Sunteți pe pagina 1din 5

006.

Preotul: Binecuvântată este împărăţia Tatălui şi a Fiului şi a Sfântului Duh, acum şi


pururea şi în vecii vecilor. †
みくに ほ
司祭: 父と子と聖霊の御国は讃めたたえられます、今もいつも世々に。
Shisai: Chichi to Ko to Seirei no mikuni wa hometataeraremasu, ima mo itsumo yo yo ni.

044 Ectenia Mica


Little Litany
しょうれんとう
小連祷

045 Preotul: Iară şi iară cu pace, Domnului să ne rugăm. †


司祭: いくたびも いくたびも、平和のうちに主に祈りましょう。
Shisai: Iku tabi mo iku tabi mo, heiwa no uchi ni Shu ni inorimashou.

046 Strana: Doamne, miluieşte


会衆: 主よ、憐れんでください。
Kaishū: Shu yo, awarende kudasai!

047 Preotul: Apără, mântuieşte, miluieşte şi ne păzeşte, pe noi, Dumnezeule, cu harul


Tău. † .
司祭: 神よ、あなたの恵みをもってわたしたちを守り 救い 憐れみ、あなたの平和のう
たも
ちに保ってください。
Shisai: Kami yo, Anata no megumi wo motte, wareware wo mamori sukui aremi, Anata no
heiwa no uchi ni tamotte kudasai.

P
r
e
o
Preotul: Pe noi înşine şi unii pe alţii şi toată viaţa noastră lui Hristos Dumnezeu să o
t
dăm. †
P

r

e:
Shisai:
a Mottomo seinaru kiyoraka de saiwaina eikou aru jōou, Kami no haha otome Maria to,
minna
n no seijin totomoni omoiokoshimashou.

c

司祭:自分自身と互いと我々の人生を神ハリストスに委ねましょう。
u

Shisai:
r Jibun jishin to tagai to wareware no jinsei wo, Kami Hristos ni yudanemashou.

a
p Strana: Tie Doamne.

050
会衆:

r 主よ、あなたに。
Kaishū:
e
る Shu yo, Anata ni.
a
b Că a さいわ
052
きよ Ta este stăpânirea şi a Ta este împărăţia şi puterea şi slava, a Tatălui şi a Fiului şi
清 らかで 幸Duh,
ai Sfântului いなacum 栄光ある女王、神の母おとめマリアと、すべての聖人とともに思い起
şi pururea şi în vecii vecilor. †
こしましょう。
n †
e
c
n
t
いりょく
司祭:大いなる力(or大いなる威力)はあなたのもの。国と力と栄光は、父と子と聖霊なる
あなたのもの。今もいつも世々に。
Shisai: Ōinaru iryoku wa Anata no mono. Kuni to chikara to eikou wa, Chichi to ko to Seirei
naru Anata no mono. Ima mo itsumo yo yo ni.

053 Strana: Amin.


会衆: アーメン。
Kaishū: Amin.

聖なる神、聖なる全能 永遠の神よ、わたしたちを憐れんでください。
Seinaru Kami, seinaru zennou eien no Kami yo, wareware wo arende kudasai.

090 Preotul: Să luăm aminte!... Pace tuturor. †


司祭: 心を神に向けましょう。主の平和がみなさんとともに。
Shisai: Kokoro wo Kami ni mukemashou! Shu no heiwa ga minna san to tomo ni!

156 Preotul: Câţi suntem credincioşi, iară şi iară cu pace Domnului să ne rugăm. †
司祭: (信徒の)みなさん、いくたびも いくたびも、平和のうちに主に祈りましょう。
Shisai: Shinto no minna san, iku tabi mo iku tabi mo, heiwa no uchi ni Shu ni inorimashou!

159 Preotul: Apără, mântuieşte, miluieşte şi ne păzeşte pe noi, Dumnezeule, cu harul


Tău. †
司祭: 神よ、あなたの恵みをもって、わたしたちを助け 救い 憐れみ 守ってください。
Shisai: Kami yo, Anata no megumi wo motte, wareware wo tasuke sukui aremi mamotte kudasai.

P
r
e司祭:(神の)叡知 え い ち ほま
。すべての栄光と誉 れと礼拝は、父と子と聖霊なるあなたのもの。今
o
もいつも世々に。
t
Shisai: Eichi! Subete
nţelepciune! Că Ţienoseeikou to homare
cuvine to reihai
toată slava, wa, Chi
cinstea şi to Ko to Seirei naru
închinăciunea, Anata
Tatălui şi no mono.
Fiului şi
Ima mo itsumo yo yo ni.

1
司祭:この日が完全で聖なる
9 平和な 罪のない一日でありますよう、主に願いましょう。
6
Shisai: Kono hi ga kanzen de seinaru heiwana tsumi no nai ichinichi de arimasuyouni, Shu ni
negaimashou.
P
r1
9e
o8 みちび て
司祭: 信仰の 導 き手、魂と体の守護者である平和の天使を、主に願いましょう。
t
Z
P
ri
toată
e desăvârşită, sfântă, în pace şi fără de păcat, la Domnul să cerem. †
o
t
Shisai: Shinkou no michibikite, tamashi to karada no shugosha dearu heiwa no tenshi wo, Shu ni
negaimashou.

200 Preotul: Milă şi iertare de păcatele şi de greşelile noastre, la Domnul să cerem. †


そむ
司祭: わたしたちの罪と 神への背きの赦しを、主に願いましょう。
Shisai: Wareware no tsumi to Kami he no somuki no yurushi wo, Shu ni negaimashou.

202 Preotul: Cele bune şi de folos sufletelor noastre şi pace lumii, la Domnul să cerem. †
司祭: わたしたちの魂に有益なすべての良いものと、世界の平和とを、主に願いましょ
う。
Shisai: Wareware no tamashi ni yūekina subete no yoi mono to, sekai no heiwa to wo, Shu ni
negaimashou.

204 Preotul: Cealaltă vreme a vieţii noastre în pace şi întru pocăinţă a o săvârşi, la Domnul
să cerem. †
まっと
司祭: わたしたちが残りの人生を、平和と悔い改めをもって 全 うすることができます
よう、主に願いましょう。
Shisai: Wareware ga nokori no jinsei wo, heiwa to kuiaratame wo motte mattou suru koto ga
dekimasuyou, Shu ni negaimashou.

P
r
e司祭:わたしたちがクリスチャンとして苦痛なく咎 とが
なく 安らかな人生の終わりを迎えら
o おそ ざ
れますように、そしてキリストの畏
t るべき裁きの座の前で堂々と答えることができます
ように、主に願いましょう。
rşit creştinesc
Shisai: Warewarevieţii noastre, fără
ga kurisuchian toshitedurere, neînfruntat,
kutsū naku toganaku în pace şi jinsei
yasurakana răspuns bun wo
no owari la
mukaeraremasuyouni, soshite Hristos no osoru beki sabaki no za no mae de doudou to kotaeru
koto ga dekimasuyouni, Shu ni negaimashou.

230 Preotul: Sus să avem inimile!


司祭: 心を高く上げましょう
Shisai: Kokoro wo takaku agemashou.

237 Anamneza
聖なる晩餐の記念
239 Preotul: Luaţi, mâncaţi, acesta este Trupul Meu, Care se frânge pentru voi spre
iertarea păcatelor.
司祭: 取って食べなさい。これは、罪が赦されるように、あなたがたのために与えられ
るわたしの体。(Mat 26.26, 28. Luk 22.19)
Shisai: Totte tabenasai. kore wa, tsumi ga yurusareru youni, anatagata no tame ni ataerareru
Watashi no karada.
241 Preotul: Beţi dintru acesta toţi, acesta este Sângele Meu, al Legii celei noi, Care
pentru voi şi pentru mulţi se varsă, spre iertarea păcatelor.
みな さかずき
司祭: 皆、この 杯 から飲みなさい。これは、罪が赦されるように、多くの人のために
流されるわたしの契約の血。(Mat 26.27-28)
Shisai: Minna, kono sakazuki kara nominasai. Kore wa, tsumi ga yurusareru youni, ooku no hito
no tame ni nagasareru Watashi no keiyaku no chi.

243 Preotul: Ale Tale dintru ale Tale, Ţie Ţi-aducem de toate şi pentru toate.
たまもの みな
司祭: あなたからいただいた賜物を、皆のために、あなたにささげます
Shisai: Anata kara itadaita tamamono wo, minna no tameni, Anata ni sasagemasu.

主の祈り
298 Preotul: Şi ne învredniceşte pe noi, Stăpâne, cu îndrăznire, fără de osândă, să cutezăm
a Te chema pe Tine, Dumnezeul cel ceresc, Tată, şi a zice:
とが
司祭: 主よ、わたしたちをあなたにふさわしい者にしてください。わたしたちは咎なく
とな
勇気をもって 堂々とあなたを「天の父」と呼び、唱えます
Shisai: Shu yo, wareware wo Anata ni fusawashii mono ni shite kudasai. Wareware wa toganaku
yūki wo motte doudou to Anata wo Ten no Chichi to yobi, tonaemasu.

301 Preotul: Că a Ta este împărăţia şi puterea şi slava, a Tatălui şi a Fiului şi a Sfântului


Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.
司祭: 国と力と栄光は、父と子と聖霊なるあなたのもの。今もいつも世々に。
Shisai: Kuni to chikara to eikou wa, Chichi to Ko to Seirei naru anata no mono. Ima mo itsumo
yo yo ni.

Preotul: Cu frică de Dumnezeu, cu credinţă şi cu dragoste să vă apropiaţi.


おそ
司祭: 神への畏れと信仰をもって、近づきなさい。
Shisai: Kami he no osore to shinkou wo motte chikazukinasai.

3
3
きよ
6
司祭: あなたはわたしたちの聖め。栄光は父と子と聖霊に、今もいつも世々に。
Shisai: Anata wa wareware no kiyome. Eikou wa Chichi to Ko to Seirei ni, ima mo itsumo yo yo
P
ni.
r
e337 Strana: Amin.
o
会衆: アーメン。
t
Că Tu eşti sfinţirea noastră şi Ţie slavă înălţăm, Tatălui şi Fiului şi Sfântului Duh, acum şi
pururea şi în vecii vecilor.
Kaishū: Amin.

355 Preotul: Binecuvântarea Domnului peste voi toţi cu al Său har şi cu a Sa iubire de oameni,
totdeauna, acum şi pururea şi în vecii vecilor.
司祭: 主の祝福がいつも皆さんの上にありますように。神の恵みと人への愛によって、
今もいつも世々に。
Shisai: Shu no shukufuku ga itsumo minna san no ue ni arimasu youni. Kami no megumi to hito
he no ai ni yotte, ima mo itsumo yo yo ni.