Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Estimado cliente:
Bienvenido a la alineación láser de ejes con OPTALIGN® smart RS5 BT. La finalidad del
presente manual para es ayudar al usuario a utilizar el sistema de medición OPTALIGN
smart RS5 BT con la mayor facilidad posible. Está pensado para servir de herramienta
de aprendizaje rápido y convertirse en una lectura indispensable.
1
Edición de septiembre de 2016
Referencia: DOC 12.206.es
Versión de firmware: 3.xx
OPTALIGN® smart RS5 es una marca registrada de PRÜFTECHNIK Dieter Busch AG.
Los productos PRÜFTECHNIK están protegidos por patentes (tanto concedidas como
pendientes) en todo el mundo. El contenido de este manual está sujeto a cambios
sin previo aviso, especialmente en el caso de introducción de mejoras técnicas. La
reproducción de estos contenidos, sea cual sea la forma, sólo podrá realizarse bajo
consentimiento expreso por escrito de PRÜFTECHNIK Condition Monitoring GmbH.
© Copyright 2016 de PRÜFTECHNIK Condition Monitoring GmbH
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
Prefacio
OPTALIGN smart RS5 BT es un sistema preciso de alineación que combina el ordenador
OPTALIGN smart, de eficacia probada, con las aptitudes técnicas de un nuevo y más
rápido sensor de 5 ejes. Este potente sistema de alineación por láser dotado de comu-
nicación inalámbrica se emplea en la mayoría de entornos industriales. El ordenador
goza de un diseño ergonómico y su manejo resulta sencillo e intuitivo. Incorpora un
teclado numérico, con teclas de navegación estratégicamente situadas, que permite
gestionar todas las funciones de introducción de datos. El ordenador está equipado
con una pantalla TFT a color retroiluminada y de alta resolución, un cómodo menú
contextual en pantalla, indicadores LED que proporcionan información instantánea
sobre el estado de alineación y una considerable capacidad de almacenamiento de
archivos.
OPTALIGN smart RS5 BT posee características poderosas, entre las que se incluyen
las siguientes: pies estáticos personalizables, máquinas de cojinete único, máquinas
horizontales montadas sobre bridas con pernos, diversos tipos de acoplamiento, una
amplia selección de modos de medición para responder a diferentes restricciones,
2
introducción de crecimiento térmico expresado en términos de desalineación de
acoplamiento "objetivo" o magnitudes de crecimiento térmico esperadas en los pies
de la máquina, tensión ocasionada por tuberías y medición de verificación rápida.
El ‘icono "OPCIONAL" se usa en este manual para resaltar todas las funciones y
elementos opcionales del sistema.
Si tiene alguna sugerencia de mejora o alguna corrección que transmitirnos (no sólo
de este manual, sino también del hardware), por favor escríbanos (www.pruftechnik.
com). Estaremos encantados de introducir mejoras siempre que sea posible.
Esperamos sus noticias.
Índice
Prefacio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
4
Paquetes OPTALIGN smart RS5 BT
Para más detalles sobre otros paquetes OPTALIGN smart RS5 BT autónomos y
complementarios, póngase en contacto con el representante de ventas local de
PRÜFTECHNIK. Nota
En este manual, todos los elementos y funciones opcionales están resaltados con
el icono "OPCIONAL".
ALI 12.601
OPTALIGN® smart RS
7
ALI 12.502-2
ALI 12.503 ALI 17.451
DOC 12.601
Paquetes OPTALIGN smart RS5 BT
Nicht
Nicht ins
May wiedera Feuer
Ne explode werfen!
pas ufladba
jeter in
au fire! r.
feu! Not
non recharg
recharg eable.
eable.
Bab
y LR
No 14
4014 C AM2
1,5
V
Bab
Nicht y LR
Nicht ins
May wiedera Feuer No 14
Ne explode
pas
jeter in
werfen!
ufladba 4014 C AM2
au fire! r. 1,5
feu! Not
non recharg V
recharg eable.
eable.
Bab
y LR
No 14
4014 C AM2
1,5
V
Bab
Nicht
Nicht ins
y LR
May wiedera Feuer
No 14
4014 C AM2
Ne explode werfen!
pas ufladba
jeter in
au fire! r.
feu! Not 1,5
non recharg
recharg eable.
V
eable.
Bab
y LR
No 14
4014 C AM2
1,5
V
Bab
y LR
No 14
4014 C AM2
1,5
V
ALI 12.600
baterías de litio con una carga que exceda el 30% de su capacidad nominal, el
ordenador OPTALIGN smart, con su batería recargable y el sensor RS5 con Blue-
tooth integrado, puede llegar al destino con las pilas descargadas. Cargue los Nota
9
componentes con la correspondiente fuente de alimentación de CA o cargador.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
10
Indicaciones sobre seguridad
OPTALIGN smart RS5 BT está diseñado para su uso en entornos industriales con el
fin único de alinear ejes. Se debe tener especial cuidado para que el instrumento
no sufra golpes mecánicos. OPTALIGN smart RS5 BT sólo debe ser manejado por
personal debidamente formado. No se aceptará ninguna responsabilidad cuando los
componentes o procedimientos operativos descritos en este manual sean alterados
sin permiso del fabricante.
Este símbolo indica información que debe seguirse escrupulosamente para evitar
daños en el equipo.
a
s
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica información que debe seguirse escrupulosamente para evitar
lesiones personales.
ADVERTENCIA 11
Los números rodeados por un círculo rojo indican el paso operativo pertinente
1
descrito en estas instrucciones y que debe ejecutarse con exactitud.
2.1.3 Clasificación IP
El ordenador, el sensor y el láser son conformes con el código IP65 (protección contra
el polvo y los chorros de agua).
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
H
resultar alterados bajo determinadas circunstancias. PRÜFTECHNIK recomienda
realizar copias de seguridad o guardar registros impresos de todos los datos
Nota
importantes.
2.2.7 Eliminación
Todas las piezas eléctricas y electrónicas de desecho del sistema OPTALIGN smart
RS5 BT, incluidos los lápices de memoria, se han de desechar de acuerdo con la
directiva RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). Este tipo de piezas
deben llevarse al centro de recogida más cercano.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
La etiqueta con el
símbolo de peligro por
haz láser se encuentra
en la parte delantera del
cabezal del láser RS5.
PRÜFTECHNIK AG
85737 Ismaning
www.pruftechnik.com
Made in Germany
La etiqueta de identi-
Type S.No.
ficación del ordenador
OPTALIGN smart RS se
encuentra en la base del
ordenador.
15
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
16
Presentación de OPTALIGN smart RS BT
El ordenador OPTALIGN smart ALI 12.200 recibe alimentación de seis pilas alcalinas
estándar de tamaño "AA" colocadas dentro de la caja de pilas ALI 12.600.
Las pilas permiten un funcionamiento de hasta 18 horas (25% para medición activa,
25% en espera, 50% para el modo "inactivo").
Debido a su similitud, la caja de pilas ALI 12.600 se retira y coloca del mismo modo
que la batería recargable ALI 12.601.
Levante la caja o la
batería recargable
18 después de soltar los
tornillos
Reemplace el compar-
timento o la batería
recargable deslizándola
6 pilas de tamaño "AA"
correctamente por la
Caja de pilas ALI 12.600
2
0001 12.601
ALI
ranura
1.00
Nicht
Nicht ins
May wiederFeuer
Ne explod werfen
pas aufladb
jeter e in !
au fire! Notar.
feu!
non recharg
recharg
eable.
eable.
Bab
y LR
No14
4014 C AM2
1,5
V
Batería recargable
Bab
Nicht y LR
Nicht ins
May wiederFeuer
No 14
Ne explod
pas
jeter e in
werfen
aufladb
!
4014 C AM2
au fire! Notar. 1,5
feu!
non recharg V
recharg
eable.
eable.
Bab
y LR
No 14
4014 C AM2
1,5
V
non recharg
recharg
eable.
eable.
Bab
y LR
No 14
4014 C AM2
1,5
V
Bab
y LR
No14
4014 C AM2
1,5
V
Bab
y LR
No 14
4014 C AM2
1,5
V
Presentación de OPTALIGN smart RS BT
Si está usando las pilas estándar de tamaño "AA", se recomienda sustituirlas todas
simultáneamente. Tenga en cuenta la polaridad de las pilas a la hora de insertarlas en
el compartimento ALI 12.600.
¡Las pilas usadas deben ser eliminadas de una manera respetuosa con el medio
ambiente y de acuerdo con la normativa vigente!
m
Si el ordenador OPTALIGN smart RS no se va a utilizar durante un periodo de
tiempo prolongado, a partir de un mes, las pilas deberían quitarse de la unidad.
a
PRECAUCIÓN
3.2.2 Cargar la batería
Conecte la fuente de alimentación de CA/cargador ALI 12.651-I al puerto de conexión
del ordenador y a la alimentación de red.
19
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
Para montar un enchufe, empuje el pestillo hacia delante [ 1 ], como indica la flecha
sobre el mismo, a continuación deslice el enchufe hacia las clavijas y deslícelo hacia la
izquierda hasta que se acople.
20
Cuando se agote la pila, el color del LED indicador de "láser activo" cambiará de
verde (lleno) a amarillo (a mitad), y por útimo a rojo (vacío). Cuando esto ocurra
se deberán reemplazar las pilas.
a
PRECAUCIÓN
Las pilas se sustituyen abriendo el tornillo de cuarto de vuelta situado sobre la tapa
del compartimento de las pilas girándolo como mínimo 90° (1/4 de vuelta). Una vez
que el tornillo esté aflojado, levante la tapa, y a continuación utilice la correa roja para
retirar las pilas. Sustituya las dos pilas al mismo tiempo (de dos en dos).
m
pequeños de la carcasa, ya que ello anularía toda cobertura de la garantía.
¡Las pilas usadas deben ser eliminadas de una manera respetuosa con el PRECAUCIÓN
medio ambiente!
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
Carcasa de goma
Pomo de bloqueo
Carcasa de goma
Interruptor On/Off
Pomo de bloqueo
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
Actividad Ajuste del haz láser y LED de carga LED de comunicación Bluetooth
Encendido Se ilumina en color rojo durante 1 segundo; Se ilumina en color azul durante 1 segundo; a
a continuación, en color rojo o verde continuación, se apaga
(dependiendo de la capacidad de la batería)
durante otro segundo más; después, continúa
parpadeando en color rojo
Ajuste Parpadea en color rojo cuando el láser está Parpadea en color azul cuando realiza una
del haz láser apagado rastreo y cuando se ha establecido comunica-
ción Bluetooth
Parpadea en color naranja cuando el láser está
en posición END
Parpadea en color verde cuando el láser está
centrado o en posición ‘laser OK’
24
Presentación de OPTALIGN smart RS BT
Cargar el sensor haciendo uso de la red eléctrica es más rápido que cuando se
carga por medio de un PC.
H Nota
ALI 3.953
25
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
Sensor RS5 BT
ALI 3.952
Ordenador
OPTALIGN smart
ALI 12.503
26
Presentación de OPTALIGN smart RS BT
27
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
1
2 El extremo del conector USB
estándar está conectado al
cargador y el extremo del
conector micro-USB está
conectado al sensor RS5 BT.
Mes
Rogamos que devuelva el sistema a su centro de atención PRUFTECHNIK autori- 17 Año
zado para su inspección antes de la fecha indicada.
Presentación de OPTALIGN smart RS BT
Compacto y ligero, este soporte está diseñado para proporcionar un apoyo extrema-
damente rígido a los componentes de medición con un tiempo de montaje y esfuerzo
mínimos. El soporte tipo cadena se puede colocar en ejes y acoplamientos de entre 15
y 200 mm (19/32” a 7 7/8”) de diámetro. También hay disponibles cadenas de varias
longitudes. Las instrucciones de montaje de estos soportes figuran en el apartado
"Alineación horizontal de la máquina". También están disponibles otros tipos de
soportes. Para obtener más información sobre accesorios adicionales, póngase en
contacto con PRÜFTECHNIK Condition Monitoring o con su representante local.
Los elementos del paquete OPTALIGN smart RS5 BT con ordenador con batería
recargable ALI 12.015-RS5R se muestran en la sección 1.1.
H Nota
H
Al transportar cualquier tipo de soportes magnéticos y componentes de
PRÜFTECHNIK Condition Monitoring, en especial por transporte aéreo, asegúre-
se de que la intensidad del campo magnético de dichos soportes y componentes Nota
se mantenga muy por debajo de los límites estipulados. A tal fin, haga uso de la
placa de cubierta suministrada. Las fichas de datos de seguridad aplicables a los
diferentes soportes magnéticos de PRÜFTECHNIK Condition Monitoring y otros
componentes magnéticos se pueden descargar del sitio web de PRÜFTECHNIK,
www.pruftechnik.com.
29
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
Soporte magnético
deslizante opcional
ALI 2.230
30
Soporte extra-delgado
Soporte magnético
opcional ALI 2.109 SET
compacto opcional
ALI 2.112
Primeros pasos
31
OPTALIGN® smart RS
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
1. Pulse q dos veces para mostrar el menú ampliado y a continuación utilice los
f/g y resalte "Configuración".
32
33
Primero, encienda el láser RS5 pulsando el interruptor On/Off. Abra la tapa del láser Consulte la sección 5.9.
RS5 y ajuste el haz al centro de la tapa protectora del sensor RS5 cambiando la para más detalles sobre el
posición de los componentes verticalmente moviéndolos a lo largo de las varillas de ajuste del haz láser.
anclaje y horizontalmente aflojando el soporte compacto tipo cadena.
Láser RS5
Cuando el haz láser esté centrado respecto a la tapa protectora del sensor RS5, apriete
s
ADVERTENCIA
Con el elemento ‘Press Enter to scan for sensors’ (“Presione enter para la exploración 35
del sensor”) resaltado, pulse e para rastrear los sensores situados en las proximida-
des.
Láser RS5
36 Retire la tapa del sensor RS5 BT y centre el punto del láser en el objetivo usando
las dos ruedas amarillas de ajuste fino. Coloque el punto del láser en el centro
del cuadrado objetivo o tan cerca del centro como sea posible. El LED azul de
estado de alineación del ordenador OPTALIGN smart se enciende y el LED verde
del sensor RS5 parpadea lentamente.
Primeros pasos
4.5 Resultados
La pantalla "‘Resultados
37
unificados" activada en
"Configuración de ejes"
muestra los resultados de
pie y acoplamiento tanto
verticales como horizon-
tales.
Los resultados del acoplamiento se ofrecen en forma de gap (apertura) y offset (des-
plazamiento). La apertura es positiva cuando el acoplamiento se abre en la parte
superior o en el lateral más alejado del observador. El desplazamiento es positivo si el
eje de la máquina de la derecha está más elevada o más alejada del observador en el
centro de acoplamiento.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
Resultados de posición
vertical (el icono gestual
"OK" indica un alinea-
miento dentro de una
tolerancia aceptable, pero
puede mejorarse alineando
la máquina para obtener
un icono gestual de cara
alegre)
Resultados de posición
horizontal (un icono gestual
de cara triste indica que la
alineación está fuera del
margen de tolerancia)
38
Los resultados verticales y horizontales muestran la posición del pie delantero respecto
a la línea central de la máquina designada como estática.
Unos valores positivos indican que los pies de la máquina móvil están más elevados
o alejados respecto al observador. Unos valores negativos indicarán que la máquina
móvil se encuentra más baja o más cerca del observador. El estado de alineación
se indica mediante el símbolo de tolerancia y el correspondiente LED de estado de
alineación iluminado.
Una función muy útil del ordenador OPTALIGN smart consiste en la disponibilidad de
visualización de elementos de menú contextual para cada pantalla por separado. Se
puede acceder a elementos de menú muy útiles, entre los que se incluyen acceso a la
"Configuración" de pantallas y apagado del ordenador, a través del menú contextual
que aparece cuando se pulsa q.
Se accede a los elementos de menú contextual usando las teclas de desplazamiento.
La dirección de navegación es tanto hacia arriba/abajo como hacia los lados. Como
alternativa, también se pueden utilizar los accesos directos de navegación de las teclas
de introducción de datos.
Todas las opciones de menú están asociadas a unos dígitos de acceso directo.
Para acceder a un elemento del menú debe pulsarse la tecla de introducción de
datos correspondiente.
H Nota
40
Alineación horizontal de ejes
Antes de usar el sistema, prepare la máquina para su alineación tal y como se describe
más abajo.
Observe que, sobre distancias muy largas, los ejes y el acoplamiento pueden combarse,
y que es posible que las máquinas tengan que ser desalineadas deliberadamente para
compensar este efecto en caso de que no desaparezca al poner las máquinas en
marcha. Consulte las especificaciones del fabricante de la máquina.
H
El sistema OPTALIGN smart RS5 BT se suministra con soportes completamente
ensamblados. Asimismo, el láser RS5 y el sensor RS5 BT se entregan previamente
ensamblados. En este caso, el soporte sobre el que se sustenta el láser RS5 se Nota
42 monta sobre el eje en el lateral izquierdo de los acoplamientos o en el cubo del
rodete en la parte izquierda. El ensamblaje del soporte que sostiene al sensor RS5
BT se monta sobre el eje en el lateral derecho de los acoplamientos o en el cubo
del acoplamiento en la parte derecha.
Monte los soportes a cada lado del acoplamiento, sobre los ejes o sobre los cubos de
acoplamiento rígidos, y en la misma posición de giro.
Tenga en cuenta lo que se expone a continuación para obtener la mayor precisión
posible en la medición y para evitar daños en el equipo:
s
original de los soportes suministrados por PRÜFTECHNIK (por ejemplo, no
use varillas de anclaje más largas que las suministradas con el soporte).
Póngase en contacto con su representante local de PRÜFTECHNIK si
ADVERTENCIA
necesita varillas de anclaje más largas.
Alineación horizontal de ejes
El soporte debe estar ahora sujeto con firmeza al eje. No empuje ni tire del soporte
para comprobarlo, ya que esto podría aflojar su montaje.
Para quitar los soportes, afloje el tornillo de mariposa y luego retire la cadena de su
espiga de anclaje.
H
Los soportes compactos tipo cadena cubren la mayoría de las situaciones, pero
en casos especiales o de falta de espacio pueden ser necesarios otros tipos de
Nota 43
soporte. Para más información, pregunte a su representante PRÜFTECHNIK.
Espiga de anclaje
1
3 4
2
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
1. Monte el sensor RS5 BT en las varillas de anclaje del soporte fijado en el eje de
la máquina derecha (normalmente la máquina móvil). Los pomos de bloqueo
amarillos deben estar suficientemente aflojados para permitir que el sensor se
deslice por las varillas de anclaje.
2. Fije el sensor a las varillas de anclaje apretando los pomos amarillos.
3. Monte el láser RS5 en las varillas de anclaje del soporte fijado en el eje de la
máquina izquierda (normalmente la máquina de referencia), visto desde la
posición normal de trabajo. Asegúrese de que los pomos de bloqueo amarillos
están suficientemente aflojados como para poder deslizar la carcasa por las
varillas de anclaje. Asegúrese de que el láser puede pasar por encima o a través
del acoplamiento y de que no está bloqueado.
1 2
44
Alineación horizontal de ejes
Tanto el láser RS5 como el sensor RS5 BT deben estar al mismo nivel (lo más bajo
posible) pero a una altura suficiente como para que el rayo láser pase por encima de
la brida de acoplamiento. Visualmente también debe parecer que están alineados
rotacionalmente entre sí.
Haga los ajustes finales, aflojando los soportes ligeramente, si es necesario, girándolos
y por último apretándolos nuevamente.
En algunos casos, si el
acoplamiento es sufi-
cientemente grande, se
puede retirar un perno de
acoplamiento y disparar
el haz láser a través del
orificio de este perno,
evitando así proyectarse
radialmente más allá del
diámetro exterior (DO)
del acoplamiento.
45
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
1a
En la configuración
mostrada, la dimensión del
centro del acoplamiento
al sensor tiene un valor
negativo.
1b
48
2 b
C
Alineación horizontal de ejes
El submenú ampliado
con los elementos
"Invertir máquinas",
"Tren horizontal" y
"Tren vertical" aparecerá
cuando el elemento de
menú "Orientacióon del
49
tren" se resalte. A los
elementos del submenú
se accede usando h ->
g/f.
"Agregar máquina" permite añadir una máquina al tren actual. (El elemento
añadido se muestra en el lado derecho del tren. Tenga en cuenta que si el tren
de máquinas contiene tres máquinas, se añadirá el elemento de menú contextual
"Eliminar máquina" al menú).
"Orientación del tren" permite dar la vuelta a las máquinas (véase la sección 5.8,
"Volteo de máquinas") o seleccionar una orientación vertical u horizontal del
tren de máquinas. Por ejemplo, es posible que quiera seleccionar "Tren vertical"
para máquinas montadas sobre bridas.
"Cambiar de tipo de sensor" permite llevar a cabo mediciones usando el sensor
RS5 o el sensor ROTALIGN o el sensor OPTALIGN.
En este manual, el icono "opcional" se usa para resaltar las funciones no dispo-
nibles en la versión estándar.
51
Use las teclas de desplazamiento para resaltar el ‘par de pies’ en el que se va a introducir
el crecimiento térmico. El cuadro de edición aparecerá en el momento en que se pulse
cualquier tecla de introducción de datos. Introduzca el valor de crecimiento térmico
en la orientación vertical con las teclas de introducción de datos, y utilice las teclas de
desplazamiento para moverse por los pares de pies.
53
55
Utilice f/g para resaltar el elemento de menú contextual "Crecimiento
h. Resalte el elemento de
térmico" y luego cambie al panel de submenú mediante
submenú "Deshabilitar" mediante f/g y luego confirme la deshabilitación de
los valores pulsando e.
56
57
En el ejemplo anterior, el
material del motor es hierro
fundido, la temperatura
ambiente es de 25°C, la
temperatura de funciona-
miento de la máquina es de
120° C y la distancia entre
la base de los pies de la
máquina y la línea central
del eje es de 70 cm, lo que
arroja un resultado de 0,71
mm.
Al pulsar q mientras el panel de la calculadora de crecimiento térmico está
abierto, se muestran los elementos disponibles del menú contextual.
58
5.7.4 Propiedades del acoplamiento
Las propiedades del acoplamiento se introducen y editan de la misma manera que
las propiedades de la máquina. Seleccione el acoplamiento con las teclas de despla-
zamiento.
Alineación horizontal de ejes
60
61
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
Los formatos de resultados para ejes espaciadores, cortos flexibles y ejer cardánicos
pueden configurarse desde "Configuración del eje".
62
A la pantalla "Configu-
ración de ejes" se accede
a través del elemento
de menú "Configura-
ción". Para establecer
tolerancias personalizadas
de tipo "Simétricas" o
"Asimétricas", resalte
el elemento "Tipo de
tolerancia personalizada"
e. Utilice
y luego pulse
f/g para resaltar
Una vez tenga seleccionada la tolerancia personalizada, el tipo deseado y luego
vuelva a la pantalla "Dimensiones" y resalte el acopla- confirme la selección
miento. A continuación, pulse e. Se mostrarán los pulsando e.
parámetros de acoplamiento.
64
65
Si se pulsa f/g
el cursor alternará entre los
dos cuadros – “Definición
de la tabla de tolerancias” y
“Usar tolerancias definidas
usuario”.
66
Para deshabilitar las tolerancias directamente, use las teclas de desplazamiento y
resalte la marca de verificación. [ ]. A continuación, confirme la selección pulsando
e.
Alineación horizontal de ejes
Cuando se encuentre
en la pantalla "Tabla de
tolerancias", se pueden usar
las teclas de desplazamien-
to para alternar entre los
valores del sistema y los
personalizados.
Cuando se abra el menú contextual, pulse f/g y resalte "Objetivos como reloj
comparador" y luego pulse e para confirmar la selección. Aparecerá la pantalla
"Ajuste reloj comparador".
Tenga presente que primero se abrirá una indicación sobre el ajuste del indicador
de carátula y luego se abrirá la pantalla "Ajuste reloj comparador".
H Nota
La configuración del
indicador de carátula se
ajusta en el título. Utilice las
teclas de desplazamiento
para seleccionar el título y, a
continuación, vaya pasando
por las distintas configu-
raciones con e. Como
alternativa, use el menú
contextual de la pantalla
"Ajuste reloj comparador"
para seleccionar la confi-
Utilice las teclas de desplazamiento para salir del guración de indicador de
título y navegar por las dimensiones. Introduzca las carátula que desee.
dimensiones requeridas.
69
Pulse ß para visualizar los valores objetivo, incluidas las medidas de combamiento
del soporte expresadas en términos de apertura y desplazamiento.
70
Se puede usar el menú contextual de la pantalla "Objetivos de acoplamiento" para
deshabilitar los objetivos de acoplamiento si se desea.
Si las máquinas están instaladas de modo que se restrinja el acceso a la parte opuesta
de las mimas cuando sea necesario designar la derecha como estática, se emplea la
función de volteo.
72
Dicha indicación recuerda al usuario que el láser siempre debe estar montado en
la parte izquierda de la máquina visto desde la perspectiva del mismo, y que debe
comprobar nuevamente la distancia entre el sensor y el centro del acoplamiento.
H
Nota
2. Si el láser RS5 y el sensor RS5 han sido posicionados de forma aproximada uno
s
ADVERTENCIA
respecto al otro durante el montaje (véase la sección 5.4 – “Montaje del láser y
del sensor RS5 BT” ), el rayo láser debe incidir en la tapa protectora del sensor. 73
Si el rayo está tan alejado del objetivo que se sale completamente del receptor,
coloque una hoja de papel delante del sensor para localizarlo y reajústelo de
nuevo dentro del sensor de la siguiente manera:
3. Vuelva a colocar los componentes hasta que el haz láser incida sobre la tapa del
sensor:
›› verticalmente: afloje los pomos de bloqueo y ajuste la altura.
›› horizontalmente: afloje los soportes del láser y/o sensor y alinéelos entre sí.
4. Utilice las ruedas de ajuste del láser RS5 para centrar el haz láser sobre la tapa
protectora del sensor y después abra la tapa del sensor RS5 levantando y girando
la cubierta hasta que se halle en posición "abierta".
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
vertical
4
74 Sensor RS5 BT
horizontal
Alineación horizontal de ejes
75
5. Con el elemento ‘Press Enter to scan for sensors’ (“Presione enter para la
exploración del sensor”) resaltado, pulse e para rastrear los sensores situados
en las proximidades.
Asegúrese de que el sensor esté encendido.
76
El icono de la batería,
presente en la pantalla
“Medición”, muestra la
capacidad de carga del 77
sensor RS5 BT.
El rayo láser no tiene que estar exactamente en el centro del retículo, ya que esto
H
no afectará a la precisión de las mediciones. No obstante, el rango máximo de
medición se consigue cuando el rayo láser está bien centrado.
Nota
Una vez centrado, no debe tocarse ni el sensor RS5 BT ni el láser RS5, ya que
cualquier movimiento durante la medición se interpretará como una desalinea-
ción. Sin embargo, estos componentes pueden moverse ampliando el rango de
medición (véase la sección 6.2.1 "Ampliación del rango de medición").
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
Gire los ejes una vuelta completa, o lo máximo posible. Es necesario un giro de 70°
¡Recuerde que no debe
como mínimo.
tocar los componentes
montados!
Se recomienda girar los
ejes en la misma dirección
en la que gira habitual-
mente la máquina, en
caso de que los ejes se
desplacen de su asiento
normal en los cojinetes.
Se podrá iniciar la
medición girando los
ejes aún cuando el rayo
láser no esté centrado
exactamente en la
A medida que gira el eje, el arco cubierto cambia de color, de rojo a amarillo y, por
cruceta del retículo.
último, a verde. Un sector rojo significa que el ángulo cubierto es insuficiente para
obtener resultados precisos. Aunque se pueden obtener resultados con el sector
amarillo, se recomienda girar los ejes hasta que el arco sea de color verde. Siempre
que sea posible, los ejes deben girarse con el mayor ángulo posible. Si pulsa e para
finalizar la medición y recoger los datos, aparece una pantalla similar a la siguiente.
5.11 Resultados
Con el panel de la
calculadora de varios pies
abierto, introduzca la
dimensión entre las parejas
de pies primera y central.
82
En el cuadro que hay justo
debajo de la dimensión
introducida se muestra el
valor de corrección de los
pies centrales.
Alineación horizontal de ejes
H
No se pueden promediar los resultados sueltos. Sólo el resultado clasificado
como actual se puede mostrar en la pantalla "Resultados". En caso de que
deba borrarse un resultado de medición clasificado como actual, se clasificará el Nota
segundo resultado más actual, mostrándose todos estos resultados en la pantalla
"Resultados".
Fuera de tolerancia
Tolerancia
Dentro de tolerancia
Icono gestual
Cara alegre
LED iluminado
Azul H Nota
86
Si desea aplicar tolerancias personalizadas, use f/g para alternar entre los El uso de la pantalla
valores recomendados de la tabla de tolerancias y los valores de tolerancia personali- "Tabla de tolerancias
zados. También puede usar el elemento "Tolerancia del usuario" del menú contextual / Tolerancias definidas
de la pantalla "Tolerancias" para cambiar a la pantalla "Tolerancias definidas usuario". usuario" se describe al
detalle en las secciones
5.7.5 y 5.7.6
Alineación horizontal de ejes
Ahora, con las tolerancias personalizadas activadas, pulse k para ver los resultados
de la alineación.
87
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
Con “Gire vista” resaltado, pulse e para confirmar la selección. Tras confirmar la
selección, se reproducirá un vídeo en la pantalla.
88
H
Cualquier tipo de funcionalidad de "Girar vista" es de carácter temporal y se
accede a ella sólo a través de las pantallas "Resultados" y "Move". Tan pronto
Nota
como se vuelve a cualquiera de las pantallas de "Dimensiones", "Medición o
"Pie cojo", se vuelve a adoptar la orientación de la máquina original.
Las máquinas pueden alinearse utilizando los resultados existentes relativos a los
pies y procediendo como se describe más abajo. Recuerde que si la alineación
está dentro de la tolerancia (indicado mediante un icono gestual de cara alegre
H Nota
y por un LED del ordenador del sistema de color azul o verde), NO es necesario
alinear las máquinas.
H
Es recomendable llevar a cabo correcciones verticales en primer lugar, ya que
el estado horizontal se ve fácilmente afectado por el proceso de aflojar pernos
Nota
de anclaje e insertar/retirar calces, mientras que el estado vertical es menos
propenso a verse afectado por los movimientos horizontales. Es posible que
necesite verificar de nuevo una posible situación de pie cojo antes de continuar.
90
4. Reapriete los pernos y realice de nuevo la medición para verificar los resultados
verticales y determinar el estado exacto de alineación.
Tenga en cuenta que la regulación vertical con calces también puede realizarse
con la función Live Move vertical. H
Nota
Alineación horizontal de ejes
Si el haz láser está centrado, la función Live Move se inicia automáticamente. Proceda
a ejecutar Live Move en una dirección (por ejemplo, calce Vertical primero) y luego en
la otra (por ejemplo, Move Horizontal).
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
2. Use los valores de corrección vertical de los pies para colocar calces en los pies
delanteros Y traseros según sea necesario. Unos valores positivos indican que los
92 pies están altos y que, por tanto, se deben retirar calces. Unos valores negativos
indican que los pies están bajos y sugieren la adición de calces.
3. Si el icono gestual vuelve a mostrar una cara feliz o un OK, ello quiere decir que
el estado de alineación vertical se encuentra dentro de las tolerancias.
Alineación horizontal de ejes
93
5. Si el icono gestual vuelve a mostrar una cara feliz o un OK, ello quiere decir que
el estado de alineación horizontal se encuentra dentro de las tolerancias.
6. Apriete los pernos de anclaje y verifique el estado de alineación después de la
función Move.
7. Pulse q y luego seleccione "Parar" con f/g.
94
s
ejes y guárdelos en la maleta.
ADVERTENCIA 95
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
3. Pie cojo
Si la máquina presenta un "pie cojo" excesivo, la función Live Move puede verse
obstaculizada por el hecho de que la máquina cambia de posición por sí sola cada
vez que se aflojan y aprietan los pernos. Corrija esto antes de la alineación. (Véase la
sección 5.16 para más detalles.)
4. Si la repetibilidad es deficiente
Entre las posibles causas se incluye:
H
›› Juego axial significativo en los ejes u holgura en el acoplamiento
›› La condición de pie cojo puede provocar errores de posicionamiento que
Nota
hagan necesaria la repetición de las mediciones
›› Pernos de anclaje sueltos
›› Los pomos amarillos del sensor o el láser están sueltos
›› Cambio de temperatura: ¿Se han apagado las máquinas hace poco?
›› Rotación desigual del eje
›› Deflexiones en el eje debido a la tensión del acoplamiento
97
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
La longitud del nombre del archivo está limitada en función del tipo de fuente
utilizado.
98
Pulse e para confirmar la selección. Se abrirá el cuadro de edición.
Los informes también pueden imprimirse directamente con una impresora desde el
ordenador del sistema.
Para imprimir el informe de medición actual, pulse q dos veces y luego seleccione
"Imprimir" con f/g.
Utilice f/g para resaltar el ajuste de impresora a modificar. Las opciones que
están disponibles se muestran pulsando e.
Guardado de datos e impresión
Utilice f/g
para desplazarse por las
impresoras disponibles.
Resalte una impresora y
pulse e para confirmar
ß para
la selección o use
salir del cuadro de selección.
101
102
Verificación rápida
Es posible que en algún momento sea necesario verificar la alineación de las máquinas
que hayan estado en marcha el tiempo suficiente como para alcanzar el estado de
servicio "permanente" ("caliente"). En este caso, el sistema se puede utilizar para
hacer lecturas rápidas de la alineación en cuestión de minutos después de apagar las
máquinas. El método que se explica a continuación permite ahorrar tiempo gracias a
que la medición se puede iniciar inmediatamente después de encender el ordenador,
es decir, sin necesidad de introducir primero las dimensiones de la máquina.
1. En cuanto los ejes han dejado de girar, bloquee las máquinas y cumpla con
todas las precauciones de seguridad. Después, monte los componentes como se
explica en la sección 5.4 ["Montaje del láser y del sensor RS5 BT"].
Si por el contrario se
103
ha terminado con la
medición, pulsando e,
y después la tecla de
resultados k para ver
los resultados de pie,
3. Tras girar el eje un mínimo de 70°, pulse la tecla de resultados k. Se abrirá la aparecerá una indicación
pantalla "Dimensiones" con las dimensiones restantes. que le pedirá introducir
las dimensiones restantes.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
Las consecuencias de apretar forzadamente los pies de una máquina son armazones
deformados, ejes doblados y cojinetes desgastados. Esto lleva a que se produzcan
grandes vibraciones y fallos prematuros.
Antes de alinear los ejes siempre se debe comprobar la existencia de una condición de
pie cojo. Esta comprobación se puede realizar rápida y cómodamente con la ayuda de
la función "pie cojo" del instrumento. Con el sensor y el láser montados en cualquier
posición angular en el eje, el sistema es capaz de detectar cualquier movimiento de la
máquina cuando se aflojan los pernos uno por uno. Introduciendo las dimensiones de
la máquina, el sistema es capaz de calcular, a partir del movimiento del eje, cuánto se
ha movido cada uno de los pies al aflojar sus pernos.
105
Pie cojo paralelo Pie cojo angular
Uno o más pies son La base del pie está en
demasiado cortos o ángulo respecto a su
demasiado largos. Habi- asiento y sólo hace contacto
tualmente, esto hace que parcialmente. En este caso,
la máquina se balancee el pie del que se sospecha
hacia el pie más largo. debe ser verificado con
Esta situación se corrige una galga y corregido
colocando calces en el pie fabricando expresamente
más corto. un ‘calce en forma de cuña’
o mecanizando la parte
inferior del pie.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
Una vez que se han establecido los movimientos de los pies, los resultados son in-
terpretados y convertidos en espesores de calces a colocar debajo de cada pie. La
resolución de este problema será más sencilla o más complicada según el tipo de pie
cojo presente.
Existen tres tipos principales: pie cojo paralelo, pie cojo angular y pie cojo inducido.
Hay ocasiones en las que el pie cojo es una combinación de dos o más tipos. La com-
probación de pie cojo forma parte de los preparativos de la máquina y de la tarea de
alineación.
H
Se asume que la(s) máquina(s) a verificar tiene(n) cuatro pies en una disposición
aproximadamente cuadrada. Si la máquina cuenta con seis pies, es aconsejable
Nota
dejar sueltos los pies intermedios y tratar la máquina como una de cuatro pies.
La condición de pie cojo sólo se mide en máquinas designadas como móviles.
107
8a. Utilice las instrucciones en pantalla para ajustar el haz láser o consulte la sección
5.9 "Ajuste de haz láser".
8b. El haz láser también se puede centrar con la vista XY. Para acceder a la pantalla
Vista XY, pulse q en la pantalla de pie cojo. Aparecerá el menú contextual.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
El elemento de menú
contextual "Ajustar láser"
también se puede utilizar
para activar las instrucciones
en pantalla. Con el menú
contextual abierto, puede
seleccionar el elemento
de menú "Ajustar láser"
con f/g y luego
pulsare para confirmar
la selección.
8c. Con el elemento del menú contextual "Vista XY" se- La descripción completa
leccionado, pulse e para acceder a la pantalla "vista de "Vista XY" está
XY". incluida en la sección
6.2.5.
108
8d. Use las ruedas de ajuste para centrar el haz láser. Use la rueda superior para
mover el rayo hacia arriba/hacia abajo. La rueda lateral se usa para desplazar el
rayo lateralmente.
Pie cojo
8e. Después de centrar el haz láser, pulse ß para volver a la pantalla de pie cojo.
Pulse e para continuar con la medición.
Utilice f/g
para resaltar "Sí" y luego
confirme la selección
pulsando e. Se abrirá la
pantalla de dimensiones,
y se podrán introducir los
valores restantes.
8f. Después de introducir todas las dimensiones necesarias, la pantalla de pie cojo se
abrirá automáticamente. Realice la medición de pie cojo.
9. Utilice las teclas de desplazamiento para seleccionar el pie a medir. Pulse e
para confirmar la selección de pie. Afloje el perno de anclaje correspondiente.
109
Con los cuatro valor de los pies se pueden determinar las correcciones de calzos.
Observe que estos valores se guardan en el archivo junto con las dimensiones, la
medición y los resultados, y que también aparecen en el informe impreso.
Los elementos de menú contextual de la pantalla "Pie cojo" se pueden usar para llevar
a cabo las funciones indicadas.
110
Pie cojo
grande)
a 0.18 0.89 b a 0.18 0.13 b
112
114
Cuando el botón “Detener” este resaltado, pulse e para finalizar la primera
medición. Luego de esto, se mostrará la instrucción de soltar los pernos de la brida
de tubos.
Tensión originada por tuberías
Proceda a obtener las mediciones tal y como se ha descrito en el primer paso del
procedimiento de medición anterior.
115
116
Modos de medición
Además del "modo de Barrido continuo" estándar, OPTALIGN smart RS5 BT ofrece
también los modos de medición Multipunto y Estático.
Después de centrar el haz láser como se describe en la sección 5.9 "Ajuste del rayo
láser", gire los ejes a cualquiera de las ocho posiciones de 45° (es decir, las posiciones
de 12.00, 1.30, 3.00, 4.30, 6.00, 7.30, 9.00 o 10.30 vistas desde el acoplamiento
hacia el emisor láser). Posicione el eje de la forma más precisa posible utilizando un Para los ejes orientados
inclinómetro externo, un nivel de burbuja o un transportador de ángulos. horizontalmente, se
puede usar el inclinóme-
Utilice las teclas de desplazamiento para situar la manecilla del reloj en la posición de tro externo opcional ALI
eje correspondiente. 5.020.
Modos de medición
Pulse e para obtener el primer punto de medición. Una vez obtenido el punto de
medición, gire los ejes hasta la siguiente posición de medición. Asegúrese de que los
ejes están colocados exactamente en la posición a 45°. Utilice las teclas de despla-
zamiento para mover la manecilla de las horas del reloj (línea roja de cursor) en la
pantalla a la posición de eje correspondiente. Obtenga el siguiente punto de medición
pulsando e.
Las mediciones deben tomarse en al menos tres posiciones a lo largo de 90°, aunque
se recomienda realizar más mediciones sobre un ángulo más amplio. El número
máximo de puntos de medición a tomar sobre de 360° es de ocho.
119
H
La opción ‘Infinirange’ sólo está disponible en los modos de medición ‘multipun-
to’ y ‘estático’.
"Final láser" aparece cuando el haz láser queda fuera del margen de medición Nota
linealizado útil del detector. "Láser off" aparece si el láser está bloqueado o
completamente fuera del área del detector. Esta situación se produce cuando las
máquinas están seriamente desalineadas, o cuando el recorrido del rayo láser es
grande. No se toma ninguna medición cuando aparece este mensaje.
1. Cuando aparezca el mensaje ‘Láser fin’ durante la medición, gire los ejes hacia
atrás hasta que el rayo láser vuelva a entrar en el rango de medición. El mensaje
‘Láser OK’ volverá a aparecer en la pantalla. Pulse q para acceder a la opción
"Infinirange". Seleccione "InfiniRange" con g/f.
120
¡CUIDADO! No permita
que los ejes giren durante
este proceso.
3. Reajuste el haz al interior del círculo objetivo con las ruedas de ajuste amarillas
del emisor láser.
121
4. Cuando el punto del láser esté centrado, el LED azul del ordenador del sistema
se iluminará. Pulse e. La posición ajustada del láser queda registrada automáti-
camente y se toma como punto final del reajuste.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
5. Continúe la medición como antes, girando los ejes y pulsando e para tomar Nota: El procedimien-
mediciones en las posiciones deseadas. to de reajuste de haz
"‘Infinirange" (pasos 1
El programa incluye el desplazamiento del reajuste del rayo en sus cálculos de – 5) se puede repetir las
alineación. veces que sean necesarias
para obtener suficientes
6.2.2 Repetición de la medición puntos de medición o un
La medición se puede repetir en todos los modos. Para repetir una medición arco de giro suficiente
es necesario detener la actual. Para detener una medición, pulse q mientras la para completar un
esté realizando. Utilice g/f para resaltar el elemento de menú contextual conjunto de lecturas.
"Detener". Esto permite gestionar
con facilidad incluso
una desalineación muy
importante o espacios
muy grandes entre los
Tenga en cuenta que
ejes espaciadores.
el elemento de menú
contextual "Detener" solo
está disponible después de
haber iniciado la medición.
122
Para iniciar una nueva medición, pulse q y utilice g/f para resaltar el
elemento de menú contextual "Iniciar".
6.2.3 Reanudar
El sistema ofrece la posibilidad de apagar el ordenador durante la medición y reanudar
con el último archivo abierto. Al encender el ordenador, se cargará el archivo de
medición abierto en último lugar, siempre y cuando se hubiera guardado previamente.
Si prefiere abrir un archivo completamente nuevo, utilice el elemento de menú
contextual "Archivo nuevo", accesible desde cualquier pantalla. La acción "Reanudar
último archivo" es posible solo desde la pantalla de dimensiones.
6.2.4 Promediación
En determinadas condiciones industriales, y a la hora de tomar lecturas, puede ser
necesario aumentar el número de mediciones a promediar para alcanzar la precisión
deseada. Entre los casos concretos se incluyen aplicaciones con altas vibraciones de las
máquinas. Una mayor promediación también mejora la precisión a la hora de medir
cojinetes deslizantes, cojinetes antifricción y cojinetes lisos.
El número de lecturas individuales que pueden ser promediadas juntas para formar
una medición se establece en la pantalla de medición. Pulse q desde la pantalla de
medición. Seleccione "Promediado" con g/f.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
124 El ajuste se puede variar desde una promediación mínima de 0,5 segundos hasta una
promediación máxima de 10,0 segundos.
H
La promediación solo se puede utilizar en los modos de medición Multipunto
y Estático. El ajuste de promediación seleccionado estará también activo en las
funciones Pie cojo y Move. Si se selecciona una promediación alta, hay que tener
Nota
paciencia durante Move para que OPTALIGN smart RS5 BT tenga tiempo sufi-
ciente para "recuperar" al moverse la máquina. En este caso, cada una de las
lecturas que han de calcularse para actualizar la representación gráfica tardará
más tiempo. La promediación no se puede modificar una vez que se ha iniciado
la medición.
Vista XY
6.2.5 Vista XY
Antes de empezar la medición, el haz láser debe ajustarse para que dé en la superficie
del detector. El haz debe dar en el detector lo más cerca posible del centro. Para
facilitar el ajuste, la altura del sensor y del láser debe estar alineada, y los soportes
están alineados rotacionalmente.
La opción "Vista XY" se puede activar para ayudar a satisfacer el requisito indicado
anteriormente.
Para acceder a la pantalla "Vista XY", pulse q mientras se encuentra en la pantalla
de medición. Utilice g/f para resaltar el elemento de menú contextual "Vista
XY".
Confirme la selección pulsando e. Se mostrará la posición del haz láser en los dos
planos del detector.
Se muestran las
125
coordenadas X, Y
absolutas del haz láser en
la superficies de los dos
detectores, el ángulo de
posicionamiento actual
del sensor en el eje y la
temperatura del sensor.
Entre las funciones adicionales ve la "Vista XY" se incluye el ajuste de las coordenadas
XY como valor de referencia Para acceder a esta opción, pulse q mientras se
encuentra en la pantalla "Vista XY" anterior.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
7.1.3 Medición
1. Use h/i para seleccionar el acoplamiento que se desea medir.
2. Asegúrese de que el láser está montado en el lado izquierdo del acoplamiento
seleccionado.
3. Quite la tapa del láser y enciéndalo. Deje puesta la tapa del sensor.
4. Pulse m y ajuste el haz en el sensor (véase la sección 5.9 "Ajuste del rayo
láser").
5. Proceda a realizar la medición según se describe en la sección 5.10 "Tomar
mediciones", cumpliendo con los requisitos que debe cumplir una medición
válida: los ejes deben girarse al menos 70°; deben tomarse un mínimo de 3
puntos de medición.
En este ejemplo, el
acoplamiento 1 se mide
utilizando el modo de
medición Multipunto.
La medición se detiene
q y utilizando
pulsando
f/g para resaltar
el menú contextual
"Detener". Pulse e para
confirmar la selección.
Pulsando e con el
elemento contextual
"Detener” se detiene la
medición.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
7. Apague el láser RS5 y luego monte éste y el sensor RS5 BT en el siguiente aco-
plamiento.
8. Mientras se encuentra en la pantalla "Medición", mantenga pulsado h/i
durante tiempo suficiente para desplazarse al siguiente acoplamiento a medir.
En este ejemplo, el
acoplamiento 2 se mide
utilizando el modo de
medición Barrido Continuo.
En este caso, se detiene la
medición pulsando e.
H
Al mover el láser y el sensor a cada acoplamiento, asegúrese de que la dimensión
del centro del acoplamiento al sensor se haya introducido correctamente en la
pantalla de dimensiones, ya que podría no volver a colocar el soporte del sensor Nota
exactamente en el mismo lugar cada vez.
Asegúrese siempre de que el acoplamiento que está midiendo es el que está
resaltado en el tren de máquinas.
Valores de pies y
acoplamiento verticales en
la posición de acoplamiento
entre las máquinas A y B
cuando el cursor está en una de las posiciones de los pies de la máquina central.
Valores de pies y
acoplamiento verticales y
horizontales en la posición
de acoplamiento entre las
máquinas B y C
132
Valores de pies y
acoplamiento verticales en
la posición de acoplamiento
entre las máquinas B y C
Alineación de un tren de máquinas
134
Si el haz láser no se ha
centrado, en la pantalla se
mostrará la guía de ajuste
del láser. Utilícela para
centrar el haz láser
Seleccione la máquina que desea mover con f/g y luego pulse e para
confirmar la selección. Si el haz láser está centrado, la función Live Move se inicia
automáticamente.
135
Mueva las máquinas hasta que la alineación esté dentro de la tolerancia especi-
ficada (se indica mediante un icono gestual y los LED de indicación de alineación
del ordenador). Apriete los pernos de anclaje y pulse q para finalizar el procedi-
miento Move. Aparecerá el menú contextual Live Move. Seleccione "Detener" con
f/g.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
H
136
Debido a que la posición verdadera de los ejes de rotación del eje sólo se puede
determinar girando los ejes durante la medición, no se puede salir de Live Move
Nota
sin realizar otra medición.
Esta sección describe la alineación de ejes cardan mediante el uso del soporte para eje
cardan lite ALI 2.874 SET iS en combinación con el sistema OPTALIGN smart RS5 BT.
Las transmisiones cardán se instalan y funcionan con un gran desplazamiento entre
el eje motriz y el eje conducido. El eje cardánico se coloca en un ángulo considerable
(normalmente entre 4° y 6°) para garantizar una circulación suficiente del lubricante,
el cual, a su vez, impide el agarrotamiento de las juntas universales. Una desalineación
excesiva de esta configuración desemboca en una rápida fluctuación de las RPM del
eje motriz durante el funcionamiento, lo que conlleva graves consecuencias para los
motores AC síncronos y asíncronos controlados electrónicamente.
Una alineación precisa reduce al máximo las irregularidades rotacionales del eje
cardánico, de tal manera que se minimiza también la carga asimétrica del cojinete
durante la rotación del eje, se amplía la vida útil de los componentes y se reduce la
posibilidad de un fallo repentino de la máquina.
El procedimiento de medición aquí descrito permite una medición precisa de máquinas
unidas por ejes cardánicos con distancias de hasta 3 m (10 ft) y desplazamientos de
eje de hasta 400 mm (15 3/4 in) utilizando OPTALIGN smart RS5 BT.
137
1 2
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
3. Monte el conjunto del soporte en la cara de acoplamiento del eje que no gira. Si
la cara de acoplamiento tiene un borde resaltado, se deberán usar los espaciado-
res torneados como se indica [ 3 ]para separar la placa frontal del soporte de la
superficie de acoplamiento.
El acoplamiento
mostrado anteriormen-
te presenta una brida
elevada Los espaciadores
suministrados se usan
para crear una superficie
plana de tres puntos
con el fin de asegurar
3
que la placa frontal y la
Superficie de referencia cara del acoplamiento,
(Sin los espaciadores, no habría contacto directo entre la placa frontal y la superficie la cual es la superficie
de acoplamiento que rodea los orificios de los pernos – exactamente la ubicación en de referencia, queden
la que se unen la placa frontal y el acoplamiento.) unidas.
138
Portaláser RS5
1
Máquinas con eje cardánico
Los casquillos distanciadores (de color negro) ejercen influencia sobre el despla-
zamiento al posicionar el haz láser en el mismo eje que el rotacional del conjunto
portaláser.
H Nota
›› Las dos ruedas amarillas de posición de haz se usan para ajustar la posición
angular del haz láser. Girando el conjunto portaláser, se consigue que el
haz láser trace un circulo "aproximado". Si el círculo "aproximado" es un
único punto en el centro del objetivo, ello quiere decir que el haz láser se ha
ajustado correctamente. En caso contrario, repita el procedimiento de ajuste
del haz hasta que el círculo "aproximado" se corresponda con una posición
de punto único. 139
Casquillo distan-
ciador (negro)
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
H
Si el haz describe un círculo en vez de un punto sobre el objetivo al girar el
conjunto portaláser, entonces tome nota del tamaño del círculo y utilice las
ruedas de ajuste amarillas para volver a mover el haz láser a la mitad de la
Nota
distancia a la que se movió, si el conjunto portaláser se giró 180° en relación
con su posición inicial. Realice lo anterior de forma vertical y horizontal. Si se ha
ajustado correctamente, el conjunto portaláser debería poder girarse 360° sin
que el punto del láser se mueva del dentro del blanco.
140
Máquinas con eje cardánico
7.2.4 Ajuste del haz del láser RS5 al eje rotacional de la máquina
En este paso, el conjunto portaláser se ajusta al soporte de modo que el eje rotacional
del portaláser sea colineal con el eje rotacional de la máquina a alinear, que podría ser
un motor o una caja de engranajes.
7.2.5 Colocación del láser RS5 y montaje del sensor RS5 BT para medición
En este paso, se vuelve a montar el láser RS5 en la parte inferior del portaláser,
mientras que el sensor RS5 BT está montado en el eje de la máquina a alinear.
1. Apague el láser RS5 y extráigalo de su soporte.
2. Usando la llave Allen M4 suministrada, afloje las varillas de anclaje y deslícelas
por la base del portaláser hasta que sobresalgan por el otro lado (véase 2
abajo).
3. Vuelva a apretar los tornillos Allen M4 para fijar las varillas de anclaje y vuelva a
montar el láser RS5 sobre las varillas de anclaje.
141
2
Punto del láser
1
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
Nota: El tipo de
acoplamiento de eje
cardánico es un módulo
de firmware opcional.
Solicite la referencia ALI
12.718 [ejes espaciadores]
para activar esta función.
142
3
Máquinas con eje cardánico
Nota: El modo de
medición Multipunto es
un módulo de firmware
opcional. Solicite la
referencia ALI 12.715
[modo de medición
Multipunto] para activar
esta función.
143
7. Con el haz láser centrado, pulse e para obtener el primer punto de medición.
8. Gire el sensor RS5 BT hasta el siguiente punto de medición.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
10. Repita los pasos 8 y 9 para obtener mediciones en al menos tres posiciones a lo
largo de 70° de giro como mínimo. (La fiabilidad de los resultados mejora si se
toman mediciones en más posiciones.)
11. Cuando se hayan obtenido suficientes puntos de medición a lo largo de 70° de
También puede detener
giro como mínimo, pulse q y utilice f/g para resaltar el elemento de
la medición pulsando q
menú contextual "Detener". Confirme la selección pulsando e para detener la
seguido de 3.
medición.
144
Máquinas con eje cardánico
2. Utilice k/f/g para navegar por los resultados de los pies. Si se deseaba una
cantidad específica de
desplazamiento entre los
ejes de la máquina y el
conjunto del portaláser
estaba configurado para
este desplazamiento
en concreto como se
ha descrito en el paso 2
(sección 7.2.2), entonces,
145
después de completar la
alineación angular de la
máquina móvil, vuelva a
montar y reajuste el láser
como se describe en los
pasos 1–5 (sección 7.2.3) y
continúe con el ajuste de
la máquina móvil parale-
lamente tanto en vertical
como en horizontal hasta
que el punto del haz
incida en la línea central
de rotación del eje de la
máquina móvil, teniendo
cuidado de no cambiar su
alineación angular.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
Una disposición típica de máquina vertical consiste en una máquina montada encima
de la otra usando una brida con pernos.
Las máquinas montadas sobre bridas pueden ser situadas tanto vertical como hori-
zontalmente. En cualquiera de los casos, las correcciones de la alineación se hacen
directamente en la brida.
La angularidad se corrige insertando calces entre las bridas. OPTALIGN smart RS5 BT
calcula el grosor de calce para cada perno de la brida. El desplazamiento se corrige
posicionando la brida lateralmente.
7.3.1 Configuración
El láser RS5 y el sensor RS5 BT van montados en cualquiera de los lados del aco-
plamiento, como en las máquinas horizontales, con el láser en el eje de la máquina
designada como estática. El inclinómetro electrónico no puede determinar el ángulo
de giro de los ejes verticales; por tanto, en las máquinas orientadas verticalmente, hay
146 que tomar las mediciones usando el modo de medición estático. Las ocho posiciones
de medición a 45° empleadas con este procedimiento deben ser marcadas convenien-
temente en la máquina.
3. Utilice esta distancia para realizar siete marcas más equidistantes en el eje, El eje está numerado en
empezando desde el punto inicial que ha elegido. Numere los puntos en sentido sentido antihorario mirando
antihorario (visto desde el láser en dirección al sensor) empezando primero por hacia el propio eje, con 0
0, seguido de 1:30, 3:00, 4:30, 6:00, 7:30, 9:00 y 10:30. como primer punto, seguido
de las posiciones 1:30, 3:00,
4:30, 6:00, 7:30, 9:00 y
10:30.
Máquinas verticales montadas sobre bridas
147
148 3. Para editar el patrón de brida, pulse q en la pantalla "Editar brida". Utilice los
elementos de menú "Forma de brida" y "Configuración de perno predefinida"
para editar la brida.
Existen los siguientes patrones de brida:
›› Brida circular
›› Brida cuadrada – patrón de pernos circular
›› Brida cuadrada
4. Seleccione el elemento de menú "Forma de brida" con g/f. Se
mostrarán los elementos del submenú de patrón de brida. Con los elementos del
submenú a la vista, pulse h para acceder al panel de patrón de brida.
Máquinas verticales montadas sobre bridas
En el panel de patrones,
utilice f/g para
seleccionar el patrón de
brida deseado, y después
confirme la selección con
e.
149
La opción de seleccionar
posiciones de perno
predefinidas es actualmente
posible sólo con patrones
circulares de pernos.
150
H
151
La configuración de brida también se puede editar desde la pantalla anterior
seleccionando la máquina abridada y luego pulsando e.
Nota
7.4 Medición
2. Centre el haz láser como se indica en la sección 5.9, "Ajuste del rayo láser".
3. Gire los ejes hasta la primera posición de medición. La marca de referencia y
la posición de medición 0 deben estar alineadas entre sí. Utilice las teclas de
desplazamiento para colocar la manecilla de las horas de la pantalla (línea roja de
cursor) de forma que se corresponda con la posición del láser y el sensor en los
ejes.
152
H
Tras obtener el punto de medición, la manecilla de horas del reloj cambia
automáticamente al siguiente reloj. (Si la primera posición medida es 12.00, la
manecilla de horas se moverá a la posición de 1.30). Nota
5. Gire los ejes hasta la segunda posición de medición (podría ser cualquiera de
las siguientes: 1:30, 3.00, 4.30, 6.00, 7.30, 9.00 ó 10.30. Si se han de evitar
posiciones de medición concretas (por ejemplo, debido a restricciones en la
rotación del eje), utilice las teclas de desplazamiento y mueva la manecilla de
horas de la pantalla (línea roja de cursor) de forma que se corresponda con la
nueva posición del láser y el sensor en los ejes. Pulse e para obtener el punto
de medición.
Máquinas verticales montadas sobre bridas
7.5 Resultados
Una vez haya finalizado la medición, pulse w para visualizar los resultados.
La pantalla "Resultados
unificados" muestra
los valores de apertura
y desplazamiento del
acoplamiento en las
direcciones 0-6 y 3-9 para
153
los acoplamientos cortos
flexibles y los valores de
corrección de la brida.
El valor de corrección de
colocación de calces (1,33
154 mm) y el perno corres-
pondiente (posición 1) se
resaltan automáticamente,
tal como se muestra en la
ilustración.
Las correcciones con calces están numeradas para corresponderse con las posiciones
de los pernos. La posición de perno correspondiente al valor de corrección con calce
calculado actualmente resaltado aparece numerado y resaltado con un punto amarillo.
Utilice i/h para navegar por los valores de calce.
El modo de calce que se va a aplicar se establece con el elemento de menú contextual
"Cambiar formato de corrección" de la pantalla "Correcciones de brida". El modo de
calce actual se muestra en la cabecera de la pantalla "Correcciones de brida".
Máquinas verticales montadas sobre bridas
a
1. Afloje los pernos de la brida y levante la máquina superior.
PRECAUCIÓN
2. Las correcciones de la angularidad se llevan a cabo mediante la colocación de
calces. La pantalla "Corrección de colocación de calces" muestra los valores de
calzado en los lugares correspondientes. Inserte (o retire) calces con el grosor
correcto debajo del perno seleccionado.
3. Reapriete los pernos y luego realice de nuevo la medición para verificar los
HNota
156
4. Gire el eje hasta cualquiera de las ocho posiciones resaltadas en verde. Son las
siguientes: 1:30, 3:00, 4:30, 6:00, 7:30, 9:00 y 12:00.
Siempre que sea factible, se recomienda escoger una posición en la que el sensor
quede orientado por el mismo eje por el que se desee mover la máquina, de
modo que sea posible hacer un seguimiento del movimiento a lo largo del eje
H Nota
Y del sensor.
8. Las correcciones deben llevarse lo más cerca posible de cero. El icono gestual
cambia desde una cara triste a OK, y de ahí a una cara sonriente. Al mismo
tiempo, los LEDs del ordenador OPTALIGN smart van cambiando de rojo a
ámbar, a verde y a azul.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
158
Configuración
Todas las opciones de menú están asociadas a unos dígitos de acceso directo.
Para acceder al elemento del menú requerido, debe pulsarse la tecla de introduc-
ción de datos numéricos correspondiente.
H
Nota
8.2 Configuración
159
160
161
163
164
Ajuste la fecha con las teclas de introducción de datos y luego confirme los datos
introducidos con ß o e.
Como alternativa, ajuste la fecha y la hora con f/g.
165
El formato de hora se usa para ajustar una notación de 12h ó 24h. La notación selec-
cionada se confirma pulsando e.
El formato de fecha se usa para ajustar un formato dd-mm-aaaa o mm/dd/aaaa.
166
Configuración
Utilice f/g y
seleccione "Sensor por
defecto". A continuación
pulse e. Aparecerá el
sensor predeterminado.
Utilice f/g para
resaltar el tipo de sensor
predeterminado deseado y
luego confirme la selección
pulsando e.
"Asistente de flujo de trabajo" – se usa para determinar los pasos guía
necesarios para llevar a cabo la tarea de alineación. Dispone de las siguientes tres
opciones: "Enc.", "Dist. sensor-acop. autom." y "Ap".
168
Modo por defecto - se usa para ajustar el modo de medición por defecto. Están
disponibles tres modo de medición: Modo continuo, Modo multipunto y Modo
estático.
Configuración
En la mayoría de los casos, se suministra OPTALIGN smart RS5 BT con una aplicación
para Alineación de Ejes autorizada para funciones predeterminadas.
Se dispone de las siguientes funciones predeterminadas:
Modo de medición continuo
Modo de medición estático
Tabla de tolerancias dinámica
Tolerancias definidas por el usuario
Guardado de hasta 500 archivos de medición
Área de detección ampliada
Capacidad para imprimir informes directamente desde el ordenador OPTALIGN
smart
Informe en PDF
Medición de condición de pie cojo
Capacidad para definir pies estáticos
Tabla de resultados para verificar la repetibilidad de las mediciones
Comprobación de la tensión originada por tuberías
Corrección de máquinas con múltiples pies (máquinas con seis pies)
Promediación
Alineación vertical de la máquina
Introducción de indicador de carátula
Objetivos
Soporte de los sensores OPTALIGN, ROTALIGN, RS5 y RS5 BT
Para saber qué funciones están disponibles para su instrumento en particular, pulse
q en la pantalla "Administrador de licencias".
170 El elemento "Acerca
de", que se describe
más adelante en este
apartado, permite consultar
rápidamente información
importante relacionada
con el instrumento y
las funciones que tiene
instaladas.
Todas las funciones opcionales restantes pueden adquirirse de una sola vez
solicitando la referencia ALI 12.710 (Todas las funciones adicionales).
171
172
Tipo. Al seleccionar "Tipo" y luego pulsar e, se muestra una lista de todas las
impresoras compatibles.
En caso de haber
seleccionado un tipo
diferente de impresora, se
puede volver a la impresora
predefinida "Archivo PDF"
si se desea pulsando 0
cuando se muestran las
opciones de impresora.
Como alternativa,
173
seleccione el tipo deseado
usando f/g.
El ordenador OPTALIGN smart posee una eficaz función de gestión de datos y archivos.
Para acceder a las opciones de gestión de datos, pulse dos veces q.
Pulse h para acceder al cuadro que contiene las siguientes opciones de gestión de
datos y archivos: "Abrir archivo", "Guardar archivo", "Archivo nuevo", "Imprimir" y
"Acerca de".
"Abrir archivo" - se usa para cargar cualquier archivo guardado, y se accede a ella
desde la pantalla "Dimensiones de la máquina" mencionada anteriormente. Utilice
las teclas de desplazamiento para resaltar el icono “Abrir archivo” y luego confirme
la selección pulsando e. La pantalla "Abrir archivo" se abre mostrando una lista de
todos los archivos guardados.
175
Use f/g para resaltar el archivo que desea abrir y luego pulse e para abrir
dicho archivo.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
"Guardar archivo" – Esta opción se usa para guardar el archivo actual. Si el archivo
es nuevo y todavía no tiene nombre, utilice la tecla de introducción de datos para
introducir el nombre del nuevo archivo en el cuadro de edición que aparecerá.
176
Configuración
177
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
178
Apéndice
Capítulo 9: Apéndice
H
Las actualizaciones de firmware del sistema se llevan a cabo usando el lápiz
de memoria ALI 17.451 de PRUFTECHNIK.
Visite el sitio web de PRÜFTECHNIK (www.pruftechnik.com) para obtener la Nota
versión más reciente. Si tiene dudas, póngase en contacto con su represen-
tante local o con PRÜFTECHNIK.
Si se obtiene la actualización a través del sitio web, ésta debe tranferirse al
lápiz de memoria antes de abrirla.
H
Antes de continuar con la actualización, asegúrese de que la capacidad nominal
indicada de la batería es superior al 50%. De no ser así, primero recargue la ba-
tería al máximo (en caso de utilizar el paquete con batería recargable), o sustituya Nota
las seis pilas AA al mismo tiempo.
2. Conecte el cable USB ‘corto‘ ALI 12.503 al conector del ordenador OPTALIGN
smart.
3. Inserte el lápiz de memoria PRÜFTECHNIK ALI 17.451 en el cable USB "corto".
182
Para actualizar el sensor, utilice f/g para seleccionar ‘Si’ y, a continuación, pulse
e. La guía asistente de actualización del firmware del sensor aparecerá en pantalla.
185
Pulse e para confirmar la selección. La pantalla “Vista XY” se abre. Pulse q mientras
se encuentra en la pantalla “Vista XY” y, a continuación, utilice g/f y resalte el
elemento de menú ‘Upgrade de firmware del sensor’.
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
H
186
Se recomienda encarecidamente que se lleve a cabo la actualización de firmware
del sensor. Nota
Utilice i/h y resalte ‘Siguiente’; a continuación, pulse e para continuar con la ac-
tualización de firmware del sensor.
Apéndice
187
Reinicie el ordenador OPTALIGN smart para reanudar la medición.
188
189
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
[continuación]
Apéndice
191
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
Ordenador
CPU Marvell XScale PXA270 a 520 MHz
Memoria 64 MB de RAM, 64 MB de memoria Flash
Pantalla Tipo: TFT, transflectiva (legible con luz solar), 65535 colores, LED retroilu-
minada
Resolución: 320 x 240 píxeles
Dimensiones: 3,5 pulgadas en diagonal
Elemento del teclado: cruz de cursor para navegación, con teclas arriba,
borrar y menú; teclado alfanumérico con teclas de dimensiones, medición
y resultados
Indicadores LED 4 LEDs para conocer el estado del láser y el estado de alineación
2 LEDs para la comunicación inalámbrica y el estado de la batería
Alimentación de corriente Pilas desechables: 6 CEI LR6 (“AA”) de 1,5 V
Batería recargable de iones de litio: 7,4 V / 2,5 Ah / 18,5 Wh (opcional)
Tiempo de funcionamiento: 18 horas de uso típico (basado en un ciclo de
funcionamiento de 25 % de medición, 25 % de computación y 50 % en
modo “inactivo”)
Conexiones externas Host USB
USB esclavo
RS232 (serie) para el sensor
Comunicación inalámbrica integrada, clase 1, potencia de transmisión
100 mW
Clavija para adaptador/cargador CA
Protección ambiental IP 65 (resistente al polvo y al agua), resistente a golpes
Humedad relativa entre 10% y 90%
Rango de temperaturas Funcionamiento: Entre -10°C y 50°C (entre 14 °F y 122°F)
Almacenamiento: Entre -20°C y 60°C (entre -4°F y 140°F)
Cargando: Entre 0°C y 40°C (entre 32°F y 104°F)
Dimensiones Aprox. 214 x 116 x 64 mm (8 7/16” x 4 7/16” x 2 1/2”)
Peso 865 g (1,9 lb)
Conformidad CE Consulte el certificado de conformidad CE en www.pruftechnik.com
192
Apéndice
Sensor RS5 BT
Tipo Sensor de 5 ejes: 2 planos (4 ejes de desplazamiento y ángulo)
Área de medición: ilimitada, ampliable dinámicamente
(Patente EEUU. 6,040,903)
Resolución: 1 µm (0,04 mil) y angular 10 μRad
Precisión (promedio): > 98%
Tasa de medición: aprox. 20 Hz
Indicadores LED 1 LED para el ajuste del láser y el estado de la batería
1 LED para la comunicación Bluetooth
Alimentación de corriente Batería recargable de iones de litio: 3,7 V / 5 Wh
Tiempo de funcionamiento: 10 horas (uso continuo)
Tiempo de carga: Mediante cargador – 2,5 h para un máximo del 90%;
3,5 h para un máximo del 100%
Mediante puerto USB – 3 h para un máximo del 90%; 4 h para un
máximo del 100%
Interfaz externa Comunicación inalámbrica por medio de Bluetooth 4.1 Smart Ready
integrado
USB 2.0 Full Speed
Distancia de transmisión Hasta 30 m (98 ft.) en la lñinea de visión directa
Protección ambiental IP 65 (resistente al polvo y al agua), resistente a golpes
Humedad relativa entre 10% y 90%
Protección frente a luz Sí
ambiental
Rango de temperaturas Funcionamiento: Entre -10°C y 50°C (entre 14 °F y 122°F)
Almacenamiento: Entre -20°C y 60°C (entre -4°F y 140°F)
Cargando: Entre 0°C y 40°C (entre 32°F y 104°F)
Dimensiones Aprox. 105 x 74 x 53 mm (4 9/64” x 2 29/32” x 2 3/32”)
Peso Aprox. 235 g [8 1/3 oz.]
Conformidad CE Consulte el certificado de conformidad CE en www.pruftechnik.com
Láser RS5
Tipo Diódo semiconductor de láser
Divergencia de haz 0,3 mrad
Potencia del haz < 1 mW
Longitud de onda 630 – 680 nm (rojo, visible)
Clase de seguridad Clase 2, de conformidad con IEC 60825-1:2007
El láser cumple con las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, salvo por las
193
desviaciones conformes con la Nota sobre láseres nº 50 (en inglés, Laser
Notice No. 50) del 24 de junio de 2007.
Precauciones de seguridad No mirar directamente al rayo láser
Alimentación de corriente 2 pilas CEI LR6 (“AA”) de 1,5 V
Tiempo de funcionamiento: 180 horas
Protección ambiental IP 65 (resistente al polvo y al agua), resistente a golpes
Humedad relativa entre 10% y 90%
Rango de temperaturas Funcionamiento: Entre -10°C y 50°C (entre 14 °F y 122°F)
Almacenamiento: Entre -20°C y 60°C (entre -4°F y 140°F)
Dimensiones Aprox. 105 x 74 x 47 mm (4 9/64” x 2 29/32” x 1 27/32”)
Peso Aprox. 225 g (7 15/10 oz.)
Conformidad CE Consulte el certificado de conformidad CE en www.pruftechnik.com
Maleta
Estándar ABS, a prueba de caída desde 2 m (6 1/2 ft)
Dimensiones Aprox. 480 x 400 x 195 mm (18 57/64” x 15 47/64” x 7 43/64”)
Peso Incluidos todos los componentes estándar: aprox. 8,3 kg (18,3 lb)
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
194
Index
Index
A
Abrir archivo 175 Cargador del sensor RS5 BT
Actualización del firmware 180 ALI 3.953 6, 25
Adaptador/cargador universal 20 Cargador inteligente
Administrador de licencias 169 ALI 12.651-I 6
Ajuste del rayo láser 73 Cargador universal
Ajustes regionales 163 ALI 3.953
Alimentación de corriente 18
Alimentación eléctrica montaje y desmontaje 28
Catálogo de productos
sensor 26
OPTALIGN smart RS5
Alinear máquina 89
Almacenamiento de datos 13 DOC 12.905.en 8
Ampliación Certificado de firmware
eje OPTALIGN smart
rango de medición 120
Archivo nuevo 176 ALI 12.701 8
Asistente de flujo de trabajo 168 Certificado de inspección
sensor RS5 BT
B ALI 9.516.DG 8
Cinta métrica
Barrido continuo 78, 117
ALI 3.589 7
Batería
Clasificación IP 11
cargar 19 Colocación de calces 90
Baterías Compatibilidad electromagnética 11
sustitución 18 Comprobación
Bluetooth 163 versión de firmware 183
Brillo 160 Comunicación inalámbrica
establecimiento 75
C Configuración de brida 147
Configuración de ejes 174
Cable de PC para ordenador Configuración de fábrica 167 195
OPTALIGN smart Configuración de la impresora 100
ALI 12.502-2 7 Configuración de la máquina 49
Cable micro-USB Configuración del equipo 160
Confiiguración de impresora 172
ALI 3.952 6, 25
Conformidad CE 11
Cable USB para periféricos
Convención de signos 80
ALI 12.503 7
máquinas verticales 153
Caja de pilas
Corrección de calce 92
OPTALIGN smart Crecimiento térmico 52
ALI 12.600 9 calculadora 56
Calces 90
Calculador multi pies 82
Capacidad de la batería 162
Carga del sensor
capacidad
comprobación 185
Manual OPTALIGN smart RS5 BT
D Información seguridad
OPTALIGN smart RS5 BT
Datos técnicos 192
DOC 12.601.es 8
Descarga del firmware 179
Invertir máquinas 71
Diámetro de referencia 167
Dimensiones
máquina 46
L
marca de distancia 47 Lápiz de memoria USB
Dimensiones negativas 48 ALI 17.451 7
Láser RS5
E ALI 3.910 6, 20, 22
Eje espaciador 48 Live Move 91
Eliminación 13 puntos que observar 96
RAEE 13
Esquema de energía 161 M
Estado de alineación 85
Estática 118 Maleta
Estático 117 OPTALIGN smart RS5
Etiquetas en los componentes 14 ALI 12.805 5
Mantenimiento y cuidados 28
F Manual de funcionamiento
OPTALIGN smart RS5 BT
Firmware
DOC 12.206.es 8
sensor
Máquina horizontales
actualización 184, 185
montadas sobre bridas 146
versión Máquinas con eje cardánico 137
comprobación 187 Máquina verticales 146
sistema Mediciones 78
Medición estática 78
actualización 179
Medición inalámbrica 34
Formato de espaciador 174
Menú contextual
Formato de fecha/hora 165
elementos 39
196 Modo de calce 155
G Modo de medición 78
Modo por defecto 168
Gestión de datos 175
Montaje
Gire vista 88
Guardar láser y sensor 44
formato PDF 99 Montaje de componentes
Guardar archivo 98, 176 máquina verticales 147
Guía de bolsillo Multipunto 117, 118
OPTALIGN smart RS5 BT Multipunto medición 78
DOC 12.106.es 8
N
I Números de acceso directo 159
Icono “OPCIONAL” 2
Idioma 164 O
Impresión de informes 99
Imprimir 176 Objetivos de acoplamiento 68
Opciones de impresión 100
Index
198