Sunteți pe pagina 1din 137
Minera Escondida BOMBA TIPO 8X 15DMX-4 Manual de Instrucciones Ref. FLOWSERVE: 10.0 6 .7 7
Minera Escondida BOMBA TIPO 8X 15DMX-4 Manual de Instrucciones Ref. FLOWSERVE: 10.0 6 .7 7

Minera Escondida

BOMBA TIPO 8X 15DMX-4

Manual de Instrucciones

Ref. FLOWSERVE: 10.06.77.10928

Flowserve Spain,S.A. Avenida Fuentemar,26-28 Pol.Ind.-28820 COSLADA (Madrid)

Indice

Indice

INDICE 1. INSTRUCCIONES SEGURIDAD 2. INSTRUCCIONES BOMBA 3. INSTRUCCIONES SELLO MECANICO 4. INSTRUCCIONES ACOPLAMIENTO 5.

INDICE

1. INSTRUCCIONES SEGURIDAD

2. INSTRUCCIONES BOMBA

3. INSTRUCCIONES SELLO MECANICO

4. INSTRUCCIONES ACOPLAMIENTO

5. INSTRUCCIONES MOTOR

Instrucciones de Seguridad

Instrucciones de Seguridad

PUMP DIVISION IDP PUMPS COSLADA (MADRID) INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD ESPAÑOL ❢ ATENCION Los responsables de

PUMP DIVISION IDP PUMPS

COSLADA (MADRID)

INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD

ESPAÑOL

❢

ATENCION

Los responsables de la instalación tienen que asegurarse que los trabajos a realizar se hacen siempre por personal debidamente formado y entrenado que conoce la interpretación y aplicación de las normas de seguridad, que se dispone de los medios e instrucciones necesarios para su correcta realización y que se hacen bajo la supervisión de personal especializado y responsable. Deberán asegurarse igualmente que se prohibe el trabajo en las bombas y sus equipos a personas que no estén debidamente cualificadas para ello.

ATENCION

Estas instrucciones y advertencias sobre seguridad deben seguirse a la vez que se aplican las instrucciones del Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento del equipo específico al que se adjuntan. IMPORTANTE: Esta hoja de instrucciones de seguridad es un documento orientatívo y no modifica, ni limita en manera alguna los términos contractuales del contrato de compraventa ni las garantías de los equipos. RECOMENDAMOS QUE PARA CUALQUIER TRABAJO DE MONTAJE, REPARACION, PUESTA EN MARCHA Y SERVICIO UTILICEN SIEMPRE LOS SERVICIOS ESPECIALIZADOS DEL PERSONAL DE POSTVENTA DE FLOWSERVE Pump Division -IDP Pumps.

❢ ❢ PELIGRO ❢ PELIGRO ❢
❢ PELIGRO
❢ PELIGRO

Las condiciones de funcionamiento de los equipos indicadas en la placa de características de la bomba y en las especificaciones del pedido, no podrán ser modificadas sin la aceptación escrita de FLOWSERVE Pump Division (Ingersoll Dresser Pump, S.A.). En los casos de modificaciones no autorizadas por IDP, será responsabilidad del Cliente el asegurar que se cumple con las normas de seguridad aplicables. Cualquier aclaración sobre nuevas aplicaciones del producto ó sobre, el funcionamiento del mismo se puede obtener a través de la oficina de Ventas de FLOWSERVE Pump Division (Ingersoll Dresser Pump, S.A.). Para ello deberán indicar el número de serie y tipo de la bomba.

ATENCION

Durante el servicio de las bombas y equipos complementarios se producen situaciones con diversos riesgos potenciales: de presión, temperatura, acústicos, proyección de fluidos, partes en rotación, etc., lo que puede causar graves daños personales y materiales si no se siguen estrictamente las recomendaciones de seguridad y mantenimiento de los equipos.

ANTE LA PRESENCIA DE CUALQUIER ANOMALIA EN EL FUNCIONAMIENTO PONGAN LOS EQUIPOS AFECTADOS INMEDIATAMENTE FUERA DE SERVICIO.

El Manual de Servicio de los equipos establece unas revisiones periódicas que deben efectuarse para asegurar el correcto funcionamiento de los mismos.

Instrucciones Bomba

Instrucciones

Bomba

LEER ESTO ANTES DE SEGUIR ADELANTE

Se debe entender que la información contenida en esta manual no libera al personal de funcionamiento y de mantenimiento de la responsabilidad de aplicar el normal buen juicio en la instalación, funcionamiento y mantenimiento de la bomba y sus componentes.

Sólo personal cualificado debe trabajar con este equipo, y sólo después de leer este manual y familiarizarse con todas las informaciones y procedimientos de seguridad contenidos en el mismo. El funcionamiento seguro y exitoso de este equipo depende de la manipulación, instalación, funcionamiento y mantenimiento apropiados del mismo tal como se describe en este manual.

Se debe entender que el contenido de este manual no añade nada ni modifica cualquier garantía, acuerdo, compromiso y/o relación anterior existente entre Flowserve S.A. y el comprador. El contrato de venta entre las partes contiene la única garantía para este equipo.

Durante la puesta en marcha inicial de este equipo, se recomienda obtener los servicios de un supervisor de servicio de Flowserve S.A. para asegurar el funcionamiento libre de problemas. En Algunos casos, la presencia de un supervisor de servicio de Flowserve S.A. puede ser un requerimiento contractual para la continuación de la garantía. Comprobar el contrato.

Para programar un supervisor de servicio, ponerse en contacto con Flowserve España (00 34 916604600), o ponerse en contacto con la oficina de ventas de Flowserve S.A. más próxima.

2

Índice

Sección 1

Introducción

Introducción

1-1

Seguridad

1-1

Descripción

1-1

CARCASA

 

1-1

IMPULSORES

1-1

ANILLOS

DE

CARCASA

1-2

ANILLOS DE CANALES

1-2

CAMISA CENTRAL

1-2

CASQUILLO CENTRAL

1-2

CAMISA DE ESTRANGULACIÓN

1-2

CASQUILLO DE ESTRANGULACIÓN

1-2

EJE

1-2

CAMISAS DEL EJE

1-2

RECUBRIMIENTOS DE COJINETES

1-2

COJINETE DE EMPUJE

1-2

CAJAS DE EMPAQUETADURA

1-2

PROLONGACIÓN DE LA CAJA DE EMPAQUETADURA REFRIGERADA 1-2

Comprobación a la Llegada

1-3

Cuidados Durante el Almacenaje

1-3

Pintura / Protector de Oxidación

1-3

Equipo de Izado

 

1-3

IZAR LA UNIDAD

1-3

IZAR

EL

MOTOR

1-3

IZAR LA BOMBA

1-3

IZAR LA MEDIA CARCASA SUPERIOR

1-3

IZAR EL ROTOR DE LA BOMBA

1-3

Requerimientos de Almacenaje Prolongado

1-4

GENERAL

1-4

INSPECCIÓN A LA LLEGADA

1-4

ZONA DE ALMACENAJE

1-4

ALMACENAJE PREFERIBLE (SECO)

1-4

ALMACENAJE DEL ROTOR

1-5

SISTEMA DE ACEITE DE LUBRIFICACIÓN

1-5

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

1-5

ALMACENAJE NO PREFERIBLE (HÚMEDO)

1-6

PINTURA Y PROTECCIÓN

1-7

PUESTA EN MARCHA

1-7

MOTORES

1-7

3

Índice

Sección 2

Instalación

Situación

2-1

Cimentación

2-1

Lista de comprobaciones de la Instalación

 

2-1

Nivelación de la Bancada

2-1

ALINEACIÓN PRELIMINAR

 

2-2

Lechada

2-2

Alineación del Eje / Acoplamiento

 

2-3

TIPOS DE DESALINEACIÓN

2-3

ALINEACIÓN

2-3

DESPLAZAMIENTO

HORIZONTAL

2-5

DESPLAZAMIENTO

VERTICAL

2-6

COMPROBACIÓN DE LA ALINEACIÓN DEL ACOPLAMIENTO

2-6

MONTAR Y LUBRIFICAR EL ACOPLAMIENTO

2-6

FIJACIÓN DE LA BOMBA Y MOTOR

2-6

COMPROBACIÓN DE LA ALINEACIÓN EN CALIENTE

2-7

HOJA DE DATOS DE ALINEACIÓN - HOJA 1 DE 2

2-8

HOJA DE DATOS DE ALINEACIÓN - HOJA 2 DE 2

2-9

EJEMPLO DE DATOS DE ALINEACIÓN

2-10

Tuberías

2-11

TUBERÍAS DE ASPIRACIÓN Y DE IMPULSIÓN

2-11

LÍNEA DE BY-PASS

2-11

COLADOR DE ASPIRACIÓN

2-12

Comprobación de Alineación del Acoplamiento

 

2-13

Sección 3

Funcionamiento

Datos Técnicos

3-1

PESO ESPECÍFICO

3-1

VISCOSIDAD

3-1

CAMBIO DE VELOCIDAD DE LA BOMBA

3-1

ALTURA NETA POSITIVA DE ASPIRACIÓN (NPSH)

3-1

Precauciones de Funcionamiento

 

3-1

Comprobaciones Previas al Funcionamiento

3-2

PUNTOS DE REGULACIÓN DE LA INSTRUMENTACIÓN DE LA BOMBA

3-2

Procedimiento de Puesta en Marcha Inicial

 

3-3

Comprobaciones de Funcionamiento

3-3

Puesta en Marcha Normal

3-4

Asegurar la Bomba

3-4

4

Índice

Sección 4 Localización de Averías

Localización de Averías

4-1

Sección 5

Lubricación

Aceite Lubrificante

5-1

Hacer Inspecciones Periódicas

5-1

Especificaciones del Aceite

5-1

Temperatura del Aceite

5-2

Limpieza del Sistema de Lubricación Antes del Funcionamiento

5-2

Sección 6 Sellado del Eje

Cierre Mecánico

6-1

Sección 7

Mantenimiento

General

7-1

Programa de Mantenimiento Preventivo

7-2

Valores de Par

7-3

Desmontaje del Acoplamiento

7-3

Procedimiento de Desmontaje

7-3

DESMONTAJE DEL COJINETE DE EMPUJE

7-3

DESMONTAJE DEL COJINETE PLANO

7-4

DESMONTAJE DE LAS PIEZAS DE LA CAJA DE EMPAQUETADURA

7-4

EXTRACCIÓN DEL ROTOR

7-4

DESMONTAJE EL ROTOR

7-4

CALENTAMIENTO DE LOS IMPULSORES PARA DESMONTAR

7-5

Inspección y Renovación de las Piezas

7-6

Junta de las Bridas de Partición

7-7

Procedimiento de Apriete de la Brida de Separación

7-7

5

Índice

Montaje de la Bomba

7-8

RECONSTRUCCIÓN DEL ROTOR

7-8

MEDIR Y EQUILIBRAR DINÁMICAMENTE EL ROTOR

7-9

INSTALACIÓN DEL ROTOR EN LA CARCASA

7-9

MONTAJE DE LA PROLONGACIÓN DE LA CAJA DE EMPAQUETADURA

7-10

COMPROBAR LA SUBIDA VERTICAL DEL ROTOR

7-10

COMPROBAR LA FLOTACIÓN AXIAL DEL ROTOR

7-10

ALINEACIÓN HORIZONTAL Y VERTICAL DEL EJE

7-11

CENTRAR EL ROTOR AXIALMENTE

7-11

MONTAJE FINAL DE LOS COJINETES

7-12

AJUSTE DEL JUEGO AXIAL DEL COJINETE DE EMPUJE

7-13

MONTAJE FINAL

7-13

Sección 8 Información Sobre Piezas

Instrucciones de Servicio

8-1

Instrucciones para Pedidos

8-1

Repuestos Recomendados

8-2

6

Introducción

INTRODUCCIÓN

Este manual contiene instrucciones para la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento de la bomba centrífuga Flowserve. Ésta ha sido diseñada para un servicio seguro y fiable. Sin embargo, es al mismo tiempo un recipiente a presión y una pieza de maquinaria rotativa. Por lo tanto el(los) operador(es) deben poner en práctica el buen juicio y las prácticas de seguridad apropiadas para evitar daños al equipo y los alrededores y prevenir daños personales.

Las instrucciones de este manual son para guía del personal con un entrenamiento general en funcionamiento y mantenimiento de Bombas Centrífugas. Esperamos que se llegue a estar familiarizado con su contenido como ayuda para el mejor resultado de la bomba. Este manual se debe leer en su totalidad antes de instalar y/o hacer funcionar el equipo. Se deben consultar los Planos de Montaje (incluidos en el Apéndice) y el Plano de Disposición General (incluido en el Apéndice) para los detalles precisos y la determinación de las características opcionales específicas que se suministran con la bomba.

SEGURIDAD

Se supone que el departamento de seguridad de la planta ha establecido un programa de seguridad basado en un completo análisis de los riesgos de la industria. Antes de instalar y operar o realizar ningún mantenimiento en la bomba o en los componentes asociados con ella que se describen en este Manual, se sugiere revisar el programa de seguridad para asegurarse de que cubre los riesgos que se presentan con maquinaria que gira a alta velocidad.

También es conveniente que se preste la atención debida a los riesgos que se desprenden de la presencia de energía eléctrica, aceite caliente, líquidos a alta presión y temperatura, líquidos y gases tóxicos y líquidos y gases inflamables. La instalación y el cuidado adecuados de las pantallas de protección, los dispositivos de parada y el equipo de protección contra presión excesiva deben ser también considerados como parte obligatoria de cualquier programa de seguridad.

También son esenciales las medidas de precaución especiales para impedir la posibilidad de aplicar corriente al equipo en un momento en que se está realizando trabajo de mantenimiento. No se debe descuidar el impedir el giro debido al flujo inverso.

En general, todo el personal se debe guiar por todas las reglas básicas de seguridad asociadas con el equipo y el proceso.

DESCRIPCIÓN

La bomba "DA" es una bomba de varias etapas, de simple aspiración, de impulsores opuestos, de voluta partida horizontalmente.

Las bocas de aspiración y de impulsión están fundidas en la misma pieza que la media carcasa inferior.

Las piezas giratorias son accesibles quitando la media carcasa superior que se puede quitar sin soltar las tuberías de aspiración y de impulsión.

CARCASA

La carcasa proporciona un recipiente inmediato del líquido que se está bombeando, mientras que dirige el flujo de líquido desde la boca de aspiración a los impulsores y posteriormente a través de la voluta a la boca de impulsión.

Las medias carcasas están selladas mediante el uso de una junta y están unidas mediante espárragos, que están instalados en la media carcasa inferior y apretados con arandelas y tuercas de capuchón.

IMPULSORES

Los impulsores son de simple aspiración, del tipo cerrado, construidos de una pieza y están equilibrados dinámicamente.

Están dotados de anillos de impulsión (delante y detrás) que se mantienen en su lugar mediante tornillos de fijación sin cabeza.

Los impulsores están enchavetados, tienen un ajuste de interferencia con el eje de la bomba y se mantienen en su posición axial mediante un anillo partido.

1-1

Introducción

ANILLOS DE CARCASA

Los anillos de carcasa están situados sobre los anillos de impulsor delanteros. Estos anillos son tubulares y sustituibles.

ANILLOS DE CANALES

Sobre los anillos de impulsor traseros están situados los anillos de canales que son sustituibles. Éstos dividen la carcasa en etapas. Estos anillos están partidos horizontalmente y se mantienen juntos mediante tornillos de reborde.

CAMISA CENTRAL

Bajo el casquillo central se usa una camisa central sustituible. La camisa central es tubular y está enchavetada al eje (mediante la chaveta de impulsor).

CASQUILLO CENTRAL

El casquillo central que es sustituible está partido horizontalmente, las dos mitades están unidas por tornillos de cabeza hueca y fijas cónicas. Se mantiene en su lugar mediante el anillo sobresaliente del casquillo que encaja en la ranura anular de la carcasa.

El casquillo central, en combinación con la camisa central, divide la carcasa en los impulsores centrales (dorso con dorso).

CAMISA DE ESTRANGULACIÓN

Se usa la camisa de estrangulación sustituible debajo del casquillo de estrangulación. La camisa de estrangulación es tubular, enchavetada, tiene un ajuste de interferencia con el eje y se mantiene en su lugar por un anillo partido.

CASQUILLO DE ESTRANGULACIÓN

Se usa un casquillo de estrangulación sustituible. Se mantiene en su lugar mediante el anillo del casquillo que encaja en la ranura anular de la carcasa.

El casquillo de estrangulación, en combinación con la camisa de estrangulación, permite que la presión se libere a través de la línea de equilibrio, de manera que las presiones de las cajas de empaquetadura estén equilibradas. El casquillo de estrangulación también equilibra el empuje axial del rotor de la bomba.

EJE

El eje de alta resistencia está rectificado en toda su longitud con estrechas tolerancias. El eje está diseñado para transmitir la potencia requerida sin vibración y está escalonado en la zona de montaje de cada impulsor para un cómodo montaje y desmontaje.

CAMISAS DEL EJE

Se han previsto camisas de eje sustituibles con las bombas equipadas con cajas de empaquetadura empaquetadas para proteger el eje en estas zonas. Las camisas son de tipo tubular, enchavetadas al eje, y mantenidas en posición por los anillos de retención.

RECUBRIMIENTOS DE COJINETES

Los cojinetes son de dorsos de acero al carbono, recubiertos de antifricción, de inserciones de tipo manguito. Las inserciones de los cojinetes están montadas en los cuerpos de los cojinetes y sujetas contra la rotación por medio de pasadores de freno. Las inserciones de los cojinetes son sustituibles.

COJINETE DE EMPUJE (Consultar el Plano de Kingsbury)

El cojinete de empuje Kingsbury es del tipo compensador, que tiene seis zapatas de empuje a cada lado del collarín de empuje, y es en consecuencia capaz de transmitir la carga de empuje en una u otra dirección. El empuje es transmitido a través del collarín de empuje a las zapatas, por las zapatas a los elementos de soporte de las zapatas y de aquí al cuerpo de apoyo y a la cimentación.

CAJAS DE EMPAQUETADURA

Las cajas de empaquetadura están fundidas en una pieza con la carcasa. Las cajas de empaquetadura de los lados de aspiración y de impulsión pueden estar equipadas con un cierre mecánico de tipo cartucho o con empaquetaduras.

PROLONGACIÓN DE LA CAJA DE EMPAQUETADURA REFRIGERADA

En este tipo de bomba se ofrece como opcional una prolongación de la caja de empaquetadura refrigerada. Esta prolongación esta insertada en la caja de empaquetadura y tiene una camisa de refrigeración a través de la cual se hace circular líquido refrigerante.

1-2

Introducción

COMPROBACIÓN A LA LLEGADA

La bomba ha sido cuidadosamente comprobada en nuestros talleres antes de su envío para asegurar que cumple los requerimientos del pedido.

Se sugiere que la bomba sea inspeccionada a la llegada y que cualquier irregularidad que aparezca debida al embarque sea inmediatamente comunicada al transportista.

CUIDADOS DURANTE EL ALMACENAJE

(Ver "Requerimientos de Almacenaje Prolongado")

Si es necesario almacenar la unidad un espacio de tiempo antes de su instalación, buscar un lugar libre de vibraciones que esté protegido del tiempo desfavorable.

Las tapas de las bocas proporcionadas con la unidad se deben dejar en su sitio durante el almacenaje.

Los motores eléctricos (de accionamiento de las bombas) no deben almacenarse en lugares húmedos sin protección especial (consultar las instrucciones del fabricante de los motores).

PINTURA / PROTECCIÓN DE OXIDACIÓN

Las partes internas de la bomba y los alojamientos de los cojinetes están protegidos antes del envío con un protector de oxidación de tipo polar de película fina [partes internas de la bomba (Ferrocote 5684), alojamientos de cojinetes (MIL-C-16173 Grado 3)]. Este puede eliminarse lavando con disolventes de petróleo.

Las superficies exteriores mecanizadas están protegidas con protector de oxidación de tipo secador duradero (MIL-C-16173 Grado 1). Este se puede eliminar con petróleo o con disolvente de seguridad (Tower Nº 392).

Las superficies exteriores no mecanizadas están pintadas con un recubrimiento de esmalte gris seguido de un recubrimiento de laca moteada multicolor.

Excepción: La superficies exteriores no mecanizadas de la bomba [si trabaja a temperaturas superiores a los 200°F (94°C)] están pintadas con una pintura a base de aluminio para alta temperatura. Las piezas pedidas por separado están protegidas con un protector de oxidación de tipo polar de

película fina. Éste se puede eliminar con disolventes de petróleo.

EQUIPO DE IZADO

AVISO

ASEGURARSE DE QUE CUALQUIER ELEMENTO USADO PARA IZAR LA BOMBA O ALGUNO DE SUS COMPONENTES ES CAPAZ DE SOPORTAR EL PESO TOTAL QUE SE ENCUENTRE. ASEGURARSE DE QUE TODAS LAS PIEZAS ESTÁN ADECUADAMENTE ENGANCHADAS ANTES DE PRETENDER IZARLAS.

IZAR LA UNIDAD

La bomba, el motor y la bancada NO se pueden izar como una unidad. El motor se debe quitar de la bancada antes de izarlo. Para izar la bomba y la bancada o sólo la bancada, enganchar la bancada por todos los ojales de izado. El no hacer esto puede ocasionar una deformación permanente de la bancada.

IZAR EL MOTOR

Consultar las instrucciones del fabricante del motor.

IZAR LA BOMBA

Instalar eslingas desde un cabrestante elevado y por debajo de los soportes de montaje de los alojamientos de cojinetes (parte fundida de la carcasa donde se unen los alojamientos de cojinetes).

AVISO

NO IZAR TODA LA BOMBA DESDE LAS OREJETAS DE IZADO FUNDIDAS EN LA MEDIA CARCASA SUPERIOR. ESTAS OREJETAS SON PARA IZAR SÓLO LA MEDIA CARCASA SUPERIOR.

IZAR LA MEDIA CARCASA SUPERIOR

Enganchar a un cabrestante elevado desde las orejetas de izado fundidas existentes.

IZAR EL ROTOR DE LA BOMBA

Usando eslingas que no dañen el eje, enganchar alrededor del eje cerca de los impulsores y a un cabrestante elevado. Izar cuidadosamente el rotor de la media carcasa inferior.

1-3

Introducción

REQUERIMIENTOS DE ALMACENAJE PROLONGADO

GENERAL

Durante períodos prolongados de almacenaje anterior a la instalación y desde el momento de la instalación hasta el funcionamiento en servicio, se deben tomar precauciones para proteger la bomba del deterioro. Las diversas partes de la bomba están protegidas antes del envío aplicándoles distintos grados de protector y pintura. Sin embargo, durante el embarque y la manipulación los protectores están sujetos a condiciones que pueden causar su eliminación. También, durante períodos prolongados de tiempo los protectores se pueden deteriorar. Se deben seguir los siguientes procedimientos para evitar el deterioro de la bomba durante el período de almacenaje prolongado. Estos procedimientos pueden también complementarse con la experiencia de la persona o personas que realizan las tareas.

Se debe notar que, salvo que se haya acordado otra cosa, la completa responsabilidad y los costes asociados con el almacenaje y la inspección de este equipo corresponde al cliente.

PRECAUCIÓN

SI LA BOMBA ESTÁ EQUIPADA CON UN CIERRE MECÁNICO Y ESTÁ ALMACENADA O NO HA FUNCIONADO EN UN AÑO O MÁS, EL CIERRE MECÁNICO SE DEBE DESMONTAR ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Y SE DEBEN LAPEAR DE NUEVO LAS CARAS PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE ESCAPE POR EL CIERRE. CUANDO SE INSTALE DE NUEVO EL CIERRE SE DEBEN USAR ANILLOS TÓRICOS Y JUNTAS NUEVOS.

INSPECCIÓN A LA LLEGADA

Cuando la bomba se recibe, se debe inspeccionar si tiene daños u otras señales de manipulación descuidada. Cualquier daño que se encuentre se debe informar inmediatamente al transportista.

Inspeccionar los recubrimientos protectores de las distintas partes. Si es necesario, renovar el protector en las zonas donde se ha arrancado o rayado.

Inspeccionar todas las superficies pintadas. Si es necesario, retocar las zonas donde la pintura se ha levantado o raspado.

Inspeccionar todas las tapas de las aberturas de la bomba y las conexiones de tuberías. Si las tapas o los sellos de las mismas están dañados o sueltos, se han de quitar y hacer una inspección visual de las zonas interiores accesibles comprobando si se ha acumulado material extraño o agua. Si es necesario, limpiar y recubrir las piezas interiores con protector para dejarlas de nuevo "como al embarque". Instalar o reponer las tapas y asegurarlas bien.

ZONA DE ALMACENAJE

Cuando se elija una zona de almacenaje, se debe tener en cuenta lo siguiente:

1. El deterioro del equipo será proporcional a la clase / tipo de almacenaje dado.

2. Los gastos ocasionados para restaurar el equipo en el momento del funcionamiento

tipo de

serán proporcionales a la almacenaje dado.

clase

/

ALMACENAJE PREFERIBLE (SECO)

GENERAL

Si es posible, la bomba y sus componentes se deben almacenar en un local cerrado donde estén protegidos de la intemperie. Si no es posible almacenar la bomba y sus componentes en local cerrado, se deben tomar precauciones para protegerlos de la intemperie. Independientemente de si el almacenaje se hace fuera o dentro, la zona de almacenaje debe estar libre de vibraciones. Todas las cajas que están marcadas para almacenaje en local cerrado, deben almacenarse así. La bomba y sus componentes, cuando están almacenados al aire libre, se deben proteger del polvo, la lluvia, la nieve u otras condiciones desfavorables cubriéndolos con láminas de plástico gruesas, lonas, harpillera impermeable u otras coberturas adecuadas.

Todo el equipo se debe colocar sobre listones o bloques para evitar el contacto con el suelo y los contaminantes de la superficie. El equipo se debe apoyar adecuadamente para evitar que se tuerza o se doble.

1-4

Introducción

ALMACENAJE DEL ROTOR

Se recomienda que el rotor de la bomba sea almacenado en ésta. Los rotores multifásicos del tipo de difusor que no se pueden almacenar en la bomba se deben apoyar en los anillos de canales de manera

que el peso se distribuya regularmente. Los rotores de

las bombas monofásicas y los del tipo de voluta que

no se almacenen en la bomba se deben apoyar cerca del impulsor para eliminar el pandeo que puede ocasionar que el rotor tome una deformación permanente.

SISTEMA DE ACEITE DE LUBRICACIÓN

NOTA

La responsabilidad de establecer un programa de inspección corresponde al cliente y dependerá de la clase y tipo de almacenaje dado. Sería de esperar que la inspección tuviera lugar inicialmente cada semana, después, según si los informes de las inspecciones sean favorables o desfavorables, la inspección continuaría semanalmente, mensualmente o trimestralmente, como se determine. Los informes de las inspecciones se deben archivar.

Cada inspección debe consistir en una inspección general de la superficie.

1.

El depósito de aceite de lubricación se debe llenar

(a)

Los soportes de la bomba están firmes en su lugar.

con un aceite lubricante inhibidor de oxidación de tipo turbina con una viscosidad de aproximadamente 150

(b)

Las tapas de las aberturas de la bomba están

a 160 Segundos Universales Saybolt a una

temperatura de 100°F. El aceite se debe examinar periódicamente y cambiar si pierde su efectividad o si se ha disipado el inhibidor de oxidación.

2. Los tubos de aceite lubricante a los cojinetes de la

bomba y del motor (si se suministran) deben ser tapados y la bomba de aceite auxiliar se debe cablear para permitir el funcionamiento manual.

3. La bomba de aceite auxiliar y el calentador de

aceite se deben hacer funcionar cada mes, el tiempo suficiente para calentar el aceite lubricante en el

depósito de la bomba a 110°F aproximadamente.

PRECAUCIÓN

EL SISTEMA DE ACEITE DE LUBRICACIÓN SE DEBE VACIAR, SOPLAR Y LLENAR CON EL LUBRICANTE APROPIADO JUSTO ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA.

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

1.Inspección y Mantenimiento del Cliente

El

programa de inspección periódica por el cliente.

equipo

almacenado

se

debe

colocar

en

un

firmes en su lugar

(c) Las cubiertas de la bomba y del rotor, plásticos o

lonas, están firmes en su lugar. Cualquier agujero o desgarro se debe reparar para evitar la entrada de suciedad o de agua.

(d) Las tapas de la bomba se quitan periódicamente

de las aberturas y se inspeccionan las zonas interiores accesibles. Si se ha acumulado humedad o se han oxidado las superficies, limpiarlas y pintarlas de nuevo o recubrirlas con protector.

(e) Aflojar los tapones de drenaje de la carcasa para

dejar que escurra cualquier humedad acumulada.

(f) Si se produce oxidación en las superficies

exteriores, limpiarlas y repintarlas o recubrirlas con protector.

(g) Quitar periódicamente las tapas de cojinetes e

inspeccionar si hay acumulación de humedad, óxido o materiales extraños. Si es necesario, limpiar los cojinetes y sus alojamientos y protegerlos de nuevo. Instalar la tapa de cojinetes y apretarla para asegurar la máxima protección. Los cojinetes desmontados

para almacenarlos se deben recubrir con protector y envolver en papel aceitado o encerado y almacenar en una zona caliente y seca.

(h) Comprobar las piezas envueltas individualmente

por si tienen señales de deterioro. Si es necesario

renovar el protector y la envoltura.

1-5

Introducción

2. Seis Meses antes de la Instalación

Seis meses antes de la fecha programada para la instalación, se debe emplear a un representante de Flowserve S.A. para dirigir una inspección. Todos los costes producidos durante la inspección, desmontaje, restauración, reposición de piezas y montaje de nuevo serán de responsabilidad del cliente. Toda la mano de obra, herramientas y grúas necesarias serán suministradas por el cliente. Esta inspección incluirá (no necesariamente en su totalidad) lo siguiente, aunque sin estar limitada a ello:

a) Una inspección de todos los partes de inspecciones

periódicas que se conservan archivados por el cliente,

y todos los informes de inspección que se hayan recopilado durante el período de almacenaje.

b) Una inspección de la zona de almacenaje para

determinar las condiciones en que ha estado almacenado el equipo antes de quitar las tapas protectoras.

c) Una inspección del equipo con las cubiertas de

protección y las tapas de las bridas quitadas.

d) Según la extensión del espacio de tiempo que haya

estado almacenado el equipo, la clase y tipo de almacenaje dado (esto es: en interior, calentado, sin calentar, en suelo de tierra, en piso de cemento, en espacio abierto, bajo techo, sin techo, con cubierta impermeable, sobre cemento, en tierra) y como resultado de la inspección de a, b y c anteriores, el representante de Flowserve puede requerir un desmontaje parcial o total del equipo.

e) El desmontaje puede necesitar la restauración de

las superficies pintadas o protegidas y/o la sustitución

de juntas, anillos tóricos, empaquetaduras y/o cierres mecánicos y cojinetes. Usar sólo materiales de recambio recomendados por Flowserve.

Una vez completada la inspección, el representante de Flowserve presentará un informe al cliente y al Director del Departamento de Servicio al Cliente, indicando en detalle los resultados de la inspección.

3. Un Mes antes de la Instalación

Un mes antes de la instalación del equipo, se ha de emplear a un representante de Flowserve para dirigir una inspección final. Esta inspección final se hará para asegurarse de que los requerimientos del informe de inspección de seis meses se han completado satisfactoriamente y el equipo está listo para instalación.

Una vez completada esta inspección, el representante de Flowserve presentará un informe final el cliente y al Director del Departamento de Servicio al Cliente notificando los resultados de la inspección final.

ALMACENAJE NO PREFERIBLE (HÚMEDO)

No es recomendable que el rotor esté sometido a períodos prolongados sumergido o en lugares de humedad antes de la puesta en marcha. Sin embargo, ocurre que en algunos casos puede transcurrir un largo período desde la instalación hasta el funcionamiento en servicio.

Si hay que almacenar la bomba después de ser instalada y mojada, se deben realizar la inspección y los procedimientos de mantenimiento siguientes.

1. Aislar la bomba con las válvulas - etiquetar (y sellar)

todas las válvulas.

2. Proteger las partes internas de la bomba.

(a) Bombeo Corrosivo

Llenar la bomba con una solución de Immunol 1809 y agua al 1% (o un protector aprobado por el cliente). Immunol es un inhibidor de corrosión líquido para pares ferrosos y de mezcla de metales y está compuesto por un 5% de nitrato sódico con poliglicoles, inhibidor de corrosión de cobre y otros materiales orgánicos. La bomba se debe llenar hasta el nivel más alto posible, permitiendo la mayor protección posible a todas las partes internas de la misma. Esta solución, cuando se vacía, da como resultado una fina película residual de aceite [menos de 0,0005 pulgadas (0,0127 mm)] en todas las partes internas después de evaporarse el agua. Este residuo proporciona protección adicional contra la corrosión hasta que la bomba se llene de nuevo con líquido o se ponga en servicio.

(b) Bombeo No Corrosivo.

Llenar la bomba con líquido a bombear hasta el nivel más alto posible. Abrir periódicamente la conexión de drenaje para vaciar cualquier humedad que se pueda haber acumulado. Rellenar hasta el nivel más alto posible. Drenar e inspeccionar la bomba antes de la puesta en marcha.

1-6

Introducción

3. Sistema de aceite de Lubricación

(a) El depósito de aceite de lubricación se debe llenar

con un aceite lubricante inhibidor de oxidación de tipo

turbina con una viscosidad de aproximadamente 150

a 160 Segundos Universales Saybolt a una

temperatura de 100°F. El aceite se debe examinar periódicamente y cambiar si pierde su efectividad o si se ha disipado el inhibidor de oxidación.

(b) La bomba de aceite auxiliar y el calentador de

aceite (si se suministran) se deben cablear para permitir el funcionamiento manual. Se deben hacer funcionar cada mes, el tiempo suficiente para calentar

el aceite en el depósito a 110°F aproximadamente.

PRECAUCIÓN

EL SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE SE DEBE VACIAR, SOPLAR Y LLENAR CON EL ACEITE LUBRICANTE APROPIADO JUSTO ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA.

4. Girar el rotor de la bomba 1-1/4 de vuelta al menos

una vez a la semana.

NOTA

La bomba de aceite auxiliar se debe hacer funcionar durante cualquier giro del eje.

PINTURA Y PROTECCIÓN

Las pinturas y los protectores utilizados son los normalizados de Flowserve o bien los especiales requeridos por las especificaciones del contrato. Consultar "PROTECTOR DE OXIDACIÓN" para la descripción de las pinturas y los protectores usados en este pedido o ponerse en contacto con la delegación a través de la cual se ha pasado el pedido.

PUESTA EN MARCHA

Antes de la puesta en marcha y durante la misma, cualquier requerimiento para los servicios de un representante de Flowserve revertirá al acuerdo del contrato original para el equipo comprado.

MOTORES

Generalmente el almacenaje debe ser en interior y seco. Ver los requerimientos de almacenaje específicos del fabricante.

1-7

Instalación

SITUACIÓN

Instalar la unidad cerca de la fuente del líquido que se va a bombear.

Cuando se elija la situación, asegurarse de dejar

espacio suficiente para el funcionamiento así como para las operaciones de mantenimiento que suponen

el desmontaje y la inspección de piezas.

El espacio por encima es un dato importante puesto que se necesita algún tipo de mecanismo de izado.

CIMENTACIÓN

La cimentación debe ser suficientemente rígida y maciza para evitar las vibraciones de la bomba y soportar permanentemente la bancada en todos sus puntos.

Las cimentaciones más satisfactorias son las de hormigón armado. Éste se debe echar bastante antes de la instalación para dejar tiempo suficiente para que se seque, fragüe y se endurezca.

El Plano de Disposición General da las posiciones de los pernos de anclaje, el tamaño de éstos, etc.

de los pernos de anclaje, el tamaño de éstos, etc. Plantilla para Colgar los Pernos de

Plantilla para Colgar los Pernos de Cimentación

1.- Perno 2.- Tubo 3.- Arandela 4.- Dejar Sobresalir los Pernos para la Lechada de debajo de la Bancada 5.- Hacer Esta Distancia Igual a la Orejeta de la Bancada

La imagen ilustra una disposición recomendada de perno de cimentación. Nótese la gran arandela con orejetas en la parte inferior. Debe ir soldada al perno y

a la camisa de tubo para evitar el giro.

Dejar un poco más de longitud roscada del perno por encima del larguero de la bancada. El exceso siempre se puede cortar si no es necesario.

Para aplicar la lechada, lo mejor es una superficie con acabado rugoso.

la lechada, lo mejor es una superficie con acabado rugoso. 1.- DEJAR BASTANTE LONGITUD DE PERNO

1.- DEJAR BASTANTE LONGITUD DE PERNO ROSCADA POR ENCIMA DEL HORMIGÓN RUGOSO

2.- RELLENAR ALREDEDOR DEL PERNO MIENTRAS SE ECHA EL HORMIGÓN

3.- MANGUITO DE TUBO DE TRES VECES EL DIÁMETRO DEL PERNO DE ANCLAJE

4.- SOLDAR UNA ARANDELA GRANDE CON OREJETAS A LA PARTE INFERIOR DEL PERNO Y AL MANGUITO DE TUBO PARA EVITAR EL GIRO

5.- ACABADO RUGOSO PARA LA LECHADA

LISTA DE COMPROBACIÓN DE LA INSTALACIÓN

1. Nivelar la Bancada

2. Alineación Preliminar

3. Echar la Lechada de la Bancada

4. Alinear el Eje / Acoplamiento

5. Tuberías

6. Comprobar la Alineación del Acoplamiento

NIVELAR LA BANCADA

Antes de poner la unidad sobre la bancada, limpiar a fondo la parte superior de ésta. Quitar cualquier pieza suelta de cemento y dejar rugosa con un cincel la parte superior para permitir un buen agarre para la lechada.

NOTA

Los pernos y la pieza distanciadora del acoplamiento (cuando se usa) se deben quitar de entre los medios

2-1

acoplamientos de la bomba/motor antes de izar la bancada con el elemento bomba.

Instalación

NOTA

Cuando se iza la bancada con el elemento de bombeo, enganchar la bancada por todos los ojales de izado que tiene. El no hacer esto puede ocasionar una deformación permanente de la bancada.

Preparar suficientes cuñas de hierro o suplementos de láminas para colocar a cada lado de cada perno de cimentación. Estas cuñas deben ser de 4 pulgadas (102 mm) a 6 pulgadas (152 mm) de largo por 2 pulgadas (51mm a 3 pulgadas (76 mm) de ancho y del espesor suficiente para permitir 1-1/4 pulg. (32 mm) de lechada bajo el borde de la bancada. Colocar las cuñas como se muestra en la imagen que sigue.

Colocar las cuñas como se muestra en la imagen que sigue. Nivelar la bancada usando un

Nivelar la bancada usando un nivel de mecánico en las superficies mecanizadas de los apoyos de la bomba y del motor. Cuando la bancada esté nivelada, apretar los pernos de cimentación hasta que estén ajustados. La bancada puede haber sido alterada al apretar los pernos de la cimentación; por lo tanto, comprobar de nuevo con el nivel y hacer los ajustes necesarios con las cuñas o los suplementos de láminas.

Como comprobación final de la alineación de la bancada en los acoplamientos del tipo de espaciador, instalar un soporte de montaje para un comparador en

el cubo del motor. Fijar el comparador en el soporte, de manera que el palpador este en contacto con la cara del medio acoplamiento de la bomba, y poner a cero el indicador. (Los acoplamientos del tipo sin espaciador se deben comprobar con una cuña cónica

o con galgas.)

Girar el medio acoplamiento del motor (en el sentido del giro de la bomba) 90°. Anotar esta lectura.

Repetir este procedimiento hasta haber tomado lecturas en cuatro posiciones a 90°.

ALINEACIÓN PRELIMINAR

Usando el procedimiento anterior, poner suplementos de láminas o cuñas a la bancada hasta que la bomba

y el motor estén dentro de 0,003 pulg. (0,076 mm)

LECHADA

Construir un encofrado alrededor de la cimentación. Es una cuestión de preferencia personal si las cuñas de nivelación de debajo de la bancada se deben quitar después de echar la lechada. Si se quieren quitar las cuñas, marcar cuidadosamente su posición antes de echar la lechada.

cuidadosamente su posición antes de echar la lechada. Construir un Encofrado Alrededor de la Cimentación Antes

Construir un Encofrado Alrededor de la Cimentación Antes de Echar la Lechada

1.- LECHADA TERMINADA 2.- DEJAR RUGOSA LA PARTE SUPERIOR DE LA CIMENTACIÓN. NO TERMINAR CON LLANA 3.- ENCOFRADO 4.- LECHADA DE 3/4 A 1-1/2 PULGADAS DE PROFUNDIDAD

Usar una mezcla de lechada de calidad, de alta resistencia y sin contracción e instalarla según las instrucciones del fabricante.

La bancada está provista de agujeros para permitir verter la lechada y agitarla. También actúan como agujeros de venteo. Llenar completamente por debajo de la bancada, agitando para asegurar la correcta distribución de la lechada. Comprobar que la lechada fluye bajo los bordes de la bancada uniformemente.

2-3

Instalación

NOTA No hacer vibrar la bancada cuando se echa la lechada, asegurarse de que la bancada se ventea correctamente y de que todas las zonas indicadas en el plano de Disposición General están completamente inundadas para evitar problemas de resonancia.

Cuando la lechada se haya endurecido por completo, quitar el encofrado y las cuñas, si se desea, y llenar los agujeros que quedan con lechada.

ALINEACIÓN DEL EJE / ACOPLAMIENTO

PRECAUCIÓN LA ALINEACIÓN DEL EJE DEBE SER CORRECTA PARA EL FUNCIONAMIENTO SATISFACTORIO. LA DESALINEACIÓN DEL EJE PUEDE CAUSAR DESGASTE RÁPIDO, RUIDOS, VIBRACIONES Y DAÑOS AL EQUIPO. LOS EJES SE DEBEN ALINEAR DENTRO DE LOS LIMITES DADOS EN ESTA SECCIÓN.

NOTA Los ajustes para corregir la alineación en una dirección pueden alterar la alineación en otra dirección. Comprobar siempre en todas direcciones después de hacer cualquier ajuste.

Los equipos acoplados se deben alinear para reducir al mínimo los esfuerzos innecesarios en los eje, cojinetes y acoplamiento. Los acoplamientos flexibles no compensan una desalineación apreciable. El asentamiento de la cimentación, la dilatación térmica o las cargas en las bocas que producen una flexión de la bancada / cimentación y las vibraciones durante el funcionamiento pueden requerir toda la capacidad de desalineación del acoplamiento.

TIPOS DE DESALINEACIÓN

Hay dos tipos de desalineación del eje: angular y paralela. Por lo tanto, se requieren dos conjuntos de medidas y correcciones. Ambos tipos de desalineación se pueden dar en los planos vertical y horizontal y están presentes en la mayoría de las aplicaciones.

A. Desalineación Angular

En la desalineación angular, las líneas centrales de los ejes se cortan, pero no están en el mismo eje.

de los ejes se cortan, pero no están en el mismo eje. B. Desalineación Paralela En

B. Desalineación Paralela

En la desalineación paralela, las líneas centrales de los ejes son paralelas, pero no se cortan.

centrales de los ejes son paralelas, pero no se cortan. Desalineación Paralela Combinación de Desalineación

Desalineación Paralela

son paralelas, pero no se cortan. Desalineación Paralela Combinación de Desalineación Paralela y Angular

Combinación de Desalineación Paralela y Angular

ALINEACIÓN

A. Medida de la Separación

El primer paso de la alineación del eje / acoplamiento es llevar la bomba y el motor a su posición axial apropiada. La separación de ejes o distancia entre los cubos del acoplamiento debe estar de acuerdo con el Plano de Disposición General certificado y debe medirse con los ejes de la bomba y del motor en el centro de su flotación axial longitudinal. Los motores con cojinetes de manguito se deben alinear con el rotor en su centro magnético.

Desplazar el motor para asegurar la distancia de separación apropiada.

NOTA

Se recomienda apretar con su par los pernos de amarre de la bomba y poner a ésta los pasadores de fijación antes de tomar las medidas de la alineación. Esto hace que la bomba sea la máquina fija y el motor la máquina móvil. En ciertos casos, sin embargo, puede que no sea práctico mover el motor; por lo tanto, habrá que mover la bomba. Cuando se da este caso, no se deben poner a la bomba los pasadores de fijación hasta después de la alineación.

2-4

 

Instalación

B. Medida de la Desalineación Angular

3.

Girar ambos ejes 90° en el sentido de giro de la

Consultar la "HOJA DE DATOS DE ALINEACIÓN" y los ejemplos.

PRECAUCIÓN

EL EJE DE LA BOMBA NO SE DEBE GIRAR MÁS DE LO NECESARIO CUANDO SE ALINEAN LOS EJES. SE PUEDEN PRODUCIR DAÑOS A LAS PARTES ROZANTES INTERNAS QUE SON LUBRICADAS POR EL LÍQUIDO BOMBEADO.

La desalineación angular se puede determinar mejor usando un micrómetro de interiores de mano, marcado "B" en la imagen. Todas las medidas se deben tomar a la misma distancia radial de la línea de centros, lo más cerca posible del diámetro exterior del cubo. La posición de estas medidas se define como la dimensión "D" en la "HOJA DE DATOS DE ALINEACIÓN". No desplazar los ejes axialmente mientras se giran y se toman las medidas. Ambos cubos se deben girar juntos para anular el posible salto de las caras de los mismos. Esta medición relativa (arriba menos abajo, derecha menos izquierda) es el número importante.

1. Marcar ambos cubos del acoplamiento en las posiciones de las 3, las 6, las 9 y las 12 del reloj, de manera que se puedan girar juntos y con intervalos de 90°.

que se puedan girar juntos y con intervalos de 90 ° . 2. Empezando con la

2. Empezando con la marca de las 12 de ambos cubos en la posición superior central, medir la separación arriba, abajo, a la derecha y a la izquierda. Anotar estas dimensiones en la "HOJA DE DATOS DE ALINEACIÓN" Hoja 1, Parte 1 en la columna 0°

NOTA

Los lados derecho e izquierdo se determinan cuando se mira el acoplamiento del motor desde la bomba.

2-5

bomba. Medir las dimensiones de separación en los cuatro lugares como en el Paso 2. Anotarlas en la "HOJA DE DATOS DE ALINEACIÓN" Hoja 1, Parte 1

en la columna 90°.

4. Repetir el paso 3 hasta que se hayan tomado las

medidas en las cuatro posiciones (0°, 90°, 180°, 270°).

5. Girar ambos ejes hasta la posición de partida (las

marcas de las 12 arriba en el centro) y comprobar de

nuevo la dimensión anotada en el Paso 2.

6. Para las columnas 0°, 90°, 180° y 270°, restar la

inferior de la superior y la izquierda de la derecha. Anotarlo en las respectivas casillas en la Hoja de Datos. Tener cuidado con los signos.

7. Hallar el total de los diferentes números (leyendo

transversalmente) dividir por 4 y anotar la media

Anotar el "Abierto en del eje.

" la posición angular relativa

NOTA

Las caras interiores de los medios cubos del motor y de la bomba deben estar paralelas en menos de 0,001 pulg. (0,0254 mm).

C. Medida de la Desalineación Paralela

La desalineación paralela se mide usando un comparador en el diámetro exterior de los cubos del acoplamiento y girandolos juntos para contrarrestar las irregularidades de la superficie de los bordes.

1. Empezando con las marcas de las 12 de ambos

cubos en el centro superior, sujetar un comparador en el cubo del motor, marcado "A" en la imagen, con el palpador del comparador en contacto con la superficie de alineación del cubo de la bomba.

2. Poner el comparador a cero.

3. Girar ambos cubos de acoplamiento 90° (en el

sentido de giro de la bomba) y tomar una lectura. Anotarla en la "HOJA DE DATOS DE ALINEACIÓN", Hoja 1, Parte 2, en el espacio en blanco adecuado de la derecha o de la izquierda (la derecha y la izquierda se determinan mirando el medio acoplamiento del motor desde la bomba).

4. Repetir el Paso 3 hasta que se hayan tomado las

lecturas en las cuatro posiciones a 90° (centro superior, derecha, inferior e izquierda).

Instalación

5. Girar ambos ejes hasta la posición de partida (las

marcas de las 12 en el centro superior) y verificar que

el comparador vuelve a cero.

NOTA

La suma de las lecturas superior e inferior debe ser siempre igual a la suma de las lecturas izquierda y derecha. Si la suma no es igual, comprobar la flexión del brazo del comparador, la irregularidad de la superficie del cubo o si los cojinetes radiales están flojos.

6. Usando la fórmula de la "HOJA DE DATOS DE

ALINEACIÓN", Hoja 1, Parte 2, restar la lectura de comparador superior de la inferior y dividir por 2. Esto da la desalineación vertical.

7. Usando la fórmula de la "HOJA DE DATOS DE

ALINEACIÓN" Hoja 1, Parte 2, restar la lectura de comparador izquierda de la derecha y dividir por dos (2). Esta es la desalineación horizontal.

8. Marcar con un círculo la posición adecuada alta o

baja e izquierda o derecha del cubo del motor usando las reglas dadas en la Hoja de Datos.

NOTA

Los diámetros exteriores de los cubos del motor y de

la bomba deben estar alineados en menos de 0,003

pulg. (0,0762 mm), de lectura total del comparador.

D. Cálculos del Desplazamiento ("HOJA DE DATOS DE ALINEACIÓN", Hoja 2). Hoja 2)

1. Hacer un croquis de la posición relativa del eje del

motor en vista lateral y desde arriba. Estos dibujos ayudarán a visualizar el desplazamiento requerido de los equipos.

2. La alineación depende de la relación entre D, L I y

L O .

Para determinar el desplazamiento requerido, usar la fórmula GL.

D

NOTA

D = Diámetro del círculo en el que se han tomado las

medidas de desalineación angular (no el diámetro del acoplamiento)

G Y = Diferencia de separación (arriba menos abajo) tomada de la Hoja 1, Parte 1.

G H = Diferencia de separación (derecha menos izquierda) tomada de la Hoja 1, Parte 1.

L I = Distancia desde el cubo de acoplamiento del motor a la línea central del perno de fijación interior del motor.

L O = Distancia desde el cubo de acoplamiento del motor a la línea central del perno de fijación exterior del motor.

la línea central del perno de fijación exterior del motor. 1. EJE DE LA BOMBA (FIJO)

1.

EJE DE LA BOMBA (FIJO)

2.

SITUACIÓN DEL PEDESTAL INTERIOR

3.

EJE DEL MOTOR (MOVIBLE)

4.

SITUACIÓN DEL PEDESTAL EXTERIOR

3.

Anotar la distancia vertical de la Hoja 1, Parte 2 y el

desplazamiento vertical obtenido de los cálculos de las columnas "VARIACIÓN DEL PEDESTAL DEL

MOTOR INTERIOR y EXTERIOR". Anotar también el sentido de la variación requerido (subir o bajar).

4. Anotar la distancia horizontal de la Hoja 1, Parte 2,

y el movimiento horizontal obtenido de los cálculos de

las columnas "VARIACIÓN DEL PEDESTAL DEL MOTOR INTERIOR y EXTERIOR". Anotar también el sentido de la variación requerido (derecha o izquierda).

5. Totalizar los requerimientos de desplazamiento (vigilar el sentido del desplazamiento). Esto dará el desplazamiento horizontal requerido (derecha o izquierda) y el desplazamiento vertical (subir o bajar) requerido en cada pata de montaje.

DESPLAZAMIENTO HORIZONTAL

Para medir con precisión el desplazamiento en sentido horizontal se requieren los comparadores como se indican a continuación. Desplazar el motor golpeando con un martillo o mazo blando o usando los tornillos de empuje (si los hay). La cantidad de corrección horizontal requerida es el total del cálculo del desplazamiento horizontal (final de la Hoja 2).

2-6

Instalación

Instalación 1. ACOPLAMIENTO 2. VISTA DESDE ARRIBA 3. DIRECCIÓN DE LA VARIACIÓN 4. COMPARADORES EN LAS

1. ACOPLAMIENTO

2. VISTA DESDE ARRIBA

3. DIRECCIÓN DE LA VARIACIÓN

4. COMPARADORES EN LAS PATAS DEL MOTOR

5. MOTOR (MOVIBLE)

DESPLAZAMIENTO VERTICAL

Antes de desplazar el equipo verticalmente, es importante tener en consideración la dilatación térmica vertical. Los cálculos del desplazamiento vertical precedentes están basados en que los ejes de la bomba y del motor están en el mismo plano. Consultar las Notas de Disposición General y/o las instrucciones del motor para el ajuste vertical en frío recomendado (si la dilatación térmica es un factor).

Las láminas de suplemento entre las patas del equipo y la superficie de montaje deben estar limpias y secas. Esto es especialmente crítico para las bombas que han estado en servicio durante algún tiempo y necesitan ser alineadas de nuevo. El agua, la suciedad y el óxido pueden cambiar la altura del paquete de láminas a lo largo del tiempo. Las láminas de suplemento se deben hacer lo suficientemente grandes para soportar el peso del equipo sobre sus patas de montaje. No usar muchas láminas de suplemento delgadas porque pueden formar un apoyo esponjoso.

suplemento delgadas porque pueden formar un apoyo esponjoso. Diseño Recomendado de los suplementos Desplazar el equipo

Diseño Recomendado de los suplementos

Desplazar el equipo verticalmente añadiendo o quitando el espesor calculado de láminas. Apretar los pernos de fijación del equipo con los valores de par requeridos.

NOTA

Se recomienda retener la "HOJA DE DATOS DE ALINEACIÓN" como parte del archivo permanente de mantenimiento.

COMPROBACIÓN DE LA ALINEACIÓN DEL ACOPLAMIENTO

La alineación angular y paralela del acoplamiento se debe comprobar de nuevo.

1. Las caras de los acoplamientos deben estar paralelas en menos de 0,001 pulg. (0,0254 mm) de lectura total del comparador.

2. Los

los

acoplamientos deben estar alineados dentro de 0,003 pulg. (0,0762 mm) de lectura total

del comparador.

diámetros

exteriores

de

3. Accionada por motor: "Sacudir" (arranque y parada inmediata) el motor y comprobar el sentido de giro (ver "Localización de Averías").

4. Accionada por turbina: Comprobar el sentido de giro de la turbina. (Si está equivocado, consultar al fabricante de la turbina).

MONTAJE Y LUBRICACIÓN DEL ACOPLAMIENTO

1. Montar y lubricar el acoplamiento según las instrucciones del fabricante incluidas en el "Apéndice" de este manual. 2. Instalar la guarda del acoplamiento.

FIJAR LA BOMBA Y EL MOTOR

A. Bombas Frías [temperaturas por debajo de 200°F

(94°C)].

Los pernos de fijación de la bomba se deben apretar con el par apropiado y poner pasadores de fijación en dos patas diagonalmente opuestas.

B. Bombas Calientes

Las bombas que manejan líquidos a temperaturas de 200°F (94°C) y superiores están diseñadas para permitir que la carcasa se dilate con la temperatura a partir del lado del acoplamiento de la bomba. Las unidades que están bajo esta clasificación deben tener los soportes o patas fijos a la bancada en el lado del acoplamiento. esto mantiene la separación del acoplamiento en la magnitud deseada.

Las patas de la bomba del lado opuesto están sujetos de desplazarse verticalmente mediante el uso de una

2-7

tuerca autobloqueante. La holgura entre la base de la parte superior de la pata de la bomba debe ser de 0,002 Pulg. (0,051 mm).

Instalación

El desplazamiento horizontal es controlado por un "Bloque de Sujeción" que va paralelo a lo largo de la bomba en cada una de las patas exteriores. Los "Bloques de Sujeción" están sujetos con pernos y con pasadores de fijación a la bancada al tiempo del montaje en fábrica. Se mantiene una separación de 0,010 pulg. (0,254 mm) entre el "Bloque de Sujeción" y la pata de la bomba.

IMPORTANTE

Las tuercas autobloqueantes que sujetan la bomba en su desplazamiento vertical están apretadas a la pata de la bomba en el momento del embarque. La holgura de 0,002 pulg. (0,051 mm) se debe establecer al tiempo de la instalación.

(0,051 mm) se debe establecer al tiempo de la instalación. 1. TUERCA DE BLOQUEO FLEX. 2.

1. TUERCA DE BLOQUEO FLEX.

2. PATA DE LA BOMBA.

3. HOLGURA DE 0,002".

4. BLOQUE DE SUJECIÓN.

5. LECHO.

C. Motor de la Bomba

Consultar el plano descriptivo del motor y/o las instrucciones del mismo para la información sobre los pasadores de fijación.

COMPROBACIÓN

CALIENTE

DE

LA

ALINEACIÓN

EN

La comprobación en caliente sólo se puede hacer después de que la unidad haya estado en funcionamiento un espacio de tiempo suficiente para tomar su temperatura y sus condiciones NORMALES de funcionamiento. Si la unidad se ha ajustado adecuadamente en frío, la alineación paralela estará dentro de 0,003 pulg. (0,076 mm) de lectura total del comparador y la angular estará dentro de 0,001 pulg. (0,0254 mm) de lectura total del comparador cuando esté en funcionamiento. Si no, hacer los ajustes.

AVISO

NO REALIZAR NINGÚN TRABAJO DE MANTENIMIENTO, INSPECCIÓN, REPARACIÓN O LIMPIEZA EN LA PROXIMIDAD DE EQUIPO ROTATIVO. ESTA ACCIÓN PODRÍA CAUSAR DAÑOS AL PERSONAL OPERADOR.

2-9

NOMBRE DATOS DE ALINEACIÓN PARA TEMPERATURA DE LA BOMBA

HOJA DE DATOS DE ALINEACIÓN BOMBAS HORIZONTALES

FECHA

HOJA 1 DE 2

HORA NÚMERO DE SERIE

PARTE 1

COMPROBACIÓN DE LA ALINEACIÓN ANGULAR

 

¡Error!

POSICIÓN

0°

90°

180°

270°

TOTALES

Marcador no

definido.

VERTICAL

ARRIBA

         

VERTICAL

ABAJO

         

VERTICAL

DIF. (ARR.-ABAJ.)

         

HORIZONTAL

*DERECHA

         

HORIZONTAL

*IZQUIERDA

         

HORIZONTAL

DIF. (DER.-IZQ.)

         

VERTICAL:

Abierto a

HORIZONTAL: Abierto a

Media

Media

* La Izquierda y la Derecha se determinan mirando el cubo del motor desde la bomba.

PARTE 2

COMPROBACIÓN DE LA ALINEACIÓN PARALELA

LECTURAS TOTALES DEL COMPARADOR

INDICAR CON FLECH ARRIBA EL SENTIDO DE GIRO COMPROBACIÓN DE LA ALINEACIÓN PARALELA LADO LADO
INDICAR
CON FLECH
ARRIBA
EL SENTIDO
DE GIRO
COMPROBACIÓN DE LA
ALINEACIÓN
PARALELA
LADO
LADO
IZQUIERDO
DERECHO
ABAJO

VISTA DEL CUBO DEL MEDIO ACOPLAMIENTO DEL MOTOR VISTO DESDE LA BOMBA

Desalineación

=

Paralela Vertical

Abajo - Arriba --------------------------

2

Desalineación

=

Derecha - Izquierda --------------------------

Paralela Vertical

2

REGLAS A APLICAR A LOS RESULTADOS QUE SIGUEN:

Cuando el Comparador Montado en el Motor Indica:

Negativo = El Acoplamiento del Motor está Alto a la Izquierda

Positivo = El Acoplamiento del Motor está Bajo a la Derecha

El Acoplamiento del Motor está (Encerrar en un Círculo los Correcto) Alto o Bajo y a Derecha o a Izquierda

2-10

 

HOJA DE DATOS DE ALINEACIÓN BOMBAS HORIZONTALES

HOJA 2 DE 2

 

ARRIBA

 

EJE DE

 

LA BOMBA

 

IZQUIERDA

DERECHA

(FIJO)

 

EJE DE

LA BOMBA

 

ABAJO

 

VISTA LATERAL (DESPLAZAMIENTO VERTICAL)

VISTA DE ARRIBA (DESPLAZAMIENTO HORIZONTAL

CÁLCULO DEL DESPLAZAMIENTO ANGULAR VERTICAL

G V X L I

Variación del Pedestal Interior del Motor = --------------

D

G V X L O Variación del Pedestal Exterior del Motor = -------------

D

MOVER EL MOTOR PARA CORREGIR LA ALINEACIÓN

= ---------- = ----------

= ---------- = ----------

¡Error! Marcador no definido.

VARIACIÓN DEL PEDESTAL INTERIOR DEL MOTOR

VARIACIÓN DEL PEDESTAL EXTERIOR DEL MOTOR

 

MILÉSIMAS

DIRECCIÓN

MILÉSIMAS

DIRECCIÓN

DESPLAZAM. PARALELO

       

DESPLAZAM. ANGULAR

       

TOTAL

       

CÁLCULO DEL DESPLAZAMIENTO ANGULAR HORIZONTAL

G H X L I Variación del Pedestal Interior del Motor = --------------

D

G H X L O Variación del Pedestal Exterior del Motor = ---------------

D

MOVER EL MOTOR PARA CORREGIR LA ALINEACIÓN

= ---------- = ----------

= ---------- = ----------

¡Error! Marcador no definido.

VARIACIÓN DEL PEDESTAL INTERIOR DEL MOTOR

VARIACIÓN DEL PEDESTAL EXTERIOR DEL MOTOR

 

MILÉSIMAS

DIRECCIÓN

MILÉSIMAS

DIRECCIÓN

DESPLAZAM.PARALELO

       

DESPLAZAM. ANGULAR

       

TOTAL

       
 

2-11

2-12
2-12

Instalación

AVISO

ANTES DE EMPRENDER CUALQUIER INSPECCIÓN O REPARACIÓN EN LA BOMBA, LOS CONTROLES DEL MOTOR DEBEN ESTAR EN LA POSICIÓN "OFF" (DESCONECTADO), BLOQUEADOS Y ETIQUETADOS PARA EVITAR DAÑOS AL PERSONAL QUE ESTA REALIZANDO TAREAS EN LA BOMBA.

TUBERÍAS

TUBERÍAS DE ASPIRACIÓN Y DE IMPULSIÓN

Estas unidades se suministran para unas condiciones de servicio particulares. Los cambios en el sistema hidráulico pueden afectar negativamente al funcionamiento. Esto es especialmente cierto si los cambios reducen la presión en la brida de aspiración. En caso de duda, consultar con la Oficina más cercana de Flowserve.

Las tuberías de aspiración y de impulsión deben ser de tamaño amplio, estar montadas en tramos rectos y tener el mínimo de curvas.

NOTA

Se deben prever apoyos de tubería exteriores a la bomba para evitar cargas excesivas en las bocas y mantener la alineación de la bomba con el motor.

Instalar una válvula antirretorno y una válvula de paso en la tubería de impulsión de la bomba. Cuando la bomba se para, la válvula antirretorno la protegerá contra la presión excesiva y evitará que la bomba gire hacia atrás. La válvula antirretorno se debe instalar entre la válvula de paso y la boca de la bomba para permitir su inspección. La válvula de paso es también útil para cebar y poner en marcha la bomba.

Mantener la tubería de aspiración corta y directa. Usar una tubería de aspiración del tamaño siguiente superior al de la boca de aspiración de la bomba. Mantener la tubería de aspiración libre de bolsas de aire.

IMPORTANTE

Se debe instalar un carreteen la línea de aspiración de manera que la rejilla de aspiración se pueda instalar y quitar.

PRECAUCIÓN

EL FUNCIONAMIENTO CON CAUDALES BAJOS HACE QUE LA POTENCIA DE LA BOMBA CALIENTE EL LIQUIDO. PUEDE SER NECESARIO UN BY-PASS PARA EVITAR LA EVAPORACIÓN Y LOS SUBSIGUIENTES DAÑOS A LA BOMBA. SE PUEDEN DERIVAR DAÑOS MECÁNICOS DEL FUNCIONAMIENTO CONTINUADO CON CAUDALES MENORES QUE EL 25% DEL PUNTO DE FUNCIONAMIENTO DE DISEÑO. (ver el plano de Disposición General y la placa de características).

AVISO

CUANDO LA BOMBA ESTÁ EQUIPADA CON LÍNEAS DE VENTEO Y DE DRENAJE UNIDAS A UN COLECTOR, CADA LÍNEA DEBE ESTAR EQUIPADA CON UNA VÁLVULA INDEPENDIENTE PARA EVITAR QUE EL LÍQUIDO DE UNA LÍNEA DE ALTA PRESIÓN FLUYA DENTRO DE UNA LÍNEA DE BAJA PRESIÓN. ESTAS VÁLVULAS SE DEBEN MANTENER EN LA POSICIÓN CERRADA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA.

LÍNEA DE BY-PASS

PRECAUCIÓN

EL FUNCIONAMIENTO CON CAUDALES BAJOS HACE QUE LA POTENCIA DE LA BOMBA CALIENTE EL LIQUIDO. PUEDE SER NECESARIO UN BY-PASS PARA EVITAR LA EVAPORACIÓN Y LOS SUBSIGUIENTES DAÑOS A LA BOMBA. SE PUEDEN DERIVAR DAÑOS MECÁNICOS DEL FUNCIONAMIENTO CONTINUADO CON CAUDALES MENORES QUE EL 25% DEL PUNTO DE FUNCIONAMIENTO DE DISEÑO. (ver el plano de Disposición General y la Placa de Características).

AVISO

CUANDO LA BOMBA ESTÁ EQUIPADA CON LÍNEAS DE VENTEO Y DE DRENAJE UNIDAS A UN COLECTOR, CADA LÍNEA DEBE ESTAR EQUIPADA CON UNA VÁLVULA INDEPENDIENTE PARA EVITAR QUE EL LÍQUIDO DE UNA LÍNEA DE ALTA PRESIÓN FLUYA DENTRO DE UNA LÍNEA DE BAJA PRESIÓN. ESTAS VÁLVULAS SE DEBEN MANTENER EN LA POSICIÓN CERRADA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA.

2-13

Instalación

COLADOR DE ASPIRACIÓN

En una instalación nueva se debe tener mucho cuidado de evitar que entren en la bomba suciedad, cascarilla y perlas de soldadura. Incluso cuando la tubería ha sido previamente soplada, es difícil soltar los óxidos y la cascarilla que se libera cuando la tubería se calienta y se enfría varias veces. Numerosas holguras de funcionamiento estrechas son vulnerables a las materias abrasivas presentes en la tubería nueva. El material extraño puede ser lo bastante grande o de suficiente volumen par agarrotar una bomba con daños probables tanto para la bomba como para el equipo de accionamiento. Los materiales más pequeños que pasan a través de la bomba pueden causar desgaste rápido de la misma y su fallo prematuro.

Esta bomba está suministrada con la expectativa de que bombeará líquidos limpios (a menos que se especifique de otro modo en el pedido y se indique en la oferta). Las bombas Flowserve están provistas de holguras de funcionamiento que van típicamente de 0,005 pulg. (0,12 mm) a (0,030 pulg. (0,80 mm), dependiendo del servicio. No es práctico instalar un colador de aspiración para eliminar partículas de este tamaño. Estas partículas pasarán normalmente a través de la bomba sin causar daños, siempre que la concentración sea pequeña.

Existe la posibilidad de que, en las paradas de la bomba, dichas partículas queden atrapadas en las estrechas holguras de funcionamiento durante la parada, causando el agarrotamiento. Flowserve no puede recomendar un procedimiento que evite totalmente este agarrotamiento; si embargo, sugerimos fuertemente que los sistemas se limpien y se soplen a fondo antes de conectar la bomba para reducir al mínimo las partículas que entren en la bomba. El poner en marcha y parar la bomba se debe REDUCIR AL MÍNIMO puesto que las bombas son más sensibles a la suciedad durante los arranques y las paradas.

En el caso de que se produzca el agarrotamiento en la parada, es improbable que se pueda remediar girando a mano el rotor, y puede ser necesario el desmontaje parcial para limpiar las partes afectadas. Se debe notar que las concentraciones de partículas aumentan la probabilidad de agarrotamiento y gripaje en las paradas, así como de daños por erosión.

PRECAUCIÓN

UTILIZAR FUERZA EN EXCESO PARA TRATAR DE LIBERAR UN ROTOR AGARROTADO PUEDE CAUSAR UNOS DAÑOS MÁS ALLÁ DE UNA PEQUEÑA LIMPIEZA Y REPARACIÓN.

Generalmente, una bomba no se debe instalar sin la protección de un colador de puesta en marcha. La tubería de aspiración se debe soplar a fondo antes de instalar el colador de aspiración y conectar la tubería de aspiración a la bomba. El colador se debe instalar en la tubería de entrada cerca de la bomba, asegurándose de que está colocado donde se le pueda dar servicio (limpiar) fácilmente. Asegurarse, sin embargo, de que el colador instalado no alterará el flujo a la boca de aspiración de la bomba.

No instalar el colador directamente en la boca de aspiración de la bomba. Para un colador de tipo cónico, el lado corriente abajo del cono no debe estar más cerca de cuatro (4) diámetros de tubería de la boca de aspiración de la bomba. Los coladores de tipo cesta introducen más alteraciones del flujo y deben ser instalados al menos a seis (6) diámetros de tubería de la boca de aspiración de la bomba.

La norma de FLowserve para coladores de aspiración consiste en chapa de acero de forma cónica con perforaciones de 1/8". La superficie abierta del colador debe ser como mínimo de tres veces la superficie de aspiración de la bomba.

COLADOR DE TIPO CÓNICO

de aspiración de la bomba. COLADOR DE TIPO CÓNICO DIRECCIÓN DEL FLUJO PREFERIDA Todas las veces

DIRECCIÓN DEL FLUJO PREFERIDA

Todas las veces que se usan coladores de aspiración es crítico que la caída de presión a través de los mismos sea monitorizada constantemente para asegurar que la presión de aspiración de la bomba no cae por debajo de la requerida para evitar la cavitación. Se deben colocar manómetros (o vacuómetros) a ambos lados del colador de modo que se pueda monitorizar la caída de presión a través del mismo. Durante la puesta en marcha del sistema, los manómetros se deben monitorizar continuamente. Consultar al ingeniero de planta o al diseñador del sistema sobre la presión diferencial permisible a través del colador antes de hacer funcionar la bomba. La presión diferencial a través del colador y / o rejilla es típicamente no mayor de 2 - 3 psig. Un aumento de la presión diferencial entre los dos manómetros indica

2-14

Instalación

que el colador se está obstruyendo con suciedad y cascarilla. Antes que la caída de presión llegue a ser tan severa que se produzca cavitación, se debe parar la bomba y limpiar el colador. Se necesita que el ingeniero de planta o el diseñador del sistema suministre las regulaciones de alarma para proteger la bomba de cavitación dañina y pérdida de aspiración antes de la puesta en funcionamiento. La regulación típica de la alarma para proteger la bomba de cavitación dañina y pérdida de aspiración sería una presión diferencial de 5 libras por pulgada cuadrada a través del colador (rejilla). La tubería de aspiración se debe disponer de manera que la configuración (situación) final del colador permita fácil acceso para limpieza.

El colador puede estar provisto de una rejilla más fina para filtrar el flujo de entrada. Cuando se hace esto, se usa típicamente una rejilla de 40 mallas para la operación de puesta en marcha, con valores reducidos del caudal. Para el funcionamiento final en un sistema cerrado, los coladores de aspiración se quitan normalmente después de que el sistema esté limpio. Para aplicaciones críticas de bombas en las que es deseable colar continuamente el flujo de aspiración, en sistemas abiertos, se usa típicamente rejilla de 20 mallas para coladores permanentes. En todo momento, cuando se usan rejillas y coladores de aspiración, es crítico que la caída de presión a través de la rejilla y/o el colador sea constantemente monitorizada para asegurar que la presión de aspiración de la bomba no cae por debajo de la requerida para evitar la cavitación.

Cuando se ha eliminado del sistema la suciedad y la cascarilla, como lo indica el que no hay más cambios con el tiempo en la caída de presión a través del colador, el colador de aspiración se puede quitar o se puede cambiar la rejilla por otra que tenga aberturas mayores.

Si se va a usar un colador permanente durante el funcionamiento normal, la presión diferencial necesita ser monitorizada continuamente.

Si no se usa un colador permanente, se necesita instalar de nuevo temporalmente el colador de puesta en marcha siempre que se abre el sistema para reparación o mantenimiento de rutina. En tanto que un colador o una rejilla de aspiración permanezca en su sitio, la presión diferencial se debe monitorizar regularmente.

PRECAUCIÓN

LA CAÍDA DE PRESIÓN A TRAVÉS DEL COLADOR ES UNA DISMINUCIÓN DEL NPSH DISPONIBLE PARA LA BOMBA. EL NPSH DISPONIBLE DEBE SIEMPRE SUPERAR AL NPSH REQUERIDO POR LA BOMBA. ESTE REQUERIMIENTO PUEDE LIMITAR EL VALOR DEL FLUJO DE LA BOMBA, PARTICULARMENTE DURANTE LA OPERACIÓN DE PUESTA EN MARCHA. SE DEBEN INSTALAR DISPOSITIVOS DE ALARMA O PARADA AUTOMÁTICA DE LA BOMBA PARA REDUCIR AL MÍNIMO LA POSIBILIDAD DE DAÑOS A LA BOMBA. ES RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR DE LA BOMBA OBTENER DEL INGENIERO DE PLANTA O EL DISEÑADOR DEL SISTEMA, ANTES DEL FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA, LA CAÍDA DE PRESIÓN PERMISIBLE A TRAVÉS DEL COLADOR PARA EL FUNCIONAMIENTO SEGURO DE LA MISMA.

COMPROBACIÓN

ACOPLAMIENTO

DE

LA

ALINEACIÓN

DEL

Consultar la sección titulada "ALINEACIÓN DEL EJE/ACOPLAMIENTO" y realizar una comprobación de la alineación del acoplamiento como se describe. Esta comprobación se recomienda para asegurar que la alineación no ha sido alterada durante la ejecución de la lechada de la bancada o mientras se instalaban las tuberías de aspiración y de impulsión.

2-15

Funcionamiento

DATOS TÉCNICOS

Estas unidades se suministran para unas condiciones de servicio particulares. Los cambios en el sistema hidráulico pueden afectar negativamente al funcionamiento de la bomba. Esto es especialmente cierto si los cambios reducen la presión en la brida de aspiración o si se aumenta la temperatura del líquido. En caso de duda, consultar con la Oficina más cercana de Flowserve.

PESO ESPECÍFICO

El caudal y la altura total en pies desarrollados por una

bomba centrífuga son fijos para cada punto de la curva y son siempre los mismos para la misma velocidad. Ni el caudal ni la altura total se verán afectadas por un cambio en el peso específico del líquido, ambos se verán afectados en proporción directa por cualquier cambio en el peso específico.

Por lo tanto, un cambio en el peso específico afectará

a la presión manométrica de impulsión. Cualquier

cambio se debe notar en que se puede sobrecargar el

motor de la bomba.

VISCOSIDAD

La bomba está diseñada para dar el caudal y la altura nominales para un líquido con una densidad determinada.

Cuando se considera el funcionamiento con una viscosidad distinta de aquélla para la que fue originalmente diseñada, deben comunicarse las condiciones cambiadas a Flowserve para sus recomendaciones.

CAMBIO DE VELOCIDAD DE LA BOMBA

Cambiando la velocidad de una bomba centrífuga se cambia el caudal, la altura total y la potencia. El caudal variará en razón directa con la velocidad, mientras que

la altura total variará con el cuadrado de la velocidad.

La potencia variará con el cubo de la velocidad, excepto en los casos en que el cambio de velocidad

haga cambiar también el rendimiento de la bomba.

ALTURA NETA POSITIVA DE ASPIRACIÓN (NPSH)

Cualquier líquido, caliente o frío, debe ser impulsado hasta al interior del impulsor de la bomba por una presión absoluta, tal como la presión atmosférica o la presión del recipiente desde el que la bomba toma su aspiración.

La altura de líquido necesaria para impulsar el caudal requerido dentro de la bomba se llama Altura Neta Positiva de Aspiración. Este valor, más comúnmente llamado NPSH, se mide por encima de la presión de vapor del líquido a la temperatura de bombeo.

Hay dos clases de NPSH. El NPSH requerido por la bomba, como se muestra en la curva de la bomba, es la altura necesaria para cubrir las pérdidas en la aspiración de la bomba. El segundo NPSH es el disponible en el sistema, teniendo en cuanta las pérdidas por rozamiento en la tubería de aspiración, las válvulas, conexiones, etc. En todos los casos el NPSH Disponible, (medido por encima de la presión de vapor) debe sobrepasar al NPSH Requerido para empujar al líquido al interior de la bomba.

PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO

AVISO

NO LIMPIAR EN LA PROXIMIDAD DE PIEZAS GIRANDO. SI SE PRODUCEN RUIDOS O VIBRACIONES INUSUALES, ASEGURAR LA BOMBA TAN PRONTO COMO SEA POSIBLE

AVISO

NO SE DEBE HACER FUNCIONAR LA UNIDAD A MENOS QUE LA GUARDA DEL ACOPLAMIENTO ESTÉ ATORNILLADA EN SU LUGAR. EL NO OBSERVAR ESTO PODRÍA CAUSAR DAÑOS AL PERSONAL OPERADOR

PRECAUCIÓN

EL SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEBE ESTAR EN FUNCIONAMIENTO ANTES DE PONER EN MARCHA LA UNIDAD.

AVISO

CUANDO LA BOMBA ESTÁ EQUIPADA CON LÍNEAS DE VENTEO Y DE DRENAJE UNIDAS A UN COLECTOR, CADA LÍNEA DEBE ESTAR EQUIPADA CON UNA VÁLVULA INDEPENDIENTE PARA EVITAR QUE EL LÍQUIDO DE UNA LÍNEA DE ALTA PRESIÓN FLUYA DENTRO DE UNA LÍNEA DE BAJA PRESIÓN. ESTAS VÁLVULAS SE DEBEN MANTENER EN LA POSICIÓN CERRADA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA.

3-1

AVISO

Funcionamiento

PRECAUCIÓN

OBSERVAR CON EXTREMADA PRECAUCIÓN CUANDO SE VENTEAN O SE DRENAN LÍQUIDOS PELIGROSOS. USAR ROPAS PROTECTORAS EN PRESENCIA DE LÍQUIDOS CÁUSTICOS, CORROSIVOS, VOLÁTILES, INFLAMABLES O CALIENTES. NO RESPIRAR VAPORES TÓXICOS.

LA MAYORÍA DE LOS CIERRES DE CARTUCHO ESTÁN EQUIPADOS CON UN ESPACIADOR ENTRE LA PLACA DE PRENSAESTOPAS Y EL COLLARÍN DE ARRASTRE. ESTE ESPACIADOR SE DEBE QUITAR ANTES DE PONER EN MARCHA LA UNIDAD.

NO PERMITIR CHISPAS, LLAMAS O SUPERFICIES CALIENTES EN LA PROXIMIDAD DEL EQUIPO.

B.

Si

la

bomba

está

equipada

con

empaquetadura,

asegurarse

de

que

la

caja

de

PRECAUCIÓN

PARA MANTENER LA LUBRICACIÓN DE LAS HOLGURAS ESTRECHAS Y DE LOS COJINETES, LA BOMBA NO DEBE FUNCIONAR POR DEBAJO DE LA VELOCIDAD DE 1800 RPM.

1. Nunca hacer funcionar la bomba con la válvula de

aspiración cerrada.

2. Nunca hacer funcionar la bomba a menos que esté

llena de líquido y venteada.

3. Nunca hacer funcionar la bomba a menos que esté

disponible una fuente de líquido.

COMPROBACIONES

FUNCIONAMIENTO

PREVIAS

AL

En la puesta en marcha inicial, después de que el equipo haya sido revisado.

1. Asegurarse de que la bomba y las tuberías están

limpias. Antes de poner la bomba en funcionamiento, se debe soplar a fondo para eliminar el protector de oxidación así como cualquier material extraño que se haya acumulado durante la instalación. Poner todo el cuidado posible en no contaminar el sistema.

2. Limpiar y soplar los alojamientos de cojinetes.

Llenar el depósito con aceite hasta el nivel apropiado (ver "LUBRICACIÓN").

empaquetadura está adecuadamente empaquetada

(consultar

EMPAQUETADURA").

DE

la

sección

"CAJA

6. Asegurarse de que el acoplamiento está adecuadamente alineado y lubricado y de que la bomba y el motor tienen adecuadamente puestos los pasadores de fijación (consultar el procedimiento "ALINEACIÓN DEL EJE / ACOPLAMIENTO).

7. Asegurarse de que la guarda del acoplamiento está

en su sitio.

8. Comprobar el par de apriete de todos los pernos y

tapones.

PUNTOS

DE

REGULACIÓN

DE

LA

INSTRUMENTACIÓN DE LA BOMBA

Los siguientes puntos de regulación son aplicables a estas Bombas DA que usan una disposición Sleeve/KTB (Kingsbury Thrust Bearing) (Cojinete de Empuje Kingsbury)

Temperatura del metal del cojinete Normal 120° a 160°F (50° a 70°C)

Alarma

175°F (80°C)

Parada

185°F (85°C)

Vibración del alojamiento de cojinetes Normal 0,1 a 0,3 pulg/sg (2,5 a 7,6mm/sg)

 

Alarma

0,4 pulg/sg (10,2mm/sg)

3.

Asegurarse de que el rotor está alineado con la

Parada

0,5 pulg/sg (12,7mm/sg)

carcasa (ver "MANTENIMIENTO").

4. Girar el rotor con la mano o con una banda para

asegurarse de que gira libremente.

Vibración radial del eje

Normal 1 a 2 mils (0,0254 - 0,051 mm)

 

Alarma

3 mils (0,0762 mm)

5.

Comprobar la caja de empaquetadura.

Parada

4 mils (0,1016 mm)

Si la bomba está equipada con cierre

mecánico, asegurarse de que éste está adecuadamente montado y apretado (consultar la

sección ("CAJA DE EMPAQUETADURA").

A.

3-2

Funcionamiento

PROCEDIMIENTO

INICIAL

DE

PUESTA

EN

MARCHA

1. Cerrar la válvula de impulsión si no está cerrada.

2A. Preparar el motor para la puesta en marcha de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

2B. Consultar las instrucciones del sistema de aceite de lubricación y los planos para preparar el sistema para la puesta en marcha.

3. Calentamiento de la Bomba.

Evitar choques térmicos en la bomba como resultado de repentinos cambios de temperatura del líquido. La bomba se debe precalentar antes de la puesta en marcha. Salvo especificación en contra, la temperatura exterior de la carcasa debe estar dentro de los 100°F (38°C) de la temperatura del líquido a bombear en el momento de la puesta en marcha. Debido a las fuertes secciones del metal, la carcasa tomará con retraso la temperatura del líquido durante tales cambios y pueden producirse severas tensiones térmicas y la consiguiente desalineación de los ajustes mecanizados. El precalentamiento se consigue haciendo circular una pequeña cantidad de líquido caliente a través de la carcasa utilizando los orificios de venteo, los de drenaje o el bypass desde la impulsión. Precalentar la bomba despacio a una velocidad que no sobrepase los 100°F (38°C) por hora.

4. Cebar la bomba y asegurarse de que la válvula de

aspiración está abierta.

PRECAUCIÓN

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA O DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA, LA CARCASA Y LA LÍNEA DE ASPIRACIÓN DEBEN ESTAR COMPLETAMENTE LLENAS DEL LÍQUIDO QUE SE ESTÁ BOMBEANDO. LAS PIEZAS GIRATORIAS DEPENDEN DE ESTE LÍQUIDO PARA SU LUBRICACIÓN, Y LA BOMBA SE PUEDE GRIPAR SI FUNCIONA SIN LÍQUIDO.

5. Asegurarse de que la línea de recirculación de la

bomba (si se requiere) está abierta y libre de obstrucciones.

6. Comprobar que la bomba está venteada observando si hay escape por el venteo de la carcasa y el de la tubería del cierre. Cerrar el venteo cuando salga líquido.

7A. Si la bomba está equipada con cierre mecánico, asegurarse de que la tubería del cierre tiene abierto el paso.

7B. Si la bomba está equipada con empaquetadura, abrir el paso del líquido refrigerante.

8. Poner en marcha la bomba de aceite auxiliar

(cuando la haya).

9. Comprobar el sentido de giro de la bomba

arrancando la unidad momentáneamente. El sentido

de giro se muestra en la "HOJA DE DATOS DE LA BOMBA". Notar que la bomba se detiene gradualmente.

PRECAUCIÓN

SI LA BOMBA SE PARA BRUSCAMENTE CUANDO EL MOTOR SE PARA, INVESTIGAR SI ESTÁ AGARROTADA. TOMAR LAS ACCIONES CORRECTORAS NECESARIAS ANTES DE REANUDAR EL FUNCIONAMIENTO.

10A. Puesta en marcha del motor (accionada por motor)

Preparar el motor para la puesta en marcha de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Poner en marcha el motor.

10B. Puesta en marcha de la turbina (accionada por turbina).

Preparar la turbina para la puesta en marcha de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Poner en marcha la turbina y llevarla rápidamente a su velocidad.

11. Tan pronto como la bomba esté a su velocidad nominal, abrir lentamente la válvula de impulsión. Esto evitará cambios bruscos de velocidad y evitará el resalto en la línea de aspiración

12. Comprobar que la bomba de aceite auxiliar (cuando se suministra) se ha parado.

COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO

AVISO

EN INTERÉS DE LA SEGURIDAD DEL OPERADOR, LA UNIDAD NO DEBE FUNCIONAR POR ENCIMA DE LAS CONDICIONES DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS. TAL FUNCIONAMIENTO PODRÍA OCASIONAR UN FALLO DE LA UNIDAD QUE CAUSASE DAÑOS AL PERSONAL OPERADOR.

3-3

Funcionamiento

PRECAUCIÓN

EL FUNCIONAMIENTO CON CAUDALES BAJOS HACE QUE LA POTENCIA DE LA BOMBA CALIENTE EL LIQUIDO. PUEDE SER NECESARIO UN BY-PASS PARA EVITAR LA EVAPORACIÓN Y LOS SUBSIGUIENTES DAÑOS A LA BOMBA. SE PUEDEN DERIVAR DAÑOS MECÁNICOS DEL FUNCIONAMIENTO CONTINUADO CON CAUDALES MENORES QUE EL 25% DEL PUNTO DE FUNCIONAMIENTO DE DISEÑO. (ver las notas del plano de Disposición General).

Inmediatamente después de la puesta en marcha, y frecuentemente durante el funcionamiento, comprobar lo siguiente:

1. Comprobar los manómetros de aspiración y de

impulsión.

2. Comprobar los manómetros de ambos lados del

colador de aspiración.

3. Comprobar si hay escape excesivo en la zona del

prensaestopas de la caja de empaquetadura.

Si la bomba está equipada

mecánico, no debe haber escape visible a simple vista.

con cierre

A.

AVISO

EL FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD SIN LA LUBRICACIÓN ADECUADA PUEDE SER CAUSA DE CALENTAMIENTO EXCESIVO DE LOS COJINETES, FALLOS DE LOS COJINETES, AGARROTAMIENTOS DE LA BOMBA Y ROTURA REAL DEL EQUIPO EXPONIENDO A DAÑOS AL PERSONAL OPERADOR.

PUESTA EN MARCHA NORMAL

El procedimiento de arranque a seguir para la puesta en marcha normal es el mismo que para la puesta en marcha inicial.

ASEGURAR LA BOMBA

1A. Accionada por Motor

Quitar la corriente al circuito del motor.

1B. Accionado por Turbina

Parar las bombas accionadas por turbina disparando manualmente el disparador de velocidad excesiva.

2. La bomba se debe parar rápidamente para proteger

las piezas de desgaste interiores que están lubricadas por el líquido que se está bombeando.

B.

Si

la

bomba

está

equipada

con

 

empaquetadura, el escape onzas/min (30 a 59ml/min)

debe

ser

de

1

a

2

La lubricación se reduce cuando la bomba se para lentamente, y puede producirse el agarrotamiento.

4. Comprobar si hay ruidos desusados

5. Comprobar las presiones de aceite de las entradas

de los cojinetes y la mirilla indicadora de flujo.

6. Comprobar los aros de aceite para asegurarse de

que están girando (se requiere protección de los ojos - construcción opcional).

7.

refrigerantes.

Comprobar

el

flujo

adecuado

de

los

líquidos

8. Después de que la unidad ha funcionado durante

tiempo suficiente para alcanzar la temperatura y las

condiciones normales de funcionamiento, se debe parar y se debe hacer una comprobación "CALIENTE" de la alineación del acoplamiento (consultar el procedimiento "ALINEACIÓN DEL EJE/ACOPLAMIENTO").

NOTA

Si la bomba se para bruscamente cuando el motor se para, investigar si está agarrotada. Tomar las medidas correctoras necesarias antes de reanudar el funcionamiento.

3. Cerrar la válvula de aspiración y la de impulsión de

la bomba.

4. Cerrar la válvula de la línea de by-pass.

5. Desconectar la bomba de aceite auxiliar y el líquido

refrigerante.

6. Si la bomba está sometida a temperaturas de congelación, se debe vaciar de líquido para evitar que se dañe.

3-4

Localización de Averías

El siguiente cuadro presenta información que es útil en el análisis de algunos problemas de funcionamiento típicos de la bomba. La Hoja de Datos de la Bomba, los planos de conjunto, la lista de piezas y la curva de funcionamiento proporcionados con cada unidad deben estar disponibles cuando se investigan problemas de funcionamiento. Los procedimiento de montaje y desmontaje están incluidos en la sección "MANTENIMIENTO".

PARA SERVICIO DE REPARACIÓN DE EMERGENCIA DE 24 HORAS, LLAMAR AL 1-800-547-8671.

Al final de esta sección se incluye una lista de los Centros de Reparaciones de Bombas de Flowserve.

CUADRO DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Avería

 

Causa Posible

Acción Correctora

Insuficiente caudal y/o presión

Presión de aspiración o velocidad demasiado bajas

Abrir del todo la válvula de aspiración. Comprobar la tensión correcta de la acometida eléctrica

Sentido de giro incorrecto.

A.

Si la bomba es accionada

Consultar el manual de instrucciones del motor y conectar de nuevo los terminales del motor.

por motor:

B.

Si la bomba es accionada

Consultar al fabricante de la turbina

por turbina:

Excesiva cantidad de aire o vapor en el fluido

Comprobar si hay entrada de aire en el sistema de aspiración y corregir. Ventear el aire. Apretar los pernos de la brida.

Material extraño en el impulsor

Desmontar la bomba y eliminar el material extraño.

Material extraño en la línea de

Desmontar la línea de aspiración y eliminar el

aspiración.

material extraño.

Defectos Mecánicos:

Desmontar la bomba y corregir.

Impulsor dañado. Chavetas de impulsor

segadas.

Acoplamiento roto o dañado.

La bomba pierde el cebado después del primer arranque

Insuficiente llegada de fluido

Asegurarse de que la válvula de aspiración está abierta del todo.

Excesiva cantidad de aire o vapor en el líquido

Comprobar si el sistema de aspiración tiene entrada de aire y corregir.

Impulsor obstruido

Desmontar la bomba y corregir

Tubería de aspiración obstruida

Eliminar el material extraño.

4-1

Localización de Averías

Avería

 

Causa Posible

Acción Correctora

Vibración en la bomba

Pernos de montaje o de acoplamiento flojos

Apretar los pernos

Acoplamiento

Comprobar la alineación y corregir

Aire o gas en el líquido

Ventear el aire y comprobar si entra aire por la aspiración. Apretar los pernos de la brida.

Defectos Mecánicos:

Desmontar la bomba y sustituir la pieza o piezas que causan la vibración

Eje doblado. Cojinetes gastados.

La bomba sobrecarga el motor

Velocidad demasiado alta

 

A.

Si la bomba es accionada

Consultar el manual de instrucciones del motor y la fuente de energía para ver si es correcta la frecuencia.

por motor:

B.

Si la bomba es accionada

Comprobar la presión de vapor a la turbina

por turbina:

Cojinetes de la bomba gripados o elemento giratorio agarrotado

Desmontar la bomba y sustituir la pieza o piezas que causan el gripaje o agarrotamiento.

La bomba se para bruscamente

Bomba agarrotada en los ajustes de funcionamiento

Desmontar la bomba y alinear de nuevo el rotor en la carcasa

Alta subida de temperatura del cojinete de empuje de la bomba

Lubricación inadecuada

Rellenar de aceite con lubricante del grado apropiado.

El rotor no está centrado en las volutas

Comprobar la centralización del motor

Aceite insuficiente Aceite contaminado

Añadir aceite Vaciar y limpiar el depósito. Rellenar con aceite limpio.

Alta temperatura del aceite

Conectar líquido refrigerante al refrigerador de aceite lubricante.

Prensaestopas del Cierre Mecánico (cuando se usa) se calienta en exceso

Agua de refrigeración insuficiente

Obstrucción en la tubería de agua del cierre. Desmontar y limpiar.

Cierre mecánico no regulado adecuadamente. (Comprobar si la cara giratoria estacionaria está agrietada)

Consultar las páginas del cierre del eje.

La bomba hace ruidos

Cavitación

Comprobar que la bomba está cebada, comprobar si la temperatura de aspiración es excesiva, si la altura estática aumenta y comprobar si hay obstrucción en la línea de aspiración.

Piezas flojas

Apretar o sustituir la pieza defectuosa.

Ruido en el motor

Comprobar el motor con estetoscopio.

Comprobar el libro de instrucciones del motor para las instrucciones sobre localización de averías.

Lubricación

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

AVISO

EL FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD SIN LA LUBRICACIÓN ADECUADA PUEDE SER CAUSA DE CALENTAMIENTO EXCESIVO DE LOS COJINETES, FALLOS DE LOS COJINETES, AGARROTAMIENTOS DE LA BOMBA Y ROTURA REAL DEL EQUIPO EXPONIENDO A DAÑOS AL PERSONAL OPERADOR. CONSULTAR EL PLANO TUBERÍA / CONSOLA DE ACEITE LUBRICANTE.

El aceite se suministra al sistema de lubricación a presión por una de las dos bombas de aceite. La bomba de aceite principal está en una cabeza de soporte que está atornillada al cuerpo y a la tapa del cojinete del lado de empuje y es accionada por el eje de la bomba principal por medio de un acoplamiento Lovejoy.

Se suministra una bomba auxiliar accionada por motor eléctrico para suministrar aceite al sistema de lubricación a presión durante los periodos de arranque y parada. En el momento de la puesta en marcha, la bomba de aceite auxiliar se debe poner en marcha manualmente. Cuando la bomba de aceite principal suministra la presión de aceite requerida, la bomba auxiliar se para automáticamente por la acción de un interruptor de presión de la bomba de aceite auxiliar montado en el sistema de lubricación. También se puede parar manualmente. La bomba de aceite auxiliar permanecerá en estado de espera hasta el momento en que la presión de aceite lubricante caiga hasta un valor predeterminado, en cuyo momento el interruptor de presión de la bomba de aceite auxiliar pondrá en marcha automáticamente dicha bomba auxiliar.

Durante el funcionamiento, el aceite es tomado del depósito de aceite por la bomba de aceite y es dirigido al refrigerador de aceite. Desde el refrigerador de aceite, el aceite se dirige a través del filtro de aceite y se suministra después a los cojinetes de la bomba/motor. Una válvula de alivio de contrapresión montada en el sistema de lubricación mantiene la presión de aceite requerida del sistema de 15 libras por pulgada cuadrada. El sistema está adicionalmente equipado con un interruptor de baja presión que dispara la unidad cuando la presión en el sistema desciende hasta un valor predeterminado o impide la puesta en marcha de la unidad hasta que se establece la presión adecuada. Una línea de retorno de aceite inclinada ayudada por la gravedad conduce el aceite desde los cojinetes de la bomba y el motor de vuelta al depósito del sistema.

En la línea de impulsión de la bomba de aceite auxiliar está montada una válvula antirretorno para evitar que el aceite vuelva al depósito cuando la bomba de aceite principal y la bomba de aceite auxiliar están paradas.

La presión normal del aceite lubricante es de 15-20 lib/pulg² (103-137 KPa).

ACEITE LUBRICANTE

Recordar que es necesario rellenar de aceite frecuentemente a las temperaturas normales de funcionamiento y muy frecuentemente a temperaturas de funcionamiento elevadas. El aceite está siempre sujeto a deterioro gradual por el uso y la contaminación por suciedad y humedad. Este deterioro y contaminación será, con el tiempo, peligroso para los cojinetes y puede causar desgaste prematuro.Por estas rezones, se debe comprobar regularmente la contaminación y el deterioro del aceite.

La frecuencia del cambio de aceite depende de las condiciones de funcionamiento y de la calidad del lubricante. El deterioro y la contaminación se deben comprobar semanalmente durante periodos de funcionamiento. Los aceites minerales se oxidan y se deben cambiar e intervalos de no más de tres meses cuando funcionan continuamente en la gama de 160°- 180°F (71°-82°C). A temperaturas de funcionamiento más bajas, pueden ser posibles intervalos más largos entre cambios, pero se recomiendan los intervalos de tres meses para proteger contra oxidación, contaminación y deterioro normales.

ESPECIFICACIONES DEL ACEITE

Para la lubricación de los cojinetes se prefiere generalmente aceite mineral puro. Debe ser preferiblemente de tipo turbina y no contener ácidos libres, cloro, azufre ni más que trazas de álcalis libres. Se recomiendan aceites minerales de calidad con un Índice de Viscosidad mínimo (VI) de 95. Los aceites lubricantes se identifican por un Número de Grados de Viscosidad ISO (VG). El Número VG es la viscosidad del aceite a 40°C (104°F) en centistokes. En la mayoría de los casos, un aceite de turbina con un Número VG de 32 (normalmente equivalente a SAE 10) cumplirá los requerimientos de lubricación de los cojinetes (ver TEMPERATURA DEL ACEITE).

5-1

Lubricación

NORMAS ASTM para aceites minerales

Características del Aceite

Viscosidad Saybolt (SSU) 100°F (38°C)

158 Segundos

Punto de Gota

20°F (-7°C)

Punto de Inflamación

400°F (204°C)

Viscosidad ISO Recomendada Número de Grados (VG)

32

En la mayoría de los casos, el ISO 32 (normalmente equivalente al aceite de tipo turbina SAE 10) cumplirá las especificaciones anteriores.

EL LUBRICANTE DEBE SER COMPATIBLE CON TODAS LAS PIEZAS QUE PRECISEN LUBRICACIÓN.

Consultar los planos y las notas de lubricación, cierres, y consola de aceite lubricante para la información correspondiente al sistema.

TEMPERATURA DEL ACEITE

La temperatura del aceite que entra en el cojinete plano y en el de empuje se debe mantener entre 60°F (15,5°C) y 160°F (71°C)

La temperatura de alarma es 175°F (80°C) con temperatura de parada 185°F (85°C).

Si la temperatura del aceite de los cojinetes pasa de los límites mencionados antes, habrá que aumentar el líquido refrigerante al refrigerador de aceite lubricante.

IMPORTANTE

La temperatura mínima del aceite de los cojinetes es 60°F (16°C). Si es necesario, antes de la puesta en marcha se debe emplear uno de los siguientes procedimientos:

1. Vaciar el aceite de los alojamientos de cojinetes y

sustituirlo por aceite caliente.

2. Calentar los alojamientos de cojinetes usando una

banda caliente (u otro medio adecuado)

3. Hacer circular líquido caliente a través de la camisa

de refrigeración o el refrigerador de inmersión (si lo hay).

4. Utilizar aceite con un número de viscosidad VG más

bajo.

5-2

NOTA

Se recomienda ISO 32 para temperaturas de funcionamiento continuo entre 60°F (16°C) y 130°F (49°C), con una temperatura mínima de puesta en marcha de 40°F (4°C). Para la puesta en marcha cuando la temperatura del aceite es inferior a 40°F (4°C), se recomienda el precalentamiento del aceite.

LIMPIEZA DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO

Antes de hacer funcionar la bomba, se debe limpiar a fondo el sistema de lubricación para eliminar cualquier materia extraña que se haya podido acumular durante el embarque o la instalación.

Para limpiar el sistema de lubricación, proceder como sigue:

1. Quitar las tapas de cojinetes, los forros de cojinetes,

las zapatas de empuje y los tapones de drenaje. (Consultar la sección "MANTENIMIENTO").

2. Lavar el alojamiento de cojinetes con petróleo u otro

disolvente adecuado.

3. Lavar los forros de cojinetes / zapatas de empuje

con un disolvente adecuado.

Lubricación

4. Lavar todo el sistema de lubricación siguiendo el

procedimiento de más adelante. (También consultar el

Diagrama Flowserve P&ID en el Apéndice de este manual).

5. Desconectar las bridas del tubo de llegada a los

cojinetes e instalar rejillas de 100 mallas en la línea de suministro.

6. Quitar los cojinetes de muñequilla principales (tipo

casquillo) del alojamiento de cojinetes - los cojinetes se pueden "rodar fuera". Comprobar el pasador anti- giro.

NOTA

Si se suministran sensores de temperatura, quitarlos antes de "rodar fuera" los cojinetes.

7. Quitar las zapatas del cojinete KTB (consultar el

plano de KTB en el Apéndice de este manual.

NOTA

Observar la posición de las zapatas ya que se deben montar de nuevo en la misma posición y orientación.

NOTA

temperatura y los de

proximidad (si se suministran) antes de quitar las zapatas.

Quitar

los

sensores

de

8. Llenar el depósito de aceite con un aceite que sea

del grado y viscosidad apropiados de acuerdo con las recomendaciones de lubricación.

9. Barrer a fondo los filtros del sistema de lubricación

durante un período de 4 horas. Después del período de 4 horas, parar e inspeccionar los coladores temporales.

NOTA

Durante la operación de barrido, examinar si la tubería tiene escapes y corregir si es necesario. Comprobar también si hay obstrucciones que puedan interferir con el libre flujo de aceite a los cojinetes.

10. Si las rejillas no están limpias, sustituirlas por

rejillas nuevas limpias y repetir el Paso 9.

11. Si las rejillas están limpias, limpiar el depósito de

aceite lubricante, instalar cartuchos de filtro nuevos limpios y limpiar los alojamientos de cojinetes.

12. Poner de nuevo los tapones de drenaje, las

tuberías e instalar el sistema cercano a los cojinetes y rellenar con aceite que sea del grado y la viscosidad apropiados de acuerdo con las recomendaciones de lubricación.

13. El sistema de lubricación está ahora listo para la

operación de puesta en marcha de rutina.

AVISO

EL FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD CON REGULACIÓN INCORRECTA DEL NIVEL DE ACEITE PUEDE CAUSAR CALENTAMIENTO EXCESIVO DE LOS COJINETES, FALTA DE LUBRICACIÓN A ÉSTOS, FALLO DE LOS MISMOS, AGARROTAMIENTOS DE LA BOMBA Y ROTURA REAL DEL EQUIPO, EXPONIENDO AL PERSONAL OPERADOR A DAÑOS.

5-3

Sellado del Eje

CIERRE MECÁNICO

La bomba se envía normalmente con el cierre mecánico ya instalado.Todos los cierres mecánico tienen diseño de tipo cartucho. El cierre mecánico está diseñado para adaptarse a cada aplicación. Esto crea la correcta cara de carga del cierre cuando el prensaestopas del cierre se atornilla en su lugar.

Los cierres mecánicos de tipo cartucho están regulados previamente en la planta del fabricante y no requieren regulación en campo. La instalación del cierre se debe comprobar antes de la puesta en marcha.

Consultar el plano y las instrucciones de los fabricante de los cierres mecánicos que se encuentran en el Apéndice de este manual para información detallada.

DESMONTAJE DEL CIERRE MECÁNICO

Para desmontar el cierre mecánico de la bomba:

1. Instalar las placas de regulación/arandela excéntrica en su lugar *

2. Aflojar el collarín de arrastre

3. Quitar los pernos del prensaestopas

4. Deslizar la camisa con el cierre mecánico del eje.

El cierre se puede desmontar, inspeccionar y montar de nuevo según el plano y las instrucciones del fabricante que están en el Apéndice de este manual.

* NOTA

Después de montar de nuevo el cierre, las placas de regulación y arandelas excéntricas se deben quitar antes de la puesta en marcha.

6-1

Mantenimiento

GENERAL

La bomba es una máquina de precisión. Tomar todas las precauciones para evitar daños o incluso ligeras rebabas en las zonas del eje correspondientes a los cojinetes, así como en cualquier otra superficie rectificada, cuando se desmonte la bomba.

Se debe entender que la información contenida en este manual no libera al personal de funcionamiento y de mantenimiento de la responsabilidad de ejercer el normal buen juicio en el funcionamiento y el cuidado de la bomba y de sus componentes.

Antes de realizar cualquier desmontaje, mantenimiento y/o inspección de la unidad, se deben seguir loa siguientes pasos y avisos.

1. Etiquetar los controles del motor en la posición "off"

(desconectado)

AVISO

ANTES DE EMPRENDER CUALQUIER INSPECCIÓN O REPARACIÓN DE LA BOMBA LOS CONTROLES DEL MOTOR DEBEN ESTAR EL LA POSICIÓN "OFF" (DESCONECTADO) BLOQUEADOS Y ETIQUETADOS PARA EVITAR DAÑOS AL PERSONAL QUE REALIZA LAS TAREAS EN LA BOMBA.

2. Aislar la bomba.

AVISO

ANTES DE EMPEZAR A DESMONTAR LA BOMBA, ESTA SE DEBE AISLAR DEL SISTEMA CERRANDO LAS VÁLVULAS DE ASPIRACIÓN Y DE IMPULSIÓN DEL MISMO Y SE DEBE VACIAR Y TAMBIÉN ENFRIAR, SI ESTA BOMBEANDO LIQUIDO CALIENTE.

3. Vaciar la bomba

A. Si se manejan líquidos calientes

AVISO

CUANDO LA BOMBA ESTA BOMBEANDO LIQUIDO "CALIENTE", SE DEBE TENER MUCHO CUIDADO PARA SALVAR LA SEGURIDAD DEL PERSONAL CUANDO REALIZA EL VACIADO DE LA BOMBA. LAS BOMBAS CALIENTES SE DEBEN DEJAR ENFRIAR ANTES DE VACIARLAS.

B. Si manejan líquidos cáusticos

AVISO

CUANDO LA BOMBA ESTA BOMBEANDO LIQUIDO "CÁUSTICO", SE DEBE TENER MUCHO CUIDADO PARA SALVAR LA SEGURIDAD DEL PERSONAL CUANDO REALIZA EL VACIADO DE LA BOMBA. CUANDO SE VACÍA LA BOMBA SE DEBEN USAR DISPOSITIVOS PROTECTORES DE LOS MATERIALES PROTECTORA ADECUADOS.

C. Si el servicio es de vacío

AVISO

ANTES DE EMPRENDER CUALQUIER TRABAJO DE MANTENIMIENTO EN BOMBAS ES SERVICIO DE VACÍO, LAS BOMBAS SE DEBEN AISLAR DEL SISTEMA DE ASPIRACIÓN Y DE IMPULSIÓN Y DESPUÉS VENTEAR CUIDADOSAMENTE PARA VOLVER LA PRESIÓN DE LA CARCASA DE LA BOMBA AL VALOR DE LA ATMOSFÉRICA.

7-1

Mantenimiento

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Aunque la bomba Flowserve ha sido diseñada para servicio prolongado libre de averías, se deben llevar a cabo regularmente ciertas medidas de mantenimiento para asegurar el funcionamiento óptimo. Un programa de mantenimiento de rutina bien planificado es el mejor seguro de un funcionamiento fiable. Como mínimo se sugieren las siguientes inspecciones de mantenimiento preventivo (PM), y se pueden complementar con la experiencia del personal operador.

Las inspecciones de mantenimiento preventivo deben incluir los siguiente

Item del Mantenimiento Preventivo

Instrucciones

Frecuencia

Colador de Aspiración (Cuando se usa)

Comprobar la presión diferencial entre los manómetros situados a cada lado del colador

Diario

Flujo de Aspiración y de Impulsión de la Bomba

Comprobar los manómetros de aspiración y de impulsión de la bomba para el adecuado funcionamiento de la misma

Diario

Cierre Mecánico

Inspeccionar visualmente

Diario

Instrumentación

Comprobar todos los manómetros, detectores de temperatura, etc. para detectar cualquier anomalía.

Diario

Giro del Eje (Sólo períodos de parada)

Durante períodos de parada prolongados, girar el eje a mano 1-1/4 veces para asegurar la lubricación de los cojinetes y evitar que se doble el eje.

Semanal

Tuberías Auxiliares

Comprobar si hay escapes alrededor de las conexiones etc.

Semanal

Vibración del Eje / Carcasa

Revisar todos los datos de vibraciones por si hay anomalías y/o cambios repentinos en los niveles.

Semanal

Apriete de los Pernos

Comprobar el apriete adecuado de todos los pernos exteriores.

Mensual

Limpieza

Limpieza general de las zonas sucias.

Trimestral

Sistema de Aceite

Consultar la sección Sistema de Lubricación en el manual de instrucciones.

Periódica

7-2

Mantenimiento

VALORES DEL PAR

Para el valor del par de fijación de la bomba (y del motor, si Flowserve lo ha suministrado) ver HOJA DE DATOS DE LA BOMBA.

Los demás valores de los pares están relacionados en los Planos de Conjunto en el Apéndice de este manual. Se han seleccionado para conseguir el valor adecuado de pretensión en los elementos de fijación. El personal de mantenimiento debe asegurarse de que las roscas están en buenas condiciones (libres de rebabas, picaduras, suciedad, etc.) y que se usa un lubricante de roscas comercial. El par se debe comprobar periódicamente para asegurarse de que está en el valor recomendado.

AVISO

CUANDO SE APRIETA LA BOMBA, TODOS LOS TORNILLOS Y TUERCAS SE DEBEN APRETAR CON EL VALOR DE PAR APROPIADO. EL NO OBSERVAR ESTE AVISO PODRÍA CAUSAR DAÑOS AL PERSONAL OPERADOR.

DESMONTAJE DEL ACOPLAMIENTO

Quitar la guarda del acoplamiento. Quitar los pernos del acoplamiento y quitar la pieza espaciadora (si se usa). Aflojar los tornillos de fijación de la tuerca del acoplamiento y quitar la misma.

El cubo del acoplamiento tiene un ajuste de interferencia en el eje de la bomba. Será necesario el empleo de un extractor y de calor para quitarlo del eje.

NOTA

Quitar el cubo del medio acoplamiento de la bomba calentando a 300°F (149°C) aproximadamente, en fases sucesivas desde la periferia del acoplamiento hacia el centro. Si está equipada con acoplamiento de engranaje, NO APLICAR NUNCA UNA LLAMA LIBRE A LOS DIENTES DEL ACOPLAMIENTO.

PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE

1.

Quitar

todas

las

tuberías

auxiliares

y

la

instrumentación

que

pueda

interferir

con

el

desmontaje y vaciar el aceite de los alojamientos de cojinetes.

AVISO

TOMAR TODAS LAS PRECAUCIONES PARA NO EXPONER AL PERSONAL DE MANTENIMIENTO A LÍQUIDOS CALIENTES CUANDO SE QUITAN LAS TUBERÍAS AUXILIARES O SE VACÍAN LOS ALOJAMIENTOS DE COJINETES.

2. Quitar

suministran) de los alojamientos de cojinetes.

los

detectores

de

temperatura

(

si

se

3. Cuando se usa cierre mecánico, aflojar los pernos

del prensaestopa.

DESMONTAJE DEL COJINETE DE EMPUJE

1. Quitar los tornillos (6-118D) de la cabeza de soporte

(6-172). Quitar la cabeza de soporte [con la junta (6- 262) si se suministra]. Colocar la cabeza de soporte

sobre tacos. Quitar el paquete de suplementos de láminas (6-257B).

NOTA

Etiquetar y anotar el espesor de los suplementos (6- 257B) para volver a montar.

Si la bomba está equipada con una bomba de aceite principal accionada por el eje (6-219), la "Mitad Conductora" y la "Araña de Goma" del acoplamiento (6-185) se deben quitar y atar con alambre a la cabeza de soporte (6-172).

2. Aflojar los tornillos de fijación (6-259C) del lanzador

del lado de la bomba (6-157) y deslizar éste hacia

atrás sobre el eje hacia la caja de empaquetadura.

3. Quitar los tornillos de fijación (6-118C) y los

pasadores de fijación (6-029C) de la tapa de cojinete (6-023). Enganchar el perno de ojal (6-333) de la tapa de cojinete a un cabrestante elevado y levantar la tapa de cojinete del cuerpo de cojinete y colocarla sobre tacos en el suelo.

4. El conjunto de cojinete de empuje interior y exterior

(6-325) se puede ahora quitar del cuerpo de cojinete (6-021). Etiquetar los conjuntos para asegurarse de que se devolverán a su posición original. Consultar los planos e instrucciones de Kingsbury.

5. Quitar la mitad superior del forro de cojinete (6-191)

con el pasador (315A). Usando una barra y un taco de madera bajo el eje de la bomba, levantar ligeramente el eje y hacer rodar fuera la mitad inferior del forro de cojinete.

6. Instalar dos pernos de ojal en esquinas diagonalmente opuestas del cuerpo de cojinete (6- 021) y enganchar a un cabrestante elevado. Quitar los pasadores de fijación (6-029A) y los tornillos (6-118A) que sujetan el cuerpo de cojinete a la carcasa y quitar el cuerpo de cojinete y colocarlo sobre tacos en el suelo.

7-3

Mantenimiento

7. Aflojar los tornillos (6-259B) de fijación de la tuerca

de bloqueo (6-128) y quitar dicha tuerca usando una

llave de cuello de cisne (no suministrada).

8. Quitar el collarín de empuje (6-028) y la chaveta (6-

054). Puede ser necesario aplicar calor al collarín de

empuje para desmontarlo. No dejar que la temperatura suba por encima de los 220°F (104°C) cuando se caliente el collarín de empuje. La temperatura se puede comprobar con una "varilla térmica".

2. Si la bomba está equipada con prolongaciones de

las cajas de empaquetadura refrigeradas (4-264), quitar las tuercas (4-279B) y las arandelas (4- 246B). Las prolongaciones de las cajas de empaquetadura con sus anillos tóricos (4-456B) se pueden ahora quitar de la bomba.

DESMONTAJE DEL ROTOR

1. Quitar las tuercas de capuchón (3-179) y arandelas

9.

Quitar las láminas de suplemento (6-257A). Anotar

(3-246) que sujetan la media carcasa superior a la media inferior. Quitar los pasadores de fijación (3-

el

espesor de las láminas y atarlas juntas para evitar

029C). Usando los tornillos de empuje (3-118B) de la

que se separen. Quitar el anillo de sellado del cojinete

media carcasa inferior, abrir el sellado entre las

de empuje interior y el lanzador (6-157) del eje de la bomba.

medias carcasas superior e inferior. Enganchar la media carcasa superior a un cabrestante elevado usando las dos orejetas de izado fundidas.

DESMONTAJE DEL COJINETE PLANO

1. Aflojar el tornillo de fijación (5-259B) del lanzador

del lado del acoplamiento (5-157) y quitar el lanzador

del extremo del eje.

2. Aflojar el tornillo de fijación (5-259) del lanzador del

lado de la bomba (5-157) y deslizar el lanzador hacia atrás sobre el eje hacia la caja de empaquetadura.

AVISO

LAS OREJETAS DE IZADO EXISTENTES EN LA MEDIA CARCASA SUPERIOR SON PARA LEVANTAR SÓLO LA MEDIA CARCASA SUPERIOR. NO LEVANTAR LA BOMBA POR ESTAS OREJETAS.

3. Quitar los tornillos (5-118A) y los pasadores de

fijación (5-029B) de la tapa de cojinete (5-023). Enganchar el perno de ojal (5-333) de la tapa de

Levantar cuidadosamente la media carcasa superior y colocarla sobre tableros para proteger las superficies mecanizadas.

cojinete a un cabrestante elevado y levantar la tapa de cojinete del cuerpo de cojinete y colocarla sobre tacos

2.

del eje cerca de los impulsores. Enganchar las

Enganchar eslingas (que no dañen el eje) alrededor

en

el suelo.

eslingas del eje a un cabrestante elevado. Izar

4.

Quitar la mitad superior del forro de cojinete (5-191)

cuidadosamente el rotor (3-184) de la media carcasa inferior y colocarlo sobre caballetes para seguir

con el pasador (315). Usando una barra y un taco de

desmontándolo.

madera bajo el eje de la bomba, levantar ligeramente

y hacer rodar fuera la mitad inferior del forro de cojinete.

5. Instalar dos pernos de ojal en esquinas diagonalmente opuestas del cuerpo de cojinete (5- 021) y enganchar a un cabrestante elevado. Quitar los tornillos (6-118B) y los pasadores de fijación (5-029A) del cuerpo de cojinete. Usando el cabrestante elevado, bajar y desmontar el cuerpo de cojinete de la carcasa y colocarlo sobre tacos en el suelo.

6. Quitar el lanzador (5-157) del eje de la bomba.

DESMONTAJE DE LAS PIEZAS DE LA CAJA DE EMPAQUETADURA

1. Si la bomba está equipada con cierre mecánico (4-

429) o con empaquetadura blanda (4-064), consultar

la sección "SELLADO DEL EJE" de este manual y

quitar el cierre o la empaquetadura blanda.

7-4

NOTA

Los anillos de desgaste de la carcasa (3-060), el casquillo de estrangulación (3-441), el casquillo central (3-407) y los casquillos de la caja de empaquetadura (3-088) (si se usa) se quitarán con el rotor.

Bloquearlo para evitar que ruede.

3. Quitar los casquillos de la caja de empaquetadura

(3-088) (si se usa) y el casquillo de estrangulación (3-

441 de los extremos del eje.

4.

impulsores de primera etapa en cada conjunto.

Quitar

los

anillos

de

carcasa

(3-006)

de

los

5. Quitar los anillos de canales (3-060) del anillo

trasero de cada impulsor. Los anillos de canales están

partidos horizontalmente y se mantienen juntos mediante tornillos de reborde (3-29B).

Mantenimiento

NOTA

Los anillos de canales están mecanizados con precisión como un conjunto, después de haber sido fijados con pasadores. Se deben marcar y numerar con vistas al nuevo montaje. Se sugiere que las dos mitades se coloquen juntas inmediatamente.

6. Quitar el casquillo central (3-407) de los impulsores

centrales (dorso con dorso). El casquillo central está partido horizontalmente y se mantiene unido por medio de tornillos de cabeza hueca (3-118A) y pasadores de fijación (3-029A).

DESMONTAJE DEL ROTOR

1. Si la bomba se suministra con empaquetadura blanda, quitar las camisas del extremo del eje plano/de empuje (4-008).

A.

Quitar los anillos de retención exteriores (4-

397).

B.

Tirar de la camisa del eje (4-008) hacia el extremo del eje hasta donde llegue. Esto moverá la chaveta de la camisa del eje (4- 291) sobre la ranura del anillo de retención.

C.

Empujar la camisa del eje (4-008) atrás hasta su posición.

D.

Quitar la chaveta de la camisa del eje (4-291).

E.

Ahora se puede quitar del eje la camisa (4-

008).

F.

Quitar los anillos de retención interiores (4-

397).

2.

Quitar la camisa de estrangulación (1-440).

La camisa de estrangulación (1-440) tiene un ajuste de interferencia con el eje y se tendrá que calentar para quitarla. Calentar el diámetro exterior de la camisa de estrangulación uniformemente en toda su longitud a 300°F (149°C) aproximadamente, usando un soplete con una boquilla fina.

A. Empujar la camisa de estrangulación (1-440) hacia dentro (hacia el impulsor).

B. Quitar el anillo partido (1-252).

C. Ahora

se

puede

quitar

la

camisa

de

estrangulación (1-440).

 

D. Quitar

la

chaveta

de

la

camisa

de

estrangulación (1-291).

3. Calentar (por el procedimiento de la página siguiente) y quitar el primer impulsor exterior (1-003B), el anillo partido (1-251) y la chaveta del impulsor (1-

011).

AVISO

CUANDO SE CALIENTE PIEZAS, SE DEBE USAR GUANTES U OTRA PROTECCIÓN ADECUADA.

Después de haber calentado el impulsor, se debe empujar hacia el centro de la bomba, quitar los anillos partidos (1-252) y tirar rápidamente desde el extremo del eje.

NOTA

El eje está mecanizado en escalones en cada ajuste de impulsor para facilitar el proceso de desmontaje. Se recomienda que cada impulsor sea marcado con el número de su etapa para asegurar que se monta de nuevo adecuadamente.

CALENTAMIENTO

DESMONTAR

DE

LOS

IMPULSORES

PARA

A. Aplicar calor (soplete con boquilla fina) a la periferia [1,5 pulg. (38 mm) externas] del impulsor hasta que la temperatura alcance de 375°F (191°C) (mínimo a 400°F (204°C) (máximo). Usar "varilla térmica" para determinar la temperatura.

B. Mantener la temperatura entre 375° y 400°F (191° y 204°C) en la periferia, aplicar calor hacia abajo a través de los pasos de los álabes calentando así el cubo.

C. No aplicar calor directamente al eje; esto hará que se dilate.

D. Con la periferia, el escudo y el cubo a temperatura, quitar el impulsor.

E. Si el impulsor no se desplaza libremente fuera del eje, puede ser necesario calor adicional. ESTE CALENTAMIENTO SE DEBE EMPEZAR EN LA PERIFERIA DEL IMPULSOR, NO EN EL CUBO. (Un calentamiento adicional de la zona del cubo en este momento apretará el impulsor sobre el eje, no lo aflojará). Si el impulsor todavía no queda libre, que debe dejar que éste y el eje se enfríen completamente y repetir el proceso de calentamiento partiendo del Paso A.

7-5

Mantenimiento

Mantenimiento Impulsor de Simple Aspiración 4. Quitar el anillo de carcasa (1-006) del siguiente impulsor en

Impulsor de Simple Aspiración

4. Quitar el anillo de carcasa (1-006) del siguiente

impulsor en el conjunto de impulsores exteriores.

5. Repetir los Pasos 3 y 4 hasta que todos los

impulsores se hayan desmontado en el conjunto de

impulsores exteriores.

6. Continuar desmontando los impulsores repitiendo

los Pasos 3 y 4 hasta que todos los impulsores interiores (1-003A) se hayan quitado del eje.

INSPECCIÓN Y RENOVACIÓN DE LAS PIEZAS

1. Habiendo desmontado completamente el rotor, comprobar el salto del eje usando tacos en "V" o rodillos colocados debajo de las zonas de apoyo normales. El salto no debe pasar de 0,002 pulg. (0,051 mm) de lectura total del comparador.

2. Limpiar a fondo las partes de la bomba con cepillo

de alambre. Limpiar la cascarilla, el carbón, etc. Examinar si las piezas tienen desgaste, corrosión y erosión.

la camisa de

estrangulación y la camisa central tienen desgaste.

Cambiarlas si es preciso.

3.

Comprobar

si

la

camisa

del

eje,

4. Los anillos de carcasa y los anillos de impulsor son

recambiables y se deben cambiar cuando tienen grandes surcos y/o cuando el funcionamiento de la bomba no cumple los requerimientos del sistema. Siempre que sea necesario cambiar uno u otro anillo de desgaste, se deben pedir y cambiar los dos anillos involucrados (anillo de carcasa y anillo de impulsor) puesto que se suministran sólo de tamaño estándar [anillos de impulsor aproximadamente 0,08 pulg. (2,03 mm) sobredimensionados]. Asegurarse de que establecer la holgura de funcionamiento original entre los dos anillos de desgaste involucrados.

A. Si se usan anillos de carcasa nuevos, asegurarse de que asientan en las medias carcasas superior e inferior y de que el dispositivo antigiro está

adecuadamente colocado en su respectivo ajuste de la media carcasa inferior. el uso de una raspador en el ajuste del anillo con la carcasa ayudará a ajustar el anillo a la carcasa.

B. Desmontaje e instalación del anillo de impulsor.

Desmontar los anillos de impulsor quitando los tornillos de fijación (1-259) y mecanizando o amolando dos ranuras diametralmente opuestas a través de la cara del anillo de manera que éste se pueda partir. Si los anillos se quitan amolando, tener cuidado de no dañar los cubos de los impulsores. Ver la imagen.

de no dañar los cubos de los impulsores. Ver la imagen. Desmontaje del Anillo de Impulsor

Desmontaje del Anillo de Impulsor

Asegurarse de que el ajuste del anillo en el impulsor está libre de picaduras y rebabas. Calentar el nuevo anillo a 225°F (107°C) e instalarlo en el impulsor. Taladrar y roscar dos nuevos agujeros en el impulsor (situados desde los agujeros de holgura en el anillo) para tornillos de fijación Nº 10-24X1/4" separados a la mitad de la distancia circular de los agujeros previamente usados en el impulsor. Ver la imagen que sigue.

previamente usados en el impulsor. Ver la imagen que sigue. Instalación Típica de los Tornillos para

Instalación Típica de los Tornillos para Anillos de Impulsor

7-6

Mantenimiento

NOTA

Los anillos de impulsor se deben mecanizar de nuevo para restablecer el diámetro y la holgura de funcionamiento originales que se pueden encontrar en el Plano de Conjunto.

C. Equilibrado dinámico del impulsor

Siempre que se interviene en un impulsor, (esto es, impulsor nuevo, anillos de desgaste instalados, etc.) el impulsor se debe equilibrar dinámicamente antes de volver a montarlo en el eje.

Para equilibrar, quitar metal del escudo delantero o trasero del impulsor en el punto de desequilibrio. El metal se debe de quitar de manera que no desfigure el contorno de la superficie de la que se quita.

desfigure el contorno de la superficie de la que se quita. Amolado del Impulsor para Equilibrado

Amolado del Impulsor para Equilibrado Dinámico

5. Si la bomba está equipada con una prolongación de

la caja de empaquetadura refrigerada (4-264) y tiene una disposición de empaquetadura blanda, la prolongación de la caja de empaquetadura tendrá un casquillo (4-088) soldado por puntos en el fondo de la caja. Si este casquillo se tiene que quitar por cualquier razón, los puntos de soldadura se tendrán que amolar y presionar el casquillo desde la prolongación. No usar de nuevo el casquillo de la caja de empaquetadura (4- 088) si se ha quitado de la extensión por cualquier razón.

6. Limpiar la carcasa de todo material extraño.

7. Renovar todas las juntas y empaquetaduras.

JUNTA DE LAS BRIDAS DE PARTICIÓN

Eliminar todos los restos de material de la junta vieja (2-170). Cuando se usa una herramienta para eliminar el material de la junta, no escoplear ni dañar las superficies mecanizadas. Usar sólo materiales de recambio recomendados por Flowserve.

1. Usando el material de juntas apropiado recomendado de 1/64pulg (0,397 mm), situar y cortar los agujeros de los espárragos usando la media carcasa superior como plantilla.

2. Poner la junta sobre la media carcasa inferior,

usando bien un adhesivo de juntas o una banda de goma laca de aproximadamente 1/2 pulg. (13 mm) de ancho en el borde exterior de la carcasa inferior.

3. Colocar la media carcasa superior encima de la

junta y dejar tiempo para que asiente el adhesivo de juntas o la goma laca.

4. Quitar la media carcasa superior.

5. Usando un cuchillo afilado, cortar la junta con

movimientos hacia abajo solamente. Asegurarse de que todos los cortes son limpios y exactos, especialmente en los bordes interiores de la carcasa. Si no se hace esto, el líquido a alta presión pasará por fuera de los ajustes de los anillos y los erosionará.

IMPORTANTE

No usar ningún dispositivo de martillar para cortar la junta.

PRECAUCIÓN

CUANDO SE CORTE LA JUNTA DE LAS BRIDAS DE PARTICIÓN, NO OLVIDAR CORTAR LA ABERTURA PARA EL PASO DE IMPULSIÓN.

NO OLVIDAR CORTAR LA ABERTURA PARA EL PASO DE IMPULSIÓN. Vista de la Brida de Partición

Vista de la Brida de Partición

PROCEDIMIENTO DE APRIETE DE LAS BRIDAS DE PARTICIÓN

Montar la media carcasa superior en la media carcasa inferior y asegurarla con las arandelas y las tuercas de capuchón que aparecen en lista de piezas de la carcasa. Apretar las tuercas de capuchón midiendo el par en tres o más pases completos de valores de par en aumento hasta que el valor del par alcanzado sea el del plano de conjunto de la bomba.

7-7

Mantenimiento

Pases de par mínimos recomendados:

Primer pase

50% del valor del par especificado

RECONSTRUCCIÓN DEL ROTOR

Segundo pase

90% del valor de par especificado

Pase final

100% del valor de par especificado

PRECAUCIÓN

Apretar las tuercas de capuchón en la siguiente frecuencia durante cada pase:

1. Apretar ambas tuercas de capuchón centrales -

marcadas O.

2. Apretar las tuercas de capuchón indicadas en la

sección número 3 marcadas con un círculo lleno. Empezar aproximadamente en el centro de la bomba y seguir hacia la boca de aspiración.

3. Apretar las tuercas de capuchón de la esquina

opuesta de la bomba como se indica en la sección 4, marcada con círculo con punto. De nuevo, empezar en el centro de la bomba y trabajar hacia el lado opuesto.

4. Apretar las tuercas de capuchón de la sección 5,

marcadas con círculo barrado, de modo similar.

6.

Apretar las tuercas de capuchón de la sección 6, marcadas con círculo con x, de modo similar.

7.

6, marcadas con círculo con x, de modo similar. 7. 6. Repetir la misma secuencia dos

6. Repetir la misma secuencia dos o más veces

usando valores de par crecientes con cada pase completo.

MONTAJE DE LA BOMBA

Cuando se monte la bomba de nuevo, todos los tornillos y tuercas se deben apretar con los valores de par apropiados. Consultar la sección "VALORES DE PAR" de este manual.

ANTES DE AÑADIR O QUITAR IMPULSORES DE UNA BOMBA, CONSULTAR CON LA DIVISIÓN DE BOMBAS DE INGENIERÍA DE FLOWSERVE, DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL CLIENTE, PARA LAS INSTRUCCIONES PARA EVITAR DAÑOS PERMANENTES AL ROTOR DE LA BOMBA.

1. Instalar la chaveta del impulsor de la etapa central

(1-011) en su chavetero en el eje y premontar los anillos partidos (1-252) en el eje. NO alinear la zona de "partición" del anillo con la chaveta del impulsor. Esto causará un escape excesivo de líquido a través del chavetero e indebido lavado del eje. Asegurarse de que la separación de la "partición" respecto a la

chaveta es al menos de 45°. Los anillos partidos han de quedar justos en la ranura.

2. Todos los agujeros de los impulsores y los

diámetros exteriores del eje han de estar ajustados "a

la micra"

PRECAUCIÓN

EL AJUSTE DEL IMPULSOR CON EL EJE DEBE TENER UN MÍNIMO DE 0,001 PULG. (0,0254 mm) A 0,003 PULG. (0,762 mm) DE INTERFERENCIA.

3. Calentar el último impulsor interior (1-003A), usando

el procedimiento de calentamiento descrito en la sección "CALENTAMIENTO DE LOS IMPULSORES PARA DESMONTAR", y montarlo en el eje, desplazándolo hasta pasar la ranura del anillo partido

en el eje. Instalar rápidamente el anillo partido (1-252)

y tirar del impulsor hacia atrás a asentar contra el anillo partido.

NOTA

Asegurarse de que los impulsores se instalan para el sentido de giro apropiado.

4. Instalar la camisa central (1-408) desde el extremo

opuesto del eje. La camisa central se debe asentar contra el cubo del impulsor instalado en el Paso 3.

5. Colocar el anillo de carcasa (1-006) en el anillo

delantero del impulsor.

7-8

6. Continuar

interiores

montando

según

los

los

restantes

Pasos

(1-003A)

impulsores

5.

1,

3

y

Mantenimiento

7. Montar los impulsores exteriores (1-003B) según los

Pasos 1, 3 y 5.

La