Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
YdjoíUlrjdxksm
Ulrjdxksm
ijCk æ~&lrYda;
SYRIAN CHRISTIANS
HOLY QURBANA
CkYCo<lç/lu; PgjçS9lX.
sspialu d\lSi! ijCk yo|luksm CÇ¢ulH
rlCajh^l\ L(j ts# Pgj/j)nsa. ejflik; ekYfëw,
ijCk yo|lukSa! B*xksm :uk<[)lh; akqkirk;−
cfUijCIlc\jH simj/k; svli&kak= rmemjdxjH
rm\s/mkilR−B*X)k c;zfjul)nsa. :+JR.
(While putting on the surplice-koothino he says)
Cloth me, O Lord God, with an incomuptible
surplice, by the power of the Holy Spirit, O Father, son
and Holy Spirit. Grant us that by pure and upright lives,
we may be guided in true faith, all the days of our lives,
now and always, for ever. Amen.
3
ij. æ~&lrYda;
4
H. QURBANAKRAMAM
yj alyj eyuk#k.
c{né¢dxksm Kmuiëv, rj~juVlgksm Kmuiëv, pJZpCj
algksm YeilvdVlgksm., rUlulPjeVlgksm, glwl)Vlgk
sm, rJfjalVlgksm, Ckjafjdxksm, t#j*sr alIj, alIj,
aykemj YefjildUaluj svlh^k#k.
6
H. QURBANAKRAMAM
7
ij. æ~&lrYda;
L|SylsÊukalc[)yjul fìsmuk;−Poeafk;
agnS\ rJ)ju Ejr|lcjR Yel#ruk; SelH
Lmjulysm Poe−S\−uk;
LRekmSulsr ssd−s)lXd.
May our incense favour Thee
As was Aaron’s sweet,
As was Za-cha-ri-ah’s set
In the sacred shrine,
Like the plea of Phi-ne-has
Staying from the people death
8
H. QURBANAKRAMAM
akXagsagjulsfgjfJfR rmkijH−d!fkSelH
vjVur+yjul+jH icjv&k CgJ−g; eo!k
LfjrlH >;zika−)−rUl
YifakYpu[ç!lujh^.
As the fire enflamed the bush
Yet did not it burn,
So did God come down and dwell
In the Virtgin’s womb;
He incarnate was of her
Loosing not the Virgin’s seal.
fo)s/Mkag\jH ijhlikfky−#lv&ix;
gÇ; si=salqkæ; a[Cj|lSu−c|SpVlG!
9
ij. æ~&lrYda;
d!S*lmj agj−/l−rlu[
d\lijRSeG−s)h^lgk;.
Martyrs, seeing Jesus hand
On the cross for them,
From his lan-ced side there flowed
Blood and water both-
Heartened, they said each to each,
“Come, we’ll die now for the Lord.”
11
ij. æ~&lrYda;
ckyjulrj
s~pkSalG pkd[SylSrl sfls~lh:rJspa[ss|u[asr.
Sp)H Ezsyld[ dlpJSClsiC[fJ pksald[ |lsul.
ir[doakR saR dlpJSClsiC[fJ pksald[ |lsul.
ir[doakR saR ulaJSrld[−~[ uOsal pksplrs|l
yl~oScld[.
Syriac
Bedumor dhukarono thobhola aaneedheme
Haiymane, dhekkal fagharock kadeessoo vesenee
Dhumokuhayo vanukkoomen yaaminock-bhe
Yaumaodhushlnaho rabhoosooku
PSrU! alflSi−rjS#lmk=RelH
ele\jR>lg;−rlFR rJ)sM
rUlu\J/j(H−eluj)lfS+
Yel#jS)n; rJ−rjRekYfR ak9jH
|lShhku&−|lShhku&
rjRulvjs/ì;−B*X)lh;~;.
O blessed mother!,-by His love for you
Let the Lord lighten-the burden of our sins.
Not to condemn us-when he comes to judge.
Halleluiah- Halleluiah
Your prayers are alone-our refuge always.
CJrlu[ ssCh\jH−aoC pCjv&
akXçoM; dSrU!−vjYf; fs#
alflSi! hk=lu[−d!lR rjRSp|;
fJ fJ!lSPlg−/Yf; drUlfI;
|lShhku&−|lShhku
L%G>lzl]j−z>ÌR sspi;.
Bush which Moses saw-ipon Mount Sinai
Was your right symbol, O! holy Virgin.
Leaves that did not burn-do sure represent
Halleluiah- Halleluiah
Fire in the bush, God-who did dwell in you
12
H. QURBANAKRAMAM
alG ScSiyjSulcjsÊ
ScSiyjSulcjsÊ alrJcl−
alrJcl−zpU;
PART I
[The Chancel is unveiled]
(The Priest/Bishop, standing below the altar-step, places incense and censing the altar recities this
“Ekba”)
13
ij. æ~&lrYda;
15
ij. æ~&lrYda;
æyjSuhlujSTlR−
yjSuhlujSTlR− æyjSuhlujSTlR
æyjSuhlujSTlR−
yjSuhlujSTlR− æyjSuhlujSTlR
æyjSuhlujSTlR
Kurielaison, Kurielaison, Kurielaison
ekSgl|jfRâ >oijhSC−<;
ijCIlcjdXâ sspi\lH SYegjfglu
C^J|VlG Selu[
wlfjdxjmujH
>ofhcJaujSflx;
rSh^iR SzShUlR
ssds)lXSil−s)ls)suqk;
>lzUajsf−#yjujv&k.
cIEa|l−glwU;
Celebrant: A prayer
Celebrant: Those Apostles
Response: Chosen, sent by God, they went-
to ev’ry place
Through all the world,
Gentiles heard from them the news,
The Gospel grace.
They proclaimed-the kingdom,
Heav’ns rule-of freedom
For the faithful bliss.
ilur)lgR ap{~|luksm
ap{~|luksm rmujH imç
imç >lz\
>lz\[ emjPlSylMk fjgjPk
rj#ksdl![ ilujçì
ilujçì.
çì.
[The reader while stands at the steps of the north side reading the
H. Bible, as face to the westen side (to audiance)]
16
H. QURBANAKRAMAM
ekSgl|jfRâ Yel#r
Celebrant: Prayer
ekSgl|jfRâ Yel#r
Celebrant: Prayer
zJf;
|lShhku&-−K−|lShhku& oí¤fj ~hjdxnSv&yjmkijR
d\{−YeldlSg−rj+h dlq[vukalu[ d\sr oí¤fj
svu[, ap[~|l ak9jH−|lShhku&
Halleluiah, Halleluiah,
Offer Him sacrifices of praise;
carry clean gifts, and enter the courts
of the Lord, and worship the Lord,
before His holy altar, Halleluiah
]iRSzhjSulR ilur
EVANGELION READING
19
ij. æ~&lrYda;
Lflfk pjics\
pjics\ zJfSal flsqSv&\jgjç
gjç# ]sf(jhk; Qgk zJfSal fkmì
fkmì
svlh^kì.
[One of the following or any other hymn prescribled for the day is singing]
uwalrR iyaS#g−\knikS=lgl−u[ fR
ak%jgjS\l/jH enjuluj dlSÃlSgl P−rUgl;
edshh^l; fR dosm/njSfl−)irgsdMj
/gjd+jv&Jmk;
flfrjy\k; SaCílu[ egjd−+jç;−ckfRâ
yo|[çpjCl elydhJ\l akmuk−S#lSgl−akmj
|lShhku&−vomk; aæm\jH
Blessed are those servants good
Whom their Lord shall find
Wakeful, working when he comes
To His Vine-yard good
Girding up His-loins he serves them all-
They who worked with-Him from morn till eve.
God the Fgather makes them sit
And the Son serves them
Lo, the Holy Paraclete
Plaits them vistor’s crowns-
Halleluiah-setting on their heads.
21
ij. æ~&lrYda;
Lsh^(jH
rj~juVly;−wlfjdSxl−SiR Sz−ShUlR
Lyjujv&l−C^J|Vly; ruilVlG eknUs/SMlG
c|SpVlG aOpUlrVlG sspi\jR alfl−flrk;
rh^ agjSv&ldxkSal)−s/MJmk#j*iysmul
Yel#r B*Xs)S/lqk; SdlMufluj\J−Sgn;.
Remember-We those prophets and apostles
Who preached the Christ to Gentiles;
Those martyrs and confessors,
Who bore torments and distress;
God’s Mother sainthly heroes,
Those faithful departed ones;
Their entreaties be for us,
at the times a strong fortress.
YefjildU;â æyjSuhlujSTlR
Response: Kurielaison
22
H. QURBANAKRAMAM
sYelajSulR Promion
YefjildU;â :+JR
Response: Amen
23
ij. æ~&lrYda;
sC+l^R/
sC+l^R/CkYCo<)lgR SYflSnlcjsÊ
SYflSnlcjsÊ rlrl>lz\
rlrl>lz\k; ekSgl|j
fsÊ
fsÊ Sahk; c>lijCIlcjdxksm Srç
Srç; Poel/n; svu&kì
Deacon/A.S.P. censes around the altar, the celebrant and the congregation
|oSclSul Hoosoyo
YefjildU;â :+JR
Response: Amen.
ekSgl|jfRâ scpyl
Celebrant: Sed’ro
YefjildU;â :+JR
Response: Amen.
24
H. QURBANAKRAMAM
YefjildU;â :+JR
Response: Amen.
YefjildU;â :+JR
Response: Amen.
YefjildU;â :+JR
Response: Amen.
25
ij. æ~&lrYda;
26
H. QURBANAKRAMAM
ulvjS)!k; cauajfl â
Salvjç; rlqjd Tfk flR â
Tfk rac[)lg\jR cau; â
TfkfS# dynl cau;.
Come, the time of pray’r is here,
Come for pardon, have no fear;
‘tis the time to ask anew,
“tis the time for mercy too.
K#fepijujShyjujfl
T#jS/lX eM)lgR [:vlgUR][akDUlvlgUR]
Lë>ijv&JmkS#l)luj [SYC<[AlvlgUR]
Lë<[Ajç#J æ~&lr
See the holy Priest ascend,
Mounting stairs which heav’nward tend
There the pure Qurban to raise
For who’er communicates.
pogÌG cijPÌyalu[
f+jH rjgç; cau; flR
LfjrlH SclpgSg iyiJ−
SrlySelH dynujg#Jml;.
Let us now be reconciled
To each heav’nly Father’s child,
So, before God’s throne of grace
Find compassion of His face
rlFl ! d{esvií£mnsa
rlFl ! d{esvu&kd drjilH
rlFl ! K\gayxjsv&u[
fmjulsglmk d{esvu&nsa.
Lord, have mercy on us now,
Grant forgiveness as we bow,
Answer, Lord, our earnest p’er;
Good art Thou-Though frail we be.
YefjildU;â æyjSuhlujSTlR
Response: Kurielaaison
30
H. QURBANAKRAMAM
fH SC^l+luk; ssCSrluk;
rS+ dl)sM#lxk;.
Let us give peace from our hearts
Now and all eternity
May Lord’s peace dwell in our hearts
His peace and calm-protect us,
Now and all eternity
alxjdujH Cj<UVlSgl−
mk#lr\jR rlxkdxjH−
rlFR dkç¢v&lSri;
SC^l+l ! Yejusg ! rj*xjhJ
SC^l+l ilqsMì;
Shldl%US\lx; fs#
Lord told His own disciples
As they met in upper room
In those days of resurrection;
“peace be with you may beloved;
May peace dwell with all of
Now and all eternity.”
LSrUlrU; Soî|j)nsa
S#lfju rlFl ! rjR Soî|;
ilnJmnsa*xjshì;
oí¤fj, sspi\jrkug\jH
>ofhsa*k; rH Cl%j
alrigjmujH c;YeJfj.
31
ij. æ~&lrYda;
ekSgl|jfRâ Yel#r
Celebrant: Prayer
ekSgl|jfRâ Yel#r
Celebrant: Prayer
33
ij. æ~&lrYda;
Response: Amen.
YefjildU;â :+JR
Response: Amen.
36
H. QURBANAKRAMAM
YefjildU;â :+JR
Response: Amen.
YefjildU;â :+JR
Response: Amen.
37
ij. æ~&lrYda;
fk~[SpR DIPTYCHS
Qìv ONE
~lsyd[SalG, Tì; TO :uk<[)lh\k; r+ksm LU
HVlglujyìv, rlhk >lz*xjhkak= sspi\jsÊ ijCk
c>dsx Saujv&k >gjç# CkjalVly;, ~|kalrs/M
iy;, >lzUalVlyaluj sspi\lH rjhrj\s/Mk Sely
# r+ksm elYfju)JcVlglu :~oR alG T]lSfUlcj
ë Si!juk;, :~oR alG ~SThjSulcjëSi!juk;, :
~oR alG YzJSzlyjSulcjëSi!juk;, r+ksm SakçM)lgR
:~oR alG T#lç. Si!juk;, cfUijCIlcjdxlu
SC<ak= cdh t/jc[S)l/Vlç Si!juk;, a|\k; >
u(gik;, egjCkikalu TO cau\k sspialu
d\lijSrlm[ rl; Yel#j)n;.
Barekhmor, Let us pray and beseech our Lord and our
God, at this great and awful and holy time for our Fathers
and rulers who are ruling over us, this day, and in this
present life, and who tend and rule the Holy Churchs of
God in the four quarters of the world, our renerable and
most blesed Patriarchs of the world, our Father Mor
Ignatius, and our Father Mor Baselius and our Father
Mor Gregorious and our venerable Bishop Mor [name of the
Diocese bishop or the Bishop who is present] that may be confirmed
by God with the rest of all Orthodox Bishops and
spiritual Fathers, truly faithful: May their prayers be a
stronghold for us; let us beseech the Lord.
YefjildU;â æyjSuhlujSTlR
Response: Kurielaison
ekSgl|jfRâ Yel#r
Celebrant: Prayer
38
H. QURBANAKRAMAM
YefjildU;â :+JR
Response: Amen.
g![ TWO
~lsyd[SalG, ci&CÇ¢uk= sspialu d\lSi ! ehij
Palu dAjregJHdxjH Lds/Mk rj#jH :YCujv&jgjç
#iysm gHípSi!juk;, Siz\jH rJ Lisg pCjç#
fjëSi!juk;, TO rlqjdujhk;, TO cau\k; B*X Ql
çilrlujM[ rjTlgy; ~h|Jryalu B*Sxlmk akRdoMj
dkç¢v&k B*sx flkçgUs/mk\jujMk= ijCIlcjdxk;, cfU
YdjoíUlrjdxkalu B*xksm cS|lpg*X th^liSguk;
B*X Qlçì. sspi\lH elhj)s/Mjgjç# TO ij
Ck c>uksm a)xlæ# ijCIlcjdxlu th^liç; L
SrUlrU; stdUik; L>ji{juk; K!læilrlujMk; LiG
ckd{fak=igluj fJyilrlujMk; d\lijSrlm[ rl; Yel
#j)n;..
Barekhmor, Again we remember all our faithful brethren,
and true Christians, who have already bidden and
entreated us, weak and infirm, to remember them at this
hour and at this time, and also all who are fallen in any
kind of hard temptation, and who take refuge in Thee,
Lord God Almighty, for their salvation and speedy
visitation by Thee. And for this congregation preserved
by God and for the concord and prosperity of all her
faithful members that they may attain righteousness; let
us beseech the Lord.
YefjildU;â æyjSuhlujSTlR
Response: Kurielaison
ekSgl|jfRâ Yel#r
Celebrant: Prayer
39
ij. æ~&lrYda;
YefjildU;â :+JR
Response: Amen.
aoìv
aoìv THREE
~lsyd[SalG, rlhk>lz*xjhk= sspi\jsÊ c>dsxuk;
puyldsxuk;, cfUijCIlc\jH rjh\j Ky/jv& ijCIlcj
dxk; cfUYdjoíUlrjdxkalu cdh >gnd\l)Sxuk; B
*X Qlçì. eM)ly; ijCIlcjdxlu wr*xksm c;Z
ik;, YdjoíUlrj cao|; akqkië; ckd{fak=igluj\Jy
ilrlujM[ d\lijSrlmk rl; Yel#j)n;.
YefjildU;â æyjSuhlujSTlR
Response: Kurielaison
ekSgl|jfRâ Yel#r
Celebrant: Prayer
YefjildU;â :+JR
Response: Amen.
rlh[ FOUR
~lsyd[SalG, >oajush cdhi;C*xjH rjì; >lzU*X
ç SulzUfuk=ixk;, ijCkjuk=ixk;, a|fIak=ixk;,
LëYz|j)s/Mixk;, rjfUdrUduk;, >lzUifjukalu ssp
ialflilu ayjul+jsr B*X Qlçì. LiSxlmkdosm
egjCkVlglu rj~juVlSguk;, Yec;z)lglu C^J|Vl
40
H. QURBANAKRAMAM
YefjildU;â æyjSuhlujSTlR
Response: Kurielaison
ekSgl|jfRâ Yel#r
Celebrant: Prayer
YefjildU;â :+JR
Response: Amen.
41
ij. æ~&lrYda;
LW[ FIVE
~lsyd[SalG, ssC^|jdik; æIajh^l\fkalu ]d ijCIlc
s\ elhjv&k B*Xçv ]kçjv&k f#igluj, CkjalVly
sm Ìh\k CkfSulsm ak9kdoMj rjYp Yelejv&k ijYCaj
ç#iSguk;, rjDUlujhk; dkoí%JsrlSelhJcjhk;, t
S/lSclcjhk; iv&k!lu eknUs/Miuk;, egjCk*xkal
u aoì selfk ck#|SplckdSxuk;, Liujhk!lujy#
rJfjalVly;, akç¡Vly;, oí¤fj)s/Miy;, sspis\ Pgj
v&iyalu B*xksm ejfl)VlSguk;, KOGSC^ajsÊ Q#la
s\ YePlrlvlgUë; eknUilë;, C^J|luk;, c|plukalu
ulS)l~k;, T]lSfUlck;, d^J+Jck;, pJi#UlScUlck;,
L\lrlScUlck;, uohjSulck;, ~SThjSulck;, YzJSzl
yjSulck;, pJuc[S)lSylck;, fJa\jSulck;, eJhJæ¢Srl
ck;, L%JSalck;, ToilrjSulck;, ivralu sspi; CgJg
uluj\Jì tìv r+ksm d\lSiCka[Cj|luksm aë<Ul
iflgs\çyjv&[ oçnaé luj sfxjujv&ië;, cfUilë; K#
fSzlekgikaluj Yecjrlu alG doyjShlck; ckyjulrj
)lysm djgJmik;, sspi\jsÊ ijCk c> akqkiSÊuk;
ijSidak= iluk;, fonk;, akç¡ë; eknç*Xsdl!k rjy
P Sav&jH Ìhik; ayjul; c;Cu; domlsf sspialfl
siìv th^lSiç¡qk; Yec;zjv&iëalu B*xksm elYfju
)Jc[ alG ScSiyjSulck; cfUijCIlcs\ rjh rj\ju
rJfjalë; egjCkëalu B*xksm ~lil alG ulS)l~[
~kplrluk;, alR LSYeak;, alG ulS)l~k;, alG Tc|l
ç;, alG ~lhlujuk;, pk_DjfVlgjH fhirlu alG
~GcO+luk;, alG sCaQlR spoí¤rjuk; sfgsPmk)s/
M alG L~|lujuk;, ah(guksm egjCkVlglu alG
YzJSzlyjSulck;, alG pJilS#Ulcck; T%Uksm dliH ej
flilu aS\l+lC^J|lukalalu B*xksm ejfl)VlSg
uk;, svi&k=fk;dkIajh^l\fkalu ]d ijCIlcs\ elhj
v&k B*Xçv ]kç¢v&k f#igluj, Tiysm ak9k;,TiSglmk
dosmuk; Tiysm ej9kak= th^liSguk; B*X Qlçì.
Liysm Yel#r rakçSdlMulujgj)sM. d\lijSrlm[
42
H. QURBANAKRAMAM
rl;Yel#j)n;.
Barekhmor, Again we commemorate those who have
falen asleep in holiness and are at rest in the abode of the
saints and have kept undefiled the one Apostolic faith
and entrusted to us; and we proclaim the sacred and holy
Ecumencial Synods of Nicea, of Constantinople and of
Ephesus. We also remember our glorious and
Godbearing Fathers, prelates and doctors present in them.
James the Holy Apostle and martyr, the first Bishop of
Jerusalem, and the saints: Baselius, Gregorius, Dioscors,
Timotheus, Philoxenos, Anthemos, Ivanios. Particularly
St. Kyrillos, that exalted and veritable tower of
knowledge who declared and made manifest the
incarnation of the Word God who took flesh and we also
remember our Patriah Mor Severius, the crown of the Sy-
rians, that rational mouth and pillar and teacher of all the
Holy Church of God, the meadow full of flowers who
always preached that Mary is undoubtedly the Mother of
God and our righteous and holy Father Mor Jacob
Baradeus who maintained the Orthodox faith, Mor Ephr-
em, Mor Jacob, Mor Isac, Mor Balai and Mor Barsaumo,
the head of the anchorities, Mor Simon the Stylite and
Mor Abhai the chosen one, and the saints of Malanka,
Parumala Mar Gregorious and Mor Dionesius of
Vattasseril and our Father of India St. Thomas and all
those who before them with them and after them have
kept the one, true and uncorrupted faith and delivered it
unto us. May their prayers be a stronghold to us, let us
beseech the Lord.
YefjildU;â æyjSuhlujSTlR
43
ij. æ~&lrYda;
Response: Kurielaison
ekSgl|jfRâ Yel#r
Celebrant: Prayer
YefjildU;â :+JR
Response: Amen.
:y[ SIX
ekSgl|jfRâ Yel#r
Celebrant: Prayer
ekSgl|jfRâ Yel#r
Celebrant: Prayer
45
ij. æ~&lrYda;
LRekmSul−Sr−rjRilfjH |l−K−|l
akMkìq −pl−cG rlp; æyjSuhlujSTlR
Hearken, Gracious Lord, we Pray Ha-Vu-Ha
Knocking at Thy door, we say Kurielaison
LiCU−\lH−ulvjç; |l−K−|l
Lmjul−Sg−f=JmSh^ æyjSuhlujSTlR
Do not Thou deny our pleas Ha-Vu-Ha
Needy are Thy devotees Kurielaison
Lhjsilmk−Cj−Hjv&mjulsg |l−K−|l
LgjC; rJ−)j−)l)nsa æyjSuhlujSTlR
When chastisting us, O God, Ha-Vu-Ha
Spare us from Thy wrathful rod; Kurielaison
rh^iSr−dlynU\lH |l−K−|l
rHdnSa−ul−vj/kdsx æyjSuhlujSTlR
Hear our prayer, for good art Thou Ha-Vu-Ha
Grant our needs, though great’enow Kurielaison
d\lSi−dl−ynU\lH |l−K−|l
drjimjul−gjH−svu&nsa æyjSuhlujSTlR
Mercy grant, Lord mercy grant Ha-Vu-Ha
Thine abundant mercy grant; Kurielaison
rVrjy−SPl−SrsusÊ |l−K−|l
fjVdsx−rJ−Sul)ySf æyjSuhlujSTlR
Count not Thou our evil deeds; Ha-Vu-Ha
Kind one, who doth know our deeds Kurielaison
Lsh^(jH
Ycl/jdsx−)−S!Clul |l−K−|l
s~c[çpjCl−ujH−rjR ak9jH æyjSuhlujSTlR
Seraphim of fiery line Ha-Vu-Ha
Saw Isaiah in the Shrine; Kurielaison
vjyædxl−yl−yk=iglu[ |l−K−|l
tgjfJul−al−al)xiG æyjSuhlujSTlR
Each six-wing-ed, round the throne, Ha-Vu-Ha
Ever serving God alone, Kurielaison
47
ij. æ~&lrYda;
dlnlu[ilR−rjR−sspifI; |l−K−|l
akDaiG aomk#jyvjydlH æyjSuhlujSTlR
Covered each with two his face Ha-Vu-Ha
Lest he see that Holy Grace; Kurielaison
tgjulu[ilR−rjR−wIlhufjH |l−K−|l
Tyvjydl−Sh−dlhkdxk; æyjSuhlujSTlR
LM|cj−ç−#jyvjyæ; |l−K−|l
sdlMjuiG−rj−#jSMi; æyjSuhlujSTlR
Two-wing’d flying they avow, Ha-Vu-Ha
Holy, holy, holy, Thou- Kurielaison
egjCkR−rJ−egjCkR |l−K−|l
egjCkR−rJ−sspickfl! æyjSuhlujSTlR
Holy art Thou, Lord of hosts Ha-Vu-Ha
Praise to Thee be, all our boast Kurielaison
YefjildU;â æyjSuhlujSTlR
Response: Kuriealaison
48
H. QURBANAKRAMAM
ekSgl|jfRâ Yel#r
Celebrant: Prayer
YefjildU;â :+JR
Response: Amen.
ekSgl|jfRâ Yel#r
Celebrant: Prayer
54
H. QURBANAKRAMAM
YefjildU;â :+JR
Response: Amen.
YefjildU; â :+JR
Response: Amen
YefjildU; â :+JR
Response: Amen
YefjildU; â :+JR
Response: Amen
Celebrant: The One Holy Spirit with us, the Perfecter and
fulfiller of all that has been and all that will be. May the
name of the Lord be blessed as in the beginning and unto
of ages.
YefjildU; â :+JR
Response: Amen
sspickfVlglujmkil−rluk<[)lsh eAj/jv&
flfVlsgSulS)n; Yel#r æ~&lrdxjH rl;
ClCIfglSwU cIE\jH rJfjÒVlG cjVl−
sg#jisgl/; sspickfR :CIlcaiS)dJmk;
salyjSul...................
In Oblations and in Pray’rs mention we our forebears
Taught they us the truth to see, children of our God to be
Christ’s atonement be their in God’s realm of endless day
With the righteous and the just praising God in perfect
trus Moriyo Rahemelan........
PoeYel#r
1. sspialfli[
a#adX)lu[ SC^l−+l i−
S#dJ−pofigR
rjS#lmkdosmR rlFR rj−
#jH f−ìpuafk; â ~lsyd[SalG Ck~S|l
Peace the bright archangel brought
Hailing Mary fair,
Favoured is thy blessed lot
Thou the Lord shall bear, Barekhmor Shub’ho
LDjh wzHefjsu rlud
rlSuIjSZl<jv&−*fj~|kalrjv&o ayjul;
ihkfl; emilu[flR. salyjSul....
Like ship did mary bear-
Laud and honour be-
58
H. QURBANAKRAMAM
Lsh^(jH OR
rj\JmySf, egjCkS!
B*X)luk=#rsu
B*xjhlYpf Sfl#Jml−
SrdlawSrlm#j).
Cease not, thou of grace a fount,
From Thy pray’rs on-our account,
Unto Him thine only Son
That he may not mercy shun.
ayjul+jR oägn;−igpludald
fHYel#r B*X−)lalijëSdlM
~lsyd[SalG. Ck~S|l.....
Mary’s memory
Blessing for us be,
May her pray’rs for us
Be a fortress thus. Barekhmor Shub’ho
59
ij. æ~&lrYda;
sspiYecijYfJ−drUdayjulaj−
ìuyS#lulyjH−ckDegjaxPoe;
salyjSulylS|; SasshR.....
Fragrance sweet of smell
Through the air doth swell-
For virgin Mary
God’s Mother holy.
Moriyo Rahemelain...
tS#ç; rSh^l−Sgl+ufk!l−dsM.
~lsyd[SalG Ck~S|l.....
Unto the Mother of God-
And prophets all,
And apostles, martyrs blest,-
Who heard God’s call,
And all children of the Church-
In times of yore,
Good remembrance may there be
For ever more. Barekhmor. Shub’ho labo..
fjyik=\lH d−rUdul; ayjul−+jìX
wlfrflu[ wlfj−)lSg iqjSr−gl)j
gHjv&iXfS#l−+íO#fU; Sv\
ckfrlu[ Soí¡Yf;Yel#j)MiX B*X)lu[
salyjSul ylS|......
Praise be to the Son of God-
By choice who sprung,
From the womb of mary blest-
The Virgin young;
By His birth he saved our race-
From falsity,
61
ij. æ~&lrYda;
QySelhj*k; ............
KS!Sahk; rjS#l+
KfdnSa rjR Yel#rrjR
Ql+su ~|kalrjSv&l)lu[
SoíOaR...... æyjSuhlujSTlR
O (................) as in heav’n,
Keep we here thy memory
Hear us as we honor thee,
Thy entreaties be our aid.
Stoumen Kalos.... Kuriea......
rj+hrj~jalSg glwUckfC^J|VlSg
elelfè¢ujsh*X−flqlu[ilRYel#j/jR
~lsyd[SalG Ck~S|l.....
O ye kingdom sons,
Prophets and apostles bright,
Pray that we may ne’er
62
H. QURBANAKRAMAM
cHc|SpVlgl;−sspi\jR plcVlSg
rj*sm Yel#rdX−SdlMdsx*X)ldsM.
SalyjSul.......
Holy martyrs blest,
Servants of our God Most High,
May your pray’rs for us
Refuge give and fortify Moriyo Raheme.....
egjCkVlSg rj*X
Yel#j/jR d\lSilmlu[
Lmjdsxuk; fR Sdle\jR
imjdsxuk; alujv&JmlR
Plead for us, ye holy saints,
Pray to Him whose will ye did,
That from anger we be spared-
That from scourges we be hid.
aS\l+l. cHzknrjPjSu
rjRoä{fjsdl!lmk; c>ujH
Lrigf; rjR rlFsÊ
Caik; Cl%jukaagsM.
O (Mor Thomas), named art thou,
By the Church that keeps thy feast;
May thy Lord His peace bestow,
Making if for ever flow.
a[Cj|lsu)lÃlR−dl;Hjsv&ly c|SpG
ilxlH vjyædX eo−!k#fepSayj.
SalyjSulylS|;......
Those martyrs who longed
For seeing the Christ
salyjSul.......
Glory be to Chrtist
On (........) feast of joy
Who worked for truth, fulfilled God’s justice.
Suffered torments great.
Prayed with fasting, vigils kept,
God’s promise held-of life eternal
Moriyo Rahe.......
rj#>j<jÇakD; fjgj/j)Sh^
rjR plcR pliJpjRaoh;
rjR ekYfVlG dl\jmksa(jH−|l−|l
tRrjuaS\uk; BlëeSpCjv&jmkaJ clHjsuuk;
~lsyd[SalG Ck~S|l......sarQlh;....
In righteousness Thy priests be clothed
Halleluiah Vu Halleluiah
Thy righteous ones in-glorious garb.
For David’s sake, Thy servant true
Halleluiah Vu Halleluiah
The face of Thine a-nointed heed.
Barekhmor. Shubho labo.... Men’olam....
CkvjsulmkCkUl s~c[çpjCl
oçCjv&k=l/lp*X
eoçpUlrpIlg*X
ilrisgl\k icjS)n;.
soíOsaR...... æyjSu.......
May those feet that cleanly trod,
Keeping pure Thy holy Place
Tread the courts of paradise
And with angels e’er abide
Stomuen Kalos Kurielaison
rj+hap[~|lujH d\{
Soî|lH CkYCo<jSv&lgl;
ssipjdsg ejRsvlh^k; i−
#JSyVlR SpilzlSg
~lsyd[SalG Ck~S|l......
Blest be priests whose love for Christ
Mark’d their sacred altar’s task;
Watching angels haste to come,
66
H. QURBANAKRAMAM
akmjdX akmsPlMj\djmk;
~hjeJA\jhjgj/k!k[
rj+hglu[ egjd+jS/l
glvlgU)ivomJmk;
Crown are plaited, closely placed,
On the holy altar there;
Crowns will thus be set on heads
Of those priests who’ve served Thee well
sspi; c{néjv&lps\ á
Ycnélsilmk fkhU; c{né¢−
ulu[ á aÃauëpUlr\jH
fyrjgujHSelu[ i#Jmk
#fkdláë=lr$;
coHjv&k; sdlS!Saij
67
ij. æ~&lrYda;
doyk#JsyVlG−abjëuv&ujhlÖgU;.
~lsyd[SalG Ck~S|l......
After God had Adam made,
Rested He and looked on him,
And beheld him beautiful-
His creator’s image there;
When the earth-born moved and passed
Through the trees of Paradise
Angels wond’ring gazed,
Seeing man exalted thus.
Barekhmor Shub’holabo....
:pUlvlgUfI; ssdsíl−
!|SylR aoCSulsml#jv&k[á
c[)yjulífk rHdj aoCl â
c[)yjul Sul|#lSrdj â
Su|#lR d\liJì;
d\lfR C^J|Vlç;
rlrlc{né¢ ij>l−z*XS)dj C^J|VlG.
SalyjSulylS|;.....
When the priesthood passed on down,
Moses got it, Aaron too;
Moses passed it to Skar-yah,
Passed Skar-yah it on to John
John did pass it to our Lord,
Christ ordained apostles twelve;
They sent forth by Him
Passed it on through the world
Moriyo Rahem.........
rjYplYeldíVlSgl)−
s/mn;−cIEJSulGC[SxajH.
cj;|lcrajSfyj
pknésg SiylçS#g;
c%knéVlgl−uiG rjRihalu[ rjHS)n;
salyjSul.....
Lord, remember Thou in Love,
In Jesusalem above,
Those our dead absolv-ed by
Thy living blood and body.
Thou, when sitting onThy Throne
Sifting out the good and bad,
On Thy right, O Lord,
Grant them faces unabashed.
Moriyo Rahe........
SalvralvlgUS)æd−|lShhku&
SYC<[Aafl; fëgÇ*sx−SalvrsaqkilR
elir~hjeJSA ssddxjhlSZl−<jv&iglu[
puylSpilhuajiujH CkYCo<jSv&l−
glvlgUVlG sC+lCVlsg−#jiysmul
dm>lg;−fjysau&lH rJ)j,
Sel)nSa−ele; yPg\lH
elmJmk; “rlFloí¤fj’su#jiGrjR−ih>lSz
~lsyd[SalG. Ck~S|l..... |lShhku&l
O Lord, Absolve Thy Clergy- Halleluiah
Those priests and deacons faithful-they who served Thee
In Churches and in Abbeys-here in their life time
Whose very hands did offer-in the chancel
They blood and precious body-for pardon of sins
Thy body-Lord, absolve their debts,
Thy blood Lord, pardon all their faults.
69
ij. æ~&lrYda;
a)xjh/R d{esvu[ifkSelsh−|lShhku&
>ÇVlgjH sspi; d{e svu&k;
ekh^jë fkhU; rgësm rlxkdxS|l−|lShhku&
eoç#jfk iuhjH eo−sv&mjSelsh
~lsyd[SalG Ck~S|l.... sarQlh;....
As doth a father his children love-Halleluiah
So doth the Lord love those who fear His name.
The days of man are but as grass- Halleluiah
He springs up like the herbs that-gorw in fields.
Barekhmor. Shubhaholabo.... Men’olam...
70
H. QURBANAKRAMAM
Cgn\lsh rjRd{eujH
agnamsPly plcsg rjR
wJicIgafkn\nsa
d~yJìpUlr\jrlu[
soíOsaR......æyjSuhlujSTlR
They who served and died in hope,
Trusting in thy mercy, Lord,
May Thy living voice them raise
From their graves to paradise
Stomen Kalos-Kurielaison
rlFl! YlidajyShl−d;
rj#Pjdlg; flsr−*k;
c[xJ~lulH wJijfsg−)l
\RelH akÇ¢ a{fS)−d
~lsyd[SalG Ck~S|l....
Thine, O Lord, are both the worlds,
Here and there Thy Pow’r extends,
Keep the living by Thy cross,
By Thy grace absolve the dead.
Barekhmor. Shubhaholabo....
SoílYf;! a{fwJiYe−psr!
d~yJS#IJmkS#l−Sr!
rjRSYe<dflfëa−ahR
yo|líqw |lShhku&
salyjSul......
Praise we Thee who giveth life
To those lying in the tombs;
Praise the Father, Thee who sent,
Praise the holy Spirit too
Moriyorahe......
71
ij. æ~&lrYda;
agafjëusg)\lSi!
d=ëdjMju rjsÊ ig;
YfjfIs\s)l!lmj agj
Sv&ly; ssdsíl!JSmn;.
May departed ones receive-
Who confessed the Trinity
What was promised to the thief-
Paradise with Thee, O Lord.
fRagn\lH−agnS\
wJij/jv&irl;−sspickfl!
oí¤fj sspi\js#−#l)lR
LmjulSg eoqJS#InSa.
Son of God who by Thy death
Quick’neth mortal men,
Give us life that from the dust
We may cry aloud.
Praise to Thee, O Lord.
KujSgæS#lR glwl−
ikug\jHrjs#qks#=j
wJiRa{fgl−Saiç; rHæì
d~ykdxjHrj#j−
*igiyujSglsmqkS#Ik
KujSgæ; rj−S# oí¤Y¢¨Oií£T¤ì. ~lsyd[SalG.
Ck~S|l.....
Comes the Prince of life
From his glorious throne above,
Raising those who-in their grves take rest
From their graves they’ll rise
With them our departed ones,
Praising Him who-giveth life to all, Barekhmor
72
H. QURBANAKRAMAM
Shubhohalo......
a{fSgwJij/j/lsrqks#=k; glwl
akdjhqdjRSahlSZl<jfrluJmkì
ruilVlG fR akRsdl9jRrlp; SdMjM[
L(junjsPfjSgkç¡rlu[ SeluJmkì.
salyjSulylS|;.......
Borne aloft in state upon-clouds of glory,
73
ij. æ~&lrYda;
Comes the prince who give the life to the dead ones.
Righteous ones the trumpet hear-of His angels;
They proceed in glorious stoles-to His presence.
Mor’yo Rahemelain.....
YefjildU;â :+JR
Response: Amen.
74
H. QURBANAKRAMAM
ekSgl|jfRâ sspialu d\
d\lSi!
Si! dlns/mlifh^l\ f
sÊ ih\
ih\kssd rJMj B*xksm d\d\lik; tS#ç
tS#ç; B*
xksm sspiikalukS=Si!
sspiikalukS=Si! dm*xksm egj|lg\
egj|lg\jë; ele
Salvr\
Salvr\jë; fjy
fjyak9lsd akDYec#fíqw
akDYec#fíqw :uj fsÊ
fsÊ
ijhSuyju fjy
fjyCgJgik; fjyjÇ
yjÇik; ssds)l=k# fsÊ
fjyjÇik; fsÊ
:glPdy
:glPdysm TO c;Zs\
c;Zs\ flR Lë LëYz|j)nsa.
YefjildU;â :+JR
Response: Amen.
ekSgl|jfRâ ihjuië
ihjuië; B*xksm gHjflikalu SuCk
a[Cj|l :u sspi\
sspi\jsÊ
jsÊ LëYz|*X TO ijCk g|
cU*X i|jv&jgjçgjç#iy
#iysm Sahk; Tisu sdlmkç
sdlmkç#iy
#iy
sm Sahk; Tisu ssds)l=k#iy
ssds)l=k#iysm Sahk; TiujH egj
YCajv&k c;~-jv&iysm Sahk; K!lujgj)sM. sspi\sspi\j
sÊ LëYz|*X B*xksm Sahk; Sahk; Liy
Liysm Sahk; g!k
Shld*xjhk; tS#ç
tS#ç; K!luj gj)sM.
Celebrant: May the mercy of the Great God and our
Savior Jesus Christ be upon the beares of these Holy
Mysteries and upon the beares of these Holy
Mysteries and upon those who offered them, and
upon those who receive them. May the mercy of God
be upon as and them in both worlds for ever.
YefjildU;â :+JR
Response: Amen.
75
ij. æ~&lrYda;
76
H. QURBANAKRAMAM
K!l−dsM−rSh^l+
rlFl rjìsm−wrrJu;
drUdayjul−ajs##k;
fHYel#r fknuldsM−|lShhku&
K!l−dSM rSh^l+
rj~jC^J|VlG−c|SpVlG
s)h^l eknUsaqkS#lç;
fHYel#r fknuldsM−|lShhku&
K!l−dSM rSh^l+
SalylR ~STShUlTjì;
:~oR ............
fHYel#r fknuldsM−|lShhku&
oí¤Y¢ sspi\jìug\jH
fR alflijì#fjuk;
a|jalakmj c|SpVlç;
a{fgjH dynukak!ld−|lShhku&
Glory be to God on high.
To His Mother honour be,
78
H. QURBANAKRAMAM
YefjildU;â :+JR
Response: Amen
ekSgl|jfRâ Yel#r
Celebrant: Prayer
YefjildU;â :+JR
Response: Amen
79
ij. æ~&lrYda;
sC+l^R/CkYCo<)lgRâ ~lsyd[SalG
Deacon/A.S.P.: Barekhmor
YefjildU;â :+JR
Response: Amen
Celebrant: Those who are far off and you who are near, the
living and the departed, saved by the victorious + cross
our Lord, and sealed with the seal of the Holy baptism,
may the Blessed Trinity remit your debts and forgive
your offences, and grant rest to the souls of your departed
81
ij. æ~&lrYda;
SakçM)lG−eM)lsglmk−sC+l^VlG
]/lml)J−d\lijisg−>oajujfj(H
Lnjujv&lgi−grjC; fìsm−c>Suuijsm
Lrigf; sv−SiíIjicjç;−oí¤fjdxflsh.
ijbjRrlu−rl; fR rlF−g|cU*xflu[
abjR ijxikdX−eM)lgR/akDUlvlgUR.−dlq[vunv&k
fìsme)−hjy*jiglrl−ulalijsr
rjì ijxjv&J−mk#dSa rH−Cgn\lsh.
Lisr rjuaj−Sv&lglalSil−rjT;Cualu[
:SZl<\l−h/; f#jhj−y*jicjv&k[
LfjSr−zlYfik−a)lclSu−gÇikalç;
LM|cjv&J−rl; svlh^Jmkd−æyj−SuhlujSTlR.
High Priests and Priests-and deacons too-the Lord did set
Any They His Church-adorn with ha-lleluiah songs;
Priests offer ear-thly fruits, their ma-ster’s symbols true
And call the Ho-ly Ghost with faith-to come to them.
As them He chose-without compul-sion now He comes,
And dwelling in-the bread he makes-it Body true,
And brooding in-the mingled cup-he makes it Blood.
Let us, the faith-ful cry aloud-Kurielaison
LfjrlH eknUs/MiSgl−
smS# SulzUrfl)nSa.
rjfUoí¤Y¢ d\lijì;−
ijPjpjic; d{e rj*xjhk;
rUlulPjefj)lYpfuj−
/lfdrjhkak!ldsM.
d{euk=irl; d\lSi−
d{esuSVhk!ldnsa
d{euk!likdamjurfl−
saSVH d{euk!ldnsa.
Tç~&lrunv&kS=l−
gj /M)lgR/akDUlvlgUR. Sahk;
TO sC+l^R/CkYCo<)lgR. fSVhk;
Qy©elH d{euk!ldnSa.
SoíOsaRdlShlc[−æyjSuhlujSTlR.
Clear, O Lord, my ev’ry debt
By Thy mercy’s sponge, I pray;
All the sins I did to Thee
By Thy kindness me absolve.
83
ij. æ~&lrYda;
fR~hjulH − elejdsx−
gHjsv&ly sspickfl−
rjR~hjulshR−dnéfalujsv&R−
Srlsilqj)nsa.
SzlzkH\lujH−fR ali&lfkyS#l−y\aSr
pl|; rJ)j−sMlqkdju rJglH−Svlguflhk;.
O Son of God-who sinners saved-by sacrifice.
Thy offering shall-my passions equell-my pains dispel.
O Good one, Thou-whose side was rent-on Calvary,
Quench Thou my thirst-by blood and wa-ter shed from Thee
SalylSrCka[Cj|
KXS)lS!lgJ rjRsau&k;−fjygÇafk;
CjHlYefjdlg*X)lu[
fJglSf æI*x yl−ëfdJmnsa;
rjRihafjH rjHç#fjë;
84
H. QURBANAKRAMAM
|lShhku&−ssPgUcSaf;.
rjRSalp\lq[igujH
æmj/jç; rJuisg
d\lSi! B*X >Hj−v&J rjRsau&k;
ijCIlc\lH elr; sv−
Sií¡yujSgæw jÇafk;−fJrgd\jH
elhaflu[ fJS#dnSa
|lShhku&−wJiR rjfU;. ~lsyd[SalG
Ck~S|l......
Cj<U)lu+lxjdujHfR−fjySarj−
Dfjv&lplaUysm g−
Híqw eknU\jëaluj−fR gÇs\
SzlzkH\lujH gHdrl−i{H\jSVH
siv&*k agjSv&lG srmkiJG−
/jR Cfï; SdMjMjxdj /lflx\jH
sv#iysm ëdafqjv&k
|lShhku& Salpj/jv&k.
O Lord Jesus, Messiah,
Not for vengeance-nor our judgement-be for us here
Thy Blood and Body taken,
But for debts absolving, and for pardon,
And for standing, on Thy right-
Halleluiah-with clear faces.
85
ij. æ~&lrYda;
tSYfl ETHRO
tgjfJekYfg|cU*xS|l−ijbigjmujH
]Clul flR−d!jirs+lmk−clHjçì
sspifI\jR−amjujhjgj/k−g|cU*xji
]i; SaCuj−hlplaU)lu[−>lzjçì.
YdoS~Vlysm−SfgjfkSelsh−ÌjgaJ ap[~|l
cIE\jR Sc−rdxk!fjsr−v&kIjs)l!k[
sspickfRfjy−SarjufSh^l−SaCujhjijsm
ssddxjhlpl; a)sxmk\l−SZl<jçì.
eMkPgjv&i−srl/; rj#j|−Si!kS#l)lu[
eM)lgR/akDUlvlgUR.−alnj)U*sx ijfyJmk#k,
ilrigjmujh−couSpl<;−elmks!(jH
alë<ckfSgl−mlSYdlS~VlG−ç!fk ror;
ægjCj/lrlu[−ckfSr−sc|jSulR−rlMjags\á
æPlmfjsr−wrj/jsv&lyag−ak!luijsm
tijsm ekYfR−ssddxjhlnj−fyís/Mká
Tc|l)jsÊ−sdMkdsxSV−pjv&fkajijsm
fs#walrR−fRpjiUg|−cU*sxSui;
flR ssds)l!k−ih; ssdu&lSh−wJirfluj
e(jsMh^l−i)lujMk;−rHdJmk#
eM)lgl/akDUlvlgUR.−i#Jmkd cal−Plr\lsh.
ilchU\lH−egjCklal−il; sspi\lH
ix\s/Mi−rluj, \ìsm−rlifjshì;
sspi\jR >i−r\jR flS)l−Sh%o#irl;
88
H. QURBANAKRAMAM
>oajufj(H−f#lshlyiR−sdMs/MlH
: aëwR ij−bkhd; f#jH−d\lilhk;
sdMs/Mi−rlsaìs=ly eM)lgl/akDUlvlgUR.
i#Jmkd cal−Plr\lsh−|lShhku&.
:qafj(H−f#lshlyi−rqj)s/MlH
: aëwR fl−ëug; f#jH−d\lilhk;
sdMs/Mi−rlsaìs=lgk eM)lgl/akDUlvlgUR.
i#Jmkd cal−Plr\lsh−æyjSuhlujSTlR
K!ldSM−oí¤fj d\lijë−rj*xksmSaH
K!ldsM−fR d{esuì;−eknUsarjç;
K!ldSM−alG ulS)l~l; akç¡u Y¨Ê
Ql+ufk; r−#luk!ld−sMh^lu[S/lqk;.
89
ij. æ~&lrYda;
gHdëgsvií¡−srR sau[gÇ*X
ssds)l=kS#lgjH−ilc; svu&k; BlR
gÇCgJg*X−ssds)l!fkaoh;
L%UpjSr B*X−ijPjSuIJmySf
rjRsau[ gÇ*X−B*X)v≶
f#fjrlH ijPjujH−rlFl! Sv)ySf
90
H. QURBANAKRAMAM
L;z*xjhisu−rjSHejçdulH
KujSgdju rlFl!−i$jç#mjulG.
cfU;dlçS#l−y\aijPjrlFl!
dmsah^l; Sel)j−ijPjsulqjil)nSa.
91
ij. æ~&lrYda;
a[Cj|lglwlil; rlFR
sspi\jR iUlelg\lH
ijCIlc; sdl!lalijH
eknU; SrSmn; B*X−|lShhku&.
ckfSrlm#jS)n; rl;−|lShhku&
alf{ijCkeSgf)lu[
ckoää{fjij/jSv&lrl;
rJ egjCkR, egjCkR,
egjCkR rJ a|rJuR−|lShhku&
pofzn; B*Xs)l/;
eliraJ Ì¡c« eodj
sdl!lmJClawrl;
a[Cj|lfR sau[gÇ*X−|lShhku&
rjRSYC<[Af sixjilæ#lX
rjRihaigl#JmsM−|lShhku&
APPENDIX
æ~&lr Lë
Lë>ijç
>ijç#fjë
#fjë ak9k= Yel#r
PRAYERS BEFORE RECEIVING COMMUNION
æ~&lrlr%g; â Yel#r
AFTER RECEIVING HOLY COMMUNION : PRAYERS
tsÊ CgJg; >Hjçduk; tsÊ jÇ« æSnçduk; t#j
H ijCIcjçduk; svu&k#iR t#jhk;, BlR Lirjhk;
icjçsaì;, Liclr pjic\jH Blrisr tqkS#kç¢
çsaì;, eknUik; egjCkikalu fjyiluyq¢¨Oií il
z[p\; svií¢gjçìiSh^l. tsÊ d\lSi fi egjCk
CgJg; BlR >Hjçduk;, eknUYepalu fjygÇ; æSnç
duk; svií¢j¢çì. Lf[ trjç rUluijPjS)l, Yefjdl
g\jSrl, CjHSíl, æIlSglen\jSrl, :uj\Jglsf,
tsÊ d\lik; tS#ç; tsÊ sspiikSa! dm*xksm e
gj|lg\jë; ele*xksm Salvr\jë;, agjv&iysm Tmuj
H rjì= LëYz|j)s/M ekrylr\jë;, fsRy >u
(g cj;|lcr\jë ak9lsduk= akDYec#fíqaluj
\Jgnsa−:+JR.
95
ij. æ~&lrYda;
Lsh^(jH Or
d\lSi! fsÊ cIEJu SaCuksm c;~-\jë ts#
SulzUrl)jujMk= ~|khalu fjy JynsuYefj fs#
BlR Soí¡Yf; svu&kì. tsÊ d\lSi! Y¨Ê egjCk g
|cU*xksm cIJdgn\lH BlR dkI; ijPj)s/mkalyl
dySf. fsÊ egjCkyo|lSulmk c;~-s/mkilR BlR
SulzUrlu[\Jìsdl![, :pjakfhk= cdh eknUilVl
Sglmk; dosm Ql|gjuk; LidlCik; ds!\kduk;, fs#
uk; fsÊ ]dekYfSruk;, cdh\jhk; ijCkrlu fsÊ
yo|lSuuk; oí¤fj)uk; svu&kalyldnsa−:+JR.
Lord I thank Thee for Thy abundant mercy, by which I
have been enable to participate in Thy heavenly table O
Lord, let me not be condemned by the reception of Thy
holy mysteries. But by becoming worthy of the
fellowship with Thy Holy Spirit, let me find portion and
inheritance with all the reghteous ones, from the begining
of the world. I will offer up praise and thanksgiving to
Thee, and to Thy only begotten Son, and to Thy Spirit
all-holy, good, adorable and lifegiving, con-substantial
with Thee, now and at all times, for ever. Amen.
96
H. QURBANAKRAMAM
Lsh^(jH Or
fSÊi¤ Y¨Ê d¢Y¡l¢¨Êuk;, fsÊ egjCkyo|lukSmuk;
fjyl¢né\lH B*Xç Si!j ~hjuluj L/j)s/mkd
uk;, fsÊ egjCk CgJg; B*sx fJIkduk;, eknUak!l
ç# gÇ; B*sx æmj/jçduk; svií B*xksm sspi
alu SuCka[Cj|l! Y¨Ê ©oî|\jH B*sx Ìjgs/mk
\kduk;, fS#lmk= >Ç¢sdl!k B*sx rjyíqduk; f
sÊ ijCIlc\lH B*sx Yefj<[Ajçduk; æIajh^l\
rmemjdxlH B*sx Lh(gjçduk; svu&nsa. B*xk
smuk; B*xksm agjv&kSeluiysmuk; ele*X Salvj)
nsa. B*X rjfUaluj fS#uk;, fsÊ wrdrl;ejflil;
sspiS\uk; fsÊijCkyo|lSuuk; oí¤fjçalyldnsa.
:+JR.
O Jesus Christ, our Lord, who by thy will, and of Thy
Father, and Holy Spirit, offered Thyself as sacrifice for
our sake, and made us to eat Thy Holy Body and drink
Thy sanctifying Blood, confirm me in Thy love and fill
me with reverence to Thee. Establish me in Thy faith and
adorn me with unblameable life. Forgive my sins and
those of my departed ones, that continuously I may praise
Thee, and God the Father who begat Thee, and Thy Holy
Spirit, now and always for ever. Amen.
~kd[cl >Hjç
>HjçS9lX K= Yel#r
PRAYER FOR RECEIVING THE BURKSO
(BLESSED BREAD)
ejflik; ekYfë; egjCkyo|lukalu d\lSi fsÊ e)
H rjì B*Xç rVdXçSaH rVdxk; ilq[ikdXç
SaH ilq[ikdxk; tS#ç; ij/jçalyldnsa−:+JR.
Increase me, O Lord, with good things upon good things,
and with blessings upon blessings from Thee, O Father,
Son and Holy spirit for ever. Amen.
97
ij. æ~&lrYda;
98
H. QURBANAKRAMAM
99