Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Prezenta traducere a
fost realizată cu sprijinul Fondului Fiduciar pentru Drepturile Omului al Consiliului
Europei (www.coe.int/humanrightstrustfund). Ea nu obligă în niciun fel Curtea. Pentru mai
multe informaţii, a se vedea referinţele cu privire la drepturile de autor de la sfârşitul
acestui document.
© Council of Europe/European Court of Human Rights, 2013. This translation was
commissioned with the support of the Human Rights Trust Fund of the Council of Europe
(www.coe.int/humanrightstrustfund). It does not bind the Court. For further information see
the full copyright indication at the end of this document.
© Conseil de l’Europe/Cour européenne des droits de l’homme, 2013. La présente
traduction a été effectuée avec le soutien du Fonds fiduciaire pour les droits de l’homme du
Conseil de l’Europe (www.coe.int/humanrightstrustfund). Elle ne lie pas la Cour. Pour plus
renseignements veuillez lire l’indication de copyright/droits d’auteur à la fin du présent
document.
SECŢIA A PATRA
HOTĂRÂRE
[Extracte]
STRASBOURG
15 ianuarie 2013
PROCEDURA
1. La originea cauzei se află patru cereri (nr. 48420/10, 59842/10,
51671/10 şi 36516/10) contra Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de
Nord depuse la Curte, potrivit articolului 34 din Convenţia pentru apărarea
drepturilor omului şi libertăţilor fundamentale („Convenţia”) de către patru
cetăţeni britanici, dna Nadia Eweida, dna Shirley Chaplin, dna Lillian
Ladele şi dl Gary McFarlane („reclamanţii”), la 10 august 2010, 29
septembrie 2010, 03 septembrie 2010 şi, respectiv, 24 iunie 2010.
2. Reclamanţii au fost reprezentaţi de Aughton Ainsworth, o societate de
avocaţi din Manchester, (dna Eweida), dl Paul Diamond, (dna Chaplin şi dl
McFarlane), şi Ormerods, un cabinet de consultanţă juridică din Croydon,
Surrey, (dna Ladele). Guvernul Regatului Unit („Guvernul”) a fost
reprezentat de către agentul său, dna Ahila Sornarajah.
3. Reclamanţii s-au plâns că dispoziţiile de drept intern nu le-au protejat
în mod adecvat dreptul de a-şi manifesta religia. Dna Eweida şi dna Chaplin
se plâng în special cu privire la restricţiile impuse de către angajatorii lor în
privinţa portului unei cruci la gâtul lor. Dna Ladele şi dl McFarlane s-au
plâns în special cu privire la sancţiunile impuse împotriva lor de către
angajatori, ca urmare a suspiciunilor primilor cu privire la oferirea unor
servicii care ar fi tolerat uniunea dintre homosexuali. Dna Eweida, dna
Chaplin şi dl McFarlane au invocat articolul 9 din Convenţie, privit separat
şi combinat cu articolul 14, în timp ce doamna Ladele s-a plâns doar în
temeiul articolului 14 coroborat cu articolul 9.
4. La 12 aprilie 2011, cererea dnei Chaplin a fost reunită cu cea a dnei
Eweida, iar cererea dlui McFarlane cu cea a dnei Ladele. Toate cele patru
cereri au fost comunicate Guvernului. De asemenea, Curtea a decis să se
pronunţe cu privire la admisibilitatea şi fondul cererilor în acelaşi timp
2 HOTĂRÂREA EWEIDA ŞI ALŢII împotriva MARII BRITANII
I. CIRCUMSTANŢELE CAUZEI
A. Dna Eweida
4. Primul dintre reclamanţi, care şi-a trăit primii 18 ani din viaţă în
Egipt, este un creştin copt practicant. Din 1999 a lucrat în calitate de
funcţionar al serviciului de check-in pentru British Airways Plc, o companie
privată.
5. British Airways le-a cerut tuturor funcţionarilor săi care intrau în
contact cu publicul portul obligatoriu de uniformă. Până în 2004, uniforma
pentru persoanele de sex feminin includea o bluză cu guler înalt. În 2004,
British Airways a introdus o nouă uniformă, care includea o bluză cu
decolteu pentru persoanele de sex feminin, care trebuia purtată împreună cu
o cravată uşor de ascuns sau lejer de legat la gât. A fost elaborat un ghid
vestimentar, care stabilea reguli detaliate despre fiecare detaliu al uniformei.
Acesta includea următorul pasaj, în secţiunea intitulată „Accesoriile
feminine”:
“Orice accesoriu sau articol vestimentar pe care angajatul îl poartă din motive
religioase trebuie să stea acoperit tot timpul de uniformă. Dacă, totuşi, este imposibil a
fi îndeplinită această condiţie, având în vedere natura articolului şi modalitatea în care
acesta se poartă, este necesară o aprobare din partea managementului local cu privire
compatibilitatea cu standardele uniformei, dacă această aprobare nu este deja
conţinută de ghidul vestimentar. ... NB Niciun alt articol nu poate fi purtat împreună
cu uniforma. Veţi fi nevoiţi să înlăturaţi orice alt articol sau bijuterie care nu se
conformează regulilor de mai sus.”
6. Atunci când un angajat s-a prezentat la locul de muncă purtând un
articol care nu respecta codul vestimentar, British Airways îi solicita de
obicei acestuia să elimine articolul respectiv sau, dacă era necesar, să se
întoarcă acasă pentru a-şi schimba hainele. Timpul pierdut de către angajat
pentru aranjarea ţinutei sale era dedus din salariul său. Cu privire la
articolele vestimentare considerate de British Airways ca fiind obligatorii în
anumite religii şi care nu puteau fi ascuse sub uniformă, a fost acordată o
autorizaţie angajaţilor Sikh de sex masculin să poarte un turban de culoare
4 HOTĂRÂREA EWEIDA ŞI ALŢII împotriva MARII BRITANII
bleu închis sau alb sau să afişeze brăţara Sikh vara, dacă ar fi obţinut
autorizaţia de a purta o cămaşă cu mânecile scurte. Femeile musulmane
membre ale personalului de la sol au fost autorizate să poarte hijab-uri
(văluri) în culorile aprobate de British Airways.
7. Până la 20 mai 2006, dna Eweida a purtat o cruce la serviciu, ascunsă
sub hainele ei. Pe 20 mai 2006, ea a decis să poarte crucea la vedere, ca
dovadă a apartenenţei sale la o credinţă. Când a ajuns la serviciu în acea zi,
managerul i-a cerut să-şi scoată crucea şi lanţul sau să le ascundă sub
cravată. Dna Eweida a refuzat să o facă iniţial, dar în cele din urmă a
consimţit să respecte instrucţiunile date după ce a discutat cu un manager de
nivel superior. Pe 7 august 2006, dna Eweida s-a prezentat din nou la
serviciu cu crucea la vedere şi iarăşi s-a conformat codului vestimentar, fără
vreo convingere, după ce a fost avertizată că dacă ar fi refuzat, ar fi fost
trimisă acasă fără să fie plătită. Pe 20 septembrie 2006, aceasta a refuzat să
ascundă sau să înlăture crucea şi a fost trimisă acasă fără a fi plătită până în
momentul în care ar fi decis să-şi îndeplinească obligaţia contractuală de a
respecta codul vestimentar. Pe 23 octombrie 2006, i s-a oferit un post
administrativ care nu presupunea contactul cu clienţii şi portul unei
uniforme, dar aceasta a respins oferta.
8. La mijlocul lui octombrie 2006, au apărut mai multe articole de presă
referitoare la cazul dnei Eweida şi cu tentă critică la adresa companiei
British Airways. Pe 24 noiembrie 2006, British Airways a anunţat o
revizuire a politicilor sale vestimentare în privinţa afişării de simboluri
religioase. Urmând consultarea cu membrii companiei şi reprezentanţii
sindicatelor, s-a decis, pe 19 ianuarie 2007, să se implementeze o nouă
politică. Producând efecte din 1 februarie 2007, afişarea simbolurilor
religioase şi de caritate era permisă doar cu autorizaţia prealabilă. Anumite
simboluri precum crucea şi steaua lui David primeau autorizări imediate.
Dna Eweida a revenit la serviciu pe 3 februarie 2007, cu permisiunea de a
purta crucea, în conformitate cu noua politică. Cu toate acestea, British
Airways a refuzat să-i acorde compensaţii pentru veniturile pierdute în
perioada în care a ales să nu se prezinte la serviciu.
9. Dna Eweida a introdus o cerere la Tribunalul pentru Litigiile de
Muncă pe 15 decembrie 2006, solicitând, inter alia, daune pentru
discriminarea indirectă, contrară regulii 2 din Regulamentul privind
egalitatea în muncă din 2003 (Religie şi convingeri) („Regulamentul din
2003”: a se vedea paragraful 41 de mai jos), dar şi constatarea încălcării
dreptului său de a-şi manifesta religia, contrară articolului 9 din
Convenţie. Tribunalul pentru Litigiile de Muncă a respins cererea dnei
Eweida. Această instanţă a statuat că portul crucii la vedere nu reprezenta
un imperativ al credinţei creştine, ci dorinţa proprie a dnei Eweida. Nu a
existat niciun alt precedent, la un număr de aproximativ 30,000 de angajaţi
care purtau uniformă, în sensul introducerii unei astfel de solicitări sau de
cereri, cu atât mai puţin vreun refuz de a se prezenta la muncă, dacă aceasta
HOTĂRÂREA EWEIDA ŞI ALŢII împotriva MARII BRITANII 5
B. Dna Chaplin
C. Ms Ladele
18. Cel de-al treilea reclamant este de religie creştină. Ea este de părere
că mariajul este uniunea viageră dintre un bărbat şi o femeie şi crede sincer
că o constituire a parteneriatelor civile între persoanele de acelaşi sex vin în
contradicţie cu legea lui Dumnezeu.
19. Dna Ladele a fost angajată de London Borough of Islington, o
autoritate publică locală, din 1992. Islington avea o politică de egalitate şi
diversitate intitulată „Demnitate pentru toţi”, politică ce conţinea, inter alia,
următoarele principii:
„Islington este mândră de diversitatea sa, iar consiliul va combate discriminarea în
orice formă manifestată de aceasta. ‘Demnitate pentru toţi’ ar trebui să devină
experienţa personalului Islington, a rezidenţilor şi a utilizatorilor de servicii, indiferent
de vârstă, sex, handicap, credinţă, rasă, orientare sexuală, naţionalitate, venit sau stare
de sănătate. ...
8 HOTĂRÂREA EWEIDA ŞI ALŢII împotriva MARII BRITANII
Ţine de politica Consiliului ca toată lumea să fie tratată în mod echitabil şi fără nicio
discriminare. Islington urmăreşte să se asigure că:
Toţi angajaţii trebuie să cultive aceste valori oricând şi să-şi exercite serviciul în
limitele politicii. Angajaţilor care încalcă principiile politicii li se vor putea aplica
măsurile disciplinare.”
20. În 2002, dna Ladele a devenit ofiţer de stare civilă, care înregistra
naşterile, decesele şi căsătoriile persoanelor. Cu toate că era remunerată de
autoritatea locală şi avea datoria să respecte politicile ei, ea nu era angajata
acesteia, exercitându-şi în schimb activitatea sub egida Oficiului General al
Stării Civile. Legea parteneriatului civil din 2004 a intrat în vigoare în
Regatul Unit pe 5 decembrie 2005. Acest act normativ prevedea
posibilitatea înregistrării parteneriatelor civile între persoanele de acelaşi
sex, garantându-se drepturile şi obligaţiile echivalente celor ale unui cuplu
căsătorit. În decembrie 2005, Islington a decis să desemneze înregistrarea
parteneriatelor civile tuturor ofiţerilor de stare civile. Acest lucru nu era
necesar; legislaţia impunea pur şi simplu asigurarea numărului optim de
ofiţeri de stare civilă pentru înregistrarea parteneriatelor civile în regiune.
Câteva dintre autorităţile locale ale Regatului Unit au manifestat o altă
abordare, permiţându-le ofiţerilor de stare civilă să formuleze obiecţia de
religie împotriva constituirii de parteneriate civile, prin refuzul de a fi
desemnaţi pentru înregistrarea acestora.
21. La început, dnei Ladele i s-a permis să facă aranjamente informale
cu ai săi colegi, schimbând cu ei sarcinile de muncă, astfel încât să nu
ajungă să oficieze ceremoniile de înregistrare a parteneriatelor civile. Cu
toate acestea, în martie 2006, doi dintre colegii săi s-au plâns că refuzul ei
HOTĂRÂREA EWEIDA ŞI ALŢII împotriva MARII BRITANII 9
D. Dl McFarlane
....
(b) A aplică în cazul lui B o prevedere, un criteriu sau o practică pe care o aplică sau
o va aplica în mod egal persoanelor de o altă religie sau cu alte convingeri decât B,
dar –
(i) care le creează sau le va crea persoanelor de aceeaşi religie sau convingeri ca B
un dezavantaj anume atunci când sunt comparate cu alte persoane,
....
HOTĂRÂREA EWEIDA ŞI ALŢII împotriva MARII BRITANII 15
(a) pe care le aplică sau le va aplica în egală măsură persoanelor de o altă orientare
sexuală decât a lui B,
(c) care îi creează lui B un dezavantaj raportat la unele sau la toate persoanele care
nu sunt de orientarea sa sexuală (unde nu există vreo diferenţă materială în
circumstanţele relevante), şi
(d) pe care A nu o poate justifica în mod rezonabil cu referire la alte aspecte decât
orientarea sexuală a lui B.”
În legătură cu oferirea de bunuri, servicii şi facilităţi, Regula 4 prevede:
„(1) Este ilegal ca o persoană (‘A’) însărcinată cu oferirea către public sau către o
parte a publicului de bunuri, facilităţi sau servicii să discrimineze o altă persoană (‘B’)
care doreşte să procure sau să utilizeze acele bunuri, facilităţi sau servicii—
(a) prin refuzul de a-i oferi lui B bunuri, facilităţi sau servicii,
(b) prin refuzul de a-i oferi lui B bunuri, facilităţi sau servicii de aceeaşi calitate sau
asemănătoare calităţii bunurilor, facilităţilor sau serviciilor oferite lui A în mod
normal—
(c) prin refuzul de a-i oferi lui B bunuri, facilităţi sau servicii de o manieră identică
sau asemănătoare cu bunurile, facilităţile sau serviciile oferite lui A—
(ii) unei părţi a publicului din care B face face parte, sau
(d) prin refuzul de a-i oferi lui B bunuri, facilităţi sau servicii în aceleaşi condiţii sau
în condiţii asemănătoare celor în care i se oferă lui A bunuri, facilităţi sau servicii—
(a) accesului şi folosinţei unui spaţiu în care publicului îi este permis să intre,
....”
Regula 8(1) prevede că este ilegală adoptarea vreunui act discriminatoriu
de către o autoritate publică. Regula 30 prevede că tot ceea ce este executat
de către o persoană în decursul serviciului său trebuie considerat ca fiind
executat de angajat în aceeaşi măsură cu persoana.
38. Directiva 2000/78/CE de creare a unui cadru general în favoarea
egalităţii de tratament în ceea ce priveşte încadrarea în muncă şi ocuparea
forţei de muncă stă la baza ambelor reglementări de mai sus. În privinţa
conceptului de discriminare, aceasta prevede în articolul 2(2)(b) că:
„...discriminarea indirectă are loc atunci când o dispoziţie, un criteriu sau o practică
aparent neutră poate avea drept consecinţă producerea unui dezavantaj special pentru
persoane de o anumită religie sau cu anumite convingeri, cu un anumit handicap, de o
anumită vârstă sau de o anumită orientare sexuală, în raport cu altă persoană, cu
excepţia cazului în care:
(i) această dispoziţie, acest criteriu sau această practică este obiectiv justificată de un
scop legitim, iar mijloacele de realizare a acestui scop nu sunt adecvate şi necesare,
sau
(ii) în cazul persoanelor cu un anumit handicap, angajatorul sau oricare persoană sau
organizaţie care intră sub incidenţa prezentei directive, are obligaţia, în temeiul
legislaţiei naţionale, să ia măsuri adecvate în conformitate cu principiile prevăzute la
articolul 5, cu scopul de a elimina dezavantajele care rezultă din această dispoziţie,
acest criteriu sau această practică.”
39. În Regatul Unit, instanţele naţionale au examinat problemele ridicate
în aceste cereri în detaliu. În special Camera Lorzilor a avut ocazia, în două
speţe-cheie să trateze problemele referitoare atât la manifestarea unor
convingeri religioase, cât şi la circumstanţele în care articolul 9 ar fi
incident.
40. În cauza R (Williamson şi alţii) c. Secretarului de Stat pentru
Educaţie şi Muncă [2005] UKHL 15, reclamanţii s-au plâns că interzicerea
aplicării pedepselor corporale copiilor, în anumite condiţii, le încălca
libertatea de a-şi manifesta credinţa religioasă, aflată sub protecţia
articolului 9 din Convenţie. La paragraful 23, în considerarea a ceea ce
constituie o „manifestare” a unei credinţe, Lordul Nicholls de Birkenhead,
cu care Lorzii Bingham, Brown şi Walker, precum şi Lady Hale au fost de
acord, a stabilit câteva principii fundamentale:
„... o convingere trebuie să îndeplinească câteva cerinţe minime, simple şi obiective.
Aceste cerinţe-prag decurg implicit din articolul 9 al Convenţiei Europene şi din
garanţiile similare ale altor instrumente de protecţie a drepturilor omului. Convingerea
trebuie să concorde cu standardele de bază ale demnităţii şi integrităţii umane. De
exemplu, manifestarea unei convingeri religioase care ar implica supunerea altor
persoane la acte de tortură sau tratamente inumane nu ar beneficia de această
protecţie. Convingerea trebuie să presupună chestiuni mai mult decât triviale. Ea
manifestă un anume un grad de seriozitate şi temeinicie. Aşa cum s-a mai spus,
convingerea priveşte o problemă fundamentală. Convingerea religioasă satisface
această premisă. Convingerea trebuie să fie coerentă, în sensul în care este inteligibilă,
HOTĂRÂREA EWEIDA ŞI ALŢII împotriva MARII BRITANII 17
limpede. Dar, din nou, nu trebuie să se pretindă prea mult în acest sens. De obicei,
religia implică o credinţă în supranatural. Nu este întotdeauna susceptibilă a fi
prezentată prin intermediul unei expuneri lucide sau, cu atât mai puţin, a fi raţional
justificată. Limbajul utilizat este adesea limbajul alegoriei, al simbolisticii, al
metaforei. În dependenţă de subiectul problemei, oamenii nu se pot exprima
întotdeauna cu precizie şi fermitate. Tot aşa şi convingerile lor – nu sunt fixe, nu sunt
statice. Convingerile oamenilor sunt predispuse la schimbare în decursul vieţii. În
genere, aceste cerinţe-prag nu trebuie stabilite la un nivel care ar văduvi convingerile
minoritare de protecţia de care ele beneficiază în temeiul Convenţiei....”
Mai apoi, la paragraful 32, Lordul continuă:
„... pentru a decide dacă... această conduită constituie o manifestare practică a
convingerilor în conformitate cu scopurile articolului 9, trebuie identificate mai întâi
natura şi domeniul de aplicare ale acestei convingeri. Dacă... ea ia forma unei obligaţii
de a îndeplini un act într-un anume fel, atunci, în principiu, îndeplinirea actului în
conformitate cu acea convingere constituie în sine o manifestare practică a
convingerii. În asemenea cazuri îndeplinirea actului este ‘intim legată’ de convingere,
în frazeologia de la Strasbourg....”
41. Cauza R (Begum) c. Directorului şi Conducătorilor Denbigh High
School [2006] UKHL 15 avea ca obiect o cerere potrivit căreia excluderea
reclamantului din şcoală, pentru încălcarea repetată a codului vestimentar, îi
limita nejustificat, inter alia, dreptul său de a-şi manifesta religia şi
convingerile, protejat pe terenul articolului 9 din Convenţie. Lord Bingham,
soluţionând întrebarea dacă a existat o încălcare a dreptului reclamantului
garantat de articolul 9, a menţionat la paragrafele 23 şi 24:
„23. Instituţiile de la Strasbourg nu au găsit vreo suprapunere cu dreptul de a-ţi
manifesta practic sau prin din obicei convingerea religioasă atunci când o persoană a
acceptat voluntar un loc de muncă sau un rol care nu concordă cu ace practică sau acel
obicei şi unde există alte posibilităţi pentru acea persoană de a practica sau a ţine acel
obicei al religiei sale fără dificultăţi sau inconvenienţe exagerate. Tot astfel în cauza
X c Danemarcei (1976) 5 DR 157, unde un preot era ţinut să respecte regulamentul
bisericii sale încă de când s-a angajat, dreptul său de a părăsi acea biserică
garantându-i libertatea de a-şi manifesta religia. Cererea sa în temeiul articolului 9 a
fost respinsă. ... Karaduman c Turciei (1993) 74 DR 93 este un caz însemnat.
Reclamantului i-a fost refuzat un certificat de absolvire pentru că i s-a cerut o
fotografie fără văl, iar aceasta a refuzat să se fotografieze astfel, din motive religioase.
Comisia nu a stabilit (p 109) vreo ingerinţă în dreptul său garantat de articolul 9,
pentru că (p 108) ‘alegând să-şi urmeze studiile superioare într-o universitate de stat,
studenţii trebuie să se supună regulilor acesteia, fapt care poate limita din dreptul lor
de a-şi manifesta religia prin intermediul unor restricţii cu privire la locul şi modul în
care se asigură coexistenţa armonioasă dintre studenţii de diferite credinţe’. Când a
respins cererea reclamantului din cauza Konttinen c Finlandei (1996) 87-A DR 68,
Comisia a statuat, în parag. 1, pagina 75, că acestuia nu i s-a impus să-şi schimbe
concepţiile religioase sau nu a fost împiedicat să-şi manifeste religia sau convingerile;
constatând că programul de lucru intra în contradicţie cu convingerile sale religioase,
acesta era liber să demisioneze din postul său. ... În cauza Stedman c Regatului Unit
(1997) 23 EHRR CD 168 decisiv a fost, pentru cererea reclamantei în temeiul
articolului 9, că aceasta era liberă să-şi dea demisia, în loc să lucreze şi duminica.
Reclamantul din cazul Kalaç [c Turciei (1997) 27 EHRR 552], parag. 28-29, nu a avut
câştig de cauză întrucât a acceptat, alegându-şi o carieră militară, să i se aplice
18 HOTĂRÂREA EWEIDA ŞI ALŢII împotriva MARII BRITANII
sistemul disciplinei militare care, prin natura sa, implica posibilitatea existenţei unor
limite speciale asupra unor drepturi şi libertăţi, el putând, de altfel, să-şi îndeplinească
obligaţiile obişnuite ale religiei musulmane. În cauza Jewish Liturgical Association
Cha’are Shalom Ve Tsedek c Franţei (2000) 9 BHRC 27, parag. 81, cererea
reclamanţilor prin care au contestat reglementarea privind ritualul de sacrificare în
Franţa, care nu satisfăcea exigenţele standardelor religiei lor, a fost respinsă, întrucât
aceştia puteau obţine cu uşurinţă cantităţile de carne de animale sacrificate în
conformitate cu aceste standarde, în Belgia.
B. Statele terţe
2. Canada
44. Libertatea religiei este protejată la nivel constituţional de Carta
Canadiană a Drepturilor şi Libertăţilor din 1982 (Carta). Secţiunea 1 a
Cartei prevede că statul are autoritatea de a limita libertatea de religie în cel
mai puţin restrictiv mod cu putinţă, pentru a „impune interesul
guvernamental” (a se vedea B(R) c. Children’s Aid Society of Metropolitan
Toronto (1995) 1 SCR 315). Se cere că, în general, angajatorii canadieni
trebuie să adapteze reglementările privind munca cu impact disproporţionat
astupra unor minorităţi religioase. Standardul aplicat de către instanţele de
judecată în acest sens este cel al „acomodării rezonabile” (a se vedea R c
Big M Drug Mart Limited (1985) 1 SCR 295). Litigiile de dată recentă cu
privire la acest aspect s-au axat pe drepturile persoanelor Sikh de a purta un
turban sau un kirpan la serviciu. În cauza Bhinder c. Canadian National
20 HOTĂRÂREA EWEIDA ŞI ALŢII împotriva MARII BRITANII
ÎN DREPT
...
2. Libertatea de a-şi manifesta religia sau convingerile nu poate face obiectul altor
restrângeri decât cele prevăzute de lege care, într-o societate democratică, constituie
măsuri necesare pentru siguranţa publică, protecţia ordinii, a sănătăţii, a moralei
publice, a drepturilor şi a libertăţilor altora.”
Articolul 14 prevede:
„Exercitarea drepturilor şi libertăţilor recunoscute de prezenta Convenţie trebuie să
fe asigurată fără nicio deosebire bazată, în special, pe sex, rasă, culoare, limbă, religie,
opinii politice sau orice alte opinii, origine naţională sau socială, apartenenţă la o
minoritate naţională, avere, naştere sau orice altă situaţie.”
...
HOTĂRÂREA EWEIDA ŞI ALŢII împotriva MARII BRITANII 21
III. ÎN FOND
A. Argumentele părţilor
1. Guvernul
58. În privinţa plângerilor primului, celui de-al doilea şi celui de-al
patrulea reclamant în temeiul articolului 9 privit aparte, Guvernul s-a
fundamentat pe jurisprudenţa Curţii, în sensul că dispoziţiile acestui articol
nu protejează fiecare şi orice act sau comportament motivat sau inspirat de
religie sau de convingeri. Acesta a argumentat că un comportament motivat
sau inspirat de religie sau convingeri, dar care nu era o formă a practicii
religioase general recunoscută, nu cădea sub protecţia articolului 9.
Guvernul s-a referit la concluziile de necontestat ale Tribunalului pentru
Litigiile de Muncă în cazurile primului şi celui de-al doilea reclamant, ambii
dorind să poarte crucea la vedere, ca expresie a credinţei lor. Nu s-a sugerat
că portul crucii la vedere era o formă general recunoscută a practicii
credinţei creştine, cu atât mai puţin că era o expresie a unei cerinţe
obligatorii. Doleanţele primului şi celui de-al doilea reclamant de a purta
crucea la vedere, chiar dacă inspirate sau motivate de o sinceră dăruire
religioasă, nu constituiau o practică religioasă recunoscută sau o condiţie a
creştinismului, şi nu făceau obiectul articolului 9. În mod similar, obiecţia
dlui McFarlane la prestarea de terapie psiho-sexuală pentru cuplurile de
acelaşi sex nu putea fi calificată drept formă general recunoscută a unei
practici religioase.
59. În subsidiar, Guvernul a susţinut că, chiar dacă portul la vedere al
crucii sau refuzul de a oferi servicii specifice cuplurilor de homosexuali
erau manifestări ale convingerilor şi deci un drept protejat pe terenul
articolului 9, nu a existat vreo ingerinţă în acest drept în cazul reclamanţilor.
Guvenul a făcut trimitere la hotărârea Camerei Lorzilor R (Begum)
c. Governors of Denbigh High School (a se vedea paragraful 46 de mai sus),
unde Lordul Bingham a analizat jurisprudenţa de la Strasbourg incidentă în
cazurile în care particularii au acceptat în mod voluntar un serviciu ce venea
în contradicţie cu practica religioasă, dar unde existau alte mijloace de a
practica sau a păstra datinile religiei lor, fără inconveniente sau dificultăţi
excesive. Lordul Bingham a concluzionat că jurisprudenşa Strasbourgului
alcătuia un „corp de hotărâri coerent şi deosebit de consistent” care făcea
limpede faptul că nu ar exista vreo ingerinţă în dreptul protejat de articolul
9, în asemenea circumstanţe. Cazurile în care a fost asumată sau stabilită o
ingerinţă în garanţia articolului 9 au apărut atunci când, chiar prin demisia şi
identificarea unui alt loc de muncă sau frecventarea unei instituţii de
învăţământ diferite, unele persoane nu au putut îndeplini o regulă care era
incompatibilă cu convingerile lor religioase (de exemplu, cauza Kokkinakis
22 HOTĂRÂREA EWEIDA ŞI ALŢII împotriva MARII BRITANII
c. Greciei, 25 mai 1993, Seria A nr. 260-A; cauza Leyla Şahin c. Turciei
[MC], nr. 44774/98, CEDO 2005-XI; cauza Ahmet Arslan c. Turciei, dec.,
nr. 41135/98, 23 februarie 2010). Din contra, în cazurile de faţă, angajatorii
le-au permis primului şi celui de-al doilea reclamant portul crucii la locul de
muncă, cu condiţia ca aceasta să fie acoperită atunci când intrau în contact
cu clienţii sau pacienţii. Cazul celui de-al treilea reclamant nu putea fi
deosebit de cel din cauza Pichon şi Sajous c. Franţei (dec.), nr. 49853/99,
CEDO 2001-X, unde Curtea a statuat că farmaciştii care nu doreau să vândă
contraceptive nu au suferit vreo ingerinţă în drepturile lor garantate de
articolul 9, întrucât îşi puteau manifesta convingerile religioase în multe alte
modalităţi, în afara lucrului. Fiecare dintre reclamanţii acestui caz era liber
să-şi caute un serviciu oriunde altundeva; mai mult, primului şi celui de-al
doilea reclamant li s-au oferit alte funcţii de către angajatorii lor curenţi, cu
aceeaşi remuneraţie, funcţii care nu implicau vreo restricţie pentru libertatea
lor de a purta crucea la vedere.
60. În continuare, Guvernul a menţionat că primul şi al patrulea
reclamant erau angajaţii unor companii private. Cererile lor nu implicau,
aşadar, vreo acuzaţie de ingerinţă directă a statului, afară de capătul de
cerere potrivit căruia statul nu a făcut tot ce se impunea din partea sa, în
virtutea articolului 9, pentru a se asigura că angajatorii din domeniul privat
le permiteau să-şi manifeste convingerile religioase la locul de muncă.
Guvernul a subliniat că existenţa obligaţiilor pozitive impuse de articolul 9
trebuia admisă doar în cazul în care inacţiunea statului în privinţa adoptării
măsurilor respective împiedica persoanele să-şi practice liber religia. La
acea dată exista doar un singur caz în care Curtea a condamnat un stat
pentru încălcarea unei obligaţii pozitive impuse de articolul 9, şi anume
Members of the Gldani Congregation of Jehovah’s Witnesses and Others c.
Georgiei, nr. 71156/01, 3 mai 2007, unde autorităţile statale nu au luat nicio
măsură ca urmare a unui atac asupra congregaţiei Martorilor lui Iehova de
către un grup de credincioşi ortodocşi. Prezentele cauze nu erau
comparabile. Faptul că aceşti reclamanţi erau liberi să demisioneze şi să-şi
caute un alt loc de muncă oriunde altundeva sau să-şi practice religia în
afara serviciului era suficient pentru a se considera că drepturile lor izvorâte
din articolul 9 sunt protejate de dreptul intern. În orice eventualitate, chiar
dacă statul avea nişte obligaţii pozitive impuse de articolul 9 în legătură cu
acţiunile angajatorilor privaţi, acea obligaţie era respectată în Regatul Unit,
în acea perioadă, prin Regulamentul Egalităţii în Muncă (Religie sau
Convingeri) din 2003 (a se vedea paragraful 41 de mai sus). Regula 3
definea „discriminarea” ca incluzând tratamentul discriminatoriu direct
(ceea ce înseamnă să tratezi un angajat mai puţin favorabil din motive de
religie sau convingeri) şi tratamentul discriminatoriu indirect (aplicarea unei
dispoziţii, a unui criteriu sau a unei practici care le crea persoanelor de
aceeaşi religie cu a angajatului un dezavantaj specific şi în privinţa căruia
HOTĂRÂREA EWEIDA ŞI ALŢII împotriva MARII BRITANII 23
2. Primul reclamant
64. Primul reclamant a susţinut că portul crucii la vedere era o formă
recunoscută a practicii creştine. În orice eventualitate, ea a susţinut în
continuare că formularea Guvernului privind testul ce trebuie îndeplinit
pentru ca articolul 9 să fie aplicabil cu referire la un „act de practică
religioasă într-o formă general recunoscută” era incorectă. Un astfel de test
era prea vag pentru a fi aplicat în practică şi ar fi solicitat instanţele să se
pronunţe în chestiuni teologale care depăşeau, în mod evident, competenţa
acestora. Mai mult, nu-şi găsea susţinere în jurisprudenţa Curţii.
65. În plus, aceasta a argumentat că interpretarea restrictivă în privinţa a
ceea ce constituia o ingerinţă în drepturile garantate de articolul 9 s-ar afla
în contradicţie cu importanţa pe care Curtea a dat-o libertăţii de religie. În
cazul niciunui alt drept fundamental nu a fost analizată în doctrină
imposibilitatea existenţei unei ingerinţe acolo unde persoana putea evita
restrângerea, prin demisie şi găsirea unui nou loc de muncă, de exemplu,
nici nu s-a considerat că o persoană ar fi „renunţat” la acesta. Curtea ar
trebui să interpreteze Convenţia în lumina condiţiilor actuale.
Disponibilitatea de orice mod a reclamantului de a evita restricţia trebuie
avută în vedere în cazul articolului 9 § 2, atunci când se analizează dacă
restricţia era justificată, decât în cazul articolului 9 § 1, ca motive de a se
reţine că nu a existat nicio ingerinţă. În cazul de faţă, a existat o ingerinţă în
mod cert: primului reclamant i s-a interzis să poarte o cruce la vedere, pe
care o considera ca fiind imaginea centrală a credinţei sale; ea a catalogat
aplicarea codului vestimentar profund umilitoare şi ofensatoare; mai mult,
pierderea salariului timp de patru luni i-a creat dificultăţi financiare
semnificative.
66. Primul reclamant a susţinut că dispoziţiile de drept intern, aşa cum
erau interpretate şi aplicate de către instanţele britanice în cazul ei, nu i-au
oferit o protecţie adecvată pentru drepturile sale, în conformitate cu articolul
9. Protecţia dorinţei sale total sincere şi în concordanţă cu trăirile
confesiunii ortodoxe de a-şi manifesta credinţa prin portul unei cruci i-a fost
refuzată, în temeiul legislaţiei naţionale, pentru că nu a putut face dovada că
această dorinţă reprezenta o cerinţă biblică sau o practică largă a credinţei.
Mai mult, testul fundamentat pe stabilirea unui dezavantaj de grup, în
conformitate cu legislaţia naţională, era incert din punct de vedere al
legalităţii şi inerent vulnerabil, conducând la rezultate arbitrare. Curtea nu a
sugerat niciodată că ar trebui impusă o obligaţie pozitivă statului, în temeiul
articolului 9, doar în cazuri excepţionale, aici neexistând vreun motiv de
HOTĂRÂREA EWEIDA ŞI ALŢII împotriva MARII BRITANII 25
3. Al doilea reclamant
67. Cel de-al doilea reclamant a susţinut că portul la vedere al unei cruci
sau al unui crucifix reprezenta în mod cert o caracteristică a practicii
creştine, într-o formă general recunoscută. Era incorect să se facă distincţie
între „cerinţe” şi „non-cerinţe” ale unei religii, conferind protecţia
articolului 9 doar „cerinţelor” religioase. O atare abordare ar ridica pragul
de protecţie mai sus şi ar fi în contradicţie cu abordarea instanţelor naţionale
în cauze precum R (Watkins Singh) c. Aberdare High School şi Williamson
(a se vedea mai sus), precum şi hotărârea Curţii din cauza Moscow Branch
of the Salvation Army c. Rusiei, nr. 72881/01, CEDO 2006-XI; Jakóbski c.
Poloniei, nr. 18429/06, 7 decembrie 2010; şi Bayatyan c. Armeniei [MC],
nr. 23459/03, CEDO 2011. Mai mult, dacă s-ar reţine că doar practicile
religioase obligatorii cad sub incidenţa articolului 9, s-ar conferi un mai
mare grad de protecţie religiilor care au reguli specifice ce trebuie
respectate, respectiv un grad mai mic de protecţie religiilor fără asemenea
reguli, precum creştinismul.
68. Cel de-al doilea reclamant a contestat argumentul Guvernului
potrivit căruia cerinţa de a-şi îndepărta sau a-şi acoperi crucea la locul de
muncă nu constituia o ingerinţă în dreptul său de a-şi manifesta religia sau
convingerile. De vreme ce jurisprudenţa anterioară a Comisiei şi a Curţii ar
putea veni în susţinerea afirmaţiei Guvernului, în multe dintre cazurile
recente privind restricţiile de a afişa obiecte de cult în instituţiile de
învăţământ şi la locul de muncă Curtea a constatat existenţa unor ingerinţe
(a se vedea, de exemplu, Dahlab c. Elveţiei (dec.), nr. 42393/98, CEDO
2001-V; Leyla Şahin, citată mai sus; Dogru c. Franţei, nr. 27058/05,
4 decembrie 2008).
69. În fine, cel de-al doilea reclamant a motivat faptul că ingerinţa nu era
justificată în temeiul articolului 9 § 2. Deşi scopul urmărit al restricţiei era
să reducă riscul de accidentare atunci când erau executate manevre medicale
în cazul pacienţilor vârstnici, nu a fost adusă nicio probă în faţa Tribunalului
pentru Litigiile de Muncă în a se demonstra că portul crucii cauza probleme
de sănătate şi siguranţă. Al doilea reclamant a susţinut că aceste fapte au
condus la încălcarea drepturilor sale, în conformitate cu articolul 14
combinat cu articolul 9, fundamentându-se pe pretinsul tratament diferenţiat
al Autorităţii pentru Sănătate în cazul adepţilor altor religii (în această
privinţă, a se vedea paragraful 55 de mai sus).
26 HOTĂRÂREA EWEIDA ŞI ALŢII împotriva MARII BRITANII
4. Al treilea reclamant
70. Al treilea reclamant s-a plâns mai degrabă în temeiul articolului 14
conjugat cu articolul 9, decât în temeiul articolului 9 privit aparte, întrucât a
considerat că a fost discriminată pe criterii religioase. Aceasta a susţinut că
actele pentru care a fost pedepsită disciplinar erau o manifestare a religiei
sale, cererea atingând, cu siguranţă, pragul minim impus pentru incidenţa
articolului 14 şi intrând, totodată, în sfera de aplicare a articolului 9. Ea a
mai menţionat că, în lipsa unui tratament diferit de cel al personalului care
nu manifesta o obiecţie de conştiinţă în privinţa înregistrării parteneriatelor
civile, autoritatea locală a discriminat-o indirect. Autoritatea locală ar fi
putut să-i accepte convingerile religioase, iar refuzul acesteia de a
întreprinde măsuri mai puţin restrictive era disproporţionat, în raport de
prevederile articolului 14 combinat cu articolul 9.
71. Cel de-al treilea reclamant a susţinut că judecătorii Curţii ar trebui să
admită „motive deosebite” pentru a justifica un tratament discriminatoriu pe
criterii de religie. Ca şi în cazul categoriilor suspecte identificate până în
prezent de Curte ca necesitând „motive deosebite” (precum diferenţa de sex,
orientarea sexuală, originea etnică şi naţionalitatea), credinţa religioasă
constituia un aspect central al identităţii unei persoane. Mai mult, rasa, etnia
şi religia au fost adesea interconectate şi legate între ele de către Curte (a se
vedea Sejdić şi Finci c. Bosnia şi Herzegovina [MC], nr. 27996/06 şi
34836/06, § 43, CEDO 2009 şi Cipru c. Turciei [MC], nr. 25781/94, § 309,
CEDO 2001-IV).
72. Cel de-al treilea reclamant a acceptat că obiectivele urmărite de către
autoritatea locală erau legitime, în speţă cele de a oferi accesul la serviciile
sale, indiferent de orientarea sexuală, şi de a induce ideea fermă a
nediscriminării. Cu toate acestea, ea nu a admis că Guvernul a demonstrat
existenţa unui raport de proporţionalitate rezonabil între aceste scopuri şi
mijloacele folosite. Reclamanta a subliniat că a fost angajată ca ofiţer de
stare civilă înainte ca legislaţia să se modifice, permiţând astfel înregistrarea
parteneriatelor civile, şi că raţiunile pentru care a fost angajată erau
fundamental denaturate. Autoritatea locală a beneficiat de o marjă de
apreciere în privinţa desemnării sale ca ofiţer de stare civilă, în sensul că
aceasta să nu oficieze constituirea parteneriatelor civile, dar să oficieze
totuşi în celelalte cazuri, autoritatea conformându-se cu obiecţia de
conştiinţă a reclamantului. Obiecţia consta în consemnarea unui statut
fundamentat pe o instituţie pe care aceasta o cataloga drept căsătorie, chiar
dacă avea alt nume; reclamanta nu a manifestat vreo prejudecată în privinţa
homosexualilor. În orice eventualitate, nu se poate prezuma că, dacă
autoritatea locală s-ar fi conformat doleanţei reclamantului, faptul ar fi fost
privit ca un accept al convingerilor sale. Spre exemplu, atunci când
autorităţile statale le permit doctorilor pe care i-au angajat să renunţe la
provocarea avorturilor, nu se poate spune că acestea aprobă opiniile
medicilor, ci că semnifică doar toleranţă din partea statului. În cazul de faţă,
HOTĂRÂREA EWEIDA ŞI ALŢII împotriva MARII BRITANII 27
5. Al patrulea reclamant
73. Dl McFarlane a fost de acord cu poziţia Guvernului potrivit căreia
adeziunea sa la morala iudeo-creştină asupra sexualităţii nu era o
manifestare a convingerilor religioase, în ciuda faptului că, în genere, religia
trasează limite morale şi sexuale clare. El a considerat banală afirmaţia că
nu orice act motivat sau inspirat de convingerile religioase este protejat;
acest lucru ar fi fost valabil şi în cazul oricărui alt drept garantat de
Convenţie care ar fi fost limitat, precum libertatea de exprimare sau dreptul
la viaţă privată. Standardul propriu al Curţii era că orice ingerinţă în
libertatea de gândire, de conştiinţă şi de religie trebuia să fie necesară într-o
societate democratică şi proporţională cu scopul legitim vizat. În stabilirea
marjei de apreciere permise statelor în privinţa restricţiilor asupra libertăţii
de religie, Curtea a trebuit să aibă în vedere care era situaţia, şi anume
nevoia de a menţine un adevărat pluralism religios, inerent conceptului de
societate democratică. Protecţia garantată de articolul 9 ar fi fost golită de
conţinut dacă aceasta nu ar fi trecut dincolo de simpla protecţie a
manifestării private a credinţei sau convingerilor, într-o formă general
recunoscută, unde statul era cel care a determinat problema deosebită.
74. Dl McFarlane a subliniat că a sa concediere şi prejudicierea
reputaţiei sale profesionale era una dintre cele mai severe sancţiuni impuse
unei persoane, iar acest fapt a trebuit luat în considerare în determinarea
marjei de apreciere disponibile. Reclamantul a fost angajat de o companie
privată care nu avea obligaţia legală de a oferi serviciul în discuţie. Ar fi
putut să repartizeze clienţii homosexuali unui alt consilier. Era nerealist să
se ceară de la reclamant să-şi schimbe locul de muncă sau să-şi modifice
parcursul profesional din cauza opoziţiei de ordin moral pe care o manifesta
în privinţa comportamentului homosexual. Aceeaşi raţiune s-ar fi aplicat şi
în cazul unui homosexual care şi-a piedut locul de muncă din motive de
discriminare.
6. Terţii intervenienţi
75. Un număr de doisprezece terţi au primit permisiunea de a prezenta
concluzii scrise, în temeiul Regulii 44 § 2 of din Regulamentul Curţii şi al
articolului 36 § 2 din Convenţie (a se vedea paragraful 5 de mai sus).
76. O parte din intervenienţi au prezentat observaţii cu privire la
caracterul de manifestare a credinţei religioase în cazul portului de cruce.
Prezentările Premier Christian Media Trust; a Dr Peter Forster, a
Episcopului de Chester; a lui Nicholas Reade, a Episcopului de Blackburn şi
28 HOTĂRÂREA EWEIDA ŞI ALŢII împotriva MARII BRITANII
B. Argumentele Curţii
face parte din practica unei religii sau a unor convingeri într-o formă general
recunoscută. Cu toate acestea, manifestarea unei religii sau a unor
convingeri nu se limitează la asemenea acte; existenţa unei legături directe
şi suficient de apropiate între act şi convingerile de bază trebuie determinate
de la caz la caz. Nu există o cerinţă specială impusă reclamantului de a
demonstra dacă a acţionat pentru îndeplinirea unei obligaţii impuse de
religia în cauză (a se vedea Cha’are Shalom Ve Tsedek c. Franţei [MC], nr.
27417/95, §§ 73-74, CEDO 2000-VII; Leyla Şahin, citată mai sus, §§ 78 şi
105; Bayatyan, citată mai sus, § 111; Skugar, citată mai sus; Pichon şi
Sajous c. Franţei (dec.), nr. 49853/99, Rapoarte ale Hotărârilor şi
Deciziilor 2001-X).
83. Este adevărat, aşa cum a subliniat Guvernul şi cum lordul Bingham a
observat în cauza R (Begum) c. Governors of Denbigh High School (a se
vedea paragraful 46 de mai sus), că există o jurisprudenţă a Curţii şi a
Comisiei care indică faptul că, dacă o persoană poate întreprinde măsuri ca
să evite o restrângere a libertăţii sale de a-şi manifesta religia sau
convingerile, nu există nicio ingerinţă în dreptul garantat de articolul 9 § 1 şi
restrângerea nu necesită astfel a fi justificată în temeiul articolului 9 § 2.
Spre exemplu, în cauza deja citată – Cha’are Shalom Ve Tsedek, Curtea a
reţinut că „ar fi o restrângere a libertăţii de a-şi manifesta religia doar dacă
interdicţia legală de a efectua ritualul sacrificării ar face imposibil consumul
de carne de animale sacrificate, pentru evreii ultra-ortodocşi, în
conformitate cu canoanele religioase pe care aceştia le considerau
aplicabile”. Cu toate acestea, concluzia poate fi explicată prin constatarea
Curţii potrivit căreia practica religioasă şi ritualul în discuţie, în acest caz,
era mai degrabă consumul de carne de animale sacrificate – iar nu altfel – şi
certificată a fi conforme cu legile alimentare religioase, decât o participaţie
la ritualul sacrificării şi procesul certificării în sine (a se vedea §§ 80 şi 82).
Mai important, în cazurile implicând restricţii impuse de angajatori
posibilităţii angajaţilor de a întreţine obiceiuri religioase, Comisia a reţinut,
în mai multe decizii, că posibilitatea de a demisiona şi de a-şi schimba locul
de muncă conducea la concluzia că nu există vreo ingerinţă adusă libertăţii
religioase a angajatului (a se vedea, de exemplu, Konttinen c. Finlandei,
decizia Comisiei din 3 decembrie 1996, Decizii şi Rapoarte 87-A, p. 68;
Stedman c. Regatului Unit, decizia Comisiei din 9 aprilie 1997; pentru
comparaţie Kosteski c. „fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei”, nr.
55170/00, § 39, 13 aprilie 2006). Cu toate acestea, Curtea nu a aplicat un
raţionament similar în privinţa sancţiunilor disciplinare impuse persoanelor,
ca urmare a exercitării de către acestea a altor drepturi protejate de
Convenţie, ca de exemplu dreptul la respectarea vieţii private, garantat de
articolul 8; dreptul la libertatea de exprimare, garantat de articolul 10; sau
dreptul de a nu adera la un sindicat, garantat de articolul 11 (a se vedea, de
exemplu, Smith şi Grady c. Regatului Unit, nr. 33985/96 şi 33986/96, § 71,
CEDO 1999-VI; Vogt c. Germaniei, 26 septembrie 1995, § 44, Seria A nr.
32 HOTĂRÂREA EWEIDA ŞI ALŢII împotriva MARII BRITANII
a. Primul reclamant
89. Nu s-a contestat în procesele din faţa instanţelor naţionale şi în
procesul din faţa acestei Curţi faptul că insistenţa dnei Eweida de a purta o
cruce la vedere la locul de muncă era motivat de dorinţa sa de a-şi mărturisi
credinţa creştină. În aplicarea principiilor sus-enunţate, Curtea consideră
comportamentul dnei Eweida ca fiind o manifestare a convingerilor sale
religioase, sub forma cultului, a practicilor şi obiceiului, fapt care presupune
protecţia articolului 9.
90. Dna Eweida a fost angajată de o companie privată, British Airways.
Pe 20 septembrie 2006, aceasta a fost trimisă acasă, dat fiind refuzul ei de a-
şi ascunde crucea, încălcând codul vestimentar al companiei. Abia peste o
lună i s-a oferit un post administrativ ce nu impunea portul vreunei
34 HOTĂRÂREA EWEIDA ŞI ALŢII împotriva MARII BRITANII
deja de câţiva ani, fără a cauza vreo problemă ştiută reclamantei sau altui
membru al personalului; că dna Eweida a depus o cerere oficială şi că apoi a
decis să se prezinte la locul de muncă purtând crucea la vedere, fără a
aştepta rezultatele procedurii de soluţionare a cererii; că problema a fost
conştiincios analizată de British Airways, odată ce plângerea a fost depusă,
implicând un proces de consultare şi o îmblânzire a codului vestimentar, în
sensul permiterii portului simbolurilor religioase la vedere, şi că dnei
Eweida i-a fost asigurat un post administrativ plătit identic în timpul
procesului, fiind în februarie 2007 când aceasta a fost repusă în vechiul ei
post.
94. În opinia Curţii, este clar că aceşti factori s-au îmbinat pentru a
reduce ingerinţa din cazul reclamantei, fapt care trebuie avut în vedere. Mai
mult, în evaluarea proporţionalităţii măsurilor luate de o companie privată în
privinţa angajaţilor săi, autorităţile naţionale, şi în special instanţele,
operează în limitele marjei de apreciere. Cu toate acestea, Curtea a ajuns în
acest caz la concluzia că justul echilibru nu a fost afectat. Pe o parte a
balanţei se afla dorinţa dnei Eweida de a-şi manifesta convingerile
religioase. Aşa cum s-a spus anterior, acesta este un drept fundamental:
pentru că o societate democratică sănătoasă trebuie să tolereze şi să susţină
pluralismul şi diversitatea; dar şi din cauza că o persoană care a făcut din
religia sa un principiu general de viaţă trebuie să poată comunica această
idee şi altora. De cealaltă parte a balanţei se regăsea dorinţa angajatorului de
a induce în privinţa companiei sale o anumită imagine. Curtea consideră că,
de vreme ce acest scop era, cu siguranţă, unul legitim, instanţele naţionale i-
au acordat o prea mare însemnătate. Crucea dnei Eweida era purtată discret
şi nu i-ar fi afectat ţinuta profesională. Nu a existat nicio dovadă că portul
de alte elemente de vestimentaţie religioasă de către alţi angajaţi, autorizate
anterior, asemenea turbanelor şi hijaburilor, au avut vreun impact negativ
asupra brandului sau imaginii British Airways. Mai mult, faptul că această
companie putea să amendeze codul vestimentar permiţând portul bijuteriilor
cu semnificaţie religioasă la vedere demonstrează că interdicţia de mai
devreme nu era de o importanţă crucială.
95. Curtea concluzionează astfel că, în aceste circumstanţe, neexistând
vreo dovadă privind încălcarea reală a intereselor celorlalţi, autorităţile
naţionale au eşuat în a proteja suficient dreptul primului reclamant de a-şi
manifesta religia, încălcând obligaţia pozitivă ce decurge din articolul 9. În
lumina acestei concluzii, ea nu consideră necesar să examineze separat
capătul de cerere al reclamantei în temeiul articolului 14 combinat cu
articolul 9.
b. Al doilea reclamant
96. Dna Chaplin este, de asemenea, o creştină practicantă care a purtat
un lanţ cu o cruce la gât încă de la botezul său. La momentul evenimentelor
în cauză, domnia sa lucra ca asistentă medicală la o secţie de geriatrie ce
36 HOTĂRÂREA EWEIDA ŞI ALŢII împotriva MARII BRITANII
c. Al treilea reclamant
102. Curtea constată că cel de-al treilea reclamant este un creştin ce
susţine punctul de vedere creştin-ortodox potrivit căruia căsătoria este
comuniunea dintre un bărbat şi o femeie, pentru toată viaţa. Ea consideră că
uniunile de acelaşi sex sunt contrare voinţei divine şi că ar fi greşit din
partea ei să participe la crearea unei instituţii echivalente căsătoriei, între doi
oameni de acelaşi sex. Din cauza refuzului ei de a fi desemnată drept ofiţer
de stare civilă pentru înregistrarea parteneriatelor civile, au fost iniţiate
proceduri disciplinare, culminând cu pierderea locului său de muncă.
103. Cel de-al treilea reclamant nu s-a plâns în temeiul articolului 9
aparte, ci, în schimb, s-a plâns că ar fi suferit o discriminare ca urmare a
convingerilor sale creştine, prin încălcarea articolului 14 combinat cu
articolul 9. Pentru Curte este clar că obiecţia reclamantei de a participa la
înregistrarea parteneriatelor civile între persoane de acelaşi sex era direct
motivată prin convingerile sale religioase. Faptele în discuţie intră în sfera
de aplicare a articolelor 9 şi 14.
104. Curtea consideră că o situaţie comparabilă relevantă ar fi cea a unui
ofiţer de stare civilă fără vreo obiecţie religioasă cu privire la uniunile de
acelaşi sex. Curtea este de acord cu afirmaţia reclamantei potrivit căreia
cerinţa autorităţii locale ca toţi ofiţerii de stare civilă care înregistrează
naşterile, căsătoriile şi decesele să înregistreze şi înfiinţarea parteneriatelor
civile are un impact negativ asupra ei din cauza propriilor convingeri
religioase. Pentru a stabili dacă decizia autorităţii locale nu făcea excepţie în
cazul reclamantei şi a altor persoane aflate în aceeaşi situaţie echivalând cu
38 HOTĂRÂREA EWEIDA ŞI ALŢII împotriva MARII BRITANII
d. Al patrulea reclamant
107. Capătul principal din cererea dlui McFarlane invoca încălcarea
articolului 9 din Convenţie, chiar dacă acesta a invocat şi încălcarea
articolului 14 combinat cu articolul 9. Angajat de o companie privată a cărei
politici le impunea angajaţilor săi oferirea de servicii în mod egal cuplurilor
heterosexuale şi homosexuale, acesta a refuzat să ofere consiliere psiho-
sexuală pentru cuplurile formate din persoane de acelaşi sex, fapt care a
condus la iniţierea unor proceduri disciplinare împotriva sa. Cererea sa
fundamentată, inter alia, pe discriminarea indirectă, a fost respinsă de
Tribunalul pentru Litigiile de Muncă şi de Tribunalul de Apel pentru
Litigiile de Muncă, iar recursul din faţa Curţii de Apel de asemenea.
108. Curtea admite că obiecţia dlui McFarlane era direct motivată de
convingerile sale creştin-ortodoxe despre căsătorie şi relaţiile sexuale, şi
reţine că refuzul său de a oferi consiliere cuplurilor homosexuale a constituit
o manifestare a religiei şi a convingerilor sale. Obligaţia pozitivă a statului
decurgând din articolul 9 impunea garantarea drepturilor sale în temeiul
articolului 9.
109. Rămâne să se stabilească dacă statul a respectat această obligaţie
pozitivă şi, în special, dacă s-a asigurat un just echilibru între interesele
concurente în discuţie (a se vedea paragraful 84 de mai sus). În stabilirea
acestor lucruri, Curtea ia în considerare că pierderea locului de muncă a
reprezentat o sancţiune severă cu grave consecinţe pentru reclamant. Pe de
altă parte, reclamantul s-a înscris în mod voluntar în programul de formare
post-universitară de consiliere psiho-sexuală al Relate, ştiind că Relate
promova o Politică a egalităţii de şanse şi că trierea clienţilor din motiv de
orientare sexuală nu ar fi fost posibilă (a se vedea paragrafele 32-34 de mai
sus). De vreme ce Curtea nu consideră că decizia unei persoane de a deveni
parte a unui contract de muncă şi de a prelua responsabilităţi despre care ştie
că vor avea un impact asupra libertăţii sale de a-şi manifesta convingerile
religioase este determinantă pentru întrebarea dacă a existat sau nu o
ingerinţă în drepturile garantate de articolul 9, este o chestiune ce trebuie
pusă în balanţă atunci când se analizează justul echilibru (a se vedea
paragraful 83 de mai sus). Cu toate acestea, pentru Curte, cel mai important
factor ce trebuie avut în vedere este dacă acţiunea angajatorului era menită
să asigure punerea în aplicare a politicii de oferire a serviciilor fără
discriminare. Prin urmare, autorităţile statale au beneficiat de o largă marjă
de apreciere în decizia cu privire la unde se asigură echilibrul dintre dreptul
dlui McFarlane de a-şi manifesta convingerile religioase şi interesul
angajatorului de a asigura drepturile altora. În toate circumstanţele, Curtea
nu consideră că această marjă de apreciere a fost depăşită în speţă.
110. În concluzie, Curtea nu consideră că refuzul instanţelor naţionale de
a da curs cererii dlui McFarlane au dat naştere unei încălcări a articolului 9,
privit individual sau combinat cu articolul 14.
40 HOTĂRÂREA EWEIDA ŞI ALŢII împotriva MARII BRITANII
A. Prejudiciu
DTB
TLE
Opiniile separate nu sunt traduse, însă se regăsesc în limbile engleză şi
franceză în versiunile oficiale ale hotărârii, care pot fi consultate în baza de
date HUDOC a jurisprudenţei Curţii.