Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Toda la Escritura grita que Yeshua es Dios, si una persona lee el Nuevo Testamento
llegará a la conclusión de que Yeshua es Dios, por eso, en estas versiones (El
Código Real – CR -, La Versión Israelita Nazarena – VIN - y la Traducción del Nuevo
Mundo de las Santas Escrituras – TNM -) encontramos alteraciones en el texto.
CR: Desde un principio era dabar de Elohim y aquél dabar estaba siempre ante
Elohim y el dabar que ya existía era la expresión misma de Elohim.
TNM: En [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era
un dios.
RV: En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.
I JUAN 5:20
CR: Pero sabemos que el Mashiaj ha venido y nos ha dado entendimiento para que
podamos tener una relación íntima con el Verdadero; y con el auténtico estamos:
Yeshua HaMashiaj. Este es juez confiable y vida eterna.
VIN: Sin embargo, sabemos que el Hijo de Elohim está presente y nos ha dado
entendimiento para conocer al que es verdadero; y mediante su hijo Yahoshúa el
Mashíaj estamos en el verdadero. Este es el Elohim verdadero y la vida eterna.
TNM: Pero nosotros sabemos que el Hijo de Dios ha venido, y nos ha dado
capacidad intelectual para que adquiramos el conocimiento del verdadero. Y
1
VERSIONES ALTERADAS DEL NUEVO TESTAMENTO
SERIE: TEMAS POLÉMICOS
www.ministerioluzalasnaciones.com
estamos en unión con el verdadero, por medio de su Hijo Jesucristo. Este es el Dios
verdadero y vida eterna.
RV: Pero sabemos que el Hijo de Dios ha venido, y nos ha dado entendimiento para
conocer al que es verdadero; y estamos en el verdadero, en su Hijo Jesucristo. Este
es el verdadero Dios, y la vida eterna.
TITO 2:13
II PEDRO 1:1
CR: Shimón Kefa, siervo y apóstol de Yeshua el Mashiaj, a los que por la justicia de
nuestro Di-os a través de nuestro libertador, Yeshua el Mashiaj, habéis recibido
una fe igualmente preciosa que la nuestra
VIN: Shimón Kefá, servidor y Enviado de Yahoshúa el Mashíaj; a los que han
alcanzado una fe igualmente preciosa como la nuestra por la justicia de nuestro
Elohim y del Salvador Yahoshúa el Mashíaj
TNM: Simón Pedro, esclavo y apóstol de Jesucristo, a los que han obtenido una fe,
tenida en igualdad de privilegio con la nuestra, por la justicia de nuestro Dios y
de[l] Salvador Jesucristo:
RV: Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, a los que habéis alcanzado, por la
justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo, una fe igualmente preciosa que la
nuestra:
JUAN 10:33
CR: Por buena obra no te apedreamos, sino por Jilul HaShem, y porque tú, siendo
hombre, te has hecho a ti mismo demasiado familiar con Elohim.
VIN: No te vamos a apedrear por una obra buena, sino por blasfemia y porque tú,
siendo hombre, te haces divino.
TNM: No por obra excelente te apedreamos, sino por blasfemia, sí, porque tú,
aunque eres hombre, te haces a ti mismo un dios”
RV: Por buena obra no te apedreamos, sino por la blasfemia; (C) porque tú, siendo
hombre, te haces Dios.
3
VERSIONES ALTERADAS DEL NUEVO TESTAMENTO
SERIE: TEMAS POLÉMICOS
www.ministerioluzalasnaciones.com
CR: hablando entre vosotros con salmos, con himnos y cánticos espirituales,
confesando en forma cantada los salmos con vuestro corazón a YHWH
RV: hablando entre vosotros con salmos, con himnos y cánticos espirituales,
cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;
TNM: Y cuando entraron en la casa vieron al niñito con María su madre, y, cayendo,
le rindieron homenaje.
MATEO 28:9
4
VERSIONES ALTERADAS DEL NUEVO TESTAMENTO
SERIE: TEMAS POLÉMICOS
www.ministerioluzalasnaciones.com
MATEO 28:17
HEBREOS 1:6 Y 8
CR: Y de nuevo se deduce que al revelarlo en esta edad presente esta ordenando:
"sujétense a él y sírvanle todos los malajim de Di-os" . . . Pero del Hijo dice: "Tu
trono divino es para siempre . . .
Como hemos podido ver en estas tres versiones alteradas, NO encontramos lo que
acabamos de leer en la cita del Salmo 45, recordemos como han traducido este
versículo:
5
VERSIONES ALTERADAS DEL NUEVO TESTAMENTO
SERIE: TEMAS POLÉMICOS
www.ministerioluzalasnaciones.com
Han tenido que traducirlo de esta forma para que no se vea que la cita del Salmo 45
habla de la Deidad de Yeshua.
“Mas del HIJO dice: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo;
Cetro de equidad es el cetro de tu reino.”
Hebreos 1:8
HECHOS 8:27
HECHOS 24:11
CR: Como tú puedes cerciorarte, no hace más de doce días que subí a ADORAR a
Yerushaláyim;
VIN: Usted puede cerciorarse de que no hace más de doce días que subí a
Yerushaláyim para ADORAR.
TNM: puesto que puedes averiguar en cuanto a mí que no hace más de doce días
subí a Jerusalén a ADORAR;
6
VERSIONES ALTERADAS DEL NUEVO TESTAMENTO
SERIE: TEMAS POLÉMICOS
www.ministerioluzalasnaciones.com
RV: Como tú puedes cerciorarte, no hace más de doce días que subí a ADORAR a
Jerusalén;
En estos dos casos, las tres versiones han traducido la palabra PROSKUNEO como
ADORAR, ¿Por qué? Porque NO se refiere a Yeshua, pero ¿qué pasa cuando
PROSKUNEO se refiere a Yeshua? Que la traducen como: rendir homenaje, rendir
honores reales, postrarse a sus pies, servir, etc etc etc