Sunteți pe pagina 1din 86

q Lea este manual atentamente antes de utilizar este

vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

YB125ZR
PRINTED IN CHINA
2015.08 BH7-F8199-S0
(S)

BH7-F8199-S0_Hyoshi.indd 2
BH7-F8199-S0_Hyoshi_3mm.indd 1 2015/07/06 11:26:22 BH7-F8199-S0_Hyoshi.indd 1 2015/07/06 11:26:21
11:26:50
SAU46091

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Introducción
Introducción
SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una YB125ZR, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el
diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YB125ZR. El manual del propietario no solo le enseñará
cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones po-
sibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más
actual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier
aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10032

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Información importante relativa al manual


Información importante relativa al manual
SAU10134

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.


0000000258.BOOK 2 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Información importante relativa al manual

SAU37231

YB125ZR
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2015 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, agosto 2015
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en China.
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Tabla de contenidos
Información relativa a la Sistema de corte del circuito de Comprobación del ralentí del
SAU10212
Tabla de contenidos

seguridad...........................................1-1 arranque .................................... 3-10 motor ......................................... 6-15


Ajuste del juego libre del puño
Descripción .......................................2-1 Para su seguridad – del acelerador............................ 6-15
Vista izquierda .................................2-1 comprobaciones previas ................. 4-1 Holgura de la válvula .................... 6-16
Vista derecha...................................2-2 Neumáticos................................... 6-16
Mandos e instrumentos ...................2-3 Utilización y puntos importantes Llantas de aleación....................... 6-18
para la conducción........................... 5-1 Ajuste del juego libre de la
Funciones de los instrumentos y Arranque en frío y calentamiento maneta de embrague ................ 6-19
mandos ..............................................3-1 del motor...................................... 5-1 Comprobación del juego libre de
Interruptor principal/Bloqueo de la Arranque del motor en caliente ....... 5-2 la maneta del freno.................... 6-20
dirección.......................................3-1 Cambio............................................ 5-2 Ajuste del juego libre del pedal de
Luz indicadora .................................3-2 Consejos para reducir el consumo freno .......................................... 6-20
Unidad velocímetro..........................3-2 de gasolina .................................. 5-3 Comprobación del pedal de
Tacómetro .......................................3-2 Rodaje del motor............................. 5-3 cambio....................................... 6-21
Indicador de gasolina ......................3-3 Estacionamiento.............................. 5-4 Interruptores de la luz de freno..... 6-21
Interruptores del manillar.................3-3 Comprobación de las pastillas de
Maneta de embrague ......................3-4 Mantenimiento y ajustes freno delantero y las zapatas de
Pedal de cambio..............................3-4 periódicos ......................................... 6-1 freno trasero .............................. 6-22
Maneta de freno ..............................3-4 Juego de herramientas ................... 6-2 Comprobación del nivel de líquido
Pedal de freno .................................3-5 Cuadro de mantenimiento de frenos ................................... 6-23
Tapón del depósito de gasolina.......3-5 periódico del sistema de control Cambio del líquido de frenos ........ 6-24
Combustible.....................................3-6 de emisiones................................ 6-3 Juego de la cadena de
Grifo de gasolina .............................3-7 Cuadro general de mantenimiento transmisión ................................ 6-24
Palanca del estárter y engrase ..................................... 6-4 Limpieza y engrase de la cadena
(estrangulador).............................3-8 Desmontaje y montaje del de transmisión ........................... 6-26
Ajuste de los conjuntos carenado y los paneles................ 6-8 Comprobación y engrase de los
amortiguadores ............................3-8 Comprobación de la bujía ............. 6-10 cables ........................................ 6-26
Portaequipajes.................................3-9 Aceite de motor ............................. 6-11 Comprobación y engrase del puño
Caballete lateral...............................3-9 Filtro de aire .................................. 6-13 del acelerador y el cable ........... 6-27
Carburador .................................... 6-15
0000000258.BOOK 2 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Tabla de contenidos
Comprobación y engrase de las Cuidados y almacenamiento de la
manetas de freno y embrague ...6-27 motocicleta ....................................... 7-1
Comprobación y engrase del Precaución relativa al color mate .... 7-1
pedal de freno ............................6-28 Cuidados ......................................... 7-1
Verificación y engrase del Almacenamiento ............................. 7-3
caballete central y el caballete
lateral .........................................6-28 Especificaciones .............................. 8-1
Engrase de los pivotes del
basculante..................................6-28 Información para el consumidor..... 9-1
Comprobación de la horquilla Números de identificación............... 9-1
delantera ....................................6-29
Comprobación de la dirección .......6-29 Index ................................................ 10-1
Comprobación de los cojinetes de
las ruedas ..................................6-30
Batería ...........................................6-30
Cambio de fusible..........................6-31
Sustitución de la bombilla del
faro .............................................6-32
Cambio de la bombilla de la luz
de posición .................................6-34
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero ................6-34
Cambio de la bombilla de un
intermitente ................................6-35
Rueda delantera ............................6-35
Rueda trasera................................6-37
Identificación de averías................6-39
Cuadro de identificación de
averías .......................................6-40
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Información relativa a la seguridad


SAU1028B
 Nunca conduzca una motocicleta sin tipo de accidente es el hacerse bien
Información relativa a la seguridad

1 la formación o la instrucción adecua- visible.


da. Realice un curso de formación. Por tanto:
Sea un propietario responsable Los principiantes deben recibir for- • Lleve una chaqueta de color bril-
Como propietario del vehículo, es usted re- mación por parte de un instructor titu- lante.
sponsable de su funcionamiento seguro y lado. Póngase en contacto con un • Sea especialmente prudente al
adecuado. concesionario autorizado de motoci- aproximarse a cruces y pasarlos,
Las motocicletas son vehículos de dos cletas para obtener información so- ya que los cruces son los lugares
ruedas. bre los cursos de formación más en los que se producen accidentes
La seguridad de su uso y funcionamiento cercanos a su zona. de motocicleta con mayor frecuen-
depende de la aplicación de las técnicas cia.
de conducción apropiadas, así como de la Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros con-
habilidad del conductor. Todo conductor Realice las comprobaciones previas cada ductores puedan verle. Evite per-
debe conocer los requisitos siguientes an- vez que vaya a utilizar el vehículo para es- manecer en los ángulos sin visión
tes de conducir esta motocicleta. tar seguro de que se encuentra en condi- de otros conductores.
Debe: ciones seguras de funcionamiento. Si no • Nunca realice el mantenimiento de
 Obtener instrucciones completas de revisa o mantiene el vehículo correcta- una motocicleta sin los cono-
una fuente competente sobre todos mente aumentarán las posibilidades de cimientos adecuados. Póngase en
los aspectos del funcionamiento de la accidente o daños materiales. Consulte en contacto con un concesionario au-
motocicleta. la página 4-1 el listado de comprobaciones torizado de motocicletas para que
 Observar las advertencias y los requi- previas. le informe acerca del mantenimien-
sitos de mantenimiento que se indi-  Esta motocicleta está diseñada para to básico de la motocicleta. Única-
can en el presente Manual del llevar al conductor y un pasajero. mente el personal certificado
propietario.  La mayor parte de los accidentes de puede llevar a cabo determinados
 Obtener una formación cualificada en tráfico entre coches y motocicletas se tipos de mantenimiento.
las técnicas de conducción seguras y deben al hecho de que el conductor  En muchos accidentes están implica-
apropiadas. del coche no ha detectado ni recono- dos conductores inexpertos. De
 Obtener un servicio técnico profe- cido a la motocicleta. Muchos acci- hecho, muchos conductores que han
sional según se indica en el presente dentes se han producido porque el estado implicados en accidentes ni si-
Manual del propietario o cuando las conductor del coche no ha visto la quiera tienen un permiso de conducir
condiciones mecánicas así lo requier- motocicleta. Una medida muy eficaz motocicletas vigente.
an. para reducir las posibilidades de este
1-1
0000000258.BOOK 2 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Información relativa a la seguridad


• No conduzca sin estar cualificado y • Para mantener el control de la mo-  El uso de una chaqueta, botas, panta-
no preste su motocicleta a perso- tocicleta durante la marcha, el con- lones y guantes resistentes, etc., re- 1
nas que no lo estén. ductor debe mantener ambas sulta eficaz para prevenir o reducir las
• Conozca sus capacidades y sus manos en el manillar y ambos pies abrasiones o laceraciones.
límites. El hecho de permanecer en las estriberas.  No lleve nunca prendas amplias que
dentro de sus límites le ayudará a • El pasajero debe sujetarse siem- puedan engancharse en los mandos,
evitar un accidente. pre al conductor, a la correa del las estriberas o en las ruedas y provo-
• Le recomendamos que practique asiento o al asidero con las dos car lesiones o un accidente.
en un lugar donde no haya tráfico manos y mantener ambos pies en  Utilice siempre ropa protectora que le
hasta que se haya familiarizado las estriberas del pasajero. No cubra las piernas, los tobillos y los
completamente con la motocicleta lleve nunca a un pasajero que no pies. El motor y el sistema de escape
y todos sus mandos. pueda mantener firmemente am- están muy calientes durante la mar-
 Muchos accidentes se han debido a bos pies en las estriberas. cha o después y pueden provocar
un error del conductor de la motoci-  No conduzca nunca bajo los efectos quemaduras.
cleta. Un error típico consiste en del alcohol u otras drogas.  El pasajero debe observar también
abrirse demasiado en una curva a  Esta motocicleta está diseñada úni- las precauciones indicadas anterior-
causa del exceso de velocidad o el camente para circular en calle/carret- mente.
subviraje (ángulo de ladeo insuficien- era. No es adecuado para caminos.
te para la velocidad). Evite el envenenamiento por monóxido
• Respete siempre el límite de veloc- Protección personal de carbono
idad y no circule nunca más rápido La mayoría de las muertes en accidentes Los gases de escape del motor contienen
de lo que resulte adecuado según de motocicleta se producen por lesiones monóxido de carbono, un gas letal. La in-
el estado de la calzada y el tráfico. en la cabeza. El uso de un casco de segu- halación de monóxido de carbono puede
• Señale siempre antes de girar o ridad es esencial en la prevención o reduc- provocar dolores de cabeza, mareo, som-
cambiar de carril. Cerciórese de ción de las lesiones en la cabeza. nolencia, nauseas, confusión y, por último,
que los otros conductores puedan  Utilice siempre un casco homologa- la muerte.
verle. do. El monóxido de carbono es un gas incolo-
 La postura del conductor y del pas-  Utilice una máscara o gafas. El viento ro, inodoro e insípido que puede estar pre-
ajero es importante para poder man- en los ojos sin proteger puede reducir sente aunque no se vea ni se huela nada
tener un control adecuado. la visión y retrasar la percepción de procedente del escape del motor. Se pu-
un peligro. eden acumular en tiempo muy breve

1-2
0000000258.BOOK 3 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Información relativa a la seguridad


niveles letales de monóxido de carbono de un accidente, tenga mucho cuidado al estén bien sujetos a la motocicleta
1 que le postrarán rápidamente y le im- añadir carga o accesorios a la motocicleta. antes de iniciar la marcha. Com-
pedirán salvarse. Asimismo, en lugares Si ha añadido carga o accesorios a la mo- pruebe con frecuencia las fijaciones
cerrados o mal ventilados pueden manten- tocicleta, conduzca con mucha precau- de los accesorios y las sujeciones de
erse niveles letales de monóxido de carbo- ción. A continuación, además de la carga.
no durante horas o días. Si nota cualquier información sobre accesorios, exponemos • Ajuste correctamente la suspen-
síntoma de envenenamiento por monóxido algunas reglas generales que se deben sión en función de la carga que
de carbono abandone el lugar inmediata- observar en caso de cargar equipaje o lleve (únicamente en los modelos
mente, respire aire fresco y SOLICITE añadir accesorios a la motocicleta: con suspensión ajustable) y com-
TRATAMIENTO MÉDICO. El peso total del conductor, el pasajero, los pruebe el estado y la presión de los
 No ponga el motor en marcha en un accesorios y el equipaje no debe superar neumáticos.
lugar cerrado. Aunque intente elimi- la carga máxima. La utilización de un ve- • No sujete nunca objetos grandes o
nar los gases de escape con extracto- hículo sobrecargado puede ocasionar pesados al manillar, la horquilla
res o ventanas y puertas abiertas, el un accidente. delantera o el guardabarros del-
monóxido de carbono puede alcanzar antero. Tales objetos, como por
rápidamente niveles peligrosos. Carga máxima: ejemplo sacos de dormir, bolsas
 No ponga en marcha el motor en 153 kg (337 lb) de lona o tiendas de campaña, pu-
lugares mal ventilados o parcial- eden crear inestabilidad en el
Cuando lo cargue dentro de este límite de
mente cerrados como cobertizos, ga- manejo o disminuir la respuesta de
peso, tenga en cuenta lo siguiente:
rajes o cocheras. la dirección.
 El peso del equipaje y los accesorios
 No ponga en marcha el motor en el  Este vehículo no está diseñado
debe mantenerse lo más bajo y cerca
exterior cuando los gases de escape para arrastrar un remolque acop-
posible de la motocicleta. Sujete bien
puedan penetrar en un edificio a larle un sidecar.
los objetos más pesados lo más cer-
través de aberturas como ventanas y
ca posible del centro del vehículo y
puertas. Accesorios originales Yamaha
distribuya el peso lo más uniforme-
La elección de los accesorios para el vehí-
mente posible en ambos lados de la
Carga culo es una decisión importante. Los ac-
motocicleta a fin de reducir al mínimo
La incorporación de accesorios o carga cesorios originales Yamaha que se
el desequilibrio o la inestabilidad.
que modifiquen la distribución del peso de pueden adquirir únicamente en los conce-
 El desplazamiento de pesos puede
la motocicleta puede reducir su estabilidad sionarios Yamaha han sido diseñados,
crear un desequilibrio repentino. Ver-
y manejabilidad. Para evitar la posibilidad probados y aprobados por Yamaha para
ifique que los accesorios y la carga su vehículo.
1-3
0000000258.BOOK 4 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Información relativa a la seguridad


Muchas empresas sin relación con Yama- Cuando instale accesorios, tenga en cuen- aerodinámicos. La motocicleta pu-
ha fabrican repuestos y accesorios u ofre- ta las recomendaciones siguientes, así ede adquirir una tendencia a levan- 1
cen otras modificaciones para vehículos como las que se facilitan en el apartado tarse por efecto del viento de frente
Yamaha. Yamaha no puede probar los “Carga”. o hacerse inestable con viento de
productos que fabrican estas empresas.  No instale nunca accesorios o lleve costado. Estos accesorios, asimis-
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni carga que puedan afectar a las mo, pueden provocar inestabilidad
recomendar el uso de accesorios no ven- prestaciones de la motocicleta. Re- al adelantar o ser adelantado por
didos por Yamaha ni modificaciones no re- vise cuidadosamente el accesorio an- vehículos de gran tamaño.
comendadas específicamente por tes de utilizarlo, a fin de cerciorarse • Algunos accesorios pueden obli-
Yamaha, incluso si las vende e instala un de que de ningún modo reduzca la gar al conductor a desplazarse de
concesionario Yamaha. distancia al suelo ni el ángulo de in- su posición normal de conducción.
clinación, ni limite el recorrido de la Esta posición inadecuada limita la
Repuestos, accesorios y modificacio- suspensión, el recorrido de la direc- libertad de movimiento del conduc-
nes no originales ción o el funcionamiento de los man- tor y puede limitar su capacidad de
Aunque algunos productos no originales dos ni obstaculice las luces o control; por tanto, no se recomien-
pueden tener un diseño y una calidad sim- reflectores. dan tales accesorios.
ilares a los accesorios originales Yamaha, • Los accesorios montados en el  Tenga cuidado al añadir accesorios
debe tener presente que algunos de estos manillar o en la zona de la horquilla eléctricos. Si los accesorios eléctricos
accesorios no originales o modificaciones delantera pueden crear inestabili- superan la capacidad del sistema
no resultan adecuados debido a la posibil- dad por distribución de peso in- eléctrico de la motocicleta puede pro-
idad de que representen un peligro para adecuada o alteraciones ducirse una avería eléctrica, la cual
usted u otras personas. La instalación de aerodinámicas. Se debe limitar al puede provocar el apagado de las lu-
productos no originales o las modificacio- máximo el número de accesorios ces o la pérdida de potencia del mo-
nes realizadas en su vehículo que alteren montados en el manillar o en la tor, con el consiguiente peligro.
su diseño o sus características de funcion- zona de la horquilla delantera y
amiento pueden representar, para usted y tales accesorios deberán ser lo Neumáticos y llantas no originales
otras personas, un peligro de daños perso- más ligeros posible. Los neumáticos y llantas con los que se
nales graves o un accidente mortal. Es ust- • Los accesorios voluminosos o entrega la motocicleta han sido diseñados
ed responsable de los daños personales grandes pueden afectar grave- conforme a las prestaciones de la misma y
relacionados con la alteración del vehícu- mente a la estabilidad de la moto- para aportar la combinación óptima de
lo. cicleta por sus efectos manejabilidad, frenada y confort. Es posi-

1-4
0000000258.BOOK 5 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Información relativa a la seguridad


ble que otros neumáticos, llantas, medidas imiento para evitar que generen fric-
1 y combinaciones no resulten adecuados. ción y rayen las superficies pintadas
Consulte en la página 6-16 las especifica- durante el transporte.
ciones de los neumáticos e información  Si es posible, la suspensión debería
adicional sobre su sustitución. estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicle-
Transporte de la motocicleta ta no rebote excesivamente durante
Asegúrese de seguir las instrucciones el transporte.
siguientes antes de transportar la motoci-
cleta en otro vehículo.
 Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
 Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la
posición “OFF” y que no hay fugas de
combustible.
 Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del
camión y bloquéela en un canal para
evitar el movimiento.
 Ponga una marcha (para modelos
con transmisión manual).
 Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de la motocicleta,
como el bastidor o la brida triple de la
horquilla superior delantera (y no, por
ejemplo, los manillares montados en
goma, los intermitentes o cualquier
pieza que pudiera romperse). Elija la
ubicación de las correas con deten-

1-5
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Descripción
Descripción
SAU10411
Vista izquierda
1 2 3,4,5
2

8 7 6
1. Faro (página 6-32)
2. Grifo de gasolina (página 3-7)
3. Fusible (página 6-31)
4. Batería (página 6-30)
5. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-8)
7. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)
8. Pedal de cambio (página 3-4)
2-1
0000000258.BOOK 2 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Descripción
SAU10421
Vista derecha
1 2 3 4
2

7 6 5
1. Portaequipajes (página 3-9)
2. Filtro de aire (página 6-13)
3. Tapón del depósito de gasolina (página 3-5)
4. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-23)
5. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)
6. Pedal de freno (página 3-5)
7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-8)

2-2
0000000258.BOOK 3 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Descripción
SAU10431
Mandos e instrumentos
1 2 3 4 5 6 7 8 9
2

10
1. Maneta de embrague (página 3-4) 9. Maneta de freno (página 3-4)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-3) 10.Puño del acelerador (página 6-15)
3. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-8)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
5. Unidad velocímetro (página 3-2)
6. Medidor de gasolina (página 3-3)
7. Conjunto de tacómetro (página 3-2)
8. Interruptor derecho del manillar (página 3-3)

2-3
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10462 SWA16371
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
Funciones de los instrumentos y mandos

Interruptor principal/Bloqueo de ADVERTENCIA posición “ ” y luego gírela a la


la dirección No gire nunca la llave a “ ” ni a posición “LOCK” sin dejar de empu-
“LOCK” con el vehículo en movimiento. jarla.
De lo contrario, el sistema eléctrico se 3. Extraiga la llave.
desconectará y puede perder el control
3 NOTA
o sufrir un accidente.
Si cuesta accionar el bloqueo de la direc-
ción, intente girar ligeramente el manillar a
SAU68340 la izquierda y a la derecha.
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados. Para desbloquear la dirección
Se puede extraer la llave.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- 1
ción controla los sistemas de encendido y Para bloquear la dirección
luces y se utiliza para bloquear la direc-
ción. A continuación se describen las dife- 1 2
rentes posiciones.

SAU54291
(act.)
Todos los sistemas eléctricos reciben cor-
riente; el faro, la luz de los instrumentos, el
piloto trasero y la luz de posición se enci- 1. Girar.
enden y se puede arrancar el motor. La
Introduzca la llave y gírela a “ ”.
llave no se puede extraer.
1. Empujar.
SAU54301 2. Girar.
(desact.)
Todos los sistemas eléctricos están des- 1. Gire el manillar completamente a la
activados. Se puede extraer la llave. izquierda o a la derecha.

3-1
0000000258.BOOK 2 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10982 SAU11631 SAU68400
Luz indicadora Unidad velocímetro Tacómetro
1 1
1 2 3 2
3
3 3
4

1. Luz indicadora de la luz de carretera “ ” 1. Velocímetro 1. Tacómetro


2. Luz indicadora de punto muerto “ ” 2. Cuentakilómetros 2. Zona roja del tacómetro
3. Luz indicadora de intermitencia “ ” 3. Cuentakilómetros parcial 3. Indicador de la marcha seleccionada
4. Perilla de reposición a cero del cuentakiló-
SAU11022 metros parcial El tacómetro se compone de un tacómetro
Luz indicadora de intermitencia eléctrico y un indicador de la marcha se-
“ ” La unidad velocímetro está dotada de un leccionada. El tacómetro eléctrico permite
Esta luz indicadora parpadea cuando está velocímetro, un cuentakilómetros y un al conductor vigilar el régimen del motor y
activada una luz de intermitencia. cuentakilómetros parcial. El velocímetro mantenerlo dentro de los márgenes de po-
muestra la velocidad de desplazamiento. tencia adecuados. El indicador de la mar-
SAU11061 El cuentakilómetros muestra la distancia cha seleccionada muestra la marcha que
Luz indicadora de punto muerto “ ” total recorrida. El cuentakilómetros parcial está seleccionada. La posición de punto
Esta luz indicadora se enciende cuando la muestra la distancia recorrida desde que muerto se indica mediante la luz indicado-
transmisión se encuentra en posición de se puso a cero por última vez con la perilla ra de punto muerto.
punto muerto. de reposición. El cuentakilómetros parcial SCA10032

puede utilizarse para estimar la distancia ATENCIÓN


SAU11081
Testigo de luces de carretera “ ” que se puede recorrer con un depósito lle-
No utilice el motor en la zona roja del
Este testigo se enciende cuando están co- no de gasolina. Esta información le per-
tacómetro.
nectadas las luces de carretera. mitirá planificar en el futuro las paradas
Zona roja: a partir de 10000 r/min
para repostar.
3-2
0000000258.BOOK 3 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU12112 SAU1234H SAU12401
Indicador de gasolina Interruptores del manillar Conmutador de la luz de “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner
Izquierda la luz de carretera y en “ ” para poner la
luz de cruce.
1
3 1 Interruptor de intermitencia “ / ”
SAU12461

Para señalar un giro a la derecha pulse


este interruptor hacia la posición “ ”.
Para señalar un giro a la izquierda pulse
2
este interruptor hacia la posición “ ”. Cu-
3 ando lo suelte, el interruptor volverá a su
1. Medidor de gasolina posición central. Para apagar los intermi-
tentes pulse el interruptor una vez éste
El indicador de gasolina muestra la canti- 1. Conmutador de la luz de “ / ”
haya regresado a su posición central.
dad de gasolina que contiene el depósito. 2. Interruptor de intermitencia “ / ”
La aguja se desplaza hacia la “E” (vacío) a 3. Interruptor de la bocina “ ”
SAU12501
medida que disminuye el nivel de gasolina. Derecha Interruptor de la bocina “ ”
Cuando la aguja llega a “E”, quedan aprox- Pulse este interruptor para hacer sonar la
imadamente 1.5 L (0.40 US gal, 0.33 bocina.
Imp.gal) de gasolina en el depósito. Cuan-
do ocurra esto, ponga gasolina lo antes SAU12713
Interruptor de arranque “ ”
posible.
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico. Vé-
anse las instrucciones de arranque en la
1 página 5-1 antes de arrancar el motor.

1. Interruptor de arranque “ ”

3-3
0000000258.BOOK 4 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU31642 SAU12872 SAU12892
Maneta de embrague Pedal de cambio Maneta de freno

1
1
3

1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno

La maneta de embrague está situada en el El pedal de cambio está situado al lado iz- La maneta de freno está situada en el lado
lado izquierdo del manillar. Para desem- quierdo de la motocicleta y se utiliza en derecho del manillar. Para aplicar el freno
bragar tire de la maneta hacia el puño del combinación con la maneta de embrague delantero, tire de la maneta hacia el puño
manillar. Para embragar suelte la maneta. para cambiar las marchas de la caja de del acelerador.
Para que el embrague funcione con suavi- cambios de 5 velocidades y engrane con-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente stante de la que está dotada esta motoci-
y soltarla lentamente. cleta.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de ar-
ranque. (Véase la página 3-10.)

3-4
0000000258.BOOK 5 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU12944 SAU13003
Pedal de freno Tapón del depósito de gasolina NOTA
No se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en
1 la cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
3 colocado y bloqueado.
SWA11142

ADVERTENCIA
Verifique que el tapón del depósito de
1 gasolina esté correctamente colocado
antes de emprender la marcha. Una
1. Pedal de freno 1. Desbloquear. fuga de gasolina significa peligro de in-
cendio.
El pedal de freno está situado en el lado Para extraer el tapón del depósito de
derecho de la motocicleta. Para aplicar el gasolina
freno trasero pise el pedal. Introduzca la llave en la cerradura y gírela
1/4 de vuelta en el sentido de las agujas
del reloj. La cerradura se desbloquea y pu-
ede extraerse el tapón del depósito de
gasolina.

Para colocar el tapón del depósito de


gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la
llave en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su
posición original y luego extráigala.

3-5
0000000258.BOOK 6 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU13213
to de gasolina con los ojos, acuda
Combustible inmediatamente al médico. Si le cae
Verifique que haya suficiente gasolina en 1
2 gasolina sobre la piel, lávese con agua
el depósito. y jabón. Si le cae gasolina sobre la ropa,
SWA10882
cámbiese.
ADVERTENCIA
La gasolina y los vapores de gasolina SAU51222
3
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo
de daños personales al repostar com- Gasolina recomendada:
bustible, siga estas instrucciones. Gasolina normal sin plomo (Gasohol
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina [E10] aceptable)
1. Antes de poner gasolina, pare el mo- 2. Nivel de combustible máximo Capacidad del depósito de gasolina:
tor y compruebe que no haya nadie 13 L (3.4 US gal, 2.9 Imp.gal)
sentado en el vehículo. No ponga 3. Limpie inmediatamente la gasolina Reserva:
nunca gasolina mientras fuma o en que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli- 1.5 L (0.40 US gal, 0.33 Imp.gal)
proximidad de chispas, llamas vivas u mine inmediatamente la gasolina
SCA11401
otras fuentes de ignición como los pi- derramada con un trapo limpio,
lotos luminosos de calentadores de seco y suave, ya que la gasolina ATENCIÓN
agua o secadoras de ropa. puede dañar las superficies pinta- Utilice únicamente gasolina sin plomo.
2. No llene en exceso el depósito de das o las piezas de plástico. [SCA10072] El uso de gasolina con plomo provo-
gasolina. Deje de llenar cuando la 4. Cierre bien el tapón del depósito de cará graves averías en piezas internas
gasolina llegue a la parte inferior del gasolina. del motor tales como las válvulas, los
SWA15152
tubo de llenado. La gasolina se ex- aros del pistón, así como el sistema de
pande con el calor y, por tanto, el cal- ADVERTENCIA escape.
or del motor o del sol puede provocar La gasolina es tóxica y puede provocar El motor Yamaha está diseñado para utili-
que la gasolina se desborde del lesiones o la muerte. Manipule la gaso- zar gasolina normal sin plomo de 86 octa-
depósito. lina con cuidado. No trasvase nunca nos Pump [(R+M)/2] o superior o 91
gasolina haciendo sifón con la boca. En octanos Research o superior. Si se produ-
caso de ingestión de gasolina, inhal- cen detonaciones (o autoencendido), uti-
ación de vapores de gasolina o contac- lice gasolina de otra marca o súper sin

3-6
0000000258.BOOK 7 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Funciones de los instrumentos y mandos


plomo. El uso de gasolina sin plomo pro- SAUP0092
On (abierto)
longa la vida útil de la bujía y reduce los Grifo de gasolina
costes de mantenimiento. El grifo de gasolina suministra gasolina del
depósito al carburador, al tiempo que la fil-
Gasohol tra.
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con El grifo de gasolina tiene tres posiciones:
3 etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido Off (cerrado)
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol porque puede dañar el siste- 1
ma de combustible o provocar una dismi-
1. Flecha hacia abajo
nución de las prestaciones del vehículo.
Con el grifo en esta posición, la gasolina
pasa al carburador. La conducción normal
se realiza con el grifo en esta posición.
1 Reserva
1. Flecha hacia la izquierda

Con el grifo en esta posición, la gasolina


no pasa. Sitúe siempre el grifo en esta
posición cuando el motor esté parado.

1
1. Flecha hacia arriba

3-7
0000000258.BOOK 8 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Funciones de los instrumentos y mandos


Esta posición es para utilizar la reserva de SAU13591 SAU14883

gasolina. Si se queda sin gasolina mien- Palanca del estárter (estrangula- Ajuste de los conjuntos amor-
tras conduce, sitúe el grifo en esta dor) “ ” tiguadores
posición. Llene el depósito a la primera SWA10211

oportunidad. No olvide situar de nuevo la 1 ADVERTENCIA


palanca en la posición abierta después de Ajuste siempre los dos conjuntos amor-
repostar. (b) tiguadores por igual; de lo contrario pu- 3
eden disminuir la manejabilidad y la
estabilidad.
(a) Cada conjunto amortiguador está equipa-
do con un aro de ajuste de la precarga del
muelle.
SCA10102

1. Palanca del estárter (estrangulador) “ ” ATENCIÓN


Para arrancar un motor en frío es necesar- Para evitar que el mecanismo resulte
ia una mezcla más rica de aire-gasolina; el dañado, no trate de girar más allá de las
estárter (estrangulador) la suministra. posiciones de ajuste máxima o mínima.
Mueva la palanca en la dirección (a) para Ajuste la precarga del muelle del modo
activar el estárter (estrangulador). siguiente.
Mueva la palanca en la dirección (b) para Para incrementar la precarga del muelle y
desactivar el estárter (estrangulador). endurecer la suspensión, gire el aro de
ajuste de cada conjunto amortiguador en
la dirección (a). Para reducir la precarga
del muelle y ablandar la suspensión, gire el
aro de ajuste de cada conjunto amortigua-
dor en la dirección (b).
Alinee la muesca correspondiente del aro
de ajuste con el indicador de posición del
amortiguador.

3-8
0000000258.BOOK 9 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU15113 SAU37491
Portaequipajes Caballete lateral
SWA10172
El caballete lateral se encuentra en el lado
ADVERTENCIA izquierdo del bastidor. Levante el caballete
 No sobrepase el límite de carga de lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
3 kg (6.6 lb) del portaequipajes. vehículo en posición vertical.
SWA14191
3  No sobrepase la carga máxima de
153 kg (337 lb) del vehículo. ADVERTENCIA
No se debe conducir el vehículo con el
1 caballete lateral bajado o si éste no pu-
ede subirse correctamente (o no se
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
mantiene arriba); de lo contrario, el ca-
2. Indicador de posición
ballete lateral puede tocar el suelo y
distraer al conductor, con el con-
Posición de ajuste de la precarga del siguiente riesgo de que éste pierda el
muelle:
control.
Mínima (blanda):
1
Normal:
2
Máxima (dura): 1. Portaequipajes
5

3-9
0000000258.BOOK 10 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAUU0633
Sistema de corte del circuito de
arranque
El sistema de corte del circuito de ar-
ranque (que comprende el interruptor del
embrague y el interruptor de punto muerto)
impide poner en marcha el motor cuando 3
hay una marcha puesta y no se está accio-
nando la maneta de embrague.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
arranque conforme al procedimiento
siguiente.

NOTA
Esta comprobación resulta más fiable si se
realiza con el motor en caliente.

3-10
0000000258.BOOK 11 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Funciones de los instrumentos y mandos

3
Con el motor parado: ADVERTENCIA
1. Gire la llave a la posición ON. Si observa alguna anomalía, haga revisar el
2. Ponga punto muerto. sistema en un concesionario Yamaha antes de
3. Pulse el interruptor de arranque.
utilizar el vehículo.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto
Sí NO no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
4. Pare el motor. haya revisado un concesionario Yamaha.
5. Ponga una marcha.
6. Mantenga accionada la maneta del embrague.
7. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague no
funcione correctamente.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta. haya revisado un concesionario Yamaha.

3-11
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Para su seguridad – comprobaciones previas


Para su seguridad – comprobaciones previas
SAU15599

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11152

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice
el vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan
en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
4
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-6
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-11
• Comprobar si existen fugas.

• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-22, 6-23
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

• Comprobar funcionamiento.
Freno trasero • Comprobar el juego del pedal. 6-20, 6-22
• Ajustar si es necesario.

4-1
0000000258.BOOK 2 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-19
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.

• Verificar si el funcionamiento es suave.


• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Puño del acelerador 6-15, 6-27
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.
4
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-26
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-24, 6-26
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.

• Comprobar si están dañados.


• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-16, 6-18
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.

• Verificar si el funcionamiento es suave.


Pedal de cambio 6-21
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedal de freno 6-28
• Lubricar el punto de pivote del pedal si es necesario.

• Verificar si el funcionamiento es suave.


Manetas de freno y embrague 6-27
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.

Caballete central, caballete • Verificar si el funcionamiento es suave.


6-28
lateral • Lubricar los pivotes si es necesario.

• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente


Fijaciones del bastidor apretados. —
• Apretar si es necesario.

4-2
0000000258.BOOK 3 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.



e interruptores • Corregir si es necesario.

4-3
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU15952 SAU70650
batería. No accione el arranque du-
Utilización y puntos importantes para la conducción

Arranque en frío y calentamien- rante más de 10 segundos seguidos.


Lea atentamente el manual para familiari- to del motor 6. Cuando el motor se haya calentado
zarse con todos los mandos. Si tiene du- Para que el sistema de corte del circuito de desactive el estárter (estrangulador).
das sobre algún mando o función, consulte arranque permita el arranque, debe
a su concesionario Yamaha. cumplirse una de las condiciones siguien- NOTA
SWA10272
tes: El motor está caliente cuando responde
ADVERTENCIA  La transmisión esté en la posición de con normalidad al acelerador con el es-
Si no se familiariza con los mandos pu- punto muerto. tárter (estrangulador) desactivado.
ede perder el control, con el con-  Haya una marcha puesta, con la ma- SCA11043

siguiente riesgo de accidente o daños neta de embrague accionada. ATENCIÓN


5 personales. Para más información, consulte la pá-
Para prolongar al máximo la vida útil del
gina 3-10.
motor, ¡nunca acelere mucho con el
1. Gire la palanca del grifo de gasolina a
motor frío!
la posición abierta.
2. Gire la llave a la posición ON.
3. Ponga punto muerto. La luz indicado-
ra de punto muerto se debe encend-
er. Si no se enciende, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
4. Accione el estárter (estrangulador) y
cierre completamente el acelerador.
(Véase la página 3-8.)
5. Arranque el motor pulsando el inter-
ruptor de arranque.
Si el motor no arranca, suelte el inter-
ruptor de arranque, espere unos se-
gundos e inténtelo de nuevo. Cada
intento de arranque debe ser lo más
breve posible a fin de preservar la

5-1
0000000258.BOOK 2 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU16641 SAU16673 SCA10261
Arranque del motor en caliente Cambio ATENCIÓN
Utilice el mismo procedimiento que el de-
 Incluso con la transmisión en la
scrito para el arranque en frío, salvo que el
posición de punto muerto, no de-
estárter (estrangulador) no es necesario
scienda pendientes durante perio-
cuando el motor está caliente.
dos de tiempo prolongados con el
motor parado ni remolque la moto-
cicleta en distancias largas. La
transmisión sólo se engrasa cor-
rectamente cuando el motor está
funcionando. Un engrase inadec-
uado puede averiar la transmisión. 5
1. Pedal de cambio  Utilice siempre el embrague para
2. Posición de punto muerto cambiar de marcha a fin de evitar
que se averíe el motor, la transmis-
El cambio de marchas le permite controlar ión y la transmisión secundaria,
la cantidad de potencia de motor dis- los cuales no han sido diseñados
ponible para iniciar la marcha, acelerar, para soportar el impacto de un
subir pendientes, etc. cambio forzado.
En la figura se muestran las posiciones del
cambio de marchas.

NOTA
Para poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio
repetidamente hasta que llegue al final de
su recorrido y, a continuación, levántelo
ligeramente.

5-2
0000000258.BOOK 3 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU16801 SAU16831
Revolucione el motor libremente en todas
Consejos para reducir el consu- Rodaje del motor las marchas, pero no lo ponga a todo gas
mo de gasolina No existe un periodo más importante para en ningún momento.
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre
medida del estilo de conducción. Con- 0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe 500–1000 km (300–600 mi)
sidere los consejos siguientes para reducir leer atentamente el material siguiente. Evite el funcionamiento prolongado a todo
el consumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce gas.
 Desactive el estárter (estrangulador) excesivamente durante los primeros 1000 Evite un funcionamiento prolongado a más
lo antes posible. km (600 mi). Las diferentes piezas del mo- de 7500 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
 No apure las marchas y evite revolu- tor se desgastan y pulen hasta sus holgu- (600 mi) de funcionamiento debe cambi-
cionar mucho el motor durante la ras correctas de trabajo. Durante este arse el aceite del motor. [SCA10282]
aceleración. periodo debe evitar el funcionamiento pro-
5
 No fuerce el motor al reducir las mar- longado a todo gas o cualquier condición A partir de 1000 km (600 mi)
chas y evite acelerar en punto muer- que pueda provocar el sobrecalentamiento Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
to. del motor. SCA10311

 Pare el motor en lugar de dejarlo a ATENCIÓN


ralentí durante periodos prolongados SAU49211
 Mantenga el régimen del motor
(p. ej. en los atascos, en los semáfo- fuera de la zona roja del tacómetro.
ros o en los pasos a nivel).  Si surge algún problema durante el
0–150 km (0–90 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más rodaje del motor lleve inmediata-
de 5000 r/min. mente el vehículo a un concesion-
Después de cada hora de funcionamiento, ario Yamaha para que lo revise.
pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y
diez minutos.
Varíe el régimen del motor periódica-
mente. No mantenga una posición fija del
acelerador.

150–500 km (90–300 mi)


Evite un funcionamiento prolongado a más
de 6000 r/min.
5-3
0000000258.BOOK 4 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAUP0081
Estacionamiento
Cuando haya estacionado, pare el motor,
quite la llave del interruptor principal y gire
la palanca del grifo de gasolina a la
posición cerrada.
SWA10312

ADVERTENCIA
 El motor y el sistema de escape pu-
eden calentarse mucho; estacione
en un lugar en el que resulte difícil
que los peatones o los niños pu- 5
edan tocarlos y quemarse.
 No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el con-
siguiente riesgo de que se
produzca una fuga de gasolina y
un incendio.
 No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.

5-4
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU17246 SWA15123 SAU17303

ADVERTENCIA
Con una revisión, un ajuste y un engrase Los controles de emisiones no solo sirven
Salvo que se especifique otra cosa,
periódicos su vehículo se mantendrá en un para mantener limpio el aire, sino que
pare el motor para realizar cualquier op-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. además resultan vitales para el funciona-
eración de mantenimiento.
La seguridad es una obligación del propi- miento correcto del motor y la obtención de
 Con el motor en marcha, las piezas
etario/usuario del vehículo. En las páginas unas prestaciones máximas. En los cuad-
en movimiento pueden atrapar par-
siguientes se explican los puntos de re- ros de mantenimiento periódico siguientes
tes del cuerpo o de la vestimenta y
visión, ajuste y engrase del vehículo más se han agrupado por separado los servi-
los componentes eléctricos pu-
importantes. cios relacionados con el control de emisio-
eden provocar descargas o un in-
Los intervalos que se indican en los cuad- nes. Dichos servicios requieren datos,
cendio.
ros de mantenimiento periódicos deben conocimientos y equipos especializados.
 El tener el motor en marcha duran-
considerarse simplemente como una guía El mantenimiento, la sustitución o la repa-
te el mantenimiento puede oca-
general para condiciones normales de uti- ración de los dispositivos y sistemas de
sionar lesiones oculares,
6 lización. No obstante, según la meteo- control de emisiones pueden ser realiza-
quemaduras, un incendio o el en-
rología, el terreno, el área geográfica y las das por cualquier taller o persona acredita-
venenamiento por monóxido de
condiciones particulares de uso, puede ser dos (si procede). Los concesionarios
carbono, que puede ser mortal.
necesario acortar los intervalos de man- Yamaha están capacitados y equipados
Consulte en la página 1-2 infor-
tenimiento. para realizar estos servicios específicos.
SWA10322 mación adicional sobre el monóxi-
do de carbono.
ADVERTENCIA
SWA15461
Si no se realiza el mantenimiento debi-
do del vehículo o si los trabajos de ADVERTENCIA
mantenimiento se realizan de forma in- Los discos de freno, las pinzas, los tam-
correcta, puede aumentar el riesgo de bores y los forros pueden alcanzar una
sufrir daños personales o un accidente temperatura muy alta durante el uso.
mortal durante el mantenimiento o el Para evitar quemaduras, permita que
uso del vehículo. Si no está familiariza- los componentes del freno se enfríen
do con el mantenimiento del vehículo, antes de tocarlos.
confíelo a un concesionario Yamaha.

6-1
0000000258.BOOK 2 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU17342
Juego de herramientas NOTA
Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un tra-
1 bajo determinado, confíelo a un
concesionario Yamaha.

1. Juego de herramientas del propietario

El juego de herramientas del propietario se 6


encuentra detrás del panel B. (Véase la
página 6-8.)
El objeto de la información de servicio que
se incluye en este manual y de las herra-
mientas que se suministran en el juego de
herramientas es ayudarle a realizar las op-
eraciones de mantenimiento preventivo y
las pequeñas reparaciones. Sin embargo,
para realizar correctamente algunos traba-
jos de mantenimiento puede necesitar her-
ramientas adicionales, como por ejemplo
una llave dinamométrica.

6-2
0000000258.BOOK 3 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU58410

NOTA
 A partir de los 18000 km (11000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 6000 km (3700 mi).
 Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos
especiales, así como cualificación técnica.

SAUE0222

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)
6 Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gasoli-
1 *     
ble na están agrietados o dañados.
Filtro del grifo de • Comprobar estado.
2 *  
gasolina • Cambiar si es necesario.

• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia entre   
3 Bujía electrodos.

• Cambiar.  
• Comprobar holgura de la válvula.
4 * Válvulas     
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento del
5 * Carburador estárter (estrangulador).      
• Ajustar el ralentí del motor.

6-3
0000000258.BOOK 4 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUE0884
Cuadro general de mantenimiento y engrase
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

• Limpiar.   
1 Filtro de aire
• Cambiar.  

• Comprobar funcionamiento.
2 Embrague      
• Ajustar.

• Comprobar funcionamiento, nivel


     
3 * Freno delantero de líquido y si existe alguna fuga.

• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste 6


• Comprobar funcionamiento y aju-
     
4 * Freno trasero star el juego del pedal de freno.

• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste

• Comprobar si está agrietado o da-


ñado.
    
5 * Tubo de freno • Comprobar si la posición y la fi-
jación son correctas.

• Cambiar. Cada 4 años

6 * Líquido de freno • Cambiar. Cada 2 años

• Comprobar si están descentradas


7 * Ruedas     
o dañadas.

6-4
0000000258.BOOK 5 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

• Comprobar la profundidad del


dibujo y si está dañado.
8 * Neumáticos • Cambiar si es necesario.     
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.

• Comprobar si los cojinetes están


9 * Cojinetes de rueda     
flojos o dañados.

• Comprobar que los conjuntos de


    
Bujes del pivote del bujes no estén flojos.
10 *
basculante • Lubricar con grasa a base de
6 jabón de litio.
Cada 5000 km (3000 mi)

• Compruebe la holgura, la alin-


Cadena de trans- eación y el estado de la cadena. Cada 500 km (300 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
11
misión • Ajuste y lubrique completamente en lugares húmedos
la cadena con aceite de motor.

• Comprobar el juego de los cojine-


     
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
12 *
ción • Lubricar con grasa a base de
Cada 12000 km (7500 mi)
jabón de litio.

• Comprobar que todas las tuercas,


Fijaciones del basti-
13 * pernos y tornillos estén correcta-     
dor
mente apretados.
Eje pivote de la ma-
14 • Lubricar con grasa de silicona.     
neta de freno

Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de


15     
de freno jabón de litio.

6-5
0000000258.BOOK 6 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

Eje pivote de la ma- • Lubricar con grasa a base de


16     
neta de embrague jabón de litio.

• Comprobar funcionamiento.
Caballete lateral, ca-
17 • Lubricar con grasa a base de     
ballete central
jabón de litio.

• Comprobar funcionamiento y si
18 * Horquilla delantera     
existen fugas de aceite.

• Comprobar funcionamiento y si
Conjuntos amor-
19 * los amortiguadores pierden     
tiguadores
aceite.
6
• Cambiar.
20 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si ex-      
isten fugas.
Interruptores de fre-
21 * no delantero y trase- • Comprobar funcionamiento.      
ro

Piezas móviles y ca-


22 • Lubricar.     
bles

• Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del puño
del acelerador y ajústelo si es nec-
23 * Puño del acelerador     
esario.
• Lubrique la caja del cable y del pu-
ño.
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
24 *      
terruptores • Ajustar la luz del faro.

6-6
0000000258.BOOK 7 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU18662

NOTA
 El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando conduzca en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
 Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-7
0000000258.BOOK 8 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU18724
Desmontaje y montaje del care- 1
nado y los paneles
El carenado y los paneles que se muestran
deben desmontarse para poder realizar al-
gunas de las operaciones de manten-
imiento que se describen en este capítulo.
Consulte este apartado cada vez que
necesite desmontar y montar el carenado
o un panel.

2 1 1. Panel B
Para montar el carenado
SAU58190 Coloque el carenado en su posición origi-
Carenado A nal y apriete los tornillos.
6
Para desmontar el carenado SAU70660

Quite los tornillos y seguidamente des-


monte el carenado como se muestra.
Panel A

Para desmontar el panel


1. Carenado A
1. Extraiga el tornillo y la arandela.
2. Panel A

1 1

1. Tornillo

6-8
0000000258.BOOK 9 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Para montar el panel
1. Sujete la parte trasera del panel y em-
puje hacia adentro la parte delantera. 1

2
1

1. Tornillo 1. Tapa de la cerradura del panel


2. Arandela 2. Desbloquear.

2. Retire hacia fuera la parte delantera 2. Coloque la arandela y el tornillo. 2. Retire hacia fuera la parte delantera
6 del panel y deslice este hacia adelan- del panel con la llave introducida en la
te para soltar su parte trasera. Panel B cerradura y deslice el panel hacia ad-
elante para soltar su parte trasera.
Para desmontar el panel
1. Abra la tapa de la cerradura del pan-
el, introduzca la llave en la cerradura
y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de
las agujas del reloj.

6-9
0000000258.BOOK 10 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Para montar el panel SAU19605

1. Sujete la parte trasera del panel y em- Comprobación de la bujía


puje hacia dentro la parte delantera La bujía es un componente importante del
con la llave introducida en la cerradu- motor que resulta fácil de comprobar. El
ra. calor y los depósitos de material provocan
la erosión lenta de cualquier bujía, por lo
que esta debe desmontarse y compro-
barse de acuerdo con el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase. Además,
el estado de la bujía puede reflejar el esta-
do del motor.
1. Llave de bujías
Para desmontar la bujía
1. Retire la tapa de bujía. Para revisar la bujía
1. Compruebe que el aislamiento de 6
porcelana que rodea al electrodo cen-
2. Mientras empuja el panel hacia den- tral de la bujía tenga un color canela
tro, gire la llave en el sentido contrario de tono entre medio y claro (éste es el
al de las agujas del reloj hasta su color ideal cuando se utiliza el vehícu-
posición original, extráigala y cierre la lo normalmente).
tapa de la cerradura del panel.
1 NOTA
Si la bujía presenta un color claramente
diferente, puede que el motor no funcione
adecuadamente. No trate de diagnosticar
1. Tapa de bujía usted mismo estas averías. En lugar de el-
lo, haga revisar el vehículo en un conce-
2. Desmonte la bujía como se muestra sionario Yamaha.
con la llave de bujías incluida en el
juego de herramientas del propietar- 2. Compruebe la erosión del electrodo y
io. la acumulación excesiva de carbono
u otros depósitos en la bujía; cámbie-
la según sea necesario.
6-10
0000000258.BOOK 11 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU37176
Bujía especificada: Par de apriete: Aceite de motor
NGK/CR6HSA Bujía: Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf) tor antes de cada utilización. Además,
3. Mida la distancia entre electrodos de
debe cambiar el aceite según los inter-
la bujía con una galga y ajústela al
NOTA valos que se especifican en el cuadro de
valor especificado según sea necesa-
Si no dispone de una llave dinamométrica mantenimiento periódico y engrase.
rio.
para montar la bujía, una buena esti-
mación del par de apriete correcto es 1/4– Para comprobar el nivel de aceite del
1/2 vuelta después de haberla apretado a motor
mano. No obstante, deberá apretar la bujía 1. Coloque el vehículo sobre el cabal-
con el par especificado tan pronto como lete central. Si está ligeramente incli-
sea posible. nada hacia un lado, la lectura puede
resultar errónea.
3. Coloque la tapa de bujía.
6 2. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos hasta que se
asiente el aceite, quite el tapón de lle-
1. Distancia entre electrodos de la bujía nado de aceite del motor, limpie la va-
rilla de medición de aceite del motor,
Distancia entre electrodos de la bu- introdúzcala de nuevo en el orificio de
jía: llenado (sin enroscarla) y extráigala
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) de nuevo para comprobar el nivel de
aceite.
Para montar la bujía
1. Limpie la superficie de la junta de la
bujía y su superficie de contacto;
seguidamente elimine toda suciedad
de las roscas de la bujía.
2. Monte la bujía con la llave de bujías y
apriétela con el par especificado.

6-11
0000000258.BOOK 12 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


4. Si el aceite del motor se encuentra en 4. Coloque el perno de drenaje de
la marca de nivel mínimo o por debajo aceite del motor con la junta nueva y
de la misma, añada una cantidad su- apriételo con el par especificado.
ficiente de aceite del tipo recomenda-
do hasta que alcance el nivel Par de apriete:
correcto. Perno de drenaje del aceite del mo-
5. Introduzca la varilla de medición en el tor:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
orificio de llenado de aceite y segui-
damente apriete el tapón. 5. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y
Para cambiar el aceite del motor seguidamente coloque y apriete el
1. Tapón de llenado de aceite del motor
1. Arranque el motor, caliéntelo durante tapón de llenado de aceite.
unos minutos y luego párelo.
NOTA 2. Coloque una bandeja debajo del mo- Aceite de motor recomendado:
El aceite del motor debe situarse entre las tor para recoger el aceite usado. Véase la página 8-1. 6
marcas de nivel máximo y mínimo. 3. Retire el tapón de llenado de aceite Cantidad de aceite:
del motor y el perno de drenaje con la 1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
junta para vaciar el aceite del cárter. SCA11621

2 1 ATENCIÓN
 Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no
3 mezcle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especifi-
cación diésel “CD” ni aceites de
calidad superior a la especificada.
1. Varilla de medición del aceite del motor Además, no utilice aceites con la
2. Marca de nivel máximo etiqueta “ENERGY CONSERVING
3. Marca de nivel mínimo 1. Perno de drenaje del aceite del motor II” o superior.
2. Junta
3. Bandeja de aceite
6-12
0000000258.BOOK 13 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


 Asegúrese de que no penetre SAU72520

ningún material extraño en el Filtro de aire 2 1


cárter. El filtro de aire se debe limpiar y cambiar
según los intervalos que se especifican en
6. Arranque el motor y déjelo al ralentí el cuadro de mantenimiento periódico y
durante unos minutos mientras com- engrase. Limpie o cambie el filtro de aire
prueba si existe alguna fuga de con mayor frecuencia si utiliza el vehículo
aceite. Si pierde aceite, pare inmedi- en lugares especialmente húmedos o pol-
atamente el motor y averigüe la cau- vorientos.
sa. 1. Desmonte el panel A. (Véase la pági-
7. Pare el motor, espere unos minutos na 6-8.)
para que el aceite se asiente, com- 2. Desmonte la cubierta de la caja del fil- 1. Material esponjoso
pruebe el nivel y corríjalo según sea tro de aire quitando los tornillos. 2. Filtro de aire
necesario.
4. Extraiga el material esponjoso del fil-
6 tro de aire.
5. Golpee ligeramente el filtro de aire
para eliminar la mayor parte del polvo
y la suciedad y, seguidamente, elimi-
ne el resto aplicando aire comprimido
a la parte lateral de la malla, como se
muestra. Si el filtro de aire está daña-
do, cámbielo.

1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire

3. Extraiga el filtro de aire.

6-13
0000000258.BOOK 14 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos

1. Filtro de aire 7. Coloque el material esponjoso en el 1. Brida


filtro de aire y a continuación monte 2. Tapón del tubo de drenaje del filtro de aire
6. Limpie el material esponjoso con este en su caja. ATENCIÓN: Veri-
disolvente, a continuación oprímalo fique que el filtro de aire esté cor- 10. Coloque el tapón en el tubo de control
para eliminar los restos de disolvente y luego monte la brida.
6
rectamente asentado en la caja del
y déjelo secar antes de colocarlo en filtro de aire. El motor no se debe 11. Monte el panel.
el filtro de aire. Si el material espon- utilizar nunca sin el filtro de aire
joso está dañado, cámbielo. montado; de lo contrario, el o los
¡ADVERTENCIA! Utilice única- pistones y/o cilindros pueden des-
mente un disolvente específico gastarse excesivamente. [SCA10482]
para la limpieza de piezas. Para 8. Monte la cubierta de la caja del filtro
evitar el riesgo de incendio o de aire colocando los tornillos.
explosión, no utilice gasolina o 9. Compruebe si hay polvo o agua acu-
disolventes cuya temperatura de mulados en el tubo inferior de la caja
inflamabilidad sea baja. [SWA10432] del filtro de aire y, si es preciso, vacíe-
ATENCIÓN: Para no dañar el mate- lo extrayendo la abrazadera y luego
rial esponjoso, manipúlelo con el tapón.
suavidad y con cuidado; no lo
doble. [SCA15102]

6-14
0000000258.BOOK 15 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU21252 SAU44735 SAU48433
Carburador Comprobación del ralentí del Ajuste del juego libre del puño
El carburador es una pieza importante del motor del acelerador
motor y del sistema de control de emisio- Compruebe el ralentí del motor y, si es
nes, por lo que requiere un ajuste muy so- necesario, solicite que lo corrijan en un
fisticado. Por lo tanto, los ajustes del concesionario Yamaha.
carburador debe realizarlos un concesion-
ario Yamaha que dispone de los cono- Ralentí del motor: 1
cimientos y la experiencia profesional 1300–1500 r/min (b)
necesarios.

(a)
4 3 2
6 1. Juego libre del puño del acelerador
2. Contratuerca
3. Tuerca de ajuste
4. Cubierta de goma

El juego libre del puño del acelerador debe


medir 3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in) en el
borde interior del puño. Compruebe perió-
dicamente el juego libre del puño del acel-
erador y, si es necesario, ajústelo del
modo siguiente.

NOTA
El ralentí del motor debe estar correcta-
mente ajustado antes de comprobar y aju-
star el juego libre del puño del acelerador.
1. Desplace la cubierta de goma hacia
atrás.

6-15
0000000258.BOOK 16 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


2. Afloje la contratuerca. SAU21402 SAU70051

3. Para incrementar el juego libre del Holgura de la válvula Neumáticos


puño del acelerador gire la tuerca de La holgura de la válvula se altera con el Los neumáticos son el único contacto en-
ajuste en la dirección (a). Para reducir uso y, como consecuencia de ello, se de- tre el vehículo y la carretera. La seguridad
el juego libre del puño del acelerador sajusta la mezcla de aire y gasolina y/o el en todas las condiciones de conducción
gire la tuerca de ajuste en la dirección motor produce ruidos. Para evitarlo, un depende de un área relativamente peque-
(b). concesionario Yamaha debe ajustar la hol- ña de contacto con la carretera. Por tanto,
4. Apriete la contratuerca y deslice la gura de la válvula según los intervalos que es fundamental mantener los neumáticos
funda de goma a su posición original. se especifican en el cuadro de manten- en buen estado en todo momento y cambi-
imiento periódico y engrase. arlos por los neumáticos especificados en
el momento adecuado.

Presión de aire de los neumáticos


Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si 6
es necesario, ajustarla.
SWA10504

ADVERTENCIA
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños person-
ales graves o un accidente mortal.
 La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).

6-16
0000000258.BOOK 17 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


 La presión de los neumáticos debe Revisión de los neumáticos SWA10563

ajustarse en función de la velocid- ADVERTENCIA


ad, el peso total del conductor, el  Es peligroso conducir con un
pasajero, el equipaje y los acceso- neumático gastado. Si el neumáti-
rios homologados para este mode- co muestra líneas transversales,
lo. haga cambiar el neumático inmed-
iatamente en un concesionario
Presión de aire de los neumáticos Yamaha.
(medida con los neumáticos en frío):  La sustitución de toda pieza rela-
1 persona: cionada con las ruedas y los fre-
Delantero: nos, incluidos los neumáticos,
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi) debe confiarse a un concesionario
Trasero: 1. Flanco del neumático
2. Indicador de desgaste del neumático Yamaha que dispone de los cono-
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
2 personas: 3. Profundidad del dibujo de la banda de roda- cimientos y experiencia profesion-
6
Delantero: dura del neumático al necesarios.
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)  No se recomienda poner un parche
Trasero: Debe comprobar los neumáticos antes de en una cámara pinchada. Si aun así
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) cada utilización. Si el neumático muestra resulta inevitable, ponga el parche
Carga máxima*: líneas transversales (profundidad mínima en la cámara con mucho cuidado y
153 kg (337 lb) del dibujo), si hay un clavo o fragmentos cámbiela lo antes posible por un
* Peso total del conductor, el pasajero, de cristal en el neumático o si el flanco producto de alta calidad.
el equipaje y los accesorios está agrietado, haga cambiar el neumático  Conduzca a velocidades modera-
inmediatamente en un concesionario das después de cambiar un
SWA10512
Yamaha. neumático, ya que la superficie de
ADVERTENCIA
éste debe “rodarse” para desarrol-
No sobrecargue nunca el vehículo. La Profundidad mínima del dibujo del
lar sus características óptimas.
utilización de un vehículo sobrecarga- neumático (delantero y trasero):
do puede ocasionar un accidente. 1.0 mm (0.04 in)

6-17
0000000258.BOOK 18 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Información relativa a los neumáticos SAU22004

Este modelo está equipado con neumáti- Neumático delantero: Llantas de aleación
Tamaño: SWA10611
cos con cámara.
2.75-18 42P ADVERTENCIA
Los neumáticos envejecen, aunque no se Marca/modelo:
hayan utilizado o solo se hayan utilizado CHENG SHIN/S-901 Las llantas de este modelo no están dis-
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo WEIXING/329 eñadas para neumáticos sin cámara.
del neumático y en la goma del flanco, a Neumático trasero: No utilice neumáticos sin cámara en
veces acompañadas de deformación de la Tamaño: este modelo.
carcasa, son una prueba de envejecimien- 90/90-18 57P
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
to. Especialistas en neumáticos deberán Marca/modelo:
CHENG SHIN/S-180 la durabilidad y el funcionamiento seguro
comprobar los neumáticos viejos y enve-
WEIXING/899A del vehículo, tome nota de los puntos
jecidos para determinar su idoneidad para siguientes relativos a las ruedas especifi-
uso futuro.
SWA10462
cadas.
 Antes de cada utilización debe com- 6
ADVERTENCIA probar si las llantas de las ruedas pre-
Los neumáticos delantero y trasero de- sentan grietas, dobladuras,
ben ser de la misma marca y diseño; de deformación u otros daños. Si obser-
lo contrario, las características de va algún daño, haga cambiar la rueda
manejabilidad del vehiculo pueden ser en un concesionario Yamaha. No in-
diferentes, lo que podría ocasionar un tente realizar ni la más mínima repa-
accidente. ración en una rueda. Una rueda
Después de realizar pruebas exhaustivas, deformada o agrietada debe sustitu-
Yamaha solamente ha aprobado para este irse.
modelo los neumáticos que se relacionan  La rueda se debe equilibrar siempre
a continuación. que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limi-
tar la manejabilidad y reducir la vida
útil del neumático.

6-18
0000000258.BOOK 19 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU51251
embrague gire el perno de ajuste en de ajuste en la dirección (a). Para re-
Ajuste del juego libre de la ma- la dirección (b). ducir el juego libre de la maneta de
neta de embrague embrague gire la tuerca de ajuste en
NOTA la dirección (b).
1 2 3 Si con el procedimiento descrito ha obteni- 7. Apriete la contratuerca del cable de
4 do el juego libre especificado de la maneta embrague y sitúe la funda de goma
de embrague, omita los pasos 4–7. en su posición original.
4. Gire completamente el perno de 8. Apriete la contratuerca en la maneta
ajuste de la maneta de embrague en de embrague y sitúe la funda de
la dirección (a) para aflojar el cable de goma a su posición original.
embrague.
5. Desplace hacia atrás la funda de
goma situada más abajo en el cable
1. Cubierta de goma de embrague y afloje la contratuerca.
6
2. Contratuerca
3. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
4. Juego libre de la maneta de embrague
1
El juego libre de la maneta de embrague
debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), (b)
como se muestra. Compruebe periódica- 2
mente el juego libre de la maneta de em- 3
brague y, de ser necesario, ajústelo del (a)
modo siguiente.
1. Desplace la cubierta de goma hacia 1. Contratuerca
la maneta de embrague. 2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de
2. Afloje la contratuerca. embrague
3. Para incrementar el juego libre de la 3. Cubierta de goma
maneta de embrague, gire el perno 6. Para incrementar el juego libre de la
de ajuste en la dirección (a). Para re- maneta de embrague, gire la tuerca
ducir el juego libre de la maneta de
6-19
0000000258.BOOK 20 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU37914 SAU39815
Comprobación del juego libre de Ajuste del juego libre del pedal
la maneta del freno de freno 1
Mida el juego libre del pedal de freno en el
extremo del pedal, como se muestra.
1
(a)

(b)
1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de
freno
1
SWA10681
1. Sin juego libre de la maneta de freno 6
ADVERTENCIA
No debe existir ningún juego en el extremo 1. Juego libre del pedal de freno  Después de ajustar el juego de la
de la maneta del freno. Si hay juego, haga cadena de transmisión o desmon-
revisar el sistema de frenos en un conce- tar y montar la rueda trasera, com-
Juego libre del pedal de freno:
sionario Yamaha. 20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) pruebe siempre el juego libre del
SWA14212
pedal de freno.
ADVERTENCIA Compruebe periódicamente el juego libre  Si no consigue obtener el ajuste
Un tacto blando o esponjoso de la ma- del pedal de freno y, si es necesario, ajús- correcto con el procedimiento de-
neta del freno puede indicar la presen- telo del modo siguiente. scrito, acuda a un concesionario
cia de aire en el sistema hidráulico. Si Para incrementar el juego libre del pedal Yamaha para efectuar el ajuste.
hay aire en el sistema hidráulico hágalo de freno gire la tuerca de ajuste del juego  Después de ajustar el juego libre
purgar en un concesionario Yamaha an- libre del pedal de freno de la varilla en la di- del pedal de freno, compruebe el
tes de utilizar el vehículo. La presencia rección (a). Para reducir el juego libre del funcionamiento de la luz de freno.
de aire en el sistema hidráulico reducirá pedal de freno gire la tuerca de ajuste en la
las prestaciones del freno, lo cual pu- dirección (b).
ede provocar la pérdida de control y ser
causa de accidente.
6-20
0000000258.BOOK 21 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU44821 SAU22295
se encienda más tarde, gire la tuerca
Comprobación del pedal de Interruptores de la luz de freno de ajuste en la dirección (b).
cambio 3. Monte el panel.
Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del pedal de cambio.
Si el funcionamiento no es suave, haga re-
visar el vehículo en un concesionario
Yamaha.

1. Interruptor de la luz de freno trasero


2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del
6 freno trasero

La luz de freno trasero, que se activa con


el pedal y la maneta de freno, debe en-
cenderse justo antes de que la frenada
tenga efecto. Si es necesario ajuste el in-
terruptor de la luz de freno trasero del
modo siguiente, pero el interruptor de la
luz de freno delantero debe ser ajustado
en un concesionario Yamaha.
1. Desmonte el panel A. (Véase la pági-
na 6-8.)
2. Gire la tuerca de ajuste del interruptor
de la luz del freno trasero mientras
sostiene el interruptor en su sitio.
Para que la luz de freno se encienda
antes, gire la tuerca de ajuste en la di-
rección (a). Para que la luz de freno
6-21
0000000258.BOOK 22 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22382
freno se ha desgastado hasta el punto en licite a un concesionario Yamaha que cam-
Comprobación de las pastillas que las ranuras indicadoras de desgaste bie el conjunto de las pastillas de freno.
de freno delantero y las zapatas han desaparecido casi por completo, solic-
de freno trasero ite a un concesionario Yamaha que cam-
Debe comprobar el desgaste de las pastil- bie el conjunto de las pastillas de freno.
las de freno delantero y las pastillas de fre-
no trasero según los intervalos que se SAU43171
Zapatas de freno trasero
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
1
SAU22432
Pastillas de freno delantero 2

1. Marca de límite de desgaste de la zapata de


freno
2. Indicador de desgaste de la zapata de freno

El freno trasero dispone de un indicador de


1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla desgaste que le permite comprobar el des-
de freno
gaste de las zapatas sin necesidad de des-
Cada pastilla de freno delantero dispone montar el freno. Para comprobar el
de ranuras indicadoras de desgaste que le desgaste de las zapatas de freno, observe
permiten comprobar el desgaste de las la posición del indicador de desgaste
pastillas de freno sin necesidad de des- mientras aplica el freno. Si una zapata de
montarlo. Para comprobar el desgaste de freno se ha desgastado hasta el punto en
la pastilla de freno, observe las ranuras in- que el indicador de desgaste llega a la
dicadoras de desgaste. Si una pastilla de marca del límite de desgaste de freno, so-
6-22
0000000258.BOOK 23 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU37004
 Si el líquido de frenos es insufici- A medida que las pastillas de freno se des-
Comprobación del nivel de líqui- ente, puede penetrar aire en el gastan, es normal que el nivel de líquido
do de frenos sistema y reducirse la capacidad de freno disminuya de forma gradual. Un
Antes de utilizar el vehículo, verifique que de frenada. nivel bajo de líquido de frenos puede ser
el líquido de frenos se encuentre por enci-  Limpie el tapón de llenado antes de indicativo del desgaste de las pastillas o de
ma de la marca de nivel mínimo. Com- extraerlo. Utilice únicamente líqui- una fuga en el sistema; por tanto, debe
pruebe el nivel del líquido de frenos con do de frenos DOT 3 o DOT 4 proce- comprobar si las pastillas de freno están
respecto a la parte superior del nivel del dente de un recipiente precintado. desgastadas o si hay una fuga en el siste-
depósito. Añada líquido de frenos si es  Utilice únicamente el líquido de fre- ma de frenos. Si el nivel de líquido de fre-
necesario. nos especificado; de lo contrario nos disminuye de forma repentina, solicite
pueden deteriorarse las juntas de a un concesionario Yamaha que averigüe
goma y producirse fugas. la causa antes de seguir utilizando el vehí-
 Añada el mismo tipo de líquido de culo.
freno. Si se añade un líquido de fre-
6 nos distinto a DOT 3 o DOT 4 puede
1 producirse una reacción química
perjudicial.
 Evite que penetre agua en el
depósito cuando añada líquido. El
agua reducirá significativamente el
punto de ebullición del líquido y
1. Marca de nivel mínimo
puede provocar una obstrucción
por vapor.
Líquido de frenos especificado:
DOT 3 o DOT 4 SCA17641

SWA15981
ATENCIÓN
ADVERTENCIA El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
Un mantenimiento inadecuado puede
co. Elimine siempre inmediatamente el
mermar la capacidad de frenada. Ob-
líquido que se haya derramado.
serve las precauciones siguientes:

6-23
0000000258.BOOK 24 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22724 SAU22762
4. Si el juego de la cadena de transmis-
Cambio del líquido de frenos Juego de la cadena de transmis- ión es incorrecto, ajústelo del modo
Solicite a un concesionario Yamaha que ión siguiente.
cambie el líquido de freno según los inter- Debe comprobar el juego de la cadena de
valos que se especifican en el cuadro de transmisión antes de cada utilización y SAU51241
mantenimiento periódico y engrase. Asi- ajustarlo si es preciso. Para ajustar el juego de la cadena de
mismo, se deben cambiar las juntas de es- transmisión
tanqueidad de la bomba y la pinza de SAU22797 Consulte a un concesionario Yamaha an-
freno, así como el tubo de freno, según los Para comprobar el juego de la cadena tes de ajustar el juego de la cadena de
intervalos indicados a continuación o de transmisión transmisión.
siempre que estén dañados o presenten 1. Coloque la motocicleta sobre el ca- 1. Retire la motocicleta del caballete
fugas. ballete central. central y baje el caballete lateral.
 Juntas de estanqueidad: cambiar 2. Ponga punto muerto. 2. Extraiga el pasador del tirante del fre-
cada dos años. 3. Mida el juego de la cadena de trans- no y afloje la tuerca de ajuste del
 Tubo de freno: cambiar cada cuatro misión como se muestra. juego del pedal, la tuerca del tirante y 6
años. la tuerca del eje.

1. Juego de la cadena de transmisión

Juego de la cadena de transmisión:


20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)

6-24
0000000258.BOOK 25 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


trasera hacia adelante. ATENCIÓN: 6. Retire la motocicleta del caballete
1 2 3 Una holgura incorrecta de la cade- central y baje el caballete lateral.
na de transmisión sobrecargará el 7. Apriete las dos contratuercas y luego
motor y otros componentes vitales la tuerca del eje y la tuerca del tirante
de la motocicleta y puede provocar con los pares especificados.
que la cadena se salga o se rompa.
Para evitarlo, mantenga la holgura Pares de apriete:
de la cadena de transmisión dentro Tuerca del eje:
de los límites especificados. [SCA10572] 80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)
Tuerca del tirante de inercia del fre-
6 5 4 NOTA no:
1. Perno de ajuste del juego de la cadena de Con la ayuda de las marcas de alineación 19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf)
transmisión a cada lado del basculante, verifique que
2. Contratuerca del tensor de la cadena de ambos tensores de cadena de transmisión 8. Introduzca un nuevo pasador.
transmisión queden en la misma posición para la cor- 9. Ajuste el juego del pedal de freno.
6 3. Tuerca del eje recta alineación de la rueda. (Véase la página 6-20.)
SWA10661
4. Tuerca del tirante de inercia
5. Pasador del tirante de inercia ADVERTENCIA
6. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de 1 23 4 Después de ajustar el juego libre del
freno
pedal de freno, compruebe el funciona-
3. Afloje la contratuerca del tensor de la miento de la luz de freno.
cadena de transmisión en cada extre- 10. Asegúrese de que los tensores de la
mo del basculante. cadena de transmisión están en la
4. Coloque la motocicleta sobre el ca- misma posición, el juego de la cade-
ballete central. na de transmisión es correcto, y las
5. Para tensar la cadena de transmisión, cadenas de transmisión se mueven
gire el perno de ajuste en cada extre- sin problema.
mo del basculante en la dirección (a). 1. Marcas de alineación
Para aflojar la cadena de transmisión, 2. Tensor de la cadena de transmisión
gire el tornillo de ajuste en cada extre- 3. Contratuerca del tensor de la cadena de
transmisión
mo del basculante en la dirección (b)
4. Perno de ajuste del juego de la cadena de
y, seguidamente, empuje la rueda transmisión
6-25
0000000258.BOOK 26 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23018
laterales y los rodillos queden bien SAU23098
Limpieza y engrase de la cadena engrasados. Comprobación y engrase de los
de transmisión cables
La cadena de transmisión debe limpiarse y Antes de cada utilización debe comprobar
engrasarse según los intervalos especifi- el funcionamiento y el estado de todos los
cados en el cuadro de mantenimiento cables de control, así como engrasar los
periódico y engrase, ya que de lo contrario cables y sus extremos si es necesario. Si
se desgastará rápidamente, especial- un cable está dañado o no se mueve con
mente si hay mucha humedad o polvo en suavidad, hágalo revisar o cambiar por un
el ambiente. Realice el mantenimiento de concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
la cadena de transmisión del modo Si se daña el alojamiento exterior de los
siguiente. cables, es posible que se origine óxido
SCA10584
en el interior y que se causen interfer-
ATENCIÓN encias con el movimiento del cable.
La cadena de transmisión se debe en- Cambie los cables dañados lo antes po- 6
grasar después de lavar la motocicleta sible para evitar situaciones que no
o utilizarla bajo lluvia o en zonas mo- sean seguras. [SWA10712]
jadas.
Lubricante recomendado:
1. Elimine toda la suciedad y el barro de Lubricante para cables de Yamaha o
la cadena de transmisión con un ce- cualquier otro lubricante adecuado
pillo o un trapo.

NOTA
Para realizar una limpieza completa, solic-
ite a un concesionario Yamaha que des-
monte la cadena de transmisión y la
sumerja en disolvente.
2. Rocíe toda la cadena con lubricante
Yamaha para cadenas u otro lubri-
cante adecuado para cadenas, ase-
gurándose de que todas las placas
6-26
0000000258.BOOK 27 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU49921 SAU23144
Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de las Lubricantes recomendados:
puño del acelerador y el cable manetas de freno y embrague Maneta de freno:
Grasa de silicona
Antes de cada utilización se debe compro- Antes de cada utilización debe verificar el
Maneta de embrague:
bar el funcionamiento del puño del acel- funcionamiento de las manetas de freno y Grasa de jabón de litio
erador. Asimismo, se debe engrasar el embrague y engrasar los pivotes de las
cable en un concesionario Yamaha según mismas si es necesario.
los intervalos especificados en el cuadro
Maneta de freno
de mantenimiento periódico.

Maneta de embrague

6-27
0000000258.BOOK 28 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23185 SAU23215 SAUM1653
Comprobación y engrase del Verificación y engrase del cabal- Engrase de los pivotes del bas-
pedal de freno lete central y el caballete lateral culante
Antes de cada utilización debe comprobar Los pivotes del basculante se deben en-
el funcionamiento del pedal de freno y en- grasar en un concesionario Yamaha
grasar el pivote del pedal según sea nece- según los intervalos que se especifican en
sario. el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.

Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

Antes de cada utilización debe comprobar


6
el funcionamiento de los caballetes central
y lateral y engrasar los pivotes y las super-
ficies de contacto metal-metal según sea
necesario.
Lubricante recomendado: SWA10742
Grasa de jabón de litio ADVERTENCIA
Si el caballete central o el lateral no
suben y bajan con suavidad, hágalos
revisar o reparar en un concesionario
Yamaha. De lo contrario, pueden tocar
el suelo y distraer al conductor, con el
consiguiente riesgo de que este pierda
el control.

Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

6-28
0000000258.BOOK 29 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23273 SAU45512
Comprobación de la horquilla Comprobación de la dirección
delantera Los cojinetes de la dirección desgastados
Debe comprobar el estado y el funciona- o sueltos pueden constituir un peligro. Por
miento de la horquilla delantera del modo tanto, debe comprobar el funcionamiento
siguiente y según los intervalos especifica- de la dirección del modo siguiente y según
dos en el cuadro de mantenimiento los intervalos especificados en el cuadro
periódico y engrase. de mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque el vehículo sobre el cabal-
Para comprobar el estado lete central. ¡ADVERTENCIA! Para
Compruebe si los tubos interiores presen- SCA10591
evitar daños personales, apoye
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas firmemente el vehículo de forma
ATENCIÓN
de aceite. que no exista riesgo de que se cai-
Si observa cualquier daño en la horquil- ga. [SWA10752]
6 Para verificar el funcionamiento la delantera o ésta no funciona con sua- 2. Sujete los extremos inferiores de las
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie vidad, hágala revisar o reparar en un barras de la horquilla delantera e in-
horizontal y manténgalo en posición concesionario Yamaha. tente moverlos hacia adelante y hacia
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evi- atrás. Si observa cualquier juego, so-
tar daños personales, apoye firme- licite a un concesionario Yamaha que
mente el vehículo de forma que no revise o repare la dirección.
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10752]

2. Mientras aplica el freno delantero,


empuje el manillar hacia abajo con
fuerza varias veces para comprobar
si la horquilla delantera se comprime
y se extiende con suavidad.

6-29
0000000258.BOOK 30 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23292 SAU68380
ojos o la ropa y protéjase siempre
Comprobación de los cojinetes Batería los ojos cuando trabaje cerca de
de las ruedas una batería. En caso de contacto,
3 administre los PRIMEROS AUXILI-
2
OS siguientes.
• EXTERNO: Lavar con agua
1 abundante.
• INTERNO: Beber grandes canti-
dades de agua o leche y llamar
inmediatamente a un médico.
• OJOS: Enjuagar con agua du-
rante 15 minutos y acudir al
1. Batería médico sin demora.
Debe comprobar los cojinetes de las rue- 2. Cable negativo de la batería (negro)  Las baterías producen hidrógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga 6
das delantera y trasera según los inter- 3. Cable positivo de la batería (rojo)
valos que se especifican en el cuadro de las chispas, llamas, cigarrillos,
mantenimiento periódico y engrase. Si el La batería se encuentra detrás del panel B. etc., alejados de la batería y
cubo de la rueda se mueve o si no gira con (Véase la página 6-8.) asegúrese de que la ventilación
suavidad, solicite a un concesionario Este modelo está equipado con una bat- sea suficiente cuando la cargue en
Yamaha que revise los cojinetes de la rue- ería VRLA (plomo-ácido regulada por vál- un espacio cerrado.
da. vulas). No es necesario comprobar el  MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
electrólito ni añadir agua destilada. No ob- OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
stante, se deben comprobar las conexio- CANCE DE LOS NIÑOS.
nes de los cables y apretarlas si es SCA10621
preciso.
SWA10761 ATENCIÓN
ADVERTENCIA No intente nunca extraer los precintos
 El electrólito es tóxico y peligroso, de las células de la batería, ya que la da-
ya que contiene ácido sulfúrico ñaría de forma irreparable.
que provoca graves quemaduras.
Evite todo contacto con la piel, los

6-30
0000000258.BOOK 31 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Para cargar la batería 3. Cargue completamente la batería an- SAU55062

Lleve la batería a un concesionario Yama- tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuan- Cambio de fusible
ha lo antes posible para cargarla si le pa- do vaya a instalar la batería, El fusible se encuentra detrás del panel B.
rece que está descargada. Tenga en verifique que la llave se encuentre (Véase la página 6-8.)
cuenta que la batería tiene tendencia a en la posición “ ” y, a continu- Para acceder al fusible, desconecte el aco-
descargarse más rápidamente si el vehí- ación, conecte el cable positivo an- plador del relé de arranque.
culo está equipado con accesorios eléctri- tes de conectar el negativo. [SCA17722]
cos opcionales. 4. Una vez instalada la batería, verifique 1
SCA16522
que los cables estén correctamente
ATENCIÓN conectados a los bornes.
SCA16531
Para cargar una batería VRLA (plomo-
ácido regulada por válvulas) es necesa- ATENCIÓN
rio un cargador especial (de tensión Mantenga siempre la batería cargada.
constante). El uso de un cargador con- El almacenamiento de una batería des-
6
vencional dañará la batería. cargada puede dañarla de forma irrepa-
rable.
Almacenamiento de la batería 1. Acoplador del relé de arranque
1. Si no va a utilizar el vehículo durante
más de un mes, desmonte la batería, 1
cárguela completamente y guárdela 2
en un lugar fresco y seco.
ATENCIÓN: Cuando extraiga la
batería, asegúrese de que la llave
esté girada a “ ” y, a continu-
ación, desconecte el cable negati-
vo antes de desconectar el cable 3
positivo. [SCA17712]
2. Si va a guardar la batería durante
más de dos meses, compruébela al 1. Fusible
menos una vez al mes y cárguela 2. Soporte del relé de arranque
completamente según sea necesario. 3. Relé de arranque

6-31
0000000258.BOOK 32 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


El fusible de reserva se encuentra detrás SAU70670

del soporte del relé de arranque. Fusible especificado: Sustitución de la bombilla del
15.0 A faro
Para acceder al fusible de reserva, extrai-
ga el relé de arranque (con el soporte) ti- 3. Gire la llave a la posición “ ” y active Este modelo está equipado con un faro
rando de él y dándole la vuelta. los circuitos eléctricos para compro- dotado de bombilla halógena. Si se funde
bar que los dispositivos funcionen. la bombilla del faro, cámbiela del modo
4. Si el fusible se funde de nuevo inme- siguiente.
SCA10651
diatamente, solicite a un concesion-
ario Yamaha que revise el sistema ATENCIÓN
3 eléctrico. Evite dañar los componentes siguien-
1 tes:
 Bombilla del faro
No toque la parte de cristal de la
bombilla del faro para no manchar-
2 la de aceite, ya que de lo contrario
6

1. Fusible de reserva
perdería transparencia, luminosi-
2. Soporte del relé de arranque dad y durabilidad. Elimine comple-
3. Relé de arranque tamente toda suciedad y marcas
de dedos en la bombilla del faro
Si el fusible está fundido, cámbielo del con un trapo humedecido en alco-
modo siguiente. hol o diluyente.
1. Gire la llave a la posición “ ” y des-  Óptica del faro
active todos los circuitos eléctricos. No pegue ningún tipo de película
2. Extraiga el fusible fundido e instale coloreada o adhesivos sobre la óp-
uno nuevo del amperaje especifica- tica del faro.
do. ¡ADVERTENCIA! Para evitar No utilice una bombilla de faro de
una avería grave del sistema eléc- potencia superior a la especifica-
trico y posiblemente un incendio, da.
no utilice un fusible con un amper-
aje superior al recomendado.
[SWA15132]

6-32
0000000258.BOOK 33 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos

1 1

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 1. Perno 1. Portabombillas del faro

1. Desmonte el carenado A. (Véase la 3. Desconecte el acoplador del faro y lu- 5. Coloque una nueva bombilla en su si-
página 6-8.) ego desmonte la tapa de la bombilla tio y sujétela en el portabombillas.
6 2. Desmonte el carenado del faro junto del faro. 6. Monte la tapa de la bombilla y co-
con el faro extrayendo los pernos y ti- necte el acoplador.
rando hacia delante. 2 1 7. Monte el carenado del faro (junto con
el faro extraíble) situándolo en su
posición original y colocando los per-
nos.
8. Monte el carenado.
9. Solicite a un concesionario Yamaha
1 que ajuste la luz del faro según sea
necesario.

1. Acoplador del faro


2. Tapa de la bombilla del faro
1. Perno
4. Desenganche el portabombillas del
faro y luego extraiga la bombilla fun-
dida.
6-33
0000000258.BOOK 34 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU45226 SAU70550
Cambio de la bombilla de la luz Cambio de la bombilla de la luz
de posición de freno/piloto trasero
Si se funde la bombilla de la luz de 1. Desmonte la óptica de la luz de freno/
posición, cámbiela del modo siguiente. 1 piloto trasero extrayendo los tornillos.
1. Desmonte el faro extraíble. (Véase la
página 6-32.)
2. Extraiga el casquillo de la luz de
posición (junto con la bombilla) tiran-
do de él.
1
1
1. Bombilla de la luz de posición delantera

4. Introduzca una nueva bombilla en el


casquillo.
5. Monte el casquillo (con la bombilla)
6
empujándolo dentro. 1. Tornillo
6. Monte del faro extraíble.
2. Extraiga la bombilla fundida empuján-
1 dola hacia adentro y girándola en el
sentido contrario al de las agujas del
1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición
reloj.
delantera

3. Tire de la bombilla fundida para ex-


traerla.

6-34
0000000258.BOOK 35 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU24205 SAU24361

Cambio de la bombilla de un in- Rueda delantera


termitente
1. Desmonte la óptica de la luz de inter- SAU56262

mitencia extrayendo el tornillo.


1 Para desmontar la rueda delantera
SWA10822

ADVERTENCIA
Para evitar daños personales, apoye
firmemente el vehículo de forma que no
1. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero pueda caerse.
1
3. Introduzca una nueva bombilla en el 1. Afloje la tuerca del eje.
casquillo, empújela hacia adentro y
6 luego gírela en el sentido de las agu-
jas del reloj hasta que se detenga. 1. Tornillo
4. Monte la óptica colocando los tornil-
los. ATENCIÓN: No apriete excesiv- 2. Extraiga la bombilla fundida empuján-
amente los tornillos, ya que puede dola hacia adentro y girándola en el
romperse la óptica. [SCA10682] sentido contrario al de las agujas del
reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agu-
1. Tuerca del eje
jas del reloj hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando el tornillo. 2. Coloque la motocicleta sobre el ca-
ATENCIÓN: No apriete excesiva- ballete central.
mente el tornillo, ya que se puede 3. Desconecte el cable del velocímetro
romper la óptica. [SCA11192] de la unidad de engranajes del velocí-
metro.

6-35
0000000258.BOOK 36 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Para montar la rueda delantera
1. Monte los engranajes del velocímetro
en el cubo de la rueda de forma que
los salientes se ajusten en las ranu-
ras. 1

1. Cable del velocímetro 1. Sujeción de los engranajes del velocímetro

4. Extraiga la tuerca del eje. 3. Introduzca el eje de la rueda por el


5. Extraiga el eje de la rueda y luego lado izquierdo y, a continuación, colo-
desmonte la rueda. ATENCIÓN: No que la tuerca del eje.
6
accione el freno cuando haya des- 1. Engranajes del velocímetro
4. Retire la motocicleta del caballete
montado la rueda y el disco, ya que central de forma que la rueda del-
las pastillas se cerrarán completa- 2. Levante la rueda entre las barras de antera repose sobre el suelo y baje el
mente. [SCA11073] la horquilla. caballete lateral.
5. Apriete la tuerca del eje con el par es-
NOTA pecificado.
Verifique que exista espacio suficiente en-
tre las pastillas de freno antes de introducir Par de apriete:
el disco de freno y compruebe que la Tuerca del eje:
ranura del engranaje del velocímetro se 59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf)
ajuste sobre la sujeción de la barra de la
horquilla. 6. Mientras aplica el freno delantero,
empuje el manillar hacia abajo con
1 fuerza varias veces para comprobar
si la horquilla delantera se comprime
1. Eje de la rueda y se extiende con suavidad.
7. Conecte el cable del velocímetro.
6-36
0000000258.BOOK 37 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU25081
Rueda trasera
1
SAU56652

Para desmontar la rueda trasera


SWA10822

ADVERTENCIA 3
Para evitar daños personales, apoye
firmemente el vehículo de forma que no 4 3 2 1 2
pueda caerse. 1. Tuerca del eje 1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de
2. Tirante de inercia freno
1. Afloje la tuerca del eje y la tuerca del 2. Varilla del freno
3. Tuerca y perno del tirante
tirante en la placa porta zapatas. 3. Palanca de la leva del freno
6 4. Pasador del tirante de inercia
2. Desconecte el tirante de inercia del
plato porta zapatas extrayendo el 3. Coloque la motocicleta sobre el ca- 5. Suelte la contratuerca del tensor de la
pasador del tirante de inercia, la tuer- ballete central. cadena de transmisión y el perno de
ca y el perno. 4. Extraiga la tuerca de ajuste del juego ajuste del juego de la cadena de
del pedal de freno y luego desconecte transmisión en los dos extremos del
la varilla del freno de la palanca de la basculante.
leva del freno.

6-37
0000000258.BOOK 38 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Para montar la rueda trasera SWA10661

1. Monte la cadena de transmisión en la ADVERTENCIA


corona dentada trasera. Después de ajustar el juego libre del
2. Monte la rueda introduciendo el eje pedal de freno, compruebe el funciona-
de la rueda por el lado izquierdo. miento de la luz de freno.
3. Coloque la tuerca del eje.
4. Monte la varilla del freno en la palan-
ca de la leva del freno y luego colo-
que la tuerca de ajuste del juego libre
del pedal de freno en la varilla.
5. Acople el tirante de inercia del freno
1. Eje de la rueda
al plato porta zapatas colocando el
2. Contratuerca del tensor de la cadena de
transmisión perno y la tuerca.
3. Perno de ajuste del juego de la cadena de 6. Ajuste el juego de la cadena de trans-
transmisión misión. (Véase la página 6-24.) 6
7. Retire la motocicleta del caballete
6. Extraiga la tuerca del eje y desmonte central de forma que la rueda trasera
el eje de la rueda. repose sobre el suelo y, seguidam-
7. Empuje la rueda hacia adelante y ente, baje el caballete lateral.
desmonte la cadena de transmisión 8. Apriete la tuerca del tirante y la tuerca
de la corona dentada trasera. del eje con los pares especificados.
NOTA Pares de apriete:
No es necesario desarmar la cadena de Tuerca del tirante de inercia del fre-
transmisión para desmontar y montar la no:
rueda. 19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf)
Tuerca del eje:
8. Desmonte la rueda.
80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)

9. Introduzca un nuevo pasador.


10. Ajuste el juego del pedal de freno.
(Véase la página 6-20.)

6-38
0000000258.BOOK 39 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU25852
incluidos pilotos luminosos de calenta-
Identificación de averías dores de agua u hornos. La gasolina o
Aunque las motocicletas Yamaha son ob- los vapores de gasolina pueden infla-
jeto de una minuciosa revisión antes de marse o explotar y provocar graves da-
salir de fábrica, pueden surgir problemas ños personales o materiales.
durante su utilización. Cualquier problema
en los sistemas de combustible, compre-
sión o encendido, por ejemplo, puede difi-
cultar el arranque y provocar una
disminución de la potencia.
El siguiente cuadro de identificación de
averías constituye un procedimiento rápi-
do y fácil para comprobar esos sistemas
vitales por usted mismo. No obstante, si es
6 necesario realizar cualquier reparación de
la motocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dis-
ponen de las herramientas, experiencia y
conocimientos necesarios para reparar
correctamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parec-
erse a los repuestos originales Yamaha
pero a menudo son de inferior calidad, me-
nos duraderos y pueden ocasionar costo-
sas facturas de reparación.
SWA15142

ADVERTENCIA
Cuando revise el sistema de combusti-
ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,

6-39
0000000258.BOOK 40 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU25905
Cuadro de identificación de averías

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la batería.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería.

2. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
eléctrico. Compruebe las conexiones de los cables de Compruebe el encendido.
El motor gira lentamente. la batería y haga cargar la batería en un
concesionario Yamaha según sea necesario. 6

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre Ponga el acelerador a medio gas
Húmedos
electrodos o cambie la bujía. y accione el arranque eléctrico.
Extraiga la bujía y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la compresión.

4. Compresión El motor no arranca.


Hay compresión.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Accione el arranque
eléctrico.
No hay compresión. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

6-40
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


SAU37834 SAU26005
dad y el desengrasador con agua.
Cuidados y almacenamiento de la motocicleta

Precaución relativa al color Cuidados


mate Si bien el diseño abierto de una motocicle- Limpieza
SCA15193 ta revela el atractivo de la tecnología, tam- SCA10773

ATENCIÓN bién la hace más vulnerable. El óxido y la ATENCIÓN


corrosión pueden desarrollarse incluso cu-
Algunos modelos están provistos de  No utilice limpiadores de ruedas
ando se utilizan componentes de alta tec-
piezas acabadas en colores mate. An- con alto contenido de ácido, espe-
nología. Un tubo de escape oxidado puede
tes de limpiar el vehículo, pregunte en cialmente para las ruedas de radi-
pasar desapercibido en un coche, pero
un concesionario Yamaha qué produc- os. Si utiliza tales productos para
afea el aspecto general de una motocicle-
tos se pueden utilizar. Si utiliza un ce- la suciedad difícil de eliminar, no
ta. El cuidado frecuente y adecuado no
pillo, productos químicos o deje el limpiador sobre la zona
sólo se ajusta a los términos de la ga-
detergentes fuertes para limpiar estas afectada durante más tiempo del
rantía, sino que además mantiene la bue-
piezas rayará o dañará la superficie. que figure en las instrucciones.
na imagen de la motocicleta, prolonga su
Asimismo, evite aplicar cera a las pie- Asimismo, enjuague completa-
vida útil y optimiza sus prestaciones.
zas con acabado en color mate. mente la zona con agua, séquela
inmediatamente y a continuación
Antes de limpiarlo
7 1. Cubra la salida del silenciador con
aplique un protector en aerosol
contra la corrosión.
una bolsa de plástico cuando el motor
 Una limpieza inadecuada puede
se haya enfriado.
dañar las partes de plástico (como
2. Verifique que todas las tapas y cubi-
los carenados, paneles, parabri-
ertas, así como todos los acopladores
sas, la óptica del faro o del indica-
y conectores eléctricos, incluidas las
dor, etc.) y los silenciadores. Para
tapas de bujía, estén bien apretados.
limpiar el plástico utilice única-
3. Elimine la suciedad incrustada, como
mente un trapo suave y limpio o
pueden ser los restos de aceite que-
una esponja y agua. No obstante,
mado sobre el cárter, con un desen-
si las piezas de plástico no quedan
grasador y un cepillo, pero no aplique
bien limpias con agua, se puede di-
nunca tales productos sobre los obtu-
luir en ella un detergente suave. Se
radores, las juntas, los piñones, la ca-
debe eliminar con agua abundante
dena de transmisión y los ejes de las
todo residuo de detergente, pues
ruedas. Enjuague siempre la sucie-
7-1
0000000258.BOOK 2 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


este resulta perjudicial para las no deja marcas. Si se raya el para- 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
piezas de plástico. brisas, utilice un pulimento de cal- detergente suave cuando el motor se
 No utilice productos químicos idad para plásticos después de haya enfriado. ATENCIÓN: No uti-
fuertes para las piezas de plástico. lavarlo. lice agua caliente, ya que incre-
Evite utilizar trapos o esponjas que menta la acción corrosiva de la sal.
hayan estado en contacto con pro- [SCA10792]
Después de una utilización normal
ductos de limpieza fuertes o abra- 2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-
Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
sivos, disolventes o diluyentes, das las superficies de metal, incluidas
tergente suave y una esponja blanda y lim-
combustible (gasolina), desoxi- las superficies cromadas y chapadas
pia, aclarando luego completamente con
dantes o antioxidantes, líquido de con níquel, para prevenir la corrosión.
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o
frenos, anticongelante o electróli-
de botellas para limpiar los lugares de
to. Después de la limpieza
difícil acceso. La suciedad incrustada y los
 No utilice aparatos de lavado a pre- 1. Seque la motocicleta con una gamu-
insectos se eliminarán más fácilmente si
sión o limpiadores al vapor, ya que za o un trapo absorbente.
se cubre la zona con un trapo húmedo du-
puede penetrar agua y deteriorar 2. Seque inmediatamente la cadena de
rante unos minutos antes de limpiarla.
las zonas siguientes: juntas (de co- transmisión para evitar que se oxide.
jinetes de ruedas y basculantes, 3. Utilice un abrillantador de cromo para 7
Después de conducir con lluvia, junto al
horquilla y frenos), componentes dar brillo a las piezas de cromo, alu-
mar o en calles donde se haya esparcido
eléctricos (acopladores, conecto- minio y acero inoxidable, incluido el
sal
res, instrumentos interruptores y sistema de escape. (Con el abrillanta-
La sal marina o la sal que se esparce en
luces), tubos respiraderos y de dor puede incluso eliminarse la decol-
las calles durante el invierno resultan
ventilación. oración térmica de los sistemas de
sumamente corrosivas en combinación
 Motocicletas provistas de parabri- escape de acero inoxidable).
con el agua; observe el procedimiento
sas: No utilice limpiadores fuertes 4. Se recomienda aplicar un aerosol an-
siguiente cada vez que conduzca con llu-
o esponjas duras, ya que pueden ticorrosión a todas las superficies de
via, junto al mar o en calles donde se haya
deslucir o rayar. Algunos produc- metal, incluidas las superficies crom-
esparcido sal.
tos de limpieza para plásticos pu- adas y chapadas con níquel, para
eden dejar rayas sobre el NOTA prevenir la corrosión.
parabrisas. Pruebe el producto so- La sal esparcida en las calles durante el in- 5. Utilice aceite en aerosol como limpia-
bre un pequeña parte oculta del vierno puede permanecer hasta bien en- dor universal para eliminar todo resto
parabrisas para asegurarse de que trada la primavera. de suciedad.

7-2
0000000258.BOOK 3 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


6. Retoque los pequeños daños en la trátelas con un producto adecuado SAUP0104

pintura provocados por piedras, etc. para su mantenimiento. Almacenamiento


7. Aplique cera a todas las superficies  Evite el uso de compuestos abril-
pintadas. lantadores abrasivos que pueden Periodo corto
8. Deje que la motocicleta se seque por desgastar la pintura. Guarde siempre la motocicleta en un lugar
completo antes de guardarla o cubrir- fresco y seco y, si es preciso, protéjala
la. NOTA contra el polvo con una funda porosa. Ver-
SWA11132
 Solicite consejo a un concesionario ifique que el motor y el sistema de escape
ADVERTENCIA Yamaha acerca de los productos que estén fríos antes de cubrir la motocicleta.
SCA10811
La presencia de contaminantes en los puede utilizar.
 Con el lavado, la lluvia o los climas ATENCIÓN
frenos o en los neumáticos puede pro-
vocar la pérdida de control. húmedos la óptica del faro se puede  Si guarda la motocicleta en un
 Verifique que no haya aceite o cera empañar. Encender el faro durante lugar mal ventilado o la cubre con
en los frenos o en los neumáticos. un breve periodo ayudará a eliminar una lona cuando todavía esté mo-
 Si es preciso, limpie los discos y la humedad de la óptica. jada, el agua y la humedad pene-
los forros de freno con un limpiad- trarán en su interior y se oxidará.
7 or normal de discos de freno o ace-  Para prevenir la corrosión, evite
tona, y lave los neumáticos con sótanos húmedos, establos (por la
agua tibia y un detergente suave. presencia de amoníaco) y lugares
Antes de conducir a velocidades en los que se almacenen produc-
altas, pruebe la capacidad de fre- tos químicos fuertes.
nado y el comportamiento en cur-
vas de la motocicleta. Periodo largo
SCA10801 Antes de guardar la motocicleta durante
ATENCIÓN varios meses:
1. Observe todas las instrucciones que
 Aplique aceite en aerosol y cera de
se facilitan en el apartado “Cuidados”
forma moderada, eliminando los
de este capítulo.
excesos.
2. Gire la palanca del grifo de gasolina a
 No aplique nunca aceite o cera so-
la posición cerrada.
bre piezas de goma o de plástico;

7-3
0000000258.BOOK 4 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


3. Vacíe la cámara del flotador del car- daños o lesiones por chispas,
burador aflojando el perno de vacia- conecte a masa los electrodos NOTA
do; evitará así la acumulación de de la bujía cuando haga girar el Efectúe todas las reparaciones necesarias
posos de gasolina. Vierta en el motor. [SWA10952] antes de guardar la motocicleta.
depósito de gasolina la gasolina que 6. Engrase todos los cables de control y
haya vaciado. los puntos de pivote de las palancas
4. Llene el depósito de gasolina y añada y pedales, así como el caballete cen-
estabilizador de gasolina (si dispone tral/lateral.
de él) para evitar que el depósito se 7. Compruebe y, si es preciso, corrija la
oxide y la gasolina se deteriore. presión de aire de los neumáticos y
5. Observe los pasos siguientes para luego suspenda la motocicleta en el
proteger el cilindro, los aros del aire de manera que las llantas no to-
pistón, etc. contra la corrosión. quen el suelo. Alternativamente, gire
a. Desmonte la tapa de la bujía y la un poco las ruedas cada mes para
bujía. evitar que los neumáticos se de-
b. Vierta una cucharada de las de té graden en un punto.
de aceite de motor por el orificio 8. Cubra la salida del silenciador con 7
para la bujía. una bolsa de plástico para evitar que
c. Monte la tapa de la bujía en la bu- penetre humedad.
jía y seguidamente coloque esta 9. Desmonte la batería y cárguela com-
sobre la culata para que los elec- pletamente. Guárdela en un lugar
trodos queden en contacto con fresco y seco y cárguela una vez al
masa. (Ello limitará las chispas du- mes. No guarde la batería en un lugar
rante el paso siguiente). excesivamente frío o caliente [menos
d. Haga girar varias veces el motor de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90
con el arranque eléctrico. (Así se °F)]. Para más información relativa al
cubrirá la pared del cilindro con almacenamiento de la batería, con-
aceite). sulte la página 6-30.
e. Quite la tapa de bujía de la bujía y
luego monte esta y su tapa.
¡ADVERTENCIA! Para evitar

7-4
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Especificaciones
Dimensiones: SAU69993 Sistema de arranque: Embrague:
Especificaciones

Longitud total: Arranque eléctrico Tipo de embrague:


1970 mm (77.6 in) Sistema de lubricación: Húmedo, multidisco
Anchura total: Cárter húmedo Transmisión:
745 mm (29.3 in) Aceite de motor: Relación de reducción primaria:
Altura total: Marca recomendada: 3.400 (68/20)
1090 mm (42.9 in) YAMALUBE Transmisión final:
Altura del asiento: Grados de viscosidad SAE: Cadena
780 mm (30.7 in) 10W-40 Relación de reducción secundaria:
Distancia entre ejes: Calidad de aceite de motor recomendado: 3.214 (45/14)
1290 mm (50.8 in) API servicio tipo SG o superior, norma Tipo de transmisión:
Holgura mínima al suelo: JASO MA Velocidad 5, engrane constante
160 mm (6.30 in) Cantidad de aceite de motor: Relación de engranajes:
Radio de giro mínimo: Cambio de aceite: 1a:
2.1 m (6.89 ft) 1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt) 2.643 (37/14)
Peso: Filtro de aire: 2a:
Peso en orden de marcha: Filtro de aire: 1.778 (32/18)
121 kg (267 lb) Elemento seco 3a:
Motor: Combustible: 1.316 (25/19)
Ciclo de combustión: Combustible recomendado: 4a:
4 tiempos Gasolina normal sin plomo (Gasohol [E10] 1.045 (23/22)
8 Sistema de refrigeración: aceptable) 5a:
Refrigerado por aire Capacidad del depósito de combustible: 0.875 (21/24)
Sistema de válvulas: 13 L (3.4 US gal, 2.9 Imp.gal) Chasis:
SOHC Cantidad de reserva de combustible: Tipo de bastidor:
Número de cilindros: 1.5 L (0.40 US gal, 0.33 Imp.gal) Diamante
Monocilindro Carburador: Ángulo del eje delantero:
Cilindrada: Tipo  cantidad: 26.3 grados
124 cm³ MV28  1 Base del ángulo de inclinación:
Calibre  Carrera: Bujía(s): 92 mm (3.6 in)
54.0  54.0 mm (2.13  2.13 in) Fabricante/modelo: Neumático delantero:
Relación de compresión: NGK/CR6HSA Tipo:
10.0 : 1 Distancia entre electrodos de la bujía: Con cámara
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

8-1
0000000258.BOOK 2 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Especificaciones
Tamaño: Rueda delantera: Amortiguador:
2.75-18 42P Tipo de rueda: Amortiguador hidráulico
Fabricante/modelo: Rueda de fundición Trayectoria de la rueda:
CHENG SHIN/S-901 Tamaño de la llanta: 105 mm (4.1 in)
Fabricante/modelo: 18x1.60 Sistema eléctrico:
WEIXING/329 Rueda trasera: Sistema de tensión:
Neumático trasero: Tipo de rueda: 12 V
Tipo: Rueda de fundición Sistema de encendido:
Con cámara Tamaño de la llanta: CDI
Tamaño: 18x1.85 Sistema estándar:
90/90-18 57P Freno delantero: Magneto CA
Fabricante/modelo: Tipo: Batería:
CHENG SHIN/S-180 Freno hidráulico monodisco Modelo:
Fabricante/modelo: Líquido de frenos especificado: MTX7L-BS
WEIXING/899A DOT 3 o 4 Voltaje, capacidad:
Carga: Freno trasero: 12 V, 6.0 Ah (10 HR)
Carga máxima: Tipo: Faro delantero:
153 kg (337 lb) Freno mecánico de tambor anterior y pos- Tipo de bombilla:
(Peso total del conductor, el pasajero, el terior Bombilla halógena
equipaje y los accesorios) Suspensión delantera: Potencia de la bombilla  cantidad:
Presión de aire del neumático (medida Tipo: Faro:
8
en neumáticos en frío): Horquilla telescópica HS1, 35.0 W/35.0 W x 1
1 persona: Muelle: Luz de freno y posterior:
Delantero: Muelle espiral 21.0 W/5.0 W  1
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi) Amortiguador: Luz de intermitencia delantera:
Trasero: Amortiguador hidráulico 10.0 W  2
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) Trayectoria de la rueda: Luz de intermitencia trasera:
2 personas: 120 mm (4.7 in) 10.0 W  2
Delantero: Suspensión trasera: Luz auxiliar:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) Tipo: 5.0 W  1
Trasero: Basculante Luz de instrumentos:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) Muelle: 1.7 W  3
Muelle espiral Luz indicadora de punto muerto:
1.7 W  1

8-2
0000000258.BOOK 3 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Especificaciones
Luz indicadora de la posición de engranaje:
LED
Luz indicadora de luz de carretera:
1.7 W  1
Luz indicadora de intermitencia:
1.7 W  1
Fusible:
Fusible principal:
15.0 A

8-3
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Información para el consumidor


Información para el consumidor
SAU26364 SAU26401 SAU26442
Números de identificación Número de identificación del vehículo Número de serie del motor
Anote el número de identificación del vehí-
culo y el número de serie del motor en los
espacios previstos más abajo para utilizar-
los como referencia cuando solicite repu- 1
estos a un concesionario Yamaha o en
caso de robo del vehículo. 1
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VE-
HÍCULO:

1. Número de identificación del vehículo 1. Número de serie del motor

El número de identificación del vehículo El número de serie del motor está grabado
está grabado en el tubo de dirección. An- en el cárter.
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR: ote este número en el espacio previsto.

NOTA
El número de identificación del vehículo
sirve para identificar la motocicleta y pu-
ede utilizarse para registrarla ante las au-
toridades de su localidad a efectos de 9
matriculación.

9-1
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Index
A Consumo de gasolina, consejos para Juego libre de la maneta del freno,
Index

Aceite de motor...................................... 6-11 reducirlo .................................................5-3 comprobación ...................................... 6-20


Almacenamiento ...................................... 7-3 Cuadro de identificación de averías .......6-40 Juego libre del pedal de freno, ajuste .... 6-20
Arranque en frío y calentamiento del Cuidados ..................................................7-1 Juego libre del puño del acelerador,
motor ..................................................... 5-1 D ajuste ................................................... 6-15
B Dirección, comprobación ........................6-29 L
Batería ................................................... 6-30 E Líquido de freno, comprobación............. 6-23
Bombilla de la luz de freno/piloto Especificaciones.......................................8-1 Líquido de frenos, cambio...................... 6-24
trasero, cambio.................................... 6-34 Estacionamiento .......................................5-4 Luces indicadoras .................................... 3-2
Bombilla de una luz de posición, F Luz indicadora de intermitencia ............... 3-2
cambio ................................................. 6-34 Filtro de aire............................................6-13 Luz indicadora de punto muerto............... 3-2
Bombilla del faro, sustitución ................. 6-32 Fusible, cambio ......................................6-31 M
Bombilla del intermitente, cambio .......... 6-35 G Maneta de embrague ............................... 3-4
Bujía, comprobación .............................. 6-10 Grifo de gasolina ......................................3-7 Maneta de freno ....................................... 3-4
C H Manetas de freno y embrague,
Caballete central y caballete lateral, Holgura de la válvula ..............................6-16 comprobación y engrase ..................... 6-27
comprobación y engrase ..................... 6-28 Horquilla delantera, comprobación.........6-29 Mantenimiento y engrase, periódicos ...... 6-4
Caballete lateral ....................................... 3-9 I Mantenimiento, sistema de control de
Cables, comprobación y engrase .......... 6-26 emisiones............................................... 6-3
Identificación de averías.........................6-39
Cadena de transmisión, limpieza y Motor, arranque en caliente ..................... 5-2
Indicador de gasolina ...............................3-3
engrase................................................ 6-26 Información relativa a la seguridad...........1-1 N
Cambio..................................................... 5-2 Interruptor de arranque.............................3-3 Neumáticos ............................................ 6-16
Carburador............................................. 6-15 Interruptor de intermitencia.......................3-3 Número de identificación del vehículo ..... 9-1
Carenado y paneles, desmontaje y Interruptor de la bocina.............................3-3 Número de serie del motor....................... 9-1
montaje.................................................. 6-8 Interruptor principal/Bloqueo de la Números de identificación........................ 9-1
Cojinetes de las ruedas, dirección.................................................3-1 P
10 comprobación ...................................... 6-30 Interruptores de la luz de freno...............6-21 Palanca del estárter (estrangulador)........ 3-8
Color mate, precaución............................ 7-1 Interruptores del manillar..........................3-3 Pastillas y zapatas de freno,
Combustible ............................................. 3-6 J comprobación ...................................... 6-22
Comprobación y engrase del pedal de Pedal de cambio ...................................... 3-4
Juego de herramientas.............................6-2
freno .................................................... 6-28 Pedal de cambio, comprobación............ 6-21
Juego de la cadena de transmisión........6-24
Conjuntos amortiguadores, ajuste ........... 3-8 Juego libre de la maneta de embrague, Pedal de freno.......................................... 3-5
Conmutador de la luz de cruce/ Pivotes del basculante, engrase ............ 6-28
ajuste....................................................6-19
carretera ................................................ 3-3 Portaequipajes ......................................... 3-9

10-1
0000000258.BOOK 2 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分

Index
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase ......................6-27
R
Ralentí del motor, comprobación............6-15
Rodaje del motor ......................................5-3
Rueda (delantera)...................................6-35
Rueda (trasera) ......................................6-37
Ruedas ...................................................6-18
S
Sistema de corte del circuito de
arranque ...............................................3-10
Situación de las piezas .............................2-1
T
Tacómetro ................................................3-2
Tapón del depósito de gasolina................3-5
Testigo de luces de carretera ...................3-2
U
Unidad velocímetro...................................3-2

10

10-2
0000000251.BOOK 2 ページ 2015年7月7日 火曜日 午前9時8分
0000000251.BOOK 2 ページ 2015年7月7日 火曜日 午前9時8分
q Lea este manual atentamente antes de utilizar este
vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

YB125ZR
PRINTED IN CHINA
2015.08 BH7-F8199-S0
(S)

BH7-F8199-S0_Hyoshi.indd 2
BH7-F8199-S0_Hyoshi_3mm.indd 1 2015/07/06 11:26:22 BH7-F8199-S0_Hyoshi.indd 1 2015/07/06 11:26:21
11:26:50

S-ar putea să vă placă și