ROBIN HOBB
CORABIA
MAGIEI
Traducere din limba engleza
‘Ane-Veronica MirceaPROLOG
INCALCITURA
tura sa, impAclind locul cu sfardmaturi. Zdrente din pielea
Jui lepidat’ plutira alaturi de fire de nisip si stropi de mal,
ca rimasitele de vis leginare in jurul celor abia treziti. isi migca alene,
peo bucli, lungul trup serpuitor, frec’indu-se de el insusi ca si scape
de ultimele farime de picle niprlit. Cand malul de pe fund retncepu
siise reageze, se uitd la ceilalti mai bine de douazeci de serpi tolanii
in sedimentele de care se frecau cu incdntare. {si scuturi coama de pe
capul imens $i-si intinse muschii uriasi, pe toata lungimea sa.
~ E timpull trimbita cu vocea sa gutural’. A sosit timpul!
De pe fundul marii, tori ceilaly isi ridicara privirile spre el, fara
sa clipeasca din imensii lor ochi verzi si aurii, si arimii,
~ De ce? intreba Shreever, vorbind in numele tuturor. Aici apa
¢ caldy si ne hranim cu usuringa. fn o suta de ani, iarna n-a venit
data. De ce trebuie si plecim acum?
Maulkin se bucli din nou, cu miscari lenevoase. Nou dezgoliti sii
solziluceau cu putere in albastra luming filtratia soarelui. Frecindusse,
{si lustruise falsi ochi auriice ise intindeau pe tot trupul, dind solemn
de veste cX e unul dintre cei cu vedere straveche. Maulkin putea si-gi
aminteasc4 lucruri,lucruri dinaintea timpului stu. Nu le vedea clar si nu
intotdeauna logic. Ca mult alii dintre cei pringi intre timpuri, avand
cunostinge din ambele vier, era adesea incoerent sii venea greu si se
C uo zvarcolire salbaticd, Maulkin se silta brusc din adanci-12 | Rosin Hoss
concentreze. fsi scutur’ coama pina ce propria otrava paralizanta ise
ispindi fn jurul feyei, ca un nor. Si-o inghiti lacom, apoi o impristie
prin branhii, jurind astfl cx spune adevirul.
~ Pentru cd acum ¢ timpul! repeta, stiruitor.
Seindeparti de ei bruse si cu iuyeal’, avintindu-se spre suprafaya
siinalyindu-se mai drept si mai repede decit bulele de aer. Deasupra
celorlalti, departe, sparse plafonul si siri scurt in marele Gol inainte
de a se afunda iarasi. {nota in jurul celorlalti in cerc, frenetic, cu 0
grab care nu lisa loc de cuvinte.
~ Citeva dintre celelalteincilcituri au plecat deja, spuse Shreever,
ginditoare. Nu toate, si nici cele mai multe, Dar destule ca sa bagim
dle seami cd lipsesc cind ne inalyim si cintim in Gol. Poate e timpul.
Sessurea se adinci mai mult in mal.
~ Si poate ci mui, spuse, lenes. Cred car trebui si asteptim pin’
pleac’ incilcitura lui Aubren. Aubren e... mai lucid decit Maulkin.
Lingi el, Shreever se sita brusc din mil. Strilucirea stacojie a pieii
sale noi era uimitoare. De ea inci mai atirnau zdrenje maronii. Inhiya
bunt parte din ele si le inghiti inainte de a rspunde.
~ Poate-ar trebui si te alituri incilciturii lui Aubren, daca pui la
{ndoiala spusele lui Maulkin, Eu una il voi urma spre nord. Mai bine
sa pleci prea curind decit prea tarziu. Mai bine si pleci poate prea
devreme decit s- faci odati cu zeci de alte incileituri si si fie nevoie
de lupta pentru hrana.
Se misca, mlidioas4, prin bucla propriului trup, scipand de uli-
mele resturi de piele veche. isi scutura coama, apoi isi azvarli capul
pe spate. Trimbitate strident, cuvintele ei involburara apa.
= Vin, Maulkin! Te urmez!
Se alaturi conducitorului ei, in impletitorul dans in cere pe dea-
supra capetelor celorlaly
Unul cite unul, ceilalti serpi uriasi fi saltara trupurile lungi,
cliberindu-le de malullipit de ele si de pielea naparlica. Cu toi, chiar
si Sessurea, se inalyara din adéncuri ca si se roteasca in apa calda, chiar
sub plafonul Plinului, intrind in dansul incileiturii. Aveau so por-
neasci spre nord, si se intoarca in apele din care veniser’ in indepir-
tatul timp de care atit de putini fsi mai aduceau aminte.