bomba con platina de mando y válvula de
seguridad

100_4−4210−085_es 5/5
Equipamiento especial 22

100_4−4220−085_es 1/5
22

Z 26 829

Z 27 501

2/5 100_4−4220−085_es
Equipamiento especial 22

22 Equipamientos especiales

22.1 Engrasar el enganche de remolque

”ROCKINGER”
(Z 26 829)

El engrase se efectúa en estado desenganchado, es decir, con


el pasador de enganche hacia arriba, para evitar un engrase ex-
cesivo.

”RINGFEDER”
(Z 27 501)

El engrase se efectúa en estado desenganchado,a través de la


boquilla de engrase situada en el mec. de seguro (2).

100_4−4220−085_es 3/5
22

Z 27 502

Z 7232 Z 7233

4/5 100_4−4220−085_es
Equipamiento especial 22

22.2 Efectuar mantenimiento del enganche de remolque


(Z 27 502, Z 7232, Z 7233)

”ROCKINGER”

Si la palanca de desenganche no queda retenida automática-


mente en la boca de retención, al accionar el mecanismo de en-
ganche en la segunda posición de enclavamiento, es necesario
efectuar un ajuste de la boca de retención en su posición media.

1. Aflojar tres tornillos (1) de la pieza inferior.

2. Introducir la palanca de desenganche en la posición de en-


caje del dispositivo de retención y volver a apretar los tres
tornillos.

Sacudiendo fuertemente el mecanismo de enganche (tómese el


cabezal completo del mecanismo de enganche, y no sólo la boca
de retención), compruébese si la tensión previa de los muelles
de goma ofrecen una fijación firme y segura del mecanismo de
enganche. En caso de que sea necesario, se puede restablecer
la buena posición de acoplamiento renovando los 2 muelles de
goma y los 2 casquillos cónicos

Preste atención de engrasar bien la tuerca almenada contra cor-


rosión.
En caso necesario puede engrasar toda la tuerca almenada
(Z 7233).

”RINGFEDER”

Para reducir a un mínimo el desgaste en el pasador de acopla-


miento (3) y en el anillo de tracción (4) aconsejamos mantener
estas partes limpias y debidamente engrasadas.

OBSERVACIÓN:

Las superficies de asiento de la barra de remolque están exentas


de mantenimiento.

100_4−4220−085_es 5/5

S-ar putea să vă placă și