Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
MANUAL DE USUARIO
INSTRUCCIONES TÉCNICAS PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO PARA O USUÁRIO
INSTRUÇÕES TÉCNICAS PARA INSTALADOR
CALENTADORES A GAS INSTANTÁNEO
INSTANT AQUECEDORES GAS
GARANTIA GARANTIA
La garantía de este aparato será válida a partir A garantia do aparelho é válida a
de la fecha de la factura. partir da data da factura.
Para cualquier intervención en el circuito eléctrico, Para qualquer intervenção no circuito eléctrico,
hidráulico y de gas llamar al centro de hidráulico e de gás chamar o
asistencia técnica autorizado. centro de serviço autorizado.
MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO PARA O USUÁRIO
/3
MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO PARA O USUÁRIO
Marca CE Marcação CE
La marca CE garantiza que el aparato responde a las siguientes A marca CE garante que o aparelho corresponde às seguintes
directivas: directivas:
- 2009/142/CE - relativa a los aparatos a gas - 2009/142/CE relativa aos aparelhos a gás
- 2004/108/EC - relativa a la compatibilidad - 2004/108/EC relativa à compatibilidade electromagnética
electromagnética - 2006/95/EC relativa à segurança eléctrica
- 2006/95/EC- relativa a la seguridad eléctrica - 2009/125/CE Concepção ecológica dos produtos
- 2009/125/CE Diseño ecológico para productos relacionados com o consumo de energia
relacionados con la energía - 814/2013 Regulamento delegado UE
- 814/2013 Reglamento delegado UE
¡ATENCIÓN! ¡ATENÇÃO!
EL AGUA CON TEMPERATURA A ÁGUA A UMA TEMPERATURA
SUPERIOR A LOS 50°C PROVOCA SUPERIOR AOS 50°C PROVOCA
QUEMADURAS GRAVES. QUEIMADURAS GRAVES.
VERIFIQUE SIEMPRE LA TEMPERATURA VERIFICAR SEMPRE A TEMPERATURA
DEL AGUA ANTES DE UTILIZAR. DA ÁGUA ANTES DE QUALQUER
UTILIZAÇÃO.
¡ATENCIÓN! ATENÇÃO!
EL EQUIPO SE DEBE PONER EN O APARELHO SÓ DEVE SER
FUNCIONAMIENTO SOLO SI HAY COLOCADO EM FUNCIONAMENTO
AGUA EN EL INTERCAMBIADOR. COM A PRESENÇA DE ÁGUA NO
PERMUTADOR.
4/
MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO PARA O USUÁRIO
El aparato no debe ser utilizado por personas O aparelho não pode ser usado por pessoas
con capacidades físicas, sensoriales o (crianças inclusive) com capacidades físicas,
mentales disminuidas o sin experiencia ni sensoriais ou mentais reduzidas, ou por
conocimientos (incluidos los niños), a menos pessoas sem experiência ou conhecimento,
que sean vigiladas o reciban instrucciones a não ser que tenham beneficiado,
sobre el uso del aparato, por una persona através da intermediação de uma pessoa
responsable de su seguridad. responsável pela sua segurança, de
Los niños deben ser vigilados para vericar vigilância ou que tenham recebido instruções
que no jueguen con el aparato. adequadas sobre o uso do aparelho.
As crianças terão de ser controlados para
ter a certeza de que não brinquem com o
aparelho.
6/
MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO PARA O USUÁRIO
ATENCIÓN ATENÇÃO
La instalación y las regulaciones que se A instalação, o primeiro arranque e as regulações
producen durante el mantenimiento, deben ser de manutenção devem ser efectuados segundo
efectuadas por personal especializado y según as instruções e exclusivamente por pessoal
las instrucciones. qualicado.
Una incorrecta instalación puede causar daños Uma instalação errada poderá causar danos a
a personas, animales o cosas, con respecto pessoas, animais ou objectos, em relação aos
a los cuales el fabricante no se considera quais o fabricante não pode ser considerado
responsable. responsável.
Si el aparato se instala en el interior de un Se o esquentador for instalado no interior de um
apartamento, verique que se respeten las apartamento, verique que sejam respeitadas
disposiciones correspondientes a la entrada de as disposições relativas à entrada de ar e a
aire y a la ventilación del ambiente (según las ventilação do ambiente (segundo a legislação
leyes vigentes). em vigor).
4 2 3
Leyenda: Legenda:
1. Display 1. Visor
2. Botónes regulación de la temperatura del agua 2. Teclas de regulação da temperatura da água
3. Botón ON/OFF 3. Tecla ON/OFF
4. Botón ECO 4. Tecla ECO
Display Visor
/7
MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO PARA O USUÁRIO
Procedimiento de encendido Procedimento de ligação
- controle que la llave en el empalme del agua fría esté - Certique-se de que a torneira da ligação da água fria
abierta está aberta.
- controle que la llave del gas esté abierta - Certique-se de que a torneira do gás está aberta.
- controle que el aparato esté conectado a la corriente - Certique-se de que o aparelho é alimentado por
eléctrica. corrente eléctrica.
Pulse la tecla ON/OFF “3”, el display se ilumina. Se premir a tecla ON/OFF 3”, o visor ilumina-se.
Abra el grifo de agua caliente, el aparato se pone en A abertura de uma torneira de água quente coloca o
funcionamiento automáticamente. aparelho a funcionar automaticamente.
El display muestra la temperatura real y la llama indica el O visor apresenta a temperatura efectiva e a chama
encendido del quemador. indica o acendimento do queimador.
¡ATENCIÓN! ¡ATENÇÃO!
EL AGUA CON TEMPERATURA A ÁGUA A UMA TEMPERATURA
SUPERIOR A LOS 50°C PROVOCA SUPERIOR AOS 50°C PROVOCA
QUEMADURAS GRAVES. QUEIMADURAS GRAVES.
VERIFIQUE SIEMPRE LA TEMPERATURA VERIFICAR SEMPRE A TEMPERATURA
DEL AGUA ANTES DE UTILIZAR. DA ÁGUA ANTES DE QUALQUER
UTILIZAÇÃO.
Nota: Si el equipo no se pone en funcionamiento, controle
que la llave de gas y/o de agua fría esté abierta.
Nota: Se o aparelho não se colocar em funcionamento,
Controle que el aparato reciba alimentación eléctrica.
certique-se de que a torneira do gás e/ou da água fria
estão abertas.
En cuanto se cierra la llave, el aparato se apaga
Verique se o aparelho está a ser alimentado pela energia
automáticamente. El símbolo de la llama desaparece del
eléctrica.
display.
Quando se fecha a torneira, o aparelho desliga-se
Regulación de la temperatura del automaticamente. O símbolo da chama desaparece do
agua visor.
Para congurar la temperatura del Regulação da temperatura da
agua caliente pulse las teclas 2 água
Y . Para denir a temperatura da água
El nuevo valor aparecerá en el quente, prima as teclas2 e .
display. O novo valor será visualizado no
visor.
¡ATENCIÓN!
LA TEMPERATURA CONFIGURADA
DE FÁBRICA ES DE 55° C. ¡ATENÇÃO!
PARA AJUSTAR LA TEMPERATURA DEL TEMPERATURA AJUSTADA DE
AGUA EN 42 ° C PULSE CUALQUIER FÁBRICA É DE 55 ° C.
BOTÓN (EXCEPET ON / OFF). PARA AJUSTAR O TEMPERATURA DA
ÁGUA A 42 ° C PRESSIONE QUALQUER
BOTÃO (EXCEPET ON / OFF).
Es posible aumentar la temperatura a 50°C.
Para seleccionar las altas temperaturas (de 50 a 55 °C) É possível aumentar a temperatura a 50°C.
presionar simultáneamente los botones 2 y ON / OFF Para seleccionar altas temperaturas (da 50 a 55 °C)
durante unos segundos. pressione simultaneamente as teclas 2 e ON /
La pantalla muestra los 51 ° C y presionando el botón de OFF durante uns segundos. O ecrã mostra os 50 °C
nuevo 2 se aumenta la temperatura (en pasos de 1 e pressionando o botão 2 novamente aumenta a
°C) hasta un máximo de 55°C. temperatura (em intervalos de 1 °C) até ao máximo de
55°C.
8/
MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO PARA O USUÁRIO
¡ATENCIÓN! ¡ATENÇÃO!
PARA UTILIZAR TEMPERATURA PARA USAR TEMPERATURA DA
DEL AGUA> 55 ° C ES NECESARIO ÁGUA> 55 ° C É NECESSÁRIO
CONTACTAR UN TÉCNICO CALIFICADO. CONTACTAR UM TÉCNICO
QUALIFICADO.
Función Eco
Função Eco
Para activar la función ECO pulse la tecla “4”.
Para ativar a função ECO pressione a tecla “4”.
La temperatura del agua se regula, de la fábrica, a 35 °C.
A temperatura da água é regulada, a partir da fábrica, a
Es posible ajustar la temperatura del agua entre 35 y
35 °C.
45°C.
É possível ajustar a temperatura da água entre 35 e 45°C.
Para modicar la temperatura del agua pulse las teclas
Para modicar a temperatura da água pressione as teclas
“2” y .
“2” ou .
Para memorizar la nueva temperatura del agua de la
Para memorizar a nova temperatura da água de Função
Función ECO pulse la tecla “4” durante 5 segundos.
Eco pressione a tecla “4” durante 5 segundos.
Cuando el modo ECO se activa
Quando o modo ECO é
el símbolo aparecerá en
activado o símbolo
la dislpay.
aparecer no dislpay.
Para apagar completamente el aparato, lleve el interruptor Para desligar completamente o aparelho, coloque o
eléctrico exterior a la posición OFF. Cierre el grifo del gas. interruptor eléctrico externo na posição OFF. Feche a
torneira do gás.
/9
MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO PARA O USUÁRIO
Condiciones de paro del aparato Condições de paragem do aparelho
El aparato se protege del funcionamiento incorrecto O aparelho está protegido contra avarias por controlos
mediante controles internos realizados por la tarjeta internos na placa electrónica.
electrónica. Se, devido ao bloqueio do visor, desaparece o símbolo da
Si el display se bloquea, desaparece el símbolo de la chama, sendo apresentado um código de erro – consulte
llama y aparece un código de error - a tabela abaixo.
vea la tabla que se muestra debajo. Para reiniciar o sistema, é
necessário ligar/desligar (ON/OFF)
o aparelho.
Si el aparato continua indicando el
código de error, apáguelo, cierre
la llave del gas, lleve el interruptor Se o aparelho continuar a mostrar
eléctrico externo a la posición OFF y contacte a un o código de erro, desligue-o, feche a torneira do gás,
técnico cualicado desligue o interruptor eléctrico externo (posição OFF) e
contacte um técnico qualicado.
Tabla de errores
Tabela de erros
Código
Causa
de error Código
Causa
Cuadro de mandos apagado - Controle que el aparato do erro
luego de pulsar la tecla ON/ reciba alimentación Depois de premir a tecla
OFF eléctrica. - Verique se o aparelho está
ON/OFF, o quadro de
a ser alimentado pela
comandos mantém-se
- Controle que la llave del energia eléctrica.
desligado
gas esté abierta
- Apague y encienda - Certique-se de que
nuevamente el aparato a torneira do gás está
No se enciende - Pulse el botón ON / OFF. aberta.
A 1 - Desligue e volte a ligar o
el quemador El aparato inicia el
procedimiento de aparelho
queimador não
reposición. Suelte el A 1 - Presione o botão ON/OFF.
acende
botón una vez que se lee O aparelho inicia o
RESET en la pantalla. procedimento e reposição.
Solte o botão assim que
se lê “ RESET” no ecrã.
¡ATENCIÓN! ¡ATENÇÃO!
SI EL CÓDIGO DE ERROR NO SE SE O CÓDIGO DE ERRO NÃO
INDICA EN LA TABLA, APAGUE ESTIVER INDICADO NA TABELA,
EL APARATO, CIERRE EL GRIFO DESLIGUE O APARELHO, FECHE A
DEL GAS, LLEVE EL INTERRUPTOR TORNEIRA DO GÁS, DESLIGUE O
ELÉCTRICO EXTERNO A LA POSICIÓN INTERRUPTOR ELÉCTRICO EXTERNO
OFF Y CONTACTE A UN TÉCNICO (POSIÇÃO OFF) E CONTACTE UM
CUALIFICADO. TÉCNICO QUALIFICADO.
NO PONGA NUEVAMENTE EN SE O ERRO NÃO TIVER SIDO
FUNCIONAMIENTO EL APARATO SI AÚN ELIMINADO, NÃO RECOLOQUE O
SE ELIMINÓ EL ERROR. APARELHO EM FUNCIONAMENTO.
10 /
MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO PARA O USUÁRIO
Protección antihielo Protecção antigelo
Si el aparato se instala en un lugar en donde las tuberías Se o aparelho estiver instalado num local onde exista o
corren peligro de helarse, se recomienda vaciarlo. risco de congelamento das canalizações, é aconselhável
Realice lo que se indica a continuación: esvaziá-lo.
- Lleve el interruptor eléctrico exterior a la posición OFF Proceda conforme indicado a seguir:
- Cierre la llave de interceptación del gas - Desligue o interruptor eléctrico externo (posição OFF)
- Cierre la llave de entrada del agua fría - Feche a torneira de intercepção do gás
- Abra las llaves del agua caliente sanitaria hasta que se - Feche a torneira de entrada de água fria
vacíe completamente el aparato y las tuberías. - Abra as torneiras da água quente sanitária até esvaziar
completamente o aparelho e as canalizações.
Para llenar nuevamente el aparato, abra la llave de la Para encher novamente o aparelho, abra a torneira de
entrada de agua fría y abra las llaves del agua caliente entrada da água fria e abra as torneiras da água quente
sanitaria hasta que salga agua. sanitária até começar a sair água.
El aparato y sus posibles accesorios deben eliminarse O aparelho e seus possiveis acessórios devem eliminar-
adecuadamente separando en lo posible los diversos se adequadamente fazendo a separação dos diversos
materiales. materiais.
La eliminación del embalaje utilizado para el transporte A eliminação da embalagem utilizada para o transporte
del aparato debe ser realizado por el instalador/vendedor. do aparelho deve ser realizada pelo instalador/vendedor.
¡ADVERTENCIA! ATENÇÃO!
Para el reciclaje y la eliminación del aparato y de Para a reciclagem e a eliminação do aparelho e
todos los accesorios respetar las disposiciones de la de todos os acessórios respeitar as disposições
reglamentación. regulamentares.
Manutenção
Mantenimiento A manutenção é essencial para a segurança, o bom
El mantenimiento es fundamental para la seguridad, el funcionamento e a duração do esquentador e deve ser
buen funcionamiento y la duración de el aparato y se efectuada conforme quanto previsto pelas normas em
realiza de acuerdo a lo previsto por las normas vigentes. vigor.
/ 11
Instrucciones técnicas para la Instruções técnicas para a
instalación y el mantenimiento instalação e a manutenção
(Reservado para el técnico cualificado) (Reservado para o técnico qualificado)
/ 13
GENERALIDADES INFORMAÇÕES GERAIS
Instale el aparato en una pared sólida, no sujeta Instale o aparelho numa parede sólida, não
a vibraciones. sujeita a vibrações.
Ruido durante el funcionamiento. Ruído durante o funcionamento.
Al perforar la pared, no dañe cables Não danifique, nem perfure a parede, cabos
eléctricos o tubos ya instalados. eléctricos ou encanamentos preexistentes.
Fulguración por contacto con conductores Fulguração por causa de contacto com
bajo tensión. Explosiones, incendios o condutores sob tensão. Explosões, incêndios
intoxicaciones por pérdida de gas en los tubos ou intoxicações por causa de vazamento de
dañados. gás de encanamentos danicados. Danos ao
Daño a instalaciones ya existentes. equipamento preexistente.
Inundaciones por pérdidas de agua en los Alagamentos por causa de vazamento de
tubos dañados. água dos encanamentos danicados.
Realice las conexiones eléctricas con Realize as ligações eléctricas com condutores
conductores de sección adecuada. de diâmetro adequado.
Incendio por recalentamiento debido al Incêndio por causa de superaquecimento
paso de corriente eléctrica en cables em consequência de passagem de corrente
eléctrica em cabos de medidas pequenas
subdimensionados.
demais.
Proteja los tubos y los cables de conexión para
Proteja tubos e cabos de ligação de maneira a
evitar que se dañen.
evitar que se danifiquem.
Fulguración por contacto con conductores
Fulguração por causa de contacto com
bajo tensión.
condutores sob tensão.
Explosiones, incendios o intoxicaciones por Explosões, incêndios ou intoxicações por
pérdida de gas en los tubos dañados. causa de vazamento de gás de encanamentos
Inundaciones por pérdidas de agua en los danicados.
tubos dañados. Alagamentos por causa de vazamento de
Verifique que el ambiente en el que se va a água dos encanamentos danicados.
realizar la instalación y las instalaciones a Certifique-se que a sala de instalação e os
las cuales debe conectarse el aparato sean sistemas onde deve ligar-se a aparelhagem
conformes con las normas vigentes. sejam em conformidade com os regulamentos
Fulguración por contacto con conductores em vigor.
bajo tensión incorrectamente instalados. Fulguração por causa de contacto com
Explosiones, incendios o intoxicaciones condutores sob tensão incorrectamente
debido a una incorrecta ventilación o descarga de instalados.
humos. Explosões, incêndios ou intoxicações por causa de
Daño del aparato debido a condiciones de ventilação incorrecta ou descarga de fumo.
funcionamiento impropias. Danos ao aparelho por causa de da condições
Utilice herramientas manuales adecuadas impróprias de funcionamento.
(especialmente verifique que la herramienta no Empregue equipamento e ferramentas
esté deteriorada y que el mango esté íntegro manuais adequadas para a utilização
14 /
GENERALIDADES INFORMAÇÕES GERAIS
Verifique que en el lugar de trabajo existan Lesões pessoais por causa de queda de cima.
adecuadas condiciones higiénico-sanitarias de Certifique-se que no lugar de trabalho haja
iluminación, de aireación y de solidez. adequadas condições higiénicas sanitárias em
Lesiones personales debidas a golpes, referência a iluminação, ventilação, solidez.
tropiezos, etc. Lesões pessoais por causa de batidas,
Proteja con material adecuado el aparato y tropeços etc.
las zonas próximas al lugar de trabajo. Proteja com material adequado o aparelho
Daño del aparato o de objetos cercanos debido e as áreas perto do lugar de trabalho.
a proyecciones de astillas, golpes o cortes Danos ao aparelho ou aos objectos perto,
Desplace el aparato con las protecciones por causa de arremesso de lascas, batidas,
correspondientes y con la debida cautela. incisões.
Daño del aparato o de objetos cercanos debido Movimente o aparelho com as devidas
a choques, golpes, incisiones o aplastamiento. protecções e com a devida cautela.
Durante los trabajos, utilice la ropa y los Danos ao aparelho ou aos objectos perto
equipos de protección individuales. por causa de pancadas, batidas, incisões,
Lesiones personales debidas a fulguración, esmagamento.
Vista, durante os trabalhos, roupas e
proyección de astillas o fragmentos, inhalación
equipamentos de protecção individual.
de polvos, golpes, cortes, pinchazos,
Lesões pessoais por causa de fulguração,
abrasiones, ruidos o vibraciones.
arremesso de lascas ou fragmentos, inalação
Organice el desplazamiento del material y
de poeira, batidas, cortes, pontadas, abrasões,
de los equipos de modo tal que resulte fácil
ruído, vibrações.
y seguro evitando realizar pilas que puedan Organize o deslocamento do material e do
ceder o derrumbarse. equipamento de maneira a facilitar e tornar
Daño del aparato o de objetos cercanos debido segura a movimentação, evite pilhas que
a choques, golpes, incisiones o aplastamiento. possam estar sujeitas a ceder ou desmoronar.
Las operaciones en el interior del aparato Danos ao aparelho ou aos objectos perto
se deben realizar con la cautela necesaria por causa de pancadas, batidas, incisões,
para evitar contactos bruscos con partes esmagamento.
puntiagudas. As operações no interior do aparelho devem ser
Lesiones personales como cortes, pinchazos realizadas com a cautela necessária para evitar
y abrasiones. bruscos contactos com peças pontiagudas.
Restablezca todas las funciones de seguridad Lesões pessoais por causa de cortes,
y control relacionadas con una intervención pontadas, abrasões.
sobre el aparato y verifique su funcionalidad Restabeleça todas as funções de
antes de volver a ponerlo en funcionamiento. segurança e comando relativas às intervenções
Explosiones, incendios o intoxicaciones por no aparelho e certifique-se acerca da sua
pérdidas de gas o por una incorrecta descarga funcionalidade antes da recolocar em
de humos. serviço.
Daño o bloqueo del aparato debido a un Explosões, incêndios ou intoxicações por
funcionamiento fuera de control. causa de vazamento de gás ou por causa de
No realice ninguna operación, sin una previa incorrecta descarga de fumo.
verificación de que no existen fugas de gas Danos ou bloqueio do aparelho por causa de
utilizando el detector correspondiente. funcionamento fora de controlo.
Explosiones o incendios por pérdidas de Não realize nenhuma operação sem ter
gas en los tubos dañados/desconectados o anteriormente certificado-se da ausência de
componentes defectuosos/desconectados. vazamentos de gás mediante um detector
No realice ninguna operación sin una previa apropriado.
verificación de ausencia de llamas directas o Explosões, incêndios ou intoxicações por
fuentes de chispa. causa de vazamento de gás de encanamentos
Explosiones o incendios por pérdidas de danicados/soltos ou componente
gas en los tubos dañados/desconectados o defeituosos/soltos.
Não realize nenhuma operação sem ter
16 /
GENERALIDADES INFORMAÇÕES GERAIS
/ 17
DESCRIPCIÒN DEL PRODUCTO DESCRIÇÃO DO PRODUCTO
1 1
2 2
6
16
16
15 15
3 14
14 3
13
13
4 4
5 5
12
6
12
11
7 7
11
8 10
9 8 10
9
Leyenda: Legenda
1. Colector para descarga de humos 1. Colector de descarga de fumos
2. Campana humos 2. Tampa fumo anti-compressão
3. Electrodo de detección de llama 3. Eléctrodo de detecção da chama
4. Colector de gas 4. Colector de gás
5. Ventilador 5. Ventilador
6. Tarjeta electrónica 6. Placa electrónica
7. Presóstato de humos 7. Pressostato fumos
8. Sonda de salida del agua caliente sanitaria 8. Sonda de saída da água quente sanitária
9. Termostato de sobretemperatura 9. Termostato de sobreaquecimento
10. Sonda de entrada del agua fría 10. Sonda de entrada da água fria
11. Válvula de gas 11. Válvula de gás
12. Caudalímetro 12. Fluxímetro
13. Encendedor 13. Acendedor
14. Electrodos de encendido 14. Eléctrodos de acendimento
15. Fusible térmico 15. Fusível térmico
16. Intercambiador 16. Permutador
18 /
DESCRIPCIÒN DEL PRODUCTO DESCRIÇÃO DO PRODUCTO
Dimensiones Dimensões
74.5
120
Ø100
Ø60
167
A C
61
51
F G
41
B
330
A C
64
B
63
54 F G
369
600
583
23 120 23
A C
B
/ 19
INSTALLACIÒN INSTALAÇÃO
ATENCIÓN ATENÇÃO
NINGÚN OBJETO INFLAMABLE NENHUM OBJECTO INFL AMÁVEL DEVE
SE DEBE ENCONTRAR EN LAS ENCONTRAR-SE NAS PROXIMIDADES
CERCANÍAS DEL APARATO. DO ESQUENTADOR.
VERIFIQUE QUE EL AMBIENTE EN EL CERTIFI QUE-SE QUE A SALA DE
QUE SE VA A REALIZAR LA INSTALACIÓN INSTALAÇÃO E OS SISTEMAS ONDE
Y LAS INSTALACIONES A LAS CUALES DEVE LIGAR-SE O APARELHO SEJAM EM
DEBE CONECTARSE EL APARATO SEAN CONFORMIDADE COM OS REGULAMENTOS
CONFORMES CON LAS NORMAS VIGENTES. EM VIGOR.
SI EN EL LOCAL EN EL QUE SE INSTALA, SE NO LOCAL DE INSTALAÇÃO HOUVER
SE ENCUENTRAN POLVOS Y/O VAPORES POEIRAS E/OU VAPORES AGRESSIVOS,
AGRESIVOS, EL APARATO DEBER O APARELHO DEVERÁ FUNCIONAR
FUNCIONAR INDEPENDIENTEMENTE DEL INDEPENDENTEMENTE DO AR DO LOCAL.
AIRE DE DICHO LOCAL.
20 /
INSTALLACIÒN INSTALAÇÃO
ATENCIÓN ATENÇÃO
LA INSTALACIÓN DEL APARATO A INSTALAÇÃO E A PRIMEIRA VEZ
DEBEN SER EFECTUADOS POR QUE ACENDER O ESQUENTADOR
PERSONAL CUALIFICADO CONFORME DEVEM SER EFECTUADAS POR PESSOAL
CON LO ESTABLECIDO POR LAS QUALIFICADO EM CONFORMIDADE COM
NORMAS NACIONALES VIGENTES SOBRE OS REGULAMENTOS NACIONAIS DE
INSTALACIONES Y POR LAS NORMAS INSTALAÇÃO EM VIGOR E EVENTUAIS
DICTADAS POR AUTORIDADES LOCALES PRESCRIÇÕES DAS AUTORIDADES LOCAIS E
Y ORGANISMOS ENCARGADOS DE DAS ORGANIZAÇÕES RESPONSÁVEIS PELA
SALVAGUARDAR LA SALUD PÚBLICA. SAÚDE PÚBLICA.
Local de instalação
Lugar de instalación
Quando escolher o local de instalação do aparelho, deve
Al seleccionar el lugar de instalación del aparato, respete
respeitar as disposições das normas em vigor.
las disposiciones de las normas vigentes.
O aparelho não pode ser instalado junto de fontes de
El aparato no se puede instalar cerca de fuentes de
calor.
calor.
Não instale o aparelho em ambientes onde a
No instale el aparato en ambientes en donde la
temperatura pode descer até aos 0°C.
temperatura pueda descender hasta 0°C.
Para instalação no interior de um móvel, deve ter
Para instalaciones dentro de muebles, considere que
em atenção que a temperatura máxima da caixa
la temperatura máxima de la carcasa del aparato es
do aparelho é inferior a 85°C e que devem ser
inferior a 85°C y que se deben respetar las distancias
respeitadas as distâncias mínimas necessárias para
mínimas necesarias para realizar el mantenimiento.
a manutenção.
/ 21
INSTALLACIÒN INSTALAÇÃO
Conexión del gas Conexión del gas
El aparato ha sido proyectado para utilizar gases El aparato ha sido proyectado para utilizar gases
pertenecientes al grupo H de la segunda familia ( II2H3B/P), pertenecientes al grupo H de la segunda familia ( II2H3B/P),
tal como se indica en table. tal como se indica en table.
A través de las placas colocadas en el embalaje y en el Certique-se por meio das placas colocadas na
aparato, controle que el aparato esté destinado al país embalagem e no aparelho que o esquentador tenha sido
en el que deberá ser instalado y que la categoría de gas destinado ao país no qual deverá ser instalado e que a
para la cual el aparato ha sido fabricado coincida con una categoria gás para o qual foi projectado corresponda a
de las categorías admitidas por el país de destino. uma das categorias admitidas no país de destino.
El tubo de conexión de gas debe estar realizado y O encanamento de ligação de gás deve ser realizado
dimensionado según lo prescrito por las Normas e dimensionado segundo o estabelecido pelas Regras
especícas y en base a la potencia máxima del aparado, especícas e em base à potência máxima do esquentador,
verique también el correcto dimensionamiento y certique-se também se o dimensionamento e a ligação
conexión de la llave de paso. da torneira de interceptação estão certos.
Antes de la instalación, se aconseja realizar una cuidadosa Antes de instalar aconselha-se uma cuidadosa limpeza
limpieza de los tubos de gas para eliminar los residuos dos encanamentos do gás para retirar eventuais
que podrían afectar el funcionamiento del aparato. resíduos que poderão comprometer o funcionamento do
Es necesario vericar que el gas distribuido sea el mismo esquentador.
para el cual fue fabricado el aparado (ver la placa de É necessário vericar se o gás distribuído corresponde
datos). ao tipo para o qual o esquentador foi preparado (veja a
Además, es importante vericar la presión del gas (metano placa de identicação colocada no esquentador).
o GPL) que se utilizará para la alimentación del aparato, Para mais é importante veri car a pressão do gás
ya que si es insuciente puede disminuir la potencia del (metano ou GPL) que será utilizado para alimentar o
generador ocasionando molestias al usuario. esquentador porque, se for insuciente, poderá reduzir a
potência do gerador e causar problemas para o utilizador.
A C
F B G
A C
B
A. Salida agua caliente 1/2” A. Saída de água quente 1/2”
B. Entrada gas 3/4” B. Entrada de gás 3/4”
C. Entrada agua fría 1/2” C. Entrada de água fria 1/2”
F. Descarga valvula de seguridad F. Descarga valvula de segurança
G. Vaciado calentador G. Dreno de esvaziamento
Filtro entrada de agua fría Filtro de entrada de água fría
22 /
INSTALLACIÒN INSTALAÇÃO
El aparato posee un ltro “G” en la entrada del agua fría. O aparelho está equipado com um ltro “G” na entrada
Si hay suciedad en el sistema hídrico, realice diariamente gua fria. Em caso de acumulação de sujidade no sistema
la limpieza del mismo. hidráulico, limpe-o periodicamente.
¡IMPORTANTE! IMPORTANTE!
No ponga en funcionamiento el aparato sin el filtro. Não coloque o aparelho em funcionamento sem o
filtro.
Dispositivo de sobrepresión Dispositivo de sobrepressão
La descarga del dispositivo de sobrepresión debe estar A descarga do dispositivo de sobrepressão deve ser
conectada a un sifón de descarga con posibilidad de ligada a um sifão de descarga com possibilidade de
control visual para que, cuando el mismo intervenga, no controlo visual para evitar que, em caso de intervenção
se ocasionen daños a personas, animales o cosas de los do mesmo, provoque-se danos a pessoas, animais ou
cuales el fabricante no es responsable. coisas, pelos quais o fabricante não é responsável.
13
2
3
4 12
5
6 11
10
7
9
8
B C D
Leyenda: Legenda
1. intercambiador 1. Permutador
2. electrodo de detección de llama 2. Eléctrodo de detecção da chama
3. quemador 3. Queimador
4. ventilador 4. Ventilador
5. sonda de salida del agua caliente sanitaria 5. Sonda de saída da água quente sanitária
6. termostato de sobretemperatura 6. Termostato de sobreaquecimento
7. valvula de seguridad 7. Válvula de segurança
8. presóstato de humos 8. Pressostato fumos
9. ltro entrada de agua fría 9. Filtro entrada de água fria
11. caudalímetro 10. Sonda de entrada da água fria
10. sonda de entrada del agua fría 11. Fluxímetro
12. válvula de gas 12. Válvula de gás
13. electrodos de encendido 13. Eléctrodos de acendimento
/ 23
INSTALLACIÒN INSTALAÇÃO
Conexión equipo solar Ligação da instalação solar
Si el aparato se conecta a un equipo de producción Em caso de ligação do aparelho a uma instalação solar,
solar es necesario comprobar que el agua de entrada no é necessário certicar-se de que a água de entrada não
supere los 60°C. De lo contrario colocar en la instalación excede os 60°C. Caso contrário, deve providenciar a
una válvula mezcladora termostática. instalação de uma válvula misturadora termostática.
Válvula
Salida agua caliente mezcladora termostática
Saída de água quente Válvula misturadora
termostática
Conexión de los conductos de descarga de humos Ligação das condutas de evacuação de fumos
La instalación de los conductos de aspiración/descarga A instalação das condutas de evacuação de fumos deve
de humos se debe realizar en conformidad con las ser efectuada em conformidade com as normas em vigor
normativas vigentes y las instrucciones que proporciona e com as instruções do fabricante.
el fabricante.
O esquentador é idóneo para funcionar na modalidade C
El aparado puede funcionar en la modalidad C tomando tirando o ar do exterior.
aire del exterior.. Na instalação de um sistema de descarga prestar atenção
Al instalar un sistema de descarga, preste atención a la às vedações para evitar inltrações de fumos no circuito
hermeticidad para evitar inltraciones de humos en el do ar.
circuito de aire. Os tubos instalados horizontalmente devem ter uma
Los tubos instalados horizontalmente deben tener una pendência (3%) para o fondo para evitar acúmulos de
pendiente (3%) hacia el fondo para evitar estancamientos condensa.
de condensación. Para a realização de sistemas de aspiração/descarga é
Para la realización de sistemas dedescarga es obligatorio obrigatório o uso de acessórios originais.
el uso de accesorios originales As condutas de evacuação de fumos não devem estar
Los conductos de descarga de humos no deben estar em contacto nem junto de materiais inamáveis e não
en contacto o cerca de materiales inamables y no devem atravessar estruturas de construção nem paredes
deben atravesar construcciones o paredes de material de material inamável.
inamable. A junção dos tubos de descarga dos fumos é realizada
El empalme de los tubos de descarga de humos se realiza com a ligação macho/ fêmea e guarnição de vedação.
con acoplamiento macho/hembra y junta hermética. As ligações devem ser sempre dispostas no sentido
Los empalmes se deben disponer siempre en contra del contrário ao do escorrimento da condensa..
sentido de desplazamiento de la condensación. Para os comprimentos e as mudanças de direcção das
Para las longitudes y cambios de dirección de las ligações, consulte a tabela dos tipos de descarga.
conexiones consulte la tabla de tipos de descarga. O kit de ligação descarga dos fumos é fornecido separados
Los kit de conexión descarga de humos se suministran do aparelho, em função das diferentes soluções de
por separado del aparato según los distintos tipos de instalação.
instalación. Para as perdas de carga dos condutos, consulte o
Para las pérdidas de carga de los conductos, consulte el catálogo das peças. A resistência suplementar deve ser
catálogo para humos. La resistencia adicional debe ser considerada no dimensionamento acima indicado.
considerada en el mencionado dimensionamiento. Para o método de cálculo, os valores dos comprimen-
Para el método de cálculo, los valores de las longitudes tos equivalentes e os exemplos de instalação, consulte o
equivalentes y los ejemplos de instalación consulte el catálogo fumos.
catálogo para humos.
La conexión de el aparato al conducto de humos está A ligação do aparelho ao conduto de fumo é efectuada
realizada en todos los aparatos con tuberías coaxiales em todos os aparelhos com tubos coaxiais ø 60/100.
ø60/100.
24 /
INSTALLACIÒN INSTALAÇÃO
ATENCIÓN ATENÇÃO
VERIFIQUE QUE LOS PASAJES DE CERTIFIQUE-SE QUE AS PASSAGENS
DESCARGA Y VENTILACIÓN NO ESTÉN DA DESCARGA E VENTILAÇÃO NÃO
OBSTRUIDOS. ESTEJAM OBSTRUÍDAS.
VERIFIQUE QUE LOS TUBOS DE DESCARGA CERTIFIQUE-SE QUE NOS CONDUTOS
DE HUMOS NO TENGAN PÉRDIDAS. DE DESCARGA DE FUMO NÃO HAJA
VAZAMENTOS
C13
Sistemas coaxial
0,65 4 ø 60/100
Sistemas coaxiais
C33
Aire para la combustión proveniente del exterior Aria di combustione proveniente dall’esterno
Aspiração do ar de combustão do ambiente
proveniente do exterior C13 Descarga dos fumos e
aspiração do ar através
C13 Descarga de humos y
da
aspiración de aire a
parede exterior no
través de
mesmo
la pared externa en el
campo de pressão
mismo
campo de presión
C33 Descarga dos fumos e
aspiração do ar do
C33 Descarga de humos y
exterior
aspiración de aire
com terminal a teto no
desde el
mesmo
exterior con terminal
campo de pressão
en el
techo, en el mismo
campo de
presión.
/ 25
INSTALLACIÒN INSTALAÇÃO
ATTENCION ATENÇÃO
ANTES DE CUALQUIER INTERVENCIÓN ANTES DE QUALQUER INTERVENÇÃO
EN LA CALDERA, INTERRUMPA LA NO ESQUENTADOR DESLIGUE A
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA UTILIZANDO EL ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA MEDIANTE O
INTERRUPTOR BIPOLAR EXTERNO. INTERRUPTOR EXTERIOR.
120
H05V2V2-F
140
IMPORTANTE! Importante!
Las conexiones a la red eléctrica se deben realizar A ligação à rede eléctrica deve ser realizada com
en forma fija (no con enchufe móvil) y dotadas de ligação fixa (não com ficha móvel) e equipada com
un interruptor bipolar con una distancia de apertura interruptor bipolar com distância de abertura dos
entre los contactos de 3 mm como mínimo. contactos de pelo menos 3 mm.
Está prohibido el uso de tomas múltiples, prolongaciones São proibidas tomadas múltiplas, extensões e
o adaptadores. adaptadores.
Está prohibido utilizar los tubos de la instalación É proibido utilizar os tubos do sistema hidráulico, de
hidráulica, de calefacción y de gas para la conexión a aquecimento ou de gás para a ligação á terra do aparelho.
tierra del aparato. O esquentador não é protegido contra os efeitos causados
El calentador no está protegido contra los efectos por raios.
causados por los rayos. Para trocar fusíveis da rede, empregue os de 2A rápidos.
Si se tuvieran que sustituir los fusibles de la red, utilice
fusibles de 2 A rápidos.
26 /
INSTALLACIÒN INSTALAÇÃO
8 7 3 5 4 2 1
13 12 11 10 9 6
1 4
1
1
1
PCB
Main
CN11 CN12
Leyenda: Legenda:
1. Sonda de entrada del agua fría 1. Sonda de entrada da água fria
2. Sonda de salida del agua caliente sanitaria 2. Sonda de saída da água quente sanitária
3. Presóstato de humos 3. Pressostato fumos
4. Termostato de sobretemperatura y Fusible 4. Termostato de sobreaquecimento e Fusível
térmico térmico
5. Caudalímetro 5. Fluxímetro
6. Display 6. Visor
6. Ventilador 6. Ventilador
8. Válvula de gas 8. Válvula de gás
9. Encendedor 9. Acendedor
10. Antihielo (opcional) 10. Antigelo (opcional)
11. alimentación principal 11. Aimentação principal
12. Sensor de Ilama 12. Sensor da chama
13. conexión a tierra 13. ligação à terra
Microinterruptores para ajustar la temperatura máxima del Microinterruptores para definir a temperatura máxima da
agua água
Os micro-interruptores estão posicionados no PCB
Los microinterruptores están posicionados en el
do visor.
PCB pantalla.
ON 55 °C (configuración de fábrica
OFF configuração de fábrica)
1 2 3 4
ON
60 °C
OFF
1 2 3 4
ON 65 °C
OFF
1 2 3 4
/ 27
PUESTA EN MARCHA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Alimentación de Gas
Proceda del siguiente modo: Alimentazione Gas
- verique que el tipo de gas suministrado sea el mismo Realize as seguintes operações:
que el indicado en la placa del aparato; - verique que o tipo de gás fornecido corresponda ao
- abra las puertas y ventanas; indicado na placa do esquentador;
- evite la presencia de chispas o llamas directas; - abra portas e janelas;
- verique la hermeticidad de la instalación de - evite a presença de faíscas e chamas livres;
combustible con la llave de paso ubicada en el aparato - verique a retenção do sistema de combustível, com
cerrada y luego abierta y con la válvula de gas cerrada a torneira de interceptação situada no esquentador
(desactivada), durante 10 minutos el contador no debe fechada e, posteriormente aberta e a válvula de gás
indicar el paso de gas. fechada (desactivada), durante 10 minutos o contador
não deve indicar nenhuma passagem de gás..
28 /
PUESTA EN MARCHA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
¡ATENCIÓN! ¡ATENÇÃO!
EL AGUA CON TEMPERATURA A ÁGUA A UMA TEMPERATURA
SUPERIOR A LOS 50°C PROVOCA SUPERIOR AOS 50°C PROVOCA
QUEMADURAS GRAVES. QUEIMADURAS GRAVES.
VERIFIQUE SIEMPRE LA TEMPERATURA VERIFICAR SEMPRE A TEMPERATURA
DEL AGUA ANTES DE UTILIZAR. DA ÁGUA ANTES DE QUALQUER
UTILIZAÇÃO.
/ 29
PUESTA EN MARCHA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Acceso a los Parámetros de regulación Acesso aos Parâmetros de regulação
Para entrar en los parámetros presionar simultáneamente Para acessar os parâmetros pressione
los botones 2” y durante 3 segundos. contemporaneamente as teclas 2” e ) por 3
El display muestra LO. segundos, no visor aparecerá LO.
Para seleccionar los parámetros presionar el botón “2” Para selecionar outros parâmetros pressione a tecla “2” .
Para acceder al parámetro presionar el botón ON/OFF, el Para aceder os parâmetros pressione a tecla ON/OFF, no
display muestra el valor. visor aparecerá o valor.
Para modicar el valor presionar los botones “2” y Para modicar o valor pressione as teclas “2” e .
Para memorizar a modicação pressione a tecla ON/OFF.
Para memorizar la modicación presionar el botón ON/
OFF.
parámetro
parâmetro
Descripción Descrição
30 /
PUESTA EN MARCHA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
ATENCIÓN! ATENÇÃO!
SI LA PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN SE A PRESSÃO DE ALIMENTAÇÃO
NO CORRESPONDE A LO QUE NÃO CORRESPONDER AO
INDICA LA TABLA RESUMEN DE GAS, INDICADO NA TABELA RECAPITULATIVA
NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO EL DO GÁS, NÃO COLOCAR O APARELHO
APARATO. EM FUNCIONAMENTO.
5. Apague el aparato cerrando la llave de agua caliente 5. Desligue o aparelho fechando a torneira da água
sanitaria quente sanitária.
6. Cierre la llave de gas 6. Feche a torneira do gás.
7. Desconecte el manómetro y ajuste el tornillo “b”. 7. Retire o manómetro e aperte o parafuso “b”.
8. Abra la llave de gas y controle la resistencia del 8. Abra a torneira do gás e verique a vedação do
tornillo de medida. parafuso de medição.
/ 31
PUESTA EN MARCHA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
12. Verificar en el manómetro la presión mínima del 12. Verifique no manómetro a pressão máxima do
quemador y si es necesario modicar presionando queimador e, se necessário mudar pressionando as
los botones 2 y . teclas 2 e .
13. Presionar el botón ON/OFF para memorizar la 13. Pressione o botão ON/OFF para memorizar a
modicación. modicação.
14. Presionar simultáneamente los botones 2 y 14. Pressione contemporaneamente as teclas 2 e
para salir del menú regulación. para sair do menu de regulação
15. Cerrar el grifo de agua caliente y presionar el botón 15. Fechar a torneira de água quente e pressione o
ON/OFF para apagar el aparato. botão ON/OFF para desligar o aparelho.
32 /
PUESTA EN MARCHA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
/ 33
SISTEMAS DE PROTECCIÓN DEL CALENTADOR SISTEMAS DE PROTECÇÃO DO ESQUENTADOR
34 /
SISTEMAS DE PROTECCIÓN DEL CALENTADOR SISTEMAS DE PROTECÇÃO DO ESQUENTADOR
/ 35
MANUTIENIMIENTO MANUTENÇÃO
Instrucciones para la apertura de las tapas del Instruções para abrir a capa do esquentador e fazer a
calentador inspecção interna
Antes de intervenir en el aparato, quite la alimentación Antes de qualquer intervenção no aparelho, desligue
eléctrica con el interruptor bipolar exterior y cierre la llave a alimentação eléctrica no interruptor bipolar externo e
del gas. feche a torneira do gás.
Para ingresar dentro del aparato se deben desatornillar Para aceder ao interior do aparelho, é necessário
los dos tornillos en la parte inferior de la carcasa frontal desaparafusar os dois parafusos da parte inferior da
(a), tirarlo hacia adelante y desengancharlo. caixa frontal, puxá-la para a frente e desengatá-la.
36 /
MANUTIENIMIENTO MANUTENÇÃO
El mantenimiento es esencial para la seguridad, el A manutenção é essencial para a segurança, o bom
funcionamiento correcto y la duración del aparato. Se funcionamento e a duração do aparelho. Deve ser
realiza según lo previsto por las normas vigentes. efectuada de acordo com as normas em vigor.
Antes de comenzar las operaciones de mantenimiento: Antes de iniciar as operações de manutenção:
- quite la alimentación eléctrica colocando el interruptor - Desligue a alimentação eléctrica posicionando o
bipolar exterior en la posición OFF; interruptor bipolar externo na posição OFF;
- cierre la llave de gas y de agua de la instalación - Feche a torneira do gás e da água da instalação
sanitaria. sanitária.
Al nal, se deben restablecer las regulaciones iniciales. No nal será necessário restabelecer as regulações
iniciais.
Attención
Se recomienda efectuar los siguientes controles en el Atenção
aparato, al menos una vez al año: Recomenda-se efectuar no aparelho, ao menos uma
1. Control de la hermeticidad de las partes con agua, con vez por ano, os seguintes controlos:
eventual sustitución de las juntas. 1. Controlo das vedações da parte água com eventual
2. Control de la hermeticidad de las partes con gas, con substituição das guarnições e restabelecimento da
eventual sustitución de las juntas. vedação.
3. Control visual del estado general del aparato, si fuera 2. Controlo das vedações da parte gás com eventual
necesario realizar un desmontaje y limpieza de la substituição das guarnições e restabelecimento da
cámara de combustión. vedação.
4. Control visual de la combustión y eventual limpieza 3. Controlo visual das condições gerais do aparelho.
de los quemadores, si fuera necesario realizar un 4. Controlo visual da combustão e eventual desmontagem
desmontaje y limpieza de los inyectores. e limpeza do queimador e dos injectores.
5. Una vez realizado el control del punto “3”, eventual 5. Após o controlo indicado no ponto “3”, eventual
desmontaje y limpieza de la cámara de combustión. desmontagem e limpeza da câmara de combustão.
6. Una vez realizado el control del punto “4”, eventual 6. Após o controlo indicado no ponto “4”, eventual
desmontaje y limpieza del quemador y del inyector. desmontagem e limpeza do queimador e do injector.
7. Limpieza del intercambiador de calor principal, parte 7. Limpeza do permutador de calor primário lado fumos.
humos. 8. Veri cação do funcionamento dos sistemas de
8. Vericación del funcionamiento de los sistemas de segurança do aquecimento, segurança temperatura
seguridad para calefacción, seguridad temperatura limite.
límite. 9. Veri cação do funcionamento dos sistemas de
9. Vericación del funcionamiento de los sistemas de segurança parte gás, segurança falta de gás ou
seguridad de la parte gas, seguridad por falta de gas chama (ionização).
o llama (ionización). 10. Controlo da e ciência da produção de água para uso
10.Control de la eciencia de la producción de agua doméstico (Veri cação da vazão e da temperatura).
para uso domiciliario (vericación del caudal y de la 11. Controlo geral do funcionamento do aparelho.
correspondiente temperatura). 12. Remoção do óxido do eléctrodo de detecção com o
11. Control general del funcionamiento del aparato. uso de uma tela esmeril.
12.Eliminación del óxido del electrodo de detección
utilizando tela esmeril. Prova de funcionamento
Após ter efectuado as operações de manutenção,
Prueba de funcionamiento encha o circuito de aquecimento com a pressão de
Después de haber realizado las operaciones de aproximadamente 1 bar e sangre o sistema.
mantenimiento, llene el circuito de calefacción a la presión Encha também o sistema de água para uso doméstico.-
de 1,0 bar aproximadamente y purgue la instalación. Coloque em função o esquentador.
Llene también la instalación para uso domiciliario. - Se for necessário, sangre novamente a instalação de
Ponga en funcionamiento el aparato. aquecimento.
- Si es necesario purgue nuevamente la instalación de - Verifique as confi gurações e o bom funcionamento de
calefacción. todos os órgãos de comando, regulação e controlo.
- Controle los valores seleccionados y el buen - Verifique a vedação e o bom funcionamento do sistema
funcionamiento de todos los órganos de mando, de escoamento fumos/colecta de ar comburente.
regulación y control.
- Controle la estanqueidad y el buen funcionamiento de
la instalación de evacuación de humos/toma de aire
comburente.
/ 37
MANUTIENIMIENTO MANUTENÇÃO
Procedimiento de vaciado del aparato Operações para esvaziar o aparelho
Cada vez que se presente peligro de hielo, se debe vaciar Todas as vezes que houver perigo de congelação, o
la instalación sanitaria de la siguiente forma: sistema deve ser esvaziado da seguinte maneira:
- cierre el grifo de la red hídrica; - feche a torneira da rede de água;
- abra todos los grifos de agua caliente y fría. - abra todas as torneiras de água quente e fria;
ATENCIÓN Atenção
Antes de manipular componentes que podrían contener Para esvaziar os componentes que possam conter água
agua caliente, vacíelos activando los purgadores. quente, active os dispositivos para sangrar que houver,
Realice la desincrustación de la caliza en los componentes antes da manejar os componentes.
respetando lo especicado en la placa de seguridad del remova as crostas de calcário dos componentes,
producto usado, aireando el ambiente, utilizando prendas obedeça o especicado na cha de segurança do produto
de protección, evitando mezclar productos diferentes, empregado, ventile o ambiente, use roupa de protecção,
protegiendo el aparato y los objetos cercanos. evite misturar produtos diferentes e proteja o aparelho e
Cierre herméticamente los oricios utilizados para os objectos nas proximidades.
efectuar lecturas de presión de gas o regulaciones de Feche hermeticamente as aberturas utilizadas para
gas. efectuar leituras da pressão do gás ou regulações do gás.
Verique que los inyectores sean compatibles con el gas Certique-se que o bico seja compatível com o gás de
de alimentación alimentação.
Si se advierte olor a quemado, se ve salir humo del Se sentir cheiro de queimado. ou vir fumo a sair do
aparato o se advierte un fuerte olor a gas, desconecte el aparelho, ou sentir cheiro forte de gás, interrompa a
aparato, cierre el grifo de gas, abra las ventanas y llame alimentação eléctrica, feche a torneira do dás, abra as
al técnico. janelas e chame um técnico.
El aparato y sus posibles accesorios deben eliminarse O aparelho e seus possiveis acessórios devem eliminar-
adecuadamente separando en lo posible los diversos se adequadamente fazendo a separação dos diversos
materiales. materiais.
La eliminación del embalaje utilizado para el transporte A eliminação da embalagem utilizada para o transporte
del aparato debe ser realizado por el instalador/vendedor. do aparelho deve ser realizada pelo instalador/vendedor.
¡ADVERTENCIA! ATENÇÃO!
Para el reciclaje y la eliminación del aparato y de Para a reciclagem e a eliminação do aparelho e
todos los accesorios respetar las disposiciones de la de todos os acessórios respeitar as disposições
reglamentación. regulamentares.
38 /
MANUTIENIMIENTO MANUTENÇÃO
Simbologia tarjeta de características Simbologia placa das características
2
1
3 4
5
7
8 MAX MIN
9 12 Q 14
13 P 15
10 11 16 17 18
20
19 21
22
Leyenda: Legenda:
1. Marca 1. Marca
2. Fabricante 2. Produtor
3. Modelo – Nº de serie 3. Modelo – N.º de série
4. Código comercial 4. Código comercial
5. Nº de homologación 5. N.º de homologação
6. Países de destino - categoría del gas 6. Países de destino – categoria gás
7. Preparación para Gas 7. Predisposição gás
8. Tipo de instalación 8. Tipo de instalação
9. Datos eléctricos 9. Dados eléctricos
10. Presión máxima del circuito sanitario 10. Pressão máxima da água de uso doméstico
12. Tipo de calentador 12. Tipo de esquentador
14. Capacidad térmica máx. - mín. 14. Vazão térmica máx - mín
15. Potencia calorí ca máx. - mín. 15. Potência térmica máx - mín
16. Capacidad especíca 16. Potência especí ca
17. Calibrado de la potencia del calentador 17.Calibragem de potência do esquentador
19. Gases utilizables 19. Gases utilizables
20.Temperatura ambiente mínima de funcionamiento 21.Temperatura máxima do aquecimento
22.Temperatura máxima del circuito sanitario 22.Temperatura máxima da água de uso doméstico
/ 39
DATOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS
Nombre del modelo : Nome modelo : NEXT EVO NEXT EVO NEXT EVO
SFT 11 SFT 14 SFT 16
Certicación CE (pin) Certi cação CE (pin) 0063CP7492
Tipo Tipo de esquentador C13 - C33
Categoría del gas Categoria gás II2H3P - I3B
Dimensiones Dimensões
Altura Altura 550 583 583
Longitud Comprimento 330 369 369
Profundidad Profundidade 167 178 178
40 /
DATOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS
Datos ErP - EU 814/2013 Dados ErP - EU 814/2013
(*) La lista de modelos equivalentes viene indicada (*) A lista de modelos equivalentes vem indicada
en el ANEXO A que forma parte de este Manual de no ANEXO A, que faz parte deste Manual de uso,
uso, instalación y mantenimiento. instalação e manutenção.
/ 41
DATOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS
Etiqueta para los equipos combinados.
42 /
DATOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS
- I: el valor de la eficiencia energética de caldeo de agua del - I: o valor da eficiência energética do aquecimento de água do
calentador de agua, expresado en porcentaje; aquecedor de água, expresso em %;
- II: el valor de la expresión matemática (220 · Qref) /Qnonsol, donde - II: o valor da expressão matemática (220 · Qref )/Qnonsol , em
Qref se toma del quadro 3 del anexo VII del REGLAMENTO que Qref tem o valor indicado no quadro 3 do anexo VII do
DELEGADO (EU) N. 812/2013 y Qnonsol de la ficha de producto REGULAMENTO DELEGADO (UE) N. 812/2013 e Qnonsol o valor
del dispositivo solar para el perfil de carga declarado M, L, XL o indicado na ficha de produto do dispositivo solar para o perfil
XXL del calentador de agua; de carga declarado M, L, XL ou XXL do aquecedor de água;
- III: el valor de la expresión matemática (Qaux · 2,5)/(220 · Qref ), - III: o valor da expressão matemática (Qaux · 2,5)/(220 · Qref),
expresada en porcentaje, donde Qaux se toma de la ficha del expresso em %, em que Qaux tem o valor indicado na ficha
producto del dispositivo solar y Qref del quadro 16 del anexo de produto do dispositivo solar e Qref o valor indicado do
VII del REGLAMENTO DELEGADO (EU) N. 812/2013 para el quadro 3 do anexo VII do REGULAMENTO DELEGADO (UE) N.
812/2013 para o perfil de carga declarado M, L, XL ou XXL.
perfil de carga declarado M, L, XL o XXL.
Figura 1 Figura 1
Electricidade auxiliar
2
(1,1 x ‘I’ - 10%) x ‘II’ - ‘III’ - ‘I’ = + %
3
Eficiencia energética de caldeo de agua del equipo combinado en condiciones climáticas medias
Eficiência energética do aquecimento de água do sistema misto em
condições climáticas médias
%
Clase de eficiencia energética de caldeo de agua del equipo combinado en condiciones climáticas medias
Classe de eficiência energética do aquecimento de água do sistema misto
em condições climáticas médias
+ ++ +++
G F E D C B A A A A
Eficiencia energética de caldeo de agua en condiciones climátias más frias y más cálidas
Eficiência energética do aquecimento de água em condições climáticas mais frias e mais quentes
3 2
Más frias
- 0,2 x =
Mais frias: %
3 2
Más cálidas
Mais quentes:
+ 0,4 x = %
/ 43
ITALIAN DESIGN
ATENÇÃO AO CLIENTE
21 960 5306
ariston.com/es
ariston.com/pt