Sunteți pe pagina 1din 221

®

BUSINESS CLASS M2

STI-455-6.es
Manual del conductor
A24-01274-000
Prólogo

Introducción Este vehículo está equipado con un grabador de


datos de eventos (EDR). El propósito principal de un
Este manual proporciona información necesaria para EDR es grabar datos en ciertas situaciones de coli-
operar y entender el vehículo y sus componentes. sión o semejantes a éstas, como por ejemplo la in-
Hay información más detallada en el folleto Owner’s flación de las bolsas de aire o chocar contra un obs-
Warranty Information for North America (Información táculo de la carretera, que ayudan a entender cómo
sobre la garantía del propietario para Norteamérica) funcionaron los sistemas de un vehículo. El EDR es
y en los manuales de taller y de mantenimiento del diseñado para grabar datos relacionados con las
vehículo. fuerzas dinámicas y los sistemas de seguridad del
vehículo durante aproximadamente 60 segundos.
Los vehículos Freightliner hechos a pedido están Estos datos pueden ayudar a comprender mejor las
equipados con diversos componentes de chasis y de circunstancias bajo las cuales han ocurrido colisio-
cabina. No toda la información contenida en este nes y lesiones. Los datos grabados incluyen los
manual corresponde a todos los vehículos. Para ob- siguientes:
tener más detalles acerca de los componentes de su
vehículo, consulte las páginas de especificación del • cómo estaban funcionando los diversos siste-
chasis incluidas en todos los vehículos nuevos, y la mas del vehículo
etiqueta de especificaciones del vehículo que se en- • información sobre el sistema del motor
cuentra dentro de éste.
• cuánto estaba oprimiendo el conductor el ace-
Mantenga este manual siempre en el vehículo como lerador (si es que lo estaba haciendo)
referencia.
• si el conductor estaba oprimiendo el pedal de
IMPORTANTE: Las descripciones y las especifi- los frenos
caciones que se dan en este manual estaban
vigentes en la fecha de impresión. Freightliner • a qué velocidad se estaba desplazando el
Trucks se reserva el derecho de discontinuar vehículo
los modelos y de cambiar las especificaciones o NOTA: El EDR no graba datos bajo condiciones
el diseño en cualquier momento, sin aviso y sin de conducción normales. No se graban datos
incurrir en ninguna obligación. Las descripcio- personales como el nombre, el sexo, ni la edad
nes y especificaciones contenidas en esta publi- de personas, ni el lugar donde ocurrió la coli-
cación no ofrecen ninguna garantía, ni explícita sión. Sin embargo, otras partes interesadas,
ni implícita, y se pueden modificar y editar sin como la policía, podría combinar los datos del
aviso. EDR con los datos de identidad personal que
se adquieren como cosa rutinaria durante la
Consideraciones y investigación de una colisión.
recomendaciones Para leer datos grabados por un EDR, se requiere
equipo especial, y también acceso al vehículo o al
medioambientales EDR. Además del fabricante del vehículo, otras par-
En este manual, siempre que vea instrucciones para tes que tienen el equipo especial, como por ejemplo
desechar materiales, debe primero intentar recupe- la policía, pueden leer la información si tienen ac-
rarlos y reciclarlos. A fin de conservar nuestro medio ceso al vehículo o al EDR.
ambiente, cumpla con las normas y los reglamentos
medioambientales pertinentes al desechar materia- Cumplimiento con normas
les.
tocantes a emisiones y a
Grabador de datos de eventos economía de combustible
Este vehículo está equipado con uno o más disposi- Este vehículo debe inspeccionarse y mantenerse a
tivos que graban datos específicos del vehículo. El intervalos regulares según se especifica en el Ma-
tipo y cantidad de datos grabados varía en función nual de mantenimiento Business Class M2 y en el
de cómo está equipado el vehículo (por ejemplo, la capítulo Inspecciones y mantenimiento previaje y
marca del motor, si se instaló una bolsa de aire, o si posviaje, con el fin de que continúe el funciona-
el vehículo cuenta con un sistema para evitar colisio- miento satisfactorio y asegurar que el vehículo siga
nes, etc.). cubierto por la garantía del fabricante. Muchos pro-
cedimientos de mantenimiento aseguran que el vehí-
culo y el motor sigan cumpliendo con los estándares
STI-455-6.es (2/15)
A24-01274-000
Impreso en EE. UU.
Prólogo

de emisiones correspondientes. Los procedimientos dad de tráfico en carreteras) además de notificar a


de mantenimiento, usando componentes diseñados Daimler Trucks North America LLC.
para cumplir con los reglamentos tocantes a las emi-
siones de gases invernadero y a la economía de Si la NHTSA recibe otras quejas similares, puede
combustible, pueden efectuarse por un distribuidor iniciar una investigación, y si encuentra que existe
autorizado de Daimler Trucks North America, por un un defecto en un grupo de vehículos que afecta la
taller independiente, o por el dueño u operador del seguridad de éstos, puede ordenar una campaña
vehículo. de retirado del mercado y corrección de los vehí-
culos. Sin embargo, la NHTSA no puede impli-
El dueño del vehículo es el responsable de determi-
carse en problemas individuales entre usted, su
nar cuán adecuados son los componentes de reem-
distribuidor, y Daimler Trucks North America LLC.
plazo para mantener el cumplimiento con los regla-
mentos de las jurisdicciones federales y locales. Los Para ponerse en contacto con NHTSA, puede lla-
componentes, que incluyen entre otros, neumáticos, mar gratis al Vehicle Safety Hotline (teléfono di-
extensores laterales de cabina/dormitorio, deflectores recto para asuntos de seguridad de vehículos)
de chasis, parachoques, capó, limitadores de veloci- cuyo número es el 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-
dad del vehículo y los temporizadores de reducción 424-9153), o vaya a www.safercar.gov, o escriba
de ralentí están diseñados y fabricados específica- a: Administrador, NHTSA, 1200 New Jersey Ave-
mente para ajustarse a estándares exactos de regu-
nue, SE, Washington, DC 20590. Puede también
lación de eficiencia del combustible y cumplimiento
obtener otra información sobre seguridad de auto-
de emisiones de gas invernadero. Es importante que
estos componentes siempre sean reemplazados con motores en www.safercar.gov.
otros que igualen o superen el funcionamiento de los Los clientes en Canadá que deseen informar a
componentes instalados originalmente. Transport Canada, Defect Investigations and Re-
calls, sobre un defecto relacionado con la seguri-
Centro de atención al cliente dad, pueden llamar gratis al teléfono directo
1-800-333-0510, o ponerse en contacto con
¿Problemas para encontrar servicio? Llame al centro Transport Canada por correo escribiendo a: Trans-
de atención al cliente, al 1-800-385-4357 ó 1-800- port Canada, ASFAD, Place de Ville Tower C, 330
FTL-HELP. Llame de día o de noche, días laborales
Sparks Street, Ottawa, Ontario, Canada K1A 0N5.
o el fin de semana, para ponerse en contacto con un
distribuidor, información sobre el vehículo, coordina- Para obtener información adicional sobre seguri-
ción de averías, o asistencia de Fleetpack. Nuestro dad en las carreteras, visite por favor el sitio web
personal profesional está bien informado y dedicado de Road Safety: www.tc.gc.ca/roadsafety.
a buscar soluciones para ayudarle a mantener su
camión en marcha.

Notificación de defectos que


influyen en la seguridad
Si cree que su vehículo tiene un defecto que po-
dría causar un accidente o lesiones o muertes,
debe dar parte inmediatamente a la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA,
administración nacional estadounidense de seguri-

© 2007–2015 Daimler Trucks North America LLC. Todos los derechos reservados. Daimler Trucks North America LLC
es una compañía de Daimler.
Ninguna parte de esta publicación, en su totalidad o en parte, puede ser traducida, reproducida, almacenada en un
sistema de recuperación, ni transmitida de ninguna forma por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, mediante
fotocopia, grabación sonora, o de cualquier otra manera, sin la autorización previa y por escrito de Daimler Trucks
North America LLC. Para conseguir más información, comuníquese con Daimler Trucks North America LLC, Docu-
mentación y Sistemas de Servicio, P.O. Box 3849, Portland OR 97208–3849 U.S.A. o acceda a www.Daimler-
TrucksNorthAmerica.com and www.FreightlinerTrucks.com.
Contenido
Capítulo Página
Introducción, Consideraciones y recomendaciones
medioambientales, Grabador de datos de eventos, Cumplimiento
con normas tocantes a emisiones y a economía de combustible,
Centro de atención al cliente, Notificación de defectos que
influyen en la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prólogo
1 Identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
2 Acceso al vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
3 Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
4 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
5 Características de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
6 Calefacción, aire acondicionado y ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
7 Motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
8 Tren motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
9 Sistemas de dirección y de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
10 Quintas ruedas y acoples de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
11 Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
12 Aspecto de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
13 En una emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
14 Enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
15 Vehículo eléctrico híbrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
16 Vehículo con motor de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.1
1
Identificación del vehículo
Etiqueta de información de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Etiquetas del estándar federal (EE. UU.) de seguridad para vehículos motorizados (FMVSS) . . . . 1.1
Etiquetas del estándar canadiense de seguridad para vehículos motorizados . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Etiqueta de clasificación de peso bruto de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Etiquetas tocantes a emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Identificación del vehículo

Etiqueta de información de La parte de la etiqueta de certificación FMVSS certi-


fica las combinaciones adecuadas de neumáticos y
componentes aros que se pueden instalar en el vehículo, para la
clasificación dada de peso bruto de los ejes. Los
NOTA: Las etiquetas mostradas en este capítulo neumáticos y los aros que se instalaron en el vehí-
son ejemplos solamente. Las especificaciones culo en el momento de fabricación pueden tener una
reales pueden variar de vehículo en vehículo. mayor capacidad de carga que la que se certifica en
La etiqueta de información de componentes enumera la etiqueta de los neumáticos y los aros. Si los neu-
el modelo del vehículo, el número de identificación y máticos y los aros actualmente instalados en el vehí-
los modelos de los componentes principales. Tam- culo tienen una menor capacidad de carga que la
bién enumera los ensambles y las configuraciones que se muestra en la etiqueta, los neumáticos y aros
principales mostradas en la hoja de especificaciones determinan los límites de carga en cada uno de los
del chasis. Una copia de la etiqueta de especificacio- ejes.
nes de componentes está fijada en el interior de la Los camiones construidos sin carrocería de carga
guantera y otra copia se encuentra en la contrapor- destinados para el servicio en EE.UU. tienen una
tada del Libro de garantía del propietario para Norte- etiqueta de certificación de vehículo incompleto, fi-
américa. Se muestra una ilustración de la etiqueta jada por el fabricante de la última etapa. Vea la Fi-
en la Figura 1.1. gura 1.4. Esta etiqueta irá fijada al documento in-
completo tocante al vehículo, incluido con éste, y
certifica que el vehículo cumple con todo reglamento
FMVSS que corresponda y esté en vigor en la fecha
de finalización.

Etiquetas del estándar


canadiense de seguridad para
vehículos motorizados
En Canadá, los tractores con quintas ruedas se certi-
fican por medio de una etiqueta de declaración de
02/20/2012 f080176 cumplimiento (statement of compliance) con la marca
nacional canadiense de seguridad colocada en el
Figura 1.1, Etiqueta de información de componentes pilar B de la puerta del lado del conductor. Vea la
Figura 1.5.
Etiquetas del estándar federal Si se compran para prestar servicio en Canadá, los
(EE. UU.) de seguridad para camiones fabricados sin carrocería de carga y los
tractores fabricados sin quinta rueda se certifican
vehículos motorizados mediante una etiqueta de declaración de cumpli-
(FMVSS) miento, similar a la de la Figura 1.4. El fabricante de
la etapa final debe fijar una etiqueta de certificación
NOTA: Debido a la variedad de requisitos de completa para certificar que el vehículo cumple todas
certificación del estándar federal de seguridad las regulaciones de los estándares canadienses de
para vehículos motorizados (FMVSS), no todas seguridad para vehículos motorizados (CMVSS) en
las etiquetas mostradas corresponderán a su vigencia a la fecha de terminación.
vehículo.
Los tractores con o sin quintas ruedas comprados en
los EE.UU. se certifican por medio de la etiqueta
FMVSS. Vea la Figura 1.2. Esta etiqueta está colo-
cada en el pilar B del lado del conductor, como se
muestra en la Figura 1.3.

1.1
Identificación del vehículo

02/20/2012 f080177

Figura 1.2, Etiqueta de certificación de vehículo

10/10/2006 f080024

Figura 1.5, Marca nacional canadiense de seguridad

jero. La etiqueta ofrece las clasificaciones del peso


2 bruto máximo de cada componente.
Vea la Figura 1.6 con una etiqueta típica de clasifi-
cación de peso bruto de los componentes.

Etiquetas tocantes a
emisiones
11/13/2001 f080117 Etiqueta de los indicadores del
1. Información sobre neumáticos y aros sistema de postratamiento
2. Etiqueta de certificación FMVSS
Los motores y los vehículos fabricados después del
Figura 1.3, Ubicación de las etiquetas 31 de diciembre de 2006, y operados en los EE.UU.
o Canadá, tienen el requisito de cumplir con todo
reglamento de la EPA (administración norteameri-
cana para la protección medioambiental) que esté en
vigor en la fecha de fabricación del vehículo, y tienen
un sistema de postratamiento (ATS) de emisiones.
02/28/2012 f080180 Puede que los vehículos domiciliados fuera de
EE.UU. y Canadá no tengan el equipo de postrata-
Figura 1.4, Etiqueta de certificación de vehículo miento, dependiendo de las pautas legales locales
incompleto acerca de emisiones. Vea la Tabla 1.1.
Una etiqueta de advertencia en la visera del lado del
Etiqueta de clasificación de conductor contiene indicadores de advertencia im-
peso bruto de los portantes sobre el conjunto de instrumentos corres-
pondientes al ATS. Vea la Figura 1.7 o la Fi-
componentes gura 1.8.
La etiqueta del componente de peso bruto máximo
(GWR) se encuentra en el pilar B del lado del pasa-

1.2
Identificación del vehículo

02/20/2012 f080178

Figura 1.6, Etiqueta de clasificación de peso bruto de los componentes

Es una infracción de las leyes federales de EE.UU. como se muestra en la Figura 1.3. Es responsabili-
alterar la tubería de escape, el sistema de postrata- dad del propietario mantener el vehículo de modo
miento (ATS) u otros componentes en cualquier que cumpla con los reglamentos de la EPA (adminis-
forma que cause que el motor o el vehículo dejen de tración norteamericana para la protección medioam-
cumplir con los requisitos de certificación [Ref: 42 biental).
U.S.C. S7522(a) (3)]. El propietario’ tiene la respon-
sabilidad de mantener el vehículo para que se cum- IMPORTANTE: Pueden producirse algunos ve-
pla con las normas EPA. hículos incompletos Freightliner con equipo anti-
rruido incompleto. Tales vehículos no tienen una
Etiqueta del control antirruido de la etiqueta de información de control antirruido de
agencia estadounidense para la vehículos. Para tales vehículos, es responsabili-
dad del fabricante en la etapa final terminar el
protección medioambiental (EPA) vehículo en conformidad con la reglamentación
Hay una etiqueta de control de emisión de ruidos de la EPA (40 CFR Parte 205) y etiquetarlo para
(Figura 1.9) en el pilar B del lado del conductor indicar su cumplimiento.

Sistema de emisiones que corresponde según fecha de fabricación y reglamentos de la EPA


Fecha de fabricación Reglamento: Componentes de emisiones
EPA07 (reducir las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx) a 1.1 g/bhp-hr, y reducir
1 de enero de 2007 hasta el 31 de
emisiones de partículas a 0.01 g/bhp-hr): Aparato de postratamiento (ATD) que
diciembre de 2009
contiene un filtro de partículas diésel que atrapa hollín y ceniza.*
EPA10 (reducir las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx) a 0.2 g/bhp-hr): ATD de
1 de enero de 2010 hasta el 31 de tipo EPA07, con tecnología adicional de reducción selectiva mediante catalizador
diciembre de 2012 (SCR) que utiliza líquido de escape diésel (DEF) para convertir los gases NOx a
nitrógeno y vapor.
GHG14: Los componentes aerodinámicos y de eficiencia del combustible, que
incluyen entre otros, neumáticos, extendedores laterales de cabina/dormitorio,
deflectores de chasis, parachoques, capó, limitadores de velocidad del vehículo y los
A partir del 5 de marzo de 2012
temporizadores de reducción de ralentí están diseñados y fabricados específicamente
para ajustarse a estándares de regulación de eficiencia de combustible y
cumplimiento de emisiones de gas invernadero.
* Los ATD de Cummins, Detroit y Mercedes-Benz también están equipados con un catalizador de oxidación de diésel que descompone los contaminantes.

Tabla 1.1, Sistema de emisiones que corresponde según fecha de fabricación y reglamentos de la EPA

Estos vehículos están equipados con componentes


Etiqueta de información sobre el que aumentan la economía de combustible y redu-
cen las emisiones de gases invernadero. Los compo-
control de emisiones del vehículo nentes pueden incluir, entre otros, ruedas de baja
resistencia de rodadura, dispositivos aerodinámicos,
Los vehículos de modelo 2013 y después cumplen
como el capó, extendedores laterales de la cabina y
con requisitos adicionales según las especificaciones
de los reglamentos federales GHG14 tocantes a deflectores del tanque de combustible, limitadores de
velocidad del vehículo y contadores de tiempo en
gases invernadero y economía de combustible.
marcha mínima antes del apagado.

1.3
Identificación del vehículo

INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE POSTRATAMIENTO DE ESCAPE


LUCES ADVERTENCIA
CHECK CHECK STOP
INDICADORAS
(Continua) (Intermitente) (Intermitente) (Intermitente)
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
Mensajes de Luz Regeneración del Regeneración del Regeneración inmóvil Regeneración inmóvil requerida− H.E.S.T. (Alta tempera−
indicadora. filtro filtro necesaria. requirida − capacidad apagado de motor. tura de sistema de es−
de motor disminuida. cape.)
Condición del filtro El filtro está alcan− El filtro ahora está El filtro ha alcanzado El filtro ha excedido capacidad Intermitente
de partículas en zando capacidad.
. alcanzando capacidad capacidad máxima. máxima. Una regeneración está
diesel. máxima. en marcha.
Acción requerida. Llevar el vehículo Para evitar que el El vehículo debe dete− El vehículo debe detenerse y se
a velocidades de motor reduzca su nerse y se debe realizar debe realizar una regeneración Continua
carretera, para capacidad, llevar el una regeneración inmó− inmóvil o una regeneración de Componentes y gases
permitir una rege− vehículo a velocida− vil − El motor iniciará la servicio. Compruebe el manual del sistema de escape
neración automá des de carretera, para reducción de capacidad. del operador del motor para saber están a alta temperatu−
tica o, realice una permitir una regenera− si hay detalles−El motor se apa− ra. Cuando esté inmóvil
regeneración ción automática o gará. manténgase alejado de
inmóvil. realice una regenera personas, y materiales,
ción inmóvil. vapores y estructuras
inflamables.
Para una generación inmóvil por el conductor, debe haber un switch de regeración montado en el tablero.

Vea el manual de operador del motor para instrucciones completas de regeneración.


24−01583−002B

03/11/2009 f080147s

Figura 1.7, Indicadores de ATS

Hay una etiqueta de información sobre el control de


emisiones del vehículo en la puerta del conductor.
Vea la Figura 1.10. Es responsabilidad del propieta-
rio mantener el vehículo de modo que cumpla con
los reglamentos de la EPA y de la NHTSA.

Etiqueta de marcha mínima limpia


certificada
La junta de California de recursos del aire (California
Air Resources Board, CARB) requiere que los moto-
res diésel modelo año 2008 y más recientes estén
equipados con un sistema de apagado de motor no
programable que apague automáticamente el motor
luego de cinco minutos de marcha mínima para limi-
tar las emisiones de partículas y NOx.
Los vehículos certificados tienen una etiqueta ubi-
cada cerca del borde inferior de la puerta del con-
ductor. Vea la Figura 1.11.

1.4
Identificación del vehículo

IMPORTANT
DPF Regen Needed Diesel Particulate Filter (DPF)
1
regeneration is needed.
If flashing, regenerate as soon as
possible. Engine derate possible.

2
Hot Exhaust Hot exhaust can cause fire.
Keep flammables and people away
from exhaust.

3
DEF Refill Needed Diesel Exhaust Fluid (DEF) level is
low. Engine derate likely.
DEF
Refill tank with certified DEF.

See operator’s manual for complete instructions. 24−01656−000

11/30/2010 f080161
1. Se requiere una regeneración del DPF. 3. Hay que rellenar el DEF.
2. Gases de escape calientes
Figura 1.8, Indicadores de ATS, EPA10 y más recientes

VEHICLE NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION


FREIGHTLINER CORPORATION DATE OF MANUFACTURE 01/96
THIS VEHICLE CONFORMS TO U.S. EPA REGULATIONS FOR NOISE EMISSION
APPLICABLE TO MEDIUM AND HEAVY TRUCKS.
THE FOLLOWING ACTS OR THE CAUSING THEREOF BY ANY PERSON ARE PROHIBITED BY
THE NOISE CONTROL ACT OF 1972:
A. THE REMOVAL OR RENDERING INOPERATIVE, OTHER THAN FOR PURPOSES OF
MAINTENANCE, REPAIR, OR REPLACEMENT, OF ANY NOISE CONTROL DEVICE OR
ELEMENT OF DESIGN (LISTED IN THE OWNER’S MANUAL) INCORPORATED INTO THIS
VEHICLE IN COMPLIANCE WITH THE NOISE CONTROL ACT.

CERTIFIED
B. THE USE THIS VEHICLE AFTER SUCH DEVICE OR ELEMENT OF DESIGN HAS
BEEN REMOVED OR RENDERED INOPERATIVE. 24−00273−020

10/06/98 f080026

Figura 1.9, Etiqueta del control antirruido de vehículos CLEAN IDLE


VEHICLE EMISSION CONTROL INFORMATION
MANUFACTURED BY: DATE OF MANUFACTURE:
VIN: REGULATORY CLASS:
VEH FAMILY CD:
GVWR−KG
GVWR−LBS EMISSION CONTROL IDENTIFIERS:

THIS VEHICLE COMPLIES WITH U. S. EPA REGULATIONS FOR XXXX HEAVY DUTY VEHICLES.
SEE OWNER’S MANUAL FOR PROPER MAINTENANCE OF THIS VEHICLE. U PART NO. 24−01177−060 REV A 02/20/2012 f080179
02/29/2012 f080181
Figura 1.11, Etiqueta de marcha mínima limpia de
Figura 1.10, Etiqueta de información sobre el control CARB
de emisiones del vehículo

1.5
2
Acceso al vehículo
Cerraduras y manijas de las puertas de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Agarraderas y peldaños de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Entrada y salida de la cabina, vehículos con dos peldaños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Entrada y salida de la cabina, vehículos con un peldaño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Acceso a la placa de plataforma de atrás de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Acceso a las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Abertura y cierre del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Identificación de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Acceso al vehículo

Cerraduras y manijas de las trario al de las manecillas del reloj para la


puerta del conductor, siguiendo las manecillas
puertas de la cabina del reloj para la puerta del pasajero). Cierre la
puerta si está abierta.
Una sola llave opera el interruptor de ignición y
todas las cerraduras de puerta. • Empuje para abajo el botón del seguro (Fi-
gura 2.2). Cierre la puerta.
IMPORTANTE: Cada llave está numerada.
Anote el número por si es necesario hacer un
duplicado de la llave. 1 2
Para quitar el seguro a la puerta del conductor 3 4
desde fuera de la cabina, inserte la llave en la cerra-
dura y gírela en el sentido de las manecillas del reloj
un cuarto de vuelta (Figura 2.1). Para sacar la llave,
gírela en el sentido contrario al de las manecillas del
reloj hasta la posición original. Tire de la manija de
abertura para abrir la puerta.

2
5
1

3 10/25/2001 f720398

Para abrir la puerta desde el interior, tire de la manija de


la puerta hacia arriba (flecha).
1. Botón del seguro
10/22/2001 f720397 2. Descansabrazos y agarradera
3. Manija de la puerta
1. Llave 3. Manija de abertura de
4. Manivela de la ventana
2. Cierre la puerta
5. Agarradera interior de la puerta (opcional)
Figura 2.1, Manija exterior de la puerta
Figura 2.2, Interior de la puerta
Para quitar el seguro a la puerta del pasajero desde
Para abrir la puerta desde el interior, tire hacia arriba
fuera de la cabina, inserte la llave en la cerradura y
de la manija de la puerta. Esto abrirá la puerta, esté
gírela en el sentido contrario al de las manecillas del
o no esté cerrada con seguro. Si la puerta está
reloj un cuarto de vuelta. Gire la llave en el sentido
abierta, ciérrela tirando de la agarradera interior de
de las manecillas del reloj hasta la posición original
la puerta.
para sacarla.
Para poner el seguro a una de las puertas de la ca-
NOTA: Los seguros de las puertas de la cabina bina desde el interior, deslice el botón del seguro
se pueden operar cuando las puertas están hacia abajo (Figura 2.3). Para quitar el seguro sin
abiertas. abrir la puerta, deslice el botón del seguro hacia
Para poner el seguro desde fuera de la cabina siga arriba. Debajo del botón del seguro aparece un
uno de los procedimientos siguientes: punto rojo cuando el seguro no está puesto.

• Inserte la llave en la cerradura y gírela en el


sentido contrario al sentido de abertura (con-

2.1
Acceso al vehículo

cabina mientras entra y sale de dicha área. Tres


puntos de contacto significan ambos pies y una
mano, o ambas manos y un pie se encuentran en
las agarraderas, los escalones y la plataforma.
Otras áreas no están diseñadas para obtener ac-
2
ceso a la parte de atrás de la cabina y agarrar o
pisar un lugar equivocado puede dar lugar a una
caída y a lesiones personales.
3
Tenga cuidado que sus manos o pies no se enre-
den en mangueras u otro equipo en la parte de
1 atrás de la cabina. El descuido puede hacer que
10/24/2001 f720401
uno se tropiece o se caiga y que así se lastime.
Deslice el botón para abajo para poner el seguro y para Use el sistema de acceso a la cabina (agarraderas,
arriba para quitarlo (flechas). La puerta no tiene el seguro peldaños de acceso y volante) para entrar o salir de
puesto cuando el punto rojo está visible. la cabina.
1. Puerta 3. Punto rojo
2. Botón del seguro Entrada por el lado del conductor
Figura 2.3, Botón del seguro de la puerta Para entrar en la cabina por el lado del conductor
siga estos pasos (Figura 2.4):
Agarraderas y peldaños de
acceso
Para facilitar la entrada y salida, hay tres agarrade-
ras: una en el pilar A, otra en el interior en el pilar B, 1
y una opcional en el interior de la puerta. Además,
se puede usar el volante como un lugar seguro
donde asirse. Hay uno o dos peldaños de acceso
para proveer puntos seguros de apoyo a los pies.
NOTA: La agarradera del pilar A no está insta-
lada en el lado del conductor. 5

Las agarraderas, los escalones de acceso, y el vo-


lante son todos parte del sistema de acceso a la ca-
bina. Use estas ayudas al entrar y salir de la cabina. 2
4
Incrementarán su seguridad y comodidad.
3
Entrada y salida de la cabina,
vehículos con dos peldaños 11/02/2001 f720399
1. Volante
ADVERTENCIA 2. Agarradera del pilar B
3. Escalón inferior
Las suelas de zapatos mojadas o sucias aumen- 4. Escalón superior
tan enormemente el riesgo de resbalarse o de 5. Agarradera interior de la puerta (opcional)
caerse. Si las suelas de sus zapatos están moja- Figura 2.4, Sistema de acceso a la cabina del lado del
das o sucias, tenga sumo cuidado al subir al conductor
área de atrás de la cabina, o al bajar de ella.
Mantenga siempre tres puntos de contacto con
los soportes de acceso del área de atrás de la

2.2
Acceso al vehículo

1. Utilice la manija de abertura para abrir la puerta 7. Retire de la cabina cualquier artículo que desee
del lado del conductor, y ponga en la cabina llevar consigo.
cualquier cosa que Ud. lleve.
NOTA: También puede usar la agarradera inte-
2. Agarre con las dos manos la agarradera del pilar rior de la puerta, si se dispone de ella, como
B. Alcance tan arriba como le sea cómodo. soporte cuando sube o baja del peldaño inferior.
3. Ponga el pie derecho en el peldaño inferior e
impúlsese hacia arriba. Entrada por el lado del pasajero
4. Ponga el pie izquierdo en el peldaño superior. Para entrar en la cabina por el lado del pasajero siga
estos pasos (Figura 2.5):
5. Sujete el volante con la mano izquierda y suba.
6. Entre en la cabina con el pie derecho primero, y
agarre el volante con la mano derecha.
NOTA: También puede usar la agarradera inte- 5
rior de la puerta, si se dispone de ella, como 4
soporte cuando sube o baja del peldaño inferior.

Salida por el lado del conductor


Para salir de la cabina por el lado del conductor siga
estos pasos (Figura 2.4):
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle-
vando ningún objeto en las manos.
1. Si quiere llevar algunos artículos consigo, pónga- 3
los en un lugar accesible en el asiento o el piso
de la cabina. Asegúrese de que no le estorbarán
al salir. 2
1
ADVERTENCIA 10/23/2001 f720400

1. Escalón inferior
Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca- 2. Escalón superior
bina. No intente salir de espaldas a la cabina 3. Agarradera del pilar B
como lo haría bajando escaleras. Es mucho más 4. Agarradera de la pared lateral (opcional)
fácil resbalarse o perder el equilibrio. Si se res- 5. Agarradera de la cubierta del pilar A
bala al salir de esta manera hay mucha más pro- Figura 2.5, Sistema de acceso a la cabina del lado del
babilidad de que se lesione. pasajero y a la parte trasera de la cabina
2. Agarre el volante con las dos manos. Ponga el
1. Abra la puerta del pasajero, y ponga en la ca-
pie izquierdo en el peldaño superior y póngase
bina cualquier artículo que lleve.
de pie en el umbral mirando de frente a la ca-
bina. 2. Agarre con las dos manos la agarradera del pilar
B en el umbral.
3. Mueva la mano derecha a la agarradera del pilar
B. 3. Ponga el pie izquierdo en el peldaño inferior y
4.
suba el pie derecho al peldaño superior.
Mueva el pie derecho al escalón inferior.
4. Mueva la mano derecha a la agarradera de la
5. Mueva la mano izquierda a la agarradera del
cubierta del pilar A.
pilar B.
5. Ponga el pie izquierdo en el peldaño superior y
6. Pise el suelo con el pie izquierdo primero.
suba.

2.3
Acceso al vehículo

6. Mueva la mano izquierda a la agarradera de la


cubierta del pilar A.
Entrada y salida de la cabina,
7. Entre a la cabina con el pie izquierdo primero.
vehículos con un peldaño
NOTA: También puede usar la agarradera inte- ADVERTENCIA
rior de la puerta, si se dispone de ella, como
soporte cuando sube o baja del peldaño inferior. Las suelas de zapatos mojadas o sucias aumen-
tan enormemente el riesgo de resbalarse o de
Salida por el lado del pasajero caerse. Si las suelas de sus zapatos están moja-
das o sucias, tenga sumo cuidado al subir al
Para salir de la cabina por el lado del pasajero siga área de atrás de la cabina, o al bajar de ella.
estos pasos (Figura 2.5):
Mantenga siempre tres puntos de contacto con
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle- los soportes de acceso del área de atrás de la
vando ningún objeto en las manos. cabina mientras entra y sale de dicha área. Tres
1. Si quiere llevar algunos artículos consigo, pónga- puntos de contacto significan ambos pies y una
los en un lugar accesible en el asiento o el piso mano, o ambas manos y un pie se encuentran en
de la cabina. Asegúrese de que no le estorbarán las agarraderas, los escalones y la plataforma.
al salir. Otras áreas no están diseñadas para obtener ac-
ceso a la parte de atrás de la cabina y agarrar o
pisar un lugar equivocado puede dar lugar a una
ADVERTENCIA caída y a lesiones personales.
Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca- Tenga cuidado que sus manos o pies no se enre-
bina. No intente salir de espaldas a la cabina den en mangueras u otro equipo en la parte de
como lo haría bajando escaleras. Es mucho más atrás de la cabina. El descuido puede hacer que
fácil resbalarse o perder el equilibrio. Si se res- uno se tropiece o se caiga y que así se lastime.
bala al salir de esta manera hay mucha más pro- Use el sistema de acceso a la cabina (agarraderas,
babilidad de que se lesione. peldaños de acceso y volante) para entrar o salir de
2. Agarre con las dos manos la agarradera de la la cabina.
cubierta del pilar A, y luego ponga el pie derecho
sobre el peldaño superior mientras se levanta Entrada por el lado del conductor
del asiento, mirando de frente al interior de la
Para entrar en la cabina por el lado del conductor
cabina.
siga estos pasos (Figura 2.4):
3. Ponga el pie izquierdo en el peldaño superior.
1. Utilice la manija de abertura para abrir la puerta
4. Mueva la mano izquierda a la agarradera del del lado del conductor, y ponga en la cabina
pilar B. cualquier cosa que Ud. lleve. Si hace falta, use
como soporte el descansabrazos/manija y, si
5. Mueva el pie izquierdo al peldaño inferior.
está así equipado, la agarradera interior de la
6. Mueva la mano derecha a la agarradera del pilar puerta.
B. 2. Agarre con las dos manos la agarradera del pilar
7. Pise el suelo con el pie derecho primero. B. Alcance tan arriba como le sea cómodo.
8. Retire de la cabina cualquier artículo que desee 3. Ponga el pie derecho en el peldaño e impúlsese
llevar consigo. hacia arriba.
NOTA: También puede usar la agarradera inte- 4. Entre a la cabina con el pie izquierdo.
rior de la puerta, si se dispone de ella, como 5. Sujete el volante con la mano izquierda.
soporte cuando sube o baja del peldaño inferior.
6. Entre en la cabina con el pie derecho, y agarre
el volante con la mano derecha.

2.4
Acceso al vehículo

NOTA: También puede usar la agarradera inte- 3. Ponga el pie izquierdo sobre el peldaño y suba a
rior de la puerta, si se dispone de ella, como la cabina con el pie derecho.
soporte cuando sube o baja del peldaño inferior. 4. Mueva la mano derecha a la agarradera de la
cubierta del pilar A.
Salida por el lado del conductor
5. Mueva la mano izquierda a la agarradera de la
Para salir de la cabina por el lado del conductor siga cubierta del pilar A.
estos pasos (Figura 2.4):
6. Entre a la cabina con el pie izquierdo.
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle-
vando ningún objeto en las manos. NOTA: También puede usar la agarradera inte-
rior de la puerta, si se dispone de ella, como
1. Si quiere llevar algunos artículos consigo, pónga- soporte cuando sube o baja del peldaño inferior.
los en un lugar accesible en el asiento o el piso
de la cabina. Asegúrese de que no le estorbarán Salida por el lado del pasajero
al salir.
Para salir de la cabina por el lado del pasajero siga
ADVERTENCIA estos pasos (Figura 2.5):
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle-
Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca- vando ningún objeto en las manos.
bina. No intente salir de espaldas a la cabina
como lo haría bajando escaleras. Es mucho más 1. Si quiere llevar algunos artículos consigo, pónga-
fácil resbalarse o perder el equilibrio. Si se res- los en un lugar accesible en el asiento o el piso
bala al salir de esta manera hay mucha más pro- de la cabina. Asegúrese de que no le estorbarán
babilidad de que se lesione. al salir.
2. Agarre el volante con las dos manos. Ponga el
pie izquierdo en el peldaño y póngase de pie en ADVERTENCIA
el umbral de frente a la cabina.
Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca-
3. Mueva la mano derecha a la agarradera del pilar bina. No intente salir de espaldas a la cabina
B. como lo haría bajando escaleras. Es mucho más
4. Mueva la mano izquierda a la agarradera del fácil resbalarse o perder el equilibrio. Si se res-
pilar B. bala al salir de esta manera hay mucha más pro-
babilidad de que se lesione.
5. Mueva el pie derecho al peldaño.
2. Agarre con las dos manos la agarradera de la
6. Pise el suelo con el pie izquierdo primero. cubierta del pilar A, y luego ponga el pie derecho
sobre el peldaño mientras se levanta del asiento,
7. Retire de la cabina cualquier artículo que desee
siempre mirando de frente al interior de la ca-
llevar consigo.
bina.
NOTA: También puede usar la agarradera inte- 3. Ponga el pie izquierdo sobre el peldaño.
rior de la puerta, si se dispone de ella, como
soporte cuando sube o baja del peldaño inferior. 4. Mueva la mano izquierda a la agarradera del
pilar B.
Entrada por el lado del pasajero 5. Mueva la mano derecha a la agarradera del pilar
Para entrar en la cabina por el lado del pasajero siga B.
estos pasos (Figura 2.5): 6. Pise el suelo con el pie derecho primero.
1. Abra la puerta del pasajero, y ponga en la ca- 7. Retire de la cabina cualquier artículo que desee
bina cualquier artículo que lleve. llevar consigo.
2. Agarre con las dos manos la agarradera del pilar
B.

2.5
Acceso al vehículo

NOTA: También puede usar la agarradera inte-


rior de la puerta, si se dispone de ella, como
soporte cuando sube o baja del peldaño inferior.

Acceso a la placa de
plataforma de atrás de la
cabina
Cuando las conexiones de aire y electricidad para el
remolque no se pueden alcanzar con facilidad desde
el suelo, la reglamentación federal de seguridad para 2
transportes motorizados (Federal Motor Carrier
Safety Regulations) requiere que los transportistas
3
comerciales proporcionen acceso a la parte trasera
de la cabina.
Hay agarraderas opcionales montadas en cada
pared lateral de la cabina, o sólo en la pared iz-
quierda. Vea la Figura 2.6. Los escalones están
montados ya sea sobre el tanque de combustible o
sobre soportes de metal. Cuando sea necesaria una 1
plataforma, se monta de través sobre los largueros
del chasis.
IMPORTANTE: Suba y baje del acceso a la ca-
bina mirando hacia el vehículo como lo haría
por una escalera. No suba ni baje con su es- 09/28/2007
1
f602336
palda hacia el vehículo.
1. Escalones 3. Placa del piso
2. Agarradera
ADVERTENCIA
Figura 2.6, Soportes de acceso a la plataforma de atrás
Las suelas de zapatos mojadas o sucias aumen- de la cabina (típicos)
tan enormemente el riesgo de resbalarse o de
caerse. Si las suelas de sus zapatos están moja- Acceso a la parte trasera de la
das o sucias, tenga sumo cuidado cuando sube cabina
o baja del área trasera de la cabina.
Haga lo siguiente cuando suba a la placa del piso:
Mantenga siempre tres puntos de contacto con
los soportes de acceso del área de atrás de la 1. Agarre con las dos manos la agarradera de la
cabina mientras entra y sale de dicha área. Tres pared lateral. Alcance tan arriba como le sea có-
puntos de contacto significan ambos pies y una modo.
mano, o ambas manos y un pie se encuentran en 2. Ponga un pie en el peldaño inferior e impúlsese
las agarraderas, los escalones y la plataforma. hacia arriba.
Otras áreas no están diseñadas para obtener ac-
ceso a la parte de atrás de la cabina y agarrar o 3. Ponga el otro pie en el peldaño superior.
pisar un lugar equivocado puede dar lugar a una 4. Suba la mano de más abajo a una posición más
caída y a lesiones personales. alta en la agarradera.
Tenga cuidado que sus manos o pies no se enre- 5. Suba a la placa del piso.
den en mangueras u otro equipo en la parte de
atrás de la cabina. El descuido puede hacer que
uno se tropiece o se caiga y que así se lastime.

2.6
Acceso al vehículo

Bajando de la plataforma de atrás de Con la puerta de acceso a las baterías abierta (Fi-
gura 2.8), es fácil acceder a los terminales de la ba-
la cabina tería para limpiarlos, para cargar la batería o para
Para bajar del área de atrás de la cabina: hacer el puente de arranque.
1. Agarre con las dos manos la agarradera de la 3
pared lateral.
2. Ponga un pie sobre el escalón superior y luego
el otro.
3. Baje la mano de más arriba a una posición más 2
baja en la agarradera.
4. Mueva un pie al peldaño inferior.
5. Baje la mano de más arriba a una posición más
baja en la agarradera.
6. Pise el suelo con el pie de más arriba primero.
4
1
Acceso a las baterías 10/24/2001 f543933
1. Escalón superior
Compartimento de las baterías 2. Batería
El compartimento de las baterías está situado en la 3. Cabina
parte inferior de la cabina, debajo y detrás de la 4. Puerta de acceso a las baterías
puerta del conductor. Está fijado por un sujetador de Figura 2.8, Compartimento de las baterías, abierto
un cuarto de vuelta. Para abrir la puerta del acceso
a las baterías, gire el sujetador de un cuarto de Para cerrar la puerta de acceso a las baterías, siga
vuelta con un destornillador pequeño. Vea la estos pasos:
Figura 2.7.
1. Gire la puerta de acceso a las baterías hasta
que el sujetador de un cuarto de vuelta esté ali-
neado con el orificio en el marco de la puerta de
la cabina.
2. Cierre la puerta de acceso a las baterías y com-
pruebe que el sujetador de un cuarto de vuelta
está acoplado en el orificio.
3. Gire el sujetador un cuarto de vuelta.

Interruptor aislador de la cabina (de


las baterías)
El interruptor aislador de la cabina (vea la Fi-
gura 2.9) está situado en el suelo de la cabina, en el
lado izquierdo del asiento del conductor’, o dentro de
10/25/2001 f543934 la caja de baterías. El interruptor aislador de las ba-
Abra la puerta de acceso a las baterías girando el terías reduce la energía al cableado de la cabina y
sujetador de un cuarto de vuelta (flecha) con un del motor. Utilícelo cuando va a dejar de usar el ve-
destornillador pequeño. hículo por tiempo prolongado.
Figura 2.7, Compartimento de las baterías, cerrado

2.7
Acceso al vehículo

IMPORTANTE: El interruptor aislador (de desco-


nexión) de las baterías no las aísla completa-
mente del sistema eléctrico. Cuando las opera- 3
ciones de servicio requieren desconectar las
2
baterías, siempre apague el motor y remueva
los cables negativos de las baterías.
NOTA: Cuando se desconecta el suministro de
la batería, los relojes y las radios digitales
deben reajustarse. 4

1
10/24/2001 f880555

1. Guardafangos 3. Manija de cierre


2. Gancho de anclaje 4. Medio-guardafangos
Figura 2.10, Cierre de anclaje del capó

3. Estando de pie delante del capó, levante la parte


trasera del capó hasta que llegue a estar encima
del centro de gravedad (45 grados de la verti-
cal). Luego sujételo para que vaya cayendo len-
tamente, hasta que pare.
01/18/95 f600150a
Para cerrar el capó
Figura 2.9, Interruptor aislador de la cabina (de las
1. Empuje el capó hasta estar por encima del cen-
baterías)
tro de gravedad.
Abertura y cierre del capó 2. Cuando el capó supera el centro de gravedad, el
amortiguador automáticamente disminuye la ve-
El capó se puede levantar a una posición de aber- locidad de caída. Si es necesario, también se
tura completa. Una barra de torsión ayuda a levantar puede disminuir la velocidad de caída con las
el capó, y a cerrarlo a la posición de operación. Hay manos.
cables de retención que impiden que el capó se abra
excesivamente. Un amortiguador del capó limita la 3. Asegúrese de que el capó esté al ras del cubre-
velocidad de cierre. En la posición de operación, el tablero exterior (el panel de metal inmediata-
capó queda asegurado a los medio-guardafangos mente debajo del parabrisas), luego asegure el
montados en la cabina mediante un cierre de anclaje capó trabando sus dos cierres de anclaje.
en cada lado del capó. IMPORTANTE: Asegúrese de que ambos cie-
rres de anclaje estén completamente trabados
Para abrir el capó antes de operar el vehículo.
1. Aplique los frenos de estacionamiento.
2. Suelte ambos cierres de anclaje del capó tirando Identificación de fusibles
hacia fuera de los extremos. Vea la Figura 2.10.
Caja principal de fusibles/PDM
PRECAUCIÓN (módulo de distribución de energía)
La caja principal de fusibles, también llamada mó-
No permita que el capó caiga libremente a la po- dulo de distribución de energía o PDM se encuentra
sición de abertura completa. Hacerlo podría cau-
sar daños al capó o los cables de retención.

2.8
Acceso al vehículo

debajo del capó en el guardafangos delantero iz- Identificación de fusibles, caja principal de fusibles
quierdo justo delante del módulo del tabique diviso-
N.º
rio. Vea la Figura 2.11. Para abrir la caja de fusibles, Color de
de Descripción Clasificación
tire hacia abajo de las presillas de alambre que sos- fusibles
pos.
tienen la tapa en la caja de fusibles.
15
F16 ECU del ABS Azul
Dentro de la tapa de la caja de fusibles hay una eti- amperios
queta que muestra la ubicación de los fusibles y des- 30
F17 Módulo del chasis Verde
cribe los circuitos que cada fusible protege (vea la amperios
Figura 2.12). Vea la Tabla 2.1 para una descripción Módulo del tabique 30
F18 Verde
de un conjunto característico de fusibles. Los fusi- divisorio amperios
bles dentro de la caja principal son fusibles del tipo 30
F19 Módulo del chasis Verde
minihoja. Los fusibles de energía de las baterías, amperios
que están ubicados cerca de las mismas, son mega- Módulo del tabique 30
F20 Verde
fusibles fijados con pernos. divisorio amperios
Puesto que el sistema eléctrico es multiplexor no Ventana eléctrica 15
F21 Azul
derecha (opcional) amperios
necesita relevadores. El módulo multiplexor efectúa
las funciones que normalmente proveen los releva- Módulo del tabique 30
F22 Verde
divisorio amperios
dores.
F23 De reserva — —
Identificación de fusibles, caja principal de fusibles F24 De reserva — —
N.º F25 De reserva — —
Color de F26 De reserva — —
de Descripción Clasificación
fusibles 125
pos. M1 Energía de las baterías —
10 amperios
F1 VCU (sólo MBE900) Roja 125
amperios M2 Energía de las baterías —
30 amperios
F2 Motor del ventilador Verde 150
amperios M3 Energía de las baterías —
20 amperios
F3 ECU del motor Amarillo
amperios Tabla 2.1, Identificación de fusibles, caja principal de
Unidad de control de la 30 fusibles
F4 Verde
transmisión amperios
F5 Interruptor de ignición Café claro 5 amperios
F6 De reserva — — Cajas de fusibles para el remolque y
F7
Módulo del tabique
Verde
30 luces traseras
divisorio amperios
10 La caja de fusibles para el remolque y la caja de fu-
F8 ICU Roja sibles para las luces traseras, en los vehículos así
amperios
Unidad de control de la 20 equipados, están montadas sobre un soporte junto
F9 Amarillo con el módulo del chasis en el larguero izquierdo del
transmisión amperios
Cerraduras de las 10 chasis detrás de la cabina, o sobre un travesaño en
F10 Roja el extremo del larguero del chasis. Estas cajas pue-
puertas (opcional) amperios
15 den ser llamadas caja de fusibles del chasis o PDM
F11 Espejos (opcional) Azul del chasis. Vea en la Figura 2.13 información sobre
amperios
20 fusibles y relés del remolque y en la Figura 2.14 in-
F12 Radio y diagnósticos Amarillo formación sobre fusibles y relés de las luces trase-
amperios
30 ras.
F13 Módulo del chasis Verde
amperios Estas cajas de fusibles contienen fusibles del tipo
Ventana eléctrica 15 minihojas, minirelés de 12 voltios y microrelés de 12
F14 Azul
izquierda (opcional) amperios voltios.
Módulo del tabique 30
F15 Verde
divisorio amperios

2.9
Acceso al vehículo

09/25/2001 f543935
1. Módulo del tabique 2. Caja principal de
09/28/2004 f544528
divisorio fusibles
Figura 2.11, Ubicación de la caja principal de fusibles Figura 2.13, Diagrama de la caja de fusibles para el
remolque

10/25/2001 f543936

Figura 2.12, Diagrama de la caja principal de fusibles

10/07/2004 f544541

Figura 2.14, Diagrama de la caja de fusibles para las


luces traseras

2.10
3
Instrumentos
Unidad de control de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Luces indicadoras y de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Centro de mensajes para el conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8
Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.10
Panel de instrumentos de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.16
Instrumentos

Unidad de control de • la versión del software de la ICU se visualiza


en el centro de mensajes para el conductor,
instrumentos seguida de fallas activas.
La unidad de control de instrumentos (ICU) le pro- NOTA: Los medidores de aire no completan un
porciona al conductor información sobre el motor y el recorrido del dial durante la secuencia de igni-
vehículo. Consta de medidores estándar y opciona- ción.
les, una advertencia sonora, un centro de mensajes
del conductor, y una barra de luces que tiene luces IMPORTANTE: Si cualquiera de las luces indi-
indicadoras y de advertencia (también llamadas cadoras y de advertencia o chivatos de color
luces testigo). Las luces indicadoras y de adverten- rojo o ámbar, no se iluminan durante la auto-
cia se encienden con luz roja (peligro), ámbar (pre- prueba de la ICU, lleve el vehículo tan pronto
caución) y verde (aviso de estado), o azul (luces como sea posible a un taller de servicio autori-
altas de los faros activas). zado por Freightliner. Si cualquiera de las luces
Los siguientes encabezados de este capítulo propor- indicadoras y de advertencia o chivatos de color
cionan información e instrucciones de operación adi- rojo o ámbar no se apaga después de que la
cionales para los componentes de las ICU: autoprueba se ha completado, utilice la
• Luces indicadoras y de advertencia
Tabla 3.1 para determinar si la luz que se ilu-
mina indica un problema que requiere servicio.
• Instrumentos
Si la ICU ha recibido códigos de falla activos, mues-
• Centro de mensajes para el conductor tra estos códigos, uno tras otro, hasta que se liberan
los frenos de estacionamiento o se apaga la ignición.
La Figura 3.1 muestra un conjunto de instrumentos
Una vez que están completamente liberados los fre-
ICU3 típico.
nos de estacionamiento, la ICU visualiza el odóme-
tro. Si no hay fallas activas, la ICU visualiza el odó-
Secuencia de ignición metro después de que se completa la autoprueba.
Cuando se gira la ignición a la posición de encen- NOTA: Si hay fallas activas presentes, lleve el
dido, la ICU efectúa una autoprueba. Vea la Fi- vehículo tan pronto como sea posible a un taller
gura 3.2. Observar la secuencia de ignición es
de servicio autorizado por Freightliner.
buena manera de comprobar que la ICU esté funcio-
nando correctamente.
Alertas sonoras
IMPORTANTE: No haga girar el motor hasta
que la autoprueba de la ICU se ha completado. Se escucha una alerta sonora durante la secuencia
de ignición y siempre cuando existe una de las si-
Cuando se enciende la ignición, debe ocurrir lo si- guientes condiciones:
guiente:
• La presión de aceite del motor baja a menos
• los medidores electrónicos completan un reco- del valor mínimo prefijado.
rrido total de sus diales,
• La temperatura del líquido refrigerante sube a
• algunas luces indicadoras y de advertencia se más del valor máximo prefijado.
encienden, y entonces se apagan,
• La presión de aire baja a menos de aproxima-
• se escucha la alerta sonora hasta que se acu- damente 70 psi (483 kPa).
mula bastante presión de aire en los sistemas
de aire primario y secundario, • Los frenos de estacionamiento están puestos,
y el vehículo se está desplazando a más de
• el indicador de nivel del DEF ilumina todos los dos millas por hora.
segmentos en verde, luego los apaga uno a la
vez antes de hacer que el segmento de la ex- • El voltaje del sistema baja a menos de 12 vol-
trema izquierda brille de color ámbar, luego tios.
rojo.

3.1
Instrumentos

2 3 4 5

12

11 10 9
09/10/2009 f610525a
NOTA: El conjunto de instrumentos que se muestra tiene el velocímetro de EE. UU., el cual indica las millas por hora
(mph) de forma más destacada que los kilómetros por hora (km/h).
1. Medidor de presión del aceite del motor 7. Botón de modalidad/reinicialización
2. Barra de luces 8. Medidor de presión de aire secundario
3. Centro de mensajes para el conductor 9. Velocímetro (versión para EE. UU.)
4. Indicador de luces altas de los faros 10. Tacómetro
5. Medidor de nivel de combustible/DEF 11. Medidor de la temperatura de la transmisión
6. Medidor de presión de aire primario 12. Medidor de temperatura del líquido refrigerante

Figura 3.1, Diseño típico del indicador, EE.UU. (se muestra EPA10 y más reciente)

• La puerta está abierta, y los faros están en- Luces indicadoras y de


cendidos, con los frenos de estacionamiento
liberados. advertencia
• El cinturón de seguridad del conductor no está Puede haber hasta 28 chivatos instalados en la ICU.
abrochado con el freno de estacionamiento Si no se pide una luz opcional, la posición queda en
liberado (opcional). blanco.
• La temperatura exterior baja a menos de 35 °F Vea en la Tabla 3.1 una lista de luces indicadoras y
(1.7 °C) (opcional). de advertencia estándar y de uso común.
Las luces indicadoras y de advertencia se encienden
con luz roja (peligro), ámbar (precaución) y verde
(aviso de estado), o azul (luces altas de los faros
activas).

3.2
Instrumentos

INTERRUPTOR DE
que los vehículos domiciliados fuera de EE.UU.
IGNICIÓN ENCENDIDO y Canadá no tengan sistemas de postrata-
miento de motores y/o emisiones que cumplan
las normas EPA07, EPA10 o GHG14. Es posi-
ble que los vehículos no conformes no estén
equipados con todas las luces que se muestran
ICU HACE en la Tabla 3.1.
AUTOPRUEBA

SI NO SE
DETECTAN FALLAS SI SE DETECTÓ UNA FALLA

APU 190
123456.7
MI
12.3 VOLTS

FRENOS DE FRENOS DE
ESTACIONAMIENTO ESTACIONAMIENTO
LIBERADOS LIBERADOS
123456.7
MI
12.3 VOLTS
07/08/2013 f040420cs

Figura 3.2, Secuencia de ignición

IMPORTANTE: Dependiendo de las normas de


emisiones de la jurisdicción local, es posible

3.3
Instrumentos

Luces indicadoras y de advertencia comunes


Descripción de la luz Color
Indica una falla grave que requiere que se pare el motor
inmediatamente. El sistema de protección del motor reduce
el par motor y la velocidad del motor máximos y, si la
situación no mejora, apaga el motor en un plazo de 30 a 60
segundos.
STOP Luz de parar el motor * Detenga el vehículo en forma segura a un lado del camino,
y pare el motor tan pronto como se vea la luz roja. Si el
motor se para al estar el vehículo en una situación
peligrosa, arranque de nuevo el motor después de girar
la llave a la posición de OFF (apagado) por unos
segundos, y mueva el vehículo a un lugar más seguro.

Alta temperatura del Indica que la temperatura del líquido refrigerante está a
líquido refrigerante más de la temperatura máxima permisible.

Indica que la presión de aire en el depósito principal o


Presión de aire baja
secundario ha caído por debajo de aproximadamente 70
(EPA07)
psi (483 kPa).
Indica que la presión de aire en el depósito principal o
Baja presión de aire
secundario ha caído por debajo de aproximadamente 70
(EPA10 y más nuevos) Roja
psi (483 kPa).

Baja presión de aceite del Indica que la presión de aceite del motor está a menos de
motor la presión mínima permisible.

Indica que el freno de estacionamiento está activado o que


Frenos de el nivel del líquido de frenos está bajo. Se activa una alerta
BRAKE estacionamiento (EPA07) sonora cuando el vehículo se mueve a más de 2 mph (3
km/h) con el freno de estacionamiento aplicado.

Freno de estacionamiento
Indica que los frenos de estacionamiento están activados.
(EPA10 y más nuevos)

Indica que el voltaje de la batería es de 11.9 voltios o


Voltaje bajo de la batería
menos.

Se activa con una alerta sonora cuando el sistema detecta


que se han quitado los frenos de estacionamiento, y que el
Cinturón de seguridad
cinturón de seguridad no está abrochado, en algunos
desabrochado
vehículos. En otros vehículos, esta luz se enciende por 15
segundos cuando se enciende la ignición por primera vez.
Indica una condición del motor (baja presión de aceite,
nivel bajo de líquido refrigerante, temperatura alta de
líquido refrigerante, nivel alto de hollín en el DPF o
CHECK Revisar el motor* regeneración no controlada del DPF) que requiere Color ámbar
corrección. Repare el problema tan pronto como sea
posible. Si la condición empeora, se enciende la luz de
parar el motor STOP.

3.4
Instrumentos

Luces indicadoras y de advertencia comunes


Descripción de la luz Color
Un parpadeo lento (de 10 segundos) indica que una
regeneración está en marcha.
Temperatura alta del IMPORTANTE: Cuando está encendida la luz HEST, no
sistema de escape estacione el vehículo cerca de materiales inflamables.
(HEST)8*
La luz continua indica temperaturas del escape altas a la
salida del tubo de escape, cuando la velocidad es menos
de 5 mph (8 km/h).
La iluminación continua indica que se requiere una
regeneración. Cambie a un coeficiente de utilización más
exigente (como conducción en carretera) para elevar la
Estado del filtro de temperatura del escape durante al menos veinte minutos, o
partículas diésel (DPF) realice una regeneración estacionada.
Si la luz parpadea, indica que de inmediato se requiere una
regeneración estacionada. El motor disminuirá su potencia
y se detendrá.
Luz indicadora de Indica una falla relacionada a las emisiones. Consulte el
funcionamiento manual de operación del motor para conseguir más
defectuoso (MIL) detalles.
Una iluminación momentánea indica que el ABS del
vehículo está activado.
ABS del vehículo Una iluminación continua indica que hay algún problema
con el ABS del vehículo. Repare inmediatamente el sistema
ABS para garantizar la capacidad completa de frenado.
Una iluminación momentánea indica que el ABS del
remolque está activado. Color ámbar

ABS del remolque Una iluminación continua indica que hay algún problema
con el ABS del remolque. Repare inmediatamente el
sistema ABS para garantizar la capacidad completa de
frenado.

NO Indica que el alternador no está cargando el sistema


CHARGE No hay carga
eléctrico correctamente.

Indica la posibilidad de que el combustible tenga agua.


Agua en el combustible Drene toda agua recogida en los separadores de
combustible y agua.

Restricción del filtro de Indica que el filtro de combustible está obstruido y requiere
combustible servicio.

IDLE
MGMT Ralentí optimizado Indica que el ralentí optimizado esta activo.

Revisar la transmisión Indica una condición indeseable de la transmisión.

Sobrecalentamiento de la
Indica alta temperatura de la transmisión.
transmisión

3.5
Instrumentos

Luces indicadoras y de advertencia comunes


Descripción de la luz Color
Motores Detroit EPA10: Indica que el sistema impide que el
arrancador gire. Esto puede ocurrir cuando se ha girado el
interruptor de encendido a la posición START antes de que
el barrido del indicador haya finalizado, o si el arrancador
se ha sobrecalentado.
WAIT Demorar el arranque
TO START (EPA07/EPA10) Motores Cummins/Mercedes Benz: Indica que el calentador
de la admisión el está activo.
Gire el interruptor de encendido a ON, espere a que la luz
se apague, luego, gire el interruptor de encendido a START
de nuevo.
Indica que el sistema impide que el arrancador gire. Esto
puede ocurrir cuando se ha girado el interruptor de
encendido a la posición START antes de que el barrido del
indicador haya finalizado, o si el arrancador se ha
sobrecalentado.
START Arranque atascado
BLOCKED NOTA: La iluminación de la luz de arranque atascado
(motores Detroit GHG14)
(Start Blocked) no indica un problema con el
arrancador.
Color ámbar
Gire el interruptor de encendido a ON, espere a que la luz
se apague, luego, gire el interruptor de encendido a START
de nuevo.
El parpadeo indica que el sistema ATC está activo, o que el
botón del ATC ha sido presionado para permitir patinado de
WHEEL las ruedas.
SPIN Patinado de ruedas
Una iluminación continua indica que hay algún problema
con el sistema ATC. Repare inmediatamente el sistema
ATC para garantizar la capacidad completa de frenado.
La iluminación momentánea indica que ha ocurrido un
evento de estabilidad.
Estabilidad anti-vuelco En los vehículos que están equipados con ATC, el
parpadeo indica que el botón del ATC ha sido presionado
para permitir patinado de las ruedas.
Anulación de la ayuda de
Indica que el interruptor de la HSA ha sido presionado para
arranque en cuestas
anular la función de ayuda de arranque en cuestas.
(HSA)

3.6
Instrumentos

Luces indicadoras y de advertencia comunes


Descripción de la luz Color

Freno de motor Indica que el freno del motor está activado.

El parpadeo indica que las luces direccionales izquierdas


Luz direccional izquierda
exteriores están activadas.
Verde
El parpadeo indica que las luces direccionales derechas
Luz direccional derecha
exteriores están activadas.

Indica que el control de crucero está activado.


Control de crucero NOTA: El ICU4Me no tiene un chivato verde del control de
crucero.

Luces altas de los faros Indica que están encendidas las luces altas de los faros. Azul

* Vea en la Figura 3.3 una explicación de los indicadores de advertencia del sistema de postratamiento (ATS), y de las acciones requeridas para evitar más
pasos de protección del motor.
Tabla 3.1, Luces indicadoras y de advertencia comunes

Sistema de protección del motor tan pronto como se vea la luz roja. Si el motor
se para al estar el vehículo en una situación
ADVERTENCIA peligrosa, arranque de nuevo el motor después
de girar la llave a la posición de OFF (apagado)
Cuando la luz roja de parar el motor se enciende, por unos segundos, y mueva el vehículo a un
la mayoría de los motores están programados lugar más seguro.
para pararse automáticamente al transcurrir 30 En otros motores, el sistema de protección del motor
segundos. El conductor debe llevar el vehículo para el motor. Primero reduce la potencia del motor
inmediatamente a un lugar seguro al lado de la y luego lo apaga por completo de 30 a 60 segundos
carretera para evitar causar una situación peli- después de encenderse el indicador (según el tipo
grosa que podría ocasionar lesiones y daños ma- de falla crítica) si el problema no mejora. Detenga el
teriales o daños graves al motor. vehículo de forma segura al lado de la carretera
Vea en la Figura 3.3 una explicación de los indica- antes de que el motor se pare.
dores de advertencia del sistema de postratamiento Algunos vehículos pueden tener un interruptor de
(ATS), y de las acciones requeridas para evitar más anulación de paro, el cual se puede usar momentá-
pasos de protección del motor. neamente para interrumpir la secuencia de paro. Vea
La luz STOP Engine se prende cuando se activa el en el Capítulo 7 información detallada sobre el pro-
sistema de protección del motor en una de dos ma- ceso de apagado.
neras. En algunos motores, el sistema de protección
IMPORTANTE: No intente volver a poner en
del motor reduce la potencia del mismo, permitiendo
que funcione a revoluciones del motor y a una velo- marcha el motor mientras el vehículo está en
cidad del vehículo más bajas. Conduzca el vehículo movimiento. Detenga el vehículo en un lugar
a un lugar seguro o a un taller. seguro, y luego vuelva a arrancar el motor.
IMPORTANTE: Detenga el vehículo en forma Para volver a poner en marcha el motor, gire la llave
segura a un lado del camino, y pare el motor de ignición a la posición de apagado (OFF), déjela
así durante unos segundos, y luego gire la llave a la

3.7
Instrumentos

INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE POSTRATAMIENTO DE ESCAPE


LUCES ADVERTENCIA
CHECK CHECK STOP
INDICADORAS
(Continua) (Intermitente) (Intermitente) (Intermitente)
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
Mensajes de Luz Regeneración del Regeneración del Regeneración inmóvil Regeneración inmóvil requerida− H.E.S.T. (Alta tempera−
indicadora. filtro filtro necesaria. requirida − capacidad apagado de motor. tura de sistema de es−
de motor disminuida. cape.)
Condición del filtro El filtro está alcan− El filtro ahora está El filtro ha alcanzado El filtro ha excedido capacidad Intermitente
de partículas en zando capacidad.
. alcanzando capacidad capacidad máxima. máxima. Una regeneración está
diesel. máxima. en marcha.
Acción requerida. Llevar el vehículo Para evitar que el El vehículo debe dete− El vehículo debe detenerse y se
a velocidades de motor reduzca su nerse y se debe realizar debe realizar una regeneración Continua
carretera, para capacidad, llevar el una regeneración inmó− inmóvil o una regeneración de Componentes y gases
permitir una rege− vehículo a velocida− vil − El motor iniciará la servicio. Compruebe el manual del sistema de escape
neración automá des de carretera, para reducción de capacidad. del operador del motor para saber están a alta temperatu−
tica o, realice una permitir una regenera− si hay detalles−El motor se apa− ra. Cuando esté inmóvil
regeneración ción automática o gará. manténgase alejado de
inmóvil. realice una regenera personas, y materiales,
ción inmóvil. vapores y estructuras
inflamables.
Para una generación inmóvil por el conductor, debe haber un switch de regeración montado en el tablero.

Vea el manual de operador del motor para instrucciones completas de regeneración.


24−01583−002B

03/11/2009 f080147s

Figura 3.3, Luces de advertencia del ATS

posición de arranque (START). El motor funciona i. Odómetro


durante un período breve y se para de nuevo si la
ii. Distancia de viaje
condición no mejora.
iii. Horas de viaje
Centro de mensajes para el iv. Temperatura de afuera
conductor
Pantallas de modalidad estacionaria/
El centro de mensajes para el conductor se controla Menús
mediante el interruptor de modalidad/reinicialización,
que se encuentra en el lado derecho de la ICU. Vea Las pantallas de modalidad estacionaria y los menús
la Figura 3.1. Presione el botón de modalidad y rei- están disponibles cuando el freno de mano está acti-
nicialización para avanzar una pantalla, y mantenga vado y no hay códigos de fallas activas. Vea la Fi-
presionado el botón para seleccionar una de las op- gura 3.4. Utilice el interruptor de modalidad/
ciones del menú o para reiniciar la pantalla. Cuando reinicialización para desplazarse por las pantallas de
se reinicia la pantalla, suena un tono. modalidad estacionaria. Para restablecer todos los
valores, pulse y mantenga pulsado el interruptor de
Pantallas de conducción modalidad/reinicialización. Las pantallas de modali-
dad estacionaria aparecen en el siguiente orden:
Las siguientes pantallas están disponibles cuando no
están puestos los frenos de estacionamiento (cuando i. Odómetro
el vehículo se está desplazando) y cuando no se ii. Distancia de viaje
encuentran códigos de falla activos. Utilice el inte-
rruptor de modalidad/reinicialización para despla- iii. Horas de viaje
zarse por las pantallas. Para restablecer todos los
iv. Temperatura de afuera
valores, pulse y mantenga pulsado el interruptor de
modalidad/reinicialización. Las pantallas de conduc- v. Selección de unidades
ción aparecen en el siguiente orden:

3.8
Instrumentos

123456.7
Pantalla normal CLEAr Mantener
MI
del odómetro presionado. Borrar fallas
12.3 VOLTS

Presionar Presionar

123456.7 123456.7 Para mostrar millas


TRIP MI Mantener Para poner en cero MI totales del motor
presionado. las millas de viaje.
12.3 VOLTS EC EC = control del motor

Presionar Presionar

123456.7 123456.7 Para mostrar horas


TRIP HOURS Mantener Para poner en cero HOURS totales del motor
presionado. las horas de viaje.
12.3 VOLTS EC EC = control del motor

Presionar Presionar

SELECt Para alternar entre EnG oIL


Mantener Mantener Mostrar nivel
MI presionado. unidades *Lo presionado. de aceite
MI<−−−−>KM
*Lo = Nivel de aceite bajo
HI = Nivel de aceite alto
Presionar Presionar Espacio en blanco = nivel de aceite
correcto
−− = No hay mensaje

dIAG Para mostrar SEtUP Mostrar pantallas del


MI HOURS Mantener **MI **HOURS Mantener ciclo de intervalos
presionado. información de presionado.
n diagnóstico: **no de servicio
n = Número de códigos de falla activos **MI = modalidad de millas del
ciclo activa
Presionar MI = Millas de ciclo habilitadas Presionar **HOURS = modalidad de horas del
HOURS = Horas de ciclo habilitadas ciclo activa
**no = ciclo de servicio inactivo

06/20/2008 f040636s
NOTA: La pantalla de nivel de aceite (si la hay y está activada) sólo se muestra para motores Mercedes-Benz.
Figura 3.4, Pantallas de modalidad estacionaria de la ICU3

vi. Alerta de temperatura Alerta de temperatura


vii. Diagnóstico Cuando la temperatura externa en el exterior baja a
viii. Millas del motor 34 °F (1.7 °C) o menos, la ICU muestra un texto de
precaución durante cinco segundos, en intervalos de
ix. Horas del motor un segundo y se escucha una señal sonora. Pulse
x. Configuración en interruptor de modalidad/reinicialización para con-
firmar el mensaje. La señal sonora no se escuchará
nuevamente a menos que la temperatura suba por

3.9
Instrumentos

encima de los 37 °F (4 °C) y vuelva a bajar a 34 °F Para cada parámetro, presione y mantenga presio-
(1.7 °C) o menos. Esta advertencia sólo ocurre nado el interruptor de modalidad/reinicialización para
mientras el encendido está conectado y los frenos navegar a la pantalla de cambiar el parámetro. En
de estacionamiento no están aplicados. cada pantalla de cambio, presione el interruptor de
modalidad/reinicialización para bascular entre las
El mensaje de alerta de temperatura permite al con- opciones.
ductor activar o desactivar la alerta de la tempera-
tura ambiente. La última pantalla del menú SETUP (configuración),
RESET EE, es para restablecer ciertos parámetros a
Mantenga presionado el interruptor de modalidad/ su configuración original. Mantenga presionado el
reinicialización para alternar entre ON (activado) y interruptor de modalidad y reinicialización para reini-
OFF (desactivado). Suelte el interruptor de cializar el sistema antibloqueo de frenos (ABS), la
modalidad/reinicialización y luego presiónelo para pasada de lista de los SAMs, las señales de estado
seleccionar la opción mostrada. de la transmisión los códigos de falla de sensores, y
las pantallas de nivel de aceite del motor.
Diagnóstico
Cuando se visualiza la pantalla de diagnóstico Instrumentos
(DIAG), presione y mantenga presionado el interrup-
tor de modalidad/reinicialización para obtener acceso Hay instrumentos estándar en cada vehículo. Se
a las varias pantallas de diagnóstico. enumeran a continuación en orden alfabético para
que la información sea más fácil de encontrar.
Las pantallas de diagnóstico son utilizadas por técni-
cos entrenados para recuperar los códigos de falla y Los instrumentos opcionales, ubicados normalmente
otras informaciones de diagnóstico del vehículo. Si en el panel auxiliar del tablero, o el panel de control
aparecen códigos de falla activos durante el arran- derecho, no se encuentran en cada vehículo. Se
que o en cualquier otro momento, anote el código de enumeran a continuación en orden alfabético para
falla y lleve el vehículo a un centro de servicio autori- que la información sea más fácil de encontrar.
zado de Freightliner.
Si se visualizan códigos de falla, presione y man-
Medidor de restricción de la admisión
tenga presionado el interruptor de modalidad/ de aire
reinicialización para ver el próximo código de falla,
El medidor de restricción de admisión de aire indica
hasta llegar a la pantalla DIAG.
el vacío presente en el lado del filtro de aire que co-
Millas/Horas del motor rresponde al motor. En instalaciones estándar se
monta en el ducto de admisión de aire en el compar-
Cuando se visualiza la pantalla de millas/horas del timento del motor. Como una opción para facilitar la
motor, presione y mantenga presionado el interruptor lectura, el indicador de restricción del aire de admi-
de modalidad/reinicialización, para obtener acceso al sión (Figura 3.5) se puede montar en el tablero, nor-
submenú de la pantalla del motor. malmente en el panel de control de la derecha.

Configuración NOTA: La lluvia o la nieve pueden mojar el filtro


y causar una lectura alta temporal.
La pantalla de configuración le permite al conductor
controlar los parámetros de la ICU. El submenú de la El vacío de restricción de la admisión de aire se
pantalla de configuración le permite al conductor ac- mide en pulgadas de agua (inH2O). En los vehículos
tivar y cambiar los intervalos de servicio. con indicador graduado o un medidor de restricción
en el tablero, revise el medidor con el motor apa-
Si están activados los intervalos de servicio, y la dis- gado. Si la señal amarilla queda trabada en la zona
tancia o el período del servicio se han sobrepasado, roja o por encima de los valores mostrados en la
se mostrará el texto SERVICE HOUR/MI (KM) du- Tabla 3.2, después de apagar el motor, hay que re-
rante el arranque para indicar que se requiere servi- emplazar el elemento del filtro de aire.
cio al vehículo.

3.10
Instrumentos

04/08/2005 f090431

Figura 3.6, Indicador de restricción de aire de reajuste


manual, binario

10/10/2001 f610568

Figura 3.5, Indicador de restricción de la admisión de


aire

Los vehículos pueden estar equipados con un indica-


dor de restricción binario, sin gradaciones (Fi-
gura 3.6), en vez de un indicador con gradaciones.
SET ADJ ALARM
Valores máximos de restricción de la admisión de
aire (inH2O)
Motores IN OUT
Motores EPA07
Motor anteriores a
y más recientes
EPA07
12/14/2011 f611153
Caterpillar 25 —
Cummins 25 25 Figura 3.7, Indicador de temperatura ambiente
Detroit™ 20 22
Mercedes-Benz 22 22 1. Pulse el botón IN para la temperatura dentro de
la cabina o el botón OUT para la temperatura
Tabla 3.2, Restricción máxima del elemento del filtro
exterior.
de aire
2. Pulse el botón SET (configurar).

Indicador de temperatura ambiente 3. Pulse el botón ADJ (ajustar) hasta que aparezca
la temperatura deseada.
El indicador de la temperatura ambiente, que se
4. Pulse el botón ALARM y aparecerá "AL" en la
muestra en la Figura 3.7, indica la temperatura den-
tro de la cabina o al exterior, dependiendo de la con- pantalla.
figuración seleccionada. 5. Pulse el botón SET para volver a la pantalla de
Cuando la alarma está activada, el indicador de tem- la temperatura actual.
peratura ambiente emitirá una alarma sonora y la luz NOTA: Para desactivar la alarma, pulse el botón
ámbar se encenderá cuando la temperatura exterior ALARM y desaparecerá "AL" de la pantalla.
o interior (dependiendo de la configuración seleccio-
nada) alcanza la temperatura programada. Apague y
encienda la alarma mediante los siguientes pasos.

3.11
Instrumentos

Medidor de temperatura del líquido Temperatura máxima del líquido refrigerante


refrigerante Marca del motor Temperatura: °F (°C)
Mercedes-Benz 222 (105)
CUIDADO Tabla 3.3, Temperatura máxima del líquido
refrigerante
Un aumento repentino de la temperatura del lí-
quido refrigerante puede indicar un fallo del
motor o del sistema de enfriamiento del motor. Medidor de presión del aceite del
Detenga el vehículo de forma segura, e investi- motor
gue la causa para evitar más daño. No haga fun-
cionar el motor hasta que se haya determinado y
corregido la causa. CUIDADO
Durante la operación normal del motor, la lectura del La disminución repentina o la ausencia de pre-
medidor de la temperatura del líquido refrigerante sión de aceite puede indicar una falla mecánica.
(Figura 3.8) no debe exceder de 175 a 195 °F (79 a Detenga el vehículo de forma segura, e investi-
91 °C). Si la temperatura permanece debajo de gue la causa para evitar más daño. No haga fun-
160 °F (71 °C), inspeccione el sistema de enfria- cionar el motor hasta que se haya determinado y
miento para determinar la causa. corregido la causa.
El medidor de presión del aceite de motor (Fi-
gura 3.9), indica la presión actual del aceite de
motor. Si la presión de aceite del motor cae por de-
bajo de los niveles mínimos que se muestran en la
150 200 Tabla 3.4, se encenderá la luz CHECK Engine (revi-
sar el motor). Si la condición no mejora, se iluminará
F° también la luz STOP Engine y se oirá un sonido de
advertencia. Entonces, el motor reduce la potencia o
100 250 se para, dependiendo del tipo de sistema de protec-
ción de motor que se haya instalado.
WATER

10/09/2001 f610565

Figura 3.8, Medidor de temperatura del líquido 50


refrigerante

Si la temperatura del líquido refrigerante sobrepasa PSI


la temperatura máxima que se muestra en la
Tabla 3.3, se encenderá la luz CHECK Engine (revi-
sar motor). Si la condición no mejora, se iluminará 0 100
también la luz STOP Engine y se oirá un sonido de OIL
advertencia. Entonces, el motor reduce la potencia o
se para, dependiendo del tipo de sistema de protec- 10/09/2001 f610528
ción de motor que se haya instalado.
Figura 3.9, Medidor de presión del aceite del motor
Temperatura máxima del líquido refrigerante
Marca del motor Temperatura: °F (°C) Presión de aceite mínima*
Caterpillar 230 (110) A marcha A RPM
Modelo del
Cummins 225 (107) mínima: nominales:
motor
Detroit 215 (101) psi (kPa) psi (kPa)
Caterpillar 10–20 (69–138) 30–45 (207–310)

3.12
Instrumentos

Presión de aceite mínima*


A marcha A RPM
Modelo del
mínima: nominales:
motor
psi (kPa) psi (kPa)
Cummins 15 (103) 35 (241)
Detroit 14 (97) 55 (350)
Mercedes-Benz 7 (50) 36 (250)
* Las presiones son válidas con el motor a temperatura de funciona-
miento. con el motor frío, la presión de aceite puede ser más alta. Algu-
nos motores pueden tener presiones diferentes a las listadas: observe y
anote las presiones cuando el motor es nuevo y así tener una guía para
comprobar la condición del motor.
Tabla 3.4, Presión mínima de aceite

10/10/2001 f610569
Medidor de temperatura del aceite del
Figura 3.10, Medidor de temperatura del aceite del
motor motor

CUIDADO Medidor de nivel de combustible,


vehículos de antes del estándar
Un aumento repentino en la temperatura de
aceite que no sea causado por un aumento en la EPA10
carga puede indicar una falla mecánica. Detenga El medidor de combustible indica el nivel de combus-
el vehículo de forma segura, e investigue la tible en el (los) tanque(s) de combustible. Un solo
causa para evitar más daño. No haga funcionar el medidor de combustible es estándar. Si se equipa
motor hasta que se haya determinado y corre- con un segundo medidor de combustible (opcional),
gido la causa. el nivel de combustible de cada tanque se indica en
Durante la operación normal, la lectura del medidor un medidor separado. Vea la Figura 3.11.
opcional de la temperatura del aceite del motor (Fi-
gura 3.10) debe indicar un valor dentro del intervalo
de temperaturas:
• de 160 a 195 °F (71 to 91 °C) para motores 1/2
Caterpillar
• de 200 a 260 °F (93 to 126 °C) para motores
Detroit y Cummins
• de 177 a 203 °F (81 to 95 °C) para motores E F
Mercedes-Benz
FUEL
Bajo cargas pesadas, por ejemplo, cuando se sube
por cuestas muy empinadas, no es extraño que las 10/09/2001 f610566
temperaturas excedan el intervalo normal de tempe-
ratura de aceite por un período breve. Si la tempera- Figura 3.11, Medidor de nivel de combustible,
tura regresa a un valor normal cuando la carga dis- vehículos de antes del estándar EPA10
minuye, significa que no hay problema.

3.13
Instrumentos

Medidor del combustible/líquido de Medidores de presión de aire primario


escape diésel (DEF), EPA10 y más y secundario
recientes
Para los motores que cumplen con el estándar
ADVERTENCIA
EPA10 o más recientes, los niveles del DEF son in- Si la presión de aire cae por debajo de la presión
dicados en un medidor de combustible/DEF de dos mínima, se limita la capacidad de frenado del ve-
propósitos. Vea la Figura 3.12. hículo. Disminuya la velocidad del vehículo y gra-
dualmente deténgalo. No intente mover el vehí-
culo hasta que la presión de aire haya subido a
1 más del nivel mínimo. El mover el vehículo sin la
potencia de frenos suficiente puede causar un
1/2 accidente y dar por resultado lesiones o la
ULTRA LOW SULFUR
DIESEL FUEL ONLY muerte.
Los medidores de la presión de aire del depósito (Fi-
4 E F gura 3.13), registran la presión en los sistemas de
aire primario y secundario. Los medidores están eti-
quetados si son para el depósito A o B. La presión
DEF normal, con el motor funcionando, es de 100 a 120
psi (689 a 827 kPa) en ambos sistemas. Medidor de
E F
presión de aire primario.
3
2
08/21/2009 f611045
1. Indicador del nivel de combustible diésel
2. Indicador de nivel del DEF
3. Luz de advertencia de nivel de DEF bajo (de color
ámbar a menos de 10% de DEF)
4. Luz de advertencia de nivel de combustible bajo (de
color ámbar a 1/8 del tanque)
Figura 3.12, Medidor de combustible/DEF, EPA10

El nivel de combustible diésel se indica en la parte


superior del medidor, y una luz de advertencia de 05/14/2001 f610556
nivel de combustible bajo se enciende cuando el
nivel de combustible diésel llega a 1/8 de su capaci- Figura 3.13, Medidor de presión de aire (se muestra el
dad total. depósito A)
El nivel del DEF es indicado en la barra de luces, en Una luz de advertencia y una alerta sonora de baja
la parte inferior del medidor. Hay una luz de adver- presión de aire, conectados tanto al sistema primario
tencia de bajo nivel de DEF que se enciende con como al secundario, se activan cuando la presión de
color ámbar cuando el nivel del DEF llega a 10% de aire presente en cualquiera de los dos sistemas baja
su capacidad. Vea en el Capítulo 7 los detalles de a menos de una presión de 70 psi (483 kPa).
las funciones del medidor del DEF.
Cuando se arranca el motor, la luz de advertencia y
la advertencia sonora permanecen encendidas hasta
que la presión de aire en ambos sistemas excede la
presión mínima.

3.14
Instrumentos

Velocímetro e investigue la causa para evitar más daño. No


haga funcionar el vehículo hasta que se haya de-
Hay tres opciones de velocímetro disponibles. La terminado y corregido la causa.
versión del velocímetro para EE. UU. registra la velo-
Bajo cargas pesadas, por ejemplo, cuando se sube
cidad tanto en millas por hora (mph) como en kiló-
por cuestas muy empinadas, no es extraño que las
metros por hora (km/h), con las millas en números
temperaturas excedan el intervalo normal de tempe-
más grandes. La versión métrica del velocímetro in-
ratura de aceite por un período breve. Si la tempera-
vierte esta disposición, con los km/h en números
tura regresa a un valor normal cuando la carga dis-
más grandes. La versión con sólo unidades métricas
minuye, significa que no hay problema.
muestra km/h exclusivamente.

Tacómetro Medidor de la presión auxiliar del


turbocargador
El tacómetro indica la velocidad del motor en revolu-
ciones por minuto (rpm), y sirve como guía para Un medidor auxiliar de presión del turbocargador in-
cambiar velocidades y mantener el motor en el inter- dica la presión que el turbocargador crea en el múlti-
valo apropiado de revoluciones por minuto. Vea la ple de admisión, por encima de la presión atmosfé-
placa de identificación del motor para la marcha mí- rica.
nima lenta y las rpm nominales.
Voltímetro
Medidor de temperatura del líquido El voltímetro indica el voltaje del sistema de cargado
de la transmisión del vehículo cuando el motor está funcionando y el
El medidor de temperatura de la transmisión (Fi- voltaje de las baterías cuando el motor está apa-
gura 3.14) mide la temperatura de funcionamiento gado. Al monitorizar la lectura de voltaje, el conduc-
del lubricante de la transmisión. Las temperaturas tor puede darse cuenta de problemas potenciales de
varían según el uso del vehículo, pero la lectura del la carga de la batería y puede hacerlos reparar antes
medidor de temperatura del líquido de la transmisión de que las baterías se descarguen lo suficiente
no debe exceder los 250 °F (121 °C). como para crear dificultades para arrancar. Los vehí-
culos Cascadia están equipados ya sea con un voltí-
metro, o con una visualización digital del voltímetro,
ubicada en la línea inferior del centro de mensajes.
La lectura de voltaje normalmente es de 13.7 a 14.1
voltios cuando el motor está funcionando. El voltaje
200 275 de una batería completamente cargada es de 12.7 a
12.8 voltios cuando el motor está apagado. Un vol-
F
taje de la batería inferior a 12.0 voltios se considera
batería baja, y una batería completamente descar-
125 350 gada produce sólo 11.0 voltios aproximadamente.
TRANS Si el voltímetro indica una condición de carga insufi-
ciente o de sobrecarga por un período extendido,
10/30/2001 f610600 haga revisar el sistema de carga y las baterías en
una instalación de reparación autorizada de Daimler
Figura 3.14, Medidor de temperatura del líquido de la Trucks.
transmisión
En un vehículo equipado con sistema aislador de
baterías, el voltímetro mide el voltaje promedio de
CUIDADO todas las baterías cuando el motor está funcionando.
Al estar apagado el motor, el voltímetro indica el vol-
Un aumento repentino en la temperatura del taje de la batería aislada solamente, y no indica el
fluido de la transmisión que no sea causado por voltaje de las baterías de arranque del motor.
un aumento en la carga puede indicar un fallo
mecánico. Detenga el vehículo de forma segura,

3.15
Instrumentos

Panel de instrumentos de
techo
El panel de instrumentos de techo Figura 3.15, si
está instalado, contiene el radio de banda ciudadana
(C/B), una presilla para el micrófono, y cualquier in-
terruptor que no se pueda instalar en el panel del
conductor ni el panel auxiliar.

1 2 3 4

04/19/2002 f680028
1. Espacio de almacenaje con red 3. Presilla para micrófono
2. Radio de banda ciudadana (C/B) 4. Ensamble de luces de techo y lectura
Figura 3.15, Panel de instrumentos de techo

El lado inferior del panel de techo también sostiene


las viseras y el ensamble opcional de las luces de
techo y lectura. Para más información acerca del
ensamble de luces de techo y lectura, vea el Capí-
tulo 4.

3.16
4
Controles
Interruptor y llave de la ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Controles de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Interruptor multifuncional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Controles de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
Controles del tren motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
Controles de la tracción en todas las ruedas, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
Columna de dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Otros controles montados en el tablero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.16
Panel de control de la calefacción y el aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.17
Controles del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.18
Controles

Interruptor y llave de la Sistema eléctrico


ignición El Business Class® M2 cuenta con un nuevo tipo de
sistema eléctrico que es diferente al de cualquier
El interruptor de la ignición (Figura 4.1) tiene cuatro
vehículo anterior. Múltiples señales eléctricas son
posiciones: accesorios, apagado, encendido, y arran-
transportadas por un conjunto de cables más senci-
que (ACCESSORY, OFF, ON, START). Además, la
llo, lo cual reduce el tamaño de los manojos de ca-
misma llave cierra y abre las puertas de la cabina.
bles. En general, se redujo en gran manera el nú-
mero de cables lo cual significa que también se
redujo la posibilidad de daños, cortocircuitos y otros
problemas.

ADVERTENCIA
No intente modificar, agregar, empalmar o retirar
el cableado eléctrico de este vehículo sin la auto-
rización de Freightliner Engineering. Hacerlo po-
dría dañar el sistema eléctrico, lo cual podría dar
por resultado un incendio y causar lesiones per-
sonales graves o daños materiales.
09/12/2001 f610509 Hay dos módulos eléctricos nuevos, un módulo prin-
cipal situado cerca de la pared delantera (módulo del
Figura 4.1, Posiciones del interruptor de ignición tabique divisorio) y un módulo secundario situado
entre los largueros del chasis (módulo del chasis).
En la posición de apagado (OFF), la ranura de la
llave está vertical; la llave puede insertarse y sa- Este nuevo sistema de cableado se caracteriza por
carse solamente en esta posición. Las siguientes sus controles inteligentes que parpadean para indi-
aplicaciones se pueden activar en la posición de car actividad de conmutación y condiciones de falla.
apagado (sin que importe si la llave está puesta o No se puede distinguir entre estos controles por su
no): las luces bajas de los faros, las luces traseras, aspecto, sino sólo por su función.
las luces del freno, las luces de calzada, las luces de Para más información sobre estos controles vea los
techo, las luces demarcadoras superiores, las luces apartados "Interruptores de eje" e "Interruptor para
direccionales, las luces de emergencia, la bocina, el descarga de la suspensión".
radio CB, las ventanas eléctricas, el encendedor de
cigarrillos, el reloj, y el calentador eléctrico del cárter
de aceite. Controles de las luces
Para la posición de accesorios (ACC), la llave se Los sistemas de luces que se mencionan en esta
gira en sentido contrario al de las manecillas del sección generalmente funcionan mediante interrupto-
reloj. El radio, el sistema estéreo, el calentador del res situados en el tablero de instrumentos.
espejo, el secador de aire, las luces de retroceso y
Se usan dos tipos de interruptores de tablero:
todos los sistemas eléctricos que se pueden hacer
funcionar en la posición de apagado se pueden • Interruptores de paleta con una paleta sencilla
hacer funcionar en la posición de accesorios. en el centro del interruptor. La paleta se
mueve para arriba o para abajo para efectuar
Para la posición de encendido (ON), la llave se gira
una función.
en el sentido de las manecillas del reloj, y se pueden
hacer funcionar todos los sistemas eléctricos. Las • Interruptores de balancín que se pueden pre-
luces de advertencia de presión de aire baja y pre- sionar en la parte superior o inferior para efec-
sión de aceite baja (o los mensajes correspondien- tuar una función. Algunos interruptores de ba-
tes) y el zumbador permanecen activados hasta que lancín tienen un dispositivo de seguridad para
se arranca el motor y se acumulan las presiones mí- impedir que se enciendan o apaguen de forma
nimas. accidental.

4.1
Controles

Cuando las luces del panel están encendidas, la ma- El conjunto de instrumentos (ICU3-M2) está locali-
yoría de las leyendas de interruptor están iluminadas zado detrás del volante de dirección. No se instalan
por una luz de color, normalmente verde. Esto per- controles en el conjunto de instrumentos estándar.
mite que el conductor encuentre el interruptor más El panel de control derecho (Figura 4.2) normal-
fácilmente en la oscuridad. Cuando el interruptor mente contiene el selector de cambios por botones
está encendido, el icono del interruptor está normal- de presión de la transmisión (en vehículos con trans-
mente iluminado por una luz de color, normalmente misión automática o automatizada) y la palanca del
ámbar. Algunos íconos de interruptor no son visibles freno del remolque (válvula controlada manual-
hasta que el interruptor se enciende. Cuando se en- mente). En vehículos con transmisión manual, se
cienden, algunos interruptores se iluminan desde instalan en este panel una variedad de interruptores.
dentro por un diodo emisor de luz (LED) rojo o Si hay un indicador de restricción de aire montado
ámbar. en el tablero, a menudo se instala en este panel.
Paneles de control El panel del radio contiene dos salidas con rejilla en
el tablero del sistema HVAC hacia la cara del con-
El panel de control izquierdo (Figura 4.2) contiene ductor y pasajero, una a cada lado del radio (si así
una salida con rejilla para los respiraderos del sis- está equipado).
tema de calefacción, aire acondicionado y ventilación
(HVAC) hacia la cara del conductor, y cuatro inte- El panel auxiliar del tablero (Figura 4.2) debajo del
rruptores dispuestos en línea vertical, normalmente panel del radio contiene el interruptor de las luces
el interruptor de los faros, el del regulador de intensi- demarcadoras, las perillas de las válvulas de frenos
dad de la luz del panel, y dos de control de crucero: de aire, el encendedor de cigarrillos, y una variedad
uno de encendido y apagado, y otro de reanudación, de opciones de interruptores.
aceleración, selección y desaceleración. El panel de control de climatización del sistema
HVAC está situado en un panel separado debajo del
panel auxiliar del tablero de instrumentos, entre los
2
dos portavasos.

3
Controles de luces exteriores
Interruptor de los faros y de las luces de
estacionamiento
4
El interruptor de los faros y las luces de estaciona-
miento (Figura 4.3) es un interruptor de paleta si-
1
tuado en el panel de control izquierdo por encima de
los interruptores del control de crucero. Cuando se
baja la paleta, se encienden las luces de estaciona-
miento (las luces direccionales frontales, las luces
demarcadoras y de identificación de la cabina, y las
luces traseras). Cuando se levanta la paleta, se en-
cienden la luces bajas de los faros junto a las luces
5 de estacionamiento. Para apagar todas las luces,
ponga la paleta en la posición central.
10/15/2001 f610579a

1. Panel de control izquierdo NOTA: La luz direccional frontal es la lente de


2. Unidad de control de instrumentos color ámbar en cada unidad de faro. La luz baja
3. Panel de control derecho del faro es la lente superior y transparente en
4. Panel del radio cada unidad de faro.
5. Panel auxiliar del tablero
Cuando los faros o las luces de estacionamiento
Figura 4.2, Paneles de medidores e interruptores están encendidos, las luces del panel también se
encienden. Una luz ámbar ilumina de fondo ya sea

4.2
Controles

Cuando las luces del panel están encendidas,


ambas leyendas están iluminadas en verde.

Luces de operación de día


Si así está equipado, el encender la ignición y liberar
los frenos de estacionamiento automáticamente ac-
tiva las luces de operación de día. Las luces de ope-
ración de día funcionan hasta que se ponen los fre-
nos de estacionamiento o se encienden los faros.
NOTA: Las luces de operación de día son es-
10/15/2001 f610580
tándar en todos los vehículos canadienses.
Levante la paleta para encender las luces bajas de los Las luces de operación de día se iluminan a dos ter-
faros. cios de su iluminación normal.
Baje la paleta para encender las luces de
estacionamiento. Interruptor de pausa de las luces
demarcadoras
Figura 4.3, Interruptor de los faros y de las luces de
estacionamiento El interruptor de paleta de suspensión de la luces
demarcadoras (MRKR INT) temporalmente parpadea
el icono superior del interruptor (faros y luces de es- las luces demarcadoras y traseras (Figura 4.5). Con
tacionamiento) o el icono inferior (sólo luces de esta- las luces del vehículo encendidas, levante la paleta
cionamiento). para apagar brevemente las luces demarcadoras y
traseras. Con las luces del vehículo apagadas, le-
Interruptor de la intensidad de luz del vante la paleta para encender brevemente las luces
panel demarcadoras y traseras.
Cuando las luces del panel están encendidas, se
puede regular la intensidad de luz usando el inte-
rruptor de balancín de intensidad INCR/DECR justo
debajo del interruptor de los faros (Figura 4.4). Para
aumentar el brillo de las luces del panel, presione la
parte superior del balancín (señalada con la leyenda
INCR). Para disminuir el brillo de las luces del panel,
presione la parte inferior del balancín (señalada con
la leyenda DECR).

05/09/2002 f610581

Levante la paleta para hacer parpadear las luces


demarcadoras.
Figura 4.5, Interruptor de pausa de las luces
demarcadoras

El apagar las luces del vehículo automáticamente


apaga las luces demarcadoras. Cuando las luces del
panel están encendidas, el ícono de luz demarca-
10/29/2001 f610598 dora y la leyenda MRKR INT están iluminados en
verde.
Figura 4.4, Interruptor de la intensidad de luz del panel

4.3
Controles

Interruptor de luces de calzada, opcional • dos luces de servicio montadas al ras de la


pared trasera de la cabina, una en cada lado.
El interruptor de balancín de las luces de calzada
(ROAD LAMP) opera las luces de calzada opciona- Para encender la luz o luces de servicio, presione la
les, que están empotradas en el parachoques delan- parte superior del interruptor de balancín de la luz de
tero, o montadas en el borde inferior de un recorte servicio (UTLY LAMP) (Figura 4.7). Para apagar la
en el centro del parachoques delantero. luz (o luces) de servicio, presione la parte inferior del
balancín (con la leyenda UTLY LAMP).
Se debe encender las luces bajas de los faros antes
de poder encender las luces de calzada. Las luces
de calzada no se encienden si las luces altas de los
faros ya están encendidas, y al cambiar de luces
bajas a luces altas se apagarán las luces de cal-
zada.
Para encender las luces de calzada, presione la
parte superior del balancín (en el ícono de luz de
calzada). Vea la Figura 4.6. Para apagar las luces
de calzada, presione la parte inferior del balancín
(con la leyenda ROAD LAMP).

10/15/2001 f610583

Figura 4.7, Interruptor de la luz de servicio

Cuando las luces de servicio están encendidas, el


icono de foco de luz en diagonal está iluminado en
rojo. Cuando las luces del panel están encendidas,
la leyenda UTLY LAMP está iluminada en verde.

Luz auxiliar orientable, opcional


El interruptor de la luz auxiliar orientable está ubi-
10/15/2001 f610582 cado en la manija pivotable de dicha luz. Puede
haber un solo ensamble de luz auxiliar orientable
Figura 4.6, Interruptor de las luces de calzada montado arriba de la puerta del conductor, o uno en
cada puerta.
Cuando las luces de calzada están encendidas, el
ícono de luz de calzada está con luz de fondo de Luces interiores y controles de las
color ámbar. Cuando las luces del panel están en-
cendidas, la leyenda ROAD LAMP está iluminada en luces interiores
verde. Las luces interiores incluyen luces de techo, luces
rojas para mapas, y luces de lente transparente de
Interruptor de luz de servicio, opcional lectura.
El interruptor de luz de servicio hace funcionar una
de las siguientes luces o conjuntos de luces: Luces de techo
• una luz redonda de servicio montada sobre Hay instaladas luces de techo difusas en todas las
una soporte giratorio en el centro del techo de cabinas. La luz de techo estándar tiene una lente
la cabina; transparente y está instalada en la parte trasera de
la cabina por encima de la ventana trasera. Vea en
• dos luces redondas de servicio montadas en la Figura 4.8 una luz de techo trasera.
posiciones fijas en cada lado del techo de la
cabina; En cabinas con una consola de techo, hay un en-
samble opcional de luz de techo que contiene una

4.4
Controles

Luces de techo y de lectura de la consola


de techo
Para reemplazar las luces de techo y de lectura de
la consola de techo (Figura 4.9), efectúe los siguien-
tes pasos:
1. Saque los cuatro tornillos autorroscantes que
sujetan el ensamble de la lámpara y el marco de
acabado a la consola de techo.
2. Separe el ensamble de la lámpara del marco de
acabado y desconecte el arnés del cableado.
3. Reemplace el ensamble de la lámpara.
10/16/2001 f543926
4. Acople a presión el ensamble de la lámpara y el
Para sacar la lente, presione para dentro en las
marco de acabado.
lengüetas de montaje (flechas).
5. Conecte el ensamble de lámpara al arnés de
Figura 4.8, Luz de techo trasera
cableado.
luz difusa y una luz de lectura. Vea en la Figura 4.9 6. Inserte las lengüetas en la placa de acabado en
las luces opcionales de techo y lectura en la consola las ranuras de la placa de acople de la consola
de techo. de techo.
7. Centre el ensamble de la lámpara en el recorte
del forro de techo e instale el tornillo autorros-
1 cante del centro.

2 8. Instale el resto de los tornillos autorroscantes.

Interruptores de las luces de techo


En la cabina estándar, hay un interruptor de luz de
techo en la puerta del conductor que enciende la luz
difusa de techo cuando se abre la puerta. Como op-
3 ción, se pueden instalar dos interruptores para que
las luces de techo se enciendan cuando está abierta
10/17/2001 f610587 la puerta del conductor o la del pasajero.
1. Consola de techo 3. Ensamble de la luz
2. Marco de acabado Luces de lente transparente de lectura,
opcionales
Figura 4.9, Luces de la consola de techo
Están disponibles luces de lente transparente de lec-
Reemplazo de luces tura como una opción. Se incluyen solamente en el
Luz de techo trasera ensamble de luces instalado en la consola de techo,
situadas junto a la luz difusa de techo en la misma
Para reemplazar la luz de techo trasera (Figura 4.8), pieza (Figura 4.9). Al igual que las luces de techo,
efectúe los siguientes pasos: las luces de lectura se activan por la puerta.
1. Presione para dentro la lente en las cuatro len-
güetas de montaje (flechas). Interruptor multifuncional
2. Reemplace la bombilla de forma cilíndrica con El interruptor multifuncional de la palanca de las
extremos cónicos e instale la lente en la base de luces direccionales está fijado a la columna de direc-
lámpara con el botón en la parte inferior. ción, justo debajo del volante, en el lado izquierdo.
El interruptor tiene las siguientes funciones:

4.5
Controles

• las luces direccionales,


• los limpia y lavaparabrisas,
• las luces altas de los faros,
• y las luces de emergencia.
Vea en la Figura 4.10 el interruptor multifuncional y
sus componentes.

5 10/17/2001 f820384
Mueva la palanca hacia abajo para encender las luces
1 direccionales izquierdas.
2 Mueva la palanca hacia arriba para encender las luces
direccionales derechas.
3 Figura 4.11, Controles de luces direccionales

11/16/2001 f820386
Controles de los lava y
Presione para abajo en la parte superior del balancín limpiaparabrisas
para activar las luces de emergencia.
1. Botón del lavaparabrisas
2. Dial de control de los limpiaparabrisas
PRECAUCIÓN
3. Palanca de luces direccionales No mueva los brazos limpiaparabrisas manual-
4. Luz de emergencia (interruptor tipo balancín de
mente. Se dañará el motor de los limpiaparabri-
color rojo)
5. Módulo del interruptor multifuncional sas si se mueven manualmente los brazos.
Los limpiaparabrisas se operan mediante un interrup-
Figura 4.10, Interruptor multifuncional
tor giratorio en el dial de control del limpiaparabrisas
que se encuentra en el extremo de la palanca de las
Controles de luces direccionales luces direccionales. Vea la Figura 4.12. Hay cinco
La palanca de las luces direccionales (Figura 4.11) posiciones de ciclos retardados, marcados en el dial
está montada en la columna de dirección. Al mover por líneas de longitud creciente, y dos ajustes de
la palanca para abajo se encienden las luces direc- velocidad continua, baja (LO) y alta (HI).
cionales izquierdas, al moverla para arriba se en- Girar el dial de control hacia adelante (en sentido
cienden las luces direccionales derechas. contrario al de las manecillas del reloj) acciona los
Cuando una de las luces direccionales está encen- limpiaparabrisas. Si ya están activados, girar la ma-
dida, una flecha indicadora verde destella en el ex- nija más adelante (a un ajuste de velocidad más rá-
tremo izquierdo o derecho del panel de luces indica- pido) aumenta la velocidad de los limpiaparabrisas a
doras y de advertencia. través de los distintos ajustes de demora, y a LO
(baja) y luego a HI (alta).
La palanca automáticamente regresa a la posición
neutra (interruptor auto-cancelable) cuando el vo- Girar el dial de control en el sentido opuesto (en el
lante se endereza después de un giro. Para cancelar sentido de las manecillas del reloj) causa que los
la señal manualmente, regrese la palanca a la posi- limpiaparabrisas funcionen más lento. Girar el dial en
ción neutral. el sentido de las manecillas del reloj completamente
(a la posición de apagado [OFF]) desactiva los lim-
piaparabrisas.

4.6
Controles

1
2

2
1 3

4
5

10/29/2001 f820383
Gire el dial de control hacia el parabrisas para accionar
el limpiaparabrisas o para aumentar la velocidad. 10/17/2001 f820385

Gire el dial de control hacia usted para desactivar el Empuje la palanca alejándola de usted para encender las
limpiaparabrisas o para disminuir la velocidad. luces altas. Mueva la palanca de regreso a su posición
1. Botón del lavaparabrisas original para apagarlas.
2. Posición de desactivado Mueva la palanca hacia usted para destellar las luces
3. Posiciones de ciclos retardados altas (encenderlas momentáneamente) de los faros.
4. Limpiaparabrisas accionados a velocidad baja
5. Limpiaparabrisas accionados a velocidad alta 1. Palanca de luces 2. Guardapolvo
direccionales
Figura 4.12, Controles del lava y limpiaparabrisas
Figura 4.13, Luz alta de los faros
El lavaparabrisas se opera mediante un botón amari-
luces bajas de los faros mediante el interruptor de
llo en el extremo de la palanca de luces direcciona-
faros, también se apagan las luces altas.
les. Para accionar el lavaparabrisas, presione el
botón y manténgalo así hasta que quiera desacti-
varlo. Luces intermitentes de emergencia
La luz intermitente de advertencia de peligro (Fi-
Luz alta de los faros gura 4.10) es un interruptor de balancín rojo situado
Empuje hacia delante la palanca de luces direcciona- por encima del módulo del interruptor multifuncional.
les, hacia el parabrisas, para encender las luces Cuando están activadas las luces de emergencia,
altas. Jale la palanca de regreso a su posición origi- todas las luces direccionales (delanteras, laterales y
nal para apagarlas. Vea la Figura 4.13. traseras) y las dos flechas verdes indicadoras en el
panel de control destellarán intermitentemente.
Cuando las luces altas de los faros están encendi-
das, una luz azul se enciende en el conjunto de ins- Para encender las luces intermitentes de emergen-
trumentos entre el tacómetro y el velocímetro. Para cia, presione hacia abajo la parte superior del balan-
los vehículos fabricados para operar en EE. UU. el cín (hacia el tablero). Para apagar las luces intermi-
cambiar de luces bajas a luces altas apagará las tentes de emergencia, presione hacia abajo la parte
luces de calzada. inferior del balancín (hacia el volante).

NOTA: La ignición debe estar encendida para Controles de la bocina


que funcionen las luces altas de los faros.
NOTA: Es posible tener instaladas una bocina
Con las luces bajas de los faros encendidas, tire de eléctrica y una bocina de aire en un mismo
la palanca para atrás, hacia el volante, para destellar
vehículo.
las luces altas (encenderlas momentáneamente).
Las luces bajas de los faros permanecen encendidas
mientras funcionan las luces altas. Si se apagan las

4.7
Controles

Bocina eléctrica
Una bocina eléctrica es la disposición estándar. Se
pueden instalar dos bocinas eléctricas, como opción.
El botón para la bocina eléctrica está situado en el
centro del volante. Para hacer sonar la bocina, pre-
sione el botón. Vea la Figura 4.14.

1
10/17/2001 f610592

Para hacer sonar la bocina de aire, tire hacia abajo en el


cable de control (flecha).
Figura 4.15, Control de la bocina de aire

10/17/2001 f461918
Para hacer sonar la bocina eléctrica, presione el botón
de la bocina.
1. Botón de la bocina
Figura 4.14, Control de la bocina eléctrica

Bocina de aire, opcional RGEN

Se puede instalar una bocina de aire, o dos bocinas


de aire, como opción. 03/09/2012 f610848
La bocina de aire se controla mediante un cable de
control colgando hacia el interior en la puerta del Figura 4.16, Interruptor para solicitar/inhibir la
regeneración
conductor. Vea la Figura 4.15. Para hacer sonar la
bocina de aire, tire del cable de control hacia abajo.
Interruptores de control de crucero
Controles del tren motor
PRECAUCIÓN
Interruptor para solicitar/inhibir la
No intente cambiar de marcha sin utilizar el pedal
regeneración del sistema de del embrague cuando el control de crucero está
postratamiento (ATS) activado. No seguir esta precaución dará por re-
sultado un incremento temporal y descontrolado
Se puede iniciar la regeneración del ATS estando
de la velocidad del motor, posiblemente cau-
estacionado utilizando el interruptor de solicitar/
sando daños a la transmisión y estropeo de los
inhibir la regeneración. También se puede usar para
engranajes.
que el vehículo no haga una regeneración automá-
tica. Vea la Figura 4.16. En los modelos estándar, se activa el control de cru-
cero mediante dos interruptores en el tablero de ins-
El estilo y la función del interruptor varía depen-
trumentos. Vea la Figura 4.17. En algunos modelos,
diendo de la marca y modelo del motor. Consulte el
el control de crucero puede activarse mediante un
manual de operación del motor para más detalles de
botón en la perilla de cambios de la transmisión.
la operación.

4.8
Controles

• Interruptor de encendido y apagado —este in- Interruptor del freno de motor,


terruptor de balancín de dos posiciones está
rotulado "SPD CNTL" (control de velocidad) en opcional
la parte inferior del interruptor. Cuando el con- El interruptor del freno del motor controla la cantidad
trol de crucero está activado, se ilumina una de frenado de motor. Típicamente hay dos interrupto-
luz de color ámbar en la parte superior del in- res de paleta, un interruptor de encendido y apagado
terruptor. (ON/OFF) de dos posiciones para activar el freno del
• Interruptor de ajuste y reanudación —este inte- motor, y un interruptor de potencia de frenado (HI-
rruptor de paleta de tres posiciones está rotu- LO) de dos posiciones para controlar la cantidad de
lado "RES/ACC" (reanudación y aceleración) frenado del motor.
más arriba de la paleta, y "SET/CST" (ajustar y Para encender el freno de motor, levante la paleta
rodar libremente) debajo de la paleta. del interruptor de encendido y apagado. Cuando el
interruptor de dos posiciones está en esta posición,
se ilumina dentro del interruptor un LED (diodo emi-
sor de luz) de color ámbar.
Para poner el interruptor de potencia de frenado de
dos posiciones en la posición alta, levante la paleta
1 (hacia el rótulo "HI-LO"). Para poner el interruptor de
potencia de frenado de dos posiciones en la posición
baja, baje la paleta (hacia el rótulo "ENG BRK"). Vea
la Figura 4.18.

1 2

09/13/2001 f610510
Para activar el control de crucero, presione la mitad
superior del interruptor de balancín de encendido y 10/17/2001 f610588
apagado. Para desactivar el control de crucero, presione 1. Interruptor ON/OFF
la mitad inferior del mismo interruptor. Interruptor (de 2. Interruptor de potencia
balancín) de encendido y apagado del control de crucero. de frenado
1. Interruptor (de balancín) de encendido y apagado
del control de crucero Figura 4.18, Interruptores del freno de motor
2. Interruptor (de paleta) de reanudación, aceleración,
selección y desaceleración de control de crucero Se utiliza un interruptor de tres posiciones en los
motores MBE900 equipados con el freno del motor
Figura 4.17, Interruptores del control de crucero, regular y el freno de aceleración constante (descom-
montados en el tablero presión). Funciona de la misma manera que el inte-
rruptor de dos posiciones HI-LO excepto que tiene
NOTA: Para más información sobre la operación una tercera posición apagada (off) cuando se deja al
del control de crucero, vea el Capítulo 7. interruptor en su posición normal.
El freno de motor se apaga automáticamente o
cuando se aprieta el pedal del embrague. En vehícu-
los sin pedal de embrague, se puede usar el pedal
de freno para desactivar el freno de motor. Para más

4.9
Controles

información sobre la operación del freno de motor, Cuando el interruptor del freno de escape está en la
vea el Capítulo 7. posición de encendido, se ilumina un LED (diodo
emisor de luz) de color ámbar dentro del interruptor.
Cuando las luces del panel están encendidas, la le-
Cuando las luces del panel están encendidas el ró-
yenda HI-LO está iluminada en ámbar en el interrup-
tulo EXHST BRK se ilumina con una luz de fondo
tor de potencia del freno de motor. En ambos inte-
verde.
rruptores la leyenda ENG BRK está iluminada en
verde cuando las luces del panel están encendidas.
Interruptor del ventilador del motor,
Interruptor opcional del freno de opcional
escape El ventilador de enfriamiento del motor se puede
El freno de escape (opcional) es controlado me- poner en funcionamiento mediante el interruptor del
ventilador del motor (leyenda ENG FAN). El ventila-
diante un interruptor de balancín montado en el ta-
blero para ayudar a desacelerar el vehículo cuando dor continúa funcionando durante un tiempo determi-
se suelta el pedal del acelerador. Consulte en el Ca- nado y entonces se detiene a no ser que la tempera-
pítulo 7 el apartado "Sistema del freno de escape, tura del líquido refrigerante sea lo suficientemente
opcional," para obtener información adicional. alta para que la operación del ventilador continúe.

Para encender el freno de escape, presione la parte Para encender el ventilador del motor, presione la
superior del interruptor de balancín (en la luz dentro parte superior del balancín (icono de ventilador). Vea
del interruptor). El freno de escape se apaga auto- la Figura 4.21.
máticamente. Vea la Figura 4.19 o la Figura 4.20. Cuando el ventilador del motor está funcionando, el
icono de las aspas del ventilador está iluminado en
ámbar. Cuando las luces del panel están encendi-
das, la leyenda ENG FAN está iluminada en verde.

11/28/2001 f610589

Figura 4.19, Interruptor del freno de escape


01/04/2011 f610590

Figura 4.21, Interruptor del ventilador del motor

Controles de la transmisión
Si el vehículo tiene ellas, la válvula del control de
intervalo de la transmisión y la válvula del engranaje
multiplicador están conectadas a la perilla de cambio
de velocidades. Las etiquetas de los patrones de
cambios de la transmisión están situadas dentro de
la cabina. Vea el Capítulo 8 para las instrucciones
completas de operación de la transmisión.
03/31/2009 f610589a
En vehículos equipados con transmisión automática
Figura 4.20, Interruptor del freno de escape Allison para uso en carretera como equipo estándar,

4.10
Controles

el selector de cambios se activa mediante una pa-


lanca. El visualizador montado en la columna de di-
rección proporciona cuatro intervalos hacia delante y
uno hacia atrás. Vea la Figura 4.22.

01/22/2003 f610638
2
Figura 4.23, Interruptor de bloqueo de la sobremarcha

troceso. Vea el Capítulo 8 para más información


sobre el selector de cambios con botones.

3 Interruptores de los ejes


Todos los interruptores de los ejes contienen un LED
(diodo emisor de luz) rojo que ilumina el interruptor
desde dentro cuando el interruptor está activado (la
parte superior del interruptor está presionada). Si
01/22/2003 f270119 hay alguna leyenda bajo el LED, no es visible hasta
1. Todas las series, estándar (sin estacionamiento) que el interruptor está activado.
2. Series 1000/2400, opcional (con estacionamiento)
3. Serie 2000, opcional (con puesta automática del IMPORTANTE: Un dispositivo de seguridad está
freno de estacionamiento) instalado alrededor de todos los interruptores de
los ejes para impedir que se puedan activar no
Figura 4.22, Controles de cambio montados en la intencionalmente.
columna de dirección
NOTA: Para más información sobre la función
Cuando la transmisión está en marcha de conduc- de los interruptores de ejes, vea el Capítulo 8.
ción hacia adelante (D), el vehículo opera en la velo-
cidad de sobremarcha (5ª). Para cambiar a la mar- Interruptor de bloqueo del diferencial
cha directa (4ª velocidad), utilice el interruptor de
bloqueo de sobremarcha (leyenda O/D). Vea la Fi-
gura 4.23. La transmisión cambiará a cuarta y per- PRECAUCIÓN
manecerá en esa velocidad a menos que esté acti-
vado un inhibidor de intervalo tal como de velocidad Utilice el bloqueo del diferencial solamente
excesiva del motor. Vea el Capítulo 8 para más in- cuando el vehículo está parado o se desplaza
formación sobre los inhibidores de intervalo. lentamente a pocas rpm. Esto evita daños inter-
nos en los ejes.
Para cambiar a la cuarta velocidad, presione la parte
superior del balancín (en el LED). El diodo emisor de El interruptor de bloqueo del diferencial es un inte-
luz LED se enciende y permanece iluminado hasta rruptor protegido tipo balancín de dos posiciones.
que se presione la parte inferior del interruptor tipo Vea la Figura 4.24. Este hace que giren juntas las
balancín. ruedas sobre cada eje controlado por el interruptor.
También se conoce como bloqueo de ruedas entre
En vehículos con transmisión automática serie Alli- lados.
son MD o Eaton Autoshift automatizada, un selector
de cambios con botones provee cuatro, cinco o seis
intervalos de marcha hacia adelante y uno para re-

4.11
Controles

10/26/2001 f610596 10/26/2001 f610595

Figura 4.24, Interruptor de bloqueo del diferencial Figura 4.25, Interruptor del bloqueo entre ejes en
tándem
Para bloquear las ruedas juntas, presione momentá-
neamente la mitad superior del interruptor de balan- bloqueo entre ejes, presione nuevamente la parte de
cín (en el diodo emisor de luz [LED]). Para desacti- arriba del interruptor.
var el bloqueo del diferencial, presione nuevamente Cuando las luces del panel están encendidas, el
la parte de arriba del interruptor de balancín. ícono de eje doble se ilumina con luz de fondo
Cuando las luces del panel están encendidas, el verde.
ícono de eje doble se ilumina con luz de fondo
IMPORTANTE: El interruptor de balancín del
verde.
bloqueo de los ejes en tándem tiene un protec-
IMPORTANTE: El interruptor de bloqueo del tor para impedir la activación no deseada del
diferencial tiene un protector para impedir la interruptor. El interruptor no tiene una función
activación no deseada del interruptor. Si el LED de parpadeo de diagnóstico cuando está inac-
en el interruptor empieza a parpadear durante tivo.
la operación normal, cuando el interruptor no ha
sido activado, indica que existe una condición Interruptor de cambio de eje
de error. Lleve el vehículo a un taller de servicio
autorizado Freightliner tan pronto como sea po- PRECAUCIÓN
sible.
Para evitar daños a la transmisión y los ejes,
Interruptor del bloqueo entre ejes en asegúrese de que la transmisión automática está
tándem en un intervalo alto al efectuar un cambio de ve-
locidad en los ejes cuando el vehículo está en
movimiento.
PRECAUCIÓN
El interruptor de cambio del eje es un interruptor tipo
No se debe acoplar el bloqueo entre ejes en un balancín protegido de dos posiciones instalado en
vehículo que obviamente tiene las ruedas pati- vehículos con ejes de dos velocidades. Vea la
nando. Hacerlo al viajar rápidamente o al aplicar Figura 4.26.
mucha potencia puede dañar uno o ambos ejes.
Para cambiar el eje de baja velocidad a alta veloci-
El interruptor de bloqueo entre ejes es de tipo balan- dad, presione momentáneamente la mitad superior
cín protegido de dos posiciones instalado en vehícu- del interruptor de balancín (en el diodo emisor de luz
los con eje motor dual. Vea la Figura 4.25. Hace [LED]). Para desactivar el cambio del eje (cambie la
que los dos semiejes giren juntos. velocidad nuevamente a baja), presione nuevamente
la parte superior del interruptor de balancín.
Para bloquear los ejes juntos, presione momentáne-
amente la mitad superior del interruptor de balancín NOTA: Los vehículos equipados con ejes moto-
(en el diodo emisor de luz [LED]). Para desactivar el res en tándem poseen un bloqueo de seguridad

4.12
Controles

luces del panel están encendidas, la leyenda AWD


se ilumina con luz de fondo verde.

LOCKED

AWD
10/26/2001 f610594

Figura 4.26, Interruptor de cambio de eje


08/10/2006 f610807
que evita el cambio de velocidad de un eje de 2
velocidades si dicho bloqueo está activado. Figura 4.27, Interruptor de operación AWD

Cuando las luces del panel están encendidas, se Para acoplar AWD, presione la mitad superior del
encienda una luz verde de fondo del símbolo AXLE interruptor de tipo balancín. La luz LED se ilumina
SHIFT. para indicar que la tracción en todas las ruedas está
acoplada. Para desacoplar el AWD, presione la
IMPORTANTE: el interruptor de balancín de mitad inferior del interruptor. El LED se apaga para
cambio de eje tiene un protector para impedir la indicar que el sistema AWD ya no está acoplado.
activación no deseada del interruptor. Si el LED
en el interruptor empieza a parpadear durante Cuando está acoplado el sistema AWD la leyenda
LOCKED (acoplado) se ve con luz roja de fondo.
la operación normal, cuando el interruptor no ha Además, un indicador rojo con la leyenda T-CASE
sido activado, indica que existe una condición ENGAGED (caja de transferencia acoplada) se vi-
de error. Lleve el vehículo a un taller de servicio sualiza en el centro de mensajes del tablero de
autorizado Freightliner tan pronto como sea po- instrumentos.
sible.
Interruptor de intervalo AWD
Controles de la tracción en
todas las ruedas, opcional PRECAUCIÓN
La tracción en todas las ruedas (AWD) le permite al Para que la caja de transferencia y la línea motriz
conductor dirigir la potencia de la línea motriz a los no sufran daños, detenga el vehículo y ponga el
cuatro ejes, adelante y atrás. Se utilizan dos inte- freno de estacionamiento antes de activar el inte-
rruptores para controlar el sistema AWD: un interrup- rruptor de intervalo.
tor de operación AWD utilizado para activar la trac- El interruptor de intervalo AWD se utiliza bajo condi-
ción en todas las ruedas y un interruptor de intervalo ciones similares a las del interruptor de cambios del
para seleccionar el intervalo alto o bajo. Los contro- eje en un eje trasero de dos velocidades. Utilice el
les AWD no están multiplexados. intervalo alto cuando conduzca a velocidades norma-
les en condiciones fuera de la carretera o en superfi-
Interruptor de operación AWD cies sin pavimentar. Utilice el intervalo bajo cuando
El interruptor de operación AWD es un interruptor de necesite tracción extra a velocidades más bajas; por
tipo balancín de dos posiciones con un diodo emisor ejemplo, en lodo, nieve o hielo. Se debe utilizar este
de luz (LED) que se ilumina cuando está conectado interruptor solamente cuando se ha acoplado el sis-
el sistema AWD. La leyenda LOCKED (bloqueado) tema AWD.
se encuentra debajo de la luz LED en la mitad supe- En la mayoría de los casos el interruptor de intervalo
rior del interruptor. La leyenda AWD se encuentra en AWD es de tipo balancín con dos posiciones con las
la mitad inferior. Vea la Figura 4.27. Cuando las leyendas LO RANGE (intervalo bajo) en el extremo

4.13
Controles

de arriba y HIGH RANGE (intervalo alto) en el ex- mensajes del tablero de instrumentos. Presione la
tremo de abajo. En vehículos con una unidad de mitad superior para regresar a N-TRL.
toma de fuerza (PTO), el interruptor de tres posicio-
Para activar el intervalo bajo, presione la mitad supe-
nes tiene una posición neutral (N-TRL) en la mitad.
rior del interruptor. Un indicador rojo con la leyenda
Vea la Figura 4.28. Cuando las luces del panel
T-CASE LO RNG (caja de transferencia intervalo
están encendidas, se enciende con luz verde de
bajo) se visualiza en el centro de mensajes del ta-
fondo con la leyenda HIGH RANGE.
blero de instrumentos. En el interruptor, la leyenda
LO N-TRL tiene luz de fondo roja. Presione la mitad
inferior para regresar a N-TRL y luego presione nue-
1 2
vamente la mitad inferior para seleccionar HIGH
LO LO RANGE.
RANGE
N−TRL
Frenado
HIGH
RANGE
HIGH
RANGE
Válvula de control de los frenos de
estacionamiento
La perilla amarilla en forma de diamante (Fi-
01/06/2015 f610808 gura 4.29) en el panel auxiliar del tablero opera la
1. Interruptor de dos posiciones válvula de control de los frenos de estacionamiento
2. Interruptor de tres posiciones (interruptor de frenos de estacionamiento). El tirar
hacia fuera de la perilla amarilla pone los frenos de
Figura 4.28, Interruptores de intervalo AWD estacionamiento del tractor (frenos de resorte). El
presionar hacia adentro la perilla libera los frenos de
Interruptor de dos posiciones sin toma estacionamiento del tractor. Antes de poder liberar
de fuerza (PTO) los frenos de estacionamiento, la presión de aire en
En vehículos sin PTO, se considera el intervalo alto cualquiera de los dos sistemas de freno de aire debe
como operación estándar. Para activar el intervalo ser de por lo menos 65 PSI (448 kPa).
bajo, presione la mitad superior del interruptor.
Cuando está activado el intervalo bajo, se ve la le-
yenda LO RANGE con luz roja de fondo. Además, 1
2
un indicador rojo con la leyenda T-CASE LO RNG
(caja de transferencia intervalo bajo) aparece en el
centro de mensajes del tablero de instrumentos.
Para cambiar otra vez a HIGH RANGE (intervalo
alto), presione la mitad inferior del interruptor.

Interruptor de tres posiciones (con PTO)


03/10/99 f610291
IMPORTANTE: Siempre utilice la posición 1. Válvula de suministro al remolque (perilla roja)
N-TRL cuando funcione la PTO. 2. Válvula de freno de estacionamiento (perilla
amarilla)
En vehículos con una PTO, se considera a neutral
como operación estándar (interruptor en la posición Figura 4.29, Perillas de control de las válvulas de freno
del medio). Un indicador ámbar con la leyenda
T-CASE NTRL (caja de transferencia neutral) apa- Vea en el Capítulo 9 el apartado "Sistema doble de
rece en el centro de mensajes del tablero de instru- frenos de aire" para más información sobre la vál-
mentos. vula de control del freno de estacionamiento.
Para activar el intervalo alto, presione la mitad infe-
rior del interruptor. Cuando está activado el intervalo
alto no se visualiza ningún indicador en el centro de

4.14
Controles

Válvula de suministro de aire al trol automático de tracción (ATC), una luz ámbar in-
dicadora de patinado de las ruedas (con la leyenda
remolque WHEEL SPIN). Vea la Figura 4.31.
La perilla roja en forma octagonal (Figura 4.29) en el En vehículos equipados con un remolque compati-
panel auxiliar del tablero opera la válvula de suminis- ble, también hay una luz ámbar indicadora del ABS
tro de aire al remolque. Después de que el vehículo del remolque (con la leyenda TRAILER ABS).
y sus mangueras de aire estén conectados a un re-
molque, y la presión en el sistema de aire sea por lo Vea las instrucciones de operación del sistema de
menos 65 psi (448 kPa), la perilla roja debe presio- frenos en el Capítulo 9 para conseguir más informa-
narse hacia adentro (y debe permanecer así) para ción sobre el ABS.
cargar el sistema de suministro de aire al remolque y
liberar los frenos de estacionamiento de resorte del 2
remolque. Antes de desconectar un remolque o al 1 3
operar un vehículo sin remolque, la perilla roja debe
estar para fuera.
Vea en el Capítulo 9 el apartado "Sistema doble de
frenos de aire" para más información sobre la vál-
vula de suministro de aire al remolque.

Palanca de los frenos del remolque


La palanca de frenos del remolque (válvula de con-
trol manual) se usa para aplicar los frenos del remol-
que sin aplicar los frenos del camión o del tractor.
Está montada normalmente en el panel de control 10/12/2000 f610454
derecho. Vea la Figura 4.30. Vea en el Capítulo 9 el
1. Indicador del ABS del tractor
apartado "Sistema doble de frenos de aire" para las 2. Indicador de patinado de las ruedas (opcional)
instrucciones de operación. 3. Indicador del ABS del remolque
Figura 4.31, Luces indicadoras del ABS

Columna de dirección
ajustable
Para inclinar la columna de dirección, presione el
pedal ubicado debajo de la columna de dirección.
Mueva la columna de dirección hacia arriba o abajo
a la posición deseada. Suelte el pedal para trabar la
columna de dirección en su lugar. Vea la Fi-
gura 4.32.
Para telescopiar la columna de dirección, presione el
10/17/2001 f610591 pedal ubicado debajo de la columna de dirección.
Jale el volante más cerca de usted o empújelo para
Figura 4.30, Palanca de los frenos del remolque
estar más lejos. Suelte el pedal para trabar la co-
lumna de dirección en su lugar.
Meritor™ WABCO®, sistemas
antibloqueo de frenos (ABS)
El sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor
WABCO tiene una luz indicadora ámbar para el trac-
tor (con la leyenda TRACTOR ABS) y, si tiene con-

4.15
Controles

Encendedor de cigarrillos
Presione el encendedor para calentar el elemento. El
5 encendedor permanecerá así hasta que automática-
1
mente salte cuando el elemento está caliente.

Conexiones para radio CB


Una conexión de antena y unas conexiones positiva
(+) y negativa (–) de suministro se proveen para el
radio de banda ciudadana (CB).
2
Interruptor de descarga de la
suspensión
CUIDADO
3
No haga funcionar el vehículo en terreno des-
igual, como en rampas, resaltos para reducir la
velocidad, banquetas, etc. con los muelles de
4 aire desinflados. Hacer esto puede dar lugar a
que se separe la bolsa de aire del pistón, lo cual
impedirá que se vuelvan a inflar los muelles de
aire de la suspensión.

CUIDADO
Nunca expulse aire de la suspensión cuando esté
conduciendo. Si se expulsa el aire, la suspensión
07/19/2006 f610799 no absorberá los choques de la carretera, y pue-
1. Interruptor 4. Pedal de la columna den dañarse los componentes.
multifuncional de dirección ajustable El interruptor de descarga de la suspensión es un
2. Interruptor de faros 5. Volante interruptor de tipo balancín protegido de dos posicio-
3. Interruptor de ignición
nes (Figura 4.33). Permite descargar rápidamente el
Figura 4.32, Columna de dirección ajustable aire en el vehículo de la suspensión de aire, bajando
la parte trasera del vehículo. Esto facilita la conexión
Otros controles montados en o desconexión de un remolque.

el tablero
Interruptores de ventilador del
parabrisas, opcional
Los ventiladores desempañadores montados en el
techo se hacen funcionar mediante interruptores de
palanca "Low/Off/High" situados en la base del
ventilador.
10/26/2001 f610597

Figura 4.33, Interruptor de descarga de la suspensión

4.16
Controles

Para bajar la parte trasera del vehículo rápidamente, Válvula de invalidación de carga
presione momentáneamente la mitad superior del
balancín (con el LED). Para levantar la suspensión a automática de la suspensión
su altura normal, presione nuevamente la mitad su- La opción de invalidación de carga automática de la
perior del interruptor. suspensión es una válvula de aire en el tablero de
Cuando las luces del panel están encendidas, el instrumentos que mantiene a la suspensión desin-
ícono de tractor se ilumina con luz de fondo verde. flada cuando la ignición está apagada. Para utili-
zarla, apague la ignición y empuje la perilla de la
IMPORTANTE: El interruptor de descarga de la válvula de invalidación. Vea la Figura 4.34. Cuando
suspensión tiene un protector para evitar que se enciende la ignición, se libera automáticamente la
sin querer se active. El interruptor no tiene una válvula de invalidación y la suspensión se carga au-
función de parpadeo de diagnóstico cuando tomáticamente. Entonces el interruptor de descarga
está inactivo. de la suspensión funcionará normalmente como se
describió anteriormente.
Cuando se presiona el interruptor de descarga de la
suspensión, hay tres respuestas posibles: una res-
puesta normal, una lenta y una anormal.
Respuesta normal: El LED del interruptor parpadea
mientras se desinfla o infla la suspensión. Cuando SH TO
está completamente desinflada, el LED se enciende PU
y permanece iluminado. Durante el funcionamiento
normal, la suspensión se puede desinflar o inflar tan
rápidamente que el parpadeo del interruptor es casi
imperceptible.
Si por alguna razón (el vehículo se mueve a más de
5 mph, la ignición está apagada, etc.), el LED dejará
de parpadear y se apagará.
Respuesta lenta: Si por alguna razón (clima frío, baja
presión de aire, etc.) se hace más lenta la operación
del interruptor, éste continuará parpadeando hasta
que se termine la descarga o la carga. Al igual que 09/11/2007 f321102

en la respuesta normal, el LED se enciende y per- Figura 4.34, Válvula de invalidación de carga
manece iluminado cuando la suspensión esta com- automática de la suspensión
pletamente desinflada.
Respuesta anormal: Si el LED parpadea por más de Panel de control de la
10 segundos, puede que el mecanismo de descarga
de la suspensión no esté funcionando correcta- calefacción y el aire
mente. Lleve el vehículo a un taller de servicio auto- acondicionado
rizado Freightliner para que le hagan pruebas.
Los controles estándar (Figura 4.35) para el sistema
Si se apaga la ignición mientras el vehículo está en de calefacción, aire acondicionado y ventilación
modalidad de descarga, se desconecta la energía (HVAC) consisten en un interruptor del ventilador con
hacia el solenoide de descarga para impedir que se ocho velocidades, un interruptor selector de aire, y
descargue la batería y el sistema de la suspensión un interruptor de control de temperatura. En vehícu-
cargará automáticamente los muelles de aire trase- los con aire acondicionado, el panel también con-
ros. La suspensión también se cargará automática- tiene un LED testigo y un botón de recirculación. Vea
mente si se opera el vehículo con la suspensión des- el Capítulo 6 para las instrucciones detalladas de
cargada y la velocidad es superior a 5 mph (por operación del sistema HVAC.
ejemplo -- el conductor se olvidó de inflar las bolsas
o hubo una falla del sistema).

4.17
Controles

1 2 3 Controles de ajuste de la suspensión


del asiento
2
1 3
Todos los controles para ajustar los asientos con
suspensión están situados al alcance del ocupante.
0 4
Debido a la gran ajustabilidad de los asientos con
suspensión de aire con respaldos altos o medios, es
posible combinar el ajuste de inclinación del respaldo
y el ajuste de deslizamiento del asiento de tal ma-
nera que el respaldo haga contacto con la pared tra-
10/03/2001 f831452 sera de la cabina. Es responsabilidad del conductor
1. Interruptor del ventilador ajustar el asiento de tal forma que no sufran daños
2. Interruptor selector de aire ni el asiento ni el interior de la cabina.
3. Interruptor de control de temperatura
Todos los controles para ajustar los asientos con
Figura 4.35, Panel de control de climatización del suspensión se encuentran en la base del asiento.
sistema HVAC, estándar Vea las instrucciones completas en el Capítulo 5.

Controles del asiento


Controles de ajuste asiento de banco
El asiento de banco estándar tiene un control: la pa-
lanca de deslizamiento del asiento. Vea la Fi-
gura 4.36. El asiento para dos personas y el asiento
no suspendido del pasajero no tienen controles.

2
10/05/2001 f910481
1. Asiento para tres personas
2. Palanca de deslizamiento del asiento

Figura 4.36, Asiento de banco completo

4.18
5
Características de la cabina
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Cinturones de seguridad y correas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
Comodidades de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Depósito del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Características de la cabina

Ventanas
Las ventanas estándar se operan mecánicamente
usando una manivela de mano.
Las ventanas eléctricas son opcionales y se pueden
instalar en uno o los dos lados. Se instalará un inte-
rruptor para ventana eléctrica (icono de ventana) en 1
el tablero por cada ventana. Vea la Figura 5.1. Si su
vehículo tiene ventanas eléctricas, presione la parte
superior del interruptor para subir la ventana; pre-
sione la parte inferior para bajar la ventana. El soltar
el interruptor hace que la ventana se pare. 2

10/05/2001 f670096
1. Cierre 2. Ventanilla
Figura 5.2, Ventanilla que se puede abrir opcional.

interruptor del calentador del espejo está encendido,


se ilumina una luz indicadora ámbar dentro del
interruptor.

10/09/2001 f610522
Presione la parte superior del interruptor para subir la
ventana; presione la parte inferior para bajar la ventana.
El soltar el interruptor hace que la ventana se pare.
Figura 5.1, Interruptor de la ventana eléctrica
MIRR
HEAT
Las ventanillas estándar no se abren. Las ventanillas
que se pueden abrir son opcionales. Para abrir las
ventanillas que se pueden abrir, gire el cierre en la
10/09/2001 f610524
ventana y empuje la ventanilla para abrirla. Vea la
Figura 5.2. Para calentar los espejos, presione la parte superior;
presione la parte inferior para apagar el calentador.

Espejos Figura 5.3, Interruptor del calentador de espejos

Los espejos exteriores estándar están montados en El interruptor del calentador del espejo es un inte-
el marco de la puerta. Hay un espejo retrovisor pri- rruptor "inteligente" (completamente multiplexado).
mario y un espejo convexo.
Espejos eléctricos, opcionales
Interruptor del calentador del espejo, Los espejos exteriores principales, si tienen calenta-
opcional dor, pueden estar equipados con un control remoto
eléctrico situado en la puerta del conductor. Vea la
Se puede calentar uno o ambos espejos exteriores
Figura 5.4.
para mantenerlos libres de niebla, escarcha y hielo.
Para seleccionar los espejos del lado izquierdo, pre-
Para calentar los espejos, presione la parte superior
sione el lado izquierdo del interruptor de selección
del interruptor del calentador del espejo (MIRR
de espejos. Para seleccionar los espejos del lado
HEAT) en el tablero. Vea la Figura 5.3. Cuando el

5.1
Características de la cabina

derecho, presione el lado derecho del interruptor de


selección de espejos.
El teclado tiene cuatro teclas de flecha: hacia arriba,
hacia abajo, hacia la izquierda y hacia la derecha.
Para ajustar la posición del espejo, presione la fle-
cha que indica la dirección en que quiere que se
mueva el espejo.

Espejo de vista hacia abajo, opcional


Se puede instalar un espejo de vista hacia abajo en
la parte superior del marco de la puerta del pasajero 1
para permitir al conductor ver el área adyacente al
lado derecho de la cabina. Vea la Figura 5.5.
10/05/2001 f720396
1. Espejo
2
Figura 5.5, Espejo de vista hacia abajo (opcional)

Debido a la gran ajustabilidad de los asientos con


1 suspensión de aire con respaldos altos, es posible
combinar el ajuste de inclinación del respaldo y el
ajuste hacia adelante o hacia atrás del asiento de
manera que el respaldo haga contacto con la pared
trasera de la cabina. Es responsabilidad del conduc-
tor ajustar el asiento de tal forma que no sufran
daños ni el asiento ni el interior de la cabina.
10/05/2001 f610523 Lo que sigue es una descripción de los ajustes que
Para ajustar la posición del espejo, presione la flecha pueden hacerse a uno o más asientos. No todos los
que indica la dirección en que quiere que se mueva el asientos tienen todos los ajustes enumerados a con-
espejo. tinuación.
1. Interruptor de 2. Teclado 1. Deslizamiento del asiento (ajuste hacia adelante
selección de espejo y hacia atrás): Cuando se hace este ajuste, el
Figura 5.4, Unidad de los interruptores de los espejos asiento entero se mueve hacia adelante o atrás
eléctricos en su carril (Figura 5.6).
2. Aislador: Esta función (también conocida como
Asientos aislador de golpeteo de espalda, o Chugger Snu-
bber®) reduce la cantidad de impacto del camino
Información general aislando al operador del movimiento del vehí-
culo, y permitiendo que la parte superior del
ADVERTENCIA asiento se mueva en un movimiento de péndulo
simple. Cuando no se desee el aislador, se
Mantenga las manos, las herramientas y otros puede usar una función de bloqueo (Figura 5.6).
objetos alejados del mecanismo de tijera debajo
3. Soporte lumbar: El soporte lumbar cambia la
de los asientos. No hacerlo podría ocasionar le-
forma del respaldo del asiento para dar más o
siones personales.
menos soporte al área lumbar (parte inferior de
A menos que se indique lo contrario, todos los ajus- la espalda) del operador. Este ajuste es mecá-
tes del asiento deben hacerse mientras uno está nico o controlado por aire, dependiendo del mo-
sentado y antes de arrancar el motor. delo y fabricante del asiento (Figura 5.7).

5.2
Características de la cabina

ángulo para proporcionar apoyo a la cabeza y la


parte superior de la espalda (Figura 5.7).
5. Inclinación del respaldo: Este ajuste inclina el
B
respaldo hacia adelante o atrás (Figura 5.8).

10/05/2001 f910482
A. Ajuste del deslizamiento (adelante y atrás)
B. Función de aislador
Figura 5.6, Ajuste del deslizamiento del asiento y
función de aislador 10/05/2001 f910484
A. Inclinación del B. Inclinación del cojín
B respaldo inferior
Figura 5.8, Ajustes de inclinación de los cojines del
asiento

6. Inclinación del cojín inferior del asiento: Este


ajuste sube o baja la parte delantera y/o trasera
del cojín inferior del asiento. Este ajuste es más
fácil de realizar cuando se quita todo el peso del
asiento (Figura 5.8).
A
7. Inclinación del asiento: Inclinación del asiento:
Cuando se hace este ajuste, el ensamble del
asiento (cojín inferior y respaldo) se inclina hacia
adelante o atrás (Figura 5.8).
8. Ajuste de altura: El asiento entero sube o baja
cuando se ajusta la altura. Este ajuste es mecá-
nico o controlado por aire, dependiendo del mo-
10/05/2001 f910483
delo y fabricante del asiento (Figura 5.9).
A. Soporte lumbar 9. Amortiguador: Cuando usted se sienta en el
B. Ajuste del asiento, una válvula niveladora lo coloca en la
apoyacabezas posición original del asiento. Cuando el amorti-
Figura 5.7, Ajuste del soporte lumbar y del guador está ajustado adecuadamente en condi-
apoyacabezas ciones de conducción normales, el asiento no
debería alcanzar los límites superior e inferior de
4. Apoyacabezas: Cuando se hace este ajuste, la su movimiento vertical.
parte superior del cojín del respaldo cambia de 10. Firmeza de la suspensión: Una suspensión más
firme hace que se sienta mejor la carretera, pero

5.3
Características de la cabina

El asiento de banco completo tiene un ajuste de des-


lizamiento del asiento para permitir mayor o menor
espacio para las piernas del conductor y los pasaje-
ros. Libere la palanca de deslizamiento del asiento y
empuje hacia atrás o hacia delante para mover el
asiento en su carril.
Los asientos de suspensión de aire con respaldo alto
A son opcionales para tanto el asiento del conductor
como del pasajero. También hay disponible un
asiento para el pasajero sin suspensión, y un asiento
de banco para dos personas con una caja fuerte o
una caja para herramientas situada debajo del
asiento.
No se pueden hacer ajustes al asiento de banco
para dos personas o al asiento para el pasajero sin
suspensión.
10/05/2001 f910485
Asiento de respaldo alto Freightliner
A. Altura de funcionamiento
Vea en la Figura 5.11 los controles de ajuste del
Figura 5.9, Ajuste de altura de marcha asiento. No todos los modelos del asiento tienen
proporciona menos protección contra los baches todos los ajustes indicados a continuación.
en la superficie de la carretera. Una suspensión
menos firme amortigua más.
Inclinación del respaldo
Para inclinar el respaldo, inclínese ligeramente hacia
Asientos de banco adelante para quitarle presión al respaldo y luego
gire la perilla hacia delante o hacia atrás hasta al-
El asiento de banco para tres personas es estándar. canzar la posición deseada.
Vea la Figura 5.10.
Soporte lumbar
Para ajustar el soporte lumbar, use los interruptores
1 de soporte lumbar que se encuentran en el costado
del asiento.

Ajuste de altura
Para aumentar o disminuir la altura del asiento, use
el interruptor de ajuste de altura situado en el lado
del asiento.

Extensión del cojín inferior


Para ajustar la posición hacia adelante/atrás del
cojín del asiento, quite el peso del asiento y luego
levante y tire hacia delante de la manija de ajuste
2 del cojín. Para regresar el cojín a la posición de
10/05/2001 f910481 atrás, levántela y empuje hacia atrás.
1. Asiento para tres personas
2. Palanca de deslizamiento del asiento

Figura 5.10, Asiento de banco completo

5.4
Características de la cabina

1
6

2 4 10

3 9
5 8
7
07/18/2007 f910576
NOTA: No todos los modelos del asiento tienen todos los controles de ajuste indicados a continuación.
1. Perilla de ajuste de altura de la 4. Manija de extensión del cojín 7. Botón del calentador
parte trasera del cojín inferior 8. Palanca de ajuste del
2. Aislador de movimiento hacia 5. Palanca de ajuste del asiento amortiguador
adelante o hacia atrás hacia adelante y hacia atrás 9. Interruptor de ajuste de altura
3. Perilla de ajuste de altura de la 6. Perilla de inclinación del respaldo 10 Interruptores del soporte lumbar
parte delantera del cojín
Figura 5.11, Asiento de respaldo alto Freightliner

Ajuste del asiento hacia adelante y hacia lante la manija a la posición de bloqueo cuando no
atrás desee la función del aislador.

Para ajustar la posición hacia adelante o hacia atrás Amortiguador


del asiento entero, mueva la palanca de ajuste hacia
adelante o hacia atrás del asiento hacia la izquierda Para ajustar la cantidad de amortiguación provista
y deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la por el amortiguador, mueva la palanca hacia arriba
posición deseada. Mueva la palanca a la posición para aumentar la cantidad de amortiguación y mué-
original para fijar el asiento en su posición. vala hacia abajo para disminuirla.

Aislador de movimiento hacia adelante o Altura de la parte delantera del cojín


hacia atrás inferior
Para activar el aislador, gire hacia atrás la manija del Para ajustar la altura de la parte delantera del cojín
aislador a la posición de desbloqueo. Gire hacia de- del asiento, quite el peso del asiento y gire la perilla

5.5
Características de la cabina

de ajuste hacia la parte delantera del asiento (en


sentido de las manecillas del reloj) para aumentar la
altura del cojín. Para bajar la altura del cojín, gire la
perilla de ajuste hacia la parte trasera del asiento (en
sentido contrario al reloj).

Altura de la parte trasera del cojín


inferior
Para ajustar la altura de la parte trasera del cojín 1
inferior, quite el peso del asiento y gire la perilla de 7
ajuste de la parte trasera del cojín a una de las tres
posiciones.

Calefacción
Para encender la función de calefacción, presione el 2
botón. Para apagar la función de calefacción, pre- 6
3
sione nuevamente el botón. Si el vehículo tiene el 4
sistema Optimized Idle, el calentamiento de los 5
10/10/96 f910131
asientos no funciona cuando la llave está en la mo-
1. Palanca de inclinación del respaldo
dalidad de accesorios. Optimized Idle también puede 2. Válvula de control del soporte lumbar (opcional)
apagar el calentamiento de los asientos para reducir 3. Interruptor de ajuste del amortiguador
los esfuerzos sobre las baterías. 4. Interruptor de ajuste de altura
5. Perilla de inclinación del cojín inferior
Asiento Bostrom 6. Palanca de deslizamiento del asiento y del aislador
7. Perilla del soporte lumbar (estándar)
Ajuste de deslizamiento del asiento
Figura 5.12, Asiento Bostrom
Mueva la palanca de deslizamiento del asiento y del
aislado (Figura 5.12) a la izquierda y manténgala así Inclinación del respaldo
para deslizar el asiento hacia adelante o hacia atrás
hasta la posición deseada. Para inclinar el respaldo, inclínese ligeramente hacia
adelante para quitarle presión al respaldo y sostenga
Aislador hacia atrás la palanca de inclinación del respaldo.
Inclínese hacia atrás lentamente hasta llegar a la
Para activar el aislador, ponga la palanca de desliza- posición deseada y suelte la palanca para fijar el
miento del asiento y del aislador en la posición cen- respaldo en su lugar.
tral. Para bloquear el aislador, mueva la palanca a la
derecha. Ajuste de altura y del amortiguador
Soporte lumbar Para subir el asiento, presione la parte superior del
interruptor de ajuste de altura. Para bajar el asiento,
Para aumentar el soporte lumbar, haga girar la peri- presione la parte inferior del interruptor.
lla de soporte lumbar hacia delante. Para disminuir el
soporte lumbar, haga girar la perilla hacia atrás. Presione el interruptor de ajuste del amortiguador
para ajustar el amortiguador.
En asientos equipados con soporte lumbar de aire,
presione la válvula de control hacia arriba para au- Asiento National 2000 Series
mentar el soporte lumbar. Presione la válvula de
control hacia abajo para disminuir el soporte lumbar. Ajuste de deslizamiento del asiento
Inclinación del cojín inferior Mueva la palanca de deslizamiento del asiento Fi-
gura 5.13) a la izquierda y manténgala así para des-
Gire la perilla de inclinación del cojín inferior para lizar el asiento hacia adelante o hacia atrás hasta la
aumentar o reducir la inclinación del cojín inferior.

5.6
Características de la cabina

posición deseada. Mueva la palanca a la posición Ajuste del cojín del asiento
original para fijar el asiento en su posición.
Para ajustar la altura de la parte delantera del cojín
inferior, levante la manija de ajuste de la parte delan-
tera del cojín inferior y tire hacia adelante o empuje
hacia atrás hasta lograr el ajuste deseado.
Para ajustar la altura de la parte trasera del cojín
inferior, quite el peso del asiento y gire la perilla de
ajuste de la parte trasera del cojín a una de las tres
7 posiciones.

Ajuste de altura de marcha


6 Para aumentar o disminuir la altura del asiento, use
el interruptor de ajuste de altura situado en el lado
del asiento.
1
5
Asiento Sears
Ajuste de deslizamiento del asiento
4 2
3 Mueva la palanca de deslizamiento (ajuste hacia de-
lante o atrás) del asiento (Figura 5.14) completa-
11/14/2000 f910445
mente hacia la izquierda y deslice el asiento hacia
adelante o hacia atrás hasta la posición deseada.
1. Perilla de inclinación del respaldo Suelte la palanca para trabar el asiento en la posi-
2. Interruptor del soporte lumbar
3. Interruptor de ajuste de altura
ción deseada.
4. Palanca de deslizamiento del asiento
5. Manija de ajuste de altura de la parte delantera del 4
cojín inferior 3
6. Manija del aislador
7. Perilla de ajuste de la parte trasera del cojín inferior
Figura 5.13, Asiento National 2000 Series 5
2
Aislador
Para usar la característica del aislador, gire la manija
del aislador a la posición horizontal. Gire la manija 1
del aislador hacia abajo para bloquear el aislador.

Soporte lumbar
10/08/2001 f910487
Para ajustar el soporte lumbar, use el interruptor de
1. Palanca de deslizamiento del asiento
soporte lumbar del lado del asiento para dar mayor o 2. Ajuste de inclinación del cojín del asiento
menor apoyo a la parte inferior de la espalda. 3. Perilla de ajuste de altura
4. Palanca del soporte lumbar
Inclinación del respaldo 5. Palanca del respaldo
Para inclinar el respaldo, gire la perilla de inclinación Figura 5.14, Asiento Sears de perfil bajo
del respaldo hasta alcanzar la posición deseada.
Aislador
Para activar el aislador (si está instalado), mueva la
palanca de deslizamiento del asiento y del aislador

5.7
Características de la cabina

(Figura 5.15) completamente hacia la derecha. Para


bloquear el aislador, mueva la palanca del aislador a
la posición central.

10/08/2001 1 2 f910488
2 1. Interruptor de ajuste de altura
2. Interruptor del soporte lumbar por aire
4
Figura 5.16, Controles del sistema de aire, asiento
5 Sears
6
8
3 Inclinación del cojín inferior
Para elevar el cojín inferior, empuje hacia arriba la
parte delantera del asiento inferior, y después empú-
7 jelo hacia atrás. Para bajar el cojín inferior, tire hacia
10/09/2001 f910486 delante de la parte delantera del cojín inferior, y des-
NOTA: Los descansabrazos son opcionales. pués empuje hacia abajo.
1. Palanca del soporte lumbar
2. Palanca del respaldo Ajuste del respaldo
3. Perilla de ajuste de altura
4. Soporte del amortiguador (firmeza de la
Para ajustar el respaldo, empuje hacia abajo la pa-
suspensión) lanca del respaldo justo debajo de la parte inferior
5. Pasador (firmeza de la suspensión) del cojín del respaldo. Con la palanca bajada, inclí-
6. Pasador (firmeza de la suspensión) nese hacia delante o hacia atrás hasta la posición
7. Palanca de deslizamiento del asiento y del aislador deseada. Suelte la palanca para fijar el respaldo en
8. Ajuste del cojín del asiento su lugar.
Figura 5.15, Asiento Sears Fleetmaster (con aislador) Ajuste de altura de marcha
Soporte lumbar Empuje la perilla de altura hacia dentro para inflar el
cilindro de aire, y así aumentar la altura del asiento.
Mueva la palanca de soporte lumbar de tres posicio- Tire de la perilla de altura hacia fuera para desinflar
nes hacia arriba para aumentar el soporte lumbar el cilindro de aire, y así disminuir la altura del
(más firme). Mueva la palanca hacia abajo para dis- asiento.
minuir el soporte lumbar (menos firme).
Para asientos con soporte de aire, use el interruptor
NOTA: Esta palanca de tres posiciones (vea el de balancín delantero en el panel de control en el
detalle) no gira 360 grados. lado izquierdo del asiento (Figura 5.16). Presione la
En asientos con soporte de aire, use el interruptor de parte superior para subir el asiento; presione la parte
balancín trasero en el panel de control en el lado inferior para bajar el asiento.
izquierdo del asiento (Figura 5.16). Presione la parte
superior para hacer que el asiento sea más firme; Ajuste de la firmeza de la suspensión
presione la parte inferior para hacer que el asiento Para conseguir mayor amortiguación, retire el anillo
sea menos firme. de resorte y el pasador del soporte del amortiguador

5.8
Características de la cabina

(vea el detalle). Coloque el pasador en el otro con- IMPORTANTE: Los cinturones de seguridad tie-
junto de orificios en el soporte y asegúrelo con el nen una vida finita que puede ser mucho más
anillo de resorte. corta que la vida del vehículo. Las inspecciones
regulares y el reemplazo según sea necesario
Cinturones de seguridad y son la única garantía de que los cinturones de
correas de sujeción seguridad funcionarán apropiadamente durante
la vida del vehículo.
Información general
Inspección del cinturón de seguridad
Los ensambles de los cinturones de seguridad están
diseñados para afianzar a las personas en el vehí-
culo, para ayudar a disminuir el riesgo y el grado de ADVERTENCIA
lesiones que ocurren como resultado de accidentes
o paradas repentinas. Por esta razón, Daimler Inspeccione y efectúe operaciones de manteni-
Trucks North America LLC insta al conductor y a miento a los cinturones de seguridad. Cuando se
todos los pasajeros, sea cual sea su edad o su con- necesite reemplazar cualquier pieza de un en-
dición física, a usar cinturones de seguridad al viajar samble de cinturón de seguridad, se debe reem-
en el vehículo. plazar todo el cinturón de seguridad, tanto el
lado del retractor como el de la hebilla. Siempre
que un vehículo tenga un accidente y el sistema
ADVERTENCIA de cinturones de seguridad esté en uso, se debe
reemplazar todo el sistema de cinturones de se-
Use siempre el sistema de cinturones de seguri-
guridad del vehículo antes de utilizar el vehículo.
dad del vehículo al operarlo. No hacerlo puede
No intente modificar el sistema de cinturones de
dar por resultado lesiones graves o la muerte.
seguridad, hacerlo podría cambiar la efectividad
Los ensambles de los cinturones de seguridad en los del sistema. No cambiar los cinturones de seguri-
vehículos de Daimler Trucks North America (DTNA) dad dañados o desgastados, o realizar cualquier
cumplen con los requisitos del estándar de seguridad modificación al sistema, puede dar por resultado
federal para vehículos motorizados (de EE.UU., lesiones personales o la muerte.
FMVSS) 209, "tipo 1," y "tipo 2".
Inspeccione los cinturones de seguridad y las co-
Al transportar a un niño, siempre use un sistema de rreas de sujeción (si así está equipado).
retención para niños, o los cinturones de seguridad
1. Revise la tela para ver si está deshilachada, cor-
del vehículo, según corresponda. Para determinar si
tada, extremadamente sucia y con polvo o muy
se requiere un sistema de retención para niños, re-
descolorida por exposición a la luz solar, espe-
pase y cumpla con las leyes estatales y locales co-
cialmente cerca de la placa del cierre de la hebi-
rrespondientes. Todo sistema de retención para
lla y en el área de guía en D.
niños que se use tiene que cumplir con el estándar
de seguridad federal para vehículos motorizados 2. Revise el funcionamiento de la hebilla, el cierre,
213, "Sistemas de retención para niños" (en el cierre Komfort Latch o Sliding Komfort Latch
EE.UU.). Al proporcionar un sistema de retención (si lo tiene), el retractor de la tela y la montura
para niños, siempre lea y siga cuidadosamente todas superior del cinturón de seguridad en el pilar de
las instrucciones pertinentes a la instalación y a su la puerta. Revise todos los componentes visibles
uso con niños. Asegúrese de que el niño perma- en busca de desgaste o daño.
nezca en el sistema de retención siempre que el ve-
hículo esté en movimiento. 3. Revise el cinturón de seguridad y los puntos de
conexión de las correas de sujeción, y ajuste los
Además de los ensambles de los cinturones de se- que encuentre flojos.
guridad, se instalan correas de sujeción en asientos
con suspensión. Las correas de sujeción ayudan a
anclar el asiento al piso y están diseñadas para rete-
ner el asiento y el cinturón de seguridad en caso de
un accidente o de una parada repentina.

5.9
Características de la cabina

Operación del cinturón de seguridad


Cinturón de seguridad de tres puntos
con cierre Komfort Latch o Sliding
Komfort Latch

ADVERTENCIA
Use los cinturones de seguridad de tres puntos
solamente según se describe a continuación. Los
cinturones de seguridad de tres puntos están di-
señados para que los use una persona a la vez.
En caso de un accidente o de una parada repen-
tina, podrían producirse lesiones y la muerte
como resultado de usarlos erróneamente.
Abroche los cinturones de seguridad antes de
conducir el vehículo. Abrochar un cinturón de
seguridad de tres puntos mientras se conduce 11/18/2010 f910621a
crea un peligro.
Cuando están abrochados y se usan correctamente, Figura 5.18, Cierre Sliding Komfort Latch
los cierres Komfort Latch (Figura 5.17) y Sliding 1. Tire lentamente del extremo del cinturón de se-
Komfort Latch (Figura 5.18) introducen una pequeña guridad de tres puntos que tiene el cierre, sacán-
cantidad de holgura en el cinturón de seguridad, lo dolo del retractor y tire de él por encima del re-
cual da por resultado un viaje más cómodo. gazo (del exterior al interior) lo suficiente para
engancharlo a la hebilla. Si el retractor se traba
demasiado pronto, deje que el cinturón se con-
traiga ligeramente, luego tire lentamente de él
otra vez.
2. Inserte el gancho de cierre dentro de la hebilla
para abrochar el cinturón de seguridad de tres
A B puntos. Debe escucharse un chasquido. Vea la
Figura 5.19.
3. Tire suavemente del cinturón para asegurarse de
que esté abrochado correctamente. Si la hebilla
se desabrocha, repita este paso. Si el problema
continúa, reemplace el cinturón de seguridad de
tres puntos.
4. Ajústese el cinturón a su cintura.
5. Coloque la correa del hombro diagonalmente a
través del torso con el soporte ajustable de la
guía en D, si lo hay. Si se desea, trabe el cierre
Komfort Latch o Sliding Komfort Latch como
sigue:
03/11/2010 f910620
A. Desacoplada B. Acoplado Si hay un cierre Sliding Komfort Latch equipado,
asegúrese de que la correa de hombro quede
Figura 5.17, Cierre Komfort Latch ajustada al torso. Sin aflojar la correa de hom-
bro, mueva el interruptor del cierre Sliding

5.10
Características de la cabina

01/06/95 f910048a
A. Máximo 2.5 cm (1 pulgada)
01/18/95 f910004a
Figura 5.20, Ajuste de la holgura de la correa de
Figura 5.19, Cómo abrochar el cinturón de seguridad hombro con el cierre Komfort Latch
de tres puntos

Komfort Latch a la posición "ON". Vea la Fi-


gura 5.18. Para activar el cierre, inclínese hacia
adelante hasta oír un chasqueo. Esto dejará una
holgura de 1 pulgada (2.5 cm) entre su torso y la
correa de hombro. Una vez trabado, el cierre le
permite inclinarse hacia adelante unas 5 pulga-
das (13 cm) sin tener que reajustar el cierre. In-
clinarse hacia adelante más de 5 pulgadas (13
cm) desacoplará el cierre Sliding Komfort Latch,
lo cual exige un reajuste.
Si hay un cierre Komfort Latch equipado, tire de
la correa de hombro para disminuir la presión de 11/02/95 f910144
la correa en su hombro y torso. No permita que
haya más de 1 pulgada (2.5 cm) de holgura Figura 5.21, Cómo trabar el cierre Komfort Latch
entre su torso y la correa de hombro. Una mayor
holgura puede reducir significativamente la efica- Si hay un cierre Komfort Latch equipado, desa-
cia del cinturón de seguridad en un accidente o broche el cinturón de seguridad, entonces des-
una parada repentina. Mientras mantiene la hol- trabe el Komfort Latch dándole a la correa de
gura del cinturón, presione la palanca del cierre hombro un tirón rápido. Si usted se inclina hacia
Komfort Latch hacia arriba, prensando el tejido adelante contra la correa del hombro, el cierre
del cinturón (Figura 5.20 y la Figura 5.21). Komfort Latch se liberará automáticamente, y
será necesario volver a ajustarlo.
6. Desabroche el cinturón de seguridad de tres
puntos, y destrabe los cierres Komfort Latch o NOTA: Ni el cierre Komfort Latch ni el cierre
Sliding Komfort Latch de la manera siguiente: Sliding Komfort Latch necesitan ser destrabados
Si hay un cierre Sliding Komfort Latch equipado, manualmente en una situación de emergencia.
desabroche el cinturón de seguridad, entonces Cada uno se destrabará solo en carreteras en
tire de la correa de hombro para destrabar el muy mal estado u otras condiciones anormales.
cierre Sliding Komfort Latch, o bien mueva el Asegúrese de que el cinturón de seguridad de
Sliding Komfort Latch a la posición "OFF", enton- tres puntos esté completamente retractado
ces desabroche el cinturón de seguridad. cuando no esté en uso.

5.11
Características de la cabina

Comodidades de la cabina Depósito del lavaparabrisas


Portavasos El lugar estándar para el depósito del lavaparabrisas
está en el lado derecho de la cabina, debajo de la
Hay dos portavasos moldeados en la parte inferior puerta, justo encima del borde de salida del peldaño
del panel auxiliar del tablero, uno a cada lado del superior de la cabina. Vea la Figura 5.25.
panel de control de sistema de calefacción, ventila-
ción y aire acondicionado (HVAC).

Almacenamiento de la cabina
Hay recipientes de almacenaje en el tablero y en la
consola de techo. En vehículos con asientos indivi-
duales para el conductor y el pasajero (opcionales)
hay una consola central de almacenamiento entre
los asientos.
Hay un recipiente de almacenamiento en el tablero
situado debajo de los portavasos, en el panel cen-
tral. El recipiente tiene una cubierta con bisagras y
puede usarse para guardar los anteojos de sol. Tam-
bién hay un bolsillo de almacenaje pequeño encima
del radio.

Área de almacenamiento de techo


Los vehículos sin consola de techo tienen dos reci-
pientes de almacenamiento situados por encima del
parabrisas.
La mayoría de los vehículos equipados con una con-
sola de techo tienen un recipiente de almacenaje
situado en la consola de techo. Vea la Figura 5.22.
El recipiente de almacenamiento de techo se retira a
menudo para poner en su lugar la radio de banda
ciudadana (CB).
Hay dos bolsas para mapas con aberturas de redeci-
lla situados en el techo, una a cada lado de la con-
sola de techo.

Consola de almacenamiento central


(opcional)
En vehículos con asientos individuales para el con-
ductor y el pasajero, se puede instalar una consola
de almacenamiento central entre los asientos.
La consola de almacenamiento central tiene una su-
perficie de escritorio que se puede levantar para pro-
porcionar un área en la que escribir. Vea la Fi-
gura 5.23.
En otra versión, la consola de almacenamiento cen-
tral tiene una superficie tipo impresora con una ra-
nura para papel en ella. Vea la Figura 5.24.

5.12
Características de la cabina

1 2

10/08/2001 f680027
1. Recipiente de almacenamiento de 2. Consola de techo 3. Bolsa para mapas
techo
Figura 5.22, Área de almacenamiento de techo

1
1

2 2

3
3

10/08/2001 f680025
1. Superficie para impresora
10/08/2001 f680026 2. Área para el papel y la impresora
3. Base de la consola de almacenamiento
1. Superficie de escritorio
2. Cubierta de la consola de almacenamiento Figura 5.24, Consola de almacenamiento central
3. Área de almacenamiento (opción para impresora)
4. Base de la consola de almacenamiento
Figura 5.23, Consola de almacenamiento central (con
superficie de escritorio)

5.13
Características de la cabina

1
2

10/08/2001 f820378a

1. Cabina
2. Tapa de llenado del depósito del lavaparabrisas
3. Escalón superior
Figura 5.25, Depósito del lavaparabrisas

5.14
6
Calefacción, aire
acondicionado y ventilación
Panel de control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Calefacción, aire acondicionado y ventilación

Panel de control de 11 modalidades de selección de aire, cuatro de ellas


son modalidades de aire acondicionado. Vea la
climatización Figura 6.4.
El panel de control de climatización le permite con- Interruptor de selección de aire sin aire
trolar las funciones de calefacción, ventilación, des-
empañado y aire acondicionado. Se muestra el panel
acondicionado
de control de climatización sin aire acondicionado en 1. Modalidad frontal: dirige toda la circulación de
la Figura 6.1. Se muestra el panel de control de cli- aire por las salidas frontales o las salidas del
matización con aire acondicionado A/C en la Fi- panel de instrumentos.
gura 6.2.
2. Selección entre la modalidad frontal y la mo-
Interruptor del ventilador dalidad de dos niveles: Dirige 75 por ciento de
la circulación de aire a través de las salidas fron-
El interruptor del ventilador controla la velocidad del tales y 25 por ciento por las salidas orientadas
ventilador, y fuerza aire fresco o recirculado a través hacia el piso.
de las salidas de aire. El interruptor del ventilador 3. Modalidad de dos niveles: Dirige el flujo de
tiene ocho velocidades y una posición de apagado aire en forma igual a las salidas frontales y las
(OFF).

1 2 3

2
1 3

0 4

06/17/2003 f831452a
1. Interruptor del ventilador 3. Interruptor de control de
2. Interruptor selector de aire temperatura

Figura 6.1, Panel de control de clima sin aire acondicionado

Para aumentar el flujo de aire, gire el interruptor del salidas del piso.
ventilador hacia la derecha o a un número más alto.
4. Selección entre la modalidad de dos niveles y
Para disminuir el flujo de aire, gire el interruptor
la modalidad de piso: dirige el 25 por ciento de
hacia la izquierda o a un número más bajo.
la circulación de aire a través de las salidas fron-
tales y el 75 por ciento por las salidas orientadas
Interruptor selector de aire hacia el piso.
El interruptor de selección de aire le permite contro- 5. Modalidad de piso: Dirige todo el flujo de aire a
lar la circulación de aire por las salidas orientadas través de las salidas orientadas hacia el piso.
hacia la cara, las salidas del piso, las salidas de des-
congelación (parabrisas), o una combinación de 6. Selección entre las modalidades de piso y de
estas salidas para darle nueve modalidades de se- piso/descongelador: dirige el 75 por ciento de
lección en un sistema sin aire acondicionado. Vea la la circulación de aire a través de las salidas
Figura 6.3. Un sistema con aire acondicionado tiene

6.1
Calefacción, aire acondicionado y ventilación

1 2 3

2
1 3

0 4

06/18/2003 5 4 f831453a
1. Interruptor del ventilador 3. Interruptor de control de 4. Botón de recirculación
2. Interruptor selector de aire temperatura 5. Indicador de recirculación
Figura 6.2, Panel de control de clima con aire acondicionado

4 7. Modo de piso/descongelador: Dirige el flujo de


3 5 aire en forma igual a las salidas del piso y las
salidas de descongelación.
2 6 8. Selección entre las modalidades de piso/
descongelador y de descongelador: dirige el
1 7 75 por ciento de la circulación de aire a través
de las salidas frontales y el 25 por ciento por las
salidas orientadas hacia el piso.
8 9. Modalidad de descongelación: Dirige toda la
circulación de aire a través de las salidas orien-
9 tadas hacia el piso.

06/17/2003 f831455 Interruptor de selección de aire con aire


1. Modalidad frontal acondicionado
2. Selección entre la modalidad frontal y la modalidad
de dos niveles
1. Modalidad de aire acondicionado orientado
3. Modalidad de dos niveles hacia la cara: dirige toda la circulación de aire
4. Selección entre la modalidad de dos niveles y la por las salidas frontales o las salidas del panel
modalidad de piso de instrumentos.
5. Modalidad de piso
6. Selección entre las modalidades de piso y de piso/
2. Selección entre la modalidad de aire acondi-
descongelador cionado orientado hacia la cara y la modali-
7. Modalidad de piso/descongelador dad de aire acondicionado en dos niveles:
8. Selección entre las modalidades de piso/ Dirige el 75 por ciento de la circulación de aire a
descongelador y de desempañado través de las salidas frontales y el 25 por ciento
9. Modalidad de descongelación por las salidas orientadas hacia el piso.
Figura 6.3, Interruptor de selección de aire sin aire 3. Modalidad de aire acondicionado en dos ni-
acondicionado veles: Dirige el flujo de aire en forma igual a las
salidas frontales y las salidas del piso.
orientadas hacia el piso y el 25 por ciento por
las salidas de descongelación.

6.2
Calefacción, aire acondicionado y ventilación

8. Selección entre las modalidades de piso y de


6
5 7
piso/descongelador: dirige el 75 por ciento de
la circulación de aire a través de las salidas
4 orientadas hacia el piso y el 25 por ciento por
8
las salidas de descongelación.
9. Modo de piso/descongelador: Dirige el flujo de
3 9 aire en forma igual a las salidas del piso y las
A salidas de descongelación. El botón de recircula-
2 10
ción no funciona en esta modalidad.
10. Selección entre las modalidades de piso/
1 descongelador y de descongelador: dirige el
11
75 por ciento de la circulación de aire a través
06/18/2003 f831462
de las salidas frontales y el 25 por ciento por las
A. Modalidades de aire acondicionado salidas orientadas hacia el piso. El botón de re-
1. Modalidad de aire acondicionado orientado hacia la circulación no funciona en esta modalidad.
cara
2. Selección entre la modalidad de aire acondicionado 11. Modalidad de descongelación: Dirige toda la
orientado hacia la cara y la modalidad de aire circulación de aire a través de las salidas orien-
acondicionado en dos niveles tadas hacia el piso. El botón de recirculación no
3. Modalidad de aire acondicionado en dos niveles funciona en esta modalidad.
4. Selección entre la modalidad de aire acondicionado
orientado hacia la cara y la modalidad de aire
acondicionado en dos niveles
Interruptor de control de temperatura
5. Modalidad frontal El interruptor de control de temperatura se usa para
6. Selección entre la modalidad orientada hacia la seleccionar la temperatura deseada. Gire el interrup-
cara y modalidad de piso tor a la izquierda (en sentido contrario al de las ma-
7. Modalidad de piso
necillas del reloj) para aire frío, o a la derecha (en el
8. Selección entre las modalidades de piso y de piso/
descongelador sentido de las manecillas del reloj) para aire caliente.
9. Modalidad de piso/descongelador El interruptor de control de temperatura tiene 21 po-
10. Selección entre las modalidades de piso/ siciones, desde aire completamente frío hasta com-
descongelador y de descongelador pletamente caliente.
11. Modalidad de descongelación
Figura 6.4, Interruptor de selección de aire con aire
Modalidad de aire fresco
acondicionado El aire fresco o aire exterior circula a través del sis-
tema de calefacción y aire acondicionado a menos
4. Selección entre la modalidad de aire acondi- que esté activada la modalidad de recirculación, si
cionado en dos niveles y la de aire acondicio- así está equipado.
nado orientado hacia la cara: Dirige 25 por
ciento de la circulación de aire a través de las Modalidad de recirculación
salidas frontales y 75 por ciento por las salidas
orientadas hacia el piso. La modalidad de recirculación está disponible sola-
5. Modalidad frontal: Dirige todo el flujo de aire a mente en vehículos con aire acondicionado.
través de las salidas orientadas hacia la cara. La modalidad de recirculación limita la cantidad de
aire exterior que ingresa a la cabina. Para impedir
6. Selección entre la modalidad orientada hacia
que entre aire que contiene mucho polvo o humo en
la cara y modalidad de piso: Dirige el flujo de
la cabina, presione el botón de recirculación. La mo-
aire en forma igual a las salidas frontales y las
dalidad de recirculación puede también ser utilizada
salidas del piso.
para reducir el tiempo necesario para enfriar o calen-
7. Modalidad de piso: Dirige todo el flujo de aire a tar el interior de la cabina cuando las condiciones de
través de las salidas orientadas hacia el piso. temperatura externa son extremas. El indicador de

6.3
Calefacción, aire acondicionado y ventilación

recirculación estará encendido cuando se usa la mo- IMPORTANTE: Haga funcionar el aire acondi-
dalidad de recirculación. Vea la Figura 6.2. cionado por lo menos cinco minutos cada mes,
La modalidad de recirculación no está disponible aun durante la temporada fría. Esto ayuda a
cuando el interruptor de selección de aire esté en evitar que los sellos del compresor refrigerante
alguna de las modalidades siguientes: se sequen y se agrieten, reduciendo así la posi-
• piso/descongelador
bilidad de fugas de refrigerante en el sistema.

• selección entre las modalidades de piso/ NOTA: El sistema de calefacción y aire acondi-
descongelador y de descongelación cionado tiene un motor del ventilador sin esco-
billas con una modalidad de protección o de
• modalidad de descongelación paro para evitar daños debidos a condiciones
Cuando está activada la modalidad de recirculación, de sobrecalentamiento y de sobrecarga. Si un
permanecerá activa por 20 minutos o hasta que se motor del ventilador sin escobillas entra en mo-
presione nuevamente el botón de recirculación, o se dalidad de protección, el motor funcionará a una
selecciona la modalidad de descongelación en el velocidad menor. Si la condición de sobrecalen-
interruptor de selección de aire. tamiento o sobrecarga continúa, el motor se
IMPORTANTE: En vehículos construidos antes apagará y parará completamente.
del 2 de mayo de 2003, la recirculación se El motor reanudará su funcionamiento normal
apaga después de veinte minutos y puede ser una vez que el motor se haya enfriado o la con-
reactivada presionando nuevamente el botón de dición de sobrecarga se haya resuelto. Será
recirculación. En vehículos construidos a partir necesario poner el interruptor de activación del
del 2 de mayo de 2003, el sistema inicia una ventilador en la posición de apagado y después
modalidad parcial de cinco minutos después de en la de encendido, para reajustar el motor. Si
haber estado en recirculación completa por 20 el problema aparece repetidamente, lleve el ve-
minutos. Este ciclo se repite durante todo el hículo a un distribuidor Freightliner o a un taller
tiempo que el sistema esté en modalidad de re- de servicio autorizado para que se efectúen
circulación. reparaciones.
NOTA: Para impedir la acumulación de gases u
olores dentro de la cabina en un vehículo cons- Calefactores accesorios
truido antes del 2 de mayo de 2003, no utilice la Los calefactores accesorios están disponibles en la
recirculación por más de 20 minutos. Se reco- fábrica en diversas configuraciones. Familiarícese
mienda dejar desactivada la modalidad de recir- con el equipo de su vehículo específico y siga las
culación durante cinco minutos antes de reacti- instrucciones de operación y mantenimiento del fabri-
varla. cante.

Descongelación ADVERTENCIA
Antes de utilizar una de las modalidades de descon-
No opere calefactores accionados con combusti-
gelación, limpie la parrilla en la base del parabrisas
ble en un área donde estén presente vapores in-
si hay nieve o hielo presente.
flamables, incluidos los gases de gasolina o dié-
sel, como en las estaciones de servicio y las
Aire acondicionado, opcional granjas de tanques. Apague el calefactor accio-
El interruptor de selección de aire tiene cuatro moda- nado con combustible y permita que deje de fun-
lidades de aire acondicionado. Las posiciones de cionar completamente antes de entrar a un área
aire acondicionado en el interruptor de selección de donde están presente gases o líquidos inflama-
aire son de color azul, además de la selección entre bles. Los calefactores continúan funcionando du-
la modalidad de dos niveles del aire acondicionado y rante hasta tres minutos después de haber sido
la modalidad orientada hacia la cara. apagados.

6.4
Calefacción, aire acondicionado y ventilación

El incumplimiento de estas precauciones podría


causar una explosión o incendio, con graves
daños a la propiedad, lesiones o muerte.

6.5
7
Motores
Emisiones y eficiencia del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Líquido de escape diésel y tanque, motores EPA10 y más recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9
Arranque en climas fríos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.10
Arranque después de inactividad prolongada o cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.10
Asentamiento (rodaje) del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.10
Operación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.10
Operación en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.11
Operación a gran altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.12
Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.12
Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.13
Regulador de la toma de fuerza (PTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.15
Frenado de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.15
Sistemas de frenado de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.17
Motores

Emisiones y eficiencia del del vehículo. Los motores fabricados entre el 1 de


enero de 2007 y el 31 de diciembre de 2009 cum-
combustible plen los requisitos EPA07. Los motores fabricados
entre el 1 de enero de 2010 y el 31 de diciembre de
IMPORTANTE: Según las directivas generales 2012 cumplen los requisitos EPA10.
de las jurisdicciones locales, los vehículos radi-
cados fuera de los Estados Unidos y Canadá Los vehículos de modelo 2013 y posteriores cumplen
pueden no tener sistemas de postratamiento de los requisitos adicionales según lo especificado por
emisiones (ATS) que cumplan las regulaciones los requisitos GHG14. Estos vehículos están equipa-
dos con componentes que aumentan la economía de
de la EPA de EE.UU. combustible y reducen las emisiones de gases inver-
nadero. Los componentes pueden incluir, entre otros,
CUIDADO los neumáticos con baja resistencia a la rodadura;
dispositivos aerodinámicos como prolongadores de
Siga estas directivas generales para motores que capó y cabina/dormitorio, y deflectores de tanque de
cumplen con EPA07 o regulaciones más recien- combustible; limitador de velocidad de vehículo y
tes. De lo contrario, podría dañarse el dispositivo contador de tiempo de marcha mínima antes del
de tratamiento posterior (ATD) y podría compro- apagado. Si se requiere el reemplazo de cualquier
meterse la garantía. componente reductor de resistencia aerodinámica, el
• Utilice un diésel ultra bajo en azufre con un componente de reemplazo debe cumplir o exceder el
contenido de azufre de 15 ppm o menos. rendimiento de reducción de resistencia aerodiná-
mica del componente instalado originalmente para
• No utilice un combustible mezclado con mantener el cumplimiento de GHG14.
aceite lubricante del motor o keroseno usa-
dos. Motores EPA07
• El aceite lubricante del motor debe tener un Los motores construidos entre el 1 de enero de 2007
nivel inferior al 1.0 % del peso de ceniza y el 31 de diciembre de 2009 tienen la obligación de
sulfatada; actualmente denominado aceite cumplir con la pauta EPA07 para emisiones reduci-
CJ-4. das de partículas y óxidos de nitrógeno (NOx). Las
IMPORTANTE: El uso de combustibles o acei- emisiones de NOx están limitadas a sólo 1 gramo
tes fuera de las especificaciones puede causar por hora de caballaje al freno (g/bhp-hr) y las partí-
culas no deben exceder 0.01 g/bhp-hr.
una reducción de los intervalos de limpieza o
recambio del filtro de partículas (DPF) del motor El ATS EPA07 varía según el fabricante del motor y
diésel. Por ejemplo, utilizar aceite CJ-4+ con la configuración del vehículo, pero el silenciador del
1.3% de ceniza sulfatada (contiene un 30% más escape es reemplazado por el aparato de postrata-
de ceniza) puede dar por resultado la necesidad miento (ATD). Dentro del ATD, el escape pasa pri-
mero por el catalizador de oxidación diésel (DOC),
de limpiar el DPF o reemplazarlo 20 a 30% luego pasa a través del filtro de partículas diésel
antes de lo que sería necesario normalmente. (DPF), el cual atrapa las partículas de hollín. El ho-
IMPORTANTE: Vea el manual de operación pro- llín se reduce a ceniza mediante un proceso llamado
visto por el fabricante del motor para obtener regeneración.
detalles completos y el funcionamiento del ATS.
Motores EPA10 y más recientes
Estándares de emisiones de gases La EPA (agencia federal estadounidense para la pro-
de invernadero y consumo de tección medioambiental) exige que todo motor fabri-
cado después del 31 de diciembre de 2009 debe
combustible reducir las emisiones de escape del motor hasta los
Los vehículos y/o motores fabricados después del 31 niveles indicados a continuación:
de diciembre de 2006 y con domicilio en EE.UU. o • Óxidos de nitrógeno (NOx) –0.2 g/bhp-hr
Canadá deben cumplir todas las normas EPA y
NHTSA en vigor a partir de la fecha de fabricación • Partículas (PM) –0.01 g/bhp-hr

7.1
Motores

Para cumplir las directivas generales de la EPA, los Vea Interruptores de regeneración, más adelante,
motores que cumplen la regulación EPA10 y otras para conseguir las instrucciones sobre cómo im-
más recientes usan un ATS que tiene, además de un pedir una regeneración automática, se esto re-
dispositivo DOC/DPF como el del ATD EPA07, un sulta necesario.
dispositivo de reducción catalítica selectiva (SCR) Cuando las condiciones de funcionamiento no permi-
para reducir el flujo de NOx corriente abajo del tan la limpieza del filtro ATD mediante una regenera-
motor. Después de que los gases de escape salen ción activa o pasiva, el vehículo puede requerir una
del DPF, se inyecta una cantidad controlada de lí- regeneración estacionada activada por el conduc-
quido de escape diésel (DEF) en el flujo del escape. tor. Al ocurrir esto, se enciende la luz DPF, lo cual
Con el calor, el DEF se convierte en gas amoniaco, indica que se requiere una regeneración. El conduc-
que reacciona con el NOx en la cámara catalizadora tor tiene que acelerar el vehículo hasta la velocidad
selectiva para producir nitrógeno y vapor de agua, de carretera para aumentar los esfuerzos (y así ini-
que luego salen por el tupo de escape. ciar una regeneración activa), o estacionarlo e iniciar
una regeneración estacionada. Vea Interruptores de
Regeneración regeneración, más adelante, para conseguir las ins-
Cuanto más duro trabaja el motor, mejor se deshace trucciones sobre cómo iniciar una regeneración esta-
del hollín. Si la temperatura del escape está bastante cionada.
alta, se produce un proceso llamado regeneración
pasiva (regen) mientras se conduce el vehículo nor- Interruptores de regeneración
malmente. En cambio, si el motor no está funcio- El interruptor de petición de regeneración, ubicado
nando a una temperatura suficientemente alta, los en el tablero, se utiliza para iniciar una regeneración
controles electrónicos pueden iniciar una regenera- estacionada. Vea la Figura 7.1. La función del inte-
ción activa, en la cual se inyecta una cantidad adi- rruptor varía de acuerdo con la marca y el modelo
cional de combustible en el flujo del escape con el del motor que tenga el vehículo. Vea los detalles en
fin de sobrecalentar y reducir a ceniza el hollín atra- el manual de operación del motor para el funciona-
pado en el DPF. La regeneración activa ocurre sola- miento del interruptor.
mente cuando el vehículo está desplazándose a más
de una cierta velocidad específica, determinada por Algunos vehículos pueden venir equipados con un
el fabricante del motor. Vea el manual de operación interruptor de petición/inhibición de regeneración.
del motor para conseguir todos los detalles. Tanto la Vea la Figura 7.2. Para parar una regeneración ya
regeneración activa como la pasiva se producen au- iniciada, o impedir que se inicie una, presione la
tomáticamente, sin intervención del conductor. parte inferior del interruptor. La regeneración se pos-
terga hasta que el interruptor ya no esté activo.
ADVERTENCIA NOTA: El interruptor de regeneración puede ini-
ciar una regeneración en estacionamiento sólo
La regeneración activa puede ocurrir automática- al estar encendida la luz DPF.
mente en cualquier momento en que el vehículo
esté en movimiento. La temperatura de los gases
de escape puede alcanzar los 1500 °F (800 °C), lo
cual es bastante caliente para causar un incen-
dio, daños por calor a objetos o materiales, o le-
siones personales a personas que estén cerca de
la salida del escape. La temperatura de escape
puede permanecer alta después de que el vehí-
culo se ha detenido. Al detener el vehículo poco
después de haber hecho una regeneración auto- RGEN
mática, asegúrese de que las salidas del escape
no estén dirigidas hacia estructuras, árboles, ve-
getación, materiales inflamables y todo aquello
03/09/2012 f610848
que pueda ser dañado o lesionado por estar ex-
puesto a temperaturas altas. Figura 7.1, Interruptor de petición de regeneración

7.2
Motores

4. El ciclo de regeneración termina después de un


período de 20 a 60 minutos. En ese momento la
velocidad de ralentí (marcha mínima) del motor
baja al nivel normal, y el vehículo se puede con-
ducir normalmente. La luz HEST se apaga
cuando la velocidad del vehículo excede las 5
mph (8 km/h) o cuando el sistema se ha enfriado
hasta la temperatura de funcionamiento normal.
5. Para parar una regeneración estacionada en
cualquier momento durante el proceso:
• oprima el pedal del embrague, pedal del
07/30/2009 f610944
freno o del acelerador;
Figura 7.2, Interruptor de solicitación/inhibición de • presione y mantenga presionado el inte-
regeneración rruptor de inhibición de regeneración hasta
que la velocidad de ralentí vuelva a la nor-
ADVERTENCIA mal;
• apague el motor.
Durante la regeneración estacionada, las tempe-
raturas del escape son muy altas y pueden cau- Luces de advertencia del ATS
sar un incendio, daños por calor a objetos o ma-
teriales y lesiones a las personas que se Hay tres luces de advertencia que advierten al con-
encuentren cerca de la salida del escape. ductor de una temperatura del escape alta, de la ne-
cesidad de iniciar una regeneración estacionada o
Antes de iniciar una regeneración estacionada, prestarle servicio al DPF, o de una falla del motor
asegúrese de que las salidas del escape no estén que afecta las emisiones. Una calcomanía fijada a la
dirigidas hacia estructuras, árboles, vegetación, visera del lado del conductor explica las luces de
materiales inflamables y todo aquello que pueda advertencia DPF, HEST, y DEF. Figura 7.3.
ser dañado o lesionado por estar expuesto a
temperaturas altas durante un período prolon- Vea en la Figura 7.4 una explicación de las adver-
gado. tencias del ATS, y de las acciones requeridas para
evitar secuencias de protección del motor.
Para iniciar una regeneración estacionada, lleve a
cabo los pasos siguientes. Luz indicadora de funcionamiento
1. Estacione el vehículo lejos de todo material infla- defectuoso (MIL)
mable, ponga la transmisión en neutro.
Una luz indicadora de funcionamiento defectuoso
2. Arranque y caliente el motor hasta que la tempe- (MIL) amarilla fija indica una falla del motor que
ratura del líquido refrigerante esté a un mínimo afecta las emisiones. Vea la Figura 7.5.
de 150 °F (66 °C).
Luz del estado del DPF
3. Levante el protector del interruptor de regenera-
ción y mantenga presionado el botón amarillo Cuando se acumula hollín en el DPF y se enciende
durante cinco segundos. Al iniciarse el proceso la luz del estado del DPF, vea la Figura 7.6, lleve
de regeneración, las rpm del motor se incremen- acabo una regeneración estacionada o conduzca el
tan y la luz HEST se enciende para indicar una vehículo a velocidad de carretera para aumentar la
temperatura del escape extremamente alta. carga (y así empezar una regeneración activa).
IMPORTANTE: El conductor tiene que quedarse Si la luz de estado del DPF titila mientras la luz de
en el vehículo durante todo el ciclo de regene- revisar el motor (CHECK), inicie una regeneración
ración. estacionada inmediatamente para impedir una dismi-
nución de potencia del motor.

7.3
Motores

IMPORTANT
DPF Regen Needed Diesel Particulate Filter (DPF)
1
regeneration is needed.
If flashing, regenerate as soon as
possible. Engine derate possible.

2
Hot Exhaust Hot exhaust can cause fire.
Keep flammables and people away
from exhaust.

3
DEF Refill Needed Diesel Exhaust Fluid (DEF) level is
low. Engine derate likely.
DEF
Refill tank with certified DEF.

See operator’s manual for complete instructions. 24−01656−000

11/30/2010 f080161
1. Se requiere una regeneración del DPF. 3. Hay que rellenar el DEF.
2. Gases de escape calientes
Figura 7.3, Calcomanía de luces de advertencia, Visera

Si se ilumina la luz roja STOP Engine (parar el inferior a 5 mph (8 km/h), o durante la regeneración
motor) con la luz DPF que parpadea y la luz CHECK estacionada. Vea la Figura 7.7.
Engine, hay que hacer una regeneración estacio-
nada para impedir que se apague el motor. Esta- Mantenimiento
cione el vehículo y efectúe una regeneración estacio-
naria. Todo servicio al DPF tiene que hacerse en una insta-
lación autorizada de servicio. Para propósitos de la
Luz de temperatura alta del sistema de garantía, mantenga un récord que incluya:
escape (HEST) • la fecha de limpieza o reemplazo;
Un parpadeo lento (de 10 segundos) de la luz de • el millaje (o kilometraje) del vehículo;
temperatura alta del sistema de escape (HEST) in-
dica que una regeneración en estacionamiento está • los números de serie y de pieza del filtro de
en marcha, y que la velocidad alta de ralentí (mar- partículas.
cha mínima) está siendo controlada por el software
del motor, y no por el conductor del vehículo.
Una luz HEST iluminada fijamente advierte al con-
ductor sobre la alta temperatura del escape durante
el proceso de regeneración cuando la velocidad es

7.4
Motores

INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE POSTRATAMIENTO DE ESCAPE


LUCES ADVERTENCIA
CHECK CHECK STOP
INDICADORAS
(Continua) (Intermitente) (Intermitente) (Intermitente)
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
Mensajes de Luz Regeneración del Regeneración del Regeneración inmóvil Regeneración inmóvil requerida− H.E.S.T. (Alta tempera−
indicadora. filtro filtro necesaria. requirida − capacidad apagado de motor. tura de sistema de es−
de motor disminuida. cape.)
Condición del filtro El filtro está alcan− El filtro ahora está El filtro ha alcanzado El filtro ha excedido capacidad Intermitente
de partículas en zando capacidad.
. alcanzando capacidad capacidad máxima. máxima. Una regeneración está
diesel. máxima. en marcha.
Acción requerida. Llevar el vehículo Para evitar que el El vehículo debe dete− El vehículo debe detenerse y se
a velocidades de motor reduzca su nerse y se debe realizar debe realizar una regeneración Continua
carretera, para capacidad, llevar el una regeneración inmó− inmóvil o una regeneración de Componentes y gases
permitir una rege− vehículo a velocida− vil − El motor iniciará la servicio. Compruebe el manual del sistema de escape
neración automá des de carretera, para reducción de capacidad. del operador del motor para saber están a alta temperatu−
tica o, realice una permitir una regenera− si hay detalles−El motor se apa− ra. Cuando esté inmóvil
regeneración ción automática o gará. manténgase alejado de
inmóvil. realice una regenera personas, y materiales,
ción inmóvil. vapores y estructuras
inflamables.
Para una generación inmóvil por el conductor, debe haber un switch de regeración montado en el tablero.

Vea el manual de operador del motor para instrucciones completas de regeneración.


24−01583−002B

03/11/2009 f080147s

Figura 7.4, Luces de advertencia del ATS

09/25/2006 f610814a 09/25/2006 f610815a

Figura 7.5, Luz indicadora de funcionamiento Figura 7.6, Luz del estado del DPF
defectuoso (MIL)
inflamable, y es biodegradable. Es ligeramente corro-
Líquido de escape diésel y sivo al aluminio, pero no afecta a la resistencia ni la
estructura de éste.
tanque, motores EPA10 y más Puede notarse cristales alrededor de componentes
recientes con los cuales el DEF ha hecho contacto. Los crista-
les se eliminan fácilmente con agua.
Líquido de escape diésel
El consumo del DEF varía según las condiciones
El líquido de escape diésel (DEF) se utiliza en el sis- ambientales y el uso del vehículo.
tema de postratamiento (ATS) para reducir el nivel
de NOx presente en el flujo de escape. El DEF es
incoloro y casi inodoro (puede tener un olor ligera-
mente acre, semejante al amoníaco). No es tóxico ni

7.5
Motores

09/25/2006 f610816a

Figura 7.7, Luz HEST 1

Condiciones de clima frío 2


07/24/2009 f470542
El DEF se congela hasta formar cristales de hielo a
1. Baterías 2. Tanque del DEF
alrededor de los 12 °F (-11 °C). No se daña ni des-
truye si se congela, es perfectamente utilizable al Figura 7.8, Tanque del DEF, ubicado detrás de la caja
descongelarse. El DEF que hay en el tanque se deja de baterías
congelar cuando el vehículo no está en uso. Durante
el arranque, el funcionamiento normal del vehículo
no es inhibido si el DEF está congelado, y un calen-
tador sumergido por el cual circula líquido refrige-
rante del motor calienta el DEF una vez que está en
marcha el motor, lo cual permite que funcione el sis-
tema SCR.
Se calientan las líneas de suministro pre-2013 del
DEF eléctricamente y se purgan al apagar el motor;
la purgación completa de las líneas de DEF requiere
aproximadamente cinco minutos luego del apagado
del motor.
Las líneas de suministro del DEF en un motor mo-
delo 2013 y más recientes están diseñadas para so- 1
brevivir en condiciones de clima frío mientras conten- 2
gan DEF, por lo que no se requiere purga. 07/24/2009 f470541
1. Tanque del DEF
Tanque del DEF 2. Tanque de
combustible
Los motores que son compatibles con EPA10 y re-
glamentaciones más recientes están equipados con Figura 7.9, Tanque del DEF, ubicado delante del tanque
un tanque de DEF situado del lado del conductor del de combustible
vehículo, detrás de la caja de las baterías o delante
del tanque de combustible. Vea la Figura 7.8 y la Medidor de combustible/DEF
Figura 7.9. El tanque del DEF tiene una entrada del
cuello de llenado de 19 mm, que impide la inserción Los niveles tanto del combustible diésel como del
de una boca de combustible diésel, y tiene una tapa DEF son medidos por un medidor de doble propó-
azul para que sea fácil identificarlo. sito. Vea la Figura 7.10.
El nivel de combustible diésel está indicado en la
parte superior del medidor. Debajo del nivel de com-
bustible, hay una luz de advertencia de combustible

7.6
Motores

que se enciendo con color ámbar cuando el nivel de del motor, con la imposición de un límite de ve-
combustible cae por debajo de 1/8 de la capacidad. locidad de 5 mph (8 km/h).
La parte inferior del medidor tiene una luz de adver-
tencia DEF que se enciende con color ámbar cuando Nivel bajo de DEF—advertencia inicial
el tanque del DEF está casi vacío, y una barra de Cuando el nivel del DEF es bajo, las siguientes luces
luces que indica el nivel de DEF presente en el tan- notifican al conductor. Vea la Figura 7.11. Rellene el
que. La barra de luces del DEF se enciende según tanque de DEF para poder así cancelar la secuencia
se indica a continuación: de advertencia.
• Cuatro barras verdes encendidas —entre 75% • Una barra del indicador de nivel de DEF se
y 100% lleno. enciende con color ámbar—DEF muy bajo,
• Tres barras verdes encendidas —entre 50% y rellenar el DEF
75% lleno. • La luz de advertencia DEF se enciende fija-
• Dos barras verdes encendidas —entre 25% y mente con color ámbar
50% lleno.
DEF vacío
• Una barra verde encendida —entre alrededor
de 10% y 25% lleno. Cuando el nivel del DEF indica que está vacío, las
siguientes luces notifican al conductor. Vea la Fi-
• Una barra encendida con color ámbar—DEF gura 7.12.
muy bajo, rellenar el DEF
• Una barra del indicador de nivel de DEF se
• Una barra roja parpadeante—DEF vacío, relle- enciende en rojo—DEF vacío, rellenar el DEF
nar el DEF

1/2 1/2 1/2


ULTRA LOW SULFUR ULTRA LOW SULFUR ULTRA LOW SULFUR
DIESEL FUEL ONLY DIESEL FUEL ONLY DIESEL FUEL ONLY

E F E F E F

DEF DEF DEF

1 E F E F E F
2

A B C
11/08/2010 f611037
A. Barras verdes indicadoras del nivel de DEF C. Una barra roja parpadeante—DEF vacío, rellenar el
B. Una barra encendida con color ámbar—DEF muy bajo, DEF
rellenar el DEF
1. Luz de advertencia de nivel bajo de combustible 2. Luz de advertencia DEF
Figura 7.10, Medidor de combustible/DEF

Advertencias y limitaciones del motor • La luz de advertencia del DEF parpadea en


ámbar
tocantes al DEF
• La luz MIL se enciende
IMPORTANTE: Ignorar las luces de advertencia
del DEF resulta en la limitación de la potencia

7.7
Motores

A A

B B

07/09/2009 f470537 11/08/2010 f470540a


A. Luz de advertencia DEF (encendida) NOTA: La luz de parar motor (STOP ENGINE) y la luz
B. Barra de luces DEF (una barra de color ámbar) MIL se encienden, la potencia del motor se limita, límite
de velocidad de 5 mph (8 km/h)
Figura 7.11, Advertencia inicial de nivel bajo de DEF A. Luz de advertencia DEF (parpadea)
B. Barra de luces DEF (una barra de color ámbar que
Motores Detroit: la potencia es limitada, con un límite parpadea)
de velocidad de 55 mph (90 km/h).
Figura 7.13, Advertencia de DEF vacío y sin atender
Motores Cummins: La potencia se limita con la impo-
sición de límites de potencia de motor cada vez más Contaminación del DEF, o alteración
severos.
indebida de SCR

A CUIDADO
Una vez que se ha detectado DEF contaminado o
con alteración indebida, el vehículo tiene que lle-
varse a un centro de servicio autorizado para
hacer revisar el sistema SCR a fin de detectar
B daños, y para desactivar las luces de advertencia
y los límites del motor.
11/08/2010 f470539a Si se detecta DEF contaminado, o alteración inde-
NOTA: La luz MIL se enciende. Se enciende la luz de bida del ATS, la luz de advertencia DEF parpadea, y
revisar el motor (CHECK ENGINE) en el motor Cum- la luz MIL se enciende para advertir al conductor. La
mins ISB o ISC/L. Se limita la potencia del motor. luz de revisar el motor también se enciende en vehí-
A. Luz de advertencia DEF (parpadea) culos con motor Cummins o ISC/L. Vea la Fi-
B. Barra de luces DEF (una barra de color ámbar que gura 7.13.
parpadea)
• Motores Detroit: La potencia se limita con la
Figura 7.12, Advertencia de DEF vacío imposición de límites cada vez más severos.
Si la falla no se corrige, se enciende la luz de
Tanque DEF vacío y sin atender parar el motor, y se aplica un límite de veloci-
Si se ignora la advertencia de vacío y el tanque de dad de 5 mph (8 km/h) después de parar el
DEF no se rellena, la luz roja de parar el motor motor la próxima vez, o si se detecta una re-
(STOP ENGINE) se enciende junto con la luz MIL y carga de combustible.
la luz de verificación del motor (CHECK ENGINE) • Motores Cummins: La potencia se limita con la
(en vehículos con motor Cummins o ISC/L). Vea la imposición de límites cada vez más severos.
Figura 7.13. Si la falla no se corrige, se enciende la luz de
Si el DEF no se vuelve a llenar, se impondrá un lí- parar el motor y se impone un límite de veloci-
mite de velocidad de 5 mph (8 km/h) después de dad de 5 mph (8 km/h) después de parar el
parar el motor la próxima vez, o si se detecta una motor la próxima vez, o al estar el vehículo
recarga de combustible. estacionado y funcionando a marcha mínima.

7.8
Motores

Arranque del motor 4. Encienda el interruptor de la ignición. Vea la Fi-


gura 7.14. Las siguientes acciones deben ocu-
Para arranque en climas fríos, vea "Arranque en cli- rrir:
mas fríos" más adelante en este capítulo. • los medidores electrónicos completan un
Este capítulo tocante al motor tiene el objeto de ser- recorrido total de sus diales,
vir sólo como guía para las mejores prácticas. Cada • las luces indicadoras y de advertencia se
marca y modelo de motor puede tener característi- encienden, y entonces se apagan,
cas de funcionamiento que son únicas de ese motor
en particular, y que son documentadas en la litera- • el indicador de nivel del DEF ilumina todos
tura de servicio del fabricante del motor. Siempre los segmentos en verde, luego los apaga
consulte las instrucciones y recomendaciones espe- uno a la vez antes de hacer que el seg-
cíficas del fabricante del motor. mento de la extrema izquierda brille de
color ámbar, luego rojo.
NOTA: Antes de arrancar el motor, lea en el Ca-
pítulo 3 información detallada sobre cómo leer • Durante las condiciones frías, puede que
los instrumentos y en el Capítulo 4 la informa- se encienda la luz WAIT TO START.
ción detallada necesaria para operar los contro-
les. Lea las instrucciones de operación en el
manual del fabricante de operación del motor
antes de arrancar éste.

ADVERTENCIA
Nunca vierta combustible u otro líquido inflama-
ble en la abertura de la admisión de aire para
arrancar el vehículo. Esto podría dar por resul-
tado una explosión instantánea y causar lesiones
personales graves o daños materiales.
1. Antes de arrancar el motor, realice las inspeccio- 07/19/2006 f610805
nes y los procedimientos de mantenimiento de
antes y después del viaje que se indican en el Figura 7.14, Interruptor de ignición
Capítulo 11.
NOTA: La duración de encendido de la luz
2. Ponga los frenos de estacionamiento. WAIT TO START depende de la temperatura
3. Para transmisiones manuales, ponga la transmi- ambiente. Cuanto más baja la temperatura am-
sión en neutro y oprima completamente el pedal biente, más largo quedará encendida la luz.
del embrague. No oprima el pedal del acelera-
dor. NOTA: Si se ha girado el interruptor de encen-
dido a la posición START antes de que el ba-
Para transmisiones automáticas, ponga la trans- rrido del indicador haya finalizado, o si el arran-
misión en neutro. Oprima el pedal del acelera-
dor.
cador se ha sobrecalentado, puede que la luz
START BLOCKED (arranque bloqueado) se en-
NOTA: Dependiendo de las pautas de la juris- cienda. Gire el interruptor de encendido a ON,
dicción local acerca de las emisiones, puede espere a que la luz se apague, luego, gire el
que los vehículos y/o motores ubicados fuera interruptor de encendido a START de nuevo.
de los EE. UU. y Canadá no estén equipados
5. Una vez completado el recorrido completo del
con la luz WAIT TO START (espere antes de
dial del medidor, gire la llave de ignición a la po-
arrancar). sición START. Suelte la llave el momento en que
el motor arranque.

7.9
Motores

CUIDADO CUIDADO
No acelere repetidamente el motor si el medidor No eliminar el aceite lubricante diluido por agua
de presión de aceite indica que no hay presión puede dar lugar a daños considerables del motor
de aceite. Pare el motor si la presión de aceite no durante el arranque.
se acumula durante los primeros diez segundos,
más o menos. Haga una revisión para determinar Un motor que permanece almacenado durante un
período extendido (durante el invierno, por ejemplo)
la causa del problema. Operar el motor sin pre-
sión de aceite dañará el motor. puede acumular agua en el cárter de aceite debido a
la condensación normal de humedad en las superfi-
6. No es necesario hacer funcionar el motor en ra- cies internas del motor. El aceite diluido por agua no
lentí antes de acoplar o comenzar la operación, puede proteger suficientemente los cojinetes del
pero la carga debe aplicarse gradualmente du- motor al arrancar éste. Por esta razón, cambie el
rante el período de calentamiento hasta que la aceite y los filtros del motor después de haberlo al-
temperatura del aceite llegue a 140 °F (60 °C). macenado durante mucho tiempo.
7. Aplique la carga gradualmente durante el perí-
odo de calentamiento. Asentamiento (rodaje) del
motor
CUIDADO
Cada motor debe aprobar una prueba de funciona-
Si el medidor de presión de aceite indica que no miento a plena carga en un dinamómetro antes del
hay presión, pare el motor dentro de un máximo envío, por lo que se elimina la necesidad de un
de diez segundos para evitar que sufra daños el asentamiento. Antes de hacer funcionar el motor por
motor. primera vez, siga las instrucciones del manual de
operación del fabricante específico para su motor.
8. Revise el medidor de presión de aceite para de-
tectar cualquier caída en la presión del aceite
lubricante o funcionamiento defectuoso mecánico Operación del motor
en el sistema del aceite lubricante. La presión de Consideraciones de seguridad y
aceite mínima con el motor a marcha mínima es
de 7 psi (50 kPa). medioambientales
Todos los motores diésel Freightliner cumplen con
Arranque en climas fríos los requisitos de la Ley Federal de Aire Limpio de los
EE.UU. Una vez que se pone un motor en servicio,
Los motores electrónicos no requieren normalmente la responsabilidad de cumplir con los reglamentos
ayudas de arranque especiales. locales pertenece al dueño u operador.
Vea el manual de operación del motor publicado por IMPORTANTE: En el momento de la impresión
el fabricante para averiguar sobre ayudas de arran-
de este manual, los reglamentos EPA tocantes
que aprobadas para motores específicos.
a emisiones se aplican a vehículos domiciliados
en EE.UU. y Canadá. Dependiendo de las nor-
Arranque después de mas de emisiones de la jurisdicción local, es
inactividad prolongada o posible que los vehículos domiciliados fuera de
EE.UU. y Canadá no tengan sistemas de pos-
cambio de aceite tratamiento de motores y/o emisiones que cum-
Antes de arrancar el motor, realice las inspecciones plan las normas EPA.
y los procedimientos de mantenimiento del motor
antes y después del viaje que se indican en el Capí-
tulo 11.

7.10
Motores

información específica tocante al motor, vea el ma-


CUIDADO nual de operación publicado por su fabricante.
Es extremadamente importante seguir las si- Dejar el motor funcionando al ralentí (en marcha mí-
guientes pautas para los vehículos equipados nima) durante un período largo no se recomienda, y
con motores que cumplen con EPA07 o más re- hasta es ilegal en algunos estados/lugares. Funcio-
cientes, de lo contrario pueden producirse daños nar al ralentí produce ácido sulfúrico: el aceite lubri-
del aparato de postratamiento, y se puede ver cante absorbe dicho ácido, el cual carcome los coji-
afectada adversamente la garantía. netes, los anillos, los vástagos de las válvulas, y las
superficies del motor. Si tiene que hacer funcionar el
• Utilice un diésel ultra bajo en azufre con un motor a marcha mínima para calentar o enfriar la
contenido de azufre de 15 ppm o menos. cabina, utilice la función de ralentí alto de los inte-
• No utilice un combustible mezclado con rruptores del control de crucero. Una velocidad de
aceite lubricante del motor o keroseno usa- ralentí de 900 rpm debe ser bastante para calentar
dos. la cabina cuando la temperatura exterior ambiente
está a más de congelación.
• Utilice solamente aceite de lubricación de
Si el motor está programado con el temporizador de
motor con un nivel de cenizas sulfatadas
ralentí antes del apagado, noventa segundos antes
menor de 1.0 peso %; actualmente denomi-
de la hora de paro predeterminada, la luz CHECK
nado aceite CJ-4.
ENGINE (revisar el motor) comienza a parpadear
El mantenimiento adecuado del motor y del filtro de rápidamente. Si la posición del pedal del embrague o
partículas de diésel (DPF) es responsabilidad del el freno de servicio cambia durante estos noventa
dueño u operador y es esencial para mantener bajos segundos finales el contador de tiempo de marcha
los niveles de emisiones. Las buenas prácticas de mínima antes del apagado se deshabilitará hasta
operación, el mantenimiento regular, y los ajustes que se vuelva a ajustar.
correctos son factores que ayudan a mantener las
emisiones a niveles que cumplen con el reglamento. Operación en clima frío
Funcionamiento normal El funcionamiento satisfactorio de un motor diésel
que funciona a temperaturas ambiente bajas re-
ADVERTENCIA quiere la modificación del motor, del equipo circun-
dante, de las prácticas de operación, y de los proce-
No haga funcionar el motor en un área donde dimientos de mantenimiento. Cuanto más baja la
haya vapores inflamables presentes, tales como temperatura, más modificación se necesita. Para
gases de gasolina o de diésel. Apague el motor averiguar cuáles son los productos de servicio apro-
cuando esté en un área donde se manejen líqui- bados para uso en clima frío con su motor, vea el
dos o gases inflamables. No observar estas pre- manual de operación del motor publicado por el fa-
cauciones podría dar por resultado lesiones gra- bricante, el cual se proporcionó con el paquete de
ves o la muerte. documentos del vehículo.
Todo motor tiene un intervalo de funcionamiento en Si no se mantiene una temperatura del motor satis-
el cual tiene el rendimiento más eficiente. El intervalo factoria, se producirá un mayor costo de manteni-
de funcionamiento se extiende desde las rpm de miento debido al mayor desgaste del motor. Si la
máximo par motor en el extremo bajo hasta la veloci- temperatura del líquido refrigerante del motor llega a
dad nominal del motor en el extremo alto. La mayo- ser demasiado baja, el combustible crudo lavará el
ría de los motores producen la mejor economía de aceite lubricante de las paredes del cilindro y diluirá
combustible cuando se los hace funcionar en los el aceite de la caja del cigüeñal, y causará que todas
segmentos de velocidad baja y mediana del intervalo las piezas móviles del motor sufran de mala lubrica-
de eficiencia, y producen el caballaje máximo a la ción.
velocidad nominal, que es también la máxima veloci-
dad recomendada para el motor. Para conseguir más

7.11
Motores

Si el motor está en buenas condiciones mecánicas, y del motor durante el funcionamiento al ralentí (en
se toman las precauciones necesarias para el funcio- marcha mínima), pero sólo mientras la temperatura
namiento en clima frío, el clima frío ordinario no cau- ambiente permanezca por debajo de los 10 °F
sará dificultades en el arranque, ni pérdidas de (-12 °C).
eficacia.
Motores Detroit (EPA07 y más recientes): No se re-
Es importante observar lo siguiente al hacer funcio- comienda usar una funda de radiador. Usar una
nar el motor en clima frío: funda de radiador puede causar funcionamiento ex-
cesivo del ventilador, consumo excesivo de combus-
• Revise para ver si hay grietas en las baterías,
tible y el funcionamiento incorrecto de los calefacto-
corrosión en los terminales, y si las mordazas res del sistema del DEF (líquido de escape Diésel),
de los cables están apretadas en los termina- dando por resultado códigos de fallas, rendimiento
les. inadecuado, y reducción de potencia. Una funda de
• Cargue las baterías hasta su plena capacidad. radiador se debe usar sólo provisionalmente, y en
Reemplace toda batería dañada. las siguientes condiciones:
• Si el vehículo viene con un interruptor de des- • para mejorar la calefacción de la cabina al fun-
conexión de demandas, apáguelo luego de cionar al ralentí, con una temperatura am-
parar el motor para evitar la descarga de las biente extremadamente fría;
baterías. • cuando la temperatura ambiente permanece
• Haga que un técnico autorizado de servicio por debajo de los -22 °F (-30 °C), y el motor
revise la salida del alternador. no logra mantener una temperatura de funcio-
namiento de líquido refrigerante de 175 °F
• Revise la condición y la tensión de las bandas (80 °C) durante el funcionamiento normal en
de impulsión. carretera.
• Vea el manual de operación del motor publi-
cado por el fabricante para conseguir reco- Operación a gran altitud
mendaciones sobre calentadores, aceites lubri-
cantes de baja viscosidad, combustibles para Los motores pierden potencia cuando funcionan a
clima frío y líquidos refrigerantes aprobados. gran altitud porque el aire está demasiado enrare-
cido para quemar tanto combustible como al nivel
del mar. Esta pérdida es de aproximadamente tres
CUIDADO por ciento por cada 1000 pies (300 m) de altitud
En el caso de motores Detroit (EPA07 y más re- sobre el nivel del mar para un motor de aspiración
cientes) no se recomienda usar una funda de ra- natural.
diador, ya que puede causar códigos de fallas Todos los motores utilizados en vehículos Business
falsos del motor y del sistema de postratamiento, Class M2 compensan las varias altitudes mediante
y posibles fallas de los componentes de emisio- un turbocargador. Esto reduce la emisión de humo
nes. en el escape en grandes altitudes, requiere menos
Si se usa una funda de radiador, debe permanecer cambios a marchas inferiores, y mejora la economía
abierto un mínimo de 25% de la abertura de la parri- de combustible del motor. De todas formas, cambie
lla, en secciones en forma de rayas, las cuales tie- marchas según sea necesario para evitar humo ex-
nen orientación perpendicular con respecto al sen- cesivo en el escape.
tido del flujo de los tubos del postenfriador de aire.
Esto asegura un enfriamiento parejo a través de Paro del motor
cada tubo, y reduce los esfuerzos entre los tubos y
los colectores, y la posibilidad de que fallen los com- 1. Con el vehículo detenido, ponga los frenos de
ponentes. Vea a continuación las pautas específicas estacionamiento, y ponga la transmisión en neu-
para los varios modelos de motor: tro.

Motores Cummins y Mercedes Benz: Se puede usar


una funda de radiador para mejorar la calefacción

7.12
Motores

CUIDADO Interruptores montados en el tablero


Haga funcionar el motor al ralentí (en marcha mí- CUIDADO
nima) uno o dos minutos antes de pararlo. Des-
pués del funcionamiento intensivo, el parar el Cuando el control de crucero está activado, no
motor sin hacerlo funcionar en marcha mínima intente cambiar de marchas sin usar el embra-
puede causar daño al turbocargador. gue. No seguir esta precaución dará por resul-
tado un aumento temporalmente descontrolado
2. Permita que el motor funcione en marcha mí- de la velocidad del motor. Esto podría dar por
nima uno o dos minutos antes de pararlo. Esto resultado daños a la transmisión y estropeo de
permite que el aceite lubricante y el líquido refri- los engranajes.
gerante disipen el calor de las cámaras de com-
bustión, de los cojinetes, de los ejes y de los EL control de crucero se activa por medio de dos
sellos. El calor extremado puede hacer que los interruptores montados en el tablero (Figura 7.15).
cojinetes se atasquen o que los sellos de aceite • Interruptor de encendido y apagado —este in-
tengan fugas. terruptor de balancín de dos posiciones está
IMPORTANTE: Los rodamientos y los sellos en rotulado "SPD CNTL" (control de velocidad) en
el turbocargador están sometidos al gran calor la parte inferior del interruptor. Cuando el con-
de los gases de escape de la combustión. trol de crucero está activado, se ilumina una
luz de color ámbar en la parte superior del in-
Mientras el motor está funcionando, este calor
terruptor.
se disipa mediante la circulación del aceite,
pero si se para el motor repentinamente, la tem- • Interruptor de ajuste y reanudación —este inte-
peratura del turbocargador puede incrementarse rruptor de paleta de tres posiciones está rotu-
hasta por 115 °F (46 °C). lado "RES/ACC" (reanudación y aceleración)
más arriba de la paleta, y "SET/CST" (ajustar y
rodar libremente) debajo de la paleta.
CUIDADO
1. Para viajar a una velocidad en particular:
Excepto en una emergencia, no apague el motor 1.1 Presione la parte superior del interruptor
cuando la temperatura del líquido refrigerante de encendido y apagado.
está por encima de los 194 °F (90 °C). Hacerlo
podría dañar el motor. 1.2 Mantenga presionado el pedal del acele-
rador hasta que el velocímetro alcance la
3. Gire la llave de la ignición a la posición de apa- velocidad deseada.
gado (OFF) para apagar el motor.
1.3 Baje momentáneamente la paleta del inte-
Control de crucero rruptor Set/Resume a la posición de la
velocidad deseada.

ADVERTENCIA NOTA: Se pierde la memoria de la velocidad


cada vez que se apaga la ignición o el sistema
No utilice el sistema de control de crucero de control de crucero.
cuando las condiciones de conducción no permi- 2. Para desactivar el control de crucero, haga lo
ten mantener una velocidad constante tal como
siguiente:
en tráfico denso, carreteras de muchas curvas,
heladas, cubiertas de nieve o lisas, o si tienen • Presione la mitad inferior del botón de en-
grava suelta. No seguir esta precaución podría cendido y apagado.
dar por resultado una colisión o la pérdida de
• Presione el pedal del freno.
control del vehículo, y posibles lesiones persona-
les o daños materiales. • Oprima el pedal del embrague (transmisio-
nes manuales solamente).

7.13
Motores

mínimo para el uso del control de crucero, y


presione el botón ACC/RES.
NOTA: Se pierde la memoria de la velocidad
cada vez que se apaga la ignición o el sistema
1 de control de crucero.
4. Para aumentar la velocidad de crucero, levante y
mantenga la paleta del interruptor "Set/Resume"
hasta que el vehículo acelere a la velocidad de-
seada.
5. Para reducir la velocidad de crucero, baje la pa-
leta del interruptor Set/Resume hasta que el ve-
hículo decelere a la velocidad deseada.

2 Botones opcionales de la perilla de la


palanca de cambios
Se puede activar el control de crucero también me-
09/13/2001 f610510 diante botones opcionales de pausa (PAUSE), re-
Para activar el control de crucero, presione la mitad anudación (RESUME), y selección (SET) situados en
superior del interruptor de balancín de encendido y la perilla de la palanca de cambios de la transmisión
apagado. Para desactivar el control de crucero, presione (Figura 7.16).
la mitad inferior del mismo interruptor.
Para aumentar la velocidad de crucero, levante y
mantenga la paleta del interruptor "Set/Resume" en RES/
ACC hasta que el vehículo acelere a la velocidad
deseada. Para reducir la velocidad de crucero, baje la
paleta del interruptor Set/Resume a SET/CST hasta que
el vehículo decelere a la velocidad deseada.
1. Interruptor de encendido y apagado del control de
crucero
2. Interruptor de fijar y restablecer del control de
crucero

Figura 7.15, Interruptores de control de crucero

3. Para reanudar una velocidad de crucero selec-


cionada previamente:
05/23/95 f260316
3.1 Asegúrese de que el control de crucero
esté activado. Figura 7.16, Botones de control de crucero en la perilla
de la palanca de cambios de la transmisión
3.2 Levante momentáneamente la paleta del
interruptor Set/Resume. El control de cru- 1. Para mantener el vehículo a una velocidad en
cero regresa a la última velocidad selec- particular, siga estos pasos:
cionada.
1.1 Mantenga presionado el pedal del acele-
NOTA: Si la velocidad del vehículo des- rador hasta que el velocímetro alcance la
ciende por debajo de la velocidad mínima velocidad deseada.
de control de crucero, el control de crucero 1.2 Presione el botón de selección (SET) de
se desactivará. Para reanudar la velocidad la perilla de la palanca de cambios de la
de crucero preseleccionada, aumente la ve- transmisión.
locidad del vehículo a una que exceda el

7.14
Motores

2. Para desactivar el control de crucero, siga estos 3. Para activar la modalidad móvil, haga el cambio
pasos: de neutro a marcha atrás, o a 1ª ó 2ª marcha. El
embrague se abrirá, y la toma de fuerza se des-
2.1 Presione el pedal de los frenos (transmi-
acoplará momentáneamente.
sión automática o manual) o
4. Toque el pedal del acelerador para cerrar el em-
presione el pedal del embrague (transmi-
brague y acoplar la toma de fuerza en la modali-
sión manual solamente).
dad móvil. La PTO puede operarse con la trans-
2.2 Presione el botón de pausa (PAUSE) de misión en marcha de retroceso, en neutro o en
la perilla de la palanca de cambios de la 1ª ó 2ª marcha.
transmisión.
NOTA: No intente cambiar de marcha con el
3. Para reanudar el control de crucero a una veloci- vehículo en movimiento. La transmisión hará
dad preseleccionada, presione el botón de re- caso omiso de la petición.
anudación (RESUME) en la perilla de la palanca
de cambios de la transmisión. El control de cru- 5. Para salir de la modalidad móvil, detenga el ve-
cero regresa a la última velocidad seleccionada. hículo. El embrague se desacoplará e interrum-
pirá la impulsión de la toma de fuerza.
NOTA: Se pierde la memoria de velocidad cada
vez que se apaga la ignición. 6. Para volver a la modalidad estacionaria, haga el
cambio a neutro. La toma de fuerza se acoplará.
4. Para aumentar la velocidad de crucero, presione
el botón de selección (SET) y manténgalo pre- 7. Para salir de la modalidad estacionaria, presione
sionado hasta que el vehículo acelere a la nueva el interruptor del tablero. Cuando la luz del inte-
velocidad, según se desee. rruptor se apaga, esto significa que se ha apa-
gado la energía para la toma de fuerza.
5. Para reducir la velocidad de crucero, presione el
botón de reanudación (RESUME) y manténgalo Frenado de motor
presionado hasta que el vehículo desacelere a la
nueva velocidad, según se desee. Cada fabricante de motores utiliza un freno de motor
específico para su motor. Sea cual sea el fabricante,
Regulador de la toma de la operación del freno de motor sigue los principios
que se indican en este capítulo. Refiérase al manual
fuerza (PTO) de operación del fabricante del motor para conseguir
Las tomas de fuerza (PTO) de un motor son apara- detalles acerca del freno del motor específico del
tos utilizados para aprovechar la potencia del motor fabricante.
con el fin de hacer funcionar aparatos auxiliares
tales como las bombas hidráulicas que abastecen a ADVERTENCIA
equipos adicionales. Las siguientes instrucciones son
pautas generales para operar una PTO. Para evitar lesiones debidas a la pérdida de con-
trol del vehículo, no active el sistema de freno de
1. Accione el freno de estacionamiento y ponga la motor en las siguientes condiciones:
transmisión en neutro.
• en pavimento mojado o resbaladizo, a
2. Presione el interruptor PTO instalado en el ta- menos que el vehículo tenga equipado ABS
blero. Suelte el interruptor cuando la luz ámbar (sistema antibloqueo de los frenos) y que
situada detrás del interruptor comience a parpa- tenga usted experiencia previa de conducir
dear. en estas condiciones;
Cuando la luz se ilumina en forma fija, la toma • al conducir sin remolque o al jalar un re-
de fuerza está acoplada y lista para funcionar. molque vacío;
En la modalidad estacionaria, el vehículo debe
permanecer en neutro con los frenos de estacio- • si las ruedas motrices del tractor empiezan
namiento aplicados. a trabarse, o si se siente que el vehículo
colea después de activar el freno de motor.

7.15
Motores

Siempre que se requiera el frenado del vehículo en baja dentro de los límites de la velocidad nominal del
un camino en buenas condiciones, puede utilizarse motor hace que el freno de motor sea más eficaz.
el freno de motor conjuntamente con los frenos de Se recomienda usar el frenado de motor con veloci-
servicio. No hay límite de tiempo para la operación dades mayores de 1800 rpm y menores que la velo-
del freno de motor. Sin embargo, el freno de motor cidad nominal.
no provee el control preciso que proveen los frenos
de servicio ni los sustituye. ADVERTENCIA
ADVERTENCIA El freno de motor debe desacoplarse al cambiar
de marcha usando el pedal del embrague. Si se
El uso del freno de motor como sistema de fre- acopla el freno de motor cuando la transmisión
nado principal puede hacer que las distancias de está en neutro, la energía de frenado del freno de
parada sean impredecibles, lo que podría provo- motor puede causar que se pare el motor, lo que
car lesiones y daños materiales. Los frenos de podría dar por resultado la pérdida de control del
servicio constituyen el sistema de frenado princi- vehículo, posiblemente causando lesiones perso-
pal del vehículo. nales y daños materiales.
Dos interruptores montados en el tablero controlan el La "velocidad de control" es la velocidad a la cual el
freno de motor: freno de motor realiza el 100 por ciento del frenado
requerido para el descenso, dando por resultado una
• El interruptor de encendido y apagado (ENG
velocidad constante de descenso. La velocidad de
BRK) se utiliza para encender y apagar el
control varía, dependiendo del peso del vehículo y
freno de motor. Vea la Figura 7.17. Se ilumina
de la cuesta en declive.
una luz ámbar detrás del interruptor, cuando el
freno del motor está encendido. Para un descenso más rápido, seleccione una mar-
cha más alta que aquella que se usa para la veloci-
• El interruptor de intensidad del freno de motor
dad de control. En este caso, los frenos de servicio
HIGH/MED/LO (Alto/Medio/Bajo) o, en algunos
deben usarse intermitentemente para evitar la veloci-
casos, HIGH/LO (Alto/Bajo) controla la canti-
dad excesiva del motor, y para mantener la veloci-
dad de frenado de motor. Cuando las luces del
dad deseada del vehículo.
panel están encendidas, la leyenda ENG BRK
está iluminada en verde. Para un descenso más lento, seleccione una marcha
más baja, con la precaución de no acelerar excesi-
vamente el motor. La desactivación ocasional del
1 2 freno de motor puede ser necesaria para mantener
la velocidad de carretera designada bajo estas
condiciones.
Si el motor está equipado con tanto control de cru-
cero como freno de motor, el freno de motor puede
funcionar automáticamente al estar el la modalidad
de control de crucero. Si la función de control de
crucero/freno de motor está encendida en la progra-
mación del sistema DDEC VI, el freno de motor se
enciende con el ajuste bajo cuando la velocidad de
10/17/2001 f610588 carretera excede por algunas millas/kilómetros por
1. Encendido y apagado del freno del motor hora la velocidad establecida de crucero. La fuerza
2. Interruptor de nivel del freno de motor de frenado máxima se selecciona con los interrupto-
res del tablero. Al volver el vehículo a la velocidad
Figura 7.17, Interruptores del freno de motor
establecida de crucero, el freno de motor se apaga.
Puesto que el freno de motor es más eficaz a la ve- El freno de motor funciona solamente cuando el
locidad nominal del motor, la selección de la marcha pedal del acelerador no está presionado para nada.
es muy importante. El cambio a una marcha más

7.16
Motores

Presionar el embrague impide el funcionamiento del en una pendiente, pase el interruptor del tablero
freno de motor. a una posición más alta hasta que no haya más
necesidad de aplicarlos. La velocidad de des-
Los vehículos equipados con ABS tienen la posibili- censo de la cuesta debería ser tal que los frenos
dad de apagar el freno de motor si se detecta desli- de servicio se utilicen con poca frecuencia y per-
zamiento de las ruedas. El freno de motor se encen- manezcan frescos, reteniendo así su eficacia.
derá de nuevo automáticamente una vez que ya no
se detecte el deslizamiento de las ruedas. 5. Para obtener el retardo máximo, mantenga la
velocidad regulada máxima del motor mediante
El sistema DDEC VI desactiva el sistema de freno la selección de marchas correcta. En los cam-
de motor cuando la velocidad del motor baja a bios de marcha, el freno de motor se desacopla
menos de 1000 rpm o cuando el vehículo disminuye cuando se presiona el pedal del embrague, y
la velocidad a una prefijada, según la programación vuelve a acoplarse cuando dicho pedal se
DDEC. Esto impide el paro accidental del motor. suelta.
Operación del freno de motor 6. Para cancelar la aplicación del freno de motor,
cambie el interruptor ON/OFF a OFF.
Dependiendo del tipo de freno, el freno de motor
puede deshabilitarse cuando la temperatura del
motor esté por debajo del nivel establecido. Sistemas de frenado de
escape
CUIDADO Interruptor del freno de escape
No permita que el motor supere las 2500 rpm. El freno de escape (opcional) es controlado me-
Esto podría dar por resultado daños graves al diante un interruptor de balancín montado en el ta-
motor. blero para ayudar a desacelerar el vehículo cuando
Para activar el freno de motor, una vez que el motor se suelta el pedal del acelerador.
se ha calentado y el vehículo está en movimiento: Para encender el freno de escape, presione la parte
1. Quite sus pies de los pedales de embrague y superior del interruptor de balancín (en la luz dentro
acelerador. del interruptor). El freno de escape se apaga auto-
máticamente. Vea la Figura 7.18 o la Figura 7.19.
2. Pulse el botón ON/OFF para activar el freno de
motor. Vea la Figura 7.17. El freno de motor se
acoplará a la última tasa fijada en el interruptor
de intensidad del freno.
3. Mueva el interruptor de intensidad a la intensi-
dad deseada.
En los vehículos con un interruptor de intensidad
HI/MED/LO (alto/medio/bajo), LO proporciona un
tercio (1/3) de la capacidad de frenado del
motor, MED proporciona dos tercios (2/3) de la
capacidad de frenado completo, y HI proporciona
frenado máximo del motor. En los vehículos con
11/28/2001 f610589
un interruptor de intensidad HILO (alto/bajo), LO
proporciona ½ de la capacidad de frenado com- Figura 7.18, Interruptor del freno de escape
pleto del motor, y HI proporciona frenado
máximo del motor. Cuando el interruptor del freno de escape está en la
4. Cuando esté conduciendo en tramos de carre- posición de encendido, se ilumina un LED (diodo
tera llanos y abiertos, utilice el interruptor de in- emisor de luz) de color ámbar dentro del interruptor.
tensidad en la posición LOW (Bajo). Si llega a
necesitar los frenos de servicio para desacelerar

7.17
Motores

velocidad del vehículo y reduciendo la necesidad de


aplicaciones frecuentes de los frenos de servicio.
Los frenos de escape no están previstos para usarse
como el sistema primario de frenado durante el fun-
cionamiento del vehículo.

Características de funcionamiento

ADVERTENCIA
No use el freno de escape al estar conduciendo
03/31/2009 f610589a en superficies de carretera resbaladizas o de
poca tracción. El no seguir esta precaución po-
Figura 7.19, Interruptor del freno de escape dría dar por resultado la pérdida de control del
Cuando las luces del panel están encendidas el ró- vehículo y posibles lesiones personales o daños
tulo EXHST BRK se ilumina con una luz de fondo materiales.
verde. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la
mitad inferior del interruptor del freno de escape esté
Freno de escape Mercedes-Benz presionada hacia adentro y que la luz de color
ámbar no esté iluminada. No encienda el freno de
Un freno de escape es un sistema opcional auxiliar escape hasta que el motor haya alcanzado tempera-
de frenado, que ayuda pero no reemplaza el sistema turas normales de funcionamiento.
de los frenos de servicio. Se puede utilizar el freno
de escape solo o junto con los frenos por descom- Cuando se quitan los dos pies de los pedales tanto
presión en el motor en pendientes empinadas o lar- del acelerador como del embrague, y la mitad supe-
gas. El interruptor del freno de escape, ubicado en el rior del interruptor del freno de escape está presio-
panel de control, combinado con los pedales del nada con la luz ámbar encendida, el freno de escape
acelerador y del embrague, permite que el conductor se aplica. Si el freno está funcionando correcta-
haga uso máximo del freno de escape al conducir mente, deben darse las condiciones siguientes:
fuera de carretera o en un área montañosa, así • Un ligero cambio en el sonido del motor puede
como también al conducir en tráfico o a alta veloci-
notarse cuando el freno de escape se aplica.
dad en carretera.
• El humo del escape debe tener un aspecto
Cuando sólo hay freno de escape, se controla el sis-
tema de frenado del motor mediante un interruptor normal.
de dos posiciones. El freno de escape está activado • La temperatura del motor debe permanecer en
solamente cuando la velocidad del motor está entre el intervalo normal de funcionamiento.
1100 y 2700 rpm. Se desactiva el freno de escape al
presionar el pedal del acelerador o del embrague. El • La velocidad en carretera normalmente se re-
sistema ABS, cuando está activado, también desac- duce cuando se aplica el freno de escape du-
tiva el freno de escape. rante la bajada. Cuando el vehículo lleva una
carga pesada o la cuesta es extremadamente
El freno de escape es una válvula tipo mariposa empinada, puede necesitar aplicar los frenos
montada en el tubo de escape. Cuando el pie del de servicio ocasionalmente.
conductor no está en el pedal del acelerador y la
mitad superior del interruptor del freno de escape • No espere un efecto de retardo similar al de
está presionada, con la luz ámbar del interruptor en- una aplicación repentina y dura de los frenos
cendida, un cilindro de aire cierra la válvula de mari- de servicio. El freno de escape retarda el vehí-
posa, que restringe el flujo de gases de escape y culo con un efecto suave de frenado.
retarda el motor. Esta acción de retardo se transmite • Durante un descenso, el tacómetro normal-
a través del motor y del tren motor, reduciendo la mente indica una caída de rpm dependiendo
de la cuesta y la carga del vehículo.

7.18
Motores

• Dependiendo de la cuesta y la carga del vehí- cape. Vea la información sobre la "Transmisión
culo, usted puede sentir o no, en el cuerpo, la Allison World" después en este capítulo.
fuerza de retardo cuando se aplica el freno. La
Para algunas aplicaciones, cuando se está usando el
fuerza de retardo del freno puede que no se
freno Pacbrake, puede ser necesario comprobar que
note siempre, pero sí está impidiendo efectiva-
el control de crucero no esté activado y que el acele-
mente que el vehículo vaya mucho más rá-
rador esté en posición de marcha mínima.
pido.
Para algunas aplicaciones, el motor, la transmisión,
Asegúrese de que el freno de escape esté apagado
el control de crucero y el freno de escape Pacbrake
antes de parar el motor.
pueden interactuar electrónicamente entre sí, lo que
Conduciendo cuesta abajo automáticamente regula sus funciones. Los siguien-
tes son algunos ejemplos de las opciones programa-
Al llegar a una pendiente muy inclinada, asegúrese das que pueden estar disponibles con el control de
de que la mitad superior del interruptor del freno de crucero en la posición de encendido:
escape está presionada, con la luz ámbar encen-
• La modalidad de desaceleración activa el freno
dida. El freno de escape se activa tan pronto como
Pacbrake cuando se aplica el freno de servicio
se quita el pie del pedal del acelerador. Al descender
y se desactiva cuando se suelta el freno de
la pendiente, use una marcha bastante baja para
servicio.
descender en forma segura con una aplicación mí-
nima de los frenos de servicio. Como regla general, • La modalidad de cierre activa el freno Pac-
use la misma marcha que se usaría para subir la brake cuando se aplica el freno de servicio y el
cuesta. freno Pacbrake se mantiene activado después
de soltarse el freno de servicio. El freno Pac-
CUIDADO brake se desactiva cuando hay otra señal de
entrada (si se presiona el acelerador o el em-
No permita que el motor exceda su velocidad re- brague, la velocidad del motor baja a menos
gulada, ya que de lo contrario podría sufrir daños de 800 rpm, o se apaga el interruptor del freno
graves el motor. de escape).
Ponga los frenos de servicio para reducir las rpm del • La modalidad manual no requiere que el inte-
motor o para descender la pendiente utilizando una rruptor del control de crucero esté activado y
marcha inferior. permite que se opere el freno Pacbrake ma-
nualmente según la discreción del conductor.
Freno de escape Pacbrake® La cantidad de fuerza de frenado que el motor desa-
El freno de escape Pacbrake está previsto como su- rrolla es un factor de la velocidad (en rpm) del motor.
plemento para los frenos de servicio y no parará Cuanto más altas las rpm del motor, más grande es
completamente el vehículo. El freno Pacbrake ayu- la fuerza de retardo.
dará a controlar o reducir la velocidad en carretera Ciertas condiciones pueden requerir que la transmi-
junto con los frenos de servicio o independiente- sión se cambie a una marcha más baja para generar
mente de ellos. La cantidad de fuerza de retardo o las rpm adecuadas para la fuerza de retardo reque-
de frenado la controla el conductor. rida. Los frenos de escape Pacbrake están diseña-
dos y aprobados para uso seguro a 300 rpm por en-
Operación del freno Pacbrake cima de las rpm reguladas máximas del motor.
(Caterpillar) Consulte las especificaciones del fabricante del
motor específico.
El freno Pacbrake se controla usando el interruptor
del freno de escape y el pedal del acelerador. Ade- El freno Pacbrake funciona óptimamente si se usa
más, todas las aplicaciones son afectadas, controla- todo el tiempo. Sin embargo, si el vehículo se usa de
das o reguladas por la velocidad del motor mediante vez en cuando o temporalmente, puede ser necesa-
la selección de marchas de transmisión. La transmi- rio llevar a cabo un procedimiento de mantenimiento
sión Allison MD3060 tiene cambio automático a mar- preventivo.
cha más baja cuando hay petición del freno de es-

7.19
Motores

1. Apague el motor. Con cualquier lubricante para transmisión con freno de escape normalmente pro-
altas temperaturas y sin aceite o no basado en porcionará atascamiento del convertidor para las
petróleo, aplique una cantidad suficiente de lubri- marchas de dos a seis. El frenado de escape efec-
cante al vástago de la válvula limitadora y a los tivo comienza cuando la transmisión automática-
puntos de acoplamiento en cada extremo del mente cambia (baja) a quinta marcha (62 mph o
cilindro de activación. Vea la Figura 7.20. menos). Una vez activado, el freno de escape Pac-
brake controla la velocidad en carretera o retarda el
A vehículo lo suficiente para que la transmisión auto-
A máticamente baje, si es necesario, a la modalidad de
preselección Allison.
A
La modalidad de preselección normalmente se
asigna a la segunda marcha; sin embargo, la trans-
misión puede ser reprogramada a tercera o cuarta
marcha por un distribuidor de transmisiones Allison.
Si se requiere fuerza de retardo adicional antes del
cambio automático a marcha inferior, usted puede
seleccionar una marcha inferior de la transmisión en
el selector de cambios Allison.

03/06/2000 f490228
A. Puntos de lubricación
Figura 7.20, Freno de escape y cilindro de aire
Pacbrake

2. Con las manos o un par de alicates, mueva la


válvula varias veces para distribuir el lubricante
hacia abajo en el vástago y en los puntos de
acoplamiento.
NOTA: No se recomienda arrancar el motor y
dejarlo funcionar en marcha mínima por perío-
dos cortos. Durante el arranque del motor en
frío, se acumula bastante humedad en el motor
y en el sistema de escape para provocar un
peligro de corrosión, que puede afectar el fun-
cionamiento futuro del freno Pacbrake. La cu-
bierta del freno puede atrapar agua en la cavi-
dad del vástago de la válvula y causar corrosión
en un freno que funcione incorrectamente o que
no funcione. Si es necesario arrancar el motor
periódicamente, se recomienda que se alcancen
temperaturas normales de funcionamiento antes
de parar el motor.
Transmisión Allison World
Los frenos de escape Pacbrake en los frenos de es-
cape que se usan en las transmisiones Allison World
serie MD, tienen una interfaz con el módulo de con-
trol electrónico (ECM) de la transmisión. Un ECM de

7.20
8
Tren motor
Embragues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Transmisiones de carretera Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3
Serie MD de Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.6
Transmisiones de cambios directos Eaton® Fuller® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.9
Transmisiones de cambios por intervalos Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.11
Transmisiones automatizadas AutoShift™ de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.14
Control de cambios SmartShift de Freightliner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.17
Transmisiones automatizadas UltraShift de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.18
Transmisiones automatizadas UltraShift PLUS de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.25
Transmisiones manuales Mercedes-Benz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.30
Transmisiones automatizadas Mercedes-Benz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.31
Ejes motores Meritor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.36
Tren motor

Embragues lubricante pierda viscosidad. Los fallos de los collari-


nes se pueden atribuir a este tipo de uso incorrecto.
Operación del embrague
Sostenimiento del vehículo en una
Aplicación del freno del embrague cuesta haciendo patinar el embrague
El objetivo del freno del embrague es detener el giro Un embrague que patina acumula calor más rápida-
de los engranajes de la transmisión para acoplarse a mente de lo que se puede disipar, dando por resul-
ellos rápidamente al arrancar inicialmente. Para apli- tado fallos prematuros del embrague. Nunca use el
car el freno del embrague, ponga la transmisión en embrague para sostener el vehículo en una colina.
neutro y presione el pedal del embrague hasta el
piso. Rodadura libre con el embrague
desacoplado (pedal presionado) y la
CUIDADO transmisión engranada
Nunca aplique el freno del embrague mientras el
vehículo esté en movimiento. El pedal del embra- ADVERTENCIA
gue nunca se debe presionar completamente
antes de poner la transmisión en neutro. Se ge- No permita que el vehículo ruede libremente con
nera considerable calor, lo que es perjudicial el embrague desacoplado (pedal presionado) y la
para los discos de fricción, los collarines y los transmisión engranada. Las rpm altas de un
rodamientos delanteros de la transmisión. disco impulsado pueden causar que la superficie
de contacto del embrague se desprenda del
Al aplicar el freno del embrague con la transmisión disco. Las basuras que son despedidas a alta
engranada, se pone una carga inversa en el engra- velocidad pueden herir a las personas dentro de
naje. Al mismo tiempo, tiene el efecto de intentar de- la cabina.
tener o desacelerar el vehículo con el freno del em-
brague. Ocurrirá un desgaste rápido de los discos de Si la transmisión permanece en una marcha baja y
fricción haciendo necesario su reemplazo frecuente. el vehículo gana velocidad, algo que puede ocurrir
en una bajada, el eje de entrada y el disco impul-
Sobrecarga del vehículo, o sobrecarga sado del embrague girarán a velocidades más altas
del embrague de lo normal. Esto ocurre porque las ruedas traseras
y la línea motriz actúan como el impulsor de la trans-
misión, y una velocidad más alta de lo normal para
CUIDADO una marcha dada de la transmisión resulta en rpm
más altas para el disco impulsado del embrague.
La carga en exceso dará por resultado no sola-
mente daños en el embrague, sino también en el Los discos impulsados del embrague están diseña-
tren motor entero. dos para permitir algún exceso de velocidad de rota-
ción, pero el revestimiento tiene una resistencia al
Los embragues están diseñados para cargas y usos calor limitada. Si las rpm del disco impulsado del
específicos del vehículo. No deben excederse estas embrague incrementan demasiado, el revestimiento
limitaciones. del embrague puede ser expulsado del disco o de
los discos.
Conducción con el pedal del embrague
semipresionado Acoplamiento del embrague mientras
Conducir con el pedal del embrague semipresionado rueda libremente
es destructivo para el embrague. El acople parcial Acoplar el embrague mientras rueda libremente
del embrague permite que patine, y genera dema- puede dar por resultado enormes cargas por impacto
siado calor. Conducir con el pedal del embrague se- y posibles daños en el embrague, así como en el
mipresionado también pondrá una carga constante tren motor completo.
de empuje en el collarín, lo que puede hacer que el

8.1
Tren motor

Notificación inmediata de la operación miento, cuando se está acumulando carga sobre el


irregular del embrague embrague, se genera calor considerable. Un embra-
gue ajustado incorrectamente o uno que patine ge-
La notificación de funcionamiento irregular del em- nerará rápidamente suficiente calor para destruirse.
brague cuanto antes, da al personal de manteni-
Lo más importante que debe saber el conductor para
miento la oportunidad de inspeccionar los compo-
asegurar una larga vida útil del embrague incluye:
nentes del embrague.
arrancar en la marcha correcta, reconocer el funcio-
namiento defectuoso del embrague y cuándo debe
CUIDADO ajustar un embrague.
Operar el vehículo con el juego libre del pedal Ajustes del embrague
incorrecto podría dar por resultado daños en el
embrague. Vea en el Grupo 25 del Manual de ta- Algunos embragues tienen ajuste interno. Vea en la
ller Business Class® M2 los procedimientos y las sección pertinente del Grupo 25 del Manual de taller
especificaciones de ajuste del embrague. Business Class M2 los procedimientos y las especifi-
caciones de ajuste del embrague.
En los acoplamientos de embrague mecánico, el
juego libre del pedal se debe incluir y comentar en el
informe diario del conductor, puesto que el juego CUIDADO
libre del pedal del embrague es la mejor guía sobre
la condición del embrague y del mecanismo de Operar el vehículo con el embrague ajustado in-
liberación. correctamente podría dar por resultado fallos del
embrague o del freno del embrague.
Desgaste del embrague
Lubricación del embrague
La razón principal por la que los embragues se des-
gastan demasiado pronto es el calor excesivo. Los El collarín del embrague debe ser lubricado a inter-
embragues están diseñados para absorber y disipar valos frecuentes. Vea en el Grupo 25 del Manual de
más calor que el que se genera en una operación mantenimiento Business Class M2 los intervalos y
típica. Las temperaturas desarrolladas en una opera- procedimientos.
ción típica no estropearán las superficies de fricción
del embrague. Sin embargo, si un embrague patina CUIDADO
excesivamente, o si se requiere que haga el trabajo
de un acople hidráulico, rápidamente se desarrollan No lubricar el collarín como se recomienda po-
altas temperaturas que destruyen el embrague. Las dría dar por resultado daños en el collarín y en el
temperaturas generadas entre el volante del motor, embrague.
los discos impulsados, y los platos de presión pue-
den ser lo suficientemente elevadas para hacer que NOTA: El embrague hidráulico Sachs no re-
el metal fluya y que el material de fricción de revesti- quiere lubricación del collarín del embrague.
miento se carbonice y se queme.
Embrague hidráulico Sachs
CUIDADO El embrague hidráulico Sachs es uno de 14.5 pulga-
das (365 mm) de tipo empuje, y se usa con las
No permita el patinado sostenido del embrague; transmisiones de servicio mediano Mercedes-Benz,
esto podría causar daños graves al disco del em- modelos MBT520 y MBT660.
brague, al plato de presión o al volante del
motor. La garantía no cubre daños causados por NOTA: Todos los modelos de transmisiones
patinado del embrague debido al rodaje inco- Mercedes-Benz requieren un sistema de embra-
rrecto. gue hidráulico. Para más información sobre las
El patinado y el calor excesivo prácticamente no transmisiones Mercedes-Benz, vea el apartado
existen cuando el embrague está completamente "Transmisiones manuales Mercedes-Benz".
acoplado. Pero durante el momento del acopla-

8.2
Tren motor

El sistema de embrague hidráulico consiste de tres Sin posición de estacionamiento (Park)


componentes principales:
1. Detenga el vehículo hasta que esté completa-
• una unidad del pedal que incluye el pedal, el mente parado usando el freno de servicio.
cilindro maestro y un depósito de fluido,
2. Asegúrese de que el motor está funcionando a
• un cilindro auxiliar en el embrague, una marcha mínima de bajas rpm.
• una manguera hidráulica que conecta los cilin- 3. Ponga la transmisión en neutro.
dros principal y auxiliar.
4. Ponga los frenos de estacionamiento y asegú-
Mantenga el depósito de fluido lleno hasta la marca rese de que están correctamente aplicados.
MAX (máximo). Si el nivel de fluido disminuye por
debajo de la marca MIN (mínimo), haga que se re- 5. Bloquee los neumáticos traseros y haga cual-
vise el sistema para ver si hay fugas en un taller de quier otro procedimiento necesario para evitar
servicio autorizado Freightliner. Sólo use fluido de que el vehículo se mueva.
frenos DOT 4 para llenar el depósito.
Con posición de estacionamiento (Park)
El embrague hidráulico provee una acción del em-
brague suave, silenciosa y fiable con un mínimo de 1. Detenga el vehículo hasta que esté completa-
mantenimiento. mente parado usando el freno de servicio.
La presión se acumula en el cilindro maestro cuando 2. Asegúrese de que el motor está funcionando a
se presiona el pedal del embrague. La presión se una marcha mínima de bajas rpm.
transmite por medio del fluido de frenos a través de
3. Ponga la transmisión en estacionamiento (P).
la manguera hasta el cilindro auxiliar, el cual acciona
directamente la horquilla de liberación del embrague. 4. Ponga los frenos de estacionamiento (si así está
equipado) y asegúrese de que están correcta-
Transmisiones de carretera mente aplicados.
Allison 5. Engrane el intervalo de estacionamiento soltando
lentamente el freno de servicio.
Las transmisiones de carretera Allison son completa-
6. Bloquee los neumáticos traseros y haga cual-
mente automáticas e incluyen las designadas 1000
Series™, 2000 Series™ y 2400 Series™. Para conse- quier otro procedimiento necesario para evitar
guir más información consulte el sitio de Allison en la que el vehículo se mueva.
Web, www.allisontransmission.com.
Transmisión 2000 Series
Precauciones de seguridad En los vehículos con la transmisión Allison 2000 Se-
ries, haga los pasos a continuación si tiene que salir
ADVERTENCIA de la cabina con el motor funcionando (por ejemplo,
al revisar el líquido de transmisión):
No deje el vehículo desatendido con el motor en
marcha. Si usted sale del vehículo y deja el Sin puesta automática de los frenos de
motor en marcha, el vehículo se puede mover de estacionamiento
repente y causar lesiones personales y daños a Siga las instrucciones para los vehículos con trans-
la propiedad. misión 1000 Series en el título "Sin posición de esta-
cionamiento (Park)".
Transmisión 1000 Series
En los vehículos con la transmisión Allison 1000 Se- Con puesta automática de los frenos de
ries, haga los pasos a continuación si tiene que salir estacionamiento
de la cabina con el motor funcionando (por ejemplo, 1. Detenga el vehículo hasta que esté completa-
al revisar el líquido de transmisión): mente parado usando el freno de servicio.

8.3
Tren motor

2. Asegúrese de que el motor está funcionando a queará la transmisión en un intervalo de mar-


una marcha mínima de bajas rpm. chas seguro.
3. Ponga la transmisión en PB (puesta automática • El TCM impedirá cambios de la posición de
de los frenos de estacionamiento). estacionamiento o de neutro a intervalo
cuando algún equipo auxiliar, como una unidad
4. Ponga los frenos de estacionamiento (si así está
de toma de fuerza (PTO), esté en operación.
equipado) y asegúrese de que están correcta-
mente aplicados.
Instrucciones e operación de las
5. Bloquee los neumáticos traseros y haga cual- transmisiones de carretera Allison
quier otro procedimiento necesario para evitar
que el vehículo se mueva. Las transmisiones automáticas Allison son controla-
das electrónicamente. El selector de cambios provee
Transmisión 2400 Series cinco o seis intervalos de conducción hacia adelante
y uno de marcha atrás.
En los vehículos con transmisiones Allison 2400 Se-
ries, siga las instrucciones para vehículos con la P ("Park" o estacionamiento, opcional en
transmisión 1000 Series.
las transmisiones 1000 Series y 2400
Indicador de inhibición de intervalo, Series)
transmisiones 2000 Series y 2400 Use estacionamiento cuando arranque o apague el
Series motor, para comprobar los accesorios, para operar el
motor en marcha mínima por más de 5 minutos, y
Un indicador de inhibición de intervalo (RANGE IN- para operación estacionaria de la toma de fuerza, si
HIBIT) es una característica estándar de las transmi- así está equipado. Esta posición pone la transmisión
siones 2000 Series y 2400 Series. El indicador de en neutro y engrana la uña de estacionamiento de la
inhibición de intervalo (RANGE INHIBIT) se enciende transmisión.
para poner en alerta al conductor de que la opera-
NOTA: Esto no pone los frenos de estaciona-
ción de la transmisión está siendo inhibida y que el
cambio de intervalo pedido por el conductor puede miento.
no ocurrir. Cuando el módulo de control de la trans-
misión (TCM - Transmission Control Module) detecta PB (Puesta automática de los frenos de
ciertas condiciones de operación, el control bloque- estacionamiento, opcional en
ará la transmisión en el intervalo que esté operando. transmisiones 2000 Series)
Las inhibiciones de los cambios ocurren en las con-
diciones a continuación: ADVERTENCIA
• Los cambios de neutro a reversa o de neutro a Antes de seleccionar PB en la palanca de cam-
intervalo de conducción hacia adelante no se bios, asegúrese de que el interruptor de la igni-
permiten cuando el motor funciona a más de la ción no esté en la posición OFF (apagado). Se-
marcha mínima (más de 900 rpm). leccionar PB con el interruptor de ignición en la
• Los cambios de sentido, hacia adelante y para posición OFF pone la transmisión en neutro,
atrás, no se permiten normalmente si se de- pero no acciona automáticamente los frenos de
tecta una velocidad apreciable en el árbol de estacionamiento. El vehículo podría rodar inespe-
salida. radamente y causar posibles daños materiales o
lesiones personales.
• Cuando el TCM detecta algunos tipos de con-
diciones inusuales de operación de la transmi- La puesta automática de los frenos de estaciona-
sión, el TCM limita temporalmente la operación miento pone la transmisión en neutro y acciona los
de la transmisión hasta que el vehículo pueda frenos de estacionamiento.
ser conducido a una taller de servicio. Cuando
se detecte este tipo de situación, el TCM blo-

8.4
Tren motor

NOTA: Seleccionar PB en la palanca de cam-


bios no acopla la uña de estacionamiento de la ADVERTENCIA
transmisión.
No ruede libremente en neutro. Rodar libremente
R (Reversa) puede causar un accidente y dar por resultado
lesiones personales graves o la muerte.
Se utiliza la reversa para hacer que el vehículo retro-
No permita que el vehículo ruede libremente en neu-
ceda. La señal de advertencia de reversa sonará
tro. Si permite que el vehículo ruede libremente, el
cuando el selector esté en reversa. Siempre detenga
freno de motor no funcionará y podría perder el con-
completamente el vehículo antes de cambiar de un
trol del vehículo.
intervalo de conducción hacia adelante a reversa, o
de reversa a un intervalo de conducción hacia ade-
lante. CUIDADO
Rodar libremente en neutro puede causar daños
CUIDADO severos en la transmisión.
Dejar el motor en marcha mínima por un periodo D (Conducción)
extendido cuando la transmisión esté en reversa
puede causar sobrecalentamiento de la transmi-
sión y daños. ADVERTENCIA
No deje funcionar el motor en marcha mínima por Cuando baje una pendiente, use una combina-
más de 5 minutos. Siempre seleccione P (estaciona- ción de reducción de marchas, frenado, y otros
miento), PB (puesta automática de los frenos de es- sistemas de retardación para controlar la veloci-
tacionamiento), o N (neutro) cuando el tiempo en dad del vehículo y la velocidad regulada del
marcha mínima excede 5 minutos. motor. No hacerlo así podría reducir el frenado
NOTA: El cambio a reversa puede ser que no del vehículo, y causar posiblemente la perdida
ocurra si el inhibidor de intervalo está activo. del control y resultar en lesiones personales o
daños materiales.
Compruebe que se ilumina el indicador de inhi-
bición de intervalo (RANGE INHIBIT). En la posición de conducción, la transmisión pondrá
inicialmente el primer intervalo cuando se seleccione
N (Neutro) conducción hacia adelante. Según incrementa la ve-
locidad del vehículo, la transmisión cambiará a mar-
La posición de neutro pone la transmisión en neutro. chas más altas automáticamente pasando por cada
Esta posición se usa cuando se arranca el motor y uno de los intervalos hasta llegar al cuarto o quinto.
para funcionamiento estacionario. Según el vehículo aminora la velocidad, la transmi-
sión reducirá de intervalos automáticamente.
ADVERTENCIA Cuando descienda una pendiente, cambie a un inter-
Al estar la transmisión en neutro, el no aplicar valo más bajo para incrementar el frenado del motor
los frenos de estacionamiento del vehículo puede y para ayudar a mantener el control del vehículo. La
permitir que el vehículo se mueva inesperada- transmisión tiene una función para impedir el cambio
mente y que cause daños materiales o lesiones a marchas más altas por encima del intervalo selec-
personales. cionado. Sin embargo, al descender una cuesta, si
se excede la velocidad regulada del motor en el in-
Cuando el vehículo está en neutro, los frenos de ser- tervalo bajo, la transmisión puede cambiar al inter-
vicio, frenos de estacionamiento o frenos de emer- valo más alto.
gencia del vehículo deben estar aplicados. Seleccio-
nar neutro no acciona los frenos del vehículo a CUIDADO
menos que se instale un sistema auxiliar para accio-
nar los frenos de estacionamiento. No deje funcionar el motor en marcha mínima
cuando la transmisión está en D (conducción)

8.5
Tren motor

por más de 5 minutos. Dejar el motor en marcha repente y causar lesiones personales y daños a
mínima por un periodo extendido cuando está en la propiedad.
marcha de conducción hacia adelante puede cau- En los vehículos con la transmisión serie MD, haga
sar sobrecalentamiento de la transmisión y los pasos a continuación si tiene que salir de la ca-
daños. Siempre seleccione PB (puesta automá- bina con el motor funcionando (por ejemplo, al revi-
tica de los frenos de estacionamiento) o P (esta- sar el fluido de transmisión):
cionamiento) si el tiempo en marcha mínima ex-
cede 5 minutos. 1. Detenga el vehículo hasta que esté completa-
mente parado usando el freno de servicio.
NOTA: El cambio a D (conducción) puede no
ocurrir si el inhibidor está activo. Compruebe 2. Ponga la transmisión en neutro (N).
que se ilumina el indicador de inhibición de in- 3. Asegúrese de que el motor está funcionando a
tervalo (RANGE INHIBIT). una marcha en ralentí bajo (500 a 800 rpm).
4 y 3 (cuarto y tercer intervalo, opcional) 4. Ponga los frenos de estacionamiento y de emer-
gencia y asegúrese de que están correctamente
Use el intervalo cuarto o tercero para tráfico en ciu- aplicados.
dad y para freno en pendientes pronunciadas.
5. Bloquee los neumáticos traseros y haga cual-
3 y 2 (tercer y segundo intervalo, quier otro procedimiento necesario para evitar
estándar) que el vehículo se mueva.

Use el intervalo tercero o segundo para mucho trá- Instrucciones de operación, serie MD
fico en ciudad y para freno en pendientes pronuncia-
das. La transmisión MD de Allison se controla electrónica-
mente y tiene un control de cambios por botones
1 (primer intervalo) que proporciona cinco o seis intervalos hacia ade-
lante y uno para marcha atrás. El selector de cam-
Use el primer intervalo para salir de un tramo de bios de botones tiene un botón para reversa (R), uno
nieve o barro profundos, cuando maniobre en espa- para neutro (N), uno para conducción (D), una flecha
cios reducidos, o cuando suba o baje cuestas pro- para arriba, una flecha para abajo, un botón para
nunciadas. El primer intervalo provee al vehículo el modalidad y un visualizador digital.
máximo par motor de conducción y efecto de freno
de motor. Los nuevos controles de cambio - conocidos como
"cuarta generación" - fueron introducidos a mediados
NOTA: Deje la palanca selectora en D (marcha de 2006. Reemplazan a las unidades anteriores que
de conducción hacia adelante) para que la se conocen comúnmente como "WTEC III". Vea la
transmisión seleccione estos intervalos automá- Figura 8.1 y la Figura 8.2.
ticamente.
R (Reversa)
Serie MD de Allison Pulse el botón R para seleccionar reversa. El visuali-
zador digital mostrará R cuando la reversa esté se-
Para conseguir más información consulte el sitio de leccionada. Siempre detenga por completo el vehí-
Allison en la Web, www.allisontransmission.com. culo y deje que el motor regrese a marcha mínima
antes de cambiar de intervalo de conducción hacia
Precauciones de seguridad adelante a reversa, o de reversa a intervalo de con-
ducción hacia adelante.
ADVERTENCIA
CUIDADO
No deje el vehículo desatendido con el motor en
marcha. Si usted sale del vehículo y deja el Dejar el motor en marcha mínima por un periodo
motor en marcha, el vehículo se puede mover de extendido cuando la transmisión esté en reversa

8.6
Tren motor

NOTA: El cambio a reversa puede ser que no


1
ocurra si el inhibidor está activo. Siempre ase-
2 gúrese de que R no esté destellando cuando la
reversa está seleccionada.
3
N (Neutro)
R
4
N ADVERTENCIA
D Cuando arranque el motor, asegúrese de que los
frenos de servicio están accionados. No accionar
los frenos de servicio puede dar por resultado un
movimiento inesperado del vehículo y causar le-
07/27/2006 f270113
siones personales severas o la muerte. Al estar
1. Visualizador digital 3. Indicador LED de la transmisión en neutro, el no aplicar los frenos
2. Etiqueta de modalidad de estacionamiento del vehículo puede permitir
identificación de 4. Botón de modalidad que el vehículo se mueva inesperadamente y que
modalidad
cause daños materiales o lesiones personales.
Figura 8.1, Selector de cambios de botones WTEC III Pulse el botón N para seleccionar neutro. El visuali-
zador digital mostrará N cuando neutro esté selec-
cionado. No es necesario pulsar neutro antes de
arrancar el vehículo. La unidad de control electrónico
1
(ECU) o el módulo de control de la transmisión
(TCM) automáticamente pone la transmisión en neu-
2 tro al arrancar.
3
4 ADVERTENCIA
Al estar la transmisión en neutro, el no aplicar
los frenos de estacionamiento del vehículo puede
permitir que el vehículo se mueva inesperada-
mente y que cause daños materiales o lesiones
personales.
Cuando el vehículo está en neutro, los frenos de ser-
vicio, frenos de estacionamiento o frenos de emer-
07/27/2006 f610804
gencia del vehículo deben estar aplicados. Seleccio-
1. Visualizador digital 3. Indicador LED de nar neutro no acciona los frenos del vehículo a
2. Etiqueta de modalidad menos que se instale un sistema auxiliar para accio-
identificación de 4. Botón de modalidad nar los frenos de estacionamiento.
modalidad
Figura 8.2, Selector de cambios de botones de cuarta ADVERTENCIA
generación
No ruede libremente en neutro. Rodar libremente
puede causar sobrecalentamiento de la transmi- puede causar un accidente y dar por resultado
sión y daños. lesiones personales graves o la muerte.
No deje funcionar el motor en marcha mínima por No permita que el vehículo ruede libremente en neu-
más de 5 minutos. Siempre seleccione neutro tro. Si permite que el vehículo ruede libremente, el
cuando el tiempo en marcha mínima exceda 5 minu- freno de motor no funcionará y podría perder el con-
tos. trol del vehículo.

8.7
Tren motor

Siempre seleccione neutro antes de apagar el motor.


Neutro también se usa durante la operación estacio- ADVERTENCIA
naria de la toma de fuerza si el vehículo tiene una
toma de fuerza (PTO). Cuando baje una pendiente, use una combina-
ción de reducción de marchas, frenado, y otros
D (Conducción) sistemas de retardación para controlar la veloci-
dad del vehículo y la velocidad regulada del
Cuando se pulsa el botón D, el intervalo más alto de motor. No hacerlo así podría reducir el frenado
conducción hacia adelante aparece en el visualiza- del vehículo, y causar posiblemente la perdida
dor. Normalmente, la transmisión pasará al primer del control y resultar en lesiones personales o
intervalo cuando se selecciona D, excepto con las daños materiales.
unidades programadas para empezar en el segundo
intervalo. Cuando la velocidad del vehículo aumenta, Cuando descienda una pendiente, cambie a un inter-
la transmisión cambiará automáticamente pasando valo más bajo para incrementar el frenado del motor
por cada intervalo. Según el vehículo aminora la ve- y para ayudar a mantener el control del vehículo. La
locidad, la transmisión reducirá de intervalos automá- transmisión tiene una función para impedir el cambio
ticamente. a marchas más altas por encima del intervalo selec-
cionado. Sin embargo, al descender una cuesta, si
se excede la velocidad regulada del motor en el in-
CUIDADO tervalo bajo, la transmisión puede cambiar al inter-
valo más alto.
No deje funcionar el motor en marcha mínima
cuando la transmisión está en D (conducción) 1 (primer intervalo)
por más de 5 minutos. Dejar el motor en marcha
mínima por un periodo extendido cuando está en Use el intervalo primero para salir de un tramo de
marcha de conducción hacia adelante puede cau- nieve o barro profundos, cuando maniobre en espa-
sar sobrecalentamiento de la transmisión y cios reducidos, o cuando suba o baje cuestas pro-
daños. Siempre seleccione neutro si el tiempo en nunciadas. El primer intervalo provee al vehículo el
marcha mínima va a exceder 5 minutos. máximo par motor de conducción y efecto de freno
de motor. Pulse la flecha para abajo hasta que el
NOTA: El cambio a D (conducción) puede no primer intervalo aparezca en el visualizador.
ocurrir si el inhibidor está activo. Siempre ase-
gúrese de que D no esté destellando cuando D Flechas para arriba y para abajo
(conducción) está seleccionada.
Cuando se desea un intervalo bajo, después de
5, 4, 3 y 2 (quinto, cuarto, tercero y haber pulsado D, pulse la flecha hacia abajo hasta
que el intervalo deseado se muestre en el visualiza-
segundo intervalo) dor. Pulsar la flecha para abajo continuamente causa
De vez en cuando, el camino, la carga, o las condi- que la posición de intervalo continúe bajando hasta
ciones de tráfico hacen deseable restringir el cambio que se suelte el botón o se obtenga el intervalo más
automático de marchas a un intervalo más bajo. Los bajo.
intervalos bajos proveen un freno de motor mayor
Cuando la transmisión está en conducción y la fle-
para bajar pendientes. Cuanto más bajo sea el inter-
cha para abajo tiene la transmisión en el intervalo
valo de marchas, mayor es el efecto de frenado del
bajo, pulse la flecha para arriba para cambiar a una
motor.
posición del selector más alta. Pulsar la flecha hacia
Pulse las flechas para arriba o para abajo en el se- abajo continuamente causa que la posición de inter-
lector de cambios de botones para seleccionar inter- valo continúe bajando hasta que se suelte el botón o
valos individuales de conducción hacia adelante. El se obtenga el intervalo más bajo.
visualizador digital mostrará el intervalo que usted ha
Pulsar las flechas para arriba o para abajo no anula
seleccionado. Cuando se selecciona un intervalo
la operación de cambios automáticos de la transmi-
corto, es posible que la transmisión no reduzca de
sión. Si se ha seleccionado una posición más alta o
marcha hasta que la velocidad de régimen, o las rpm
del motor, aminoren.

8.8
Tren motor

más baja, la transmisión continua cambiando pa- aceite al final de una cuenta descendente de dos mi-
sando por todos los intervalos según las característi- nutos.
cas de operación del vehículo hasta que se obtenga
la posición seleccionada. Códigos de diagnóstico
Botón de modalidad Los códigos de diagnóstico son indicaciones numéri-
cas relacionadas con un funcionamiento defectuoso
El botón de modalidad (MODE) inicia una función de la transmisión. Estos códigos se guardan en la
especializada de entrada o salida de datos que ha memoria TCM/ECU. Se lista primero el código más
sido previamente programada en la ECU o TCM. severo o reciente. Un máximo de cinco códigos (nu-
Pulsar el botón de modalidad cambia la operación de merados d1-d5) pueden estar en la memoria a la
la transmisión para una función específica. vez. Si está iluminado el indicador de modalidad
LED significa que el código visualizado está activo.
Indicador LED de modalidad Si no está iluminado, significa que el código visuali-
zado no está activo.
Cuando el botón de modalidad está presionado, el
indicador LED de modalidad se ilumina. Una etiqueta NOTA: Durante operación normal, un indicador
de identificación de modalidad, situada encima del LED de modalidad iluminado significa que la
botón de modalidad, identifica la función asociada operación especializada está en uso.
con el cambio de modalidad.
Para entrar en la modalidad de diagnóstico, primero
Visualizador digital estacione el vehículo y ponga el freno de estaciona-
miento. Entonces presione, dos veces juntas, las fle-
La pantalla digital doble muestra el intervalo selec- chas hacia arriba y abajo.
cionado (SELECT) y el intervalo alcanzado (MONI-
TOR). La pantalla digital única muestra el intervalo
seleccionado. Transmisiones de cambios
directos Eaton® Fuller®
Sensor del nivel de aceite
Para conseguir más información consulte el sitio web
Las transmisiones Allison de la serie MD tienen un de Eaton, www.roadranger.com.
sensor del nivel de aceite electrónico que lee la in-
formación del nivel de líquido. El diagnóstico del Información general, cambios directos
nivel de líquido se muestra cuando el nivel de aceite
está bien, demasiado bajo o demasiado alto. Tam- Los modelos FS de 5 velocidades de Eaton Fuller
bién mostrará un código predeterminado e indicará si son completamente sincronizados. Tienen cinco velo-
no se cumple con las precondiciones (de recibir la cidades de conducción hacia adelante y una de re-
información del nivel de líquido). troceso. Vea la Figura 8.3 que muestra el patrón de
cambios.
IMPORTANTE: Mantenga siempre todos los lí-
quidos en sus niveles correctos. Si el nivel de
líquido es demasiado bajo, el convertidor y el
embrague no reciben un suministro adecuado R 2 4
de líquido. Si el nivel es demasiado alto, la
transmisión puede hacer cambios erráticos o
sobrecalentarse. N
Para entrar en el modo visualizador del nivel de
aceite, estacione el vehículo en una superficie nive- 1 3 5
lada, cambie a neutro (N), ponga el freno de estacio-
namiento y haga que el motor funcione a marcha en 05/21/2008 f261049
ralentí. Entonces presione, una vez y juntas, las fle-
chas hacia arriba y abajo. Se visualizará el nivel del Figura 8.3, Patrón de cambios, modelos FS de 5
velocidades

8.9
Tren motor

Los modelos FS y FSO de 6 velocidades de Eaton podría causar desgaste prematuro del embra-
Fuller son completamente sincronizados. Tienen 6 gue.
velocidades de conducción hacia adelante y una de
retroceso. Vea la Figura 8.4 que muestra el patrón 2. En los modelos sincronizados, presione el pedal
de cambios. del embrague hasta el piso al cambiar de mar-
cha. El doble pedalazo del embrague no es ne-
cesario.
En los modelos que no son sincronizados, pise
R 1 3 5 el pedal del embrague hasta el piso para activar
el freno del embrague cuando engrane primera o
reversa.
N
NOTA: Si el vehículo está en movimiento
cuando cambia, pise el pedal del embrague so-
2 4 6 lamente lo suficiente para desacoplar el embra-
gue. El pisar hasta el piso activará el freno del
05/21/2008 f261048
embrague, si así está equipado, y causará un
Figura 8.4, Patrón de cambios, modelos FS y FSO de 6 desgaste prematuro del freno del embrague.
velocidades 3. Para cambiar a marchas más altas, efectúe los
Los modelos T de 7 velocidades de Eaton Fuller no siguientes pasos:
son sincronizados. Tienen 7 velocidades de conduc- 3.1 Acelere el motor a la velocidad regulada.
ción hacia adelante y una de retroceso. Vea la Fi-
gura 8.5 que muestra el patrón de cambios. 3.2 En modelos sincronizados, desacople el
embrague y mueva la palanca de cambios
a segunda marcha.
En modelos sin sincronización, desacople
R 2 4 6 el embrague, y mueva la palanca de cam-
bios a neutro. Acople nuevamente el em-
brague. Con la palanca de cambios en
N neutro, desacople el embrague y ponga la
palanca de cambios en segunda marcha.
1 3 5 7 3.3 Acople el embrague y observe la disminu-
ción en las rpm del motor antes de volver
05/21/2008 f261051 a acelerar hasta la velocidad regulada del
motor.
Figura 8.5, Patrón de cambios, modelos T de 7
velocidades 3.4 Continúe cambiando a marchas más altas
usando la misma secuencia descrita en el
Estas transmisiones se han diseñado para motores paso previo. Siga el patrón en la palanca
de uso en carretera y de economía de combustible de cambios.
para los cuales se desea un mínimo de cambios y
se acepta un poder de reducción menor. 4. Para cambiar a marchas más bajas, efectúe los
siguientes pasos:
Operación de los cambios directos 4.1 Espere hasta que la velocidad del motor
1.
se reduzca a las rpm indicadas inmediata-
Siempre use primera marcha cuando empiece a
mente después del cambio a la marcha
mover el vehículo de conducción hacia adelante.
más alta.
IMPORTANTE: No descanse el pie en el pedal 4.2 En modelos sincronizados, desacople el
del embrague cuando conduzca. Esto causa embrague, y mueva la palanca de cam-
que el embrague se desacople parcialmente y bios a la siguiente marcha más baja.

8.10
Tren motor

En modelos sin sincronización, desacople


HI
el embrague, y mueva la palanca de cam- 5 7
bios a neutro. Acople nuevamente el em- LO 1 3
brague. Con la palanca de cambios en
neutro, desacople el embrague y ponga la A
palanca de cambios en la siguiente mar- N
cha más baja.
4.3 Acople el embrague suavemente. 6 8 B
LO
2 4
4.4 Utilice la secuencia que se describió ante-
11/23/99 f261047
riormente para efectuar un cambio progre-
sivo a cada marcha inferior, según requie- Mueva la palanca de intervalos hacia arriba para el
ran las condiciones de conducción. intervalo alto (HI), y hacia abajo para el intervalo bajo
(LO).
Transmisiones de cambios por A. Intervalo alto (HI) B. Intervalo bajo (LO)

intervalos Eaton Fuller Figura 8.6, Patrón de cambios, modelos de 9


velocidades
Para conseguir más información consulte el sitio web
de Eaton, www.roadranger.com. Modelos de 10 velocidades, Eaton Fuller
Los modelos de cambios por intervalos Eaton Fuller
Información general sobre cambios de 10 velocidades no son sincronizados. Tienen 10
por intervalos velocidades de conducción hacia adelante y 2 de
retroceso. La palanca de cambios controla 5 veloci-
Modelos de 9 velocidades, Eaton Fuller dades de conducción hacia adelante y una de retro-
Los modelos de cambios por intervalos Eaton Fuller ceso en la sección delantera de la transmisión, y la
de 9 velocidades no son sincronizados. Tienen 9 ve- palanca de intervalos controla un intervalo LO y HI
locidades de conducción hacia adelante y 2 de retro- (bajo y alto) en la sección auxiliar de dos velocida-
ceso. La palanca de cambios controla 5 velocidades des. Las cinco marchas adelante seleccionadas en
de conducción hacia adelante y una de retroceso en el intervalo bajo se usan en el intervalo alto para
la sección delantera de la transmisión, y la palanca proveer las 10 velocidades progresivas de conduc-
de intervalos controla un intervalo LO y HI (bajo y ción hacia adelante. Vea la Figura 8.7, que muestra
alto) en la sección auxiliar de dos velocidades. La los patrones de cambios. Vea la Tabla 8.1, que
primera posición en la sección de conducción hacia muestra los patrones de cambios.
adelante se usa solamente como una marcha de
arranque. Las otras cuatro velocidades se usan una HI 7 9
vez en el intervalo bajo (LO) y otra vez en el inter- R
LO 2 4
valo alto (HI). Vea la Figura 8.6, que muestra los
patrones de cambios.
A
Después de salir de la primera posición, use el pa-
trón de cambios repetidos Roadranger® siguiendo la N
letra H (de izquierda a derecha y de adelante a
atrás). Seleccione los intervalos LO y HI con la pa- B
lanca de intervalo (perilla de intervalo). Se usa una 6 8 10
vez durante la secuencia de cambios a marchas 1 3 5
altas y una vez durante la secuencia de cambios a 12/15/1999 f261053
marchas bajas. A. Intervalo alto (HI) B. Intervalo bajo (LO)
Siempre preseleccione el cambio de intervalo. Des- Figura 8.7, Patrón de cambios, modelos de 10
pués de la preselección, la transmisión hará automá- velocidades
ticamente el cambio sincronizado de intervalo
cuando la palanca de cambios pase por neutro.

8.11
Tren motor

Una vez que se alcanza la posición más alta (quinta)


de la palanca de cambios en el intervalo bajo (LO),
el conductor preselecciona la lengüeta de intervalo R R 5 7
para el intervalo alto (HI). El cambio de intervalo se R 1 3
efectúa automáticamente cuando la palanca de cam-
bios se mueve de la posición de quinta marcha a la N
posición de sexta.
LO 6 8
Secuencias de cambios Eaton Fuller LO−LO 2 4
Intervalo bajo (LO)
Intervalo alto 03/12/96 f260123a
Modelo Fuera de
En carretera (HI)
carretera Figura 8.8, Patrón de cambios, alta reducción
9 5 7
R 1 3 R 1 3 R
marchas, baja al comenzar a mover el vehículo de con-
directa o 6 8 ducción hacia adelante.
LOW
sobre- 2 4 2 4
marcha f260322 f260323 f260324 Cuando se opere en carretera, sin carga, o bajo
10 7 9 condiciones ideales, utilice la primera marcha al
R R R
marchas, 2 4 2 4 comenzar a mover el vehículo.
directa o 6 8 10 En todas las condiciones, utilice la marcha más
sobre- 1 3 5 1 3 5
marcha f260329 f260329 f260330 alta que todavía sea lo suficientemente baja para
hacer que el vehículo empiece a moverse con el
Tabla 8.1, Secuencias de cambios Eaton Fuller motor en marcha mínima, y sin que el embrague
patine excesivamente.
Cuando se cambia a marchas más bajas el conduc- 2. Utilice el freno del embrague para detener la ro-
tor preselecciona el intervalo bajo (LO) y el cambio tación de los engranajes al cambiar a la marcha
de intervalo se efectúa durante el movimiento de la baja (o primera) o a reversa cuando el vehículo
palanca de cambios a la próxima posición de mar- esté estacionario. El freno del embrague se ac-
cha. tiva pisando el pedal del embrague completa-
mente hasta el piso.
Modelos de alta reducción de Eaton
Fuller Para los cambios normales a marchas más altas
y más bajas, sólo se necesita un desacople par-
Los modelos de alta reducción de Eaton Fuller no cial del embrague para interrumpir el par motor.
son sincronizados. Éstos tienen una sección anversa
de cinco velocidades y una sección auxiliar de dos 3. No haga cambios de intervalo con el vehículo
velocidades que tiene una marcha de alta reducción moviéndose en reversa.
extra. La marcha baja en la sección anversa se usa 4. Nunca intente mover la lengüeta de intervalo con
solamente como una marcha de arranque. Las otras la palanca de cambios en neutro mientras el ve-
cuatro relaciones se usan una vez en INTERVALO hículo se está moviendo. La preselección con la
BAJO y una vez en INTERVALO ALTO proporcio- lengüeta de intervalo se debe hacer antes de
nando así ocho relaciones de carretera. Se selec- mover la palanca de cambios de una marcha a
ciona LO-LO (baja-baja) con la palanca DEEP RE- neutro.
DUCTION (alta reducción) que se encuentra en el
tablero de instrumentos. Vea la Figura 8.8 que 5. No cambie del intervalo alto al bajo a altas velo-
muestra el patrón de cambios. cidades del vehículo.
6. Utilice doble pedalazo del embrague entre todos
Operación de los cambios por los cambios de marcha.
intervalos 7. Después de que mejore su capacidad para cam-
1. Cuando se opere fuera de carretera, o en condi- biar marchas, usted quizá desee omitir algunas
ciones desfavorables, utilice siempre la marcha velocidades. Esto puede hacerse solamente

8.12
Tren motor

cuando las condiciones de operación lo permi- de cambios del intervalo bajo. Al pasar la pa-
tan, dependiendo de la carga, la cuesta y la ve- lanca de cambios por neutro, la transmisión
locidad de camino. cambiará automáticamente del intervalo alto al
intervalo bajo.
Cambio a marcha superior
3. Con la transmisión en el intervalo bajo, cambie a
1. Ponga la palanca de cambios en neutro. Arran- marchas más bajas a través del intervalo bajo
que el motor, y eleve la presión del sistema de según las condiciones lo requieran.
aire a un valor entre 100 y 120 psi (689 y 827
Nunca utilice el freno del embrague al cambiar a
kPa).
una marcha más baja, o como freno para reducir
2. Mueva la lengüeta de intervalo hacia abajo, al la velocidad del vehículo.
intervalo bajo.
3. Pise el pedal del embrague hasta el piso. Ponga
Operación, modelos de alta reducción
una marcha baja o primera marcha, luego acople Cambio a marcha superior
el embrague con el motor a, o cerca de, marcha
mínima para comenzar a mover el vehículo. Ace- 1. Ponga la palanca de cambios en neutro. Vea la
lere hasta el 80 por ciento de la velocidad de Figura 8.8 que muestra el patrón de cambios.
régimen del motor. Arranque el motor, y eleve la presión del sistema
de aire a un valor entre 95 y 125 psi (655 y 862
4. Cambie progresivamente a marchas más altas kPa).
desde la baja o primera, hasta la más alta en el
intervalo bajo haciendo doble pedalazo del em- 2. Mueva la palanca de preselección de intervalo
brague entre los cambios, y acelerando hasta el hacia abajo, al intervalo bajo.
80 por ciento de la velocidad regulada del motor. NOTA: Si las condiciones son difíciles arranque
5. Mientras esté en la marcha más alta del patrón en LO-LO. Mueva la palanca DEEP REDUC-
de cambios del intervalo bajo, y listo para cam- TION en el tablero de instrumentos a la posi-
biar a la marcha superior siguiente, mueva la ción IN. Si no, arranque en LO con la palanca
lengüeta de intervalo hacia arriba al intervalo DEEP REDUCTION en la posición OUT.
alto. Haga doble pedalazo del embrague a tra-
vés de neutro, y cambie a la marcha más baja 3. Oprima el pedal del embrague hasta el suelo.
del intervalo alto. Al pasar la palanca de cambios Cambie a la marcha LO, luego, acople el embra-
por neutro, la transmisión cambiará automática- gue con el motor a o cerca de las rpm de mar-
mente del intervalo bajo al intervalo alto. cha en ralentí, para comenzar a mover el vehí-
culo. El vehículo arrancará en LO o LO-LO
6. Con la transmisión en el intervalo alto, cambie dependiendo de la posición de la palanca DEEP
progresivamente a marchas más altas a través REDUCTION.
de cada una de las marchas del intervalo alto,
haciendo doble pedalazo del embrague entre los 4. Para cambiar a una marcha más alta si está en
cambios. LO-LO, mueva la palanca DEEP REDUCTION a
la posición OUT e inmediatamente suelte el ace-
Cambio a marcha inferior lerador, pise el pedal de embrague una vez para
suspender el par motor y vuelva a acoplar el em-
1. Con la transmisión en el intervalo alto, cambie brague. La sección auxiliar cambiará de LO-LO a
progresivamente a marchas más bajas hasta la LO cuando la marcha alcance la misma veloci-
marcha más baja del intervalo alto, usando doble dad.
pedalazo del embrague entre los cambios.
5. Haga la secuencia de cambios ascendentes
2. Cuando esté en la marcha más baja del patrón desde LO a través de 1a, 2da, 3a y 4a marchas
de cambios del intervalo alto y listo para cambiar mientras la palanca de preselección de intervalo
a la siguiente marcha más baja, empuje la len- está en LO. Siempre haga un doble embrague
güeta de intervalo hacia abajo al intervalo bajo. entre las marchas.
Haga doble pedalazo del embrague a través de
neutro, y cambie a la marcha superior del patrón

8.13
Tren motor

6. Cuando esté en cuarta marcha y listo para el LO a LO-LO automáticamente cuando la marcha
siguiente aumento de la marcha, jale hacia alcance la misma velocidad.
arriba la palanca de preselección de intervalo y
mueva la palanca de cambios, con doble embra- CUIDADO
gue, a la posición de 5a marcha. Al pasar la pa-
lanca de cambios por neutro, la sección auxiliar Nunca utilice el freno del embrague al cambiar a
cambiará automáticamente del intervalo bajo al una marcha más baja, o como freno para reducir
alto. la velocidad del vehículo. Esto causará el des-
gaste prematuro del freno del embrague.
CUIDADO
Nunca ponga la palanca en la posición de mar-
Transmisiones automatizadas
cha baja LO después de preseleccionar el inter- AutoShift™ de Eaton Fuller
valo alto ni cuando la sección auxiliar está en
intervalo alto. Podrían producirse daños a la Para conseguir más información consulte el sitio web
transmisión. de Eaton, www.roadranger.com.

7. Continúe haciendo cambios a marchas más altas IMPORTANTE: Antes de arrancar el vehículo,
desde 5a hasta la 8a, siempre con doble embra- siga siempre los pasos a continuación:
gue entre las marchas. • Siéntese en el asiento del conductor.
Cambio a marcha inferior • Ponga la transmisión en neutro.
1. Mientras está en intervalo alto, mueva la palanca • Ponga los frenos de estacionamiento.
de cambios desde la 8a marcha hasta la 5a • Pise el pedal del embrague (si así está equi-
como lo requieran las condiciones, siempre con pado), hasta el piso.
doble embrague entre las marchas.
La AutoShift ASW es una transmisión Eaton Fuller
2. Cuando esté en 5a marcha y listo para la si-
automatizada de 6 velocidades. No se requiere pedal
guiente reducción de la marcha, empuje hacia
de embrague para operar el vehículo.
abajo la palanca de preselección de intervalo y
mueva la palanca de cambios, asegurándose de La AutoShift AS2 es una transmisión Eaton Fuller
hacerlo con doble embrague, a la posición de 4a parcialmente automatizada de 10 marchas. El con-
marcha. Al pasar la palanca de cambios por neu- ductor debe usar el embrague y poner la transmisión
tro, la sección auxiliar cambiará automática- en neutro para arrancar y parar el vehículo. Se usa
mente del intervalo alto al bajo. un selector de cambios de botones (Figura 8.9) con
las transmisiones AutoShift AS2 y ASW.
3. Mientras está en intervalo bajo, continúe cam-
biando de 4a marcha a más bajas a través de IMPORTANTE: Si se necesita salir de la cabina
LO como lo requieran las condiciones, siempre mientras el motor está funcionando, siga los
con doble embrague entre las marchas. pasos a continuación:
4. No cambie a una marcha más baja de LO a • Ponga la transmisión en neutro.
LO-LO a menos que las condiciones de opera-
ción lo haga necesario. Si es necesario, asegú- • Ponga los frenos de estacionamiento.
rese que la palanca de cambios esté en la posi- • Bloquee los neumáticos.
ción de marcha LO y que la sección auxiliar esté
en el intervalo bajo. Entonces, mueva la palanca Selector de cambios de botones
DEEP REDUCTION en el tablero de instrumen-
tos a la posición IN. Inmediatamente suelte el El selector de cambios de botones proporciona infor-
acelerador, pise el pedal del embrague una vez mación al conductor acerca de las velocidades de la
para suspender el par motor, acople el embra- transmisión mediante texto rotulado en el selector,
gue y acelere. La sección auxiliar cambiará de normalmente montado en el panel de control del

8.14
Tren motor

• Pulse el botón D para seleccionar conducción.


Cuando conducción está activada, se iluminará
el diodo emisor de luz (LED) de fondo del sím-
10 1 bolo junto al botón D (conducción).
• Para seleccionar la marcha baja, presione el
botón LOW. Cuando la marcha baja está acti-
9
vada, se iluminará el diodo emisor de luz
2 (LED) de fondo del símbolo junto al botón
LOW (marcha baja).
• Para cambiar de marcha manualmente, pre-
3 sione el botón MANUAL. Cuando la modalidad
manual está activada, se iluminará el diodo
emisor de luz (LED) de fondo del símbolo junto
8 al botón MANUAL.
4
• Utilice los botones de cambios (cambiar a mar-
cha superior/cambiar a marcha inferior) para
modificar la selección actual de velocidad de
5 arranque en R (reversa), D (conducción) y
7
LOW (baja). En MANUAL, se puede utilizar los
botones de cambio de marcha para seleccio-
nar marchas.
6
• En la modalidad de conducción automática, el
número de la marcha de conducción hacia
adelante que está engranada en ese momento
aparece continuamente en el indicador cuando
el vehículo está en la modalidad de conduc-
ción (D). En MANUAL, la última marcha selec-
cionada aparece en el indicador de modalidad.
11/14/2001 f261145
1. No se usa 7. Flechas de cambios a • Si se enciende el indicador de servicio, lleve el
2. R (reversa) marchas más altas y vehículo tan pronto como sea posible a un ta-
3. N (neutro) más bajas ller de servicio autorizado por Freightliner.
4. D (conducción) 8. Luz de servicio
5. Modalidad manual 9. Indicador de
• Se reserva el botón de modalidad para uso
6. Retención en marcha modalidad posterior.
baja 10. Botón de modalidad IMPORTANTE: Para evitar velocidad excesiva
Figura 8.9, Selector de cambios de botones, Eaton del motor, el software de la transmisión invali-
dará automáticamente MANUAL y LOW (baja)
lado derecho. Se presenta la información la manera si es necesario. El sistema no responderá a pe-
siguiente: didos de selección de marchas que incrementen
• Pulse el botón N para seleccionar neutro. o disminuyan excesivamente la velocidad del
Cuando neutro está activado, se iluminará el motor.
diodo emisor de luz (LED) de fondo del sím-
bolo junto al botón N (neutro). Modalidad automática
• Pulse el botón R para seleccionar reversa. Normalmente, se hace funcionar la transmisión Au-
Cuando reversa está activada, se iluminará el toShift AS2 en una modalidad automática. Para se-
diodo emisor de luz (LED) de fondo del sím- leccionar la modalidad MANUAL, presione el botón
bolo junto al botón R (reversa). MANUAL en el selector de cambios de botones.

8.15
Tren motor

Cuando la transmisión está en modalidad automá- Selección de marchas


tica, la transmisión automáticamente selecciona y
engrana las marchas, aunque la transmisión respon- R (Reversa)
derá a la petición de cambios a marchas más altas o Se utiliza la reversa (R) para hacer que el vehículo
bajas en modalidad manual. Vea las instrucciones retroceda. Antes de cambiar a reversa (R), asegú-
para cambios en el tema "Modalidad manual" de rese de que el vehículo se detenga completamente y
este capítulo. que se haya presionado el pedal del embrague.
Modalidad manual Para seleccionar reversa, pise el pedal del embrague
hasta el piso. Luego pulse el botón R.
Cuando la transmisión está en modalidad manual, el
conductor debe seleccionar la marcha apropiada, N (Neutro)
usando los botones de marcha en el selector de bo-
tones. Neutro (N) se usa al arrancar, al aparcar o en cual-
quier operación estacionaria. Ninguna marcha está
Para cambiar a una marcha superior en la modalidad seleccionada. Para poder arrancar el motor, hay que
MANUAL, presione el botón de cambio a una mar- poner la transmisión en neutro.
cha superior (con flecha hacia arriba), después suél-
telo. El número de la marcha engranada aparecerá IMPORTANTE: Si se puede arrancar el vehículo
en la pantalla de indicador de modalidad. Si está dis- en cualquier marcha excepto neutro, lleve el
ponible la marcha pedida, la transmisión cambiará a vehículo tan pronto como sea posible a un taller
esa marcha más alta. de servicio autorizado por Freightliner.
Para seleccionar neutro, pise el pedal del embrague
CUIDADO hasta el piso. Luego presione el botón R. Ponga los
frenos de estacionamiento y suelte el pedal de em-
No intente cambiar a una marcha superior hasta
brague.
que el vehículo haya alcanzado una velocidad
adecuada. El embrague absorbe la diferencia de NOTA: La marcha de neutro siempre está dis-
velocidad generando calor, lo que provoca des- ponible durante la operación del vehículo.
gaste prematuro en el embrague. Cuando el vehículo está en neutro, no funcio-
Muchos conductores cambian a la siguiente marcha nan los pedidos de cambio a marchas superior
más alta, o incluso omiten una marcha para cambiar o inferior.
a una más alta, antes de que el vehículo haya alcan-
zado la velocidad correcta. Este tipo de cambio de D (Conducción)
marcha es casi tan perjudicial como el empezar a
conducir en una marcha demasiada alta. Cuando Se utiliza conducción (D) para conducir en carreteras
haya demasiada diferencia entre las velocidades del normales. En conducción (D), la transmisión cambia
motor (rpm) y del vehículo (mph o km/h), el embra- a la relación adecuada para arrancar, después selec-
gue debe generar calor para absorber la diferencia ciona velocidades adicionales automáticamente
de velocidades. según se necesite, en un intervalo entre la marcha
de arranque y la relación más alta.
Para cambiar a una marcha inferior en la modalidad
MANUAL, presione el botón (flecha hacia abajo), Para seleccionar conducción (D), presione el pedal
después suéltelo. El número de la marcha engra- del embrague hasta el piso. Luego presione el botón
nada aparecerá en la pantalla de indicador de moda- D. Suelte el embrague lentamente y conduzca el
lidad. Si está disponible la marcha pedida, la trans- vehículo.
misión cambiará a esa marcha más baja. Para arrancar en una marcha que no sea la marcha
Si no está disponible una marcha pedida, sonará normal de arranque, seleccione D cuando el vehículo
una advertencia audible y la pantalla de visualización está detenido y empuje la flecha de cambio a mar-
digital indicará que la marcha no está disponible. cha superior.
IMPORTANTE: AutoShift no se activará en nin-
guna marcha superior a la tercera.

8.16
Tren motor

El número de la marcha seleccionada destella en la Reemplaza la palanca de cambios normal montada


pantalla de visualización de mensajes hasta que el en el piso, o el control mediante botones montado en
conductor presiona el pedal del embrague. Esta mar- el tablero.
cha se guarda en memoria como la marcha de El control SmartShift acepta peticiones con respecto
arranque predefinida hasta que el conductor selec- a las funciones de la transmisión, y las transmite a
ciona una marcha de arranque diferente o hasta que través de una conexión alámbrica a la unidad de
se apague el motor. control de la transmisión (TCU). SmartShift es un
NOTA: La transmisión puede ser programada verdadero sistema de control de cambios mediante
para que sólo sea posible arrancar con la mar- señales eléctricas.
cha preprogramada. SmartShift ofrece dos ventajas principales respecto a
los dispositivos de transmisión convencionales. Sin
L (Baja) una palanca de cambios montada en el piso se in-
crementa el espacio útil de la cabina. El control
Se utiliza LOW (baja) para mantener la transmisión
SmartShift se monta en el lado derecho de la co-
en la relación baja al descender pendientes empina-
lumna de la dirección y se opera con los dedos de la
das. Si se selecciona la marcha baja (L) cuando el
mano derecha del conductor, permitiendo que las
vehículo está parado, la transmisión permanece en
dos manos permanezcan en el volante.
marcha baja hasta que se selecciona conducción. Se
selecciona LOW (baja) mientras el vehículo se está En el cuerpo de la palanca de control, justo antes
desplazando, la transmisión cambia a una marcha del ensanchamiento de la paleta, va montado un in-
inferior cuando las rpm del motor son más altas que terruptor deslizable de dos posiciones (Figura 8.10).
lo normal, para maximizar el efecto de frenado del El interruptor deslizable permite al conductor elegir la
motor. modalidad automática (AUTO) o la modalidad ma-
nual (MAN).
Para seleccionar LOW (baja), presione el pedal del
embrague hasta el piso. Luego pulse el botón LOW. En el modo AUTO las marchas cambian automática-
Suelte el embrague lentamente y conduzca el vehí- mente, sin interacción con el conductor. Los cambios
culo. de marcha manuales se logran mediante un tirón o
empujón momentáneo del control en el plano per-
IMPORTANTE: Antes de estacionar el vehículo, pendicular al volante. Tire hacia arriba (hacia usted)
siempre efectúe los pasos a continuación: del control para cambiar a marchas superiores y em-
• Ponga la transmisión en neutro. pújelo hacia abajo (alejándolo de usted) para cam-
biar a marchas inferiores. El control está bajo tensión
• Ponga los frenos de estacionamiento. de resorte y regresa a la posición media cuando se
• Bloquee los neumáticos, si está estacionado suelta, después de un cambio a marcha más alta o
en una pendiente. más baja.
Para las transmisiones UltraShift y UltraShift PLUS
Control de cambios SmartShift de Eaton Fuller (Figura 8.10) hay un interruptor se-
lector de cuatro posiciones (R, N, D, L) ubicado en el
de Freightliner extremo de la palanca. Para las transmisiones AGS
de Mercedes-Benz (Figura 8.11) hay un interruptor
Información general sobre SmartShift selector de tres posiciones (R, N, D) ubicado en el
El control SmartShift de la transmisión es un disposi- extremo de la palanca.
tivo electrónico de control de la transmisión. Está Empotrado en el interruptor selector hay un pequeño
instalado con las transmisiones siguientes: botón de bloqueo de neutro, para evitar cambios ac-
• UltraShift™ de Eaton Fuller cidentales a una marcha desde neutro. En toda oca-
sión que usted haga un cambio pasando por neutro
• Transmisión UltraShift PLUS de Eaton Fuller (N), presione el botón de bloqueo de neutro para
mover el interruptor de N a otra marcha, como mar-
• Cambios de marcha automatizados de
cha de conducción hacia adelante (D), baja (L) o
Mercedes-Benz (AGS)
marcha atrás (R). Para cambiar a N, no es necesario
presionar el botón de fijación en neutro.

8.17
Tren motor

5 6 5 6
7
7
4 8 4
3 3 8

9 9
1 1
2 2
10 10
11
12 11
01/24/2003 f270120 11/11/2002 f270080
Para aumentar la marcha manualmente, tire de la Para aumentar la marcha manualmente, tire de la
palanca hacia arriba (hacia usted). Para reducir la palanca hacia arriba (hacia usted). Para reducir la
marcha manualmente, empuje la palanca hacia abajo marcha manualmente, empuje la palanca hacia abajo
(alejándola de usted). (alejándola de usted).
1. Palanca de control SmartShift 1. Palanca de control SmartShift
2. Interruptor deslizable (interruptor de modalidad de 2. Interruptor deslizable
conducción hacia adelante) 3. Modalidad MAN (del interruptor deslizable)
3. Modalidad MAN (del interruptor deslizable) 4. Modalidad AUTO (del interruptor deslizable)
4. Modalidad AUTO (del interruptor deslizable) 5. Sentido de cambio a marcha superior
5. Sentido de cambio a marcha superior 6. Posición de retroceso (del interruptor de selección)
6. Posición de retroceso (del interruptor de selección) 7. Interruptor selector
7. Interruptor selector 8. Botón de bloqueo de neutro
8. Botón de bloqueo de neutro 9. Posición de neutro (del interruptor de selección)
9. Posición de neutro (del interruptor de selección) 10. Posición de la marcha de conducción hacia delante
10. Posición de la marcha de conducción hacia delante (del interruptor de selección)
(del interruptor de selección) 11. Sentido de cambio a marcha inferior
11. Posición de intervalo bajo (del interruptor de
selección) Figura 8.11, Control SmartShift (con AGS de Mercedes-
12. Sentido de cambio a marcha inferior Benz)

Figura 8.10, Control SmartShift (con UltraShift y Información general sobre UltraShift
UltraShift PLUS de Eaton Fuller)
ASW
Transmisiones automatizadas La UltraShift ASW es una transmisión totalmente au-
UltraShift de Eaton Fuller tomatizada de seis velocidades, de servicio mediano
que se usa solamente en el M106. La UltraShift
La transmisión Eaton® Fuller® UltraShift™ utiliza la ASW de seis velocidades utiliza un sistema de em-
palanca de control SmartShift de cuatro posiciones brague "húmedo" en el cual los discos impulsor e
que se encuentra en la columna de dirección para impulsado giran en un baño de líquido (Dexron III)
cambiar las marchas en combinación con un indica- para transmisión.
dor de marchas en el panel de control derecho,
como se muestra en la Figura 8.12. Todos los cam- Información general sobre UltraShift
bios hacia adelante pueden hacerse tanto manual- DM
mente como automáticamente, a elección del con-
ductor. No se requiere pedal de embrague para La UltraShift DM es una transmisión totalmente auto-
operar el vehículo. matizada de diez velocidades, de servicio pesado,
que se usa solamente en el M112. La UltraShift DM
de diez velocidades utiliza un sistema de embrague
de disco en seco, que se ofrece únicamente en este
sistema de transmisión automatizada.

8.18
Tren motor

1 1 2

CHECK
TRANS
2
TRANS
TEMP

BRAKE

10/27/2003 f610677
1. Luz "CHECK TRANS" (Revisar transmisión)
2. Luz "TRANS TEMP" (Temperatura de la
transmisión)
10/13/2003 f270079
Figura 8.13, Luces indicadoras, Transmisión UltraShift
Para ver en qué marcha está la transmisión, observe el
indicador de la marcha actual. está encendida. Aplique el freno de servicio y
1. Indicador de marcha arranque el motor.
2. Control SmartShift
Figura 8.12, Controles e indicadores de cambios de las
transmisiones UltraShift

Operación, UltraShift
Encendido
NOTA: Estas instrucciones de operación se apli-
can igualmente a la UltraShift ASW de seis ve-
locidades y a la UltraShift DM de diez velocida-
des con las excepciones indicadas a
continuación.
1. Con los frenos de estacionamiento puestos, se-
leccione neutro (N) moviendo el interruptor se- 10/13/2003 f610678
lector a la posición N.
Figura 8.14, Visualización de puntos en el encendido
2. Con la transmisión en neutro, lleve el interruptor
de ignición a la posición de encendido. Las luces 5. Seleccione la marcha de conducción hacia ade-
"CHECK TRANS" (revisar transmisión) y lante (D) presionando el botón de bloqueo de
"TRANS TEMP" (temperatura de la transmisión) neutro y moviendo el interruptor selector hacia
se encienden y se apagan (prueba de bombi- abajo, a la posición que está debajo de la de
llas). Vea la Figura 8.13. neutro. Libere los frenos de estacionamiento. La
marcha se visualiza en el indicador de la marcha
3. Después de encendida la ignición, el indicador actual.
de la marcha actual muestra un patrón cuadrado
de puntos. Todos los puntos deben encenderse, NOTA: Cuando se selecciona D, el controlador
sin separaciones o espacios. Vea la Figura 8.14. de la transmisión arranca en segunda marcha.
4. Espere a que el indicador de la marcha actual En ambas, la UltraShift ASW de seis velocida-
muestre una "N"fija. Al mostrarse la "N" fija en des y la UltraShift DM de diez velocidades, el
lugar de intermitente, la unidad de control de la conductor puede seleccionar para arrancar en
transmisión (TCU) de la transmisión UltraShift

8.19
Tren motor

primera. No se dispone de otra marcha para el 4. Lleve la llave de ignición a la posición de apa-
arranque. gado (OFF) y apague el motor.
6. En un terreno nivelado, libere el freno de servicio Modalidades automática y manual
y presione el pedal del acelerador para que el
vehículo se mueva hacia adelante. El control SmartShift tiene un interruptor deslizable
ubicado en el cuerpo de la palanca de control, justo
antes del ensanchamiento de la paleta. Vea la Fi-
ADVERTENCIA gura 8.15. El interruptor deslizable controla la moda-
lidad de conducción hacia adelante, ya sea automá-
Cuando arranque o pare en cuestas o pendien-
tica o manual.
tes, tenga especial cuidado de evitar que el vehí-
culo retroceda. Un accidente en una situación de
retroceso cuesta abajo podría causar muertes,
lesiones personales graves o daños materiales.
7. Evite que el vehículo retroceda cuando pare en
una cuesta o pendiente, o cuando el vehículo
esté arrancando tras una parada en una cuesta
o pendiente.
7.1 Para poner el vehículo en movimiento tras 1 2
una parada completa en una cuesta o
pendiente, quite rápidamente el pie del 3
pedal de freno y presione firmemente el
pedal del acelerador.
En cuestas empinadas ponga los frenos
de estacionamiento, y libérelos sólo
cuando haya suficiente potencia del motor
para evitar el retroceso. 01/21/2004 f270079c
1. Interruptor deslizable (controla la modalidad de
7.2 Para parar en una pendiente, presione y conducción hacia adelante)
mantenga presionado el pedal de los fre- 2. Interruptor selector (controla la selección de
nos para impedir que el vehículo se marchas)
mueva. 3. Botón de bloqueo de neutro (impide el cambio
En cuestas empinadas, ponga los frenos accidental a una marcha)
de estacionamiento. Cuando estacione, Figura 8.15, Interruptores, transmisión UltraShift
bloquee los neumáticos delanteros y/o
traseros. Nunca sostenga el vehículo en Para cambiar de modalidad en cualquier momento,
una cuesta con el pedal del acelerador. mueva el interruptor deslizable en el sentido dese-
Esto hará que el embrague se sobreca- ado. Esto permite al conductor responder a una am-
liente. plia variedad de condiciones de conducción, como
esquinas ciegas, curvas cerradas y cuestas empina-
Apagado das.
1. Aplique los frenos de servicio. IMPORTANTE: Cualquiera sea la modalidad es
2. Seleccione neutro (N) deslizando el interruptor siempre posible hacer los cambios manual-
selector a la posición N. Cuando la "N" en el in- mente, moviendo la palanca hacia arriba y
dicador de marcha sea sólida en vez de parpa- hacia abajo según sea necesario. Cuando la
deante, la TCU de la UltraShift está lista para velocidad del motor está a menos de 75 revolu-
apagarse. Vea la Figura 8.13. ciones por minuto (rpm) del punto de cambio
3. Con la transmisión en neutro, ponga los frenos
basado en la carga para un cambio automático,
de estacionamiento. la TCU de la UltraShift anticipará el cambio.

8.20
Tren motor

En cualquier modalidad, el indicador de marcha vi- Modalidad manual (MAN)


sualiza la marcha actual. Vea la Figura 8.16.
En la modalidad de conducción manual (MAN), los
cambios a marchas más altas o a marchas más
bajas los hace el conductor:
• Para aumentar la marcha, tire de la palanca
hacia arriba (hacia usted).
• Para reducir la marcha, empuje la palanca
hacia abajo (alejándola de usted).
El sistema mantendrá la marcha actual hasta que el
conductor solicite un cambio. En particular, en situa-
ciones de conducción cuesta abajo, el conductor
debe estar alerta a la velocidad del vehículo, ha-
ciendo reducciones de marcha y/o utilizando los fre-
nos de servicio.
10/13/2003 f610680 Aun así, una petición de cambio será rechazada si la
NOTA: El indicador de marcha visualiza la marcha ac- marcha seleccionada haría que se excedan los lími-
tual. En este ejemplo, visualiza la primera marcha. tes de velocidad del motor, o se deje disminuir su
Figura 8.16, Indicador de la marcha actual velocidad en exceso.

Al principio de un cambio se continúa visualizando la Selección de marchas


marcha actual hasta que la transmisión se ha puesto Marcha de retroceso
en neutro. En este momento, mientras la transmisión
está haciendo la sincronización para la nueva mar- La posición de marcha atrás (R) está en el extremo
cha (deseada), el indicador de marcha muestra en superior del interruptor selector de cuatro posiciones
forma destellante el número de la nueva marcha. ubicado en el extremo de la palanca de control
SmartShift. Para seleccionar R, presione el botón de
Cuando el cambio se ha completado, la nueva mar- bloqueo de neutro y mueva el interruptor selector
cha se visualiza en forma continua, sin destellar. hacia arriba, hasta la posición que está encima de la
de neutro.
Modalidad automática (AUTO)
La UltraShift ASW de seis velocidades tiene una de
En la modalidad de conducción automática (AUTO), marcha atrás. Cuando se selecciona la marcha
los cambios a marchas superiores e inferiores los atrás, la letra "R" aparece en el indicador de la mar-
hace la transmisión, sin intervención del conductor. cha. Vea la Figura 8.17.
Presione el botón de bloqueo de neutro, mueva el
interruptor selector a la posición de marcha de con- La UltraShift DM de diez velocidades tiene dos mar-
ducción hacia adelante (D), y presione el pedal del chas atrás: marcha atrás baja y marcha atrás alta.
acelerador. La transmisión hará los cambios automá- Para cambiar manualmente entre ellas utilice la pa-
ticamente. lanca de cambios, como se describió para la modali-
dad MAN. No existe modalidad AUTO para la mar-
Si las condiciones de conducción lo requieren, es cha de retroceso.
aún posible solicitar un cambio manual. La transmi-
sión hace el cambio si la velocidad del motor está a Cuando se selecciona la marcha atrás baja, en el
menos de 75 rpm del punto de cambio basado en la indicador de la marcha actual se visualiza la letra
carga para esa marcha. "R". Cuando se selecciona la marcha atrás alta, en
el indicador de la marcha actual se visualiza la letra
Si el conductor presiona el pedal del acelerador des- "H".
pués de una reducción de marcha manual en la mo-
dalidad automática, la transmisión hará nuevamente IMPORTANTE: En condiciones normales, no
el aumento de marcha si la TCU de la UltraShift lo seleccione la marcha de retroceso con el vehí-
requiere. culo moviéndose hacia adelante.

8.21
Tren motor

10/14/2003 f610681 10/13/2003 f610679

Figura 8.17, Visualización de la marcha atrás Figura 8.18, Visualización de neutro

El vehículo debe estar moviéndose previamente a La posición de neutro está siempre disponible du-
menos de dos millas por hora (3 km/h) para poder rante la operación, cualquiera sea la velocidad del
seleccionar la marcha atrás. Si se selecciona la mar- vehículo. Cuando la transmisión está en neutro, se
cha atrás cuando el vehículo se está moviendo más hace caso omiso de las peticiones de cambios a
rápido, sonará una alerta audible, y continuará so- marchas superiores o inferiores. Si el interruptor se-
nando a intervalos de tres segundos hasta que la lector se mueve de neutro a marcha de conducción
palanca de control se regrese a la posición D. Se hacia delante mientras el vehículo está en movi-
puede hacer el cambio a marcha atrás cuando el miento, la transmisión cambiará a una marcha en la
vehículo esté moviéndose a la velocidad debida. que la velocidad del motor esté dentro de su inter-
valo de funcionamiento.
Solamente con la UltraShift DM de diez velocidades,
si fuera necesario "mecer" el vehículo, utilice el inte- Cuando haga el cambio desde neutro, presione
rruptor selector para cambiar repetidamente, a baja siempre el pedal de freno. Si no presiona el pedal de
velocidad, entre marcha atrás y marcha de conduc- freno, la transmisión no hará el cambio, en el indica-
ción hacia adelante. dor de la marcha actual se verá una "N" destellante,
y sonará una alerta audible.
Neutro
NOTA: Para reinicializar la transmisión, regrese
IMPORTANTE: Arranque siempre el motor con el interruptor selector de la palanca SmartShift a
la trasmisión en neutro, los frenos de estaciona- N e intente nuevamente el cambio, pero esta
miento puestos, y los frenos de servicio aplica- vez presionando el pedal de freno.
dos.
Antes de apagar el motor, regrese el interruptor se-
La posición de neutro (N) está directamente debajo lector a "N." Cuando se apague la ignición, la trans-
de R en el interruptor de selección de cuatro posicio- misión se reinicializará a la posición de neutro en
nes ubicado en el extremo de la palanca de control unos pocos minutos, sea cual sea la posición de la
SmartShift. Para seleccionar N, mueva el interruptor palanca de cambios.
selector a la posición debajo de R. Cuando se selec-
ciona Neutro, el indicador de marcha muestra "N". Marcha de conducción
Vea la Figura 8.18. La posición de marcha de conducción hacia adelante
(D) está directamente debajo de N en el interruptor
ADVERTENCIA selector de cuatro posiciones ubicado en el extremo
de la palanca de control SmartShift. Para seleccionar
No ruede libremente en neutro. Rodar libremente D, presione el botón del seguro de neutro y mueva
puede causar un accidente y dar por resultado
lesiones personales graves o la muerte.

8.22
Tren motor

el interruptor selector hasta la posición que está de- actual y hará un aumento de marcha para impe-
bajo de N. Cuando se selecciona la marcha de con- dir daños al motor.
ducción hacia adelante, en el indicador de marcha
se visualiza el número de la marcha hacia adelante Para mejorar el frenado de motor, los cambios a
seleccionada actualmente (de 1 a 6 en la UltraShift marcha inferior se realizan con valores de rpm ma-
ASW de seis velocidades, 1 a 10 en la UltraShift DM yores que los normales.
de diez velocidades). Vea la Figura 8.16. Si se selecciona L a partir de neutro con el vehículo
Cuando la transmisión está en marcha de conduc- parado, éste arranca en primera marcha y perma-
ción hacia adelante, las peticiones de cambio a mar- nece así hasta que el motor se aproxime a un ex-
cha superior o inferior están habilitadas. Puede se- ceso de sus límites de velocidad.
leccionarse la modalidad manual o la automática
mediante el interruptor deslizable. Cambio a marcha superior
Hay dos marchas disponibles para el arranque: pri- Para solicitar un aumento de marcha con la transmi-
mera y segunda. La marcha prefijada para el arran- sión en marcha de conducción hacia adelante, tire
que es la segunda, pero el conductor puede selec- de la palanca de control hacia arriba (hacia usted).
cionar la primera si lo desea. Para cambiar la Si la marcha está disponible, la transmisión hace al
marcha de arranque, presione el pedal de freno y aumento de marcha y la nueva marcha se visualiza
seleccione D con el vehículo parado. El indicador de en el indicador de marchas. En los aumentos de
la marcha actual visualizará la marcha de arranque. marcha no están disponibles los saltos de marcha.
Mueva la palanca de cambios hacia arriba o hacia En la marcha baja no están disponibles los cambios
abajo, hasta que se visualice la marcha de arranque a marchas superiores, excepto para evitar que se
deseada. exceda el límite de velocidad del motor.
La TCU de la UltraShift se adapta a las condiciones Si la transmisión no hace el aumento de marcha con
de trabajo de cada vehículo y de su conductor. Des- la rapidez suficiente después del encendido o de un
pués del encendido o de un cambio de carga, debe cambio de carga, comience el cambio manualmente.
aprender las nuevas condiciones. Mientras aprende, La TCU de la UltraShift aprenderá las nuevas condi-
puede mantener una marcha durante demasiado ciones de cambio basadas en la carga después de
tiempo antes de hacer un cambio a marcha superior. tres o cuatro cambios.
Comience el cambio a marcha superior manual-
mente. Pueden requerirse tres o cuatro cambios Si la marcha solicitada no está disponible, sonará un
para que la transmisión UltraShift logre aprender los timbre. Las peticiones de aumento de marcha que
nuevos puntos de cambio basados en la carga, pero no se puedan realizar no se almacenan en la memo-
a partir de allí manejará los cambios automática- ria. Es necesario pedir de nuevo el aumento de mar-
mente. cha.

Baja Cambio a marcha inferior


La posición de baja (L) está en el extremo inferior NOTA: El conductor puede reducir la marcha
del interruptor selector de cuatro posiciones ubicado manualmente en cualquier momento, aun
en el extremo de la palanca de control SmartShift. cuando el interruptor deslizable esté en la posi-
Para seleccionar L, presione el botón de bloqueo de ción de la modalidad AUTO.
neutro y mueva el interruptor selector hasta la posi-
ción que está debajo de D. Para solicitar un cambio a marcha inferior con la
transmisión en marcha de conducción hacia adelante
En la posición de marcha baja, la marcha actual se o en baja, empuje la palanca de control hacia abajo
mantiene. Las peticiones de cambio a marcha supe- (alejándola de usted). Si la marcha está disponible la
rior no están habilitadas. transmisión hace la reducción de marcha, y la nueva
IMPORTANTE: Si el motor está aproximándose marcha se visualiza en el indicador de marchas. En
a un exceso de sus límites de velocidad, la TCU los cambios a marchas inferiores están disponibles
de la UltraShift invalidará el ajuste de marcha los saltos de marcha.

8.23
Tren motor

Para un mejor frenado de motor, seleccione baja • El vehículo está parado.


cuando esté en movimiento. En baja, los cambios a
• El motor está funcionando en marcha en ra-
marchas inferiores se realizan con valores de rpm
lentí.
mayores que en marcha de conducción hacia ade-
lante. • El interruptor selector en la palanca de control
está en neutro.
IMPORTANTE: Si el motor está aproximándose
a un exceso de sus límites de velocidad, la TCU La calibración puede llevar hasta dos minutos para
de la UltraShift invalidará el ajuste de marcha finalizar. El motor puede desacelerar y regresar a
actual y hará un aumento de marcha para impe- marcha en ralentí normal varias veces durante la
dir daños al motor. calibración.

Si la marcha solicitada no está disponible, sonará un Si desea parar la calibración en cualquier momento,
timbre. Las peticiones de reducción de marcha que seleccione una de las posiciones de marcha en el
no se puedan realizar no se almacenan en la memo- interruptor selector (R, D o L).
ria. Es necesario pedir de nuevo la reducción de
marcha. Falla de protección del embrague
Yendo en rodadura libre hasta parar, la TCU de la El patinado excesivo del embrague genera calor y
UltraShift no puede finalizar la reducción de marcha reduce la vida útil del embrague. Algunas de las con-
hasta que el conductor presione nuevamente el diciones que llevan al maltrato del embrague son:
pedal del acelerador. • El uso del acelerador para mantener el vehí-
IMPORTANTE: Una petición de reducción de culo en una pendiente
marchas nunca puede dar por resultado un • El arranque del vehículo en una marcha dema-
cambio a neutro, incluso si el vehículo está en siado alta
la marcha más baja de conducción hacia de- • Sobrecargar el vehículo
lante.
• Usar el ralentí alto con el vehículo engranado
Desacelere antes de comenzar a bajar una cuesta. en una marcha
Haga una reducción de marcha hasta llegar a una
velocidad que pueda controlar sin una presión fuerte La TCU de la UltraShift está programada para impe-
sobre los frenos de servicio. dir el maltrato del embrague. Cuando el embrague
se sobrecalienta, se producen las alertas siguientes:
Antes de entrar en una curva, desacelere hasta una
velocidad segura. Haga un cambio a marcha inferior • Se enciende la luz "TRANS TEMP"
si es necesario. Esto le permite utilizar parte de la • El indicador de la marcha visualiza "CA"
potencia durante la curva, para ayudar a que el vehí-
culo sea más estable al girar. También le permite • Suena un timbre de advertencia a intervalos
restablecer más rápidamente la velocidad al salir de de un segundo
la curva. Las alertas continúan hasta que el embrague se en-
fríe, el pedal del acelerador se suelte, o el embrague
Datos de diagnóstico de UltraShift se acople totalmente.
Calibración del embrague
Problema del sistema
NOTA: La calibración del embrague sólo ocurre
en la UltraShift ASW de seis velocidades. En el caso de un problema, efectúe los pasos si-
guientes:
La TCU de UltraShift ajusta automáticamente el em-
1. Tome nota de las condiciones de conducción en
brague para compensar por el desgaste. La calibra-
ción ocurre cuando existen las siguientes condicio- el momento en que ocurrió el problema.
nes: 2. Registre el estado de la transmisión en el mo-
• El motor está a temperatura de funcionamiento mento del problema (modalidad AUTO o MAN,
normal.

8.24
Tren motor

posición de marcha R, N, D o L, marcha actual, 6. Si fuera necesario hacer que la transmisión cam-
velocidad del motor, etc.). bie a neutro, alivie ligeramente la presión sobre
el pedal de freno.
3. Reinicialice el sistema mediante el procedimiento
que se indica a continuación. 7. Una vez que la TCU de la UltraShift llegue a
neutro aparecerá una "N" continua en el indica-
Procedimiento de reinicialización dor de la marcha actual, y el vehículo arrancará.
El funcionamiento de la transmisión puede a veces Asegúrese de que los frenos de servicio estén
restablecerse aplicando el procedimiento de reinicia- aplicados y los frenos de estacionamiento estén
lización siguiente: puestos.

1. Pare el vehículo cuando sea seguro hacerlo. Si el indicador de la marcha continúa visualizando un
guión, póngase en contacto con un taller de servicio
2. Ponga el interruptor selector en neutro y apague autorizado de Freightliner o de Eaton.
la ignición.
3. Revise todos los conectores tipo arnés, como se Transmisiones automatizadas
describe en el Capítulo 11. UltraShift PLUS de Eaton
4. Espere al menos dos minutos con el motor pa-
rado.
Fuller
5. Vuelva a arrancar el motor. Las transmisiones automatizadas UltraShift PLUS de
Eaton Fuller usa software de selección de marchas y
Si el problema continúa, póngase en contacto con un activación eléctrica del embrague: no se necesita un
taller de servicio autorizado de Freightliner o de pedal del embrague para operar el vehículo. Estas
Eaton. transmisiones usan el control SmartShift de cuatro
posiciones (vea la Figura 8.10) de la columna de
Transmisión bloqueada en una marcha dirección para seleccionar la modalidad, la dirección,
Si la transmisión se bloquea en una marcha, en el neutro y marcha baja, y para hacer cambios manua-
indicador de la marcha aparecerá un guión (–) les. Para ver en qué marcha está la transmisión,
cuando se arranca nuevamente el vehículo durante mire el indicador de la marcha actual, ubicado en el
el procedimiento de reinicialización. tablero. Los cambios al conducir hacia adelante pue-
den hacerse ya sea manual o automáticamente.
NOTA: Si la transmisión se bloquea en una
marcha cuando el vehículo está en movimiento, Encendido
puede ser necesario un mayor esfuerzo de fre-
nado para detener el vehículo. NOTA: El arranque del motor se demora hasta
que la transmisión esté energizada, y el indica-
Si el indicador de la marcha actual visualiza un guión dor de marcha visualice una "N" sin parpadear.
durante el encendido con el interruptor selector en
neutro, efectúe los pasos siguientes: 1. Con los frenos de estacionamiento puestos, gire
el interruptor de ignición a la posición ON (de
1. Asegúrese de que los frenos de estacionamiento encendido).
estén puestos.
2. Arranque el motor.
2. Apague la ignición y espere al menos dos minu-
tos. 3. Aplique los frenos de servicio.
3. Aplique los frenos de servicio. NOTA: Si los frenos de servicio no están aplica-
dos al seleccionar una marcha de arranque, la
4. Con los frenos de servicio aplicados, libere los
marcha de arranque inicial no se encontrará, y
frenos de estacionamiento.
el conductor necesitará seleccionar neutro y
5. Asegúrese de que el interruptor selector esté en presionar el pedal de los frenos de servicio
neutro, y encienda la llave de ignición. No in- mientras selecciona la modalidad deseada.
tente arrancar el motor todavía.

8.25
Tren motor

4. Seleccione la modalidad y la marcha de arran- Modalidad automática (AUTO)


que deseada. (Se hace caso omiso de marchas
de arranque inadecuadas para no dañar la trans- En la modalidad de conducción automática (AUTO),
misión.) los cambios a marchas superiores e inferiores los
hace la transmisión UltraShift PLUS, sin intervención
5. Libere los frenos de estacionamiento. del conductor. Presione el botón de bloqueo de neu-
6. Libere los frenos de servicio y presione el acele- tro, mueva el interruptor selector a la posición de
rador. marcha de conducción hacia adelante (D), y pre-
sione el pedal del acelerador. La transmisión hará
Apagado los cambios automáticamente.

1. Seleccione N (neutro) en el control de cambios. NOTA: Si está intentando seleccionar una mo-
dalidad que no sea neutro sin aplicar los frenos
NOTA: Si la visualización de marchas no mues- de servicio, la transmisión no hará el cambio de
tra una "N" sólida, todavía no se ha alcanzado marcha. Para cambiar a una marcha, selec-
el ajuste de neutro. Siempre se debe llegar a cione neutro, aplique los frenos de estaciona-
neutro antes de apagar una transmisión UltraS- miento, y seleccione de nuevo la modalidad de-
hift PLUS, a menos que sea un caso de emer- seada.
gencia.
En la marcha D, la marcha de arranque se selec-
2. Ponga los frenos de estacionamiento. ciona automáticamente. La marcha de arranque se-
3. Apague la ignición y pare el motor. leccionada puede variar dependiendo de varias se-
ñales que entran del vehículo, como por ejemplo la
carga, la pendiente, y la relación del eje/de la trans-
Retroceso o reversa (R) misión. La marcha de arranque puede cambiarse
NOTA: Si está intentando seleccionar una mo- usando el control SmartShift, con tal de que la mar-
dalidad que no sea neutro sin aplicar los frenos cha seleccionada permitiría que el vehículo arran-
de servicio, la transmisión no hará el cambio de cara sin dañar la transmisión. Si se cambia la mar-
cha de arranque usando el control SmartShift, ésa
marcha. Para cambiar a una marcha, selec-
será la marcha por omisión hasta que se apaga el
cione neutro, aplique los frenos de estaciona- vehículo, o hasta que se cambie la selección de
miento, y seleccione de nuevo la modalidad de- nuevo manualmente.
seada. Además, el vehículo no engranará la
marcha de retroceso a más de 2 mph (3 km/h). IMPORTANTE: Antes de subir una cuesta muy
empinada, cambie la marcha de arranque por
La marcha de retroceso (R) está en el extremo supe- omisión a la siguiente inferior (usando el control
rior del interruptor selector de cuatro posiciones, ubi-
SmartShift) o aplique plena aceleración durante
cado en el extremo de la palanca de control SmartS-
hift. Para seleccionar R, presione el botón de toda la cuesta para que el vehículo mantenga
bloqueo de neutro y mueva el interruptor selector las velocidades correctas del motor y del vehí-
hasta la posición que está arriba de la de neutro. Se culo por toda la cuesta.
engrana la marcha de retroceso que se usa por omi- En la marcha de conducción (D), la transmisión lleva
sión. a cabo todos los cambios a marcha superior o infe-
rior. Sin embargo, cuando la transmisión está cerca
CUIDADO del punto de cambio, el cambio se puede inducir
usando la función del control SmartShift de cambio a
Evite arrancar el vehículo en el intervalo alto. marcha superior o inferior.
Arrancar el vehículo en el intervalo alto aumenta
la probabilidad del uso incorrecto del embrague, NOTA: La transmisión puede rechazar un cam-
y podría perjudicar la vida útil de éste. bio al subir o bajar por una cuesta si la carga
del vehículo y la inclinación del terreno, combi-
nados con la relación actual del tren motor, y el

8.26
Tren motor

par motor, no están dentro de los límites acep- posición actual y selecciona la mejor marcha disponi-
tables para hacer un cambio. Si se rechaza un ble.
cambio de marcha, sonará un timbre.
Marcha baja (L)
Modalidad manual (MAN) La posición de baja (L) está en el extremo inferior
En la modalidad manual (MAN) el conductor selec- del interruptor selector de cuatro posiciones ubicado
ciona los cambios a marcha superior e inferior ma- en el extremo de la palanca de control SmartShift.
nualmente, en vez de dejar que la transmisión Ul- Use la marcha baja si quiere maximizar el frenado
traShift PLUS las seleccione automáticamente. del motor, y minimizar el uso del pedal de los frenos,
Hacer los cambios manualmente puede ser útil al por ejemplo al bajar por cuestas largas, o al detener
conducir por donde hay obras, rieles de ferrocarril, o el vehículo. Para seleccionar la marcha baja, pre-
cuestas empinadas. Para conducir hacia adelante, sione el botón de bloqueo de neutro y mueva el inte-
presione el botón de bloqueo de neutro, mueva el rruptor selector hasta la posición L. La marcha más
interruptor selector a la posición de marcha de con- baja disponible se seleccionará (la marcha de arran-
ducción hacia adelante (D), y presione el pedal del que no puede cambiarse en la marcha baja).
acelerador. Para cambiar a una marcha superior, tire Si se selecciona la marcha baja al estar en movi-
de la palanca hacia arriba (hacia usted), y para cam- miento, la transmisión no hace el cambio a marcha
biar a una marcha inferior, presiónela hacia abajo superior (a menos que el sistema inicie una anula-
(alejándola de usted). El sistema se mantiene en la ción de la marcha baja). El sistema cambiará lo más
marcha actual a menos que se peticione un cambio, pronto posible a una marcha inferior para proveer
o que el sistema inicie una anulación de la modali- frenado del motor máximo.
dad manual.
NOTA: Si está intentando seleccionar una mo-
NOTA: La transmisión puede rechazar un cam- dalidad que no sea neutro sin aplicar los frenos
bio al subir o bajar por una cuesta si la carga de servicio, la transmisión no hará el cambio de
del vehículo y la inclinación del terreno, combi- marcha. Para cambiar a una marcha, selec-
nados con la relación actual del tren motor, y el cione neutro, aplique los frenos de estaciona-
par motor, no están dentro de los límites acep- miento, y seleccione de nuevo la modalidad de-
tables para hacer un cambio. Si se rechaza un seada.
cambio de marcha, sonará un timbre.
NOTA: Si está intentando seleccionar una mo- Anulación de la marcha baja
dalidad que no sea neutro sin aplicar los frenos El sistema tiene una función de anulación de la mar-
de servicio, la transmisión no hará el cambio de cha baja. Si el vehículo está siendo "empujado" (por
marcha. Para cambiar a una marcha, selec- ejemplo, al bajar una cuesta, y la velocidad del vehí-
cione neutro, aplique los frenos de estaciona- culo supera la velocidad del motor) y la velocidad del
miento, y seleccione de nuevo la modalidad de- vehículo es excesivamente alta, el sistema hará el
seada. cambio a una marcha superior automáticamente.
También, si se cambia la marcha de arranque y esto
Anulación de la modalidad manual causa que el motor gire demasiado lentamente du-
rante el arranque, el sistema anula la posición actual
El sistema tiene una función de anulación de la mo- y hace un cambio a marcha superior.
dalidad manual Si el vehículo está siendo "empu-
jado" (por ejemplo, al bajar una cuesta, y la veloci- Protección contra el uso incorrecto
dad del vehículo supera la velocidad del motor) y la del embrague
velocidad del vehículo es excesivamente alta, el sis-
tema hará el cambio a una marcha superior automá- Aunque un vehículo equipado con transmisión Ul-
ticamente. También, si se cambia la marcha de traShift Plus tiene un embrague automatizado, dicho
arranque y esto causa que el motor gire demasiado embrague todavía se puede sobrecalentar y patinar
lentamente durante el arranque, el sistema anula la si se usa incorrectamente. La función de protección

8.27
Tren motor

contra uso incorrecto del embrague protege el em- lidad de acercamiento gradual, para evitar imponer
brague si se éste se empieza a sobrecalentar. revoluciones demasiado bajas del motor debido a las
Cuando se activa la función de protección contra uso condiciones de carga.
incorrecto del embrague y suena un tono de adver- Por omisión, la modalidad de acercamiento gradual
tencia, se tiene que completar la activación total del puede activarse en modalidad manual o en marcha
embrague rápidamente. Si no se completa con bas- baja. El software de diagnóstico ServiceRanger de
tante rapidez, el sistema abrirá el embrague (si no Eaton se puede usar para activar la modalidad de
se está oprimiendo el pedal de aceleración) o lo ce- acercamiento gradual en modalidad automática, o en
rrará (si se está oprimiendo el pedal de aceleración). marcha de retroceso.
Si continúa el uso incorrecto, el sistema abrirá el em-
brague y desactivará el control del acelerador breve- Activación de la modalidad de
mente para permitir que el embrague se enfríe.
acercamiento gradual
Para proteger el embrague:
Para activar la modalidad de acercamiento gradual
• Seleccione la marcha de arranque más baja
posible para el uso previsto. 1. Seleccione la marcha baja o la modalidad ma-
nual, y la marcha deseada (con el vehículo dete-
• Use la modalidad de acercamiento gradual nido o en movimiento).
("Creep Mode" en inglés) cuando sea indicado.
2. Presione el pedal de aceleración para acelerar el
• Use los frenos de servicio y la ayuda para vehículo hasta que se acople el embrague.
arranque en cuestas al arrancar en una
cuesta. 3. Deje de presionar el pedal de aceleración. El
vehículo seguirá moviéndose a la velocidad de
• Minimice el tiempo que dura acoplar el embra- régimen de ralentí bajo del motor.
gue al tener el vehículo detenido.
• No use el acelerador para detener el vehículo Salir de la modalidad de acercamiento
en una cuesta: use los frenos de servicio. gradual
• No use el acelerador para dejar de rodar hacia Para salir de la modalidad de acercamiento gradual,
atrás en una cuesta después de que la ayuda presione el pedal de aceleración temporalmente, o
de arranque en cuestas se desacople: use los seleccione una marcha superior en modalidad ma-
frenos de servicio, y arranque de nuevo. nual. (La modalidad de acercamiento gradual se
puede reanudar en la marcha seleccionada dejando
• No haga muchos arranques y paradas, espe- de presionar el pedal de aceleración.)
cialmente al llevar carga: use una marcha infe-
rior, o la modalidad de acercamiento gradual NOTA: La transmisión saldrá de la modalidad
("Creep Mode"). de acercamiento gradual si las revoluciones del
motor bajan a 150 rpm menos de la velocidad
Modalidad de acercamiento gradual de régimen de ralentí bajo del motor. En este
("Creep Mode") caso, se debe seleccionar una marcha más
baja si hay una disponible.
La modalidad de acercamiento gradual permite que
el vehículo mantenga una velocidad constante con el Ayuda de arranque en cuestas
motor funcionando al ralentí (en marcha mínima), sin
que el conductor tenga que presionar el pedal de Las transmisiones UltraShift PLUS están equipadas
aceleración. Esta modalidad es útil para maniobras a con una función de ayuda de arranque en cuestas
velocidad muy baja, y para usos en que se requiere (siglas del inglés HSA) para impedir que el vehículo
una velocidad constante del vehículo. La velocidad ruede en pendientes más empinadas que el 3%, y
del vehículo es determinada por la relación de mar- para permitir un arranque controlado. Se usa un sen-
cha seleccionada, funcionando a la velocidad de ré- sor de pendientes para determinar cuándo activar la
gimen de ralentí bajo del motor. Toda marcha dispo- función.
nible se puede seleccionar, aunque la transmisión
cambiará a una marcha inferior, o saldrá de la moda-

8.28
Tren motor

El sistema de ayuda de arranque en cuestas está Puesta en neutro automática


activado por omisión. Puede apagarse presionando y
soltando el interruptor de anulación, ubicado en el El sistema UltraShift PLUS automáticamente pasará
tablero. La ayuda de arranque en cuestas se encen- a neutro si el vehículo se deja en D y se ponen los
derá otra vez después del primer arranque exitoso. frenos de estacionamiento. Se visualizará "AN" en el
indicador de marcha. Para engranar de nuevo la
Cuando el vehículo está detenido en una pendiente transmisión, seleccione neutro y luego ya sea D o R
de más del 3% y en una modalidad de conducción en el control de cambios (se volverá a engranar no
hacia adelante o en marcha de retroceso, oprima el obstante si se han liberado los frenos de estaciona-
pedal de los frenos de servicio, entonces deje de miento).
hacerlo. El vehículo empezará a moverse después
de 3 segundos, y el embrague hará acoplamientos
parciales para retardar el movimiento del vehículo.
Control de tracción automático
Presione el pedal de los frenos o el pedal de acele- El sistema UltraShift PLUS requiere que esté acti-
ración para seguir subiendo la cuesta. vada la opción del regulador automático de patinado
(siglas del inglés ATC) al conducir en tierra suave o
Protección contra velocidad excesiva en arena para evitar el patinado o desplazamiento
del motor indebido de las ruedas. El sistema ATC tiene dos
modalidades: una "normal" (para superficies de ca-
El sistema cambiará a una marcha superior si es rretera sueltas como arena o grava) y una de lodo y
necesario para evitar la velocidad excesiva del motor nieve.
en la marcha de conducción hacia adelante (D), en
la marcha baja, o en la modalidad manual. Modalidad normal del ATC
Cambio de retroceso a conducción En modalidad normal, el sistema activará los frenos
de la rueda o del lado en que está ocurriendo el pati-
hacia adelante nado, para ayudarle al vehículo recobrar el agarre.
Cambiar de marcha de retroceso a cualquiera de El punto en que el regulador de patinado activará el
conducción hacia adelante sólo se permite si la velo- sistema de frenos se incrementa según la acelera-
cidad del vehículo es casi cero. ción: poca aceleración permite que el sistema re-
frene las ruedas más pronto, y mucha/plena acelera-
ción incrementa la cantidad de patinado aceptable
Selección automática y anulación de de las ruedas.
marcha de arranque
Observe las siguientes pautas al conducir en la mo-
El sistema UltraShift PLUS usa varias señales de dalidad normal del ATC:
entrada para seleccionar automáticamente la mejor
• Si está usando la modalidad automática en
marcha de arranque en D y en modalidad manual.
tierra suave o arena, mantenga la velocidad
Esta selección se puede cambiar usando el control
SmartShift, sin embargo, si la selección peticionada del motor entre 1000 y 1300 rpm para evitar
puede causar daños o revoluciones demasiado bajas cambios a marcha superior innecesarios.
del motor, se rechaza la petición, y suena un timbre. • Si está usando la modalidad manual en tierra
suave o arena, no intente cambiar a una mar-
Saltarse marchas cha superior, y trate de quedarse en la marcha
actual.
Cuando es apropiado, el sistema UltraShift PLUS
puede saltarse marchas al estar la transmisión en D. • Si el vehículo se detiene en la arena, puede
Cuando las condiciones prevalecientes como la que sea necesario retroceder antes de intentar
carga y la pendiente lo permiten, pueden hacerse desplazarse hacia adelante.
saltos de marcha en la modalidad manual usando el
control SmartShift.

8.29
Tren motor

Modalidad de lodo y nieve del ATC


Para seleccionar la modalidad de lodo y nieve, 1 3 5
oprima el interruptor del ATC. Esta modalidad incre-
menta la velocidad de patinado de las ruedas permi- N
sible antes de activar el regulador de patinado. El
punto en que el regulador de patinado activará el R 2 4 6
sistema de frenos se incrementa según la acelera-
ción: poca aceleración permite que el sistema re- 05/03/2001 f261098
frene las ruedas más pronto, y mucha/plena acelera-
ción incrementa la cantidad de patinado aceptable Figura 8.19, Patrón de cambios, Transmisiones M-B
de las ruedas.
Mientras viaja, revise el tacómetro regularmente para
Cambios según la carga asegurarse que la velocidad del motor esté en el in-
tervalo más económico (1400 a 2000 rpm).
El sistema UltraShift PLUS es adaptivo, y cambia los
En carreteras a nivel, conduzca en la marcha más
puntos de cambio según la pendiente, las rpm del
alta que pueda usar, manteniendo baja la velocidad
motor, la posición del acelerador, y la carga del vehí-
del motor.
culo. Después de cambiar cargas o al encenderse, el
sistema necesita volver a reconocer estas señales
de entrada durante los primeros cambios para poder CUIDADO
hacer los ajustes correctos.
No descanse la mano sobre la palanca de cam-
Rodadura libre bios cuando conduzca. Esto puede dañar al
sincronizador.
Al rodar libremente hasta parar en terreno a nivel, el
sistema UltraShift PLUS puede no cambiar a las Al acercarse a una pendiente cuesta arriba, cambie
marchas inferiores. Seleccionará una marcha des- a una marcha más baja antes de tiempo para evitar
pués de haberse aplicado aceleración. la pérdida de rpm de motor. Al acercarse a una pen-
diente cuesta abajo, cambie a una marcha más baja
antes de tiempo para evitar velocidad fuera de con-
Transmisiones manuales trol. Para información sobre los puntos de cambio y
Mercedes-Benz "secuencia de cambios" vea el Capítulo 7.
Cambie las marchas sólo cuando sea absolutamente
CUIDADO necesario. Salte las marchas, si es necesario.
Cuando cambie de marcha, siempre presione el
Hacer funcionar una transmisión manual con el pedal del embrague hasta el fondo. No fuerce la pa-
nivel de líquido más alto o más bajo de lo reco- lanca de cambios.
mendado puede ocasionar daños a la transmi-
sión. Antes de cambiar a marcha de retroceso, asegúrese
de que el motor esté en marcha mínima y de que el
Las transmisiones Mercedes-Benz emplean un pa- vehículo esté inmóvil.
trón de marcha sencillo de 6 velocidades, según se
muestra en la Figura 8.19.
CUIDADO
Siempre use primera marcha cuando empiece a
mover el vehículo de conducción hacia adelante. Si la transmisión se traba mientras conduce, im-
posibilitando el cambio de marcha, siga condu-
IMPORTANTE: No descanse el pie en el pedal ciendo en la marcha ya seleccionada hasta llegar
del embrague cuando conduzca. Esto causa a una instalación de servicio, según permitan las
que el embrague se desacople parcialmente y circunstancias. O estacione el vehículo de ma-
podría causar desgaste prematuro del embra- nera segura fuera de la carretera y póngase en
gue. contacto con el distribuidor Freightliner más cer-
cano, o con otro proveedor de servicio calificado,

8.30
Tren motor

para obtener asistencia en carretera. Para evitar adicionales y se puede interrumpir el par motor
más daños a la transmisión, no ponga el vehí- de la línea motriz.
culo en movimiento si está parado, a menos que
se pueda llevar a cabo de manera segura, te- Operación, AGS
niendo en cuenta la marcha seleccionada y la
carga en el vehículo. Encendido
1. Con los frenos de estacionamiento puestos y/o
Transmisiones automatizadas el pedal de los frenos presionado, seleccione
neutro (N) moviendo el interruptor selector a la
Mercedes-Benz posición central.
Información general, AGS 2. Con la transmisión en neutro, lleve el interruptor
de ignición a la posición de encendido. Las luces
El cambio de marcha automatizado AGS es una
"CHECK TRANS" (revisar transmisión) y
transmisión de servicio mediano de seis velocidades
"TRANS TEMP" (temperatura de la transmisión)
completamente automatizada. El embrague es acti-
se encienden y se apagan (prueba de bombi-
vado por un sistema hidráulico que es parte integral
llas). Vea la Figura 8.13.
de la transmisión. No se necesita pedal de embra-
gue para operar el vehículo. 3. Al energizar, el indicador de la marcha actual
muestra un patrón cuadrado de puntos. Todos
Las transmisiones AGS utilizan la palanca de control
los puntos deben encenderse, sin separaciones
SmartShift en la columna de dirección para seleccio-
o espacios. Vea la Figura 8.14.
nar las marchas. Se puede hacer un cambio manual
en cualquier momento moviendo la palanca SmartS- 4. Arranque el motor cuando el indicador de la mar-
hift hacia arriba o abajo como sea necesario. cha actual muestra "N".
La unidad de control de la transmisión (TCU) puede NOTA: Sin tomar en cuenta las circunstancias,
dirigir todos los cambios de marcha hacia adelante no arranque el motor a menos que el indicador
como lo requieran las condiciones de conducción, y de marcha actual muestre "N". Vea el Capítulo
de acuerdo a la presión que ejerce el conductor
13 para información sobre arranque con cable
sobre los pedales de freno y acelerador. Para saber
en qué marcha está la transmisión, observe el indi- de puente.
cador redondo de la marcha actual en el panel de 5. Seleccione la marcha de conducción hacia ade-
control derecho, como se muestra en la Figura 8.12. lante (D) presionando el botón de bloqueo de
La TCU siempre selecciona la primera marcha para neutro y moviendo el interruptor selector hacia
poner el vehículo en movimiento. En modalidad ma- abajo, a la posición que está debajo de la de
nual es posible arrancar en segunda marcha un ve- neutro. Suelte el freno de estacionamiento y/o el
hículo sin carga o ligeramente cargado. En la mayo- pedal del freno de servicio. La marcha se visua-
ría de los casos, la segunda marcha es aceptable liza en el indicador de la marcha actual.
para arranques cuesta abajo. En otras situaciones, NOTA: Cuando se selecciona D, la transmisión
siempre empiece a mover el vehículo en primera arranca en primera marcha. Para arrancar en
marcha para tener mejores resultados. Los vehículos
segunda marcha (arranque en cuesta abajo,
cargados, o los vehículos en pendientes considera-
bles, se deben empezar a mover solamente en la vehículo descargado o con carga ligera), jale
primera marcha. hacia arriba la palanca SmartShift cuando el
indicador de marcha actual muestre "1".
CUIDADO 6. En un terreno nivelado, pise el pedal del acelera-
dor para que el vehículo se mueva hacia ade-
Se debe sacar el vehículo fuera de servicio inme- lante. El vehículo no se moverá hasta que se
diatamente con la primera señal de funciona- oprima el pedal.
miento defectuoso. Dependiendo del tipo de pro-
blema, puede no ser posible hacer cambios

8.31
Tren motor

4. Gire la llave de la ignición a la posición de apa-


ADVERTENCIA gado (OFF) y apague el motor.
Cuando arranque o pare en cuestas o pendien- 5. Si el indicador de marcha actual destella "PB"
tes, tenga especial cuidado de evitar que el vehí- cuando se para el motor, ponga el freno de esta-
culo retroceda. Un accidente en una situación de cionamiento y mueva el interruptor selector a
retroceso cuesta abajo podría causar muertes, "N".
lesiones personales graves o daños materiales.
Modalidades automática y manual
7. Evite que el vehículo retroceda cuando pare en
una cuesta o pendiente, o cuando el vehículo El control SmartShift tiene un interruptor deslizable
esté arrancando tras una parada en una cuesta ubicado en el cuerpo de la palanca, justo antes del
o pendiente. ensanchamiento de la paleta. Vea la Figura 8.20. El
interruptor deslizable controla la modalidad de con-
7.1 Para poner el vehículo en movimiento tras ducción hacia adelante, ya sea automática o manual.
una parada completa en una cuesta o
pendiente, quite rápidamente el pie del
pedal de freno y presione firmemente el
pedal del acelerador.
En cuestas empinadas ponga los frenos
de estacionamiento, y libérelos sólo
cuando haya suficiente potencia del motor
para evitar el retroceso.
7.2 Para parar en una pendiente, presione y 1 2
mantenga presionado el pedal de los fre-
nos para impedir que el vehículo se 3
mueva.
En cuestas empinadas, ponga los frenos
de estacionamiento. Nunca sostenga el
vehículo en una cuesta con el pedal del
acelerador. Esto hará que el embrague se
01/19/2004 f270079b
sobrecaliente.
1. Interruptor deslizable (controla la modalidad de
Apagado conducción hacia adelante)
2. Interruptor selector (controla la selección de
1. Detenga completamente el vehículo. marchas)
3. Botón de bloqueo de neutro (impide el cambio
2. Ponga los frenos de estacionamiento. accidental a una marcha)
3. Mueva el interruptor selector a N. Espere hasta Figura 8.20, Interruptores, transmisiones AGS
que vea "N" en el indicador de marcha actual.
Para cambiar de modalidad en cualquier momento,
ADVERTENCIA mueva el interruptor deslizable en el sentido dese-
ado. Esto permite al conductor responder a una am-
Siempre ponga el freno de estacionamiento antes plia variedad de condiciones de conducción, como
de parar el motor. AGS cambiará a neutro des- esquinas ciegas, curvas cerradas y cuestas empina-
pués de parar el motor, sin tomar en cuenta la das.
posición de la palanca de cambios. Si no pone el
freno de estacionamiento, el vehículo podría
IMPORTANTE: Cualquiera sea la modalidad es
rodar y causar un accidente que podría resultar siempre posible hacer los cambios manual-
en la muerte, heridas graves o daños a la propie- mente, moviendo la palanca hacia arriba y
dad. hacia abajo según sea necesario.

8.32
Tren motor

En cualquier modalidad, el indicador de marcha vi- • Durante conducción fuera de la carretera o al


sualiza la marcha actual. Vea la Figura 8.16. conducir con un diferencial bloqueado

Modalidad automática (AUTO) • Conduciendo cuesta abajo donde se necesita


frenado del motor
Se recomienda la marcha de conducción hacia ade-
lante automática (AUTO) para la mayoría de las con- • Si es necesario mantener una marcha especí-
diciones de conducción. Para el mejor rendimiento fica al bajar una pendiente
de combustible, siempre utilice la modalidad AUTO. En la modalidad de conducción manual (MAN), los
En la modalidad AUTO, los aumentos y reducciones cambios a marchas más altas o a marchas más
de marcha los hace la transmisión, sin intervención bajas los hace el conductor:
del conductor. Presione el botón de bloqueo de neu- • Para aumentar la marcha, tire de la palanca
tro, mueva el interruptor selector a la posición de hacia arriba (hacia usted).
marcha de conducción hacia adelante (D), y pre-
sione el pedal del acelerador. La transmisión hará • Para reducir la marcha, empuje la palanca
automáticamente los cambios a través de las mar- hacia abajo (alejándola de usted).
chas hacia adelante. El sistema mantendrá la marcha actual hasta que el
Si las condiciones de conducción lo requieren, es conductor solicite un cambio. En particular, en situa-
aún posible solicitar un cambio manual. La transmi- ciones de conducción cuesta abajo, el conductor
sión hará el cambio a menos que la marcha selec- debe estar alerta a la velocidad del vehículo y man-
cionada pueda causar una velocidad excesiva del tener el control del vehículo haciendo reducciones de
motor. marcha y/o utilizando los frenos de servicio según
sea necesario.
Si el conductor presiona el pedal del acelerador des-
pués de una reducción de marcha manual en la mo- Al frenar o reducir la velocidad en MAN, cambie a
dalidad automática, la transmisión hará nuevamente una marcha más baja como sea necesario para evi-
el aumento de marcha si la TCU lo requiere. tar cargar el motor con demasiado trabajo al reanu-
dar la velocidad. Si el vehículo se detiene completa-
Al descender una pendiente, la transmisión mantiene mente, la TCU pone la transmisión en neutro.
la marcha actual hasta que el conductor solicite un
cambio o pise el pedal del acelerador. NOTA: La solicitud de una marcha más baja
será rechazada si la marcha seleccionada pu-
ADVERTENCIA diera causar la velocidad excesiva del motor.

Tenga cuidado extra cuando conduce fuera de la Control de crucero


carretera o con el diferencial bloqueado en la El control de crucero funciona enteramente con la
modalidad AUTO. Los cambios de la AGS pueden transmisión AGS en modalidad AUTO o MAN.
interrumpir la energía a las ruedas motrices cau-
sando un accidente por rodar hacia atrás cuando En AUTO, la TCU ajusta las selecciones de marcha
sube pendientes empinadas a bajas velocidades. para mantener la configuración de velocidad dese-
Un accidente en una situación de retroceso ada. El conductor no tiene que hacer nada.
cuesta abajo podría causar muertes, lesiones En MAN, la configuración de velocidad del vehículo
personales graves o daños materiales. tiene que estar dentro del intervalo de velocidad del
motor para la marcha seleccionada. Si el motor no
Modalidad manual (MAN) puede mantener la velocidad configurada debido a
Puede ser necesaria la modalidad manual bajo cier- cambios en la pendiente de la carretera, el conductor
tas circunstancias, tale como: debe cambiar a una marcha más baja o más alta
• Condiciones difíciles o resbalosas como sea necesario.

• En colinas, pendientes empinadas u otras si- Para los vehículos equipados con una toma de
fuerza (PTO), hay dos modalidades de operación,
tuaciones cuando no se desea una interrup-
ción del par motor a la línea motriz

8.33
Tren motor

estacionaria y móvil. Para la operación de la PTO,


vea el Capítulo 7. ADVERTENCIA
Selección de marchas Siempre ponga el freno de estacionamiento antes
de parar el motor. AGS cambiará a neutro des-
Marcha de retroceso pués de parar el motor, sin tomar en cuenta la
La posición de marcha atrás (R) está en el extremo posición de la palanca de cambios. Si no pone el
superior del interruptor selector de tres posiciones freno de estacionamiento, el vehículo podría
ubicado en el extremo de la palanca de control rodar y causar un accidente que podría resultar
SmartShift. Para seleccionar marcha atrás (R), pre- en la muerte, heridas graves o daños a la propie-
sione el botón del seguro de neutro y mueva el inte- dad.
rruptor selector hacia arriba, hasta la posición que
Antes de apagar el motor, regrese el interruptor se-
está encima de la de neutro. Cuando se selecciona
lector a "N." Cuando la ignición está apagada, la
la marcha atrás, la letra "R" aparece en el indicador
transmisión regresa a neutro durante el apagado.
de la marcha. Vea la Figura 8.17.
IMPORTANTE: El vehículo debe detenerse Marcha de conducción
completamente antes de seleccionar la marcha IMPORTANTE: El vehículo debe detenerse
de retroceso. Si se selecciona la marcha atrás completamente antes de seleccionar la marcha
cuando el vehículo se está moviendo hacia ade- de conducción hacia adelante. Si se selecciona
lante, sonará una alerta audible, y continuará la marcha de conducción hacia adelante cuando
sonando a intervalos de tres segundos hasta el vehículo se está moviendo hacia atrás sonará
que el interruptor selector se regrese a la posi- una alerta audible, y continuará sonando a in-
ción N o D. tervalos de tres segundos hasta que el interrup-
Una vez que el vehículo se ha detenido completa- tor selector se regrese a la posición N o R.
mente, se podrá acoplar la marcha atrás.
La posición de marcha de conducción hacia adelante
Neutro (D) está en el extremo inferior del interruptor selector
de tres posiciones ubicado en el extremo de la pa-
Neutro (N) está en el centro del interruptor de selec- lanca de control SmartShift. Para seleccionar la mar-
ción de tres posiciones ubicado en el extremo de la cha de conducción hacia adelante, presione el botón
palanca de control Smart Shift. Siempre arranque el del seguro de neutro y mueva el interruptor selector
motor en neutro. Para seleccionar neutro, mueva el hasta la posición que está debajo de neutro. Cuando
interruptor selector a la posición central. Cuando se se selecciona la marcha de conducción hacia ade-
selecciona neutro, la letra "N" aparece en el indica- lante, el número de la marcha seleccionada (1, 2, 3,
dor de la marcha. Vea la Figura 8.18. 4, 5 ó 6), se visualiza en el indicador de marchas.

ADVERTENCIA Cambio a marcha superior


NOTA: El conductor puede aumentar la marcha
No ruede libremente en neutro. Rodar libremente
manualmente en cualquier momento, aun
puede causar un accidente y dar por resultado
lesiones personales graves o la muerte. cuando el interruptor deslizable esté en la posi-
ción de la modalidad AUTO.
La posición de neutro está siempre disponible du-
rante la operación, cualquiera sea la velocidad del Para solicitar un aumento de marcha con la transmi-
vehículo. Cuando la transmisión está en neutro, se sión en marcha de conducción hacia adelante, tire
hace caso omiso de las peticiones de cambios a de la palanca de control hacia arriba (hacia usted).
marchas superiores o inferiores. Si se mueve el inte- Si la marcha está disponible, la transmisión hace al
rruptor selector de neutro a marcha de conducción aumento de marcha y la nueva marcha se visualiza
hacia adelante mientras el vehículo está en movi- en el indicador de marchas.
miento, la transmisión cambiará a una marcha que Igual que con una transmisión manual, el cambio
esté dentro del intervalo de par motor. demasiado temprano a una marcha más alta carga

8.34
Tren motor

el motor con demasiado trabajo y provoca un funcio- Diagnósticos AGS


namiento irregular.
Para alcanzar una operación suave en modalidad CUIDADO
MAN, haga el cambio a una marcha más alta
cuando el motor alcance una velocidad de aproxima- Se debe sacar el vehículo fuera de servicio inme-
damente 2000 revoluciones por minuto. Cargas pe- diatamente con la primera señal de funciona-
sadas o pendientes empinadas requieren rpm más miento defectuoso. Dependiendo del tipo de pro-
altas; cargas ligeras requieren rpm más bajas. blema, puede no ser posible hacer cambios
Las peticiones de aumento de marcha que no se adicionales y se puede interrumpir el par motor
puedan realizar no se almacenan en la memoria. Es de la línea motriz.
necesario pedir de nuevo el aumento de marcha.
Funcionamiento defectuoso del sistema
Cambio a marcha inferior Si se enciende la luz indicadora "CHECK TRANS"
mientras conduce, si la alerta audible suena y el indi-
NOTA: El conductor puede reducir la marcha
cador de marcha actual comienza a destellar entre la
manualmente en cualquier momento, aun marcha actual y "SM" (funcionamiento defectuoso
cuando el interruptor deslizable esté en la posi- del sistema), significa que hay un problema que
ción de la modalidad AUTO. puede ser, o no ser, aparente para el conductor. De-
Para solicitar una reducción de marcha con la trans- tenga inmediatamente el vehículo en un lugar seguro
misión en marcha de conducción hacia adelante, y llame a un taller de servicio Freightliner autorizado
empuje la palanca de control hacia abajo (alejándola para solicitar ayuda.
de usted). Si la marcha está disponible la transmi-
sión hace la reducción de marcha, y la nueva mar- Embrague cargado excesivamente
cha se visualiza en el indicador de marchas. Si se enciende la luz indicadora "TRANS TEMP"
No están disponibles cambios a una marcha más mientras conduce y el indicador de marcha actual
baja si la velocidad del motor excediera 2700 rpm comienza a destellar entre la marcha actual y "CO"
después del cambio. Si la marcha solicitada no está (embrague cargado excesivamente) significa que el
disponible, sonará una alerta audible. Las peticiones embrague ha comenzado a sobrecalentarse.
de reducción de marcha que no se puedan realizar La carga excesiva del embrague puede ser causada
no se almacenan en la memoria. Es necesario pedir por prácticas de conducción incorrectas tal como
de nuevo la reducción de marcha. conducción con frecuentes arranques y paradas rápi-
Para alcanzar una operación suave en modalidad das o mantenerse parado en una cuesta pisando el
MAN, haga el cambio a una marcha más baja pedal del acelerador. En este caso, permita que el
cuando el motor alcance una velocidad de aproxima- embrague se enfríe y continúe conduciendo pero
damente 1200 rpm. deje de emplear prácticas de conducción incorrectas.

Desacelere antes de comenzar a bajar una cuesta. Si regresa o continúa presente el mensaje de carga
Haga una reducción de marcha hasta llegar a una excesiva del embrague, significa que el embrague
velocidad que pueda controlar sin una presión fuerte está desgastado o dañado. Detenga inmediatamente
sobre los frenos de servicio. el vehículo en un lugar seguro y llame a un taller de
servicio Freightliner autorizado para solicitar ayuda.
Antes de entrar en una curva, desacelere hasta una
velocidad segura. Haga un cambio a marcha inferior Nivel bajo de líquido hidráulico
si es necesario. Esto le permite utilizar parte de la
potencia durante la curva, para ayudar a que el vehí- IMPORTANTE: El único líquido hidráulico que
culo sea más estable al girar. También le permite se permite utilizar para este sistema es Pento-
restablecer más rápidamente la velocidad al salir de sin CHF 11S. No se puede usar ningún otro lí-
la curva. quido.
Si se enciende la luz indicadora "CHECK TRANS"
mientras conduce y el indicador de marcha actual

8.35
Tren motor

comienza a destellar entre la marcha actual y "FL"


(nivel de líquido), significa que hubo una pérdida in-
usual de líquido hidráulico. Detenga inmediatamente
el vehículo en un lugar seguro y llame a un taller de
servicio Freightliner autorizado para solicitar ayuda.
El depósito hidráulico tiene aproximadamente 1.05
cuartos de galón (un litro) de líquido Pentosin CHF
11S.
NOTA: Después de una pérdida de líquido hi-
dráulico, hace falta ejecutar un procedimiento 10/26/2001 f610596
especial para llenar el depósito hidráulico. Este
procedimiento debe ser efectuado por un taller Figura 8.21, Interruptor de bloqueo del diferencial
de servicio autorizado Freightliner.
Interruptor de bloqueo del diferencial
Ejes motores Meritor™ CUIDADO
Vea más información en el sitio web de Eaton,
www.roadranger.com. Utilice el bloqueo del diferencial solamente
cuando el vehículo está parado o se desplaza
Ejes motores con bloqueo del lentamente a pocas rpm. Esto evita daños inter-
nos en los ejes.
diferencial
Normalmente, cuando el bloqueo del diferencial está
La característica del bloqueo del diferencial Meritor disponible en vehículos de doble eje motor, un inte-
(bloqueo de las ruedas de lado a lado, control de rruptor activa el bloqueo en ambos ejes motores tra-
tracción o igualadora de tracción), controlados por el seros. Como opción, es posible tener dos interrupto-
conductor, está disponible en ejes traseros de un res de bloqueo del diferencial, uno para el eje motor
solo eje motor o de doble eje motor. Está disponible trasero anterior y uno para el eje motor de más
en ambos ejes de un vehículo de doble eje motor, o atrás. También es posible que algunos vehículos ten-
en sólo uno de los ejes. No está disponible en ejes gan bloqueo del diferencial en sólo uno de los ejes
motores sencillos. Se debe utilizar el bloqueo del motores.
diferencial sólo en condiciones desfavorables de ca-
rretera donde se necesita mayor tracción. El bloqueo Un interruptor tipo balancín, con protector, de dos
del diferencial activado aumenta el radio de vuelta y posiciones (Figura 8.21) controla el bloqueo del dife-
afecta el manejo del vehículo. El interruptor de blo- rencial, causando que giren juntas las ruedas en
queo del diferencial (Figura 8.21) permite al conduc- cada eje regulado por el interruptor. Para bloquear
tor bloquear todas las ruedas del mismo eje juntas. las ruedas juntas, presione momentáneamente la
Al activar el bloqueo del diferencial, se ilumina la luz mitad superior del interruptor de balancín (en el
roja de advertencia de peligro en el centro de men- diodo emisor de luz [LED] rojo). Para desbloquear
sajes en el tablero de instrumentos. las ruedas, presione nuevamente la parte de arriba
del balancín.
El bloqueo del diferencial proporciona la máxima
tracción en condiciones resbaladizas. Cuando se IMPORTANTE: El interruptor tipo balancín de
acopla el bloqueo del diferencial, el collar trabador bloqueo del diferencial tiene un protector para
enlaza completamente la caja del diferencial, los en- impedir la activación no deseada del interruptor.
granajes y los semiejes, maximizando el agarre de Si el LED en el interruptor empieza a parpadear
ambas ruedas y evitando el patinado excesivo de las durante la operación normal, cuando el interrup-
mismas. tor no ha sido activado, indica que existe una
En condiciones de tracción normal, no se debe usar condición de error. Lleve el vehículo a un taller
la función del bloqueo del diferencial. de servicio autorizado Freightliner tan pronto
como sea posible.

8.36
Tren motor

Cuando se presiona el interruptor de bloqueo del NOTA: En algunos vehículos, el sistema de blo-
diferencial puede haber tres respuestas: una normal, queo del diferencial está acoplado a través del
otra lenta y otra anormal. intervalo de baja velocidad de la transmisión. Si
Respuesta normal: el LED en el interruptor destella éste es el sistema empleado, la transmisión
hasta que el eje haya respondido a la solicitud de debe estar en el intervalo de baja velocidad
bloquear las ruedas. En este momento, el LED se para que las ruedas se bloqueen completa-
enciende y permanece iluminado. Durante el funcio- mente.
namiento normal, las ruedas pueden bloquearse tan
rápidamente que el parpadeo del interruptor es casi ADVERTENCIA
imperceptible.
Si por alguna razón no se puede usar el interruptor Un vehículo con las ruedas bloqueadas puede
(la ignición está apagada, el vehículo se mueve a deslizarse hacia los lados, y causar la posible
más de 25 mph, etc.), el LED dejará de parpadear y pérdida de control del vehículo, lesiones perso-
se apagará. nales y daños materiales.
Respuesta lenta: si por alguna razón (el vehículo se Tenga especial cuidado al conducir en condiciones
mueve muy rápidamente, baja presión de aire, etc.) resbaladizas con las ruedas bloqueadas. Aunque la
el interruptor continuará parpadeando hasta que las tracción de conducción hacia adelante se mejora, el
ruedas puedan bloquearse. Al igual que en la res- vehículo puede deslizarse hacia los lados.
puesta normal, el LED deja de parpadear y perma- Si el vehículo se está moviendo, mantenga una velo-
nece iluminado una vez que las ruedas estén blo- cidad constante mientras se acciona el bloqueo del
queadas. diferencial. Deje de presionar brevemente el acelera-
NOTA: Si el vehículo se está desplazando a dor para aliviar el par motor que se ejerce sobre los
demasiada velocidad, reduzca ligeramente la engranajes, permitiendo así que las ruedas se blo-
presión sobre el acelerador. Las ruedas se blo- queen completamente. Cuando las ruedas están
completamente bloqueadas, el radio de vuelta au-
quean según el vehículo desacelera.
menta ya que la reacción del vehículo a la dirección
Respuesta anormal: si el LED parpadea por más de será inferior a lo normal. Vea la Figura 8.22. Con-
30 segundos, puede que el mecanismo de bloqueo duzca con prudencia y no exceda las 25 mph (40
no esté completamente bloqueado/desbloqueado. km/h).
Lleve el vehículo a un taller de servicio autorizado
Freightliner para que le hagan pruebas. A
Operación del bloqueo del diferencial

ADVERTENCIA
B
El bloquear las ruedas cuando el vehículo des-
cienda pendientes empinadas o cuando las rue-
das se deslicen podría dañar el diferencial y (o)
provocar la pérdida de control del vehículo, cau-
sando lesiones personales graves y daños mate- 02/09/96 f350079a
riales. A. Radio de vuelta cuando el bloqueo del diferencial
Bloquee las ruedas solamente cuando el vehículo está acoplado (condición de giro limitado)
está parado o se mueve a velocidades muy bajas, a B. Radio de vuelta cuando el bloqueo del diferencial
menos de 5 mph (8 km/h). Nunca use el bloqueo de está desacoplado
las ruedas cuando el vehículo está bajando por una Figura 8.22, Radios de vuelta
pendiente muy pronunciada ni cuando las ruedas
están patinando. Para desacoplar el bloqueo del diferencial después
de salir de un tramo de carretera en mal estado,

8.37
Tren motor

opere el interruptor del bloqueo del diferencial según


se describió más arriba, manteniendo constante la
velocidad del vehículo. Suelte momentáneamente el
acelerador para permitir que las ruedas se desblo-
queen por completo, y después vuelva a conducir a
la velocidad normal.
NOTA: Si el sistema de bloqueo del diferencial
está conectado con la transmisión en el inter-
valo de baja velocidad, el cambiar de intervalo
de velocidad también desactiva la función del 10/26/2001 f610595
bloqueo del diferencial. El interruptor destellará
Figura 8.23, Interruptor del bloqueo entre ejes en
hasta que se desbloqueen las ruedas, y luego tándem
se apagará.
giran juntos a la misma velocidad. El bloqueo entre
Ejes motores en tándem con bloqueo ejes en tándem se debe emplear cuando el vehículo
de los ejes encuentra condiciones de tracción reducida; sin em-
bargo, su uso también aumenta el desgaste del tren
motor y de los neumáticos y debe emplearse sólo
CUIDADO cuando se requiere una mejora de la tracción.
No se debe acoplar el bloqueo entre ejes en un Interruptor del bloqueo entre ejes en
vehículo que obviamente tiene las ruedas pati- tándem
nando. Hacerlo al viajar rápidamente o al aplicar
mucha potencia puede dañar uno o ambos ejes. Un interruptor de balancín, con protector, de dos po-
siciones (Figura 8.23) controla el bloqueo de los
Meritor tiene una característica de bloqueo de ejes
ejes en tándem, causando que giren juntos ambos
motores en tándem que es estándar en cualquier
semiejes. Para bloquear los ejes juntos, presione
vehículo de doble eje motor (ejes motores en tán-
momentáneamente la mitad superior del interruptor
dem). Se recomienda el uso del bloqueo de ejes en
de balancín (en el diodo emisor de luz [LED] rojo).
tándem en condiciones desfavorables de carretera
Para desactivar el bloqueo de los ejes en tándem,
donde se necesita mayor tracción. Para obtener más
presione la mitad inferior del interruptor de balancín
información, vea el manual del fabricante del eje que
(en el icono de eje doble).
se provee con el vehículo.
El interruptor del bloqueo entre ejes en tándem (Fi- IMPORTANTE: El interruptor de balancín del
gura 8.23) permite al conductor bloquear juntos los bloqueo de los ejes en tándem tiene un protec-
dos ejes traseros. Al activar el bloqueo de ejes moto- tor para impedir la activación no deseada del
res en tándem, se ilumina la luz roja de advertencia interruptor. El interruptor no tiene una función
de peligro del bloqueo de ejes en tándem en el cen- de parpadeo de diagnóstico cuando está inac-
tro de mensajes en el tablero. tivo.
Cuando el bloqueo de los ejes no está acoplado, se Cuando se presiona el interruptor de bloqueo entre
produce una acción diferencial entre los dos ejes. El ejes, puede haber tres respuestas: una normal, otra
diferencial compensa las velocidades distintas de las lenta y otra anormal.
ruedas y los distintos tamaños de los neumáticos.
Mantenga desacoplado el bloqueo de ejes en tán- Respuesta normal: El LED del interruptor parpadea
dem para la conducción normal en carreteras donde hasta que se acopla el bloqueo entre ejes en tán-
la tracción es buena. dem. En este momento, el LED se enciende y per-
manece iluminado. Durante el funcionamiento nor-
Cuando el bloqueo entre ejes en tándem está aco- mal, el bloqueo entre ejes en tándem puede ocurrir
plado, se bloquea la acción diferencial entre los dos tan rápidamente que el parpadeo del interruptor es
ejes. Los dos ejes motores comparten ahora la po- casi imperceptible.
tencia. Ambos ejes, y los dos conjuntos de ruedas,

8.38
Tren motor

Si por alguna razón no se puede usar el interruptor Cambio de eje


(la ignición está apagada, el vehículo se mueve de-
masiado rápido, etc.), el LED dejará de parpadear y
se apagará. CUIDADO
Respuesta lenta: si por alguna razón (clima frío, baja Para evitar daños a la transmisión y los ejes,
presión de aire, etc.) se hace más lenta la operación asegúrese de que la transmisión automática está
del interruptor, éste continuará parpadeando hasta en un intervalo alto al efectuar un cambio de ve-
que se bloqueen juntos los ejes, o por un máximo de locidad en los ejes cuando el vehículo está en
10 segundos. Al igual que en la respuesta normal, el movimiento.
LED deja de parpadear y permanece encendido.
El cambio de eje es una función instalada en vehícu-
Respuesta anormal: si el LED parpadea por más de los con ejes de 2 velocidades para permitir el uso
30 segundos, puede que el mecanismo de bloqueo del intervalo de baja velocidad cuando se necesite
no esté completamente bloqueado/desbloqueado. mayor tracción y la máxima potencia de tiro a bajas
Lleve el vehículo a un taller de servicio autorizado rpm del motor.
Freightliner para que le hagan pruebas.
En condiciones de funcionamiento normal, se utilizan
Operación del bloqueo entre ejes en las velocidades de alta velocidad del eje. En condi-
ciones climáticas extremas o de uso fuera de carre-
tándem tera, a velocidades y rpm bajas y (o) cuando se re-
Para acoplar el bloqueo de ejes en tándem y conse- molcan cargas pesadas, el vehículo debe utilizar las
guir la máxima potencia de arrastre en una carretera relaciones de marcha de baja velocidad, o de reduc-
de condiciones resbaladizas o peligrosas, opere el ción, del eje.
interruptor de bloqueo entre ejes en tándem según
se describe más arriba mientras mantiene constante Interruptor de cambio de eje
la velocidad del vehículo. Suelte momentáneamente El interruptor de cambio del eje es un interruptor tipo
el acelerador hasta que se acople el bloqueo de balancín protegido (Figura 8.24) instalado en vehícu-
ejes. Pase la parte del camino en mal estado con los con ejes de dos velocidades.
precaución. No espere hasta que se pierda la trac-
ción y los neumáticos patinen antes de acoplar el
bloqueo entre ejes en tándem.

CUIDADO
No accione el interruptor de bloqueo entre ejes
en tándem cuando los neumáticos están pati-
nando. No conduzca el vehículo continuamente
con el bloqueo entre ejes en tándem acoplado si
las condiciones de la carretera son buenas. Ha-
10/26/2001 f610594
cerlo podría dar por resultado daños a los engra-
najes de los ejes y desgaste excesivo de los neu- Figura 8.24, Interruptor de cambio de eje
máticos.
Para cambiar el eje de baja velocidad a alta veloci-
Para desacoplar el bloqueo entre ejes en tándem
dad, presione momentáneamente la mitad superior
después de salir de un tramo de carretera en mal
del interruptor de balancín (en el diodo emisor de luz
estado, opere el interruptor de bloqueo entre ejes en
[LED]). Para desactivar el cambio del eje (cambie la
tándem según se describió más arriba, manteniendo
velocidad nuevamente a baja), presione nuevamente
constante la velocidad del vehículo. Suelte momentá-
la parte superior del interruptor de balancín. Una vez
neamente el acelerador para permitir que los ejes se
producido el cambio de velocidad del eje, el LED
desbloqueen por completo, y después vuelva a con-
indicador se apaga.
ducir a la velocidad normal.

8.39
Tren motor

Cuando las luces del panel están encendidas, se • Si el LED está apagado, se encenderá mo-
encienda una luz verde de fondo del símbolo AXLE mentáneamente y a continuación se apagará.
SHIFT.
• Si el LED está encendido, continuará encen-
IMPORTANTE: el interruptor de balancín de dido.
cambio de eje tiene un protector para impedir la Para completar el cambio en el eje desactive primero
activación no deseada del interruptor. Si el LED el bloqueo entre ejes y a continuación presione nue-
en el interruptor empieza a parpadear durante vamente el interruptor de cambio. Si aún necesita el
la operación normal, cuando el interruptor no ha bloqueo entre ejes, puede entonces reactivarlo.
sido activado, indica que existe una condición
de error. Lleve el vehículo a un taller de servicio
autorizado Freightliner tan pronto como sea po-
sible.
Cuando se presiona el interruptor de cambio del eje,
hay tres respuestas posibles: una respuesta normal,
una lenta y una anormal.
Respuesta normal: El LED del interruptor parpadea
hasta que el eje cambia su velocidad. En este mo-
mento, el LED se enciende y permanece iluminado.
Durante el funcionamiento normal, el eje puede cam-
biar tan rápidamente que el parpadeo del interruptor
es casi imperceptible.
Si por alguna razón (bloqueo entre ejes activado,
encendido desactivado, etc.) no es posible activar la
función del interruptor, el LED dejará de parpadear y
se apagará.
Respuesta lenta: Si por alguna razón (clima frío, baja
presión de aire, etc.) se retrasa la activación de la
función del interruptor, éste continuará parpadeando
hasta que se produzca el cambio del eje. Al igual
que en la respuesta normal, el LED deja de parpa-
dear y permanece encendido.
Respuesta anormal: Si el LED parpadea por más de
30 segundos, puede que el mecanismo o la función
de cambio del eje no esté trabajando correctamente.
Lleve el vehículo a un taller de servicio autorizado
Freightliner para que le hagan pruebas.

Interruptor de bloqueo de seguridad


entre ejes
NOTA: Los vehículos equipados con ejes moto-
res en tándem poseen un bloqueo de seguridad
que evita el cambio de velocidad en un eje si
dicho bloqueo está activado.
Si se presiona el interruptor de cambio del eje con el
bloqueo entre ejes activado, el cambio de velocidad
no se podrá completar. En este caso el LED hace lo
siguiente:

8.40
9
Sistemas de dirección y de
frenos
Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Sistema de frenos de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Sistema de frenos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4
Sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor WABCO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.5
Control de estabilidad mejorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.7
Sistemas de dirección y de frenos

Sistema de dirección Ajuste del volante


El sistema de dirección hidráulica incluye el meca- Están disponibles dos volantes: un volante estándar
nismo de dirección hidráulica, mangueras hidráuli- de 18 pulgadas (450 mm) y un volante opcional de
cas, la bomba de dirección hidráulica, el depósito, el 20 pulgadas (500 mm).
volante y la columna de dirección, y otros compo- Cuando no hay carga en el vehículo, y los neumáti-
nentes. Algunos modelos también están equipados cos delanteros apuntan directamente hacia adelante,
con un cilindro de potencia hidráulica por separado, los rayos del volante estándar deben estar en las
montado sobre el lado derecho del eje delantero o posiciones de las 3 y las 9 del reloj, o a 10 grados o
con un mecanismo auxiliar a la derecha. menos de estas posiciones. Vea la Figura 9.1.
La bomba de la dirección hidráulica, impulsada por
el motor, proporciona la ayuda hidráulica para el sis-
tema de dirección. Si el motor no está funcionando,
no hay ayuda hidráulica.
Si la función de ayuda hidráulica no funciona debido
a la pérdida de líquido de dirección hidráulica, daños
en la bomba de dirección, u otra causa, detenga el 10° 10°
vehículo en un lugar seguro. No conduzca el vehí-
culo hasta que la causa del problema se haya corre- 1 2
gido.

ADVERTENCIA 10° 10°

Conducir el vehículo sin la función de ayuda hi-


dráulica del sistema de dirección requiere un es-
fuerzo mucho mayor, especialmente en vueltas 05/10/2007 f462075
cerradas o a velocidades bajas, lo que podría dar 1. Las 9 del reloj 2. Las 3 del reloj
por resultado un accidente y posibles lesiones.
Figura 9.1, Volante centrado

CUIDADO En el volante opcional de 20 pulgadas (500 mm) los


rayos del volante deben estar en las posiciones de
Nunca limpie al vapor ni lave a alta presión el las 4 y las 8 del reloj, o a 10 grados o menos de
mecanismo de dirección. Esto puede dar lugar a estas posiciones. Para los procedimientos de ajuste
daños internos a los sellos del mecanismo y del volante, vea el Grupo 46 en el Manual de taller
eventualmente al mismo mecanismo de direc- Business Class® M2.
ción.
Los conductores deben utilizar cuidadosamente la Sistema de frenos de aire
energía disponible con un sistema de dirección hi-
dráulica. Si los neumáticos delanteros se atascan en Un sistema doble de frenos de aire consiste en dos
un bache o un surco, saque el vehículo conducién- sistemas de aire independientes que utilizan un solo
dolo, en vez de usar el sistema de dirección para conjunto de controles de freno. Cada sistema tiene
sacar los neumáticos del hoyo. sus propios depósitos, tubería, y cámaras de freno.
El sistema primario opera los frenos de servicio en el
eje trasero; el sistema secundario opera los frenos
CUIDADO de servicio en el eje delantero. Las señales de los
frenos de servicio de ambos sistemas se envían al
Evite girar los neumáticos cuando estén contra el
remolque.
borde de la acera, pues esto pone una carga pe-
sada en los componentes de la dirección y po-
dría dañarlos.

9.1
Sistemas de dirección y de frenos

Después de corregir el problema del sistema de fre-


ADVERTENCIA nos, descomprima los frenos de estacionamiento de
resorte antes de reanudar la operación normal del
No opere el vehículo con los frenos delanteros vehículo.
desajustados o desconectados. Desajustar o des-
conectar los frenos delanteros no mejorará el Sistema de frenos de aire primario
manejo del vehículo y puede ocasionar la pérdida
de control del vehículo y dar por resultado lesio- La pérdida de presión de aire en el sistema de aire
nes personales o daños materiales. primario causa que los frenos de servicio traseros
dejen de funcionar. El sistema de aire secundario
Información general tocante al seguirá haciendo funcionar los frenos delanteros y
del remolque (si los hay).
sistema de frenos de aire
La luz de advertencia y el zumbador se encienden si Sistema de aire secundario
la presión de aire cae por debajo de 64 a 76 psi La pérdida de presión de aire en el sistema de aire
(441 a 524 kPa) en cualquiera de los dos sistemas. secundario causa que los frenos del eje delantero
Si sucede esto, revise el medidor de presión de aire dejen de funcionar. El sistema de aire primario se-
del sistema doble para determinar qué sistema tiene guirá haciendo funcionar los frenos traseros y del
baja presión de aire. Aunque puede reducirse la ve- remolque (si los hay).
locidad del vehículo usando el pedal de control del
freno, los frenos de servicio ya sea delanteros o tra- Funcionamiento del sistema de frenos
seros no estarán funcionando a su plena capacidad,
causando que la distancia de frenado sea más larga. de aire
Detenga el vehículo en un lugar seguro, y haga re- Antes de conducir su vehículo, espere a que el com-
parar el sistema de aire antes de continuar. presor de aire acumule un mínimo de 100 psi (689
IMPORTANTE: Si ocurre una pérdida total del kPa) de presión tanto en el sistema primario como
funcionamiento de los frenos de servicio con la en el secundario. Monitoree el sistema de presión de
presión de aire del sistema completa, use la aire observando el medidor de presión de aire del
sistema doble y la luz de advertencia y el zumbador
válvula de control de los frenos de estaciona- para baja presión de aire. La luz de advertencia y el
miento (perilla amarilla) para detener por com- zumbador se apagan cuando la presión de aire en
pleto el vehículo en una zona lo más segura po- ambos sistemas alcanza 64 a 76 psi (441 a 524
sible. kPa).
Antes de poder mover un vehículo con presión insu- IMPORTANTE: Antes de conducir el vehículo,
ficiente del sistema de aire, deben liberarse los fre- asegure todos los artículos sueltos en la cabina
nos de estacionamiento de resorte aplicando una
de modo que no vuelen hacia adelante al apli-
fuente externa de aire a los conectores rápidos de
aire, o comprimiendo manualmente los resortes de car por completo los frenos. Asegúrese que
los frenos de estacionamiento. todos los pasajeros estén usando cinturón de
seguridad.
ADVERTENCIA Durante las frenadas normales, presione los frenos
de servicio hasta que la acción del freno desacelere
No libere (comprima) los frenos de estaciona- el vehículo. Aumente o disminuya la presión en el
miento de resorte y después conduzca el vehí- pedal de modo que el vehículo se detenga de ma-
culo. No habría forma de detener el vehículo, y nera uniforme y segura. Ponga los frenos de estacio-
esto podría dar por resultado lesiones persona- namiento de resorte si se va a estacionar el vehí-
les o daños graves al vehículo. Antes de liberar culo.
los frenos de estacionamiento de resorte, haga
una conexión a un vehículo de remolque, o blo-
IMPORTANTE: Puede que se use un sistema
quee los neumáticos. de proporcionamiento de frenos de aire en los
sistemas de freno de aire del tractor cuando el

9.2
Sistemas de dirección y de frenos

vehículo no está equipado con un sistema anti- control derecho. Vea la Figura 9.2. Se puede aplicar
bloqueo de frenos (ABS). Al operar el tractor sin la válvula parcial o completamente, pero si la válvula
remolque, las cámaras de freno traseras (cuya está en cualquier posición de activación parcial, se
carga de eje se ha reducido enormemente) reci- invalida si se presiona completamente el pedal de
ben presión de aire reducida (proporcional), los frenos de servicio. Se ponen los frenos de remol-
que al mover la palanca hacia abajo, y se liberan al
mientras que las cámaras de freno del eje de-
mover la palanca hacia arriba. Al soltar la palanca,
lantero reciben presión de aire plena (normal). regresa automáticamente a la posición de arriba.
Esto da lugar a una sensación diferente en el
pedal de freno, al parecer requerir el pedal un
mayor desplazamiento o esfuerzo para desace-
ADVERTENCIA
lerar o detener el vehículo. Sin embargo, el sis- No use los frenos de servicio del remolque como
tema de proporcionamiento de frenos de aire frenos de estacionamiento, no están diseñados
realmente mejora el control del vehículo cuando para este propósito. Si se fuga aire del tanque de
el tractor no lleva remolque. Cuando el tractor aire del remolque al estar estacionado, el vehí-
está jalando un remolque, las cámaras de freno culo podría rodar, causando lesiones personales
traseras recibirán una presión de aire plena o daños materiales graves.
(normal).
Al estacionar un vehículo conectado a un remolque
que no tiene frenos de estacionamiento de resorte,
aplique los frenos de estacionamiento del tractor.
Bloquee los neumáticos del remolque antes de des-
conectar el vehículo del remolque.

ADVERTENCIA
Si un remolque o vehículo combinado no están
equipados con frenos de estacionamiento de re-
sorte, no lo estacione sacando solamente la peri-
lla de la válvula de suministro de aire al remol-
que. Esto aplicaría solamente los frenos de 10/17/2001 f610591
servicio del remolque. Si se fugara aire del sis-
Figura 9.2, Palanca de los frenos del remolque
tema de frenos del remolque, éstos se soltarían,
posiblemente causando que un vehículo desaten- La perilla roja de forma octagonal en el panel de
dido rodara sin control. control activa la válvula de suministro de aire al re-
molque. Vea la Figura 9.3. Después de que el vehí-
CUIDADO culo y sus mangueras de aire estén conectados a un
remolque, y la presión en ambos sistemas de aire
Nunca aplique los frenos de servicio y de esta- sea por lo menos 65 psi (448 kPa), la perilla de la
cionamiento de resorte simultáneamente. Hacerlo válvula de suministro de aire al remolque debe pre-
transmite fuerza de entrada excesiva a los com- sionarse hacia adentro (y debe permanecer así) para
ponentes de los frenos, que podría dañar o cau- cargar el sistema de suministro de aire del remolque
sar la falla eventual de los componentes acciona- y liberar los frenos de estacionamiento de resorte del
dores de los frenos. remolque.

Controles de los frenos Antes de desconectar un remolque, o al operar un


vehículo sin remolque, tire de la perilla de la válvula
La palanca de frenos del remolque (válvula de con- de suministro de aire al remolque. Si la presión pre-
trol manual) se usa para aplicar los frenos del remol- sente en ambos sistemas de aire cae a un nivel de
que sin aplicar los frenos de servicio del tractor o del 35 a 45 psi (242 a 310 kPa), la perilla de la válvula
camión. Está montada normalmente en el panel de

9.3
Sistemas de dirección y de frenos

de suministro de aire al remolque salta automática- hacia adentro la válvula de suministro de aire al re-
mente hacia afuera, expulsando el aire del remolque, molque libera los frenos del remolque, dejando los
y aplicando los frenos de servicio o los de estaciona- frenos de estacionamiento del tractor aplicados. La
miento de resorte del remolque. presión de aire en el depósito primario o secundario
debe ser de por lo menos 65 psi (448 kPa) antes de
poder liberar los frenos de estacionamiento de re-
1 sorte del tractor, o los frenos de servicio o de esta-
2 cionamiento de resorte del remolque.

Ajustadores de tensión automáticos


Los ajustadores de tensión automáticos nunca se
deben ajustar manualmente, excepto durante el
mantenimiento normal de los componentes funda-
03/10/99 f610291
mentales de los frenos (por ejemplo, reemplazo de
las zapatas), durante la instalación del ajustador de
1. Perilla de la válvula de suministro de aire al tensión o en situaciones de emergencia.
remolque
2. Perilla de la válvula de freno de estacionamiento Cuando el recorrido de la varilla de empuje del freno
excede los límites legales de ajuste de los frenos en
Figura 9.3, Perillas de las válvulas de freno un vehículo, probablemente hay un problema mecá-
La perilla amarilla de forma de diamante ubicada en nico en los componentes fundamentales del freno, o
el panel de control acciona la válvula de freno de el ajustador está mal instalado.
estacionamiento. Vea la Figura 9.3. Tirar de la perilla Vaya a un taller de reparaciones tan pronto como
de los frenos de estacionamiento aplica los frenos de sea posible cuando determine que unos frenos equi-
estacionamiento tanto del tractor como del remolque pados con ajustadores de tensión automáticos estén
y automáticamente causa que la perilla de suministro desajustados.
de aire al remolque salte hacia afuera.
ADVERTENCIA
CUIDADO
Ajustar manualmente un ajustador de tensión au-
No use los frenos de estacionamiento de resorte tomático para que el recorrido de la varilla de
si los frenos de servicio están calientes, por empuje esté dentro de los límites legales oculta
ejemplo después de descender una cuesta empi- probablemente un problema mecánico. Ajustar
nada. Hacerlo podría dañar los frenos. Deje que no es reparar. Antes de ajustar un ajustador de
los frenos calientes se enfríen antes de usar los tensión automático, haga una localización de
frenos de estacionamiento de resorte. averías de los componentes fundamentales del
sistema de frenos, e inspecciónelos para ver si
No utilice los frenos de estacionamiento de re-
hay componentes desgastados o dañados. El
sorte cuando haga temperaturas de congelación
mantenimiento incorrecto del sistema de frenos
si los frenos de servicio están mojados. Hacerlo
del vehículo puede dar lugar al fallo de los fre-
podría causar que se congelen. Si los frenos
nos, dando por resultado daños materiales, lesio-
están mojados, conduzca el vehículo en una mar-
nes personales o la muerte.
cha baja y aplique ligeramente los frenos para
calentarlos y secarlos.
Si el remolque no está equipado con frenos de esta-
Sistema de frenos hidráulicos
cionamiento de resorte, el sacar la válvula de los Información general tocante al
frenos de estacionamiento aplica los frenos de esta- sistema de frenos hidráulicos
cionamiento del tractor y los frenos de servicio del
remolque. Cuando se aplican tanto los frenos de es- El sistema de frenos hidráulicos incluye un aumenta-
tacionamiento del tractor como los del remolque (o dor de potencia, un cilindro maestro, un depósito,
los frenos de servicio del remolque), el empujar líneas hidráulicas, un rotor de freno en cada cubo de

9.4
Sistemas de dirección y de frenos

rueda y un ensamble de mordaza y pastilla de freno IMPORTANTE: Antes de conducir el vehículo,


en cada rotor. asegure todos los artículos sueltos en la cabina
de modo que no vuelen hacia adelante al apli-
A car por completo los frenos. Asegúrese que
todos los pasajeros estén usando cinturón de
seguridad.
Durante las frenadas normales, presione los frenos
de servicio hasta que la acción del freno desacelere
el vehículo. Aumente o disminuya la presión en el
pedal de modo que el vehículo se detenga de ma-
nera uniforme y segura. Ponga los frenos de estacio-
namiento de resorte si se va a estacionar el vehí-
culo.
B Al estacionar un vehículo conectado a un remolque,
aplique los frenos de estacionamiento del tractor.
Bloquee los neumáticos del remolque antes de des-
conectar el vehículo del remolque.
04/26/2012 f460513a

A. Abra las tapas y revise el nivel del líquido.


Sistema antibloqueo de frenos
B. Rellene hasta este nivel. (ABS) Meritor WABCO®
Figura 9.4, Depósito de frenos hidráulicos El sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor
WABCO es un sistema electrónico de monitoreo y
El cilindro maestro controla la fuerza de frenado para control de velocidad de ruedas que funciona con el
los frenos delanteros y traseros. El aumentador de sistema de frenos. El ABS monitoriza pasivamente
potencia Hydro-Max® está fijado a la parte trasera en todo momento la velocidad de las ruedas del ve-
del cilindro maestro y está conectado con el sistema hículo y la controla durante las paradas de emergen-
de dirección hidráulica (que proporciona líquido pre- cia o situaciones en que se traban las ruedas.
surizado de dirección hidráulica). Una bomba eléc-
trica auxiliar funciona si hay líquido insuficiente de la
bomba de dirección hidráulica al aumentador de po- CUIDADO
tencia.
La acumulación de sal de la carretera, suciedad o
La luz de advertencia del sistema de frenos se en- desechos en las ruedas de tono y los sensores
ciende si hay algún problema en el sistema. Pare el puede hacer que se encienda la luz de adverten-
vehículo de manera segura y corrija el problema cia de peligro del sistema ABS. Si se enciende la
antes de seguir operando el vehículo. Vea el Grupo luz ABS, se debe inspeccionar inmediatamente
42 del Manual de taller Business Class® M2 para la las ruedas de tono y los sensores para ver si tie-
localización de averías y los procedimientos de nen corrosión y efectuar las operaciones de ser-
ajuste. vicio que sean necesarias. Este servicio debe in-
cluir limpiar las ruedas de tono y los sensores. Si
Funcionamiento del sistema de frenos una rueda de tono tiene mucha corrosión, todas
hidráulicos las ruedas de tono de ese vehículo deben reem-
plazarse.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el nivel de
líquido en el depósito del cilindro maestro llegue Durante los meses de invierno en áreas donde se
hasta el resalto que rodea el depósito. Vea la utilizan materiales corrosivos en las carreteras,
limpie periódicamente la superficie inferior del
Figura 9.4. Use sólo líquido para frenos de ser- vehículo, incluyendo las ruedas de tono y los
vicio pesado (DOT 3 o DOT 4) en el sistema de
frenos hidráulicos.

9.5
Sistemas de dirección y de frenos

sensores, para garantizar el funcionamiento co- ABS está completamente inoperante, se mantiene la
rrecto del sistema ABS y para proteger los com- capacidad de frenado normal.
ponentes contra la corrosión. Limpie con más
La luz indicadora ABS se enciende después encen-
frecuencia cuando se utilicen productos quími-
der la ignición y se apaga dentro de tres segundos si
cos altamente corrosivos.
el sistema funciona correctamente. Si la luz indica-
IMPORTANTE: Para que el sistema ABS fun- dora ABS no se enciende, o no se apaga después
cione apropiadamente, no cambie el tamaño de de tres segundos, haga ejecutar el servicio requerido
los neumáticos. Los tamaños de los neumáticos antes de operar el vehículo.
instalados durante la fabricación están progra- En frenadas de emergencia o de agarre reducido,
mados en la unidad de control electrónico presione completamente el pedal del freno hasta que
(ECU). La instalación de neumáticos de tamaño el vehículo se detenga de forma segura. No bombee
diferente podría dar por resultado una fuerza el pedal del freno. Con el pedal del freno presionado
reducida de frenado, lo que daría lugar a distan- completamente, el sistema ABS controlará todas las
cias de frenado más largas. ruedas para proporcionar control de dirección y una
distancia de frenado reducida.
El ABS incluye ruedas de tono generadoras de seña-
les y sensores ubicados en los cubos de cada rueda Aunque el sistema del ABS mejore el control del ve-
detectada. Los sensores transmiten información de hículo en situaciones de frenado de emergencia, el
velocidad de las ruedas del vehículo a una unidad conductor aún tiene la responsabilidad de modificar
de control electrónico (ECU) ubicada detrás del cen- su estilo de conducir dependiendo de las condicio-
tro del tablero. El circuito principal de la ECU inter- nes vigentes de tráfico y de la carretera. Por ejem-
preta las señales del sensor de velocidad y calcula plo, el sistema ABS no puede evitar un accidente si
la velocidad de la rueda, el retraso de la rueda, y el conductor conduce a velocidad excesiva o sigue a
una velocidad de referencia del vehículo. Si los cál- otro vehículo demasiado de cerca.
culos indican que hay atascamiento de ruedas, el
circuito principal envía una señal a la válvula modu- Compatibilidad del ABS del remolque
ladora adecuada para que reduzca la presión de fre- El sistema ABS de Meritor WABCO es diseñado
nado. Durante una frenada de emergencia, la válvula para comunicarse con un sistema ABS del remolque,
moduladora reduce, aumenta, o mantiene el suminis- si son compatibles. La compatibilidad dará como re-
tro de presión de aire alternadamente en la cámara sultado el encendido de la luz TRAILER ABS del re-
del freno para evitar el atascamiento de las ruedas molque durante el arranque del vehículo y la detec-
delanteras y traseras. ción de falla.
El sistema ABS de Meritor WABCO combina un La luz del sistema TRAILER ABS no se ilumina a no
canal de control para eje delantero con un canal de ser que haya conectado un remolque compatible al
control para eje trasero para formar un circuito de tractor. La luz montada en el tablero funcionará
control. Por ejemplo, el sensor y la válvula modula- según se describe a continuación cuando esté co-
dora del eje delantero izquierdo forman un circuito rrectamente conectado al tractor un remolque com-
de control con el sensor y la válvula moduladora del patible:
eje trasero derecho.
• Cuando se mueve la llave de la ignición a la
La (ECU) también tiene un circuito de seguridad que posición de encendido (ON), la luz indicadora
monitorea constantemente los sensores de las rue- del sistema TRAILER ABS se enciende mo-
das, la válvula reguladora de patinado (si está pre- mentáneamente y luego se apaga.
sente), las válvulas moduladoras, y los circuitos eléc-
tricos. Si el circuito de seguridad detecta una falla en • Si la luz se enciende momentáneamente du-
cualquier parte del ABS, se ilumina la luz de adver- rante la operación del vehículo y luego se
tencia (TRACTOR ABS) del tractor, y el circuito de apaga, esto indica que se detectó una falla y
control en el cual ocurrió el fallo se cambia de modo luego se solucionó.
que tenga frenado normal. El circuito de control res- • Si la luz se enciende y permanece así durante
tante retendrá el efecto del ABS. Aun si el sistema la operación del vehículo, indica que hay una

9.6
Sistemas de dirección y de frenos

falla en el ABS del remolque. Repare el sis- odo extendido puede dañar el sistema de frenos
tema ABS del remolque inmediatamente para del vehículo.
garantizar una capacidad completa de frenado Después de encender el interruptor de ignición, la
antibloqueo. luz del sistema TRACTOR ABS y la luz indicadora
IMPORTANTE: Si hay conectado un remolque WHEEL SPIN se encienden por unos tres segundos.
compatible, y la luz no se enciende momentá- Después de tres segundos, las luces de advertencia
neamente cuando se mueve la llave de la igni- se apagan si todos los componentes del sistema
ción a la posición de encendido, es posible que ABS del tractor están funcionando.
la luz esté fundida. IMPORTANTE: Si cualquiera de las luces de
advertencia del sistema ABS no funciona según
Control automático de patinado lo descrito anteriormente, o se enciende mien-
Los vehículos con motores electrónicos y ABS pue- tras se conduce el vehículo, repare el ABS in-
den tener control automático de patinado (ATC). En mediatamente para garantizar una capacidad
estos vehículos, el sistema ATC limita automática- completa de frenado sin bloqueo.
mente el patinado de las ruedas en situaciones de
agarre reducido. En las aplicaciones normales de los Control de estabilidad
frenos, el sistema en efecto es el de frenos de aire
estándar. mejorado
Hay una válvula solenoide adicional instalada. En
situaciones de agarre reducido, la válvula solenoide ADVERTENCIA
ATC controla la presión de aire para las válvulas mo-
duladoras y, a su vez, éstas aumentan, mantienen o El control de Estabilidad mejorado (ESC) está
reducen la presión de las cámaras de frenos apro- diseñado únicamente como una ayuda para un
piadas para proporcionar un mejor agarre siempre conductor que es consciente y alerta. Lea cuida-
que se detecte patinado de una rueda. dosamente la información que se encuentra en
este manual para entender este sistema y sus
Cuando el sistema ATC está en la modalidad NOR- limitaciones. El ESC no es un sustituto para los
MAL, aplica los frenos ligeramente a la rueda que procedimientos de manejo seguro. No conducir
patina, para dar fuerza motriz a la(s) rueda(s) con de forma segura, y no usar el sistema correcta-
mejor agarre. Si ambas ruedas están patinando, el mente, podría dar por resultado lesiones perso-
sistema envía una señal al motor para que reduzca nales y (o) la muerte, y daños materiales.
la fuerza motriz.
El ESC automáticamente reduce la potencia del
El sistema ATC incluye una opción de nieve pro- motor, aplica el freno del motor y/o aplica los frenos
funda y lodo para aumentar la adhesión en superfi- del tractor y del remolque cuando el sensor de ace-
cies especialmente suaves como nieve, lodo o leración detecta que el vehículo corre riesgo de
grava. Habrá un interruptor temporal en el tablero, vuelco. Adicionalmente, el ESC ofrece la capacidad
designado ATC. Presionar el interruptor momentáne- adicional de estabilidad direccional completa (control
amente permite más patinado de las ruedas. La acti- de desvío) en condiciones de reacción excesiva de
vación de la opción de nieve profunda o lodo es indi- dirección o reacción insuficiente de dirección, como
cada por una luz "WHEEL SPIN" (patinado de la capacidad de reducir la posibilidad de deriva o
ruedas) que parpadea. Presionar el interruptor otra desequilibrio. El sistema determina los casos en los
vez regresa el sistema de nuevo a su funciona- que el conductor intenta direccionar el vehículo y
miento normal. cuánta demanda de frenado se requiere para contro-
lar con mayor precisión el vehículo en una situación
CUIDADO de emergencia.

La función de nieve profunda y lodo es prevista El ESC funciona mediante una comparación cons-
para usarse en condiciones lisas específicas que tante de las intenciones del conductor con el com-
requieren un aumento momentáneo del patinado portamiento real del vehículo.’s El sistema hace esto
de las ruedas. Usar esta función durante un perí- mediante una monitorización de los sistemas, tales

9.7
Sistemas de dirección y de frenos

como velocidad de rueda, ángulo de dirección, tasa


de desvío, aceleración lateral, posición del acelera-
dor, y aplicación del freno. Una microcomputadora
central analiza los datos recopilados y lanza una res-
puesta para mantener el vehículo en curso cuando
se detecta una condición inestable.
El sistema de control de estabilidad contra vuelco
automáticamente reduce la potencia del motor, aplica
el freno del motor y/o aplica los frenos del tractor y
del remolque cuando el sensor de aceleración de-
tecta que el vehículo corre riesgo de vuelco. El con-
trol puede intervenir hasta antes de que se visualice
un mensaje de aviso.
Cuando el sistema detecta que el vehículo está en
peligro de reacción excesiva de la dirección o reac-
ción insuficiente de la dirección, aplica los frenos fi-
nales de las ruedas individuales del tractor y los fre-
nos del remolque, activa el freno del motor (si está
instalado), y/o desconecta la potencia del motor, de-
pendiendo de la gravedad. Como resultado, el con-
ductor tiene pleno control sobre el vehículo hasta
que el sistema detecta la posibilidad de un peligro, e
interviene en forma correspondiente. El ESC fun-
ciona automáticamente; el conductor no monitorea o
activa el sistema.

9.8
10
Quintas ruedas y acoples de
remolque
Quintas ruedas, información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Acoplamiento de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Desacoplamiento de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5
Placa deslizable de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.8
Quintas ruedas y acoples de remolque

Quintas ruedas, información


general
ADVERTENCIA
No use ninguna quinta rueda que no funcione
correctamente. Hacerlo puede causar la pérdida
de control del vehículo, lo cual puede dar por re-
sultado lesiones personales graves o la muerte. 10/26/2001 f610597

Válvula de descarga de la suspensión Figura 10.1, Válvula de descarga de la suspensión de


de aire aire

La válvula de descarga de la suspensión de aire molque. El atascamiento de la quinta rueda po-


puede usarse para ajustar la altura del tractor y así dría causar un control irregular de la dirección y
ayudar con el acople o el desacople del remolque. la pérdida de control del vehículo, y posible-
Vea la Figura 10.1. Al poner el interruptor en el mente ocasionar lesiones personales o la muerte.
ajuste "LOWER" (bajar), la válvula de descarga de la La placa estándar de la quinta rueda debe estar
suspensión de aire desinfla los muelles de aire para siempre bien lubricada con grasa para chasis para
bajar la parte trasera del vehículo. En la posición evitar fricción y atascamiento entre la placa de la
AUTO, las válvulas de control automático de la altura quinta rueda del tractor y el remolque.
funcionan para proporcionar una conducción normal.
En el caso de una placa de quinta rueda de poca
lubricación, revise la condición de los cojinetes de
ADVERTENCIA poca lubricación. No debe haber partes dañadas o
faltantes. Un mellado ligero en las orillas es normal.
Nunca expulse aire de la suspensión cuando esté
conduciendo. La suspensión no absorberá im- Para las instrucciones de lubricación, consulte el
pactos de la carretera, lo cual posiblemente cau- Grupo 31 del Manual de mantenimiento Business
sará daños a los componentes, y podrá perjudi- Class M2.
car el control del vehículo. Esto puede dar lugar
a la pérdida de control del vehículo, lo cual Acoplamiento de la quinta
puede dar por resultado lesiones personales gra-
ves o la muerte. rueda
El acoplamiento de la quinta rueda se activa con la
CUIDADO manija de la barra de accionamiento, ubicada en el
lado ya sea derecho o izquierdo de la quinta rueda.
No haga funcionar el vehículo en terreno des- El acoplamiento exitoso ocurre cuando el perno rey
igual, como en rampas, resaltos para reducir la es forzado a entrar en las mordazas y la manija de
velocidad, banquetas, etc. con los muelles de la barra de accionamiento se mueve a la posición de
aire desinflados. Hacer esto puede dar lugar a cierre.
que se separe la bolsa de aire del pistón, lo cual
impedirá que se inflen los muelles de aire de la
suspensión. CUIDADO
Algunas quintas ruedas pueden estar montadas
Lubricación de la quinta rueda en rieles deslizantes. Antes de intentar acoplar
un remolque a una quinta rueda deslizante, la
ADVERTENCIA función de deslizamiento se debe bloquear para
impedir que la placa superior se deslice rápida-
Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda mente hacia adelante o hacia atrás, lo cual cau-
para evitar atascamiento entre el tractor y el re- saría daño a la quinta rueda o al perno rey.

10.1
Quintas ruedas y acoples de remolque

Acoplamiento de las quintas ruedas


de Fontaine y Holland
1
1. Bloquee las ruedas del remolque por delante y
por detrás para evitar que el remolque se 2
mueva.
2. Asegúrese de que la mordaza de la quinta rueda
esté totalmente abierta, y que la barra de accio-
namiento esté en la posición destrabada. Vea la
Figura 10.2 o la Figura 10.3.

1
1 3

2 11/02/2010 f310447
1. Seguro
2. Barra de accionamiento (pos. de cierre)
3. Barra de accionamiento (pos. de abertura)
1
Figura 10.3, Mecanismo de cierre Holland Simplex SE

CUIDADO
B Intentar hacer el acople a la altura incorrecta
2
10/26/2010 f310110a
puede causar un acoplamiento incorrecto, lo cual
podría dar por resultado daños a la quinta rueda
NOTA: Asegúrese de que el pestillo de seguridad esté o al perno rey.
hacia abajo cuando la manija de control está en la
posición de cierre. 5. Ajuste la altura del remolque si es necesario.
A. Destrabado B. Trabado En el caso de una placa de quinta rueda es-
1. Seguro tándar, el remolque debe hacer contacto con la
2. Manija de la barra de accionamiento quinta rueda aproximadamente a una distancia
Figura 10.2, Mecanismo de cierre Fontaine de 4 a 8 pulgadas (10 a 20 cm) detrás del pivote
de ésta. Vea la Figura 10.4.
3. Asegúrese de que la placa superior de la quinta En el caso de una placa de quinta rueda de
rueda está inclinada para que las rampas estén poca lubricación, la quinta rueda debe desli-
lo más bajas posible. zarse libremente bajo el remolque, y éste debe
4. Coloque el tractor de manera que el centro de la hacer contacto con la quinta rueda en el mero
quinta rueda esté alineado con el perno rey del pivote. Vea la Figura 10.5.
remolque. El perno rey debe estar en una posi- 6. Teniendo la abertura del cierre de la quinta
ción que le permita entrar en la garganta del me- rueda alineada con el perno rey del remolque,
canismo de cierre. retroceda el tractor lentamente hacia el remol-
que. Después de deslizar el tractor debajo del
remolque, haga un ALTO para evitar pegar el

10.2
Quintas ruedas y acoples de remolque

D ADVERTENCIA
C A
La ley requiere una inspección visual. Algunos
acoplamientos incorrectos pueden aprobar una
prueba de tiro. Uno no puede fiarse del sonido.
Salga de la cabina y mire el acoplamiento. El
acoplamiento incorrecto podría causar el desen-
B ganche del remolque, y posiblemente ocasionar
lesiones personales graves o la muerte.
10/28/2010 f311124 8. Lleve a cabo una inspección del acoplamiento, y
A. Quinta rueda tiene C. Rampas inclinadas
cerciórese de que no haya una separación entre
que levantar el hacia abajo la parte inferior del remolque y la quinta rueda, y
remolque D. 4 a 8 pulgadas (10 a que el perno rey esté bien trabado. Vea la Fi-
B. Ajuste la altura del 20 cm) gura 10.6.
remolque Cuando ha ocurrido el cierre, la manija de con-
Figura 10.4, Punto de conexión del remolque, quinta trol de la quinta rueda se mueve a la posición de
rueda estándar cierre. Asegúrese de que el seguro esté sobre la
manija de la barra de accionamiento para mante-
nerla en la posición de cierre. (El pestillo de se-
guridad gira libremente hacia abajo solamente
cuando la barra de accionamiento está comple-
B tamente replegada en la posición de cierre.) Si
tiene una quinta rueda Fontaine, vea la Fi-
gura 10.2. Si tiene una quinta rueda Holland,
vea la Figura 10.3.

09/10/2010 f311125
A. Ajuste la altura del B. Rampas inclinadas A B
remolque hacia abajo 09/10/2010 f311126

Figura 10.5, Punto de conexión del remolque, quinta A. Ninguna separación B. Perno rey dentro del
rueda de poca lubricación entre el remolque y la cierre
quinta rueda
perno rey con demasiada fuerza, entonces siga Figura 10.6, Inspección del acoplamiento
retrocediendo lentamente hasta que la quinta
rueda se cierre. 9. Libere los frenos de estacionamiento del tractor.
En el caso de una quinta rueda estándar, la Compruebe el cierre del perno rey moviendo el
quinta rueda tiene que levantar el remolque. tractor muy lentamente hacia adelante, haciendo
que el remolque tope contra los bloques de los
En el caso de una quinta rueda de poca lubrica- neumáticos.
ción, no levante el remolque, ya que esto puede
dañar la placa de la quinta rueda. 10. Cuando se haya completado la operación de cie-
rre, conecte las líneas del sistema de aire y el
7. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor. cable eléctrico que van del tractor al remolque.
Se debe tener cuidado para evitar que entre su-
ciedad o material ajeno en las líneas del sistema
de aire.

10.3
Quintas ruedas y acoples de remolque

CUIDADO
Asegúrese siempre de que el soporte de co- A
nexión mantenga las mangueras de aire y los ca-
bles eléctricos del remolque puestos de tal ma-
nera que no rocen contra nada. El rozamiento
puede desgastar las mangueras o los cables,
dando por resultado fugas de aire, o alambres
expuestos o rotos, y posiblemente afectando los
sistemas de frenos del remolque o eléctrico.
11. Llene el sistema de frenos de aire, y revise que
09/10/2010 f311128
las conexiones de aire no tengan fugas.
A. Cierre mantenido abierto por mecanismo de captar
ADVERTENCIA Figura 10.7, Manija de liberación de Jost en posición
abierta
El ajuste incorrecto del cierre de la quinta rueda
podría causar el desenganche del remolque, y
posiblemente ocasionar lesiones personales gra- CUIDADO
ves o la muerte.
Intentar hacer el acople a la altura incorrecta
12. Con las ruedas del remolque bloqueadas y los puede causar un acoplamiento incorrecto, lo cual
frenos aplicados, revise para ver si hay espacio podría dar por resultado daños a la quinta rueda
libre entre el perno rey y las mordazas de la o al perno rey.
quinta rueda moviendo el tractor hacia adelante
y hacia atrás contra el perno rey trabado. Si hay 7. Ajuste la altura del remolque (si es necesario).
espacio libre, desacople el remolque, y haga ins- En el caso de una placa de quinta rueda es-
peccionar y ajustar la quinta rueda por un téc- tándar, el remolque debe hacer contacto con la
nico certificado. quinta rueda aproximadamente a una distancia
de 4 a 8 pulgadas (10 a 20 cm) detrás del pi-
Acoplamiento de la quinta rueda Jost vote. Vea la Figura 10.4.
1. Incline la rampa hacia abajo. En el caso de una placa de quinta rueda de
poca lubricación, la quinta rueda debe desli-
2. Abra las mordazas del remolque. Vea la zarse libremente bajo el remolque, y éste debe
Figura 10.7. hacer contacto con la quinta rueda en el mero
3. Retroceda el vehículo para acercarlo al remol- pivote. Vea la Figura 10.5.
que, centrando el perno rey en la quinta rueda. 8. Retroceda el tractor hasta que esté bajo el re-
4. Bloquee las ruedas del remolque. molque.
5. Conecte las líneas de aire y el cable eléctrico. En el caso de una quinta rueda estándar, la
quinta rueda tiene que levantar el remolque.
6. Asegúrese de que la perilla roja de la válvula de
suministro de aire al remolque (de los frenos del En el caso de una quinta rueda de poca lubrica-
remolque) está tirada hacia afuera, y que estén ción, no levante el remolque, ya que esto puede
puestos los frenos de estacionamiento. Vea en el dañar la placa de la quinta rueda.
Capítulo 5 de este manual la operación de los 9. Después de deslizar el tractor debajo del remol-
controles de los frenos, montados en el tablero. que, haga un ALTO para evitar pegar el perno
rey con demasiada fuerza, entonces siga retro-
cediendo lentamente hasta que la quinta rueda
se cierre.

10.4
Quintas ruedas y acoples de remolque

ADVERTENCIA Desacoplamiento de la quinta


rueda
La ley requiere una inspección visual. Algunos
acoplamientos incorrectos pueden aprobar una Desacoplamiento manual
prueba de tiro. Uno no puede fiarse del sonido.
1. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor
Salga de la cabina y mire el acoplamiento. El
acoplamiento incorrecto podría causar el desen- y del remolque.
ganche del remolque, y posiblemente ocasionar 2. Bloquee las ruedas traseras del remolque.
lesiones personales graves o la muerte.
3. Baje los patines del remolque hasta que se quite
10. Aplique los frenos de estacionamiento del remol- el peso de la quinta rueda.
que, entonces lleve a cabo una revisión física
para ver si hay un acoplamiento positivo del re- 4. Desconecte las líneas del sistema de aire y el
molque, y que no haya separación entre el re- cable eléctrico que van del tractor al remolque.
moque y la quinta rueda. Vea la Figura 10.6. Tapone las líneas de aire para evitar que entre
suciedad o material ajeno en las mismas.
11. Asegúrese de que la manija de liberación esté
en la posición de cerrado, junto a la fundición. 5. Verifique que ambas perillas, la amarilla de los
Vea la Figura 10.8. frenos de estacionamiento y la roja de suministro

OK OK

09/10/2010 f311127

Figura 10.8, Manija de liberación de Jost en posición cerrada

12. Libere los frenos de estacionamiento del tractor, de aire al remolque, estén tiradas hacia afuera, y
y revise el acoplamiento del perno rey, condu- que el remolque esté preparado para el desaco-
ciendo el tractor muy lentamente hacia adelante plamiento.
y causando que el remolque tope contra los blo-
6. Abra el mecanismo de cierre del perno rey si-
ques de los neumáticos.
guiendo las instrucciones de más adelante,
según el fabricante.
6.1 Fontaine: Levante el seguro y tire de la
manija de la barra de accionamiento hasta
la posición de abertura.

10.5
Quintas ruedas y acoples de remolque

6.2 Holland: En la posición de cierre el indi- plado y acoplado otra vez. No hacerlo puede dar
cador de seguridad pivota libremente por resultado una separación del remolque del
sobre la barra de accionamiento. Vea la tractor, y causar posiblemente lesiones persona-
Figura 10.9, detalle A. les graves o la muerte.
Para abrir el mecanismo, gire el indicador
de seguridad hacia la parte trasera de la
Preparación del remolque para el
quinta rueda. Vea la Figura 10.9, detalle desacoplamiento
B. Antes de usar la válvula de aire para desacoplar el
Jale la barra de accionamiento hacia perno rey de una quinta rueda, prepare el remolque
afuera. Cuando el "hombro" de la barra de según se describe a continuación.
accionamiento superior esté fuera de la 1. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor
ranura, levante la manija, y ponga el hom- y del remolque.
bro de la barra superior contra la pieza
fundida de la placa. Vea la Figura 10.9, 2. Bloquee las ruedas traseras del remolque.
detalle C. 3. Baje los patines del remolque hasta que se quite
La quinta rueda está ahora en la posición el peso de la quinta rueda.
destrabada, y lista para desacoplar.
4. Desconecte las líneas del sistema de aire y el
Según el tractor se aleja del remolque, el
cable eléctrico que van del tractor al remolque.
perno rey hace que la mordaza gire, lo
Tapone las líneas de aire para evitar que entre
cual hace contacto con el cierre. Más ro-
suciedad o material ajeno en las mismas.
tación de la mordaza hace que el cierre
se mueva hacia afuera, y hace que la
barra superior vuelva a entrar en la ra-
Desacoplamiento del perno rey,
nura. Vea la Figura 10.9, detalle D. La accionado por aire, de las quintas
quinta rueda está lista ahora para acoplar. ruedas Fontaine y Holland
6.3 Jost: Jale la manija retraíble hacia afuera, 1. Verifique que ambas perillas, la amarilla de los
entonces asegúrela en la posición abierta frenos de estacionamiento y la roja de suministro
con la traba. de aire al remolque, estén tiradas hacia afuera, y
que el remolque esté preparado para el desaco-
7. Libere los frenos de estacionamiento del tractor plamiento.
y condúzcalo muy lentamente para separarlo,
permitiendo que el remolque se deslice de la NOTA: Con las quintas ruedas Fontaine y Ho-
quinta rueda y las rampas de elevación. lland, si los frenos de estacionamiento del trac-
tor no están puestos, la válvula de liberación del
Desacoplamiento accionado por aire perno rey accionada por aire no funcionará.
Hay una válvula de liberación del perno rey, accio- 2. Tire de y tenga la válvula de liberación del perno
nada por aire, que es equipo opcional con toda rey hasta que el mecanismo de cierre del perno
quinta rueda. Vea la Figura 10.10. rey se abra y se trabe en esa posición. Vea la
Figura 10.10.
NOTA: En caso de que falle el sistema de aire,
los cierres del perno rey accionados por aire 3. Suelte la perilla de la válvula de tiro.
pueden liberarse manualmente siguiendo las 4. Libere los frenos de estacionamiento del tractor.
instrucciones para ello.
5. Aleje el vehículo del remolque.
ADVERTENCIA
Una vez jalada hacia afuera la válvula de libera-
ción del perno rey, el cierre del perno rey se
abre. El vehículo NO DEBE CONDUCIRSE con el
remolque hasta que el remolque se haya desaco-

10.6
Quintas ruedas y acoples de remolque

1
4

A 2 C

B D

11/02/2010 f311133
A. Posición de bloqueo C. Posición destrabada (barra superior descansa contra la
B. Posición destrabada (el indicador se seguridad está pieza fundida, arriba de la ranura)
girado hacia la parte trasera de la quinta rueda) D. Posición abierta (lista para el reacoplamiento)
1. Indicador de seguridad 3. Barra superior
2. Barra de accionamiento 4. Pieza fundida de la placa

Figura 10.9, Mecanismo de cierre del perno rey Holland

Desacoplamiento del perno rey, NOTA: Con las quintas ruedas Jost, si los fre-
accionado por aire, de las quintas nos de estacionamiento del remolque no están
ruedas Jost puestos, la válvula accionada por aire no funcio-
nará.
1. Verifique que ambas perillas, la amarilla de los
frenos de estacionamiento y la roja de suministro 2. Libere los frenos de estacionamiento del tractor.
de aire al remolque, estén tiradas hacia afuera, y
que el remolque esté preparado para el desaco-
plamiento.

10.7
Quintas ruedas y acoples de remolque

vehículo. Determine el peso sobre los ejes delantero


y trasero(s) pesando el vehículo en una báscula di-
señada para este propósito.
La clasificación de peso máximo para cada eje se
muestra en la etiqueta del Federal Motor Vehicle
Safety Standard (estándar federal estadounidense de
seguridad para vehículos motorizados, FMVSS) o la
etiqueta del Canadian Motor Vehicle Safety Standard
(estándar canadiense de seguridad para vehículos
motorizados, CMVSS) fijada en el montante trasero
de la puerta izquierda del tractor. Se desea que la
carga sobre cada eje sea por lo menos el 80 por
ciento de la clasificación de peso máximo para el
10/26/2010 f611102 eje, pero la carga sobre el eje no debe, bajo ninguna
circunstancia, exceder la clasificación de peso
Figura 10.10, Válvula de liberación del perno rey, máximo para el eje que se da en la etiqueta FMVSS
accionada por aire o CMVSS.
3. Tire de y mantenga así la perilla de la válvula de
liberación del perno rey, entonces conduzca el
Operación manual del mecanismo
vehículo hacia adelante lentamente. deslizable
4. Cuando el remolque haya deslizado de la quinta La función de deslizamiento manual se controla
rueda y las rampas de elevación, suelte la vál- desde la placa de la quinta rueda con una manija de
vula de tiro. liberación manual, usando el procedimiento si-
guiente. Vea la Figura 10.11.
Placa deslizable de la quinta 1
rueda
ADVERTENCIA
Ajuste correctamente la placa deslizable de la
quinta rueda, y no sobrecargue ningún eje del
tractor debido a una carga incorrecta del remol-
que. El ajuste incorrecto de la placa deslizable o
el cargar incorrectamente los ejes podría causar
un control de la dirección irregular y la pérdida
de control del vehículo, posiblemente dando por
resultado lesiones personales graves o la
muerte.
En los ensambles deslizables de la quinta rueda,
ésta va montada en rieles, que permiten el movi-
miento de la quinta rueda hacia adelante y hacia 2
07/25/95 f310190
atrás. Hay ranuras distribuidas de manera uniforme a 1. Cuña de bloqueo
lo largo de los rieles de deslizamiento, y en estas 2. Manija de liberación de la placa deslizable
ranuras se colocan unas cuñas retraíbles para man-
tener la quinta rueda en la posición deseada. Figura 10.11, Liberación manual de la quinta rueda
deslizable (se muestra el modelo Fontaine)
La distribución de la carga sobre el eje delantero de
dirección y el (los) eje(s) motor(es) trasero(s) tendrá 1. Pare el tractor y el remolque en posición rectilí-
un efecto directo sobre el control de la dirección del nea, en una superficie a nivel. Jale la perilla roja

10.8
Quintas ruedas y acoples de remolque

de suministro de aire al remolque para poner los


5
frenos de estacionamiento de éste. 4
2. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor,
entonces libere el mecanismo deslizable usando 6
el método indicado según el fabricante de la 3
quinta rueda.
8
2.1 Fontaine: Levante la manija de tiro de
3
desbloqueo del mecanismo deslizable 2
para desengancharlo de la placa de guía.
Entonces tire de la manija hasta que esté 1 7
en la posición de desbloqueo, donde se
puede colocar contra la placa de guía
para mantenerla hacia afuera. La manija 10/26/2010 f310445
permanecerá en la posición de desblo- 1. Placa de base
queo hasta que se desenganche manual- 2. Tope fijado con pernos
mente de la placa de guía. Vea la 3. Riel de la placa de base
Figura 10.12. 4. Montaje de la quinta rueda
5. Placa deslizable
6. Seguro
7. Barra de accionamiento
8. Palanca de accionamiento

Figura 10.13, Liberación manual de la quinta rueda


deslizable (Holland Simplex)

hacia atrás hasta que la quinta rueda esté en la


posición deseada.

CUIDADO
Al mover la quinta rueda a la posición deseada,
asegúrese que los patines del remolque no
hagan contacto con el chasis del tractor ni con
otros componentes en ningún momento. Asegú-
10/26/2010 f310050
rese que la parte delantera del remolque no haga
Figura 10.12, Liberación manual de la quinta rueda contacto con la parte trasera de la cabina ni con
deslizable (Fontaine) otros componentes si éstos sobresalen más allá
de la parte trasera de la cabina.
2.2 Holland: Jale la barra de accionamiento
hacia afuera. Asegúrese que ambos pasa- ADVERTENCIA
dores laterales de la placa deslizable se
hayan liberado. Vea la Figura 10.13. Revise las cuñas de bloqueo para comprobar que
3. Baje los patines del remolque justo lo suficiente se hayan asentado en las ranuras. No lograr el
como para quitar el peso del tractor. bloqueo de todos los componentes puede permi-
tir que se desenganche el tractor del remolque,
4. Bloquee las ruedas del remolque por delante y posiblemente dando por resultado lesiones per-
por detrás para evitar que el remolque se sonales graves o la muerte.
mueva.
6. Aplique los frenos de estacionamiento del tractor,
5. Libere los frenos de estacionamiento del tractor, entonces bloquee el mecanismo deslizable en su
luego mueva éste lentamente hacia adelante o lugar usando uno de los métodos siguientes:

10.9
Quintas ruedas y acoples de remolque

6.1 Fontaine: Desenganche la manija de tiro 1. Ponga el interruptor del mecanismo deslizable
de desbloqueo del mecanismo deslizable de accionamiento neumático en UNLOCK (des-
de la placa de guía. La manija de tiro de bloquear). Vea la Figura. 10.14
liberación de la placa deslizable lleva pre- Asegúrese de que los émbolos de cierre se
sión de resorte hacia la posición de blo- hayan liberado. Vea la Figura 10.15.
queo y buscará dicha posición de bloqueo
cuando se desengancha de la placa de En el caso de las quintas ruedas Jost, el meca-
guía. Cuando la manija de tiro de libera- nismo se acciona como se muestra en la Fi-
ción de la placa deslizable haya vuelto a gura 10.16.
la posición de bloqueo completo, revise 2. Baje los patines del remolque justo lo suficiente
visualmente y físicamente las cuñas de como para quitar el peso del tractor.
fijación para asegurarse que se hayan
introducido completamente en las ranuras 1
de los rieles de deslizamiento. Asegúrese
de que la manija esté trabada en su lugar
contra la placa de guía.
6.2 Holland: Levante la barra de acciona-
miento para que esté libre para moverse
hacia adentro. Asegúrese que los pasado-
res de seguridad se hayan asentado en
los orificios de los rieles de la placa de
base y que la barra de accionamiento
entre en la posición de bloqueo.
NOTA: Puede ser necesario mover ligeramente
la quinta rueda para permitir que las cuñas de
fijación lleguen a la posición de bloqueo com-
pleto.
2
Operación del mecanismo deslizable 07/25/95 f310189
accionado por aire 1. Cuña de bloqueo 2. Cilindro de aire

La función de deslizamiento se puede controlar me- Figura 10.15, Quinta rueda deslizable accionada por
diante un interruptor neumático montado en el ta- aire (se muestra el modelo Fontaine)
blero, el cual acciona un cilindro neumático que blo-
3. Jale la perilla roja de suministro de aire al remol-
quea y desbloquea el mecanismo deslizable. Vea la
Figura 10.14. que para poner los frenos de estacionamiento de
éste.
4. Mueva el tractor lentamente hacia adelante o
hacia atrás hasta que la quinta rueda esté en la
posición deseada.

CUIDADO
Asegúrese de que los patines del remolque no
hagan contacto con el chasis del tractor ni con
otros componentes, y que la parte delantera del
02/22/2011 f611114 remolque tampoco hagan contacto con la parte
trasera de la cabina ni con otros componentes si
Figura 10.14, Interruptor del mecanismo deslizable de éstos se extienden más allá de la parte trasera de
accionamiento neumático la cabina.

10.10
Quintas ruedas y acoples de remolque

fijación lleguen a la posición de bloqueo com-


pleto.

09/10/2010 f311131
A. Destrabado B. Trabado
Figura 10.16, Quinta rueda deslizable Jost

5. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor.

ADVERTENCIA
Revise las cuñas de bloqueo para comprobar que
se hayan asentado en las ranuras. No lograr el
bloqueo de todos los componentes puede permi-
tir que se desenganche el tractor del remolque,
posiblemente dando por resultado lesiones per-
sonales graves o la muerte.
6. Mueva el interruptor del mecanismo deslizable
de accionamiento neumático a la posición LOCK
(bloquear). Revise visualmente las cuñas o los
émbolos de fijación para asegurarse que se
hayan introducido completamente en las ranuras
de los rieles de deslizamiento. Verifique que los
émbolos estén trabados moviendo el tractor
hacia adelante mientras los frenos del remolque
están puestos y sus neumáticos bloqueados.
NOTA: Puede ser necesario mover ligeramente
la quinta rueda para permitir que las cuñas de

10.11
11
Inspecciones y
mantenimiento previaje y
posviaje
Listas de verificaciones previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Inspección diaria de previaje y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3
Inspección y mantenimiento semanales posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.13
Inspección y mantenimiento mensuales posteriores al viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.16
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Listas de verificaciones Ruedas y neumáticos Comp.


1 Tapas de rueda
previaje y posviaje 2 Condición de los neumáticos
Los reglamentos de Canadá y de los Estados Unidos 3 Inflado de los neumáticos
indican claramente que es responsabilidad del con- 4. Aros y componentes de las ruedas
ductor realizar una inspección y asegurar la com- Sellos de aceite y niveles de lubricación de
5
pleta confiabilidad en la carretera de un vehículo, los rodamientos de rueda
antes de ponerlo en servicio. Los vehículos comer- 6 Loderas
ciales pueden estar sujetos a inspección por parte
de inspectores autorizados, y un vehículo inseguro Áreas de tanques laterales Comp.
puede ser puesto "fuera de servicio" hasta que el Vacíe los depósitos de aire (que no tienen
conductor o el propietario lo repare. 1
válvulas de vaciado automáticas)
Utilice las siguientes listas de verificaciones para 2 Tanque(s) de combustible asegurado(s)
asegurar que los componentes del vehículo estén en 3 Largueros del chasis y travesaños
buenas condiciones de funcionamiento antes de 4. Componentes visibles del escape
cada viaje. Las inspecciones cuidadosas evitan las
paradas posteriores para reparar problemas pasados Compartimiento del motor Comp.
por alto u olvidados. 1 Fugas debajo del motor
2 Sistema de admisión de aire
Las listas de verificaciones de este capítulo puede
3 Nivel de aceite del motor
copiarse y mantenerse como un registro de que se
han completado los procedimientos. Para conocer 4. Nivel del depósito de la dirección hidráulica
detalles acerca de cómo inspeccionar cada elemento 5 Nivel de líquido refrigerante del motor
de las listas de verificaciones, consulte el procedi- 6 Cableado visible del motor
miento correspondiente (número de paso) en este 7 Largueros del chasis
capítulo.
Cabina Comp.
NOTA: Las listas de verificaciones en este capí- Puesta en cero del indicador de restricción
tulo corresponden a los procedimientos y a los 1
del aire de admisión montado en el tablero
pasos que se encuentran posteriormente en 2 Advertencia del sistema de aire a presión
este capítulo. Puede que su vehículos no esté Presiones de encendido y de apagado del
3
equipado con todos los componentes listados regulador de aire.
más adelante. 4. Período de acumulación de presión de aire
5 Fugas del sistema de aire
Listas de verificaciones 6 Depósito de aire a presión
8 Espejos, ventanas, parabrisas
Listas de revisiones de las inspecciones
Bocina (claxon), limpiaparabrisas,
diarias previaje 9
lavaparabrisas
Vea en las tablas siguientes una lista de los procedi- 10 Calefactor y descongelador
mientos que deben realizarse diariamente antes del 11 Luces interiores
primer viaje. Ponga una marca de revisión en la co- 12 Luces exteriores
lumna "completado" (Comp.) para indicar que se ha Cinturones de seguridad y correas de
efectuado un procedimiento. 13
sujeción
14 Nivel de combustible
Inspector Fecha 15 Ajuste de los espejos
16 Frenos de servicio

Inspección del sistema de combustible de


Suspensión y ajustadores de tensión Comp. Comp.
gas natural
1 Componentes de la suspensión
1 Tanques de combustible
2 Ajustadores de tensión

11.1
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Inspección del sistema de combustible de Componentes de los frenos Comp.


Comp.
gas natural 2 Cámaras de frenos
2 Calcomanías requeridas 3 Líneas de los frenos de aire
3 Tapas de ventilación 4. Mangueras de aire flexibles
Componentes de las tuberías, acoplamiento 5 Forros y tambores de los frenos
4. de llenado de combustible, líneas de 6 Grueso de los forros de los frenos
combustible
Componentes del indicador de combustible, Áreas de tanque lateral del lado del
5 cable del transmisor de nivel de combustible, Comp.
conductor
presión del tanque de combustible GNL
Vacíe los depósitos de aire (que tienen
6 Mangueras de refrigerante 1
válvulas de vaciado automáticas)
7 Presión del tanque de combustible GNL 2 Baterías
8 Vaporizador de GNL 3 Componentes aerodinámicos
Lista de verificaciones de inspecciones Compartimiento del motor Comp.
semanales posviaje 1 Capó y parachoques
Vea en la tabla siguiente los procedimientos que 2 Depósito del embrague hidráulico
deben realizarse semanalmente después del viaje. 3 Mangueras del radiador y de la calefacción
Ponga una marca de revisión en la columna "com- 4. Juego del volante
pletado" (Comp.) para indicar que se ha efectuado
un procedimiento. Sistema de combustible de gas natural Comp.
1 Prueba de fugas del sistema
Inspector Fecha Drene la cubierta del filtro de combustible
2
GNC a alta presión.

Líquidos agregados
Compartimiento del motor Comp.
1 Nivel del depósito del sistema lavaparabrisas Use la tabla siguiente para anotar los líquidos que se
Indicador de restricción de la admisión de agregaron durante los procedimientos de inspección
2 y mantenimiento.
aire
Nivel del líquido de la transmisión
3
automática Líquidos agregados durante la inspección
4. Agua en el separador de combustible y agua Fluido Cantidad agregada
5 Componentes de la dirección Lubricante de sellos de
6 Bandas serpentinas de impulsión aceite del cojinete de rueda
Aceite de motor
Lista de verificaciones de inspecciones Líquido de dirección
mensuales posviaje hidráulica
Refrigerante del motor
Vea en las tablas siguientes los procedimientos que Líquido del lavaparabrisas
deben realizarse mensualmente después del viaje.
Líquido de transmisión
Ponga una marca de revisión en la columna "com- automática
pletado" (Comp.) para indicar que se ha efectuado
Líquido del embrague
un procedimiento. hidráulico, DOT4
Inspector Fecha

Componentes de los frenos Comp.


1 Componentes del sistema de frenos

11.2
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Inspección diaria de previaje y • bujes

mantenimiento 2. Inspeccione los ajustadores de tensión para ver


si tienen indicios de daño. Vea la Figura 11.1, la
Lleve a cabo los siguientes procedimientos de ins- Figura 11.2, o la Figura 11.3.
pección y mantenimiento para asegurar que los com-
ponentes del vehículo estén en buenas condiciones
de funcionamiento antes de cada viaje. Un conductor
que esté familiarizado con el vehículo y lo conduzca 4
5
regularmente puede realizar las inspecciones diarias,
y después añadir las inspecciones semanales y 6
mensuales posviaje, según lo programado. 7
3 8
Si el conductor no opera el vehículo en forma cons-
tante, todos los procedimientos de inspección y
mantenimiento–diarios, semanales y mensuales– 2 9
deben realizarse antes del viaje.
IMPORTANTE: Las listas de verificaciones de 1
previaje y posviaje, las inspecciones y los pro- 10
cedimientos de mantenimiento indicados en
este capítulo no abarcan todo. Refiérase a las
instrucciones de otros fabricantes de compo- 06/17/2003 f421398
nentes y carrocerías para instrucciones específi- 1. Tuerca de ajuste de 7/16 de pulg.
cas de inspección y mantenimiento, y también a 2. Válvula de engrase
las pautas locales, estatales y federales. 3. Guardapolvo
4. Acoplamiento
NOTA: Si cualquier sistema o componente no 5. Varilla de empuje de la cámara de freno
pasa esta inspección, debe corregirse antes de 6. Horquilla
poner en marcha el vehículo. Cuando el equipo 7. Pasador de horquilla de 1/2 de pulg.
necesite ajustes, reemplazos o reparaciones, 8. Pasador de horquilla de 1/4 de pulg.
9. Abertura de alivio de grasa
consulte el Manual de taller Business Class M2 10. Estrías del ajustador de tensión
para las especificaciones y los procedimientos.
Figura 11.1, Gunite, ajustadores de tensión
Inspección de la suspensión y de los automáticos
ajustadores de tensión • Examine los guardapolvos de los ajustado-
res de tensión, si están equipados, para
Camine alrededor del vehículo e inspeccione visual-
ver si tienen cortes o desgarres.
mente los componentes de la suspensión y de los
ajustadores de tensión. • Inspeccione las placas de anclaje, si está
1. equipado, para ver si están dañadas.
Inspeccione los siguientes componentes de la
suspensión para ver si tienen indicios de daños • Vea si hay pasadores de horquilla desgas-
estructurales, grietas o desgaste. tados en las varillas de empuje de las cá-
• muelles maras de freno.
• Vea si faltan chavetas en los pasadores de
• soportes de muelle
horquilla, o si están dañadas.
• amortiguadores
• Asegúrese de que las varillas de empuje
• brazos de la suspensión de las cámaras estén alineadas con los
ajustadores de tensión.
• soportes de la suspensión
• asientos de eje

11.3
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

1
2
3
4
3
5

6
7
4 8 9
8
7
6

2
5
10/11/2005 A f421397
A. Gire el brazo de control hacia la cámara de freno
hasta que sienta que haga contacto con el tope
interno.
1. Horquilla
2. Ajustador de tensión
3. Pasador de horquilla
9
4. Tuerca de ajuste manual
1 10
5. Brazo de control 01/31/2011 f422530
6. Arandelas y tuerca del brazo de control 1. Válvula de engrase (si está equipada)
7. Ranura de la placa de anclaje 2. Cubierta del ajustador de tensión
8. Placa de anclaje 3. Varilla de empuje de la cámara de freno
9. Cámara de freno 4. Horquilla
Figura 11.2, Ajustador de tensión automático Haldex 5. Pasador de horquilla (grande)
6. Pasador de horquilla (pequeño)
7. Varilla del actuador
Inspección de las ruedas y los 8. Guardapolvo
neumáticos 9. Tuerca de ajuste manual
10. Estrías del eje de leva
Camine alrededor del vehículo y haga una inspec-
ción visual de cada ensamble de rueda y neumático. Figura 11.3, Ajustador de tensión automático Meritor

IMPORTANTE: Las tapas de rueda reducen la presentes. Inspeccione las tapas de rueda para
fuerza de resistencia aerodinámica cuando el ver si están dañadas o desgastadas. Retire las
vehículo se mueve, mejorando así la eficiencia tapas de rueda de las ruedas motrices traseras,
de combustible. Si es necesario reemplazar una si están equipadas, antes de inspeccionar los
tapa de rueda, la tapa de reemplazo debe cum- neumáticos y los componentes de las ruedas.
plir o superar el estándar de resistencia aerodi- NOTA: Durante la instalación de las tapas de
námica de la tapa instalada originalmente, para rueda, asegúrese de que la muesca en V del
seguir cumpliendo los reglamentos tocantes a anillo de retención interior del revestimiento esté
gases de invernadero y eficiencia de combusti- centrado en el vástago de la válvula. Los anillos
ble (GHG14). de retención interior y exterior deben estar ali-
1. Si el vehículo estaba equipado originalmente con neados uniformemente entre sí y con el aro de
tapas de rueda, asegúrese de que estén todas la rueda. El anillo de retención exterior del re-
vestimiento está equipado con dos aletas de

11.4
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

lona, Cuando instale la tapa frontal, asegúrese Vea las presiones de inflado y las cargas máxi-
de que el anillo de retención de la tapa se in- mas en las pautas del fabricante de los neumáti-
serte entre las dos aletas de lona del anillo de cos. Infle los neumáticos hasta la presión corres-
retención exterior, de modo que las tiras de Vel- pondiente, si es necesario.
cro queden alineadas entre la tapa frontal y el Si ha circulado con un neumático completamente
revestimiento. Asegúrese de que la tapa des- desinflado o insuficientemente inflado, revise la
montable esté centrada en la tapa frontal y las rueda y el neumático para ver si están dañados
tiras de Velcro estén colocadas firmemente a antes de agregar aire.
presión en su sitio. Mantenga las líneas y los depósitos de aire com-
2. primido secos durante el inflado de los neumáti-
Inspeccione lo siguiente en cada neumático:
cos. Utilice colectores de humedad en línea, en
• las tapas de los vástagos de válvula, apre- buen estado y déles servicio regularmente.
tados con los dedos
• protuberancias, grietas, cortes, y pinchazos ADVERTENCIA
• contaminación de aceite (los derivados de No haga funcionar el vehículo con presión insufi-
petróleo ablandan la goma [el hule, el cau- ciente o excesiva en los neumáticos. Una presión
cho] y destruyen el neumático) incorrecta puede causar esfuerzos en los neumá-
• profundidad de la banda de rodamiento ticos y hacer los neumáticos y los aros más sus-
—si la profundidad es menos de 4/32 de ceptibles de sufrir daños, y posiblemente dar por
pulgada (3 mm) en cualquiera de los neu- resultado la falla de aro o de neumático y pérdida
máticos delanteros, o menos de 2/32 de de control del vehículo, y dar por resultado lesio-
pulgada (1.5 mm) en cualquiera de los nes personales graves o la muerte.
neumáticos traseros, reemplace el neumá-
tico. CUIDADO
• desechos trabados entre dos neumáticos
Una pérdida semanal de presión de 4 psi (28 kPa)
en conjunto o más en un neumático puede indicar daños. Se
IMPORTANTE: Los neumáticos con baja resis- debe revisar el neumático y, si es necesario, re-
tencia a rodar (siglas del inglés LRR) minimizan pararlo o reemplazarlo en una instalación cualifi-
el desperdicio de energía que ocurre al rodar el cada de servicio de neumáticos.
neumático, y así disminuye el esfuerzo reque- IMPORTANTE: La carga y la presión de inflado
rido para rodar y aumenta la economía de com- en frío no deben superar las recomendaciones
bustible. Si es necesario reemplazar neumáti- del fabricante del aro o la rueda, aun cuando el
cos, los de reemplazo deben cumplir con o neumático pueda haber sido aprobado para una
superar el estándar de resistencia a rodar de carga o inflado superior. Consulte la información
los neumáticos instalados originalmente, para del fabricante del aro o de la rueda para averi-
seguir cumpliendo con los reglamentos tocantes guar la presión de inflado correcta para la carga
a gases invernadero y economía de combusti- del vehículo.
ble (GHG14).
4. Revise cada uno de los aros y componentes de
Póngase en contacto con el fabricante o prove- las ruedas. Revise las tuercas de las ruedas y
edor de sus neumáticos para determinar la re- de los aros para ver si hay indicaciones de hol-
sistencia a rodar de los neumáticos instalados gura.
originalmente. Consulte el sitio www.epa.gov/ 4.1 Elimine toda suciedad y material ajeno del
smartway para conseguir información y acce- ensamble. Las tuercas de rueda flojas
der a recursos adicionales. pueden dar por resultado vetas de óxido o
3. Revise la inflación de los neumáticos.

11.5
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

acumulación de metal en los orificios de


los pernos prisioneros, u orificios ovalados 1
o desgastados de los pernos prisioneros. 10 8
ADVERTENCIA
3 6
Cualquier componente desgastado o dañado de
la rueda debe ser reemplazado por una persona
calificada siguiendo las instrucciones del fabri- 5 4
cante de la rueda, cumpliendo con las precaucio-
nes estándar de seguridad de la industria de las
ruedas y usando el equipo establecido por la 7 9
misma. No hacerlo podría dar por resultado un 2
accidente del vehículo en carretera o en el taller, 08/23/93 f400081a
y posiblemente causar lesiones personales gra-
ves o la muerte. Figura 11.4, Secuencia de apretado, ruedas de 10
orificios
4.2 Vea si hay anillos o aros que estén rotos,
agrietados, muy desgastados, torcidos,
oxidados o deformados. 1 2

CUIDADO 4
7
Utilice los valores de par de apriete recomenda-
dos, y siga la secuencia de apretado correcta. Un
par de apriete insuficiente de las tuercas de las
ruedas puede causar vibración de la rueda,
dando por resultado daños en las ruedas, rotura 5 6
de los pernos prisioneros y desgaste excesivo de
la banda de rodadura de los neumáticos. Si las
tuercas de la(s) rueda(s) están excesivamente
apretadas, esto puede dar por resultado rotura 3 8
03/08/2012 f400052a
de los pernos prisioneros, daños a los filetes de
rosca y agrietamiento del disco alrededor de los Figura 11.5, Secuencia de apretado, ruedas de 8
orificios de los pernos prisioneros. orificios
4.3 Asegúrese de que todas las tuercas de
6. Compruebe que las loderas no estén dañadas, y
las ruedas estén apretadas. Si es necesa-
rio apretarlas, use el patrón de apretado que cuelguen a 10 pulgadas (25.4 cm) o menos
de la Figura 11.4 o la Figura 11.5. del suelo.

5. Inspeccione el lado exterior de todos los cubos Inspecciones del área de los tanques
de rueda, y el área del sello de aceite de éstos,
en el lado interior de cada rueda, para ver si hay
laterales
indicios de fugas de aceite. Si se encuentra
aceite alguno en los componentes de las ruedas, ADVERTENCIA
de los neumáticos o de los frenos, retire el vehí-
culo de servicio hasta haber reparado la fuga. Al vaciar el depósito de aire, no mire los chorros
de aire, ni los dirija hacia otra persona. Puede
Si es necesario, llene los cubos hasta el nivel haber partículas de suciedad o sedimento en los
indicado en el tapacubos. Consulte el Grupo 35 chorros de aire que podrían causar lesiones.
del Manual de mantenimiento Business Class
M2 para ver los lubricantes recomendados.

11.6
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

CUIDADO Inspección del compartimiento del


motor
Si el agua que se drena es aceitosa o turbia,
1. Revise el suelo debajo del motor para ver si hay
puede indicar un problema con el compresor. Si
fugas de combustible, aceite o líquido refrige-
el aceite llega a contaminar el secador de aire,
rante.
éste no eliminará el agua del sistema de frenos
de aire, lo que puede afectar adversamente la ac- 2. Inspeccione el sistema de admisión de aire para
ción de frenado. ver si hay fugas o está dañado.
1. Vacíe los depósitos de aire del sistema de frenos
(depósitos sin válvulas automáticas de vaciado CUIDADO
solamente).
No mantener sellado el sistema de admisión de
aire podría permitir la entrada de polvo y conta-
ADVERTENCIA minantes en el motor. Esto podría afectar adver-
samente el funcionamiento del motor y dañarlo.
Nunca haga funcionar el motor con las válvulas
de corte de los tanques de combustible parcial- 2.1 Presione el botón de poner en cero del
mente cerradas. Esto podría dañar la bomba de indicador de restricción de la admisión de
combustible y causar la pérdida repentina de po- aire (si lo hay), ubicado en el filtro de aire.
tencia del motor y, debido a la reducción de con-
2.2 Revise el tubo de admisión de aire desde
trol del vehículo, posiblemente ocasionar lesio-
nes personales graves. el filtro de aire hasta la admisión del
motor. Asegúrese de que los componen-
2. Compruebe que los tanques de combustible tes del ducto estén sujetos y herméticos.
estén bien fijados a sus soportes de montaje y
2.3 Revise las válvulas de evacuación (expul-
que los soportes de montaje estén bien sujeta-
dos al chasis. sión) para ver si presentan daños y ase-
gúrese de que los labios de las válvulas
Si el vehículo tiene válvulas de corte de los tan- estén flexibles y libres de suciedad.
ques de combustible, asegúrese de que estén
completamente abiertas. 3. Revise el nivel del aceite del motor.
3. Inspeccione las partes visibles de los largueros
del chasis para ver si faltan pernos, o si hay
CUIDADO
áreas brillantes o vetas de óxido. Revise todos Operar el motor con el nivel de aceite por debajo
los travesaños visibles para ver si hay daños o de la marca baja ("ADD") o por encima de la
indicios de holgura. marca alta ("FULL"), podría dar por resultado
4. Inspeccione los componentes visibles del sis- daños al motor.
tema de escape para comprobar que las co- 3.1 Revise el nivel de aceite con el vehículo
nexiones sean herméticas. estacionado en una superficie a nivel. Vea
Haga una inspección de la parte del escape las pautas indicadas por el fabricante del
antes del aparato de postratamiento (ATD), si lo motor tocantes al período de apagado del
hay, para ver si hay agrietamiento o indicios de motor requerido antes de la revisión del
fugas, como vetas de hollín. Haga una inspec- nivel de aceite.
ción de la parte del escape después del ATD
para ver si hay indicios de fugas del escape, IMPORTANTE: En los motores que cumplen
como por ejemplo formación de burbujas, o de- los reglamentos EPA07 o más recientes,
formación de componentes cercanos. use aceite de motor CJ-4 con contenido in-
ferior a 1% de ceniza sulfatada. No usar
aceite CJ-4 puede anular la garantía de los
componentes de postratamiento de emisio-
nes.

11.7
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

3.2 Si el nivel de aceite está en la marca de 5.1 Si el nivel de líquido refrigerante está
llenado mínimo ("ADD") de la varilla de bajo, llene el tanque de compensación
nivel, o por debajo de ella, agregue sufi- hasta la línea MAX (máximo) con una
ciente aceite para mantener el nivel entre mezcla de 50% de agua y 50% de anti-
la marca de llenado mínimo y la de lle- congelante del mismo tipo que actual-
nado máximo. Consulte el manual de ope- mente está usando el vehículo.
ración del motor para saber cuáles son
Para los vehículos de gas natural, use
los lubricantes recomendados.
sólo el líquido refrigerante del motor Fleet-
Para los vehículos de gas natural, use guard ES Compleat™ EG Premix 50/50.
solamente aceite de motor de gas natural
5.2 Si el tanque de compensación estaba
Exxon Busgard® Geo 15W-40.
vacío, arranque el motor después de lle-
4. Revise el nivel de líquido del depósito de la di- nar el tanque, y revise de nuevo el nivel
rección hidráulica. cuando el motor esté a la temperatura de
El nivel del líquido de la dirección hidráulica funcionamiento.
debe estar entre la marca MIN COLD y la marca 6. Inspeccione el cableado visible del motor para
media justo encima de aquella. Vea la Fi- ver si tiene daños o está flojo.
gura 11.6. Si es necesario, llene el depósito con
un líquido para transmisión automática que cum- 7. Inspeccione las partes visibles de los largueros
pla con las especificaciones Dexron II o del chasis para ver si faltan pernos, o si hay
TES-389. áreas brillantes o vetas de óxido.

Inspección de la cabina
1. Presione el botón de puesta en cero del indica-
dor de restricción de admisión de aire, ubicado
en el tablero, si lo hay.
1
2. Con el interruptor de ignición en la posición OFF
(de apagado), revise el sistema de advertencia
de presión de aire.
2.1 Si no se vaciaron antes, vacíe los depósi-
tos de aire usando aplicaciones modera-
das del freno hasta que la presión en
05/21/2007 f462079 ambos depósitos esté a menos de 70 psi
1. Tapa de llenado (483 kPa).
Figura 11.6, Depósito del líquido de la dirección 2.2 Ponga el interruptor de ignición en la posi-
hidráulica ción ON (encendido). La ICU completa un
barrido completo de los medidores y una
verificación de bombillas, y suena el zum-
CUIDADO bador de advertencia. Asegúrese de que
Un nivel bajo de líquido refrigerante podría dar la luz BRAKE AIR permanezca encendida
por resultado el sobrecalentamiento del motor, lo y el zumbador de advertencia continúe
cual podría dañar el motor. sonando después de completar el barrido
de los medidores.
IMPORTANTE: El tanque de compensación 3. Revise la presión de encendido y la de apagado
debe estar fresco para poder revisar el nivel de del regulador de aire.
líquido refrigerante.
5. Compruebe el nivel de líquido refrigerante del
tanque de compensación.

11.8
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

3.1 Arranque el motor y asegúrese de que la 5.2 Espere un minuto y observe la caída de
luz BRAKE AIR se apague y el zumbador presión de aire en psi (kPa) por minuto
se silencie cuando la presión alcance del depósito de aire primario.
aproximadamente las 70 psi (483 kPa) en Si la caída de presión excede los límites
ambos depósitos de aire.
que se muestran en la Tabla 11.1, elimine
El regulador de aire debe apagar el com- toda fuga antes de operar el vehículo.
presor de aire a aproximadamente 120 psi
6. Revise la reserva de la presión de aire.
(827 kPa). Para vehículos con un módulo
de depósito de secador (DRM) opcional, Con el motor apagado todavía, haga una aplica-
la presión de apagado es 130 psi (896 ción completa de los frenos, y observe la caída
kPa). de presión del medidor de aire primario. Si la
presión cae más de 25 psi (172 kPa), elimine
3.2 Con el motor a marcha mínima, aplique el
toda fuga antes de operar el vehículo.
pedal de freno varias veces. El regulador
de aire se debe encender cuando la pre-
Fuga de aire máxima permisible
sión presente en el depósito de aire pri-
mario alcanza un valor de aproximada- Caída de presión:
mente 100 psi (689 kPa). psi (kPa) por minuto
Descripción
Sin
4. Revise el período de acumulación de presión de Aplicados
presionar
aire Sólo camión o tractor 2 (14) 3 (21)
4.1 Con el sistema de aire completamente Camión o tractor con remolque
3 (21) 4 (28)
cargado, efectúe una aplicación completa sencillo
de los frenos y observe el valor de la pre- Tabla 11.1, Fuga de aire máxima permisible
sión de aire del medidor de presión de
aire primario.
4.2 Reduzca la presión de aire más usando ADVERTENCIA
aplicaciones moderadas de los frenos,
luego haga funcionar el motor a las rpm Cuando limpie el parabrisas y las ventanas, pá-
de régimen. rese siempre en el suelo o sobre una escalera o
plataforma segura. Utilice un limpiador de venta-
4.3 Observe la hora en que la presión alcanza nas con mango largo. No utilice los escalones de
la lectura anotada antes en el medidor de la cabina, los neumáticos, guardafangos, tanques
aire primario, entonces observe la hora en de combustible o los componentes situados de-
que la presión de aire alcanza la presión bajo del capó para acceder al parabrisas o a las
de apagado. ventanas. Esto podría ocasionarle una caída y
4.4 Si tarda más de 30 segundos alcanzar la provocarle lesiones.
presión de apagado después de que el 7. Inspeccione los espejos, las ventanas y el para-
medidor de presión primaria pasa la pre- brisas para ver si tienen grietas u otros daños.
sión observada antes (después de una
aplicación completa de los frenos), elimine 8. Compruebe que la bocina y los limpia y lavapa-
toda fuga y reemplace el compresor de rabrisas estén funcionando correctamente. Estos
aire antes de operar el vehículo. dispositivos deben estar en buenas condiciones
de funcionamiento para poder operar el vehículo
5. Revise el sistema para ver si hay fugas de aire. con seguridad.
5.1 Con el freno de estacionamiento puesto, 9. Compruebe que la calefacción y el descongela-
la transmisión en neutro, y el sistema de dor estén funcionando correctamente.
aire completamente cargado, libere los
frenos de servicio y pare el motor. 10. Revise la operación de todas las luces interiores.

11.9
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

10.1 Encienda los faros y déjelos puestos. 11.2 Salga de la cabina y compruebe que
Compruebe que todas las bombillas de todas las luces y los reflectores exteriores
los medidores equipados se enciendan en estén intactos y limpios.
el centro de mensajes del tablero.
11.3 Compruebe que las luces de freno, las
10.2 Compruebe que se enciendan todos los traseras, los faros, las luces direccionales,
interruptores de control del conductor las demarcadoras, las de identificación y
equipados. las demarcadoras del deflector lateral
todas estén funcionando correctamente.
10.3 Compruebe que se enciendan ambas
bombillas indicadoras de las luces direc- 12. Inspeccione los cinturones de seguridad y las
cionales, ubicadas en el centro de mensa- correas de sujeción.
jes del tablero, cuando se accione el inte-
rruptor de las luces direccionales. ADVERTENCIA
11. Revise la operación de todas las luces exterio-
res. Vea la Figura 11.7. Inspeccione y efectúe operaciones de manteni-
miento a los cinturones de seguridad. Cuando se
necesite reemplazar cualquier pieza de un en-
1 samble de cinturón de seguridad, se debe reem-
3 2 plazar todo el cinturón de seguridad, tanto el
2 lado del retractor como el de la hebilla. Siempre
que un vehículo tenga un accidente y el sistema
de cinturones de seguridad esté en uso, se debe
reemplazar todo el sistema de cinturones de se-
guridad del vehículo antes de utilizar el vehículo.
No intente modificar el sistema de cinturones de
seguridad, hacerlo podría cambiar la efectividad
del sistema. No cambiar los cinturones de seguri-
4 dad dañados o desgastados, o realizar cualquier
modificación al sistema, puede dar por resultado
lesiones personales o la muerte.
12.1 Revise la tela para ver si está deshila-
chada, cortada, extremadamente sucia y
con polvo o muy descolorida por exposi-
5
ción a la luz solar, especialmente cerca de
la placa del cierre de la hebilla y en el
8 7 6 área de guía en D.
10/31/2001 8 f543920 12.2 Revise el funcionamiento de la hebilla, el
NOTA: Las luces de estacionamiento, las luces demar- cierre, el cierre Komfort Latch o Sliding
cadoras laterales, y las luces traseras funcionan todas Komfort Latch (si lo tiene), el retractor de
como luces direccionales. la tela y la montura superior del cinturón
1. Luz de servicio 5. Luz baja de faro de seguridad en el pilar de la puerta. Re-
2. Luz de identificación 6. Luz alta de faro vise todos los componentes visibles en
3. Luces demarcadoras 7. Luz de busca de desgaste o daño.
4. Luz demarcadora estacionamiento
lateral 8. Luz de calzada 12.3 Revise el cinturón de seguridad y los pun-
tos de conexión de las correas de suje-
Figura 11.7, Luces exteriores ción, y ajuste los que encuentre flojos.
11.1 Active las luces altas de los faros y las
luces de advertencia de peligro.

11.10
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

profundas, u otros indicios de daños. Inspec-


ADVERTENCIA cione las líneas de combustible y sus conexio-
nes para ver si hay fugas.
Nunca llene los tanques de combustible a más
del 95 por ciento de su capacidad. Hacerlo podría Compruebe que los tanques de combustible
aumentar la posibilidad de ruptura en caso de estén montados seguramente. Busque indicios
impacto, y posiblemente causar un incendio. de desgaste por rozamiento entre los componen-
Esto puede dar por resultado lesiones persona- tes.
les graves o la muerte por quemaduras. Sistema de combustible de gas natural compri-
No mezcle gasolina ni alcohol con el combustible mido (GNC): asegúrese de que la caja de alma-
diésel. La mezcla podría causar una explosión y cenamiento de los cilindros de combustible GNC
dar por resultado lesiones personales graves o la esté asegurada al chasis. Haga una inspección
muerte. No llene los tanques de combustible en para ver si hay algún indicio de holgura.
un lugar donde haya chispas, llamas expuestas o Sistema de combustible de gas natural licuado
calor intenso. Éstos podrían prender fuego al (GNL): asegúrese de que el tanque de combusti-
combustible, y posiblemente causar quemaduras ble GNL esté asegurado a los soportes de mon-
serias. taje y que éstos estén asegurados al chasis.
Asegúrese de que todas las correas de goma
IMPORTANTE: En los motores que cumplen los estén aseguradas alrededor del tanque de com-
reglamentos EPA07 o más recientes, utilice un bustible GNL.
diésel ultra bajo en azufre (ULSD) con un con-
tenido de azufre de 15 ppm o menos. No usar 2. Asegúrese que todas las etiquetas necesarias
combustibles ULSD puede anular la garantía de estén presentes en las siguientes ubicaciones:
los componentes de emisiones. • Consola de techo del sistema de detección
13. Revise el nivel de combustible en el (los) tan- de gas;
que(s). Para reducir la condensación al mínimo, • Por encima de la manija de la puerta en
los tanques de combustible se deben llenar al ambas puertas;
final de cada día.
• La parte izquierda del parachoques delan-
14. Ajuste los espejos retrovisores y de vista hacia tero
abajo según sea necesario.
• El último travesaño del chasis;
15. Compruebe los frenos de servicio.
• La lumbrera de llenado del tanque de com-
15.1 Con el motor en marcha y el sistema de bustible GNL (psi máximas), si lo hay.
aire completamente cargado, libere el
3. Compruebe la presencia de todas las tapas de
freno de estacionamiento.
ventilación necesarias de las válvulas y los apa-
15.2 Ponga el vehículo en la marcha más baja, ratos de alivio de presión. Si alguna tapa falta,
e intente suavemente hacerlo avanzar. El haga inspeccionar el sistema de combustible por
vehículo no debe moverse. un técnico calificado.
Si el vehículo se mueve, los frenos de Sistema de combustible de GNC: Cada cilindro
estacionamiento no están funcionando de combustible está equipado con dos tapas
correctamente y deben repararse antes de (una en cada extremo), las cuales se pueden ver
operar el vehículo. en la parte trasera de la caja de almacenamiento
de los cilindros de combustible GNC. Una tapa
Inspección del sistema de adicional está ubicada en la válvula de alivio de
combustible de gas natural, si está presión, del lado interior de la caja de cilindros
GNC, junto a la línea de salida de combustible.
equipado
Sistema de combustible de GNL: Una tapa roja
1. Inspeccione los tanques de combustible para ver debe estar presente en la válvula de alivio se-
si tienen abolladuras, ralladuras superficiales o cundaria (Figura 11.8).

11.11
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

8 9 1 2
7
6 10
5
11
H IG CYLINDERS RE
H PRESS UR E LOW PRES S U
INSPECT CYLINDERS
EVERY 36 MONTHS
OR 36000 MILES

12
WHICHEVER OCCURS FIRST

REGULATOR
INSPECT PRESSURE
RELIEF DEVICE NATURAL
EVERY 2000 MILES GAS
VEHICLE
110 PSIG

OPEN VALVE
FILTER ON
SLOWLY
3600 PSIG MAX.
SERVICE PRESSURE
DRAIN HOUSING
EVERY 1500 MILES
REPLACE ELEMENT 4

VA T O AL
LV FF
EVERY 3000 MILES

U U

E
SH AN
3

M
4

2 04/30/2010 f470556
1. Medidor de alta presión
1 2. Medidor de baja presión
3. Válvula de corte manual de combustible
05/05/2010 f470533 4. Lumbrera de llenado de combustible
1. Regulador de presión Figura 11.9, Panel de combustible CNG
2. Válvula de corte de gases
3. Manguera de llenado de combustible unidad transmisora del nivel de combustible, y
4. Válvula de alivio secundaria (tapa roja) del cableado.
5. Acople de llenado de combustible
6. Transmisor del nivel de combustible 6. Inspeccione todas las mangueras de líquido refri-
7. Válvula de alivio primaria gerante para detectar indicios de rozadura, plie-
8. Medidor de presión del tanque gues o fugas. El sistema de combustible GNL
9. Acople de ventilación de llenado usa mangueras de líquido refrigerante entre el
10. Válvula de flujo excesivo motor y el gasificador; el de GNC usa mangue-
11. Válvula de corte de combustible (líquido)
ras de líquido refrigerante entre el motor y el re-
12. Válvula de retención de llenado
gulador de presión que queda dentro del panel
Figura 11.8, Componentes de la tubería del tanque de de combustible.
GNL
7. Si está equipado con un sistema de combustible
4. Inspeccione todos los componentes de la tube- GNL, revise el medidor de presión del tanque de
ría, incluyendo la válvula (o válvulas) de corte de combustible para asegurarse de que la presión
combustible, las válvulas primaria y secundaria esté dentro del intervalo normal de 120 a 150 psi
de alivio de presión, y la válvula de corte de gas (827 a 1034 kPa). Si la presión del tanque ex-
y de flujo excesivo del sistema de GNL, si lo hay, cede 230 psi (1586 kPa), y la válvula de alivio
para ver si tiene daños o fugas. Vea la Fi- de presión no se abre automáticamente, ventile
gura 11.8 o la Figura 11.9. el tanque inmediatamente.
Revise el acople de llenado de combustible para 8. Revise el gasificador de GNL para ver si hay in-
ver si hay indicios de daños o fugas. dicios de daños o fugas. Vea la Figura 11.10.
Inspeccione los soportes de montaje del gasifica-
Inspeccione todas las líneas para ver si tienen dor para ver si hay indicios de holgura.
indicios de fugas o daños, y revise todas las co-
nexiones roscadas.
5. Revise todos los componentes de los medidores
de combustible para ver si hay indicios de fugas
o daños. Haga una inspección del cable de la

11.12
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

9
8

1
12
11
10

4 6
2 3
06/29/2009 f470536

1. Aparato de alivio de presión 7. Válvula solenoide de corte de combustible


2. Línea de entrada de combustible 8. Línea de salida del líquido refrigerante
3. Válvula de retención 9. Medidor de presión
4. Lumbrera de CNG de conexión rápida 10. Regulador de presión excesiva
5. Línea de entrada del líquido refrigerante 11. Válvula de alivio de presión
6. Gasificador 12. Línea de salida de combustible
Figura 11.10, Ensamble del gasificador del GNL

Inspección y mantenimiento 1. Revise el nivel de líquido de los lavaparabrisas


presente en el depósito. El depósito general-
semanales posviaje mente está ubicado cerca del larguero del chasis
del lado derecho.
Inspección del compartimiento del
2. Después de poner en cero el indicador de res-
motor tricción de la admisión de aire durante la inspec-
ción previaje diaria, compruebe nuevamente el
ADVERTENCIA indicador con el motor apagado.

Los fluidos del lavaparabrisas pueden ser infla- 2.1 Compruebe el indicador con gradaciones
mables y tóxicos. No exponga el fluido del lava- para ver si la restricción del aire excede el
parabrisas a una llama ni a ningún material ar- valor indicado en la Table 11.2.
diente, tal como un cigarrillo. Siempre siga las Compruebe el indicador binario sin grada-
precauciones de seguridad recomendadas por el ciones para ver si la barra coloreada apa-
fabricante del fluido de lavaparabrisas. rece a través de la ventana transparente.

11.13
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Valores máximos de restricción de la admisión de 4.2 Si el motor está equipado con un separa-
aire (inH2O) dor de agua incorporado, afloje la válvula
de drenaje y permita que el agua se
Motores
Motores EPA07 drene. Cierre la válvula de drenaje y
Motor anteriores a
y más recientes tenga cuidado de no apretarla demasiado.
EPA07
Caterpillar 25 — 4.3 Modelos Alianza/Racor Modelos: Gire el
Cummins 25 25 tapón de drenaje en sentido contrario al
Detroit Diesel 20 22 de las manecillas del reloj para abrirlo.
Mercedes-Benz 22 22 Vea la Figura 11.11.
Tabla 11.2, Restricción máxima del elemento del filtro Modelos DAVCO: Retire la tapa de venti-
de aire lación y abra el drenaje. Vea la
Figura 11.12.
2.2 Si la restricción de aire excede el máximo
valor permisible, opere el vehículo durante 6
5
un día más, asegurándose de no hacer
funcionar el motor a más de las rpm nomi- 4
nales. Refiérase al manual de operación 3
del motor para conseguir más información 7
acerca de las rpm nominales para su
motor. 2

2.3 Si la restricción de aire excede el valor


máximo nuevamente, reemplace el filtro
de aire. Vea las instrucciones de servicio
en el Grupo 09 del Manual de taller Busi- 8
ness Class M2. 1
9
3. Si el vehículo está equipado con una transmisión
automática Allison, compruebe el nivel de líquido
de la transmisión automática. 10
4. Compruebe si hay agua en el separador de agua
y combustible, si está equipado. 11
IMPORTANTE: Al drenar el fluido de un se-
02/03/2010 f470552
parador de combustible y agua, drénelo a
un recipiente apropiado, y deséchelo correc- 1. Arandelas (hay 2) 6. Bomba cebadora
2. Tuercas (2) 7. Cabezal de montaje
tamente. Algunas jurisdicciones imponen 3. Larguero del chasis 8. Pernos de montaje (2)
multas por drenar los separadores de com- 4. Lumbrera de salida de 9. Elemento filtrante
bustible y agua directamente al suelo. combustible 10. Copa de inspección
5. Lumbrera de entrada 11. Tapón de drenado
4.1 Coloque un recipiente adecuado debajo de combustible
del separador de combustible y agua.
Figura 11.11, Ensamblaje e instalación del separador
NOTA: Se puede usar una manguera para de combustible y agua Alliance
dirigir el agua al recipiente. Use una man-
guera con rosca de tubo de ½ pulgada en 4.4 Deje de drenar líquido cuando comience a
los modelos DAVCO. salir combustible.
Modelos Alliance/Racor:gire el tapón de
drenaje en sentido de las manecillas del
reloj para cerrarlo.

11.14
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Modelos DAVCO: Cierre la válvula de dre-


naje. Instale y apriete con la mano la tapa
10 de ventilación.
5. Inspeccione los componentes de la dirección.
Vea la Figura 11.13.
9

7
1

5 2 1
3

4
10/11/2001 f461916

1. Perno de montaje del mecanismo de dirección


11 2. Tuerca del perno retenedor del brazo pitman
3. Tuerca del eslabón de arrastre
3
12 Figura 11.13, Sujetadores del mecanismo de dirección

5.1 Inspeccione las barras de acoplamiento,


2
los brazos de la dirección y el eslabón de
arrastre para detectar posibles signos de
aflojamiento (por ejemplo, puntos brillan-
tes o rastros de herrumbre).
5.2 Compruebe los pernos del montaje del
mecanismo de dirección y la tuerca del
1 13 brazo pitman para ver si están flojos.
05/05/2009 f470530 5.3 Revise las tuercas del eslabón de arrastre
1. Válvula de retención/ 8. Anillo "O" de la tapa para ver si faltan chavetas.
lumbrera de entrada de ventilación 5.4 Inspeccione el eje intermedio y los yugos
2. Alojamiento inferior 9. Tapa de ventilación de extremo de la dirección para ver si
3. Válvula de desvío 10. Collar
están excesivamente flojos o tienen otros
4. Elemento filtrante 11. Precalentador de 120
5. Muelle V CA daños.
6. Anillo "O" de la 12. Precalentador de 12 V
cubierta CC CUIDADO
7. Cubierta transparente 13. Válvula de drenaje
No conduzca con una banda de impulsión que
Figura 11.12, Separador de combustible y agua DAVCO
(se muestra el modelo Fuel Pro 482) esté visiblemente desgastada o dañada. Si falla,

11.15
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

la falta de flujo de líquido refrigerante podría cau- 5. Inspeccione los forros y tambores (o rotores) de
sar rápidamente daños a los componentes del los frenos para ver si están agrietados, desgas-
motor. tados o contaminados con aceite.
6. Inspeccione las correas serpentina de impulsión 6. Compruebe el grosor de los forros de los frenos.
para ver si tienen signos de cristalización, bor- Reemplace los forros de los frenos de todos los
des deshilachados, roturas, grietas o contamina- ensambles de freno del eje si los forros están
ción con aceite. desgastados a menos de aproximadamente 1/4
de pulgada (6.4 mm) en el punto más delgado.
Inspección y mantenimiento Inspecciones del área de los tanques
mensuales posteriores al viaje laterales
Inspección de los componentes de
freno ADVERTENCIA
Camine alrededor del vehículo e inspeccione visual- Al vaciar el depósito de aire, no mire los chorros
mente los componentes del sistema de freno para de aire, ni los dirija hacia otra persona. Puede
detectar posibles daños visibles. haber partículas de suciedad o sedimento en los
1. Inspeccione todos los componentes visibles del chorros de aire que podrían causar lesiones.
sistema de freno para ver si hay sujetadores fal-
tantes o indicios de holgura, tales como vetas de CUIDADO
óxido.
Si el agua que se drena es aceitosa o turbia,
puede indicar un problema con el compresor. Si
CUIDADO el aceite llega a contaminar el secador de aire,
Si el tubo exterior del respiradero o la tapa del éste no eliminará el agua del sistema de frenos
respiradero faltan o si no están instalados co- de aire, lo que puede afectar adversamente la ac-
rrectamente, la suciedad y las basuras de la ca- ción de frenado.
rretera pueden afectar adversamente la operación 1. Drene los depósitos de aire del sistema de fre-
de la cámara de freno. Una vez en el interior de nos (solo depósitos con válvulas de drenaje au-
la cámara, la suciedad y basuras pueden ocasio- tomático).
nar que las piezas internas de la cámara se dete-
rioren rápidamente. NOTA: Las ubicaciones de las baterías varía
entre los vehículos.
2. Revise visualmente las superficies exteriores de
las cámaras de freno para ver si están dañadas. 2. Inspeccione las baterías.
Asegúrese de que los orificios respiraderos
estén abiertos y libres de basurillas. ADVERTENCIA
NOTA: No encamine las mangueras de los fre-
Los bornes y terminales de batería, y los acceso-
nos de aire sobre ninguna superficie donde rios relacionados, contienen plomo y compues-
puedan ser pisadas. tos de plomo, productos químicos que el estado
3. Inspeccione las líneas de aire del freno para ver de California sabe que producen cáncer y daños
si están melladas, hinchadas, estranguladas, re- reproductivos. Para evitar posibles lesiones per-
torcidas, con indicios de abrasión y daños, espe- sonales, siempre lávese las manos después de
cialmente cerca de las piezas móviles. manipular partes de las baterías o los accesorios
relacionados.
4. Inspeccione las mangueras de aire flexibles para
ver si están deterioradas o tienen indicios de 2.1 Retire la tapa de la caja de baterías e ins-
abrasión. peccione todos los cables visibles de las
baterías para ver si están flojos o daña-
dos.

11.16
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

2.2 Compruebe que el dispositivo de anclaje 3.1 Inspeccione el radiador y el postenfriador


de las baterías esté bien sujetado. para ver si tienen daños o suciedad acu-
mulada. Enderece las aletas dobladas o
IMPORTANTE: Los componentes aerodinámi- dañadas para permitir la circulación de
cos reducen la fuerza de resistencia aerodiná- aire por todas las áreas de los panales.
mica cuando el vehículo se mueve, mejorando
así la eficiencia de combustible. Si es necesario NOTA: Si se desplaza por zonas con con-
reemplazar un componente aerodinámico, los centraciones altas de insectos, puede ser
componentes de reemplazo deben cumplir o necesario limpiar el exterior del panal del
superar el estándar de resistencia aerodinámica radiador o del postenfriador de aire cada
de los componentes instalados originalmente, 200 millas (320 km).
para seguir cumpliendo los reglamentos tocan- 3.2 Asegúrese de que las mangueras de en-
tes a gases de invernadero y eficiencia de com- trada y de salida del radiador sean flexi-
bustible (GHG14). bles, y que no estén agrietadas ni abulta-
das.
3. Inspeccione los siguientes componentes aerodi-
námicos, si están equipados, para ver si presen- 3.3 Asegúrese de que las mangueras de la
tan daños estructurales, grietas o desgaste. calefacción sean flexibles, y que no estén
agrietadas ni abultadas.
• Deflectores del chasis
3.4 Apriete las abrazaderas de manguera
• Deflector del techo
según sea necesario.
• Faldones laterales
IMPORTANTE: No apriete las abrazaderas
• Extensores de cabina de las mangueras en forma excesiva,
• Tapa de acceso a las baterías puesto que puede afectarse perjudicialmente
la vida útil de las mangueras.
Inspección y ajustes del 3.5 Asegúrese de que los soportes de las
compartimiento del motor mangueras estén sujetados firmemente.
Asegúrese de que las mangueras no
IMPORTANTE: Si es necesario reemplazar el estén cerca de elementos que podrían
capó o el parachoques, los componentes de causar desgaste o abrasión, ni de ninguna
reemplazo deben cumplir o superar el estándar fuente de mucho calor.
de resistencia aerodinámica de los componen- IMPORTANTE: Al reemplazar las mangueras,
tes instalados originalmente, para seguir cum- instale mangueras tipo servicio de neopreno
pliendo los reglamentos tocantes a gases de reforzado con hilo trenzado o tejido. También se
invernadero y eficiencia de combustible pueden usar mangueras de silicona de vida útil
(GHG14). extendida. Vea el Catálogo de piezas de
1. Inspeccione el parachoques y el capó para ver si Alliance en www.alliancebrandparts.com o
presentan daños estructurales, fisuras o des- comuníquese con su distribuidor Freightliner.
gaste.
4. Revise el volante para ver si hay juego excesivo.
2. Revise el depósito del embrague hidráulico, si
así está equipado. Si es necesario, añada lí- 4.1 Arranque el motor. Con los neumáticos
quido para frenos DOT 4. delanteros hacia adelante, gire el volante
hasta que se detecte movimiento de las
3. Inspeccione las mangueras del radiador y de la ruedas delanteras.
calefacción, incluyendo las abrazaderas y los
soportes.

11.17
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

4.2 Haga una marca de referencia en el vo- 2.3 Quite los dos pernos sin tuerca que fijan
lante con una regla, y entonces gire el la cubierta de acceso al panel de combus-
volante lentamente en dirección opuesta tible, entonces retire la cubierta de ac-
hasta que se detecte de nuevo movi- ceso. Vea la Figura 11.14. Guarde los
miento en las ruedas. pernos sin tuerca para la instalación.
4.3 Mida el juego libre en la circunferencia
exterior del volante. Hay juego libre exce-
sivo si el movimiento del volante excede
2-1/2 pulgadas (64 mm) con un volante de
20 pulgadas (508 mm), o 2-1/4 pulgadas
(57 mm) con un volante de 18 pulgadas
(450 mm).
8
4.4 Si hay juego libre excesivo, revise el sis-
tema de dirección para ver si hay des-
gaste o ajuste incorrecto, antes de operar
el vehículo. 7

Inspección del distema de


combustible de gas natural, si está 2
6
equipado 5
4
1. Use un detector de metano para probar todos 3 2
los componentes, las junturas y los acoples del
sistema de combustible. Se puede usar una so-
lución (como agua y jabón) que forme burbujas
para encontrar el lugar exacto de una fuga.
Reemplace todo tanque o línea de combustible
que tenga fugas o daños, y repare o reemplace
acoples que estén dañados o tengan fugas. 1
2. Drene la cubierta del filtro de combustible GNC a
05/04/2010 f470557
alta presión, si está equipado.
1. Cubierta de acceso del panel de combustible
2.1 Purgue las líneas de combustible GNC 2. Pernos sin tuerca (hay 2)
cerrando las válvulas de corte de los cilin- 3. Arnés de cableado
dros de combustible GNC. Arranque el 4. Válvula de alivio de presión y su tapa
motor y déjelo que funcione al ralentí (en 5. Línea de salida del líquido refrigerante
marcha mínima) hasta que las líneas de 6. Línea de entrada del líquido refrigerante
combustible estén vacías y el motor se 7. Línea de entrada de combustible (a los cilindros)
8. Línea de salida de combustible (al motor)
apague.
Los medidores del panel de combustible Figura 11.14, Ensamble del panel de combustible GNC
deben indicar 0 psi (0 kPa) o cerca de
2.4 Abra lentamente la válvula de purga del
ese valor.
múltiple para dejar escapar toda presión
2.2 Cierre la válvula de corte de combustible de combustible restante del sistema. Vea
manual, ubicada en el panel de combusti- la Figura 11.15.
ble.
IMPORTANTE: Puede quedar alguna pre-
sión en el sistema de combustible entre la
válvula solenoide y el motor. Tenga cuidado

11.18
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

6 Abra las válvulas de corte de los cilindros


5 de combustible.
7 2.8 Use un detector de metano para hacer
una búsqueda de fugas de todos los com-
ponentes del sistema de combustible pre-
sentes entre los cilindros y la válvula de
4 solenoide. Se puede usar una solución
8
(como agua y jabón) que forme burbujas
para encontrar el lugar exacto de una
fuga.
3 Repare o reemplace todo componente
que tenga fuga.
2.9 Instale la cubierta de acceso en el panel
de combustible.
2 10 9
13 12 11
14
1
05/04/2010 f470558
1. Lumbrera de entrada de líquido refrigerante
2. Lumbrera de salida de líquido refrigerante
3. Válvula de alivio de presión
4. Regulador de presión
5. Arnés de cableado
6. Válvula de purga del múltiple
7. Múltiple
8. Válvula de corte manual de combustible
9. Lumbrera de llenado de combustible
10. Filtro de alta presión
11. Copa del filtro
12. Tapón de drenado del filtro
13. Válvula solenoide
14. Línea de combustible a los cilindros
Figura 11.15, Componentes del panel de combustible
GNC

al aflojar los acoples, ya que podría esca-


parse una pequeña cantidad de gas.
2.5 Ponga un contenedor limpio debajo del
ensamble del filtro.
2.6 Usando una llave de 11/16, retire el tapón
de drenado de la copa del filtro.
Cuando todo el líquido se ha drenado,
instale y apriete el tapón de drenado en la
copa del filtro.
2.7 Cierre la válvula de purga del múltiple y
abra la válvula de corte de combustible
manual del panel de combustible.

11.19
12
Aspecto de la cabina
Lavado y abrillantado de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Cuidado de las piezas de fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Cuidado de las piezas cromadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Cuidado de las luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2
Cuidado del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2
Limpieza de la tapicería de vinilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2
Limpieza de la tapicería de terciopelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3
Aspecto de la cabina

Lavado y abrillantado de la • No deje que haya restos de combustible diésel


ni de anticongelante sobre la superficie pin-
cabina tada. Si cualquiera de estas dos cosas ocurre,
enjuague la superficie con agua.
PRECAUCIÓN • Para evitar que se corroan las piezas, haga
retocar lo antes posible cualquier mella o daño
Cuando lave a presión el vehículo o si deja el de otro tipo que se produzca en el acabado.
capó abierto mientras el vehículo se encuentra
parado al aire libre expuesto a la lluvia, cubra la • Estacione el vehículo en un lugar resguardado
entrada del filtro de aire con una bolsa de plás- siempre que sea posible.
tico para impedir que entre agua por el sistema Para evitar que se pelen o se deterioren las etique-
de la admisión de aire lo cual puede dañar el tas o pegatinas de la cabina, observe estas pautas
motor. atentamente:
Para proteger el acabado de su nuevo vehículo, siga • No lave a presión la etiqueta o la pegatina, ni
cuidadosamente estas pautas generales: tampoco las superficies cercanas.
• Durante los primeros 30 días, enjuague a me- • No use jabones fuertes alcalinos en la etiqueta
nudo su vehículo con agua. Si el vehículo está o la pegatina, ni cerca de éstas.
sucio, utilice un jabón líquido suave. No utilice
detergente.
Cuidado de las piezas de fibra
• Durante los primeros 30 días, no utilice nada
abrasivo en su vehículo. Los cepillos, produc- de vidrio
tos químicos y productos de limpieza pueden Los deflectores y protectores de aire de fibra de vi-
rayar el acabado. drio sin pintar deben lavarse una vez al mes con un
• Durante los primeros 120 días, no encere su detergente suave, tal como un líquido para lavar pla-
vehículo. tos. Evite los productos de limpieza alcalinos fuertes.
Para que el acabado de su vehículo dure más, siga Aplique una cera diseñada específicamente para la
estas pautas generales: fibra de vidrio.
• Evite lavar su vehículo al sol en días de
mucho sol. Utilice siempre agua. Después de Cuidado de las piezas
lavar toda la cabina, séquela con una toalla o cromadas
con una gamuza.
Para evitar que se oxiden, mantenga las piezas cro-
• No utilice un paño seco para quitar el polvo de madas limpias y protegidas en todo momento. Esto
las superficies pintadas, ya que esto rayará la es especialmente importante al conducir durante el
pintura. invierno, y en áreas costeras donde están expuestas
• No quite el hielo ni la nieve de ninguna superfi- al aire salobre.
cie pintada con un raspador de ninguna clase. Al limpiar las piezas cromadas, utilice agua limpia y
• Para evitar daños al acabado, encérelo regu- un paño o una esponja suave. Se puede usar tam-
larmente. Antes de encerar, si el acabado se bién un detergente suave.
ha vuelto mate, quite la pintura oxidada Limpie suavemente con la esponja, y luego enjua-
usando un limpiador diseñado específicamente gue. Si es necesario, utilice un limpiador para piezas
para este propósito. Quite de las superficies cromadas no abrasivo para quitar el óxido u otro ma-
pintadas cualquier alquitrán de carretera y terial difícil de eliminar. No utilice lana de acero.
savia de árbol antes de encerar. Freightliner
recomienda que el producto de limpieza o de Para ayudar a proteger las piezas cromadas des-
limpieza y abrillantado, y la cera que se em- pués de limpiarlas, aplique a la superficie una capa
pleen sean de una marca de buena calidad. de cera. Nunca utilice cera en las piezas expuestas
al calor intenso, tales como los tubos de escape.

12.1
Aspecto de la cabina

Cuidado de las luces dad. Los productos de limpieza abrasivos pueden


dañar permanentemente la tapicería de vinilo. Para
exteriores conservar la tapicería y para evitar daños, lea cuida-
dosamente las secciones que siguen para saber los
Limpie las lentes de los faros únicamente a mano, procedimientos de limpieza que se recomiendan. En-
usando un trapo de franela con jabón o detergente cerar o pulir cualquier tipo de vinilo mejora la resis-
suave, no cáustico y agua. tencia a la suciedad y facilita la limpieza. Puede usar
cualquier cera dura, tal como la que se usa en los
PRECAUCIÓN automóviles.

No utilice una pulidora eléctrica, toallas de papel, Suciedad normal


solventes químicos o limpiadores abrasivos en
las lentes de los faros, pues todos estos elemen- Limpie la tapicería con agua tibia y un jabón suave,
tos pueden retirar el recubrimiento UV de la su- tal como jabón para limpieza del cuero o jabón de
perficie y provocar el amarillamiento de las len- pulpa de aceite. Aplique agua jabonosa a un área
tes. grande y déjela unos minutos para que se empape,
después frote el área enérgicamente con un paño
para quitar la suciedad. Este procedimiento se puede
Cuidado del tablero de repetir varias veces, según sea necesario.
instrumentos Si la suciedad está profundamente incrustada, utilice
un cepillo de cerdas suaves después de aplicar el
CUIDADO jabón.
Si la suciedad es extremadamente difícil de quitar,
Al limpiar el tablero, el panel de instrumentos o se puede usar alguna de las preparaciones para el
las lentes protectoras de los medidores no use lavado de paredes que se encuentran normalmente
Armor-All Protectant®, STP Son-of-a-Gun®, com- en la casa. Los productos de limpieza en polvo, tales
puesto para limpiar vidrio, u otros equivalentes. como los que se emplean para limpiar fregaderos y
Estos productos de limpieza contienen plastifi- azulejos, son abrasivos y se deben emplear con pre-
cantes de vinilo que pueden causar grietas dimi- caución ya que pueden rayar el vinilo o darle un as-
nutas en los paneles de plástico interiores, y pecto mate permanente.
quizá dar por resultado el agrietamiento de los
paneles. Algunos productos de limpieza también Chicle
pueden tener un efecto perjudicial en el plástico
trasparente de los paneles de instrumentos y en Endurezca el chicle con un cubito de hielo envuelto
las lentes protectoras de los medidores, el cual en una bolsa de plástico, y después utilice un cuchi-
da por resultado un aspecto nublado u opaco. llo sin filo para quitarlo. Los rastros de chicle que
Este tipo de daño no lo cubre la garantía del queden se pueden quitar con un aceite ligero mul-
vehículo. tiuso (también sirve la mantequilla de cacahuate).
Para limpiar el tablero, el panel de instrumentos, o
las lentes protectoras de los medidores, use un paño Alquitrán, asfalto y creosota
mojado con una solución de agua y jabón. Asegú- El alquitrán, el asfalto y la creosota manchan el vinilo
rese de escurrir bien el paño antes de hacer la lim- después de un contacto prolongado. Deben quitarse
pieza, ya que el exceso de agua dañará los compo- inmediatamente y el área debe limpiarse con cui-
nentes eléctricos. dado, usando un paño humedecido con nafta disol-
vente.
Limpieza de la tapicería de
vinilo
Para evitar que se formen manchas, se recomienda
limpiar la tapicería a menudo con una aspiradora o
con un cepillo suave para quitar el polvo y la sucie-

12.2
Aspecto de la cabina

Pintura y marcas de los tacones de Misceláneo


los zapatos Si las manchas no desaparecen con los tratamientos
La pintura se debe quitar inmediatamente. No utilice que se describen más arriba, a veces puede ser efi-
en el vinilo quitapinturas ni ningún líquido para lim- caz exponer el vinilo a la luz directa del sol durante
piar brochas. Puede utilizarse un paño sin estam- 30 horas. La mostaza, la tinta de bolígrafo, algunos
pado, humedecido con nafta o trementina. Tenga betunes para zapatos y tintes muchas veces pierden
cuidado de que no entre en contacto con las partes su color cuando se exponen a la luz directa del sol,
de la tapicería que no sean de vinilo. sin que se dañe el vinilo.

Manchas de sulfuro Limpieza de la tapicería de


Los compuestos que contienen sulfuro, tales como terciopelo
los que se encuentran en los huevos y en algunos
Para evitar que se formen manchas, se recomienda
productos enlatados, pueden manchar el vinilo des-
limpiar la tapicería a menudo con una aspiradora o
pués de un contacto prolongado. Estas manchas se
con un cepillo suave para quitar el polvo y la sucie-
pueden quitar poniendo un paño limpio, sin estam-
dad. Limpie las manchas pequeñas con un solvente
pado, encima del área manchada y vertiendo una
suave o un champú para tapicerías, o con la espuma
cantidad generosa de agua oxigenada al 6 por ciento
de un detergente suave. Al usar un solvente o un
en el paño. Deje el paño saturado en la zona man-
producto de limpieza en seco, siga las instrucciones
chada por un plazo de 30 a 60 minutos. Para man-
con mucho cuidado, y utilícelos solamente en un
chas más difíciles de quitar, deje el paño saturado
lugar bien ventilado. Evite cualquier producto que
de agua oxigenada en el área toda la noche. Tenga
contenga tetracloruro de carbono u otras sustancias
cuidado de que la solución no se filtre en las costu-
tóxicas. Con cualquiera de los dos métodos, haga
ras, ya que debilitaría el hilo de algodón.
una prueba previa en un área pequeña antes de se-
guir adelante. Utilice un servicio profesional de lim-
Esmalte de uñas y quitaesmalte pieza de tapicerías cuando se necesite efectuar una
El contacto prolongado con estas sustancias daña limpieza más profunda.
permanentemente el vinilo. El secarlo cuidadosa-
mente dándole golpecitos con un paño, inmediata- Manchas de grasa y otras sustancias
mente después de que ocurre el contacto, reduce el de base aceitosa
daño al mínimo. No extienda el líquido al quitarlo.
Humedezca un pequeño paño absorbente con sol-
Betún para zapatos vente de limpieza en seco o quitamanchas. Aplique
el paño con cuidado al área manchada trabajando
La mayoría de los betunes para zapatos contienen desde el borde exterior de la mancha hacia el cen-
tintes que penetran el vinilo y lo manchan permanen- tro. Dé unos golpecitos con un paño limpio y seco,
temente. El betún para zapatos se debe quitar lo absorba así la mancha. Repita el proceso varias
más rápidamente posible usando nafta o fluido de veces, según sea necesario, volteando los paños de
encendedor. Si se llega a manchar, pruebe el proce- modo que la suciedad no se vuelva a depositar en la
dimiento que se recomienda para las manchas de tela.
sulfuro.
Manchas de azúcar y otras
Tinta de bolígrafo sustancias de base acuosa
La tinta de bolígrafo se puede quitar a veces si se
Aplique detergente o un producto de limpieza de
frota inmediatamente con un paño húmedo, con
base acuosa, trabajando con movimientos circulares.
agua o con alcohol. Si esto no funciona, pruebe el
Déle a la mancha unos golpecitos con el paño, luego
procedimiento que se recomienda para las manchas
seque lo más posible el área sin frotar. Repita este
de sulfuro.
procedimiento, si es necesario, y luego seque bien el
área.

12.3
Aspecto de la cabina

Chicle o cera
Endurezca el chicle o la cera con un cubito de hielo
envuelto en una bolsa de plástico, y después utilice
un cuchillo sin filo para quitarlo. Cualquier resto de
cera se puede absorber colocando papel secante
blanco y grueso encima de la cera y calentándola
con una plancha templada (no caliente). Quite la
cera restante usando el procedimiento que se reco-
mienda para las manchas de grasa y otras sustan-
cias de base aceitosa.

Moho
Cepille la tela en seco con un cepillo suave. Luego
límpiela con una esponja con detergente, y séquela
sin frotar. Si los colores de la tela son inalterables,
diluya una cucharilla de lejía en un cuarto de galón
(un litro) de agua fresca. Aplique esta solución direc-
tamente a la mancha de moho con un pedazo pe-
queño de algodón. Déle unos toques con agua lim-
pia y fresca, y luego seque el área sin frotar.

12.4
13
En una emergencia
Luces de advertencia de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Extintor (extinguidor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Equipo de emergencia, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Reemplazo del filtro de emergencia Davco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Arranque de emergencia con cables de puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.2
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.5
Incendio en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.7
En una emergencia

Luces de advertencia de combustible y agua Davco) un elemento de filtro de


combustible con rosca.
peligro Si ocurre una emergencia mientras conduce, salga
Las luces intermitentes de emergencia (Figura 13.1) de la carretera con cuidado. Encienda las luces de
son parte del interruptor multifuncional. Es un inte- emergencia. Coloque las bengalas y el reflector a lo
rruptor tipo balancín rojo ubicado en la parte superior largo del borde de la carretera para avisar a otros
del módulo del interruptor multifuncional. conductores de que existe una situación de emer-
gencia.

4 ADVERTENCIA
En situaciones de emergencia que incluyan expo-
5 sición a sustancias inflamables (como combusti-
ble), tenga especial cuidado al colocar las benga-
1 las. Podría ocurrir una explosión o un incendio y
causar lesiones personales graves.
2

3 Reemplazo del filtro de


emergencia Davco
11/16/2001 f820386
Si la cubierta del filtro en el separador de combusti-
Presione hacia abajo la parte superior del balancín para ble y agua Davco está rota, no es posible operar el
activar las luces de emergencia. vehículo. Un filtro estándar de rosca soluciona este
1. Botón del lavaparabrisas problema.
2. Dial de control de los limpiaparabrisas
3. Palanca de luces direccionales Para más información consulte el sitio Davco en la
4. Luz de emergencia (roja) Web, www.davcotec.com.
5. Módulo del interruptor multifuncional
Para reemplazar el filtro en todos los separadores de
Figura 13.1, Luces intermitentes de emergencia combustible y agua Davco, siga estos procedimien-
tos:
Para encender las luces intermitentes de emergen-
cia, presione hacia abajo la parte superior del balan- 1. Drene el combustible hasta que el nivel este por
cín (hacia el tablero). Para apagar las luces intermi- debajo del collar del filtro. Vea en la Figura 13.2
tentes de emergencia, presione hacia abajo la parte los modelos 232/233 de separador de combusti-
inferior del balancín (hacia el volante). ble y agua, y en la Figura 13.3 el modelo 382
de separador de combustible y agua.
Extintor (extinguidor) 2. Desmonte el respiradero del filtro y el sello del
respiradero.
Hay un extintor de incendios situado en la cabina
junto a la puerta del lado del conductor. NOTA: El respiradero del filtro y el sello del res-
piradero no son necesarios para el reemplazo
Equipo de emergencia, de emergencia. Deben ser guardados para la
instalación posterior cuando la cubierta del filtro
opcional sea reemplazada.
Hay un equipo de emergencia opcional situado en la 3. Desmonte el collar del filtro usando unas alicates
cabina. El equipo incluye uno o más de los elemen- de abertura ajustable (tipo Channellock).
tos siguientes: un equipo de primeros auxilios, un
chaleco reflector, un triángulo reflector, un conjunto 4. Desmonte la cubierta del filtro, el sello de la cu-
de bengalas, y (en vehículos con un separador de bierta del filtro y el resorte. Guarde las piezas
para el ensamble posterior.

13.1
En una emergencia

6
10

11/14/2001 f470416
1. Respiradero del filtro 5. Sello de la cubierta del filtro 8. Perno prisionero con rosca
2. Sello del respiradero del filtro 6. Muelle 9. Lumbrera de combustible
3. Collar del filtro 7. Elemento filtrante 10. Drenado
4. Cubierta del filtro

Figura 13.2, Separadores de combustible y agua modelos Davco 232 y 233

5. Retire el elemento del filtro y deséchelo en forma 8. Instale el collar del filtro por encima de la cu-
apropiada. bierta del filtro. Apriete el collar del filtro con las
manos.
6. Instale el filtro de rosca estándar del motor (que
se incluye en el equipo de emergencia) sobre el 9. Arranque el motor y hágalo funcionar a unas rpm
perno prisionero con rosca. elevadas durante un minuto para purgar el aire
de las líneas de combustible.
NOTA: Saque la arandela aislante de goma del
perno prisionero.
Arranque de emergencia con
7. Instale la cubierta del filtro, el sello de la cubierta
del filtro y el resorte, tal como se desmontaron. cables de puente
Al utilizar cables de puente, siga estas instrucciones.

13.2
En una emergencia

3
8
9

6
10

11

11/14/2001 f470417
1. Collar del filtro 5. Sello de la cubierta del filtro 9. Lumbrera de combustible
2. Respiradero del filtro 6. Muelle 10. Drenado
3. Sello del respiradero del filtro 7. Elemento filtrante 11. Collar de la placa inferior
4. Cubierta del filtro 8. Perno prisionero con rosca

Figura 13.3, Separador de combustible y agua modelo Davco 382

ADVERTENCIA CUIDADO
Las baterías despiden gas explosivo. No fume al Asegúrese de que ambos sistemas de arranque
trabajar cerca de las baterías. Apague todas las tengan el mismo voltaje de salida y evite produ-
llamas y retire de las cercanías del comparti- cir chispas. No hacerlo podría dañar seriamente
miento de la batería, cualquier fuente de chispas los sistemas de carga de los vehículos. No in-
o de calor intenso. Evite que los vehículos se to- tente cargar baterías aisladas, de ciclo profundo
quen entre sí. No se incline sobre las baterías al con cables de puente. Siga las instrucciones del
hacer las conexiones, y mantenga a todas las fabricante de las baterías al cargar baterías de
personas alejadas de las baterías. No seguir ciclo profundo.
estas precauciones podría ocasionar graves le-
siones personales si se produce una explosión o NOTA: En vehículos equipados con un borne
hay quemaduras por ácido. para arranque con puente, opcional, conecte la

13.3
En una emergencia

pinza del cable positivo al borne en lugar de a C


la batería. A
1. Ponga los frenos de estacionamiento y apague B D
las luces y cualquier otro dispositivo eléctrico.
+ − +
2. Para acceder a las baterías, abra el comparti- E

mento de las baterías. Vea la Figura 13.4. Con- E G
+ − +
sulte las instrucciones detalladas en el Capítulo
2. − F
A
1 2
CUIDADO 10/18/94 f540303a
A. A la conexión a tierra E. Al arrancador
Siempre conecte las baterías, los cables de B. Tercera F. Segunda
puente, y el cargador correctamente (positivo a C. Al chasis (tierra) G. Primera
positivo, negativo a negativo). El conectar un D. Cuarta
aparato de carga al revés (positivo a negativo) 1. Batería proveedora de carga
funde los fusibles que alimentan al módulo del 2. Baterías descargadas
tabique divisorio (BHM), y el módulo del chasis
(CHM), y no funcionará ninguno de los dispositi- Figura 13.5, Conexiones de los cables de puente
vos que estos módulos controlan.
3. Conecte un extremo de un cable de puente al ADVERTENCIA
terminal positivo de la batería elevadora de vol-
taje (o al borne para arranque con cables de Efectúe el paso siguiente exactamente como se
puente, si así está equipado), y conecte el otro le indica y no permita que las mordazas de un
extremo del cable al terminal positivo de la bate- cable hagan contacto con las mordazas del otro
ría descargada (o al borne para arranque con cable. En caso contrario, podría producirse una
cables de puente, si así está equipado). Vea la chispa cerca de la batería, lo cual podría ocasio-
Figura 13.5. nar graves lesiones personales si ocurre una ex-
plosión o hay quemaduras por ácido.
3 4. Conecte uno de los extremos del segundo cable
de puente al terminal negativo de la batería ele-
vadora de voltaje y conecte el otro extremo a
tierra por lo menos a 12 pulgadas (300 mm) ale-
2 jado de las baterías del vehículo que se necesita
arrancar. El chasis del vehículo normalmente es
buena conexión a tierra. No conecte el cable a
las baterías descargadas o cerca de ellas.

ADVERTENCIA
4 En vehículos equipados con una transmisión
1 AGS de Mercedes-Benz, asegúrese de que el in-
10/24/2001 f543933 dicador de marcha actual indique la "N" antes de
arrancar el vehículo. Si la transmisión arranca
1. Escalón superior 4. Puerta de acceso a
2. Batería las baterías
estando en una marcha, puede causar un acci-
3. Cabina dente que puede resultar en la muerte, heridas
personales graves o daños a la propiedad.
Figura 13.4, Compartimento de las baterías, abierto
5. Arranque el motor del vehículo que tiene las ba-
terías elevadoras de voltaje, y deje funcionar el

13.4
En una emergencia

motor unos minutos para cargar las baterías del Enganche para remolcar el vehículo
otro vehículo.
desde la parte delantera
6. Intente arrancar el motor del vehículo que tiene
las baterías que reciben la carga. No haga fun- 1. Desconecte los cables de conexión a tierra de
cionar el arrancador más de 30 segundos, y es- las baterías.
pere por lo menos dos minutos entre intentos de
arranque para permitir que se enfríe el arranca- CUIDADO
dor.
No quitar los semiejes antes de remolcar el vehí-
7. Cuando el motor arranque, déjelo funcionar en
culo con las ruedas traseras en el suelo podría
marcha mínima unos minutos.
dar por resultado daños a la transmisión y a
otros componentes.
ADVERTENCIA 2. Quite los dos semiejes del eje motor. En las con-
Efectúe el paso siguiente exactamente como se figuraciones de ejes motores dobles, si se va a
le indica y no permita que las mordazas de un levantar y remolcar el vehículo, sólo hay que qui-
cable hagan contacto con las mordazas del otro tar los semiejes del eje motor posterior.
cable. En caso contrario, podría producirse una En vehículos equipados con un deflector de aire,
chispa cerca de la batería, lo cual podría ocasio- quite los semiejes de los ejes motores anterior y
nar graves lesiones personales si ocurre una ex- posterior si el espacio libre para el remolque es
plosión o hay quemaduras por ácido. insuficiente.
8. Desconecte el cable de conexión a tierra del 3. Cubra los extremos de los cubos con placas de
chasis o de otro lugar que no sean las baterías, metal o de madera laminada, cortadas de ma-
luego desconecte el otro extremo del cable. nera que se ajusten al orificio del eje y taladra-
9. Desconecte el cable restante de la batería recién das para encajar en los pernos prisioneros del
cargada (o del borne para arranque con cables semieje. Así se evita que haya una fuga de lubri-
de puente, si así está equipado), y después des- cante y se impide la entrada de contaminantes
conecte el otro extremo. que podrían dañar los rodamientos de las ruedas
y el lubricante del eje.
10. Cierre el compartimento de las baterías. Con-
sulte las instrucciones detalladas en el Capítulo
2.
CUIDADO
No proteger los largueros del chasis contra las
Remolque cadenas podría causar daños, y estos provocar
finalmente el deterioro del chasis.
Cuando sea necesario remolcar el vehículo, asegú-
rese de que se sigan con cuidado las instrucciones 4. En las configuraciones de ejes motores dobles,
detalladas a continuación para evitar daños al vehí- si se va a levantar y remolcar el vehículo, enca-
culo. dene el ensamble del eje trasero anterior al cha-
sis del vehículo. Utilice algún protector para evi-
tar que las cadenas dañen el chasis.
ADVERTENCIA
5. Desmonte las extensiones del parachoques y el
No remolque un vehículo sin frenos si el peso parachoques cromado, si así está equipado.
combinado de los dos vehículos es superior a la
suma de las clasificaciones del peso bruto para
los ejes (GAWR) del vehículo remolcador. Si se
CUIDADO
excede este límite, la capacidad de los frenos no No pase una eslinga (por ejemplo, una cuerda o
será adecuada, lo cual podría dar por resultado cadena) de un gancho de remolque al otro como
lesiones personales o la muerte. sujeción para el remolque (vea la Figura 13.6).
Esta práctica, conocida como enhebrado, no se

13.5
En una emergencia

permite en la mayoría de las aplicaciones indus- riado empiece a rodar repentinamente. Esto po-
triales de remolque y elevación con grúas. El en- dría causar daños materiales o lesiones persona-
hebrado puede sobrecargar los ganchos y oca- les.
sionar daños al vehículo.
9. Bloquee los neumáticos del vehículo averiado y
6. Acople el dispositivo de remolque. Debido a los conecte el sistema de frenos de aire del vehículo
muchos factores variables que existen en el pro- remolcador al vehículo que se ha de remolcar.
ceso de remolcar, colocar el dispositivo de eleva- Después, libere los frenos de estacionamiento
ción y de remolque es responsabilidad exclusiva tipo resorte y desbloquee los neumáticos.
del operador del vehículo remolcador.

OK

2 1

1
OK
01/11/2006 f880694

IMPORTANTE: No emplee el enhebrado en el proceso de remolcar.


1. Gancho de remolque 2. Cadena
Figura 13.6, Enhebrado

7. Levante el vehículo y fije las cadenas de seguri- Enganche para remolcar el vehículo
dad. Si se necesita espacio libre adicional para
poder efectuar el proceso de remolcar, quite las desde la parte trasera
ruedas delanteras.
8. Conecte las luces demarcadoras superiores, las CUIDADO
luces traseras y las luces direccionales. Conecte
El uso de un enganche trasero para remolque en
cualquier luz especial de remolque que requieran
un vehículo equipado con deflector de techo po-
los reglamentos locales.
dría causar daños a la estructura de la cabina.

ADVERTENCIA Si es necesario remolcar el vehículo orientado


hacia atrás a una velocidad de más de 45 mph
No bloquear los neumáticos o no conectar el sis- (70 kph), mantenga anclada la cabina con correas
tema de frenos de aire del vehículo remolcador de tensión que pasen por encima de los amorti-
antes de liberar los frenos de estacionamiento guadores de la cabina y por debajo de los lar-
tipo resorte puede permitir que el vehículo ave- guero del chasis. No hacerlo podría permitir que

13.6
En una emergencia

el viento levantara la cabina inesperadamente y 7. Conecte las luces demarcadoras superiores, las
dar por resultado daños a los muelles de aire y luces traseras y las luces direccionales. También
otros componentes. conecte cualquier luz especial de remolque que
requieran los reglamentos locales.
1. Si el vehículo está equipado con suspensión de
aire de la cabina, y es necesario remolcarlo
orientado hacia atrás a una velocidad de más de Incendio en la cabina
45 mph (70 kph), ancle la cabina como se indica
Los incendios en los camiones de servicio mediano
a continuación.
son muy poco frecuentes, según datos de la admi-
1.1 Deje escapar el aire de los muelles de nistración estadounidense de seguridad de tráfico en
aire de la cabina. carreteras (National Highway Traffic Safety Adminis-
tration). El estándar federal de EE. UU. número 302
1.2 Enlace una correa de tensión de 2 pulga-
de seguridad para vehículos motorizados limita la
das (5 cm) con trinquete y capacidad no-
inflamabilidad de ciertos materiales que se usan en
minal mínima de 2000 lb (900 kg) por en-
el interior de la cabina, pero a pesar de esto, la ma-
cima del amortiguador de la cabina y por
yoría de estos materiales arden. La cabina de este
debajo del larguero del chasis. Tensione
vehículo contiene espuma de uretano, la cual forma
la correa para dejarla ajustada sin hol-
parte de estos materiales y hay que tener en cuenta.
gura. Si la cabina está equipada con dos
amortiguadores o más, restrinja el amorti-
guador de más atrás en cada lado del ve- ADVERTENCIA
hículo.
¡La espuma de uretano es inflamable! No permita
2. Apunte los neumáticos delanteros directamente que ninguna llama, chispa, ni otras fuentes de
hacia adelante y fije el volante en esta posición. calor tales como cigarrillos o focos/bombillas en-
3. Desconecte los cables de conexión a tierra de tren en contacto con la espuma de uretano. La
las baterías. espuma de uretano, puesta en contacto con una
fuente de calor, puede causar en poco tiempo un
incendio serio y rápido, lo que puede ocasionar
CUIDADO muertes, quemaduras graves, envenenamiento
por gases, así como daños al vehículo.
No proteger los largueros del chasis contra las
cadenas podría causar daños, y estos provocar En caso de un incendio en la cabina
finalmente el deterioro del chasis.
4. En las configuraciones de ejes motores dobles Pare el vehículo lo más rápidamente posible de una
manera segura, ponga el freno de estacionamiento,
fije con cadenas al chasis el eje motor trasero
apague la ignición, y salga del vehículo.
anterior, asegurándose de utilizar protección
para que las cadenas no dañen el chasis del
vehículo.
5. Acople el dispositivo de remolque.
NOTA: Debido a los muchos factores variables
que existen en el proceso de remolcar, colocar
el dispositivo de elevación y de remolque es
responsabilidad exclusiva del operador del vehí-
culo remolcador.
6. Levante el vehículo y fije las cadenas de seguri-
dad. Si se necesita espacio libre adicional para
poder efectuar la operación de remolque, quite
las extensiones del parachoques, si así está
equipado.

13.7
14
Enfoque de los faros
Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Verificación del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Ajuste del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Enfoque de los faros

Revisiones preliminares
Antes de revisar o ajustar el enfoque de los faros,
haga lo siguiente:
• Revise que el capó esté cerrado y bloqueado.
• Revise la suspensión para ver si funciona co-
rrectamente el mecanismo de nivelación. Si la
cabina del vehículo tiene suspensión de aire,
asegúrese de que la altura esté correctamente
ajustada.
• Elimine todas las acumulaciones grandes de 11/06/2002 f544236
lodo o hielo de debajo de los guardafangos. Mida la altura del haz desde el suelo hasta el punto
• Revise los muelles para ver si tienen hojas pequeño que está en el centro de la lente del faro.
rotas o combadas. Figura 14.1, Punto de ajuste de la altura del haz del
faro
• Revise el capó y las bisagras para ver si pre-
sentan daños. Haga las reparaciones necesa- en la pared. El área de máxima intensidad de luz
rias. debe caer en las marcas hechas durante el paso
• Con el vehículo descargado, compruebe que 3. Vea la Figura 14.3.
los neumáticos estén inflados hasta la presión 6. Utilice la Tabla 14.1 para determinar la distancia
de aire recomendada. vertical máxima permisible entre las marcas he-
• Limpie los lentes de los faros. Use un trapo chas en el paso 3 y las marcas hechas en el
suave con jabón o detergente suave no cáus- paso 5. Si la distancia vertical entre las marcas
tico y agua. hechas en los pasos 3 y 5 es mayor que la dis-
tancia máxima indicada en la Tabla 14.1, ajuste
la posición vertical de ese faro.
Verificación del enfoque de los
faros Ajuste del enfoque de los
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel, a faros
25 pies (7.6 m) de una pantalla o pared vertical,
y perpendicular a ésta. Apague el motor y ponga NOTA: Los vehículos Freightliner se ofrecen con
los frenos de estacionamiento. Bloquee los neu- varias opciones en cuanto a los ensambles de
máticos. los faros. Dadas las varias opciones, la ubica-
ción de los tornillos de ajuste de los faros del
2. Cada faro tiene un punto (una marca) de ajuste vehículo pueden variar de lo que se muestra
de altura. Vea la Figura 14.1. Mida la distancia
aquí.
desde el suelo hasta el punto de ajuste de altura
para cada faro. Tome nota de estas distancias. 1. Levante la solapa que está sobre el extremo tra-
Vea la Figura 14.2, Ref. A. sero del alojamiento del faro para dejar expues-
3. Marque las distancias verticales que encuentre tas las dos perillas de ajuste de plástico en cada
en el paso 2 en la pantalla o la pared, directa- faro. Vea la Figura 14.4.
mente delante de los faros. Estas marcas repre- 2. Si es necesario, ajuste la orientación horizontal
sentan las ubicaciones deseadas de cada centro de los faros para que cada proyección esté
de la bombilla del faro en los siguientes pasos. apuntada directamente hacia adelante.
Vea en la Figura 14.2, las referencias 2 y 3.
3. Gire la perilla de ajuste vertical para ajustar el
4. Encienda las luces bajas de los faros. haz del faro a la altura deseada. Vea la
5. Identifique el centro de cada proyección del haz Tabla 14.1. Gire la perilla en el sentido de las
marcando el punto de máxima intensidad de luz

14.1
Enfoque de los faros

2
3

A
A
B
B

7.6 m)
25 ft (
1
01/11/2012 f545850b

A. Mida la distancia desde el suelo hasta el centro de la bombilla de cada faro.


B. Marque dónde debe aparecer el centro de proyección de cada faro.
1. Pantalla o pared 3. Centro de proyección del faro izquierdo
2. Centro de proyección del faro derecho
Figura 14.2, Pantalla o pared para enfocar los faros

1
2

01/11/2012 f545851b

1. Límite superior del ángulo de los haces de las luces 3. Límite inferior del ángulo de los haces de las luces
bajas bajas
2. Proyección ideal de los haces de las luces bajas

Figura 14.3, Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros

manecillas del reloj para elevar el haz y en el


sentido contrario para bajarlo.
4. Ajuste el otro faro.

14.2
Enfoque de los faros

1
2

11/05/2002 f544235

NOTA: Se muestra el alojamiento del faro del lado derecho. El lado izquierdo es el opuesto.
1. Perilla de ajuste horizontal (ubicada hacia el interior)
2. Perilla de ajuste vertical (orientada hacia el exterior)
Figura 14.4, Perillas para ajustar los faros

Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros


Variación deseada Límite superior (Figura 14.3, Límite inferior (Figura 14.3,
Distancia entre el suelo y el
(Figura 14.3, referencia 2): referencia 1): en (mm) hacia referencia 3): en (mm) hacia
faro: en (mm)
in (mm) arriba abajo
22–36 (560–900) 0 3.9 (100) 3.9 (100)
36–48 (900–1200) 2 (50) hacia abajo 2 (50) 6 (150)
48–54 (1200–1400) 2.5 (64) hacia abajo 1.6 (40) 6.5 (165)
Tabla 14.1, Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros

14.3
15
Vehículo eléctrico híbrido
Perspectiva general del vehículo eléctrico híbrido (HEV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
Precauciones de seguridad (HEV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2
Arranque y paro del motor (HEV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2
Luces de fallas de sistema híbrido (HEV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3
Emergencias (HEV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3
Arranque con cables de puente (HEV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3
Remolcado (HEV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.4
Vehículo eléctrico híbrido

Perspectiva general del del pedal del acelerador. La capacidad entera del
freno de servicio siempre está disponible para el
vehículo eléctrico híbrido conductor, y el frenado regenerativo se apaga auto-
máticamente en cualquier ocasión que requiera el
(HEV) funcionamiento del ABS (sistema antibloqueo de los
Un vehículo eléctrico híbrido (HEV) tiene tanto un frenos).
motor diésel como uno eléctrico. El par motor es au- La unidad de control híbrido de Eaton automática-
mentado con par motor eléctrico. El motor eléctrico mente apaga el frenado regenerativo cuando las ba-
saca su energía de baterías, las cuales se cargan terías están completamente cargadas.
usando frenado regenerativo y, en vehículos equipa-
dos con la función ePTO opcional, con el motor Medidas de seguridad relacionadas al
diésel.
alto voltaje
Las baterías no pueden impulsar el vehículo una dis-
tancia larga a velocidad de carretera. En caso de El HEV tiene cables de alto voltaje, y un interruptor
una falla del motor diésel, conduzca el vehículo a un de servicio en el PEC.
lugar seguro cuanto antes. Los cables de alto voltaje están cubiertas con aisla-
La sociedad Eaton Corporation desarrolló y provee el miento anaranjado y con tubería. Cada componente
sistema eléctrico híbrido para Freightliner Trucks. de alto voltaje está marcado con una etiqueta de ad-
Los componentes primarios del sistema son la uni- vertencia o peligro.
dad híbrida de impulsión ("HDU", que incluye el IMPORTANTE: El interruptor de servicio del
motor/generador eléctrico y la transmisión automati- PEC sólo debe usarse para un paro de emer-
zada), el portador de electrónica de energía (PEC), y
gencia, o cuando el manual de servicio o la
el inversor/controlador del motor. La toma de fuerza
eléctrica (ePTO) y el generador auxiliar de energía guía de localización de averías indican que se
(APG) son componentes opcionales del sistema necesitan hacer trabajos en el sistema de alto
HEV. voltaje. El manual de servicio y la guía de locali-
zación de averías para el sistema eléctrico hí-
Freightliner Trucks diseñó el sistema independiente brido están disponibles navegando a www.roa-
de enfriamiento con líquido necesario para soportar
dranger.com.
el funcionamiento del sistema HEV de Eaton. Sus
componentes primarios son la bomba de agua eléc- El interruptor de servicio rojo está ubicado junto a las
trica, el tanque de compensación/expansión, el radia- conexiones de los cables de alto voltaje, en un ex-
dor, el ventilador eléctrico de éste, y la tubería del tremo del PEC. Presionar hacia adentro el interruptor
líquido refrigerante. de servicio rojo apaga el motor. El sistema híbrido se
desactiva, y las baterías de alto voltaje del PEC,
Los fabricantes de carrocerías desarrollarán los com- aunque todavía en tensión, están aisladas en el
ponentes para la PTO, la tubería de ésta, y un inte- PEC.
rruptor de seguridad para impedir que el motor
arranque al estar abierto el capó. NOTA: El PEC puede que esté montado en un
área con acceso limitado.
Frenado regenerativo Para conseguir información sobre los paros de emer-
El frenado regenerativo reduce la velocidad del vehí- gencia, vea "Emergencias", en este capítulo.
culo, convirtiendo parte de la energía cinética del
vehículo en energía eléctrica, la cual se usa para Sistema de enfriamiento
cargar las baterías del sistema híbrido. Cuando el
pedal del acelerador está sin presionar al rodar El HEV requiere un sistema de enfriamiento con lí-
cuesta abajo, o cuando se presiona el pedal del quido para la HDU, el inversor, el convertidor CC/CC
freno para disminuir la velocidad del vehículo, el sis- (si está equipado con ePTO), y el APG. El sistema
tema híbrido carga las baterías. de enfriamiento del HEV es distinto del sistema de
enfriamiento del motor.
La regeneración se siente como si se estuviera apli-
cando el freno ligeramente cuando Ud. quita el pie

15.1
Vehículo eléctrico híbrido

Como líquido refrigerante, use una mezcla de 50 por Arranque


ciento glicol etilénico y 50 por ciento agua.
1. Ponga los frenos de estacionamiento.
Toma de fuerza eléctrica (ePTO) 2. Ponga la llave en la ignición y gírela en el sen-
La toma de fuerza eléctrica (ePTO) (opcional) provee tido de las manecillas del reloj, hasta la posición
funciones hidráulicas estándares sin hacer funcionar de ON (encendido), para iniciar la energía al sis-
continuamente el motor diésel. La energía impulsora tema híbrido.
del PTO es provista por el motor y las baterías del Espere hasta que los medidores del panel de
sistema híbrido. Cuando se agotan las baterías del instrumentos completen dos recorridos comple-
sistema híbrido, el motor diésel automáticamente tos del dial (uno de la izquierda a la derecha, y
empieza a recargarlas y a proveer energía impulsora el otro de la derecha a la izquierda) y que vuel-
a la PTO. Una vez que las baterías están cargadas van a sus intervalos normales.
completamente, el motor se apaga automáticamente.
Los vehículos con la ePTO opcional están diseñados 3. Asegúrese de que la transmisión esté en neutro.
con un interruptor de seguridad para asegurar que el El indicador de marcha debe mostrar una "N"
motor diésel no arranque al estar abierto el capó. fija.
Se requiere un convertidor CC/CC para configuracio-
nes con ePTO para convertir CC de alto voltaje a ADVERTENCIA
CC de 12 voltios.
Nunca arranque el motor a menos que la transmi-
NOTA: Para mantener un suministro de energía sión esté en neutro y que el freno esté puesto.
proveniente de las baterías de bajo voltaje, el Un movimiento accidental del vehículo puede dar
alternador las carga cuando se está condu- por resultado daños materiales, lesiones perso-
ciendo el vehículo. nales o la muerte.
4. Gire la llave en el sentido de las manecillas del
Precauciones de seguridad reloj a la posición START. El motor arrancará
después de una demora breve. Tan pronto como
(HEV) arranque el motor, suelte la llave, permitiendo
El HEV tiene componentes de alto voltaje, los cuales así que vuelva a la posición ON. El motor sigue
incluyen baterías de 340 voltios CC y un motor de funcionando con la llave en la posición ON.
500 voltios AC. Nunca corte cables ni conectores de 5. Aplique el freno de servicio, luego libere los fre-
alto voltaje. No pinte los cables de alto voltaje. nos de estacionamiento.
Evite hacer un lavado a presión directo en las co- 6. Con el freno de servicio puesto, presione la mo-
nexiones de alto voltaje (PEC, convertidor CC/CC) y dalidad deseada del control de cambios para
en la admisión y salida de aire del PEC. poner el vehículo en marcha.
7. Suelte lentamente el freno de servicio.
Arranque y paro del motor
NOTA: El vehículo puede que sea impulsado
(HEV) por el motor eléctrico o por el de diésel, depen-
Sistema de arranque diendo de la carga de las baterías y de los re-
quisitos de par motor que tenga la línea motriz.
El arrancador principal del motor es el motor eléc- Si sólo el motor eléctrico está impulsando la
trico de la HDU, que hace girar el motor muy rápida- línea motriz, el motor diésel sigue funcionando
mente. El sistema de arranque de reserva es el al ralentí (en marcha mínima).
arrancador estándar de 12 voltios, ubicado en el
motor. Si el sistema híbrido está desactivado, o sus
baterías no están bastante cargadas, el vehículo usa
Paro del motor
automáticamente el sistema de arranque de 12 vol- 1. Ponga la transmisión en neutro seleccionando N
tios para arrancar el motor. en el control de cambios.

15.2
Vehículo eléctrico híbrido

IMPORTANTE: La transmisión debe estar en con cualquier componente "vivo" (energizado) de


neutro para hacer un paro correcto. alto voltaje puede causar lesiones graves o hasta
la muerte.
2. Ponga los frenos de estacionamiento.
Hay dos opciones para efectuar un paro de emer-
3. Gire la llave en sentido contrario al de las mane- gencia. El método preferido es girar la llave de igni-
cillas del reloj a la posición OFF (de apagado). ción a la posición de apagado. La otra opción es
NOTA: Pueden escucharse sonidos intermiten- desconectar las baterías del vehículo de bajo voltaje
(12 voltios). En cualquiera de los dos casos, se apa-
tes de la transmisión, como de cambios de mar- gan el motor, las luces del tablero y el sistema eléc-
cha y chasqueos, mientras completa una auto- trico híbrido, y las baterías de alto voltaje del porta-
prueba y se apaga. dor de electrónica de energía (PEC) se mantienen
"vivas" pero aisladas en el PEC.
Luces de fallas de sistema NOTA: Si el interruptor de servicio del PEC está
híbrido (HEV) accesible, puede presionarse hacia adentro
para apagar el sistema eléctrico híbrido y aislar
Hay dos luces en el tablero que indican que hay una
las baterías HEV "vivas" del PEC.
falla activa del sistema híbrido — la luz roja STOP
HYBRID (parar sistema híbrido) y la luz de color
ámbar CHECK HYBRID (revisar sistema híbrido). En caso de accidente o incendio
Vea la Figura 15.1. Cuando se enciende la luz Si el HEV es implicado en algún accidente o incen-
STOP HYBRID, no conduzca el vehículo: hágalo re- dio, tenga en cuenta lo siguiente:
molcar a un distribuidor Freightliner o a un centro de
servicio autorizado para que lo reparen. Cuando se • Use extintores de CO2 o de químicos secos.
enciende la luz CHECK HYBRID, el vehículo todavía Las baterías del PEC son de iones de litio (Li-
se puede conducir, aunque puede que funcione sin Ion).
la ayuda del sistema eléctrico híbrido. • No corte los cables de alto voltaje. El cableado
de alto voltaje es cubierto con aislamiento ana-
ranjado, o con tubería corrugada.
• No abra el PEC, ni intente abrirlo cortándolo.
CHECK
HYBRID • No abra el convertidor CC/CC, ni intente
abrirlo cortándolo.
• No abra el inversor, ni intente abrirlo cortán-
STOP dolo.
HYBRID
Si es necesario sacar a los tripulantes del vehículo
usando equipo para cortar, evite cortar los cables de
alto voltaje y el PEC.
07/09/2008 f611013

Figura 15.1, Luces de fallas de sistema híbrido Arranque con cables de


Emergencias (HEV) puente (HEV)
El arranque con cables de puente de vehículos equi-
Paro de emergencia pados con el sistema Eaton® Hybrid System es
idéntico al que se emplea con vehículos no híbridos
ADVERTENCIA corrientes, que tienen un sistema de baterías de 12
voltios.
Después de desactivar el vehículo, se mantiene
la energía en el sistema eléctrico de alto voltaje
hasta cinco minutos. El contacto sin protección

15.3
Vehículo eléctrico híbrido

Remolcado (HEV)
Al remolcar el vehículo, no debe permitirse que el
eje de salida de la transmisión gire. Si el vehículo se
remolca con las ruedas motrices todavía en contacto
con la superficie de la carretera, los semiejes o la
línea motriz del vehículo se tienen que retirar o des-
conectar. Vea "Remolcado" en el Capítulo 13.

15.4
16
Vehículo con motor de gas
natural
Información general sobre los vehículos de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
Precauciones de seguridad para los vehículos de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
Procedimientos de llenado del tanque de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.2
Sistema de detección de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.6
Arranque del motor gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.11
Reparación y reemplazo mayor de componentes de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.11
Vehículo con motor de gas natural

Información general sobre los • Un regulador de control de presión que reduce


la presión alta del tanque o del cilindro de
vehículos de gas natural combustible a la presión reducida que se ne-
cesita en el motor.
El puede tener equipado un sistema de combustible
de gas natural comprimido (GNC) o de gas natural • Un medidor de contenido de combustible que
licuado (GNL). El GNC se hace comprimiendo el gas indica la cantidad de combustible presente en
natural a menos del 1% del volumen que ocupa a la el tanque o en los cilindros.
presión atmosférica estándar. El GNL se hace con-
densando el gas natural hasta licuarlo, enfriándolo a Precauciones de seguridad
más o menos -259 °F (-162 °C). El GNC muchas
veces contiene un químico que tiene olor, mientras para los vehículos de gas
que el GNL no tiene ningún olor. natural
Al vaporizarse a temperaturas ambientes, el gas na-
tural es menos denso que el aire, y sube y se disipa. PELIGRO
Sin embargo, el GNL es inicialmente más pesado
que el aire, debido a su temperatura criogénica. Al El gas natural es sumamente inflamable. No se-
dejarlo escapar en gran cantidad, el GNL puede caer guir las siguientes pautas de seguridad podría
y formar charcos en el suelo antes de que su tempe- dar por resultado la ignición del gas natural, lo
ratura suba y se vaporice. Las condiciones atmosfé- cual podría causar lesiones corporales graves o
ricas frías pueden impedir que el gas natural se di- la muerte.
sipe rápidamente al dejarse escapar en cantidades
grandes. Siga estas precauciones de seguridad al operar o
reparar un vehículo de gas natural.
El gas natural no es tóxico, pero puede causar as-
fixia si está presente en forma muy concentrada. • No arranque el motor si se detecta una fuga
de gas natural.
Para que el gas natural arda, primero tiene que va-
porizarse, es decir, debe mezclarse con aire en las • No transfiera GNC (gas natural comprimido) de
proporciones correctas (el intervalo inflamable es de un vehículo al otro, ya que una acumulación
5 a 15% del volumen de aire), y entonces encen- de electricidad estática podría causar una
derse. chispa y encender el combustible.
Un sistema común de combustible de gas natural • No trate de cortar ninguno de los componentes
consta de: de las tuberías de suministro de combustible.
• Cilindros de suministro de combustible que • Evite crear llamas expuestas o chispas cerca
almacenan el gas comprimido a alta presión de un vehículo de gas natural.
(GNC), o un tanque que almacena el gas li- • Protéjase los ojos y cubra la piel expuesta al
cuado a una temperatura extremadamente trabajar en un sistema de combustible de gas
baja (GNL). natural, o al llenar de combustible un vehículo
• Un vaporizador, o un aparato intercambiador de gas natural.
de calor, que convierte el GNL en gas (siste- • No permita que nadie fume, ni que haya otras
mas GNL solamente). fuentes de ignición en un radio de 30 pies
• Válvulas de alivio de presión y de corte ma- (9.14 metros) de un vehículo de gas natural.
nual de combustible. • Tenga extintores de llamas de CO2 (para in-
• Una conexión de llenado con una válvula de cendios ABC como mínimo), ubicados en un
retención que impide que el gas regrese por la lugar muy visible y de fácil acceso.
línea de llenado de combustible. • Utilice polvo Purple-K (PKP) o un polvo seco
• Filtros de combustible de presión alta y presión similar para extinguir un incendio de GNL. No
baja. intente usar agua en los entornos de un incen-
dio de GNL.

16.1
Vehículo con motor de gas natural

• Siempre purgue las líneas de combustible Procedimientos de llenado del


antes de hacer trabajos de mantenimiento o
reparación en un sistema de combustible de tanque de gas natural
gas natural. Para purgar las líneas, cierre la
válvula manual de corte, y arranque el motor. Llenado de combustible de un
Deje que el vehículo funcione al ralentí (en vehículo que usa gas natural
marcha mínima) hasta que las líneas de com- comprimido (GNC)
bustible estén vacías y el motor se apague.
• Siempre use un detector de gas natural para El GNC se transmite desde los tanques de almace-
namiento de combustible a los cilindros del vehículo
hacer una búsqueda de fugas del sistema,
mediante un dosificador. Durante el llenado de com-
haya o no haya olor. Inspeccione regularmente
bustible, la temperatura aumenta según aumenta la
los mecanismos de filtración y regulación de
presión dentro de los cilindros del vehículo. El dosifi-
combustible, y las líneas de combustible tam-
cador se apaga cuando determina que los cilindros
bién. Se puede usar una solución (como agua
de GNC están llenos.
y jabón) que forme burbujas para encontrar el
lugar exacto de una fuga. Los cilindros de combustible de GNC no se pueden
llenar a su capacidad total de 3600 psi (24 800 kPa)
• Siempre apriete los sujetadores y las conexio-
cuando hace tiempo frío. Dado que los cambios de
nes de combustible a la especificación de par
temperatura causan que el gas se expanda y se
de apriete requerida. Apretarlos demasiado o
contraiga, menos presión dentro de los cilindros en
no suficiente puede causar fugas.
un día frío es el equivalente de una presión más alta
• Cierre la(s) válvula(s) de corte de combustible en un día de calor. El dosificador de la estación de
antes de hacer trabajos de mantenimiento o combustible tiene un compensador de temperatura y
reparación. presión que se ajusta solo durante el llenado de
combustible según la temperatura ambiente. Vea en
• No almacene un vehículo de gas natural bajo la Tabla 16.1 las presiones aproximadas de cilindro
techo durante un período extendido. No esta- lleno a varias temperaturas.
cione un vehículo de gas natural bajo techo a
menos que el taller esté equipado con un sis- Valores de compensación de temperatura y presión
tema de detección y ventilación. de GNC
Punto de ajuste de presión de
En caso de emergencia estación de llenado
Temperatura:
Si un vehículo ha sufrido daños o se ha descubierto °F (°C)
Punto de ajuste Punto de ajuste
una fuga: de 3000 psi (20 de 3600 psi (24
684 kPa) 821 kPa)
1. Apague el interruptor de encendido, active el
100 (37.8) 3415 (23 546) 4086 (28 172)
freno de estacionamiento y desconecte la bate-
ría. 90 (32.2) 3276 (22 587) 3909 (26 952)
80 (26.7) 3138 (21 636) 3754 (25 883)
2. Retire todas las fuentes de ignición del área cir- 70 (21.1) 3000 (20 684) 3600 (24 821)
cundante del vehículo. 60 (15.6) 2861 (19 726) 3445 (23 752)
3. Si es seguro hacerlo, cierre todas las válvulas de 50 (10) 2723 (18 774) 3288 (22 670)
cierre de combustible. 40 (4.4) 2584 (17 816) 3131 (21 587)
30 (-1.1) 2446 (16 865) 2973 (20 498)
4. Abra las puertas del vehículo para introducir aire
fresco. 20 (-6.7) 2307 (15 906) 2814 (19 402)
10 (-12.2) 2169 (14 955) 2655 (18 306)
5. Utilice un detector de gas natural para identificar 0 (-17.8) 2031 (14 003) 2495 (17 202)
fugas en el sistema de combustible. -10 (-23.3) 1893 (13 052) 2336 (16 106)
-20 (-28.9) 1755 (12 100) 2180 (15 031)
-30 (34.4) 1616 (11 142) 2024 (13 955)

16.2
Vehículo con motor de gas natural

Valores de compensación de temperatura y presión


de GNC 1 2
Punto de ajuste de presión de
estación de llenado
Temperatura:
Punto de ajuste Punto de ajuste
°F (°C)
de 3000 psi (20 de 3600 psi (24
684 kPa) 821 kPa)
-40 (-40) 1477 (10 184) 1868 (12 879) 3 4
Tabla 16.1, Valores de compensación de temperatura
y presión de GNC

Siga los pasos detallados a continuación para hacer


el llenado de combustible de un vehículo que usa
GNC.
8 7 6 5
1. Apague el motor y ponga los frenos de estacio-
namiento.
IMPORTANTE: Cierre todas las ventanas y las
puertas durante el llenado de combustible. Man-
tener cerradas las ventanas y las puertas facilita
la detección de fugas dentro de la cabina, des-
pués del llenado de combustible.

ADVERTENCIA 04/22/2010 f470554


1. Caja de almacenamiento de cilindros de
Los tanques, las líneas y las válvulas de combus- combustible
tible de gas natural están siempre presurizadas. 2. Válvulas de corte de los cilindros de combustible (5)
Siempre observe las precauciones de seguridad. 3. Medidor de alta presión
4. Medidor de baja presión
No hacerlo puede dar lugar a la pérdida de con- 5. Lumbrera de llenado de combustible
trol de una manguera de llenado o a la ignición 6. Tapa guardapolvo
del gas natural, lo cual puede causar lesiones 7. Válvula de corte manual
personales graves o la muerte, o daños materia- 8. Puerta de acceso del panel de combustible
les considerables.
Figura 16.1, Caja de almacenamiento de cilindros de
2. Asegúrese de que todas las válvulas de corte de combustible GNC (se muestra un sistema de 5
los cilindros de combustible estén abiertas. Vea cilindros)
la Figura 16.1.
6. Gire la perilla de selección de la bomba de servi-
3. Asegúrese de que la válvula de corte principal cio a la posición VENT, si la hay.
del sistema de combustible del vehículo esté
abierta. 7. Conecte el acople rápido de la boca de entrega
en forma segura a la lumbrera de llenado de
4. Abra la puerta de acceso del panel de combusti- combustible del vehículo.
ble GNC, y retire la tapa guardapolvo de la lum-
brera de llenado de combustible del vehículo. 8. Gire la perilla de selección de la bomba de servi-
cio a la posición FILL, si la hay.
5. Asegúrese de que el anillo "O" esté presente
dentro de la lumbrera de llenado de combustible. IMPORTANTE: Si en cualquier momento la
Si el anillo "O" se ha desalojado o falta, la boca bomba de servicio o el vehículo empiezan a
de entrega de la estación de llenado no puede despedir GNC en forma descontrolada, notifique
conectarse en forma segura a la lumbrera de
llenado.

16.3
Vehículo con motor de gas natural

a un dependiente de la estación o active el inte- ese gas y crea espacio para sí mismo dentro del
rruptor de apagado de emergencia de dicha es- tanque, lo cual elimina la necesidad de ventilación
tación, para parar el escape de GNC. durante el proceso de llenado.
9. Encienda la bomba de servicio. Puede oírse un El tanque de GNL está equipado con un pequeño
ruido ligero de silbido mientras se llenan los cilin- tanque de expansión para proveer espacio para el
dros de combustible. gas, lo cual acomoda la expansión del combustible y
aumenta el tiempo de inactividad posible del vehí-
10. Observe el medidor de presión de la bomba de culo. Al estar lleno un tanque de GNL, el combustible
servicio. Cuando el medidor mide aproximada- puede seguir fluyendo al tanque de expansión. Sin
mente 3600 psi (24 800 kPa), o cuando la pre- embargo, si el tanque de expansión se llena del todo
sión de llenado deja de subir, los cilindros de durante el llenado de combustible, el tiempo de inac-
GNC están llenos. La bomba de servicio se tividad posible se reduce a cero, y la válvula de ali-
apaga automáticamente. Vea en la Tabla 16.1 vio primaria se abre casi inmediatamente después
los valores de compensación de presión según del llenado de combustible, lo cual permite que los
las temperaturas ambientes. humos excesivos de GNL se escapen. Si se para el
11. Gire la perilla de selección de la bomba de servi- llenado de combustible cuando el tanque de expan-
sión está vacío (es decir, el tanque de combustible
cio a la posición VENT, si la hay. Se escuchará
tiene bastante espacio para gas como para acomo-
un breve silbido mientras entra una cantidad pe-
dar la expansión del combustible debido al aumento
queña de gas natural en la manguera.
de temperatura), el vehículo tendrá aproximada-
mente una semana de tiempo de inactividad posible
ADVERTENCIA antes de empezar a dejar escapar gas.
No intente quitar la boca de llenado de la esta- Siga los pasos detallados a continuación para hacer
ción del acople de llenado del tanque hasta que el llenado de combustible de un vehículo que usa
se note el escape de presión. Si no ocurre el es- GNL.
cape, pida ayuda del dependiente de la estación. 1. Apague el motor y ponga los frenos de estacio-
Retirar un acople sin dejar escapar el gas puede namiento.
dar por resultado una manguera descontrolada,
lo cual puede dar lugar a daños materiales o le- IMPORTANTE: Cierre todas las ventanas y las
siones personales. puertas durante el llenado de combustible. Man-
12. Retire la boca de llenado de la estación de la
tener cerradas las ventanas y las puertas facilita
lumbrera de llenado del vehículo. la detección de fugas dentro de la cabina, des-
pués del llenado de combustible.
13. Instale la tapa guardapolvo en la lumbrera de
llenado de combustible, y cierre la puerta de ac-
ceso del panel de combustible.
ADVERTENCIA
El gas natural licuado es un líquido criogénico
Llenado de combustible de un que se almacena a aproximadamente -259 °F
vehículo que usa gas natural licuado (-162 °C). Se pueden causar quemaduras criogé-
(GNL) nicas al hacer contacto con el chorro de líquido
presurizado, o con los componentes del sistema
El tanque de combustible de GNL es diseñado para de combustible que han sido enfriados hasta
ser llenado desde una fuente de combustible GNL temperaturas criogénicas. Siempre lleve guantes
que tiene un filtro de 100 micrones o más fino, y una y una careta, y cubra la piel expuesta al hacer el
presión de entrega de combustible entre 120 y 225 llenado de combustible.
psi (827 y 1551 kPa).
2. Quite la tapa guardapolvo del acople de llenado
El tanque de GNL está diseñado para ser llenado de combustible. Vea la Figura 16.2.
desde arriba, mediante una sola manguera y sin
ventilación. A medida que entra el GNL en el espacio 3. Use aire comprimido para quitar toda suciedad,
de lleno de gas del tanque, el líquido frío condensa basurillas o agua que se hayan acumulado en el

16.4
Vehículo con motor de gas natural

2 3
dera un tanque "caliente". Al llenar un tanque
caliente, el GNL que entra en el tanque se va-
poriza inmediatamente, lo cual causa que la
4 presión del tanque aumente repentinamente a
más de 250 psi (1724 kPa), y que se apague
automáticamente la bomba de combustible de
la estación. Para impedir que se apague la
6 bomba, conecte una línea de ventilación al aco-
ple de ventilación de llenado del tanque de
GNL, para capturar los gases que se escapen,
entonces abra la cubierta y abra la válvula de
corte de gases (Figura 16.3, ítem 2).
6. Abra la válvula de llenado de la estación, si la
hay, y empiece el llenado de combustible. Con-
5 trole la presión de línea o del flujo a medida que
1
progrese el llenado. Al empezar el llenado, la
presión de línea aumenta repentinamente hasta
6
05/29/2009 f470534 que el tanque se enfría. Luego de eso, el flujo y
1. Acople de llenado de combustible la presión permanecen estables durante el resto
2. Línea de salida de combustible del procedimiento de llenado.
3. Línea primaria de ventilación de alivio
4. Acople de ventilación de llenado IMPORTANTE: Al llenar de combustible un tan-
5. Cubierta que "caliente", póngale inicialmente de 5 a 10
6. Cierres de la cubierta galones (19 ó 37 litros) de GNL, y detenga ma-
Figura 16.2, Tanque de combustible GNL
nualmente el proceso de llenado. Conduzca el
vehículo de 15 a 20 minutos para enfriar el tan-
acople de llenado de combustible y en la boca que y reducir la presión, entonces continúe lle-
dosificadora de la estación. Si hay contaminan- nando el tanque de combustible hasta que esté
tes presentes en el sistema de combustible, esto lleno.
puede causar dificultades al conducir.
7. Cuando el tanque está lleno, la presión de línea
sube rápidamente, y disminuye la velocidad de
ADVERTENCIA flujo. Cuando se observa un aumento de presión
o una disminución de la velocidad de flujo, cierre
Los tanques, las líneas y las válvulas de combus- la válvula de llenado de la estación, si la hay.
tible de gas natural están siempre presurizadas.
Siempre observe las precauciones de seguridad. NOTA: No llene demasiado un tanque de GNL.
No hacerlo puede dar lugar a la pérdida de con- Si el tanque de expansión se llena del todo du-
trol de una manguera de llenado o a la ignición rante el llenado de combustible, el tiempo de
del gas natural, lo cual puede causar lesiones inactividad posible del tanque se reduce a cero,
personales graves o la muerte, o daños materia- y la válvula de alivio primaria se abre casi inme-
les considerables.
diatamente después del llenado de combustible.
4. Conecte la boca de llenado de combustible de la
8. Desconecte la manguera de la estación del aco-
estación al acople correspondiente del tanque.
ple de llenado de combustible del tanque.
5. Conecte una mordaza de conexión eléctrica a
9. Desconecte la mordaza de conexión eléctrica a
tierra y su cable al tanque de combustible.
tierra y su cable del tanque de combustible.
IMPORTANTE: Un tanque de GNL recién insta- 10. Ponga la tapa guardapolvo en el acople de lle-
lado, o que está en un vehículo que no se ha nado de combustible del tanque.
operado en más o menos diez días, se consi-

16.5
Vehículo con motor de gas natural

IMPORTANTE: Para funcionar correctamente, el


8 9 sistema de detección de gas debe estar encen-
7
6 10 dido en todo momento. La electricidad del sis-
5
tema de detección de gas es suministrada di-
rectamente por las baterías, y sólo se puede
11
apagar desconectando las baterías. Cuando se
repara un vehículo de gas natural, desconecte
12 las baterías sólo cuando sea necesario, y no
deje las baterías desconectadas durante largos
períodos de tiempo.
4 El límite inferior de inflamabilidad (LFL) es la canti-
dad mínima de gas que puede inflamarse al ser
3 mezclada con oxígeno y encendida. Un LFL de cero
por ciento (0%) significa un ambiente libre de gas.
2 Un LFL de cien por ciento (100%) significa que la
concentración de gas ha llegado al límite inferior de
1 inflamabilidad (5% de gas como volumen del aire).
La luz roja de advertencia y una alarma audible, ubi-
cadas en la consola de techo, se activan cuando un
05/05/2010 f470533
sensor detecta humos de gas en concentraciones de
1. Regulador de presión más de 50% del LFL, y esto debe permitir bastante
2. Válvula de corte de gases tiempo para llevar a cabo procedimientos de seguri-
3. Manguera de llenado de combustible
dad. Sin embargo, los individuos que tengan requisi-
4. Válvula de alivio secundaria (tapa roja)
5. Acople de llenado de combustible tos especiales deben repasar los detalles del sis-
6. Transmisor del nivel de combustible tema con un ingeniero de seguridad profesional.
7. Válvula de alivio primaria
8. Medidor de presión del tanque Procedimiento de alarma
9. Acople de ventilación de llenado
10. Válvula de flujo excesivo Antes de operar el vehículo, el conductor debe cono-
11. Válvula de corte de combustible (líquido) cer los procedimientos que se indican en la etiqueta
12. Válvula de retención de llenado interior del panel superior (Figura 16.4) y en la eti-
queta exterior, ubicada en la puerta (Figura 16.5).
Figura 16.3, Componentes de la tubería del tanque de
combustible GNL IMPORTANTE: Si se activa una alarma audible,
no opere ningún interruptor eléctrico, incluso un
Sistema de detección de gas interruptor de luces. Evite causar chispas, y
natural manténgase lejos de interruptores o equipo que
creen arcos eléctricos. No use ni teléfono, ni
Un sistema de detección de gas es equipo estándar teléfono celular ni otro tipo de aparato portátil
en todo vehículo Daimler Trucks que use gas natural de comunicación o electrónico que tenga bate-
como combustible. Este sistema tiene un sensor en ría.
el compartimiento del motor, y uno en la cabina,
ambos situados en puntos altos para poder detectar Si el vehículo está desplazándose al sonar la alarma
una acumulación de gas natural como consecuencia audible, deténgalo en forma segura, apague el motor
de fugas. y salga del vehículo. No abra el capó.

El sistema AMGaDS III Plus es un sistema de detec- Si está fuera del vehículo al sonar la alarma audible,
ción de gas natural. Este aparato es diseñado para no abra la puerta de la cabina, ni el capó.
servir de advertencia suplemental solamente. No es En caso de una alarma audible, realice inmediata-
un sustituto de prácticas estándar de seguridad que mente estos procedimientos, según permitan las
deben usarse al trabajar con gases inflamables. condiciones:

16.6
Vehículo con motor de gas natural

2. Cierre manualmente todas las válvulas de corte


de combustible, incluso las del tanque de LNG o
de los cilindros de CNG.
3. Si el vehículo está dentro (como en un taller de
servicio), abra inmediatamente ventanas y puer-
tas para proveer ventilación adicional al área. No
empiece el motor ni ningún otro tipo de equipo,
hasta que la fuga de gas se haya reparado, y se
haya disipado completamente el gas natural del
área.
4. Evacue todas las personas del área.
5. Revise las líneas de combustible, el tanque de
LNG o los cilindros de CNG, y los acoplamientos
para encontrar la fuga. Después de que el área
esté libre de gas natural, y que la alarma ya no
04/28/2009 f080157 esté activa, consiga que un técnico calificado
haga una inspección del vehículo.
Figura 16.4, Etiqueta de advertencia interior
IMPORTANTE: No considere el área despejada
hasta que todos los indicadores de alarma
estén apagados, y hasta que la luz de alarma
del panel vuelva a brillar con color verde.

Sensores
Hay sensores de detección de gas ubicados en la
consola de techo de la cabina, y en el comparti-
miento del motor, en la pared delantera. Los senso-
res están situados en lugares altos, donde los
humos de gas pasan o se acumulan.
Si el sistema detecta que uno de los sensores ha
sido desconectado, o ha dejado de funcionar correc-
tamente, la luz de falla del sensor para ese lugar se
enciende. Un sensor que ha fallado puede iniciar
una alarma y trabarla en estado encendido. Si una
condición de falla o una alarma trabada siguen así
después de que la conexión y el buen estado del
cableado del sensor han sido verificados, reemplace
el sensor.
Los sensores son sensibles a todos los gases de
hidrocarburo. La alarma puede ser activada por el
uso de químicos como productos de limpieza, pin-
04/28/2009 f080158
tura, pulidores, laca, gasolina, silicona, rocío de sili-
cona, u otros químicos fuertes. Los sensores tam-
Figura 16.5, Etiqueta de advertencia exterior bién detectan gases de hidrógeno provenientes de
una batería sobrecargada. Si un sensor activa una
1. Inmediatamente apague todos los motores. Apa- alarma, pero no hay gases ni humos presentes,
gue todo cigarrillo, las luces piloto, llamas, u haga una revisión para ver si hubo uso reciente de
otras fuentes de ignición que haya en el área y químicos o de un cargador de baterías.
en las áreas circundantes.

16.7
Vehículo con motor de gas natural

• Nivel de rastros: si cualquiera de los dos sen-


CUIDADO sores detecta gas a una concentración de más
de 20% a 30% de LFL (1% del volumen del
Los productos químicos y de limpieza con base aire es gas), la luz de color ámbar junto al indi-
de silicona deshabilitan permanentemente los cador Trace (rastros) para esa zona parpadea.
sensores. Al limpiar el vehículo, cubra los senso- No hay alarma de zumbador para la detección
res con un protector de plástico. Mantenga los de un nivel muy bajo, y la luz verde grande del
sensores cubiertos hasta que el área esté libre panel de alarma permanece encendida.
de gases de productos de limpieza.
• Nivel considerable: si cualquiera de los dos
Los productos químicos fuertes, y las temperatu- sensores detecta gas a una concentración de
ras altas, pueden dañar el sensor. más de 50% a 60% de LFL (2.5% del volumen
Perforar o dañar el sello ubicado dentro de la cu- del aire es gas), la luz roja junto al indicador
bierta del sensor acortará considerablemente la SIGNIFICANT (considerable) para esa zona
vida útil del sensor. parpadea. Después de aproximadamente 15
segundos, la luz verde grande del panel de
La exposición frecuente a una concentración de alarma se apaga, se enciende la luz roja, y
gas alta acelera el deterioro del sensor. suena el zumbador. Todos los indicadores de
alarma permanecen encendidos mientras se
Consola de techo detecten humos.
La consola de techo consta de un panel de alarmas • Fallo del sensor: si el sistema detecta que
en el lado derecho, y del módulo de control en el cualquiera de los dos sensores ha sido desco-
lado izquierdo. nectado o está funcionando defectuosamente,
una luz de color ámbar junto al indicador Sen-
El panel de alarmas tiene una luz verde una roja, un
sor Fault para esa zona se enciende.
zumbador y un sensor. Vea la Figura 16.6. Está ubi-
cada de tal forma que se puede ver desde fuera del El módulo de control también tiene botones que se
vehículo. La luz verde grande está encendida conti- usan para probar o poner en cero el módulo de con-
nuamente durante las condiciones de operación nor- trol después de una alarma. Hay luces rojas junto a
males. cada botón que indican cuando están activados.
Antes de entrar en el vehículo, siempre verifique que • Reajuste de paro: Si una alarma ha sido acti-
la luz verde esté encendida. Si la luz verde no está vada, y se ha encendido la luz Relay Engaged
encendida, no entre en el vehículo. Realice el proce- (relé activado) el botón Shutdown Reset (re-
dimiento de alarma descrito antes. ajuste de paro) pondrá en cero el relé interno.
El panel de alarma cumple con los requisitos Califor- Presione el botón Shutdown Reset sólo des-
nia Highway Patrol Title 13-2008 y NFPA 52 2010. pués de que el gas se ha despejado, el zum-
Todo conductor y técnico que lo use debe ser capa- bador se ha apagado, y la luz del panel de
citado en cuanto a las luces rojas y verdes, y la ad- alarma ha vuelto a brillar verde.
vertencia sonora. • Presionar para silenciar: Si se ha activado una
El módulo de control, ubicado en el lado izquierdo de alarma, el botón Push To Silence silencia el
la consola de techo, tiene las luces de estado y los zumbador.
botones de control del sistema. Las áreas que los Vea en la Tabla 16.2 las funciones de todas las
sensores monitorizan se definen como la zona 1 (ca- luces y los botones situados en la consola de techo.
bina) y la zona 2 (compartimiento del motor). El mó-
dulo de control tiene luces asignadas a cada zona, Pruebas
las cuales se encienden si un sensor detecta una
fuga de nivel muy bajo (entre 20% y 30% de LFL), Daimler Trucks North America recomienda mucho
una fuga considerable (de más de 50% de LFL), o si que todos los que operan los vehículos sigan los re-
un sensor está funcionando defectuosamente o des- quisitos de inspección del Código de reglamentos de
conectado. California (CCR), no obstante dónde se opera el ve-
hículo. Según el reglamento Title 13 CCR § 935 (2),

16.8
Vehículo con motor de gas natural

5 6
7
4
AMGaDS III Plus Gas Detection System

Power Push Silence


Gas Concentration: To Engaged
Silence
SIGNIFICANT 10 11
3 Trace
12 13
Zo

Zo

Shutdown Relay
ne

ne

Reset Engaged
1

Sensor Fault

Push To Test

2 1 9
04/28/2009 f611034
1. Botón de prueba 8. Luz de relé activado
2. Luces indicadoras de fallas de sensor 9. Botón de reajuste de paro
3. Luces indicadoras de fugas de la zona 1 10. Alarma de zumbador
4. Luz indicadora de energía 11 Luz roja
5. Luces indicadoras de fugas de la zona 2 12. Luz verde
6. Botón para silenciar 13. Sensor
7. Luz de silencio activado
Figura 16.6, Consola de techo AMGaDS III Plus

los sistemas de detección de gas deben probarse ambiente de funcionamiento en que se usa el vehí-
tres veces al año del calendario, a intervalos iguales. culo, con el mismo combustible gaseoso.
El procedimiento de prueba debe simular el mismo

Funciones de módulo de control


Artículo Pantalla Función Acción necesaria
Encendida El sistema está encendido. No se requiere ninguna acción.
Asegúrese de que las baterías
estén conectadas, y reemplace
Luz verde de encendido El sistema de detección no está todo fusible fundido. Si el sistema
Sin encender.
funcionando. de detección de gas todavía no
funciona, reemplace el sistema
inmediatamente.
Luces de concentración de Pare toda operación del vehículo
Concentración peligrosa de gas
gas considerable Roja (encendida) inmediatamente, y realice los
detectada.
(SIGNIFICANT) procedimientos de alarma.
Luces de concentración de Color ámbar Concentración menor de gas Tenga cuidado y monitorice el
gas muy baja (TRACE) (intermitente) detectada. sistema.

16.9
Vehículo con motor de gas natural

Funciones de módulo de control


Artículo Pantalla Función Acción necesaria
El sensor está funcionando
Apagado No se requiere ninguna acción.
correctamente.
Luz de falla del sensor
El sensor ha funcionado Reemplace el sensor
Encendido
defectuosamente. inmediatamente.
Presione el botón para poner en
cero el sistema sólo después de
Pone en cero el sistema después que el gas se ha despejado, el
Botón de reajuste de paro —
de una activación de la alarma. zumbador se ha apagado, y la luz
del panel de alarma ha vuelto a
brillar verde.
El relé está activado y una prueba Presione el botón Shutdown
Encendido
Luz de relé activado o alarma se está resolviendo. Reset.
Apagado Condición normal. No se requiere ninguna acción.
Presiónelo y manténgalo
Sirve para probar el presionado un minuto para activar
Botón de prueba — funcionamiento y los circuitos de una prueba de todos los
la consola de techo. componentes de la consola de
techo.
Presiónelo para silenciar el
Botón para silenciar — Apaga el zumbador de la alarma.
zumbador de la alarma.
Pare toda operación del vehículo
Indica que el zumbador está
Encendido inmediatamente, y realice los
Luz de silencio activado activado pero silenciado.
procedimientos de alarma.
Apagado Condición normal. No se requiere ninguna acción.
Tabla 16.2, Funciones de módulo de control

Los resultados de las pruebas que verifican el fun- sistema procede con una prueba de autodiagnóstico
cionamiento del sistema de detección de gas, según que incluye la iluminación de las luces de concentra-
los parámetros establecidos por el fabricante del ción de gas Trace y SIGNIFICANT, y las luces de
componente y NFPA 52 2010, deben mantenerse falla de los sensores. Verifique que se activan la luz
como parte permanente del registro de servicio del roja grande y el zumbador, y que todas las luces se
vehículo. Usar alcohol, propano u otros líquidos o encienden o parpadean, para asegurarse de que
gases fuertes no es método aceptable de hacer las todas las bombillas funcionan.
pruebas.
Siempre pruebe el sistema y los sensores después
Prueba de los sensores
de que cualquier componente ha sido reemplazado, Los sensores del sistema de detección de gas deben
o si el vehículo ha sido implicado en un accidente o probarse usando un gas de prueba certificado, que
un incendio. Asegúrese de que el sistema de detec- puede comprarse como parte de un equipo de
ción de gas esté conectado mediante cables directa- prueba. Realizar las pruebas con alcohol o gases
mente a la batería. pesados como butano o propano no cumple con los
Se recomienda cumplir con el nivel más estricto de reglamentos CCR § 935 (2) o NFPA 52.
verificación de seguridad si hay requisitos múltiples Exponga cada sensor a un gas de prueba certificado
de verificación en el estado o la localidad donde el durante un mínimo de treinta segundos. El sistema
vehículo es operado o domiciliado. pasa por la secuencia de alarma como si se tratara
de una fuga considerable, y el zumbador suena des-
Prueba de la consola de techo pués de aproximadamente 15 segundos. Si un sen-
Presione y mantenga presionado el botón Push To sor no responde después de exponerlo al gas de
Test (presionar para probar) durante un minuto. El prueba, reemplace el sensor.

16.10
Vehículo con motor de gas natural

Arranque del motor gas Oprima el pedal del embrague, si lo hay, pero no
presione el pedal del acelerador.
natural Suelte la llave el momento en que el motor
NOTA: Antes de arrancar el motor, lea en el Ca- arranque.
pítulo 3 información detallada sobre cómo leer 7. Acelere gradualmente el motor hasta su veloci-
los instrumentos y en el Capítulo 4 la informa- dad de operación a medida que se caliente y
ción detallada necesaria para operar los contro- desarrolle una presión de aceite estable. Si el
les. Lea las instrucciones de operación del ma- vehículo no se ha usado durante las últimas 24
nual de operación del fabricante del motor antes horas, permita que funcione al ralentí (en mar-
de arrancar éste. cha mínima) durante 5 minutos.
1. Antes de arrancar el motor, realice las inspeccio-
nes y los procedimientos de mantenimiento del CUIDADO
motor antes y después del viaje que se indican
en el Capítulo 11. No acelere repetidamente el motor si el medidor
de presión de aceite indica que no hay presión
2. Asegúrese de que la válvula de corte de com- de aceite. Apague el motor dentro de un período
bustible esté abierta. de aproximadamente 10 segundos para evitar
3. Ponga los frenos de estacionamiento. daños al motor.
8. Revise el medidor de presión de aceite para de-
4. Asegúrese de que el control de cambios de la
transmisión esté en neutro (N), en la marcha de tectar cualquier caída en la presión del aceite
estacionamiento (P), o en la posición del freno lubricante o funcionamiento defectuoso mecánico
de estacionamiento (PB). en el sistema del aceite lubricante.

5. Sin arrancar el motor, gire la llave de la ignición


a la posición de encendido (ON) (Figura 16.7).
Reparación y reemplazo mayor
Los medidores electrónicos de la ICU (unidad de de componentes de gas
control de instrumentos) hacen un recorrido com-
pleto de sus diales y vuelven a cero, las luces
natural
de advertencia e indicadoras se iluminan, y el Si un vehículo que usa gas natural como combusti-
zumbador suena por tres segundos. ble es implicado en un accidente, retire de servicio el
tanque o los cilindros de combustible, y hágalos ins-
peccionar por un técnico calificado. Reemplace todo
tanque/cilindro o línea de combustible que tenga
fugas o daños, y repare o reemplace acoples que
estén dañados o tengan fugas. Instale las piezas y
los componentes según las instrucciones del fabri-
cante.

09/12/2001 f610509

Figura 16.7, Posiciones del interruptor de ignición

6. Gire la llave de la ignición a la posición de arran-


que (START).

16.11
Índice

Tema Página Tema Página


A C
Abertura y cierre del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8 Centro de mensajes para el
Para abrir el capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8 conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8
Para cerrar el capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8 Pantallas de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8
Acceso a la placa de Pantallas de modalidad
plataforma de atrás de la estacionaria/Menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6 Cerraduras y manijas de las
Acceso a la parte trasera de puertas de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6 Cinturones de seguridad y
Bajando de la plataforma de correas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
atrás de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
Acceso a las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7 Inspección del cinturón de
Compartimento de las seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7 Operación del cinturón de
Interruptor aislador de la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
cabina (de las baterías) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7 Columna de dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Acoplamiento de la quinta Comodidades de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 Almacenamiento de la
Acoplamiento de la quinta cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
rueda Jost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4 Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Acoplamiento de las quintas Control de cambios SmartShift
ruedas de Fontaine y de Freightliner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.17
Holland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Información general sobre
Agarraderas y peldaños de SmartShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.17
acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.13
Ajuste del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . 14.1 Botones opcionales de la
Arranque con cables de puente perilla de la palanca de
(HEV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3 cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.14
Arranque de emergencia con Interruptores montados en el
cables de puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.2 tablero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.13
Arranque del motor gas natural . . . . . . . . . . . . . . 16.11 Control de estabilidad mejorado . . . . . . . . . . . . . . . 9.7
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9 Controles de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
Arranque después de Bocina de aire, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
inactividad prolongada o Bocina eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.10
Controles de la tracción en
Arranque en climas fríos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.10 todas las ruedas, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Arranque y paro del motor Interruptor de intervalo AWD . . . . . . . . . . . . . . 4.13
(HEV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2
Interruptor de operación
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2 AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2 Controles de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Sistema de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2 Controles de luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Asentamiento (rodaje) del motor . . . . . . . . . . . . . . 7.10 Luces interiores y controles
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 de las luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Asiento Bostrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6 Paneles de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Asiento de respaldo alto Controles del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.18
Freightliner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Controles de ajuste asiento
Asiento National 2000 Series . . . . . . . . . . . . . . . 5.6 de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.18
Asiento Sears . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7 Controles de ajuste de la
Asientos de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 suspensión del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.18
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Controles del tren motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
Controles de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Interruptor del freno de
motor, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9

I-1
Índice

Tema Página Tema Página


Interruptor del ventilador del Motores EPA10 y más
motor, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10 recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Interruptor opcional del freno Regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2
de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10 Entrada y salida de la cabina,
Interruptor para solicitar/ vehículos con dos peldaños . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
inhibir la regeneración del Entrada por el lado del
sistema de postratamiento conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
(ATS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8 Entrada por el lado del
Interruptores de control de pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8 Salida por el lado del
Interruptores de los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11 conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Cuidado de las luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . 12.2 Salida por el lado del
Cuidado de las piezas pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
cromadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1 Entrada y salida de la cabina,
Cuidado de las piezas de fibra vehículos con un peldaño . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1 Entrada por el lado del
Cuidado del tablero de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2 Entrada por el lado del
pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
D Salida por el lado del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Depósito del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12 Salida por el lado del
Desacoplamiento de la quinta pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5 Equipo de emergencia,
Desacoplamiento accionado opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
por aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.6 Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Desacoplamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5 Espejo de vista hacia abajo,
opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
E Espejos eléctricos,
opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Ejes motores Meritor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.36 Interruptor del calentador del
Cambio de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.39 espejo, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Ejes motores con bloqueo Etiqueta de clasificación de
del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.36 peso bruto de los
componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Ejes motores en tándem con
bloqueo de los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.38 Etiqueta de información de
componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Embragues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Etiquetas del estándar
Ajustes del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 canadiense de seguridad para
Desgaste del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 vehículos motorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Embrague hidráulico Sachs . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Etiquetas del estándar federal
Lubricación del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 (EE. UU.) de seguridad para
Operación del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 vehículos motorizados
(FMVSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Emergencias (HEV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3
Etiquetas tocantes a emisiones . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
En caso de accidente o
incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3 Etiqueta de información
sobre el control de
Paro de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3 emisiones del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
Emisiones y eficiencia del Etiqueta de los indicadores
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 del sistema de
Estándares de emisiones de postratamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
gases de invernadero y Etiqueta de marcha mínima
consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 limpia certificada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4
Luces de advertencia del
ATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4
Motores EPA07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1

I-2
Índice

Tema Página Tema Página


Etiqueta del control Inspección del distema de
antirruido de la agencia combustible de gas
estadounidense para la natural, si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . 11.18
protección medioambiental Inspección y ajustes del
(EPA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . 11.17
Extintor (extinguidor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1 Inspecciones del área de los
tanques laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.16
F Inspección y mantenimiento
semanales posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.13
Frenado de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.15 Inspección del
Operación del freno de compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . 11.13
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.17 Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.10
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14 Indicador de temperatura
Meritor™ WABCO®, ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.11
sistemas antibloqueo de Medidor de la presión
frenos (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15 auxiliar del turbocargador . . . . . . . . . . . . . . . 3.15
Palanca de los frenos del Medidor de nivel de
remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15 combustible, vehículos de
Válvula de control de los antes del estándar EPA10 . . . . . . . . . . . . . . . 3.13
frenos de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 4.14 Medidor de presión del
Válvula de suministro de aire aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12
al remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15 Medidor de restricción de la
admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.10
I Medidor de temperatura del
aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.13
Identificación de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8 Medidor de temperatura del
Caja principal de fusibles/ líquido de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15
PDM (módulo de Medidor de temperatura del
distribución de energía) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8 líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12
Cajas de fusibles para el Medidor del combustible/
remolque y luces traseras . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9 líquido de escape diésel
Incendio en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.7 (DEF), EPA10 y más
recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.14
En caso de un incendio en
la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.7 Medidores de presión de
aire primario y secundario . . . . . . . . . . . . . . . 3.14
Información general sobre los
vehículos de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1 Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15
Inspección diaria de previaje y Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3 Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15
Inspección de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.8 Interruptor multifuncional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Inspección de la suspensión Controles de los lava y
y de los ajustadores de limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3 Controles de luces
Inspección de las ruedas y direccionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.4 Luces intermitentes de
Inspección del emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . 11.7 Luz alta de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
Inspección del sistema de Interruptor y llave de la ignición . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
combustible de gas
natural, si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . 11.11
Inspecciones del área de los L
tanques laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.6 Lavado y abrillantado de la
Inspección y mantenimiento cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
mensuales posteriores al viaje . . . . . . . . . . . . . 11.16 Líquido de escape diésel y
Inspección de los tanque, motores EPA10 y
componentes de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.16 más recientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5

I-3
Índice

Tema Página Tema Página


Advertencias y limitaciones Interruptores de ventilador
del motor tocantes al DEF . . . . . . . . . . . . . . . . 7.7 del parabrisas, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . 4.16
Líquido de escape diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5 Válvula de invalidación de
Medidor de combustible/DEF . . . . . . . . . . . . . . . 7.6 carga automática de la
Tanque del DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6 suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.17
Limpieza de la tapicería de
terciopelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 P
Chicle o cera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4
Manchas de azúcar y otras Panel de control de
sustancias de base acuosa . . . . . . . . . . . . . . 12.3 climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Manchas de grasa y otras Aire acondicionado, opcional . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
sustancias de base Calefactores accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
aceitosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Moho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4 Interruptor de control de
Limpieza de la tapicería de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
vinilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2 Interruptor del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Alquitrán, asfalto y creosota . . . . . . . . . . . . . . . 12.2 Interruptor selector de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Betún para zapatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 Modalidad de aire fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Chicle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2 Modalidad de recirculación . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Esmalte de uñas y Panel de control de la
quitaesmalte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 calefacción y el aire
Manchas de sulfuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.17
Misceláneo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 Panel de instrumentos de techo . . . . . . . . . . . . . . 3.16
Pintura y marcas de los Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.12
tacones de los zapatos . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 Perspectiva general del
Suciedad normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2 vehículo eléctrico híbrido
Tinta de bolígrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 (HEV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
Listas de verificaciones previaje Frenado regenerativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 Medidas de seguridad
Líquidos agregados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 relacionadas al alto voltaje . . . . . . . . . . . . . . 15.1
Listas de verificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
Luces de advertencia de peligro . . . . . . . . . . . . . . 13.1 Toma de fuerza eléctrica
(ePTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2
Luces de fallas de sistema
híbrido (HEV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3 Placa deslizable de la quinta
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.8
Luces indicadoras y de
advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Operación del mecanismo
deslizable accionado por
Sistema de protección del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.10
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Operación manual del
mecanismo deslizable . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.8
O Precauciones de seguridad
(HEV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2
Operación a gran altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.12 Precauciones de seguridad
Operación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.10 para los vehículos de gas
Consideraciones de natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
seguridad y En caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.2
medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.10 Procedimientos de llenado del
Funcionamiento normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.11 tanque de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.2
Operación en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.11 Llenado de combustible de
Otros controles montados en el un vehículo que usa gas
tablero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.16 natural comprimido (GNC) . . . . . . . . . . . . . . . 16.2
Conexiones para radio CB . . . . . . . . . . . . . . . . 4.16 Llenado de combustible de
Encendedor de cigarrillos . . . . . . . . . . . . . . . . 4.16 un vehículo que usa gas
natural licuado (GNL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.4
Interruptor de descarga de la
suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.16

I-4
Índice

Tema Página Tema Página


Q Información general tocante
al sistema de frenos de
Quintas ruedas, información aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 Sistema de frenos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4
Lubricación de la quinta Funcionamiento del sistema
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 de frenos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.5
Válvula de descarga de la Información general tocante
suspensión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 al sistema de frenos
hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4
R Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Sistemas de frenado de escape . . . . . . . . . . . . . . 7.17
Reemplazo del filtro de Freno de escape Mercedes-
emergencia Davco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1 Benz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.18
Regulador de la toma de fuerza Freno de escape Pacbrake® . . . . . . . . . . . . . . 7.19
(PTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.15 Interruptor del freno de
Remolcado (HEV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.4 escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.17
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.5
Enganche para remolcar el
vehículo desde la parte T
delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.5 Transmisiones automatizadas
Enganche para remolcar el AutoShift™ de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . 8.14
vehículo desde la parte Modalidad automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.15
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.6
Modalidad manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.16
Reparación y reemplazo mayor
de componentes de gas Selección de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.16
natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.11 Selector de cambios de
Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1 botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.14
Transmisiones automatizadas
Mercedes-Benz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.31
S Diagnósticos AGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.35
Serie MD de Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.6 Información general, AGS . . . . . . . . . . . . . . . . 8.31
Instrucciones de operación, Operación, AGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.31
serie MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.6 Transmisiones automatizadas
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 8.6 UltraShift de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.18
Sistema antibloqueo de frenos Datos de diagnóstico de
(ABS) Meritor WABCO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.5 UltraShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.24
Compatibilidad del ABS del Información general sobre
remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.6 UltraShift ASW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.18
Control automático de Información general sobre
patinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.7 UltraShift DM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.18
Sistema de detección de gas Operación, UltraShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.19
natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.6 Transmisiones automatizadas
Consola de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.8 UltraShift PLUS de Eaton
Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.25
Procedimiento de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.6
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.26
Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.8
Ayuda de arranque en
Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.7 cuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.28
Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Cambio de retroceso a
Ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 conducción hacia adelante . . . . . . . . . . . . . . 8.29
Sistema de frenos de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Cambios según la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.30
Ajustadores de tensión Control de tracción
automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4 automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.29
Funcionamiento del sistema Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.25
de frenos de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Marcha baja (L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.27
Modalidad automática
(AUTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.26

I-5
Índice

Tema Página
Modalidad de acercamiento
gradual ("Creep Mode") . . . . . . . . . . . . . . . . 8.28
Modalidad manual (MAN) . . . . . . . . . . . . . . . . 8.27
Protección contra el uso
incorrecto del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . 8.27
Protección contra velocidad
excesiva del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.29
Puesta en neutro automática . . . . . . . . . . . . . . 8.29
Retroceso o reversa (R) . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.26
Rodadura libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.30
Saltarse marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.29
Selección automática y
anulación de marcha de
arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.29
Transmisiones de cambios
directos Eaton® Fuller® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.9
Información general,
cambios directos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.9
Operación de los cambios
directos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.10
Transmisiones de cambios por
intervalos Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.11
Información general sobre
cambios por intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.11
Operación de los cambios
por intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.12
Operación, modelos de alta
reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.13
Transmisiones de carretera
Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3
Indicador de inhibición de
intervalo, transmisiones
2000 Series y 2400 Series . . . . . . . . . . . . . . . 8.4
Instrucciones e operación de
las transmisiones de
carretera Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3
Transmisiones manuales
Mercedes-Benz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.30

U
Unidad de control de
instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Alertas sonoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Secuencia de ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1

V
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Verificación del enfoque de los
faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1

I-6

S-ar putea să vă placă și