Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Beginner S1 #7
Don't Be Late in Iran!
CONTENTS
2 INTRODUCTION
2 DIALOGUE
3 POST CONVERSATION BANTER
4 VOCAB LIST
7 KEY VOCAB AND PHRASES
8 LESSON FOCUS
10 OUTRO
# 7
COPYRIGHT © 2016 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED.
INTRODUCTION
John: In this lesson, you’ll learn about comparative and superlative adjectives. The
conversation takes place at a university campus.
John: The speakers are a teacher and student; therefore, they’ll speak both formal and
informal Persian. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
ﺑﻮده اﻳﺪ(؟/ ﺷﻤﺎ ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﺗﻮ اﻳﻦ ﺳﺎﻟﻦ ﮐﻨﻔﺮاﻧﺲ ﺑﻮدﻳﻦ )ﺑﻮده اﻳﻦ: ﻓﺮﻫﺎد
.( اﻳﻦ ﮐﻨﻔﺮاﻧﺲ ﻫﺮ ﺳﺎل ﺗﻮ )در( ﻫﻤﻴﻦ ﺳﺎﻟﻦ ﺳﺎﻟﻨﻪ )ﺳﺎﻟﻦ اﺳﺖ: ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻫﺪاﻳﺖ
ﻣﯽ ﺧﻮای )ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﯽ( از داﻧﺸﮕﺎه ﺑﻪ اوﻧﺠﺎ )آﻧﺠﺎ( ﺑﺮی )ﺑﺮوی(؟: ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻫﺪاﻳﺖ
. ﺑﻪ اﺣﺘﻤﺎل زﻳﺎد:ﻓﺮﻫﺎد
. ﻣﻦ رﻳﺴﮏ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﻢ.( اﺗﻮﺑﻮﺳﺎ )اﺗﻮﺑﻮس ﻫﺎ( ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺳﺮ وﻗﺖ ﻧﻴﺴﺘﻦ )ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ:ﻓﺮﻫﺎد
. ﻣﻌﻤﻮﻻ ﻳﮏ ﺳﺎﻋﺖ زودﺗﺮ راه ﻣﯽ اﻓﺘﻢ. وﻟﯽ ﺧﻮب.( ﻣﻦ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎ ﻣﺘﺮو ﻣﯽ رم )ﻣﯽ روم: ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻫﺪاﻳﺖ
.( اﻳﻦ ﮐﻨﻔﺮاﻧﺲ ﻫﺮ ﺳﺎل ﺗﻮ )در( ﻫﻤﻴﻦ ﺳﺎﻟﻦ ﺳﺎﻟﻨﻪ )ﺳﺎﻟﻦ اﺳﺖ: ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻫﺪاﻳﺖ
ﻣﯽ ﺧﻮای )ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﯽ( از داﻧﺸﮕﺎه ﺑﻪ اوﻧﺠﺎ )آﻧﺠﺎ( ﺑﺮی )ﺑﺮوی(؟: ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻫﺪاﻳﺖ
. ﺑﻪ اﺣﺘﻤﺎل زﻳﺎد:ﻓﺮﻫﺎد
. ﻣﻦ رﻳﺴﮏ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﻢ.( اﺗﻮﺑﻮﺳﺎ )اﺗﻮﺑﻮس ﻫﺎ( ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺳﺮ وﻗﺖ ﻧﻴﺴﺘﻦ )ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ:ﻓﺮﻫﺎد
. ﻣﻌﻤﻮﻻ ﻳﮏ ﺳﺎﻋﺖ زودﺗﺮ راه ﻣﯽ اﻓﺘﻢ. وﻟﯽ ﺧﻮب.( ﻣﻦ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎ ﻣﺘﺮو ﻣﯽ رم )ﻣﯽ روم: ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻫﺪاﻳﺖ
Shirin Hedayat: I always take the subway. But, I usually set out one hour earlier.
Mehrnaz: Yeah, there was a lot of discussion about how to make sure they arrive on
time.
Mehrnaz: Well, first things first. Do you know how to say “be on time” in Persian?
Mehrnaz: ﺳﺮ وﻗﺖ ﺑﻮدن. To answer your question, Iranians used to be quite relaxed
about being on time.
Mehrnaz: Yes, it has. Now, companies demand punctuality from their employees.
John: What’s the public transport like? It’s good enough to make sure people are on
time?
Mehrnaz: In the big cities, it has improved greatly, so yes, people can get to work on
time.
Mehrnaz: Well, about eight million people live in Tehran, and about three to four million
commute to work.
John: Wow, with so many people, you need good public transportation! Okay, now onto
the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
John: conference
John: hall
John: to depend on
John: on time
John: long
John: fast
John: subway
John: early
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this
lesson. The first word is...
Mehrnaz: ﻣﺘﺮو
Mehrnaz: Persian has some loanwords from French, and this is one of them.
Mehrnaz: It’s fine to use ﻣﺘﺮوin both written and spoken Persian.
Mehrnaz: Sure. For example, you can say, ﻣﺘﺮوی ﺗﻬﺮان ﻫﻔﺖ ﺧﻂ دارد.
Mehrnaz: Sure. For example, you can say, ﻣﻦ ﺳﺮ وﻗﺖ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﮐﺎر رﺳﻴﺪم.
LESSON FOCUS
John: In this lesson, you'll learn about comparative and superlative adjectives. First,
we’ll look at comparative adjectives. These are adjectives that we use to compare two
things. In English, they are adjectives such as “taller,” “richer,” and “more beautiful.”
How do we make comparative adjectives in Persian?
Mehrnaz: It’s easy - you just add ﺗﺮafter the adjective. For example, زﻳﺒﺎﺗﺮ.
John: Meaning “more beautiful.” How can we use comparative adjectives in a sentence?
Mehrnaz: Begin with the first noun, then az, then the other noun, and finally the
comparative adjective.
John: That little word in between the two nouns means “from.”
John: “My brother is stronger than my father.” Now, how about the superlative
adjectives? These compare everything. In English, they’re words like “tallest,” “richest,”
and “most beautiful.”
John: “Mount Everest is the highest peak in the world.” The lesson notes have more
examples of superlative and comparative adjectives in Persian.
John: One adjective that I do want to draw attention to is the word “good.”
Mehrnaz: In Persian, this is ﺑﻪ, but we don’t use this word. We only use the
comparative, ﺑﻬﺘﺮ, or the superlative, ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ.
Mehrnaz: As you can see, it’s not just beh, but it’s khoobam. This is the short form
of ﻣﻦ ﺧﻮب ﻫﺴﺘﻢ, man khoob hastam.
John: Can we use the shortened form in both written and spoken Persian?
John: I asked because I’d like to talk a little bit about the differences in spoken and
written Persian before we wrap up.
Mehrnaz: There are a lot of differences between spoken and written Persian. But
beginners should know that if you speak the way you write Persian, everyone will
understand you.
John: Then as you get more fluent, you can change your spoken Persian.
Mehrnaz: Right. In spoken Persian, we just shorten words and sentences. For
example, we drop the full verb and replace it with eh. We write ﺑﻪ ﻣﺪرﺳﻪ ﺑﺮوﻳﻢ., but we
say ﺑﻪ ﻣﺪرﺳﻪ ﺑﺮﻳﻢ.
Mehernaz: Sometimes, it’s just the different dialects or accents of the different cities
of Iran. There’s no grammatical rule for why we change it.
Mehernaz: For example, we write the adjective "small" as ﮐﻮﭼﮏ, koochak, but in
spoken Persian we say ﮐﻮﭼﻴﮏ, koochik.
OUTRO
John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening everyone, and we’ll see
you next time! Bye!