Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Número 5 9
diciembre 2018
Luis Revilla Herrero
ALCALDE MUNICIPAL
La Paz - Bolivia
LaPaz a í A
C A P I T A L IBEROAMERICAN A
DE LAS C U L T U R A S 201 8
?/ ff
Director
Huáscar Fernando Lozada Saldías
Consejo editorial
Hugo César Boero Kavlin
Verónica Ormachea
Huáscar Fernando Lozada Saldías
Diseño y diagramación
Noemi Gómez Oviedo
Danny Montaño Lema
Tapa
Mario Conde / Gericault en los Andes / Acuarela
Fotografías
Tony Suárez
Alain Mesili
Juan Pablo Revollo
Lhais Oliva Huanca
Erby
Archivo Wayna Tambo
Archivo SMC/GAMLP
Depósito legal
4 - 3 - 1 2 9 - 0 9 P.O.
Impresión
CIBELES S.R.L
Artes Gráficas
Formas de trabajo, subjetividad
económica, acceso a la tierra, e
intercambio económico en una
comunidad yungueña de la CSUTCB:
Entrevista a Benigno Cabrera
(Comunario de San Jacinto - Prov.
Inquisivi; 1991)
Hugo Boero Kovlin*
* Cientista social, epistemólogo. Miembro de Número de la Academia Boliviana de la Lengua y actual director del Centro
de Investigaciones en Cambios Globales (CICG) y del Programa de Fortalecimiento Integral (PFI), trabajando en materias
de cambio climático y economía local rural-urbana con esta última institución.
. Presentación.
BOERO, H.C.; “El Señor del Gran Poder está inscrito en los libros del MNR: Testimonio de Gastón Velasco respec
to a sus experiencias políticas en el barrio de Ch’ijini”; Khana N°52, Revista Municipal de Culturas; La Paz; 2011.
BOERO, H.C., “Elementos para la historia del pensamiento social boliviano: Testimonio de Jorge Alejandro
Ovando Sanz, en torno a los orígenes e impactos del concepto de Estado Multinacional en el problema nacional
de Bolivia, con una nota sobre la importancia de su pensamiento”; Khana N°55, Revista Municipal de Culturas;
La Paz; 2014.
(2) — Nótese que existen estados de cosas que pueden mantenerse “actuales” por prolongados períodos de tiemp
Por ejemplo alguien puede decir “actualmente mantenemos esta forma de tenencia de la tierra desde nuestros
abuelos”; “hace 30 años que estoy casado, y actualmente estoy casado”, sin que en este caso, el atributo de iden
tidad del estado civil de dicha persona sufra o hubiese sufrido algún cambio a pesar del paso del tiempo dentro
del período de vigencia de dicha “actualidad”. Dentro de una actualidad (como medida de tiempo), el pasado,
el presente y el futuro de un estado de cosas o de una relación dada, son continuos e idénticos en tanto y en
cuanto que el conjunto de condiciones que le dan soporte y vigencia, se mantengan sin variación en el tiempo.
Para mayor abundancia con respecto a este último punto puede verse: Boero H.C.; “Condiciones para hablar de
ergodicidad de la acción: un estudio sobre las propiedades estadísticas de la acción con respecto a sistemas de
saberes ético-ideológicos y a otras construcciones nótico-culturales”; Khana N°57, Revista Municipal de Culturas;
La Paz; 2016.
últimos también pueden quedar en condiciones de ser vistos como potenciales objetos3
de conocimiento en el proceso social. En el caso de la lingüística, los D TFRs plasmados
como huellas en negativo que permiten recuperar paleofonías como materiales con los
que puede trabajar la ciencia partiendo de soportes magnéticos, cobran valor histórico
como registros lingüísticos de las formas del habla coloquial de los participantes en una
entrevista, para la época y ámbito en que tuvo lugar su registro.
(3) — Es importante mencionar que en ciencias “los objetos” de conocimiento son “el sujeto de predicación” de las
teorías que formula la ciencia a respecto de aquellos (es decir, aquello de lo que referencialmente se habla en las
teorías y que existe independientemente de las mismas). Para mayor abundamiento y explicaciones al respecto,
puede verse en la sección referida a Gottlob Frege, el trabajo de Boero H.C.; “Aplicaciones teóricas sobre consis
tencia lingüística y contradicción lógica en sistemas de generadores afines o derivados de Principia Mathemati-
ca”; Khana N°54, Revista Municipal de Culturas; La Paz; 2013.
(4) — Debe tomarse en cuenta, que en la presente transcripción hemos conservado principalmente la gramática utiliza
da por los interlocutores de la conversación, sin tener en cuenta el total de la fonología, pues: a) en los casos en
que la contracción “ps” aparece por “pues”, hemos tendido a colocar “pues”, exceptuando en los lugares donde
aparecen expresiones como “Sí ps, como la frontera siempre es pues” o “Claro podían haber hecho aumentar
pues, de aquí hasta por lo menos hasta semi-valle, pero no ps”, donde claramente, las partículas “pues” y “ps”,
aparecen en una misma oración manifestando un valor pragmático; b) en los casos en que la palabra “ay” apa
rece con el significado de “ahí”, hemos procedido a cambiarla por la palabra “ahí”; y c) en los casos en que la
interjección de sonido nasal parecido a “Mjuh” aparece, la hemos sustituido por “ajá”, con el mismo significado.
El uso de corchetes se establece para fines aclarativos o de contextualización del escenario dialógico de la entre
vista. Agradezco a España Villlegas Pinto por sus importantes observaciones durante la elaboración de esta nota.
•••........................................... .*....................•
w
Ubicación del área social y económica de San Jacinto - Inquisivi entre Cochabamba y La Paz. Se
señala el río Cotacajes en el límite interdepartamental. Simón Uzquiano Pérez.
La comunidad San Jacinto, a orillas del río Cotacages, queda ubicada al borde de la
frontera entre los departamentos de La Paz y Cochabamba, en la provincia Inquisivi
de La Paz. La manera de llegar a San Jacinto en 1991 consistía en tomar un camión en
Quillacollo-Cochabamba; luego de dieciséis horas de camino, se llegaba a la localidad
Cotacages, punto desde el cual debía emprenderse una caminata de tres horas hasta
llegar a la comunidad5. Mayores referencias con respecto a las relaciones económicas
de sus pobladores con comunarios de otros centros poblados del área para 1991, apare
cen en el transcurso de la propia entrevista. Puede verse además el mapa adjunto para
ubicar los puntos mencionados en la misma.
R = Benigno Cabrera
RI = Esposa de Benigno Cabrera
RII = Hermano de Benigno Cabrera
RUI = Comunario de visita en la casa de Benigno Cabrera
P = Hugo Boero Kavlin
PI = Jorge Chávez
(5)— Actualmente existe un camino carretero que conecta Cotacages con San Jacinto y que pasa Arcopongo.
3. Transcripción de la entrevista
P- Usted es comunario...
R-SÍ.
P- ¿Qué significa ser comunario?
R- Comunario yo entiendo de que ser un comunario, es vivir en la comunidad.
P-Ya.
R- En la zona donde vivimos..., y la comunidad formaría un sindicato ¿no?
P- Ah! la comunidad forma un sindicato.
R- Sí. A mi manera de ver ¿no?
P-Ya.
R- Entonces en la comunidad existe un sindicato y siempre nosotros... ahh... conoce
mos por “comunidad”, entonces donde vive un sindicato, y un terreno limitado, donde
viven sus parcelas...
P- Su jurisdicción,
R- Su jurisdicción, su quema6¿no? Sí, eso.
P- O sea que no se puede hablar de comunidad sin que haya sindicato...
R- Ah! No.
P- Digamos... para sindicalizarse... ¿qué se necesita hacer?
R- Aquí, para sindicalizarse, se necesita pues, un determinado de... personal. Digamos un
sindicato siempre ¿no?, está organizado de unos 20 afiliados para arriba.
P-Ya.
R- Ah.., entonces si hay, en un lugar, en una comunidad 20 afiliados, 20 personas, en
tonces ya puede formar un sindicato ¿no?
P-Ya.
PI- Y qué haría una persona, eh.. -digamos el sindicato está formado- y una persona
quiere entrar a ese sindicato, ¿qué tiene que hacer para entrar a ese sindicato?
R- Ah!, eso ya tiene que ver el sindicato de la comunidad; de la comunidad mismo,
la base, para afiliar a una persona que quiere afiliarse al sindicato, o quiere ingresar
a la comunidad, para vivir en esa comunidad, entonces ya, el..., los comunarios de
esta comunidad, tienen que ver si hay terreno para afiliar al, a esa persona interesada.
Ahora si hay terreno entonces afiliamos; ahora si no hay terreno..., entonces si no hay
terreno vacante como para afiliar a esa persona interesado, no se puede pues: ¿dónde
vamos a afiliar?
P-Ya.
(7)— En 1991.
P- Digamos, había antes -y sigue habiendo por ejemplo en la zona del Norte de Potosí
lo siguiente:
R-Ya...
P - ... Dice que vienen..., hay tres tipos de personas, tres tipos de campesino:
R-Ya...
P- Eh..., “originarios”, “forasteros” y “agregados”.
R-Ah! Ya...
P- Los “originarios” son los que tienen la tierra desde antes, heredada de sus abuelos...
R-Sí.
P - ... los “forasteros” son unos que, llegan, y bueno, han recibido tierra...
R-Sí.
P - ... digamos, se han inscrito al sindicato...
R-Sí.
P- ...y los “agregados”, son gente que trabaja en compañía y que no tiene tierra-
R- No tiene tierra pues...
P- ¿Igualito hay aquí?
R- Igualito.
P- Y qué se llaman esos.
R- Pero aquí no hay así que trabajan en compañía...
P- Ah!, no hay.
R- Aquí no hay. Aquí no hay que trabajan en compañía.
P- Aunque podría haber... No sería prohibido...
R- Se puede haber, claro. Pueden trabajar ¿no? Pero tampoco hay terreno para hacer
trabajar ¿no? Terreno suficiente no hay aquí en esta zona, porque esta zona es muy pe
queña. Para la gente que vive aquí... nada más que... ya no está abasteciendo... ya falta.
P- O sea que está faltando la tierra. Pero por ejemplo, yo soy de la comunidad y me he
casado, ¿qué hago para tener tierra?
R- En ese caso los jóvenes de este lugar mismo, entonces los que no están afiliados y
no tienen terrenos, siempre hay algunas partecitas que están sobritas, esitos se agarran
pues, esitos se agarran, en esos se trabajan.
P- ¿Los lugares sobrantes tienen algún nombre en especial?
R- ¿Eso?
P- Sí.
R- ¿Los lugares sobrantes? Ah, no. Porque digamos..., la gente ha parcelado...: está
pues con sus títulos. Ahora los que no están aparcelados8, entonces así nomás trabajan
pues: donde hay sobritas.
P- ¿O sea que cualquier rato les pueden quitar también? ¿O, ya es de ellos para siempre
esas sobritas?
(8)— Debe subrayarse el uso social de las categorías de “aparcelados” y “no aparcelados” para designar campesinos
“con títulos” y campesinos “sin títulos” ejecutoriales respectivamente, dentro del área de socialización de San
Jacinto - Inquisivi.
R- Ya es de ellos. Ya es de ellos pues; porque ya se han chaqueado, ya están trabajando,
entonces ya han quedado dueños de eso.
P- Ah! O sea entonces digamos yo voy y me chaqueo un pedazo que nadie ha cultivado,
¿ya es de mí?
R-SÍ.
P- ¿Y eso pasa en San Jacinto?
R-Sí.
P- Ya. ¿Pero digamos, para chaquearme, dónde yo podría irme a chaquear?.. En una
zona de la jurisdicción...
R- Claro, porque si eres de aquí, entonces en esta zona, en esta jurisdicción tienes que
trabajarte, ahora si vas a otra jurisdicción no te dejan pues.
P- Tendría que inscribirme.
R- Claro, tienen que afiliarte primero pues.
RI- [Dice algo en voz baja]
P- ¿Cómo es? ¿Le botan piedras a uno?
RI- No.
P- ¿De qué está hablando?
R- Ella nomás está diciendo.
P- No, que me cuente a ver... [Risas de todos].
Es interesante... todo lo que puedan decirnos...
R- No, no; no le recuentes, no.
P- Ah ya.
R- Mhh..., y siempre... algunos también han venido de otros lados también y han ra
dicado aquí, y se han quedado hasta el final y viven aquí, ya tienen su terrenito, están
trabajando...
P- Ya. ¿O sea que hay unos que no tienen título también?
R- No hay, no hay; no tienen algunos.
P- Usted por ejemplo ¿tiene título?
R- Tengo.
P- ¿Y de cómo lo ha recibido?
R- Porque yo... he recibido..., me he afiliado..., a un terreno de un finado.
P-Ya.
R- Entonces con eso me he quedado.
P- ¿Pero no tenía hijos el finado?
R- Tenía un hijo. Pero el hijo también tenía otro título, otra parcela. Estaba aparcelado.
Entonces porque... de su papá tampoco ya no había otro hijo, entonces ese terrenito ha
quedado vacante y, eso, a eso me han afiliado a mí.
P- Pero acaso el estar aparcelado, -digamos yo tengo mi parcela allí, pero mi papá tie
ne-, ¿acaso yo no recibo en herencia eso, o ya no importa, porque es el sindicato quien
organiza todo?
R- Ehh. Pero como te digo, el hijo no trabaja pues. Solamente por un mes, ni apenas a
su, en su parcela no trabaja pues.
P- Ni siquiera en su parcela...
R- Sí. Entonces a..., a consecuencia de eso, el terreno de su papá ya está pues vacante.
P- Ya. O sea porque si no trabaja en su parcela, recibe más tierra que no va a servir...
R- Si pues.
P- Entonces...
R- A la fuerza tiene nomás que transfirir a otro ¿no?
P- ¿Entonces eso quiere decir que el sindicato en realidad es dueño de toda la tierra? O
sea la comunidad es de... toda la tierra es de toda la comunidad...
R- De toda la comunidad.
P- Y la comunidad decide quién tiene tierra y quién no tiene tierra y puede quitarlo,
o no.
R- De quitar, no puede quitar; pero el..., si se ha muerto su papá, entonces el hijo está
pues el dueño ¿no? Entonces el hijo dispone, dispone.
P- Ah ya. Y puede venderlo...
R- Ah claro. Si está con sus papeles al día puede vender ¿no? Pero si no está, no.
P- Ya. ¿Qué es tener los papeles al día?
R- Los títulos: su título ejecutorial, y pagar, como se llama el catastro ¿no?
P- ¿Y hay algún impuesto, tasa..?
R- Aquí no, hasta el momento; nada, nada.
P- Ya. O sea eso. Pero según lo que usted me ha explicado por ejemplo, si yo tengo una
parcela así, y no la trabajo, no la trabajo, quiero hacer trabajar a medias digamos a otro,
y yo no trabajo entonces, me lo quitan eso y se lo dan a otro ¿no ve?
R- Sí, sí.
P- Entonces el sindicato tiene posibilidad de quitarle la tierra al que no la trabaja tam
bién.
R- Claro, claro. Sí.
P- Es como usted ha recibido digamos.
R- Sí, sí.
P- O sea hay que esperar la suerte en este caso... de que haya...
R- ¡Sí, así es!
P- Y si digamos no hubiera pasado esto, ¿qué hubiera hecho usted?
R- Yo me hubiera buscado otro, otro...; donde hay terreno tendría que ir a buscarme
pues para vivir.
P- Salirse de San Jacinto...
R- Salirse de San Jacinto a otro lado.
P- Hmm.
R- Eso es lo último caso pues, porque aquí ya no hay terreno dónde vivir ¿no ve?
P- ¿Y eso hace mucha gente?
R- Así es.
P- ¿Y a más o menos a dónde se van?
R- ¿De aquí?
P- Sí.
R- Más antes siempre la gente ya se iba pues al Chapare. Directo al Chapare nomás.
Como había colonización bastante a ese lado..., entonces a ese lado se dirigía. Ahora,
casi poco van a ese lado, y ... un poquito ya se han dado la vuelta ah.., por adentro.
P- ¿Hacia Seque Rancho, así?
R- Río abajo9. Ahí unos cuantos ya se han entrado a trabajar. Pero tampoco ya toman
mucho interés a este lado, porque no hay camino carretero para trans..., sacar los pro
ductos, nada. Por eso.
P- O sea difícil es...
R- Difícil. Difícil, porque es un día, dos días de camino, un día y medio; así es.
P- Y por ejemplo, entrando a otra cosa, ¿usted viaja -harto10- llevando sus productos
de un lado a otro?
R- No. No mucho, porque al año, digamos, tenemos temporadas nomás pues nuestras
cosechas. Cuando hay cosecha se viaja, cuando no hay no se va pues, no se va a la ciudad
¿con qué va a ir?: no hay plata. Cuando hay cosechita y cuando por la cosecha está un
poco cotizado, entonces cuando hay platita se va a la ciudad; porque hay gente que ni
siquiera al año una vez no llega a la ciudad, no hay qué, mhh, por lo que no hay plata.
P- O sea, grave entonces.
R- Si. ¡Y al año ni una vez! Dos años, algunos...
P- Por ejemplo vienen de arriba, desde... ¿qué se llama el lugar?
PI- Arcopongo11.
P- Desde Arcopongo trayendo productos para cambiar ¿no ve?
R- Aquí sí. Eso se hace un intercambio de productos. Cambio nomás hacemos con la
gente de arriba. Por ejemplo de aquí plátano, naranja, lima, esas cosas no se lleva pues
a la ciudad, nada. Entonces aquí nomás se vende, lo poco, un poco; entonces, lo que
sobra, sobra nomás; se echa a perder, lo mismo.
P- Entonces, pero ustedes, o sea ¿digamos de San Jacinto nadie sale a cambiar produc
tos, a otro lado?
R- Siempre vamos también así a intercambiar, necesitamos alguna cosa, papa, maíz
-porque aquí no da maíz, del valle ¿no?-, entonces ahicito nos vamos siempre...
P- O sea, dos días, un día...
(9) — Se refiere al Río Cotacages. En 1991, río abajo la comunidad de colonización de Seque Rancho, se encontraba
a dos días de camino a pie desde San Jacinto, pasando por Atispaya y Frasqueras. Siguiendo el río desde Seque
Rancho hacia abajo, podía llegarse a Covendo en una semana.
(11) — El pueblo de Arcopongo (aprox. 3300 m.s.n.m.) se encuentra cerro arriba, a dos días de caminata de San Jacinto
(aprox. 1351 msnm). Es el punto de referencia de irradiación del área social de integración denominado de “los
Arcopongueños” que también incluye a la gente de San Jacinto.
R- Un día, dos días así, a Arcopongo también subimos, traemos papa, o si no, todo lo
que se necesita para comer.
P-Ya.
R- Para comer, más que todo.
P- Entonces se lleva producto digamos...
R- Se lleva de aquí plátano, naranja, lima; con eso se cambia papa..., chuño.
P- Pero dicen que por ejemplo 1500 plátanos cuesta una oveja...
R-Sí.
P- Para comprarse una ovejita usted tiene que llevarse 1500 plátanos...
R-SÍ.
P- ¿Y en dónde lo lleva, en sus muías?
R- En muía pues, en muía.
P- ¿Y el que no tiene muía, cómo hace?
R- El que no tiene muía..., ¡no lleva pues!
P- ¿No puede alquilar tampoco?
R- Tampoco. Mhh. Claro, se hace ¿no? Se busca. Entonces algunos, digamos que no
tienen ni una muía ni un caballo, hay gente que no tiene ¿no? Esos se ganan pues,
animalcito, muía, uno o dos, trabajando, se ganan ¿no?
P- O sea ¿de peón?
R- De peón.
P- Pero ¿cuánto hay que trabajar para ganarse uno de esos?
R- De cada muía, un día...
P- ¡Un día de trabajo cuesta una muía?
R- Una muía, el flete ¿no?, para que llevar...
P- Ah! el flete de la muía.
R- Sí pues, claro, el flete de la muía. Así uno, dos, tres, así ganándose se van pues para
cambiar algunas cositas para el mes...
P- Claro porque tienen digamos su sayaña12...
R- Si pues.
P- ... Pero no tienen con qué llevarlo, entonces tienen que trabajar forzoso en otro
lado...
R- Tienen que trabajar pues.
P- Ahora que se está cosechando por ejemplo, la gente está aprovechando para eso.
R- Sí. Y algunos también así, si hay que tienen plátano harto, lima o naranja, entonces
se contratan también pues, a los que tienen animal, así necesita, entonces a la mitad se
hacen llevar: la mitad para el dueño y la mitad para el dueño del animal...
P- O sea le regala un pedazo...
R- Si pues. Porque el que tiene animal lleva, entonces [-sonríe-] la mitad para él se lleva
pues, y las mitad para el que tiene producto. Sí así, así también hacen.
(13)— Marx había identificado las modalidades de intercambio M-D-M (Mercancía-Dinero-Mercancía) y D-M-D (Dine
ro-Mercancía-Dinero). Bajo la modalidad que Benigno Cabrera nos vino explicando, la modalidad de intercam
bio consiste más bien en la fórmula M-M-D-M (Mercancía-Mercancía-Dinero-Mercancía). Por ejemplo, se trataría
de un primer intercambio (M-M) de 1500 plátanos por una oveja, luego, venta de la oveja (D), y posteriormente,
con ese dinero, la compra en el mercado de otros productos como ser arroz u otros víveres (M), con orientación
al consumo. Este es un fenómeno facilitado por la existencia de pisos ecológicos y corresponde a una forma de
adaptación de la economía campesina a ellos. Modalidad de intercambio basada en pisos ecológicos.
Localización de las comunidades mencionados en la entrevista. Nótese la diferencia
del posicionamiento de las mismas por pisos ecológicos. Simón Usquiano Pérez.
Agradecimientos