Sunteți pe pagina 1din 176

SUMÁRIO

1 – INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ASSUNTOS TRATADOS PELO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
MOSTRADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SOFTWARE DE DESKTOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2 – CONTROLES DE TOQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Janelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Teclados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Botões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

3 – TELA PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Área da Tela Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Área do Ícone de Status/Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Área Esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

4 – CAIXA DE FERRAMENTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Configuração do mostrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Configuração do Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Criação de Layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Nome do Veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO):


BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Blocos de Construção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Janelas Adicionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Mapas e Ferramentas de Mapas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87


Receptor GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Status do GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
RDI (GPS Receiver Diagnostic Interface = Interface de Diagnóstico do Receptor GPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

7 – GERENCIAMENTO DE DADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119


Data de Importação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Filtragem de Dados – Tipo de Cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Exclusão de Dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
GERENCIAMENTO DO CARTÃO DE DADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Práticas de Múltiplos Veículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Práticas de Rotação dos Cartões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

8 – DIAGNÓSTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Verificação das versões do software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Verificação do status do controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Investigação do Código de Falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

APÊNDICE I – PLANILHAS DE LAYOUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

APÊNDICE II – TECNOLOGIAS GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157


O que é GPS (Global Positioning System = Sistema de Posicionamento Global)? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Real Time Kinematic (RTK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
DGPS (GPS Diferencial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

APÊNDICE III – SOFTWARE DE PLANEJAMENTO DE MISSÃO GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

ÍNDICE GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

i
SUMÁRIO

ii
1 – INTRODUÇÃO

INTRODUÇÃO
O AFS Pro 600 pode ser usado como a interface do operador:
■ para plantação com precisão, colheita e para feno em aplicações de forragem;
■ para o software AFS AccuGuide™;
■ para aplicações específicas para veículo – p. ex.: Colheitadeira de Fluxo Axial 7010/8010, 1200 ou plantadeiras da série
Early Riser, monitor de desempenho;
■ e o Terminal Virtual para veículos, implementos e sistemas que estejam de acordo com a norma ISO 11783.

Arquitetura em Camada
O AFS Pro 600 usa uma arquitetura de aplicativos em cama-
das para simplificar o processo de aprendizado do operador.
Cada camada utiliza informações da camada anterior. Isso
cria recursos, ferramentas e telas padrões para todos os
aplicativos.

Estrutura
Recursos compartilhados, ferramentas e telas – a camada da
estrutura na ilustração – significa menos tempo de aprendi-
zado e mais tempo para usar programas no AFS Pro 600.
Os recursos compartilhados podem ser preferências do ope-
rador, descrições dos implementos, tipos de culturas, agricul-
tor – fazenda – campo – estrutura do tanque, etc. Depois de
inseridas uma vez, estas informações são dados comparti-
lhados disponíveis a qualquer veículo e em qualquer sof-
tware no mostrador.
Teclados virtuais e janelas instantâneas de opções são
RH06F717
exemplo de ferramentas compartilhadas. As mesmas ferra-
mentas são usadas para criar listas, para selecionar opções
e para inserir nomes ou valores. Uma vez aprendidas, estas
informações são acessadas e usadas da mesma forma por
todos os aplicativos do mostrador.
Ícones comuns e a organização da tela principal simplificam
a navegação através de todos os aplicativos do software no
mostrador.

Veículo
Cada vez mais, o AFS Pro 600 será uma ferramenta essen-
cial para o operador para interface com o veículo, seja ele um
trator, colheitadeira, pulverizador ou plantadeira. Em algumas
colheitadeiras, hoje em dia, o operador não apenas monitora,
mas controla as operações de colheita diretamente a partir
do AFS Pro 600. Em alguns veículos, o operador controla a
direção automática com o AFS Pro 600.
O veículo usa o AFS Pro 600 para comunicar o seu controle
exclusivo e monitorar as necessidades para o operador, ao
mesmo tempo que oferece um excelente controle de desem-
penho e de feedback.

1
1 – INTRODUÇÃO

ISO 11783
Criado pela International Organization for Standardizations
(ISO), a norma 11783 é um padrão para equipamentos agrí-
colas.
Esta norma trata de todos os aspectos sobre como controlar
e fazer comunicações em veículos agrícolas, mostradores,
implementos, programas, armazenamento de dados, cabos e
até mesmo conectores devem ser padronizados e simplifica-
dos para aumentar as opções de equipamento para um
fazendeiro.
Quando usado como um Terminal Virtual para um imple-
mento ISO 11783, o AFS Pro 600 recebe as suas funções de
controle e prestação de dados para o implemento a partir do
implemento. (O implemento faz o download de suas janela no
mostrador.) Estas funções e janelas são de responsabilidade
do fabricante do implemento.
Leia o Manual do Operador do fabricante do implemento
RH06F717
antes de usar o implemento. Respeite todas as mensagens
de segurança no manual e os adesivos do implemento
quando usar o implemento.

2
1 – INTRODUÇÃO

ASSUNTOS TRATADOS PELO MANUAL


O software agrícola da Case IH disponível para o AFS Pro 600
tira proveito da sua arquitetura em camadas. Existem aplicati-
vos para veículos, aplicativos agrícolas (p. ex.: colheita, planta-
ção, etc.) e aplicativos com características estendidas (p. ex.:
processos agrícolas de precisão, computador de bordo, etc.)
que podem ser sobrepostos em camadas juntos no seu
mostrador.
Neste contexto, os manuais de operação do software tam-
bém estão sendo alterados.
O manual base para todos os aplicativos é o Manual do Mos-
trador. Um Manual de Aplicativo fica então disponível para
qualquer veículo específico ou software de funções
agrícolas.
O propósito deste Manual do Mostrador é:
■ explicar as ferramentas padrão usadas por todos os
aplicativos no AFS Pro 600;
■ explicar o processo de navegação no software para todos
os aplicativos no mostrador;
■ introduzir as telas de caixa de ferramentas comuns usadas
por cada aplicativo no mostrador;
■ introduzir os componentes agrícolas de precisão usados
por todos os aplicativos AFS;
■ apresentar as telas de Gerenciamento de Dados comuns;
■ e apresentar as telas de Diagnóstico comuns.
Depois que operador terminar de ler este manual, ele terá
50 por cento do conhecimento e habilidades necessários
para usar qualquer aplicativo disponível para o AFS Pro 600.

3
1 – INTRODUÇÃO

MOSTRADOR
Instalação e Remoção do Mostrador
O AFS Pro 600 pode ser facilmente transferido de um veículo
para outro.
Remova o mostrador com o seu suporte do veículo onde
estava montado e transfira-o para um outro veículo.
OU
Remova os quatro parafusos que prendem o suporte ao mos-
trador e transfira o mostrador somente para um outro veículo.

RI06G059

RH06G060

Armazenamento do Cartão de Dados


O cartão de dados é um cartão ATA Flash e é usado para
armazenar e retirar informações durante as operações
agrícolas.
Os cartões ATA Flash são os únicos cartões compatíveis com
o mostrador. Os cartões de dados da Case IH são pré-forma-
tados e não devem ser reformatados. Um cartão de dados de
128 megabytes é, atualmente, o tamanhão padrão oferecido
quando as peças do mostrador são encomendadas e a capa-
cidade do cartão de dados continuará aumentando.
O tamanho de cartão recomendado é de 64 megabytes a
1 gigabyte. O fabricante recomendado do cartão para compu-
tadores é a ScanDisk.
NOTA: Nem todos os cartões de outros fabricantes são RD98N020

compatíveis.

4
1 – INTRODUÇÃO

O cartão de dados é inserido na abertura superior, no lado


esquerdo do AFS Pro 600. Pressione o cartão até que ele
encaixe corretamente no lugar.
O cartão precisa ser inserido antes de o mostrador ser ligado
para que o sistema detecte a presença do cartão.

RI06F097

Cuidados com a Tela


A área da tela do monitor deve ser limpa somente com um
pano macio não abrasivo e produto para limpeza de janelas.
Não utilize os limpadores do tipo solvente.

RI06F098

Caixa de Armazenamento
Uma caixa para o mostrador pode ser fornecida para prote-
ger o mostrador durante o transporte entre veículos ou para
armazenamento. O mostrador deve ser removido, colocado
na caixa e armazenado em uma sala com ambiente contro-
lado durante os meses do inverno.

RD98N019

5
1 – INTRODUÇÃO

Como Ligar e Desligar o Mostrador


Quando a chave é LIGADA, o mostrador AFS Pro 600 exibe a
página inicial e um bipe longo soa para indicar que o sistema
foi ativado.
A luz da frente do mostrador deve estar verde, indicando que
o mostrador foi programado e foi ativado.
Se a luz não estiver verde, verifique o cabo de ligação elé-
trica na parte inferior do mostrador e, em seguida, verifique
os fusíveis de alimentação da cabina que se referem ao mos-
trador. O mostrador exige a capacidade de que a alimentação
seja comutada e não-comutada e aterramento adequado
para que funcione corretamente.
Se a luz estiver acesa, mas a cor não for verde, entre em
contato com o seu concessionário Case IH para obter assis-
tência.

RH06F400

Quando a chave da ignição for DESLIGADA, existe um atraso


de 5 segundos antes de que a tela fique preta. Durante os
5 segundos, o AFS Pro 600 usa a alimentação não-comutada
para salvar as configurações atuais e para fechar todos os
arquivos na memória do mostrador ou no cartão de dados.
O AFS Pro 600 produz três bites curtos quando o processo é
concluído.
NÃO remova o cartão de dados até que o mostrador esteja
completamente desligado ou os dados podem se perder.
Se o mostrador não produzir uma série de bipes curtos, isso
indica que o mostrador não está recebendo alimentação
não-comutada. As informações do cartão de dados podem
ser corrompidas ou perdidas quando isso ocorrer.
Verifique os fusíveis de alimentação não-comutada referen-
tes ao mostrador, ou entre em contato com o concessionário
Case IH para obter assistência. Este problema deve ser RH05F401
resolvido para que o desempenho do mostrador seja o ideal.

6
1 – INTRODUÇÃO

SOFTWARE DE DESKTOP
Sofware de Desktop é uma frase genérica usada neste A Versão 6.5 dos Sistemas de Colheita AFS e de Controle de
manual para se referir ao software existente no seu computa- Aplicativos funcionarão em qualquer computador pessoal ou
dor doméstico ou comercial para organizar e analisar os seus comercial que possua as seguintes características:
esforços de procedimentos agrícolas de precisão. (O sof-
tware de desktop só é usado para aplicativos que registram Componente Mínimo Recomendado
dados.)
Intel Pentium 4 ou
Você deve estar usando a Versão 6.5 ou superior dos Sis- Pentium II ou equivalente
Processador
temas de Colheita AFS e de Control de Aplicativos Case equivalente (2 GHz ou mais
IH para tirar proveito dos aplicativos agrícolas do AFS Pro rápido)
600. Entre em contato com o seu concessionário Case IH Windows 98 ME
para obter mais informações. Sistema operacional Windows XP
NT 2000 ou XP
A versão 6.5 oferece um caminho claro de migração para Memória 512 MB RAM 1 GB RAM
todos os dados de colheita e de aplicativos da Case IH acu- Disco Rígido 50 GB 100 GB+
mulados em anos anteriores. Outros registros de colheita cri-
ados pelos sistemas de monitor de produtividade da Unidade de Meios de CD-RW
CD ou DVD
JD Greenstar, New Holland ou Ag Leader podem formar os Dados DVD-RW
blocos de construção para as suas necessidades de proces- Unidade Secundária Portas USB
sos agrícolas de precisão.
Tamanho do Monitor 17 pol. 19 pol.
Independente de você ter muita ou pouca experiência com Colorido 800 x 600 Colorido 1280 x
aplicativos de agricultura de precisão, consulte o seu conces- Resolução do Monitor
a 16-bit 1024 a 24/32-bit
sionário sobre a disponibilidade de treinamento nas ferra-
mentas do seu computador e software AFS Pro 600. Impressora Cor
Modem 56K Baud
Computador desktop é uma outra frase genérica usada
neste manual para se referir ao computador usado para exe- Leitor de Cartão Leitor de Cartão
cutar o software de desktop. PCMCIA Flash USB

7
1 – INTRODUÇÃO

Esta página foi deixada em branco

8
Template Name: OML_2_col 87607393
Template Date: 1994_04_22
2 – CONTROLES DE TOQUE

CONTROLES DE TOQUE

RH06J347

O AFS Pro 600 possui uma tela sensível ao toque. NOTA: Os ícones e a navegação das telas serão
discutidos no próximo capítulo.
O operador pode selecionar e entrar informações pressio-
nando a tela, ícones ou botões exibidos na tela.

Janelas
Exceto a tela principal (explicada mais tarde), todas as telas
são compostas por janelas. O exemplo de tela mostrado tem
dez janelas, separadas por linhas de grade.
Existem dois tipos de janelas: controle e informações.
As janelas de controle são usadas por um operador para
parar ou iniciar uma função ou para selecionar o modo opera-
cional para uma função – p. ex.: Ligado, Desligado, manual,
automático. Outras janelas de controle são usadas para for-
necer um parâmetro requerido –nome, data ou horário, tipo
de cultura, implemento, distância, altura, etc.
As janelas de informações informam o status ou um valor
mensurável: velocidade, posição consumo, população, pro-
dutividade, área, etc. Portanto, as janelas de informações
raramente podem ser modificadas pelo usuário e, zerar um
contador é a única ação permitida ao usuário. RH06F390

9
2 – CONTROLES DE TOQUE

Os componentes das janelas sempre incluem uma etiqueta


(1) e um campo (2), e opcionalmente um ícone de gráfico (3).
A etiqueta descreve o quê a janela está exibindo. 1
O ícone identifica graficamente o quê a janela está exibindo
O objetivo deste campo é conter dados.

3 2

RH06J348

Janelas de Opções Predefinidas


A forma do campo indica como ele funciona.
Uma seta apontada para baixo ao lado do campo indica que
existe uma janela instantânea com opções predefinidas dis-
ponível.
NOTA: As opções são predefinidas pelo aplicativo do
software.
Pressione o campo para exibir a janela.

RH06F392

A janela instantânea é exibida no centro da tela.


Pressione qualquer opção da janela para selecioná-la para o
campo.
Pressione para sair da janela sem alterar a configuração
existente.

RH06F393

10
2 – CONTROLES DE TOQUE

Dependendo do campo selecionado, a lista de opções pode


ser consideravelmente longa. As janelas instantâneas se
expandem automaticamente para duas colunas quando
necessário.

RH06F394

Quando as opções excederem a área de exibição em uma


única tela, uma barra de paginação é adicionada à janela ins-
tantânea.
Uma linha fina separa as metades superior e inferior da barra
de paginação.
Pressione em qualquer ponto abaixo da linha para paginar
para baixo através das opções da janela. Pressione em qual-
quer ponto acima da linha para paginar para cima através das
opções da janela. Pressione várias vezes para paginar através
de uma lista longa de opções na direção selecionada.

RH06F395

Janelas de Entrada de Dados


Um campo com uma única margem e sem seta apontada
para baixo indica:
● um campo que a entrada de dados de texto ou uma
seleção a ser feita pelo operador;
● um campo que a entrada de dados numéricos ou uma
seleção a ser feita pelo operador;
A etiqueta e contexto indicam qual tipo de entrada ou seleção
é necessária. Um campo de nome requer um nome, um
campo de distância requer uma distância mensurável, etc.
Pressione o campo para exibir a janela instantânea de
opções.

RH06F392

11
2 – CONTROLES DE TOQUE

A janela instantânea é exibida no centro da tela.


Se nenhuma entrada foi previamente inserida para o campo,
a única opção é New (nova) – para criar uma nova entrada.
As escolhas seguintes são Select (selecionar), Edit Name
(editar nome) ou New (nova).
Use Select (selecionar) para escolher uma entrada na lista
criada pelo usuário.
Use Edit Name (editar nome) para editar o nome para a
entrada que esteja presentemente selecionada na lista.
Use New (nova) para adicionar uma entrada à lista atual.
Pressione a opção desejada.

RH06F396

Se Select (selecionar) for pressionado, uma janela instantâ-


nea das entradas atuais é exibida.
NOTA: Esta janela também se expande em duas colu-
nas se necessário e apresenta uma barra de paginação
para as listas longas.
Pressione qualquer entrada da janela para selecioná-la para
o campo.
Pressione para sair da janela sem alterar o campo.

RH06F393

Se a opção Edit Name (editar nome) ou New (nova) for


pressionada, o teclado alfanumérico é exibido.
Use o teclado para criar ou editar uma entrada.
Pressione Enter no teclado para salvar uma entrada.
NOTA: Consulte a seção “Teclados” mais adiante neste
capítulo para obter informações adicionais.

RH06F397

12
2 – CONTROLES DE TOQUE

Janelas Numéricas
Mês, dia, ano, horas e minutos são exemplos de janelas
numéricas (janelas que só aceitam valores numéricos).
Pressione o campo para que o teclado numérico seja exibido
imediatamente.
Use o teclado para entrar o valor.
Pressione Enter no teclado para salvar o valor.
NOTA: Consulte a seção “Teclados” mais adiante neste
capítulo para obter informações adicionais.

RH06F427

Janelas de Gráficos de Barras


As janelas de gráficos de barras aparecem em várias formas
e tamanhos nos aplicativos. Estas janelas, normalmente, fun-
cionam da mesma maneira.
Pressione o gráfico de barras para acessar a janela do grá-
fico de barras.

RH06F398

Clique em qualquer local no gráfico de barras para ajustar,


imediatamente, o campo a um novo nível.
OU
Pressione a seta para a direita ou para a esquerda para
aumentar ou diminuir o valor do campo no incremento prede-
finido, por exemplo, 1%, 5% ou 10%, para este tipo de gráfico
de barras.
Pressione Enter para salvar a configuração. (Os valores são
usados quando são salvos.)

Pressione para sair da janela sem alterar a configuração.

RH06F405

13
2 – CONTROLES DE TOQUE

Teclados
Os teclados alfanuméricos e numéricos são parte da estru-
tura do software no AFS Pro 600 e estão disponíveis para
qualquer aplicativo no mostrador.

RH06J349

Os aplicativos alteram os teclados de acordo com suas


necessidades.
Os conjuntos de caracteres do teclado alfanumérico podem
variar entre os seus aplicativos agrícolas e Terminal Virtual
(ISO11783) da Case IH.
De forma geral, os aplicativos aceitam letras maiúsculas e
minúsculas e conjuntos de caracteres estendidos além do
alfabeto.
Alguns aplicativos aceitam um teclado alfanumérico e numé-
rico, e dependendo do campo selecionado, o teclado ade-
quado é apresentado para que os dados sejam entrados.
O uso de letras maiúsculas e minúsculas durante a criação
de entradas torna a leitura das informações mais fácil.
RH06J350

RH06J351

14
2 – CONTROLES DE TOQUE

Os aplicativos também personalizam os teclados numéricos.


O ponto decimal, sinal de menos ou vírgula estão presentes
em alguns teclados numéricos e ausentes em outros. A pre-
senças dessas teclas dependerá da necessidade de incre-
mentos decimais ou números negativos para um dado valor,
por exemplo: valores de deslocamento do receptor GPS.

RH06J352

Acesso ao teclado
Sempre que um teclado for necessário para entrar um nome
ou um valor, o teclado é exibido:
● pressionando-se New (nova) ou Edit (editar) em uma
janela instantânea de opções;
● pressionando um campo numérico, um campo que só
aceita um valor numérico;
O teclado é exibido no centro da tela atual.

DEL ALL
Pressione para apagar a entrada atual no
teclado.

DEL
Pressione para apagar o caractere ou número ante-
rior.
RH06J349
ABC
Pressione para alternar entre as janelas de teclado de
letras maiúsculas e minúsculas.

123
Pressione para alternar entre janelas de caracteres
numéricos/especiais e alfabéticos.

Enter
Pressione no teclado, ao terminar, para sal-
var o nome ou valor. O teclado se fecha e a janela exibe o
nome ou valor recém criado.

Pressione para sair sem fazer uma alteração.

15
2 – CONTROLES DE TOQUE

Erros de Entrada
As janelas de entradas de dados são limitadas em compri-
mento a qualquer combinação de, no máximo, 18 caracteres.
O teclado não aceita nenhum caractere adicional depois de o
limite ter sido alcançado. Nenhuma mensagem é exibida no
mostrador.
Se um operador tentar entrar um nome que já existe para o
campo selecionado, uma mensagem de erro de entrada
aparece.
A mensagem ocorre quando o operador pressiona Enter no
teclado para salvar o nome. Uma mensagem orienta o opera-
dor a usar um outro nome.
Pressione OK para reconhecer e apagar a mensagem. O
operador tem a opção de editar um nome já existente ou
entrar uma variação do nome já existente.

RH06J353

Se um operador tentar entrar um valor no teclado que excede


a faixa permitida para a janela selecionada, uma mensagem
de erro de entrada aparece.
A mensagem ocorre quando a tecla Enter é pressionada no
teclado.
A mensagem mostra a faixa válida para o campo selecio-
nado. A faixa válida é definida pelo aplicativo do software que
está usando o teclado.
Pressione OK para reconhecer e apagar a mensagem. Limite
o valor à faixa especificada.

RH06J354

16
2 – CONTROLES DE TOQUE

Botões
Os botões são ícones tridimensionais que executam a ação
da sua etiqueta de texto ou gráfico quando pressionados.
Botões de texto comum incluem OK, Yes (sim), No (não),
None (nenhum), Enter (entrar), Start (iniciar), Stop (parar).

Fechar , Selecionar e setas (para cima, para baixo,


para a esquerda e para a direita) são botões de ícones
comuns.
Embora os botões estejam presentes em uma tela, eles não
estão disponíveis quando estão apagados. Um botão apa-
gado indica que algo está faltando para que a ação possa ser
executada.
O manual do aplicativo para o campo selecionado explica os
passos anteriores necessários para completar a ação.
RH06F343

Quando os pré-requisitos forem fornecidos, o botão se torna


ativo e executa a ação descrita.

RH06F346

17
2 – CONTROLES DE TOQUE

Esta página foi deixada em branco

18
3 – TELA PRINCIPAL

TELA PRINCIPAL
Quando a chave de ignição do veículo é LIGADA, o mostra-
dor AFS Pro 600 exibe a página inicial e um bipe longo soa
para indicar que o sistema foi ativado.

RH05F400

Quando o software residente está pronto, a primeira tela Run


(executar) é exibida. A primeira tela Run (executar) é a
página inicial predefinida para todos os aplicativos.
NOTA: O conteúdo e disposição das informações na
tela Run (executar) ou telas de usuário são determina-
dos pelo operador. Coloque as telas mais importantes
para a operação atual na tela Run1 (executar1).
Pressione o ícone Main (principal) para acessar a tela
principal.

RH05F300

19
3 – TELA PRINCIPAL

RH06J297
Tela Main (principal) - Colheitadeira

RH06J299
Tela Main (principal) - Trator

20
3 – TELA PRINCIPAL

O veículo: colheitadeira, trator ou outros, cria:


● a tela principal (A) para o veículo e outros aplicativos
agrícolas no mostrador,
● a área do ícone de status (B) para todos os aplicativos
no mostrador, e
● a área do lado esquerdo (C) que pode ser configurada
para alguns veículos.
● A data e hora atual (D) também são exibidos na tela.
Os ícones e conteúdo da tela principal, conforme mostrado
nos exemplos, variam dependendo do veículo.

Área da Tela Principal


Os ícones na tela principal organizam as telas para todos os
aplicativos agrícolas pelas suas funções.
O software Direcionamento Automático, de plantação ou
colheita, qualquer software específico para o veículo, qual-
quer software de implemento ISO pode adicionar os seus
componentes a estes ícones de navegação.

RH06J360

Pressione o ícone caixa de ferramentas para


acessar telas para configurar as preferências
do mostrador e as preferências do operador,
para personalizar as telas Run (executar), para
configurar o receptor GPS, etc. As seleções variam com os
aplicativos instalados. (A caixa de ferramentas oferece o
local onde as ferramentas compartilhadas usadas por outros
aplicativos podem ser configuradas.)

RH06J361

Pressione o ícone executar para acessar as


seis telas do usuário para todos os aplicativos
existentes no mostrador. Estas são as telas
normalmente usadas durante a operação do
equipamento.
NOTA: Os nomes para os ícones de navegação da tela
Run (executar) não podem ser editados.

RH06G112

21
3 – TELA PRINCIPAL

Pressione o ícone diagnósticos para acessar


telas para verificar as revisões do software,
status do controlador, sinais de sensores
específicos, status dos sinais do GPS (se
equipado), interface do receptor do GPS (se equipado) e
para verificar e apagar códigos de falha.

RH06G113

Pressione o ícone calibração para acessar as


telas para as calibrações específicas para o
veículo e aplicativo tais como: distância,
cultura, sensor de direção, etc.

RH06G114

Pressione o ícone desempenho para acessar


as telas para visualizar o conjunto de dados
ativos e analisar os resultados operacionais.

RH06G115

Pressione o ícone gerenciamento de dados


para acessar as telas para importar, filtrar e
excluir dados.

NOTA: Os ícones restantes são mais específicos para o


veículo. Consulte o manual do veículo ou do aplicativo
agrícola.

RH06G116

22
3 – TELA PRINCIPAL

Quando qualquer ícone da tela principal for pressionado, o


aplicativo usa a “última tela utilizada” para determinar qual
tela será exibida.
NOTA: O ícone caixa de ferramentas está mostrado
como um exemplo.
A primeira vez que um operador entra na caixa de ferramentas
na sessão de trabalho atual, a primeira tela (Display Setup =
configuração do mostrador) é exibida por predefinição.
Depois disso, quando o operador entra na caixa de ferramen-
tas, a última tela visualizada é exibida.
A “última tela utilizada” é usada uniformemente por todos os
ícones de funções. O padrão é reiniciado em cada sessão de
trabalho nova no momento que o mostrador é ligado.
RH06J355

Todas as telas na caixa de ferramentas compartilham a


mesma barra de navegação (1) na parte inferior da tela.
Cada tela na caixa de ferramentas exibe o ícone da caixa de
ferramentas (2) e a etiqueta da tela (3). 2 3
Pressionar qualquer dos ícones na barra de navegação exibe
a tela correspondente ao ícone.
Pressionar o ícone Main (principal) faz com que o mostrador
retorne sempre para a tela principal.

RH06J355

O número de telas existente na caixa de ferramentas


depende do aplicativo do veículo e da mistura de aplicativos
no seu mostrador.
A sua caixa de ferramentas pode ter menos ou mais ícones
de navegação que os mostrados aqui.
A barra de navegação acrescenta uma seta para indicar
quando existem ícones adicionais além daqueles exibidos.
Pressione a seta para a frente para exibir a próxima página
de ícones de navegação.

RH06J356

23
3 – TELA PRINCIPAL

Pressione a seta para trás para exibir a página de ícones de


navegação anterior.

RH06J357

Alguns ícones de navegação abrem subme-


nus. Estes ícones tem a mesma forma que
as setas para baixo.
Pressione o ícone da seta para baixo para acessar as telas
dos submenus.
NOTA: O exemplo mostrado é para o aplicativo do Ter-
minal Virtual (VT) opcional e suas telas na caixa de fer-
ramentas. O aplicativo do Terminal Virtual é usado com
implementos que estão em conformidade com a norma
ISO11783.

RH06J358

Os ícones de navegação para os mostradores dos submenus.


A presença de um segundo ícone na etiqueta da tela indica
que estas telas são um submenu da caixa de ferramentas.
Pressione o ícone da seta para cima da caixa de ferramentas
para voltar aos ícones de navegação da caixa de ferramentas.

RH06J359

Este mesmo padrão operacional se aplica a todos os ícones


de funções e suas telas.

24
3 – TELA PRINCIPAL

Área do Ícone de Status/Advertência


O veículo determina a localização e o tamanho da área do
ícone de status/advertência. A área do ícone pode ter duas
ou três linhas. Ela pode estar localizada em qualquer ponto
na área da esquerda – parte superior, inferior, etc.
Desta forma, a área do ícone de status/advertência tem a
mesma função em todos os aplicativos e veículos; e os íco-
nes se comportam da mesma forma em todos os aplicativos
e veículos.
A área do ícone de status/advertência está presente em
todas as telas e tem duas funções básicas:
● o ícone de advertência alerta o operador sobre um
componente que não está funcionando da forma espe-
rada;
● os ícones de status alertam o operador sobre o status RH06F420
atual de um evento.

Os ícones de status/advertência são priorizados.


A cor vermelha indica Perigo. Os ícones que informam
Perigo piscam continuamente, são sempre mostrados em pri-
meiro lugar na área de status e só desaparecem quando a
condição de perigo é eliminada.
Os ícones de perigo indicam que:
● A operação segura do veículo não é possível. Pare o
veículo!
● Uma situação de perigo iminente está presente. Se
não for evitada, a situação poderá causar mortes ou
ferimentos graves.
● Um componente ou condição essencial necessários
para o funcionamento adequado do veículo não estão
RH06F421
presentes.

25
3 – TELA PRINCIPAL

Os ícones de Perigo são acompanhados por uma janela


instantânea.
A janela contém:
● o ícone Stop (pare);
● A mensagem de falha;
● um ícone para a área com problema;
● uma referência de código de falha, com um prefixo
identificando a fonte e o número;
● uma explicação resumida da condição perigosa;
● e uma instrução que indica onde podem ser encontra-
das informações adicionais.
Um mensagem de Perigo só pode ser reconhecida e apa-
gada temporariamente quando o botão OK é pressionado. A
falha deve ser corrigida para impedir que a mensagem ocorra
novamente. RH06F422

Mais informações estão disponíveis na tela de falhas em


Diagnósticos (Main (principal) > Diagnostics (diagnósticos) >
Fault (falha)).

26
3 – TELA PRINCIPAL

A cor amarela indica Cuidado.


Os ícones de cuidado são exibidos depois
dos ícones de Perigo na área de status, ou
em primeiro lugar quando os ícones de
Perigo não estiverem presentes. Os ícones
de cuidado somente são apagados quando
o problema que gerou a mensagem é sanado.
Os ícones de cuidado indicam que:
● O funcionamento do veículo é possível com a perda de
uma ou mais funções. O operador deve decidir se con-
tinuará a operar com a perda das funções indicadas.
● Uma situação potencialmente perigosa está presente.
Se não for evitada, a situação pode causar a perda do
controle do veículo, perda de dados ou danos peque-
nos ou moderados ao sistema.
● O valor predefinido foi substituído manualmente por um
RH06F423
operador usando uma janela na tela Run (executar).

● Um prática que representa um risco está em


progresso.
Os ícones de cuidado são acompanhados por uma janela
instantânea (exceto quando um operador substitui um valor
predefinido).
A janela contém:
● o ícone de Cuidado;
● a mensagem de falha;
● um ícone para a área com problema;
● uma referência de código de falha, com um prefixo
identificando o aplicativo e o número;
● uma explicação resumida da condição;
● e uma instrução que indica onde podem ser encontra-
das informações adicionais.

27
3 – TELA PRINCIPAL

Uma mensagem de Cuidado pode ser


reconhecida de duas formas:
Pressione o botão OK para reconhecer e
apagar a mensagem, mas deixe a detecção
de falhas ativada para o item específico que
causou a falha. Enquanto a condição de
falha estiver presente, o ícone de advertência continua a
piscar na área indicadora do status/advertência e um alarme
soa a cada 10 segundos. Se a condição da falho for
eliminada, o ícone de advertência desaparece e o alarme
pa ra de so ar, ma s o siste m a a i nd a mon i to ra o ite m
específico.
Pressione o botão Ignore (ignorar) para
reconhecer e apagar a mensagem e
desativar a detecção de falha para item
específico que causou a falha.
O ícone permanece na área de status como
um lembrete de que a condição ainda está
presente, mas o ícone está apagado (ou desativado) e não
pisca mais. O alarme sonoro também é desativado.
Recomendação! – Não use a função Ignore (ignorar)
para reconhecer uma mensagem, a não ser que seja um
problema de sensor conhecido para o qual os reparos
foram postergados até que a substituição do sensor seja
possível.
A detecção de falhas para o item específico é ativada nova-
mente no próximo ciclo de alimentação ou pela ativação feita
pelo operador na tela Fault Archive (arquivo de falhas) em
Diagnostics (diagnósticos).
A janela de mensagem não é exibida novamente.
Consulte a tela Fault (falhas) em Diagnostics (diagnósticos)
para obter mais informações sobre o código de falha ativo
(Main (principal) > Diagnostics (diagnósticos) > Fault (falha)).

28
3 – TELA PRINCIPAL

A maioria dos ícones de status comunica


mensagens mais simples:
● um objeto está presente ou faltando;
● uma função foi ativada ou desativada;
● uma ferramenta foi elevada ou abaixada.
O ícone GPS (acima) indica que o receptor adquiriu um sinal
de GPS válido, mas não um sinal de DGPS válido, se
aplicável.
O ícone do cartão de dados indica que o
Mostrador detectou a presença do cartão
de dados. (O cartão deve ser inserido antes
de o mostrador ser ligado para que o cartão
seja detectado.)
O ícone gravando no cartão indica que a
gravação está em progresso.

O ícone tarefa não selecionada indica que


um agricultor ativo, fazenda, campo e tarefa
devem ser selecionados antes que os
dados possam ser grafados.

Os ícones de status são exclusivos do veículo e de vários


aplicativos agrícolas. Os ícones de processos agrícolas de
precisão de precisão usados para o receptor do GPS podem
ser encontrados na tabela na página 111 deste manual.
Consulte os manuais do veículo e de processos agrícolas de
precisão para obter informações sobre outros ícones de
status exclusivos.

29
3 – TELA PRINCIPAL

Área Esquerda
A área esquerda que pode ser configurada é criada pelo
veículo. Consulte o manual dos aplicativos do veículo para
obter uma explicação sobre esta área. Em alguns veículos
esta área não pode ser configurada. As infor mações
colocadas nesta área são sempre exibidas, independente da
tela principal selecionada.
Se a área puder ser configurada, a mesma janela colocada
na área esquerda tem prioridade sobre a mesma janela colo-
cada na tela Run (executar). Quando a tela Run (executar) é
selecionada contendo a mesma janela usada na área
esquerda, a janela da tela Run (executar) estará em branco.

RH06J363

30
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

CAIXA DE FERRAMENTAS
Este capítulo apresenta as telas básicas na caixa de ferramentas que são comuns a todos os aplicativos no AFS Pro 600 As infor-
mações inseridas nessas telas são um recurso compartilhado para todos os aplicativos agrícolas no mostrador.
As técnicas usadas aqui para configurar o AFS Pro 600, operadores, disposição da tela Run (executar) e o nome do veículo podem
ser usadas em qualquer outro aplicativo.

Configuração do mostrador
Use a tela Display Setup (configuração do mostrador):
■ para configurar a data e o horário atuais no mostrador;
■ para selecionar o formato do horário;
■ para selecionar o idioma do mostrador;
■ para selecionar o nível da interface do operador;
■ para selecionar o brilho do mostrador para todos os aplicativos;
■ e para selecionar o tipo de veículo atual.
Na tela Main (principal), selecione o ícone caixa de ferramen-
tas para acessar as caixa de ferramentas.
A tela Display Setup (configuração do mostrador) é exibida
por predefinição.

RH06J300

Pressione Disp na barra de navegação para exibir a tela Dis-


play Setup (configuração do mostrador).

RH06J364

31
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Data (Mês, Dia, Ano)


Pressione a janela Month (mês) para acessar o teclado
numérico.
NOTA: A janela muda de cor quando for selecionada.
NOTA: O mostrador deve ser configurado com a data
correta, uma vez que todas as informações são salvas de
acordo com a data e horário.

RH06F066

Use o teclado numérico para mudar o valor do mês atual.


Pressione Enter no teclado para salvar as alterações.

Pressione para sair do teclado sem alterar o valor.

RH06J366

Use o mesmo procedimento para fazer alterações nas jane-


las Day (dia) e Year (ano) conforme necessário:
1. Pressione a janela para que o teclado numérico seja
exibido.
2. Use o teclado para alterar o valor.
3. Pressione Enter no teclado para salvar as alterações.

RH06J367

32
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Horário
Pressione a janela Hour (hora) para acessar o teclado
numérico.
NOTA: A janela muda de cor quando for selecionada.
NOTA: O mostrador deve ser configurado com o horário
correto, uma vez que todas as informações são salvas de
acordo com a data e horário.
Use o teclado para mudar o horário atual.
Pressione Enter no teclado para salvar as alterações.

Pressione para sair do teclado sem alterar o valor.


Repita este processo para ajustar a janela Minute (minuto).

RH06J368

Pressione a janela Day/Night (dia/noite) para acessar a


janela instantânea de opções.
Pressione AM (manhã) ou PM (tarde e noite) para alterar a
configuração.

Pressione para sair da janela sem alterar a configura-


ção existente.

RH06J369

33
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Idioma
Uma mudança de idioma na tela Display Setup (configuração
do mostrador) muda o idioma para todos os aplicativos de
software no AFS Pro 600. Se o idioma selecionado não
estiver disponível para o aplicativo de software, o aplicativo
usará o idioma predefinido.
Pressione a janela Language (idioma) para exibir a janela
instantânea de opções para os idiomas disponíveis.
Pressione o idioma desejado para alterar a configuração.

Pressione para sair da janela sem alterar a configura-


ção existente.

RH06J856

SE um novo idioma for selecionado, uma mensagem é exi-


bida indicando que o mostrador deve ser reiniciado para que
o novo idioma seja carregado na memória do mostrador.
Pressione Yes (sim) para carregar o idioma novo na
memória.
Pressione No (não) para cancelar a solicitação.
O novo idioma permanece ativo até que seja alterado nova-
mente.

RH06J857

34
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Nível de Interface do Operador


Ajuste o nível da interface do operador para “Advanced”
(avançado) para todos os aplicativos atuais. Consulte os
manuais dos aplicativos para obter informações associadas à
configuração básica/avançada.
Pressione a janela Interface Level (nível de interface) para
exibir a janela instantânea de opções.
Pressione o nível desejado para alterar a configuração.

Pressione para sair da janela sem alterar a configura-


ção existente.

RH06J371

Se o nível de interface foi alterado, uma mensagem informa o


operador de que o mostrador deve ser reiniciado para permi-
tir que a alteração entre em vigor.
Pressione Yes (sim) para confirmar a alteração e reiniciar o
mostrador.
Pressione No (não) para cancelar a solicitação.

RH06J372

35
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Luz de Fundo (Brilho)


Pressione a janela Backlight (luz de fundo) para acessar o
gráfico de barras da luz de fundo.
IMPORTANTE: Alguns veículos permitem a configura-
ção de br ilho para o dia e para a noite. Desligue os
faróis, para selecionar a configuração de brilho para o
dia. Ligue os faróis, para selecionar a configuração de
brilho para a noite.
Pressione em qualquer ponto do gráfico de barras para ajus-
tar o brilho da tela imediatamente para o novo nível.
OU
Pressione a seta para esquerda ou direita para aumentar ou
diminuir o brilho da tela em incrementos de 5%.
O brilho da tela reflete a nova configuração imediatamente à
RH06J373
medida que as mudanças são feitas.
Pressione Enter para salvar a alteração.

Pressione para sair da janela sem alterar a configura-


ção existente.

Veículo Atual
Selecione o tipo de veículo correto!
A seleção de veículo escolhe o aplicativo principal para o
mostrador: por exemplo, trator grande versus trator genérico,
colheitadeira Axial-Flow 7010/8010 versus colheitadeira
genérica. O tipo de veículo selecionado interage com outros
aplicativos e determina os requisitos de configuração e cali-
bração.
Cada tipo de veículo tem telas Run (executar), ícones e
menus da tela main (principal) diferentes. “Generic tractor
(trator genérico)” e “generic combine (colheitadeira gené-
rica)” estão disponíveis para que o mostrador possa ser
usado em veículos Case IH antigos (que não possuem siste-
mas de barramento CAN completos) ou em alguns casos em
equipamentos que não pertencem à Case IH.
Pressione a janela Current Vehicle (veículo atual) para exibir RH06J374

a janela instantânea de opções.

36
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Pressione o tipo de veículo no qual o AFS Pro 600 está insta-


lado.
Pressione para sair da janela sem alterar a configura-
ção existente.

RH06J375

RH06J376

Se o tipo de veículo foi alterado, o mostrador reiniciará a


carregar o novo veículo na memória do mostrador. Uma
mensagem é exibida com opções para per mitir que o
mostrador seja reiniciado ou para cancelar a alteração do
veículo.
O tipo do veículo permanece ativo até que seja alterado.

RH06J375

37
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Configuração do Operador
Use a tela Operator Setup (configuração do operador):
■ para criar a lista do operador para todos os aplicativos de software no AFS Pro 600 ou para selecionar o seu nome para
monitorar o trabalho.
■ para selecionar as preferências para cada operador; quaisquer mudanças feitas nas janelas enquanto um operador
estiver selecionado são automaticamente armazenadas sob aquele nome:
● unidades de medidas,
● modo de exibição,
● linhas de grade,
● formato da data,
● formato do horário,
● símbolo decimal,
● e volume dos alto-falantes do mostrador.
Na tela Main (principal), selecione o ícone caixa de ferramen-
tas para acessar as caixa de ferramentas.

RH06J300

Pressione Oper (operador) na barra de navegação para


exibir a tela Operador Setup (configuração do operador).

RH06J377

38
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Criar ou selecionar um operador antes de alterar as janelas


de preferências nesta tela. Uma mensagem de instruções é
exibida se uma janela for alterada sem que um operador
tenha sido selecionado.
Pressione OK para reconhecer e apagar a mensagem se
necessário.

RH06J378

RH06J379

Como Criar um Operador


Uma identidade é atribuída a cada operador para fins de
criação de relatórios dentro do software. Para compartilhar
uma lista comum de operadores com vários veículos, crie
uma lista em um veículo e, em seguida, transfira a lista,
através do cartão de dados, para os outros veículos. Isso
assegura que a mesma identidade interna seja usada para
um operador em todos os veículos.
Podem ser criados até 20 operadores.
Pressione a janela Operator (operador) para acessar a janela
instantânea de opções.
Se nenhum operador foi criado, a opção é New (novo) – para
criar um novo operador.

RH06J380

39
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Depois disso, as opções são Select (selecionar), Edit Name


(editar nome) ou New (novo).
Use Select (selecionar) para escolher o seu no me na lista
de operadores que foi criada anteriormente. O operador sele-
cionado é o operador ativo.
Use Edit Name (editar nome) para corrigir o nome de um
operador na lista atual.
NOTA: Não use a função Edit Name (editar nome) para
substituir um nome de operador por um outro nome: Esta
função não altera a identidade exclusiva que foi atribuída
para fins de geração de relatórios.
Use New (novo) para adicionar um novo operador à lista
atual.
RH06J381
Pressione a opção desejada.

Como Selecionar um Operador


Se a opção Select (selecionar) for pressionada, uma janela
instantânea com os operadores cadastrados é exibida.
Pressione o seu nome na lista. Todas as preferências associ-
adas ao nome do operador selecionado fazem efeito após a
seleção.
A tela é atualizada com o nome do novo operador.

RH06J382

Como Criar/Editar um Operador


Se a opção Edit Name (editar nome) ou New (novo) for
selecionada, o teclado alfanumérico é exibido.
Use o teclado para criar ou editar um nome.
Pressione Enter no teclado para salvar um nome.
IMPORTANTE: S e j a c o n s i s t e n t e a o c a d a s t r a r o s
nomes dos operadores, especialmente se o AFS Pro 600
é usado em tipos de veículos diferentes. PEDRO, Pedro
e pedro são três operadores diferentes para o software.
A sua habilidade de avaliar a produtividade ou resumir
os resultados de produção pode ser afetada se tarefas
de trabalho forem vinculadas a um indivíduo identificado
de várias formas como PEDRO, Pedro e pedro.

RH06J383

40
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Nomes duplicados não são permitidos. Uma mensagem de


erro é exibida se você tentar salvar um nome que já existe.
A mensagem ocorre quando a tecla Enter é pressionada no
teclado.
Pressione OK para reconhecer e apagar a mensagem.

Pressione para sair do teclado sem alterar o nome ori-


ginal, ou use o teclado para modificar ou selecionar uma vari-
ação do nome para continuar.

RH06J384

Preferências do Operador
As preferências do operador podem ser alteradas a qualquer
momento para modificar as seleções na tela Operator Setup
(configuração do operador). As configurações são gravadas
imediatamente para o operador selecionado à medida que as
preferências forem alteradas e as configurações são usadas
em todos os aplicativos existentes no mostrador.

Unidades de Medidas
Pressione a janela Units (unidades) para exibir a janela
instantânea de opções para as unidades de medidas. As
opções disponíveis são:
● Métrico
● USA
● Imperial
Selecione a sua preferência para alterar as configurações.

Pressione para sair sem alterar a configuração existente.

RH06J385

41
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Linhas de Grade
As linhas de grade são as linhas verticais e horizontais que
separam as janelas.

RH06J386

Pressione a janela Grid Lines (linhas de grade) para acessar


a janela instantânea de opções.
Pressione No (não) ou Yes (sim) para ligar ou desligar as
linhas de grade.

Pressione para sair sem alterar a configuração existente.

RH06J387

Formato do Horário
Pressione a janela Time Format (formato do horário) para
acessar a janela instantânea de opções.
Selecione a sua preferência para alterar as configurações.

Pressione para sair sem alterar a configuração existente.

RH06J388

42
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Volume do Mostrador
Pressione a janela Display Volume (volume do mostrador)
para acessar o gráfico de barras do volume. Este gráfico de
barras configura o volume para os bipes de advertência ou
mensagens produzidos pelo mostrador.
Clique em qualquer local no gráfico de barras para ajustar,
imediatamente, o volume a um novo nível.
OU
Pressione a seta para esquerda ou direita para aumentar ou
diminuir o nível do volume em incrementos de 5%.
O alto-falante produz bipes com o novo volume depois de a
nova configuração ter sido confirmada.
Pressione Enter na escala para salvar as alterações.

Pressione para sair sem alterar a configuração existente. RH06J389

Modo do Monitor
Pressione a janela Display Mode (modo exibição) para esco-
lher um entre quatro modos de exibição na janela de opções
instantânea: Icon/Icon (ícone/ícone), Mixed/Icon (misto/ícone),
Mixed/Text (misto/texto) e Text/Text (texto/texto).
Consulte as ilustrações na próxima página para entender a
diferença entre os quatro modos antes de fazer uma escolha.
NOTA: A aparência de nem todas as janelas muda para
todos os quatro modos.
Selecione a sua preferência para alterar as configurações.

Pressione para sair sem alterar a configuração existente.

RH06J390

43
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Modos de Exibição – Tela GPS Status (status do GPS)

RH06J394 RH06J391
Modo Icon/Icon (ícone/ícone) Modo Mixed/Icon (misto/ícone)
No modo Icon/Icon (ícone/ícone), a barra de No modo Mixed/Icon, a barra de navegação é exibida
navegação e as janelas são exibidas com ícone com ícones somente (sem etiquetas de texto), e as
somente – isto é, sem quaisquer etiquetas de texto. janelas são exibidas com ícones e etiquetas de texto.

RH06J392 RH06J393
Modo Mixed/Text (misto/texto) Modo Text/Text (texto/texto)
N o m o d o M i xe d / Tex t ( m i s t o / t ex t o ) , a b a r r a d e No modo Text/Text (texto/texto), a barra de navegação
navegação é exibida com etiquetas de texto (sem e as janelas são exibidas somente com etiquetas de
ícones), e as janelas são exibidas com ícones e texto (sem ícones).
etiquetas de texto.

44
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Formato da Data
Pressione a janela Date Format (formato da data) para
acessar a janela instantânea de opções.
Selecione a sua preferência para alterar as configurações.

Pressione para sair sem alterar a configuração existente.

RH06J395

Símbolo Decimal
Pressione a janela Decimal Symbol (símbolo decimal) para
acessar a janela instantânea de opções. Use esta janela para
selecionar o símbolo a ser exibido sempre que um valor
decimal for necessário.
Selecione a sua preferência para alterar as configurações.

Pressione para sair sem alterar a configuração existente.

RH06J396

45
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Criação de Layout
Seis telas Run (executar) são compartilhadas por todos os aplicativos no AFS Pro 600 - por exemplo, fazer colheita com o controle
da colheitadeira e Direcionamento Automático OU monitor de desempenho do trator com Direcionamento Automático. Toda tela Run
(executar) pode ser acessada a partir da barra de navegação. Se o aplicativo Precision Farming (Agricultura de Precisão) estiver ins-
talado, duas telas de resumo também podem ser personalizadas com a tela de Layout.
Use a tela de Layout na caixa de ferramentas:
■ para personalizar o layout de cada tela Run (executar);
■ para selecionar as janelas de controle ou geração de relatórios a partir dos aplicativos de software para as seis telas
Run (executar);
■ para personalizar as janelas de layout e de seleção para a área configurável do lado esquerdo;
■ para personalizar as janelas de layout e de seleção para as telas Summary (resumo), se aplicável.
Na tela Main (principal), selecione o ícone caixa de ferramen-
tas para acessar as caixa de ferramentas.
A tela Display Setup (configuração do mostrador) é exibida
por predefinição.

RH06J300

Pressione Layout na barra de navegação para exibir a tela


Operator Setup (configuração do operador).

RH06J364

46
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

“Default” (padrão) é a seleção da janela Current Layout


(layout atual) (A). O layout padrão para as seis telas Run
(executar), a área esquerda (se aplicável) e as telas Sum- A
mary (resumo) (se aplicável) não podem ser alteradas. As
janelas são obscurecidas para indicar que não estão disponí-
veis. O layout padrão para todas as telas é visualizado sem-
pre que “Default” é selecionado como Layout Current (layout C
atual).
B
NOTA: Os layouts padrão são fornecidos por cada um
dos aplicativos agrícolas. O operador pode restaurar o
layout padrão selecionando “Default” como layout atual.
“Run1” é a seleção na janela Run Screen (B), que indica que
este é o layout para a primeira tela Run (executar).
“2 x 6” é a seleção em Number of Windows (número de jane-
las) (C), que indica que a primeira tela Run (executar) foi RH06J397

organizada em duas colunas com seis linhas.


As duas janelas do aplicativo exibidas neste exemplo são
“Operator” (operador) e “Acre Counter” (contador de acres).
As etiquetas para as janelas adicionais em um layout de tela
serão exibidas nos seus locais selecionados.
NOTA: Estes layouts são representativos. Eles mostram
a operação da tela Run Layout (executar layout) e não
documentam os layouts disponíveis de um aplicativo
agrícola específico.

Layouts das Telas Run (executar)


Os layouts das telas Run (executar) são salvos para o tipo de
veículo e não são salvos com as outras preferências do
operador. O operador cria as telas de layout para o veículo
que está sendo usado. Os layouts das telas Run (executar)
criados para um tipo de veículo não podem ser acessados
por um outro tipo de veículo, nem importados para um outro
tipo de veículo.
Para mudar o layout das telas Run (executar), um novo layout
deve ser criado.
Um novo layout pode incluir as preferências de um operador
para todas as seis telas Run (executar), a área esquerda (se
aplicável) e as duas telas Summary (resumo) (se aplicável).
Podem ser criados, no máximo, 20 layouts.
Pressione a janela Current Layout (layout atual) para acessar
a janela instantânea de opções. RH06J397

47
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Se não existir nenhum layout criado, a única opção é New


(novo).

RH06J398

Depois disso, as opções são Select (selecionar), Edit Name


(editar nome) ou New (novo).
Pressione Select (selecionar) para escolher um layout na
lista definida pelo usuário.
Pressione Edit Name (editar nome) para corrigir a grafia de
um layout já existente. Alterar o nome com a função editar
não cria um novo layout; apenas dá um novo nome a um
layout já existente.
Pressione New (novo) para adicionar um novo layout à lista.
Pressione a opção desejada.

RH06J398

Seleção de Um Layout
Se Select (selecionar) for pressionado, uma janela
instantânea dos layouts existentes é exibida.
Pressione o seu layout desejado.

Pressione para sair sem alterar a configuração existente.

RH06J399

48
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Criação/Edição de um layout
Se a opção Edit Name (editar nome) ou New (novo) for
pressionada, o teclado alfanumérico é exibido.
Use o teclado para criar ou editar o nome.
Selecione Enter no teclado para salvar o nome.
NOTA: Como os layouts da Tela Run (executar) são
organizados depende de como o AFS Pro 600 é usado.
Quando o mostrador é largamente usado em tipos de
veículos diferentes, a lista de seleção é limitado àqueles
criados naquele tipo de veículo. Quando o mostrador é
compartilhado por vários operadores para um único tipo
de veículo, cada operador pode preferir o seu próprio
layout. Quando o mostrador é compartilhado por vários
operadores para um único tipo de veículo, cada operador
pode preferir o seu próprio layout.
RH06J400

A tela de layout nova ou selecionada é exibida como editável;


nenhuma janela fica obscurecida.

RH06J401

Seleção de Telas de Layout


Pressione a janela R un Screen (tela executar) para
selecionar um dos seis layouts de tela Run (executar).
A janela instantânea das telas de layout é exibida.
Pressione a tela Run (executar) desejada para personalizar.
O layout para a tela Run (executar) selecionada é exibido.
NOTA: Esta opção mostrada é para um veículo onde a
área esquerda pode ser personalizada. Nem todos os
veículos permitem isso, e área esquerda não será exi-
bida na janela de opção para aqueles veículos. As telas
Summary (resumo) só são exibidas na janela de opções
se o aplicativo Precision Farming (precisão agrícola)
estiver instalado no Mostrador.

RH06J402

49
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Colunas e Linhas
Pressione a janela Number of Window (número de janelas)
para alterar o número de colunas e linhas em uma tela. O
número de colunas e linhas pode ser diferente para cada
tela.
O primeiro número sempre indica o número de colunas, o
segundo número indica o número de linhas.
NOTA: Uma tela Run (executar) tem um tamanho fixo.
Selecionar menos colunas e linhas aumenta o tamanho
das janelas para preencher a área da tela. Selecionar
mais colunas e linhas diminui o tamanho das janelas
para preencher a área da tela.
A janela de confirmação é exibida.
Pressione o layout desejado.
RH06J403

O layout p ara a te la R un3 (exe cuta r3) é at ualizad o


imediatamente para refletir a seleção: um layout de duas
colunas com quatro linhas para posicionar oito ou menos
janelas.

RH06J404

50
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Escolha de Janelas
A maioria das janelas dos aplicativos usa somente um local
na tela Run (executar). Existem exceções; as janelas de
mapas, onde aplicável, precisam de várias linhas e/ou colu-
nas. Consulte o manual do aplicativo agrícola para identificar
as janelas que cobrem várias linhas e/ou colunas.
A tela layout exibe a área total usada por tais janelas de apli-
cativo repetindo a etiqueta da janela em itálico.

RH06J405

Uma janela de aplicativo só pode ser colocada uma vez em


qualquer tela Run (executar). A mesma janela pode ser repe-
tida em diferentes telas Run (executar), mas não repetida na
mesma tela Run (executar).
Quando você coloca uma janela pela segunda vez na tela
Run (executar), a janela é posicionada em uma nova localiza-
ção e excluída da localização anterior.
NOTA: Alguns aplicativos não exibirão a mesma janela
na área esquerda e na tela Run (executar) ao mesmo
tempo. Se uma janela for colocada na área esquerda, ela
recebe prioridade uma vez que é exibida em todas as
telas. Se a mesma janela também for colocada na tela
Run (executar), uma área em branco é exibida. Consulte
o manual do aplicativo para obter mais informações.
RH06J406

Pressione qualquer janela na tela de layout para exibir a


janela instantânea de opções.
NOTA: Estes exemplos são representativos. Eles
mostram a operação da tela Run Layout (executar layout)
e não documentam as janelas disponíveis de um
aplicativo agrícola específico.

RH06J404

51
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Pressione a janela desejada para esta localização na tela de


layout.

RH06J407

A etiqueta da janela aparece na localização selecionada na


tela de layout.
Para selecionar mais janelas para serem posicionadas,
proceda da mesma forma:
1. Pressione Layout Location (localização de layout) para
acessar a lista de janelas.
2. Pressione a janela que deseja posicionar.

RH06J408

Para verificar a aparência da tela Run (executar) que está


sendo personalizada em qualquer momento:
1. Pressione Main (principal) na barra de navegação para
voltar à tela principal.

RH06J408

52
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

2. Pressione o ícone da tela Run (executar) para acessar


as telas Executar.

RH06J300

3. Pressione a tela Run (executar) apropriada na barra de


navegação para rever os resultados do layout.

RH06J409

53
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Área Esquerda
A área esquerda foi personalizada, se aplicável, da mesma
forma com as telas Run (executar).
NOTA: Alguns veículos determinam o conteúdo total da
área esquerda e não permitem personalização.
Para personalizar a área configurável esquerda:
1. Selecione a área esquerda com a janela Run Screen
(tela executar).
2. Selecione o layout preferido (número de linhas) com
a janela Number of Windows (número de janelas).
3. Pressione uma localização na tela de layout para
exibir a lista de opções de janelas.
4. Pressione uma etiqueta da janela para fazer a
colocação. RH06J410

5. Repita os Passos 3 e 4 até que o layout esteja


concluído.
Uma vez que a área esquerda pertence ao veículo, existem
algumas diferenças:

● A área esquerda é um layout de uma coluna com


menos seleções de linhas para facilitar a leitura.

RH06J411

54
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

● O veículo limita a seleção das janelas a janelas de


geração de relatórios que são adequadas para a área
esquerda.

RH06J412

Telas de Resumo de Dados (Requerem o Aplicativo Precision Farming


(Agricultura de Precisão))
As telas Summary Data, acessadas través do ícone Perfor-
mance (desempenho), também são personalizadas com a
tela Layout. As telas Summary (resumo) contêm informações
de desempenho que são próprias para o veículo e suas fun-
ções: O conteúdo do resumo para tratores, por exemplo,
difere do conteúdo do resumo para colheitadeiras.
Consulte o manual do aplicativo agrícola para entender o
propósito e a operação das telas Summary (resumo) antes
de personalizar estas telas.

RH06J413

Para personalizar uma tela Summar y Data (dados de


resumo):
1. Selecione “Summary Data 1 (resumo de dados 1)” ou
“Summary Data 2 (resumo de dados 2)” com a janela
Run Screen (tela executar).
2. Selecione o layout preferido (número de colunas e
linhas) com a janela Number of Windows (número de
janelas).
3. Pressione uma localização na tela de layout para
exibir a lista de opções de janelas.
4. Pressione uma etiqueta da janela para fazer a
colocação.
5. Repita os Passos 3 e 4 até que o layout esteja
RH06J414
concluído.
NOTA: Janelas exclusivas estão disponíveis para as
telas Summary Data (dados de resumo) que não estão
disponíveis nas telas Run (executar). Outras janelas são
compartilhadas em comum com as telas Run (executar).

55
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Nome do Veículo
Use a janela Vehicle Name (nome do veículo):
■ para criar um nome substituto para o veículo atual no qual o AFS Pro 600 está instalado para importar e compartilhar
dados entre os veículos.
Com o AFS Pro 600, as informações podem ser compartilhadas:
● entre aplicativos agrícolas;
● entre veículos do mesmo tipo (de um trator para outro
trator);
● ente veículos de tipo diferentes (de uma colheitadeira
para um trator e vice-versa);
● e entre o mostrador e o software de desktop.
A troca de informações ocorre compartilhando-se o cartão de
dados entre veículos e/ou o software do desktop. Para reali-
zar esse procedimento, o mostrador e os aplicativos agríco-
las precisam de um meio para diferenciar um veículo do
outro.
Cada veículo já tem um número de identificação exclusivo, o
número de identificação do produto (PIN, pela sigla em
inglês) ou número de série. Nenhum outro veículo, seja uma
colheitadeira, um trator ou um pulverizador tem o mesmo PIN
ou número de série.
RH06F553
O AFS Pro 600 identifica de forma transparente as informa-
ções de cada veículo usando o seu PIN ou número de série.
A janela Vehicle Name (nome do veículo) permite ao opera-
dor criar um nome mais simples, um nome substituto para o
veículo. Este nome substituto, uma vez criado, é o que apa-
rece no mostrador e no software de desktop.
IMPORTANTE: O PIN do veículo ou número de série é
inserido no momento da instalação do software no mos-
trador. Nos tratores, a tela Vehicle (veículo) na caixa de
ferramentas é o único local onde o PIN é exibido. Nas
colheitadeiras, a tela Combine (colheitadeira) na caixa
de ferramentas é o único local onde o número de série é
exibido. Esta função não está disponível no tipo do veí-
culo genérico.
NOTA: A janela Vehicle Name (nome do veículo)
também pode ser colocada em qualquer tela Run
(executar) para a conveniência do operador.
NOTA: Consulte o Capítulo 7 na seção Gerenciamento
de Dados para obter mais informações sobre como
compartilhar informações entre veículos.

56
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Tela Vehicle (veículo) - Tratores


Na tela Main (pr incipal), pressione o ícone caixa de
ferramentas para acessar as telas Toolbox (caixa de
ferramentas).

RH06J300

Pressione Vehicle (veículo) na barra de navegação para


exibir a tela Vehicle (veículo).
Um exemplo de número de identificação do produto (PIN)
está mostrado. Esta é uma janela de relatórios e não pode
ser selecionada nem modificada pelo operador.
NOTA: Entre em contato com o seu concessionário
Case IH se esta janela estiver em branco ou se contiver
informações incorretas.

RH06J415

Um nome substituto predefinido para o veículo é criado pelo


software.
Pressione a janela Vehicle Name (nome do veículo) para
mudar o nome.
Pressione Edit Name (editar nome) para acessar o teclado
alfanumérico.

RH06J416

57
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Use o teclado para entrar um novo nome para o veículo.


Pressione Enter no teclado para salvar um nome.

RH06J417

58
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Tela Combine (colheitadeira) - Colheitadeiras


Na tela Main (pr incipal), pressione o ícone caixa de
ferramentas para acessar as telas Toolbox (caixa de
ferramentas).

RH06J298

Pressione Comb (colheitadeira) na barra de navegação para


exibir a tela Combine Setup (configuração da colheitadeira).
Um exemplo de número de série está mostrado. Esta é uma
janela de relatórios e não pode ser selecionada nem modifi-
cada pelo operador.
NOTA: Entre em contato com o seu concessionário
Case IH se esta janela estiver em branco ou se contiver
informações incorretas.

RH06J850

Um nome substituto predefinido para o veículo é criado pelo


software.
Pressione a janela Vehicle Name (nome do veículo) para
mudar o nome.
Pressione Edit Name (editar nome) para acessar o teclado
alfanumérico.

RH06J851

59
4 – CAIXA DE FERRAMENTAS

Use o teclado para entrar um novo nome para o veículo.


Pressione Enter no teclado para salvar um nome.

RH06J852

60
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS


O aplicativo Precision Farming oferece um conjunto de ferramentas exclusivo que permite a coleta de dados dos seu aplicativo agrí-
cola. O Precision Farming é transparente quando presente, mas é usado pelos aplicativos de colheita, plantação, Direcionamento
Automático e monitor de desempenho. A sua presença pode ser detectada por um conjunto de telas comuns que ele adiciona à
caixa de ferramentas, desempenho e diagnósticos.
Este capítulo explica:
■ os blocos de construção da agricultura de precisão – agricultor, fazenda, campo, tarefa, tipo de cultura, etiqueta – na
tela Profile (perfil) nas telas Performance (desempenho) e Run (executar);
■ o uso de mapas e ferramentas de mapa nas telas Run (executar);
O capítulo 6 explica:
■ a tela de configuração para o receptor GPS na caixa de ferramentas;
■ as telas GPS Status (status do GPS) e GPS RDI (Receiver Diagnostic Interface = Interface de Diagnóstico do Receptor)
em Diagnósticos.

Blocos de Construção
Grower (agricultor), Farm (fazenda), Field (campo), Task
(tarefa), Crop Type (tipo de cultura) e Tag (etiqueta) são os
blocos de construção básicos da agricultura de precisão e
são os filtros primários que permitem a visualização dos
resultados de produção. Com exceção da janela Tag (eti-
queta), estas janelas devem ser povoadas sempre que o sof-
tware de precisão agrícola estiver presente.
Com exceção de Task (tarefa), as informações para as jane-
las podem ser criadas no mostrador e compartilhadas entre
os veículos. As informações de tarefa são específicas para
cada veículo e só podem ser inseridas através do mostrador.

RH06J419

Aplicativos Individuais, depois, determine se as janelas


Implement (implemento), Work Condition (condições de tra-
balho), Operator (operador) ou Operation (operação) são
necessárias. Implemento é necessário sempre que o veículo
for um trator; e a janela Implement (implemento) é adicio-
nada à tela Profile (perfil) para tratores.
Work Condition (condição de trabalho) é necessário em
colheitadeiras somente quando a função ACS é usada; mas
uma vez que é dependente do ACS, a janela não adicionada
à tela Profile (perfil).
As janelas Operator (operador) e Operation (operação) são
adicionadas às telas Run (executar) com base na preferência
do usuário.

RH06J418

61
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

As seleções nas janelas na tela Profile (perfil) são o conjunto


de dados ativos para qual os resultados de produção são
registrados. As janelas são agrupadas na tela Profile (perfil)
para permitir o fácil acesso do operador. Qualquer uma das
janelas pode ser adicionada a qualquer tela Run (executar)
para conveniência do operador.
O conjunto de dados tem um estrutura hierárquica: Para cada
agricultor, podem existir várias fazendas. Para cada fazenda,
podem existir vários campos. Para cada campo, podem exis-
tir várias tarefas. Tarefa é o nível mais baixo no qual os
dados são armazenados e cada tarefa só pode ter um tipo de
cultura e uma etiqueta.
RH06G117

Na tela Main (principal), pressione o ícone desempenho para


acessar as caixa de ferramentas.

RH06J300

Pressione o ícone Profile (perfil) na barra de navegação


para que a tela Profile (perfil) seja exibida.

RH06J419

62
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

Agricultor
Os dados coletados no mostrador para as operações da sua
fazenda estão organizados por agricultores, fazendas, cam-
pos, tarefas e etiquetas. Podem ser criados 150 agricultores
e cada agricultor recebe uma identificação exclusiva.
Um agricultor é uma empresa agrícola independente.
Um agricultor pode trabalhar com uma fazenda ou em várias.
Um agricultor também pode oferecer serviços contratados –
plantação, pulverização, colheita – para outros agricultores.
Dessa forma, o agricultor está sempre ligado a uma fazenda
no software Precision Farming para permitir ao usuário visua-
lizar todas as operações da cultura para um agricultor
específico.
Para adicionar, editar ou criar um agricultor com o mostrador,
pressione a janela Grower (agricultor) para acessar a janela RH06J420
de opções instantânea.
Se nenhum agricultor foi criado anteriormente, a única opção
é New (novo).

Depois disso, as opções são Select (selecionar), Edit Name


(editar nome) ou New (novo).
Use Select (selecionar) para escolher um agricultor na lista
definida pelo usuário.
Use Edit Name (editar nome) para corrigir qualquer engano
no nome do agricultor.
NOTA: A função de edição não deve ser usada para
criar um novo agricultor, uma vez que essa função não
altera a identidade exclusiva atribuída a cada agricultor.
Use New (novo) para adicionar um agricultor à lista atual.
Pressione a opção desejada.

RH06J421

Se Select (selecionar) for pressionado, uma janela opções


instantânea dos agricultores existentes é exibida.
Pressione o agricultor desejado.
A tela é atualizada com o nome do novo agricultor.

RH06J422

63
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

Se a opção Edit Name (editar nome) ou New (novo) for


pressionada, o teclado alfanumérico é exibido.
Use o teclado para criar ou editar o nome.
Pressione Enter no teclado para salvar um nome.

RH06J423

Notas de Operação
Quando um novo agricultor é criado, as janelas Far m
(fazenda) e Field (campo) estão em branco uma vez que
nenhuma fazenda ou campo foram adicionados.
Quando o agricultor é alterado, as janelas Farm (fazenda) e
Field (campo) exibem a última fazenda e o último campo que
o operador usou para aquele agricultor. Somente as fazen-
das e campos associados ao agricultor estão disponíveis
para seleção.
Se “None” (nenhum) for selecionado para a janela Grower
(agricultor), as janelas Farm (fazenda) e Field (campo) esta-
rão em branco. Os campos de informações das janelas não
podem ser preenchidos até que um agricultor seja criado ou
selecionado. Uma mensagem de instruções é exibida se isso
for tentado.
RH06J419

64
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

Fazenda e Campo
Para o mostrador e para o software de desktop, uma Fazenda
é uma grande entidade geográfica, composta de entidades
menores chamadas campos, todos definidos por coordena-
das de GPS. Todas as tarefas de produção da cultura ocor-
rem dentro de um campo, que é parte de uma entidade maior
chamada fazenda.
Portanto, todas as tarefas de produção estão ligadas a um
campo e o campo está ligado a uma fazenda.
Um campo foi plantado com tipo de cultura este ano. No ano
seguinte, o mesmo campo é plantado com um tipo de cultura
diferente. E em áreas onde duas culturas são típicas por
estação, o mesmo campo pode ser plantado com dois tipos
de culturas diferentes no mesmo ano.
O mostrador e o software de desktop tratam o campo como
um recipiente geográfico no qual as tarefas de cultura e RH06J424

dados de produção são gravados para esta estação ou este


ano. Aquelas tarefas de cultura e seus resultados de produ-
ção têm uma vida útil relativamente curta em comparação à
vida útil do campo e fazenda, portanto fazenda, tarefa e tipo
de cultura são independentes.

65
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

As opções de janela para uma fazenda ou campo são as


mesmas que para um agricultor.
Use Select (selecionar) para escolher uma fazenda/campo
na lista de fazendas/campos definida pelo usuário.
1. Se Select (selecionar) for pressionado, uma janela
opções instantânea das fazendas/campos existentes
é exibida.
2. Pressione a fazenda/campo desejado.
Use Edit Name (editar nome) para corrigir qualquer engano
na fazenda ou campo.
Use New (novo) para adicionar uma fazenda ou campo na
lista de fazendas/campos.
1. Se a opção Edit Name (editar nome) ou New (novo) RH06J425
for pressionada, o teclado alfanumérico é exibido.
2. Use o teclado para criar ou editar o nome da
fazenda/campo.
3. Pressione Enter no teclado para salvar um nome.

Notas de Operação
Uma fazenda não pode ser criada nem selecionada até que
os campos da janela Grower (agricultor) sejam preenchidos.
Um campo não pode ser criado nem selecionado até que os
campos da janela Farm (fazenda) sejam preenchidos. Men-
sagens de instruções serão exibidas se qualquer uma dessas
ações forem tentadas.
Quando a fazenda é alterada, a janela Field (campo) exibe o
último campo que o operador usou para aquela fazenda. RH06J426

Uma fazenda só pode ser criada ou alterada quando o veí-


culo não está trabalhando – isto é, nenhum dado está sendo
coletado.
Podem ser criados até 150 fazendas.
Podem ser criados até 350 campos.

66
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

Tarefa
Um tarefa é a execução de um trabalho (com um implemento)
em um tipo de cultura específico no campo de uma fazenda
para um agricultor. Por exemplo:
● Durante a plantação, um operador (usando a plantadeira
Z) pode plantar milho de uma certa marca de semente e
revestimento (Tag = etiqueta) no campo FD321 na
fazenda Plank Road para o agricultor Fazendas AB.
● Durante a pulverização, um operador (usando o
pulverizador Y) pode aplicar herbicida de uma cer ta
marca (Tag = etiqueta) no campo FD321 na fazenda Plank
Road para o agricultor Fazendas AB.
● Durante a colheita, um operador pode combinar grãos de
soja de uma certa marca de semente (Tag = etiqueta) no
campo FD321 na fazenda Plank Road para o agricultor
Fazendas AB. RH06J427

Uma nova tarefa é criada automaticamente quando um


campo é criado. O software cria o nome da tarefa que são os
car imbos de data e horário para a tarefa –
aa/mm/dd-hh:mm:ss.
aa = ano
mm = mês
dd = dia
hh = hora
mm = minutos
ss = segundos
Um operador pode editar o nome da tarefa, se desejar. Uma
nova tarefa pode ser criada a qualquer momento.
Cada tarefa é limitada a aproximadamente 8 horas de opera-
ção (sistema de coleta de dados GPS). Depois deste período
de tempo, uma mensagem é exibida para alertar o operador
que uma nova tarefa foi criada automaticamente.
Em alguns casos, dependendo da sua duração, o trabalho
executado em um campo pode ser composto de várias
tarefas.
Podem ser criados até 1200 tarefas.

67
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

Notas de Operação
Todos os dados de resumo e GPS são armazenados ao nível
de tarefa. Para tornar estas informações mais úteis ao usuário:
● Somente uma etiqueta pode ser atribuída a uma tarefa.
Quando um etiqueta diferente é necessária durante o
trabalho atual, uma tarefa nova deve ser criada. Mude
a tarefa primeiro e, em seguida, mude a etiqueta.
● Somente um operador pode ser atribuído a uma tarefa.
Quando um operador diferente assume o trabalho
atual, uma tarefa nova deve ser criada. Mude a tarefa
primeiro e, em seguida, mude o operador.
● Somente uma operação pode ser atribuído a uma
tarefa. Quando uma nova operação é selecionada para
o mesmo campo, uma nova tarefa deve ser criada.
Mude a tarefa pr imeiro e, em seguida, mude a
operação.
● Somente um veículo pode ser atribuído a uma tarefa.
As tarefas não podem ser compar tilhadas entre
veículos.
● Somente um implemento pode ser atribuído a uma
tarefa. Se um novo implemento assume a operação
atual no mesmo campo, uma nova tarefa deve ser
criada. Mude a tarefa primeiro e, em seguida, mude o
implemento.

Pressione a janela Task (tarefa) para acessar a janela instan-


tânea de opções.
Se nenhuma tarefa foi criado anteriormente, a única opção é
New (nova).
Depois disso, as opções são Select (selecionar), Edit Name
(editar nome) ou New (novo).
Use Select (selecionar) para escolher uma tarefa na lista
atual.
Use Edit Name (editar nome) para editar o nome padrão ou
para alterar o nome de uma tarefa.
Use New (nova) para adicionar uma tarefa à lista atual.
Pressione a opção desejada.
RH06J428

68
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

Se a opção Select (selecionar) for escolhida, uma janela de


opções instantânea com as tarefas atuais é exibida.
NOTA: A janela de opções pode conter entradas de
dados em itálico. Estas entradas de dados não podem
ser selecionadas pois foram criadas para um veículo
diferente, por um aplicativo agrícola diferente, ou por um
sensor diferente durante a calibração da cultura.
Pressione a tarefa desejada.
A tela é atualizada com a tarefa selecionada exibida.

RH06J429

Se New (novo) for pressionado, o software gera imediata-


mente um nome de tarefa novo neste for mado:
aa/mm/dd-hh:mm:ss
O operador pode aceitar este nome para a tarefa.
OU
O operador pode pressionar a janela Task (tarefa) novamente
e depois, Edit Name (editar nome) para alterar o nome.

RH06J430

Se a opção Edit Name (editar nome) for pressionada, o


teclado alfanumérico é exibido.
Use o teclado para editar o nome.
Pressione Enter no teclado para salvar um nome.

RH06J431

69
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

Tipo de Cultura
O tipo de cultura está ligado à tarefa e, portanto, ao campo,
fazenda e agricultor. O tipo de cultura não pode ser alterado
depois de os dados terem sido gravados para a tarefa seleci-
onada.
Pressione a janela Crop Type (tipo de cultura) para selecio-
nar uma cultura a partir da lista filtrada na janela instantânea.
IMPORTANTE: O c o n t e ú d o d a l i s t a d e c u l t u r a é
controlado pela tela Filter (filtro) em Data Management
(gerenciamento de dados). Consulte o Capítulo 7 neste
manual para editar o tipos de cultura exibidos na janela.
Pressione a cultura desejada para salvar a configuração.

RH06J432

Configuração de Etiquetas
Um etiqueta age como uma observação eletrônica para o
agricultor ou operador para salvar uma outra variável na pro-
dução da cultura e para filtrar os resultados da produção para
aquela variável. Isto pode ser útil durante a avaliação de vari-
edades de sementes no campo, práticas de fertilidade ou
práticas de aragem do solo.
A etiqueta é ligada à tarefa e somente uma etiqueta pode ser
atribuída a uma tarefa. 20 etiquetas no máximo podem ser
criadas e uma identidade exclusiva é atribuída a cada eti-
queta.
NOTA: Altere a tarefa primeiro e, em seguida, altere a
etiqueta para garantir que os dados foram retidos para
as etiquetas anteriores e subseqüentes.
Quando vários veículos forem usados, as etiquetas devem
ser criadas em um veículo e, em seguida, transferidas para RH06J433

outros veículos através do cartão de dados. Isso assegura


que as etiquetas são identificadas por um conjunto uniforme
de identidades por todos os veículos.

Pressione a janela Tag (etiqueta) para acessar a janela ins-


tantânea de opções.

RH06J434

70
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

Use Select (selecionar) para escolher uma etiqueta na lista


definida pelo usuário.

RH06J435

Use Edit Name (editar nome) para corrigir qualquer engano


com o teclado alfanumérico.
Use New (nova) para criar uma etiqueta.

RH06J436

Implemento, se presente
A janela Implement (implemento) é a única disponível nos
aplicativos agrícolas para tratores. Uma identidade exclusiva
é atribuída para cada implemento criado. Quando vários veí-
culos forem usados, os implementos devem ser criados em
um veículo e, em seguida, transferidos para outros veículos
através do cartão de dados. Isso assegura que os veículos
sejam identificados por um conjunto uniforme de identidades
por todos os veículos. Consulte o manual do software do tra-
tor para obter informações adicionais. Em alguns casos, con-
figurações específicas para o veículo são armazenadas para
o implemento para que as configurações sejam obtidas sem-
pre que o implemento for usado.
Um implemento só pode ser criado ou alterado quando o veí-
culo não está trabalhando – isto é, nenhum dado está sendo
coletado.
RH06J439
Pressione a janela Implement (implemento) para acessar a
janela instantânea de opções.

71
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

Use Select (selecionar) para escolher o implemento dese-


jado na lista definida pelo usuário.
Use Edit Name (editar nome) para corrigir qualquer engano.
Use New (novo) para criar um implemento com o teclado
alfanumérico.

RH06J437

72
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

Janelas Adicionais
Os aplicativos agrícolas individuais determinam se as janelas
Work Condition (condição de trabalho), Operator (operador)
e Operation (operação) são necessárias. Estas janelas não
são uma par te da tela Profile (perfil) em Performance
(desempenho). As janelas podem ser adicionadas a qualquer
tela Run (executar) pelo operador ou podem ser encontradas
em uma tela exclusiva para o veículo.

Condição de Trabalho
Em várias ocasiões, as configurações do veículo são altera-
das dependendo do trabalho que está sendo executado, con-
dições do tempo, condições do campo ou condições da
colheita. A janela Work Condition (condição de trabalho) des-
creve as configurações para a condição. Por exemplo, um
veículo pode ter configurações diferentes para produtos
secos e produtos molhados, condições de campos secas ou
condições de campos molhadas. Armazenar as configura-
ções por condições diferentes permite a um operador alterar
rapidamente a configuração do veículo selecionando a condi-
ção de trabalho adequada. Consulte o manual do veículo
para obter as configurações específicas que podem ser sal-
vas em Work Condition (condição de trabalho).
Nomes para as condições do tempo, campo ou cultura que
representam as configurações são criados ou selecionados
como condição de trabalho. RH06J438

Podem ser criadas até 40 condições de trabalho.

Tratores grandes têm um uso especial para a janela Work


Condition (condição de trabalho): salvar as configurações do
engate em uso para um implemento montado. Em tratores
gra n d e s, a c o n d i ç ã o d e t r a b a l h o e s t á v i n c u l a d a a o
implemento.
Consulte o capítulo Caderno de Anotações do Engate do
manual do operador do veículo para obter mais informações.

RH06J440

73
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

Algumas colheitadeiras com a função ACS têm um uso espe-


cial para a janela Work Condition: salvar a condição de traba-
lho para um tipo de cultura que requer configurações
específicas para a colheitadeira.
Em colheitadeiras com a função ACS, a condição de trabalho
está ligada ao tipo de cultura. Consulte o manual da colheita-
deira para obter informações adicionais sobre a função ACS.

RH06J441

Pressione a janela Work Condition (condição de trabalho)


para acessar a janela instantânea de opções.
Use Select (selecionar) para escolher a condição de traba-
lho desejada na lista definida pelo usuário.

RH06J442

RH06J443

74
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

Use Edit Name (editar nome) para corrigir qualquer engano


com o teclado alfanumérico.
Use New (nova) para criar uma condição de trabalho com o
teclado alfanumérico.

RH06J444

Operador
Pressione a janela Operator (operador) para acessar a janela
instantânea de opções.
Consulte o Capítulo 4 para obter informações adicionais
sobre como criar operadores e selecionar configurações pes-
soais. Consulte o Capítulo 7 para obter informações sobre
como excluir operadores.
Lembre-se! – Enquanto os dados estiverem sendo
registrados, somente um operador pode ser atribuído a
uma tarefa. Altere a tarefa primeiro e, em seguida, altere
o operador para garantir que os dados foram retidos para
o operador anterior e subseqüente.

RH06J445

Use Select (selecionar) para escolher um nome na lista defi-


nida pelo usuário.
Use Edit Name (editar nome) para corrigir qualquer engano.
Use New (novo) para adicionar um novo operador à lista
atual.

RH06J446

75
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

Operação, se presente
A janela Operation (operação) oferece uma janela predefinida
de operações que podem ser escolhidas. A janela Operation
(operação) só é visível em aplicativos agrícolas para tratores,
uma vez que os veículo, tais como colheitadeiras tem apenas
uma operação, a colheita de grãos. Consulte o manual do sof-
tware do trator para obter informações adicionais.
NOTA: O software oferece a operação para a colheita
de grãos para as colheitadeiras quando for necessário.
NOTA: Enquanto os dados estiverem sendo
registrados, somente uma operação pode ser atribuída a
uma tarefa. Altere a tarefa primeiro e, em seguida, altere
a operação para garantir que os dados foram retidos
para a operação anterior e subseqüente.
Pressione a janela Operation (operação) para exibir a janela
instantânea de opções. RH06J447

Pressione a operação desejada ou escolha “Other” (outros)


se a atividade atual não foi encontrada na lista.

RH06J448

76
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

Mapas e Ferramentas de Mapas


Os mapas de agricultura de precisão diferem do aplicativo
agrícola:
● Os mapas de cobertura mostram o caminho de traba-
lho do veículo ou implemento através do campo
durante uma operação de produção. Esta é a configu-
ração predefinida quando o Mostrador está ativado.
● Os mapas de aplicação mostram a taxa “como apli-
cada” ao produto, p. ex.: sementes, fertilizantes, etc., à
medida que o veículo e implemento, se aplicável, se
movem pelo campo.
● Os mapas de prescrição mostram a taxa prescrita de
aplicação para o produto no campo ou seções do
campo.
● Os mapas de produtividade mostram os resultados da RH06F302
colheita, ton/ha (bushels/acre) e umidade (%M), à Mapa de Cobertura 1 x 4 Exemplo
medida que o veículo se move pelo campo.
● Os mapas de desempenho mostram um aspecto da
produtividade do veículo, por exemplo: economia de
combustível, à medida que o veículo e implemento, se
aplicável, se movem pelo campo.
Três janelas de mapas diferentes Mapa 1 x 4, Mapa 2 x 3 e
Mapa 2 x 5 – estão disponíveis para as telas Run (executar).
Os mapas diferem em tamanho somente e não em funciona-
mento. O primeiro número da etiqueta do Mapa indica o
número de colunas usadas nas telas Run (executar),
enquanto que o segundo número indica o número de linhas.
Alguns aplicativos permitem a colocação da janela de mapa
1 x 4 na área esquerda. Quando o mapa 1 x 4 está na área
esquerda e na tela Run (executar), a área esquerda tem prio-
ridade. Quando a tela Run (executar) é visualizada, o mapa RH06F303
1 x 4 somente é exibido na área esquerda. Mapa de Cobertura 2 x 3 Exemplo

Quando o mapa 1 x 4 está na área esquerda e um mapa


maior (2 x 3, 2 x 5) está na tela Run (executar), a tela Run
(executar) tem prioridade. Quando a tela Run (executar) com
o mapa maior é visualizada, o mapa só é exibido na tela Run
(executar).
NOTA: Embora as janelas de mapas possam ser
colocadas em várias telas Run (executar), só existe um
mapa. Mudar os dados exibidos para Coverage
(cobertura) em uma tela Run (executar) muda todos os
mapas nas diferentes telas Run (executar) para exibir
Coverage (cobertura) também. As mudanças efetuadas
na configuração do zoom funcionam da mesma forma.

RH06F304
Mapa de Cobertura 2 x 5 Exemplo

77
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

Uma vez que a disposição das telas Run (executar) pode ser
personalizada, o tamanho do mapa é dinâmico: ele preenche
a área que lhe foi atribuída. Qualquer tela Run (executar)
pode ser configurada em 2 colunas por 4 linhas, 2 colunas
por 5 linhas ou 2 colunas por 6 linhas.
O mapa 1 x 4 em uma tela Run (executar) com uma configu-
ração de 2 x 4 é maior que o Mapa 1 x 4 em uma tela Run
(executar) com configuração de 2 x 6.
O mapa 2 x 5 em uma tela Run (executar) com uma configu-
ração de 2 x 5 enche toda a tela, o Mapa 2 x 5 em uma tela
Run (executar) com configuração de 2 x 6 não enche toda a
tela.

RH06F304

Camadas do Mapa
O número de camadas disponíveis para
a visualização é controlado pelos aplica-
tivos dos processos agrícolas e dos veí-
culos. O mapa de cobertura é comum
para todos os aplicativos e mostra o caminho do veículo e
implemento, se aplicável, pelo campo quando o modo de tra-
balho é detectado.
A área de cobertura é a camada padrão.
Pressione o botão Layer (camada) para visualizar as cama-
das disponíveis.

RH06F301

A janela Map Layer (camada do mapa) é exibida.


Pressione a janela Data (dados) para acessar a janela ins-
tantânea de opções.

RH06J862

78
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

Os dados disponíveis dependem do veículo e do aplicativo


agrícola sendo usados. Em algumas colheitadeiras, as
opções adicionais são dados de Umidade e Produtividade.
Em alguns tratores e colheitadeiras, a opção adicional é
dados sobre Economia de Combustível.
Pressione a opção desejada.

RH06J863

RH06J864

Pressione OK para fechar a janela Map Layer (camada do


mapa).
NOTA: A janela Map Layer (camada do mapa)
permanece disponível se o operador deseja alterar as
opções de Zoom ao mesmo tempo. As opções de Zoom
serão discutidas mais tarde.

RH06J865

79
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

Um mapa de produtividade para o campo selecionado repre-


senta os resultados de colheita com cores diferentes, cada
cor indicando uma faixa de produtividade por área – ton/ha
(bu/ac).
Um mapa de desempenho para o campo selecionado repre-
senta a economia de combustível com cores diferentes, cada
cor indicando uma faixa de acres coberta por unidade de
combustível – L/ha (gal/ac).
NOTA: As unidades mostradas se baseiam nas
unidades de medição selecionadas pelo operador atual
na tela Operator Setup (configurações do operador)
(Main (principal)> Toolbox (caixa de ferramentas) >
Operator (operador)).

RH06F309

RH06J858

80
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

Legendas dos Mapas


Pressione o botão Legend (legenda)
para exibir ou editar a legenda colorida
para um mapa. A janela Legend
(legenda) é exibida indicando a faixa
para as cores usadas no mapa.

Quaisquer dados a ou acima de 134

Quaisquer dados entre 119 e 133,99

Quaisquer dados entre 104 e 118,99

Quaisquer dados entre 89 e 103,99

Quaisquer dados entre 74 e 88,99 RH06J860

Quaisquer dados entre 15 e 73,99

Qualquer dado abaixo de 15 aparece como


branco

Quaisquer dados a ou acima de 468,00

Quaisquer dados entre 390,00 e 467,99

Quaisquer dados entre 312,00 e 389,99

Quaisquer dados entre 234,00 e 311,99

Quaisquer dados entre 156,00 e 233,99

Quaisquer dados entre 78,00 e 155,99

Qualquer dado abaixo de 78,00 aparece como


branco
RH06J859

As faixas de legenda podem ser alteradas pelo operador; as


cores não podem ser alteradas. As faixas de legenda devem
ser editadas para manter os tons proporcionais à taxa atual –
taxa de colheita, taxa de aplicação, taxa de uso de combustí-
vel, etc.
Uma legenda exclusiva está disponível para cada tipo de
dado do mapa – produtividade, umidade, economia de com-
bustível, etc. A(s) legenda(s) permanece(m) válida(s) para as
Fazendas e Campos até que sejam mudados. Para aplicati-
vos de colheita, as legendas são exclusivas para cada tipo de
cultura; uma legenda exclusiva pode existir para cada tipo de
cultura usada.
A(s) legenda(s) é(são) parte das informações de Configura-
ção da Cultura e pode(m) ser importada(s) de um outro veí-
culo a partir de seu cartão de dados. Consulte o Capítulo 7
para obter mais informações sobre como importar a configu-
ração da cultura.

81
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

Pressione qualquer janela Range (faixa) na Legenda para


acessar o teclado numérico.

RH06J860

Use o teclado numérico para entrar o novo valor.


Pressione Enter no teclado para salvar o valor.

Pressione para sair do teclado sem alterar o valor.


Se desejar, continue editando os valores de faixa até que a
legenda esteja completa e, em seguida, pressione OK para
fechar a janela Legend (legenda).

RH06J861

Direção e Localização do Veículo


A localização do veículo no mapa é mostrada por uma seta,
indicando a direção de deslocamento, se o veículo estiver
dentro do campo selecionado.
Se o veículo estiver fora do campo selecionado, nenhuma
seta será exibida (se o nível de zoom estiver ajustado no
campo).
Como o veículo é mostrado em relação ao campo depende
das configurações do Zoom.

RH06F329

82
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

Zoom do Mapa
Pressione o botão Layer (camada) para acessar a janela
Map Layer (camada do mapa).
Pressione a janela Zoom para exibir a janela instantânea de
opções.

RH06J866

Três modos de zoom estão disponíveis.


No modo Auto (automático) selecionado, o mapa faz zooms
até atingir a localização do veículo atual e o campo selecio-
nado. À medida que o veículo se move, a escala do mapa é
ajustada de forma dinâmica para manter o veículo e o campo
na janela do mapa. À medida que o tamanho do campo
aumenta, a escala do mapa é reduzida.

RH06J867

RH06F332

83
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

No modo Field (campo), todo o campo é exibido e o tama-


nho do mapa é submetido ao zoom de forma dinâmica para
se adaptar à área disponível da janela.
À medida que o tamanho do campo aumenta, o mapa é ajus-
tado para manter o campo na janela. Esta é a forma de visu-
alização predefinida. Se o veículo estiver se movendo para
fora da área de trabalho, o veículo não é mais exibido no
mapa. Isso é uma clara indicação de que o campo errado foi
selecionado como campo ativo.

RH06F309

No modo Manual, botões de seta são


adicionados à janela do mapa e o opera-
dor escolhe o nível de zoom. Pressione
a seta para baixo para diminuir o tama-
nho do mapa (zoom para fora) dentro da
janela. Pressione a seta para cima para
aumentar o tamanho do mapa (zoom
para dentro) dentro da janela.
Toda vez que a seta é pressionada o nível do zoom é alte-
rado em 50%.
Os limites de zoom são a capacidade de uso das informa-
ções visualizadas.

RH06F333

84
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

Esta página foi deixada em branco

85
5 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): BLOCOS DE CONSTRUÇÃO E MAPAS

86
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

RECEPTOR GPS
Este capítulo oferece informações adicionais sobre os componentes do software Precision Farming e explica:
■ a tela de configuração para o receptor GPS na caixa de ferramentas;
■ e telas GPS Status (status do GPS) e GPS RDI (Receiver Diagnostic Interface = Interface de Diagnóstico do Receptor)
em Diagnósticos.

Receptor GPS
Na tela Main (principal), selecione o ícone caixa de ferramen-
tas para acessar as caixa de ferramentas.

RH06J300

Pressione GPS na barra de navegação para exibir a tela GPS


Setup (configuração do GPS).
“Not Installed” (não instalado) é o status predefinido para o
receptor do GPS. Quando “Not Installed” (não instalado)
estiver selecionado, nenhuma opção de configuração do
receptor ou janelas da tela GPS Run (executar GPS) estão
disponíveis até que o status tenha mudado.

RH06J301

87
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

Gravar no Cartão
A janela Write to Card (gravar no cartão) só é visível quando
a janela GPS Location (localização do GPS) estiver configu-
rada como “Not Installed” (não instalado).
A janela Write to Card (gravar no cartão) está disponível
quando um aplicativo agrícola suporta o registro de dados,
mas o receptor GPS não está instalado no veículo. Os dados
obtidos pelos sensores de colheita e contadores de área são
gravados diretamente na memória interna do mostrador, mas
não são mapeados.
NOTA: Apenas algumas colheitadeiras possuem essa
capacidade. A colheitadeira deve estar equipada com
sensores de velocidade de deslocamento, altura da
plataforma para que essa opção possa ser usada.
Quando a janela Write to Card (gravar no cartão) estiver
configurada como “No” (não) o sistema não verifica a RH06J302

prese nça do car tão d e da dos. Os dados de resu mo


operacional são registrados somente na memória interna do
mostrador.
Quando a janela Write to Card (gravar no cartão) estiver
configurada como “Yes” (sim) o sistema verifica a presença
do cartão de dados. Quando o sistema está configurado para
o G P S, a j a n el a W r i t e t o C a r d ( gr avar n o c a r t ã o ) é
configurada para “Yes” (sim) e a janela não está disponível
pois todos os dados do GPS são gravados no cartão de
dados.
Pressione a janela Write to Card (gravar no cartão) para
exibir a janela de opções.
Pressione “Yes” para ativar a opção.

Pressione para sair da janela sem alterar a configuração.

Localização GPS
Se um receptor GPS estiver instalado no veículo, pressione a
janela GPS Location (localização GPS) para exibir a janela
de opções.
Pressione Custom (personalizar) para indicar que um
receptor GPS foi instalado.

RH06J303

88
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

As atualizações de tela com janelas adicionais.


Se um receptor AG-252 GPS estiver sendo usado, o software
d e t e c t a a u t o m a t i c a m e n t e o s t i p o s d e D G P S a t i vo s
disponíveis para o receptor e os exibe na janela DGPS Type
(tipo de DGPS).
Se um receptor AFS ou GPS equivalente a Trimble estiver
sendo usado, o software detecta automaticamente o tipo de
correção DGPS sendo usada e a exibe na janela DGPS Type
(tipo DGPS).
Se uma outra marca de receptor GPS estiver sendo usada, a
janela DGPS Type (tipo de DGPS) não é exibida. Estes
receptores também podem ser usados contanto que eles
forneçam uma entrada GPS válida ao sistema.
NOTA: Se o software não detectar o receptor, pode ser RH06J304
porque o tipo de conexão errado foi selecionado. Vá para
o próximo passo.

Tipo de Conexão
Pressione a janela Connection Type (tipo de conexão) para
acessar a janela instantânea de opções.
Use a tabela abaixo para selecionar a configuração correta
para o seu veículo.

Tipo de Conexão Veículo


Trator Genérico
Tratores Magnum
Tratores PUMA
CAN-A
Tratores Steiger
Axial-Flow 2X00
Plantadeiras
RH06J305
CAN-B Axial-Flow 7010/8010
21/2300 Series
Axial-Flow anteriores ao
RS-232
modelo ano 2007
Colheitadeira Genérica

NOTA: O conector RS-232, DB-9 localizado na parte


inferior do Mostrador não pode ser usado para entradas
do GPS. Quando o tipo de conexão RS-232 for usada, a
comunicação GPS deve vir através do conector principal
ao Mostrador.
Pressione a configuração a par tir da tabela para o seu
veículo.
Pressione para sair da janela sem alterar a
configuração.

89
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

Alarme DGPS
A janela DGPS Alarme (alarme DGPS) trata
dos comportamentos de alarme para o DGPS
em vez do GPS, ou GPS corrigido em vez do
GPS originais. HP/XP, VBS, WAAS/EGNOS e
RTK são considerados métodos DGPS para
esta janela. Selecionar “No” (não) na janela instantânea
desativa o alarme quando o DGPS é perdido, quando satéli-
tes insuficientes estão disponíveis ou quando a qualidade do
sinal é aceitável.
Selecione “No” para os veículos equipados com Direciona-
mento Automático para evitar mensagens duplicadas.
Os veículos equipados com o software Yield Monitor também
podem selecionar “No” (não) para continuar as operações de
colheita usando GPS sem os alarmes DGPS.
Pressione a janela DGPS Alar m (alar me DGPS) para RH06J306

acessar a janela de opções.


Pressione a configuração desejada.

90
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

Desvio para a Frente, Direita e de Altura


Os valores de desvio são necessários entre o centro do
t
receptor GPS e a localização correta do GPS no veículo. on
- Fr +
Em tratores com tração dianteira, a localização corrigida é o (x)
piso debaixo do centro do eixo traseiro. Em colheitadeiras, a
localização é o piso debaixo do centro do eixo fixo dianteiro.
Em tratores com tração articulada, a localização é o piso
debaixo do centro do eixo dianteiro.
(y)
Os valores correspondem à distância entre o receptor GPS e
a localização GPS corrigida para um aplicativo e
mapeamento de produtividade mais precisos. A distância é
descrita em um plano de três dimensões. - (z) +
A localização do receptor GPS é uma localização física no
veículo na parte central inferior do receptor.

RH06F096

RH06J307

O valor Forward Offset (desvio para a frente) ou o eixo x é a


distância do centro inferior do receptor até a localização do
GPS corrigida no veículo. Se esta localização estiver à frente
do receptor, entre um valor positivo. Se a localização estiver t
on
atrás do receptor, entre um valor negativo [usando o sinal de Fr +
menos (–)]. (x )
NOTA: As direções tomam como ponto base o operador
sentado no assento do operador.
NOTA: Posicione o veículo e implemento, se aplicável,
em uma superfície plana e nivelada para medir as
distâncias. -

RH06F218

91
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

O valor Right Offset (desvio para a direita) ou o eixo y é a dis-


t
tância do centro inferior do receptor até a linha de centro do on
veículo. Se esta localização estiver à direita do receptor, Fr
entre um valor positivo. Se a localização estiver à esquerda
do receptor, entre um valor negativo [usando o sinal de
menos (–)].
-
(y)

RH06F219

O valor Height Offset (desvio de altura) ou o eixo z é a distân-


cia do centro inferior do receptor até o solo. Somente um t
on
valor positivo é aceito. Fr

IMPORTANTE: Quando o Direcionamento Automático


n ã o e s t á p r e s e n t e, e n t ra r 0 ( ze r o ) e m c a d a c a m p o
informa o sistema para usar a localização instalada de
fábrica ou de campo recomendado para o receptor GPS.

(z)

RH06F220

Desvio para a Frente


Pressione a janela Foward Offset (desvio para a frente) para
acessar o teclado numérico.
Use o teclado para entrar o valor em metros (pés). Entre um
valor negativo usando o sinal de menos (–).
Pressione “Enter” no teclado para salvar o valor.

Pressione para sair do teclado sem alterar o valor.

RH06J308

92
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

Desvio para a direita


Pressione a janela Right Offset (desvio de altura) para aces-
sar o teclado numérico.
Use o teclado para entrar o valor em metros (pés). Entre um
valor negativo usando o sinal de menos (–).
Pressione “Enter” no teclado para salvar o valor.

Pressione para sair do teclado sem alterar o valor.

RH06J309

Desvio de altura
Pressione a janela Height Offset (desvio de altura) para
acessar o teclado numérico.
Use o teclado para entrar o valor em metros (pés).
Pressione “Enter” no teclado para salvar o valor.

Pressione para sair do teclado sem alterar o valor.

RH06J310

93
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

Configuração RTK (Real Time Kinematic = kinematic em tempo real)

Componente da Estação Base

4
2

6
7
1

3
RH06F530

IMPORTANTE: A estação base deve ser configuração O tripé mostrado (6) é opcional e é uma solução portátil para
e o p e r a r a n t e s q u e s e j a p o s s í ve l e s t a b e l e c e r u m a localizar a estação base durante o trabalho de campo em
conexão entre o veículo e a estação base. uma localização coerente com um campo. Uma alternativa
pode ser tão simples como um poste de aço enterrado no
A estação base é composta pelo receptor GPS com uma tela
solo em um local onde não atrapalhará os trabalhos e estará
pequena do mostrador (1), uma antena de disco do GPS (2),
disponível de estação para estação.
um rádio RTK (3) e uma antena de rádio difusão (4) para
comunicação com veículos equipados com vários Um repetidor de rádio (7) também está mostrado, uma
Direcionamento Automático (5) ao mesmo tempo. solução para estender a saída da estação de base para uma
distância maior ou ao redor de uma grande obstrução. Vários
O veículo equipado com Direcionamento Automático tem o
repetidores de rádio podem ser ligados juntos (ligação de
seu próprio receptor GPS para o sinal GPS e o receptor de
dados sem fio), expandindo ainda mais a área de cobertura
rádio para receber as informações locais da estação base.
de trabalho de uma estação de base.

94
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

Localização da Estação Base


Um pouco de planejamento é necessário para escolher a
localização ou localizações ideais para a colocação da esta-
ção base durante o trabalho no campo. O seu concessionário
Case IH pode auxiliá-lo com a escolha do local de instalação.
Os componentes que requerem mais atenção durante a
escolha de localização são a antena GPS, que deve ser
instalada nivelada e montada na mesma altura e na mesma
localização no campo para se obter uma capacidade máxima
de repetição e precisão.
A antena de rádio difusão RTK, montada com o mesmo
suporte que a antena GPS, é a segunda em importância uma
vez que deve permanecer em comunicação com o veículo
no(s) campo(s). As localizações do receptor GPS, caixa e
fonte de alimentação da bateria são uma questão de
conveniência.
Considere estes fatores ao escolher as posições no campo
para a estação base:
● A posição deve estar distante dos padrões de tráfego
dos veículos para evitar contatos acidentais.
● A repetição da posição deve ser possível, facilmente
localizada de uma estação para outra e de ano para
ano.
● Imagine a posição durante toda a estação de
crescimento da cultura quando os vegetais podem ficar
RD04B003
mais altos entre a localização da instalação e o
veículo.
● O suporte para a antena GPS deve ser firme e estável,
para evitar movimentos e quedas causadas por ventos
ou chuvas normais durante o trabalho no campo.
● A posição deve oferecer uma visão clara do céu, longe
de ou acima de edifícios ou outros objetos grandes que
podem refletir sinais.
● A posição deve permitir a comunicação sem
impedimentos entre a antena de rádio de difusão e o
receptor no veículo no(s) campo(s). Em geral, use a
sua linha de visão como um guia. Se você não pode
ver o receptor de rádio de um veículo quando ele
estiver no ponto mais baixo do campo ou atrás de uma
elevação da posição da altura da antena GPS, a
recepção nestes pontos pode se perder.
Finalmente, teste uma localiza ção antes de fazer a
instalação. Os componentes da estação base são portáteis e
podem ser utilizados para testes.

95
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

Configuração da Estação Base RTK


A estação base tem uma função Autobase que lhe permite
determinar as coordenadas GPS para a posição atual do
receptor. Quando a localização GPS é determinada, ela é
armazenada na estação base.
Toda vez que a estação base é movida para uma nova
localização, a função Autobase é usada para determinar e
salvar as coordenadas GPS para aquela posição.
Quando a estação base é movida de volta para a posição
previamente salva, a base pesquisa a sua biblioteca quanto
as localizações ar mazenadas e carrega o arquivo de
coordenadas correto. A função Autobase não precisa ser 1
usada para localizações já conhecidas.
Em cada nova localização, o operador deve fornecer a altura
correta da antena GPS ante que a função Autobase possa
ser usada. A altura da antena (1) é medida do solo até a base
da antena GPS. O valor é inserido na estação base com o
teclado.
Consulte o Manual do Operador da estação base para obter
informações adicionais.

RD04B003

96
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

Configuração RTK para o Receptor GPS


A janela DGPS Type (tipo DGPS) deve detectar automatica-
mente a configuração RTK (Real Time Kinematic) para o
receptor.
NOTA: O receptor GPS deve ter sido habilitado para
RTK antes que esta seleção apareça na tela Setup
(configuração). Consulte o seu concessionário Case IH
para discutir esta opção se ela não estava no(s)
método(s) de correção original(is) selecionado(s) para o
seu sistema.

RH06J311

Se este receptor foi ativado para mais de um tipo de corre-


ção, pressione a janela DGPS Type (tipo de DGPS) para exi-
bir a janela instantânea de opções.
Pressione RTK para completar a configuração RTK.

RH06J312

O seu concessionário Case IH deve lhe fornecer uma identi-


dade de rede atual para a estação base. Entre em contato
com o seu concessionário se estas informações não foram
compartilhadas.
Pressione a janela Network ID (identidade de rede) para
acessar o teclado numérico.
Use o teclado para entrar o número de identificação correto.
Pressione “Enter” no teclado para salvar a configuração.

RH06J313

97
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

Se a janela Network ID (identidade de rede) exibir a mensa-


gem “No Radio” (sem rádio) e a janela não puder ser selecio-
nada, o controlador de navegação não pode se comunicar
com o rádio RTK no veículo para retirar a configuração da
identidade de rede atual.
Isso pode ser causado por um cabo faltando ou solto ou um
problema de configuração da porta.
Contate o seu concessionário Case IH.

RH06J314

NOTA: Isto completa a configuração do Precision


Farming para a operação do receptor RTK.
NOTA: Para adicionar a assinatura de serviços DGPS –
OmniSTAR VBS ou OmniSTAR HP/XP ao seu sistema
RTK já existente, entre em contato com o seu
concessionário Case IH.

98
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

OmniSTAR e WAAS
Para sistemas usando correção DGPS, o receptor GPS é
configurado inicialmente para corresponder ao serviço de
assinatura do OmniSTAR selecionado para o seus sistema.
(WAAS na América do Norte e EGNOS na Europa não reque-
rem assinatura.)
As três opções de assinatura disponíveis da OmniSTAR são:
● OmniSTAR HP
● OmniSTAR XP
● OmniSTAR VBS
O receptor DGPS no seu veículo pode ter diferentes
capacidade de sinais GPS. Se um receptor OmniSTAR
estiver sendo usado, entre em contato com a OmniSTAR
para fazer a ativação do sinal. Depois de ativado pela
OmniSTAR, o método de correção pode ser alterado a
qualquer momento mudando-se o serviço de assinatura.
Entre em contato com a OmniSTAR para adicionar ou mudar
a assinatura do seu receptor.
RH06F236
Tanto com uma assinatura OmniSTAR HP ou OmniSTAR XP,
o sistema suporta a operação com backup VBS automático
ou backup manual.
Este manual freqüentemente se refere ao “OmniSTAR
HP/XP” para evitar a duplicação das instruções de operação.
Eles são idênticos em termos de funcionamento do AFS Pro
600. Mas o OmniSTAR HP e OmniSTAR XP são assinaturas
separadas, com custos e precisões diferentes e você só pode
escolher uma das duas assinaturas.
Isso se complica ainda mais devido à disponibilidade mundial
destes serviços. Em algumas par tes do mundo os dois
serviços estão disponíveis. Em outras partes do mundo, a
assinatura HP funciona melhor e somente o serviço HP está
disponível. Em outras partes do mundo, a assinatura XP
funciona melhor e somente o serviço XP está disponível.
Independente disso, o seu sistema Precision Far ming
funciona muito bem tanto com OmniSTAR HP como com o
OmniSTAR XP e o controlador reconhece automaticamente
que tipo de sinal ele está recebendo.

99
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

Configuração VBS OmniSTAR


A janela DGPS Type (tipo de DGPS) deve detectar automati-
camente a configuração VBS para o seu receptor.
NOTA: Consulte a tela GPS Status (status do GPS)
mais adiante neste capítulo para obter mais informações
sobre a assinatura.

RH06J315

Para verificar as assinaturas detectadas pelo receptor, pres-


sione a janela DGPS Type para exibir a janela instantânea de
opções.
Pressione para sair da janela sem alterar as
configurações.
A única outra correção disponível com a assinatura VBS é
WAAS/EGNOS.
NOTA: Para adicionar a operação RTK no seu sistema
DGPS já existente, entre em contato com o seu
concessionário Case IH. Para mudar a sua assinatura de
VBS para HP ou XP, entre em contato com a OmniSTAR.
NOTA: Isto completa a configuração do Precision
Farming para um receptor VBS já ativado.
RH06J316

100
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

Configuração do OmniSTAR HP/XP


A janela DGPS Type (tipo de DGPS) deve detectar automati-
camente a configuração HP/XP para o seu receptor.
NOTA: Consulte a tela GPS Status (status do GPS)
mais adiante neste capítulo para obter mais informações
sobre a assinatura.

RH06J317

Para verificar as assinaturas detectadas pelo receptor, pres-


sione a janela DGPS Type para exibir a janela instantânea de
opções.
A correção VBS é for necida com a assinatura HP/XP.
(WAAS/EGNOS não requerem assinatura.)
NOTA: Para adicionar a operação RTK no seu sistema
DGPS já existente, entre em contato com o seu
concessionário Case IH.

RH06J318

101
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

Backup VBS Automático


Para superar o longo tempo de convergência e o sinal algu-
mas vezes corrompido com a correção HP/XP OmniSTAR, o
sistema Precision Farming oferece a correção VBS como
backup para os receptores HP/XP ativados.
Enquanto o HP/XP estiver fazendo a convergência, a
correção VBS é usada. Se o sinal HP/XP se corromper, a
correção VBS é usada.
Para ativar o backup VBS, pressione a janela DGPS Backup
(backup DGPS). A janela instantânea de opções é exibida.
Pressione VBS para ativar o backup.
Pressione None (nehum) para desligar o backup.

Pressione para sair da janela sem alterar as


configurações. RH06J319

Quando o aplicativo Precision Farming for usado, nenhuma


mensagem é exibida enquanto ocorre a mudança entre o
VBS e HP/XP. A janela GPS Status informa que tecnologia
está sendo usada.
Quando o aplicativo Direcionamento Automático estiver
sendo usado, são exibidas mensagens no mostrador para
informar o operador sobre a correção usada. A janela GPS
Status também informa que tecnologia está sendo usada.

Quando o Direcionamento Automático for ativado pela


primeira vez desde que o mostrador foi ligado, se o sinal
HP/XP não for convertido, uma mensagem de informação é
exibida.
Pressione OK para reconhecer e apagar a mensagem.
A mensagem é exibida apenas uma vez quando o sistema é
ativado.

RH06F223

102
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

Quando a convergência do sinal HP/XP é feita, uma outra


mensagem é exibida para informar o operador que a corre-
ção HP/XP está agora sendo usada.
Esta mensagem só é exibida quando ocorre a mudança de
sinal.
Pressione OK para reconhecer e apagar a mensagem.
A mudança real para correção HP/XP ocorreu quando a
mensagem foi exibida.
O sistema se ajusta automaticamente para qualquer erro
entre os dois métodos quando a mudança ocorre.

RH06F224

Se o sinal HP/XP for perdido mas o sinal VBS ainda está dis-
ponível, uma outra mensagem é exibida para informar o ope-
rador que a correção VBS está sendo usada.
Esta mensagem só é exibida quando ocorre a mudança de
sinal.
Pressione OK para reconhecer e apagar a mensagem.
O sistema se ajusta automaticamente para qualquer erro
entre os dois métodos quando a mudança ocorre.
NOTA: O operador pode tomar conhecimento do
método de correção está sendo usado a qualquer
momento verificando a tela GPS Status (status do GPS).

RH06F225

Rechamada da Posição
A rechamada da posição é usada com o HP/XP Omnistar
para reduzir o tempo de convergência associado à esta tec-
nologia. A rechamada da posição pode ser usada indepen-
dentemente ou com o backup VBS.
Para ativar esta função, pressione a janela Position Recall
(rechamada da posição). A janela instantânea de opções é
exibida.
Pressione Enabled (ativado) para ativar a rechamada de
posição.

RH06J320

103
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

Quando a função Position Recall (rechamada da posição)


está ativada, o sistema salva automaticamente a localização
do GPS do veículo – especificamente, o receptor – antes da
chave de ignição ser desligada. Quando a chave de ignição é
LIGADA novamente, a localização do GPS é usada para rei-
niciar o processo de convergência. Fornecer as últimas coor-
denadas conhecidas do GPS reduz o tempo de convergência
do sinal.
Para tirar vantagem desta função,
● o sistema deve ser DESLIGADO enquanto a
convergência do sinal está sendo feita, isto é,
recebendo a transmissão adequada do GPS para
gravação. Se o veículo for deixado no campo ou numa
á r e a a b e r t a a o f i m d a s e s s ã o d e t r a b a l h o, a s
coordenadas atuais são salvas. Se o veículo for RH06J321
movido para dentro de um edifício, o sinal é bloqueado
e as coordenadas não são salvas. Se o veículo foi
desligado dentro de um edifício, a rechamada da
posição não deve ser ativada pois isso não vai reduzir
o tempo de convergência.
● o veículo não pode ser movido, nem mesmo uma
pequena distância, durante o tempo após a chave de
ignição ter sido desligada e a inicialização ter sido
concluída. A inicialização e a convergência não são a
mesma coisa.

Com a rechamada da posição ativada, NÃO mova o veículo


antes de ter verificado o status do sistema quando o veículo
é LIGADO.
Depois de o mostrador ter sido ligado, uma mensagem é
exibida indicando que a rechamada da posição está em
progresso e pergunta se o veículo foi movido desde a última
vez que o mostrador foi DESLIGADO.
Esta pergunta deve ser respondida corretamente.
IMPORTANTE: Se a resposta NÃO for respondida
corretamente, pode ser que o processo de convergência
nem ocorra.

O veículo foi movido


Se o veículo foi movido, pressione Yes para que a mensagem
RH06F226
seja eliminada. A convergência ocorrerá sem a rechamada
da posição.

104
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

Uma mensagem é exibida para lembrar o operador que um


período integral de convergência transcorrerá e o veículo
pode ser movido enquanto a convergência ocorre.
Pressione OK para reconhecer e apagar a mensagem.

RH06F228

O veículo não foi movido


Se o veículo NÃO foi movido, pressione NO
para que a mensagem seja eliminada. A con-
vergência será executada através da função de
rechamada da posição e isso economizará
tempo.
Um ícone piscando é exibido na área do ícone de status
indicando que o veículo não pode ser movido.
NOTA: Se a pergunta for respondida incorretamente, o
processo de convergência HP/XP deve ser reiniciado.
Veja a tela GPS Status (tela status do GPS) mais adiante
neste capítulo.

RH06F226

Quando o processo de inicialização é concluído, uma outra


mensagem é exibida indicando que o veículo pode, agora,
ser movido.
Esta mensagem NÃO significa que a convergência do sinal
HP/XP foi concluída, indica apenas que o veículo pode ser
movido enquanto a convergência do sinal prossegue.
Pressione OK para reconhecer e apagar a mensagem.

RH06F231

105
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

Reinicialização do sinal HP/XP


Se a rechamada da posição falhar, o sistema reinicia a con-
vergência do sinal HP/XP automaticamente. Uma mensagem
é exibida no mostrador indicando que a convergência está
sendo executada e que o veículo pode ser movido.
Pressione OK para reconhecer e apagar a mensagem.
O cálculo da posição HP/XP deve ser reiniciado
manualmente:
● se um operador descobrir que o veículo foi movido,
mas a resposta dada à pergunta exibida na tela foi
NÃO.
● se a janela HP/XP Convergence (convergência HP/XP)
não indicar nenhum progresso por 10 a 20 minutos.
NOTA: Se o gráfico de barras na janela HP/XP
RH06F227
Convergence (convergência HP/XP) estiver progredindo
em direção a 100%, não reinicie o processo. Se o gráfico
de barras estiver congelado a um percentual baixo,
reinicie o processo.

Vá para a tela GPS Status (status do GPS) para reiniciar o


processo (Main (principal) > Diagnostics (diagnósticos) >
GPS).
Pressione Reset para reiniciar o processo de convergência.
NOTA: Isto complete a configuração da operação geral
e a configuração do Precision Farming para o receptor
HP/XP ativado.

RH06J322

106
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

COMO ESTABELECER UMA ASSINATURA DO SERVIÇO OmniSTAR


O receptor GPS pode usar os ser viços de assinatura
O m n i S TA R H P, O m n i S TA R X P o u O m n i S TA R V B S ,
dependendo de quais opções de correção você comprou com
o seu receptor GPS.
Quando você escolhe OmniSTAR HP ou OmniSTAR XP, você
deve receber automaticamente o OmniSTAR VBS para usar
como back-up.
Todas as licenças são ativadas por satélite através de
comunicação direta com o receptor GPS no veículo. Para
assinar um ser viço e licença, entre em contato com a
OmniSTAR:
● 1-888-883-8476 (EUA ou Canadá)
● 31-70-317-0900 (Europa e Norte da África)
● 61-8-9322 5295 (Austrália e Ásia)
IMPORTANTE: Antes de fazer esta chamada, o veículo
e q u i p a d o c o m o r e c e p t o r G P S d eve e s t a r fo r a d e
qualquer edifício em uma área desimpedida e sem
o b s t r u ç õ e s a o c é u a b e r t o. O m o s t r a d o r d ev e s e r
L I G A D O, e o t i p o d o r e c e p t o r c o r r e t o d eve s e r
selecionado na tela GPS Setup (Main (principal)>
Toolbox (caixa de ferramentas) > GPS) Isso permite que
a OmniSTAR ative o receptor.

RH06J321

Você deve fornecer as seguintes informações:


● seu endereço para cobrança;
● o tipo do receptor – AG252 ou AFS252;
● o número de série para o receptor GPS – localizado no
adesivo no receptor GPS próximo aos conectores;
● nome do feixe do satélite o tipo do serviço –

OmniSTAR HP
OmniSTAR XP
OmniSTAR VBS
A OmniSTAR ativará o receptor. A ativação normalmente
demora de 5 a 30 minutos.
RH06F237

107
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

OmniSTAR VBS
Durante a ativação ou renovação da assinatura do VBS
OmniSTAR, o veículo e o receptor AFS Pro 600 devem
permanecer LIGADOS por, aproximadamente, uma hora para
completar o processo.
A hora inicia quando o receptor GPS é ativado.
Quando o processo é concluído, a janela de status GPS
informa “DGPS-OK”, e o veículo pode ser DESLIGADO.
Este requisito deve ser observado se o VBS OmniSTAR for a
sua única assinatura ou se este ser viço acompanha a
assinatura OmniSTAR HP ou OmniSTAR XP.

108
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

Status do GPS
O(s) tipo(s) de correção ativado no receptor GPS determina o
conteúdo da tela de status GPS. Por exemplo, a janela
HP/XP Reset só está presente quando o receptor é ativado
para este tipo de correção.
A tela GPS Status (status do GPS) contém várias janelas
informativas:
● para o receptor GPS e estado do sinal;
● para a posição do veículo e sua direção;
● para o status da assinatura, se aplicável.
As janelas são agrupadas na tela GPS Status (status do
GPS) para permitir o fácil acesso do operador. A maioria das
janelas pode ser adicionada a qualquer tela Run (executar)
para conveniência do operador, com o status da assinatura e
reiniciar o sinal HP/XP como exceções.

Na tela Main (principal), pressione o ícone de diagnóstico


para acessar as telas de diagnósticos.

RH06J300

Pressione GPS na barra de navegação para exibir a tela GPS


Status (status do GPS).

RH06J323

109
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

A janela GPS Status (status do GPS) informa:


● o status do receptor GPS;
● o número de satélites à vista;
● a tecnologia DGPS que está sendo usada se o
receptor foi reconhecido.
NOTA: A mesma janela é repetida quatro vezes nestas
RH06J324
ilustrações para exibir o texto para várias tecnologias.
Durante o funcionamento, a mensagem de status mais
comum é uma variação da mensagem DGPS-n – HP/XP-n,
RTK-n, VBS-n. A mensagem indica que o sistema está pronto
para ser usado, o número de satélites à vista e o tipo de
correção que está sendo usado.
Durante a inicialização, a mensagem mais comum é Wait-n.
A mensagem indica que o sistema está adquirindo satélites e
RH06J325
o número de satélites que já adquiriu.
A tabela abaixo explica a mensagem para a janela GPS
Status (status do GPS), os ícones associados à área de
status/advertência e o significado das mensagens.

RH06J326

RH06J327

110
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

Tabela de Status do GPS


Indicador do
Qualidade do
Mensagem Ícone de Tipo do GPS Significado
GPS
Status
Nenhum dado A janela GPS Location configuração como “Not
Not Installed nenhum Qualquer receptor recebido do receptor Installed” (não instalado) na tela GPS Setup
GPS (configuração do GPS).

A janela GPS Location configurada como “Custom”


Nenhum dado
(personalizada) mas nenhum dado é recebido do
GPS Offline Qualquer receptor recebido do receptor
receptor GPS ( e nenhum dado para o controlador Nav
GPS
II se aplicável).

“N” satélites à vista, sem posição do GPS – não há


Wait-n* Qualquer receptor 0 = No GPS satélites suficientes à vista, o sistema não está pronto
para ser usado.

**

“N” satélites à vista, posição do GPS disponível;


No DGPS-n* Qualquer receptor 1 = GNSS Fix
posição DGPS indisponível.

DGPS-n* Qualquer receptor 2 = DGNSS Fix “N” satélites à vista, sistema pronto para ser usado.

**
Qualquer receptor com o
Um tipo de DGPS de backup está sendo usado
DGPS Init-n* tipo configurado para 2 = DGNSS Fix
enquanto o sinal está sendo adquirido.
HP/XP ou RTK

** Estes receptores GPS não devem produzir esta


Qualquer receptor 3 = Precise GNSS
qualidade GPS; uma condição de falha está presente.
Fault-n*
Receptor conhecido – Estes tipos de GPS não devem produzir esta qualidade
4 = RTK Fixed
WAA GPS; uma condição de falha está presente.

Com receptor e tipo de GPS indetermináveis,


DGPS-n* Receptor desconhecido 4 = RTK Fixed presumindo-se que RTK ou HP/XP está sendo usado, a
o nível de qualidade 4 do GPS produz “DGPS-n.”

Receptor conhecido, tipo


RTK-n* 4 = RTK Fixed Sistema pronto para ser usado.
= RTK

* n = número de satélites à vista


** Ícone pisca, se “Yes” (sim) foi selecionado na janela DGPS alarm (alarmes do DGPS) na tela GPS setup (configuração do GPS)
*** Com base na condição indicada acima
Um receptor “conhecido” é um receptor AG-252, AFS ou Trimble; os “desconhecidos” são os receptores de todas as outras marcas.

111
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

Tabela de Status do GPS Continua


Indicador do
Qualidade do
Mensagem Ícone de Tipo do GPS Significado
GPS
Status

Receptor conhecido, tipo A convergência dos sinais HP/XP foi realizada. O


HP/XP-n* 4 = RTK Fixed
= HP/XP sistema está pronto para ser usado.

Se o receptor GPS e o tipo do GPS não podem ser


Receptor desconhecido,
** determinados, o nível de qualidade 5 do GPS produz
tipo = HP/XP ou RTK
“No DGPS-n.”
No DGPS-n* Receptor conhecido, tipo 5 = RTK Float
Somente a função GPS fix está disponível.
= RTK
Receptor conhecido, tipo A convergência dos sinais HP/XP não foi realizada, a
= HP/XP função GPS fix ainda está disponível.
**

Qualquer receptor,
Fault-n* 6-15 Receptor GPS com falha ou incompatível.
qualquer tipo de GPS

A idade da correção da estação base é maior que


Receptor conhecido, tipo 5 segundos; sem comunicação com a estação base. O
No RTK Base *** Qualquer uma
= RTK sistema não está pronto para ser usado. A função GPS
fix está disponível.
Receptor conhecido, tipo A assinatura para o tipo de correção expirou, nenhuma
Service Exp *** Qualquer uma
= VBS ou HP/XP correção está disponível.
* n = número de satélites à vista
** Ícone pisca, se “Yes” (sim) foi selecionado na janela DGPS alarm (alarmes do DGPS) na tela GPS setup (configuração do GPS)
*** Com base na condição indicada acima
Um receptor “conhecido” é um receptor AG-252, AFS ou Trimble; os “desconhecidos” são os receptores de todas as outras marcas.

112
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

A janela diluição horizontal da posição (HDOP (pela sigla


em inglês) do GPS) informa a qualidade do sinal do GPS no
local do veículo. A DOP horizontal indica se um objeto no
plano horizontal entre o veículo e a fonte da mensagem de
correção será um problema. (O objeto pode ser uma árvore,
uma linha de colinas uma cadeia de montanhas.) Em geral,
qualquer valor abaixo de 7 oferece um bom resultado para
trabalhos.
RH06J328

A diluição de posição de posição (PDOP pela sigla em


inglês do GPS) informa a qualidade do sinal do GPS no local
do veículo. A DOP de posição oferece a melhor visão geral
uma vez que reflete a geometria dos satélites acima do veí-
culo. Uma PDOP baixa indica que o posicionamento dos
satélites é bom e que se espera uma boa precisão de posi-
ção. Em geral, qualquer valor abaixo de 7 oferece um bom
resultado para trabalhos.
RH06J329

A janela GPS Heading (direção do GPS) indica a direção do


veículo em graus dentro de uma direção de deslocamento
possível de 360 graus. 0° indica o Norte, 90° indica o Leste,
180° indica o Sul, 270° indica o Oeste.

RH06J330

A janela GPS Latitude (latitude do GPS) informa a posição


do veículo em tempo real em distância angular norte ou sul
do equador da terra medida em 90°.

RH06J331

A janela GPS Longitude (longitude do GPS) informa a posi-


ção em tempo real do veículo em distância angular expressa
em graus em um círculo de referência do meridiano zero.

RH06J332

113
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

A janela GPS Altitude (altitude do GPS) informa a posição


do veículo em tempo real como elevação acima do nível do
mar. O valor é informado em metros ou pés, dependendo da
unidade de medição selecionada.

RH06J333

A janela DGPS SNR (SNR do DGPS) informa a relação sinal


para ruído na localização do veículo. A relação sinal para
ruído é uma medida de potência do sinal contra ruídos elétri-
cos de fundo. Um número SNR mais alto indicar uma maior
precisão.
Esta janela só é apresentada quando os sinais
WAAS/EGNOS, VBS ou HP/XP são usados.
Os valores nominais para as diferentes tecnologias são: RH06J334

GPS 6
WAAS/EGNOS 3+
OmniSTAR VBS, HP/XP 7+

O botão Reset é usado para reiniciar o processo de conver-


gência do sinal HP/XP usando a opção Position Recall
(rechamada da posição). A reinicialização da convergência é
necessária quando a mensagem “GPS Receiver Position
Recall Failed” (a rechamada da posição do receptor GPS
falhou) é exibida no mostrador OU se o operador respondeu
incorretamente a pergunta “Has the vehicle been moved” (o
veículo foi movido?).
Também é necessário reiniciar o processo de convergência RH06F247

se o sinal HP/XP ficar congelado em uma percentagem


baixa: não há nenhum progresso no gráfico de barras em
direção a convergência em 10 a 20 minutos.
O botão Reset (reiniciar) só está presente quando o sinal
HP/XP é usado. Esta é a única janela de controle na tela
GPS Status (status do GPS).

114
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

A janela de informações da HP/XP Convergence (conver-


gência do sinal HP/XP) oferece uma representação visual do
progresso. Enquanto o sistema está adquirindo os satélites
necessários, o gráfico de barras está vermelho e move com o
progresso.
Quando a convergência é concluída, o gráfico de barras se
acende. A janela Convergence (convergência) só está
presente quando o sinal HP/XP é usado.
RH06F248

RH06G206

A janela de informações Age of RTK (idade do RTK) indica o


intervalo de tempo desde a última mensagem da estação
base ao receptor GPS. O valor é exibido em segundos.
O valor típico deve ser por volta de 1 segundo. Qualquer
valor acima de 3 segundos indica um problema com a
recepção do sinal da estação base. Isto pode ser causado
por um obstáculo entre a estação base e o veículo ou por um
problema com a estação base. Até um atraso de 5 segundos,
a condição da falha é informada na janela GPS Status (status RH06F286

do GPS) e o sistema não estará disponível para uso.


Esta janela só está presente quando o RTK é usado.

A janela VBS and HP/XP Subscription (assinatura do ser-


viço VBS e sinal HP/XP) informa o tempo restante da assina-
tura atual. As informações estão disponíveis independente
de o sinal estar sendo atualmente usado ou não.
As informações são tiradas diretamente do receptor GPS e
somente exibe se o receptor é um receptor AG-252, AFS ou
Trimble e se está ativado para estas formas de correção.

RH06J335

RH06J336

115
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

Mensagens de Assinatura
O mostrador exibe uma mensagem uma vez ao dia quando
as assinaturas do serviço VBS ou do sinal HP/XP estão a
14 dias do vencimento.
A mensagem ocorre somente se VBS ou HP/XP estão
selecionados na janela DGPS Type (tipo de DGPS).
NOTA: O AFS Pro 600 deve ser LIGADO dentro de
14 dias antes da data de vencimento para que a
mensagem seja exibida.
Pressione OK para reconhecer e apagar a mensagem.

RH06F292

O mostrador exibe uma mensagem ao ser ligado quando a


assinatura VBS e/ou HP/XP tiver expirado.
A mensagem ocorre somente se VBS ou HP/XP estão
selecionados na janela DGPS Type (tipo de DGPS).
Quando a assinatura tiver expirado, o sinal DGPS não estará
mais disponível para uso.
NOTA: Os serviços de assinatura DGPS normalmente
são de um ano a partir da data da ativação.

RH06F293

RH06F294

116
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

RDI (GPS Receiver Diagnostic Interface = Interface de Diagnóstico do


Receptor GPS)
IMPORTANTE: Não faça nenhum ajuste nesta tela, a
não ser que tenha recebido instruções de um técnico
autorizado Case IH para fazê-lo. Os sistema pode ser
desativado se as configurações do receptor GPS forem
alteradas.
A tela RDI é fornecida para permitir o diagnóstico avançado e
procedimentos de resolução de problemas. A tela oferece
acesso aos parâmetros de configuração do receptor GPS.
Alterar os parâm etros d e conf ig uraçã o, me smo qu e
acidentalmente, pode prejudicar ou desativar a precisão do
seu sistema Precision Farming.
A tela é fornecida para aquelas ocasiões raras quando um
operador possa precisar alterar as freqüências do satélite,
configurar uma porta adicional, ou ajustar uma configuração
para um único receptor GPS. Só faça tais alterações se for RH06F295
orientado por um técnico de serviços Case IH.

Na tela Main (principal), pressione o ícone de diagnóstico


para acessar as telas de diagnósticos.

RH06J300

Pressione RDI na barra de navegação para exibir a tela Diag-


nostics (diagnósticos).
NOTA: A tela só pode ser selecionada quando o AFS
Pro 600 está conectado a um receptor GPS AG-252, AFS
ou Trimble. Este ícone se apaga quando o receptor GPS
não está presente ou se o receptor for de um outro
fabricante.

RH06F295

117
6 – PRECISION FARMING (AGRICULTURA DE PRECISÃO): RECEPTOR GPS

Esta página foi deixada em branco

118
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

GERENCIAMENTO DE DADOS
Este Capítulo explica:
■ como importar informações de um outro veículo;
■ como filtrar as informações por tipo de cultura para todos os aplicativos;
■ e como excluir informações da memória do mostrador e do cartão de dados.
Com o AFS Pro 600, as informações podem ser compartilhadas:
● entre aplicativos agrícolas;
● entre veículos do mesmo tipo (de um trator para outro
trator);
● ente veículos de tipo diferentes (de uma colheitadeira
para um trator e vice-versa);
● e entre o mostrador e o software de desktop.
A troca de informações ocorre compartilhando-se o cartão de
dados entre veículos e/ou o software do desktop. Para reali-
zar esse procedimento, o mostrador e os aplicativos agríco-
las precisam de um meio para diferenciar um veículo do
outro.
Cada veículo já tem um número de identificação exclusivo, o
número de identificação do produto (PIN, pela sigla em
inglês) ou número de série. Nenhum outro veículo, seja uma
colheitadeira, um trator ou um pulverizador tem o mesmo PIN
ou número de série.
RH06F553
O AFS Pro 600 identifica de forma transparente as informa-
ções de cada veículo usando o seu PIN ou número de série.
A janela Vehicle Name (nome do veículo) na tela Toolbox
(caixa de ferramentas) permite ao operador criar um nome
mais simples, um nome substituto para o veículo. Este nome
substituto, uma vez criado, é o que aparece no mostrador e
no software de desktop.
NOTA: O PIN do veículo ou número de série é inserido
no momento da instalação do software no mostrador.
Nos tratores, a tela Vehicle (veículo) na caixa de ferra-
mentas (Toolbox) é o único local onde o PIN é exibido.
Nas colheitadeiras, a tela Combine (colheitadeira) na
caixa de ferramentas (Toolbox) é o único local onde o
número de série é exibido. Esta função não está disponí-
vel no tipo do veículo genérico.
NOTA: A janela Vehicle Name (nome do veículo) pode
ser colocada em qualquer tela Run (executar) para a
conveniência do operador.
Qualquer informação que o agricultor quiser compartilhar
com o veículo requer que o cartão de dados de um outro veí-
culo seja inserido no mostrador do veículo destinatário das
informações.

119
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

Compartilhamento Automático
Algumas informações são compartilhadas automaticamente
e não precisam ser importadas.
Para compartilhar a estrutura Agricultor-Fazenda-Campo
basta inserir o cartão de dados no mostrador quando ele esti-
ver desligado e ligá-lo em seguida. Por exemplo, o veículo A
tem a estrutura agricultor-fazenda-campo atual para o seus
empreendimentos agrícolas no seu cartão de dados; o veí-
culo B é novo e não possui essas informações. Se o cartão
de dados do veículo A for inserido no mostrador do veículo B,
o mostrador reconhecerá as novas informações que ainda
não possui e carregas as informações na memória do mos-
trador.
NOTA: As informações na memória do mostrador é
salva quando o veículo é desligado.
Quando o cartão de dados para o veículo B é inserido nova-
mente no mostrador e o mostrador é desligado, ele grava a
estrutura agricultor-fazenda-campo da memória no seu car-
tão de dados.
Os tipos de dados que são automaticamente compartilhados RH06F553
entre os veículos e/ou computador desktop são:
● Agricultor
● Fazenda
● Campo
● Operador
● Linhas de gadanhadas (do software Direcionamento
Automático)
NOTA: Este é o método recomendado para comparti-
lhar estes tipos de dados uma vez que as identidades
para os dados permanecem idênticas entre os veículos.
Isso simplifica consideravelmente o processamento de
dados com o software de desktop.

Informações Específicas de Veículos


Algumas informações nunca são compartilhadas entre os
veículos. As calibrações específicas dos veículos nunca são
compartilhadas. Por exemplo, as calibrações de distância ou
patinagem refletem a condição dos pneus de um veículo e
não podem ser compartilhadas. As calibrações de direção
refletem a condição da bomba de direção e um sensor de
direção não pode ser compartilhado. Qualquer calibração
que reflete propriedades de desempenho de desempenho
específicas para um veículo não podem ser compartilhadas.

Tipos de Dados Importados


Os tipos de dados discutidos em Importação de Dados nas
páginas a seguir são infor mações que não são
compartilhadas automaticamente entre os veículos.
Na maioria dos casos, os dados que são importados são adi-
cionados aos dados já existentes no mostrador. Há duas
exceções para somente para colheitadeiras: a importação da
configuração da cultura ou informações de calibração da cul-
tura substituem os dados existentes no mostrador.

120
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

Data de Importação
Na tela Main (principal), pressione o ícone de Gerenciamento
de Dados para acessar as telas de gerenciamento de dados.
IMPORTANTE: O car tão de dados de qual os dados
são importados deve ser inserido no AFS Pro 600 antes
de o mostrador ser ligado.

RH06J300

Pressione Import (importar) na barra de navegação para que


a tela Import (importar) seja exibida.
NOTA: O botão Import permanece sem ser selecionado
até que os campos Data Type (tipo de dados) e Vehicle
Name (nome do veículo) sejam preenchidos.

RH06F335

121
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

Pressione a janela Data Type (tipo de dados) para acessar a


janela instantânea de opções.
As opções exibidas dependem do tipo do veículo. Por exem-
plo, Implement (implemento) e Sequence (seqüência) são
campos específicos dos tratores e não são exibidos para as
colheitadeiras.
O mostrador suporta até 20 Layouts Atuais, 20 Implementos,
20 Etiquetas e 40 Condições de Trabalho para o veículo
atual.
O mostrador suporta 30 Seqüências para o veículo atual.
Uma mensagem é exibida quando a importação de dados
adicionais excede o número máximo permitido para o tipo de
dados. Para importar dados adicionais quando o número
máximo é alcançado, as informações atuais no mostrador RH06J337
devem ser excluídas. A exclusão dos tipos de dados é expli-
cada mais adiante neste Capítulo.
Pressione a opção desejada.

Pressione a janela Vehicle Name (nome do veículo) para


selecionar a janela instantânea de opções.
Pressione a identidade do veículo desejada.
NOTA: O nome do veículo atual nunca é exibido: o veí-
culo atual já tem as suas próprias informações. Somente
os nomes de outros veículos são exibidos.

RH06J338

Pressione o botão Import (importar).


Uma mensagem de confirmação é exibida.

RH06J339

122
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

Pressione Yes para importar os dados.


Pressione No para cancelar a importação.
R e p i ta e s te p r o c es s o p ara i m po r ta r t i p os d e da d os
adicionais.

RH06J340

123
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

Filtragem de Dados – Tipo de Cultura


Para a maioria das operações agrícolas, a lista de culturas
completa não é necessária. O operador usa a tela Filter
(filtrar) para cancelar a seleção dos tipos de cultura que não
serão usados. Desmarcar os tipos de cultura nesta tela
remove o tipo de cultura em todos os aplicativos no
mostrador, reduzindo o risco de selecionar um tipo de cultura
errado.
A lista filtrada de culturas selecionadas pode ser modificada
a qualquer momento, basta marcar ou desmarcar os tipos de
culturas à medida que as suas operações agrícolas mudam.
Na tela Main (principal), pressione o ícone de Gerenciamento
de Dados para acessar as telas de gerenciamento de dados.

RH06J300

Pressione Filter (filtrar) na barra de navegação para exibir a


tela Filter (filtrar).
A lista de culturas contém todos os tipos de cultura disponí-
veis para o veículo. Use esta tela para limitar os tipos de cul-
tura que aparecem na janela Crop Type (tipo de cultura) para
aqueles usados na sua operação. Esta lista pode ser alterada
a qualquer momento sem afetar os dados gravados.
NOTA: Por predefinição, todos os tipos de cultura são
selecionados.
Pressione o botão Filter Crop List (filtrar lista de culturas)
para exibir a janela de opções.

RH06F340

124
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

As culturas selecionadas nesta lista preenchem os campos


da janela Crop Type (tipo de cultura) ou telas Run (executar).
Se uma cultura não for selecionada nesta lista, ela não pode
ser selecionada na janela Crop Type (tipo de cultura).
NOTA: A lista de seleção de cultura varia por tipo de
veículo – colheitadeiras, tratores, etc.

Pressione a caixa ao lado do nome da cultura para


selecionar ou cancelar a seleção da cultura, dependendo do
seu estado atual. Um “X” indica que a caixa foi selecionada.
Pressione None para cancelar a seleção de todas as
culturas.
Pressione All para selecionar todas as culturas.
Pressione a barra de paginação para mover as entradas da RH06F341
janela.
Quando estiver satisfeito com as culturas selecionadas, pres-
sione Enter para salvar a seleção.
NOTA: Os nomes dos tipos de cultura não podem ser
editados.

RH06J341

125
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

Exclusão de Dados
Use a tela Delete (excluir) para administrar as informações
contidas no cartão de dados. Excluir os tipos de dados –
fazenda, campo, tarefa, etc. – remove as informações da
memór ia do mostrador e do car tão de dados. Estas
informações não podem ser recuperadas se ainda não
tiverem sido arquivadas.
A melhor forma para fazer a exclusão de qualquer informação
do cartão de dados é depois de as informações terem sido
arquivadas no seu computador comercial com o software de
desktop. Esta prática evita a exclusão acidental de informa-
ções que você precisa.
Podem haver ocasiões onde a mensagem “card full” (cartão
cheio) o induza a criar espaço livre excluindo dados armaze-
nados para que possa continuar com a operação que está
realizando. Saiba o que está excluindo e certifique-se de
que possui um cópia arquivada das informações antes de
prosseguir.

Na tela Main (principal), pressione o ícone de Gerenciamento


de Dados para acessar as telas de gerenciamento de dados.

RH06J300

Pressione Delete na barra de navegação para exibir a tela


Delete (excluir).
NOTA: O botão Delete e outras janelas estão apagados
e não podem ser selecionados se o cartão de dados ou
memória do mostrador contém o tipo de dados exibidos
na janela Data Type (tipo de dados).
Pressione a janela Data Type (tipo de dados) para acessar a
janela instantânea de opções.

RH06F343

126
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

As opções exibidas dependem do tipo do veículo. Por


exemplo, Implement (implemento) e Sequence (seqüência)
são campos específicos dos tratores e não são exibidos para
as colheitadeiras.
Pressione o tipo de dados que deseja excluir.

RH06J342

Agricultor
As fazendas e campos estão vinculados ao agricultor. Excluir
um agricultor ou agricultores impede o acesso a todas as
fazendas e campos vinculados àquele(s) agricultor(es) e
todos os dados sobre tarefas e produção vinculados ao(s)
mesmo(s).
Uma vez que cada agricultor tem uma identidade exclusiva
que é usada em todas as operações e veículos, não exclua
o(s) agricultor(es) até que tenha certeza de que os dados
sobre as fazendas, campos e tarefas associadas a ele(s) não
serão mais necessários. Criar novamente um agricultor que
foi excluído gera um novo agricultor com uma identidade dife-
rente, o que requer mais esforços administrativos com o sof-
tware de desktop.
A tela Delete (excluir) acrescenta janelas adicionais, con-
forme necessário, para auxiliar o operador. RH06F347

Com o agricultor selecionado como Data Type (tipo de


dados), a primeira opção apresentada na janela Grower
(agricultor) é “All” (todos).
Pressione o botão Delete para remover todos os agricultores
da memória do mostrador e do cartão de dados.

127
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

Uma mensagem de confirmação é exibida.


Pressione Yes para excluir todos os agricultores.
Pressione No para cancelar a exclusão.

RH06F353

Para excluir os agricultores de forma seletiva, pressione a


janela Grower (agricultor) para exibir a janela instantânea de
opções.
Pressione a caixa ao lado do nome do agricultor para
selecionar ou cancelar a seleção, dependendo do seu estado
atual. Um “X” indica que a caixa foi selecionada.
Pressione None para cancelar a seleção de todos os
agricultores.
Pressione o botão All para selecionar todos os agricultores.
Quando estiver satisfeito com as suas seleções, pressione
Enter para salvar a configuração.

RH06F348

Se mais de um mas nem todos os agricultores foram


selecionados, a janela Grower (agricultor) é atualizada com o
número de itens selecionados.
Pressione o botão Delete para excluir a seleção.

RH06F354

128
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

Uma mensagem de confirmação é exibida.


Pressione Yes para excluir todos os agricultores.
Pressione No para cancelar a exclusão.

RH06F353

129
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

Fazenda
Selecione Farm (fazenda) para excluir todas as informações
relacionadas à fazenda selecionada ou fazendas. Isso inclui
os registros dos campos, tarefas, calibrações e GPS para
qualquer operação (plantação, pulverização, colheita, etc.)
associada à(s) fazenda(s).
Uma vez que cada fazenda tem uma identidade exclusiva
que é usada em todas as operações e veículos, não exclua
a(s) fazenda(s) até que tenha certeza de que os dados sobre
as fazendas, campos e tarefas associadas a ela(s) não serão
mais necessários. Criar novamente uma fazenda que foi
excluída gera uma nova fazenda com uma identidade dife-
rente, o que requer mais esforços administrativos com o sof-
tware de desktop.
As fazendas são excluídas da mesma forma que os agriculto-
res. Para excluir todas as fazendas da memória do mostrador RH06F349
e do cartão de dados:
1. Selecione “Farm” (fazenda) na janela Data Type (tipo
de dados).
2. A janela Farm (fazenda) é predefinida como “All”
(todas) Pressione Delete para excluir todas as
fazendas do cartão de dados.
3. Pressione Yes (sim) ou No (não) na mensagem de
confirmação.
Para excluir as fazendas da memória do mostrador e do car-
tão de dados de forma seletiva:
1. Selecione “Farm” (fazenda) na janela Data Type (tipo
de dados).
2. Pressione a janela Farm (fazenda) para acessar a
janela instantânea de opções.
3. Selecione as fazendas que serão excluídas.
4. Pressione Enter para confirmar a seleção.
5. Pressione Delete para excluir as fazendas
selecionadas.
6. Pressione Yes (sim) ou No (não) na mensagem de
confirmação.

130
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

Campo
Selecione Field (campo) para excluir todas as informações
relacionadas ao campo ou campos selecionados. Isso inclui
os registros das tarefas, calibrações e GPS para qualquer
operação (plantação, pulverização, colheita, etc.) associada
ao(s) campo(s).
Uma vez que cada campo tem uma identidade exclusiva que
é usada em todas as operações e veículos, não exclua o(s)
campo(s) até que tenha certeza de que os dados sobre os
campos não serão mais necessários. Criar novamente um
campo que foi excluído gera um novo campo com uma identi-
dade diferente, o que requer mais esforços administrativos
com o software de desktop.
A exclusão do campo requer uma janela adicional para que a
seleção correta seja feita.
Quando o campo for selecionado na janela Data Type (tipo RH06F356

de dados), as janelas Farm (fazenda) e Field (campo) são


exibidas com a configuração predefinida “All” (todos) nas
duas janelas.
Pressione Delete para excluir todos os campos para todas as
fazendas com estas seleções. A mensagem de confirmação
é exibida.

Pressione a janela Farm (fazenda) para limitar a seleção aos


campos de uma fazenda específica.
Pressione uma fazenda nas opções instantâneas para seleci-
oná-la.

RH06F357

131
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

A tela é atualizada com a sua seleção na janela Farm


(fazenda) e na janela Field (campo) ajustada para “All”
(todos).
Pressione Delete para excluir todos os campos para a
fazenda selecionada. A mensagem de confirmação é exibida.

RH06F358

Para limitar a seleção a campos específicos dentro de uma


fazenda, pressione a janela Field (campo) para exibir a janela
instantânea de opções.
Pressione a caixa ao lado do nome do campo para
selecionar ou cancelar a seleção, dependendo do seu estado
atual. Um “X” indica que a caixa foi selecionada.
Pressione None para cancelar a seleção de todos os
campos.
Pressione o botão All para selecionar todos os campos.
Quando estiver satisfeito com as suas seleções, pressione
Enter para salvar a configuração.
Se mais de um campo e nem todos os campos foram selecio-
nados, a janela Field (campo) exibe o total dos itens selecio-
RH06F350
nados.
Pressione o botão Delete para excluir a seleção. A mensa-
gem de confirmação é exibida.

132
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

Condição de Trabalho
A condição de trabalho é um caso especial. Nas
colheitadeiras, uma condição de trabalho está vinculada ao
tipo de cultura. Nos tratores, a condição de trabalho está
vinculada ao implemento.
Quando a condição de trabalho for selecionada na janela
Data Type (tipo de dados), um tipo de cultura ou um imple-
mento deve ser selecionado para que exclusão possa ser
efetuada.
NOTA: As condições de trabalho são sempre adminis-
trada pelo aplicativo que criou tais condições. Quando o
Mostrador é compartilhado com tipos de veículos dife-
rentes (colheitadeira e trator) somente as condições de
trabalho criadas pelo aplicativo ativo podem ser excluí-
das. “Delete All” (excluir todos) somente exclui as condi-
ções de trabalho criadas pelo aplicativo ativo. RH06F345

Para excluir todas as condições de trabalho da memória do


mostrador e do cartão de dados:
1. Selecione “Work Condition” (condições de trabalho)
na janela Data Type (tipo de dados).
2. Selecione um tipo de cultura ou implemento.
3. A janela Work Condition (condições de trabalho) é
predefinida como “All” (todas) Pressione Delete para
excluir todas as condições de trabalho para o tipo de
cultura ou implemento selecionado.
4. Pressione Yes (sim) ou No (não) na mensagem de
confirmação.
Para excluir as condições de trabalho da memória do mostra-
dor e do cartão de dados de forma seletiva:
RH06F346
1. Execute os Passos 1 e 2 descritos acima.
2. Pressione a janela Work Condition (condição de
trabalho) para acessar a janela instantânea de
opções.
3. Selecione as condições de trabalho que serão
excluídas.
4. Pressione Enter para confirmar a seleção.
5. Pressione Delete para excluir as fazendas
selecionadas.
6. Pressione Yes (sim) ou No (não) na mensagem de
confirmação.

RH06F359

133
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

Tarefa
Tarefa é o tipo de dados na qual a maioria dos dados
registrados e dados GPS são armazenados. Excluir uma
tarefa remove todos os dados de resumo e dados registrados
para a tarefa.
Excluir a tarefa é o método recomendado:
● para criar espaço no cartão de dados para a operação
atual (plantação, pulverização, colheita) quando você
não precisa mais manter os dados de resumo para as
tarefas;
● para recuperar espaço no cartão de uma operação
anterior que não foi arquivada: por exemplo: as tarefas
usadas para plantação que ainda estão no cartão de
dados durante a estação de colheita;
● para iniciar uma nova estação de trabalho e ao mesmo RH06F360
tempo manter a estrutura agricultor-fazenda-campo.
O tipo de dados da tarefa usa mais janelas, mas usa os mes-
mos processos que os outros tipos de dados.
Para excluir todas as tarefa da memória do mostrador e do
cartão de dados:
1. Selecione “Task” (tarefa) na janela Data Type (tipo de
dados).
2. Todas as janelas serão predefinidas como “All”
(todas). Pressione Delete para excluir todas as tare-
fas para todas as operações para todas as fazendas
e campos.
3. Pressione Yes (sim) ou No (não) na mensagem de
confirmação.
RH06F351
Para excluir as tarefas da memória do mostrador e do cartão
de dados de forma seletiva:
1. Selecione “Task” (tarefa) na janela Data Type (tipo de
dados).
2. Use a janela Operation (operação) para filtrar as
tarefas para todas ou uma operação.
3. Use a janela Farm (fazenda) para filtrar as tarefas
para todas ou uma fazenda.
4. Use a janela Field (campo) para filtrar as tarefas para
todos ou um campo.
5. Use a janela Task (tarefa) para filtrar as tarefas para
todas ou para as tarefas selecionadas.
6. Pressione Enter para confirmar a seleção.
RH06J343
7. Pressione Delete para excluir as tarefas selecionadas.
8. Pressione Yes (sim) ou No (não) na mensagem de
confirmação.

134
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

Dados GPS
Os dados GPS são os que mais consomem espaço no cartão
de dados. Os dados GPS incluem os dados de produtividade,
com dados aplicados, dados de prescrição e dados de
gadanhada.
Excluir os dados GPS é o método recomendado:
● para criar espaço no cartão de dados para a operação
atual (plantação, pulverização, colheita) quando você
precisa manter os dados de resumo para as tarefas.
Excluir os dados GPS para a(s) fazenda(s) e campo(s) sele-
cionado(s) remove todos os dados GPS, mas deixa os dados
de resumo intactos para as mesmas fazendas e campos.
Para excluir os dados GPS é necessário:
● Selecionar “GPS Data” na janela Data Type (tipo de
RH06F366
dados);
● Selecionar “All” (todas) ou uma fazenda específica na
janela Farm (fazenda);
● Selecionar “All” (todos) ou dados GPS específicos com
a janela GPS Data (dados GPS).

Layout Atual
O mostrador armazena até 20 layouts exclusivos para as
telas Run (executar) para cada tipo de veículo. Excluir um
tipo dado de Current Layout (layout atual) remove o(s)
layout(s) selecionado(s) da memória do mostrador e do
cartão de dados para o tipo do veículo atual.
NOTA: Somente os layouts para o veículo atual são exi-
bidos quando este tipo de dados são selecionados.
Para excluir os layouts é necessário:
● Selecionar “Current Layout” (layout atual) na janela
Data Type (tipo de dados);
● Selecionar “All” (todos) ou layouts específicos com a
janela Current Layout (layout atual).

RH06J344

135
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

Implemento
Uma vez que cada implemento tem um identidade exclusiva,
não exclua o(s) implemento(s) até que tenha certeza que não
vai precisar usar mais o(s) implemento(s). Criar novamente
um implemento que foi excluído gera um novo implemento
com uma identidade diferente, o que requer mais esforços
administrativos com o software de desktop.
NOTA: Seqüências são gravadas para um implemento
específico. Quando o implemento para qual uma seqüên-
cia foi gravada é excluído, você não será mais capaz de
acessar aquela seqüência.
Para excluir os implementos é necessário:
● Selecionar “Implement” (implemento) na janela Data
Type (tipo de dados),
● Selecionar “All” (todos) ou implementos específicos na RH06F362
janela Implement (implemento).
Este tipo de dados é exclusivo para tratores.

Operador
Uma vez que cada operador tem um identidade exclusiva,
não exclua o(s) operador(es) até que tenha certeza que não
vai precisar usar mais o(s) operador(es). Criar novamente um
operador que foi excluído gera um novo operador com uma
i d e n t i d a d e d i fe r e n t e , o q u e r e q u e r m a i s e s f o r ç o s
administrativos com o software de desktop.
Para excluir os operadores é necessário:
● Selecionar “Operator” (operador) na janela Data Type
(tipo de dados);
● Selecionar “All” (todos) ou operadores específicos com
a janela Operator (operador).

RH06F363

136
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

Etiqueta
Uma vez que cada etiqueta tem um identidade exclusiva, não
exclua a(s) etiqueta(s) até que tenha certeza que não vai
precisar usar mais a(s) etiqueta(s). Criar novamente uma
etiqueta que foi excluída gera uma nova etiqueta com uma
i d e n t i d a d e d i fe r e n t e , o q u e r e q u e r m a i s e s f o r ç o s
administrativos com o software de desktop.
NOTA: Excluir uma etiqueta não afeta os dados com os
quais a etiqueta está associada.
Para excluir as etiquetas é necessário:
● Selecionar “Tag” (etiqueta) na janela Data Type (tipo de
dados);
● Selecionar “All” (todas) ou etiquetas específicas com a
janela Tag (etiqueta).
RH06J345

Seqüência
Para excluir os operadores é necessário:
● Selecionar “Sequence” (seqüência) na janela Data
Type (tipo de dados);
● Selecionar “All” (todas) ou um implemento específico
na janela Implement (implemento);
● Selecionar “All” (todos) ou seqüências específicas na
janela Sequence (seqüência).
Este tipo de dados é exclusivo para tratores.

RH06F365

137
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

Gadanhada
A gadanhadas são registradas em padrões retos ou curvos
usadas pelo sistema Direcionamento Automático para gerar
o padrão de gadanhada para um campo. As gadanhadas são
vinculadas ao Campo, e portanto à Fazenda, na qual eles
foram criados. As gadanhadas podem ser excluídas a
qualquer momento sem que ocorra perda de dados.
Para excluir as gadanhadas é necessário:
● Selecionar “Swath” (gadanhada) na janela Data Type
(tipo de dados);
● Selecionar “All” (todas) ou uma fazenda específica na
janela Farm (fazenda);
● Selecionar “All” (todas) ou um campo específico na
janela Field (campo);
● Selecionar “All” (todos) ou gadanhadas específicas na RH06G119

janela Swath (gadanhada).

138
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

GERENCIAMENTO DO CARTÃO DE DADOS


O cartão de dados é um dispositivo de armazenamento pri-
mário para o AFS Pro 600. O cartão de dados contém:
● todos os tipos de dados discutidos neste capítulo para
a sua operação: agricultor, fazenda, campo, tarefa, tipo
de cultura, etiqueta, condição de trabalho, operador,
implemento, seqüência, layout, gadanhada, dados
GPS.
● todas as informações específicas de veículos:
calibração e configuração de veículos.
● todos os dados específicos dos aplicativos agrícolas:
produtividade, cobertura, como aplicado, prescrição,
etc.
RD98N020
Estas informações são organizadas em uma pasta no cartão
de dados com a extensão .cn1. O nome da pasta será seme-
lhante a 060831H7.cn1 onde os seis primeiros números são
a data para a pasta neste formato: aammdd. Este nome de
campo é atualizado automaticamente (data e horário) toda
vez que o mostrador é ligado; isto cria uma registro cronoló-
gico para todos os dados gravados e impede que os arquivos
usem o mesmo nome.
Para manter a integridade das informações salvas:
● Nunca coloque duas pastas .cn1 no mesmo cartão de
dados.
● Nunca mude o nome ou extensão de nenhuma pasta
ou arquivo do cartão de dados.
● Nunca mude a localização de nenhuma pasta ou
arquivo do cartão de dados.
● Nunca exclua o arquivo index.vy1 do cartão de dados
sem que as informações tenham sido arquivadas. Este
arquivo é necessário para iniciar o processo de arquivo
utilizando o software de desktop.

139
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

Práticas de Múltiplos Veículos


Se você tem mais do que um veículo do mesmo tipo (trator,
colheitadeira, etc.) com um AFS Pro 600, identifique cada
cartão de dados com uma etiqueta contendo o número de
identificação do produto (PIN) do veículo. Certifique-se de
que o cartão corresponde ao veículo antes de usá-lo.
1. Use um único veículo para criar a estrutura agricultor/
fazenda/campo/estrutura para a sua operação. Criar
q u a i s q u e r l ay o u t s d e t e l a s R u n ( ex e c u t a r ) ,
operadores, etiquetas, implementos, condições de
trabalho, etc., para ser compartilhado por todos os
veículos. Nas colheitadeiras, execute a configuração
da cultura.
NOTA: A estrutura agricultor/fazenda/campo não pode
RD98N020
ser criada com o software do desktop. Esta funcionali-
dade será suportada por softwares de desktop futuros.
2. Uma vez a configuração tenha sido concluída no
primeiro veículo, desligue o mostrador e remova o
car tão de dados. Instale o car tão de dados do
pr ime i ro ve ículo n o pró xim o ve ículo. L i gu e o
mostrador para compartilhar automaticamente as
informações do agricultor/fazenda/campo, operador e
gadanhada do cartão de dados com o mostrador.
Use a tela Import (importar) em Data Management
(gerenciamento de dados) para adicionar outros tipos
de dados: configuração de cultura, layouts das telas
Run (executar), condições de trabalho, etc.
NOTA: Quando um campo é criado, uma nova tarefa é
criada automaticamente. Exclua estas tarefas do cartão
de dados para o primeiro veículo antes de compartilhar
as informações do agricultor/fazenda/campo com outros
veículos. Estas tarefas não podem ser usadas pelo
segundo veículo. Elas aparecem em itálico nas listas de
opções e não podem ser selecionadas.
3. Repita o Passo 2 para cada veículo adicional.
4. Depois de compartilhar o cartão de dados de cada
veículo, ligue o mostrador com o seu cartão corres-
pondente àquele veículo (não o primeiro veículo), e
verifique se todas as informações foram transferidas
com sucesso.
5. Ao final do dia, arquive as informações do cartão de
dados de cada veículo no seu computador desktop.

140
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

Práticas de Rotação dos Cartões


Em algumas operações, os agricultores preferem fazer a
rotação de dois ou mais cartões de dados entre os veículos e
o computador desktop. Nesta situação, o cartão de dados
deve ser apagado depois que suas informações tenham sido
arquivadas e colocados de volta nos veículos sem a pastão
.cn1 no cartão.
Isso faz com que o mostrador crie uma pasta .cn1 a partir da
memória do mostrador, para garantir que os dados agrícolas
mais recentes (plantação, pulverização, colheita) sejam
usados.
Só comece uma tarefa nova depois de ter feito a rotação dos
cartões desta forma. Os dados GPS só podem ser gravados
no cartão de dados. Fazer a rotação dos cartões de dados
RD98N020
mantém os registros de resumo entre os cartões, mas não os
dados GPS. Inicie uma nova tarefa para impedir que os
dados GPS sejam sobrepostos pela mesma tarefa entre dois
cartões de dados.

141
7 – GERENCIAMENTO DE DADOS

Esta página foi deixada em branco

142
8 – DIAGNÓSTICOS

DIAGNÓSTICOS
As telas Version (versão), CAN Status (status CAN) e Fault Archive (arquivo de falhas) em Diagnostics (diagnósticos) são comum
para todos os aplicativos no AFS Pro 600. As informações nestas telas podem ser solicitadas pelos funcionários do concessionário
Case IH para resolver um problema relativo ao desempenho do seu equipamento.
NOTA: As telas GPS Status (status GPS) e RDI são discutidas no Capítulo 6 como parte do aplicativo Precision Farming.
Este Capítulo explica:
■ como verificar as versões do software;
■ como verificar o status do controlador;
■ e como investigar os códigos de falha.

Verificação das versões do software


Na tela Main (principal), pressione o ícone de diagnóstico
para acessar as telas de diagnósticos.

RH06J300

Pressione Version (versão) na barra de navegação para


exibir a tela Version (versão).

RH06F650

143
8 – DIAGNÓSTICOS

A tela Version lista o número de peça de oito dígitos (1), o


software (2) o nível de revisão (3) para cada aplicativo que
está sendo atualmente executado no mostrador.
O software inclui os aplicativos agrícolas necessários para o
mostrador e veículo específico.
Somente aplicativos de software para o veículo no qual o
mostrador está instalado são exibidos como aplicativos 1 2 3
ativos. Se o mostrador foi instalado em um trator, somente os
aplicativos apropriados do trator são exibidos na tela Version
(versão). Quando o mostrador for transferido para uma
colheitadeira, somente os aplicativos apropriados da
colheitadeira são exibidos na tela Version (versão).
No exemplo mostrado, Framework e BSP per tencem ao
mostrador. Large Tractors (tratores grandes) é o software do
ve í c u l o. V T ( V i r t u a l Ter m i n a l p a ra i m p l e m e n t o s e m RH06F650

conformidade com a norma ISO 11783), Precision Farming e


Direcionamento Automático são aplicativos agrícolas.

RH06F651

144
8 – DIAGNÓSTICOS

Verificação do status do controlador


Na tela Main (principal), pressione o ícone de diagnóstico
para acessar as telas de diagnósticos.

RH06J300

Pressione CAN na barra de navegação para exibir a tela CAN


Status (status CAN). Esta tela informa o status e o endereço
fonte para cada controlador do barramento CAN, incluindo os
controladores do veículo.
Este exemplo mostra que o GPS (receptor) e o controlador
Navigation II usado para oDirecionamento Automático.
O status atual para qualquer controlador pode ser um dos
cinco estados a seguir:

Status Significado
O controlador está funcionando
online
normalmente.
O controlador foi detectado, mas não
offline
está mais se comunicando. RH06F652

O controlador não foi detectado no


not detected
barramento CAN.
O controlador está operando em um
degraded
estado de degradação.
O controlador se desativou e está
disabled informando sua condição de
desativação.

O veículo deter mina se o número de série, código de


ativação, versões do hardware e software para o controlador
são comunicados ao mostrador.

145
8 – DIAGNÓSTICOS

Investigação do Código de Falha


Na tela Main (principal), pressione o ícone de diagnóstico
para acessar as telas de diagnósticos.

RH06J300

Pressione Fault na barra de navegação para exibir a tela


Fault Archive (arquivo de falhas).
Por predefinição, o arquivo de falha para o mostrador é
exibido.
O veículo e, em alguns casos, o implemento determinam
quais controladores informam falhas através desta tela. O
arquivo de falhas do mostrador está sempre disponível nesta
tela.
NOTA: O arquivo de falha de agricultura de precisão
para o receptor GPS e controlador de navegação são
parte do mostrador.

RH06F653

Pa r a v i s u a l i z a r o a r q u i vo d e fa l h a s p a r a o s o u t r o s
controladores, pressione a janela Fault Archive (arquivo de
falhas) e a janela instantânea de opções é exibida.
Pressione “Select List” (selecionar lista) para acessar a
janela instantânea de opções.

RH06F654

146
8 – DIAGNÓSTICOS

A janela mostra quais arquivos estão disponíveis por nome


de controlador. Se somente “Display” está listado, nenhum
outro controlador no veículo informa falhas ao mostrador
através desta tela.
Se outros controladores estiverem listados, pressione o
controlador para visualizar o seu respectivo arquivo. A tela é
atualizada para exibir o arquivo para aquele controlador.

RH06F655

Cada ocorrência de falha possui uma data e horário, com as


falhas mais recentes listadas em primeiro lugar.
A ocorrências múltiplas da mesma falha são consideradas
um único código de falha com várias “contagens”. As falhas
são armazenadas para criar um registro dos eventos de
falhas ocorridas o que pode ajudar a diagnosticar e solucio-
nar um problema atual.
NOTA: Se todas as falhas não puderem ser
visualizadas em uma tela, uma barra de paginação é
adicionada à tela para permitir a visualização do arquivo
de falhas conforme necessário.

RH06F653

Os códigos de falha do mostrador usam um prefixo de letras


para identificar a fonte da falha infor mada: “AG” para
Direcionamento Automático relacionado ao controlador de
navegação, “PF” para agricultura de precisão relacionada ao
receptor GPS.

RH06F653

147
8 – DIAGNÓSTICOS

A cor do texto da falha na tela Archive (arquivo) reflete o seu


status: vermelho para ativas, verde para falhas que não estão
mais ativas, ou cinza (apagado) para falhas identificadas
como ignoradas. O operador determinou seus status ao
responder uma pergunta de uma mensagem instantânea.
Pressione o botão OK na mensagem instantânea atribui o
estado ativo para a detecção de falha para o problema. A
mensagem instantânea é exibida várias vezes até que o
problema seja solucionado.
Pressione o botão Ignore na mensagem instantânea para
desativar a detecção de falha para o problema. A condição
de falha permanece, mas nenhuma mensagem é exibida até
que o mostrador seja desligado e ligado novamente, ou até
que o status da falha seja alterado manualmente.
RH06F658

RH06J346

Para alterar o status de uma falha, pressione a janela


individual para a falha e acesse a janela instantânea de
opções.
Selecione “Enable” (ativar) para alterar a detecção de falha
de ignorada para ativada.
Selecione “Ignore” (ignorar) para alterar a detecção de falha
de ativada para ignorada.
NOTA: A opção na janela Fault Entry (entrada de falha)
muda com o status da falha selecionada.

RH06F656

148
8 – DIAGNÓSTICOS

Para obter mais informações sobre uma falha:


1. Pressione a janela individual para a falha para
acessar a janela instantânea de opções.
2. Selecione “Fault Info” (informações sobre a falha)
para exibir a janela de informações.

RH06F656

A janela de informações contém:


● o título da falha,
● o número da falha,
● A mensagem de orientação,
● o número de ocorrência para a mesma falha,
● a data e horário da última ocorrência,
● o horário e a data de quando a falha foi apagada pela
última vez.
Pressione o botão OK para sair da tela de informações.

RH06F657

149
8 – DIAGNÓSTICOS

Como Apagar Falhas


Para apagar todas as falhas de um arquivo selecionado:
1. Selecione o controlador desejado com a janela Fault
Archive (arquivo de falhas).
2. Selecione “Erase All” na janela instantânea de
opções para apagar o arquivo de falhas para o
controlador selecionado.

RH06F654

Atualização do Arquivo de Falhas


Para atualizar a tela para um arquivo selecionado:
1. Selecione o controlador desejado com a janela Fault
Archive (arquivo de falhas).
2. Selecione “Refresh List” na janela instantânea de
opções para atualizar o mostrador para o controlador
selecionado.

RH06F654

150
8 – DIAGNÓSTICOS

Tabela de Falhas do Precision Farming

Nº Mensagem Significado Ação


PF-100 GPS Receiver Os dados de posição só estarão disponíveis O sistema perdeu a comunicação com o
Communication Lost depois de a comunicação ser restabelecida. receptor GPS. Certifique-se de que o tipo de
Verifique o tipo de conexão (connection type) comunicação correto foi selecionado para o
do mostrador. Desligue o sistema e volte a tipo do veículo (MAIN (principal)> Toolbox
ligar em seguida . Se o problema persistir, (caixa de ferramentas) > GPS) Verifique as
entre em contato com o seu concessionário. conexões. Desligue e ligue o sistema
novamente.
PF-101 GPS Receiver Position O receptor GPS não consegue determinar a O receptor GPS não é capaz de fornecer uma
Lost posição. Certifique-se de que a antena do posição bidimensional das coordenadas.
GPS não está obstruída. Certifique-se de que, pelo menos, 3 satélites
estejam à vista e de que o receptor possui
uma visão desobstruída do horizonte.
PF-102 Working Without Task Um agricultor, fazenda, campo ou tarefa ativo O sistema precisa possuir um agricultor,
Selected deve ser selecionado antes que os dados fazenda, campo e tarefa definido para que os
possam ser registrados. (MAIN (principal) > dados possam ser registrados. Crie ou
Performance (desempenho) > Profile (perfil)) selecione um agricultor, fazenda, campo e
tarefa ativo.
PF-103 Data Card Not Detected Registro de dados desativado. Insira o cartão Se “Write to Card” (gravar no cartão) estiver
de dados, desligue e ligue o mostrador para configurado como “Yes” (sim) ou GPS estiver
ativar o registro de dados. configurado como “Custom” (personalizar), o
sistema verifica se existem dados no cartão
de dados no momento em que o monitor é
ligado. Insira o cartão e ligue o sistema
novamente.
PF-104 Data Card Removed Registro de dados desativado. Insira o cartão O sistema detectou a presença de um cartão
de dados, desligue e ligue o mostrador para de dados e, em seguida, detectou que o
ativar o registro de dados. cartão foi removido. O registro de dados é
interrompido quando o cartão é removido. O
cartão deve ser inserido novamente e o
sistema deve ser desligado e ligado outra vez
para ativar o registro de dados.
PF-105 Memory Device 90% Arquive os dados no dispositivo de memória e O 90% da memória útil do cartão de dados foi
Full remova os arquivos desnecessários através utilizada. Será necessário remover dados do
da tela MAIN (principal) > Data Management cartão em pouco tempo.
(gerenciamento de dados)> Delete (excluir).
PF-106 Memory Device Full Registro de dados desativado. Arquive os Não há mais espaço de memória disponível
dados no cartão de dados e remova os no cartão de dados. Os dados não serão mais
arquivos desnecessários através da tela salvos no dispositivo.
MAIN (principal) > Data Management
(gerenciamento de dados)> Delete (excluir).
PF-106 Task file is full. Os dados novos não serão exibidos. A tarefa atual ativa alcançou o tamanho
Selecione ou crie uma tarefa diferente para máximo do arquivo. Uma nova tarefa deve ser
continuar. criada ou uma tarefa diferente deve ser
selecionada para assegurar que os dados
continuam a ser registrados.
PF-107 Map Memory Exceeded Atenção – Novos dados serão gravados, mas O tamanho dos dados do mapa na tela foi
não serão exibidos no mapa do mostrador. excedido. Os dados continuarão a ser
registrados no dispositivo de memória
removível mas não serão exibidos. Um novo
arquivo deve ser selecionado ou criado para
que os novos dados do mapa possam ser
visualizados.

151
8 – DIAGNÓSTICOS

Esta página foi deixada em branco

152
APÊNDICE I – PLANILHAS DE LAYOUT

PLANILHA DE LAYOUT
Use as planilhas nas páginas a seguir para planejar os layouts da tela Run (executar) para os seus aplicativos agrícolas.

Layout 2 x 4

Run Screen

153
APÊNDICE I – PLANILHAS DE LAYOUT

Layout 2 x 5

Run Screen

154
APÊNDICE I – PLANILHAS DE LAYOUT

Layout 2 x 6

Run Screen

155
APÊNDICE I – PLANILHAS DE LAYOUT

Esta página foi deixada em branco

156
APÊNDICE II – TECNOLOGIAS GPS

O que é GPS (Global Positioning System =


Sistema de Posicionamento Global)?
O sistema GPS é um sistema de satélites que fazem sua
órbita ao redor da terra duas vezes ao dia em altitudes
consideravelmente elevadas (aproximadamente 12.000
milhas acima da superfície da terra). O sistema GPS foi
desenvolvido pelo governo dos Estados Unidos e oferece
informações precisas e gratuitas sobre a posição e o tempo
em qualquer ponto da terra, 24 horas por dias.
O sistema funciona como difusão de rádio, portanto sistema
GPS supor te um número ilimitado de usuários. As
freqüências de difusão penetram nuvens, chuva e neve e o
GPS pode orientar operações com precisão durante a
neblina, poeira e mesmo à noite.
O sistema GPS possui quatro níveis de precisão disponíveis
para o seu sistema agrícola com duas tecnologias GPS
diferentes:
● RTK (Real Time Kinematic = kinematic em tempo real)
● DGPS (Diferencial de GPS)
– OmniSTAR HP/XP
– OmniSTAR VBS
– WAAS/EGNOS RH06F236

Escolher uma tecnologia GPS é, na verdade, uma escolha do


nível de precisão que satisfará as suas necessidades. Há
vár ios fatores que influenciam na precisão do
posicionamento do GPS.
A seguir, um breve panorama sobre cada tecnologia.

157
APÊNDICE II – TECNOLOGIAS GPS

Real Time Kinematic (RTK)

2
1

RH04B124
1. ESTAÇÃO DE BASE LOCAL 3. REDE DE SATÉLITE GPS
2. RECEPTOR GPS PARA VEÍCULOS 4. SINAL GPS PADRÃO

GPS Real-Time Kinematic requer dois receptores GPS na Cinco satélites GPS devem estar à vista para que o sistema
área local para proporcionar o posicionamento mais claro e RTK inicie. No mínimo quatro satélites GPS devem se manter
preciso da indústria. sempre à vista quando o sistema for iniciado. Normalmente,
há um número mais do que suficiente de satélites disponí-
Um receptor com um rádio de dados é instalado como uma
veis, mas pode haver momentos durante o dia em que o
estação de base local (1) para rastrear os sinais GPS
número mínimo não esteja disponível.
(L1/L2).
Case IH O GPS Mission Planning Software (Software da Pla-
Ao mesmo tempo, um receptor com um rádio de dados (2) no
nejamento de Missão GPS) fornece uma ferramenta simples
trator rastreia os mesmos sinais GPS.
para verificar a disponibilidade de satélites para qualquer
Conforme a estação de base rastreia os sinais, ela transmite local e para qualquer período de tempo para planejar os
os dados GPS junto com a posição da estação de base para horários de trabalho evitando-se os horários em que a dispo-
o trator usando uma conexão de dados sem fio (rádio). O nibilidade de satélites for mínima. Vide Apêndice III.
receptor do trator usa os dados da estação de base
transmitidos, com os dados GPS (L1/L2) rastreados na
localização do trator, para calcular a posição do mesmo. Case IH GPS Mission Planning Software (Software da
Um sistema RTK usa as freqüências L1 e L2 para eliminar Planejamento de Missão GPS):
erro atmosférico local para o sinal GPS. A precisão de Visite a seção AFS AccuGuide™ Tools (Ferramentas) da
posicionamento RTK é a mais clara e exata devido à grande CaseI H .com pa ra fazer down load do sof twa re d e
proximidade da estação de base e do receptor do trator e aos planejamento e do arquivo mais recente de Efemérides
algoritmos de posicionamento mais fortes. (histór ico dos satélites): Home (Página Inicial) >
Se você for proprietário de uma estação de base, um sistema Products (Produtos) > Precision farming (Precisão
RTK não requer assinatura anual do sinal GPS. Agrícola) > AFS AccuGuide Autoguidance Systems
( S i s t e m a s d e D i r e c i o n am e nt o Au t o m á t i c o A F S
Outra opção é aderir a uma rede RTK local. Pergunte ao seu AccuGuide) > AFS AccuGuide Tools (Ferramentas AFS
Case IH concessionário se uma rede RTK, da qual você AccuGuide)
possa participar, já está operando na sua área.

158
APÊNDICE II – TECNOLOGIAS GPS

DGPS (GPS Diferencial)

OmniSTAR HP/XP

6
4

RH04B109
1. SATÉLITE SITUADO EM POSIÇÃO FIXA 3. RECEPTOR GPS PARA VEÍCULOS 5. REDE DE SATÉLITE GPS
2. MENSAGEM DE CORREÇÃO 4. ESTAÇÕES DE TERRA 6. SINAL GPS PADRÃO

OmniSTAR HP e OmniSTAR XP são serviços de correção de OmniSTAR HP e OmniStar XP são serviços de assinatura
GPS diferencial de grande abrangência. que requerem uma tarifa anual para a correção de sinal de
um satélite de posição fixa.
Os ser viços utilizam satélites de posição fixa (1) para
transmitir correções (2) aos receptores (3) de assinantes A disponibilidade da OmniSTAR HP e OmniSTAR XP difere
autorizados. Essa mensagem de correção é coletada da rede em todo o mundo. Entre em contato com o seu Case IH con-
OmniSTAR dos monitores GPS, e então transmitida das cessionário para obter informações sobre a disponibilidade e
estações de terra (4) em todo o mundo para satélites de os detalhes para a aquisição de uma assinatura OmniSTAR
posição fixa. HP/XP.
OmniSTAR HP e OmniSTAR XP funcionam da mesma
maneira que outros satélites de ser viços de posição Referência Tutorial OmniSTAR:
diferencial, mas são muito mais precisos que qualquer outro Para uma descr ição completa de como o sistema
serviço. Outros serviços usam apenas a freqüência GPS L1 OmniSTAR HP/XP funciona, visite o site da OmniSTAR:
ao fornecerem correções, enquanto que OmniSTAR HP e XP www.omnistar.com
usam as freqüências GPS L1 e L2.

159
APÊNDICE II – TECNOLOGIAS GPS

OmniSTAR VBS (Estação de Base Virtual)

6
4

RH04B109
1. SATÉLITE DE POSIÇÃO FIXA 3. RECEPTOR GPS PARA VEÍCULOS 5. REDE PARA SATÉLITE GPS
2. MENSAGEM DE CORREÇÃO 4. ESTAÇÃO DE TERRA 6. SINAL GPS PADRÃO

OmniSTAR VBS (Estação de Base Virtual) é um outro serviço OmniSTAR VBS funciona da mesma forma que outros
de correção GPS diferencial de grande abrangência, mas é serviços de posição diferencial, usando apenas a freqüência
menos exato e preciso que OmniSTAR HP/XP. L1 GPS ao fornecer correções.
O serviço usa satélites de posição fixa (1) para transmitir OmniSTAR VBS é um serviço de assinatura de menor custo
correção (2) ao receptor GPS (3) de assinantes autorizados. que requer tarifa anual para o sinal de correção do satélite de
Essa mensagem de correção é coletada da rede OmniSTAR posição fixa.
de monitores GPS e então é transmitida das estações de
Entre em contato com o seu Case IH concessionário para
terra (4) em todo o mundo para satélites de posição fixa.
obter informações sobre a assinatura OmniSTAR HP/XP.

160
APÊNDICE II – TECNOLOGIAS GPS

WAAS (Sistema de Aumento para Grandes Áreas)

6
3

1 3

5 2

RH04B129
1. SINAL GPS PADRÃO 3. MENSAGEM DE CORREÇÃO 5. RECEPTOR GPS PARA VEÍCULOS
2. ESTAÇÃO PRINCIPAL 4. SATÉLITE DE POSIÇÃO FIXA 6. REDE PARA SATÉLITE GPS

Disponível nos EUA e em algumas partes do Canadá, WAAS Essas correções são coletadas em duas estações principais
é um projeto financiado pela FAA para melhorar a precisão (2), localizadas na Costa Leste e Oeste, para formar uma
do sinal GPS para aeronaves em vôo, especialmente para mensagem de correção GPS (3). Essa mensagem diferencial
aterrissagem em condições de pouca visibilidade. corrigida então é transmitida de dois satélites de posição fixa
(4) sobre a linha do equador para o receptor GPS (3) no
WAAS consiste em cerca de 25 estações de referência de
veículo.
terra em todo os EUA (a maioria fica localizada próxima aos
aeroportos principais) que monitoram os dados de satélite Como o formato da mensagem é compatível com a estrutura
para GPS. Essas estações de terra fornecem correções aos básica do sinal GPS, qualquer receptor com capacidade
dados recebidos do sinal GPS padrão (1) com base em suas WAAS pode ler o sinal.
posições fixas.
O sinal de correção é gratuito, amplamente disponível e para
operações curtas e dinâmicas e é repetido várias vezes.
Porém, a orientação é menos clara e precisa que RTK ou
OmniSTAR HP/XP; e a variação de um local é grande a cada
ano.

161
APÊNDICE II – TECNOLOGIAS GPS

EGNOS (Serviço Europeu de Cobertura de Navegação de Posição Fixa)

6
3

1 3

5 2

RH04B129
1. SINAL GPS PADRÃO 3. MENSAGEM DE CORREÇÃO 5. RECEPTOR GPS PARA
2. ESTAÇÃO DE PROCESSAMENTO 4. SATÉLITE DE POSIÇÃO FIXA VEÍCULOS
DE DADOS 6. REDE PARA SATÉLITE GPS

Disponível na Europa, EGNOS é um sistema de navegação Com a ajuda desses dados, cada receptor GPS individual
por satélite desenvolvido pela Agência Espacial Européia, a corrige a sua própria posição.
C o m i s s ã o E u r o p é i a e o E U ROC O N T ROL . E G N O S é
Como o formato da mensagem é compatível com a estrutura
atualmente operado pela agência espacial e pelo
básica do sinal GPS, qualquer receptor com capacidade
EUROCONTROL.
EGNOS pode ler o sinal.
O segmento de terra de seu DGPS com base em satélite é
O sinal de correção é gratuito, amplamente disponível e para
uma rede de 34 estações de monitoramento chamadas de
operações curtas e dinâmicas e é repetido várias vezes.
RIMS (Estações de Monitoração de Faixa e Integridade). As
Porém, a orientação é menos clara e precisa que RTK ou
RIMS recebem os sinais GPS de satélite (1) e transferem
OmniSTAR HP/XP; e a variação de um local é grande a cada
esses sinais a quatro estações centrais de processamento de
ano.
dados (2).
Nessas estações de processamento de dados, um mapa de
correção é calculado da soma de todas as estações de monito-
ramento para uma área total. As informações de correção (3)
então são enviadas a satélites de posição fixa (4) de onde são
transmitidas para o receptor GPS em um veículo (5).

162
APÊNDICE III – SOFTWARE DE PLANEJAMENTO DE MISSÃO GPS

SOFTWARE DE PLANEJAMENTO DE MISSÃO GPS

RH06F370

O Software de Planejamento de Missão GPS elimina a No mesmo local, faça o download do arquivo Ephemeris (Efe-
necessidade de adivinhação da disponibilidade de satélite mérides) (2) e salve em seu disco rígido. O arquivo Epheme-
para qualquer período de tempo. O download desse aplica- ris (Efemérides) rastreia as localizações dos satélites GPS
tivo pode ser feito gratuitamente na seção AFS AccuGuide™ em todo o mundo e sofre atualizações diárias. (O tempo de
Tools (Ferramentas) da CASEIH.com. Utilize o seu navega- download para o arquivo Ephemeris (Efemérides) é de ape-
dor de Internet para fazer o download do aplicativo (1) em nas alguns segundos.)
seu computador. (O tempo de download é de aproximada-
mente 20 minutos.)
O caminho para essa página é:
Home (Página Inicial) > Products (Produtos) > Precision Farming (Agricultura de Precisão) > AFS AccuGuide Autoguidance
Systems (Sistemas de Direcionamento Automático AFS AccuGuide) > AFS AccuGuide Tools (Ferramentas AFS AccuGuide)
NOTA: Marque essa localização no site CASEIH.com; será necessário que você obtenha um arquivo Ephemeris
(Efemérides) atual com freqüência.

163
APÊNDICE III – SOFTWARE DE PLANEJAMENTO DE MISSÃO GPS

Use as técnicas Windows padrões para instalar o Software


de Planejamento em seu computador. Quando a instalação
estiver completa, inicie o aplicativo em Office > Utilities
(Ferramentas) > Planning (Planejamento).

RH06F371

O software carrega e exibe a janela do aplicativo.

RH06B372

No menu Almanac (Almanaque), selecione Clear (Limpar).


Isso remove o arquivo Almanac (Almanaque) para que
apenas os satélites GPS atuais sejam visualizados.
Ao comando, clique Yes (Sim) para apagar o arquivo
Almanac (Almanaque).

RH06B373

164
APÊNDICE III – SOFTWARE DE PLANEJAMENTO DE MISSÃO GPS

Para impor tar o arquivo Ephemeris (Efemérides) atual,


selecione Almanac (Almanaque) > Import (Importar) > SSF.
NOTA: Todos os arquivos Ephemeris (Efemérides)
possuem extensão .ssf.
U s e a c a i x a d e n aveg a ç ão p a r a l o c a l i z a r o a r q ui vo
Ephemeris (Efemérides) em seu disco rígido. Clique duas
vezes no arquivo para carregá-lo.

RH06F374

RH06F375

A partir do menu File (Arquivo), selecione Station (Estação)


para identificar a sua localização.

RH06F376

165
APÊNDICE III – SOFTWARE DE PLANEJAMENTO DE MISSÃO GPS

O Editor de Estação é exibido.


Para identificar a sua localização pela cidade grande mais
próxima, pressione City (Cidade).
NOTA: A cidade selecionada deve estar em um raio de
48 km (30 miles) de sua localização. Se a lista não
contém uma cidade dentro dessa faixa, use o método de
coordenadas exatas que é explicado mais tarde.

RH06F377

Navegue pela lista até encontrar uma cidade grande próxima


a sua localização e marque a opção. Pressione a tecla Select
(Selecionar) para confirmar a sua escolha.

RH04B378

166
APÊNDICE III – SOFTWARE DE PLANEJAMENTO DE MISSÃO GPS

Para identificar a sua localização de forma bastante precisa,


use a tela GPS Status (Situação do GPS) em Diagnostics
(Diagnósticos) para fornecer coordenadas bastante precisas
para a sua latitude, longitude e altitude.
Elevation Cutoff (Interrupção de Elevação), também na área
dessa tela, evita que o receptor GPS use satélites que estive-
rem baixos no horizonte. A recepção de satélites baixos está
sujeita a mais erros atmosféricos e múltiplas vias.
Para Direcionamento Automático sistemas usando RTK,
ajuste esse valor para 13°.
Para sistemas usando DGPS, ajuste esse valor para 10°.

RH06J392

RH06F377

Pressione a tecla Time Zone (Fuso Horário) para selecionar


a região para a sua localização.

RH06F377

167
APÊNDICE III – SOFTWARE DE PLANEJAMENTO DE MISSÃO GPS

Destaque a região apropriada da lista e pressione OK para


selecioná-la.

RH06F379

Use a porção Time (Tempo) da tela para selecionar o período


de tempo para rever a disponibilidade do satélite. Comece
com um período de 24 horas e teste.

RH06F377

Para aplicar as suas alterações, pressione Apply (Aplicar) e


então OK para retornar à janela do aplicativo.

RH06F377

168
APÊNDICE III – SOFTWARE DE PLANEJAMENTO DE MISSÃO GPS

Use os ícones gráficos na parte superior da tela ou o menu


Graph (Gráficos) para exibir a disponibilidade dos satélites
em dezenas de formatos diferentes. Use o diário ou ícones
da legenda para adicioná-los ou removê-los dos gráficos.

RH06F380

NOTA: Antes de usar as funções dos gráficos, na barra


de ferramentas dos sistemas Satellite (Satélite),
certifique-se de que GLONASS não está selecionado. O
seu receptor não usa satélites GLONASS.

RH06F380

A seguinte página oferece gráficos representativos para a


v i s i b i l i da d e e e l eva ç ã o d e s a t é l i t es q u e po d e m s e r
impressos.
Em geral, procure um alto número de satélites e um baixo
número de DOP (diluição de precisão):
● cinco ou mais satélites são necessários para iniciar o
sistema; quatro ou mais são necessários para a
operação automática.
● Para DOP (diluição de precisão), qualquer número
abaixo de 7 oferece bons resultados de trabalho. DOP
pode ser representado graficamente de cinco maneiras
diferentes: geométrica, posição, horizontal, vertical e
tempo. Posição oferece o melhor panorama DOP;
horizontal e vertical exibem os dados por eixo para
RH06F386
saber se um obstáculo será um problema.
NOTA: O Software de Planejamento de Missão oferece
informações adicionais sobre todas as funções de
programa sob o menu Help (Ajuda).

169
APÊNDICE III – SOFTWARE DE PLANEJAMENTO DE MISSÃO GPS

RH06F381

RH06F382

170
APÊNDICE III – SOFTWARE DE PLANEJAMENTO DE MISSÃO GPS

RH06F383

RH06F384

171
APÊNDICE III – SOFTWARE DE PLANEJAMENTO DE MISSÃO GPS

As mesmas informações – número de satélites disponíveis e


DOP para o período de tempo selecionado – podem ser
visualizadas ou impressas como listas.
A partir do menu Lists (Listas), selecione os valores Interval
(Intervalo) ou DOP.

RH06F385

172
ÍNDICE GERAL

A E
AFS Pro 600 EGNOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Caixa de Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Estação Base (RTK)
Cartão de Dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Como Ligar e Desligar o Mostrador . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Cuidados com a Tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Localização da Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Exclusão de Dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Exclusão de Registros
Área do Ícone de Status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Agricultor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Assinatura do Serviço Campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
OmniSTAR HP/XP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Condição de Trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
OmniSTAR VBS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Dados GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Etiqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
B Fazenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Backup VBS Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Gadanhada Nº . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
C Layout Atual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Códigos de Falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Seqüência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Configuração da Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tarefa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Configuração do Brilho, Mostrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Configuração do Horário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Configuração do Idioma do Mostrador . . . . . . . . . . . . . . . 34 F
Configuração do mostrador Filtragem de Dados – Tipo de Cultura . . . . . . . . . . . . . . 124
Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Horário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 G
Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Gerenciamento de Dados
Luz de Fundo (Brilho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Dados: Filtragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Nível de Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Data de Importação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Tipo de Veículo Atual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Exclusão de Dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Configuração do Nível de Interface, Operador . . . . . . . . . 35 GPS Mission Planning Software
Configuração do Operador (Software da Planejamento de Missão GPS) . . . . . . . 158
Como Criar Operadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Gráficos de Barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Formato da Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Formato do Horário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 I
Linhas de Grade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ícones de Status
Modo do Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Ícones de Cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 28
Símbolo Decimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Ícones de Perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Unidades de Medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Volume do Mostrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 L
Configuração do Receptor GPS
Layout da Tela Run (executar)
Alarme DGPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Coluna e Linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Desvio de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Criação de Layouts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Desvio para a direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Escolha de Janelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Desvio para a Frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92, 93
Seleção de Telas de Layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Gravar no Cartão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
OmniSTAR HP/XP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 M
OmniSTAR VBS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Mapas
RTK (Real Time Kinematic = Camadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
kinematic em tempo real) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Direção e Localização do Veículo . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Tipo de Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Legenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Tamanho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
D Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Data de Importação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Diagnósticos N
Códigos de Falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Nome do Veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 59
Status do Controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Versões do Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

173
ÍNDICE GERAL

O Listas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
OmniSTAR HP/XP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 Localização por Cidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Backup VBS Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Localização por Coordenadas GPS . . . . . . . . . . . . . . 167
Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 Período de Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Rechamada da Posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 Software de Planejamento de Missão GPS
OmniSTAR VBS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 Download gratuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Operador, Como Criar ou Selecionar . . . . . . . . . . . . . . . .39 Status do Controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Status do GPS
P Assinatura do sinal HP/XP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Assinatura do VBS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Perfil do Desempenho
Convergência do sinal HP/XP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Agricultor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Idade do RTK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Janela Altitude do GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Condição de Trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Janela Direção do GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Etiqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Janela HDOP do GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Fazenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Janela Latitude do GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Janela Longitude do GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Janela PDOP do GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Janela SNR do DGPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Tarefa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Tipo de Cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
T
R Teclados
Acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Real Time Kinematic (RTK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Alfanuméricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rechamada da Posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Erros de Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Reinicialização do sinal HP/XP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Numéricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tecnologia GPS
S DGPS (GPS Diferencial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Seleção do Tipo de Veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Real Time Kinematic (RTK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Software de Desktop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Software de Planejamento AFS V
Download do Arquivo Ephemeris (Efemérides) . . . . . .163
Versões do Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Editor de Estação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
Elevation Cutoff (Interrupção de Elevação) . . . . . . . .167
Fuso Horário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 W
Gráficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169 WAAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Importe um Arquivo Ephemeris (Efemérides) . . . . . . .165

174

S-ar putea să vă placă și