Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
& d'entretien
D85EX-15E0
D85PX-15E0
BOUTEUR
NUMÉRO DE SÉRIE
D85EX-15E0 - 11001 et supérieurs
D85PX-15E0 - 1201 et supérieurs
AVERTISSEMENT
Toute utilisation de l'engin sans respecter la sécurité
risque de provoquer des blessures graves, voire
mortelles. Les opérateurs et le personnel d'entretien
doivent lire attentivement ce manuel avant d'utiliser ou
d'entretenir l'engin. Ce manuel doit être conservé dans la
cabine de l'engin afin qu'il puisse être consulté et révisé
périodiquement par tout le personnel qui entre en contact
avec l'engin.
AVANT-PROPOS
11
AVANT DE LIRE LE PRESENT MANUEL AVANT-PROPOS
Il faut lire, retenir et appliquer toutes les précautions et consignes figurant dans ce manuel ou apposées sur
l'engin, avant de travailler avec ou sur lui. Les négliger peut causer des accidents graves, voire mortels.
Komatsu n'est pas en mesure de prévoir toutes les circonstances susceptibles d'engendrer un danger potentiel
lors de l'utilisation de l'engin. Par conséquent, les messages de sécurité figurant dans ce manuel et les étiquettes
apposées sur l'engin peuvent ne pas couvrir toutes les mesures de sécurité devant être prises. Si vous travaillez
avec l'engin, ou si vous procédez à son inspection ou à son entretien dans des conditions qui ne sont pas décrites
dans le présent manuel, vous avez la responsabilité de prendre les précautions nécessaires pour garantir la
sécurité. N'effectuez jamais ou ne faites jamais effectuer des travaux interdits par le présent manuel. Une
utilisation ou un entretien inadéquats de cet engin peuvent être dangereux et occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Si vous vendez cet engin, veillez à fournir le manuel à son nouveau propriétaire en même temps que l'engin.
Rangez toujours le présent manuel d'utilisation et d'entretien dans l'endroit illustré ci-contre afin que tout le
personnel concerné puisse le lire à tout moment.
1-2
AVANT-PROPOS AVANT DE LIRE LE PRESENT MANUEL
Si le présent manuel est perdu ou endommagé, prenez immédiatement contact avec votre concessionnaire pour
le remplacer. Pour plus de détails concernant le numéro de série de l'engin que vous devrez fournir à votre
concessionnaire Komatsu, voir "TABLEAU DESTINÉ AUX N° DE SÉRIE ET AUX COORDONNÉES DU
CONCESSIONNAIRE (1-13)".
Dans ce manuel, les mesures sont exprimées en unités standard internationales (SI). En guise de référence, les
unités utilisées dans le passé sont indiquées entre ( ).
Les explications, valeurs et illustrations figurant dans le présent manuel ont été préparées sur la base des
dernières informations disponibles à la date de publication. En raison des améliorations sans cesse apportées à la
conception de cet engin, il est possible que certaines modifications récentes ne figurent pas dans le présent
manuel. Consultez Komatsu ou son concessionnaire pour connaître les données les plus récentes concernant
l'engin ou pour toute question relative aux renseignements figurant dans ce manuel.
q Les numéros figurant dans des cercles dans les illustrations correspondent aux numéros entre ( ) dans le
texte.
(Par exemple:1 → (1))
Les engins livrés par Komatsu répondent à toutes les législations et normes en vigueur dans le pays de
destination. Si cet engin a été acquis dans un autre pays, il est possible que certains dispositifs de sécurité ou que
certaines spécifications nécessaires pour l'utilisation dans votre pays fassent défaut. Pour plus de détails sur la
conformité de votre produit aux normes et législations en vigueur dans votre pays, prenez contact avec Komatsu
ou avec votre concessionnaire Komatsu avant d'utiliser l'engin.
1-3
INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES A LA SECURITE AVANT-PROPOS
Pour identifier les messages de sécurité importants dans ce manuel et sur les étiquettes apposées sur l'engin, les
termes et les symboles suivants ont été utilisés.
Le "Symbole d'alerte de sécurité identifie les messages de sécurité importants sur les engins, dans les manuels et
ailleurs. Lorsque vous voyez ce symbole, soyez attentif au risque de blessures graves, voire mortelles. Suivez les
instructions du message de sécurité.
Ce signal indique une situation directement dangereuse qui, si elle n'est pas
DANGER évitée, peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Ce signal indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas
AVERTISSEMENT évitée, peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Ce signal indique une situation de danger potentiel qui, s’il n’est pas évité,
ATTENTION causera des blessures moins graves ou légères.
Les signaux suivants sont utilisés pour vous avertir des instructions qui doivent être suivies pour éviter
d'endommager l'engin.
Cette précaution est donnée lorsque l'engin risque d'être endommagé ou que sa durée de
NOTE vie risque d'être réduite si les précautions ne sont pas suivies.
1-4
AVANT-PROPOS INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES A LA SECURITE
Niveaux sonores 1
Deux étiquettes indiquant le niveau sonore de l'engin sont
apposées sur l'engin.
q Niveau sonore dans la cabine de l'opérateur, mesuré selon
ISO6396 (Méthode de test dynamique, cycle de travail
simulé).
Niveaux de vibrations 1
Lorsque l'engin de terrassement est affecté à des travaux pour lequel il a été conçu, les niveaux des vibrations
transmises à partir du siège de l'opérateur sont inférieurs ou égaux aux vibrations de test pour cette classe
d'engins, conformément à ISO 7096.
Ces valeurs sont déterminées à l'aide d'un engin représentatif et mesurées dans les conditions d’utilisation
typiques indiquées ci-dessous en utilisant les procédures de mesure définies dans les normes ISO 2631/1 et ISO
5349.
1-5
INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES A LA SECURITE AVANT-PROPOS
Etat de fonctionnement :
(CHARGEUSE SUR PNEUS) Chargement en V
((Camion à benne basculante rigide/articulé) Cycle de travail (y compris attente, circulation, chargement,
circulation à charge, déchargement et circulation sans charge)
3. Veillez à maintenir le terrain sur lequel l’engin circule et travail en bon état.
q Enlevez les pierres et obstacles de grandes dimensions.
q Comblez les fossés et les trous
q Le gestionnaire du site doit fournir aux opérateurs d’engins un engin pour maintenir le terrain en bon état
et prévoir du temps pour ce faire.
4. Utilisez un siège conforme à la norme ISO 7096 et procédez à son entretien ainsi qu’à son réglage.
q Réglez le siège et la suspension en fonction du poids et de la taille de l’opérateur.
q Portez la ceinture de sécurité
q Procédez à l’inspection et à l’entretien de la suspension du siège ainsi que des mécanismes de réglage.
5. Procédez lentement lorsque vous freinez, accélérez, changez de vitesses (pour les engins sur pneus) et
lorsque vous déplacez les pédales et leviers de l’accessoire, afin que l’engin se déplace en douceur.
7. Minimisez les vibrations pour les longs cycles de travail ou les longues distances de translation.
q Réduisez la vitesse pour empêcher l’engin de sauter.
q Transport des engins sur de longues distances entre les chantiers
8. Les directives suivantes peuvent réduire efficacement les risques de douleurs dans le bas du dos
q N’utilisez l’engin que lorsque vous êtes en bonne santé.
q Prévoyez des pauses pour réduire les longues périodes passées dans la même position assise.
q Ne sautez pas de l’engin ou de la cabine.
q Ne manipulez et ne levez pas des charges de manière répétée.
1-6
AVANT-PROPOS USAGE PREVU
USAGE PREVU 1
UTILISATION DE L'ENGIN 1
Cet engin Komatsu est destiné principalement aux travaux suivants :
q Boutage
q Remblayage
q Défonçage
Voir la section TRAVAIL POSSIBLE A L'AIDE D'UN BOUTEUR (3-102)pour plus de détails.
1-7
USAGE PREVU AVANT-PROPOS
Dans le présent manuel, les directions de l'engin (avant, arrière, gauche, droite) sont déterminées à partir du siège
de l'opérateur dans le sens de translation (avant) de l'engin.
1-8
AVANT-PROPOS USAGE PREVU
VISIBILITE DE PROXIMITE 1
La visibilité de cet engin dans une zone de 1 m depuis la surface extérieure de l’engin à une hauteur de 1,5 m est
indiquée dans le schéma ci-dessous. La zone hachurée (A) indique la zone où la visibilité est obstruée par une
pièce de l’engin lorsque les rétroviseurs ou autres dispositifs d’aide à la visibilité sont installés d’origine. Veuillez
être entièrement conscient qu’il y a des zones que vous ne pouvez pas voir lorsque vous utilisez l’engin.
VISIBILITE DE CIRCONFERENCE 12 M 1
La visibilité dans un rayon de 12 m depuis l’engin est indiquée dans le schéma ci-dessous. La zone hachurée (B)
indique la zone où la visibilité est obstruée lorsque les rétroviseurs ou autres dispositifs d’aide à la visibilité sont
installés d’origine. Veuillez être entièrement conscient qu’il y a des zones que vous ne pouvez pas voir lorsque
vous utilisez l’engin.
1-9
USAGE PREVU AVANT-PROPOS
Assurez-vous de comprendre entièrement le contenu du présent manuel et soyez attentif aux points suivants lors
du rodage de l'engin.
q Faites tourner le moteur au ralenti pendant 15 secondes après le démarrage. Durant ce temps, n'actionnez
pas les leviers de commande ni la molette d'accélérateur.
q Après avoir mis le moteur en marche, laissez-le tourner au ralenti pendant 5 minutes.
q Lorsque le moteur vient de démarrez, évitez tout mouvement brusque de démarrage, d'accélération, de
freinage et de changement de direction.
1-10
AVANT-PROPOS EMPLACEMENT DES PLAQUETTES - TABLEAU DESTINÉ AUX N° DE SÉRIE ET AUX
1-11
EMPLACEMENT DES PLAQUETTES - TABLEAU DESTINÉ AUX N° DE SÉRIE ET AUX COORDONNÉES DU
COMPTEUR HORAIRE 1
Le compteur horaire se trouve dans la partie inférieur du
tableau de bord.
1-12
AVANT-PROPOS EMPLACEMENT DES PLAQUETTES - TABLEAU DESTINÉ AUX N° DE SÉRIE ET AUX
N° de série de l'engin
N° de série du moteur
Concessionnaire
Adresse :
Téléphone :
1-13
EMPLACEMENT DES PLAQUETTES - TABLEAU DESTINÉ AUX N° DE SÉRIE ET AUX COORDONNÉES DU
Modèle
Numéro de série
Année de fabrication
Poids
Puissance du moteur
Numéro d'identification
du produit
Fabricant
1-14
TABLE DES MATIERES
AVANT-PROPOS
AVANT DE LIRE LE PRESENT MANUEL........................................................................................................... 1-2
SECURITE
INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES A LA SECURITE ..................................................................... 2-2
1-15
TABLE DES MATIERES
UTILISATION
VUE GENERALE ................................................................................................................................................. 3-2
VUE GENERALE DE L'ENGIN .................................................................................................................. 3-2
VUE GENERALE DES COMMANDES ET DES JAUGES ........................................................................ 3-3
UTILISATION...................................................................................................................................................... 3-63
VERIFICATION AVANT LE DEMARRAGE DU MOTEUR, REGLAGE .................................................... 3-63
VERIFICATIONS EN FAISANT LE TOUR DE L'ENGIN ................................................................. 3-63
VERIFICATIONS AVANT LE DEMARRAGE................................................................................... 3-64
1-16
TABLE DES MATIERES
1-17
TABLE DES MATIERES
ENTRETIEN
INSTRUCTIONS GENERALES D'ENTRETIEN .................................................................................................. 4-2
1-18
TABLE DES MATIERES
REALISATION DE KOWA (Komatsu Oil Wear Analysis; Analyse d'usure des huiles Komatsu) ...... 4-7
ENTREPOSAGE DE L'HUILE ET DU CARBURANT ....................................................................... 4-8
FILTRES ............................................................................................................................................ 4-8
A PROPOS DU CIRCUIT ELECTRIQUE .................................................................................................. 4-9
SYSTEME HYDRAULIQUE....................................................................................................................... 4-9
1-19
TABLE DES MATIERES
1-20
TABLE DES MATIERES
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS ................................................................................................................................................ 5-2
ACCESSOIRES, OPTIONS
PRECAUTIONS D’ORDRE GENERAL............................................................................................................... 6-2
PRECAUTIONS RELATIVES A LA SECURITE ......................................................................................... 6-2
INDEX
COLOPHON
1-21
TABLE DES MATIERES
1-22
SECURITE
12
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et comprendre entièrement les précautions
décrites dans le présent manuel, ainsi que les étiquettes de
sécurité apposées sur l'engin. Lors de l'utilisation ou de
l'entretien de l'engin, suivez toujours strictement ces
précautions.
INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES A LA SECURITE SECURITE
2-2
SECURITE INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES A LA SECURITE
2-3
ETIQUETTES DE SECURITE SECURITE
ETIQUETTES DE SECURITE 2
Les étiquettes de sécurité suivantes sont utilisées sur cet engin.
q Veillez à comprendre parfaitement l'emplacement et le contenu de chaque étiquette de sécurité, aisni que la
manière d'éviter le danger indiqué.
q Afin de garantir que le contenu de ces étiquettes de sécurité peut être lu correctement, veillez à ce qu'elles se
trouvent au bon endroit et à ce qu'elles soient toujours propres. Lorsque vous les nettoyez, n’utilisez pas de
solvant organique ni d’essence. Ces produits risquent de décoller les étiquettes.
q Si les étiquettes sont endommagées, perdues ou illisibles, prenez immédiatement contact avec votre
concessionnaire Komatsu pour leur remplacement. Pour plus de détails concernant les numéros de série des
étiquettes, voir le présent manuel ou l'étiquette proprement dite.
q Il y a également d'autres étiquettes sur l'engin en plus des étiquettes de sécurité. Manipulez-les de la même
manière.
2-4
SECURITE ETIQUETTES DE SECURITE
ETIQUETTES DE SECURITE 2
(1) Précautions pour l'utilisation, l'inspection et l'entretien
(09651-A0641)
q Avertissement !
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des BLESSURES GRAVES ou même
MORTELLES, effectuez les opérations suivantes avant de
déplacer l'engin ou ses accessoires :
2-5
ETIQUETTES DE SECURITE SECURITE
2-6
SECURITE ETIQUETTES DE SECURITE
2-7
ETIQUETTES DE SECURITE SECURITE
2-8
SECURITE ETIQUETTES DE SECURITE
CERTIFICATION ROPS
Cette structure de protection est conforme à la norme à condition d'être installée correctement sur un engin dont la
masse est inférieure à la masse maximale spécifiée.
AVERTISSEMENT
q Si vous apportez des modifications à la structure ROPS, elle risque de ne plus être suffisamment résistante et
de ne plus être conforme à la norme. Consultez votre concessionnaire Komatsu avant toute modification.
q Le niveau de protection de la structure ROPS risque d'être réduit si sa structure a été endommagée ou si elle
a été impliquée dans un renversement. Dans ce cas, prenez contact avec votre concessionnaire Komatsu.
CERTIFICATION FOPS
Cette structure de protection a été installée pour être conforme à la norme suivante.
q Si vous apportez des modifications à la structure FOPS, elle risque de ne plus être suffisamment résistante et
de ne plus être conforme à la norme. Consultez votre concessionnaire Komatsu avant toute modification.
q Le niveau de protection de la structure FOPS risque d'être réduit si sa structure a été endommagée ou si elle
a été impliquée dans un renversement. Dans ce cas, prenez contact avec votre concessionnaire Komatsu.
2-9
ETIQUETTES DE SECURITE SECURITE
2-10
SECURITE PRECAUTIONS COMMUNES A L'UTILISATION ET A L'ENTRETIEN
Pour utiliser l'engin en sécurité, vous devez être un opérateur qualifié et autorisé. Pour être qualifié, vous devez
comprendre les instructions écrites fournies par le fabricant, avoir suivi une formation comprenant l'utilisation de
l'engin et connaître les règles de sécurité et la réglementation du chantier.
Sur le chantier, un opérateur ne doit pas consommer d'alcool ni de médicaments qui risquent d'altérer sa vigilance
ou la coordination de ses mouvements. Un opérateur prenant des médicaments sur ordonnance ou sans
ordonnance doit demander conseil à un médecin pour savoir s'il peut utiliser l'engin en sécurité.
Connaissez votre engin. Sachez utiliser tous les équipements présents sur votre engin. Connaissez la fonction
des commandes, des jauges et indicateurs. Connaissez la capacité de charge nominale, les caractéristiques
relatives aux rapports de vitesses, au freinage et à la direction, le rayon de rotation ainsi que l'espace nécessaire
à l'utilisation. N'oubliez pas que la pluie, la glace, la neige, les graviers, les sols meubles, etc. modifient le
comportement de votre engin.
Etudiez le manuel avant de démarrer l'engin. S'il y a quelque chose dans le manuel que vous ne comprenez pas,
demandez à votre supérieur de vous l'expliquer.
Pour vous protéger, de même que les personnes aux alentours, l'engin peut être équipé des dispositifs de
sécurité suivants. Veillez à ce que chaque élément soit bien en place et en état de marche.
Avant d'utiliser l'engin, vérifiez-le et assurez-vous qu'il est en bon état. N'utilisez jamais l'engin avant que les
éventuels défauts aient été entièrement réparés.
q Vérifiez s'il n'y a pas de pièces endommagées ou manquantes et, si nécessiare, réparez-les.
q Si l'un des tourillons, des joints d'étanchéités, l'une des bagues ou l'un des roulements est défectueux,
remplacez la pièce par une nouvelle.
Avant de vérifier le niveau d'eau du radiateur de refroidissement, veillez à ce que la température de l'eau ait
diminué suffisamment.
2-11
PRECAUTIONS COMMUNES A L'UTILISATION ET A L'ENTRETIEN SECURITE
q ne portez pas de bijoux pour travailler. Vous risquez d'accrocher un levier de commande ou une partie
saillante et de tomber.
PROPRETE DE L'ENGIN
q S'il y a de la boue ou de l'huile collée à l'engin, vous risquez de glisser et de tomber lorsque vous montez sur
l'engin ou que vous en descendez. Essuyez toute trace de boue ou d'huile de l'engin et veillez à ce qu'il soit
toujours propre.
EN CAS D'ANOMALIE
Durant l'utilisation, l'inspection ou l'entretien, si une anomalie est détectée (bruit, vibration, odeur, affichage
incorrect des jauges, fumée, fuite d'huile ou affichage anormal des jauges, dispositifs d'avertissement ou témoins),
arrêtez l'engin sur un sol plat et signalez immédiatement le problème au responsable du chantier. Si vous
continuez à utiliser l'engin sans remédier au problème, cela risque d'entraîner des blessures corporelles graves,
voire mortelles.
2-12
SECURITE PRECAUTIONS COMMUNES A L'UTILISATION ET A L'ENTRETIEN
Pour éviter de vous blesser lorsque vous montez sur l'engin ou que vous en descendez.
q Utilisez les pièces marquées par la flèche A dans le
schéma lorsque vous montez sur l'engin ou que vous en
descendez.
q Ne sautez jamais sur l'engin. Vos pieds risquent de glisser; vous pourriez alors tomber et vous blesser
sérieusement.
q Ne sautez jamais de l'engin. Vous risquez de vous briser un os ou de subir une autre blessure grave en
touchant le sol.
q Ne montez sur l'engin ou n’en descendez jamais lorsqu’il est en mouvement. Vous risquez de ne pas pouvoir
vous tenir aux mains courantes ou aux marchepieds et de tomber de l'engin en vous blessant. Même si l'engin
démarre sans opérateur à bord, ne sautez pas sur l'engin et n'essayez pas de l'arrêter.
q Lorsque vous entrez dans le compartiment de l'opérateur, enlevez toujours la boue et l'huile des semelles de
vos chaussures. Si vous essayez d'actionner les pédales avec de la boue ou de l'huile sur les semelles de vos
chaussures, vos pieds risquent de glisser et l'engin risque de bouger de manière inattendue, provoquant de
graves blessures corporelles.
q Ne laissez pas traîner des outils ou des pièces de rechange dans la cabine de l'opérateur. Si des outils ou des
pièces sont pris dans l'équipement, ils risquent d'empêcher un fonctionnement correct et de provoquer un
mouvement inattendu de l'engin, engendrant de graves blessures corporelles.
2-13
PRECAUTIONS COMMUNES A L'UTILISATION ET A L'ENTRETIEN SECURITE
q Ne collez pas de ventouse sur les vitres. Les ventouses agissent comme une lentille et risquent de provoquer
un incendie.
q N'utilisez pas de téléphone mobile lorsque vous conduisez ou utilisez l'engin. Vous risquez de faire des
erreurs et de vous blesser sérieusement, vous ou d'autres personnes.
q N'emportez pas d'éléments dangereux, comme des explosifs ou des objets pouvant prendre feu, dans le
compartiment de l'opérateur.
A v a n t d e q u i t t e r l e s i è g e d e l ' o p é r a t e u r, a b a i s s e z
complètement l'outil de travail sur le sol, mettez le levier de
verrouillage de l'outil de travail (1) et le levier de frein de
stationnement (2) en position de verrouillage (L), puis arrêtez
le moteur.
Si vous ne suivez pas les procédures correctes lorsque vous arrêtez l'engin, il risque de bouger soudainement
sans opérateur à bord. Cela pourrait provoquer des blessures graves. Respectez toujours scrupuleusement les
précautions suivantes.
Il y a des portes à gauche et à droite de la cabine de l'opérateur. Si la porte d'un côté ne s'ouvre pas, sortez par
l'autre porte. Si vous ne sortez pas rapidement en cas d'urgence, vous risquez des blessures graves.
2-14
SECURITE PRECAUTIONS COMMUNES A L'UTILISATION ET A L'ENTRETIEN
Enlevez les feuilles mortes, les morceaux de bois, le papier et autres substances inflammables qui
s'accumulent dans le compartiment du moteur.
2-15
PRECAUTIONS COMMUNES A L'UTILISATION ET A L'ENTRETIEN SECURITE
q Avant le démarrage, vérifiez s'il n'y a pas de fils électriques débranchés ou endommagés et serrez tout
connecteur ou collier desserré.
Utilisez un éclairage antidéflagrant pour inspecter le carburant, l'huile, l'acide de la batterie, le liquide lave-
glace ou le liquide de refroidissement. Lorsque vous utilisez l'engin comme source d'alimentation de
l'éclairage, voir "ALLUME-CIGARES (3-35)".
q Mettez la clé de contact sur OFF pour couper le moteur et enlevez la clé.
q Quittez la cabine de l'opérateur dans le sens le plus sûr, et utilisez les mains courantes et les marchepieds
pour quitter l'engin.
2-16
SECURITE PRECAUTIONS COMMUNES A L'UTILISATION ET A L'ENTRETIEN
Si des étincelles sont générées, elles risquent d'être projetées sur vous et de vous blesser gravement.
Respectez toujours les précautions suivantes.
q Veillez à ne pas mettre les bornes d'une batterie en court-circuit avec un objet métallique, par exemple un
outil.
q Lorsque vous débranchez la batterie, enlevez d'abord le câble de la borne de masse (borne négative (-)),
puis le câble de la borne positive (+).
q Lorsque vous installez la batterie, installez d'abord le câble de la borne positive (+), puis celui de la borne
de masse.
2-17
PRECAUTIONS COMMUNES A L'UTILISATION ET A L'ENTRETIEN SECURITE
2-18
SECURITE PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L'UTILISATION
Avant d'entamer le travail, vérifiez d'abord s'il y a un danger sur le chantier. Si vous ne comprenez pas les dangers
du chantier avant de commencer le travail, l'engin risque de se retourner, le sol risque de s'effondrer ou des
roches risquent de tomber, provoquent des blessures corporelles. Précautions devant toujours être suivies :
q Contrôlez le terrain et les conditions du sol, et déterminez quelle est la méthode de travail la meilleure et la
plus sûre. Ne travaillez pas dans des endroits où il y a un risque de glissement de terrain ou de chute de
roches.
q Avant de travailler dans des eaux peu profondes ou sur un sol meuble, vérifiez la profondeur de l'eau, la
vitesse du courant et la fermeté ainsi que la forme du sol. Evitez tout endroit présentant des obstacles pour la
translation.
q Ne travaillez pas à proximité d'une falaise, de l'accotement d'une route ou d'un fossé profond où le sol risque
d'être meuble. Le sol risque de s'effondrer sous le poids ou les vibrations de l'engin, entraînant le
retournement de celui-ci et blessant par la même occasion l'opérateur. En particulier, soyez prudent lorsque
vous travaillez après de fortes pluies ou l'utilisation d'explosifs, après un tremblement de terre ou dans
d'autres circonstances où le sol pourrait facilement s'effondrer.
q Sur des remblais ou à proximité d'un fossé, le sol risque de s'effondrer sous le poids ou les vibrations de
l'engin, entraînant le retournement de celui-ci et blessant par la même occasion l'opérateur. Assurez-vous que
le sol est sûr avant de commencer le travail.
Il y a un risque d'électrocution si vous touchez ou que vous vous approchez de lignes à haute tension souterraines
ou aériennes. N'approchez jamais aucune partie de l'engin d'une ligne à haute tension aérienne. Soyez très
prudent.
2-19
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L'UTILISATION SECURITE
Cet engin est équipé de rétroviseurs permettant d’améliorer la visibilité, mais même avec ces rétroviseurs, il y a
des endroits qui sont invisibles depuis le siège de l’opérateur ; soyez donc toujours prudent lorsque vous
travaillez.
Lorsque vous travaillez ou que vous circulez dans des endroits où la visibilité est mauvaise, s’il est impossible de
vérifier l’état du chantier ou la présence d’obstacles dans les alentours de l’engin, ce dernier risque d’être
endommagé et l’opérateur risque de se blesser sérieusement. Lorsque vous travaillez ou circulez dans des
endroits où la visibilité est mauvaise, respectez scrupuleusement les consignes ci-dessous.
q Si la visibilité n’est pas suffisamment garantie, faites appel à un signaleur. L’opérateur doit être attentif aux
signes et suivre les instructions du signaleur.
q Lors de travaux dans des lieux sombres, allumez les projecteurs de travail et les feux avant de l'engin, et
installez éventuellement un éclairage supplémentaire sur le chantier.
q Arrêtez le travail lorsque la visibilité est faible, comme dans le brouillard, la neige, la pluie ou les tempêtes de
sable.
q Vérifiez quotidiennement les rétroviseurs de l’engin avant de commencer le travail. Nettoyez-les et réglez-les
afin de garantir une bonne visibilité.
Sur les accotements ou le sol meubles, installez des signaux d'avertissement adéquats. Si l'opérateur ne connaît
pas l'état du chantier, l'engin risque de se retourner ou de tomber, et de blesser l'opérateur. Veillez à ce que le
personnel en question comprenne la signification de tous les signaux.
2-20
SECURITE PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L'UTILISATION
Avant de démarrer le moteur, procédez aux vérifications suivantes pour confirmer qu'il n'y a aucun problème
concernant l'utilisation de l'engin. Si les vérifications ne sont pas effectuées correctement, cela risque de
provoquer de graves blessures corporelles ou d'endommager l'engin durant l'utilisation.
q Essuyez la poussière et la saleté du pare-brise et des vitres (lorsque l'engin est équipé d'une cabine) afin que
la visibilité ne soit pas réduite durant l'utilisation.
q Vérifiez si les éléments mobiles tels que la pédale de frein sont libres de saleté ou de corps étrangers et
fonctionnent correctement.
q Réglez le siège de l'opérateur afin d'avoir une bonne visibilité vers l'avant, et vérifiez s'il n'y a pas de
dommages ni d'usure au niveau de la ceinture de sécurité ou de ses fixations.
q Vérifiez si les jauges fonctionnent correctement et vérifiez si les leviers de commande sont tous en position
neutre.
q Avant de démarrer le moteur, vérifiez si le levier de verrouillage de l’outil de travail est en position de
VERROUILLAGE.
q Réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez voir clairement l'arrière de l'engin à partir du siège de
l'opérateur.
q Assurez-vous qu'il n'y a ni travailleurs ni obstacles sur l'engin ou en dessous de celui-ci, ainsi qu'à proximité.
q Asseyez-vous toujours dans le siège de l'opérateur pour démarrer le moteur. Si vous n'êtes pas assis, il sera
impossible d'arrêter l'engin en cas de problème. Cela risque de provoquer de graves blessures corporelles.
q Actionnez l'avertisseur sonore avant de lancer le moteur. Si une personne se trouve aux alentours de l'engin,
il y a un risque de blessure lorsque l'engin se déplace.
2-21
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L'UTILISATION SECURITE
Avant de démarrer le moteur, procédez aux "VERIFICATIONS AVANT LE DEMARRAGE (3-64)" pour confirmer
qu'il n'y a aucun problème concernant l'utilisation de l'engin. Si ces vérifications ne sont pas effectuées
correctement, il y a un risque de dommage durant l'utilisation ou de graves blessures corporelles. Lorsque vous
procédez aux vérifications, arrêtez l'engin dans un endroit spacieux sans obstacles, soyez attentifs aux alentours
et procédez lentement. Ne laissez personne pénétrer dans la zone qui entoure l'engin. En cas de problème,
réparez toujours.
2-22
SECURITE PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L'UTILISATION
2-23
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L'UTILISATION SECURITE
Sur les chantiers enneigés ou gelés, l'engin risque de déraper, de se retourner ou de tomber durant l'utilisation ou
en cours de translation, provoquant de graves blessures corporelles. Par conséquent, respectez scrupuleusement
les instructions suivantes.
q Ne pénétrez pas dans les zones où la couche de neige est épaisse. Vous risquez de quitter la route.
q Ne freinez pas brusquement sur une pente. Réduisez la vitesse et utilisez le frein moteur ainsi que la pédale
de frein (appuyez à plusieurs reprises sur la pédale, ne la maintenez pas enfoncée) pour arrêter l'engin.
EXPEDITION
Lorsque l'engin est transporté, il y a un risque de graves blessures corporelles et de dommages durant le
transport. Procédez toujours comme suit.
q Le poids de l'engin, la hauteur de transport et la longueur hors tout diffèrent en fonction des accessoires
installés. Vérifiez les spécifications de l'engin avant de le transporter.
q Avant de choisir l'itinéraire de transport, vérifiez si la route prévue peut résister au poids combiné de la
remorque et de l'engin.
q Lorsque vous circulez sur la voie publique, demandez aux autorités locales la permission de transporter
l'engin.
2-24
SECURITE PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L'UTILISATION
EN CAS DE REMORQUAGE
q Si le moteur s'arrête ou si la pression d'huile du circuit de freinage diminue en raison d'une panne du système
hydraulique, les freins s'enclenchent et l'engin est immobilisé. Pour déplacer l'engin dans ce cas, la pression
d'huile du circuit de freinage doit être augmentée jusqu'au niveau spécifié à l'aide d'un dispositif spécial.
Demandez à votre concessionnaire Komatsu.
2-25
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L'ENTRETIEN SECURITE
Si cet engin est modifié sans l’autorisation de Komatsu, cela risque de provoquer des problèmes de sécurité et
d’engendrer de graves blessures corporelles. Toute modification risque d’avoir un effet néfaste sur les éléments
tels que la robustesse et la visibilité de l’engin. Avant de procéder à une modification, consultez le
concessionnaire Komatsu. Komatsu n’assumera aucune responsabilité en cas d’accident, de panne ou de
dommage provoqué par une modification non autorisée par Komatsu.
ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT
q Nettoyez toujours l'huile ou la graisse renversée, les outils ou les pièces cassées.
q N'utilisez pas d'eau ou de vapeur pour nettoyer les capteurs, les connexions ou l'intérieur de la cabine de
l'opérateur.
Les soudures doivent toujours être confiées à un soudeur qualifié et effectuées dans un endroit dûment équipé. Il
y a un risque d’incendie, d’explosion ou d’électrocution pendant les travaux de soudure; par conséquent, ne
permettez jamais à une personne non qualifiée d’effectuer des soudures.
q Ne remplissez jamais le réservoir de carburant lorsque vous fumez ou lorsque vous êtes à proximité d'une
flamme nue.
q Fixez l'entonnoir ou la buse contre la goulotte de remplissage pour éviter les étincelles et veillez à remettre le
bouchon du réservoir en place.
2-26
SECURITE PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L'ENTRETIEN
PERSONNEL D'ENTRETIEN
Ne laissez personne d'autre que le personnel d'entretien à proximité de l'engin. Si nécessaire, installez une
barrière pour empêcher les gens d'approcher.
OUTILLAGE APPROPRIE
Lorsque vous choisissez l'endroit où vous allez effectuer l'inspection et l'entretien, veillez à sélectionner un sol plat
et ferme pour une plus grande sécurité, et évitez les risques de glissement de terrain, de chute de roches ou
d'inondations.
2-27
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L'ENTRETIEN SECURITE
q Veillez à ce que les dispositifs de levage ou les crics que vous utilisez sont en bon état et suffisamment
robustes pour supporter le poids des composants. N'utilisez jamais de crics ayant des pièces fissurées,
courbées ou tordues. N'utilisez jamais de câbles effilochés, tordus ou écrasés. N'utilisez jamais de crochets
pliés ou déformés.
q Lorsque les patins sont levés à l'aide de l'outil de travail, ne vous placez jamais sous l'engin. Autrement, vous
risquez d'encourir des blessures graves, voire mortelles, en cas d'abaissement.
2-28
SECURITE PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L'ENTRETIEN
AIR COMPRIME
q Lorsque vous nettoyez à l'air comprimé, de la saleté et de la poussière seront projetées, risquant de
provoquer de graves blessures.
q Lorsque vous utilisez de l'air comprimé pour nettoyer l'élément ou le radiateur, portez toujours des lunettes de
sécurité, un masque antipoussière, des gants et d'autres équipements de protection.
q Ne courbez pas les flexibles et ne les heurtez pas avec un objet dur.
q N'utilisez pas des tuyaux, flexibles, conduites pliés ou fissurés, car ils pourraient éclater.
q Réparez toujours les tuyaux d'huile ou de carburant desserrés et consultez votre concessionnaire Komatsu si
des tuyaux ou des canalisations sont endommagés.
2-29
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L'ENTRETIEN SECURITE
Le carburant diesel ou le liquide hydraulique sous pression peut pénétrer sous la peau ou dans les yeux,
provoquant de graves blessures, la cécité ou la mort. Les fuites de liquide sous pression ne sont pas toujours
visibles. Utilisez un morceau de carton ou de bois pour détecter les fuites, mais ne le faites pas avec la main.
q N'oubliez jamais que les circuits de l'outil de travail sont toujours sous pression.
q N’effectuez jamais d’inspection ou de réparation avant d’avoir complètement éliminé la pression résiduelle.
q Vérifiez si les flexibles et canalisations ne sont pas fissurés, et si les flexibles ne sont pas déformés.
Ne démontez pas le ressort de retour utilisé pour amortir le galet-tendeur avant. Il est installé avec un dispositif
spécial et si vous le démontez sans précautions, il sera éjecté, provoquant une grave blessure corporelle.
2-30
SECURITE PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L'ENTRETIEN
ACCUMULATEUR
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
DECHETS
2-31
PRECAUTIONS CONCERNANT L'ENGIN SECURITE
2-32
UTILISATION
13
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et être certain de comprendre les éléments de la
section SECURITE avant de lire la présente section.
VUE GENERALE UTILISATION
VUE GENERALE 3
3-2
UTILISATION VUE GENERALE
3-3
VUE GENERALE UTILISATION
3-4
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
A : Groupe de témoins de contrôle (pour plus de détails, voir "GROUPE DES TEMOINS DE CONTROLE (3-7)")
Avant le démarrage du moteur, les éléments essentiels à contrôler avant le démarrage sont affichés.
NOTE
Pour la vérification de l'engin avant le démarrage, ne vous fiez pas uniquement à ces témoins. Procédez
toujours à l'inspection des éléments nécessaires selon la section Entretien ou la section "UTILISATION (3-
63)".
3-5
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
ATTENTION
Si les témoins de l'un de ces éléments clignotent, contrôlez et réparez l'élément concerné dès que
possible.
Il s’agit ici d’éléments à surveiller pendant que le moteur tourne. En cas d'anomalie, les éléments à réparer dès
que possible sont affichés.
C : Eléments d'avertissement en cas d'urgence (pour plus de détails, voir "ELEMENTS D'AVERTISSEMENT EN
CAS D'URGENCE (3-11)")
ATTENTION
Lorsque le témoin de l'un de ces éléments clignote, arrêtez le moteur ou faites-le tourner au ralenti, puis
prenez les mesures suivantes.
Cela affiche les éléments anormaux pour lesquels une action doit être entreprise immédiatement lorsque le
moteur tourne.
En cas d'anomalie, le témoin indiquant l'endroit présentant un problème clignote et le ronfleur d'alarme se met en
marche.
D : Groupe des compteurs (pour plus de détails, voir "GROUPE DE COMPTEURS (3-13)")
3-6
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
q Vérifiez si le témoin d'avertissement s'allume pendant environ 2 secondes lorsque la clé de contact
est mise en position ON. Si l'un des témoins ne s'allume pas, prenez contact avec votre
concessionnaire Komatsu pour l'inspection et la réparation.
REMARQUE
S
Lorsque la clé de contact est mise sur ON avant le démarrage du moteur, le témoin clignote pendant 2 secondes,
le témoin d'avertissement s'allume pendant 2 secondes et le ronfleur retentit pendant 2 seconde.
Le fonctionnement des témoins ne peut pas être vérifié immédiatement après l'arrêt du moteur : attendez au
moins 5 secondes.
Cela indique les éléments essentiels parmi les éléments de vérification avant le démarrage qui doivent être
contrôlés avant de démarrer le moteur. En cas d'anomalie, le témoin de l'emplacement de l'anomalie clignote.
3-7
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
3-8
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
ELEMENTS D'AVERTISSEMENT 3
ATTENTION
Si ces témoins clignotent, contrôlez et réparez les éléments concernés dès que possible.
NOTE
q Stationnez l'engin sur un sol horizontal et vérifiez les témoins.
q Vérifiez si le témoin d'avertissement s'allume pendant environ 2 secondes lorsque la clé de contact
est mise en position ON. Si l'un des témoins ne s'allume pas, prenez contact avec votre
concessionnaire Komatsu pour l'inspection et la réparation.
Il s’agit d’éléments à surveiller pendant que le moteur tourne. En cas de problème, l'élément nécessitant une
réparation immédiate est affiché. En cas de problème, le témoin d'avertissement de l'endroit présentant un
problème clignote.
3-9
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
REMARQUE
S
Ce témoin s'allume lorsque la clé de contact est mise sur ON
dès que le moteur démarre ou dès que le moteur vient d'être
arrêté. Cela n'indique aucun problème.
Le témoin s'éteint.
REMARQUE
S
C e témoin continue à clignoter ou reste allumé pendant
environ 30 secondes après que la clé de contact a été mise sur
ON.
Le témoin s'éteint après le démarrage du moteur.
3-10
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
ATTENTION
Si l'un des témoins d'avertissement se met à clignoter, arrêtez le moteur ou faites-le immédiatement
tourner au ralenti et vérifiez l'endroit concerné pour procéder à l'action adéquate.
Ces éléments doivent être contrôlés lorsque le moteur tourne. En cas de problème, le témoin d'avertissement de
l'endroit du problème clignote, de même que le témoin d'avertissement (A), et le ronfleur d'alarme émet un son
intermittent. Entreprenez immédiatement l'action nécessaire.
C(1) Témoin d'avertissement de pression d'huile du C(3) Témoin d'avertissement de température d'huile
moteur de la transmission
C(2) Témoin d'avertissement de température de C(4) Témoin d'avertissement de température d'huile
liquide de refroidissement du moteur hydraulique
REMARQUE
S
Le ronfleur d'alarme retentit lorsque la clé de contact est en
position ON juste après le remplacement de l'huile moteur.
Cela n'indique aucun problème.
3-11
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
3-12
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
GROUPE DE COMPTEURS 3
NOTE
Lorsque le moteur est arrêté, mettez la clé de contact en position ON pour vérifier si la jauge de
température d'eau de refroidissement du moteur, la jauge de température d'huile de transmission, la jauge
de carburant et les témoins s'allument.
S'ils ne s'allument pas, demandez à votre concessionnaire Komatsu de procéder à une inspection.
3-13
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
NOTE
Si la jauge de température du liquide de refroidissement entre souvent dans la zone rouge (C), vérifiez si
le radiateur n'est pas obstrué.
NOTE
Si la jauge de température d'huile de transmission est souvent dans la zone rouge (C), rétrogradez d'un
rapport pour réduire la charge sur la transmission lors du travail.
3-14
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
JAUGE DE CARBURANT
REMARQUE
S
L'affichage n'est pas proportionnel à la quantité restante de
carburant.
Si la zone rouge (A) est la seule allumée, il reste moins de 60
litres de carburant.
3-15
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
R: MARCHE ARRIERE
N : Point mort
(B) 1: 1re
2: 2e
3: 3e
Si elles arrivent dans la zone rouge (D) durant l'utilisation de l'engin, veillez à réduire le régime du moteur.
Maintenez toujours les barrettes dans la zone verte.
Les lignes supérieure et inférieure de l'écran d'affichage B (multi-informations) affichent des informations relatives
à l'état de l'engin.
Pour plus de détails concernant le changement de mode, voir "COMMUTATEUR D'ARRET DU RONFLEUR (3-
19)".
REMARQUE
S
Lorsque la clé de contact est mise de la position OFF à la position ON, l'écran d'affichage B (multi-informations)
est toujours en mode d'utilisation.
3-16
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
Utilisez le bouton d'information pour passer de l'affichage du compteur horaire à l'affichage du régime moteur.
Pour plus de détails concernant le changement d'affichage, voir "BOUTON D'INFORMATION (3-21)".
Compteur horaire
Ce compteur indique le nombre total d'heures de fonctionnement de l'engin. Utilisez l’affichage pour déterminer
les intervalles d’entretien périodique.
Le compteur avance lorsque le moteur tourne, même si l'engin n'est pas utilisé.
Lorsque le moteur tourne, le témoin en forme de sablier situé sur le côté du compteur clignote pour indiquer que le
compteur tourne.
Le compteur avance de 0,1 h toutes les 6 minutes lorsque le moteur tourne, quel que soit son régime.
Mode d'entretien
3-17
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
COMMUTATEURS 3
CONTACTEUR D'ALLUMAGE
(B): Position ON
3-18
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
Cette position permet le démarrage du moteur. Maintenez la clé dans cette position pendant le fonctionnement du
démarreur. Relâchez immédiatement la clé lorsque le moteur a démarré. Lorsque vous relâchez la clé, elle revient
en position ON (B).
L o r s q u e v o u s r e l â c h e z l e c o m m u t a t e u r, i l r e t o u r n e
automatiquement à la position centrale.
Pour plus de détails, voir "MODE D'EMPLOI DU TABLEAU D'AFFICHAGE B (Multi-informations) (3-23)".
3-19
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
Actionnez le sélecteur de rotation du ventilateur lorsque la clé de contact est sur ON et que le moteur est arrêté.
Pour les procédures de nettoyage, voir "NETTOYAGE ET INSPECTIONS DES AILETTES DU RADIATEUR, DU
REFROIDISSEUR D'HUILE ET DU REFROIDISSEUR AUXILIAIRE (4-35)".
REMARQUE
S
Même si vous essayez d'actionner le sélecteur de rotation du ventilateur lorsque le moteur tourne, le sens de
rotation ne change pas. Le témoin de confirmation de fonctionnement du ventilateur commence à clignoter pour
vous signaler que le sens de rotation du ventilateur ne peut pas être changé.
Le commutateur retourne au mode normal lorsque le moteur est arrêté ou que la clé de contact est mise sur OFF.
Lorsque le sélecteur de rotation du ventilateur est en mode de nettoyage, l'engin ne peut pas être utilisé.
3-20
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
BOUTON D'INFORMATION
L o r s q u e v o u s r e l â c h e z l e c o m m u t a t e u r, i l r e t o u r n e
automatiquement à la position centrale.
3-21
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
TEMOINS 3
TEMOIN D'AVERTISSEMENT
(Rouge)
NOTE
Si le ronfleur d'alarme retentit, arrêtez immédiatement le
travail et procédez à l'inspection et à l'entretien du point
approprié.
3-22
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
(Orange)
3-23
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
3-24
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
Mode d'utilisation
Mode
d'entretien
Mode de réglage
Affichage détaillé de l'élément
NOTE
Cette fonction est uniquement une ligne directrice. Si vous voyez des filtres ou de l'huile sales durant
l'entretien quotidien, remplacez-les immédiatement.
Si les dispositifs de contrôle ou le tableau du dispositif de surveillance sont remplacés, l'horloge de cette
fonction ne fonctionnera plus correctement. Prenez contact avec votre concessionnaire Komatsu pour le
remplacement.
3-25
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
Les éléments peuvent être affichés les uns après les autres en
actionnant le bouton d'information vers la gauche ou la droite
(<, >).
Moment du 2e
Moment du 1er
Code Affichage Elément remplacement et des
remplacement
suivants
01 ENG OIL Huile moteur 500h (*) 500h (*)
02 ENG FILT Filtre à huile moteur 500h (*) 500h (*)
03 FUEL FILT Filtre à carburant principal 1000h 1000h
04 HYD FILT Filtre à huile hydraulique 250h 2000h
06 CORR RES Inhibiteur de corrosion 1000h 1000h
07 DAMP OIL Huile d'amortisseur 2000h 2000h
08 FNL OIL Huile de transmission finale 250h 1000h
10 HYD OIL Huile hydraulique 250h 2000h
12 HSS FILT Filtre de charge HSS (**) 0 0
19 POWL OIL Huile de transmission 250h 1000h
20 POWL FILT Filtre à huile de transmission 250h 500h
41 F.PRE-FLT Préfiltre à carburant 500h 500h
(*) Pour plus de détails sur l'intervalle de remplacement de l'huile moteur, voir la section CARBURANT, LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT ET LUBRIFIANTS RECOMMANDES (4-13)
(**) Bien que cet élément soit affiché, il n'est pas utilisé avec cet engin.
3-26
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
REMARQUE
S
Pour retourner au mode d'entretien, actionnez le commutateur
d'arrêt du ronfleur vers t.
ATTENTION
Lorsque vous déplacez l'outil de travail ou que vous mettez la boîte de vitesses en position de translation
pour effectuer des mesures, vérifiez si les alentours sont dégagés.
L'affichage du mode auxiliaire d'analyse PM indique le régime du moteur, la pression d'huile hydraulique et
d'autres éléments sur le panneau d'affichage B.
Les éléments peuvent être sélectionnés en actionnant le bouton d'information (<, >).
REMARQUE
S
Les éléments tels que le régime du moteur fluctuent et sont difficiles à voir durant la mesure. Dans ce cas,
actionnez le commutateur d'arrêt du ronfleur vers U. Cela permet de maintenir l'affichage de la valeur.
Pour annuler ce mode, actionnez de nouveau le commutateur d'arrêt du ronfleur vers U.
Pour retourner au mode d'entretien, actionnez le commutateur d'arrêt du ronfleur vers t.
3-27
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
NOTE
Les éléments erronés observés grâce à cette fonction sont raccordés à la commande électronique; par
conséquent, même si aucun code d'erreur n'est affiché, il y a probablement un problème au niveau de
l'engin. Si l'opérateur détecte un problème au niveau de l'engin, il doit l'arrêter immédiatement et
effectuer un contrôle.
Si une déconnexion ou un court-circuit est détecté dans un capteur, l'endroit et le code de panne s'affichent par un
code à 6 chiffres sur l'écran B (multi-informations). Lorsque vous prenez contact avec votre concessionnaire
Komatsu, donnez-lui en même temps le code.
REMARQUE
Pour retourner au mode d'entretien, actionnez le commutateur d'arrêt du ronfleur vers t.
S
3-28
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
Avec le mode de réglage de l'utilisateur, il est possible de changer l'intensité du rétro-éclairage de l'écran
d'affichage et le contraste du panneau à cristaux liquides, ou de mettre le ventilateur de refroidissement à la
vitesse maximale pour nettoyer le radiateur lorsqu'il est obstrué.
REMARQUE
Pour retourner au mode d'entretien, actionnez le commutateur d'arrêt du ronfleur vers t.
S
L'intensité de l'éclairage du tableau d'affichage diffère selon que les feux avant sont allumés ou éteints. Lorsque
vous entrez dans ce mode alors que les feux avant sont allumés, vous pouvez régler l'intensité lorsque les feux
avant sont allumés. Lorsque vous entrez dans ce mode alors que les feux avant sont éteints, vous pouvez régler
l'intensité lorsque les feux avant sont éteints.
3-29
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
REMARQUE
Pour retourner au mode d'entretien, actionnez le commutateur d'arrêt du ronfleur vers t.
S
L'intensité de l'éclairage du tableau d'affichage diffère selon que les feux avant sont allumés ou éteints. Lorsque
vous entrez dans ce mode alors que les feux avant sont allumés, vous pouvez régler l'intensité lorsque les feux
avant sont allumés. Lorsque vous entrez dans ce mode alors que les feux avant sont éteints, vous pouvez régler
l'intensité lorsque les feux avant sont éteints.
3-30
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
REMARQUE
Pour retourner au mode d'entretien, actionnez le commutateur d'arrêt du ronfleur vers t.
S
L'intensité de l'éclairage du tableau d'affichage diffère selon que les feux avant sont allumés ou éteints. Lorsque
vous entrez dans ce mode alors que les feux avant sont allumés, vous pouvez régler l'intensité lorsque les feux
avant sont allumés. Lorsque vous entrez dans ce mode alors que les feux avant sont éteints, vous pouvez régler
l'intensité lorsque les feux avant sont éteints.
3-31
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
COMMUTATEURS 3
MOLETTE D'ACCELERATEUR
REMARQUE
S
Lorsque vous arrêtez le moteur, mettez la clé de contact en
position OFF.
3-32
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
COMMUTATEUR DE PLAFONNIER
COMMUTATEUR D'ESSUIE-GLACE
q Essuie-glace uniquement
q Essuie-glace et lave-glace
3-33
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
REMARQUE
S
Lorsque le bouton de fonctionnement intermittent de l'essuie-
glace est sur ON (J), si vous mettez le commutateur d'essuie-
glace de chaque vitre sur ON (J), les essuie-glace
fonctionneront par intermittence.
REMARQUE
S
L ors de l'installation de la cabine, vérifiez les couleurs du
réservoir de liquide lave-glace et les flexibles de lave-glace, et
veillez à les connecter correctement.
3-34
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
ALLUME-CIGARES
NOTE
L'allume-cigares fonctionne en 24V. N’utilisez pas cette
prise de courant pour des accessoires 12V. Cela risque
d'endommager l'accessoire.
La capacité de l'allume-cigare est de 120W (24V x 5A).
3-35
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
AVERTISSEMENT
q Avant de quitter le poste de conduite, engagez le levier de verrouillage de l'outil de travail en position
de VERROUILLAGE. Si le levier de verrouillage de l'outil de travail n'est pas en position de
VERROUILLAGE et si les leviers de commande sont touchés malencontreusement, cela risque
d'entraîner des blessures graves.
q Lorsque vous stationnez l'engin ou lorsque vous procédez à l'entretien, abaissez toujours l'outil de
travail sur le sol, puis mettez le verrouillage de l'outil de travail en position de VERROUILLAGE.
3-36
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
REMARQUE
S
Lorsque vous démarrez le moteur, pour garantir la sécurité,
mettez toujours le levier de verrouillage de l'outil de travail en
position de VERROUILLAGE.
AVERTISSEMENT
q Lorsque vous stationnez l'engin, mettez toujours le levier de frein de stationnement en position de
VERROUILLAGE.
q Si le levier de frein de stationnement est actionné, le frein s'enclenche même lorsque l'engin circule.
L'engin risque de s'arrêter brusquement, ce qui représente un danger. Pour cette raison, n'actionnez
pas le levier de frein de stationnement lorsque l'engin circule, sauf en cas d'urgence.
REMARQUE
S
Avant de mettre le levier de frein de stationnement en position
de VERROUILLAGE, remettez le levier de direction, de sens
de marche et de changement de vitesses au POINT MORT.
Lorsque vous démarrez le moteur, si le levier de frein de
stationnement n'est pas en position de VERROUILLAGE, le
commutateur de limitation est activé et il est impossible de
démarrer le moteur.
3-37
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
q Direction
Lorsque le levier est actionné vers l'avant ou vers l'arrière, actionnez-le en légèrement vers la gauche ou la droite
pour faire tourner l'engin. L'engin tournera progressivement dans la direction dans laquelle le levier est actionné.
Si le levier est actionné à fond à gauche ou à droite, le rayon de braquage de l'engin sera réduit.
REMARQUE
S
Lorsque vous actionnez le levier de commande, si le levier est relâché, il retourne à la position (a) ou (b) et l'engin
circule en ligne droite.
q Changement de vitesses
REMARQUE
S
L e rapport de vitesse enclenché est affiché sur l'écran A du tableau de bord en fonction de l'opération de
changement de vitesse.
<Exemple :>
Point mort: N s'affiche sur le tableau.
2e MARCHE AVANT : F2 s'affiche sur le tableau.
3e MARCHE ARRIERE: R3 s'affiche sur le tableau.
Lorsque le levier de frein de stationnement est verrouillé, P est affiché.
Pour plus de détails concernant la méthode de changement de vitesses en fonction du mode, voir
"CHANGEMENT DE VITESSES (3-92)". La sélection du mode de changement de vitesses signifie que le rapport
de vitesse sélectionné s'affiche au POINT MORT (N) avant le démarrage.
3-38
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
AVERTISSEMENT
Lorsque vous effectuez un virage par contre-rotation, si la charge n'est pas égale du côté gauche et du
côté droit, l'engin va effectuer un virage par pivotement; par conséquent, vérifiez l'état du sol et veillez à
ne heurter aucun obstacle.
PEDALE DE FREIN
AVERTISSEMENT
Ne placez pas le pied sur cette pédale, sauf si c'est
nécessaire.
PEDALE DE DECELERATION
AVERTISSEMENT
q Ne placez pas le pied sur cette pédale, sauf si c'est
nécessaire.
3-39
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
(a) LEVAGE :
(c) ABAISSEMENT:
REMARQUE
S
Lorsque le levier est en position de FLOTTEMENT, même si
vous le relâchez, il ne retourne pas en position de MAINTIEN,
vous devez l'y remettre manuellement.
Si le moteur est arrêté lorsque le levier de commande est en
position de FLOTTEMENT, le levier retourne automatiquement
en position de MAINTIEN.
Par temps froid, il faudra peut-être un peu de temps pour que
le levier de commande de la lame soit maintenu en position de
flottement; par conséquent, maintenez le levier en position
pendant au moins 1 seconde.
q Commande d'inclinaison
3-40
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
q Commande de levage
(a) LEVAGE :
(c) ABAISSEMENT:
REMARQUE
S
Lorsque le levier est en position de FLOTTEMENT, même si
vous le relâchez, il ne retourne pas en position de MAINTIEN,
vous devez l'y remettre manuellement.
Si le moteur est arrêté lorsque le levier de commande est en
position de FLOTTEMENT, le levier retourne automatiquement
en position de MAINTIEN.
Par temps froid, il faudra peut-être un peu de temps pour que
le levier de commande de la lame soit maintenu en position de
flottement; par conséquent, maintenez le levier en position
pendant au moins 1 seconde.
(a) LEVAGE
(c) ABAISSEMENT
3-41
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
q Levage
(a) LEVAGE
(c) ABAISSEMENT
q Opération d'inclinaison
FUSIBLES 3
NOTE
Avant de remplacer un fusible, placez la clé de contact en position OFF.
Lorsqu’un fusible s'oxyde, qu'il laisse apparaître une poudre blanche ou qu'il ne tient plus fermement dans son
logement, remplacez-le.
q Châssis
3-42
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
Capacité du
N° Circuit
fusible
1 30A Prise de courant de réserve
Avertisseur sonore, chauffage d'air
2 20A
d'admission
3 20A Feux avant
4 20A Feux arrière
Alimentation continue du dispositif de
5 20A
contrôle
Capacité du
N° Circuit
fusible
(1) 20A Contacteur d'allumage du moteur
Dispositif de contrôle de la direction, de la
(2) 30A
boîte de vitesses
Avertisseur de marche arrière
(3) 30A (Ronfleur d'avertissement de circulation en
marche arrière)
(4) 30A Climatiseur
(5) 5A Alimentation d'un accessoire
3-43
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
Capacité
N° du Circuit
fusible
(1) 10A Mémoire radio
(2) 20A Radio, éclairage, allume-cigares
(3) 20A Vitre arrière chauffante (si installée)
(4) 10A Essuie-glace arrière
(5) 10A Essuie-glace avant
(6) 10A Essuie-glace de porte gauche et droite
3-44
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
q Lorsque vous redémarrez le circuit électrique après une coupure, appuyez sur le bouton de redémarrage 5 à
10 minutes après la coupure du circuit. Lorsque le circuit électrique a été coupé, le bouton de redémarrage
est plus dur à manipuler que lorsque le circuit est normal. La hauteur du bouton de redémarrage est la même,
que le circuit ait été coupé ou redémarré; par conséquent, vérifiez l'effort nécessaire pour actionner le bouton
lorsque vous redémarrez le circuit.
q Ne laissez pas le bouton de redémarrage du disjoncteur enfoncé plus longtemps que nécessaire.
q Si le démarreur ne fonctionne pas même lorsque le disjoncteur a été redémarré, prenez contact avec votre
concessionnaire Komatsu.
Capacité du
N° Circuit
fusible
(1) 105A Source d'alimentation principale
Alimentation continue du dispositif
(2) 30A
de contrôle du moteur
(3) 105A Réchauffeur d'air d'admission
(4) 30A Prise de courant continue
3-45
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
DISJONCTEUR 3
q Si le contacteur d'allumage ne fonctionne pas, même si la
clé de contact est mise en position ON, ouvrez le couvercle
du filtre de recirculation d'air pour accéder au disjoncteur.
Les disjoncteurs (1) et (2) servent également de boutons de remise à zéro (3).
Capacité du
N° Circuit
fusible
(1) 20A Contacteur d'allumage
(2) 20A Climatiseur
REMARQUE
S
Le disjoncteur est un dispositif installé dans les circuits électriques ayant un grand débit de courant. Il est installé
pour protéger le circuit électrique. Il protège les composants électriques et le câble des dommages provoqués par
un courant anormal, de la même manière qu'un fusible ordinaire. Après avoir réparé et rétabli la cause de
l'anomalie, il n'y a pas besoin de remplacer le disjoncteur. Il peut être réutilisé.
3-46
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
NOTE
q Pour immobiliser la porte ouverte, poussez-la
fermement contre la gâche.
NOTE
Fermez toujours la fenêtre lorsque vous circulez ou que
vous travaillez. Si vous laissez la fenêtre ouverte, elle
risque de se casser.
3-47
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
VIDE-POCHE DE PORTE 3
Il se trouve à l'intérieur des portes gauche et droite. Utilisez-le
pour y ranger le Manuel d'utilisation et d'entretien ainsi que
d'autres objets.
CENDRIER 3
Il est situé du côté gauche du siège de l'opérateur.
COFFRE A OUTILS 3
Il se trouve à l'intérieur lorsque vous ouvrez le couvercle du
compartiment de la batterie du côté gauche de l'engin.
3-48
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
COMMANDES DU CLIMATISEUR 3
(Engin équipé d'une cabine)
COMMUTATEUR DU VENTILATEUR
COMMUTATEUR DU CLIMATISEUR
3-49
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
Appuyez sur ce commutateur (B) pour utiliser uniquement l'air à l'intérieur de la cabine. Choisissez cette position
pour refroidir ou réchauffer rapidement la cabine de l’opérateur ou lorsque l’air extérieur est impur.
Appuyez sur ce commutateur (C) pour chauffer ou refroidir avec de l'air frais provenant de l'extérieur. Utilisez
cette position lorsque vous prenez de l'air frais de l'extérieur de la cabine, ou pour désembuer les vitres de la
cabine.
REMARQUE
S
Lorsque de l'air frais est aspiré dans la cabine, la pression d'air de la cabine augmente, ce qui empêche toute
pénétration de poussière. Lorsque vous n'avez besoin ni de chauffage ni de refroidissement, laissez entrer de l'air
frais avec votre débit d'air préféré pour éviter que de la poussière pénètre dans la cabine.
Les réglages de chaque mode sont conservés en mémoire même lorsque le contacteur d'allumage est en position
OFF.
Toutefois, dans les cas suivants, les réglages doivent être remis à zéro.
q Lorsque le commutateur du ventilateur est mis en position OFF (le réglage n'est pas conservé en mémoire
avec le commutateur du climatiseur uniquement)
3-50
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
Si le climatiseur est utilisé dans la position FRESH, l'intérieur de la cabine sera pressurisé et la poussière ne
pourra pas entrer.
Plus la position du commutateur du ventilateur est élevée, plus la pressurisation est efficace.
MODE D'EMPLOI 3
Bouton de
Commutateur Bouton du Bouton du Sélecteur
réglage de la
Conditions d'utilisation ventilateur climatiseur FRESH/RECIRC
température
Entièrement
Rapide HI ON RECIRC
Refroidisse bleus
ment Plus de la moitié
Normal HI - LO ON FRESH
sont bleus
Déshumidification, Plus de la moitié
HI - LO ON FRESH
chauffage sont rouges.
Entièrement
Rapide HI OFF RECIRC
rouges
Chauffage
Plus de la moitié
Normal HI - LO OFF FRESH
sont rouges.
Plus de la moitié
Dégivrage HI ON FRESH
sont rouges.
Ventilation ou Entièrement
HI - LO OFF FRESH
pressurisation bleus
REMARQUE
S
Lorsque la température de la cabine est basse, le climatiseur ne fonctionnera peut-être pas. Dans ce cas, utilisez
la recirculation d'air pour réchauffer l'intérieur de la cabine, puis enclenchez le climatiseur. Le climatiseur se
mettra en marche.
3-51
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
GLACIERE
q Lorsque vous utilisez le climatiseur pendant une longue période, lancez le processus de ventilation au moins
une fois par heure.
Lorsque vous utilisez le climatiseur, il est recommandé, pour des raisons de santé, qu'il fasse uniquement un peu
plus frais (5°c à 6°c de moins que la température extérieure) lorsque vous entrez dans la cabine.
Si tel est le cas, fermez les volets d'aération et changez la direction pour empêcher l'air frais d'être diffusé
directement sur la surface de la vitre.
REMARQUE
S
Lorsque la température ambiante est basse, si le compresseur tourne soudainement à une vitesse élevée, il
risque de subir des dommages. Notez que le système est réglé afin que le compresseur ne tourne pas lorsque le
commutateur de refroidissement est actionné, si la température ambiante est inférieure à 2 - 6,5°C.
3-52
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
Après avoir remplacé le récipient, ajoutez de l'huile pour compresseur. Faites tourner le récipient à un angle et
mesurez l'huile restant à l'intérieur du récipient, puis ajoutez la même quantité d'huile (huile Denso 6) pour le
remplir.
REMARQUE
S
L'intervalle de remplacement peut être réduit en fonction des conditions d'utilisation.
Si le récipient est utilisé lorsque la limite d'absorption d'humidité du dessiccateur a été dépassée, le circuit de
réfrigérant peut se bloquer et endommager le compresseur.
q Si le récipient est laissé pendant plus de 15 minutes avec le couvercle aveugle enlevé, l'humidité de l'air sera
absorbée, ce qui réduira la durée de vie du dessiccateur. Si vous enlevez le couvercle aveugle, branchez
rapidement la canalisation, vidangez le circuit et remplissez de réfrigérant.
q Lorsque vous vidangez le réfrigérant du circuit, libérez-le progressivement du côté basse pression afin
d'empêcher l'huile de s'écouler.
Pour empêcher cela, nettoyez le filtre à air une fois par semaine à l'air comprimé.
Pour plus de détails concernant la méthode de nettoyage, voir "SI NECESSAIRE (4-23)".
3-53
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
MANIPULATION DU CHAUFFAGE 3
(Engin équipé d'une cabine) (Si l'engin en est équipé)
MODE D'EMPLOI 3
Sélecteur AIR
Commutateur Bouton du Régulateur
FRAIS/
Conditions d'utilisation ventilateur d'humidité
RECIRCULATION
Entièrement
Chauffage rapide HI RECIRC
rouges
Entièrement
Ventilation ou pressurisation HI - LO FRESH
bleus
NOTE
Si le chauffage fonctionne en continu pendant une longue
période en utilisant uniquement la recirculation d'air
intérieur, l'air présent dans la cabine sera pollué. Lorsque
la cabine est réchauffée, mettez le sélecteur RECIRC/
FRESH (3) en position FRESH. Dans cette position,
l'intérieur de la cabine est pressurisé afin d'empêcher la
pénétration de poussière.
UTILISATION NORMALE
Pour plus de détails concernant la méthode de nettoyage, voir "SI NECESSAIRE (4-23)".
3-54
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
Ce dispositif de préchauffage est utilisé comme aide au démarrage lorsqu'il est difficile de faire démarrer le moteur
par temps froid. Il est même utilisé lorsque la température ambiante est supérieure à –20°C durant les saisons où
la température descend sous les –20°C.
L'utilisation d'une source d'alimentation externe (monophasée, CA200 – 240 V) pour réchauffer le liquide de
refroidissement du moteur, l'huile du carter d'huile moteur et du carter d'huile de transmission facilitera le
démarrage du moteur.
2. Il est nécessaire de fabriquer sur place le câble pour amener l'électricité vers prise de courant (femelle)
installée sur l'engin à partir de la source d'alimentation externe.
3. Le câble d'alimentation externe est le câble électrique destiné à amener l'électricité depuis l'alimentation CA
locale vers la prise de courant de l'engin. Branchez-le selon les indications du schéma ci-dessous pour
actionner le dispositif de chauffage électrique.
(2) Alimentation
3-55
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
REMARQUE
S
Le coupe-circuit électrique est installé pour éviter les risques d'électrocution en cas de fuite d'électricité vers
l'engin.
Le câble de masse est raccordé à la terre pour la même raison.
Il est destiné à éviter toute baisse de tension..
Le câble de la source d'alimentation externe doit être fabriqué sur place pour respecter les conditions locales.
Cela ne signifie pas que vous pouvez utiliser n'importe quel câble.
q La fiche comprend trois bornes marquées par un symbole. Raccordez chacun des 3 fils du câble à sa
borne respective.
q Pour éviter les court-circuits dans le conducteur, isolez la partie soudée à l'aide d'une gaine en
caoutchouc ou d'un ruban adhésif.
3-56
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
Symbole de
Fil à raccorder
contact
A Fil de terre
B Fil du circuit de la source d'alimentation
C Fil du circuit de la source d'alimentation
3-57
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
8. Alimentation électrique
AVERTISSEMENT
Lorsque vous installez l'équipement d'alimentation électrique, suivez les lois et réglementations en
vigueur dans le pays et choisissez un fournisseur d'électricité agréé.
3-58
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
q Schéma du système, schéma de câblage global (à utiliser comme référence pour effectuer le travail)
Dispositif de préchauffage
du carter d'huile de transmission (600W/230V) x
Alimentation vers la prise
Dispositif de préchauffage de l'engin
du liquide de
refroidissement
Mise à la masse au Câble de la source
1500W/230V châssis de l'engin d'alimentation externe
Fiche
Source d'alimentation
Dispositif de préchauffage Câble de masse
du carter d'huile moteur
(600W/230V)
Prise ou symbole de contact
3-59
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
Dispositif de préchauffage
du carte d'huile
Châssis principal Fusible de ligne
Fusible de ligne
Gauche
Dispositif de préchauffage du carte d'huile
Droite
Dispositif de préchauffage
du carte d'huile
Bloc chauffage
PROCEDURE D'UTILISATION 3
Utilisez ce dispositif de préchauffage du moteur lorsque la température ambiante descend en dessous de –20°C
ou lorsqu'il est difficile de démarrer le moteur à froid même si la température ambiante est supérieure à –20°C.
NOTE
Pour plus de détails concernant l’huile à utiliser, voir "CARBURANT, LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ET
LUBRIFIANTS RECOMMANDES (4-13)".
Mode d'emploi
AVERTISSEMENT
q Posez toujours l'outil de travail complètement sur le sol.
q Essuyez toute trace de carburant ou d'huile sur le dispositif de préchauffage du moteur ou les pièces
aux alentours.
q Enlevez toujours les feuilles mortes ou autres matériaux inflammables accumulés à l'intérieur du
compartiment moteur.
q Avant d'alimenter le dispositif de préchauffage en électricité, vérifiez toujours si les câbles ne sont pas
endommagés. En cas d'anomalie, procédez au remplacement ou à la réparation du câble.
3-60
UTILISATION EXPLICATION DES COMPOSANTS
AVERTISSEMENT
q Ne branchez jamais les câbles après avoir mis le commutateur d'alimentation sur ON. Une telle
manœuvre est dangereuse.
q Vérifiez si le câble de masse est correctement raccordé avant de mettre le commutateur d'alimentation
sur ON.
1. Une fois le travail avec l'engin terminé, stationnez l'engin à proximité de l'équipement d'alimentation électrique
(à un endroit où le câble d'alimentation externe peut être raccordé à l'équipement d'alimentation). Cela vous
permettra d'utiliser le préchauffage pour démarrer le moteur par la suite.
NOTE
q Stationnez l'engin sur un sol plat.
2. Branchez le dispositif de préchauffage du moteur plusieurs heures avant de démarrer le moteur pour
réchauffer le liquide de refroidissement et l'huile du carter d'huile moteur.
Source
d'alimentation
3-61
EXPLICATION DES COMPOSANTS UTILISATION
q Ne branchez jamais les câbles après avoir mis le commutateur d'alimentation sur ON. Une telle
manœuvre est dangereuse.
q Vérifiez si le câble de masse est correctement raccordé avant de mettre le commutateur d'alimentation sur
ON.
Température Temps de
Type d'huile
ambiante fonctionnement min.
-30°C SAE 10W Min. 2 heures
q Si la température ambiante est inférieure à –15°C, enclenchez l'alimentation immédiatement après avoir
arrêté le moteur le jour précédent pour maintenir la température du moteur.
q Le tableau ci-dessus indique les valeurs standard. Si les conditions atmosphériques sur le chantier sont
inhabituelles, il est important d'examiner les conditions normales dans la région et de se baser dessus.
NOTE
q Pour plus de détails sur le démarrage lorsque la température ambiante est inférieure à 0°C, voir
"DEMARRAGE PAR TEMPS FROID (3-82)".
q Si la température ambiante est supérieure à 0°C, ne mettez pas le système en marche. La température
d'huile augmentera et cela endommagera l'huile.
q Si la température ambiante est inférieure à – 20°C et que le moteur a été arrêté pendant plus de deux
heures, utilisez ce dispositif de préchauffage du moteur pour maintenir la température.
6. Lorsque le préchauffage est terminé, mettez le bouton d'alimentation sur off, débranchez le câble et vissez un
capuchon de protection dans la prise de l'engin.
7. Démarrez le moteur.
NOTE
Ne démarrez pas le moteur lorsque le dispositif est branché. Coupez toujours l'alimentation avant de
démarrer le moteur. Si le moteur démarre alors que le dispositif est toujours branché, cela risque
d'endommager le dispositif de chauffage du liquide de refroidissement.
3-62
UTILISATION UTILISATION
UTILISATION 3
AVERTISSEMENT
q Des fuites d’huile ou de carburant, ou l’accumulation de matériau inflammable aux alentours de
composants à haute température, tels que le pot d’échappement ou le turbocompresseur, peuvent
causer un incendie.
Vérifiez soigneusement et, en cas d'anomalie, réparez immédiatement ou demandez l'intervention du
concessionnaire Komatsu.
q Ne montez pas sur l'engin et n'en descendez pas par l'arrière. C'est dangereux parce que vous pouvez
facilement déraper et on ne vous voit pas à partir de la cabine de l'opérateur. Utilisez toujours les
mains courantes et les marchepieds sur le côté lorsque vous montez sur l'engin ou que vous en
descendez.
Le contrôle du niveau d'huile doit toujours être effectué lorsque l'engin est sur un terrain plat.
Procédez au nettoyage et aux contrôles suivantes chaque jour avant de démarrer le moteur pour la journée de
travail.
1. Vérifiez l'endommagement, l'usure, le jeu de l'outil, des vérins, des engrenages et des tuyaux flexibles.
Contrôlez s'il n'y a pas de fissures, d’usure ou de jeu excessif dans l'outil de travail, les vérins, les pivots ou les
flexibles. Remédiez à toute anomalie éventuelle.
Vérifiez s'il n'y a pas de saleté accumulée autour du moteur ou du radiateur. Vérifiez également s’il y a des
matières inflammables (feuilles mortes, brindilles, herbe, etc.) accumulées autour de la batterie, de
l'échappement, du turbocompresseur ou d'autres composants du moteur à haute température. S'il y en a,
enlevez-les.
3. Vérifiez s'il n'y a pas de fuites d'huile ou de liquide de refroidissement autour du moteur.
Vérifiez s'il n'y a pas de fuite d'huile au niveau du moteur ni de fuite de liquide dans le système de
refroidissement. Remédiez à toute anomalie éventuelle.
4. Vérifiez s'il n'y a pas de fuites d'huile au niveau du carter de transmission, du carter d'entraînement final, du
réservoir hydraulique, des flexibles et des articulations.
Vérifiez s'il n'y a pas de fuites d'huile. En cas d'anomalie, réparez la fuite d'huile.
Vérification des fuites d'huile de la tôle de blindage. Vérifiez s'il n'y a pas de traces de fuite d'huile sur le sol.
5. Vérifiez si le train (chenilles, barbotin, galet tendeur, tôle de protection) n'est pas endommagé ou usé, si des
boulons ne sont pas desserrés ou s'il n'y a pas de fuites d'huile des galets.
En cas d'endommagement, d'usure ou de fuite d'huile, réparez la cause du problème et serrez les boulons.
3-63
UTILISATION UTILISATION
7. Vérifiez l'endommagement des jauges, des témoins du tableau de bord, vérifiez s'il n'y a pas de boulons
desserrés.
Vérifiez si les jauges, les témoins et le tableau de bord ne sont pas endommagés. Remplacez tous les
éléments endommagés. Eliminez toutes traces de boue sur la surface.
Vérifiez s’il n’y a aucune anomalie au niveau de la ceinture de sécurité ou de ses brides de fixation. En cas
d'endommagement, remplacez par de nouvelles pièces.
AVERTISSEMENT
Les pièces et l'huile sont à une température élevée lorsqu'on vient d'arrêter le moteur, ce qui peut
provoquer de graves brûlures. Attendez que la température d'huile baisse avant de commencer cette
opération.
3-64
UTILISATION UTILISATION
REMARQUE
S
Lorsque le moteur a tourné, une fois qu'il est arrêté, attendez au moins 15 minutes avant de vérifier son niveau
d'huile.
Si l'engin est penché, positionnez-le à l'horizontale avant de vérifier le niveau d'huile.
Lorsque vous ajoutez de l'huile, enlevez la jauge de son guide pour libérer l'air présent dans le carter.
AVERTISSEMENT
q N’ouvrez pas le bouchon du radiateur, sauf en cas de nécessité. Lorsque vous vérifiez le niveau de
liquide de refroidissement, vérifiez le vase d'expansion lorsque le moteur est froid.
q Ne retirez pas le bouchon tant que le liquide de refroidissement du radiateur est chaud. Du liquide de
refroidissement bouillant sous pression pourrait jaillir. Dès que la température du liquide de
refroidissement a diminué, tournez lentement le bouchon afin de relâcher la pression, puis déposez-
le.
REMARQUE
S
Le liquide de refroidissement risque de déborder par le tuyau
de vidange du vase d'expansion. Ce n'est pas un problème.
Cela arrive lorsque vous avez ajouté trop de liquide.
3-65
UTILISATION UTILISATION
3-66
UTILISATION UTILISATION
AVERTISSEMENT
Les composants et l’huile sont à une température élevée à l’arrêt du moteur, ce qui peut provoquer de
graves brûlures. Attendez que la température baisse avant d’entamer ces opérations.
3-67
UTILISATION UTILISATION
4. Si le niveau d'huile dépasse la ligne supérieure, déposez le
couvercle de vidange (1) du côté droit de la surface
inférieure du carter de transmission, desserrez le bouchon
de vidange (2), vidangez l'huile excédentaire et vérifiez à
nouveau le niveau d'huile.
REMARQUE
S
Le contrôle du niveau d'huile doit toujours être effectué lorsque
l'engin est sur un terrain plat.
Avant de vérifier le niveau d'huile lorsque le moteur a
fonctionné, laissez-le refroidir pendant 15 minutes avant de
procéder à la vérification.
AVERTISSEMENT
q Lorsque le couvercle du filtre à huile est déposé, il est
possible que de l'huile soit projetée vers l'extérieur.
Pour cette raison, il vaut mieux couper le moteur et
attendre que la température de l'huile baisse. Ensuite,
tournez lentement le couvercle de manière à relâcher
la pression interne avant de le déposer.
3-68
UTILISATION UTILISATION
NOTE
q Vérifiez le niveau d'huile lorsque la température de
l'huile est basse. Si l'huile est chaude, le niveau sera
plus élevé.
REMARQUE
S
Lors de l'inspection, si l'engin est penché, placez-le sur une
surface horizontale avant d'effectuer la vérification.
AVERTISSEMENT
q Si les fusibles grillent fréquemment ou s'il y a un court-circuit dans le câblage électrique, localisez la
cause et procédez aux réparations ou prenez contact avec votre concessionnaire Komatsu.
q L'accumulation de matières inflammables (feuilles mortes, brindilles, herbe, etc.) autour de la batterie
peut provoquer un incendie. Prenez soin de vérifier la propreté de la batterie et d’éliminer les matières
dangereuses.
q Gardez la surface supérieure de la batterie propre et vérifiez le reniflard dans les bouchons de
batterie. S'il est obstrué par des crasses ou de la poussière, lavez le couvercle pour nettoyer le
reniflard.
Vérifiez si le fusible n'est pas endommagé, si un fusible de la capacité spécifiée est utilisé et s'il n'y a pas de traces
de déconnexion, d'endommagement ni de court-circuit dans le câblage. Vérifiez si les cosses sont bien serrées, et
resserrez-les si nécessaire.
Pour le dépistage des pannes et les réparations, prenez contact avec votre concessionnaire Komatsu.
3-69
UTILISATION UTILISATION
REMARQUE
S
S i les témoins ne s'allument pas, cela signifie qu'il y a
probablement une panne ou une déconnexion dans le
moniteur. Dans ce cas, contactez votre concessionnaire
Komatsu.
NOTE
Pour les vérifications avant le démarrage, ne vous fiez pas
uniquement au tableau de contrôle. Contrôlez toujours
tou s les éléments repris da ns les vérificatio ns e t
entretiens suivants.
3-70
UTILISATION UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais déborder le carburant en faisant le plein. Un incendie pourrait en résulter. Essuyez
complètement le carburant renversé.
REMARQUE
S
Lorsque vous effectuez des travaux de boutage sur une pente,
veillez à ce que le réservoir de carburant soit rempli afin
d'éviter tout risque de présence d'air dans la canalisation de
carburant du moteur.
Si le reniflard (1) du bouchon est obstrué, la pression dans le
réservoir baisse et le carburant ne peut plus s'écouler.
Nettoyez régulièrement l’orifice de ventilation.
3-71
UTILISATION UTILISATION
AVERTISSEMENT
Si la course de la pédale de frein n'est pas comprise entre 69 et 79 mm (mois de 69 mm ou plus de 79 mm),
la force de la direction et du freinage est trop forte ou insuffisante. Si la course est de 80 mm ou plus,
réglez-la.
3-72
UTILISATION UTILISATION
Vérifiez le fonctionnement de l'avertisseur sonore. S'il ne fonctionne pas ou si le son est extrêmement faible, il y a
peut-être un fil défectueux ou endommagé; demandez les réparations possibles à votre concessionnaire
Komatsu.
3-73
UTILISATION UTILISATION
Vérifiez si l'avertisseur de marche arrière fonctionne normalement. Si tel n'est pas le cas, il y a peut-être un fil
défectueux ou cassé; demandez les réparations possibles à votre concessionnaire Komatsu.
REGLAGE 3
AVERTISSEMENT
Lorsque vous réglez la position du siège de l'opérateur, mettez toujours le levier de verrouillage en
position de VERROUILLAGE pour éviter tout contact accidentel avec les leviers de commande.
q Lorsque vous réglez le siège, mettez votre dos contre le dossier et réglez le siège afin de pouvoir enfoncer à
fond la pédale de frein.
3-74
UTILISATION UTILISATION
REMARQUE
S
Lorsque le siège est poussé vers l'avant, l'angle d'inclinaison disponible devient plus grand; et lorsqu'il est poussé
en arrière, l'angle d'inclinaison est plus petit. Lorsque vous déplacez le dossier du siège, remettez-le toujours
dans sa position originale avant de déplacer le siège.
Déplacez le levier (4) vers le haut et placez le siège à la position souhaitée, relâchez ensuite le levier.
3-75
UTILISATION UTILISATION
AVERTISSEMENT
q Avant de boucler la ceinture de sécurité, inspectez l’état de la ceinture et des pattes de fixation.
Remplacez la ceinture ou les pattes de fixation en cas d’usure ou d’endommagement.
q Même si la ceinture ne présente aucune anomalie, remplacez-la tous les 3 ans. La date de fabrication
de la ceinture est indiquée sur le revers de la ceinture.
Vérifiez si les boulons de la fixation de la ceinture au châssis ne sont pas desserrés. Serrez-les s'ils sont
desserrés.
Le couple de serrage des boulons de fixation est de 24,5 ± 4,9 N m (2,5 ± 0,5 kgf m).
Si la surface de la ceinture est griffée ou effilochée, ou si les pattes sont cassées ou déformées, remplacez la
ceinture.
REMARQUE
S
S i la ceinture est verrouillée avant que la languette ne soit
insérée dans la boucle, laissez-la retourner dans le mécanisme
d'enroulement, puis répétez la procédure ci-dessus depuis le
début.
5. Tirez sur la ceinture pour vous assurer qu'elle est bien verrouillée.
6. Lorsque vous enlevez la ceinture, appuyez sur le bouton rouge de la boucle (3).
3-76
UTILISATION UTILISATION
REGLAGE DU RETROVISEUR
AVERTISSEMENT
Veillez à régler les rétroviseurs avant d'entamer le travail. S’ils ne sont pas réglés correctement, vous ne
pouvez pas garantir la visibilité et vous risquez de vous blesser ou de blesser quelqu’un d’autre
grièvement.
AVERTISSEMENT
q Avant de régler la position de la console gauche, mettez toujours le levier de frein de stationnement en
position de VERROUILLAGE
q Après le réglage de la position de la console gauche, poussez et tirez la console vers l'avant et
l'arrière pour vérifier si elle est bloquée et si elle ne peut pas bouger. Si elle n'est pas verrouillée
correctement, elle risque de se déplacer brusquement durant le travail, provoquant un
dysfonctionnement du levier de direction, de sens de marche et de changement de vitesses ainsi
qu'une panne.
La console gauche peut être réglée sur 90 mm en 9 étapes vers l'avant ou l'arrière. Réglez-la dans la position la
plus confortable en fonction du réglage du siège de l'opérateur.
3-77
UTILISATION UTILISATION
NOTE
Ne saisissez pas le levier de direction, de sens de marche
et de changement de vitesses lorsque vous déplacez la
console (1). Le levier risque de se briser..
La hauteur des accoudoirs à gauche et à droite du siège de l'opérateur peut être réglée à trois niveaux. Après
avoir réglé le siège de l'opérateur, réglez la hauteur des accoudoirs correctement.
L'accoudoir (1) du côté droit du siège de l'opérateur peut être réglé à 3 positions : surélevé de 30 mm, hauteur
standard (centre) ou abaissé de 25 mm.
3-78
UTILISATION UTILISATION
AVERTISSEMENT
q Avant de démarrer le moteur, vérifiez si le levier de
frein de stationnement (1) et le levier de verrouillage de
l'outil de travail (4) sont bien mis en position de
VERROUILLAGE.
Si les leviers de commande ne sont pas verrouillés et
s'ils sont heurtés par inadvertance en démarrant le
moteur, l'outil de travail risque de bouger de manière
inattendue et de provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
REMARQUE
S
Si le levier de frein de stationnement n'est pas en position de
VERROUILLAGE, le moteur ne démarrera pas.
3-79
UTILISATION UTILISATION
REMARQUE
S
Le moteur ne peut pas être démarré si le levier de direction, de
sens de marche et de changement de vitesses (2) n'est pas en
position N (point mort).
Si le levier de direction, de sens de marche et de changement
de vitesses (2) est en position de MARCHE AVANT ou de
MARCHE ARRIERE, la lettre P de l'écran d'affichage A
clignotera.
3-80
UTILISATION UTILISATION
DEMARRAGE DU MOTEUR 3
DEMARRAGE NORMAL 3
AVERTISSEMENT
q Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur avant de démarrer le moteur.
q Assurez-vous qu'il n'y a ni personnes ni obstacles aux alentours de l'engin, actionnez l’avertisseur
sonore et lancez le moteur.
q Les gaz d'échappement sont toxiques. Lors du démarrage du moteur dans des endroits exigus, veillez
particulièrement à assurer une bonne ventilation.
NOTE
q Ne faites pas tourner le démarreur pendant plus de 20
secondes en continu. Si le moteur ne démarre pas,
attendez au moins 2 minutes, puis répétez la
procédure à partir de l'Etape 2.
3-81
UTILISATION UTILISATION
AVERTISSEMENT
q Ne démarrez le moteur que lorsque vous êtes assis sur le siège de l'opérateur.
q Assurez-vous qu'il n'y a ni personnes ni obstacles aux alentours de l'engin, actionnez l’avertisseur
sonore et lancez le moteur.
q N'utilisez jamais de liquides d'aide au démarrage car ils peuvent provoquer des explosions.
q Les gaz d'échappement sont toxiques. Lors du démarrage du moteur dans des endroits exigus, veillez
particulièrement à assurer une bonne ventilation.
NOTE
q Ne faites pas tourner le démarreur pendant plus de 20
secondes en continu. Si le moteur ne démarre pas,
attendez au moins 2 minutes, puis répétez la
procédure à partir de l'Etape 2.
3-82
UTILISATION UTILISATION
5. Quand le témoin de préchauffage (3) s'éteint, tournez la clé de contact (2) sur START (C) pour lancer le
moteur.
Le temps durant lequel le témoin de préchauffage (3) reste allumé change en fonction de la température
ambiante comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Temps de
Température ambiante
préchauffage
-5°C à -10°C 20 à 27 secondes
-10°C à -20°C 27 à 40 secondes
-20°C à -30°C 40 secondes
3-83
UTILISATION UTILISATION
REMARQUE
S
Dès que le moteur a démarré, faites-le tourner au ralenti. Lorsque vous faites tourner le moteur, relâchez la
pédale de décélération et n'actionnez pas l'outil de travail.
Directive relative au temps de fonctionnement à bas régime
Temps froid : au moins 15 secondes
1er démarrage après un remplacement de l'huile moteur ou du filtre à huile moteur. 20 secondes
7. Lorsque le régime du moteur se stabilise, remettez la molette d'accélérateur (1) en position de ralenti (MIN) et
procédez à l'opération de chauffe.
REMARQUE
S
Indépendamment de la température ambiante, si la clé de contact (2) est tournée de la position OFF vers la
gauche, le témoin de préchauffage (3) s'allume et le préchauffage commence. (Le préchauffage continue lorsque
la clé de contact est maintenue vers la gauche).
Pour les détails du temps de préchauffage, voir le tableau à l'Etape 5.
Lorsque le préchauffage est en cours, le témoin de préchauffage (3) s'allume pour indiquer que le préchauffage
est effectué.
Si le moteur ne démarre pas, attendez environ 2 minutes, puis répétez les étapes 3 et 4.
Le lien entre le temps d'activation de la fonction de protection du turbo et la température du liquide de
refroidissement du moteur est le suivant.
Si la molette d'accélérateur est actionnée dans le délai indiqué ci-dessous, la vitesse du moteur ne changera pas.
La fonction de protection du turbo est une fonction destinée à protéger le turbocompresseur en maintenant le
régime du moteur à moins de 1000 t/min lorsqu'il a démarré.
q Lorsque cette fonction de protection du turbo est actionnée, le régime du moteur est maintenu à moins de
1000 t/min, quelle que soit la position de la molette d'accélérateur.
q Lorsque cette fonction de protection du turbo est actionnée, le régime du moteur est maintenu à moins de
1000 t/min, même si la molette d'accélérateur est actionnée.
q Lorsque la fonction de protection du turbocompresseur est annulée, le régime du moteur est conforme à la
position de la molette d'accélérateur.
3-84
UTILISATION UTILISATION
AVERTISSEMENT
q En cas d'anomalie, tournez la clé sur OFF pour couper le contact et arrêter le moteur.
q Si l'outil de travail est actionné sans que l'engin ne soit suffisamment chaud, la réaction de cet outil
aux mouvements des leviers de commande sera lente et ne correspondra pas aux attentes de
l'opérateur. Laissez toujours chauffer l'engin jusqu'à sa température de fonctionnement, en particulier
dans les régions froides.
OPERATIONS DE CHAUFFE 3
NOTE
q Ne travaillez pas et n'actionnez pas les leviers
brusquement lorsque l'huile hydraulique n'est pas
encore chaude. Procédez toujours à l'opération de
chauffe jusqu'à ce que la zone verte du témoin de
température d'huile hydraulique soit allumée. Cela
augmentera la longévité de l'engin.
N’emballez pas brusquement le moteur avant que
l'engin n'ait atteint sa température de fonctionnement.
3-85
UTILISATION UTILISATION
Après le lancement du moteur, si la température du liquide de refroidissement est basse (inférieure à 30 °C), le
réchauffement se fait automatiquement.
NOTE
q Ne travaillez pas et n'actionnez pas les leviers
brusquement lorsque l'huile hydraulique n'est pas
encore chaude. Procédez toujours à l'opération de
chauffe jusqu'à ce que la zone verte du témoin de
température d'huile hydraulique soit allumée. Cela
augmentera la longévité de l'engin.
N’emballez pas brusquement le moteur avant que
l'engin n'ait atteint sa température de fonctionnement.
3-86
UTILISATION UTILISATION
REMARQUE
S
Si la température d'huile de la transmission n'augmente pas
suffisamment, il faudra plus longtemps pour accélérer à la
vitesse maximale.
5. Vérifiez la couleur des gaz d'échappement, le niveau sonore et les vibrations. En cas de problème, veuillez
prendre contact avec votre distributeur Komatsu.
ARRET DU MOTEUR 3
NOTE
Si vous coupez brusquement le moteur sans l'avoir laissé
refroidir, vous écourtez sa longévité. Par conséquent, ne
coupez jamais le moteur de façon abrupte, sauf en cas de
force majeure.
Si le moteur a surchauffé, ne le coupez pas brusquement,
mais laissez-le tourner à mi-régime afin de permettre un
refroidissement progressif avant de l'arrêter.
3-87
UTILISATION UTILISATION
Le moteur s'arrête.
REMARQUE
S
L orsque la clé de contact (2) est mise sur OFF, le moteur
s'arrête, mais la source d'alimentation principale de l'engin
n'est pas immédiatement coupée.
Il y a un décalage permettant au dispositif de contrôle de
mémoriser l'état de fonctionnement, puis d'arrêter le système.
L'alimentation principale est maintenue pendant que ce
processus continue. Le temps durant lequel l'alimentation est
maintenue varie selon les conditions d'utilisation.
Ainsi, lorsque le ventilateur de refroidissement est utilisé pour
le nettoyage des ailettes, la source d'alimentation principale de
l'engin n'est pas coupée immédiatement, même si la clé de
contact (2) est mise en position OFF.
Ce décalage est destiné à protéger le circuit hydraulique et,
dans ce cas, l'alimentation principale de l'engin est maintenue
pendant sept secondes.
3-88
UTILISATION UTILISATION
UTILISATION DE L'ENGIN 3
DEPLACEMENT DE L'ENGIN 3
AVERTISSEMENT
q Avant de déplacer l'engin, vérifiez si les alentours de
l'engin sont dégagés, et klaxonnez avant de démarrer.
Ne laissez personne pénétrer dans la zone qui entoure
l'engin.
Il y a un angle mort à l'arrière de l'engin, soyez donc
particulièrement attentif avant d'entamer une marche
arrière.
ATTENTION
Si le levier de frein de stationnement (1) est actionné en
position LIBRE lorsque le ventilateur de refroidissement
tourne en sens inverse, l'engin ne peut pas démarrer et
une lettre "N" clignote sur l'écran A. Arrêtez le moteur et
redémarrez-le afin que le ventilateur tourne dans le sens
normal.
3-89
UTILISATION UTILISATION
REMARQUE
S
Vérifiez si l'avertisseur de marche arrière fonctionne lorsque le levier de direction, de sens de marche et de
changement de vitesses est placé en position de MARCHE ARRIERE. Si l’avertisseur sonore ne réagit pas,
prenez contact avec votre concessionnaire Komatsu.
3-90
UTILISATION UTILISATION
ARRET DE L'ENGIN 3
AVERTISSEMENT
q Evitez les arrêts brusques. Arrêtez-vous toujours
progressivement.
NOTE
Si vous appuyez sur le frein lorsque le régime du moteur
ou la vitesse de translation sont élevés, le disque de frein
peut émettre un bruit de glissement. Normalement,
enfoncez la pédale de décélération (4) pour réduire le
régime du moteur et la vitesse de translation avant
d'enfoncer la pédale de frein.
3-91
UTILISATION UTILISATION
CHANGEMENT DE VITESSES 3
L'engin ne doit pas être arrêté pour changer de vitesses.
CHANGEMENT DE VITESSES 3
q Lorsque le levier est actionné vers l'avant (pour passer en MARCHE AVANT) à partir de la position N, le
rapport F1 est enclenché.
Si vous appuyez sur le bouton UP lorsque la boîte est en F1, elle passe au rapport F2.
Si vous appuyez sur le bouton UP lorsque la boîte est en F2, elle passe au rapport F3.
Si vous appuyez sur le bouton DOWN lorsque la boîte est en F3, elle passe au rapport F2.
Si vous appuyez sur le bouton DOWN lorsque la boîte est en F2, elle passe au rapport F1.
q Lorsque le levier est actionné vers l'arrière (pour passer en MARCHE ARRIERE) à partir de la position N, le
rapport R1 est enclenché.
Si vous appuyez sur le bouton UP lorsque la boîte est en R1, elle passe au rapport R2.
Si vous appuyez sur le bouton UP lorsque la boîte est en R2, elle passe au rapport R3.
Si vous appuyez sur le bouton DOWN lorsque la boîte est en R3, elle passe au rapport R2.
Si vous appuyez sur le bouton DOWN lorsque la boîte est en R2, elle passe au rapport R1.
Pour les détails de la vitesse maximale pour chaque rapport, voir "SPECIFICATIONS (5-2)".
3-92
UTILISATION UTILISATION
REMARQUE
S
Le rapport de vitesse enclenché est affiché sur le tableau de
bord en fonction de l'opération de changement de vitesse.
Par exemple :
Point mort: N1 s'affiche sur le tableau A (2).
2e MARCHE AVANT : F2 s'affiche sur le tableau A (2).
3e MARCHE ARRIERE: R3 s'affiche sur le tableau A (2).
Lorsque le levier de frein de stationnement est verrouillé, P est
affiché.
q Mode F1-R1
q Mode F1-R2
q Mode F2-R1
q Mode F2-R2
3-93
UTILISATION UTILISATION
REMARQUE
S
Lorsque le commutateur de mode de présélection (3) est mis
en position ON (a), le mode sélectionné par défaut est [F1-R1].
4. Si vous souhaitez sélectionner un autre mode, appuyez sur le bouton (a) ou (b) du levier de commande de
direction, de sens de marche et de changement de vitesses (1) pour afficher le mode souhaité sur l'écran
d'affichage B (multi-informations).
up up up
→ → →
[F1-R1] [F1-R2] [F2-R1] [F2-R2]
← ← ←
down down down
Lorsque le commutateur de mode de présélection est mis sur ON, le mode [F1-R1] est sélectionné par défaut.
Ensuite, si le levier de direction, de sens de marche et de changement de vitesses est actionné vers l'avant
(circulation en marche avant), le changement de vitesses est mis sur F1.
S'il est actionné vers l'arrière (circulation en marche arrière), le changement de vitesses est mis sur R1.
Lorsque le levier de direction, de sens de marche et de changement de vitesses est en position N, si vous
appuyez une fois sur le commutateur, le mode est placé sur [F1-R2]. Ensuite, si le levier de direction, de sens
de marche et de changement de vitesses est actionné vers l'avant (circulation en marche avant), le
changement de vitesses est mis sur F1. S'il est actionné vers l'arrière (circulation en marche arrière), le
changement de vitesses est mis sur R2.
Lorsque le levier de direction, de sens de marche et de changement de vitesses est en position N, si vous
appuyez deux fois sur le commutateur, le mode est placé sur [F2-R1]. Ensuite, si le levier de direction, de
sens de marche et de changement de vitesses est actionné vers l'avant (circulation en marche avant), le
changement de vitesses est mis sur F2. S'il est actionné vers l'arrière (circulation en marche arrière), le
changement de vitesses est mis sur R1.
3-94
UTILISATION UTILISATION
Lorsque le levier de direction, de sens de marche et de changement de vitesses est en position N, si vous
appuyez trois fois sur le commutateur, le mode est placé sur [F2-R2]. Ensuite, si le levier de direction, de sens
de marche et de changement de vitesses est actionné vers l'avant (circulation en marche avant), le
changement de vitesses est mis sur F2. S'il est actionné vers l'arrière (circulation en marche arrière), le
changement de vitesses est mis sur R2.
REMARQUE
S
Même si le mode est mis sur [F1-R1], [F1-R2], [F2-R1] ou [F2-R2], il est possible de passer au rapport de vitesse
souhaité en actionnant simplement le bouton up ou le bouton down.
Par exemple, lorsque le mode est mis sur [F1-R2], si le levier de direction, de sens de marche et de changement
de vitesses est actionné en marche avant (circulation en marche avant), le changement de vitesses est mis sur
F1, mais si vous appuyez une fois sur le bouton up (a) avec le levier poussé vers l'avant, Si vous appuyez une
fois sur le bouton down (b) lorsque le changement de vitesses est sur F3, il passe à F2; si vous appuyez deux fois,
le changement de vitesses pas à F1.
Si le levier de direction, de sens de marche et de changement de vitesses est actionné vers l'arrière (circulation
en marche arrière), le changement de vitesses passe à R2, mais si vous appuyez une fois sur le bouton up (a)
avec le levier tiré vers l'arrière, le changement de vitesses passe à R3; si vous appuyez une fois sur le bouton
down (b), le changement de vitesses passe à R1.
Cependant, le mode [F1-R2] reste sélectionné. Si le levier de direction, de sens de marche et de changement de
vitesses est remis en position N et actionné de nouveau vers l'avant (circulation en marche avant), le changement
de vitesses passe à F1. S'il est actionné vers l'arrière (circulation en marche arrière), le changement de vitesses
est mis sur R2.
RETROGRADAGE AUTOMATIQUE 3
Si la vitesse de translation diminue en raison des conditions de
charge durant la translation, la boîte de vitesses rétrograde
automatiquement à un rapport inférieur.
3-95
UTILISATION UTILISATION
REMARQUE
S
Lorsque le mode de présélection est actionné, pour garantir la
sécurité, le système est réglé de manière à ce qu'un rapport
supérieur ne s'enclenche pas lorsque le rétrogradage
automatique a été actionné.
Si vous souhaitez passer un rapport supérieur, actionnez
manuellement le bouton up.
Cependant, le mode de présélection reste en vigueur. Si le
levier de direction, de sens de marche et de changement de
vitesses est remis en position N, puis de nouveau actionné en
marche avant ou en marche arrière, le rapport de vitesse
prédéfini est à nouveau sélectionné.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous passez de MARCHE AVANT en MARCHE ARRIERE, vérifiez d'abord si la nouvelle trajectoire
ne met personne en danger.
ATTENTION
Il n'est pas nécessaire d'arrêter l'engin pour passer
d'AVANT en ARRIERE.
Pour augmenter la sécurité, le confort de l'utilisateur et la
durée de vie de la boîte de vitesses, faites tourner le
moteur au régime maximum et enfoncez toujours la pédale
de décélération pour réduire le régime du moteur.
3-96
UTILISATION UTILISATION
REMARQUE
S
Vérifiez si l'avertisseur de marche arrière fonctionne lorsque le
levier de direction, de sens de marche et de changement de
vitesses est placé en position de MARCHE ARRIERE. Si
l’avertisseur sonore ne réagit pas, prenez contact avec votre
concessionnaire Komatsu.
REMARQUE
S
Lorsque le levier est placé en MARCHE ARRIERE,
l'avertisseur de marche arrière retentit.
3-97
UTILISATION UTILISATION
CHANGEMENT DE DIRECTION 3
AVERTISSEMENT
q Evitez dans la mesure du possible de faire pivoter l'engin sur une pente.
L'engin aura tendance à glisser latéralement. Il faut être particulièrement prudent sur un sol mou ou
argileux.
VIRAGE NORMAL 3
AVERTISSEMENT
Lorsque vous effectuez un virage par contre-rotation, la sensation de l'opération est différente lorsque
vous êtes tourné vers l'arrière ou vers l'avant. N'effectuez jamais une contre-rotation lorsque vous êtes
tourné vers l'arrière.
NOTE
Si le levier est actionné partiellement vers l'avant ou
l'arrière et ensuite dans la direction du virage, l'engin
effectue un virage par contre-rotation; par conséquent,
actionnez le levier à fond vers l'avant ou l'arrière.
REMARQUE
S
Pour tourner progressivement vers la droite tout en circulant en
marche avant, si le levier de direction, de sens de marche et de
changement de vitesses (1) est actionné en position de
MARCHE AVANT (F) et déplacé lentement vers la droite,
l'engin tournera progressivement. Ensuite, le levier peut être
déplacé en fin de course pour obtenir le rayon de braquage
souhaité.
3-98
UTILISATION UTILISATION
NOTE
Lorsque vous effectuez un virage par contre-rotation, si la
charge n'est pas égale du côté gauche et du côté droit,
l'engin va effectuer un virage par pivotement; par
conséquent, vérifiez l'état du sol et veillez à ne heurter
aucun obstacle.
REMARQUE
S
Lorsque vous effectuez un virage par contre-rotation à droite,
déplacez le levier de direction, de sens de marche et de
changement de vitesses (1) vers la droite (R) de la même
manière.
REMARQUE
S
Pour tourner progressivement vers la droite tout en circulant en
marche avant, si le levier de direction, de sens de marche et de
changement de vitesses (1) est actionné en position de
MARCHE AVANT (F) et déplacé lentement vers la droite,
l'engin tournera progressivement. Ensuite, le levier peut être
déplacé en fin de course pour obtenir le rayon de braquage
souhaité.
3-99
UTILISATION UTILISATION
Lorsque vous appuyez sur la pédale de décélération tout en gravissant une pente, la capacité de passage en côte
sera réduite et l'engin s'arrêtera.
Lorsque vous descendez une pente, placez le levier de direction, de sens de marche et de changement de
vitesses à la vitesse réduite pour que le moteur tourne à un régime réduit et abordez la pente en utilisant le frein
moteur.
Ne déplacez pas le levier de direction, de sens de marche et de changement de vitesses au point MORT.
Lorsque vous descendez des pentes de plus de 15°, rétrogradez en 1re vitesse (R1 ou F1).
FREINAGE EN DESCENTE
Lorsque vous descendez une pente en utilisant le frein moteur, actionnez également les freins.
3-100
UTILISATION UTILISATION
q Si le niveau de carburant dans le réservoir est bas lorsque vous travaillez sur des pentes, le moteur risque
d'absorber de l'air en raison de l'inclinaison ou de l'oscillation de l'engin. Cela risque de provoquer l'arrêt du
moteur; par conséquent, veillez à ce que le niveau de carburant dans le réservoir ne soit pas trop bas.
Lorsque vous utilisez l'engin sur des pentes de plus de 20°, ajoutez de l'huile dans tous les composants
appropriés jusqu'au niveau H.
Si le moteur s'arrête alors que vous circulez sur une pente, enfoncez immédiatement la pédale de frein pour que
l'engin s'arrête complètement.
q Utilisation du frein lorsque le moteur tourne à plein régime en première vitesse (F1, R1) (risque de faire caler
l'engin).
REMARQUE
S
Appuyez toujours sur la pédale de décélération pour réduire le régime du moteur avant d'actionner les freins.
Si la porte est ouverte, il y a un risque d'endommagement en raison des obstacles ou des fortes vibrations.
q Gardez toujours les vitres propres pour garantir la sécurité durant le travail.
3-101
UTILISATION UTILISATION
AVERTISSEMENT
Les montants de la cabine et du bâti ROPS entraînent des
angles morts.
Lorsque vous travaillez, vérifiez toujours
précautionneusement s'il n'y a pas d'obstacles ni de
travailleurs dans la zone de travail.
BOUTAGE 3
Un bouteur creuse et transporte de la terre vers l'avant. Une
excavation en pente sera plus efficace si vous travaillez du
haut vers le bas.
3-102
UTILISATION UTILISATION
NOTE
Ne déracinez pas d'arbres ou de souches et n'abattez pas
d'arbres en inclinant la lame ni en la mettant en oblique.
OPERATIONS DE POUSSEE 3
q Lorsque vous procédez à des opérations de poussée,
installez toujours une plaque de poussée.
NIVELLEMENT 3
NOTE
Evitez d’égaliser sur un sol rocheux ou rocailleux. Cela
risque d'endommager la lame.
3-103
UTILISATION UTILISATION
AVERTISSEMENT
Lors du réglage, il est dangereux d'actionner l'outil de travail accidentellement. Placez l’outil de travail en
position stable, arrêtez le moteur et verrouillez bien le levier de commande de l'outil avec le levier de
verrouillage de l'outil de travail.
REGLAGE DE LA LAME 3
3-104
UTILISATION UTILISATION
1. Lorsque vous utilisez le chapeau (1) et les boulons (2) disponibles en option
REMARQUE
S
Il est possible de modifier l'angle de cavage (A) de la lame de ±5° en modifiant la longueur (L) du support et du
vérin d'inclinaison.
Cependant, plus l'angle de cavage est modifié, plus l'angle d'inclinaison à gauche et à droite autorisé par le vérin
d'inclinaison change.
3-105
UTILISATION UTILISATION
REGLAGE DU SUPPORT 3
AVERTISSEMENT
Si vous procédez à l'entretien alors que le moteur tourne, veillez à ce qu'un travailleur soit toujours assis
sur le siège de l'opérateur alors qu'un autre effectue l'entretien. Les deux travailleurs doivent convenir
des règles de sécurité à adopter durant l'opération.
REMARQUE
S
Lorsque vous procédez de la sorte, la lame est inclinée, et la
poignée devient progressivement plus dure. Dans ce cas,
remettez la lame de la position inclinée vers la position
horizontale, et faites à nouveau tourner la poignée selon la
procédure indiquée ci-dessus.
REGLAGE DE LA CALE 3
Réglez l'épaisseur de la cale de manière à ce que le jeu du
raccord à bille (6 points) dans le sens axial (indiqué par la
flèche) ne dépasse pas 1 mm.
3-106
UTILISATION UTILISATION
REGLAGE DU DEFONCEUR 3
REMARQUE
S
L a broche est fabriquée en une pièce, par conséquent,
insérez-la partiellement à la main, puis à fond en frappant
dessus avec un marteau.
3-107
UTILISATION UTILISATION
STATIONNEMENT DE L'ENGIN 3
AVERTISSEMENT
q Evitez les arrêts brusques. Arrêtez-vous toujours
progressivement.
NOTE
Si vous appuyez sur le frein lorsque le régime du moteur
ou la vitesse de translation sont élevés, le disque de frein
peut émettre un bruit de glissement. Normalement,
enfoncez la pédale de décélération (2) pour réduire le
régime du moteur et la vitesse de translation avant
d'enfoncer la pédale de frein.
3-108
UTILISATION UTILISATION
3-109
UTILISATION UTILISATION
3. Vérifiez si le compartiment moteur contient des bouts de papier ou d’autres objets étrangers. Si oui, retirez-les
afin d’éliminer tout risque d'incendie.
VERROUILLAGE 3
Pour empêcher le vandalisme, les endroits suivants sont
verrouillables.
3-110
UTILISATION UTILISATION
MODE D'EMPLOI 3
q Sélectionnez les patins qui correspondent le mieux au type de sol rencontré pendant l'utilisation.
Veuillez consulter votre concessionnaire Komatsu en matière de sélection des patins de chenilles.
q Ne laissez pas les patins déraper pendant l'utilisation. En cas de patinage, réduisez la charge sur la lame
jusqu'à ce que le patinage cesse.
q Evitez de démarrer, d'accélérer et de vous arrêter brusquement, ainsi que de vous déplacer à haute vitesse et
de prendre des virages serrés lorsque ce n'est pas nécessaire.
q Utilisez toujours l'engin en ligne droite lorsque c'est possible. Lorsque vous effectuez un virage, veillez à ne
pas pencher l'engin d'un côté, afin de pouvoir virer correctement dans les deux directions. Utilisez le rayon de
braquage le plus grand possible.
q Avant les travaux, retirez les roches et les obstacles pour éviter que l'engin ne passe dessus pendant les
opérations.
INSPECTION ET REGLAGE 3
q Réglez correctement la tension des chenilles.
3-111
UTILISATION UTILISATION
3-112
UTILISATION UTILISATION
INSPECTION ET REPARATION 3
Des inspections fréquentes et des réparations rapides réduisent les coûts de réparation.
Les éléments d'inspection suivants serviront de guide pour l'entretien de chaque pièce du train de chenilles.
Inspectez régulièrement et prenez contact avec votre concessionnaire Komatsu local lorsque l'engin approche
des limites réparables ou des limites d’inversion.
REMARQUE
S
L a valeur mesurée en décimale du pas des maillons est
différente de la valeur de base en fonction de la précision de la
mesure ou de la tolérance du produit, même s'il n'est pas usé.
Ne jugez pas trop tôt que les maillons sont usés, faites-le
après avec la tendance de la valeur mesurée.
Limites de réparation : 25 mm
3-113
UTILISATION UTILISATION
A = (B - C) x 2
3-114
UTILISATION TRANSPORT
TRANSPORT 3
Lors du transport de l'engin, observez tous les règlements en la matière et veillez tout particulièrement à la
sécurité.
MOYENS DE TRANSPORT 3
Lorsque vous transportez l'engin, choisissez la méthode de transport optimale en vous référant au poids et aux
dimensions indiqués dans "SPECIFICATIONS (5-2)". Pour effectuer votre choix, n'oubliez pas que les valeurs
spécifiées (poids et dimensions) varient en fonction du type de patins et d'outil de travail.
DEPOSE DE LA CABINE 3
(Engin équipé d'une cabine)
3-115
TRANSPORT UTILISATION
INSTALLATION DE LA CABINE 3
(Engin équipé d'une cabine)
Serrez dans l'ordre (N), (U), (Q), (R), (O), (T), (P), (S).
3-116
UTILISATION TRANSPORT
CHARGEMENT ET DECHARGEMENT 3
AVERTISSEMENT
q Etant donné que le chargement et le déchargement de l'engin sont dangereux, soyez extrêmement
prudent.
q Lors du déchargement et du chargement de l'engin, procédez lentement, avec un régime moteur bas
et la boîte de vitesses en 1re.
q Procédez au chargement de l'engin sur un sol plat et ferme. Assurez une distance suffisante entre
l'accotement de la route et la remorque.
q Enlevez la boue du train de chenilles de l'engin afin que ce dernier ne glisse pas sur le côté lorsqu'il se
trouve sur les rampes. En outre, enlevez l'eau, la neige, la glace, la graisse, l'huile, etc. des rampes.
q Ne changez jamais de direction sur les rampes, car cela risque de provoquer le renversement de
l'engin. S'il est nécessaire de changer de direction, retournez sur le sol ou sur la remorque, puis
changez de direction.
q Le centre de gravité de l'engin change soudainement à la limite entre les rampes et la remorque;
l'engin perd l'équilibre et devient dangereux. Par conséquent, passez lentement sur cette limite.
Pour le chargement ou le déchargement, utilisez toujours des rampes ou une plate-forme. Procédez comme suit :
CHARGEMENT
3. Démarrez le moteur.
3-117
TRANSPORT UTILISATION
ARRIMAGE DE L'ENGIN
NOTE
Veillez à rétracter l'antenne de la radio (si l'engin est équipé d'une cabine).
3-118
UTILISATION TRANSPORT
DECHARGEMENT
1. Chargez et déchargez uniquement sur un sol plat et ferme. Conservez une distance de sécurité par rapport au
bord de la route.
4. Démarrez le moteur.
3-119
TRANSPORT UTILISATION
AVERTISSEMENT
q La personne utilisant la grue pour effectuer le levage de l'engin doit être un opérateur qualifié.
q Lorsque vous procédez au levage, mettez le levier de verrouillage de l'outil de travail et le levier de
frein de stationnement en position de VERROUILLAGE pour empêcher l'engin et l'outil de travail de
bouger brusquement.
NOTE
La procédure de levage s'applique aux engins présentant les spécifications standard.
La méthode de levage varie en fonction des accessoires et des options installés sur l'engin. Pour les
procédures de levage correctes, consultez votre concessionnaire Komatsu.
3-120
UTILISATION TRANSPORT
Pour lever l'engin, arrêtez-le sur un sol plat, puis suivez la procédure ci-dessous.
NOTE
q Utilisez des protections, etc. afin d'empêcher toute
rupture des câbles aux bords tranchants ou dans les
endroits étroits.
3-121
TRANSPORT UTILISATION
AVERTISSEMENT
Lors du transport de l'engin sur une remorque, respectez toutes les dispositions légales relatives au
poids, à la largeur et la longueur de l'engin.
Tenez compte des lois locales et nationales concernant la largeur, de la hauteur et du poids de la charge.
Respectez les dispositions légales régissant les charges de grande largeur.
Même si vous circulez sur une courte distance, placez des plaques pour protéger la surface de la route.
REMARQUE
S
Notez que les routes asphaltées deviennent plus molles l'été.
3-122
UTILISATION UTILISATION PAR TEMPS FROID
CARBURANT ET LUBRIFIANTS
Utilisez des huiles de viscosité moindre pour tous les composants. Pour plus de détails concernant la viscosité
spécifiée, voir "CARBURANT, LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ET LUBRIFIANTS RECOMMANDES (4-13)".
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENT
q Les antigels sont toxiques. Veillez à éviter tout contact avec vos yeux et votre peau. Si l'antigel
pénètre dans les yeux ou sur la peau, lavez à grande eau et consultez immédiatement un médecin.
q L'antigel est inflammable. N'approchez jamais de flammes. Ne fumez pas en manipulant de l'antigel.
NOTE
q Utilisez du Supercoolant Komatsu là où vous en trouvez, ou utilisez un liquide de refroidissement
antigel de type permanent.
Pour plus détails sur la proportion de mélange d'antigel et sur le moment où il faut remplacer le liquide de
refroidissement "NETTOYEZ L'INTERIEUR DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT (4-23)".
3-123
UTILISATION PAR TEMPS FROID UTILISATION
BATTERIE
AVERTISSEMENT
q La batterie génère un gaz inflammable. Veillez à ne faire ni feu ni étincelles à proximité de la batterie.
q L'acide de remplissage de batterie est dangereux. En cas de contact avec la peau ou les yeux, rincez
abondamment à l'eau claire et appelez un médecin.
q Si l'acide de remplissage de la batterie est gelé, ne chargez pas la batterie ou ne lancez pas le moteur
au moyen d’une autre source de courant. La batterie risque d'exploser.
q L'acide de remplissage de la batterie est toxique. Veillez à ne pas laisser écouler le liquide dans les
égouts et à ne pas en renverser sur le sol.
Lorsque la température ambiante chute, la capacité de la batterie chute également. Si le taux de charge de la
batterie est insuffisant, l'acide de remplissage de la batterie risque de geler. Maintenez la charge de la batterie le
plus près possible de 100%. Isolez la batterie par temps froid pour garantir un démarrage facile de l'engin le
lendemain matin.
Mesurez la densité de l'acide de remplissage et déterminez le taux de charge en fonction du tableau suivant :
q Comme la capacité d'une batterie baisse considérablement par temps froid, couvrez la batterie ou déposez-la
de l'engin, maintenez-la au chaud pendant la nuit et remontez-la le lendemain.
q Si le niveau de l'acide est bas, ajoutez de l'eau distillée le matin avant d'entamer le travail. N’ajoutez pas
d'eau en fin de journée, car l'acide de remplissage dilué dans la batterie pourrait geler pendant la nuit.
APRES LE TRAVAIL 3
Afin d’empêcher la boue, l'eau ou le train de roulement de geler et d’immobiliser l'engin le lendemain matin,
observez les précautions suivantes.
q Enlevez complètement la boue et l'eau du corps de l'engin. Essuyez particulièrement les tiges des vérins
hydrauliques pour éviter que le joint d'étanchéité soit endommagé par la pénétration de la boue, la saleté ou
l'eau présente à la surface.
Ces planches empêchent les chenilles de geler au sol et permettent à l'engin d'être déplacé le lendemain
matin.
q Ouvrez le bouchon de vidange et évacuez l'eau recueillie dans le circuit d'alimentation de carburant afin
qu'elle n'y gèle pas.
q Refaites le plein de carburant. Cela minimise la condensation de l'humidité dans le réservoir lorsque la
température diminue.
3-124
UTILISATION UTILISATION PAR TEMPS FROID
APRES L'HIVER 3
Au changement de saison, lorsque la température remonte, procédez comme suit :
q Remplacez le carburant et toutes les huiles par du carburant et des huiles ayant la viscosité spécifiée.
3-125
REMISAGE A LONG TERME UTILISATION
AVANT LE REMISAGE 3
Lorsque vous remisez l'engin pour un long moment (plus d'un mois), procédez comme suit.
q Nettoyez et lavez toutes les pièces, puis remisez l'engin à l'intérieur. Si l'engin doit être entreposé à l'extérieur,
choisissez un sol plat et recouvrez l'engin d'une bâche.
q Appliquez une mince couche de graisse sur les surfaces métalliques des tiges de vérin hydraulique et sur les
tringles de réglage du galet-tendeur.
q Placez tous les leviers de commande en position neutre, actionnez le levier de verrouillage de l'outil de travail
et le levier de frein de stationnement en position de VERROUILLAGE, puis mettez la molette d'accélérateur
en position de ralenti.
PENDANT LE REMISAGE 3
AVERTISSEMENT
S'il est nécessaire de procéder à un traitement antirouille lorsque l'engin est entreposé dans le dépôt,
ouvrez toutes les portes et les fenêtres afin de garantir une bonne aération des locaux et d'éviter tout
risque d'intoxication.
q Durant le remisage, démarrez le moteur et déplacez l'engin sur une courte distance une fois par mois, afin
qu'un nouveau film d'huile se dépose sur les pièces mobiles. En même temps, chargez la batterie.
q Avant d'actionner l'outil de travail, éliminez la graisse présente sur la tige des vérins hydrauliques.
q Si l'engin est équipé d’un climatiseur, actionnez-le pendant 3 à 5 minutes une fois par mois pour lubrifier
chaque partie de son compresseur. A cet effet, faites toujours tourner le moteur au ralenti. En outre, vérifiez
le niveau de réfrigérant deux fois par an.
APRES LE REMISAGE 3
NOTE
Si l'engin a été entreposé sans traitement antirouille mensuel, consultez votre concessionnaire Komatsu
avant de l'utiliser.
Lorsque vous utilisez l'engin après un remisage de longue durée, procédez comme suit avant l'utilisation.
q Lorsqu'un engin est entreposé pour une longue période, l'humidité de l'air risque de se mélanger à l'huile.
Vérifiez l'huile avant et après le démarrage du moteur. S'il y a de l'eau dans l'huile, changez l'huile.
3-126
UTILISATION DEPISTAGE DES PANNES
Regardez toujours le niveau de carburant et veillez à ce que l'engin ne tombe pas en panne de carburant.
Si le moteur s'est arrêté en raison d'un manque de carburant, il est nécessaire d'utiliser la pompe d'amorçage pour
purger complètement l'air du circuit de carburant.
ATTENTION
Ce moteur est composé de pièces plus précises que sur des pompes d'injection et injecteurs
conventionnels; par conséquent, toute pénétration de saleté peut provoquer des problèmes. Si des
impuretés sont collées dans les canalisations de carburant, utilisez du carburant pour nettoyer cette pièce
complètement.
Soyez prudent lorsque vous ouvrez le bouchon de purge d'air au-dessus du filtre à carburant et le
purgeur d'air de la pompe d'alimentation. Le système est toujours sous pression et du carburant risque de
jaillir.
3-127
DEPISTAGE DES PANNES UTILISATION
2. Desserrez le bouchon de purge d'air (A), (B) au niveau de
la tête du filtre à carburant (1).
Ce faisant, ne faites pas tourner le démarreur pendant plus de 20 secondes en continu. Si le moteur ne
démarre pas, attendez au moins 2 minutes avant de redémarrer. Procédez au maximum 4 fois à cette
opération.
3-128
UTILISATION DEPISTAGE DES PANNES
AVERTISSEMENT
Il y a risque de blessures graves ou mortelle lorsqu’un
engin en panne est remorqué de façon incorrecte ou si
vo us av ez mal choisi ou mal contrôlé le câble de
remorquage.
Si le moteur ne démarre pas, placez des cales sous les
chenilles pour empêcher l'engin de bouger, puis relâchez
le frein. Si vous n'utilisez pas de cales, l'engin risque de
bouger brusquement.
Vérifiez toujours si le câble de remorquage utilisé est
suffisamment solide pour le poids de l'engin à remorquer.
N’utilisez pas un câble métallique qui présente des brins
coupés (A), une section réduite (B), ou des nœuds (C). Le
câble risque alors de se rompre durant l'opération de
remorquage.
Ne manipulez des câbles métalliques qu'avec des gants en
cuir.
Ne remorquez jamais un engin sur une pente.
Durant l'opération de remorquage, ne vous placez jamais
entre l'engin de remorquage et l'engin remorqué.
Déplacez l’engin lentement et veillez à ne pas appliquer
une charge brusque sur le câble.
NOTE
La capacité de remorquage maximale de cet engin est de
205.800 N (21.000 kgf).
Effectuez toujours les opérations de remorquage dans les
limites de la capacité de remorquage maximale.
Pour plus de détails sur la méthode de remorquage, contactez votre concessionnaire Komatsu.
q Si le moteur s'arrête ou si la pression d'huile du circuit de freinage diminue en raison d'une panne du système
hydraulique, les freins s'enclenchent et l'engin est immobilisé. Pour déplacer l'engin dans ce cas, la pression
d'huile du circuit de freinage doit être augmentée jusqu'au niveau spécifié à l'aide d'un dispositif spécial.
Demandez à votre concessionnaire Komatsu.
q Remorquez uniquement l'engin pour le déplacer vers un endroit où il est possible d'effectuer l'inspection et
l'entretien. L'engin ne peut jamais être remorqué sur de longues distances. N'utilisez pas cette méthode pour
remorquer l'engin sur une longue distance.
q S'il est impossible d'actionner la direction et les freins de l'engin remorqué, ne laissez personne monter sur
l'engin.
q Veillez à ce que l'angle de la ligne de remorquage reste minimum. Actionnez l'engin de manière à ce que
l'angle ne dépasse pas 30° par rapport à la ligne droite.
3-129
DEPISTAGE DES PANNES UTILISATION
3-130
UTILISATION DEPISTAGE DES PANNES
BATTERIE DECHARGEE 3
AVERTISSEMENT
q Il est dangereux de charger la batterie lorsqu'elle est
installée sur l'engin. Veillez à la déposer avant de la
charger.
Si un outil entre en contact avec la borne positive et le châssis, cela risque de provoquer des étincelles.
3-131
DEPISTAGE DES PANNES UTILISATION
5. Fermez le couvercle.
q Mettez le courant de charge à 1/10e de la charge prévue; lorsque vous effectuez une charge rapide, réglez à
une valeur inférieure à la capacité de la batterie.
Si le courant de charge est excessif, il peut provoquer une fuite ou l’évaporation de l'acide de remplissage, et
la batterie risque de prendre feu et d’exploser.
q Si l'acide de remplissage de la batterie est gelé, ne chargez pas la batterie ou ne lancez pas le moteur au
moyen d’une autre source de courant. Cela risque d'enflammer l'acide de remplissage de la batterie et de
provoquer son explosion.
q N’utilisez pas ou ne chargez pas la batterie lorsque le niveau de l'acide de remplissage est inférieur au repère
inférieur. Cela pourrait provoquer une explosion. Contrôlez périodiquement le niveau de l'acide de
remplissage de batterie et ajoutez de l’eau distillée afin d’amener le niveau de l'acide au niveau du repère
supérieur.
3-132
UTILISATION DEPISTAGE DES PANNES
AVERTISSEMENT
q Ne mettez jamais en contact la borne positive (+) et la
borne négative (-).
NOTE
q Le système de démarrage de cet engin utilise une tension de 24 Volts. Pour l'engin normal, utilisez
également une batterie de 24V.
q La taille des câbles d'appoint et de leurs pinces doit correspondre aux dimensions de la batterie.
q Vérifiez si les leviers de verrouillage de l'outil de travail et les leviers de frein de stationnement des
deux engins sont en position de VERROUILLAGE.
Assurez-vous que le contacteur d'allumage est sur OFF sur les deux engins.
Raccordez les câbles comme suit, dans l'ordre numérique indiqué sur le schéma.
3-133
DEPISTAGE DES PANNES UTILISATION
1. Retirez le plateau.
DEMARRAGE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
Vérifiez toujours si le levier de verrouillage de l'outil de travail et le levier de frein de stationnement sont
en position de VERROUILLAGE, indépendamment du fait que l'engin fonctionne normalement ou est en
panne. Vérifiez également si tous les leviers de commande sont en position NEUTRE ou en position de
MAINTIEN.
1. Assurez-vous que les pinces sont bien raccordées aux bornes de la batterie.
Dès que le moteur tourne, déconnectez les câbles de pontage dans l'ordre inverse de leur connexion.
5. Installez le plateau.
3-134
UTILISATION DEPISTAGE DES PANNES
AUTRES PANNES 3
CIRCUIT ELECTRIQUE 3
q ( ): Demandez toujours l'intervention du concessionnaire Komatsu en présence de tels problèmes.
q Dans le cas de problèmes ou de causes non repris ci-dessous, demandez l'intervention du concessionnaire
Komatsu.
3-135
DEPISTAGE DES PANNES UTILISATION
REMARQUE
S
S i différents types de pannes ont lieu en même temps, les
codes de panne sont classés dans l'ordre de gravité sur
l'écran.
Dans ce cas, l'ordre de gravité est E04, E03, E02 et E01, en
commençant par la panne la plus grave.
Remarque: En cas d'affichage d'un problème sur l'écran B, vérifiez le code de panne. Pour plus de détails, voir
"METHODE D'UTILISATION DU MODE D'AFFICHAGE DU CODE DE PANNE (3-28)".
Lorsque vous prenez contact avec votre concessionnaire Komatsu, indiquez-lui également le code de panne.
3-136
UTILISATION DEPISTAGE DES PANNES
CHASSIS 3
q ( ): Demandez toujours l'intervention du concessionnaire Komatsu en présence de tels problèmes.
q Dans le cas de problèmes ou de causes non repris ci-dessous, demandez l'intervention du concessionnaire
Komatsu.
3-137
DEPISTAGE DES PANNES UTILISATION
3-138
UTILISATION DEPISTAGE DES PANNES
MOTEUR 3
q ( ): Demandez toujours l'intervention du concessionnaire Komatsu en présence de tels problèmes.
q Dans le cas de problèmes ou de causes non repris ci-dessous, demandez l'intervention du concessionnaire
Komatsu.
3-139
DEPISTAGE DES PANNES UTILISATION
3-140
ENTRETIEN
14
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et être certain de comprendre les éléments de la
section SECURITE avant de lire la présente section.
INSTRUCTIONS GENERALES D'ENTRETIEN ENTRETIEN
Arrêtez l'engin sur un sol ferme et plat pour procéder à l'inspection et à l'entretien.
Consultez-le chaque jour afin de savoir si le moment est venu de procéder à un entretien.
Utilisez comme pièces de rechange les pièces détachées d'origine Komatsu spécifiées dans le catalogue des
pièces détachées
Utilisez les huiles et graisses d'origine Komatsu. Utilisez des huiles et des graisses d’une viscosité correcte et
adaptée à la température ambiante.
Utilisez des huiles et des graisses propres. Veillez également à la propreté des récipients. Protégez les huiles et
graisses contre toute contamination par des matières étrangères.
Après avoir remplacé l'huile ou les filtres, vérifiez s'ils ne contiennent pas des particules métalliques ou des corps
étrangers. Si vous décelez une grande quantité de particules métalliques ou de corps étrangers, signalez-le à la
personne responsable et procédez en conséquence.
CREPINE A CARBURANT :
Si l'engin est équipé d'une crépine, ne la retirez pas pour faire le plein de carburant.
q Coupez le contact.
q N’appliquez pas plus de 200 V en continu.
q Connectez le câble de masse à moins de 1 m de l'endroit à souder. Si le câble de masse est connecté à
proximité d'instruments, de connecteurs etc., ces instruments risquent de ne pas fonctionner correctement.
q Evitez qu’il y ait un joint d’étanchéité ou un roulement entre la pièce à souder et la mise à la masse.
q N’utilisez pas la zone adjacente aux pivots de l'outil de travail ou les vérins hydrauliques pour la mise à la
masse.
q Lorsque vous ouvrez les hublots de contrôle ou le bouchon de remplissage du réservoir d’huile pour une
inspection, prenez soin de ne pas laisser tomber des écrous, des boulons ou des outils dans l'engin.
Si ces pièces tombent dans l'engin, elles risquent d'entraîner des dommages et/ou un mauvais
fonctionnement de l'engin, ainsi qu'une panne. Si vous laissez tomber des éléments dans l'engin, enlevez-les
toujours immédiatement.
q Ne placez pas d'objets inutiles dans vos poches. N’emportez que les objets qui sont nécessaires pour
l'inspection.
4-2
ENTRETIEN INSTRUCTIONS GENERALES D'ENTRETIEN
CHANTIERS POUSSIEREUX:
Lorsque vous travaillez sur des chantiers poussiéreux, procédez comme suit :
q Vérifiez l'indicateur d'obstruction plus régulièrement pour voir si le filtre à air n'est pas obstrué.
Sur les engins équipés d'un témoin d'obstruction du filtre à air, la vérification peut se faire avec le témoin.
q Nettoyez les composants électriques, en particulier le démarreur et l'alternateur, afin d’éviter l’accumulation de
poussières.
q Lors du contrôle ou du changement d'huile, placez l'engin dans un endroit non poussiéreux pour empêcher la
contamination de l'huile.
S'il faut ajouter une huile de marque ou type différent, vidangez l'huile et remplacez-la entièrement par le nouveau
type ou la nouvelle marque d'huile. Ne mélangez jamais des huiles de marques ou de types différents.
Verrouillez correctement les panneaux d'inspection avec la barre de verrouillage. En cas d'inspection ou
d'entretien avec les panneaux d'inspection non verrouillés en position, ces panneaux risquent de se fermer
brusquement à cause du vent et de blesser le travailleur.
Après avoir réparé ou remplacé un équipement hydraulique ou après avoir enlevé une canalisation hydraulique, il
est nécessaire de purger l'air du circuit. Pour plus de détails, voir "PROCEDURE DE PURGE D'AIR DU CIRCUIT
HYDRAULIQUE (4-45)".
q Lorsque vous déposez des pièces dans des endroits où il y a des joints toriques ou des joints d'étanchéité,
nettoyez la surface de fixation et remplacez les pièces par des nouvelles.
Ce faisant, veillez à ne pas oublier d'assembler les joints toriques et les joints d'étanchéité.
q Lorsque vous installez les flexibles, ne les tordez pas et ne les courbez pas excessivement. Cela risque de
réduire considérablement leur durée de vie et de les endommager.
4-3
INSTRUCTIONS GENERALES D'ENTRETIEN ENTRETIEN
Si vous oubliez de procéder aux vérifications après l’inspection et l’entretien, des problèmes inattendus peuvent
se produire, ce qui risque d'entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. Respectez toujours les
précautions suivantes :
q Est-ce que tous les points d’inspection et d’entretien ont été effectués correctement ?
q Est-ce que des outils ou des pièces sont tombés dans l'engin ? Il y a danger si des pièces tombent dans
l'engin et se coincent dans la tringlerie des leviers.
q Y a-t-il une fuite de liquide de refroidissement ou d'huile ? Tous les écrous et boulons ont-ils été serrés ?
q Pour les vérifications lorsque le moteur tourne, voir "DEUX OUVRIERS POUR L'INSPECTION ET
L'ENTRETIEN LORSQUE LE MOTEUR TOURNE (2-28)" dans la section SECURITE et veillez à assurer
une sécurité suffisante.
q Augmentez le régime du moteur et vérifiez s'il n'y a pas de fuites d'huile ou de carburant.
4-4
ENTRETIEN REMARQUES EN MATIERE D'ENTRETIEN
q Lorsque vous changez l'huile ou que vous en ajoutez, ne mélangez pas différents types d'huile. Lorsque vous
changez de type d'huile, vidangez toute l'ancienne huile et remplissez tout le système avec la nouvelle huile.
Remplacez toujours le filtre en même temps. (Il n'y a aucun problème si une petite quantité d'huile restant
dans les canalisations est mélangée à de la nouvelle huile.)
q Sauf spécification contraire, lorsque l'engin sort de l'usine, il est rempli d'huile et de liquide de refroidissement
mentionnés dans le tableau ci-dessous.
Elément Type
Carter moteur Huile moteur EO15W40DH (pièces d'origine Komatsu)
Carter de transmission
Carter d’entraînement final Huile de transmission TO30 (pièces d'origine Komatsu)
Boîtier d'amortisseur
Réservoir hydraulique Huile de transmission TO10 (pièces d'origine Komatsu)
Radiateur Supercoolant AF-NAC (Densité: 30% ou plus) (pièces d'origine Komatsu)
HUILE 4
q L'huile utilisée dans le moteur et pour l'équipement hydraulique subit des contraintes très sévères
(températures et pressions élevées), de sorte qu'elle se dégrade à l'usage.
Utilisez toujours l'huile recommandée dans le Manuel d'utilisation et d'entretien en fonction de la qualité
requise et des températures ambiantes minimale et maximale. Même lorsque l'huile n'est pas souillée,
remplacez-la toujours aux intervalles précisés.
q L'huile est à l'engin ce que le sang est au corps humain. Traitez-la toujours avec soin afin d’éviter qu'elle ne
soit contaminée par des corps étrangers (eau, particules métalliques, poussières, etc.).
La majorité des problèmes sont dus à la présence de telles impuretés.
Veillez particulièrement à éviter tout risque de pénétration d'impuretés dans l'huile lors du stockage ou de
l'appoint d’huile.
q Ne mélangez jamais des huiles de viscosité ou de marque différente.
q Ajoutez toujours la quantité d'huile précisée.
Trop ou trop peu d'huile peut occasionner des problèmes.
q Si l'huile circulant dans l’outil de travail est trouble, la cause en est probablement une entrée d'eau ou d'air
dans le circuit hydraulique. Si c’est le cas, consultez votre concessionnaire Komatsu.
q Lors d'un remplacement d'huile, remplacez également les filtres correspondants.
q Nous vous recommandons une analyse périodique de l'huile afin de vérifier l'état de l'engin. Pour bénéficier
de ce service, adressez-vous à votre concessionnaire Komatsu.
q Si vous utilisez de l'huile disponible dans le commerce, vous devrez peut-être réduire l'intervalle de
remplacement.
Nous vous recommandons d'effectuer l'analyse d'huile Komatsu pour procéder à un contrôle détaillé des
caractéristiques de l'huile.
4-5
REMARQUES EN MATIERE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
CARBURANT 4
q Afin d’empêcher l'humidité de l'air de se déposer et de se condenser dans le réservoir à carburant, remplissez
toujours ce dernier complètement en fin de journée.
q La pompe à carburant est un instrument de précision; si le carburant contient de l'eau ou des particules
étrangères, la pompe ne fonctionnera pas correctement.
Le carburant peut geler lorsque la température ambiante est basse (particulièrement en dessous de –15°C),
de sorte qu'il est nécessaire d'employer un carburant compatible avec la température.
q Avant de lancer le moteur ou 10 minutes après avoir fait le plein, éliminez l'eau et les dépôts du réservoir de
carburant.
q Si vous tombez en panne de carburant ou après avoir remplacé les filtres, il faut purger l'air du circuit de
carburant.
q S'il y a des corps étrangers dans le réservoir de carburant, nettoyez le réservoir et le circuit de carburant.
Même dans les régions où il n'y a pas de risque de gel, l'utilisation d'un liquide de refroidissement antigel est
essentielle.
Les engins Komatsu sont fournis avec du Supercoolant Komatsu (AF-NAC). Le Supercoolant Komatsu (AF-
NAC) possède d'excellentes propriétés anticorrosion, antigel et de refroidissement et peut être utilisé en
continu pendant 2 ans ou 4000 heures.
Le Supercoolant Komatsu (AF-NAC) est vivement recommandés dans les régions où il est disponible.
q Lorsque vous diluez le liquide de refroidissement antigel, utilisez de l'eau distillée ou de l'eau du robinet (eau
douce).
L'eau naturelle, telle que l'eau de rivière ou de puits (eau dure) contient de grandes quantités de minéraux
(calcium, magnésium, etc.), ce qui facilite la formation de dépôts à l'intérieur du moteur ou du radiateur. Une
fois la calamine déposée à l'intérieur du moteur ou du radiateur, elle est extrêmement difficile à enlever. Elle
provoque également une surchauffe due à un pauvre échange de chaleur; par conséquent, lorsque vous
diluez le liquide de refroidissement, nous vous recommandons d'utiliser de l'eau d'une dureté totale inférieure
à 100 PPM.
q Concernant l'antigel, respectez toujours les précautions mentionnées dans le manuel d'utilisation et
d’entretien.
q Le liquide de refroidissement antigel est inflammable; par conséquent, veillez tout particulièrement à le tenir à
distance de toute flamme.
Pour plus de détails concernant les proportions de ce mélange, voir « NETTOYEZ L'INTERIEUR DU CIRCUIT
DE REFROIDISSEMENT (4-23) ».
Le Supercoolant (AF-NAC) est disponible en mélange déjà prêt. Dans ce cas, ne le diluez jamais dans l'eau.
q Lorsque le niveau du liquide de refroidissement est bas, il y a risque de surchauffe et aussi de corrosion du
circuit par l'air présent dans le liquide.
4-6
ENTRETIEN REMARQUES EN MATIERE D'ENTRETIEN
GRAISSE 4
q Le rôle de la graisse est d'éviter le grippage et les bruits dans les articulations.
q Cet engin de construction est utilisé dans des conditions très difficiles. Utilisez toujours la graisse
recommandée et respectez les intervalles de remplacement ainsi que les températures ambiantes
recommandées dans le présent Manuel d'utilisation et d'entretien.
q Les graisseurs non mentionnés dans la partie consacrée à l'entretien sont des graisseurs de révision, qui ne
doivent donc pas être graissés.
Dès qu'un élément manque de souplesse dans son mouvement après un certain temps d'utilisation, graissez-
le.
REALISATION DE KOWA (Komatsu Oil Wear Analysis; Analyse d'usure des huiles
Komatsu) 4
KOWA est un service d'entretien qui permet d'empêcher les pannes de l'engin et les périodes d'immobilisation.
Avec KOWA, on prélève régulièrement un échantillon d'huile en vue de l'analyser. Cela permet de détecter très tôt
l'usure des pièces essentielles et toute autre anomalie de l'engin.
Nous vous recommandons vivement d'utiliser ce service. L'analyse de l'huile est effectuée au coût réel; par
conséquent, le coût est bas et les résultats de l'analyse sont transmis avec des recommandations en vue de
réduire les frais de réparation et l'immobilisation de l'engin.
q Autres
On mesure des éléments tels que la proportion d’eau ou de carburant dans l’huile, la densité du liquide de
refroidissement antigel, la proportion de carburant dans l’huile ainsi que la viscosité dynamique, permettant de
réaliser un diagnostic très précis de l’état de l’engin.
4-7
REMARQUES EN MATIERE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
ECHANTILLONNAGE D'HUILE
q Intervalle d'échantillonnage
q Ne prélevez pas d'échantillons lorsqu’il pleut ou qu'il y a du vent, car de l'eau ou des poussières risquent
de contaminer l'huile.
Pour de plus amples détails concernant KOWA, consultez votre concessionnaire Komatsu.
q Lorsque des fûts doivent être stockés pendant longtemps, posez-les sur le flanc de manière à ce que leur
orifice de remplissage se trouve sur le flanc (pour empêcher la pénétration d'humidité).
Si les fûts doivent être stockés à l'extérieur, il faut les recouvrir d’une bâche imperméable et prendre toutes les
mesures utiles pour les protéger.
q Pour parer à une altération de la qualité au terme d'un long entreposage, utilisez les produits dans l'ordre de
leur arrivée (les plus anciens d'abord).
FILTRES 4
q Les filtres sont des éléments très importants sur le plan de la sécurité. Ils empêchent les impuretés contenues
dans les circuits de carburant et d'huile de pénétrer dans des composants essentiels et d'y causer des
pannes.
Ils doivent être remplacés régulièrement. Pour plus de détails, voir le manuel d’utilisation et d’entretien.
En cas de travail dans des conditions particulièrement rudes, remplacez les filtres à des intervalles plus
fréquents que la normale, en fonction de l'huile et du carburant utilisés (teneur en soufre).
q N’essayez jamais de nettoyer des filtres à cartouche afin de les réutiliser. Remplacez-les toujours par des
filtres neufs.
q Lors du remplacement de filtres à huile, vérifiez si des particules métalliques adhèrent aux filtre remplacé. Si
c'est le cas, consultez le concessionnaire Komatsu.
4-8
ENTRETIEN REMARQUES EN MATIERE D'ENTRETIEN
q N'installez jamais des composants électriques autres que ceux spécifiés par Komatsu.
q Veillez à ce que le circuit électrique ne soit pas mouillé lors d'un lavage de l'engin ou lorsqu’il pleut.
q En cas de travail en bord de mer, nettoyez soigneusement le câblage électrique afin d’en prévenir la
corrosion.
q Lors de l'installation d'équipement électrique, branchez cet équipement au raccord de la source de courant
spéciale.
Ne branchez pas la source de courant optionnelle sur le fusible, le contacteur d'allumage ou le relais de la
batterie.
SYSTEME HYDRAULIQUE 4
q Durant le travail et lorsqu'il est terminé, la température de l'équipement hydraulique est très élevée. Durant le
travail, l'équipement hydraulique est également sous haute pression; par conséquent, lorsque vous procédez
à l'inspection et à l'entretien de l'équipement hydraulique, soyez prudent concernant les points suivants.
q Placez l'engin sur une surface horizontale, abaissez l'outil de travail au sol et veillez à ce qu'il n’y ait plus
aucune pression dans les circuits des vérins.
q Immédiatement après l'arrêt du travail, l’huile hydraulique et de lubrification ont une température et une
pression très élevée. Patientez le temps nécessaire à ce que l’huile refroidisse avant d’entamer
l’entretien.
Même lorsque la température baisse, certaines pièces sont toujours sous pression; dès lors, lorsque vous
desserrez les bouchons, boulons ou connexions des flexibles, ne vous placez pas directement devant et
desserrez-les progressivement pour évacuer la pression avant de les enlever.
q Lors d'une inspection et de l'entretien du circuit hydraulique, libérez toujours l'air du réservoir hydraulique
afin d’évacuer la pression résiduelle.
q Lorsque vous déposez des flexibles à haute pression, vérifiez si les joints toriques ne sont pas endommagés.
S'ils sont endommagés, remplacez-les.
q Il est nécessaire de purger l'air des circuits lorsque l'élément du filtre hydraulique ou la crépine ont été
remplacés ou nettoyés ou lorsque l'équipement hydraulique a été réparé ou remplacé, ou lorsque la
canalisation hydraulique a été enlevée.
q L'accumulateur contient de l'azote à haute pression qui peut être extrêmement dangereux s'il est mal utilisé.
Pour plus de détails concernant la méthode de manipulation, voir "VERIFICATION DE LA PRESSION DE
CHARGE D'AZOTE DANS L'ACCUMULATEUR (POUR LE CIRCUIT DE COMMANDE) (4-70)".
4-9
LISTE DES PIECES D’USURE ENTRETIEN
Remplacez ces pièces en temps utile afin d’utiliser l'engin de façon économique.
N'utilisez comme pièces de rechange que des composants de qualité Komatsu d'origine.
Lorsque vous demandez des pièces, vérifiez leur numéro de référence dans la liste de pièces.
4-10
ENTRETIEN LISTE DES PIECES D’USURE
(*) Pour plus de détails sur la fréquence de remplacement, voir CARBURANT, LIQUIDE DE
4-11
LISTE DES PIECES D’USURE ENTRETIEN
NOTE
Lorsque vous manipulez des pièces de plus de 25 kg, n'oubliez pas qu'il s'agit d'objets lourds, et prenez
les précautions nécessaires.
4-12
ENTRETIEN CARBURANT, LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ET LUBRIFIANTS RECOMMANDES
Afin de maintenir votre engin dans les meilleures conditions pendant de longues périodes, il est essentiel de
suivre les instructions figurant dans le présent Manuel d'utilisation et d'entretien.
q Le non-respect de ces recommandations risque de réduire la durée de vie ou de provoquer une usure
excessive du moteur, de la transmission, du système de refroidissement et/ou d'autres composants.
q Les additifs pour lubrifiant disponibles dans le commerce peuvent être bénéfiques pour l'engin, mais ils
peuvent également faire du tort. Komatsu ne recommande pas les additifs pour lubrifiant disponibles dans le
commerce.
q La capacité spécifiée signifie la quantité totale d'huile y compris l'huile du réservoir et des canalisations. La
capacité de remplissage signifie la quantité d'huile nécessaire pour remplir le système durant l'inspection et
l'entretien.
q Lorsque vous démarrez le moteur à des températures inférieures à 0°C, veillez à utiliser l'huile multigrade
recommandée, même si la température ambiante risque d'augmenter dans le courant de la journée.
q Si l'engin est utilisé à des températures inférieures à -20°C, un dispositif séparé est nécessaire; consultez
votre concessionnaire Komatsu.
q Si la teneur en soufre du carburant est inférieure à 0,2%, remplacez l'huile moteur en fonction du tableau
d'inspection périodique indiqué dans le présent Manuel d'utilisation et d'entretien.
Si la teneur en soufre du carburant est supérieure à 0,2%, remplacez l'huile en fonction du tableau suivant.
Intervalle de changement
Teneur en soufre (%)
de l'huile
Moins de 0,2 % 500 heures
0,2 à 0,5 % 250 heures
0,5 et supérieurs A déconseiller (*)
* L'utilisation de ces carburants risque de provoquer de graves problèmes en raison d'une détérioration
prématurée de l'huile moteur ou d'une usure prématurée des composants intérieurs du moteur.. Si vous les utilisez
par nécessité en raison de la situation locale, veillez à transmettre les informations suivantes aux clients.
1) N'oubliez pas de vérifier fréquemment l'indice de base total (TBN, total basic number) de l'huile à l'aide du
dispositif de contrôle approprié, etc., et de remplacer l'huile en fonction du résultat.
2) N'oubliez jamais que l'intervalle de changement de l'huile est extrêmement réduit par rapport à l'intervalle
standard.
3) Veillez à faire réaliser l'inspection périodique du moteur par un expert du concessionnaire étant donné que
l'intervalle de remplacement des pièces à remplacer périodiquement et l'intervalle de remise en état sont
également plus courts.
4-13
CARBURANT, LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ET LUBRIFIANTS RECOMMANDES ENTRETIEN
TEMPERATURE
AMBIANTE Liquides Komatsu d'origine
Réservoir Type de liquide
recommandés
Min. Max.
SAE0W30EOS et HTHS 3.5 cP.
-30°C 30°C (Note.1)
Komatsu EOS0W30
-25°C 40°C SAE5W40EOS et HTHS 3.5 cP.
(Note.1) Komatsu EOS5W40
-30°C -25°C (Note 5)
-20°C 40°C SAE10W30DH
Carter moteur Huile moteur
Komatsu EO10W30DH
-30°C -20°C (Note 5)
-15°C 50°C SAE15W40DH
Komatsu EO15W40DH
-30°C -15°C (Note 5)
SAE30DH
0°C 40°C
Komatsu EO30DH
Huile de
Boîtier d'amortisseur
transmission -30°C 50°C Komatsu TO30
Galet tendeur (chacun)
(Note. 2)
Carter de transmission Huile de -30 °C 10°C Komatsu TO10
(chacun) transmission 0 °C 50°C Komatsu TO30
Carter de transmission Huile de
-30°C 40°C Komatsu TO30
finale (chacun) transmission
Huile de -30°C 40°C Komatsu TOS5W30
transmission -20° C 40° C Komatsu TO10
Système hydraulique Huile hydraulique -20° C 45° C Komatsu HO46-HM
-20° C 50° C Komatsu EO10W30DH
Huile moteur
-15° C 50° C Komatsu EO15W40DH
Hyper grease
-20° C 50° C Komatsu G2-T, G2-TE
Graisseurs (Note. 3)
Graisse EP Lithium -20° C 50° C Komatsu G2-LI
-30°C 50°C Komatsu G2-LI-S
Supercoolant
Circuit de refroidissement -30°C 50°C AF-NAC (Note. 4)
AF-NAC
0° C 50° C ASTM N° 2-D
Réservoir de carburant Carburant diesel
-30° C 20° C ASTM N° 1-D
4-14
ENTRETIEN CARBURANT, LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ET LUBRIFIANTS RECOMMANDES
Carter d'huile de
Carter de
transmission
réduction Système
Carter Boîtier Galet (y compris carter de Réservoir
finale Système de
d'huile d'amortis tendeur boîte de vitesses, du de
(de hydraulique refroidisse
du moteur seur (chacun) convertisseur de couple carburant
chaque ment
et
côté)
d'engrenage conique)
Quantité (EX)26 (EX)120
litres 44 1.6 0.35 90 490 53
spécifiée (PX)36 (PX)106
Capacité
de (EX)26
litres 38 1.6 0.35 60 67 - -
remplissa (PX)36
ge
NOTE
Utilisez uniquement du carburant diesel.
Le moteur installé sur cet engin utilise une commande électronique et un dispositif d'injection de
carburant à haute pression afin d'obtenir une bonne consommation de carburant et de bonnes
caractéristiques de gaz d'échappement. Pour cette raison, une grande précision est nécessaire pour les
pièces ainsi qu'une bonne lubrification.
Si vous utilisez du kérosène ou un autre carburant ayant un faible pouvoir de lubrification, la durabilité
sera fortement réduite.
Note 1 : SAE0W30EOS et SAE5W40EOS doivent être entièrement synthétiques et HTHS (Viscosité High-
Temperature High-Shear 150°C) doit être égale ou supérieure à 3.5 cP. Komatsu EOS0W30 et EOS5W40 sont
les huiles les plus appropriées. Si ces huiles ne sont pas disponibles, suivez les instructions “MARQUES ET
QUALITE RECOMMANDEES POUR LES PRODUITS AUTRES QUE L'HUILE D'ORIGINE KOMATSU (4-16)“ à la
fin du présent chapitre.
Note 2 : L'huile de transmission possède des propriétés différentes de celles de l'huile moteur. Veillez à utiliser
l'huile recommandée.
Lorsqu'il est nécessaires d'améliorer le pouvoir lubrifiant de la graisse afin d'empêcher le grincement des axes et
des bagues, l'utilisation de G2-T ou G2-TE est recommandée.
Même dans les régions où il n'y a pas de risque de gel, l'utilisation d'un liquide de refroidissement antigel est
essentielle.
Les engins Komatsu sont fournis avec du Supercoolant Komatsu (AF-NAC). Le Supercoolant Komatsu (AF-NAC)
possède d'excellentes propriétés anticorrosion, antigel et de refroidissement et peut être utilisé en continu
pendant 2 ans ou 4000 heures.
Le Supercoolant Komatsu (AF-NAC) est vivement recommandé dans les régions où il est disponible.
2) Pour plus de détails sur la proportion du mélange eau-Supercoolant, voir “NETTOYEZ L'INTERIEUR DU
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT (4-23)“.
4-15
CARBURANT, LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ET LUBRIFIANTS RECOMMANDES ENTRETIEN
Lorsque l'engin sort de l'usine, il peut être rempli de liquide de refroidissement contenant 30% ou plus de
Supercoolant (AF-NAC). Dans ce cas, aucun ajustement n'est nécessaire pour des températures descendant
jusqu'à –10°C (ne diluez jamais avec de l'eau)
3) Pour conserver les propriétés anticorrosion du Supercoolant (AF-NAC), veillez à ce que la densité du
Supercoolant soit toujours comprise entre 30% et 68%.
Note 5 : Dans cette zone, il est nécessaire de procéder au préchauffage avec l'aide au démarrage.
4-16
ENTRETIEN COUPLES DE SERRAGE STANDARDS POUR BOULONS ET ECROUS
ATTENTION
Si des écrous, des boulons ou d'autres pièces ne sont pas serrés au couple spécifié, ces éléments
risquent de se desserrer ou d'endommager les pièces serrées, ce qui pourrait entraîner une panne de
l'engin ou des problèmes lors de l'utilisation.
Prêtez toujours une attention particulière aux pièces serrées.
Sauf stipulation contraire, serrez les boulons et les écrous métriques aux couples indiqués dans le tableau.
En cas de remplacement d'un écrou ou d'un boulon, utilisez toujours une pièce d'origine Komatsu de même taille
que celle qu'elle remplace.
4-17
REMPLACEMENT PERIODIQUE DE PIECES ESSENTIELLES A LA SECURITE ENTRETIEN
La qualité de ces composants peut s’altérer dans le temps et ils sont également sensibles à l’usure et à la
détérioration. Toutefois, il est difficile de déterminer avec exactitude le taux d’usure ou de détérioration au moment
de l’entretien périodique. Par conséquent, il faut les remplacer par des pièces neuves sans tenir compte de leur
état après une certaine période d’utilisation. Il est très important de veiller à ce que ces composants maintiennent
en permanence leurs caractéristiques initiales.
De plus, si vous décelez la moindre anomalie sur un de ces composants, remplacez-le par une pièce neuve même
si l’échéance de remplacement n’est pas proche.
Si les brides de fixation des flexibles présentent des défectuosités telles que des déformations ou des fissures,
remplacez-les en même temps que les flexibles.
Effectuez également les vérifications suivantes sur les flexibles hydrauliques qui doivent être remplacés
périodiquement. Serrez tous les colliers desserrés et remplace les flexibles défectueux en temps opportun.
Lors du remplacement de flexibles, remplacez également les joints toriques et d’autres pièces similaires.
Demandez à votre concessionnaire Komatsu de procéder au remplacement des pièces essentielles à la sécurité.
Dans le cadre de nos efforts continus visant à améliorer la qualité des produits, les numéros de série peuvent
changer; par conséquent, signalez le numéro de série de votre engin à votre concessionnaire Komatsu et vérifiez
les derniers numéros de série lorsque vous commandez des pièces.
4-18
ENTRETIEN REMPLACEMENT PERIODIQUE DE PIECES ESSENTIELLES A LA SECURITE
Qua Intervalles de
N° Pièces à remplacer périodiquement
ntité remplacement
1 Tuyau de carburant (réservoir de carburant - crépine) 2
2 Tuyau de carburant (de la crépine de carburant à la pompe d’amorçage) 1
3 Tuyau de carburant (de la pompe d'amorçage au préfiltre) 1
4 Tuyau de carburant (du préfiltre à la pompe d'alimentation) 1
5 Tuyau de carburant (de la pompe d'alimentation au réservoir de carburant) 1
6 Tuyau de carburant (des injecteurs au réservoir de carburant) 2
Flexible hydraulique entre le refroidisseur d'huile du convertisseur de
7 2
couple et la transmission
Flexible hydraulique entre la pompe de transmission et le filtre de
8 1
transmission
Flexible hydraulique entre le filtre de transmission et le bloc de
9 1
raccordement
10 Flexible hydraulique entre le bloc de raccordement et le carter de direction 1
Flexible hydraulique entre la pompe de lubrification de transmission et le
11 1 Tous les 2 ans ou toutes
carter de direction
les 4000 heures
Ensemble du flexible de détection de pression hydraulique de d'utilisation (indiquées
12 1
transmission par le compteur horaire),
13 Flexible hydraulique entre la pompe HSS et la soupape de l'outil de travail 2 selon ce qui arrive en
14 Flexible hydraulique entre le moteur HSS et la soupape de l'outil de travail 2 premier.
Flexible hydraulique entre la soupape de l'outil de travail et le réservoir
15 1
hydraulique
Flexible hydraulique entre la pompe HSS et le bloc de relais de vidange
16 1
(P/L)
Flexible hydraulique entre le moteur HSS et le bloc de relais de vidange
17 1
(P/L)
Flexible hydraulique entre la pompe du ventilateur de refroidissement et le
18 1
bloc de relais de vidange (P/L)
Flexible hydraulique entre le bloc de relais de vidange (P/L) et le réservoir
19 1
hydraulique
Flexible hydraulique entre la pompe du ventilateur de refroidissement et le
20 1
clapet autorégulateur de pression
Flexible hydraulique entre le clapet autorégulateur de pression et le
21 3
moteur du ventilateur de refroidissement
4-19
REMPLACEMENT PERIODIQUE DE PIECES ESSENTIELLES A LA SECURITE ENTRETIEN
Qua Intervalles de
N° Pièces à remplacer périodiquement
ntité remplacement
Flexible hydraulique entre le moteur du ventilateur de refroidissement et le
22 5
réservoir hydraulique
Flexible hydraulique entre clapet de dérivation du refroidisseur d'huile et le
23 1
refroidisseur d'huile hydraulique
Flexible hydraulique entre le bloc de raccordement PPC et la soupape de
24 2
l'outil de travail
Flexible hydraulique entre le bloc de raccordement PPC et la pompe du
25 1
ventilateur de refroidissement
Flexible hydraulique entre le bloc de raccordement PPC et la vanne de
26 2
verrouillage de l'outil de travail
Flexible hydraulique entre le clapet autorégulateur de pression et le bloc de
27 1
relais de vidange (ROPS)
Flexible hydraulique entre la soupape de l'outil de travail et le bloc de relais de
28 1
vidange (ROPS)
Flexible hydraulique entre le clapet autorégulateur de pression et le bloc de
29 1
raccordement PPC
Flexible hydraulique entre la vanne de verrouillage PPC et la vanne PPC pour
30 1
la lame
Flexible hydraulique entre la vanne de verrouillage PPC et la vanne PPC pour
31 1
le défonceur
Flexible hydraulique entre la vanne PPC de la lame et la soupape de l'outil de
32 4
travail
Flexible hydraulique entre la vanne PPC pour le défonceur et la soupape de Tous les 2 ans ou toutes
33 2
l'outil de travail (défonceur fixe à dents multiples) les 4000 heures
Flexible hydraulique entre la vanne PPC pour le défonceur et la soupape de d'utilisation (indiquées par
34 4
l'outil de travail (défonceur variable à dents multiples) le compteur horaire),
Flexible hydraulique entre la vanne PPC pour la lame et le bloc de relais de selon ce qui arrive en
35 1 premier.
vidange (ROPS)
Flexible hydraulique entre la vanne PPC pour le défonceur et le bloc de relais
36 1
de vidange (ROPS)
Flexible hydraulique entre la soupape de l'outil de travail et le bloc de relais du
37 2
défonceur (défonceur fixe à dents multiples)
Flexible hydraulique entre la soupape de l'outil de travail et le bloc de relais du
38 4
défonceur (défonceur variable à dents multiples)
Flexible hydraulique entre le bloc de relais du défonceur et le vérin du
39 4
défonceur (défonceur fixe à dents multiples)
Flexible hydraulique entre le bloc de relais du défonceur et le vérin du
40 8
défonceur (défonceur variable à dents multiples)
Flexible hydraulique entre la soupape de l'outil de travail et le couvercle de
41 2
relais d'inclinaison de la lame
Flexible hydraulique entre le couvercle d'extrémité de l'arbre de pivot droit et
42 2
le tube de relais de châssis droit
Flexible hydraulique entre le tube de relais de châssis droit et le vérin
43 2
d'inclinaison de la lame
Flexible hydraulique entre la soupape de l'outil de travail et le tube de relais de
44 2
levage de la lame
Flexible hydraulique entre le haut de la protection du radiateur et le vérin de
45 4
levage
Flexible hydraulique entre le bloc de relais de vidange (ROPS) et le réservoir
46 1
hydraulique
47 Ceinture de sécurité 1 Tous les trois ans
48 Colliers de serrage de flexibles haute pression 1S Toutes les 8000 heures
49 Bouchon de protection contre les projections de carburant 1S sur le compteur horaire
4-20
ENTRETIEN PLANNING D'ENTRETIEN
PLANNING D'ENTRETIEN 4
PLANNING D'ENTRETIEN 4
SI NECESSAIRE 4
NETTOYEZ L'INTERIEUR DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT ................................................................ 4-234
CONTROLEZ, NETTOYEZ ET REMPLACEZ L'ELEMENT DU FILTRE A AIR ............................................... 4-264
VERIFIEZ ET REGLEZ LA TENSION DES CHENILLES ................................................................................. 4-304
VERIFIEZ ET SERREZ LES BOULONS DES PATINS DES CHENILLES....................................................... 4-324
REGLEZ LE JEU DU GALET TENDEUR ......................................................................................................... 4-334
RETOURNEZ ET REMPLACEZ LES DENTS D'EXTREMITE ET LA LAME D’ATTAQUE .............................. 4-344
NETTOYAGE ET INSPECTIONS DES AILETTES DU RADIATEUR, DU REFROIDISSEUR D'HUILE ET DU
REFROIDISSEUR AUXILIAIRE........................................................................................................................ 4-354
NETTOYEZ LA CREPINE DU RESERVOIR DE CARBURANT....................................................................... 4-394
NETTOYEZ LE RENIFLARD DU CARTER D'EMBRAYAGE DE DIRECTION ................................................ 4-394
CONTROLEZ L'HUILE DU TRAIN DE CHENILLES......................................................................................... 4-394
NETTOYEZ LE FILTRE A AIR DU CLIMATISEUR (FILTRE FRESH/RECIRC)............................................... 4-404
CONTROLEZ ET REGLEZ LE CLIMATISEUR ................................................................................................ 4-414
GRAISSEZ LES CHARNIERES DES PORTES ............................................................................................... 4-424
CONTROLEZ LE LOQUET DE LA PORTE ...................................................................................................... 4-434
CONTROLEZ LE PERCUTEUR DE VERROUILLAGE DE LA PORTE ........................................................... 4-434
REMPLACEZ L'AMORTISSEUR DE PORTE................................................................................................... 4-434
VERIFIEZ LE NIVEAU DU LIQUIDE DU LAVE-GLACE, AJOUTEZ DU LIQUIDE.......................................... 4-444
REMPLACEZ LES BALAIS D'ESSUIE-GLACE................................................................................................ 4-444
PROCEDURE DE PURGE D'AIR DU CIRCUIT HYDRAULIQUE .................................................................... 4-454
GRAISSAGE ..................................................................................................................................................... 4-464
4-21
PLANNING D'ENTRETIEN ENTRETIEN
4-22
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
PROCEDURE D'ENTRETIEN 4
SI NECESSAIRE 4
AVERTISSEMENT
q Lorsque le moteur vient de tourner, l'eau de refroidissement est à température élevée et la pression à
l'intérieur du radiateur est élevée. Si vous enlevez le bouchon du radiateur à ce moment et que vous
vidangez l'eau, vous risquez de vous brûler. Pour éviter ce risque, attendez que la température du
liquide baisse, puis tournez lentement le bouchon afin de relâcher la pression.
q Le nettoyage se fait avec le moteur en fonctionnement. Avant de vous lever du siège de l'opérateur ou
de quitter la cabine, engagez le levier de verrouillage de l'outil de travail et le levier de frein de
stationnement en position de verrouillage.
q Pour plus de détails sur le démarrage du moteur, voir "VERIFICATION AVANT LE DEMARRAGE DU
MOTEUR, REGLAGE (3-63)" et "DEMARRAGE DU MOTEUR (3-81)".
q Lorsque le moteur tourne, ne vous approchez jamais du ventilateur à l'avant de l'engin. Vous risquez
de toucher le ventilateur.
q Lorsque le moteur tourne, il est extrêmement dangereux de vous placer sous l'engin durant le
nettoyage. L'engin risque de bouger brusquement; par conséquent, ne vous placez jamais sous
l'engin lorsque le moteur tourne.
*: L'antigel de type permanent doit être conforme aux exigences de la norme ASTM D3306-03.
4-23
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
Pour nettoyer ou remplacer le liquide de refroidissement, placez l'engin sur un sol plat.
Même dans les régions où il n'y a pas de risque de gel, l'utilisation d'un liquide de refroidissement antigel est
essentielle.
Les engins Komatsu sont fournis avec du Supercoolant Komatsu (AF-NAC). Le Supercoolant Komatsu (AF-NAC)
possède d'excellentes propriétés anticorrosion, antigel et de refroidissement et peut être utilisé en continu
pendant 2 ans ou 4000 heures.
Le Supercoolant Komatsu (AF-NAC) est vivement recommandés dans les régions où il est disponible.
Pour conserver les propriétés anticorrosion du Supercoolant (AF-NAC), veillez à ce que la densité du
Supercoolant soit toujours comprise entre 30% et 68%.
Au moment de déterminer la proportion d'antigel dans l'eau, tenez compte de la température la plus basse relevée
dans le passé et choisissez la proportion en fonction du tableau ci-dessous.
Il est préférable de se fonder sur une température inférieure de 10°C lors du choix de la proportion.
La proportion dépend de la température ambiante, mais elle devrait toujours être de minimum 30% par volume
(antigel/quantité totale de liquide de refroidissement x 100).
La température de congélation de l'antigel non dilué est -15°C. N'entreposez pas d'antigel non dilué à une
température inférieure à -15°C.
Proportion eau/antigel
Température
atmosphérique °C -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40
minimale
Quantité d'antigel litres 24.6 29.5 33.6 37.7 41.0 44.3 47.6
Quantité d'eau litres 57.4 52.5 48.4 44.3 41.0 37.7 34.4
Proportion volume (%) 30 36 41 46 50 54 58
AVERTISSEMENT
Les antigels sont inflammables : maintenez-les à l'écart de toute flamme.
L'antigel est toxique. Lorsque vous retirez le bouchon de vidange, veillez à ne pas vous éclabousser
d'eau contenant de l'antigel. Si les yeux sont touchés, rincez-les abondamment à l’eau et appelez
immédiatement un médecin.
Utilisez le mélange d'antigel et d'eau approprié (pour plus de détails, voir "LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ET
EAU POUR DILUTION (4-6)")
Pour contrôler les proportions du mélange, l'emploi d'un pèse-antigel est recommandé.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous déposez le bouchon de vidange, veillez à ne pas être éclaboussé par du liquide de
refroidissement vidangé.
4-24
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
4-25
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
Pour plus de détails concernant la procédure de remplacement de l'inhibiteur de corrosion, voir "REMPLACEZ
LA CARTOUCHE DE L'INHIBITEUR DE CORROSION (4-66)".
11. Ajoutez du liquide de refroidissement mélangé à de l'antigel jusqu'à ce que le radiateur déborde.
Déterminez la proportion d'antigel et d'eau en fonction du tableau des proportions d'eau et d'antigel.
12. Pour éliminer l'air contenu dans le circuit de refroidissement, faites tourner le moteur pendant 5 minutes au
ralenti, et ensuite pendant 5 autres minutes au ralenti accéléré. (En même temps, laissez le bouchon du
radiateur enlevé).
AVERTISSEMENT
q Portez toujours des lunettes de sécurité, un masque antipoussière ou d'autres équipements de
protection.
q Il est dangereux de retirer l’élément du filtre à air avec force du boîtier de filtre.
Lorsque vous travaillez en hauteur ou à des endroits offrant peu de supports pour les pieds, faites
attention que la réaction de décrochage de la cartouche extérieure ne vous fasse chuter.
CONTROLE
NOTE
Attendez toujours que le piston jaune de l'indicateur
d'obstruction dépasse la zone rouge à l'extérieur avant de
nettoyer l'élément.
Si l'élément est nettoyé fréquemment avant que le piston
jaune de l'indicateur d'obstruction ne dépasse la zone
rouge à l'extérieur, le filtre à air n'atteindra pas ses
performances normales et l'effet de nettoyage sera
pauvre.
En outre, la poussière collée au filtre tombera plus
fréquemment dans l'élément intérieur lors de l'opération
de nettoyage.
4-26
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
NOTE
N e n e t t o y e z pa s l e f i l t r e à a i r ta n t q u e l e t é m o i n
d'obstruction du filtre à air ne clignote pas.
Si l'élément est fréquemment nettoyé avant que le témoin
d'obstruction ne clignote, le filtre à air ne pourra pas être
efficace à 100% et l'efficacité du nettoyage sera également
réduite.
En outre, davantage d’impuretés collées sur la cartouche
tomberont dans l'élément intérieur durant le nettoyage.
NOTE
Avant et après le nettoyage de l'élément, ne le soumettez pas à la lumière directe du soleil.
NOTE
N'enlevez jamais l'élément intérieur (5). S'il est enlevé, de
la poussière pénétrera et provoquera un problème au
niveau du moteur.
4-27
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
NOTE
L'élément intérieur ne peut pas être réutilisé, même après avoir été nettoyé. Lorsque vous remplacez
l'élément extérieur, remplacez en même temps l'élément intérieur.
9. Même si l'élément extérieur n'a pas été nettoyé 6 fois, si le piston jaune de l'indicateur d'obstruction se met en
position 5 kPa immédiatement après le nettoyage (lorsque le moteur tourne à haut régime), remplacez
l'élément extérieur et l'élément intérieur.
NOTE
q N’utilisez pas un élément dont les plis ou le joint sont
endommagés.
11. Avant l'installation de l'élément extérieur, vérifiez si l'élément intérieur est installé correctement. Si l'élément
intérieur n'est pas bien installé, enfoncez-le correctement.
ATTENTION
Lors de l'installation du couvercle (3), vérifiez le joint
torique (7) et remplacez-le s'il est déchiré ou endommagé.
4-28
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE L'ELEMENT
NOTE
Si l'élément extérieur et le couvercle sont installés alors
que l'élément intérieur n'est pas correctement en place,
l'élément extérieur risque de se briser.
Lorsque l'installation est correcte, la saillie "a" de
l'élément intérieur par rapport au corps du filtre à air est de
35 mm.
4-29
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
REMARQUE
S
D ès qu'un nouvel élément a été installé, le piston jaune de
l'indicateur d'obstruction peut se placer dans la 2e position,
mais cela n'indique pas une anomalie.
Procédez à la vérification et au réglage dans les mêmes conditions que lorsque vous effectuez des manœuvres
(sur des chantiers où les chenilles sont remplies de boue, mesurez la chenille remplie de boue).
INSPECTION
4-30
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
REGLAGE
AVERTISSEMENT
La graisse qui se trouve à l'intérieur du mécanisme de
réglage est soumise à une forte pression. La graisse
jaillissant sous pression du graisseur (1) peut traverser la
peau et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Pour cette raison, ne desserrez pas le graisseur (1) de plus
d’un tour. Ne desserrez aucune autre pièce hormis le
graisseur (1). En outre, ne placez aucune partie de votre
corps devant le graisseur.
Si cette procédure ne relâche pas la tension de la chenille,
contactez votre distributeur Komatsu.
2. Déplacez l'engin vers l'arrière et vers l'avant pour vérifier si la tension des chenilles est correcte.
3. Vérifiez à nouveau la tension de la chenille et si la tension n'est pas correcte, réglez-la à nouveau.
AVERTISSEMENT
Il est extrêmement dangereux de relâcher la graisse par toute autre méthode que celle indiquée ci-après.
Si cette procédure ne relâche pas la tension de la chenille, veuillez contacter votre concessionnaire
Komatsu pour cette réparation.
4-31
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
DEPOSE DE LA CHENILLE
AVERTISSEMENT
En fonction de la situation, l'opération de dépose de la chenille peut être extrêmement dangereuse.
Avant d'enlever la chenille, si la procédure "POUR REDUIRE LA TENSION (4-31)" ne permet pas de réduire
la tension de la chenille, prenez contact avec votre concessionnaire Komatsu pour la réparation.
1. Serrez tout d'abord au couple indiqué ci-dessous et vérifiez ensuite si l'écrou et le patin sont en contact étroit
avec la surface de jointoiement.
1. Serrez tout d'abord à un couple de 343 ± 39 N m (35 ± 4 kgf m) et vérifiez ensuite si les surfaces de
jointoiement sont en contact étroit.
ORDRE DE SERRAGE
4-32
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
REMARQUE
S
Il y a deux types de cales (épaisseur : 0,5 mm et 1,0 mm.)
4-33
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
Exemple :
Si le jeu B = 5 mm :
Quantité de réglage = 5 – 2 = 3 mm
REMARQUE
S
Il y a deux types de cales (épaisseur : 1 mm et 2 mm.
AVERTISSEMENT
Il est dangereux que l’outil de travail se mette en mouvement par inadvertance lors du retournement ou du
remplacement de la lame d’attaque et des dents d'extrémités.
Placez l’outil de travail en position stable, arrêtez le moteur et verrouillez bien le levier de commande de la
lame avec le levier de verrouillage de l'outil de travail.
Retournez ou remplacez les dents d'extrémités et la lame d’attaque avant qu'elles ne soient usées jusqu'à
l'extrémité de la lame.
1. Levez la lame à une hauteur correcte, placez un bloc sous le châssis pour empêcher la lame de tomber.
Si la lame d’attaque et les dents d'extrémités sont usées des deux côtés, remplacez-les par de nouvelles.
Si elles ont été usées jusqu'à la face de fixation, réparez la face de fixation et retournez ou remplacez la lame
d’attaque et les dents d'extrémité.
4-34
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
REMARQUE
S
Vérifiez les flexibles du refroidisseur hydraulique. Si un flexible est fissuré ou durci par l'âge, remplacez-le par un
neuf. Vérifiez également s'il n'y a pas de colliers desserrés.
4-35
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Lorsque vous nettoyez le ventilateur de refroidissement
en le faisant tourner en sens inverse, assurez-vous que le
levier de frein de stationnement est en position de
VERROUILLAGE.
NOTE
Lorsque vous faites tourner le ventilateur de
refroidissement en sens inverse, faites très attention à la
poussière projetée.
Ouvrez les capots gauche et droit du moteur et vérifiez s'il
n'y a pas de poussière et de saleté accumulées à l'intérieur
du compartiment moteur.
Lorsque le témoin de confirmation de fonctionnement du
ventilateur est allumé et que le ventilateur tourne en sens
inverse, l'engin ne bouge pas, même si le levier de
direction, de sens de marche et de changement de
vitesses est mis en position de marche avant, marche
arrière, virage à gauche ou à droite. Ce dispositif est utilisé
pour protéger le radiateur.
Lorsque vous arrêtez le moteur alors que le ventilateur
tourne en sens inverse, faites d'abord tourner le moteur au
ralenti, puis arrêtez-le.
4-36
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
REMARQUE
S
Même si le sélecteur de rotation du ventilateur est actionné
lorsque le moteur tourne, le sens de rotation du ventilateur ne
change pas.
Le témoin de confirmation de fonctionnement du ventilateur (3)
clignote pour vous signaler que le sens de rotation du
ventilateur ne peut pas être changé.
Choisissez le temps de rotation du moteur à haut régime comme suit en fonction de l'état d'obstruction.
6. Après avoir terminé le nettoyage, faites tourner le moteur au ralenti pendant environ 10 secondes.
REMARQUE
S
Lorsque le ventilateur tourne dans le sens de nettoyage, l'alimentation ne peut pas être coupée immédiatement,
même si vous mettez la clé de contact en position OFF, et ce, afin de protéger le circuit hydraulique.
9. Vérifiez d'abord si le témoin de confirmation du fonctionnement du ventilateur (3) est éteint, puis démarrez le
moteur. Le ventilateur de refroidissement commence à tourner dans le sens normal.
REMARQUE
S
Si des saletés sont prises dans les ailettes du radiateur, utilisez de l'air comprimé pour nettoyer.
AVERTISSEMENT
q Si vous dirigez un jet d'air comprimé, d'eau sous pression ou de vapeur directement sur vous, ou si de
la saleté est projetée, vous risquez d'encourir des blessures corporelles. Portez toujours des lunettes
de sécurité, un masque antipoussière et d'autres équipements de protection.
q Lorsque vous procédez au nettoyage, arrêtez toujours le moteur et vérifiez si le ventilateur ne tourne
pas. Si vous touchez le ventilateur lorsqu'il tourne, cela provoquera de graves blessures corporelles.
NOTE
Lorsque vous nettoyez à l'air comprimé, maintenez le jet d'air à une certaine distance pour éviter
d'endommager les ailettes. L'endommagement des ailettes peut provoquer une fuite d'eau et une
surchauffe. Sur des chantiers poussiéreux, contrôlez l’état des ailettes chaque jour sans tenir compte des
intervalles entre les entretiens.
4-37
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
REMARQUE
S
Vérifiez les flexibles du refroidisseur hydraulique. Si un flexible
est fissuré ou durci par l'âge, remplacez-le par un neuf. Vérifiez
également s'il n'y a pas de colliers desserrés.
REMARQUE
S
Vérifiez les flexibles du refroidisseur hydraulique. Si un flexible
est fissuré ou durci par l'âge, remplacez-le par un neuf. Vérifiez
également s'il n'y a pas de colliers desserrés.
4-38
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Si le niveau d'huile du galet tendeur est bas, il faut ajouter de l'huile, et dans ce cas, le corps de l'engin
doit être incliné. Etant donné qu'il s'agit d'un travail dangereux, demandez conseil à votre
concessionnaire Komatsu.
REMARQUE
S
Si le couvercle latéral n'est pas enlevé, le boulon d'étanchéité (1) de la partie du galet tendeur n'est pas visible.
4-39
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
Dans les endroits où il y a beaucoup de poussière, nettoyez le filtre à air une fois par semaine. En outre, nettoyez
le filtre à air du climatiseur lorsque vous nettoyez le filtre à air du moteur.
4-40
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
REMARQUE
S
Si les filtres ne peuvent pas être nettoyés à l'air ou à l'eau,
remplacez-les par des nouveaux.
REMARQUE
S
Si la courroie trapézoïdale s'est allongée de telle sorte qu'il
n'est plus possible de la régler, remplacez-la.
4-41
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Si le réfrigérant utilisé dans le climatiseur entre en contact
avec vos yeux ou vos mains, il peut provoquer une perte
de la vue ou des engelures. Ne touchez jamais le
réfrigérant. Ne desserrez jamais aucun composant du
circuit de réfrigérant.
N'approchez jamais une flamme d'une fuite de gaz
réfrigérant.
REMARQUE
S
Lorsqu'il y a des bulles, ou que le niveau du gaz réfrigérant est
insuffisant, contactez votre fournisseur de réfrigérant. Si vous
faites fonctionner le climatiseur avec un niveau de gaz
réfrigérant insuffisant, le compresseur sera endommagé.
Le nouveau R134a est utilisé comme réfrigérant.
Même hors saison, actionnez le climatiseur pendant 3 à 5 minutes une fois par mois pour conserver le film d'huile
sur toutes les pièces du compresseur.
4-42
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Tout mouvement soudain de l'engin durant l'inspection
peut être dangereux. Arrêtez le moteur et placez
absolument le levier de frein de stationnement en position
de verrouillage (L).
Contrôle
REMARQUE
S
S'il n'y a plus de graisse à l'intérieur du loquet, le mouvement
deviendra faible en raison de la poussière présente à l'intérieur
du loquet, et la poignée risque de devenir difficile à actionner
lorsque vous ouvrez la porte.
4-43
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
La proportion diffère en fonction de la température ambiante; par conséquent, diluez le liquide lave-glace avec de
l'eau en respectant les proportions suivantes avant de remplir le réservoir.
Température de
Région, saison Proportions
congélation
Normal Liquide lave-glace 1/3: eau 2/3 -10°C
Hiver en région froide Liquide lave-glace 1/2: eau 1/2 -20°C
Hiver en région extrêmement
Liquide lave-glace pur -30°C
froide
-10°C (usage général) et -30°C (régions froides); choisissez donc en fonction de la région et de la saison.
4-44
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
REMPLACEMENT
ESSUIE-GLACE AVANT
ESSUIE-GLACE ARRIERE
ESSUIE-GLACES DE PORTES
Etant donné que le moteur doit être démarré et que la lame doit être actionnée, voir UTILISATION.
NOTE
Si le moteur est lancé immédiatement à plein régime ou si les vérins sont déplacés jusqu'en fin de course,
l'air se trouvant à l'intérieur du vérin peut affecter l'étanchéité du piston.
4-45
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
2. Faites tourner le moteur au ralenti, puis étendez et rétractez chaque vérin 4 à 5 fois en veillant à ce que les
vérins n'arrivent pas en fin de course. (Arrêtez les vérins à environ 100 mm de la fin de leur course)
4. Actionnez finalement chaque vérin 4 ou 5 fois jusqu'en fin de course pour une expulsion complète de l'air.
GRAISSAGE 4
1. Baissez l'outil de travail vers le sol et coupez le moteur.
2. Injectez de la graisse par le graisseur indiqué par une flèche sur la pédale de décélération (1), à l'aide d'une
pompe à graisse.
4-46
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
4-47
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
GRAISSAGE 4
1. Baissez l'outil de travail vers le sol et coupez le moteur.
2. Avec une pompe à graisse, injectez de la graisse dans les graisseurs indiqués par des flèches.
REMARQUE
S
Ils se trouvent à l'avant et à l'arrière des vérins gauche et droit.
4-48
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
4-49
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
CONTROLE
REGLAGE
REMARQUE
S
Vérifiez si les poulies ne sont pas cassées et si les rainures et la courroie trapézoïdale ne sont pas usées.
Contrôlez en particulier si la courroie trapézoïdale ne touche pas le fond de la gorge.
Si l'une des poulies est défectueuse, demandez à votre concessionnaire Komatsu de la remplacer.
Si une courroie s'est allongée de telle manière qu'il est devenu impossible de la régler, ou si elle présente des
déchirures ou des fissures, remplacez les deux courroies en même temps.
Lors du réglage de la courroie trapézoïdale, ne poussez pas directement la poulie de tension avec une barre
d'acier, etc., mais placez un bloc de bois, etc., entre la poulie et la barre.
Après avoir remplacé la courroie trapézoïdale, faites fonctionner l'engin pendant une heure, et procédez à un
nouveau réglage de la tension de la courroie.
4-50
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
q N’utilisez ou ne chargez pas la batterie lorsque le niveau de l'acide de remplissage est inférieur au
repère inférieur. Cela provoquera la détérioration des composants internes de la batterie et écourtera
sa durée de service. De plus, un incendie pourrait en résulter.
q L'acide de remplissage de batterie est dangereux. En cas de contact avec la peau ou les yeux, rincez
abondamment à l'eau claire et appelez un médecin.
q Lorsque vous ajoutez de l’eau distillée à la batterie, ne dépassez pas le niveau d'acide SUPERIEUR. Si
le niveau d'acide de remplissage est trop élevé, la batterie risque de déborder et d’endommager les
surfaces peintes ou de corroder d’autres composants.
NOTE
Lorsque vous ajoutez de l'eau distillée et qu'il fait froid, ajoutez l'eau le matin, avant de commencer le
travail, afin que l'acide ne gèle pas.
Vérifiez le niveau d'acide de remplissage de la batterie au moins une fois par mois et suivez les procédures de
sécurité énoncées si-dessous.
S’il est possible de vérifier le niveau d'acide de remplissage de la batterie par le côté, procédez comme suit :
REMARQUE
S
Si vous dépassé le niveau U.L. en ajoutant de l'eau distillée,
utilisez une seringue pour enlever du liquide et arriver au
niveau U.L. Neutralisez le liquide retiré avec de la levure
chimique (bicarbonate de sodium), puis rincez à grande eau,
ou prenez contact avec votre concessionnaire Komatsu ou
avec le fabricant de la batterie.
4-51
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
S’il est impossible de vérifier le niveau de l'acide de remplissage par le côté de la batterie, ou si le repère de
niveau supérieur n’est pas visible, vérifiez comme suit :
REMARQUE
S
Si vous dépassé le niveau U.L. en ajoutant de l'eau distillée,
utilisez une seringue pour enlever du liquide et arriver au bas
du manchon. Neutralisez le liquide retiré avec de la levure
chimique (bicarbonate de sodium), puis rincez à grande eau,
ou prenez contact avec votre concessionnaire Komatsu ou
avec le fabricant de la batterie.
S'il y a un témoin pour vérifier le niveau de l'acide de remplissage, suivez les instructions ci-dessous.
4-52
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Si l'engin bouge durant l'opération suivante, prenez immédiatement contact avec votre concessionnaire
Komatsu pour procéder aux réparations.
NOTE
Ne mettez pas le levier de commande en 1re vitesse.
Cela risque d'endommager l'engin.
Avant de démarrer le moteur, vérifiez que les alentours de l'engin sont sûrs, et procédez comme suit :
1. Démarrez le moteur.
2. Après l'opération de chauffe, mettez la molette d'accélérateur (3) en position SLOW (lente).
4-53
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
REMARQUE
S
Vérifiez le niveau d'huile lorsque le moteur est arrêté.
Si l'engin est incliné, placez-le sur un sol plat avant de
contrôler le niveau d'huile.
4-54
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Les pièces et l'huile sont à une température élevée lorsqu'on vient d'arrêter le moteur, ce qui peut
provoquer de graves brûlures. Attendez que la température d'huile baisse avant de commencer cette
opération.
4-55
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
q Lorsque le moteur vient de fonctionner, toutes les pièces sont à température élevée; par conséquent,
ne remplacez pas le filtre immédiatement. Attendez que toutes les pièces refroidissent avant de
procéder au remplacement.
q Le circuit de carburant du moteur est sous haute pression lorsque le moteur tourne.
Lorsque vous remplacez le filtre, attendez au moins 30 secondes après l'arrêt du moteur, afin que la
pression interne diminue avant le remplacement du filtre.
q Soyez prudent lorsque vous ouvrez le bouchon de purge d'air de la tête du filtre à carburant. Le
système est toujours sous pression et du carburant risque de jaillir.
NOTE
q Les cartouches de filtre à carburant d'origine Komatsu utilisent un filtre spécial ayant une capacité de
filtrage très efficace. Lors du remplacement de la cartouche du filtre, utilisez toujours une pièce
d'origine Komatsu.
q Le système d'injection de carburant "common rail" utilisé sur cet engin se compose d'un plus grand
nombre de pièces de précision que la pompe d'injection et les injecteurs conventionnels.
Si vous utilisez une autre pièce qu'une cartouche d'origine Komatsu, de la poussière ou des impuretés
risquent de pénétrer dans le système d'injection et de provoquer des problèmes. Evitez toujours
d'utiliser des pièces de substitution.
q Lorsque vous procédez à l'inspection ou à l'entretien du système de carburant, soyez plus attentif que
d'habitude à la pénétration d'impuretés. Si des impuretés sont collées à une pièce, utilisez du
carburant pour nettoyer cette pièce complètement.
4-56
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
5. Remettez le bouchon enlevé précédemment (3) sur l'embase d'une nouvelle cartouche.
A ce moment, veillez à remplacez le joint torique par un nouveau.
Lorsque le joint a été remplacé, enduisez la surface de carburant propre avant de l'installer.
7. Nettoyez le porte-filtre.
NOTE
Lorsque vous remplissez la cartouche du filtre de
carburant, procédez à cette opération avec le bouchon (A)
installé.
Le bouchon (A) empêche la pénétration de saleté ou de
poussière dans la cartouche du filtre.
11. Lors de l'installation, serrez jusqu'à ce que la surface d'étanchéité entre en contact avec la surface du joint du
porte-filtre. Serrez ensuite de 3/4 de tour supplémentaire.
Si vous serrez de trop, l'étanchéité peut être altérée et cela peut provoquer des fuites de carburant. Si la
cartouche du filtre n'est pas assez serrée, du carburant risque également de s'écouler. Serrez donc toujours
de manière adéquate.
q Lorsque vous serrez le filtre avec une clé à filtre, veillez particulièrement à ne pas le défoncer ni
l'endommager.
4-57
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
q Les pièces et l'huile sont à une température élevée lorsqu'on arrête le moteur, ce qui peut provoquer
des brûlures. Pour éviter ce risque, attendez toujours que la température baisse avant de commencer
l'opération.
q Avant d'ouvrir les boîtiers de filtre, enfoncez plusieurs fois la pédale de frein pour libérer la pression,
puis bloquez la pédale de frein. S'il reste de la pression dans le filtre, l'huile risque de jaillir.
AVERTISSEMENT
L'huile risque de jaillir sous l'effet de la pression interne; par conséquent, mettez-vous sur le côté et
tournez progressivement le bouchon pour libérer la pression interne avant d'enlever complètement le
bouchon.
4-58
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
q Les pièces et l'huile sont à une température élevée lorsqu'on arrête le moteur, ce qui peut provoquer
des brûlures. Attendez que la température baisse avant d’entamer ces opérations.
q Lorsque vous déposez le bouchon de remplissage d'huile, tournez-le lentement afin de relâcher la
pression interne, puis retirez-le.
4-59
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
q L'huile est à une température élevée dès que vous arrêtez le travail; par conséquent, attendez que la
température diminue avant de commencer l'opération.
q La tôle de blindage est lourde. Ne vous placez pas directement sous cette plaque lorsque vous
l'ouvrez ou que vous la fermez. Lorsque vous déposez les boulons (5), placez-vous à l'arrière du point
situé immédiatement sous la tôle afin de pouvoir vous échapper à tout moment.
Préparez les ustensiles suivants:
4-60
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
13. Eliminez toute trace d’impuretés sur la crépine (11), puis lavez-la au carburant diesel ou à l’huile de rinçage.
Nettoyez en même temps les pièces démontées et l'intérieur du logement.
15. Après l'installation, remplacez l'élément du filtre à huile de transmission. Pour plus de détails, voir
"REMPLACEZ LE FILTRE A HUILE DE LA TRANSMISSION (4-58)".
4-61
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
q Immédiatement après l'arrêt de l'engin, l'huile est à très haute température. Attendez que l'huile
refroidisse avant de démarrer les opérations.
q L'huile risque de jaillir en raison de la pression interne. Lorsque vous déposez le bouchon, mettez-
vous sur le côté, tournez lentement le bouchon pour relâcher la pression interne, et enlevez le
bouchon avec précaution.
4-62
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
q Lorsque le moteur vient de fonctionner, toutes les pièces sont à température élevée; par conséquent,
ne remplacez pas le filtre immédiatement. Attendez que toutes les pièces refroidissent avant de
procéder au remplacement.
q Le circuit de carburant du moteur est sous haute pression lorsque le moteur tourne.
Lorsque vous remplacez le filtre, attendez au moins 30 secondes après l'arrêt du moteur, afin que la
pression interne diminue avant le remplacement du filtre.
q Soyez prudent lorsque vous ouvrez le bouchon de purge d'air de la tête du filtre à carburant. Le
système est toujours sous pression et du carburant risque de jaillir.
NOTE
q Les cartouches de filtre à carburant d'origine Komatsu utilisent un filtre spécial ayant une capacité de
filtrage très efficace. Lors du remplacement de la cartouche du filtre, utilisez toujours une pièce
d'origine Komatsu.
q Le système d'injection de carburant "common rail" utilisé sur cet engin se compose d'un plus grand
nombre de pièces de précision que la pompe d'injection et les injecteurs conventionnels.
Si vous utilisez une autre pièce qu'une cartouche d'origine Komatsu, de la poussière ou des impuretés
risquent de pénétrer dans le système d'injection et de provoquer des problèmes. Evitez toujours
d'utiliser des pièces de substitution.
q Lorsque vous procédez à l'inspection ou à l'entretien du système de carburant, soyez plus attentif que
d'habitude à la pénétration d'impuretés. Si des impuretés sont collées à une pièce, utilisez du
carburant pour nettoyer cette pièce complètement.
4-63
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
NOTE
q Ne remplissez pas la cartouche du filtre de carburant.
5. Lors de l'installation, serrez jusqu'à ce que la surface d'étanchéité entre en contact avec la surface du joint du
porte-filtre. Serrez ensuite de 3/4 de tour supplémentaire.
Si vous serrez trop, l'étanchéité peut être altérée et cela peut provoquer des fuites de carburant. Si la
cartouche du filtre n'est pas assez serrée, du carburant risque également de s'écouler. Serrez donc toujours
de manière adéquate.
REMARQUE
S
Lorsque vous remplacez seulement la cartouche du filtre, il suffit de purger l'air uniquement à la tête du filtre. Mais
lorsque vous déposez les canalisations de carburant, il faut également purger l'air de la soupape de purge de la
pompe d'injection.
4-64
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
4-65
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Si le moteur a tourné, toutes les pièces seront à température élevée; n'essayez donc jamais de remplacer
la cartouche directement après l'arrêt du moteur.
Attendez toujours que le moteur et les autres pièces refroidissent.
4-66
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
q Les pièces et l'huile sont à une température élevée lorsqu'on arrête le moteur, ce qui peut provoquer
des brûlures. Attendez que la température baisse avant d’entamer ces opérations.
q Lorsque vous déposez le bouchon de remplissage d'huile, tournez-le lentement afin de relâcher la
pression interne, puis retirez-le.
4-67
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
4-68
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
q Immédiatement après l'arrêt de l'engin, l'huile est à très haute température. Attendez que l’huile soit
refroidie avant d’effectuer l’entretien.
q La tôle de blindage est lourde. Ne vous placez pas directement sous cette plaque lorsque vous
l'ouvrez ou que vous la fermez. Lorsque vous déposez les boulons (2) et (3), placez-vous à l'arrière du
point situé immédiatement sous la tôle afin de pouvoir vous échapper à tout moment.
4-69
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
(B): 25mm
AVERTISSEMENT
L'accumulateur est chargé d'azote à haute pression; par conséquent, toute fausse manœuvre risque de
provoquer une explosion pouvant entraîner des dommages ou blessures graves. Lors de la manipulation
de l'accumulateur, procédez toujours comme suit :
La pression dans le circuit hydraulique ne peut pas être évacuée complètement. Après avoir déposé
l'équipement hydraulique, ne vous placez pas dans le sens de projection de l'huile pour effectuer le
travail. En outre, desserrez lentement les boulons lors de cette opération.
Ne démontez pas l'accumulateur.
Ne l'approchez pas d'une flamme et ne le jetez pas dans un feu.
N'y percez pas de trous et ne le soudez pas.
Ne heurtez pas l'accumulateur, ne le faites pas rouler et ne le soumettez à aucun impact.
Lorsque vous jetez l'accumulateur, le gaz doit être évacué. Veuillez prendre contact avec votre
concessionnaire Komatsu pour réaliser ce travail.
4-70
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
FONCTIONNEMENT DE L’ACCUMULATEUR 4
L’accumulateur accumule la pression dans le circuit de
commande. Même après l’arrêt du moteur, le circuit de
commande peut être actionné ; par conséquent, les actions
suivantes sont possibles.
NOTE
Suivez la procédure ci-dessous pour abaisser la lame sur le sol dans les 15 secondes qui suivent l'arrêt
du moteur.
Lorsque le moteur est arrêté, la pression à l'intérieur de l'accumulateur diminue progressivement; par
conséquent, cette inspection peut uniquement être effectuée immédiatement après l'arrêt du moteur.
4-71
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
REMARQUE
S
Vérifiez si les alentours de l'engin sont libres, puis actionnez le
levier de commande de la lame en position d'ABAISSEMENT.
NOTE
Si la pression d'azote dans l'accumulateur est insuffisante et que vous continuez à travailler, il sera
impossible de relâcher la pression résiduelle à l'intérieur du circuit hydraulique en cas de panne de
l'engin.
Dans les cas suivants, la pression de charge de l'accumulateur a baissé. Consultez votre concessionnaire
Komatsu.
q Il s'arrête en descendant
4-72
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
4-73
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
L'accumulateur est chargé d'azote à haute pression; par conséquent, toute fausse manœuvre risque de
provoquer une explosion pouvant entraîner des dommages ou blessures graves. Lors de la manipulation
de l'accumulateur, procédez toujours comme suit :
La pression dans le circuit hydraulique ne peut pas être évacuée complètement. Après avoir déposé
l'équipement hydraulique, ne vous placez pas dans le sens de projection de l'huile pour effectuer le
travail. En outre, desserrez lentement les boulons lors de cette opération.
Ne démontez pas l'accumulateur.
Ne l'approchez pas d'une flamme et ne le jetez pas dans un feu.
N'y percez pas de trous et ne le soudez pas.
Ne heurtez pas l'accumulateur, ne le faites pas rouler et ne le soumettez à aucun impact.
Lorsque vous jetez l'accumulateur, le gaz doit être évacué. Veuillez prendre contact avec votre
concessionnaire Komatsu pour réaliser ce travail.
4-74
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
NOTE
Si vous continuez à faire tourner le moteur avec des boulons desserrés, des caoutchoucs durcis ou des
pièces manquantes, il y a un risque d'endommagement ou de casse en raison des vibrations et de l'usure
au niveau des raccords des canalisations à haute pression. Vérifiez toujours si les colliers de serrage des
canalisation à haute pression sont correctement installés.
4-75
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
4-76
ENTRETIEN PROCEDURE D'ENTRETIEN
q Préparation
q Contrôle visuel
4-77
PROCEDURE D'ENTRETIEN ENTRETIEN
4-78
SPECIFICATIONS
15
SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS 5
D85EX-15 D85PX-15
Elément Unité Bouteur à lame Bouteur à lame droite
inclinable semi-U inclinable
Poids en ordre de marche (sans opérateur) kg 28,100(*1) 27,650(*2)
Poids de l'unité de la lame (vérin compris) kg 3,575 3,343
Poids unitaire du défonceur (défonceur à
kg 2,500 -
dents multiples)
Poids unitaire barre de traction kg - 90
Type du moteur - Moteur diesel KOMATSU SAA6D125E-5
kW (CV)/t/
Puissance moteur 197 (264)/1,900
min.
A Longueur hors tout mm 7,255 6,065
B Hauteur hors tout mm 3,324 3,361
C Largeur hors tout mm 3,635 4,365
Marche
km/h 3.3/6.1/10.1 3.3/6.0/10.0
avant
Vitesse de translation (1re/2e/3e)
Marche
km/h 4.4/8.0/13.0 4.4/7.9/12.7
arrière
*1: Lame inclinable semi-U, défonceur à plusieurs dents, cabine ROPS, climatiseur
5-2
ACCESSOIRES, OPTIONS
16
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et être certain de comprendre les éléments de la
section SECURITE avant de lire la présente section.
PRECAUTIONS D’ORDRE GENERAL ACCESSOIRES, OPTIONS
Avant de monter des accessoires qui ne figurent pas dans le Manuel d'Utilisation et d'Entretien, consultez d'abord
un concessionnaire Komatsu.
Si vous ne le faites pas, Komatsu n'assumera aucune responsabilité en cas d'accident ou de défaillance.
AVERTISSEMENT
Précautions générales
Lisez attentivement le manuel d'instruction de l'accessoire, et n'utilisez pas l'engin avant d'avoir compris
entièrement la méthode d'utilisation.
Si vous perdez le manuel d'instruction, veillez à en commander une copie chez votre concessionnaire
Komatsu.
Pour empêcher les blessures corporelles graves provoquées par une mauvaise utilisation, ne placez
votre pied sur la pédale que lorsque vous souhaitez l'actionner.
Précautions relatives au démontage et au montage.
Lorsque vous démontez ou que vous montez un accessoire, respectez les consignes suivantes et
travaillez en sûreté.
Choisissez une surface ferme et horizontale pour installer ou déposer un accessoire.
Lorsque vous travaillez avec un ou plusieurs autres travailleurs, décidez des signes à utiliser et suivez-les
lors du travail.
Pour transporter des pièces lourdes (25 kg ou plus), utilisez une grue.
Lorsque vous déposez une pièce lourde, installez toujours un support avant de la déposer.
Lorsque vous utilisez une grue pour lever une charge, soyez particulièrement attentif au centre de gravité.
Il est dangereux d'effectuer des opérations avec une charge levée par une grue. Déposez toujours la
charge sur un support et veillez à ce que le tout soit sûr.
Lorsque vous laissez un accessoire démonté ou lorsque vous l'installez, placez-le dans une position
stable pour éviter qu'il ne tombe.
Ne vous placez jamais sous une charge levée par une grue.
Tenez-vous toujours à un endroit sûr, même si la charge venait à tomber.
NOTE
L'opérateur d’un palan ou d'une grue doit être qualifié. Ne laissez jamais une personne non qualifiée
manœuvrer un palan ou une grue.
Pour plus de détails concernant la pose et la dépose, consultez un concessionnaire Komatsu.
6-2
ACCESSOIRES, OPTIONS SELECTION DES PATINS DE CHENILLES
REMARQUE
S
Utilisez les patins simples pour travaux durs pour les engins travaillant dans la catégorie A (sol rocheux)
L'utilisation de patins simples pour travaux durs dans les catégories B ou C augmentera la durée de vie.
D85EX-15 D85PX-15
Spécifications Catégorie Spécifications Catégorie
Standard 560mm Simple A 910mm Marécage D
Option 610mm Simple B --- ---
Option 660mm Simple C --- ---
Option 560mm Simple pour travaux durs A --- ---
Option 610mm Simple pour travaux durs B --- ---
Option 660mm Simple pour travaux durs C --- ---
6-3
PROCEDURE DE SELECTION DES POINTES DU DEFONCEUR ACCESSOIRES, OPTIONS
Procédure (1)
Procédure (2) Oui Y a-t-il une grande proportion Non (moins de 70%)
Vérifiez l'usure L'usure est-elle rapide ?
de quartz dans la roche ? (Génération de chaleur excessive
Non au niveau de la pointe
(La pointe entière Oui (seul le bout de la pointe s'use)
(plus de 70%)
s'use uniformément)
Type de
Roche Roche normale Grès Basalte, andésite, granit, schiste
roche
typique
. Très grande proportion de . Proportion de quartz assez grande (40 – 70%)
Caractérist
- quartz (70 - 95%) la pointe . Ne forme pas de lignes de couches; par conséquent, génération excessive
iques
s'use rapidement de chaleur de la pointe, le bout s'use rapidement et le défonçage est difficile.
Pointe
correcte
Forme
6-4
ACCESSOIRES, OPTIONS MANIPULATION DU BOUCHON VERROUILLABLE
Epaulement
Repère d'alignement
6-5
MANIPULATION DU BOUCHON VERROUILLABLE ACCESSOIRES, OPTIONS
6-6
INDEX
17
INDEX
7-2
INDEX
INDEX
1
<E> <O>
EMPLACEMENT DES PLAQUETTES - TABLEAU OPERATIONS ET CONTROLES APRES LE
DESTINÉ AUX N° DE SÉRIE ET AUX DEMARRAGE DU MOTEUR .......................... 3-85
COORDONNÉES DU CONCESSIONNAIRE.. 1-11
COMPTEUR HORAIRE................................... 1-12
7-1
INDEX
<P> <U>
PEDALES ET LEVIERS DE COMMANDE ..........3-36 USAGE PREVU..................................................... 1-7
PIECES ESSENTIELLES A LA SECURITE ........4-18 RODAGE D'UN NOUVEL ENGIN ................... 1-10
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE UTILISATION DE L'ENGIN ............................... 1-7
L'ENTRETIEN..................................................2-26 VISIBILITE DEPUIS LE SIEGE DE L’OPERATEUR
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE 1-9
L'UTILISATION................................................2-19 VUE GENERALE ET DIRECTIONS DE L'ENGIN .
PRECAUTIONS COMMUNES A L'UTILISATION ET 1-8
A L'ENTRETIEN ..............................................2-11 UTILISATION....................................................... 3-63
PRECAUTIONS CONCERNANT L'ENGIN..........2-32 UTILISATION DE L'ENGIN.................................. 3-89
PRECAUTIONS D’ORDRE GENERAL..................6-2 UTILISATION PAR TEMPS FROID................... 3-123
PRECAUTIONS RELATIVES A LA SECURITE 6-2 APRES L'HIVER ........................................... 3-125
PRECAUTIONS DURANT LE TRAVAIL ............3-100 APRES LE TRAVAIL..................................... 3-124
PRECAUTIONS POUR LE TRANSPORT .........3-122 PRECAUTIONS PAR BASSES TEMPERATURES
PROCEDURE D'ENTRETIEN..............................4-23 3-123
ENTRETIEN DES 250 PREMIERES HEURES
(UNIQUEMENT APRES LES 250 PREMIERES
HEURES) ........................................................4-23 <V>
ENTRETIEN TOUTES LES 1000 HEURES ....4-60 VERIFICATION AVANT LE DEMARRAGE DU
ENTRETIEN TOUTES LES 2000 HEURES ....4-67 MOTEUR, REGLAGE ..................................... 3-63
ENTRETIEN TOUTES LES 250 HEURES ......4-48 VERIFICATIONS EN FIN DE TRAVAIL ............ 3-110
ENTRETIEN TOUTES LES 4000 HEURES ....4-74 VERROUILLAGE ............................................... 3-110
ENTRETIEN TOUTES LES 500 HEURES ......4-55 VERROUILLAGE DE PORTE EN POSITION
ENTRETIEN TOUTES LES 8000 HEURES ....4-78 OUVERTE ....................................................... 3-47
SI NECESSAIRE .............................................4-23 VERROUILLAGE INTERMEDIAIRE DE LA VITRE
VERIFICATIONS AVANT LE DEMARRAGE ..4-47 COULISSANTE ............................................... 3-47
PROCEDURE DE SELECTION DES POINTES DU VIDE-POCHE DE PORTE ................................... 3-48
DEFONCEUR ....................................................6-4 VUE GENERALE ................................................... 3-2
VUE GENERALE DE L'ENGIN.............................. 3-2
VUE GENERALE DES COMMANDES.................. 3-3
<R>
RADIO STEREO, UTILISATION ..........................3-49
REGLAGE DE LA POSITION DE L'OUTIL DE
TRAVAIL........................................................3-104
REMARQUES EN MATIERE D'ENTRETIEN ........4-5
REMISAGE A LONG TERME ............................3-126
APRES LE REMISAGE .................................3-126
AVANT LE REMISAGE .................................3-126
PENDANT LE REMISAGE ............................3-126
REMPLACEMENT PERIODIQUE DE PIECES
ESSENTIELLES A LA SECURITE ..................4-18
<S>
SELECTION DES PATINS DE CHENILLES .........6-3
METHODE DE SELECTION DES PATINS .......6-3
SPECIFICATIONS .................................................5-2
STATIONNEMENT DE L'ENGIN .......................3-108
SYSTEME HYDRAULIQUE ...................................4-9
<T>
TABLEAU D'ENTRETIEN ....................................4-21
TABLEAU D'ENTRETIEN................................4-21
TABLEAU DE BORD AVANT ................................3-5
TRANSPORT .....................................................3-115
TRAVAIL POSSIBLE A L'AIDE D'UN BOUTEUR ....3-
102
7-2
COLOPHON
18
COLOPHON
©2006 KOMATSU
Tous droits réservés
Imprimé au Belgique 02-06
8-2