Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
KLIMA 9 NEW
2.3 RECOMMANDATIONS POUR LE RESPONSABLE 7.7.6 Alarme ALar FAn (alarme ventilateur d’aspiration)
DE L’ENTRETIEN 7.7.7 Alarme ALar hot (alarme excessive température
des fumées)
7.7.8 Alarme ALar FirE (alarme extinction durant la
ET DESCRIPTION DE L’APPAREIL phase de fonctionnement)
3.1 CARACTÉRISTIQUES DU COMBUSTIBLE 7.7.9 Alarme ALar Sic (alarme thermostat général)
3.2 STOCKAGE DES PELLET 7.8 NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE
3.3 DESCRIPTION DES PARTIES PRINCIPALES DU COMBUSTION
POÊLE
4 DÉPLACEMENT ET TRANSPORT 8.1 RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
8.2 ENTRETIEN COURANT INCOMBANT A
5 PRÉPARATION DU LIEU D’INSTALLATION L’UTILISATEUR
5.1 RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ 8.2.1 Nettoyage interne du foyer
5.2 GÉNÉRALITÉS 8.2.2 Nettoyage du tiroir à cendres
5.3 PRÉPARATION DU LIEU D’INSTALLATION DU 8.2.2.1 Nettoyage du cendrier
POÊLE
8.2.3 Nettoyage de la vitre
5.4 AIR DE COMBUSTION
8.2.4 Nettoyage du conduit de fumée
5.5 CONDUIT D’ÉVACUATION DES FUMÉES
8.3 ENTRETIEN EXCEPTIONNEL
5.5.1 Évacuation sur toiture par cheminée
9 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION
6 INSTALLATION
6.1 NIVELLEMENT DU POÊLE 10 SCHÉMA ÉLECTRIQUE
6.2 BRANCHEMENTS
6.2.1 Branchement électrique CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1 PREMESSA 7.1 NALAGANJE PELETOV
1.1 SIMBOLOGIJA
#
1.2 NAMEMBNOST NAPRAVE
7.3 FAZA ZAGONA ZGOREVANJA
# $%&'*+:;<;=>=?=;?%
7.4 FAZA DELOVANJA
# @"
1.6 SPLOŠNO
7.6.1 URA
1.7 GLAVNI PREDPISI O ZDRAVJU IN VARNOSTI,
#!
UPOŠTEVANI IN KI JIH JE TREBA UVELJAVITI
7.7 UPRAVLJANJE ALARMOV
1.8 ZAKONSKA GARANCIJA
7.7.1 Alarm ALAr ACC (alarm vklopa)
1.9 ODGOVORNOST PROIZVAJALCA
## $=*[<<@+* \=$=*[>*%&+;+']%%$%&'*+:;%^=
1.10 KARAKTERISTIKE UPORABNIKA
napajanja)
7.7.3 Alarm ALar Sond (alarm tipala dimnih plinov)
1.12 NADOMESTNI DELI
7.7.4 Alarm ALar dEP (alarm podtlaka)
1.13 IDENTIFIKACIJSKA TABLICA
7.7.5 Alarm ALar PELL (alarm temperature peletov)
7.7.6 Alarm ALar FAn (alarm odsesovalnega ventilatorja)
7.7.7 Alarm ALar hot (alarm prevelike temperature dimnih
"
plinov)
2.1 OPOZORILA ZA INSTALATERJA
7.7.8 Alarm ALar FirE (alarm ugašanja med fazo
2.2 OPOZORILA ZA INSTALATERJA delovanja)
7.7.9 Alarm ALar Sic (alarm glavnega termostata)
#_
"
7.9 CEVOVODI ZA ZRAK
3.1 LASTNOSTI GORIVA
*
8.1 PREVIDNOSTNI UKREPI
_ `
$
UPORABNIK
_ +w:%;?%;<'*=;?<{'+|^<*%]=$;%&<[<*%
%
_ +w:%;?%>*%}=$=|=>%>%$
5.1 PREVIDNOSTNI UKREPI
_ +w:%;?%{'%&$=
5.2 SPLOŠNE OPOMBE
_ +w:%;?%}+[;+w&%'~$?=]%
_
5.4 ZGOREVALNI ZRAK
5.5 ODVOD DIMNIH PLINOV ' (
5.5.1 ODVOD NA STREHO Z DIMNIKOM
!
"
!
6.3 POVEZAVA S SISTEMOM ZA DISTRIBUCIJO
TOPLEGA ZRAKA
Ne pas utiliser le poêle et ne procéder à aucune
intervention sur celui-ci avant d’avoir bien compris
le contenu du présent manuel; au moindre doute,
}%[=;}%*$+;'%*]%;'+<;}~;'%;++%;~=$+
<=$
1 PREMESSA
! % ]{% ] '%[ >*+*<:;+&~ >*+&=|=;+ ;=]<}+$ ;+{'% ]
celoti razumeli, naprave ne uporabljajte; v primeru
No actuar si no se han comprendido perfectamente }]<[= {% |= ><?={;+$= =$+ ><[<: ]%};< <*;+'% ;=
todas las noticias facilitadas en el manual; en caso {'*<&<];<'%;+:;<<{%?%>*<+|]=?=$=<=$
de duda solicitar siempre la intervención del personal
especializado ROYAL.
!
Royal se reserva el derecho de modificar las
!
"
#
$
j
previo aviso.
'%[ >*+*<:;+&~ {< ><{%%? ><[%[;% +;<*[=+?%
j
# <|;=:%;%|;={$%};?+[+{+[<$+
)
En este manual los puntos de más importancia están
evidenciados por los símbolos siguientes: Navodila, ki se nanašajo na pravilno
~><*=<>%:++;<}^<]<*;<{'>*%}><{'=]$?%;+
)
RESPONSABILIDAD
Con la entrega de este manual ROYAL no se ROYAL tudi odklanja vsako odgovornost, ki bi izhajala
responsabiliza, tanto civil como penalmente, de los +|~><*=;+&<]%;%>*+[%*;%~><*=%>%:+`;%}<]<$?%;+
accidentes debidos a incumplimiento parcial o total de spreminjanj in/ali popravil, uporabe neoriginalnih
$={%{>%+=+<;%{~%
{'%<;'+%;% nadomestnih delov oziroma neustreznih za ta model
)
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Las operaciones de mantenimiento extraordinario Proizvajalec ROYAL ne more biti odgovoren za dela,
deben ser ejecutadas por personal cualificado y +|]%}%;= [%} [<;'=< |= {$%};?= ?% +; <{'=;%
facultado para obrar sobre el modelo de estufa al que <}^<]<*;<{'+;{'=$='%*?=`&+?%}<$=;<>*=]+'+&<;'*<$<
ustreznosti dimnika in dovoda zraka ter pravilnost
)
RESPONSABILITÉS DE L’INSTALLATEUR
ROYAL ne saurait être tenu responsable des
opérations d’installation du poêle, lesquelles relèvent
de la responsabilité exclusive de l’installateur auquel
il incombe de procéder aux contrôles nécessaires
sur le conduit de fumée et la prise d’air, ainsi que de
s’assurer de la conformité des solutions d’installation
proposées. L’installateur doit en outre veiller à ce que
soient respectées les normes de sécurité prévues par
la législation en vigueur sur le lieu d’installation.
UTILISATION
L’utilisation du poêle prévoit le respect de toutes les
instructions et recommandations figurant dans le
présent manuel ainsi que le respect des normes de
sécurité prévues par la législation en vigueur sur le lieu
d’installation.
j
<~*
;
+%* }% $= ^=*=;'+% $
^=$% >*
]~% >=* $=
directive CEE 1999/44/CE, l’utilisateur doit respecter
scrupuleusement les prescriptions et recommandations
^~*=;'}=;{$%>*
{%;'[=;~%$`+$}<+'%;>=*'+~$+%*
- utiliser le poêle dans le respect des limites de
fonctionnement prévues;
- veiller à ce que soient effectuées à intervalles
réguliers les interventions d’entretien nécessaires
<;%*$~'+$+{='+<;}~><$%=~{%~$%{>%*{<;;%{
possédant toutes les compétences nécessaires à
cet effet.
Le non-respect des instructions et recommandations
#
)
immédiatement la garantie.
)
Realizar los controles periódicos de mantenimiento
así como está indicado en el capítulo j (
“MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA”.
= '=$++ { {%*+?{&< w'%]+$&<` >*+'*?%;+ ;= >%:+` {<
;=]%}%;+]{+><[%[;+><}='&+<+|}%$&~`]&$?~:;<{
1.13 PLACA DE CARACTERÍSTICAS podatki proizvajalca, serijsko številko in znamko izdelka
La placa de datos está situada en el lado trasero de la .
estufa y presenta todos los datos característicos de la
máquina, incluidas las señas del Fabricante, <] 8g<G3 j$
de Serie y el marcad .
%: ?% < >*%}=?+ ] %$<'+ |=>=&+*=;= +; |=w:+'%;= {
j$
( kartonom, ter pritrjena na leseni podstavek, potreben
|=>*%[+&=;?%>%:+{><[<:?<>=$%';+]<|+:&<]+;=$+
La estufa se entrega perfectamente embalada con
drugih naprav.
=*';?=}=%;~;='=*+[=}%[=}%*=~%>%*[+'%
su desplazamiento con carretillas elevadoras y/u otros ;<'*=;?<{'+>%:+?%>*+$<%;;={$%};?+[='%*+=$
medios. &;?++=|=~><*=<`[<;'=<+;]|}*%]=;?%
Dentro de la estufa se adjunta el material siguiente: w:%'&= |= :+w:%;?% &~*+w:= \<}>*'+; |= <}]=?=;?%
dimnih plinov).
2 RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
2.1 RECOMMANDATIONS POUR
L’INSTALLATEUR
- S’assurer que les conditions d’installation du poêle
sont conformes aux règlements locaux, nationaux
et européens.
]%+$$%**%{>%'%*$%{+;{'*~'+<;{^~*=;'}=;{$%
présent manuel;
- s’assurer que le conduit de fumée et la prise d’air
sont conformes au type d’installation prévu;
- ne pas effectuer de branchements électriques à
l’aide de câbles volants provisoires ou non isolés;
- s’assurer que le branchement de mise à la terre du
circuit électrique est conforme;
- Veiller à toujours faire usage des dispositifs de
sécurité individuelle et autres moyens de protection
prévus par les dispositions légales en vigueur.
L 4 DÉPLACEMENT ET TRANSPORT
O Tel qu’il est livré, l’appareil est pourvu de toutes les
parties nécessaires à son fonctionnement.
M
Attention: le poids de l’appareil n’est pas uniformément
réparti.
G
! < /<8\G< J< fG;?[\V J> `3q]< @< \G3>?< ?<G@ ]; `;G\[<
;8\VG[<>G<j
P
Veiller à bien tenir compte des indications ci-dessus
([fj jj" durant le déplacement du poêle sur la palette de
H
transport.
Durant le levage, veiller à éviter les à-coups et les
mouvements brusques.
S’assurer que la portée du chariot élévateur est
{~{=;'%><~*$%><+}{}%$==*^%{<~$%]%*
Les opérations de levage de la charge relèvent de la
M responsabilité du technicien assurant la commande de
l’appareil de lavage.
<[]]<G /< =>< ]<@ <8Z;8\@ 8< y3><8\ `;@ ;?</ ]<@
g;\VG[;>k J^<g;]];f< <kj `<]][/>]< `];@\[=>< <\
`3]w@\wG8< G[@=><@ J^V\3>ZZ<g<8\
([fj jj
$
%:?%<>*%]|%[~]&<[>$%'~|]{%[+>*%}]+}%;+[+
El equipo se entrega equipado con todas las piezas sestavnimi deli.
previstas.
<}+'%>*%]+};+|=*=}+;%]=*;<{'+`}={%>%:>*%]*;%
Tener cuidado con el equipo, pues tiende a
desequilibrarse.
! <[~}< `<}[ y< 8;gG<} `G<g;|8y<83 ? 8y<8 @`G<J8y[
20 cm
MIN
20
cm minimum à respecter pour le positionnement du poêle
>=**=>><*'=~<?%'{%'[='
*+=~+;=[[=$%{
A
;G3[ ;Jy;/<8\<j
20 cm
;G3[ `3@\VG[<>G<j
;G3[ ];\VG;]<j
C
G3\</\[38 J> @3]j
Veiller à ce que structures et autres éléments
{~{%>'+$%{}%{%;=[[%*{<~{$%%'}%{*=}+='+<;{
30 ÷ 50 cm
!
(Fig. 5.5.1).
; B;f3\;?]y;8y< `G;?[]8<f; 3J?;y;8y; J[g8[_
Se aconseja aislar la tubería con material aislante `][83? g3G; [\[ `G?[ J<] /<?[ 8;?`[}<8 ? J3][8[
(lana de roca con un grosor como mínimo de 2 najmanj 1,5 metra.
cm) o utilizar tubos en acero con doble pared, ]%'~?%[< ]=[` }= { &<$%;+ ¡ =$+ >*+&$?~:&+
excluyendo en la eventualidad el primer tramo +|}%$='%;=?]%:!{>*%[%[{[%*+}+[<]<}=
vertical si está al interior.
! @ 3][f;\3G[3 G<;][B;G <] `G[g<G \G;g3 ?<G\[/;]
J< {% g<\G3@ /3g3 g8[g3 `;G; f;G;8\[B;G ];
- Cevi morajo biti medsebojno povezane z nasadno
odprtino v spodnjem delu, da je s tesnilom
zagotovljeno tesnjenje dimnih plinov in kondenzata
/3GG</\; <k`>]@[8 J< ]3@ _>g3@j (slika 5.5.2).
Se aconseja efectuar 5/6 variaciones en la dirección ]{=&+]<}<*=];++;;=]>+:;+{>*%[%[+{[%*+
como máximo, utilizando codos de 45-90° o racores %]+|=<}]<}}+[;+>$+;<]~><*=+'%>*+&$?~:%&
en T. s kontrolno odprtino.
- Los tubos deben empalmarse con la unión hembra <}<*=];+}%$+%]+{<$=&<}<$^+;=?]%:[%'*%`
hacia abajo para garantizar la estanqueidad al z nagibom okrog 3-5%.
humo y la condensación por medio de la junta (Fig. - Cevi pritrdite na steno z ustreznimi objemkami.
5.5.2).
- Utilizar siempre una unión en T con tapa de `3y /<?[ B; 3J?3J J[g8[_ `][83? [\[
registro para cada variación horizontal y vertical `G[|]y>}<8 8;
del recorrido para la evacuación de los humos. J[g8[~|3 \>]y;?3{ |[ @< >`3G;]y; \>J[ B JG>f[g[
f<8<G;\3Gy[ \3`]3\< 3fG<?;]8[ |3\][{ `<}[{ |;g[8[
- Los tramos horizontales deben ser de 2-3 m de
[\Jj
largo como máximo con una inclinación hacia arriba
del 3-5%. @ [ @ \ < g < B ; 3 J @ < @ ; ? ; 8 y < B G ; | ; 8 ; ` < {
3JBG;}<?;]8[|[ [\Jj{ }<\>J[ [g;y3 ?@\;?]y<83 /<?j
- Sujetar en la pared las tuberías con los collares
%{>%<{ G<`3?<J;8; y< ?fG;J8y; B;`3G8[_ ?<8\[]3? [8
?<8\[]3? B; G<f>][G;8y< ?]<|;j
] <g`;]g< `;G; ]; <?;/>;/[8 J< ]3@ _>g3@
/38</\;J3 /38
>8 /;8 J< _>g3 >\[][B;J3 `3G 3\G3@
f<8<G;J3G<@ /;]J<G;@{ <@\>Z;@{ /_[g<8<;@{
! < y< 3J?3J8; /<? B; J[g8< `][8< J;]y~; 3J % g<\G3?
[8 ?]<| 8[ 8;y3]y~[ ?<][|3 |3]<8{ 8<>@\G<B<8 B;|]y>}8[
<\/j J<] /<?[ [\Jj{ [ ];_|3 `G[~]3 J3 8<>@\G<B8<f;
@[@\<g;@ J< <k\G;//[8 J<] ;[G< /;g`;8;@{ odvajanja plinov.
G<@`[G;J<G3@{ <\/j ;>8=>< <@\V <8\>;J3j \;|<g `G[g<G> y< `3\G<83 @`G<g<8[\[ `;G;g<\G<
J<]3?;8y; 3J?;y;8y< J[g8[_ `][83? [8 8;];f;8y<
E@\ `G3_[[J3 [8@\;];G ?]?>];@ J< /3G\< w \[G3j `<]<\3? \;|3{ J; @< `<} `G[];f3J[ J<y;8@|[g
! 38 >8 G</3GG[J3 `;G; ]; <?;/>;/[8 J< ]3@ _>g3@
@>`<G[3G ; % g<\G3@ w <8 /38J[/[38<@ J< \[G3
lastnostim dimnika.
G8[\< @< 8; @]>3 \<_8[}8< `3J`3G<j
[8@>:/[<8\< `G<@<8/[; J< g>/_3@ /3J3@{ \<Gg[8;]
J< <?;/>;/[8 [8;J</>;J3{ <\/j ]; <k`>]@[8 J<
]3@ _>g3@ `><J< G<@>]\;G [8@;\[@Z;/\3G[;j 8 <@\3@
/;@3@ <@ 8</<@;G[3 <Z</\>;G ]; ?;G[;/[8 J< ]3@
`;Gg<\G3@ J< Z>8/[38;g[<8\3 <k`>]@[8 J< ]3@
([fj %j%j%
)j" ,
)j"j G;8/_<g<8\ V]</\G[=><
${~'}%*=;%*$%><$%=~{%'%~*}=$+[%;'='+<;
$%'*+~%>=*$+;'%*[
}+=+*%}%$=%<~*;+%%'
effet.
([fj )jj
) < G;8/_<g<8\ V]</\G[=>< :/_< J3[\ q\G< Z;/[]<
J^;//@ w /3g`G[@ ;`G@ ]^[8@\;]];\[38 J> `3q]<j
([fj )j"j"
)
)
< J<< ;//<J<G Z/[]g<8\< ;] /38<k[38;J3
<]V/\G[/3 /];?[y; \;g[V8 J<@`>V@ J< [8@\;];G ]; ]<|\G[}8[ `G[|]y>}<| ?\[} g3G; [\[ J3@\3`<8 \>J[
<@\>Z;j `3 B;|]y>}<8[ ?fG;J8y[ `<}[j
)
de manera automática.
3@ ?;]3G<@ `G3fG;g;J3@ @< g;8\<8JG8 _;@\;
) ;@\;?]y<8< ?G<J83@\[ @< 3J3 3_G;8[]< ?@< J3
8;@]<J8y< @`G<g<g<{ \>J[ }< g<J \<g };@3g
]; g3J[:/;/[8 @>/<@[?;{ [8/]>@3 /38 ]; <@\>Z; `<} [B|]3`[\< ;][ `G<|[8[\< 8;`;y;8y< B <]<|\G[}83
;`;f;J; 3 J<@/38</\;J; J< ]; ;][g<8\;/[8 <8<Gf[y3j
<]V/\G[/;j
&
=*=]+{~=$+|=*$='%[>%*='~*==[+%;'%?=}=>~${%$= Za prikaz nastavljene temperature v prostoru pritisnite
tecla (C). tipko (C).
Después de dos segundos volverá a aparecer la <}]%{%&~;}={%>*+&=%'%[>%*='~*=]>*<{'<*~
temperatura del ambiente.
( < '%[>%*='~*= ] >*<{'<*~ }<{%% ;={'=]$?%;<
~=;}<$='%[>%*='~*==[+%;'%=$=;|=%$]=$<*?=}< ]*%};<{'` {% [<: {=[<}%?;< |[=;?w= ;= [+;+[=$;<
la POTENCIA se pone automáticamente en el valor vrednost.
mínimo. = |={$<;~ {% ;= >*+[%* ><?=]+'= ;=>+{= +;
Por ejemplo, en las pantallas aparecerán los mensajes ¡
“ECO” y “22°C”. %}$~:&='%*[<{'='=>*<{'<*=\¢{%]&$<>+
El Led termostato ambiente (O) se enciende.
([fj j%j"
! < `;@ JVG;8/_<G ]; :/_< J^;][g<8\;\[38 V]</\G[=><
`3>G V\<[8JG< ]< `3q]<j \\<8JG< =>< ]< /w/]< J^;GGq\
@3[\ \<Gg[8Vj < Z38/\[388<g<8\ `G3]38fV J>
?<8\[];\<>G J^V?;/>;\[38 J<@ Z>gV<@ <@\ 83Gg;]j
j)j ,3G]3f<
2) Sélectionner “UT01” valeurs comprises entre
OFF, ;w et ;w.
3) Sélectionner le jour en agissant sur les touches (A)
et ().
¢ <~* <;*[%* $% <+` =>>~%* {~* $= '<~%
menu (C).
([fj j)j
)
cuando la estufa esté fría.
E@ `3@[]< `G3fG;g;G ]3@ `;Gg<\G3@ J<
) G<J<8 `<} `383?83 ?|]3`[\< g3G;\< `3};|;\[{ J;
@< `<} `3`3]83g; 3_];J[j
Z>8/[38;g[<8\3 J< ]; <@\>Z; <8 ];@ \G<@ Z;@<@j % ><{&~{+'% >%: |;<]= ]&$<>+'+ >*%}%; {% ><]{%[
En caso que se intente un nuevo encendido sin que la <$=}+` {% ;= |={$<;~ {% ><?=]+'= ;=>+{= @@ +;
estufa esté completamente fría en la pantalla aparecen ''%`&+~><*=;+&=<><|=*?='=`}=?%'*%=><:=&='+
los mensajes “OFF” y “Atte” que invitan al usuario a na popolno ustavitev.
esperar al completo apagado. !
!
<}[ 8< >f;~;y\< B [B|]3`3g [B <]<|\G[}8< ?\[}8[/<j
3 J<@/38</\;G ]; /];?[y; <]V/\G[/; `;G; ;`;f;G ]; 3};|;y\<{ J; @< /[|<] >f;~;8y; B;|]y>}[j 3J;]y~;83
<@\>Z;j <y;G =>< :8;][/< <] /[/]3 J< ;`;f;J3j ] J<]3?;8y< ?<8\[];\3Gy; B; 3J?;y;8y< J[g8[_ `][83? y<
Z>8/[38;g[<8\3 `G3]38f;J3 J<] ?<8\[];J3G `;G; ]; normalno.
<?;/>;/[8 J< ]3@ _>g3@ <@ 83Gg;]j
jj ];Gg; ;G ([G ;];Gg; J< ;`;f;J3 jj ];Gg ;G ([G ;];Gg >f;~;8y; g<J Z;B3
J>G;8\< ]; Z;@< J< \G;;y3 J<]3?;8y;
%[=;+%{'=}~*=;'%$=={%}%'*==?<{+$=$$=[={% Med fazo delovanja se pojavi v primeru, da plamen
apaga y la temperatura de humos baja por debajo del ~^={;% +; {% '%[>%*='~*= }+[;+ >$+;<] |;+= ><}
umbral mínimo de funcionamiento. spodnjo mejno vrednost za delovanje.
Se activa inmediatamente el procedimiento de apagado.
{'<:={;<{%=&'+]+*=><{'<>%&~^=w=;?=
j'
j'
& >%:+&«+[=?<{><{<;<{'`}={%'=&<;={'=]$?%;`
}=+<}]*;+$=]*<:%^=|*=&=;=}]%*=|$+:;+&=;=$+
<{®%{'~={'+%;%;$==>=+}=}}%{%*<;^~*=}<
para desviar el aire caliente en dos canales diferentes. ;=?%|=<^*%]=;?%>*<{'<*=`&?%*{%;==?=>%:\>=$+=
v celoti vstavljen v kaminu).
Uno es para calentar la habitación donde se encuentra
el horno (varilla completamente insertado en la *~^= ?% '+{'=` &+ <[<^<:=` }= {% {%^*%?% *=|$+:;+
chimenea). <&<$+?` &?%* ?% >%: \>=$+= ><><$;<[= *=|'%^;?%;¢ |
|=^<'=]$?=;?%[{+{'%[=]<};+&+\;=?]%:`[¢
El otro es el que permite calentar distintos entornos
donde la estufa es (varilla totalmente extendido),
proporcionando un sistema de conductos (máx. 2,5 a
3 m).
+}%{{<~{`$%*%~{%'<¯*±$%;'$%{>%$$%'{\^_¢
Après chaque emploi (poêle refroidi), il est bien d’y
aspirer. Toutes les trois utilisations, il est conseillé de
$%*%'+*%*%'}%]
*+%*~+$;=+'>={'*<>}%%;}*%
sur le fond sous celui-ci. Puis bien replacer le creuset
pour garantir le fonctionnement du poêle à pellets en
toute sécurité.
Éliminer les dépôts de cendre présents à l’intérieur du
<%*\^_¢
Ce nettoyage a pour but d’assurer le passage de l’air
de combustion à travers les ouvertures du BRASIER.
L’utilisation d’un aspirateur facilite l’élimination des
cendres.
Faire usage d’un aspirateur approprié (type “bidon”)
><~*]~}%$'*%[=+$$%{;%{><~*
]+'%*
- de diffuser dans l’espace ambiant une partie des
cendres aspirées;
- d’endommager l’aspirateur.
([fj j"j
A A
A A
B
B C
([fj j"j
([fj j"j$
)
[~%{'*=%;$=^~*=_
) ; `G<@<8/[; J< _>g<J;J J< /38J<8@;/[8 [8J[/;
];@ :]\G;/[38<@ J< ;f>; <?<8\>;]<@ 3 <] <8ZG[;g[<8\3
G[@3\83@\ |38J<8B;\; 8;|;B>y< 8; g3G<[\83
pronicanje vode ali na prekomerno ohlajanje dimnih
`][83?j ?<\>y<g3 ?;g{ J; 3J|G[y<\< g38< ?BG3|<
excesivo de los humos. Se aconseja determinar las \<G B83?; ?B`3@\;?[\< `G;?[]83 J<]3?;8y< [BJ<]|;j
/;>@;@ `3@[]<@ `;G; G<@\;]</<G <] Z>8/[38;g[<8\3
correcto del producto.
([fj j"j)
) NOTE 7
#
dans le pays où l’élimination des
matériaux est effectuée et veiller au
respect des éventuelles obligations de
déclaration.
%
- démonter tous les composants
<
- mettre à part les accumulateurs
<
=
%
#
<
<*{}%$=}
[<$+'+<;}~><$%`$=>$=~%}%%*'+='+<;
CE, le présent manuel et autres documents relatifs à
l’appareil doivent être détruits.
! & A
!
: ;
"#
!"
#
!
#$
eléctrica de alimentación. =
! <
=
< = !
/
- separar los acumuladores presentes
<
9<
= 5 !
=
5! <
"<
Al acto del desguace la marca CE, este manual y los *=|^*=};?+ >%:+ ?% '*%= ~;+:+'+ '~}+ |;=& ` '=
demás documentos correspondientes al equipo se >*+*<:;+&+;]{<<{'=$<>*+>=}=?<:<}<&~[%;'=+?<
deben destruir.
.........TABLEAU DE COMMANDE
CN3
.........PRISE SERIEL
CN14
.........PRESSOSTAT
.........SONDA REGULAD.VELOC.TURBINA HUMOS (1) (2) (3) .........SENZOR HALL (1) (2) (3)
CN2
.........TURBINA EXPULSION HUMOS (7) (8) .........VENTILATOR ZA ODVAJANJE DIMNIH PLINOV (7) (8)
.........VENTILADOR DE CONVECCION (5) (6) .........SOBNI VENTILATOR (5) (6)
.........ALIMENTACION 230 V 50 Hz (9) (10) .........NAPAJANJE 230 V 50 HZ (9) (10)
.........SONDA HUMOS (5) Rojo (+) - (6) Azul (-) .........SONDA DIMNIH PLINOV (5) (+) - (6) MODRO (-)
CN7
F Gorivo
Pmax <[+;=$;='<>$<';=[<:]>*<{'<*
Pmin [%?%;='<>$<';=[<:]>*<{'<*
Pwmax <[+;=$;=[<:;=]<}<
Pwmin [%?%;=[<:;=]<}<
EFFmax
|&<*+{'%&>*+;<[+;=$;+[<:+
EFFmin
|&<*+{'%&>*+<[%?%;+[<:+
V Napetost
f Frekvenca
Wmin =&{+[=$;=[<:>*+}%$<]=;?~
Wmax =&{+[=$;=[<:>*+]&$<>~
=>*=]={%;%{[%>*+&$?~:+'+;={&~>;<}+[;+w&<'~$?=]<
*%%*+'%+;~><w'%]=?'%;=]<}+$=|=~><*=<+;]|}*%]=;?%
"><*=$?=?'%{=[<>*+><*<:%;=^<*+]=
Min Max
*Potenza termica globale (resa)
*Total Thermal power (yield) / *Puissance thermique globale (rendement)
·%{=['®µ*[%$%+{'~;^\*%{=¢·<'%;+==$<*='<'=$\%}+}=¢·<'=$]µ*[%%%&'\&=>=+'%'¢ 2,5 Kw 8,5 Kw
&~>;='<>$<';=[<:\+|&<*+{'%&¢
Rendimento
+%;%;}%[%;'«+*&~;^{^*=}%;}+[+%;'<=>=+'%'
|&<*+{'%& 88,5% 86,2%
Consumo orario di combustibile
Hourly consumptiono / Consommation horaire / Bränsleförbrukning per timma / Poraba goriva / na uro 0,6 Kg / h 1,92 Kg / h
Emissioni di CO (al 13% di O2)
CO emission (at 13% O2) / CO Emissionen (13% O2) / CO-utsläpp (13% O2) / Izpust CO (pri 13% O2) 439 mg/MJ 71 mg/ MJ
Uscita fumi
Smoke outlet / Évacuation fumées / Rauchaustritt / Salida humo / Utsläpp rökgaser / Izhod dimnih plinov Ø 8 cm
Presa d’aria esterna
+*+;$%'*+{%}=+*~'=;{=~^*<*<[=}%=+*%~'+;'=^*=:;+& Ø 10 cm
Peso
«%+^'<+}{%®+'%{<+&'%= 115 Kg
Combustibile
Fuel / Combustible / Brennstoff / Combustible / Bränsle Pellet di legno
Capacità serbatoio di alimentazione
Feeding container capacity / Capacité réservoir d’alimentation /
Fassungsvermögen Beschickungsbehälter / Capacidad depósito de alimentación / Behållarens kapacitet / ~ 23 Kg
Volumen zalogovnika
931
953
0
Ø8
345
496 118
502
Dimensioni (mm)
Dimensions (mm)
Abmessungen (mm)
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Mere (mm)