Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Y DE MANTENIMIENTO
PLATAFORMA AUTOMOTRIZ
HA 20PX - HA 260PX
2420328720 - E 01.06 SP
Distribué par / Distributed by/ Distribuito da
The contractual warranty offered by Haulotte for its equipment will no longer be applied
after spare-parts other than original ones are used.
The manufacture and unfair competition of fake spare-parts will be sentenced by public and
penal law. The usage of fake spare-parts will invoke the civil and penal liability of the
manufacturer, of the retailer, and, in some cases, of the person who used the fake spare-
parts.
Unfair competition invokes the civil liability of the manufacturer and the retailer of a “slavish
copy” which, taking unjustified advantage of this operation, distorts the normal rules of
competition and creates a “parasitism” act by diverting efforts of design, perfection,
research of best suitability, and the know-how of Haulotte.
5. AVAILABILITY
Using Haulotte original spare-parts allows you to take advantage of 40 000 references
available in our permanent stock and a 98% service rate.
GENERALIDADES
En tal caso, póngase en contacto con nuestro Agente local o nuestro Servicio
Post-Venta Fábrica, indicando el tipo exacto de máquina y su número de serie.
Atención !
Los datos técnicos
contenidos en el presente
manual no son vinculantes, y
nos reservamos el derecho de
proceder a
perfeccionamientos o
modificaciones sin necesidad
de modificar el presente
manual.
i
Utilización y mantenimiento
ii
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
INDICE DE MATERIAS
2- PRESENTACIÓN ......................................................................................................... 9
2.1 - IDENTIFICACIÓN........................................................................................................ 9
iii
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
2.6 - ETIQUETAS...............................................................................................................16
2.6.1 - Etiquetas "amarilla" comunes................................................................................................. 16
2.6.2 - Etiquetas "naranja" comunes ................................................................................................. 16
2.6.3 - Etiquetas "roja" comunes ....................................................................................................... 17
2.6.4 - Otras etiquetas comunes ....................................................................................................... 17
2.6.5 - Referencia de las etiquetas de la máquina ............................................................................ 18
2.6.6 - Colocación de las etiquetas ................................................................................................... 20
3- PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO..........................................................................21
4- UTILIZACIÓN .............................................................................................................25
iv
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
5- MANTENIMIENTO ..................................................................................................... 39
6- IINCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO..................................................................... 45
8- ESQUEMA ELÉCTRICO............................................................................................ 49
v
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
vi
Utilización y mantenimiento
1.1.1 - Manual
El objetivo del presente manual es ayudar al conductor a conocer las
barquillas automotrices HAULOTTE para utilizarlas con eficacia y con total
seguridad. No obstante, este manual no puede reemplazar la formación de
base necesaria para cualquier usuario de materiales de obra.
El jefe de la entidad tiene la obligación de dar a conocer a los operadores
las prescripciones del manual de instrucciones. También es responsable
de la aplicación de la «reglamentación del usuario» vigente en el país de
utilización.
Antes de utilizar la máquina es indispensable, para la seguridad de empleo
del material y su eficacia, conocer todas estas prescripciones.
Este manual de instrucciones debe ser conservado a disposición de
cualquier operador.
1.1.2 - Etiquetas
Los peligros potenciales y prescripciones referentes a las máquinas son
señalados mediante etiquetas y placas. Es necesario conocer las
instrucciones que figuran en ellas.
El conjunto de etiquetas respeta el siguiente código de colores:
• El color rojo señala un peligro potencialmente mortal.
• El color naranja señala un peligro que puede provocar heridas gra-
ves.
• El color amarillo señala un peligro que puede provocar daños mate-
riales o heridas leves.
El jefe de la entidad debe asegurarse del buen estado de estas últimas, y
debe hacer lo necesario para conservarlas legibles.
1.1.3 - Seguridad
Asegúrese de que la persona a la que confía la máquina sea apta para
asumir las exigencias de seguridad que requiere su empleo.
Evite cualquier forma de trabajo susceptible de perjudicar la seguridad.
Cualquier utilización que no cumpla las prescripciones podría engendrar
riesgos y daños a las personas y a los bienes.
Atención !
Con el fin de llamar la atención del Los usuarios deberán conservar el manual de instrucciones durante toda
lector, las consignas importantes la vida de la máquina, incluso en el caso de préstamo, alquiler y reventa.
estarán precedidas de este símbolo. Procure que todas las placas o etiquetas referentes a la seguridad y al
peligro estén completas y sean legibles.
1
Utilización y mantenimiento
1.2.1 - Operadores
Los operadores deben tener más de 18 años, deben ser titulares de una
autorización de conducción expedida por su empresario tras verificación
de su aptitud médica y tras una prueba práctica de conducción de la
barquilla.
Atención !
Sólo los operadores formados Deben ser como mínimo dos con el fin de que uno de ellos pueda:
pueden utilizar las barquillas • Intervenir rápidamente en caso de necesidad.
automotrices Haulotte. • Tomar los mandos en caso de accidente o de avería.
• Vigilar y evitar la circulación de las máquinas y peatones alrededor de
la barquilla.
• Guiar al conductor de la barquilla si fuera necesario.
1.2.2 - Entorno
No utilizar nunca la máquina:
• Sobre un suelo blando, inestable o atestado.
• Sobre un suelo que presente una pendiente superior al límite admisi-
ble.
• Con un viento superior al umbral admisible. En caso de utilización en
el exterior, asegurarse, mediante un anemómetro, de que la veloci-
dad del viento sea inferior o igual al umbral admisible.
• Cerca de las líneas eléctricas (informarse sobre las distancias míni-
mas en función de la tensión de la corriente).
X km/h
Y km/h
Y>X
• Con temperaturas inferiores a -15 °C (especialmente en cámara fría);
consultarnos en caso de que necesiten trabajar por debajo de -15 °C.
• En atmósfera explosiva.
• En una zona no correctamente ventilada, ya que los gases de escape
˚C son tóxicos.
0 • Durante las tormentas (riesgo de rayo).
-15
• Por la noche, si no está equipada con el faro opcional.
• En presencia de campos electromagnéticos intensos (radar, móvil y
corrientes fuertes).
NO CIRCULAR POR LAS VÍAS PÚBLICAS.
2
Utilización y mantenimiento
Para reducir los riesgos de caída grave, los operadores deben respetar
imperativamente las consignas siguientes:
• Sujetarse con firmeza a las barandillas cuando se eleve o se conduz-
ca la barquilla.
• Limpiar cualquier mancha de aceite o de grasa que pudiera haber en
los estribos, el suelo y los pasamanos.
• Llevar un equipo de protección individual adaptado a las condiciones
de trabajo y a la reglamentación local vigente, en particular en el caso
de obras en zona peligrosa.
• Todas las personas que se encuentren a bordo de la plataforma de-
berán llevar un arnés de seguridad, fijado mediante una correa por el
punto de fijación previsto par ello. Fije una sola correa por punto de
fijación.
• No neutralizar los contactores de fin de recorrido de los sistemas de
seguridad.
• Evitar los choques con obstáculos fijos o móviles.
• No aumentar la altura de trabajo mediante el uso de escaleras u otros
accesorios.
• No utilizar las barandillas como medios de acceso para subir y bajar
de la plataforma (utilizar los estribos previstos para ello en la máqui-
na).
• No subir a las barandillas cuando la barquilla esté en elevación.
• No conducir la barquilla a gran velocidad en zonas estrechas o con
obstáculos.
• No utilizar la máquina sin haber instalado la barra de protección de la
barquilla y sin haber cerrado el portillo de seguridad.
• No subir encima de los capós.
Atención !
No utilizar nunca la barquilla como Para reducir los riesgos de vuelco, los operadores deben
grúa, montacargas o ascensor. imperativamente respetar las consignas siguientes:
No utilizar nunca la barquilla para • No neutralizar los contactores de fin de recorrido de los sistemas de
tractar o remolcar. seguridad.
No utilizar nunca la pluma como • Evitar maniobrar las palancas de mando de una dirección en la direc-
ariete o empujador, o para levantar ción opuesta sin pararse en la posición «O» (para pararse durante un
las ruedas. desplazamiento en traslación, llevar progresivamente la palanca del
manipulador a la posición cero conservando el pie sobre el pedal).
• Respetar la carga máxima así como el número de personas autoriza-
das en la barquilla.
• Repartir las cargas y situarlas, si es posible, en el centro de la barqui-
lla.
• Verificar que el suelo resista a la presión y a la carga por rueda.
• Evitar chocar contra obstáculos fijos o móviles.
• No conducir la barquilla a gran velocidad en zonas estrechas o con
obstáculos.
• No conducir la barquilla en marcha atrás (falta de visibilidad).
• No utilizar la máquina con una barquilla atestada.
• No utilizar la máquina con material u objetos suspendidos a las ba-
randillas o a la pluma.
• No utilizar la máquina con elementos que podrían aumentar la carga
al viento (ej.: paneles).
• No efectuar operaciones de mantenimiento de la máquina cuando
esté elevada sin haber instalado los dispositivos de seguridad nece-
sarios (puente transbordador, grúa).
• Asegurar los controles diarios y procurar su buen funcionamiento du-
rante los períodos de utilización.
• Preservar la máquina de cualquier intervención descontrolada cuan-
do no esté en servicio.
3
Utilización y mantenimiento
OBSERVAR :No remolcar la barquilla (no ha sido prevista para ello y debe
ser transportada sobre un remolque).
Atención !
El sentido de marcha puede llegar a Los riesgos de sacudida y de vuelco son importantes en las siguientes
invertirse en una máquina con situaciones:
torreta, tras una rotación de 180°. - acción brutal sobre las palancas de mando,
Hay que tener en cuenta el color de - sobrecarga de la barquilla,
las flechas en el chasis respecto del - fallo en el suelo (cuidado con el deshielo en invierno),
color indicado en el pupitre de la - ráfaga de viento,
barquilla (verde y rojo). - choque contra un obstáculo en el suelo o en altura,
Por lo tanto, un desplazamiento del - trabajo sobre muelles, aceras, etc...
manipulador en el sentido de la Prever una distancia de parada suficiente:
flecha verde conlleva el - 3 metros a alta velocidad,
desplazamiento de la máquina con - 1 metro a baja velocidad.
arreglo a la flecha verde en el
No modificar ni neutralizar los componentes relativos, de una u otra
chasis. Además, un desplazamiento
manera, a la seguridad o a la estabilidad de la máquina.
del manipulador en el sentido de la
flecha roja en el pupitre conlleva el No colocar ni fijar una carga en voladizo sobre una de las partes de la
desplazamiento de la máquina con máquina
arreglo a la flecha roja en el chasis. No tocar las estructuras adyacentes con el brazo elevador
Atención !
Si la máquina incluye una toma de Los riesgos eléctricos son importantes en las siguientes situaciones:
corriente 220 V, amperaje máx. 16A, - Choque contra una línea bajo tensión (verificar las distancias de
el prolongador debe ser seguridad antes de cualquier intervención cerca de líneas
obligatoriamente conectado a una eléctricas).
toma de la red protegida por un - Utilización con tiempo tormentoso.
disyuntor diferencial de 30mA.
1.3.3 - Riesgo de explosión o de quemadura
Los riesgos de explosión o de quemadura son importantes en las
siguientes situaciones:
- trabajo en atmósfera explosiva o inflamable,
- llenado del depósito de carburante cerca de llamas desnudas,
- contacto con las partes calientes del motor,
- utilización de una máquina que presente fugas hidráulicas.
4
Utilización y mantenimiento
1.4 - VERIFICACIONES
Remitirse a la normativa nacional vigente en el país de utilización.
Para FRANCIA: Decreto del 01/03/2004 + circular DRT 93-22 de
septiembre de 1993 que precisa:
5
Utilización y mantenimiento
6
Utilización y mantenimiento
7
Utilización y mantenimiento
8
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
2 - PRESENTACIÓN
Las góndolas automotrices, modelos HA 20PX y HA 260PX, están
concebidas para todos tipos de obras en altura en el límite de sus
características (ver Capítulo 2.3, página 11, y Capítulo 2.4, página 13) y
respetando todas las consignas de seguridad propias del material y de los
lugares de utilización.
El puesto principal de conducción se encuentra en la góndola.
El puesto de conducción a partir de la torreta es un puesto de emergencia.
2.1 - IDENTIFICACIÓN
Una placa (Fig. 1, página 9), fijada en la parte trasera derecha del bastidor,
lleva todas las indicaciones (grabadas) que permiten identificar la
máquina.
26
9
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
13 18 17 20 12 11 9 8 7
2 14 1 23 10 3 15 4 5 6 22
16
24
19 21
10
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
- 13ft 10in - 6ft 6in 0 6ft 6in 13ft 10in 19ft 8in 26ft 2in 32ft 9in 39ft 4in 45ft 11in ft in
68 ft 10 in
21
65 ft 7 in
20
62 ft 4 in
19
59 ft
18
55 ft 9 in
17
52ft 5 in
16
49 ft 2 in
15
45 ft 11 in
14
42 ft 7 in
13
39 ft 4 in
12
36 ft 1 in
11
32 ft 9 in
10
29 ft 6 in
9
26 ft 2 in
8
22 ft 11 in
7
19 ft 8 in
6
16 ft 4 in
5
13 ft 1 in
4
9 ft 10 in
3
6 ft 6 in
2
3 ft 3 in
1
0
0
- 4 - 3 - 2 - 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
11
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
- 13ft 10in - 6ft 6in 0 6ft 6in 13ft 10in 19ft 8in 26ft 2in 32ft 9in 39ft 4in 45ft 11in 52ft 5in
ft in
26 85 ft 3 in
25 82 ft
78 ft 8 in
24
23 75 ft 5 in
22 72 ft 2 in
21 68 ft 10 in
20 65 ft 7 in
19 62 ft 4 in
18 59 ft
17 55 ft 9 in
16 52ft 5 in
15 49 ft 2 in
14 45 ft 11 in
42 ft 7 in
13
12 39 ft 4 in
36 ft 1 in
11
10 32 ft 9 in
9 29 ft 6 in
8 26 ft 2 in
22 ft 11 in
7
6 19 ft 8 in
5 16 ft 4 in
4 13 ft 1 in
3 9 ft 10 in
2 6 ft 6 in
1 3 ft 3 in
0
0
- 4 - 3 - 2 - 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
12
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
HA20PX
DESIGNACIONES HA20PX HA260PX
Opción 250 kg (551 lbs)
230 kg 507 lbs in- 250 kg 551 lbs in- 230 kg 507 lbs in-
Carga incluyendo cluyendo 2 incluyendo cluyendo 2 incluyendo cluyendo 2
2 personas personas 2 personas personas 2 personas personas
Esfuerzo manual lateral máximo CE : 400 N (40 kg) - ANSI, CSA : 670 N (150 lb)
Velocidad máxima del viento 45 km/h 28 m/h 60 km/h 37 m/h 45 km/h 28 m/h
Altura suelo 18,65 m 61 ft 2 in 18,65 m 61 ft 2 in 23,60 m 77 ft 5 in
Altura trabajo 20,65 m 67 ft 8 in 20,65 m 67 ft 8 in 25,60 m 83 ft 11 in
Longitud total 8,925 m 29 ft 3 in 8,925 m 29 ft 3 in 12 m 39 ft
Ancho total 2,38 m 7 ft 9 in 2,38 m 7 ft 9 in 2,38 m 7 ft 9 in
Altura total 2,67 m 8 ft 9 in 2,67 m 8 ft 9 in 2,67 m 8 ft 9 in
Separación ruedas 2,80 m 9 ft 2 in 2,80 m 9 ft 2 in 2,80 m 9 ft 2 in
Altura del bastidor 420 mm 1 ft 4 in 420 mm 1 ft 4 in 420 mm 1 ft 4 in
Alcance maxi 13,50 m 44 ft 3 in 13,50 m 44 ft 3 in 15,70 m 51 ft 6 in
Campo de acción pluma 0° + 75°
Brazo telescópico (carrera) 4200 mm 13 ft 9 in 4200 mm 13 ft 9 in 6915 mm 22 ft 8 in
Rotación torreta Continua
Pendiente máxima en translación 40%
Dimensiones neumáticos 385 x 65 x 22,5
Radio de giro exterior 3,9 m 12 ft 9 in 3,9 m 12 ft 9 in 3,9 m 12 ft 9 in
Peralte-Controlador CE, CSA 5° (≈ 9%) - USA : 0°
Depósito hidráulico 150 litros -33 gallones
Depósito gasoil 150 litros - 33 gallones
Peso total 11 710 kg 25.816 lbs 12 260 kg 27.029 lbs 15 950 kg 35.164 lbs
Número de ruedas motrices 4
Número de ruedas directrices 4
Bloqueo diferencial SI
Frenos hidráulicos SI
Puesta en rueda libre SI
Par de apretado tuercas de rue-
32 mdaN
das
Par de apretado tuercas de coro-
21,5 mdaN
na de orientación
Nivel de vibración en los pies < 0,5/s2
Nivel de vibración en las manos < 2,5/s2
Motor diesel DEUTZ F4L 1011 F
Potencia 57,1 ch / 42 kW à 2400 tr/min
Potencia en ralentí 20,4 ch / 15 kW à 1250 tr/min
Consumo 230 g/kWh
Consumo en ralentí 230 g/kWh
Bomba hidráulica LOADESEN-
85 l/min maxi - 19 galloness/min maxi
SING
Presión hidráulica :
General 240 bars - 3481 PSI
Translación 240 bars - 3481 PSI
Dirección 240 bars - 3481 PSI
Orientación 100 bars - 1450 PSI
Equipamiento 240 bars - 3481 PSI
Velocidad de translación
- Micro velocidad : 0,5 km/h 0.31 mph 0,5 km/h 0.31 mph 0,5 km/h 0.31 mph
- pequeña velocidad : 1 km/h 0.62 mph 1 km/h 0.62 mph 1 km/h 0.62 mph
- Media velocidad : 2 km/h 1.23 mph 2 km/h 1.23 mph 2 km/h 1.23 mph
- gran velocidad : : 4,5 km/h 2.80 mph 4,5 km/h 2.80 mph 4,5 km/h 2.8 mph
Presión máxima al suelo con car-
ga admisible
- suelo duro (hormigón) 12 daN/cm2 174PSI 14 daN/cm2 203 PSI 13 daN/cm2 188 PSI
- suelo blando (tierra batida) 6 daN/cm2 87 PSI 4,3 daN/cm2 62 PSI 6,2 daN/cm2 90 PSI
13
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
HA20PX
DESIGNACIONES HA20PX HA260PX
Opción 250 kg (551 lbs)
Esfuerzo máximo en rueda 4030 daN 6194 daN 6450 daN
Batería de arranque 1 X 12 V - 95 Ah
Tensión de alimentación 12 V
Potencia acústica 108 dB(A) (CE únicamente)
Nivel sonora a 10m 73,9 dB(A) (CE únicamente)
14
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
A
F
C D
15
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
2.6 - ETIQUETAS
69 68 43 25 23
28
16
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
44 22 10 5
Composant spØcifique
.F cette machine.
NE PAS INTERCHANGER.
Component specific
.GB to this machine.
DO NOT INTERCHANGE.
Komponenten nur f r
diese maschine geeignet.
.D BITTE AUF EINE ANDERE
MASCHINE NIGHT
MONTIEREN.
N MACHINE - MASCHINE N
7814 518
21 70 37 90 86
19 42 4
67 66 19 91
7814-394 7814-393
17
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
CE AN C
SI S
Cd A
Rep Código Descriptivo
ad F G D E I P H S D F A U C
R B E S T O O U A I U S A
S A N
3 307P215200 2 Peligro : Altura suelo + carga para HA20PX x x x x x x x x x x x
3 307P216870 2 Peligro : Altura suelo + carga para HA260PX x x x x x x x x x x x
3 307P215640 2
Peligro : Altura suelo + carga para HA20PX (250 x x x x x x x x x x x
Kg. en opción)
4 3078143680 1
¡Ojo! : antes de cualquier utilización de la máqui- x x x x x x x x x x x
na, remítase al Manual de utilización
Peligro : compruebe que la torreta está en el x x x x x x x x x x x
5 3078145070 1 buen sentido de translación en relación con el
bastidor
7 307P215720 1 Pupitre góndola x x x x x x x x x x x
8 3078143540 1
El enchufe tiene que estar conectado (en op- x x x x x x x x x x x
ción)
9 3078137650 1 Grafismo HA20PX x x x x x x x x x x x
9 307P216920 1 Grafismo HA260PX x x x x x x x x x x x
10 3078143620 2
Peligro : Riesgo de aplastamiento de las manos x x x x x x x x x x x
y/o de los dedos
19 3078143520 1 Aceite hidráulico x x x x x x x x x x x
19 3078148890 1 Aceite biodegradable (en opción) x x x x x x x x x x x
20 307P217080 3 Grafismo Haulotte x x x x x x x x x x x
21 3078143880 1
Peligro : no se quede en la zona de evolución de x x x x x x x x x x x
la máquina
22 3078143490 2
Peligro : electrocución esta máquina no está ais- x x x x x x x x x x x
lada
23 3078143600 2 No lave...No utilice la máquina...... x x x x x x x x x x x
24 307P216900 1 Pupitre torreta x x x x x x x x x x x
25 3078144650 1 Riesgo de vuelco : comprobación del peralte x x x x x x x x x x x
26 307P218070 1 Placa fabricante en francés x
26 307P218080 1 Placa fabricante en inglés x
26 307P218090 1 Placa fabricante en alemán x
26 307P218110 1 Placa fabricante en español x
26 307P218100 1 Placa fabricante en italiano x
26 307P218140 1 Placa fabricante en portugués x
26 307P218120 1 Placa fabricante en holandés x
26 307P218150 1 Placa fabricante en sueco x
26 307P218130 1 Placa fabricante en danés x
26 307P218160 1 Placa fabricante en finlandés x
28 3078143420 1 Consignas de utilización en francés x
28 3078143450 1 Consignas de utilización en inglés x
28 3078143440 1 Consignas de utilización en alemán x
28 3078143430 1 Consignas de utilización en español x
28 3078143460 1 Consignas de utilización en italiano x
28 3078145830 1 Consignas de utilización en portugués x
28 3078143470 1 Consignas de utilización en holandés x
28 3078145940 1 Consignas de utilización en sueco x
28 3078144940 1 Consignas de utilización en danés x
28 3078145540 1 Consignas de utilización en finlandés x
30 2421808660 1 Marcado adhesivo amarillo y negro x x x x x x x x x x x
¡Ojo! : Está estrictamente prohibido atar el ele- x x x x x x x x x x x
37 3078153510 1 mento de elevación durante el uso de la máqui-
na
42 3078143590 1 ¡Ojo! : Aceite hidráulico "nivel alto y bajo" x x x x x x x x x x x
43 3078143640 2 ¡Ojo! : No se suba en la tapa x x x x x x x x x x x
44 3078145180 1
¡Ojo! : No intercambie el componente (multiidio- x x x x x x x x x x x
mas)
45 3078148740 1 Nivel de potencia acústica x x x x x x x x x x
66 3078143930 1
¡Ojo! pluma verde colocada en el bastidor indi- x x x x x x x x x x x
cando la parte delantera de la máquina
67 3078143940 1
¡Ojo! : pluma roja colocada en el bastidor indi- x x x x x x x x x x x
cando la parte trasera de la máquina
18
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
19
20
10
86
7
20
3 5 8 37
70 93 94
Only for Australia
67 66 30
9
1 2
Only for Australia 15 92 43 23 92 15 Only for Australia
91 4
71 24 44 28 19 49 Only for Australia
20
23
2.6.6 - Colocación de las etiquetas
70
22
68
20 25
10
90 92
3 - PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
3.1 - CIRCUITO HIDRÁULICO
Todos los movimientos de la máquina están realizados gracias a la
energía hidráulica suministrada por una bomba de émbolo auto reguladora
de circuito abierto, equipada de un compensador "LOAD SENSING"..
¡Atención!
El ajuste sólo puede ser realizado 3.1.3 - Elevadores hidráulicos del brazo telescópico,
por personal especializado. elevado de pluma, elevador de los brazos
y contrapeso
Están equipados con válvulas de equilibrado estancas y de discos.
3.2.1 - Generalidades
La energía eléctrica utilizada para los mandos y el arranque del motor
térmico, está suministrada por una batería 12 V.
Con el objetivo de no permitir el uso de la máquina por encima de sus
posibilidades, se ha previsto seguridades para el personal y la máquina.
Inmovilizan la máquina o neutralizan los movimientos.
¡Atención!
No ejecute maniobras antes de En este caso, un mal conocimiento de las características y del
haber asimilado las instrucciones funcionamiento de la máquina puede hacer creer que se trata de una
del Capítulo 4, página 25. avería cuando en realidad se trata de un buen funcionamiento de las
seguridades. Por ello es indispensable asimilar todas las instrucciones de
los capítulos siguientes.
Para poder proceder a una maniobra de reparación o emergencia, las
seguridades serán anuladas.
21
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
3.2.4.1 -Peralte
En posición de descanso (máquina replegada), el testigo de fallo (rep. 18,
foto 2, página 29) parpadea cuando la máquina está en peralte.
En posición de trabajo (máquina desplegada), el cajetín de control de
peralte emite una señal sonora cuando se alcanza la inclinación máxima
admisible. Si esta situación persiste, después de un plazo de 1 a 2
segundos, se cortan los movimientos siguientes: elevado del brazo,
contrapeso, elevado de la pluma y translación.
Cuando el brazo telescópico está totalmente replegado, el movimiento de
elevación de la pluma vuelve a ser posible.
Para recuperar el uso de la translación, hay que plegar el conjunto de los
elementos de elevación. Desplace entonces la máquina para recuperar un
peralte admisible.
22
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
¡Atención!
Está prohibido intercambiar el Cada máquina está equipada de un calculador específico, parametrizado
calculador de su máquina con el de para las funciones de esta máquina. Reemplace o intercambie este
otra máquina. calculador, sin acuerdo previo de un técnico de HAULOTTE, puede
conllevar graves disfunciones de la máquina.
Una etiqueta de inviolabilidad está instalada en el calculador. Si durante
una operación de SPV, o durante la intervención de un técnico o agente de
Haulotte, comprobamos que la etiqueta ha sido arrancada, está
defectuosa o que no corresponde a esta máquina, no podremos aplicar la
garantía del fabricante del calculador, ni la de la máquina.
¡Atención!
Sin embargo, el parpadeo de El desgaste de la pila del calculador HEAD está indicado por el parpadeo
cualquier testigo puede simultaneo de los 3 testigos del pupitre inferior, desde la conexión de la
interrumpirse si este último tiene máquina.
que retomar su función inicial y Estos testigos son :
avisar de una disfunción. - Presión de aceite del motor
- Temperatura del motor
- Indicador de obstrucción
23
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
¡Atención!
No utilice la máquina mientras que Cada máquina está equipada con sensores de ángulo y de longitud para
la calibración no está hecha.. los que el calculador ha sido específicamente calibrado. Cualquier
intervención en estos componentes requiere una calibración realizada por
un técnico de HAULOTTE.
Cualquier calibración nueva tiene que estar mencionada en el "registro de
inspección y de reparación" de la máquina.
24
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
4 - UTILIZACIÓN
4.1 - SEGURIDADES DE UTILIZACIÓN
Con el objetivo de no permitir el uso de la máquina por encima de sus
posibilidades, se han previsto seguridades para proteger al personal y la
máquina.
¡Atención!
Estas seguridades inmovilizan la En este caso, un mal conocimiento de las características y del
máquina o neutralizan los funcionamiento de la máquina puede hacer creer en una avería cuando en
movimientos. realidad se trata de un buen funcionamiento de los sistemas de seguridad.
Por tanto es indispensable asimilar todas las instrucciones de los capítulos
siguientes.
¡Atención!
No ejecute maniobras antes de Para desplazar la máquina, es necesario poner en servicio la seguridad
haber asimilado las instrucciones "hombre muerto" manteniendo su pie apretado en el pedal.
del Capítulo 3, página 27.
NOTA : Si el operador pulsa el pedal durante más 8 segundos sin pro-
ceder a ningún movimiento, el sistema se queda inoperativo.
entonces hay que soltar el pedal y apretar de nuevo.
¡Atención!
En translación, no hay posibilidad NOTA : La velocidad grande, media y pequeña de translación sólo
de movimientos de elevación de son posibles si el brazo telescópico está replegado y si la plu-
pluma, de elevación del brazo y de ma está bajada a la horizontal. En caso contrario, la micro ve-
orientación de la torreta. locidad queda automáticamente seleccionada.
¡Atención!
Está prohibido circular en la vía • Respete escrupulosamente las reglamentaciones o consignas de cir-
pública. culación de los lugares de desplazamiento.
• En terreno accidentado, realice un reconocimiento previo del recorri-
do antes de empezar las obras en altura.
• Circule siempre manteniendo una distancia suficiente con los bordes
inestables o taludes.
• Compruebe que no se encuentra nadie en las inmediaciones de la
máquina antes de efectuar un movimiento o desplazamiento.
25
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
¡Atención!
Una falsa maniobra puede conllevar NOTA : Antes de cualquier manipulación, controle el buen estado de
la caída de la máquina y provocar la máquina, con el objetivo de comprobar que no ha sido da-
accidentes corporales y materiales ñada durante el transporte. En caso contrario, emitir, por es-
muy graves. crito, las reservas necesarias ante el transportista.
¡Atención!
Durante el transporte de la máquina, 4.2.1 - Descarga con rampas
es obligatorio bloquear la torreta
Precauciones : compruebe que las rampas pueden soportar la carga, que
con la ayuda del husillo de parada
están correctamente fijadas y que la adherencia es suficiente para evitar
de orientación situado debajo de la
cualquier riesgo de deslizamiento en el transcurso de la maniobra.
torreta Foto 7, página 32.
Seleccione la velocidad de translación baja.
¡Atención!
No se coloque nunca debajo o NOTA : Al ser a pendiente de la rampa casi siempre superior a la pen-
demasiado cerca de la máquina diente máxima de trabajo (5°), es necesario mantener la plu-
durante las maniobras. ma y los brazos bajados para permitir la translación. En este
caso, el zumbador funciona pero la translación es posible.
26
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
¡Atención!
Al requerir este método la puesta en 4.2.2 - Carga
marcha de la máquina, remítase al
Les precauciones son idénticas a las de la descarga.
Capítulo 4.4, página 34 para evitar
cualquier riesgo de falsa maniobra.
La fijación tiene que estar asegurada de conformidad con el croquis
siguiente :
• la máquina tiene que estar en posición de transporte,
• hay que utilizar los puntos de anclaje previstos a este efecto.
Fig. 3 - Carga
¡Atención!
Durante el lavado con alta presión,
no dirija el chorro directamente
hacia los cajetines y armarios
eléctricos.
27
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
1 2 3 4 5 6
10
11
12
20
14
18 19
16
13 15
17
28
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
6
19 7
14
5
15
4 3
13
17
12
11
2
10
18 16
1 8
29
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
¡Atención!
Respete las consignas de seguridad • Compruebe el buen estado del cable de alimentación del pupitre de
del fabricante de baterías. mando principal.
• Compruebe el buen funcionamiento de las paradas de emergencia.
¡Atención!
Estas máquinas no están aisladas y • Compruebe la limpieza del filtro de aire- ver manual de instrucciones
no deben ser puestas en servicio motor.
cerca de líneas eléctricas. • ompruebe niveles :
- de aceite motor : varilla graduada (rep. 1), en caso de necesidad
complete el nivel (ver manual de instrucciones motor);
Foto 3 Motor
30
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
3
2
¡Atención!
Para el repostado, utilice los - de gasoil : cuando la tapa está cerrada, los niveles mínimo y
productos recomendados en el máximo están visibles gracias a dos luces. Reposte en caso de
capítulo productos (Capítulo 5.2.1, necesidad (tapón testigo 3, Foto 4, página 31).
página 40). • Compruebe el indicador de llenado (rep. 1, Foto 5, página 31) del
filtro de aceite hidráulico. Si el testigo rojo está visible, reemplace el
cartucho de filtrado Capítulo 5.3.2, página 43).
31
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
Foto 6 Peralte
¡Atención!
Durante el transporte de la máquina,
es obligatorio bloquear la torreta
con la ayuda del husillo de parada
orientación, situado debajo de la
torreta (Foto 7, página 32).
32
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
¡Atención!
No ponga le generador embarcado El generador embarcado permite suministrar una tensión (220 V o 110 V
en contacto directo con un chorro según la opción) en la góndola con el objetivo de poder conectar una
de agua o un limpiador de alta herramienta de una potencia máxima de 3 KW.
presión.
33
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
¡Atención!
La puesta en servicio no podrá RECUERDE:El pupitre principal de conducción se encuentra en la
empezar hasta que todas las góndola.
operaciones del capítulo anterior
hayan sido ejecutadas
escrupulosamente.
¡Atención!
En utilización normal el pupitre de Para familiarizarse con la máquina, es necesario hacer las primeras
conducción "torreta" es un puesto maniobras en el suelo dejando la máquina en posición de transporte : el
de emergencia o de reparación y contrapeso delante y la pluma bajada.
sólo será utilizado en caso de
necesidad absoluta.
Cuando el contrapeso está colocado encima de las ruedas directrices, los
mandos de translación y de dirección funcionan en sentido inverso.
¡Atención!
Compruebe antes de cualquier • Compruebe el movimiento de elevación en el sentido de subida y ba-
movimiento que ningún obstáculo jada (mando testigo 11).
podrá impedir las maniobras. • Compruebe el movimiento de elevación en el sentido de subida y ba-
jada (mando testigo 8)
• Pare la bajada de la pluma cuando está en posición horizontal.
• A continuación, compruebe los movimientos de orientación torreta en
ambos sentidos (mando testigo 12) y el brazo telescópico extendido-
replegado (mando testigo 7) y baje completamente la pluma.
• Realice la comprobación del sistema de mando de la pluma
(HA260PX únicamente) :
- Con la máquina replegada, mande la salida del brazo telescópico
a partir del pupitre de la torreta.
- Controle visualmente que la salida del brazo telescópico se
interrumpe al aparecer el primer testigo rojo, situado en el lateral
del brazo telescópico.
34
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
¡Atención!
CARGA MÁXIMA : NOTA : Si la carga en góndola sobrepasa la carga máxima autoriza-
HA20PX - HA260PX : 230 kg da, ningún movimiento se podrá realizar desde el puesto de
(incluyendo 2 personas). mando de la góndola. El testigo de sobrecarga del pupitre de
góndola y el zumbador avisan al operador. Entonces hay que
vaciar. No hay restricción de carga con el desplazamiento .
A - Limitación antes de :
¡Atención!
QCuando la máquina está en límite Elevar la pluma en bajada, con el brazo telescópico extendido :
de alcance , la translación está • Cuando la góndola se acerca al límite de alcance , el sistema informa
prohibida (el testigo de limitación automáticamente de que se replegado el brazo telescópico para
de alcance se enciende). Hay que mantener al operador en la zona de estabilidad.
replegar el brazo telescópico para
recuperar el uso de la translación. NOTA : El testigo de limitación de alcance (naranja) parpadea para in-
dicar al operador el cambio de trayectoria. Las marchas de
movimientos quedan automáticamente reducidas.
¡Atención!
Si se detecta una anomalía en la Salida del brazo telescópico :
gestión de las limitaciones de • El movimiento del brazo telescópico se corta automáticamente al
alcance , el testigo de fallo se acercarse al límite de alcance .
enciende y la máquina se para.
Capítulo 3.2.4.2, página 22). NOTA : El testigo de limitación de alcance (naranja) se enciende para
indicar al operador que está pidiendo un movimiento prohibi-
do.
35
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
¡Atención!
Las tres marchas de translación 4.4.2.3 -Prueba de los movimientos
están desbloqueadas cuando la Para efectuar un movimiento, hay que elegir el mando o selector
máquina está completamente correspondiente.
replegada. Incluso ligeramente
abierta, sólo la micro velocidad es Apriete en el pedal "hombre muerto" y accione el mando elegido.
posible. La velocidad y el ángulo de inclinación de los mandos indican la progresión
del movimiento.
Si el suelo no está horizontal, corrija la posición de la góndola con el
selector correspondiente.
Compruebe los movimientos del brazo telescópico, del contrapeso, de la
rotación de la góndola con el selector asociado.
Antes, compruebe el movimiento de dirección del eje con la ayuda del
selector situado en la empuñadura del mando de translación, y compruebe
el eje trasero utilizando el selector situado en el pupitre de la góndola.
Pruebe las 3 marchas de translación accionando el selector de pequeña,
media o gran velocidad.
El sentido de los movimientos está indicado con plumas blancas.
36
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
Procedimiento :
• Ponga el conmutador de llave (rep. 1, Foto 10) de selección del
puesto de conducción en la posición "torreta" (círculo naranja). en
esta posición los mandos de pupitre "góndola" están anulados.
1
• Realice los movimientos elegidos por medio de los mandos corres-
pondientes al funcionamiento normal.
¡Atención!
El uso del grupo de emergencia está 4.6.1 - Reparación con el grupo electro bomba de
exclusivamente reservado al emergencia
salvamento de personas en caso de
avería de la alimentación principal. Existe una forma de efectuar movimientos cuando la fuente principal de
Otra utilización podría conllevar su energía funciona mal. Se trata de un grupo electro bomba alimentado por
la batería de arranque. Este último puede ser dirigido tanto desde el
deterioro.
pupitre torreta como desde el pupitre de la góndola.
¡Atención!
Cuando un operador en altura tiene Procedimiento :
que abandonar la góndola para ir • Según el puesto de conducción seleccionado, accione y sujete el in-
hacia una estructura robusta y terruptor del mando de emergencia (rep 13, Foto 1, página 28 y rep
segura, la transferencia sólo debe 15, Foto 2).
efectuarse con las • Accione y sujete los interruptores correspondientes a los movimien-
recomendaciones siguientes: - El tos deseados.
operador estar asegurado
utilizando 2 correas. - Una correa
tiene que estar agarrada a la
SI NINGUNO DE LOS MEDIOS INDICADOS
góndola, la otra a la estructura. - El ANTERIORMENTE PERMITEN BAJAR AL OPERADOR,
operador sólo debe abandonar la HAULOTTE TIENE QUE SER AVISADO
góndola utilizando la trampilla de INMEDIATAMENTE DE CUALQUIER INCIDENTE QUE
acceso. - El operador no debe soltar IMPLIQUE UNA DE SUS MÁQUINAS, AUNQUE NO HAYA
la correa unida a la góndola hasta HABIDO NINGÚN DAÑO MATERIAL O CORPORAL.
que no haya acabado el
desplazamiento o que ya no exista
peligro. - ES IMPERATIVO EVACUAR AL PERSONAL PRESENTE EN
LA GÓNDOLA.
- Avise inmediatamente a HAULOTTE quién intervendrá en la
máquina en el plazo más breve. Sólo el personal de
HAULOTTE está autorizado para intervenir en la máquina.
37
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
Foto 11 Tapón
¡Atención!
Realice esta operación Es posible desembragar los reductores de las ruedas con el objetivo de
preferentemente en un suelo llano y poder tirar de la máquina, en caso de avería.
horizontal. En su defecto, es Para tirar de la máquina, utilice una barra de enganche rígida para evitar
necesario bloquear las ruedas para cualquier riesgo de accidente.
garantizar la inmovilización de la • Libere el tapón (rep. 1, Foto 11, página 38) (tuerca central).
máquina. • Con la ayuda de un tornillo de 6 x 50, retire el eje central acanalado
(rep. 2, Foto 12, página 38).
• Vuelva a cerrar el tapón.
Después de reparar la máquina será necesario.
¡Atención!
En esta configuración, la máquina
frena. Para tirar de la misma, utilice
imperativamente una barra rígida y
pase de 5 km/h.
¡Atención!
Está prohibido a cualquier persona
estar a bordo de la góndola durante
las operaciones de desembrague
del motor y/o de remolque.
38
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
5 - MANTENIMIENTO
5.1 - RECOMENDACIONES GENERALES
Las operaciones de mantenimiento indicadas en este manual
corresponden a las condiciones normales de utilización.
En condiciones difíciles : temperaturas extremas, higrometría elevada,
atmósfera contaminada, altura elevada, etc... determinadas operaciones
tienen que ser realizadas con más frecuencia y se tomarán precauciones
especiales: a este efecto, consulte el manual de instrucciones del
Fabricante del motor y el agente local HAULOTTE.
Sólo el personal autorizado por HAULOTTE y competente puede intervenir
en la máquina y respetará las consignas de seguridad relativas a la
protección del Personal y del entorno.
¡Atención!
Para la parte del motor, remítase a Controle periódicamente el buen funcionamiento de las seguridades :
las informaciones del manual de 1°Peralte : zumbador + parada (translación y elevado pluma, ele-
instrucciones del fabricante. vado de brazo y salida del brazo telescópico).
2°Sobrecarga góndola: el sistema de sobrecarga está ajustado
para desembragar si se sobrepasa la carga admisible.
3°imposibilidad grande, media o pequeña velocidad si la pluma
está levantada, brazo elevado, brazo telescópico extendido.
4°Límites de funcionamiento de la pluma : el sensor de ángulo
está ajustado de forma a que el operador no pueda realizar vo-
luntariamente ningún movimiento prohibido.
¡Atención!
No utilice la máquina como peso.
No suelde sin desconectar los
terminales (+) y (-) de las baterías.
No arranque otros vehículos con las
baterías conectadas.
39
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
5.2.1 - Consumibles
Lubricantes
ESPECIFICA- utilizados para
Ingrediente SÍMBOLO ELF TOTAL
CIÓN PINGUELY
HAULOTTE
SHELL
Aceite motor SAE 15W40
RIMULAX
SHELL
SPIRAXA TRANSELF
Aceite de caja SAE 80W-90 TM 80 W/90
EP80W90 EP 80 W 90
AFNOR 48602
Aceite hidráulico ISO VG 46 TELLUS T46D
categoría HV
Aceite hidráulico SHELL
biodegradable (en Natural
opción) HF-E46
BARDAL
Grasa sin plomo Grado 2 o 3 Super Teflub + Multimove 2 MULTIS EP 2
PTFE
Intercambio u ope-
ración específica
40
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
HORAS
500
31 13 14 15 50
3 2 7 10
9 18 19 17 9 18 10 50
22 12 23 22 21 250
25 26 25 500
27 1 000
29 28 30 2 000
5 6 1 4 10
18 9 16 8 18 9 10 11 50
20 250
25 24 25 500
1 000
2 000
41
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
5.3 - OPERACIONES
42
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
¡Atención!
Para los rellenados y los engrases, NOTA : Recupere los recambios con el objetivo de no contaminar el
utilice únicamente los lubricantes entorno.
indicados en el cuadro del
Capítulo 5.2.1, página 40.
5.3.2.1 -Filtro de aceite hidráulico
¡Atención!
Antes de desmontar compruebe 5.3.2.2 -Reductores de ruedas motrices
que el circuito de aceite no está por
debajo de la presión y que el aceite
no está a una temperatura
demasiado elevada.
43
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
¡Atención!
Compruebe que la máquina esté
correctamente bloqueada, que tiene
la capacidad suficiente y que estén
en buen estado los medios de
elevación.
44
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
6 - INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO
RECUERDE:El respeto de las consignas de utilización y de mantenimiento
de la máquina evitará la mayoría de los incidentes. No
obstante, pueden ocurrir algunos y antes de cualquier
intervención, es indispensable buscar en el cuadro
Capítulo 6, página 45 si están indicados. Bastará entonces
con seguir las instrucciones. En caso contrario habrá que
contactar con el agente de HAULOTTE o el Servicio posventa
de la fábrica.
45
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
46
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
7 - SISTEMA DE SEGURIDAD
7.1 - FUNCIÓN DE LOS RELES Y FUSIBLES DE LA CAJA DE LA TORRETA
(ver Capítulo 8, página 49)
47
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
48
101 101
(02-2) 8.1 -
FU3 FU1
FU13
80A 10A
250A
120
115 (02-2)
100
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
101
101
120
119
242
GB1 (02-13)
142
H P1
B+ D+
M4 M3 D1 KA43 D2 D4 YA2 D3 D5 YA1
8 - ESQUEMA ELÉCTRICO
G2
B-
~ W
108 (04-20)
0 0 0
(02-2)
Emergency pump Starter Alternator Accelerator Engine Stop
49
50
8.2 -
101 120
(01-20)
ES Turret
KMG
SB1
(02-10)
152
Shunt
102 241 254
FU4 30A
(01-20) ES Gantry
SB2
(04-2) 240
HEAD - Node A
215
T O N
ESQUEMA E 615A - FOLIO 02/05
203
216
SA1 F8 F7 F5 F6
242
(01-20) (03-13)
201
(03-1)
212
(03-3)
303
(04-2)
211
(05-1)
905
(04-4)
SA19 SA20
620
SA16
KA43
(01-12)
622
906
HL6
0 (04-1)
(01-20)
Beacon Spot Light ON / OFF Light
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
51
(02-20)
YV14A
414A
31
Orientation Right
417A
21
Orientation Left
YV14B
HEAD - Node A
(02-20)
YV25
903A
13
Generator
SA2
605
28.7
Accelerator
YV26
304A
HA260PX
33
Safety Boom
lifting
Pendular Up 406
4.6
Turret
YV18A
Pendular Down
Turret
SA6
408A
10
Pendular Up
Telescope Out 412
4.14
Turret
411
4.15
Telescope In
201
SA8
Compensation Turret
YV18B YV15A
401A
18
Down
212
517
28.9
Orientation Right
402A
19
Compensation
516
28.4
Up Orientation Left
SA15
511
28.6
310A
35
Right
510
28.3
Arm lifting Up
311A
34
SA14
Gantry Rotation
Left
505
28.2
YV19B
Boom lifting Down
504
28.1
Boom lifting Up
YV21A
307
15.8
Platform level
Up
SA17
YV21B YV22A
304 Front Steering
15.3
Right
306
15.6
Front Steering Left
YV22B
201
(02-20)
814A
8.12
SB3
YV10
Start up Turret
Speed
814A
818
8.10
242
YV23
814B
8.9
(04-1)
YV12
Speed
814B
309
8.3
201
YV17 YV11
814C
8.6
Unbraking
YV8
813
8.11
High Speed
YV13
807B
15.9
Differential
YV9
Lock
807A
15.4
(05-2)
ESQUEMA E 615A - FOLIO 03/05 8.3 -
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
52
8.4 -
(02-20) 0 0 (05-3)
(04-15)
(03-16) 242 242 (04-6)
HA260PX
Standard and
SL1 SL2 B4 B3 B2 B1
Australia machines SQ2 SQ4 SQ9 SL3 SL4
SQ1 SQ7 SQ3 HA20PX (01-13) (01-11)
(04-16) (04-17)
HA260PX
205
222
207
206
232
204
805
804
807
904
112
111
110
611B
109
108
213
214
39.3
Shunts
30.1 30.2 38.2 41.2 3.3 42.2 45.2 29.15 29.10 29.9 29.11 40.2 27.4 27.3 27.2 27.1 27.7
ESQUEMA E 615A - FOLIO 04/05
Dplus
Filter
Weighing 1
Weighing 2
Angle
sensor 1
Angle
sensor 2
Length
sensor 1
Length
sensor 2
dowm
detection
Telescope
Jib down
Arm down 1
Motor Oil
Temperature
Tilt Detector
Telescope in
LS Valve
Horn
Buzzer turret
Oil Pressure
Oil Temperature
Filter
Engine Stop
Accélérator
Start up
Calibration
HEAD - Node A
20 52.3 52.2 14 4.1 4.2 4.3 8.2
1 G 2 1 G 2
(02-20) 303 (04-1) (04-2)
G1 G2
261
260
607
379
213
214
Shunt 150
146
210
111A
110A
605A
112A
J7.R
Small chamber 380
J7.B
381
Weighting card J11.1
Big chamber 382
YV1 HA1 J11.3
HA4 385
J15.1
384
KP1 KT2 KA2 Angle sensor J15.3
383
J15.2
302
HL4 HL3 HL2 386
U2 Inclinometer J7.G
J4.2- J4.1+
FU10 3A A1
(02-6) 240 (02-20) 905 (04-21) 242 242 (05-1)
(04-20) A2
0
Standard and
Australia machines
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
53
(02-20)
(03-21)
(05-21)
(05-10)
(04-18)
SB4
117B
3.2
Stat up Gantry
253
49.2
Weighing Basket
SA11
611C
30.14
Alarm
HL9
LS MS HS
921A 918
9.2
29.14
Buzzer Basket
HA2
R101
(04-21)
512
29.1
X
Orientation
5%
3W
YE
403
SM31
BN
30.7
Y
Boom
100 Ohms
GY
420A
30.12
Null Position
GN
WH
Standard and
Australia machines
0
914
28.15
211
Alarm
HL13
201
242
699 506
16.2
30.15
Y
Overload Arm
SM2
BN
GY
Turret
HL16
420B
30.13
Null Position
GN
WH
612
29.4
Basket
Y
Translation
HL14
SM4
Dead man pedal
BN
GY
Null Position
GN
Turret
SB6
WH
Left
(05-2)
3
Right
WH/BK
YE/BK GY/BK
612A
26.3
Translation
1
SA3
YV6
2
611A
29.3
Differential Lock
Gantry
311
917
30.4
Rotation Right
3
512A 310
24.3
30.3
Orientation Gantry
0
SA4
Rotation Left
YV5
2
Compensation
402 4020
30.6
Gantry Down
SQ50
3
506A Compensation 401 4010
23.3
30.5
SA5
Arm
1
Gantry Up
SQ51
YV4
2
Pendular
410
30.9
Gantry Up
Pendular 409
30.8
3
Gantry Down
SA7
403A
22.3
Boom
0
Telescope 419
30.11
Gantry Out
YV3
2
418
30.10
Telescope
SA9
Gantry In
Rear Steering 703
29.5
3
Left
201
259 Rear Steering 705
51.4
29.6
Telescope
1
Right
SA12
917
29.13
YV2
Pedal
2
259
R100
115A
SB5
43.2
Horn
5%
242
1/4W
250
SB33
46.2
HEAD - Node A
Generator
100kOhms
(05-2)
ESQUEMA E 615A - FOLIO 05/05 8.5 -
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
54
9.1 -
10
3/4"
M5
M3
YV12 YV10 A B
3/4"
A B 3/4"
M7 HA 20 : 13
P T ORIENTATION
P T HA 26 :
3/4" 100b
SLEWING 1450PSI
M2
2
3
2
3
100b 15
1
1
A B A B YV13 28 28
YV23 100 CM3
4
5
4
5
V2 V1
HA 20 :
HA 26 :
M1 210b 1/2 1/2
HA 20 /26 :
1/2 210b
1/2 3045PSI 16
3/4" P T P T 3045PSI
3/4"
S1
S1
A B A B YV22a YV21a
T
S2
S2
A B 1/4" YV22b YV21b 1/4"
YV17
AR AV
P T
A B BR
YV11
1/2"
3/8"
11 DR1 P T
220b
DR4 4/2 P
29 T
3/8" 1/4" 3/8" 1/4"
DR2 DR3
3/8" 3/8"
A LSA LSB B DR VR VC
VR VC
AVANT GAUCHE ARRIERE GAUCHE 3/8 3/8
3/4" 1/4" 1/4" 3/4" 1/2" 3/8 3/8
100b
FRONT LEFT REAR LEFT MOTOR 100b A B
1450PSI a b
1450PSI
20
27 27 P T
CHASSIS YV14a YV14b
3/4"G 1"G
P T
100b 160b
1450PSI 2320PSI
4 2 1 6 5 3 7
TOURELLE 3/4"G 3/4"G 3/4"G 1/4"G 1/4"G 3/4"G 1/4"G
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
A B
3/4"G 3/4"G
A1 B1 A2 B2 A3 B3 A4 B4 A5 B5
1/2"G 1/2"G 1/2"G 1/2"G 1/2"G 1/2"G 1/2"G 1/2"G 1/2"G 1/2"G
19
85L
25 L
2
2
2
2
SLAVE
2
7 0 0 0 1 0L
7101
7 0 0 0 1 0L
70 04 1 00L
9655
1/4"G 1450PSI 80/40 C551
M
0
0
0
0
C388
0
100b
26 32 ROTATION PANIER
1
1
1
1
1
BASKET ROTATION
31 91
3193
3193
3193
3173
80/55
30 210b
3/8"G
1/4"G
1/4"G
RECEPTEUR /
3915PSI
320b
4256
1/4"G
d
4640PSI
LS YV1
1/4"G
1/4"G
A
3/8"G
B
3/8"G
31
1/4"G
T P
32 CM3
3/8"G
LSA
LSB
ORIENTATION RELEVAGE FLECHE
3 L/MN
1/4"G
1/4"G
SLEWING ARM LIFTING BOOM LIFTING ON/OFF FUNCTIONS
1/4"G
18
32
M22x1,5 TRANSLATION
3/4"G
DRIVE
7 210b
G 35 3045PSI
24
M22x1,5
3/4"G 12b
/ MASTER
A B A B A B
a b a b a b
9 - ESQUEMA HIDRÁULICO
7/16-20UNF-2B 3/8"G
YV25 3/4"G d
290 PSI X P T P T P T
OPTION 3/8"G YV15a YV15b YV18a YV18b YV19a YV19b
5 6 P
REFRIGERANT
20b M
110/75 C 220
3/8"G
EMETTEUR
OIL COOLER
6000
T T
OPTION 3/8"G
OPTION GENERATRICE 240b 3/8"G
SAE
2
B
GENERATOR OPTION
3480 PSI
M2A-M14x1.5
1"
1
GROUPE SOS
1"
AUXILIARY UNIT
YV1 YV6 YV8 YV10 YV11YV12 YV13 YV17 YV23
130b
1900 PSI
3 PV LOW SPEED 1 1 0 0 1 0 0 0 0
38 KW M
2400 T/MN
MV MIDLE SPEED 1 1 0 1 1 1 0 1 1
1/2"
38CM3 1.5 KW 4 GV HIGH SPEED 1 1 1 1 1 1 1 1 1
3/8"
12 V =
1"1/2
S
L1 L2 YV9
7/8-14UNF-2B
6000
7/8-14UNF-2B
1"1/2
BLOCAGE DIFFERENTIEL
1
SAE
DIFFERENTIEL LOCK
55
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA260PX
56