Sunteți pe pagina 1din 47

ÍNDICE

SECCIÓN 1 – INFORMACIÓN GENERAL ................................................................................. 4

SECCIÓN 1 – INFORMACIÓN GENERAL ................................................................................. 5


1.1 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ....................................................................... 5
1.2 DESCRIPCIÓN GENERAL........................................................................................................... 5
1.3 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS................................................................................................ 6
1.4 INFORMACIÓN DEL PROVEEDOR ............................................................................................ 7
1.5 GARANTÍA ................................................................................................................................... 8

SECCIÓN 2 – INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO ........................................................ 10


2.1 DESPACHO A TERRENO.......................................................................................................... 10
2.2 LEVANTAMIENTO ..................................................................................................................... 10
2.3 ALMACENAJE A LA INTEMPERIE Y POR TIEMPO PROLONGADO ....................................... 10
2.3.1 INSTRUCCIONES A SEGUIR ANTES DEL ALMACENAJE .......................... 10

2.3.2 INSTRUCCIONES A SEGUIR DURANTE EL ALMACENAJE ........................ 10

2.3.3 INSTRUCCIONES A SEGUIR EN EL MOMENTO POSTERIOR AL A


2.4 SECUENCIA DE INSTALACIÓN ................................................................................................ 11
2.5 INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO ................................................................. 12

SECCIÓN 3 - OPERACIÓN ...................................................................................................... 15


3.1 INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA................................................................. 15
3.2 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN.......................................................................................... 15
3.3 REVISIONES DIARIAS .............................................................................................................. 16
3.4 REVISIONES SEMANALES ....................................................................................................... 16
3.5 DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................................. 16

SECCIÓN 4 – MANTENIMIENTO ............................................................................................. 19


4.1 GENERAL .................................................................................................................................. 19
4.2 MANTENIMIENTO PERIÓDICO................................................................................................. 19
4.3 LUBRICACIÓN ........................................................................................................................... 20
4.4 REMOCIÓN DEL EXCITADOR DE LA VIGA DE TRANSMISIÓN ............................................ 201
4.5 INSTALACIÓN DEL EXCITADOR ............................................................................................ 201

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 2
4.6 INFORMACIÓN SOBRE LA MANTENCIÓN DEL EJE INTERMEDIO ...................................... 242
4.6.1 INSPECCIÓN DEL EJE INTERMEDIO ............................................................. 252

4.6.2 REMOCIÓN DEL DISCO FLEXIBLE Y DEL EJE INTERMEDIO .................. 253

4.6.3 ENSAMBLAJE DEL DISCO FLEXIBLE Y EJE INTERMEDIO ..................... 254


4.7 INFORMACIÓN PARA EL AJUSTE DE PERNOS...................................................................... 24
4.7.1 TABLAS DE TORQUE DE AJUSTE DE PERNOS ............................................ 25

SECCIÓN 5 – REPUESTOS ..................................................................................................... 27

SECCIÓN 5 – REPUESTOS ..................................................................................................... 28


5.1 INSTRUCCIONES PARA EL PEDIDO DE REPUESTOS........................................................... 28
5.2 LISTA DE PIEZAS COMPONENTES DEL HARNERO............................................................... 28
5.2.1 COMPONENTES DEL HARNERO ...................................................................................................... 28
5.2.2 COMPONENTES DEL EXCITADOR .................................................................................................... 30
5.3 REPUESTOS RECOMENDADOS.............................................................................................. 32
SECCIÓN 6 – ANEXOS ..................................................................................................................... 33
SECCIÓN 7 – RESULTADOS DE TEST DE EQUIPOS ..................................................................... 40

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 3
SECCIÓN 1 – INFORMACIÓN GENERAL

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 4
SECCIÓN 1 – INFORMACIÓN GENERAL

1.1 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD


• Todas las protecciones deben estar instaladas y todo el personal debe permanecer lejos del Harnero antes de
la puesta en marcha.
• No se debe operar el equipo sin que todas las protecciones estén instaladas.
• No se debe permanecer a menos de un (1) metro de distancia del Harnero durante la puesta en marcha y
detención del mismo.
• No se debe permanecer sobre el Harnero mientras el mismo se encuentra en funcionamiento.
• El motor debe estar desconectado antes de comenzar a trabajar en el Harnero.
• Desconexión del Equipo: El Harnero debe estar desconectado antes de remover las protecciones y antes de
efectuar cualquier trabajo sobre el equipo o que se le permita a cualquier persona situarse arriba o debajo del
Harnero.
• La instalación eléctrica debe ser efectuada según especificaciones y por personal calificado.
• Revestimientos Externos: Cuando se efectúan soldaduras, cortes con soplete, calentamiento o “galleteado”
en cualquier superficie revestida, hay emanaciones de vapores peligrosos o dañinos al igual que proyección
de partículas y polvo.
• Peso del Harnero 33.845 Kg. (sin motor)
• Peso de los Excitadores 1.897,6 Kg. cada uno (incluyendo las protecciones)

1.2 DESCRIPCIÓN GENERAL


El Harnero LUDOWICI está compuesto por un par de placas laterales, montadas sobre resortes. Entre las placas
laterales existen vigas transversales, y una estructura de soporte para las parrillas y la viga de transmisión.
La viga de transmisión cuenta con dos unidades excitadoras apernadas a dicha viga. Dichos excitadores son
responsables de generar el movimiento vibratorio del Harnero. Los excitadores son accionados por un motor
eléctrico a través del eje universal.
El Harnero esta montado sobre una base de aislamiento que actúa de soporte para el Harnero y reduce las
vibraciones transferidas a la estructura de soporte.
El siguiente ESQUEMA TÍPICO muestra los componentes principales.

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 5
1.3 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo LUDOWICI Harnero Vibratorio tipo Horizontal modelo BRU-2-360/730-3xHE150LS,

Aplicación: Harnero de descarga Molino SAG

Peso Estático de la Zaranda: 33.845 Kg. aprox.

Detalles de las Parrilla: Parrilla Superior:


Paneles Modulares de Goma de 65mm de altura, con aberturas de 25mm,
suministrado con Guarderas laterales.

Parrilla Inferior:
Paneles Modulares de Poliuretano de 46mm de altura, con aberturas de 15mm
suministrado con Guarderas laterales.

Características MALLAS MINISTRO HALES


Harnero 12´ x 24´

Características
Cantidad
Deck Tipo Dureza por
Material Largo (mm) Ancho (mm) Altura (mm) Slot Fijación Harnero
Shore A

Malla Caucho 584 302 65 25 x 50 67 Lifter 144


Superior
Panel Caucho 584 210 65 Ciega 67 Lifter 6
Malla PU 584 304,8 46 15 x 30 80 Lifter 144
Inferior
Panel PU 584 304,8 46 Ciega 80 Lifter 6

Detalles de la Transmisión: Cuenta con (1) motor WEG W22 de 128 KW, que a través de poleas, correas y
un conjunto de eje universal que está conectado a uno de los excitadores, él
que a su vez guía un acople de disco flexible, se conecta con el otro excitador.
La velocidad del excitador es de 792 RPM.

Antecedentes Técnicos del Motor WEG W22 de 128 KW, Frame 504/5T, 4 polos, 575V, 3Ph, 50HZ,
Motor: derrateado para operar en altura hasta 3.000 msnm.

Antecedentes Técnicos de Cuenta con tres excitadores tipo HONERT HE150LS con dos insertos sólidos y
los Excitadores uno perforado por cada contrapeso.

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 6
Momento estático = 1.418 Nm
Fuerza Centrífuga = 498 kN a 792 RPM
Ángulo de Instalación = 45º
Peso = 1.897,6 Kg.

Equipo de Control Eléctrico: Los controles para el Harnero son suministrados por terceros.

Montaje de Resortes: El Harnero está montado sobre veinte (20) resortes de acero con placas base
para ser apernados a las estructuras de acero de soporte del cliente.

Estructuras de Soporte: Las frecuencias naturales de las estructuras de soporte, deben ser calculadas
considerando la presencia de los resortes de Harneros, además teniendo en
cuenta los equipos sobre ellas y por lo menos deben ser igual a las que se
indican a continuación:

Estructuras Primarias = 2.5 x Velocidad de Operación


Estructuras Secundarias = 1.5 x Velocidad de Operación
Nota: Se recomienda usar topes
sísmicos para el equipo

Amplitud de Vibración: 12,7mm a 792 RPM

Aceleraciones: 4.5 (G)

Tratamiento de Superficies: Según especificaciones estándar de HONERT – BRU 1522 Hoja 4


Las superficies superiores y caras principales de las vigas transversales deben
estar recubiertas con Goma LINATEX MA45 de 10mm. Las caras superiores de
las bases de soportación de los largueros deben estar protegidas agente
anticorrosivo WEAR RESIST.
Colores de Acabado (según Norma Australiana 2700): Cuerpo del Harnero –
Chutes de Alimentación, Encapsulador de Polvo y Base Soportación Harneros,
Color Gris RAL 7040.

1.4 INFORMACIÓN DEL PROVEEDOR


Todas las instrucciones están preparadas de manera que el cliente obtenga el mejor servicio del equipo
suministrado.
Si bien el manual entrega una cobertura adecuada para la instalación, y procedimientos de operación y
mantenimiento, claramente se entiende que dichos procedimientos no serán aplicables a todas las condiciones
locales. Si en cualquier momento se requiere cualquier información adicional, el cliente debe contactar a la oficina
de ventas más cercana o al representante de LUDOWICI.

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 7
Nombre y Dirección del Proveedor: LUDOWICI MPE S.A.
LA ESTERA Nº 633, PARQUE INDUSTRIAL VALLE GRANDE
LAMPA
SANTIAGO, CHILE

Número de Teléfono: +56 2 411 3600

Fax: +56 2 411 3601

Nombre y Cargo de Contactos para ALFONSO DURÁN - INGENIERO DE VENTAS Y PROCESOS


información técnica y pedido de VÍCTOR GÓMEZ - INGENIERO DE VENTAS Y PROCESOS
repuestos: RAFAEL CANESSA – INGENIERO DE VENTAS Y MANTENCIÓN

1.5 GARANTÍA
LUDOWICI MPE S.A. entregará una garantía de la integridad estructural del equipo contra fallas por el período
estipulado en la garantía siempre que se cumplan las siguientes condiciones:
1. Que el Harnero opere siempre como cuerpo libre y nunca se permita que dicho Harnero opere sobre
acumulaciones de material en los chutes o estructura de soportación. La unidad jamás debe rozar o entrar en
contacto con componentes estacionarios ubicados alrededor del Harnero.
2. Que la alimentación del equipo sea uniforme y cumpla con las especificaciones y sea realizada de manera
aceptable sin causar impactos indebidos.
3. Que el equipo sea mantenido en buen estado mecánico permanentemente. Las transmisiones de excitadores
deben estar correctamente alineadas en todo momento y los contrapesos deben estar colocados
uniformemente.
4. Que cualquier superficie desgastada sea reparada para así mantener la integridad estructural del equipo.
5. Que todos los pernos estén apretados según las especificaciones del proveedor.
6. Que no se realice ningún tipo de soldadura en el cuerpo del Harnero sin previa consulta detallada y
aprobación de LUDOWICI MPE S.A.
7. Que las cubiertas de los orificios de acceso estén siempre puestas para evitar la acumulación de polvo,
material, e ingreso de agua, ya que estos elementos provocan aumento de peso y corrosión.
8. Que la frecuencia de vibración del Harnero y el tipo de parrillas no se cambie sin previa aprobación.
9. Que el Harnero jamás sea operado en el área de resonancia en donde ocurren movimientos erráticos y saltos
excesivos.

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 8
SECCIÓN 2 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 9
SECCIÓN 2 – INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO

2.1 DESPACHO A TERRENO


El Harnero LUDOWICI / HONERT será entregado en terreno completamente ensamblado. El conjunto de
transmisión, los resortes y las bases de los mismos serán embalados en forma separada.
Inmediatamente después de la llegada a terreno del equipo y antes de efectuar cualquier instalación, se deben
revisar completamente todos los componentes para detectar cualquier daño ocurrido durante el transporte y
descarga del equipo.

2.2 LEVANTAMIENTO
El Harnero cuenta con cuatro puntos de levantamiento para la fijación de cadenas, o ganchos de levantamiento,
según se indica en la descripción del diseño general.
El Harnero debe estar siempre apoyado sobre bloques de madera colocados debajo de los pedestales o apoyos
de los resortes para evitar que las placas laterales toquen el suelo.
Peso del Harnero: 33.845 KG. (Aprox.)
¡Precaución! Nunca se debe levantar el harnero desde una sola punta, esto generará torceduras en el
harnero. Siempre se debe levantar ya sea el extremo de alimentación o el extremo
de descarga del harnero completo.
¡Precaución! Jamás se debe levantar el harnero desde la viga de transmisión. Se debe tener extremo
cuidado al levantar el harnero para evitar golpes e impactos fuertes.

2.3 ALMACENAJE A LA INTEMPERIE Y POR TIEMPO PROLONGADO


Los siguientes procedimientos han sido realizados en la fábrica antes de despachar el equipo para su instalación
inmediata.
1. Todos los cojinetes se pre- lubrican con grasa para garantizar que no estén secos en el momento de la
puesta en marcha.
2. Todas las superficies sin pintura se cubren con una capa protectora de SHELL ENSIS FLUID HB.
3. El aceite de los excitadores ha sido tratado con un agente inhibidor de corrosión.

2.3.1 INSTRUCCIONES A SEGUIR ANTES DEL ALMACENAJE


Cuando el cliente decide almacenar o guardar el Harnero después de la entrega del mismo o después de haber
retirado el Harnero de servicio, se deben realizar los siguientes procedimientos:
1. Todas las superficies sin pintar y las superficies maquinadas deben cubrirse con una capa protectora de shell
ENSIS FLUID HB o un producto equivalente.
2. Agréguele un 2% de aceite inhibidor de corrosión volátil, tipo Shell VSI 8235, al aceite del excitador. Remueva
el respiradero y coloque un tapón en su lugar. Gire el mecanismo para que el inhibidor se distribuya y se
mezcle en forma pareja con todo el aceite.
3. Si el Harnero no puede ser almacenado fuera de la luz directa del sol, entonces se debe remover la parrilla de
poliuretano/goma (si corresponde) y ésta se debe almacenar en un lugar a la sombra y bien ventilado. Todos
los pernos deben ser cubiertos con un revestimiento protector.

2.3.2 INSTRUCCIONES A SEGUIR DURANTE EL ALMACENAJE


Los siguientes pasos deben ser realizados mientras el Harnero está almacenado:

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 10
1. El revestimiento de las superficies sin pintura y maquinadas debe ser revisado periódicamente, especialmente
si el Harnero no puede ser almacenado bajo techo o cubierta. Aplique más revestimiento según sea necesario
para evitar daños por corrosión u óxido.
2. Revise la pintura y haga las reparaciones necesarias para evitar daños de corrosión u óxido.
3. Gire los ejes de la unidad excitadora por lo menos una vez por semana para distribuir lubricante a los
rodamientos y engranajes y así prevenir posibles daños por corrosión.
4. Cada 12 meses agregue un agente inhibidor de corrosión volátil en una concentración equivalente al 2% de la
cantidad de aceite del excitador. Gire el mecanismo para distribuir el inhibidor.

2.3.3 INSTRUCCIONES A SEGUIR EN EL MOMENTO POSTERIOR AL


ALMACENAJE
Consulte las instrucciones de puesta en servicio.

2.4 SECUENCIA DE INSTALACIÓN


Las instrucciones que se detallan a continuación están diseñadas para complementar el plano del Layout de
Instalación SN-100239-D001-Rev3, que se encuentra en los Planos de Referencia en la sección de Anexos de
este Manual:
1) Las frecuencias naturales de las estructuras de soporte, deben ser calculadas considerando la presencia de
los resortes de Harneros, además teniendo en cuenta los equipos sobre ellas y por lo menos deben ser igual a
las que se indican a continuación:
Estructuras Primarias = 2.5 x Velocidad de Operación
Estructuras Secundarias = 1.5 x Velocidad de Operación
2) Verifique que la ubicación de las perforaciones para los pernos en la estructura de acero coincida con la
indicada en el plan de Layout del diseño.
Instale las placas de montaje de los resortes a la estructura de acero y fíjelas con pernos M20. Verifique que
las placas estén niveladas en ambos planos con un “nivel de agua”. Coloque lainas metálicas debajo de las
placas de montaje de resortes, según sea requerido, para nivelárlas a ±1.5 MM.
3) Verifique que los centros de los resortes se encuentren en la ubicación indicada según el plano de Layout de
Instalación. Verifique también que dichos centros se encuentren cuadrados diagonalmente antes de instalar la
zaranda.
4) Coloque los resortes en las placas de base asegurándose que las guías estén ubicadas dentro de los
resortes.
5) Instale el equipo, para el caso del izaje de este, siga las instrucciones detalladas bajo el ítem “Levantamiento”.
6) Levante el Harnero y ubíquelo con cuidado en la posición correcta. Revise que las guías en los puntales de
soporte se encuentren dentro de los resortes antes de bajar el Harnero a su posición final.
7) Verifique que el motor cumpla con las especificaciones correctas: Motor WEG W22 de 132 KW, Frame
504/5T, 4 polos, 575V, 3Ph, 50HZ.
8) Instale el motor en la posición que se indica en el plano de Layout de instalación.
9) Coloque el conjunto de transmisión (poleas, correas, y eje Lay) según se indica en el plano. Consulte la
información sobre la correa de transmisión FENNER en la sección de Anexos, en donde se explica cómo
instalar y tensar las correas.
10) La dimensiones entre el acople del excitador y el eje Lay deben estar de acuerdo al plano del Layout de
instalación.
11) Conecte los cables del motor. Haga partir el motor y verifique que el sentido de rotación sea el indicado en el
plano del Layout de instalación.
BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 11
12) Coloque el eje universal, verificando que los pernos estén bien apretados. Un extremo del eje universal debe
ser instalado con un desplazamiento de 30 mm ya sea hacia arriba o hacia abajo.
Engrase la ranura y los rodamientos del eje universal con Shell ALBIDA EP2 u otra grasa equivalente.
Bombee grasa fresca hasta purgar la grasa vieja (hasta que la grasa vieja empiece a salir).
13) Coloque todas las protecciones en su lugar.

2.5 INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO


¡Advertencia! Se debe bloquear el motor del Harnero y el equipo que lo precede, identificando los
componentes bloqueados con los rótulos (carteles) correspondientes.
1) Revise todos los componentes para detectar cualquier daño ocurrido durante el transporte o la instalación.
2) Revise que el Harnero esté lejos de toda estructura estacionaria tales como guardas (protecciones), chutes
recolectores, buzones recolectores de bajo tamaño y sobre tamaño (partículas undersize y oversize) y
estructuras de soporte de acero.
Distancias de Separación Especificadas: 75 mm longitudinalmente, 30 mm lateralmente y 75 mm.
verticalmente
3) Revise que los resortes estén montados correctamente. Las guías deben estar dentro de los resortes con la
placa base de los resortes apoyada en la placa de montaje y con los ejes de los resortes ubicados en forma
vertical.
4) Los excitadores vienen suministrados con inhibidor de corrosión. Drene todo el inhibidor y llene con la
cantidad y grado de aceite adecuado.
Utilice solo aceites industriales de marca y de alta calidad. LUDOWICI/HONERT recomienda usar aceites
OPTIMOL o de características similares a éste.
Consulte la siguiente tabla con los grados de aceite recomendados:

Temperatura Ambiente Grado de Aceite Recomendado


0ºC a 25ºC ISO 150 Base Mineral
26ºC a 35ºC ISO 220 Base Mineral
36ºC a 50ºC ISO 320 Base Mineral
Más de 50ºC Consulte a la oficina de Ludowici
MPE S.A más cercana

Retire la varilla medidora y verifique el nivel de aceite. El nivel de aceite debería llegar a la mitad de la escala
marcada. Haga los ajustes necesarios.
5) Gire el mecanismo del excitador manualmente para verificar la libertad de movimiento.
6) Revise la aislación e instalación del cableado de los motores.
7) Revise el eje universal para verifica que los pernos estén bien apretados.
8) Revise el ángulo desplazado del eje universal verificando que esté a 10 grados.
9) Verifique que los pernos de anclaje de los excitadores estén bien apretados y seguros. Haga una inspección
visual de todos los pernos Huck en la parrilla.
10) Revise que todos los paneles de la parrilla y acoplamientos estén bien apretados.
11) Ponga a prueba el motor, haciéndolo partir en vacío.
(i) Revise la velocidad de la parrilla, la cual debería ser de 792 RPM
BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 12
(ii) Verifique que no existan ruidos extraños o movimientos erráticos.
(iii) Revise el asentamiento de los resortes
(iv) Revise la rigidez de la estructura.
(v) Revise la amplitud de vibración. LUDOWICI recomienda el uso de un vibrográfo tipo ASKANIA para
obtener lecturas exactas de este tipo de resultado de calibración. Vea el plano de Layout de Instalación
y los resultados suministrados de las pruebas realizadas en el taller.
Como otra opción, la amplitud puede obtenerse de la pantalla indicadora de amplitud con la que cuenta
el Harnero. Observe el indicador de amplitud cuando el Harnero está parado. Notará dos líneas que
corren en forma transversal a la línea de acción, una está calibrada, la otra no. Cuando la zaranda está
funcionando estas dos líneas parecen cruzarse. La amplitud de vibración puede obtenerse de la
intersección de dichas líneas y las calibraciones.
(vi) En caso de emergencia o de cualquier desviación descontrolada de las condiciones de operación
normales del Harnero durante la puesta en servicio, apague el Harnero inmediatamente. Informe a
quien corresponda acerca del incidente y rectifique el problema.
12. No opere el equipo sin antes corregir la anormalidad en las condiciones de operación del mismo.
¡Advertencia! Cualquier defecto o daño debe ser reparado o rectificado de inmediato. Ignorar un
problema menor puede generar una falla estructural de mayores proporciones.
13. Después de una (1) hora de operación del Harnero, revise los pernos de anclaje del excitador para verificar
que estén bien apretados.

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 13
SECCIÓN 3 - OPERACIÓN

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 14
SECCIÓN 3 - OPERACIÓN

3.1 INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA


1) Revise que el Harnero se encuentre libre de contacto con cualquier componente estructural, chutes de
alimentación, y chutes de bajo o sobre tamaño.
¡ADVERTENCIA! RECIBIR IMPACTOS ES PERJUDICIAL PARA LOS EQUIPOS VIBRATORIOS DE
ALTA FUERZA G. ES IMPORTANTE GARANTIZAR QUE EL EQUIPO OPERE
LIBREMENTE EN TODO MOMENTO, SEPARADO DE ESTRUCTURAS
ESTACIONARIAS Y ACUMULACIÓN DE MATERIAL EN LOS CHUTES.
2) Limpie el equipo de cualquier exceso de material que pueda haber quedado sobre las parrillas del Harnero.
3) Verifique que no haya personal sobre o cerca del Harnero. (Esto debe ser parte de la seguridad general).
4) Revise los equipos anteriores para ver que no haya ningún objeto extraño que pueda ser perjudicial para el
Harnero.
5) Siempre ponga en marcha el Harnero antes de comenzar a alimentarlo con material.
¡PRECAUCIÓN! Debido a la alta fuerza de partida, siempre se debe arrancar el harnero antes de
poner en marcha la correa o el alimentador de material. Y de la misma manera, es
importante que se detenga primero la correa o el alimentador de material, antes de
detener el harnero.

3.2 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

¡Advertencia! PERMANEZCA LEJOS DEL HARNERO SIEMPRE QUE ÉSTE SE ENCUENTRE


FUNCIONANDO.
¡Advertencia! JAMÁS OPERE EL HARNERO SIN LAS PROTECCIONES DE SEGURIDAD.

EN CASO DE EMERGENCIA O CUALQUIER CONDICIÓN QUE SE APARTE DE LO NORMAL, PROCEDA DE


LA SIGUIENTE MANERA:
 Detenga la correa o el alimentador de material que abastece el Harnero y luego detenga el Harnero.
Las siguientes revisiones deben efectuarse mientras el Harnero está en operación.
1) Jamás opere el Harnero en la zona de resonancia, en la cual ocurren movimientos inestables y erráticos. El
operar el Harnero bajo dichas condiciones producirá fallas prematuras en el equipo.
2) Revise el flujo de alimentación de material del Harnero. Para obtener un óptimo rendimiento del Harnero dicho
material debe fluir en forma pareja y continua a través de todo el ancho del Harnero.
3) Revise que no haya ningún ruido raro o fuera de lo común para así detectar cualquier señal de operación
anormal.
4) Rectifique cualquier defecto, daño y condición de operación anormal.
¡Precaución! Todo defecto o daño debe ser rectificado de inmediato. Si se ignora un problema
menor, la consecuencia puede ser una falla estructural de mayores proporciones.

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 15
3.3 REVISIONES DIARIAS
Las revisiones diarias deben ser realizadas después de cada día de operación. Cualquier defecto o daño debe ser
rectificado de inmediato.
1) Chequee las condiciones generales del Harnero.
2) Revise las superficies de las parrillas para verificar desgaste, aflojamiento, y daño. Revise si hay taponamiento
(obstrucción) y acumulación de material. Rectifique la situación según sea necesario.
3) Informe acerca de cualquier ruido anormal de los excitadores y del motor de transmisión.

3.4 REVISIONES SEMANALES


Los chequeos o revisiones semanales deben efectuarse una vez cumplida la semana, o cada 150 horas de
operación del Harnero. Cualquier defecto o daño deber ser rectificado de inmediato.
1) Revise las placas laterales para verificar si hay desgaste.
2) Revise los soportes de las parrillas para verificar si hay desgaste o quebraduras.
3) Revise las parrillas para verificar si hay desgaste, si están bien ajustadas y si tienen buen calce.
4) Revise todos los pernos, especialmente los pernos de anclaje de los motores, asegurándose de que estén
bien apretados y que no estén dañados.

3.5 DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA POSIBLE CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN


Los rodamientos del excitador Reemplace los rodamientos
Motor zumba pero no parte. están fallados.
Motor fallado Consulte el manual del proveedor
Grado de aceite incorrecto. Reemplace con aceite de grado correcto.
Nivel de aceite incorrecto. Corrija el nivel de aceite.
El excitador se recalienta.
Rodamientos dañados. Reemplace los rodamientos
Rozamiento en el sello del Revise el sello de laberinto para ver si hay
laberinto. acumulación de material fino
Espacio insuficiente entre el Provea el espacio suficiente.
Harnero y las estructuras de
acero fijas.
Exceso de vibración en la
estructura de soporte. Acumulación de material en Retire el material
chutes etc.
Resortes dañados (el síntoma Reemplace resortes.
común es un ruido de
cascabeleo)
La frecuencia natural se Aumente el peso y la rigidez de la estructura.
encuentra demasiado cercana
a la frecuencia de la zaranda.
Movimiento irregular de la Resorte dañado (síntoma Reemplace el resorte
zaranda común = cascabeleo)

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 16
Accesorios sueltos de las Ajuste los accesorios
parrillas (síntoma común =
cascabeleo).
Acumulación de material en el Retire el exceso de material.
Harnero.
Estructuras o placas laterales Repare o reemplace.
trizadas.
El material fluye por un lado Ajuste el chute de alimentación y verifique que
del Harnero. no haya obstrucciones (taponamiento).
La tapa de cubierta o la Apriete todos los pernos.
cubierta de los rodamientos
está floja.
Pérdida de aceite
Empaquetaduras o sellos Reemplace las empaquetaduras o sellos.
dañados.
Carcasa trizada. Reemplace la carcasa
Exceso de partículas de Panel de parrilla desgastado o Reemplace paneles.
sobretamaño dentro de bajo roto.
tamaño
Exceso de partículas de Insuficiente caudal de agua Aumente caudal de agua (si es aplicable)
menor tamaño (undersize)
dentro de material de mayor
tamaño (oversize). Aperturas obstruidas (tapadas) Limpie o reemplace los paneles
en los paneles.
Corrosión Revise los resortes para detectar si hay
corrosión. De ser necesario remoje los
resortes en una mezcla anticorrosiva.

Ruptura de resortes Acumulación de material La acumulación de material alrededor de los


espirales de los resortes reduce el número de
espirales activos, aumentando la tensión y
provocando fallas prematuras.
Cargas disparejas Es importante que la carga sobre los resortes
sea igual para así evitar una posible fatiga y/o
aplastamiento de los resortes. Revise la
alineación de los resortes.
Piezas sueltas en el Harnero. Revise y apriete.
Ruido anormal y /o Resortes dañados Reemplácelos
cascabeleo
Protecciones dañadas que Revise y repare / reemplace
rozan y traban los
Ruido anormal y /o
componentes en movimiento
cascabeleo
Engranajes del excitador Haga una revisión y reparación general del
dañados excitador

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 17
SECCIÓN 4 – MANTENIMIENTO

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 18
SECCIÓN 4 – MANTENIMIENTO

4.1 GENERAL
Cuando se opera un Harnero vibratoria es muy importante que los pernos estén bien ajustados (apretados) en
todo momento. El ajuste de los pernos debe ser revisado nuevamente luego de 20 horas de operación inicial del
equipo. Este procedimiento se debe repetir permanentemente.
Este Harnero ha sido calibrado durante las pruebas de taller para garantizar que la frecuencia natural de torsión
sea mínima y se mantenga a una separación nominal de 1HZ de la frecuencia de operación. Por lo tanto, no se
debe realizar cambios en el tipo de parrillas ya existentes o la velocidad del excitador sin previa consulta al
proveedor del equipo.

4.2 MANTENIMIENTO PERIÓDICO


Los procedimientos de mantenimiento descritos en la tabla a continuación deben ser realizados en los intervalos
especificados para lograr una operación libre de problemas y una óptima vida útil del Harnero:

¡PRECAUCIÓN! CUALQUIER DEFECTO O DAÑO DEBE SER RECTIFICADO DE INMEDIATO.


IGNORAR UN PROBLEMA MENOR PUEDE PROVOCAR FALLAS ESTRUCTURALES
DE MAYORES PROPORCIONES.

INTERVALO ÍTEM PROCEDIMIENTOS Y CRITERIOS


Excitador Verifique que no haya ruidos irregulares o extraños (fuera de lo común).
Durante la primera semana, revise el nivel de aceite y agregue más si hace
falta.

Cada 24 Horas Parrilla del Revise si hay piezas flojas o rotas.


Harnero Remueva la acumulación de material si es necesario.
Verifique que el flujo de material en la parrilla sea uniforme y distribuido por
todo el ancho de la misma.
Bastidor Revise que el bastidor (cuerpo) del Harnero esté bien separado de cualquier
(Cuerpo) del componente estructural y chutes.
Harnero
Después de las Excitador Cambie el aceite. Consulte la sección de lubricación.
primeras 100
horas
Excitador Revise el nivel de aceite. Consulte la sección de lubricación.
Revise la temperatura de los rodamientos por medio de un termómetro
infrarrojo. Máxima elevación de temperatura =60º sobre temperatura
ambiente.
Engrase los sellos TACONITE. Consulte la sección de lubricación. Verifique
que los pernos de montaje estén debidamente apretados.
Cada 150
horas Bastidor del Revise la estructura de soporte de la parrilla, las placas laterales y los
Harnero largueros para ver que no haya corrosión o daños.

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 19
Resortes Verifique que no tengan corrosión o daños.
Pernos y Revise que todos los pernos estén bien ajustados y que no estén dañados,
Remaches especialmente los pernos de anclaje.
Correas tipo “V” Revise que no estén deshilachadas o tensas. Consulte la información sobre
correas en la sección de Anexos.
Cada 250 Eje Universal Engrase la ranura y los rodamientos.
horas Lubricante: Shell ALBIDA EP2
Cada 500 Excitador Cambie el aceite. Consulte la sección de lubricación
horas
Cada 2000 Motor de Engrase los rodamientos.
horas Transmisión Consulte el manual en la sección de Anexos.
Cada 4000 Eje Intermedio Revise el grado de desgaste y la alineación.
horas Consulte la información sobre el eje intermedio la mantención del mismo.

4.3 LUBRICACIÓN
Los procedimientos de lubricación deben ser efectuados en intervalos programados para lograr una operación libre
de problemas y una óptima vida útil del Harnero.
Para cambiar el aceite del excitador, remueva el tapón del drenaje y la varilla medidora de nivel de aceite y drene
el aceite acumulado. Por norma, los excitadores vienen equipados con tapones magnéticos. Al cambiar el aceite,
se debe revisar si hay residuos adheridos a los tapones, por ejemplo escamillas de metal y partículas finas. Los
tapones se deben limpiar y colocar nuevamente.

Llénelo con el grado apropiado y la cantidad correcta de aceite. Use siempre aceites de marca, de alta calidad
para engranajes del tipo industrial. LUDOWICI recomienda el uso de aceites tipo OPTIMOL o aceites de similares
características. No mezcle lubricantes sin antes consultar al proveedor acerca de la compatibilidad de los mismos.
Consulte la siguiente tabla para verificar los grados de aceite recomendados:

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 20
Temperatura Ambiente Grado Recomendado

0ºC a 25ªC ISO 150 Base Mineral


0ºªC a 35ªC ISO 220 Base Mineral
0ºC a 50ªC ISO 3200 Base Mineral
Superior a 50ºC Contacte a la oficina de
LUDOWICI MPE S.A. más
cercana.

Retire la varilla medidora de nivel de aceite y chequee el nivel del aceite. Las lecturas de nivel deben efectuarse
con la varilla medidora insertada y atornillada totalmente adentro. El nivel de aceite debería llegar a la mitad
de la escala marcada. Ajuste si es necesario.
Cada vez que se cambia el aceite, se recomienda tomar una muestra del aceite para ser analizada por una
autoridad examinadora tal como Shell ó Caterpillar, para así poder monitorear la efectividad del respiradero, la vida
útil de los rodamientos y el desgaste de los engranajes para poder mantener una vida óptima del excitador.
En los casos en que sea especificado, se deben engrasar los sellos TACONITE con SHELL ALBIDA EP2 o algún
equivalente compatible.

4. 4 REMOCIÓN DEL EXCITADOR DE LA VIGA DE TRANSMISIÓN

1. Coloque el cáncamo en la esquina superior de la carcasa del excitador. Coloque el equipo de


levantamiento.
2. Afloje los pernos de anclaje del excitador- Revise el equipo de levantamiento para ver si cuelga
correctamente. Ajuste si es necesario.
3. Remueva los pernos de anclaje del excitador y luego remueva el excitador, transporte la unidad al
taller para que sea desmantelada e inspeccionada totalmente.

4.5 INSTALACIÓN DEL EXCITADOR


Cuatro (4) pines de alineación del excitador DEBEN ser utilizados para posicionar y alinear los
excitadores. Ludowici puede suministrar estas piezas, Nº de Parte NS113-A4-81.
Secuencia de Instalación:
1. Limpie las superficies internas y externas maquinadas de la viga de transmisión y la base de
soporte del excitador.
2. Levante el excitador tomándolo del cáncamo provisto y colóquelo en posición en la viga de
transmisión.
3. Fije el excitador a la viga de transmisión dejando los pernos un poco sueltos.
4. Alinee el excitador con los Pin de alineación. Coloque dos Pin en posición diagonalmente
opuesta y ajuste los pernos hasta que estén razonablemente apretados.
5. Remueva los Pin de alineación. Coloque los pernos en donde estaban los Pin y aplique el torque
a los pernos de acuerdo a los cuadros de ajuste de pernos que se encuentran al final de esta
sección.

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 21
4.6 INFORMACIÓN SOBRE LA MANTENCIÓN DEL EJE INTERMEDIO
Las instrucciones que se detallan a continuación están diseñadas para complementar el plano del Eje Intermedio
1301A00742-Rev0 (dos ejes por cada harnero), que se encuentra en los Planos de Referencia en la sección de
Anexos 6.3 de este Manual.

4.6.1 INSPECCIÓN DEL EJE INTERMEDIO


El desgaste excesivo y la alineación incorrecta del conjunto del eje intermedio provocarán una muy
rápida falla del Harnero provocada por los excitadores fuera de fase.
La alineación del conjunto del eje intermedio debe ser revisada cada 4000 horas de operación y luego
de cada remoción y ensamble del conjunto.

Sostenga los contrapesos de un excitador en forma estacionaria por medio del sistema de fijación del
contrapeso incorporado antes del embarque. Lleve un registro de las medidas como se muestra a
continuación. Las medidas tomadas deben ser comparadas con el formato 8027 en los resultados de las
pruebas de taller para monitorear el desgaste de los acoplamientos flexibles.

Excitador Nº
Lado I D I D
Dimensión A
Dimensión B
Las medidas “A” y “B” no deben diferir por más de 4mm entre los dos excitadores. Una variación
superior a 4 mm indica un desgaste excesivo en los discos flexibles o un excesivo contragolpe del
engranaje del excitador

4.6.2 REMOCIÓN DEL DISCO FLEXIBLE Y DEL EJE INTERMEDIO


1. Apague la máquina y aísle el equipo según el procedimiento acostumbrado en la faena.
2. Verifique que los contrapesos estén en reposo en su posición más baja.
BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 22
NOTA Se ha comprobado que los contrapesos se detienen en el punto de equilibrio en su posición más
alta.

3. Remueva las tuercas de los pernos de anclaje (Ítem 9).


4. Deslice los pernos de anclaje (Ítem 9) hacia atrás de a uno por vez, y luego remueva los
espaciadores (Ítem 3 y 7) y las lainas (Ítem 4, 5 y 6). Luego deslice los pernos hacia atrás para
ubicarlos en la posición apropiada.
5. Deje los pernos (4 en total) que se encuentran en la parte extrema superior (ítem 9). Luego
remueva todos los pernos (8 en total) que se encuentran en la parte inferior (ítem 9).
Esto permitirá la fácil remoción del tubo espaciador (ítem 1) y de los discos flexibles (ítem 14).

4.6.3 ENSAMBLAJE DEL DISCO FLEXIBLE Y EJE INTERMEDIO

1. Coloque los acoplamientos por flange (ítem 2, 3 y 7) a los contrapesos. Verifique que los
acoplamientos por flange estén colocados en forma idéntica uno del otro (como imágenes en un
espejo). Esto se logra mediante las perforaciones de posicionamiento provistas en los
contrapesos y en los acoplamientos por flange, en las cuales se colocan chavetas partidas.

Nota: Los modelos más antiguos de contrapesos no cuentan con perforaciones de posicionamiento.
BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 23
Use los pernos de anclaje con los que cuentan de los acoplamientos por flange. Apriete los
pernos de anclaje del acoplamiento por flange con una llave de golpe.
2. Los ejes del excitador deben ser balanceados hacia atrás y hacia delante para que los
rodamientos puedan centrarse en los anillos de rodadura.
3. Instale el disco flexible (Ítem 14) y el tubo espaciador (Ítem 1) entre los acoplamientos por flange
(Ítem 1), usando los conjuntos de pernos de anclaje provistos. Un conjunto de pernos consta de:
1 Perno EZP 8.8
1 Tuerca NYLOC
2. Golillas
Nota: (1) Los pernos deben ser colocados únicamente del lado del disco flexible.
(2) Los pernos deben ser colocados en forma suelta en esta etapa.
4. Una vez los componentes grandes se encuentran en posición, deslice los pernos de anclaje
individuales (ítem 9) del disco flexible hacia atrás, a suficiente distancia como para poder colocar
los espaciadores de 8mm provistos (Ítem 3 y 7). Deslice el perno de anclaje nuevamente a su
posición.
Nota: Los espaciadores de 8mm individuales deben ser colocados solo en las tres juntas indicadas.
Apriete los pernos de anclaje en las cuatro juntas indicadas del disco flexible.
5. Mida la distancia entre el disco flexible y el acoplamiento por flange (en la junta indicada) con un
calibre a vernier (de nonio.)
6. Compense la distancia medida con el set (juego) de lainas provisto.
Nota: (1) Los tres sets (juegos) de lainas para la junta medida deben ser iguales.
(2) Puede que no se logre el tamaño exacto con el set (juego) de lainas provisto, pero un +/-
0,5mm es posible y aceptable.
7. Coloque los tres sets de lainas en la última junta, deslizando los pernos de anclaje individuales
hacia atrás a una distancia suficiente como para poder colocar el set de lainas. Deslice los
pernos de anclaje del disco flexible de vuelta a su posición y luego apriételos.
8. Revise todos los discos flexibles para verificar que estén apretados.
Conjunto de Pernos
(1) Conjunto M24, 288 NM de Torque

Nota: Los pernos deben estar suficientemente apretados para asegurar que el componente se afloje y
se suelte. Sin embargo, se debe tener cuidado de no apretar excesivamente los pernos de
anclaje, ya que si dichos pernos están demasiado apretados, el buje fijo que se encuentra dentro
del disco flexible se puede aplastar.
9. Revise que la alineación del contrapeso sea conforme a las instrucciones suministradas bajo
Inspección del Eje Intermedio.

4.7 INFORMACIÓN PARA EL AJUSTE DE PERNOS

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 24
4.7.1 TABLAS DE TORQUE DE AJUSTE DE PERNOS

PERNOS ESTRUCTURALES DE ALTA RESISTENCIA:


Torques basados en pernos HSS conforme a las Normas Australianas AS1252.

CONDICIONES DEL PERNO


EZP Y NEGROS DE GALVANIZADOS
LEVEMENTE FABRICACIÓN EN CALIENTE
ACEITADO STANDARD ENCERADO
Tamaño TORQUE DE TORQUE DE TORQUE DE
del AJUSTE (Nm) AJUSTE (Nm) AJUSTE (Nm)
Perno
M12 95 105 115
M16 240 265 290
M20 265 515 565
M24 790 880 970
M30 1580 1750 1925
M36 2750 3050 3355

PERNOS DE ALTA RESISTENCIA A LA TRACCIÓN

Torques Basados en Pernos de Alta Resistencia a la Tracción Clase 8.8 de precisión conforme a las Normas
Australianas AS1110.

CONDICIONES DEL PERNO


EZP Y NEGRO DE
LEVEMENTE FABRICACIÓN
ACEITADO ESTÁNDAR
TAMAÑO TORQUE DE TORQUE DE
DEL PERNO AJUSTE(NM) AJUSTE (NM)
M10 40 44
M12 70 77
M20 335 372
M24 575 640

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 25
M30 1185 1314
M36 2070 2297

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 26
SECCIÓN 5 – REPUESTOS

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 27
SECCIÓN 5 – REPUESTOS

5.1 INSTRUCCIONES PARA EL PEDIDO DE REPUESTOS

NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL LUDOWICI MPE S.A.


PROVEEDOR: LA ESTERA Nº 633, PARQUE INDUSTRIAL VALLE GRANDE,
LAMPA
SANTIAGO, CHILE

NÚMERO DE TELÉFONO: +56 2 411 3600

FAX: +56 2 411 3601

NOMBRE Y CARGO DE CONTACTOS ALFONSO DURÁN - INGENIERO DE VENTAS Y PROCESOS


PARA SOPORTE TÉCNICO Y VÍCTOR GÓMEZ - INGENIERO DE VENTAS Y PROCESOS
REPUESTOS: RAFAEL CANESSA – INGENIERO DE VENTAS Y MANTENCIÓN

Por favor incluya la siguiente información cuando realice un pedido de repuestos:


TIPO DE ZARANDA: BRU-2-3673H-3xHE150LS
Nº DE SERIE : 3213-HRO-001 (RH) & 3213-HRO-002 (LH)
DESCRIPCIÓN DEL REPUESTO:
PIEZA Nº:
CANTIDAD REQUERIDA:
INSTRUCCIONES DE DESPACHO:

5.2 LISTA DE PIEZAS COMPONENTES DEL HARNERO

5.2.1 COMPONENTES DEL HARNERO


Para mayor referencia ver plano de Layout de Diseño SN-100239-D002. Consulte los Planos de Referencia en
Sección 6.3

CANTIDAD
Nº ítem DESCRIPCIÓN PIEZA Nº
REQUERIDA

1. Chassis Screen BRU 2-3673H-3xHE150LS 1 1301A01221

2. Deck BRU 2-3673H Layout Upper 1 1301P02740

3. Deck BRU 2-3673H Layout Lower 1 1301P02741

Drive Assembly BRU 2-3673H Weg 132kW 575V/50Hz 425-800-4000 RH


4. 1 1301A01258
c/w Mounting Frame

5. Exciter HE150LS c/w 2xHE150LS-010 & 1xHE150LS-017 Inserts/Flywheel 3 HE150LS-001

6. HE150LS Exciter Guard 3 HE150LS-012

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 28
7. Guard BRU Exciter HE150LS Cover Plate Open 5 HE150LS-040-06

8. Guard BRU Exciter HE150LS Cover Plate Closed 1 HE150LS-040-07

9. Assembly Shaft Intermediate HE150LS-0385 2 1301A00742

10. Spring Steel Helical Galv 20 1301P00033

11. Spring Mount BRU Base 4 1301A00730

12. Liner BRU Feedbox Base Bolted Rubber 4 1301A01216

13. Liner BRU Feedbox Back Bolted Rubber 4 1301A01217

14. Liner BRU Feedbox Side 2-3673H 40mm Bolted Rubber RH 1 1301A01214

15. Liner BRU Feedbox Side 2-3673H 40mm Bolted Rubber LH 1 1301A01215

16. Nameplate Equipment Honert Standard 250x200 2 1301P00001

17. Nameplate Lifting Chart Vibrating Screens 2 9002P00022

18. Label Lift Hook Point 130x80 4 9002P00005

19. Label Ludowici inc Web Address 1000x250 2 9002P00006

20. Label Do Not Weld or Cut 200x100 4 9002P00008

21. Label Screen Stroke Indicator 140x070 2 9002P00019

22. Cover Access Hole Polyurethane 110 8 9002P00020

23. Assembly Spray Bars BRU-2-3673H 1 1307A00068

24. Rubber Seal Spray Bar 6 1301P02107

25. Clamp Ring Spray Bar 6 1301P02108

26. Curtain Splash BRU 3.6 Natural Rubber 1 1301P02968

27. Splash Curtain Clamp Bar BRU 3620 lg 4 1301P02967

28. Locktab Coupling Exciter HE150LS 1 1312P00014

29. Exciter Assembly Bolt Holddown M36x170Lg 36 1312A00062

30. Bolt Hex M30x060lg Grade 8.8 ZP 3 9001P00113

31. Bolt Hex M20x040lg Grade 8.8 ZP 24 9001P00089

32. Washer Spring Rectangluar M20 AS1968 ZP 24 9001P00427

33. Bolt Hex M16x070lg Grade 8.8 ZP 18 9001P00078

34. Bolt Hex M16x055lg Grade 8.8 ZP 24 9001P00075

35. Bolt Hex M16x050lg Grade 8.8 ZP 48 9001P00074

36. Bolt Hex M16x045lg Grade 8.8 ZP 80 9001P00073

37. Washer Structural M16 ZP 236 9001P00417

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 29
38. Nut Structural M16 Class 8 ZP 104 9001P00227

39. Nut Nyloc M16 Class 8 ZP 66 9001P00228

40. Bolt Hex M12x050lg Grade 8.8 ZP 10 9001P00055

41. Bolt Hex M12x035lg Grade 8.8 ZP 2 9001P00052

42. Screw Socket 24 9001P00294

43. Washer Flat Round Normal M12 A 200 ZP 48 9001P00408

44. Nut Nyloc M12 Class 8 ZP 36 9001P00014

45. Retainer Spring Pin 2 9001P00382

46. Screw Hammer Button 24 9001P00018

As
47. Consumable Sikaflex 221 White 310mL 9001P00375
Req'd

Screen and Exciter Condition Monitoring System Output (gE) 4-20


48. 1 1322A00005
mA / 0-10V Output

5.2.2 COMPONENTES DEL EXCITADOR

Las cantidades aquí señaladas corresponden solo para (1) un excitador, el equipo Ludowici BRU-2-
360/730-3xHE150LS trabaja con tres excitadores en forma sincronizada.
Para mayor referencia ver plano de Layout de Diseño HE150LS-001. Consulte los Planos de Referencia
en la Sección 6.3

ITEM DESCRIPCIÓN CANTIDAD PARTE Nº


REQUERIDA

1 Carcasa del Excitador HE150LS 1 HEV100LS-002

2 Tapa de Cubierta HE150LS 1 HEV100LS-020

3 Empaquetadura Cubierta Superior HE150LS 1 HEV100LS-021

4 Perno M16x55 de Alta Resistencia a la Tracción Grado 8.8 Zinc 44 B16x55HT

5 Golilla Resorte M16 Zinc 44 W16SP

6 Cáncamo M30 2 M30 EB

7 Sello VITON SCV1 180x210x16 4 180x210x16TC

8 Tapón Magnético 1” BSP 3 SP6033-16

9 Varilla Medidora Nivel de Aceite ½” BSP HE 150LS 1 HEV100LS-022

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 30
10 Golilla Cobre 39 Diámetro Externo x 33 Diámetro Interno x 1mm 3 C33x39

11 Golilla Cobre 24 Diámetro Externo x 20 diámetro interno x 1mm 4 C20x24

12 Placa Identificación Marca Fabricante Excitadores HE 1 NS113-A4-17

13 Placa de Lubricación y Cambio de Aceite del Excitador 1 NS113-A4-10

14 Tornillo Autorroscante Nº 4x1/4” Cabeza Redonda Tipo “O” 8 126W223-13-SS

15 Cubierta Rodamiento HE150LS 4 HEV100LS-014

16 Anillo Laberinto HE150LS 4 HEV100LS-015

19 Tapón ½” BSP Sin Varilla Medidora de Nivel de Aceite 3 NS113-A4-35

20 Eje Conductor HE150LS 1 HE150LS-005

21 Eje Conducido HE150LS 1 HE150LS-006

22 Chaveta del Engranaje del Excitador HEV100LS 2 K40x22x75

23 Engranaje HE150LS Lado Derecho 1 HEV100LS-007/1

24 Engranaje HE150LS Lado Izquierdo 1 HEV100LS-007/2

25 Anillo Espaciador HE150LS 2 HEV100LS-008

26 Rodamiento de Rodillos SPH Aplicación Vibratoria 4 22330

27 Tornillo Prisionero con Cabeza Hueca Ranurado 8 S8x16GR

28 Contrapeso sin Insertos 4 HE150LS-009

29 Inserto para Contrapesos del Excitador – Sólido 12 HE 150LS-010

31 Chaveta de Contrapeso del Excitador 4 K32-11-65

32 Perno M24x200 Cabeza Hexagonal HT 8.8 Z 4 B24x24OHT

33 Golilla Redonda M24 de Presión tipo Z 8 W24HSS

34 Tuerca M24 Hexagonal NYLOC EZP 4 N24NY

36 Chaveta Partida 12 SP10x60

37 Buje Reductor 25 a 20 NB Acero 1 B25x20HT

38 Dispositivo Lubricador de Rodamientos HE150LS 4 HEV100LS-013

39 Codo de Cañería 25 NB M y F 45 DEG#03096901 1 E25MF45

40 Tornillo Prisionero Cabeza Hueca 24 S6x20CA

41 Golilla Resorte de M6-Z 24 W6SP

42 Respiradero/ Filtro BFP 3G 10W 10 ¾ BSP 1 HYDAC – ¾

43 Lubricación Remota por Engrase Remoto 1 HEV100LS-016

44 Protección Excitador LH 1 HE150LS-012-1/2 LH

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 31
45 Protección Excitador RH 1 HE150LS-012-1/2 RH

46 Inserto para Contrapesos del Excitador - Solido 12 HE150LS-010

5.3 REPUESTOS RECOMENDADOS

Los números de ítem que aparecen en la tabla a continuación corresponden al plano de Layout de
Diseño SN-100239-D002. Consulte los planos de referencia en la Sección 6.3

Repuestos Estratégicos

ÍTEM DESCRIPCIÓN CANTIDAD PIEZA Nº


REQUERIDA

5 Excitador Tipo HE150LS 1 HE150LS-001

9 Assembly Shaft Intermediate HE150LS-0385 1 1301A00742

10 Spring Steel Helical Galv 20 1301P00033

29 Exciter Assembly Bolt Holddown M36x170Lg 36 1312A00062

N/A Correas “V” Apareadas 5 4000 SPC

Repuestos Consumibles

ÍTEM DESCRIPCIÓN CANTIDAD PIEZA Nº


REQUERIDA

2 Parrilla Superior – Ludodeck 1 juego 1301P02740

3 Parrilla Inferior – Ludodeck 1 juego 1301P02741

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 32
SECCIÓN 6 – ANEXOS

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 33
6.1 Información Sobre las Correas de Transmisión ‘FENNER’’

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 34
BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 35
6.2 Información sobre Motor Eléctrico WEG

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 36
BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 37
6.3 Planos de Referencia

Harnero descarga Molino SAG

SN-100239-D001 Rev.3 LAYOUT DE INSTALACIÓN DEL HARNERO


SN-100239-D002 Rev.1 LAYOUT DE DISEÑO DEL HARNERO
HE150LS-001 LAYOUT DE DISEÑO DEL EXCITADOR HE150LS
1301A00742-Rev0 LAYOUT EJE INTERMEDIO

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 38
6.4 Lista de Lubricación

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 39
SECCIÓN 7 – RESULTADOS DE TEST DE EQUIPOS

BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 40
BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 41
BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 42
BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 43
BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 44
BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 45
BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 46
BRU-2-360/730-3xHE150LS Pág. 47

S-ar putea să vă placă și