Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
FL150D
F150F
PFD, etc., lejos de las piezas móviles ex- Cable de hombre al agua (piola)
puestas. Fije el cable de hombre al agua de tal forma
SMU33641 que el motor se detenga si el operador cae
Piezas calientes por la borda o suelta el timón. Esto evitará
Durante y después del funcionamiento, las que el barco salga impulsado por sí solo de-
piezas del motor se encuentran lo suficien- jando abandonadas a las personas, o atro-
temente calientes como para causar quema- pelle a personas u objetos.
duras. Evite tocar cualquiera de las piezas Engánchese siempre el cable de hombre al
situadas debajo de la capota superior hasta agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo o
que el motor se haya enfriado. a la pierna mientras el motor esté en funcio-
namiento. No lo retire para soltar el timón si el
barco está en movimiento. No se enganche
el cable a ropa que pudiera romperse o des-
1
Información de seguridad
SMU33781
prenderse, ni lo pase por un lugar donde pu-
Modificaciones
diera enredarse, impidiendo así su funciona-
No intente modificar este motor fueraborda.
miento.
Las modificaciones del motor fueraborda
No pase el cable por un lugar del que se pu-
pueden reducir su seguridad y fiabilidad y
diera desenganchar accidentalmente. Si el
hacer que su funcionamiento resulte insegu-
cable se desengancha durante el funciona-
ro o ilegal.
miento, el motor se parará y perderá prácti-
SMU33741
camente el control de la dirección. El barco
Seguridad de navegación
podría desacelerar rápidamente y provocar En esta sección, se incluyen algunas de las
que las personas y los objetos cayeran al importantes precauciones de seguridad que
agua. deberá tomar cuando navegue.
SMU33811
SMU33711
Gasolina Alcohol y drogas
La gasolina y sus vapores son muy infla- No navegue nunca después de haber toma-
mables y explosivos. Reposte siempre de do bebidas alcohólicas o medicamentos. La
acuerdo con el procedimiento de la página intoxicación constituye uno de los factores
56 para reducir el riesgo de incendio y ex- más habituales que ocasionan los acciden-
plosión. tes de navegación.
SMU33821
SMU40281
Derrames de gasolina Dispositivos de flotación personales
Procure no derramar gasolina. Si se derrama (PFDs)
gasolina, límpiela inmediatamente con tra- Tenga un PFD homologado a bordo para ca-
pos secos. Deshágase de los trapos del mo- da ocupante. Yamaha le recomienda llevar
do adecuado. un PFD siempre que navegue. Como míni-
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese mo, los niños y las personas que no saben
inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- nadar deberían llevar siempre PFDs, y todos
se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. deberían llevar PFDs cuando existan unas
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de condiciones de navegación potencialmente
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, re- peligrosas.
ciba inmediatamente atención médica. No SMU33732
2
Información de seguridad
si hay alguna persona en el agua cerca del
barco.
SMU33752
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasaje-
ros en el barco y asegúrese de que éstos se
encuentran colocados correctamente antes
ZMU06025
de acelerar y cuando navegue por encima de
la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se Navegue a la defensiva a velocidades ade-
quedan de pie o se sientan en lugares inde- cuadas y mantenga una distancia de seguri-
bidos podrían caerse al agua o dentro del dad con respecto a personas, objetos y otros
barco a causa de las olas, las estelas o los barcos.
cambios repentinos de velocidad o dirección. l No siga a otros barcos o esquiadores
Incluso cuando los pasajeros estén coloca- acuáticos situándose directamente detrás
dos correctamente, adviértalos si debe rea- de ellos.
lizar alguna maniobra inusual. Evite siempre l Evite realizar giros bruscos u otras manio-
saltar por encima de las olas o estelas. bras que impidan a otros esquivarle con
SMU33762
facilidad o averiguar la dirección que toma.
Sobrecarga l Evite las zonas con objetos sumergidos o
No sobrecargue el barco. Consulte la placa
aguas poco profundas.
de capacidad del barco o al fabricante del l Navegue dentro de sus límites y evite rea-
mismo para conocer el peso y el número de
lizar maniobras bruscas para reducir así el
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
riesgo de pérdida de control, eyección y
que el peso queda distribuido correctamente
colisión.
de acuerdo con las instrucciones del fabri- l Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
cante. Una sobrecarga o una distribución in-
nes. Recuerde, los barcos no tienen frenos
correcta del peso pueden afectar al manejo
y si detiene el motor o reduce la acelera-
del barco y ocasionar que éste sufra un ac-
ción, podría verse afectada su capacidad
cidente, se vuelque o se inunde.
para gobernar el barco. Si no está seguro
SMU33773
de poder parar a tiempo antes de golpear
Evite las colisiones
Observe constantemente si existen perso- un obstáculo, acelere y gire en otra direc-
nas, objetos y otros barcos en su camino. ción.
SMU33791
Manténgase alerta ante las condiciones que
Condiciones meteorológicas
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de
Manténgase informado sobre el estado del
otros.
tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
gicas antes de salir. Evite navegar con un
tiempo peligroso.
3
Información de seguridad
SMU33881
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en el que esté nave-
gando y cúmplalas. En los diversos lugares
geográficos prevalecen diferentes reglas,
pero todas ellas coinciden básicamente con
las Reglas de Rumbo Internacionales.
4
Información general
SMU25172 SMU25192
1
1
ZMU01694
1. Número de llave
SMU38981
ZMU08223
Declaración de conformidad de
1. Situación del número de serie del motor fue- la UE
raborda Esta declaración se incluye en los motores
fueraborda que cumplen la normativa euro-
4 3 21 pea.
Este motor fueraborda cumple determinadas
partes de la Directiva del Parlamento Euro-
peo relativa a maquinaria.
Cada motor fueraborda conforme con la nor-
mativa va acompañado de la Declaración de
conformidad de la UE. La Declaración de
conformidad de la UE contiene la siguiente
ZMU01692
información;
l Nombre del fabricante del motor
1. Número de serie
l Nombre del modelo
2. Nombre del modelo
l Código de modelo del producto (código de
3. Altura del peto de popa del motor
4. Código de modelo aprobado modelo aprobado)
l Código de las directivas conformes
5
Información general
SMU38995
Etiqueta de CE 1
Esta etiqueta se adhiere en los motores fue-
raborda que cumplen la normativa europea.
Los motores fueraborda con el marcado “CE”
cumplen las directivas 2006/42/CE,
94/25/CE ‐ 2003/44/CE, 2014/30/UE y
2004/108/CE, 2013/53/UE.
ZMU08266
1
ZMU08190
6
Información general
1
ZMU08191
ZMU08192
1. Fecha de fabricación
7
Información general
SMU33524
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob-
tener nuevas etiquetas.
3 2 ZMU06189
8
Información general
1 2
6EE-H1994-40
6EE-G2794-40
6EE-H1994-50
6EE-G2794-50
ZMU06191
SMU34652
Utilice un dispositivo flotante personal
Contenido de las etiquetas
l
aprobado.
Las etiquetas de advertencia anteriores tie-
Fije el cable de parada del motor (aco-
nen los siguientes significados.
l
9
Información general
SMU33851
Peligro causado por una rotación continua
Otras etiquetas
ZMU05665
ZMU05710
Peligro eléctrico
SMU35133
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.
Precaución/Advertencia
ZMU05666
ZMU05696
ZMU05664
10
Especificaciones y requisitos
SMU40501
Diámetro ´ carrera:
Especificaciones 94.0 ´ 96.2 mm (3.70 ´ 3.79 in)
NOTA: Sistema de encendido:
“(SUS)” indica que la especificación es para TCI
el motor fueraborda si está equipado con una Bujía (NGK):
hélice de acero inoxidable. LFR5A-11
SMU2821V
Distancia entre electrodos:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Dimensiones y peso:
Sistema de dirección:
Longitud total:
Control remoto
920 mm (36.2 in)
Sistema de arranque:
Anchura total:
Eléctrico
548 mm (21.6 in)
Sistema de arranque:
Altura total L:
Inyección de combustible
1742 mm (68.6 in) (F150DET,
Holgura de la válcula IN (motor en frío):
FL150DET)
0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in)
Altura total X:
Holgura de la válcula EX (motor en frío):
1869 mm (73.6 in)
0.31–0.38 mm (0.0122–0.0150 in)
Altura del peto de popa del motor en L:
Capacidad de la batería (CCA/EN):
516 mm (20.3 in) (F150DET,
510–1080 A
FL150DET)
Capacidad de la batería (20HR/IEC):
Altura del peto de popa del motor en X:
80 Ah
643 mm (25.3 in)
Rendimiento máximo del generador:
Peso en seco (SUS) L:
35 A
222 kg (489 lb) (F150DET, FL150DET)
Cola:
Peso en seco (SUS) X:
Posiciones del cambio de marchas:
223 kg (492 lb) (F150FET)
Marcha adelante-punto muerto-marcha
227 kg (500 lb) (F150DET, FL150DET)
atrás
Rendimiento:
Relación de transmisión:
Régimen a pleno gas:
2.00 (28/14)
4500–5500 r/min (F150FET)
Sistema de trimado y elevación:
5000–6000 r/min (F150DET,
Asiento e inclinación asistidos
FL150DET)
Marca de la hélice:
Potencia nominal:
M/T (F150DET, F150FET)
110.3 kW (150 HP)
ML/TL (FL150DET)
Ralentí (en punto neutro):
Combustible y aceite:
650–750 r/min
Combustible recomendado:
Motor:
Gasolina normal sin plomo
Tipo:
Octanaje mínimo en laboratorio (RON):
4 tiempos DOHC L4 16válvulas
90
Cilindrada total:
2670 cm³ (162.9 c.i.)
11
Especificaciones y requisitos
SMU33556
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda Requisitos de instalación
SMU33565
YAMALUBE 4 o de 4 tiempos Potencia del barco
Grado de aceite de motor recomendado 1: SWM01561
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
El exceso de potencia puede causar la
Cantidad de aceite del motor (sin
pérdida grave de estabilidad de la embar-
sustitución del filtro de aceite):
cación.
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Cantidad de aceite del motor (con Antes de instalar el motor o los motores fue-
sustitución del filtro de aceite): raborda, asegúrese de que su potencia total
4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt) no supera la potencia máxima del barco.
Sistema de engrase: Examine la placa de capacidad del barco o
Colector de aceite de lubricante en el póngase en contacto con el fabricante.
cárter SMU40491
12
Especificaciones y requisitos
car el lanzamiento por la borda de los del cable de la batería a su concesionario
pasajeros. Yamaha.
l Si el motor se arrancase con una mar- SMU36303
Selección de la hélice
SMU25723
Especificaciones de la batería
Junto a la selección de un motor fueraborda,
Capacidad de la batería (CCA/EN): la selección de la hélice adecuada es una de
510–1080 A las decisiones de compra más importantes
Capacidad de la batería (20HR/IEC): que un propietario de una embarcación pue-
80 Ah de tomar. El tipo, el tamaño y el diseño de su
hélice influyen directamente sobre la acele-
El motor no puede arrancar si la tensión de la ración, la velocidad punta, la economía del
batería es excesivamente baja. combustible e incluso la vida del motor.
SMU36293
Yamaha diseña y fabrica hélices para todos
los motores fueraborda y todas las aplicacio-
Montaje de la batería
nes Yamaha.
Monte el soporte de la batería de forma se-
Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
gura en un lugar seco, bien ventilado, sin vi-
seleccionar la hélice correcta para sus nece-
braciones en la embarcación.
sidades de navegación. Seleccione una hé-
¡ADVERTENCIA! No coloque artículos in-
lice que permita al motor alcanzar la mitad
flamables ni objetos metálicos o pesados
central o superior del rango de funcionamien-
en el mismo compartimento que la bate-
to a plena aceleración con la carga máxima
ría. Podrían producirse incendios, explo-
de la embarcación. De forma general, selec-
siones o chispas. [SWM01821]
cione una hélice de inclinación mayor para
Cable de la batería
una carga de operativa más pequeña y una
El tamaño y la longitud del cable de la batería
hélice de inclinación menor para una carga
son críticos. Consulte el tamaño y longitud
más pesada. Si transporta cargas que varían
13
Especificaciones y requisitos
ampliamente, seleccione la hélice que per- estándar. De lo contrario, la embarcación
mita al motor funcionar en el rango correcto podría navegar en la dirección contraria a
para su carga máxima pero recuerde que de- la esperada (por ejemplo, hacia atrás en
berá reducir su ajuste del acelerador para lugar de avante), lo que podría causar un
permanecer dentro del rango de velocidad accidente. [SWM01811]
recomendado del motor cuando transporte Para obtener instrucciones sobre el desmon-
cargas más ligeras. taje y la instalación de la hélice, vea la página
Yamaha recomienda utilizar una hélice ade- 84.
cuada para el “Sistema de amortiguación de SMU25771
Modelos de contrarrotación
Los motores fueraborda estándar giran en
sentido horario. Los modelos de contrarrota-
ción giran en sentido antihorario y se utilizan
habitualmente en configuraciones de varios
motores.
En los modelos de contrarrotación, asegúre-
se de utilizar una hélice prevista para rota-
ción en sentido antihorario. Estas hélices se
identifican con la letra “L” a continuación de
la indicación de tamaño en la hélice.
¡ADVERTENCIA! No utilice una hélice es-
tándar en un motor de contrarrotación ni
una hélice de contrarrotación en un motor
14
Especificaciones y requisitos
Aceite de motor recomendado: Grado de aceite de motor recomendado 2
Aceite para motores fueraborda SAE API
YAMALUBE 4 o de 4 tiempos -4 14 32 50 68 86 104 122˚F
recomendado 1: 15W–40
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 SH
20W–40 SJ
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL SL
Grado de aceite de motor 20W–50
recomendado 2:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50 ZMU06855
API SH/SJ/SL
SMU36361
Cantidad de aceite del motor (sin
Requisitos del combustible
sustitución del filtro de aceite): SMU40202
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt) Gasolina
Cantidad de aceite del motor (con Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
sustitución del filtro de aceite): que cumpla con el índice de octano mínimo.
4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt) Si se producen golpes o sonidos, utilice una
marca diferente de gasolina o combustible
Si los tipos de aceite de motor indicados bajo súper sin plomo.
Grado de aceite de motor recomendado 1 no
están disponibles, seleccione una de las al- Combustible recomendado:
ternativas indicadas bajo Grado de aceite de Gasolina normal sin plomo
motor recomendado 2. Octanaje mínimo en laboratorio
Grado de aceite de motor recomendado 1 (RON):
SAE API 90
-4 14 32 50 68 86 104 122˚F
SCM01982
-20 -10 0 10 20 30 40 50˚C
SE
10W–30 SF
SG
l No utilice gasolina con plomo. La gaso-
10W–40 SH lina con plomo puede dañar gravemen-
SJ te el motor.
5W–30 SL
l Evite que se introduzca agua y sucie-
dad en el depósito de combustible. El
ZMU06854
combustible sucio puede motivar un
mal rendimiento o dañar el motor. Utili-
ce exclusivamente gasolina fresca que
haya sido almacenada en depósitos
limpios.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: el que contiene
etanol (E10) y el que contiene metanol. El
15
Especificaciones y requisitos
etanol puede utilizarse si el contenido de es- adherente aprobada en su país para inhibir
te último no supera el 10% y el combustible las adherencias marinas.
cumple con la especificación de octanaje mí- No utilice pintura antiadherente que tenga
nimo. El E85 es un combustible que contiene cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
un 85 % de etanol, por lo que no debe utili- causa de una corrosión más rápida del
zarlo en su motor fueraborda. Todas las motor.
mezclas de etanol que contengan más de un
10% de esta sustancia pueden ocasionar
problemas en el arranque y el funcionamien-
to del motor. Yamaha no recomienda el uso
de gasohol que contenga metanol ya que
puede provocar daños en el sistema de com-
bustible o problemas de funcionamiento del
motor.
Cuando utilice etanol, se recomienda instalar
un conjunto de filtro de combustible marino
separador de agua (10 micrones como míni- SMU40302
16
Especificaciones y requisitos
SMU39001 SMU25275
ZMU06894 ZMU01702
17
Especificaciones y requisitos
SMU40341 SMU33862
ZMU01703
SMU40351
ZMU01704
18
Componentes
SMU46721
Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce-
sionario).
11
2 2
3 10
4
9
8
5 6
7
ZMU08232
19
Componentes
1 8
7
2
4 5 ZMU08233
1. Cierre de la capota
2. Sonda de nivel
3. Chivato del agua de refrigeración
4. Entrada del agua de refrigeración
5. Tornillo de drenaje del aceite para engranajes
6. Tapón del nivel de aceite
7. Interruptor de elevación y trimado del motor
8. Filtro de gasolina
9. Tapón de llenado de aceite
20
Componentes
SMU46731
Elementos opcionales
Su concesionario Yamaha puede proporcionarle los siguientes artículos. Si desea más in-
formación, consulte a su concesionario Yamaha.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
YAMAHA
SPEED
Km/h
knot
mph
km
mile
set mode
11 12
ZMU08523
21
Componentes
el país en que se utiliza. Para más infor-
mación, consulte a su concesionario 1
Yamaha. 2 3
4
El sistema Yamaha Security System, que
protege contra robo, consta del receptor y los 7
5
transmisores de control remotos. Su conce-
sionario Yamaha puede proporcionarle el 6
Yamaha Security System. Para más infor-
mación, consulte a su concesionario ZMU01723
1
2
ZMU08527
22
Componentes
N
F 4 1 4 R
2 3
6
5 1
6 5
7
7
ZMU01725 ZMU01727
7
7
ZMU04573 ZMU01728
23
Componentes
cil mover la palanca del control remoto o
el puño del acelerador, lo que podría ser
2 causa de accidente. [SWM00033]
ZMU04575
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
ZMU01714
3. Acelerador en punto muerto
NOTA:
l El interruptor de punto muerto solo se pue-
de pulsar cuando la palanca del control re-
moto está en la posición de punto muerto.
l Después de pulsar el botón, el acelerador
empieza a abrirse cuando se ha desplaza-
do a 35° como mínimo la palanca del con-
trol remoto.
l Después de utilizar el acelerador en punto ZMU04646
muerto, vuelva a poner la palanca del con-
trol remoto en la posición de punto muerto. Si se desea una velocidad constante, apriete
El interruptor de punto muerto volverá au- el regulador para mantener el ajuste de ace-
tomáticamente a su posición inicial. Enton- lerador deseado.
SMU25996
ces el control remoto acoplará normalmen-
Cable de hombre al agua (piola) y se-
te las marchas avante y atrás.
SMU25978
guro
Regulador de fricción del acelerador Para que el motor funcione, el seguro debe
El dispositivo de fricción proporciona una re- fijarse al interruptor de hombre al agua. El
sistencia graduable al movimiento del puño cable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-
del acelerador o de la palanca del control re- pa, o al brazo o pierna del operador. Si el
moto, y puede ajustarse según la preferencia operador cae por la borda o deja el timón, el
del operador. cable tirará del seguro y parará el motor. Esto
Para aumentar la resistencia, gire el regula- evitará que el barco salga impulsado por sí
dor en el sentido de las agujas del reloj. Para mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el cable de
disminuir la resistencia, gire el regulador en hombre al agua a un lugar seguro de su
el sentido contrario al de las agujas del reloj. ropa, o a su brazo o pierna mientras está
¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva- en funcionamiento. No fije el cable a ropa
mente el regulador de fricción. Si encuen- que pudiera romperse y desprenderse.
tra mucha resistencia, podrá resultar difí- No pase el cable por un lugar donde pu-
24
Componentes
SMU26092
diera enredarse, impidiendo así su fun-
Interruptor principal
cionamiento. Evite tirar accidentalmente
El interruptor principal controla el sistema de
del cable durante el funcionamiento nor-
encendido; su funcionamiento se describe a
mal. La pérdida de potencia del motor sig-
continuación.
nifica perder prácticamente el control de l “ ” (desactivado)
la dirección. Asimismo, sin potencia del
Cuando el interruptor principal se encuentra
motor, el barco podría decelerarse rápi-
en la posición “ ” (desactivado), los circui-
damente. Esto podría ser causa de que
tos eléctricos están desactivados y se puede
las personas y los objetos del barco sa-
retirar la llave.
lieran despedidos hacia delante. [SWM00123] l “ ” (activado)
Cuando el interruptor principal se encuentra
en la posición “ ” (activado), los circuitos
eléctricos están activados y no se puede re-
3 tirar la llave.
l “ ” (arranque)
Cuando el interruptor principal se encuentra
2
en la posición “ ” (arranque), el motor de
1 arranque gira para arrancar el motor. Cuan-
do se suelta la llave, vuelve automáticamen-
ZMU01716
te a la posición “ ” (activado).
1. Cable de hombre al agua (piola) ON
2. Seguro OFF START
3. Interruptor de parada del motor
ON ON
OFF START OFF START
3
2 ZMU01718
1
ZMU05818 ON ON
OFF START OFF START
ZMU05821
25
Componentes
SMU32054 SWM01032
1
UP DN
DN
ZMU07741
26
Componentes
SCM00841
1
DN
La aleta de compensación sirve también
UP como ánodo para proteger al motor con-
tra la corrosión electroquímica. No pinte
nunca esta aleta porque su función como
ánodo dejaría de ser eficaz.
1
ZMU04601
2
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
NOTA:
En el control de dobles motores, el interrup-
tor situado en el puño del control remoto con- 3
trola los dos motores fueraborda al mismo
tiempo.
SMU26246
1. Tapa
Una aleta de compensación incorrecta- 2. Perno
mente ajustada podría hacer difícil el go- 3. Aleta de compensación
bierno del barco. Pruebe siempre el fun-
cionamiento después de haber instalado
o sustituido la aleta de compensación pa-
ra cerciorarse de que el gobierno del bar-
co es correcto. Asegúrese de haber apre- A
tado el perno una vez ajustada la aleta de B
compensación.
La aleta de compensación debe ajustarse
para poder girar el control de la dirección a la
derecha o a la izquierda aplicando la misma ZMU07743
fuerza.
Si el barco tiende a desviarse a la izquierda Par de apriete de los pernos:
(costado de babor), gire el extremo posterior 42 N·m (4.28 kgf·m, 31.0 lb·ft)
de la aleta de compensación al costado de
babor “A” en la figura. Si el barco tiende a
desviarse a la derecha (costado de estribor),
gire el extremo de la aleta de compensación
al costado de estribor “B” en la figura.
27
Componentes
SMU26342
1
ZMU07745
1. Cierre de la capota
ZMU07841
1. Dispositivo de lavado
28
Componentes
NOTA:
Para consultar detalles sobre su uso vaya a
la página 71.
SMU41312
Filtro de gasolina
El filtro de combustible tiene la función de
eliminar el material extraño y separar el agua
del combustible. Si el agua separada del
combustible supera un volumen específico
se activará el sistema de alerta. Para más
información, véase la página 45.
ZMU05493
29
Instrumentos e indicadores
SMU41391
deará el segmento superior en el display
Tacómetro digital del indicador de trimado.
El tacómetro muestra la velocidad del motor
y tiene las siguientes funciones.
Todos los segmentos de la pantalla se en-
cenderán momentáneamente después de la
activación del interruptor principal y volverán
a su estado normal después.
1 2 ZMU01740
SMU26652
3 Contador de horas
Este contador muestra el número de horas
4 de funcionamiento del motor. Puede ajustar-
5
6 7 ZMU01840
se para que muestre el número total de horas
o bien el número de horas del viaje que se
1. Tacómetro está realizando. El display también se puede
2. Indicador de trimado
activar y desactivar.
3. Contador de horas
4. Indicador de aviso de presión de aceite baja
5. Indicador de alarma de sobretemperatura
6. Botón de ajuste
7. Botón de modo
SMU36051
Tacómetro
El tacómetro indica la velocidad del motor en
cientos de revoluciones por minuto (r/min).
Por ejemplo, si el tacómetro indica “22”, la ZMU01741
velocidad del motor será de 2200 r/min.
SMU26622 Para cambiar el formato del display, pulse el
Indicador de trimado botón “ ” (modo). El display puede indi-
Este indicador muestra el ángulo de trimado car las horas totales, las horas de singladura
de su motor fueraborda. o desactivarse.
l Memorice los ángulos de trimado que más Para poner a cero el contador de singladura,
se adecuen a su barco en distintas condi- pulse a la vez los botones “ ” (ajustar) y
ciones. Ajuste el ángulo de trimado al valor “ ” (modo) durante más de un segundo
deseado con el interruptor de elevación y cuando se muestren las horas de singladura.
trimado del motor. De este modo, el contador se reiniciará a ce-
l Si el ángulo de trimado de su motor excede ro.
el margen de trabajo de trimado, parpa- No se puede reponer el número total de ho-
ras de funcionamiento del motor.
30
Instrumentos e indicadores
SMU26526
bretemperatura. Podría dañarse seria-
Indicador de aviso de presión de acei-
mente el motor.
te baja
Si la presión del aceite desciende excesiva-
mente, el indicador de aviso empezará a par-
padear. Para obtener más información, vea
la página 44.
SCM00024
1
l No siga haciendo funcionar el motor si
se enciende el indicador de alerta de
baja presión del aceite y el nivel de acei- ZMU01737
te de motor es bajo. Podría dañarse se- 1. Indicador de alarma de sobretemperatura
riamente el motor.
SMU26603
El indicador de alerta de baja presión
Velocímetro digital
l
del aceite no indica el nivel del aceite de Este indicador muestra la velocidad de la
motor. Utilice la sonda de aceite para embarcación y otra información.
comprobar el nivel del aceite. Si desea
más información, consulte la página
51. 1 YAMAHA
SPEED 2
km/h
knot
mph
km
mile
3
set mode 4
ZMU07000
1. Velocímetro
2. Medidor de gasolina
1 ZMU01736 3. Medidor de singladura/reloj/voltímetro
4. Indicador(es) de aviso
1. Indicador de aviso de presión de aceite baja
SMU26584
Todos los segmentos del display se iluminan
Indicador de alarma de sobretempe- momentáneamente cuando se activa el inte-
ratura rruptor principal y vuelven después a su es-
Si la temperatura del motor aumenta excesi- tado normal.
vamente, el indicador de aviso empezará a SMU36062
31
Instrumentos e indicadores
SMU36072
1 Medidor de singladura/reloj/voltíme-
2 tro
km/h El display muestra el medidor de singladura,
1
mph
(mile)
4
ZMU07002 YAMAHA
SPEED
La lectura del nivel de combustible puede ser km/h
knot
incorrecta debido a la posición del sensor en mph
km
el tanque de combustible y por el asiento del mile
Reloj
del selector en el indicador dará falsas lec-
Para ajustar el reloj:
turas. Consulte a su concesionario Yamaha
1. Asegúrese de que el indicador esté en el
sobre el ajuste correcto del selector.
modo “ ” (hora).
PRECAUCIÓN: Si se queda sin gasolina,
2. Pulse el botón “ ” (ajustar) y empezará
el motor podrá sufrir graves daños.
a parpadear el display de horas.
[SCM01771]
32
Instrumentos e indicadores
3. Pulse el botón “ ” (modo) hasta que
aparezca la hora deseada.
YAMAHA
4. Pulse otra vez el botón “ ” (ajustar) y
SPEED
empezará a parpadear el display de mi- km/h
knot
nutos. mph
km
mile
Si desciende la tensión de la batería, el dis-
TRIP TIME BATT play se enciende automáticamente y parpa-
dea.
set mode
Regrese inmediatamente a puerto si se ha
ZMU07004 activado un dispositivo de aviso. Si es nece-
El reloj funciona con corriente de la batería. sario cargar la batería, consulte con su con-
La desconexión de la batería detiene el reloj. cesionario de Yamaha.
Reajuste el reloj después de conectar la ba-
tería.
YAMAHA
SMU36081 1 SPEED
Voltímetro km/h
knot
km
33
Instrumentos e indicadores
l El medidor de consumo de combustible y
el de ahorro de combustible indicarán la
misma unidad de medida.
Las lecturas del flujo de combustible no son
1 exactas si el motor funciona a menos de
1300 r/min. Durante la activación y desacti-
2 vación de la bomba de gasolina, en el display
3
se indica que no existe flujo de combustible o
ZMU01748 que es superior al uso medio real.
Usuarios de dobles motores: el medidor de
1. Medidor de flujo de combustible
flujo de combustible muestra el flujo de com-
2. Medidor de consumo de combustible / Medi-
dor de ahorro de combustible / Sincronizador bustible de cualquiera de los motores o de
de velocidad de los dos motores ambos.
3. Indicador de aviso del separador de agua(sólo
funciona si el sensor está instalado)
Todos los segmentos del display se iluminan
momentáneamente cuando se activa el inte-
rruptor principal y vuelven después a su es-
tado normal.
SMU26753
34
Instrumentos e indicadores
de consumo de combustible), “ ” (medi- do del motor, las condiciones de la mar (in-
dor de ahorro de combustible) o “ ” (sin- cluido el viento) y la posición del acelera-
cronizador de velocidad de los dos motores). dor. El consumo de combustible varía lige-
SMU26762 ramente según el tipo de agua (salada,
Medidor de consumo de combustible dulce y niveles de contaminación), tempe-
Este indicador muestra la cantidad total de ratura y humedad del aire, limpieza del
combustible consumido desde que se repu- fondo del barco, altura del motor, habilidad
so por última vez. del operador y fórmula de cada gasolina
Para reponer a cero el medidor de consumo (combustible para invierno o verano y can-
total de combustible, pulse los botones “ ” tidad de aditivos).
(ajustar) y “ ” (modo) al mismo tiempo. l El velocímetro digital y el administrador del
combustible de Yamaha calcula la veloci-
dad, las millas recorridas y el ahorro de
combustible por el movimiento del agua en
la popa del barco. Esta distancia puede
variar considerablemente con respecto a
la distancia real recorrida debido a las co-
rrientes de agua, al oleaje y al estado del
sensor de velocidad del agua (si está obs-
ZMU01751 truido parcialmente o dañado).
l Los diferentes motores pueden variar lige-
SMU26772
35
Instrumentos e indicadores
Este indicador sólo funciona cuando se ha
instalado un sensor del separador de agua.
ZMU01753
ZMU01755
1
SMU46662
2 Indicador multifunción 6YC
3 El indicador multifunción 6YC muestra el es-
tado del motor y la información de avisos.
4
1
5
ZMU01754
1. Indicador de trimado
36
Instrumentos e indicadores
2. Elementos opcionales
3. Tacómetro
1
NOTA:
Los elementos opcionales mostrados en la
pantalla multifunción se pueden cambiar. Pa-
ra obtener información acerca de otros ajus-
tes o cambiar los elementos opcionales mos-
trados, consulte el manual de operaciones
incluido con el indicador multifunción 6YC. ZMU08326
1
6 5 4 3 2 ZMU08325
ZMU08327
1. Indicador del Yamaha Security System (op- 1. Ventana emergente
cional)
2. Indicador de aviso de problema en el motor Para volver a la pantalla normal
3. Indicador de alerta de baja tensión de batería Pulse el botón “SET” (ajuste) y el indicador
4. Indicador de aviso del separador de agua de aviso de problema del motor empezará a
5. Indicador de aviso de presión de aceite baja parpadear.
6. Indicador de alarma de sobretemperatura
Indicador del Yamaha Security System
(opcional)
Este indicador aparece cuando el Yamaha
Security System está en modo de bloqueo.
37
Instrumentos e indicadores
1 1
ZMU08332 ZMU08333
1
1
ZMU08329
ZMU08328
1. Ventana emergente
1. Ventana emergente
Para volver a la pantalla normal
Para volver a la pantalla normal
Pulse el botón “SET” (ajuste) y el indicador
Pulse el botón “SET” (ajuste) y el indicador
de aviso de separador de agua empezará a
de aviso de tensión de batería baja empeza-
parpadear.
rá a parpadear.
38
Instrumentos e indicadores
1 1
ZMU08334 ZMU08335
1. Indicador de aviso del separador de agua 1. Indicador de aviso de presión de aceite baja
Detenga inmediatamente el motor y consulte Detenga el motor inmediatamente si el zum-
la página 95 de este manual para expulsar bador suena y se activa el dispositivo de aler-
el agua del filtro de combustible. Regrese a ta de baja presión de aceite. Compruebe el
puerto pronto y consulte con un concesiona- nivel de aceite de motor y rellene aceite en
rio Yamaha inmediatamente. caso necesario. Si se activa el dispositivo de
SCM00911 aviso y el nivel de aceite de motor es correc-
to, póngase en contacto con su concesiona-
La gasolina mezclada con agua podría da- rio Yamaha.
ñar al motor. SCM01602
ZMU08330
1. Ventana emergente
Para volver a la pantalla normal
Pulse el botón “SET” (ajuste) y el indicador
de aviso de presión de aceite baja baja em-
pezará a parpadear.
39
Instrumentos e indicadores
corregir, póngase en contacto con su
concesionario de Yamaha.
SMU46654
1 2
ZMU08407
1. Botón de ajuste
2. Botón de modo
1 2
ZMU08336
1. Tacómetro
l No siga haciendo funcionar el motor si 2. Indicador de trimado
3. Display multifunción
parpadea el indicador de aviso de so-
bretemperatura. Podría dañarse seria-
mente el motor.
l No siga haciendo funcionar el motor si
se ha activado un dispositivo de aviso.
Si el problema no se puede localizar y
40
Instrumentos e indicadores
Indicador multifunción de velocidad y Indicadores
combustible 6Y8 1 2 3
SET MODE
1 2 7 6 5 4 ZMU08411
NOTA:
1
La información mostrada en la pantalla mul-
tifunción se puede cambiar. Para obtener in-
formación sobre otros ajustes o cambiar la
información mostrada, consulte el manual de SET MODE
Este manual trata principalmente de la vi- Asegúrese de que el indicador del Yamaha
sualización de avisos del tacómetro multifun- Security System esté apagado antes de
ción 6Y8. Consulte las secciones siguientes arrancar el motor.
para obtener información acerca de los indi- Indicador de alerta del separador de agua
cadores de alerta. Si se ha acumulado agua en el separador de
agua (filtro de combustible) durante la nave-
41
Instrumentos e indicadores
SCM00921
gación, el indicador de alerta del separador
de agua empezará a parpadear.
En este caso, el motor no funcionará co-
rrectamente. Consulte inmediatamente a
un concesionario Yamaha.
1
Aviso de tensión de batería baja
Si desciende la tensión de la batería, el valor
de tensión de la batería empezará a parpa-
dear.
ZMU08413
ZMU08414
1
1. Indicador de aviso de problema en el motor
ZMU08416
42
Instrumentos e indicadores
Detenga el motor inmediatamente si el zum- gase en contacto con su concesionario
bador suena y se ha activado el dispositivo Yamaha.
de alarma de sobretemperatura. Compruebe SCM01602
1
ZMU08417
43
Sistema de control del motor
SMU26805
Sistema de aviso
SCM00093
Alerta de sobrecalentamiento
Este motor cuenta con un dispositivo de avi-
so de sobretemperatura. Si la temperatura
del motor aumenta excesivamente, se acti-
vará el dispositivo de aviso.
l La velocidad del motor se reducirá auto-
ZMU08288
44
Sistema de control del motor
motor no afectado por la sobretemperatura,
apague el interruptor principal del motor so-
brecalentado. Si se ha activado el sistema de
aviso, pare el motor y eleve el motor fuera-
borda para comprobar si está obstruida la
entrada de agua de refrigeración. Si sigue
activándose el sistema de aviso, eleve el
motor fueraborda y regrese a puerto.
SMU41936
ZMU01758
Aviso de presión de aceite baja
Si la presión del aceite desciende hasta un
nivel demasiado bajo, se activará el disposi-
tivo de aviso.
l La velocidad del motor se reducirá auto-
ZMU07859
45
Sistema de control del motor
l El indicador de aviso del separador de
agua se encenderá o parpadeará.
ZMU07859
ZMU01758
46
Instalación
SMU26903
de determinar la posición de montaje correc-
Instalación ta.
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01591
1 ZMU01760
l La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No 1. Línea central (línea de quilla)
instale un motor fueraborda con una
potencia superior a la máxima nominal
indicada en la placa de capacidad del
barco. Si el barco no tiene una placa de
capacidad, consulte al fabricante del
barco.
l El montaje incorrecto del motor fuera-
borda podría dar lugar a condiciones
peligrosas, como un manejo inadecua-
do, pérdida de control o peligro de in-
cendio. En los modelos montados per- 1. Línea central (línea de quilla)
manentemente, debe instalar el motor SMU26936
47
Instalación
altura óptima del motor fueraborda depende en el motor. Elimine la causa del roción
de la combinación barco/motor y del uso de- de agua en suspensión en el aire.
seado. Las pruebas de funcionamiento que
se hagan a distintas alturas pueden facilitar
la determinación de la altura óptima del
motor. Para más información sobre la deter-
minación de la altura correcta del motor, con-
sulte a su concesionario Yamaha o al fabri-
cante del barco.
ZMU01762
SCM01635
48
Funcionamiento
SMU36382
rará un buen rendimiento y una mayor vida
Uso por primera vez útil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si-
SMU36393
49
Funcionamiento
SMU36402
Para retirar la capota superior, tire de las pa-
Conocer su embarcación
lancas de bloqueo de la bandeja motor y ele-
Todos los botes tienen características de
ve la capota superior.
manipulación únicas. Navegue con
precaución mientras aprende el comporta-
miento de su embarcación en diferentes con-
3
diciones y con diferentes ángulos de trimado
(consulte la página 61).
SMU36414
Comprobaciones antes de
arrancar el motor
SWM01922
2
Si alguno de los elementos de las “Com- 1 ZMU07749
50
Funcionamiento
SWM00911 SMU36463
Controles
Gire el volante completamente a la dere-
Las fugas de combustible pueden ser
l
1. Seguro
2. Cable de hombre al agua (piola)
SMU37054
Aceite de motor
1. Coloque el motor fueraborda en posición
vertical (no inclinado). PRECAUCIÓN:
Si el motor no está nivelado, el nivel
que indica la sonda de aceite podrá
no ser correcto. [SCM01791]
2. Extraiga la varilla de aceite y límpiela
ZMU05493
con un trapo.
51
Funcionamiento
3. Introduzca la varilla y vuélvala a sacar. l Cerciórese de que no está dañada la héli-
Asegúrese de introducir completamente ce.
la varilla en la guía; de lo contrario, la l Compruebe si existen fugas de aceite en el
medición del nivel de aceite no sería co- motor.
rrecta. SMU36494
3 2 1
ZMU06221
1. Sonda de nivel
ZMU07754
1. Racor
1 3 2. Conector manguera de jardín
3. Dispositivo de lavado
SMU40752
Motor
l Compruebe el motor y su montaje.
l Vea si hay elementos de sujeción sueltos o
dañados.
52
Funcionamiento
1 2 2
3 3
4
2
ZMU08260 ZMU07757
2
1
3
1 ZMU07758
1. Cierre de la capota
4
ZMU07756
1. Capota superior 1 1
2. Protrusión
3. Soporte
4. Capota inferior
ZMU07759
1. Cierre de la capota
6. Compruebe la fijación de la capota su-
perior presionándola con ambas manos.
PRECAUCIÓN: Si la capota superior
53
Funcionamiento
no está instalada correctamente pue- y los vástagos de compensación estén
de entrar agua en ella y dañar el motor completamente extendidos.
o la capota superior puede salir des-
pedida a altas velocidades. [SCM02371]
ZMU03458
1. Vástago de elevación
ZMU07760 2. Varilla de trimado
SMU2915A 4. Utilice la palanca de soporte para blo-
Comprobación del sistema de poten- quear el motor en la posición de arriba.
cia de compensación e inclinación Accione el interruptor de inclinación ha-
SWM01931
cia abajo brevemente de modo que el
motor esté soportado por la palanca de
l No se coloque nunca debajo de la cola soporte de inclinación.
mientras esté inclinado, aunque el so-
porte del motor elevado esté bloquea-
do. Podría sufrir graves lesiones si el 1
motor fueraborda bajara accidental-
mente.
l Alguna parte del cuerpo podría quedar
aplastada entre el motor y el soporte de
fijación al trimar o inclinar el motor.
l Compruebe que no haya ninguna per-
ZMU07380
sona cerca del motor fueraborda antes
1. Soporte del motor elevado
de realizar esta comprobación.
5. Compruebe que el vástago de inclina-
1. Compruebe la unidad de potencia de ción y los vástagos de compensación no
compensación e inclinación en busca de presenten corrosión u otros defectos.
cualquier síntoma de fuga. 6. Active el interruptor de inclinación hacia
2. Accione cada uno de los interruptores de abajo hasta que los vástagos de com-
elevación y trimado del motor en el con- pensación se hayan retraído completa-
trol remoto y en la bandeja motor para mente en los cilindros.
comprobar el funcionamiento de todos
los interruptores.
3. Incline el motor fueraborda hacia arriba y
compruebe que el vástago de inclinación
54
Funcionamiento
ya que de lo contrario la batería no podrá
arrancar el motor.
Si la batería necesita carga, consulte a su
concesionario Yamaha o las instrucciones
del fabricante de la batería.
SMU30027
Llenado de combustible
SWM01831
ZMU03452
l La gasolina y sus vapores son muy in-
7. Active el interruptor de compensación flamables y explosivos. Al repostar, si-
hacia arriba hasta que el vástago de in- ga siempre este procedimiento para re-
clinación esté completamente extendi- ducir el riesgo de incendio y de explo-
do. Desbloquee la palanca de soporte de sión.
inclinación. l La gasolina es tóxica y puede causar
lesiones o incluso la muerte. La gasoli-
na debe manejarse con cuidado. No ex-
traiga nunca la gasolina succionando
con la boca. Si traga algo de gasolina o
inhala vapor de gasolina, o si la gasoli-
na entra en contacto con sus ojos, acu-
da de inmediato a un médico. Si la ga-
solina se derrama en la piel, lávela con
ZMU02635 agua y jabón. Si la gasolina se derrama
en la ropa, cámbiese de ropa.
8. Incline el motor fueraborda hacia abajo.
Compruebe que el vástago de inclina- 1. Asegúrese de que el motor se encuentra
ción y los vástagos de compensación se parado.
muevan con suavidad. 2. Asegúrese de que el barco está en una
SMU36585 zona exterior bien ventilada, ya sea atra-
Batería cado de forma segura o en el remolque.
Compruebe la carga de la batería. Si su em- 3. Compruebe que no haya nadie a bordo.
barcación está dotada de un velocímetro di- 4. No fume y manténgase alejado de chis-
gital Yamaha, las funciones de alarma de ba- pas, llamas, descargas de electricidad
tería baja y el voltímetro le ayudarán a su- estática u otras fuentes de encendido.
pervisar la carga de la batería. Una batería 5. Si utiliza un depósito móvil para almace-
en buen estado proporcionará un mínimo de nar y administrar combustible, utilice úni-
12 voltios. Compruebe que las conexiones camente un contenedor de GASOLINA
de la batería estén limpias, bien sujetas y cu- aprobado localmente.
biertas con tapas aislantes. Las conexiones 6. Toque con el pico de combustible la
eléctricas de la batería y los cables deben abertura o embocadura del tapón de lle-
estar limpios y conectados correctamente, nado para evitar chispas electrostáticas.
55
Funcionamiento
SMU31814
7. Llene el depósito de combustible, pero
Transporte de combustible
no lo llene demasiado.
1. Si hay un conector de gasolina o una
¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. De
válvula de combustible en la embarca-
lo contrario, el combustible puede ex-
ción, conecte firmemente el tubo de
pandirse y rebosar si la temperatura
combustible a la unión o abra la válvula
aumenta. [SWM02611]
del combustible.
8. Apriete bien el tapón del depósito de
2. Presione el cebador, con la flecha apun-
combustible.
tando hacia arriba, hasta que sienta que
9. Limpie inmediatamente la gasolina de-
se ha asentado.
rramada con trapos secos. Deshágase
de los trapos del modo adecuado de
acuerdo con la normativa o legislación
vigente.
SMU27453
56
Funcionamiento
romperse y desprenderse. No pase el 2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
cable por lugares en los que podría que- gar seguro de su ropa, o a un brazo o
dar enredado, lo que impediría su fun- una pierna. A continuación, instale el se-
cionamiento. guro del otro extremo del cable en el in-
l Evite tirar del cable accidentalmente terruptor de hombre al agua.
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica la
pérdida de la mayor parte del control de
dirección. Asimismo, sin potencia de
motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante. ZMU01772
ZMU05828
ZMU04588
NOTA: NOTA:
El dispositivo de protección contra arranque
Usuarios de dobles motores: Cuando se en-
con marcha puesta impide que el motor se
ciende el interruptor principal, el zumbador
ponga en marcha excepto cuando está en
suena durante unos segundos y se detiene
punto muerto.
57
Funcionamiento
automáticamente. El zumbador también sue- a poner el interruptor principal en
na si se cala uno de los motores. “ ” (activado), espere 10 segundos
4. Gire el interruptor principal a la posición y vuelva a intentar el arranque. [SCM00193]
“ ” (arranque) y manténgalo en esa SMU36511
ON Agua de refrigeración
START Compruebe que el agua fluye constantemen-
te del orificio guía del agua de refrigeración.
Un flujo continuo de agua desde el chivato
indica que la bomba de agua está bombean-
do agua a través de los conductos del agua
de refrigeración. Si los conductos de agua de
refrigeración están helados, el agua tardará
ZMU01774
en salir por el chivato.
SCM01811
58
Funcionamiento
SMU27671
Compruebe que el motor se pare al extraer
Calentamiento del motor
l
59
Funcionamiento
naje de marcha atrás) 35° aproximada-
mente (se nota un punto de detenida).
32˚ N 32˚
F R
ZMU05460
2. Una vez que el motor funcione a veloci-
dad de ralentí con una marcha engrana-
da, mueva la palanca del control remoto
firmemente a la posición de punto muer-
to.
ZMU04588
ZMU05462
SMU31743
60
Funcionamiento
diese el control, saliese proyectado o
chocase contra el volante u otras partes
de la embarcación. Ello podría aumen- ON ON
tar el riesgo de lesiones graves. Tam- OFF OFF
bién podría dañar el mecanismo de
cambio.
l No cambie a marcha atrás mientras via-
je a velocidades de planeo. Podría pro-
ducirse una pérdida de control, la inun- ZMU05833
dación de la embarcación o daños a la
embarcación. 2. Quite la llave si se deja desatendido el
barco.
El barco no está equipado con un sistema de
frenado independiente. Se para debido a la NOTA:
resistencia del agua después de mover el El motor también se puede parar tirando del
acelerador a la posición de velocidad de ra- cable y soltando el seguro del interruptor de
lentí. La distancia de parada varía en función hombre al agua; a continuación, ponga el in-
del peso bruto, las condiciones de la super- terruptor principal en “ ” (desactivado).
SMU27865
ficie del agua y la dirección del viento.
SMU27822 Trimado del motor fueraborda
Parada del motor SWM00741
61
Funcionamiento
UP
DN
ZMU01781
62
Funcionamiento
más fácil acelerar desde una posición de estabilidad. La resistencia a la proa aumenta
arranque hasta quedar en el plano. mucho, lo que eleva el peligro de “gobierno
con la proa”, y hace difícil y peligrosa la ope-
ración.
Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del
barco se eleve demasiado en el agua. Esta NOTA:
acción produce una reducción del rendimien- Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
to y del ahorro de combustible, porque el del motor fueraborda puede tener poco efec-
casco del barco va empujando el agua y, por to sobre el trimado del barco cuando navega.
tanto, la resistencia del aire es mayor. Un SMU27936
excesivo apopado puede hacer también que Inclinación del motor hacia
la hélice provoque un fenómeno de ventila- arriba y hacia abajo
ción, con lo que se reduce aún más el rendi- Si el motor se mantiene parado durante al-
miento, y el barco puede oscilar entre el gún tiempo o si el barco estuviera amarrado
“aproado-apopado” (saltos en el agua), ac- en aguas poco profundas, deberá elevarse el
ción que podría provocar el lanzamiento por motor fueraborda para proteger la hélice y la
la borda del operador y de los pasajeros. carcasa inferior contra posibles daños por
colisión con obstáculos, y reducir además la
corrosión salina.
SWM00223
63
Funcionamiento
tubo de combustible o cierre la llave del 2. Pulse el interruptor de elevación y trima-
combustible si el motor tuviera que estar do del motor “ ” (hacia arriba) hasta
elevado durante más de unos pocos mi- que el motor fueraborda quede comple-
nutos. De no hacerse así, podrían produ- tamente elevado.
cirse fugas de combustible.
SCM00242
UP
l Antes de elevar el motor fueraborda,
pare el motor siguiendo el procedimien- 1
to de la página 61. No eleve nunca el
motor fueraborda si está en funciona-
miento. Podría producirse grave daño
por sobretemperatura. ZMU07848
N
ZMU07850
UP
1
ZMU01771
ZMU07768
64
Funcionamiento
del motor elevado o con el soporte del
motor elevado. De lo contrario, el
motor fueraborda podría caer repen-
tinamente si el aceite de la unidad de
elevación y trimado del motor o de la
unidad de elevación del motor perdie-
ra presión. [SWM00263] PRECAUCIÓN: No
utilice el soporte del motor elevado o
la varilla de soporte del motor elevado
cuando remolque la embarcación. El ZMU07385
motor fueraborda podría soltarse del
SMU42702
soporte y caer. Si el motor no se pue-
Procedimiento para inclinación hacia
de remolcar en la posición de funcio-
abajo
namiento normal, utilice un dispositi- 1. Empuje el interruptor de elevación y tri-
vo de soporte adicional para fijarlo en mado del motor “ ” (hacia arriba) hasta
la posición de elevación. Para obte- que el motor fueraborda quede apoyado
ner más información, consulte la pá- en el vástago de elevación y el soporte
gina 68. [SCM01642] del motor elevado quede libre.
2. Suelte el soporte del motor elevado.
65
Funcionamiento
SCM02361
DN
1
ZMU07772
ZMU07853
1. Entrada del agua de refrigeración
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
SMU32923
ZMU07771
66
Funcionamiento
fangosas o turbias. Después de navegar en
N
este tipo de aguas, lave los conductos de re-
frigeración con agua dulce para evitar la co-
rrosión. También debería lavarse el exterior
del motor fueraborda con agua dulce.
ZMU04588
67
Mantenimiento
SMU31845
ficultando el arranque del motor o un fun-
Transporte y almacenamiento cionamiento incorrecto del mismo.
del motor fueraborda
SWM02641 La fuga de combustible entraña un peligro de
incendio. Cuando remolque la embarcación,
l TENGA CUIDADO al transportar el de- cierre la válvula de combustible para impedir
pósito de combustible, ya sea en una que el combustible se fugue.
embarcación o en un coche. El motor fueraborda debería transportarse y
l NO llene el depósito de combustible almacenarse en la posición normal de fun-
hasta su capacidad máxima. La gasoli- cionamiento. Si no hay suficiente distancia
na se expandirá considerablemente a para transporte en carretera en esta posi-
medida que se calienta y puede generar ción, entonces remolque el motor fueraborda
presión en el depósito de combustible. en la posición inclinada utilizando un dispo-
Esto puede causar fugas de combusti- sitivo de soporte del motor como una barra
ble y un peligro de incendio potencial. protectora de peto de popa. Consulte con su
l La fuga de combustible entraña un pe- concesionario Yamaha para más informa-
ligro de incendio. Apriete firmemente la ción.
válvula de combustible cuando trans- Cuando el motor fueraborda esté inclinado
porte y almacene el motor fueraborda. un tiempo prolongado para amarrar o remol-
l Nunca se ponga bajo el motor fuerabor- car la embarcación, cierre la válvula de com-
da éste esté inclinado. Si el motor fue- bustible.
SMU30042
raborda cae accidentalmente podrían
Almacenamiento del motor fuerabor-
producirse lesiones graves.
da
No utilice la palanca o el botón del so-
Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya a
l
68
Mantenimiento
transporte el motor fueraborda de cos- El lavado del sistema de refrigeración resulta
tado (no verticalmente). esencial para evitar que se obstruya con sal,
l No ponga el motor fueraborda de cos- arena o suciedad. Además, la nebulización/
tado antes de vaciar completamente el lubricación del motor resulta obligatoria para
agua de refrigeración, ya que de lo con- evitar un daño excesivo del mismo debido a
trario podrá penetrar agua en el cilindro la oxidación. Realice el lavado y la nebuliza-
a través de la salida de escape y causar ción al mismo tiempo.
problemas en el motor. 1. Si hay un conector de gasolina o una
l Almacene el motor fueraborda en un lu- válvula de combustible en la embarca-
gar seco y bien ventilado, resguardado ción, desconecte el tubo de combustible
de la luz directa del sol. del conector o cierre la válvula de com-
l Vacíe la gasolina restante del separador bustible.
de vapores. Si la gasolina permanece 2. Lave el exterior del motor fueraborda
en el separador de vapores durante un con agua dulce. PRECAUCIÓN: No ro-
período prolongado, se descompondrá cíe agua en la entrada de aire. [SCM01841]
y podrá dañar el tubo de combustible. Para más información, vea la página
SMU28306
72.
Procedimiento 3. Retire la capota superior y la hélice.
SMU44323 4. Instale el conector de lavado sobre la
Lavado con el conector de lavado entrada del agua de refrigeración, y des-
SWM00323
pués active el suministro de agua.
PRECAUCIÓN: No utilice el motor sin
Podría sufrir serios daños si el motor suministrarle agua de refrigeración.
arrancase accidentalmente estando cer- La sobretemperatura puede ocasio-
ca de la hélice. nar daños en la bomba de agua del
l Antes de la inspección, extracción o motor o en el motor. Antes de arran-
instalación de la hélice, saque las bobi- car el motor, asegúrese de suminis-
nas de encendido de las bujías. Ade- trar agua a los conductos del agua de
más, ponga el control del inversor en refrigeración. No utilice el motor fue-
punto muerto, ponga el interruptor prin- raborda a gran velocidad con el co-
cipal en la posición “ ” (desactivado) nector de lavado, ya que podría oca-
y retire la llave; a continuación, suelte el sionar una sobretemperatura en el
seguro del interruptor de hombre al motor. [SCM02001]
agua. Suelte el desconector de la bate-
ría si su barco tuviera uno.
l No sujete la hélice con la mano cuando
69
Mantenimiento
NOTA:
l Cuando utilice el conector de lavado, man-
1 tenga una presión de agua adecuada de
tal forma que haya un flujo constante des-
de el chivato del agua de refrigeración.
l Si el dispositivo de aviso de sobretempe-
70
Mantenimiento
SMU41072
Lubricación
1. Cambie el aceite para engranajes. Para
2 1
consultar instrucciones, véase la página
86. Compruebe si existe agua en el
aceite para engranajes, lo que indica
una obturación deficiente. La sustitución
de la obturación debería ser realizada
por un concesionario Yamaha autoriza-
do antes de la utilización.
2. Lubrique todos los accesorios de engra- ZMU07773
71
Mantenimiento
SMU2847E
agua de refrigeración puede escapar-
se y el motor puede sobrecalentarse Mantenimiento periódico
SWM01872
durante el funcionamiento. [SCM01802]
NOTA:
Estos procedimientos exigen conoci-
Cuando lave los conductos de agua de refri- mientos mecánicos, herramientas y otros
geración con la embarcación en el agua, in- equipos. Si no dispone de los conoci-
clinar el motor fueraborda hasta que se en- mientos, herramientas y equipos apropia-
cuentra completamente fuera del agua ofre- dos para realizar una tarea de manteni-
cerá mejores resultados. miento, solicite a un concesionario
SMU44342
Yamaha o a un mecánico cualificado que
Limpieza del motor fueraborda
realice el trabajo.
Cuando limpie el motor fueraborda debe es-
El procedimiento implica desmontar el
tar instalada la capota superior.
motor y exponer piezas peligrosas. Para
1. Lave el exterior del motor fueraborda
reducir el riesgo de lesiones ocasionadas
con agua dulce. PRECAUCIÓN: No ro-
por piezas móviles, calientes o eléctricas:
cíe agua en la entrada de aire. [SCM01841]
l Pare el motor y lleve consigo la llave y el
72
Mantenimiento
decuadamente, y la pérdida resultante de
control podría poner en peligro al operador y
a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
ginales Yamaha los puede adquirir en su
concesionario Yamaha.
SMU34152
cuentes
l Cambio de marchas frecuente
l Arranque y parada del motor frecuentes
73
Mantenimiento
SMU46071
Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
l Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción
específica del propietario.
l El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas al
año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia de las
tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condiciones ad-
versas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolongados.
l El desmontaje o las reparaciones pueden requerirse en función del resultado de las com-
probaciones de mantenimiento.
l Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo del
74
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 ho- 300 ho- 500 ho- Página
(3 me- ras ras ras
ses) (1 año) (3 años) (5 años)
Filtro de aceite del
Sustitución —
motor (cartucho)
Filtro de gasolina Inspección o susti-
(puede desmontar- tución, según se re- 51
se) quiera
Tubo de combusti-
Inspección —
ble (alta presión)
Inspeccionar o
Tubo de combusti-
cambiar según sea —
ble (alta presión)
necesario
Tubo de combusti-
Inspección —
ble (baja presión)
Inspeccionar o
Tubo de combusti-
cambiar según sea —
ble (baja presión)
necesario
Inspección o repa-
Bomba de gasolina ración según sea —
necesario
Fugas de aceite del
Inspección —
motor/combustible
Aceite para engra-
Sustitución 86
najes
Puntos de engrase Engrase 78
Perno del soporte
Inspección y en-
de fijación (a través —
grase
del conducto)
Turbina/casquillo Inspección o susti-
de la bomba de tución, según se re- —
agua quiera
Turbina/casquillo
de la bomba de Sustitución —
agua
Unidad de eleva-
ción y trimado del Inspección 54
motor
Hélice/tuerca de la Inspeccionar o
hélice/pasador de cambiar según sea 84
la hélice necesario
Inspección o susti-
PCV (Válvula regu-
tución, según se re- —
ladora de presión)
quiera
Conexión del inver- Inspección, ajuste
sor/cable del inver- o sustitución, se- —
sor gún se requiera
Inspeccionar o
Bujía(s) cambiar según sea 79
necesario
75
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 ho- 300 ho- 500 ho- Página
(3 me- ras ras ras
ses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspeccionar o
Pipetas de bujía/
cambiar según sea —
cables de bujía
necesario
Apoyo elástico de
hélice para el siste-
ma de amortigua- Inspección o susti-
—
ción de cambio tución
(Shift Dampener
System)
Agua del chivato
del agua de refrige- Inspección 58
ración
Varilla de conexión
Inspección, ajuste
del acelerador/
o sustitución, se- —
cable del acelera-
gún se requiera
dor
Inspección o susti-
Termostato tución, según se re- —
quiera
Inspección o susti-
Correa de distribu-
tución, según se re- —
ción
quiera
Holgura de la vál-
Inspección y ajuste —
vula
Entrada del agua
Inspección 19
de refrigeración
Interruptor princi- Inspeccionar o
pal/interruptor de cambiar según sea —
parada necesario
Conexiones del
Inspeccionar o
mazo de cables/
cambiar según sea —
conexiones del
necesario
acople de cables
(Yamaha) Medidor/
Inspección —
indicador
SMU46040
*1 tapa de escape
*2 culata, tapa de escape, cilindro completo
76
Mantenimiento
SMU46080
Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones Página
1000 horas
Inspeccionar o
Guía de escape/
cambiar según sea —
colector de escape
necesario
Correa de distribu-
Sustitución —
ción
77
Mantenimiento
SMU46110
Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice y las varillas
de trimado)
ZMU01796
78
Mantenimiento
SMU46450
Inspección de la bujía
La bujía es un componente importante del 1
motor. El estado de la bujía puede indicar el
estado del motor. Por ejemplo, si la porcela-
na del electrodo central presenta un color
muy blanco, podría indicar una fuga del aire
de admisión o un problema de carburación
en ese cilindro. No intente diagnosticar los
problemas usted mismo. Lleve el motor fue- ZMU08245
ZMU08251
Bujía estándar:
LFR5A-11
79
Mantenimiento
SMU29045
ción, sustituya la bujía con la bujía es-
Inspección de la velocidad de ralentí
pecificada.
SWM00452
80
Mantenimiento
SMU38807
1
ZMU06183
1. Cambiador de aceite
81
Mantenimiento
NOTA: rrecto con una llave dinamométrica tan pron-
Si utiliza un cambiador de aceite, omita los to como sea posible.
pasos 6 y 7. 8. Añada la cantidad correcta de aceite a
6. Prepare un recipiente adecuado con una través del orificio de llenado. Vuelva a
capacidad superior a la del aceite del colocar el tapón de llenado y la sonda de
motor. Retire el tornillo de drenaje y la nivel. PRECAUCIÓN: Si se añade una
junta mientras sujeta el recipiente deba- cantidad excesiva de aceite, podrían
jo del orificio de drenaje. Deje que el producirse fugas o daños. Si el nivel
aceite se drene por completo. Limpie de de aceite se encuentra por encima de
inmediato el aceite derramado. la marca de nivel superior, vacíe acei-
te hasta que el nivel sea el especifi-
cado. [SCM01851]
82
Mantenimiento
SMU29116
ZMU07056
1. Sonda de nivel
2. Marca inferior
3. Marca superior
13. Arranque el motor y asegúrese de que el
indicador de alerta de presión de aceite
baja está apagado. Igualmente, asegú-
rese de que no hay fugas de aceite. ZMU08262
PRECAUCIÓN: Si se enciende el in-
dicador de aviso de baja presión del
aceite o si hay fugas de aceite, pare el
motor y localice la causa. Si se sigue
utilizando el motor sin antes solucio-
nar el problema, podría sufrir graves
daños. Si el problema no se puede lo-
calizar y corregir, póngase en contac-
to con su concesionario de Yamaha.
[SCM01623]
83
Mantenimiento
SMU32113
Comprobación de la hélice
SWM01882
6
5
4 3
2
ZMU07854
Puntos de comprobación 1
l Compruebe cada una de las palas de la ZMU07900
84
Mantenimiento
SMU42645
Instalación de la hélice
SWM00771
6
5
En los modelos de contrarrotación, ase-
gúrese de utilizar una hélice prevista para 4 3
2
rotación en sentido antihorario. Estas hé-
lices se identifican con la letra “L” a con-
tinuación de la indicación de tamaño en la
1
hélice. En cualquier otro caso, el barco
ZMU07899
podría desplazarse en sentido opuesto al
deseado. 1. Pasador de la hélice
2. Tuerca de la hélice
SCM00502
3. Arandela
4. Separador
Asegúrese de utilizar un nuevo pasador 5. Hélice
de la hélice y doblar los extremos de for- 6. Arandela de empuje
ma segura. De lo contrario, la hélice po-
dría desprenderse durante el funciona- Par de apriete de la tuerca de la hélice:
miento y perderse. 54 N·m (5.51 kgf·m, 39.8 lb·ft)
ZMU06956
1. Pasador de la hélice
NOTA:
Si la ranura de la tuerca de la hélice no se
alinea con el orificio del eje de la hélice des-
85
Mantenimiento
pués de apretar la tuerca de la hélice al par
especificado, siga apretando la tuerca para
alinear la ranura con el orificio.
SMU47100
2
l Asegúrese de que el motor fueraborda
está fijado correctamente al peto de po-
1 ZMU07781
pa o a un soporte estable. Si le cae en- 1. Tornillo de drenaje del aceite para engranajes
2. Junta
cima el motor fueraborda, podría sufrir
graves lesiones. NOTA:
l No pase nunca bajo la cola mientras el Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a
motor esté elevado, aunque esté blo- utilizar las juntas usadas.
queado el soporte o la varilla del motor 4. Retire el tapón del nivel de aceite y la
elevado. Podrían producirse graves le- junta para drenar por completo el aceite.
siones si cayese accidentalmente el PRECAUCIÓN: Compruebe el aceite
motor fueraborda. para engranajes usado una vez vacia-
1. Incline el motor fueraborda de tal forma do. Si el aceite para engranajes tiene
que el tornillo de drenaje de aceite para un aspecto lechoso o si contiene
engranajes esté situado en el punto más agua o una gran cantidad de partícu-
bajo posible. las de metal, la caja de engranajes po-
2. Coloque un recipiente adecuado debajo dría estar dañada. Encargue a un con-
de la caja de engranajes. cesionario Yamaha la comprobación
3. Extraiga el tornillo de drenaje de aceite y la reparación del motor fueraborda.
para engranajes y la junta. El tornillo es [SCM00714]
86
Mantenimiento
NOTA: Par de apriete:
Para eliminar el aceite usado, consulte a su 7 N·m (0.71 kgf·m, 5.2 lb·ft)
concesionario Yamaha.
5. Coloque el motor fueraborda en posición 7. Coloque una nueva junta en el tornillo de
vertical. Utilice un dispositivo de llenado drenaje de aceite para engranajes. In-
flexible o presurizado para inyectar el troduzca y apriete el tornillo de drenaje
aceite para engranajes en el orificio del de aceite para engranajes al par especi-
tornillo de drenaje de aceite para engra- ficado.
najes. NOTA:
Aceite para engranajes recomendado: Aplique una capa ligera de aceite para en-
Aceite YAMALUBE de engranaje del granajes a la junta y a la rosca del tornillo de
fueraborda o aceite de engranaje drenaje de aceite para engranajes antes de
hipoidal colocarlo.
Grado de aceite para engranajes Par de apriete:
recomendado: 7 N·m (0.71 kgf·m, 5.2 lb·ft)
SAE 90 API GL-4 / SAE 80W API
GL-5 / SAE 90 API GL-5 SMU29318
1. Ánodo
87
Mantenimiento
1. Compruebe el nivel de electrolito.
ZMU08268
1. Ánodo
ca de la batería: SMU35606
88
Mantenimiento
posición “ ” (desactivado) antes de Un solo motor
manipular la batería.
2. En primer lugar, conecte el cable de ba-
tería rojo al terminal POSITIVO (+). A
continuación, conecte el cable de bate-
ría negro al terminal NEGATIVO (-).
1
3 2
3 2 1
4
ZMU01811 6 5
1. Cable rojo
2. Cable negro
3. Batería
3. Los contactos eléctricos de la batería y 7 ZMU05939
89
Mantenimiento
Doble motor cortocircuito y daños al sistema eléc-
trico. [SCM01941]
3. Desconecte el o los cables positivos y
1 2 extraiga la batería de la embarcación.
4. Limpie, mantenga y conserve la batería
de acuerdo con las instrucciones del fa-
bricante.
5
4 3 4 3
6
7 8 7
9 ZMU05941
1. Motor de estribor
2. Motor de babor
3. Cable rojo
4. Cable negro
5. Conductores aislantes con protección de cir-
cuitos
6. Fusible
7. Batería para arranque
8. Batería para accesorios
9. Cable de conexión negativo
SMU29372
Desconexión de la batería
1. Desactive el conmutador de corte de la
batería (si está equipado) y el interruptor
principal. PRECAUCIÓN: Si se dejan
activados, el sistema eléctrico puede
resultar dañado. [SCM01931]
2. Desconecte el o los cables negativos del
terminal negativo (-). PRECAUCIÓN:
Desconecte siempre todos los cables
negativos (-) primero para evitar un
90
Corrección de averías
SMU47140
El motor no arranca (el motor de arranque
Localización de averías funciona).
En esta sección se describen las posibles
P. ¿Está instalado el seguro del cable de
causas y soluciones a problemas tales como
hombre al agua (cable de parada)?
los relacionados con el combustible, la com-
R. Instale el seguro en el interruptor de hom-
presión, los sistemas de encendido, el mal
bre al agua.
arranque y la pérdida de potencia. Tenga en
cuenta que todos los elementos de esta sec-
P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
ción podrían no ser aplicables a su modelo.
R. Llene el depósito con combustible limpio.
Si el motor fueraborda necesita una repara-
ción, llévelo a un concesionario Yamaha.
P. ¿Está el combustible contaminado u oxi-
Si el indicador de alerta de problema en el
dado?
motor parpadea, consulte con su distribuidor
R. Llene el depósito con combustible limpio.
Yamaha.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
El arranque no funciona.
R. Limpie el filtro de combustible o sustitú-
P. ¿Se encuentra engranada la palanca del
yalo.
control remoto?
R. Desplácela a punto muerto.
P. ¿Se está siguiendo el procedimiento de
arranque correcto?
P. ¿La capacidad de la batería es baja o dé-
R. Consulte la página 56.
bil?
R. Compruebe el estado de la batería. Use
P. ¿Está funcionando incorrectamente la
una batería con la capacidad recomendada.
bomba de combustible?
R. Solicite su revisión a un concesionario
P. ¿Están corroídas o sueltas las conexiones
Yamaha.
de la batería?
R. Apriete los cables de la batería y limpie los
P. ¿Están las bujías sucias o no son del tipo
polos de la batería.
correcto?
R. Inspeccione las bujías. Límpielas o susti-
P. ¿Se ha fundido el fusible del circuito eléc-
túyalas por unas del tipo recomendado.
trico o el relé de arranque?
R. Compruebe la causa de la sobrecarga
P. ¿Están mal colocadas las pipetas de bu-
eléctrica y repare. Reemplace el fusible por
jía?
uno con el amperaje correcto.
R. Compruebe y recoloque las pipetas.
91
Corrección de averías
P. ¿Está el cableado de encendido dañado o P. ¿Es correcto el tipo de capuchón de la bu-
mal conectado? jía?
R. Inspeccione los cables en busca de daños R. Reemplace la bujía.
y desgastes. Solicite a un concesionario
Yamaha que apriete las conexiones y reem- P. ¿Está el cableado de encendido dañado o
place los cables rotos o desgastados. mal conectado?
R. Inspeccione los cables en busca de daños
P. ¿Están deterioradas las piezas internas y desgastes. Solicite a un concesionario
del motor? Yamaha que apriete las conexiones y reem-
R. Solicite su revisión a un concesionario place los cables rotos o desgastados.
Yamaha.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
El motor funciona a velocidad de ralentí indicado?
de forma irregular o se ahoga. R. Inspeccione el aceite de motor y reempla-
P. ¿Están las bujías sucias o no son del tipo ce con el tipo especificado.
correcto?
R. Inspeccione las bujías. Límpielas o susti- P. ¿Está el termostato obstruido o averiado?
túyalas por unas del tipo recomendado. R. Solicite su revisión a un concesionario
Yamaha.
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-
ble? P. ¿Está funcionando incorrectamente la
R. Inspeccione el tubo de combustible para bomba de combustible?
ver si está doblado o pinzado, y compruebe R. Solicite su revisión a un concesionario
que el sistema de combustible no tiene nin- Yamaha.
gún otro tipo de obstrucción.
P. ¿Está restringido u obstruido el depósito
P. ¿Está el combustible contaminado u oxi- de combustible?
dado? R. Elimine la obstrucción.
R. Llene el depósito con combustible limpio.
P. ¿El ángulo del motor es demasiado ele-
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? vado?
R. Limpie el filtro de combustible o sustitú- R. Vuelva a la posición de funcionamiento
yalo. normal.
92
Corrección de averías
P. ¿El ajuste del cable del acelerador no es P. ¿Está funcionando incorrectamente la
correcto? bomba de aceite?
R. Solicite su revisión a un concesionario R. Solicite su revisión a un concesionario
Yamaha. Yamaha.
93
Corrección de averías
P. ¿Están las bujías sucias o no son del tipo P. ¿No se está utilizando el combustible in-
correcto? dicado?
R. Inspeccione las bujías. Límpielas o susti- R. Sustituya el combustible por uno del tipo
túyalas por unas del tipo recomendado. indicado.
P. ¿Hay algas u otras materias extrañas en- P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
redadas en la caja de engranajes? indicado?
R. Retire las materias extrañas y limpie la R. Reemplace el aceite de motor por uno del
unidad inferior. tipo indicado.
94
Corrección de averías
P. ¿Está dañado el eje de la hélice? 1. Pare el motor inmediatamente.
R. Solicite su revisión a un concesionario 2. Compruebe si existen daños en el siste-
Yamaha. ma de control y todos los componentes.
Compruebe también si el barco está da-
P. ¿Hay algas u otras materias extrañas en- ñado.
redadas en la hélice? 3. Existan o no daños, regrese despacio y
R. Retire la hélice y límpiela. con cuidado al puerto más próximo.
4. Lleve el motor fueraborda a un conce-
P. ¿Están sueltos los pernos de montaje del sionario Yamaha para que lo inspeccio-
motor fueraborda? nen antes de volver a utilizarlo.
R. Apriete los pernos o lleve el motor a un SMU29454
NOTA:
Cuando maniobre a baja velocidad, por
ejemplo, cerca de un muelle, se recomienda
que ambos motores estén en funcionamien-
to, uno de ellos en punto muerto si es posible.
95
Corrección de averías
SMU46760 10.Tornillo
Sustitución del fusible
4. Cuando sustituya un fusible que no sea
SWM00632
el principal del motor o el del aislador,
extraiga el fusible con el extractor de fu-
La sustitución de un fusible incorrecto o sibles. Instale un fusible de recambio del
un trozo de cable podría dar lugar a un amperaje correcto.
flujo de corriente excesivo. Ello podría
causar daños al sistema eléctrico entra-
ñar peligro de incendio. 1
Si un fusible se ha fundido, sustituya el fusi-
ble de acuerdo con el siguiente procedimien-
to.
1. Gire el interruptor principal hacia la po-
sición “ ” (desactivado).
2. Desmonte la tapa de la caja de fusibles. ZMU04337
3. Cuando sustituya el fusible principal del
1. Extractor de fusibles
motor o el fusible del aislador, quite los
tornillos y, a continuación extraiga el fu- Consulte con su concesionario Yamaha si el
sible. Instale el fusible principal de re- nuevo fusible se funde de nuevo de forma
cambio del motor y, a continuación, inmediata.
SMU29526
apriete los tornillos.
No funciona el sistema de elevación y
5 4 2 trimado del motor
10 Si el motor no se puede elevar o bajar con la
10 unidad de elevación y trimado del motor de-
7 3 bido a que la batería está descargada o a un
6
fallo de la unidad de elevación y trimado del
8 1 motor, intente elevarlo o bajarlo manualmen-
9
te.
1. Afloje el tornillo de la válvula manual gi-
ZMU01816 rándolo en sentido contrario a las agujas
1. Tapa de la caja de fusibles del reloj hasta que se detenga.
2. Extractor de fusibles
3. Fusible principal de repuesto del motor (50 A)
4. Fusible del aislador (50 A)
5. Fusible principal del motor (50 A)
6. Fusible del interruptor principal/interruptor de
trimado (20 A)
7. Fusible de la unidad de control del motor/bobi-
na de encendido/bomba de combustible eléc-
trica/inyector de combustible/ISC (control de
velocidad de ralentí) (20 A)
8. Fusible de respeto (20 A, 30 A)
9. Fusible del relé de arranque (30 A)
96
Corrección de averías
Si el indicador de aviso del separador de
agua parpadea, realice el siguiente procedi-
miento.
1 1
97
Corrección de averías
1 1
ZMU06222 ZMU06223
1. Acople del interruptor de detección de agua 1. Acople del interruptor de detección de agua
5. Desenrosque la taza del filtro de la car- 9. Sujete el cable del interruptor de detec-
casa del filtro. PRECAUCIÓN: Procure ción de agua con el soporte.
no retorcer el cable del interruptor de
detección de agua cuando desenros-
que la taza del filtro. [SCM01961]
1
1
2
ZMU05755
1. Soporte
10. Instale la capota superior.
ZMU05457
11. Arranque el motor y asegúrese de que el
1. Taza del filtro indicador de aviso del separador de
2. Cable del interruptor de detección de agua agua sigue apagado. Cuando regrese a
6. Drene el agua de la taza del filtro absor- puerto, solicite a un concesionario
biéndola con un trapo. Yamaha que inspeccione el motor fue-
7. Enrosque firmemente la taza del filtro en raborda.
la carcasa del filtro. PRECAUCIÓN: SMU33502
98
Corrección de averías
sido completamente inspeccionado.
[SCM00402]
99
Índice
A Comprobaciones después de arrancar
Aceite de motor.................................... 51 el motor.............................................. 58
Aceite del motor, añadir....................... 49 Comprobaciones después del
Aceite del motor, cambio...................... 81 calentamiento del motor..................... 59
Aceite para engranajes, sustitución..... 86 Condiciones de funcionamiento
Acelerador en punto muerto................. 23 graves................................................ 73
Administrador del combustible............. 33 Condiciones meteorológicas.................. 3
Agua de refrigeración........................... 58 Contador de horas................................ 30
Aguas acídicas o fangosas.................. 16
Aguas poco profundas ........................ 66 D
Ahorro de combustible......................... 35 Daños por impacto............................... 95
Alcohol y drogas..................................... 2 Declaración de conformidad de la UE.... 5
Alerta de sobrecalentamiento............... 44 Derrames de gasolina............................ 2
Aleta de compensación con ánodo...... 27 Descarga eléctrica.................................. 1
Almacenamiento del motor Diagrama de componentes.................. 19
fueraborda.......................................... 68 Dispositivo de descarga de agua... 28, 52
Altura de montaje................................. 47 Dispositivos de flotación personales
Arranque del motor............................... 56 (PFDs).................................................. 2
Aviso de presión de aceite baja........... 45 Documentación sobre seguridad de
Aviso del separador de agua............... 45 navegación........................................... 4
Ánodo(s), inspección y sustitución....... 87
E
B El indicador de aviso del separador de
Batería.................................................. 55 agua parpadea mientras navega....... 97
Batería, comprobación (modelos de Emergencia, acción temporal............... 95
arranque eléctrico)............................. 88 Emergencia, utilización de un solo
Batería, conexión................................. 88 motor.................................................. 95
Batería, desconexión............................ 90 Engrase................................................ 78
Bujía, inspección.................................. 79 Equipamiento de emergencia............... 16
Especificaciones................................... 11
C Etiqueta con la marca de conformidad y
Cable de hombre al agua (piola)...... 1, 51 la fecha de fabricación......................... 6
Cable de hombre al agua (piola) y Etiqueta de CE....................................... 6
seguro................................................ 24 Etiqueta de homologación del
Cables y conectores, comprobación.... 83 certificado de control de emisiones.... 17
Caja de control remoto......................... 22 Etiquetas de advertencia ....................... 8
Calentamiento del motor...................... 59 Etiquetas de estrellas........................... 17
Cambio (comprobaciones después del Evite las colisiones................................. 3
calentamiento del motor).................... 59 Exigencias de eliminación del motor
Cambio de marcha............................... 59 fueraborda.......................................... 16
Capota superior, instalación................. 52
Capota superior, retirada...................... 50 F
Compensación e inclinación eléctricas... 1 Filtro de gasolina.................................. 29
Comprobaciones antes de arrancar el Filtro de gasolina, comprobación......... 51
motor.................................................. 50 Formación de los pasajeros................... 4
Fugas de combustible, comprobación... 51
100
Índice
Funcionamiento del motor.................... 56 Lavado del conducto de agua de
Funciones de control, comprobación.... 51 refrigeración....................................... 71
Fusible, sustitución............................... 96 Lea los manuales y las etiquetas........... 8
Legislación y normativas........................ 4
G Limpieza del motor fueraborda............. 72
Gasolina........................................... 2, 15 Llenado de combustible ...................... 55
Gatillo de bloqueo en punto muerto..... 23 Localización de averías........................ 91
Lubricación........................................... 71
H
Hélice...................................................... 1 M
Hélice (modelos de contrarrotación).... 14 Mantenimiento periódico...................... 72
Hélice, comprobación........................... 84 Medidor de consumo de combustible... 35
Hélice, instalación................................ 85 Medidor de flujo de combustible.......... 34
Hélice, retirada..................................... 84 Medidor de gasolina............................. 32
Medidor de singladura.......................... 32
Modificaciones........................................ 2
I
Monóxido de carbono............................. 2
Inclinación del motor hacia arriba y
Montaje del motor fueraborda........ 12, 47
hacia abajo......................................... 63
Motor fueraborda (superficie pintada),
Indicador de alarma de
comprobación..................................... 72
sobretemperatura............................... 31
Motor fueraborda sumergido................ 98
Indicador de aviso de baja tensión de la
Motor, comprobación............................ 52
batería................................................ 33
Indicador de aviso de presión de aceite
baja.................................................... 31 N
Indicador de aviso del nivel de Navegación en agua salada u otras
combustible........................................ 33 condiciones........................................ 67
Indicador de aviso del separador de Nivel de combustible............................ 50
agua................................................... 36 No funciona el sistema de elevación y
Indicador de trimado............................. 30 trimado del motor............................... 96
Indicador multifunción 6YC.................. 36 Número de llave..................................... 5
Indicadores multifunción 6Y8............... 40 Número de serie de motor fueraborda... 5
Información sobre control de
emisiones........................................... 17 P
Interruptor de elevación y trimado del Palanca de bloqueo de la bandeja
motor (bandeja motor)........................ 26 motor.................................................. 28
Interruptor de elevación y trimado del Palanca del control remoto................... 22
motor (control remoto)........................ 26 Parada del barco.................................. 60
Interruptor principal.............................. 25 Parada del motor.................................. 61
Interruptores de elevación y trimado del Pasajeros................................................ 3
motor (tipo doble en bitácora)............ 26 Personas en el agua.............................. 2
Interruptores de parade........................ 59 Piezas calientes..................................... 1
Piezas de respeto................................. 72
L Piezas giratorias..................................... 1
Lavado con un conector de lavado ..... 69 Pintura antiadherente........................... 16
Potencia del barco................................ 12
101
Índice
Protección contra arranque con marcha Y
puesta................................................ 14 Yamaha Security System (Y-COP)...... 21
R
Registro de números de identificación... 5
Regulador de fricción del acelerador.... 24
Reloj..................................................... 32
Requisitos de instalación...................... 12
Requisitos de la batería....................... 13
Requisitos del aceite del motor............ 14
Requisitos del combustible................... 15
Requisitos del control remoto............... 12
Rodaje del motor.................................. 49
S
Seguridad de navegación....................... 2
Seguridad del motor fueraborda............. 1
Selección de la hélice.......................... 13
Sincronizador de velocidad de los dos
motores.............................................. 35
Sistema de aviso.................................. 44
Sistema de combustible....................... 50
Sobrecarga............................................. 3
Soporte del motor elevado................... 28
T
Tabla de mantenimiento 1.................... 74
Tabla de mantenimiento 2.................... 77
Tacómetro............................................ 30
Tacómetro digital.................................. 30
Transporte de combustible................... 56
Transporte y almacenamiento del motor
fueraborda.......................................... 68
Trimado del motor fueraborda.............. 61
U
Uso por primera vez............................. 49
V
Vacíe la gasolina del separador de
vapor.................................................. 70
Velocidad de ralentí, inspección........... 80
Velocímetro.......................................... 31
Velocímetro digital................................ 31
Voltímetro............................................. 33
102
Impreso en Japón
Enero 2017–0.8 ´ 1 CR Impreso en papel reciclado