Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
MANUAL DE OPERACIÓN
Resemin S.A. (según se define en las Condiciones Generales de Venta) garantiza que los nuevos Equipos de
Perforación y Sostenimiento, suministrados por Resemin S.A. No tienen defectos de materiales ni de fabricación.
Los equipos de perforación y sostenimiento fabricados por Resemin S.A. Tienen una cobertura de garantía de
1000 horas de percusión (por uso) o 12 meses (por tiempo), lo que ocurra primero.
El plazo de garantía respecto al año calendario brindado se da inicio a partir de la fecha de emisión de la factura
o la guía de remisión por la entrega del equipo en nuestros almacenes y en el caso de una venta equipo al exterior
la fecha de inicio de la garantía es en el momento en que se reconoce como ingreso la factura de venta del equipo
o la fecha de embarque según Incoterm.
Todos los plazos de garantía antes mencionados deberán ser respetados por ambas partes. Para el caso de un
equipo vendido fuera del país de fabricación el plazo podrá extenderse a (15) meses desde la fecha de envío al
COMPRADOR. Así mismo Resemin de manera excepcional, podrá brindar una garantía comercial.
El COMPRADOR acuerda y reconoce que todas las garantías terminarán inmediatamente en caso de que el
COMPRADOR pretenda, en forma expresa o implícita, transferir o ceder a un tercero cualquiera de sus derechos
en virtud de esta garantía. Cualquier intento por parte del COMPRADOR de transferir o ceder las garantías
proporcionadas por Resemin S.A. a cualquier tercero carecerá de validez, a menos que Resemin hubiere otorga-
do su consentimiento previo por escrito al COMPRADOR. Este párrafo aplica para el cliente final y no para el
distribuidor o agente intermediario que participa en la venta.
Por servicio overhaul de equipos Resemin, se brindará una cobertura de garantía de 500 hrs. del horometro de
percusión o 6 meses. Lo que ocurra primero. El plazo se da inicio a partir de la fecha de emisión de la factura o la
guía de remisión por la entrega del equipo en nuestros almacenes.
1.2. COBERTURA
La garantía asumida por Resemin S.A. cubre la reparación o el cambio de los elementos defectuosos (piezas y/o
repuestos) para la solución definitiva del problema y, en consecuencia, no contempla la anulación de la venta,
reducción del precio o sustitución del equipo completo.
La garantía para los equipos incluye todos los términos y condiciones de garantía entre Resemin S.A. y el COM-
PRADOR. El COMPRADOR renuncia expresamente a todo reclamo contra Resemin S.A. en razón de cualquier
daño emergente, incidental, indirecto, especial, de carácter sancionatorio o punitivo, incluidos, pero no limitados
a, pérdida de utilidades efectivas o previstas, de ingresos o productos; pérdidas debidas a cierre o paralización de
operaciones; aumento de gastos de fabricación, operación, empréstitos o financiamiento; pérdida de uso, produc-
tividad o de espacio en las instalaciones; o aumento del costo de capital, e independientemente de si dicho recla-
mo se suscitare de incumplimiento de contrato o garantía, responsabilidad extracontractual (incluida negligencia),
responsabilidad del fabricante, indemnización, contribución a pérdidas resultantes de avería, responsabilidad
Código DD 04-GG
Revisión: 00
Fecha: 19/04/16
extracontractual (incluida negligencia), responsabilidad del fabricante, indemnización, contribución a pérdidas
resultantes de avería, responsabilidad objetiva o cualquier otra teoría legal. Toda Responsabilidad de Resemin se
limita a atender lo que indica esta política de garantía, sin perjuicio de que las garantías de Resemin S.A. pudieran
o no cumplir su propósito esencial o considerarse carentes de validez o no susceptibles de ejecución.
El registro de garantía de los motores diesel deberá ser completado ante el representante local de los motores.
Todas las garantías de los motores serán manejadas con el representante local del fabricante original de los moto-
res.
Bajo ninguna circunstancia ni condición alguna, la responsabilidad de Resemin S.A., ya sea respecto de un recla-
mo individual o colectivo, que se suscitare de cualquier contrato, excederá del precio de compra pagadero en
virtud del contrato por aquella pieza de la que se origine la responsabilidad.
La garantía respecto de una pieza reemplazada o reparada expira en la misma fecha que la garantía original del
equipo suministrado.
Nuestro producto proporcionara garantía extendida solo en caso excepcional que el diseño implementado por
RESEMIN requiera alguna modificación. Lo cual será establecido o comunicado mediante un boletín informativo
aprobado por la gerencia de RESEMIN. Y esta garantía extendida no será mayor a los 2 años de entrega del
equipo al COMPRADOR.
1.3. EXCLUSIONES:
1. Cualquier defecto o daño en los materiales o el diseño causados por el COMPRADOR, que sea consecuencia
de acciones o medidas del COMPRADOR que afecten la calidad o la estructura.
2. Daño causado por negligencia o falla del COMPRADOR en el mantenimiento del equipo de acuerdo con las
recomendaciones de mantenimiento de Resemin S.A. Se exige un historial documentado del mantenimiento
técnico.
3. El desgaste y deterioro natural del equipo, el mantenimiento técnico normal, incluidos entre otros, afinamientos
de motor, ajustes e inspecciones o piezas de recambio normales (por ejemplo, filtros de repuesto) y el daño resul-
tante de estos.
4. Daño causado por falla del COMPRADOR en el almacenamiento, mantenimiento u operación adecuados del
equipo, o a causa de sobrecarga o por no seguir en debida forma las instrucciones de mantenimiento técnico y
operación, u originado por accidente o por trabajar por sobre las capacidades máximas admisibles, o excediendo
o no cumpliendo con la potencia de entrada recomendada.
5. El COMPRADOR acuerda y reconoce que todas las garantías terminarán inmediatamente en caso de que el
COMPRADOR pretenda, en forma expresa o implícita, transferir o ceder a un tercero cualquiera de sus derechos
en virtud de esta garantía. Cualquier intento por parte del COMPRADOR de transferir o ceder las garantías
proporcionadas por Resemin S.A. a cualquier tercero carecerá de validez, a menos que Resemin hubiere otorga-
do su consentimiento previo por escrito al COMPRADOR.
6. Daño que sea causado, entre otras cosas, pero no limitado a, condiciones de operación, tales como agua
profunda y/o corrosiva, caminos defectuosos, polvo, escasa ventilación, en que los componentes que están
diseñados y fabricados de acuerdo con normas industriales, fallen prematuramente.
7. Consumibles, incluidos entre otros, pero no limitados a, sellos, filtros, mangueras, correas, neumáticos, piezas
de ajuste, tornillos, pernos, arandelas, piezas de conexión para martillos perforadores de roca, porta brocas,
diafragmas, soportes de martillos picadores, toberas de inyección, cable de remolque, biseles de caucho, bujes
de picas, etc.
8. Piezas que pueden ser reparadas o afinadas con mínima intervención, lo que incluye, entre otras cosas, pero
no limitados a cambio de sellos, apriete o ajustes.
9. Daños causados por el uso de piezas o componentes, no vendidos por Resemin; así mismo daños que sean
producto de reparación inapropiada por servicios suministrados por personal ajeno a Resemin.
10. Cualquier daño emergente directo o indirecto, que incluya entre otros, pérdida de ingresos o utilidades, pérdi-
da de producción o pérdida de uso de cualquier equipo.
Código DD 04-GG
Revisión: 00
Fecha: 19/04/16
11. Mejoramiento y/o actualización de productos que Resemin S.A. ponga a disposición, a menos que se
especifique otra cosa.
1. Luego del recibo de notificación de una falla bajo garantía, Resemin S.A. remediará la falla según su criterio,
en conformidad con estos términos de garantía.
2. Para que la atención por garantía sea aceptada, el cliente deberá cumplir los siguientes requisitos:
• Coordinar con nuestro departamento de Aftermarket Resemin para programar la fecha atención o evaluación
por garantía.
• Enviar su informe técnico de sustento de falla o avería del equipo o componentes.
• Solicitar su formato de solicitud de reclamo de garantía F08/DAM, y remitirlo con todos los datos solicitados
para dar inicio al proceso de garantía.
• No se aceptara la garantía sin los documentos e información indicada.
• El formato deberá ser completados en su totalidad y entregados al representante de Resemin S.A., dentro de
veintiuno (21) días a partir de la fecha en que el COMPRADOR descubra o debería haber descubierto la falla
alegada. Los reclamos presentados después de este plazo serán rechazados. Solamente una falla debería infor-
marse por cada reclamo.
La solicitud de reclamo de garantía debería enviarse a su representante local de Resemin S.A.
� • Resemin S.A. dará atención a todos los requerimientos de cobertura por garantía que formulen sus clientes,
para lo cual remitirá las piezas, repuestos y personal necesario a fin de dar su oportuna atención. Si una vez efec-
tuado el procedimiento, se llegara a determinar que el requerimiento efectuado por el cliente no constituía una
cobertura por garantía, se procederá a facturar a nombre de este, el importe correspondiente por las piezas e
insumos utilizados, así como también por los costos incurridos en dar atención a su requerimiento.
• El COMPRADOR retendrá la pieza objeto del reclamo durante 100 días a partir de la culminación del reclamo,
a fin de que Resemin S.A. la inspeccione y disponga como requiera. Así mismo la pieza defectuosa objeto del
reclamo deberá enviarse, a un lugar de destino que indique o instruya Resemin S.A. Y no podrá devolverse ningu-
na pieza sin el consentimiento previo de Resemin S.A. Una vez tramitada la garantía, el título de propiedad de las
piezas defectuosas será transferido a Resemin S.A.
• Las piezas deberán devolverse a su representante local de Resemin S.A.
• El plazo de apelación de cada decisión de Resemin S.A. Respecto de un reclamo de garantía es de diez (10)
días a partir de la fecha de la decisión, luego de lo cual dicha decisión será definitiva.
• Esta garantía reemplaza todas las otras garantías o condiciones expresas, implícitas o reglamentarias, inclui-
das, entre otras, pero no limitadas a garantías de comerciabilidad y adecuación a un propósito determinado. No
se otorga ninguna otra garantía expresa ni implícita, a menos que Resemin S.A. la otorgue expresamente por
escrito.
• Esta garantía no se suspenderá en razón de no uso, uso intermitente ni por ningún otro motivo.
Julio Portocarrero
Gerente General
Código DD 04-GG
Revisión: 00
Fecha: 19/04/16
ATENCIÓN
ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN....................................................................... 10
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
4
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
4. ÁMBITOS DE UTILIZACIÓN..................................................... 42
5 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
6
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
7 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
1
INTRODUCCIÓN
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
1. INTRODUCCIÓN
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
10
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
11 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
Teléfono : 51-01-2034400
E-mail : resemin@resemin.com
Los manuales son los documentos que describen e ilustran el funcionamiento seguro
en operación, mantenimiento y, las precauciones de seguridad para la persona que
dará uso a la máquina.
Para identificar los manuales constatar que los datos de placa de identificación
deben coincidir con la cubierta de los manuales de la máquina.
Los documentos que brindan son los siguientes:
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
12
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
13 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
2
INTRUCCIONES
GENERALES DE
SEGURIDAD
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
16
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Los símbolos obligatorios especifican acciones a ejecutar para evitar un peligro. Las
acciones obligatorias son identificadas con un pictograma blanco y fondo de color
azul. Todo el personal que trabaje en la máquina o en sus alrededores debe cumplir
con la información indicada en la simbología de acción obligatoria.
17 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
18
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
19 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
20
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
21 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
22
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
23 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
24
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
ATENCIÓN
25 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
ATENCIÓN
La máquina está provista de una alarma, que emite una señal acústica
de 112 dB cuando está acoplada la marcha hacia atrás, esto indica que
la máquina está en movimiento.
La alarma es importante para alertar y advertir a todo el personal que se
encuentran en entorno.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
26
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
2.7.3. Circulina
27 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Asegúrese que el acceso a las paradas de emergencia esté libre y
despejado.
Compruebe que esté en buenas condiciones de funcionamiento antes y
después de cada desplazamiento.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
28
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
29 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
NOTA
Si el extintor manual ya se ha usado, deberá sustituirse inmediatamente por uno
nuevo.
Todo extintor está destinado para amagos de incendios, no para el incendio en sí.
Componentes principales:
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
30
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
1. Retire el pasador (1) y presione el botón pulsador (2) para activar el sistema de
extinción de fuego y el contenido se rocía con ayuda de las boquillas sobre el
motor diesel y la parte posterior de la máquina.
2. Si se ha utilizado el sistema de extinción de fuego ANSUL, es importante
cambiar las boquillas y limpiar los tubos y conexiones.
31 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
NOTA
En caso de incendio, se debe de seguir las normas y los procedimientos de acción de
acuerdo a los procedimientos de la mina.
NOTA
Utilice el extintor de incendios manual según las instrucciones del fabricante.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
32
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento. Verifique que el área de la articulación de la
máquina se encuentre despejada antes de iniciar el movimiento de la
máquina.
Utilice siempre la barra de trabado cuando realiza trabajos de:
mantenimiento, reparaciones en la parte central, transporte en
plataforma y cuando es remolcado la máquina.
PELIGRO
No exceda los ángulos máximos permisibles brindados por la máquina,
puede provocar volcaduras.
33 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
34
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Cuando dirija la máquina hacia una plataforma de transporte, use rampas. Esto se
debe hacer siempre firme y horizontal.
Vaya siempre a velocidad baja, y tenga especial cuidado al pasar de la rampa a la
plataforma.
NOTA
Instale la barra de trabado para bloquear la articulación central antes de mover a
la plataforma.
Baje todos los estabilizadores hacia el piso de la plataforma.
Descienda el boom 5AP.1 tanto como sea posible y apoye sobre bloques de
caucho y átelo a la plataforma.
Ate el chasis de la máquina a la plataforma usando correas o cadenas adecuadas.
35 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
3
COMPONENTES
PRINCIPALES
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
3. COMPONENTES PRINCIPALES
Descripción:
ITEM COMPONENTE
1 PORTA FILTRO DE AIRE DEL MOTOR DIÉSEL
2 BOMBA NEUMÁTICA DE ENGRASE
3 SISTEMA CONTRA INCENDIOS ANSUL
4 ENFRIADOR TUBULAR DEL ACEITE HIDRÁULICO
5 MOTOR ELÉCTRICO 100 HP
6 BARRA DE TRABADO
7 SOPORTE PRINCIPAL DEL BOOM 5AP.1
8 TAMBOR GUIADOR DE MANGUERAS
9 PERFORADORA HC-95 LM
10 CABLE DE ACERO DE RETORNO DE LA PERFORADORA
11 CENTRALIZADOR CENTRAL
12 GUIADOR DE MANGUERAS
13 FEED HOLDER
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
38
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
14 CENTRALIZADOR FRONTAL
15 TABLERO ELÉCTRICO DE CONTROL
16 BOMBA DE AGUA CON MOTOR HIDRÁULICO
17 EXTINTOR MANUAL
18 ACTUADOR MANUAL DEL SISTEMA ANSUL
19 BOMBA DE PISTONES AXIALES
20 EJE CARDANICO
21 CARRETE CON MANGUERA DEL SISTEMA DE ENGRASE
22 CLAVIJA DE GOMA
23 VIGA
24 CILINDRO HIDRÁULICO DE BASCULACIÓN
25 SOPORTE DE MANGUERAS
26 CILINDRO HIDRÁULICO DE AVANCE DE LA VIGA
27 BOOM 5AP.1
28 CILINDROS HIDRÁULICOS GEMELOS INFERIORES
29 TECHO DE LA CABINA DEL OPERADOR
30 PANEL CONTROL DE CONDUCCIÓN
31 PANEL DE CONTROL DE LOS ESTABILIZADORES Y TECHO
32 TANQUE HIDRÁULICO
33 BOMBA DE ACEITE DE LUBRICACIÓN DE LA PERFORADORA
34 MOTOR DIESEL DEUTZ BF4L914
35 TANQUE DE AIRE
36 CABLE REEL
37 CENTRALIZADOR DEL CABLE ELÉCTRICO
38 UNIDAD DE ROTACIÓN
39 SOPORTE FRONTAL
40 CILINDROS HIDRÁULICOS GEMELOS SUPERIORES
41 CILINDRO HIDRÁULICO DEL GATO DELANTERO
42 LLANTA DELANTERA 12.00 x R20
43 CARRETE CON MANGUERA DEL SISTEMA DE LAVADO
44 CILINDRO HIDRÁULICO DE DIRECCIÓN
45 BOMBA MANUAL DE LLENADO DE ACEITE
46 BOMBA ELÉCTRICA DE ENGRASE AUTOMÁTICO
47 LLANTA POSTERIOR 12.00 x R20
48 CILINDRO HIDRÁULICO DEL GATO POSTERIOR
49 TANQUE DE COMBUSTIBLE
50 CONJUNTO DE LA TOMA DE AGUA Y AIRE DE MINA
51 COMPRESOR LE7-10
39 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
4
ÁMBITOS DE
UTILIZACIÓN
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
4. ÁMBITOS DE UTILIZACIÓN
4.1. Generalidades
La máquina ha sido diseñada exclusivamente para trabajos de perforación de
minerales en labores, tajos y galerías para minerías subterráneas. Se trata de una
máquina que puede ser operado en posiciones verticales, horizontales e inclinadas.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
42
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
4.2. Restricciones
• Los daños ocasionados por el uso inadecuado de la máquina no es
responsabilidad de RESEMIN.
• Es importante que el usuario haya leído y entendido las instrucciones de
operación y mantenimiento.
• El operador al inicio de cada turno debe realizar una serie de inspecciones de
la máquina garantizando de manera las condiciones óptimas de
funcionamiento.
• Cualquier avería o mal funcionamiento debe ser reportado al personal
encargado del mantenimiento.
• La máquina sólo debe ser intervenida por personal calificado y entrenado.
• El fabricante no se responsabiliza de los daños ocasionados por las
modificaciones realizadas por cuenta propia en la máquina.
43 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
5
CONTROL DE
RUTINA
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
5. CONTROL DE RUTINA
5.1. Generalidades
ATENCIÓN
Solo se autoriza al personal que haya recibido formación y
conocimiento de la operación y mantenimiento de la máquina.
Es obligatorio que el personal debe de utilizar en todo momento
sus equipos de protección personal como: casco, guantes, botas
de seguridad, lentes, etc.
Tan pronto como se descubra una avería, anótela e informe sobre la misma al
personal de mantenimiento.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
46
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
47 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
48
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
49 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
PELIGRO
La máquina debe estar a una temperatura adecuada para poder
realizar el control diario.
Informe inmediatamente cuando encuentre un componente dañado o
defectuoso.
No opere la máquina antes que las averías hayan sido solucionadas.
CAPACIDAD
DESCRIPCIÓN ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
RESERVORIO
FLUIDO LUBRICANTE PARA SISTEMAS
TANQUE HIDRÁULICO 130 L
HIDRÁULICOS ISO VG 68
ACEITE MINERAL MULTIGRADO
MOTOR DIÉSEL 15 L
SAE 15W 40
CAJA DE TRANSMISIÓN POWER ACEITE MINERAL MULTIGRADO
27 L
SHIFT SAE 15W 40
ACEITE MINERAL MULTIGRADO
EJE DIFERENCIAL 38 L
SAE 80W 90
COMPRESOR ACEITE PAO (POLIALFAOLEFINA) 2L
FLUIDO LUBRICANTE PARA SISTEMAS
PEDAL DE ACELERACIÓN 0.25 L
HIDRÁULICOS ISO VG 68
ACEITE LUBRICANTE PARA
PERFORADORA (SIST. LUBRICACIÓN) 3.2 L
PERFORADORA ISO 100
TANQUE DE COMBUSTIBLE DIÉSEL 65 L
GRASA UNIVERSAL CON ADITIVOS EP.
BOMBA ELÉCTRICA DE ENGRASE 2L
(Ver Tabla 5.2)
GRASA UNIVERSAL CON ADITIVOS EP.
BOMBA DE ENGRASE NEUMÁTICO 13 Kg
(Ver Tabla 5.2)
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
50
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
1. Engrase el tambor guiador de mangueras parte lateral interior oculto por las
mangueras (1 punto).
2. Engrase polea de mesa posterior.
3. Verifique y ajuste los pernos de los ensambles de soporte de la mesa de la
perforadora.
4. Verifique el ajuste de los cables de avance y retorno de la perforadora.
5. Verifique posibles fugas de aceite del cilindro hidráulico de avance de la
perforadora.
6. Verifique el ajuste del soporte de mangueras.
7. Verifique el ajuste de limpiador de la viga.
8. Verifique la condición de las lainas inoxidables de la viga.
9. Verifique el estado de las dos bocinas (central y delantero) y ajuste los pernos
socket M16X90.
10. Ajuste los pernos del soporte frontal.
51 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
52
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
UNIDAD DE ROTACIÓN
TANQUE HIDRÁULICO
El tanque hidráulico de la máquina esta compuesto de un solo compartimiento para el
sistema hidráulico (perforación, posicionamiento), sistema hidráulico del carrier.
Componentes:
53 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
MOTOR DIÉSEL
El motor diésel es un motor termico de combustión interna, la combustión se produce
por el autoencendido del combustible debido a altas temperaturas derivadas de la
compresión del aire en el interior del cilindro.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
54
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Limpie el catalizador.
SISTEMA DE TRANSMISIÓN
Verifique el nivel de aceite de la caja de transmisión Power Shift con el motor
encendido, en un nivel plano y una temperatura de 82° a 93°C en esta condición el
visor debe estar en alto.
Alto
Bajo
55 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
NOTA
La lubricación del adaptador de culata (shank adapter) es esencial cuando la
perforadora se encuentre trabajando.
Asegúrese que el aceite cumple todo los requisitos y especificaciones adecuados.
Elija la viscosidad adecuada del aceite dependiendo de la temperatura de ambiente.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
56
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
SUMINISTRO DE AGUA
El agua es usado para el barrido de los detritus y enfriar el aceite hidráulico en
perforación. Al pasar el agua por la sarta de perforación también lo enfría.
SUMINISTRO DE AIRE
El aire es usado para apoyar al barrido del aceite lubricante para la lubricación de la
perforadora.
57 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
MANGUERAS Y CONECTORES
PELIGRO
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
58
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Carrete para
lavado Válvula de bola para
suministro de agua al
sistema de lavado
Pistola de
lavado
PELIGRO
Use siempre sus lentes de seguridad cuando lave la máquina con agua
a alta presión.
59 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
6
PANELES DE
CONTROLES
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
6. PANELES DE CONTROLES
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
62
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Componentes:
SÍMBOLO E
Nº COMPONENTE DESCRIPCIÓN
IMAGEN
63 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
64
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
65 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
66
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Componentes:
67 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
Piloto/luz indicador de
alta temperatura y
Se encienda cuando la temperatura es alta (mayor a 130°C), o
5 baja presión de aceite
baja presión de aceite del motor diésel.
del motor diésel.
(H15-305)
Se enciende cuando la llave de encendido se encuentra en la
posición de energizado sin estar arrancado el motor diésel.
Piloto/luz indicador de
Durante el funcionamiento normal, la luz deberá permanecer
que el alternador está
6 apagada indicando que se está cargando la batería. Si la luz se
cargando la batería.
enciende durante la conducción quiere decir que no se está
(H16-319)
cargando la batería, póngase en contacto con el personal de
mantenimiento.
Piloto/luz indicador de
pulsador de Se enciende la luz cuando está activo uno de los botones
7
emergencia. pulsadores de parada de emergencia.
(H17-107)
Indicador de nivel de
8 combustible. Indica el nivel de combustible en el depósito.
(P7-313)
Indica el rango de temperatura en que se encuentra la culata de
Indicador de aluminio del motor diésel.
temperatura del Zona verde estado operativo normal (parámetro referencial
9
motor diésel. 140°C-170°).
(P6-311) Zona roja estado operativo critico aplique las medidas
adecuadas (parámetro referencial 180°C).
Horómetro del motor
10 diésel. Indica las horas de funcionamiento del motor diésel.
(P5-319)
Indicador de
Indica la temperatura de aceite a la salida del convertidor de la
temperatura de la
caja de transmisión T12000 LONG DROP, la temperatura normal
11 caja de transmisión
de operación debe de marcar entre 82°C - 93°C, temperatura
T12000.
máxima 120°C.
(P9-309)
El sistema de parqueo cumple tres funciones:
* Posición 1 (pulsado): sistema de parqueo aplicado y el
piloto/luz encendido, en esta condición el motor diésel
Botón/luz de freno de arrancará.
parqueo. * Posición 2 (jalando): sistema de desparqueo (habilita el
12
(3 posiciones) sistema de parqueo pero el piloto/luz continua encendido).
(S32-243,H14-292) * Posición 3 (jalando): sistema de desparqueo (energiza el
solenoide de parque Y41 y el piloto/luz se apaga.
ATENCIÓN: Cuando la presión de los acumuladores llega a los 65
bar, inmediatamente se parquea la máquina.
Selector de faros Posición 0: desconecta los faros delanteros.
delanteros. Posición 1: se enciende los faros delanteros inferiores.
13
(3 posiciones) Posición 2: se enciende los faros delanteros superiores y se
(S38-380) mantiene encendido los faros delanteros inferiores.
Selector de faros Posición 0: desconecta los faros posteriores.
posteriores. Posición 1: se enciende los faros delanteros posteriores.
14
(3 posiciones) Posición 2: se enciende los faros posteriores superiores y se
(S39-387) mantiene encendido los faros posteriores inferiores.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
68
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
69 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
Componentes:
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
70
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Depósito de aceite
Contiene el aceite para el accionamiento del pedal de
26 para el Pedal de
aceleración.
aceleración.
Manómetro de
presión de Indica la presión de la bomba de posicionamiento (está presión
27
posicionamiento. debe de estar regulada alrededor de 180 bar).
(0-250 bar)
71 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
72
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
73 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
ATENCIÓN
RO
Peligro de electrocución. Tensión de la red eléctrica 440 VAC de la
máquina.
Alto voltaje puede provocar daños graves o la muerte.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
74
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Componentes:
Horómetro de bomba
Indica las horas de funcionamiento de la bomba
2 Hidráulica.
hidráulica.
(P4-163)
Indicador digital de Mide el amperaje que consume todo la máquina,
amperaje. este valor no debe superar los 95 amperios a plena
3 (P15.1-6) Voltímetro carga.
Indicador digital de voltaje.
Mide la tensión eléctrica en la línea de suministro.
(P15.2-6) Amperímetro
Posición 0 desactivado.
Selector para detectar el
amperaje de las líneas Posición 1: verifica el amperaje de la línea 1.
4
principales L1, L2, L3.
Posición 2: verifica el amperaje de la línea 2.
(SLC1-4)
Posición 3: verifica el amperaje de la línea 3.
Piloto/luz indicador de Se enciende la luz de color verde cuando se activa el
5 energizado del TAB1. interruptor principal (mando rotativo) en posición
(H10.1-138) On.
Piloto/luz indicador de fase Se enciende si la secuencia de fase no es la correcta
6 Invertida. al momento de conectar al tablero eléctrico de la
(H4-136) mina.
75 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
Interruptor principal
Energiza y desenergiza el tablero eléctrico TAB 1.
8 (Mando rotativo).
Energiza y desenergiza los reflectores
(Q0-1)
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
76
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Posición 1:
Indica que está energizado (ON).
En esta posición no se debe abrir la puerta
tablero TAB 1.
Posición 0:
Indica desenergizado (OFF).
En esta posición se debe abrir la puerta
tablero TAB 1.
77 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
7
INSTRUCCIONES
PARA EL
MOVIMIENTO
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
PELIGRO
Asegúrese que el techo de protección esté a la altura adecuada que tiene
los túneles o galerías.
Cuando accione los estabilizadores, preste atención a que ninguna
persona se encuentre cerca de ellos.
Posición de movimiento
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
80
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Posición de estacionamiento
PELIGRO
Antes de arrancar el motor diésel asegúrese siempre que no haya
personas no autorizadas en las áreas de peligro de la máquina y que
ninguno de los controles esté en posición de funcionamiento.
El operador debe estar sentado y puesto el cinturón de seguridad
antes de encender el motor diésel.
Haga sonar la bocina para avisar a cualquier persona de su intención
de arrancar y mover la máquina.
Asegúrese que todas las compuertas y resguardos estén
adecuadamente en su posición.
NO ARRANQUE EL MOTOR DIÉSEL NI MUEVA LA MÁQUINA, SI
PRESENTA UNA AVERÍA.
81 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
82
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
INTERRUPTOR MAESTRO
APAGADO
ENCENDIDO
83 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
NOTA: En temperaturas frías (0°) utilice el precalentador del motor diésel, gire la llave
de contacto 4 en posición (I) un tiempo de 60 segundos como máximo verifica el
indicador de precalentamiento 5.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
84
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
La prueba debe realizarse con las llantas al suelo sin el uso de los gatos.
Presione el pulsador/luz del freno de parqueo/estacionamiento, el piloto debe
estar encendido.
Active el selector de marcha hacia adelante (forward) o hacia atrás (reverse) y el
cambio de velocidad en segunda.
Pise el pedal de aceleración e incrementa proporcionalmente las RPM del motor
diésel.
85 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
La prueba debe darse en un lugar plano horizontal y plano inclinado (11° como
máximo según norma ISO 3450) al menos de 50 metros de largo y despejado de
cualquier persona.
Tire el pulsador/luz del freno de parqueo/estacionamiento, verifique que el
piloto/luz esté apagada e inmediatamente pise el pedal del frenos de servicio.
Active el selector de marcha hacia adelante (forward) o hacia atrás (reverse) y el
cambio de velocidad en segunda.
Pise el pedal de aceleración e incrementa proporcionalmente las RPM del motor
diésel.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
86
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
87 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
NOTA
PELIGRO
Accione el pulsador de la bocina para hacer saber a las personas que
van a mover la máquina.
PELIGRO
Durante el traslado de la máquina, el cable eléctrico debe permanecer
dentro de su guía para evitar daños.
Posición del
cable en su guía
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
88
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
INTERRUPTOR MAESTRO
APAGADO
ENCENDIDO
89 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
8
POSICIONAMIENTO
Y PERFORACIÓN
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
8. POSICIONAMIENTO Y PERFORACIÓN
ATENCIÓN
RO
ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO AUTORIZADAS EN LAS
ÁREAS DE PELIGRO DURANTE LA PERFORACIÓN Y MANTENIMIENTO.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
92
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
PELIGRO
93 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
94
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Forma de energizado
Posición 1:
Posición 0:
95 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
FORMA DE REINICIO
PRECAUCIÓN
AVISO
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
96
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Las palancas de control son de efecto directo, actúan directamente sobre unas
válvulas proporcionales, (el movimiento que realizan las palancas de control es
proporcional a la velocidad de movimiento de los actuadores), lo que facilita la
maniobra de los actuadores del boom 5AP.1.
El boom 5AP.1 también está compuesto con un sistema de paralelismo hidráulico de
la viga de avance de la perforación, lo que significa que todos los taladros pueden
ser perforados de modo que queden paralelos entre sí.
97 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
5. Joystick del control de posicionamiento del boom 5AP.1 con botón de anti
paralelismo.
15. Palanca de control de la unidad de rotación.
16. Palanca de control del cilindro hidráulico de extensión del boom 5AP.1.
17. Palanca de control del cilindro hidráulico de basculación de la viga.
18. Palanca de control del cilindro hidráulico de extensión de la viga.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
98
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
botón de anti-paralelismo
99 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
Con la palanca de control (15) del panel control de posicionamiento y perforación del
boom 5AP.1, en la posición (A) gira en sentido horario y en la posición (B) gira en
sentido anti horario la columna de perforación alrededor de su eje (Ver Fig. 8.3).
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
100
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
e. Basculación de la viga
Con la palanca de control (17) del panel control de posicionamiento y perforación del
boom 5AP.1, en la posición (A) extiende el vástago del cilindro hidráulico y en la
posición (B) retrae el vástago del cilindro hidráulico, realiza el movimiento de
basculación de la viga (Ver Fig. 8.3).
f. Extensión de la viga
Con la palanca de control (18) en la posición (A) extiende el vástago del cilindro
hidráulico y posición (B) se retrae el vástago del cilindro hidráulico realizando los
movimientos de extensión de la viga (Ver Fig. 8.3).
101 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
8.5.1. Percusión
8.5.2. Avance
La presión óptima del avance se puede obtener por observación que no suba
demasiado la presión de rotación escuchando el ruido parejo que se emite.
Observe si existe:
• Un movimiento de avance uniforme de la perforadora (no se produce saltos ni
sacudidas en torno al sistema de avance).
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
102
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Escuche si se produce:
• Un sonido sólido de percusión (distinto a un sonido de vibración o traqueteo).
• Una mayor fuerza de avance (alta presión de rotación) no implica un aumento
de la tasa de penetración, sino que solo aumentará el desgaste de la broca, se
producirán desviaciones del taladro, el barreno se doblaría y se generarían
unas presiones de rotación superiores a las normales.
• Una fuerza de avance demasiado baja (baja presión de rotación) hará que la
broca no esté firmemente apoyada en la roca que se está perforando. Si esto
es así, la energía de percusión hará que la broca de perforación rebote en
vacío (en lugar de penetrar en la roca) provocando daños en la perforación, en
el adaptador de culata (shank adapter), la propia broca y en el sistema de
avance.
5.5.3. Rotación
Una velocidad de rotación demasiada alta da lugar al: desgaste rápido del borde
exterior de la broca, detritus de la perforación salen en granos finos, desgaste de la
perforadora y de los componentes de los mecanismos de rotación.
8.5.4. Barrido
El objetivo del barrido es eliminar los recortes de la roca (detritus) del taladro durante
la perforación.
La máquina utiliza el barrido de agua, esto es dirigido a la parte inferior del barreno a
través del conjunto de perforación y de los orificios de la broca, los recortes de la
roca se mezclan con el agua de barrido y salen por sopladas a través del espacio
existente entre la barra de perforación y la pared del taladro.
Un barrido incorrecto dará una baja tasa de penetración (mayor recorte), menor
duración y más desgaste de la broca y una mayor posibilidad que se atasque el
barreno.
103 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
PELIGRO
Peligro. Polvo en el ambiente de trabajo.
Respirar el polvo causa daños a la salud que puede provocar la
muerte.
Utilice protectores respiratorios certificados.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
104
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
PELIGRO
Peligro de exposición en tiempo prolongado al ruido.
El funcionamiento de la máquina puede provocar pérdida auditiva.
Utilice protecciones auditivas certificadas para controlar e impedir la
pérdida auditiva.
8.8.1. Emboquillado
1. Verificar que las palancas de control de perforación se encuentren ubicados
en el punto neutro.
2. Active la bomba hidráulica con el pulsador de arranque (8) color verde (Ver
Fig. 8.12).
105 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
8.8.2. Perforación
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
106
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
NOTA
El avance en perforación es muy importante para que la perforadora sea adecuada
por eso evite la presión de avance alta, para que no exista desviación del taladro, se
recomienda perforar aproximadamente un pie en percusión y avance en baja
dependiendo del terreno.
107 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
PERFORADORA
DESCRIPCIÓN
HC -95 LM
BAJA (EMBOQUILLADO) 105 - 130 bar
PRESIÓN DE PERCUSIÓN
ALTA 175 - 200 bar
BAJA (EMBOQUILLADO) 70 bar
PRESIÓN DE AVANCE
ALTA 70 - 120 bar
PRESIÓN ROTACIÓN 35 - 60 bar
RPM DE ROTACIÓN (b=10, D=45) (159 – 200 rpm)
PRESIÓN DE BARRIDO DE AGUA 14 - 24 bar
PRESIÓN DE BARRIDO DE AIRE 8 – 10 bar
PRESIÓN DEL AIRE DE LUBRICACIÓN DE LA PERFORADORA 3 bar
Estas presiones son referenciales, pueden variar de acuerdo al tipo de terreno que
se realiza la perforación.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
108
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
BOTÓN
BROCA
PELIGRO
109 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
DESPUÉS DE LA PERFORACIÓN
1. Coloque los contoles y selectores en su punto neutro y apague el power pack.
2. Verificar las posibles averías que se hayan observado durante la perforación, como
por ejemplo:
• Fugas de aceite en las mangueras o acoplamiento hidráulicos.
• Funcionamiento inadecuado de los actuadores hidráulicos.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
110
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Es importante realizar la limpieza en general de la máquina después de cada
perforación, esto para eliminar los residuos de detritus producto de la perforación, que
pueden ocasionar desgastes debidos al rozamiento y posteriores fallas.
NOTA
No rocíe directamente el agua a presión sobre los componentes eléctricos de la máquina
puesto que pueden causar desgaste prematuro de los componentes.
PELIGRO
Use siempre sus lentes de seguridad cuando lave la máquina con agua a
alta presión.
111 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
9
INSTRUCCIONES
ADICIONALES
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
9. INSTRUCCIONES ADICIONALES
PELIGRO
La máxima velocidad de remolcado es de 1 Km/h, esto previene los
daños a los componentes de remolcado y de evitar los riesgos al
operador de la máquina.
Prohibido remolcar la maquina con cables, cadenas.
Nunca debe ser remolcado con una máquina de menor capacidad.
ATENCIÓN
No intente remolcar la máquina si los reguladores del freno de
parqueo están en su medida inicial de 36 mm.
La máxima distancia permitida para el remolcado es de 1 Km; y a una
velocidad de 1 Km/h como máximo.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
114
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
NOTA
No se olvide de volver a restablecer el regulador (1) después de haber remolcado la
máquina.
PELIGRO
Los reguladores deben estar ajustados durante el remolcado de la
máquina.
115 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
Manguera
lado vástago
NOTA
Los conectores del cilindro hidráulico deben mantenerse libres, solo deben ser protegida
para evitar el ingreso de contaminantes.
VOLVIENDO A SUS CONDICIONES INICIALES
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
116
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
PELIGRO
Respete siempre las normas de seguridad al realizar trabajos de
elevación.
Tenga presente el peso total de la máquina, este dato es brindado en
las especificaciones técnicas al final del manual.
No eleve la máquina cuando existen personas dentro del entorno.
117 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
PUNTOS DE ELEVACIÓN
PUNTOS DE ELEVACIÓN
MARCO DE ELEVACIÓN GANCHOS DE ELEVACIÓN
GANCHOS DE
ELEVACIÓN
ARTICULACIÓN BLOQUEADA
CON LA BARRA DE TRABADO
PELIGRO
NOTA
No rocié directamente el agua a presión sobre los componentes eléctricos de la
máquina.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
118
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
PELIGRO
NOTA
Coloque una etiqueta recordando que los acumuladores están descargados.
119 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
10
ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
122
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
PERFORADORA
CABLE REEL MOTOR DEUTZ BF4L 914 MONTABERT HC95 VIGA
POWER PACK
ELECTROHIDRÁULICO 12.00-R20 BOOM 5AP.1
123 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
INFORMACIÓN ADICIONAL
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22028 ED: 01-04-2017
124