Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
ALAN CALDWELL
College of the Menominee Nation
MONICA MACAULAY
University of Wisconsin-Madison
INTRODUCTION
Menominee is spoken by a small number of people on the Menominee
reservation in northern Wisconsin. The Menominee Indian tribe is the
oldest continuous inhabitant of the state of Wisconsin. The Menominee tell
in their stories that they have inhabited this area for 10,000 years. They
once claimed an area that stretched from present-day Milwaukee,
Wisconsin northwestward to Chippewa Falls, Wisconsin, and to the Straits
of Mackinac in the Upper Peninsula of Michigan.
Their present reservation, located in northern Wisconsin, is a 234,000
square acre area, heavily forested by white pine and hemlock trees. The
Menominee are one of the few American Indian tribes in the eastern United
States that still have land holdings in their original land claim. Their forest
is a large reason that the tribe has continued to maintain its culture,
traditions, and language.
The Menominee tribe has a current enrollment of approximately 7,800
members. The average age of tribal members is 21.8 years. It is estimated
that there are 35 tribal members who are fluent in the Menominee
language, but the precise number is unknown. A survey of the on-reserva-
tion membership by the Menominee Historic Preservation Department in
1997 showed that there was no tribal member under the age of 50 who
claimed Menominee as theirfirstlanguage (see Appendix: Tables 1-4).
In 1996 the Menominee Legislature passed a tribal ordinance requiring
that the language be used in tribal business whenever possible, and be
taught in all of the schools on the Menominee Reservation — from day
care to the tribal college. This has led to a number of tribal programs
implementing the ordinance. This paper discusses one such program which
is currently underway at the College of the Menominee Nation as well as
the role of linguists from the University of Wisconsin in that program and
others.
CURRENT STATUS OF THE MENOMINEE LANGUAGE 19
College faculty to help them infuse their curriculum and course instruction
with M e n o m i n e e values, language, and traditions will continue through the
efforts of the elders and the program staff.
The current language trainees go before the Menominee Language and
Culture Code Commission in the summer of 2000 to be assessed on their
knowledge and speaking ability in the native language. Each Natamoweko-
w a k will then be recommended by the Commission to the tribal governing
body for issuance of a tribal teacher license. Each Natamowekowak will
then be eligible for employment with one of the tribal educational
institutions as a trained Menominee language teacher.
W h e n these N a t a m o w e k o w a k enter the classroom the Menominee
Indian Tribe will havefivemore well-trained, fluent Menominee speakers
to teach the other tribal members their language. The outer circle of the
concentric model will have shrunk and the inner circle of fluent speakers
will have been enlarged (see Figure 2).
The Creator, Maec-Awatok, will be pleased by the efforts of his
children to remain the original people of Wisconsin.
projects that try to bridge the gap — projects that w e are competent to do
that will also be of use to the tribe. W e do believe that scholarly research
on a language can ultimately be of use in language preservation, but the
immediate needs of people with a threatened language are m u c h more
practical in nature.
Following is a description of some of the projects that w e have been
involved with:
W e started learning about M e n o m i n e e by working on glossing and
retranslating a long text called "Red Swan," from Bloomfield's (1928)
Menomini Texts. This gave us a w a y to better understand what w e were
reading in Bloomfield's (1962) grammar of Menominee, and taught us
about the structure of the language. Several research topics have arisen
during this project, including the paper on M e n o m i n e e vowel harmony by
Marianne Milligan in the present volume.
W e have two outcomes in mind for this retranslation project. First, w e
plan to publish the text, fully glossed and retranslated using an ethnopoetic
approach. Second, w e plan to produce a version for m e m b e r s of the M e n o -
minee Nation. This version would not include interlinear glosses, but would
have Menominee on one page and English on the facing page. This small
book would make a powerful traditional story accessible to the population.
W e have run across a few people w h o have a copy of Bloomfield's texts,
but the way that they are translated is a barrier to use of the book in this day
and age. His translations — like most of those published in his time — are
filled with terms like "thee" and "thou"; "hither" and "thither"; and our
favorite: "Fie!" Our translation would put the text into language that was
more accessible to the modern reader, as well as more true to the form of
the original.
Another project that is helping us with thefirstis our creation of a
Menominee language database using SIL's Shoebox program. W e are
inputting our glossed version of Red S w a n as well as Bloomfield's lexicon,
and creating related lexicons and other electronic resources from it. This
will provide us with a highly useful tool for our research, but w h e n done
will also be given to the College for use in their language teaching
programs.
A second computer project which is underway is digitization of Bloom-
field's Menominee Texts. The University of Wisconsin library has scanned
the texts in for us, and they are currently working on putting the results into
CURRENT STATUS OF THE MENOMINEE LANGUAGE 25
The potential quality and production of the videos has been another
concern. W e are competent enough (although not highly skilled) at pointing
a video camera at people and letting it run. But the production — including
scripting, editing, and subtitling — is something that w e do not have the
expertise, the time, or the m o n e y for. This problem has been solved by
bringing two Communication Arts majors into the picture, w h o are doing
video production for us as a project for credit. They are also able to
improve the quality of the filming, since they k n o w about things like
lighting, backgrounds, camera angles, and so on.
At first I was concerned that so m u c h of what w e have filmed so far has
not really been of that m u c h interest. But our two video experts have told
m e that the ratio of unuseable to useable footage is generally something
like 50 to 1, so w e plan to just continue shooting videos, and then pull out
the really nice moments from what w e get. For example, the group decided
that it would be fun to film a meal. The idea was that people could bring
traditional foods, and talk in Menominee about those foods, their prepara-
tion, cooking and eating in general, and topics like that. W e had quite a
meal, but everyone spoke English most of the time (despite their best
intentions to speak only Menominee). W h a t w e did get out of it was some
dialog in Menominee, and numerous shots of the food, which have been
developed into a short sample lesson by the Communication Arts majors.
The names for each item of food are repeated, and shown on the screen in
subtitles. W e have recorded some paradigms with words like 'eat' and
'cook', and these can be added as well. In addition, at a later session w e
taped some of the elders talking about topics related to food, this time in
the language, and these can be spliced in where appropriate.
W e are in the process of planning one major video project, on the
annual p o w - w o w . Footage from the p o w - w o w will be interspersed with
segments in Menominee (with subtitles) discussing the types of dances the
components of the regalia used, the music, the dancers, and so on. The goal
will be not only general language teaching, but preservation of specific
terminology about this important cultural event. This project will be done
entirely by the undergraduates w h o are part of our group. They have
applied for a fellowship that the University provides, designed for outreach
projects. Then they will script, shoot, and edit the video. They will have to
do research on the cultural aspects of the p o w - w o w , and elicitation and
transcription of the language used. It is a major project, but it will be
CURRENT STATUS OF THE MENOMINEE LANGUAGE 27
CONCLUSION
APPENDIX
Table 1. Menominee as a First Language
REFERENCES