Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
vehículo.
YB125ZR
PRINTED IN CHINA
2015.08 BH7-F8199-S0
(S)
BH7-F8199-S0_Hyoshi.indd 2
BH7-F8199-S0_Hyoshi_3mm.indd 1 2015/07/06 11:26:22 BH7-F8199-S0_Hyoshi.indd 1 2015/07/06 11:26:21
11:26:50
SAU46091
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
Introducción
Introducción
SAU10103
ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.
NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
SAU37231
YB125ZR
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2015 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, agosto 2015
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en China.
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
Tabla de contenidos
Información relativa a la Sistema de corte del circuito de Comprobación del ralentí del
SAU10212
Tabla de contenidos
Tabla de contenidos
Comprobación y engrase de las Cuidados y almacenamiento de la
manetas de freno y embrague ...6-27 motocicleta ....................................... 7-1
Comprobación y engrase del Precaución relativa al color mate .... 7-1
pedal de freno ............................6-28 Cuidados ......................................... 7-1
Verificación y engrase del Almacenamiento ............................. 7-3
caballete central y el caballete
lateral .........................................6-28 Especificaciones .............................. 8-1
Engrase de los pivotes del
basculante..................................6-28 Información para el consumidor..... 9-1
Comprobación de la horquilla Números de identificación............... 9-1
delantera ....................................6-29
Comprobación de la dirección .......6-29 Index ................................................ 10-1
Comprobación de los cojinetes de
las ruedas ..................................6-30
Batería ...........................................6-30
Cambio de fusible..........................6-31
Sustitución de la bombilla del
faro .............................................6-32
Cambio de la bombilla de la luz
de posición .................................6-34
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero ................6-34
Cambio de la bombilla de un
intermitente ................................6-35
Rueda delantera ............................6-35
Rueda trasera................................6-37
Identificación de averías................6-39
Cuadro de identificación de
averías .......................................6-40
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
1-2
0000000258.BOOK 3 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
1-4
0000000258.BOOK 5 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
1-5
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
Descripción
Descripción
SAU10411
Vista izquierda
1 2 3,4,5
2
8 7 6
1. Faro (página 6-32)
2. Grifo de gasolina (página 3-7)
3. Fusible (página 6-31)
4. Batería (página 6-30)
5. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-8)
7. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)
8. Pedal de cambio (página 3-4)
2-1
0000000258.BOOK 2 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
Descripción
SAU10421
Vista derecha
1 2 3 4
2
7 6 5
1. Portaequipajes (página 3-9)
2. Filtro de aire (página 6-13)
3. Tapón del depósito de gasolina (página 3-5)
4. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-23)
5. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)
6. Pedal de freno (página 3-5)
7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-8)
2-2
0000000258.BOOK 3 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
Descripción
SAU10431
Mandos e instrumentos
1 2 3 4 5 6 7 8 9
2
10
1. Maneta de embrague (página 3-4) 9. Maneta de freno (página 3-4)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-3) 10.Puño del acelerador (página 6-15)
3. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-8)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
5. Unidad velocímetro (página 3-2)
6. Medidor de gasolina (página 3-3)
7. Conjunto de tacómetro (página 3-2)
8. Interruptor derecho del manillar (página 3-3)
2-3
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
SAU54291
(act.)
Todos los sistemas eléctricos reciben cor-
riente; el faro, la luz de los instrumentos, el
piloto trasero y la luz de posición se enci- 1. Girar.
enden y se puede arrancar el motor. La
Introduzca la llave y gírela a “ ”.
llave no se puede extraer.
1. Empujar.
SAU54301 2. Girar.
(desact.)
Todos los sistemas eléctricos están des- 1. Gire el manillar completamente a la
activados. Se puede extraer la llave. izquierda o a la derecha.
3-1
0000000258.BOOK 2 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
1. Interruptor de arranque “ ”
3-3
0000000258.BOOK 4 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
1
1
3
La maneta de embrague está situada en el El pedal de cambio está situado al lado iz- La maneta de freno está situada en el lado
lado izquierdo del manillar. Para desem- quierdo de la motocicleta y se utiliza en derecho del manillar. Para aplicar el freno
bragar tire de la maneta hacia el puño del combinación con la maneta de embrague delantero, tire de la maneta hacia el puño
manillar. Para embragar suelte la maneta. para cambiar las marchas de la caja de del acelerador.
Para que el embrague funcione con suavi- cambios de 5 velocidades y engrane con-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente stante de la que está dotada esta motoci-
y soltarla lentamente. cleta.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de ar-
ranque. (Véase la página 3-10.)
3-4
0000000258.BOOK 5 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
ADVERTENCIA
Verifique que el tapón del depósito de
1 gasolina esté correctamente colocado
antes de emprender la marcha. Una
1. Pedal de freno 1. Desbloquear. fuga de gasolina significa peligro de in-
cendio.
El pedal de freno está situado en el lado Para extraer el tapón del depósito de
derecho de la motocicleta. Para aplicar el gasolina
freno trasero pise el pedal. Introduzca la llave en la cerradura y gírela
1/4 de vuelta en el sentido de las agujas
del reloj. La cerradura se desbloquea y pu-
ede extraerse el tapón del depósito de
gasolina.
3-5
0000000258.BOOK 6 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
3-6
0000000258.BOOK 7 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
1
1. Flecha hacia arriba
3-7
0000000258.BOOK 8 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
gasolina. Si se queda sin gasolina mien- Palanca del estárter (estrangula- Ajuste de los conjuntos amor-
tras conduce, sitúe el grifo en esta dor) “ ” tiguadores
posición. Llene el depósito a la primera SWA10211
3-8
0000000258.BOOK 9 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
3-9
0000000258.BOOK 10 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
NOTA
Esta comprobación resulta más fiable si se
realiza con el motor en caliente.
3-10
0000000258.BOOK 11 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
3
Con el motor parado: ADVERTENCIA
1. Gire la llave a la posición ON. Si observa alguna anomalía, haga revisar el
2. Ponga punto muerto. sistema en un concesionario Yamaha antes de
3. Pulse el interruptor de arranque.
utilizar el vehículo.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto
Sí NO no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
4. Pare el motor. haya revisado un concesionario Yamaha.
5. Ponga una marcha.
6. Mantenga accionada la maneta del embrague.
7. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague no
funcione correctamente.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta. haya revisado un concesionario Yamaha.
3-11
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11152
ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice
el vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan
en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
4
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-22, 6-23
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
Freno trasero • Comprobar el juego del pedal. 6-20, 6-22
• Ajustar si es necesario.
4-1
0000000258.BOOK 2 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-19
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
4-2
0000000258.BOOK 3 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
4-3
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
5-1
0000000258.BOOK 2 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
NOTA
Para poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio
repetidamente hasta que llegue al final de
su recorrido y, a continuación, levántelo
ligeramente.
5-2
0000000258.BOOK 3 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
ADVERTENCIA
El motor y el sistema de escape pu-
eden calentarse mucho; estacione
en un lugar en el que resulte difícil
que los peatones o los niños pu- 5
edan tocarlos y quemarse.
No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el con-
siguiente riesgo de que se
produzca una fuga de gasolina y
un incendio.
No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.
5-4
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
ADVERTENCIA
Con una revisión, un ajuste y un engrase Los controles de emisiones no solo sirven
Salvo que se especifique otra cosa,
periódicos su vehículo se mantendrá en un para mantener limpio el aire, sino que
pare el motor para realizar cualquier op-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. además resultan vitales para el funciona-
eración de mantenimiento.
La seguridad es una obligación del propi- miento correcto del motor y la obtención de
Con el motor en marcha, las piezas
etario/usuario del vehículo. En las páginas unas prestaciones máximas. En los cuad-
en movimiento pueden atrapar par-
siguientes se explican los puntos de re- ros de mantenimiento periódico siguientes
tes del cuerpo o de la vestimenta y
visión, ajuste y engrase del vehículo más se han agrupado por separado los servi-
los componentes eléctricos pu-
importantes. cios relacionados con el control de emisio-
eden provocar descargas o un in-
Los intervalos que se indican en los cuad- nes. Dichos servicios requieren datos,
cendio.
ros de mantenimiento periódicos deben conocimientos y equipos especializados.
El tener el motor en marcha duran-
considerarse simplemente como una guía El mantenimiento, la sustitución o la repa-
te el mantenimiento puede oca-
general para condiciones normales de uti- ración de los dispositivos y sistemas de
sionar lesiones oculares,
6 lización. No obstante, según la meteo- control de emisiones pueden ser realiza-
quemaduras, un incendio o el en-
rología, el terreno, el área geográfica y las das por cualquier taller o persona acredita-
venenamiento por monóxido de
condiciones particulares de uso, puede ser dos (si procede). Los concesionarios
carbono, que puede ser mortal.
necesario acortar los intervalos de man- Yamaha están capacitados y equipados
Consulte en la página 1-2 infor-
tenimiento. para realizar estos servicios específicos.
SWA10322 mación adicional sobre el monóxi-
do de carbono.
ADVERTENCIA
SWA15461
Si no se realiza el mantenimiento debi-
do del vehículo o si los trabajos de ADVERTENCIA
mantenimiento se realizan de forma in- Los discos de freno, las pinzas, los tam-
correcta, puede aumentar el riesgo de bores y los forros pueden alcanzar una
sufrir daños personales o un accidente temperatura muy alta durante el uso.
mortal durante el mantenimiento o el Para evitar quemaduras, permita que
uso del vehículo. Si no está familiariza- los componentes del freno se enfríen
do con el mantenimiento del vehículo, antes de tocarlos.
confíelo a un concesionario Yamaha.
6-1
0000000258.BOOK 2 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
6-2
0000000258.BOOK 3 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
NOTA
A partir de los 18000 km (11000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 6000 km (3700 mi).
Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos
especiales, así como cualificación técnica.
SAUE0222
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia entre
3 Bujía electrodos.
• Cambiar.
• Comprobar holgura de la válvula.
4 * Válvulas
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento del
5 * Carburador estárter (estrangulador).
• Ajustar el ralentí del motor.
6-3
0000000258.BOOK 4 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
• Limpiar.
1 Filtro de aire
• Cambiar.
• Comprobar funcionamiento.
2 Embrague
• Ajustar.
6-4
0000000258.BOOK 5 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
6-5
0000000258.BOOK 6 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
• Comprobar funcionamiento.
Caballete lateral, ca-
17 • Lubricar con grasa a base de
ballete central
jabón de litio.
• Comprobar funcionamiento y si
18 * Horquilla delantera
existen fugas de aceite.
• Comprobar funcionamiento y si
Conjuntos amor-
19 * los amortiguadores pierden
tiguadores
aceite.
6
• Cambiar.
20 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si ex-
isten fugas.
Interruptores de fre-
21 * no delantero y trase- • Comprobar funcionamiento.
ro
• Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del puño
del acelerador y ajústelo si es nec-
23 * Puño del acelerador
esario.
• Lubrique la caja del cable y del pu-
ño.
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
24 *
terruptores • Ajustar la luz del faro.
6-6
0000000258.BOOK 7 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
NOTA
El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando conduzca en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
6-7
0000000258.BOOK 8 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
2 1 1. Panel B
Para montar el carenado
SAU58190 Coloque el carenado en su posición origi-
Carenado A nal y apriete los tornillos.
6
Para desmontar el carenado SAU70660
1 1
1. Tornillo
6-8
0000000258.BOOK 9 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
2
1
2. Retire hacia fuera la parte delantera 2. Coloque la arandela y el tornillo. 2. Retire hacia fuera la parte delantera
6 del panel y deslice este hacia adelan- del panel con la llave introducida en la
te para soltar su parte trasera. Panel B cerradura y deslice el panel hacia ad-
elante para soltar su parte trasera.
Para desmontar el panel
1. Abra la tapa de la cerradura del pan-
el, introduzca la llave en la cerradura
y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de
las agujas del reloj.
6-9
0000000258.BOOK 10 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
6-11
0000000258.BOOK 12 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
2 1 ATENCIÓN
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no
3 mezcle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especifi-
cación diésel “CD” ni aceites de
calidad superior a la especificada.
1. Varilla de medición del aceite del motor Además, no utilice aceites con la
2. Marca de nivel máximo etiqueta “ENERGY CONSERVING
3. Marca de nivel mínimo 1. Perno de drenaje del aceite del motor II” o superior.
2. Junta
3. Bandeja de aceite
6-12
0000000258.BOOK 13 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
6-13
0000000258.BOOK 14 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
6-14
0000000258.BOOK 15 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
(a)
4 3 2
6 1. Juego libre del puño del acelerador
2. Contratuerca
3. Tuerca de ajuste
4. Cubierta de goma
NOTA
El ralentí del motor debe estar correcta-
mente ajustado antes de comprobar y aju-
star el juego libre del puño del acelerador.
1. Desplace la cubierta de goma hacia
atrás.
6-15
0000000258.BOOK 16 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
ADVERTENCIA
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños person-
ales graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
6-16
0000000258.BOOK 17 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
6-17
0000000258.BOOK 18 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
Este modelo está equipado con neumáti- Neumático delantero: Llantas de aleación
Tamaño: SWA10611
cos con cámara.
2.75-18 42P ADVERTENCIA
Los neumáticos envejecen, aunque no se Marca/modelo:
hayan utilizado o solo se hayan utilizado CHENG SHIN/S-901 Las llantas de este modelo no están dis-
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo WEIXING/329 eñadas para neumáticos sin cámara.
del neumático y en la goma del flanco, a Neumático trasero: No utilice neumáticos sin cámara en
veces acompañadas de deformación de la Tamaño: este modelo.
carcasa, son una prueba de envejecimien- 90/90-18 57P
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
to. Especialistas en neumáticos deberán Marca/modelo:
CHENG SHIN/S-180 la durabilidad y el funcionamiento seguro
comprobar los neumáticos viejos y enve-
WEIXING/899A del vehículo, tome nota de los puntos
jecidos para determinar su idoneidad para siguientes relativos a las ruedas especifi-
uso futuro.
SWA10462
cadas.
Antes de cada utilización debe com- 6
ADVERTENCIA probar si las llantas de las ruedas pre-
Los neumáticos delantero y trasero de- sentan grietas, dobladuras,
ben ser de la misma marca y diseño; de deformación u otros daños. Si obser-
lo contrario, las características de va algún daño, haga cambiar la rueda
manejabilidad del vehiculo pueden ser en un concesionario Yamaha. No in-
diferentes, lo que podría ocasionar un tente realizar ni la más mínima repa-
accidente. ración en una rueda. Una rueda
Después de realizar pruebas exhaustivas, deformada o agrietada debe sustitu-
Yamaha solamente ha aprobado para este irse.
modelo los neumáticos que se relacionan La rueda se debe equilibrar siempre
a continuación. que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limi-
tar la manejabilidad y reducir la vida
útil del neumático.
6-18
0000000258.BOOK 19 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
(b)
1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de
freno
1
SWA10681
1. Sin juego libre de la maneta de freno 6
ADVERTENCIA
No debe existir ningún juego en el extremo 1. Juego libre del pedal de freno Después de ajustar el juego de la
de la maneta del freno. Si hay juego, haga cadena de transmisión o desmon-
revisar el sistema de frenos en un conce- tar y montar la rueda trasera, com-
Juego libre del pedal de freno:
sionario Yamaha. 20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) pruebe siempre el juego libre del
SWA14212
pedal de freno.
ADVERTENCIA Compruebe periódicamente el juego libre Si no consigue obtener el ajuste
Un tacto blando o esponjoso de la ma- del pedal de freno y, si es necesario, ajús- correcto con el procedimiento de-
neta del freno puede indicar la presen- telo del modo siguiente. scrito, acuda a un concesionario
cia de aire en el sistema hidráulico. Si Para incrementar el juego libre del pedal Yamaha para efectuar el ajuste.
hay aire en el sistema hidráulico hágalo de freno gire la tuerca de ajuste del juego Después de ajustar el juego libre
purgar en un concesionario Yamaha an- libre del pedal de freno de la varilla en la di- del pedal de freno, compruebe el
tes de utilizar el vehículo. La presencia rección (a). Para reducir el juego libre del funcionamiento de la luz de freno.
de aire en el sistema hidráulico reducirá pedal de freno gire la tuerca de ajuste en la
las prestaciones del freno, lo cual pu- dirección (b).
ede provocar la pérdida de control y ser
causa de accidente.
6-20
0000000258.BOOK 21 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
SWA15981
ATENCIÓN
ADVERTENCIA El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
Un mantenimiento inadecuado puede
co. Elimine siempre inmediatamente el
mermar la capacidad de frenada. Ob-
líquido que se haya derramado.
serve las precauciones siguientes:
6-23
0000000258.BOOK 24 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
6-24
0000000258.BOOK 25 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
NOTA
Para realizar una limpieza completa, solic-
ite a un concesionario Yamaha que des-
monte la cadena de transmisión y la
sumerja en disolvente.
2. Rocíe toda la cadena con lubricante
Yamaha para cadenas u otro lubri-
cante adecuado para cadenas, ase-
gurándose de que todas las placas
6-26
0000000258.BOOK 27 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
Maneta de embrague
6-27
0000000258.BOOK 28 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
6-28
0000000258.BOOK 29 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
6-29
0000000258.BOOK 30 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
6-30
0000000258.BOOK 31 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
Lleve la batería a un concesionario Yama- tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuan- Cambio de fusible
ha lo antes posible para cargarla si le pa- do vaya a instalar la batería, El fusible se encuentra detrás del panel B.
rece que está descargada. Tenga en verifique que la llave se encuentre (Véase la página 6-8.)
cuenta que la batería tiene tendencia a en la posición “ ” y, a continu- Para acceder al fusible, desconecte el aco-
descargarse más rápidamente si el vehí- ación, conecte el cable positivo an- plador del relé de arranque.
culo está equipado con accesorios eléctri- tes de conectar el negativo. [SCA17722]
cos opcionales. 4. Una vez instalada la batería, verifique 1
SCA16522
que los cables estén correctamente
ATENCIÓN conectados a los bornes.
SCA16531
Para cargar una batería VRLA (plomo-
ácido regulada por válvulas) es necesa- ATENCIÓN
rio un cargador especial (de tensión Mantenga siempre la batería cargada.
constante). El uso de un cargador con- El almacenamiento de una batería des-
6
vencional dañará la batería. cargada puede dañarla de forma irrepa-
rable.
Almacenamiento de la batería 1. Acoplador del relé de arranque
1. Si no va a utilizar el vehículo durante
más de un mes, desmonte la batería, 1
cárguela completamente y guárdela 2
en un lugar fresco y seco.
ATENCIÓN: Cuando extraiga la
batería, asegúrese de que la llave
esté girada a “ ” y, a continu-
ación, desconecte el cable negati-
vo antes de desconectar el cable 3
positivo. [SCA17712]
2. Si va a guardar la batería durante
más de dos meses, compruébela al 1. Fusible
menos una vez al mes y cárguela 2. Soporte del relé de arranque
completamente según sea necesario. 3. Relé de arranque
6-31
0000000258.BOOK 32 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
del soporte del relé de arranque. Fusible especificado: Sustitución de la bombilla del
15.0 A faro
Para acceder al fusible de reserva, extrai-
ga el relé de arranque (con el soporte) ti- 3. Gire la llave a la posición “ ” y active Este modelo está equipado con un faro
rando de él y dándole la vuelta. los circuitos eléctricos para compro- dotado de bombilla halógena. Si se funde
bar que los dispositivos funcionen. la bombilla del faro, cámbiela del modo
4. Si el fusible se funde de nuevo inme- siguiente.
SCA10651
diatamente, solicite a un concesion-
ario Yamaha que revise el sistema ATENCIÓN
3 eléctrico. Evite dañar los componentes siguien-
1 tes:
Bombilla del faro
No toque la parte de cristal de la
bombilla del faro para no manchar-
2 la de aceite, ya que de lo contrario
6
1. Fusible de reserva
perdería transparencia, luminosi-
2. Soporte del relé de arranque dad y durabilidad. Elimine comple-
3. Relé de arranque tamente toda suciedad y marcas
de dedos en la bombilla del faro
Si el fusible está fundido, cámbielo del con un trapo humedecido en alco-
modo siguiente. hol o diluyente.
1. Gire la llave a la posición “ ” y des- Óptica del faro
active todos los circuitos eléctricos. No pegue ningún tipo de película
2. Extraiga el fusible fundido e instale coloreada o adhesivos sobre la óp-
uno nuevo del amperaje especifica- tica del faro.
do. ¡ADVERTENCIA! Para evitar No utilice una bombilla de faro de
una avería grave del sistema eléc- potencia superior a la especifica-
trico y posiblemente un incendio, da.
no utilice un fusible con un amper-
aje superior al recomendado.
[SWA15132]
6-32
0000000258.BOOK 33 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
1 1
1. Desmonte el carenado A. (Véase la 3. Desconecte el acoplador del faro y lu- 5. Coloque una nueva bombilla en su si-
página 6-8.) ego desmonte la tapa de la bombilla tio y sujétela en el portabombillas.
6 2. Desmonte el carenado del faro junto del faro. 6. Monte la tapa de la bombilla y co-
con el faro extrayendo los pernos y ti- necte el acoplador.
rando hacia delante. 2 1 7. Monte el carenado del faro (junto con
el faro extraíble) situándolo en su
posición original y colocando los per-
nos.
8. Monte el carenado.
9. Solicite a un concesionario Yamaha
1 que ajuste la luz del faro según sea
necesario.
6-34
0000000258.BOOK 35 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
ADVERTENCIA
Para evitar daños personales, apoye
firmemente el vehículo de forma que no
1. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero pueda caerse.
1
3. Introduzca una nueva bombilla en el 1. Afloje la tuerca del eje.
casquillo, empújela hacia adentro y
6 luego gírela en el sentido de las agu-
jas del reloj hasta que se detenga. 1. Tornillo
4. Monte la óptica colocando los tornil-
los. ATENCIÓN: No apriete excesiv- 2. Extraiga la bombilla fundida empuján-
amente los tornillos, ya que puede dola hacia adentro y girándola en el
romperse la óptica. [SCA10682] sentido contrario al de las agujas del
reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agu-
1. Tuerca del eje
jas del reloj hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando el tornillo. 2. Coloque la motocicleta sobre el ca-
ATENCIÓN: No apriete excesiva- ballete central.
mente el tornillo, ya que se puede 3. Desconecte el cable del velocímetro
romper la óptica. [SCA11192] de la unidad de engranajes del velocí-
metro.
6-35
0000000258.BOOK 36 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
ADVERTENCIA 3
Para evitar daños personales, apoye
firmemente el vehículo de forma que no 4 3 2 1 2
pueda caerse. 1. Tuerca del eje 1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de
2. Tirante de inercia freno
1. Afloje la tuerca del eje y la tuerca del 2. Varilla del freno
3. Tuerca y perno del tirante
tirante en la placa porta zapatas. 3. Palanca de la leva del freno
6 4. Pasador del tirante de inercia
2. Desconecte el tirante de inercia del
plato porta zapatas extrayendo el 3. Coloque la motocicleta sobre el ca- 5. Suelte la contratuerca del tensor de la
pasador del tirante de inercia, la tuer- ballete central. cadena de transmisión y el perno de
ca y el perno. 4. Extraiga la tuerca de ajuste del juego ajuste del juego de la cadena de
del pedal de freno y luego desconecte transmisión en los dos extremos del
la varilla del freno de la palanca de la basculante.
leva del freno.
6-37
0000000258.BOOK 38 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
6-38
0000000258.BOOK 39 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
ADVERTENCIA
Cuando revise el sistema de combusti-
ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,
6-39
0000000258.BOOK 40 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la batería.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería.
2. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
eléctrico. Compruebe las conexiones de los cables de Compruebe el encendido.
El motor gira lentamente. la batería y haga cargar la batería en un
concesionario Yamaha según sea necesario. 6
3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre Ponga el acelerador a medio gas
Húmedos
electrodos o cambie la bujía. y accione el arranque eléctrico.
Extraiga la bujía y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la compresión.
6-40
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
7-2
0000000258.BOOK 3 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
7-3
0000000258.BOOK 4 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
7-4
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
Especificaciones
Dimensiones: SAU69993 Sistema de arranque: Embrague:
Especificaciones
8-1
0000000258.BOOK 2 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
Especificaciones
Tamaño: Rueda delantera: Amortiguador:
2.75-18 42P Tipo de rueda: Amortiguador hidráulico
Fabricante/modelo: Rueda de fundición Trayectoria de la rueda:
CHENG SHIN/S-901 Tamaño de la llanta: 105 mm (4.1 in)
Fabricante/modelo: 18x1.60 Sistema eléctrico:
WEIXING/329 Rueda trasera: Sistema de tensión:
Neumático trasero: Tipo de rueda: 12 V
Tipo: Rueda de fundición Sistema de encendido:
Con cámara Tamaño de la llanta: CDI
Tamaño: 18x1.85 Sistema estándar:
90/90-18 57P Freno delantero: Magneto CA
Fabricante/modelo: Tipo: Batería:
CHENG SHIN/S-180 Freno hidráulico monodisco Modelo:
Fabricante/modelo: Líquido de frenos especificado: MTX7L-BS
WEIXING/899A DOT 3 o 4 Voltaje, capacidad:
Carga: Freno trasero: 12 V, 6.0 Ah (10 HR)
Carga máxima: Tipo: Faro delantero:
153 kg (337 lb) Freno mecánico de tambor anterior y pos- Tipo de bombilla:
(Peso total del conductor, el pasajero, el terior Bombilla halógena
equipaje y los accesorios) Suspensión delantera: Potencia de la bombilla cantidad:
Presión de aire del neumático (medida Tipo: Faro:
8
en neumáticos en frío): Horquilla telescópica HS1, 35.0 W/35.0 W x 1
1 persona: Muelle: Luz de freno y posterior:
Delantero: Muelle espiral 21.0 W/5.0 W 1
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi) Amortiguador: Luz de intermitencia delantera:
Trasero: Amortiguador hidráulico 10.0 W 2
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) Trayectoria de la rueda: Luz de intermitencia trasera:
2 personas: 120 mm (4.7 in) 10.0 W 2
Delantero: Suspensión trasera: Luz auxiliar:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) Tipo: 5.0 W 1
Trasero: Basculante Luz de instrumentos:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) Muelle: 1.7 W 3
Muelle espiral Luz indicadora de punto muerto:
1.7 W 1
8-2
0000000258.BOOK 3 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
Especificaciones
Luz indicadora de la posición de engranaje:
LED
Luz indicadora de luz de carretera:
1.7 W 1
Luz indicadora de intermitencia:
1.7 W 1
Fusible:
Fusible principal:
15.0 A
8-3
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
El número de identificación del vehículo El número de serie del motor está grabado
está grabado en el tubo de dirección. An- en el cárter.
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR: ote este número en el espacio previsto.
NOTA
El número de identificación del vehículo
sirve para identificar la motocicleta y pu-
ede utilizarse para registrarla ante las au-
toridades de su localidad a efectos de 9
matriculación.
9-1
0000000258.BOOK 1 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
Index
A Consumo de gasolina, consejos para Juego libre de la maneta del freno,
Index
10-1
0000000258.BOOK 2 ページ 2015年8月6日 木曜日 午後3時11分
Index
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase ......................6-27
R
Ralentí del motor, comprobación............6-15
Rodaje del motor ......................................5-3
Rueda (delantera)...................................6-35
Rueda (trasera) ......................................6-37
Ruedas ...................................................6-18
S
Sistema de corte del circuito de
arranque ...............................................3-10
Situación de las piezas .............................2-1
T
Tacómetro ................................................3-2
Tapón del depósito de gasolina................3-5
Testigo de luces de carretera ...................3-2
U
Unidad velocímetro...................................3-2
10
10-2
0000000251.BOOK 2 ページ 2015年7月7日 火曜日 午前9時8分
0000000251.BOOK 2 ページ 2015年7月7日 火曜日 午前9時8分
q Lea este manual atentamente antes de utilizar este
vehículo.
YB125ZR
PRINTED IN CHINA
2015.08 BH7-F8199-S0
(S)
BH7-F8199-S0_Hyoshi.indd 2
BH7-F8199-S0_Hyoshi_3mm.indd 1 2015/07/06 11:26:22 BH7-F8199-S0_Hyoshi.indd 1 2015/07/06 11:26:21
11:26:50