Sunteți pe pagina 1din 11
CONVENIO SOBRE LA PREVENCION DE LA CONTAMINACION DEL MAR POR VERTIMIENTO DE DESECHOS Y OTRAS MATERIAS. CONVENTION SUR LA PREVENTION DE LA POLLUTION DES NERS RESULTANT DE LA INMERSION DE DECHETS. CONVENTION ON THE PREVENTION OF MARINE POLLUTION BY DUMPING OF WASTES AND OTHER MATTER. (TEXTO EN RUSO) CONVENIO SOBRE LA PREVENCION DE LA CONTAMINACION DEL MAR POR VERTIMIENTO DE DESECHOS ¥ OTRAS MATERIAS Las Partes Contratantes del presente Convenio, Reconocienda que el medio marino y las organismos vives que mentiene son de vital importancia para la Humanidad y que es de interés comin 2! utiizerlo de forma que ne se perjudiquen ni su calidad ni sus recursos. Reconociends que la capacidad del mar para asimilar desechos y convertirlos en inocuos. y que sus posibilidades de regeneracién de recursos naturales no son ilimitadas. Reconociends que de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los principios del Derecho Internacional los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus prapios recursos segin su propia normativa en materia de medio ambiente y la responsabilidad de asegurar que las actividades que se realicen dentro de su jurisdiccién © bajo su control no causen daito al medio ambiente de otros Estados © al de zonas situadss fuera de los limites de Is jurisdiccién nacional; Recordando la Resolucién 2749 (XV) de la Acamblea General de las Naciones Unidas sobre los principios que rigen los fondos marinos y ocednicos y su subsuelos fuera de los limites de la Jurisdiccién nacional; Observando que la contaminacién del mar tiene su origen en diversas fuentes tales como vertimientos y descargas a través de la atmésfera, los rios, los estuaries, las doacas y las ‘uberias, y que es importante que los Estados utilicen los mejores medios posibles para impedir dicha contaminacién y slaboren productos y procedimientes que disminuyan la cantidad de derechos nocivos que deban ser evacuados: Convencides de que puede y debe emprenderse sin demora una accién intemacional_ para controlar la contaminacién del mar por el vertimiento de desechos pero que dicha accién no debe excluir el estudio, lo antes posible, de medidas destinadas a controlar otras fuentes de contaminacién del mar: y Deseando mejorar Is proteccién del medio marino alentando 3 les Estados con intereses comunes en determinadas zonas geogrsficas 2 que concierten los acuerdos, adecuados para complementar el presente Convenios han acordade lo siguiente: ARTICULO I Las Partes Contratantes promoversn individual y colectivamente el control de todas las fuentes de contaminacién del medio marino, y se comprometen especialmente = adopter todes les medidas posibles para impedir la contaminacién del mar por el vertimiento de desechos y otras materias que puedan constituir un peligro para le salud humana dafiar los recursos biolégicos y la vide marina reducir otros uses legitimos del mars ARTICULO IT Las Partes Contratantes adoptarén, de acuerdo con lo dispuesto en los Articulos siguientes, medidas eficaces individualmente, segin su capacidad centifice, técnica y econdmice, y colectivamente, para impedir la contaminacién del mar causa por vertimiento. y armonizarén sus politicas a este respecto. ARTICULO IIT ‘Allos efectos del presente Convenio: 1. por "vertimiento” se entiend= i, toda evacuacién deliberada en el mar de deseches u otras materias efectuada desde bosques, zeronaves, plataformas u otras construcciones en el mar. b. El "vertimiento” no inciuye: i, la evacuacién en el mar de desechos y otras materias que sean incidentales a las operaciones normales de buques, aeronaves, plataformas u otras materias transportados por o 2 bugues, zeronaves, plataformas u otras construcciones en el mar, que operen se deriven del tratamiento de dichos desechos u otras materias en dichos’ buques, aeronaves. plataformas o construcciones: ji, [a colocacién de materias para un fin distinto del de su mera evacuacién, siempre que dicha colocacién no sea contraria a los objetivos del presente Convenio. c La evacuacién de desechos u otras materias directamente derivadas de le exploracién, explotacién y tratamientos afines, fuera del a costa, de las recursos minerales de los fondos marinos 0 con ellos relacionados no estaré comprendida en las disposiciones del presente Convenio. 2. Por "buques y seronaves" se entienden los vehicules que se muevan por el sgua o por el sire, de cuslquier tipo que sean. Esta expresién incluye los vehicules que se desplazan sobre un colchén de aire y los vehiculos fotantes, sean o np autopropulsados. 2. Por “mar” se entienden todas las aguas marinas que ne sean Iss aguas interiores de loz Estados. 4, Por “desechos u otras materias" se entienden los materiales y sustancias de cualquier clase, forma o naturaleza. 5. Por "permiso especial" se entiende el permiso concedido especificadamente tras previa solicitud y de conformidad con el Anexo I! y el Anexo TIT. 6. Por "permiso general” se entiende un permiso concedido previemente y de conformidad con el Anexo 11 7. Por “la Organizacin" se entiende |2 organizacién designads por las Partes Contratantes de conformidad con el apartado 2 del Articule XIV. ARTICULO IV 1. Conforme 3 Iss disposiciones del presente Convenio, Iss Partes Contratantes prohibirgn el vertimiento de cualesquiers desechos u otras materias en cualquier forma o condicion, excepto en los casos que se especifican a continuacién. 3. 5e prohibe el vertimiento de los desechos u otras materias enumerados en el Anexo I; b. se requiere un permiso especial previo para el vertimiento de los desechos u otras materias enumersdas en el Anexo & se requiere un permiso general previo para el vertimiento de todos los demss desechos 0 materias. 2. Los permisos se concaderén tan sélo tras una cuidadesa consideracién de todos los factores ‘ue figuran en el Anexo Ill, incluyendo los estudios previes de las caracteristices del lugar de vvertimiento, segiin se estipula en las secciones B y C de dicho Anexo. 3. Nada de lo dispuesto en el presente Convenio puede ser interpretado en el sentide de impedir que ung Parte Contratante prohiba, en lo que a esa parte concierne, al vertimianto de desechos 4. gts matenas ne mencionadas en el Anas I. La Parte en cussion noticard tales medidas » Organizacién. ARTICULO V 4, Las dispesiciones del Articule IV ne se aplicarin cuando se2 necesario salvaguardar Ia seguridad de Ia vida humana o de buques, seronaves, plataformas u otras construcciones en «| mar, en cases de fuerza mayor debidos 2 las inclemencias del tiempo 0 en cualquier otro caso que constituya un peligre pare la vida humana o una amenaze real pars buques, seronaves: plataformas u otras construcciones en el mar, si el vertimiento parece ser el dnico medio para evitar [2 amenaza y si existe toda probabilidad de que los daiios emanantes de dicho vertimiento sean menores que los que ocurrian de otre moda. Dicho vertimiento se llevar a cabo de forma que se reduzca al minimo la probabilidad de que se ocasionen dafios a seref humanos o ala vida marina y se pondré inmediatamente en sonocimiento de la Organizacion. 2. Una Parte Contrstante padré expedir un permize expecial come excepeién a lo dispueste en 2! inciso a) del apartsdo 1 del Articule IV, en casos de emergencia que provoquen riesgos jceptables para [a salud humana y en los que no quepa otra solucién factble. Antes de expedirle, [a Parte consulters con cualquier otro pais @ paises que pudieran verse afectados y con la Organizacién quien, después de consultar con las otras Parte y con las Onganizaciones Internacionales que estime pertinente: recomendars sin demora a Ia Parte, de conformidad con e | Articulo XIV, los procedimientos mas adecuados que deban ser adoptados. La Parte seguirs estas recomendaciones en la maxima medida factible de acuerdo con el plazo dentro del cual debs tomar las medida: y con Is obligacién de principio de avitar dafior al medio marino & Iinformarg a la Organizacién de las medidas que adopte. Las partes se comprometen 3 ayudarse mutuamante an tales situsciones. 3. Cualquier Parte Contratante podré renunciar al derecho reconocido en el apartado 2 del presente articulo en el momento de ratficar el presente Canvenio © de adherirse al mismo 0 en ‘cualquier otro momento ulterior. ARTICULO VI 1. Cada Parte Contratante designard una autoridad 0 autoridades apropiadas parst 2. expedir los permisos especiales que se requeririn previamente para el vertimionto de ater anumeradas en al Anevo I y an las cicunstancias previstes en a) azartade 2 del ‘Ariculo Vi b. expedir los permisos genersles que se requerirén previamente para el vertimiento de todas las demas materias; «llevar registros de la naturaleza y las cantidades de todas las materias que se permite verter, ‘asi como del lugar, fecha y método del vertimienta: G. veigilar y controlar individualmente © en colaboracén con otras Parte y can Organizacianes, Internacionales a generales de canformidad con el apartado 1 respecto a las materias destinadas a ser vertidas. ‘2. que se cargue en su territerto; b. que se carguen en un buque © seronave registrado 9 abanderado en su territerio cuanda le ‘carga tenga lugar en el terrtoric de un Estado que no sea parte de este Convenio. 2. En la expedicién de permisos con aregles en los incisos a) y b) del apartade 1 de este articula, la autoridad o autoridades spropiadas abserverin las disposiciones del Anexa Ef, ssi ‘coma lot criterios, medidas y requisites adicionales que se consideren pertinentes. Cada Parte Contratante comunicard @ la Organizacién y, cuando proceda a las dems Partes, dirertamente © 8 través de uns Secretaria establecds con arregia » un acuerdo regional, |e informacién especificada en los ineisos c) y d) del apartado 1 de este articula y les erterice, medidas y requisites que sdopte de conformidad con el apartado 3 de este articulo. El procedimients a seguir y la naturalers de dichos infarmes sendin acordades por las Partes mediante consulta. 1. Cada Parte Contratante adoptacd las medidas necesarias para la aplicacién del presente Convento a tades los: ‘&. buques y @eronawes que carguen 1 su territorio © en sus aguas territorisles materiss ‘Gestinadias 3 ser vertidas; b. buques y aeroneves que carguen en su territoric © en sux aguas territoriales materias destinadas a ser vertidas; 2. Cada Parte tamaré en su teritorio las medias apropiadas para prevenir y castigap las ‘Conductas en contravencién con las dispasicones de! presente Convent. 3. Las Partes acuentan coopersr en la elaboracién de provedimientas pare Ia aplicacén efectiva Gel presente Convenio, especiaimente en alta mac, inciuides procadimientas para informar sobre los buques y seronaves que hayan sido vistos malized operaciones de vertimiento en ‘ontrevencién con ©! Convento. 4. El presente Convenio no se oplicaré @ lox buques ¥ seronaves que tengan derecha & inmunidsd seberens con arregio al Derecho Intersconal. No obstante, cada Parte asegurard mediante la adopeidn de las medidas apropladas que las buques, y acronaves que tenge en propiedad a en expiatadén operen en forma compatiile con el abjeto y fines del presente Convento € informard a la Grganizacién de canformidad con le anterior. SS, Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afectard el derecho de cada Parte @ adopter ‘tras medidas, conforme a los principios de! Derecho Intemacional, para impedir vertmientos en eimar. ARTICULO VILE Pra faciltar el logro de las objetivas del presente Canwenio, les Partes Contratantes que tengan interme: communes gue sroteger eo el media marina de una zona geagréfica daterminada se Sforzardn en concertar acuerdos 1 al plano regional, para la prevencion de le conlamunacién ‘Specialnente por wertimiento, tenlendo en eueria los aapertos earaeterstices de la regia y €F eonformided cin el presente Convento. Las Partes Contratantes el presente Conveno se esforzarén en obrar conforme a los objetivos y disposiciones de los acuerdos regionales que la Organizscién les notifique. Laz Partez Contratante: procurarin cooparar con Ist Parte de acuerdos regionales pars elaborar procedimientos armonizados que deban ser observades por las Partes Contratantes de los diversos convenios en cuestién, Se prestaré especial atencién al 2 cooperacién en la esfere de vigilancia y control, asi como en la de investigacien cientifica, ARTICULO 1X. Lat Partes Contratantes fomentardn mediante ls calaborscién en el seno de Is Organizacién y de ‘obres organismos internacionales, el apoyo a las Partes que lo soliciten para: 1 la capacitacién de personal cientifico y técnico; cla evacuscién y tratamiento de desechos, y otks medias, para prevenir o mitigar la contaminacién cousada por vertimiento; preferiblemente dentro de los paises de que se trate, promoviendo-asilos fines y propésitos del presente Convenio. ARTICULO X De conformidad con los principios del Derecho Internacional relativos a la responsabilidad de les Estados por los dafios causades al medio ambiente de otros Estados o a cualquier clase, las Partes Contratantes se comprometen a elaborar procedimientos par als determinacién de Fasponsabilidades y el arraglo de controversias relacionadas con las operaciones de vertimianto. ARTICULO XE. Las Partes Contratentes, en su primera reunién consultiva, considererdn procedimientes para el arreglo de controversias relativas a a interpretacién y aplicacién del presente Convenio. ARTICULO XII Las Partes Contratantes s¢ comprometen a fomentar, dentro de los érganes internacionales, la adopcion de medidas para le proteccién del medio marino contra la contaminacion causada por: 2. hidrocarburos, incluido el petréleo y sus residues: b. otras materise nocivar o peligrasas transpertads: por buqua: pars fines que no sen el vertimiento. c deseches ariginados en el curso de operaciones buques, aeronaves, plataformas y otres construcciones en el mar; d. contaminantes radiosctives de tedaz la procedenciss, incluidos loz buques. 2 agentes de la guerra quimica y biolégica. f. desechos u otras materias directamente derivados de la exploracién, explotacién y ratamientos afines fuera de la costs, de los recursos minersles de los fondos marinos 0 con elloz relacionados. Las Partes fomentaran también, en el seno del apropiada organisme intemacional. le codificacién de sefiales que deban ser empleadas por los buques dedicados al vertimienta. ARTICULO XIIE Nada de lo dispuesto en el presente Convenio prejuzgard Is codificacién y el desarrollo del derecho del mar por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecto del Mar, convocsda conforme a la Resolucién 2750C (XXV) de la Asamblea General de las Neciones Unidas, ni les reivindicaciones y tesis juridicas presentes 0 futuras de cualquier Estado en lo que respecta al derecho del mary 2 la naturaleza y al alcance de la jurisdiccign de los Estedes riberefios y de los Estados de pabellén Las Partes Contratantes acuerdan consultarse en una reunién que habré de ser convocada por la Organizacién después de la Conferencia sebre el Derecho del Mar y en todo ‘aso, no més tarde de 1976, con el fin de definir [a naturaleza y alcence dal derecho y la responsabilidad de los Estados riberefios de aplicar el Convenio en una zona adyacente = su costa. ARTICULO XIV 1, El Gobierno de Reino Unidos de Gran Bretaiia ¢ Irlanda del Norte, en su calidad de depositario convocars una reunién de las Partes Contratantes, a mas tardar tres meses después de la ‘entrada en vigor del presente Convenio, pars dacidir sobre cuestiones de organizacion, 2. Las Partes Contratantes designargn una Organizacién competente existente en el momento de celebrarse dicha reunion. para que se encargue de las funciones de Secretaria de relacién con el Presente Convenio. Toda Parte en este Convenio que no sea miambro de dicha Organizacién hhard una contribucién apropiada a los gastos en que incurra la Organizacién por el cumplimiento de tales funcones, 3. Las funcionas de Secretaria de la Organizacién comprenderén: 2. convocar reuniones consultivas de las Partes Contratantes, con no menos frecuencia de una var eads dos afios y reuniones expecisles de [az Partes en cuslquier moments cuando le elicitan das tercios de las Partes; preparer y ayudar en la elsboracién y aplicacién de los procedimientss mencionados en el inciso e) del apartade 4 del presente Articulo, en consulta con las Pars Contratantas y las ‘Organizaciones Internacionales apropiedas: ‘ considerar las solicitudes de informacién y los informes somatides por las Partes Contratantes, consular con ellos y con las Organizaciones Internacionales apropisdas, y faci recomendaciones 2 las Parte respecto 2 cuestiones relacionadas con el presente Convenio pero no amparadas especificamente por d d, hacer llegar a las Partes interesadas todas las notificaciones recibidas por le Organizacién con arragio a los Arciculo IV 3, V1 y 2, VI4, XV, XX y XI. ‘Con anterioridad a Ia designacién de la Organizacién. estas funciones serdn ejercidas cuanda sea necesarioy por el depositario que, para estos fines seré el Gobiemo del Reino Unido de Gran Bretafia e Irlanda del Norte. (4. En las reuniones consultivas o especiales de las Partes Contratantes, éstas axa} ragularmante la aplicacién del presente Convania y, entre otras cosas podrin: 2. revisar y adoptar enmiendas al presente Convenio y sus Anexos con arreglo al Articule XV: b. invitar 2 un erganismo u organismos cientificos apropiades para que colaboren con y asesoren a las Partes © con la Organizacién en cualquier aspecto de cardcter cientifico © técnico relacionado con el presente Convenio incluido en particular el contenido de los Anexos. «recibir o considerar los informes redaccados con arreglo al apartado 4 del Articulo IV:

S-ar putea să vă placă și