Sunteți pe pagina 1din 126

Register your new Bosch now:

ZZZERVFKKRPHFRPZHOFRPH

BGL8...
Inʼgenius

GH *HEUDXFKVDQOHLWXQJ VY %UXNVDQYLVQLQJ UX ǽȢȦȧȥȨȟȫȝȴȤȣȲȟȦȤȠȨȕȧȕȫȝȝ


HQ ,QVWUXFWLRQPDQXDO IL .l\WW|RKMH bg Указания за употреба
IU 0RGHG·HPSORL HV ,QVWUXFFLRQHVGHXVR uk Інструкція з експлуатації
LW ,VWUX]LRQLSHUO·XVR SW ,QVWUXo}HVGHVHUYLoR UR ,QVWUXFŘLXQLGHXWLOL]DUH
QO *HEUXLNVDDQZLM]LQJ HO ƳLJNJdžǂLjǔǙǓǁǕNJǔ DU 
 
GD %UXJVDQYLVQLQJ WU .XOODQ×PN×ODYX]X ID    
QR %UXNVDQYLVQLQJ SO ,QVWUXNFMDREVãXJL

1
8
13
10

9 14
2 15

11 12 16
7

17 18 19 20 21

A B

2
1 2 a b

2 1

Click!
1

Click!

3 4

1
2 Click!
Click!
1

5* 6 a b c

7 8

3
9 10

11* a b c d

1
1

12 13

14 15

4
16

17

18 a

18 b

5
19

1
1

2
24h

Drying

20* Micro

20*

2 1

Click!

21* (H)EPA 24h

Drying

2 1

Click!

6
Sicherheitshinweise........................................................................................................................... 2
de
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................ 37

Safety information ............................................................................................................................. 3


en
Your vacuum cleaner ........................................................................................................................ 40

Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 5


fr
Description de l'appareil.................................................................................................................. 43

Istruzioni di sicurezza ........................................................................................................................ 7


it
Descrizione dell'apparecchio ........................................................................................................... 47

Veiligheidsvoorschriften..................................................................................................................... 8
nl
Beschrijving van het toestel ............................................................................................................. 50

Sikkerhedsanvisninger ..................................................................................................................... 10
da
Beskrivelse....................................................................................................................................... 53

Sikkerhetshenvisninger .................................................................................................................... 11
no
Beskrivelse av apparatet .................................................................................................................. 57

Säkerhetsanvisningar ....................................................................................................................... 13
sv
Produktbeskrivning .......................................................................................................................... 60

Turvallisuusohjeet ............................................................................................................................ 14

Laitteen kuvaus ................................................................................................................................ 63

Consejos de seguridad .................................................................................................................... 16


es
Descripción de los aparatos ............................................................................................................ 66

Instruções de segurança .................................................................................................................. 17


pt
Descrição do aparelho ..................................................................................................................... 69
Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................................................... 19
el
Περιγραφή της συσκευής ................................................................................................................. 73

Güvenlik bilgiler ............................................................................................................................... 21


tr
Cihaz açıklaması .............................................................................................................................. 77

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................ 23


pl
Opis urządzenia ............................................................................................................................... 80
Указания за безопасност................................................................................................................ 25
bg
струкция за наична на ползване.................................................................................................... 83

exніка безпеки ................................................................................................................................ 27


uk Сeкuлaад пилососа......................................................................................................................... 86

Указания по технике безопасности............................................................................................... 28


ru
Описание прибора ........................................................................................................................ 89

Indicaţii de siguranţă ....................................................................................................................... 30


ro
Descrierea aparatului....................................................................................................................... 93

33   /0 fa


99   
 


36  £fH&¶*m*2f„74(* ar
102  5f¤qG*“„8K

7
de „ Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. von Personen mit verringer-
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Ge-
brauchsanweisung mitgeben. ten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
Bestimmungsgemäße Verwendung oder Mangel an Erfahrung
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das und / oder Wissen benutzt
häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine
Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern werden, wenn sie beaufsich-
über dem Meeresspiegel bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
tigt werden oder bezüglich
dieser Gebrauchsanweisung verwenden. des sicheren Gebrauchs des
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der
Gerätes unterwiesen wurden
Staubsauger nicht benutzt werden für: und die daraus resultieren-
„ das Absaugen von Menschen oder Tieren.
„ das Aufsaugen von:
den Gefahren verstanden ha-
− gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen ben.
oder glühenden Substanzen.
− feuchten oder flüssigen Substanzen. „ Kinder dürfen nicht mit dem
− leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
Gerät spielen.
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsan- „ Reinigung und Benutzer-
lagen.
− Tonerstaub aus Druckern und Kopierern. Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung
Ersatzteile, Zubehör, Staubbeutel durchgeführt werden.
Unsere Original-Ersatzteile, unser Original-Zubehör „ Plastiktüten und Folien sind
und -Sonderzubehör sind ebenso wie unsere Original-
Staubbeutel auf die Eigenschaften und Anforderungen außer Reichweite von Klein-
unserer Staubsauger abgestimmt. Wir empfehlen Ihnen kindern aufzubewahren und
daher die ausschließliche Verwendung unserer Origi-
nal-Ersatzteile, unseres Original-Zubehörs und -Son- zu entsorgen.
derzubehörs und unserer Original-Staubbeutel. Auf
diese Weise können Sie eine lange Lebensdauer sowie => Es besteht Erstickungsge-
eine dauerhaft hohe Qualität der Reinigungsleistung Ih- fahr!
res Staubsaugers sicherstellen.

! Hinweis:
Die Verwendung von nicht passgenauen oder qualita- Sachgemäßer Gebrauch
tiv minderwertigen Ersatzteilen, Zubehör/ Sonderzu- „ Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
behör und Staubbeuteln kann zu Schäden an Ihrem in Betrieb nehmen.
Staubsauger führen, die nicht von unserer Garantie „ Niemals ohne Staubbeutel bzw. Staubbehälter, Motor-
erfasst werden, sofern diese Schäden gerade durch schutz- und Ausblasfilter saugen.
die Verwendung derartiger Produkte verursacht wur- => Gerät kann beschädigt werden!
den. „ Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
„ Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer un-
Sicherheitshinweise terhalb des Benutzers stehen.
„ Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Dieser Staubsauger entspricht Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
„ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
den anerkannten Regeln der schädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Per-
Technik und den einschlägigen son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Sicherheitsbestimmungen. „ Bei einer Betriebsdauer von mehr als 30 Minuten Netz-
anschlusskabel vollständig ausziehen.
„ Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Gerät vom Netz zu trennen.
„ Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten zie-
hen und nicht einquetschen.

8
„ Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim automa- Hinweise zum Energielabel
tischen Kabeleinzug nicht gegen Personen, Körpertei-
le, Tiere oder Gegenstände geschleudert wird. Bei diesem Staubsauger handelt es sich um einen Uni-
=> Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers versalstaubsauger mit Primärschlauch.
führen. Für das Erreichen der deklarierten Energieeffizienz und
„ Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen. Reinigungsklasse auf Teppich verwenden Sie bitte die
„ Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. umschaltbare Universaldüse.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Für das Erreichen der deklarierten Energieeffizienz und
„ Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen Reinigungsklasse auf Hartboden mit Fugen und Ritzen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom au- nehmen Sie bitte die beigefügte Hartbodendüse und
torisierten Kundendienst durchgeführt werden.
verwenden diese ohne den aufclipbaren Borstenkranz.
„ Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
Die Berechnungen basieren auf der Delegierten
und Hitzequellen schützen.
Verordnung (EU) Nr. 665/2013 der Kommission vom
„ Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Staubbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter 3. Mai 2013 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU.
etc.) geben. Alle in dieser Anweisung nicht genauer beschriebenen
„ Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeig- Verfahren wurden auf Basis der Norm
net. EN 60312-1:2017* ausgeführt.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung *Da der Lebensdauertest für den Motor bei leerem
des Gerätes führen. Staubbehälter durchgeführt wird, muss die angege-
„ Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn nicht bene Motorlebensdauer für Prüfung mit halbgefülltem
gesaugt wird. Staubbehälter um 10% erhöht werden.
„ Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, da-
nach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.

! Bitte beachten
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von
en
mindestens 16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes Please keep this instruction manual. When passing the
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, vacuum cleaner on to a third party, please also pass on
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem this instruction manual.
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos-
sen sind. Intended use
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem
Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste This appliance is intended for domestic use only. This
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine hö- appliance is intended for use up to a maximum height
here Leistungsstufe wählen. of 2000 metres above sea level. Only use this vacuum
cleaner in accordance with the instructions in this ins-
Hinweise zur Entsorgung truction manual.

„ Verpackung In order to prevent injuries and damage, the vacuum


Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be- cleaner must not be used for:
schädigung auf dem Transport. Sie besteht aus „ Vacuum-cleaning persons or animals
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb „ Vacuuming up:
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver- − hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances.
packungsmaterialien an den Sammelstellen für das − damp or liquid substances.
Verwertungssystem »Grüner Punkt«. − highly flammable or explosive substances and ga-
ses.
− ash, soot from tiled stoves and central heating sys-
„ Altgerät
tems.
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Mate-
− toner dust from printers and copiers.
rialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät
bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege Spare parts, accessories, dust bags
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Ge-
Our original spare parts, original (special) accessories
meindeverwaltung.
and original dust bags are designed to work with the
„ Entsorgung Filter und Staubbeutel features and requirements of our vacuum cleaners.
Filter und Staubbeutel sind aus umweltverträglichen We therefore recommend that you only use our ori-
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen ginal spare parts, original (special) accessories and
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön- original dust bags. This will ensure that your vacuum
nen sie über den normalen Hausmüll entsorgt wer- cleaner has a long service life and that the quality of
den. its cleaning performance will remain consistently high
throughout.

9
„ For safety reasons, if this appliance's mains power
! Please note
Using unsuitable or inferior-quality spare parts, cable becomes damaged, it must be replaced by the
manufacturer, their after-sales service department or
(special) accessories and dust bags can damage
your vacuum cleaner. Damage caused by the use of a similarlyqualified person.
such products is not covered by our guarantee. „ If using the appliance for longer than 30 minutes, pull
out the power cord completely.
„ When disconnecting the appliance from the mains,
pull on the plug itself to remove it; do not pull on the
Safety information power cord.
„ Do not pull the power cord over sharp edges or allow
This vacuum cleaner complies it to become trapped.
„ When the cable is being automatically rewound, en-
with the recognised rules of sure that the mains plug is not thrown towards per-
technology and the relevant sons, body parts, animals or objects.
=> Use the mains plug to guide the power cord.
safety regulations. „ Pull out the mains plug before carrying out any work
on the vacuum cleaner.
„ The appliance may be used „ Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
by children over the age of Unplug the appliance from the mains if a fault is de-
tected.
8 years and by persons with „ For safety reasons, only authorised after-sales service
reduced physical, sensory or personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
mental capacity or by per- „ Protect the vacuum cleaner from the weather, moistu-
re and sources of heat.
sons with a lack of experi- „ Do not pour flammable substances or substances con-
ence or knowledge if they are taining alcohol onto the filters (dust bag, motor pro-
tection filter, exhaust filter, etc.).
supervised or have been inst- „ The vacuum cleaner is not suitable for use on con-
struction sites.
ructed on the safe use of the => Vacuuming up building rubble could damage the
appliance and the have un- appliance.
„ When not in use, switch off the appliance and pull out
derstood the potential dan- the mains plug.
gers of using the appliance. „ At the end of its life, the appliance should immediately
be rendered unusable, then disposed of in an appro-
„ Children must never play priate manner.

with the appliance. ! Please note


The mains socket must be protected by at least a 16
„ Cleaning and user mainte- amp circuit breaker.
If a circuit breaker is tripped when you switch on the
nance must never be carried vacuum cleaner, this may be because other electri-
out by children without su- cal appliances which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
pervision. To prevent the circuit breaker from tripping, select
„ Plastic bags and films must the lowest power setting before switching the ap-
pliance on, and increase the power only once it is
be kept out of the reach of running.
children before disposal.
=> Risk of suffocation. Disposal information
„ Packaging
Proper use The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation.
„ Only connect and use the vacuum cleaner in ac- It is made of environmentally friendly materials and
cordance with the specifications on the rating plate. can therefore be recycled. Dispose of packaging that
„ Never vacuum without the dust bag or dust container, is no longer required at an appropriate recycling
motor protection or exhaust filter. point.
=> This may damage the vacuum cleaner.
„ Always keep the vacuum cleaner away from your head „ Old appliance
when using nozzles and tubes. Old appliances still contain many valuable materials.
=> This could cause injury! Therefore, please take appliances that have reached
„ When vacuuming stairs, the appliance must always be
the end of their service life to your retailer or recyc-
positioned below the user.
ling centre so that they can be recycled. For current
„ Do not use the power cord or the hose to carry or
disposal methods, please enquire at a retailer or
transport the vacuum cleaner.
your local council.
10
„ Disposal of filters and dust bags Pièces détachées, accessoires, sacs as-
Filters and dust bags are manufactured from envi- pirateur
ronmentally friendly materials. Provided they do
not contain substances that are not permitted in Tout comme notre sac aspirateur, nos pièces détachées
household waste, you can dispose of them with your d'origine, nos accessoires d'origine et nos accessoires
normal household waste. spéciaux sont adaptés aux propriétés et aux exigences
de nos aspirateurs.
Par conséquent, nous vous recommandons d'utiliser
Notes on the energy label exclusivement nos pièces détachées d'origine, nos ac-
This vacuum cleaner is a general purpose vacuum clea- cessoires d'origine, nos accessoires spéciaux et notre
ner with a primary hose. sac aspirateur d'origine. Ainsi, vous pouvez garantir une
To achieve the energy efficiency rating and cleaning grande durée de vie ainsi qu'une qualité supérieure du-
effectiveness rating on carpets, please use the inter- rable de la puissance de nettoyage de votre aspirateur.
changeable universal nozzle.
To achieve the energy efficiency rating and cleaning ef- ! Important
L'utilisation de pièces détachées, 'accessoires/ac-
fectiveness rating on hard floors with gaps and cracks, cessoires spéciaux et de sacs aspirateur non appro-
please use the supplied hard-floor nozzle without the priés ou de qualité moindre peut entraîner des dom-
clip-in edge cleaning bristles. mages sur votre aspirateur qui ne sont pas couverts
These calculations are based on the Commission Dele- par notre garantie dans la mesure où ces dommages
gated Regulation (EU) No. 665/2013 of 3rd May 2013 ont expressément été causés par l'utilisation de tels
supplementing Directive 2010/30/EU. produits.
Unless otherwise stated, all the procedures refer-
red to in these instructions were carried out in ac-
cordance with the EN 60312-1:2017* standard. Consignes de sécurité
*As the motor service test is carried out with the dust
collector empty, the stated motor service life must be Cet aspirateur répond aux règ-
increased by 10% for tests with the dust collector half
filled. les techniques reconnues et
aux prescriptions de sécurité
applicables.
fr
„ L'appareil peut être utilisé
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez par des enfants à partir de 8
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
notice d'utilisation.
ans et par des personnes aya-
nt des capacités physiques,
Utilisation conforme aux prescriptions sensorielles ou mentales re-
et à l'emploi prévu
streintes ou ayant un man-
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisati-
on domestique et non professionnelle. Cet appareil est
que d'expérience et / ou de
conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maxima- connaissances s'ils sont sous
le de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon
les indications figurant dans cette notice d'utilisation.
surveillance ou ont été infor-
més de la manipulation sûre
Pour éviter des blessures et des dommages,
l'aspirateur ne doit pas être utilisé pour : de l'appareil et ont compris
„ aspirer sur des personnes ou des animaux. les dangers qui en résultent.
„ l'aspiration de :
− substances nocives, coupantes, chaudes ou incan- „ Les enfants ne doivent pas
descentes.
− substances humides ou liquides.
jouer avec l'appareil.
− substances et gaz facilement inflammables ou explo- „ Le nettoyage et la mainte-
sifs.
− cendres, suie des poêles et d'installations de chauf- nance ne doivent pas être ef-
fage central.
− poussières de toner provenant d'imprimantes et de
fectués par des enfants sans
photocopieurs. surveillance.

11
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
„ Les sacs plastiques et les réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant
films doivent être conservés de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur
une puissance supérieure.
hors de la portée de jeunes
enfants et être éliminés. Consignes pour la mise au rebut
=> Il y a risque d'asphyxie ! Eliminez l’emballage en respectant l’envi-
ronnement. Cet appareil est marqué selon
Utilisation correcte la directive européenne 2012/19/UE relative
aux appareils électriques et électroniques
„ Raccorder et mettre l'aspirateur en service unique-
usagés (waste electrical and electronic
ment selon les indications figurant sur la plaque si-
equipment – WEEE). La directive définit le
gnalétique.
cadre pour une reprise et une récupération
„ Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à pous-
sières, filtre de protection du moteur et filtre de sortie des appareils usagés applicables dans les
d'air. pays de la CE. S’informer auprès du reven-
=> L'appareil peut être endommagé ! deur sur la procédure actuelle de recyclage.
„ Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube à
proximité de la tête. „ Emballage
=> Il y a risque de blessures! L'emballage protège l'aspirateur pendant le trans-
„ Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit port. Il est constitué de matériaux écologiques et
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur. est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui
„ Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible pour ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux
porter / transporter l'aspirateur. points collecteurs du système de recyclage « Point
„ Lorsque le cordon électrique de cet appareil est en- vert ».
dommagé, il doit être remplacé par les soins du fab-
ricant ou de son SAV ou une personne disposant de „ Appareil usagé
qualifications similaires afin d'éviter tout danger. Les appareils usagés contiennent souvent des maté-
„ En cas de fonctionnement de plus de 30 minutes, reti- riaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil usa-
rer le cordon électrique entièrement. gé au revendeur ou à un centre de recyclage pour
„ Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche, la revalorisation. Pour connaître les possibilités
pour débrancher l'appareil de la prise.
d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du
„ Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes
revendeur ou de la mairie.
coupantes et ne pas le coincer.
„ Veillez à ce que la fiche ne soit pas projetée contre des
„ Elimination des filtres et des sacs
personnes, parties du corps, animaux ou des objets
lors de l'enroulement automatique du cordon. => Gui- Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des
der le cordon électrique par la fiche. matériaux compatibles avec l'environnement. Ils
„ Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche peuvent être éliminés avec les ordures ménagères
de la prise. ordinaires, à condition qu'ils ne contiennent aucune
„ Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectu- substance prohibée.
eux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
„ Pour éviter tout risque de danger, seul le service
après-vente agréé est autorisé à effectuer des répara-
Indications concernant le label énergé-
tions et à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
tique
„ Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmos- Cet aspirateur avec tube primaire est destiné à un usa-
phériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. ge général.
„ Ne pas mettre des substances inflammables ou à base
Pour atteindre l'efficacité énergétique et la classe de
d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protec-
nettoyage déclarées sur des tapis, veuillez utiliser la
tion du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
brosse universelle adaptable au type de sol.
„ L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.
Pour atteindre l'efficacité énergétique et la classe de
=> L’aspiration de gravats risque d’endommager
l'appareil. performance de nettoyage déclarées sur des sols durs
„ Éteignez l’appareil et débranchez-le, si vous ne avec des joints et des rainures, veuillez utiliser la bros-
l'utilisez pas. se pour sols durs livrée avec l'appareil sans la couronne
„ Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors de soies clipsable.
d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de façon Les calculs sont basés sur le Règlement délégué (UE)
réglementaire. N. 665/2013 de la Commission du 3 mai 2013 visant à

! Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
compléter la Directive 2010/30/EU. Tous les procédés
décrits plus en détail dans cette notice ont été exécu-
d'au moins 16 A. tés sur la base de la norme EN 60312-1:2017*.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en *Étant donné que le test de durée de vie du moteur a
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que été effectué avec un bac à poussières vide, la durée
d'autres appareils électriques d'une puissance con- de vie du moteur indiquée pour le test avec un bac à
nectée élevée sont branchés en même temps sur le poussières à moitié plein doit être augmentée de 10%.
même circuit électrique.
12
it sensoriali o mentali nonché
da persone prive di sufficien-
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione te esperienza e/o conoscen-
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso. za dello stesso se sorvegliate
o istruite in merito all'utilizzo
Utilizzo conforme sicuro dell'apparecchio e
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per consapevoli degli eventuali
l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo rischi derivanti da un utilizzo
fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del
mare.
improprio.
„ I bambini non devono giocare
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere non
può essere utilizzato:
con l'apparecchio.
„ su persone e/o animali. „ Le operazioni di pulizia e di
„ Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
− sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o in- manutenzione non devono
candescenti
− sostanze umide o liquide
essere effettuate dai bambini
− sostanze e gas infiammabili o esplosivi senza la supervisione di un
− cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli impia-
nti di riscaldamento centrali
adulto.
− polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici. „ Si raccomanda di tenere i

Pezzi di ricambio, accessori, sacchetti


sacchetti di plastica e la plas-
raccoglipolvere tica da imballaggio fuori dalla
I nostri pezzi di ricambio originali, i nostri accessori e portata dei bambini e di pro-
accessori speciali originali, così come i nostri sacchetti vvedere al loro smaltimento.
raccoglipolvere originali, sono conformi alle caratteris-
tiche e ai requisiti dei nostri aspirapolvere. Vi consigli- => Pericolodi soffocamento!
amo pertanto di usare esclusivamente i nostri pezzi di
ricambio originali, i nostri accessori e accessori speciali Uso conforme
originali e i nostri sacchetti raccoglipolvere originali. In
questo modo potete garantire una lunga durata nonché „ Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente
un'elevata qualità a lungo termine delle prestazioni di come indicato sulla targhetta.
pulizia del vostro aspirapolvere. „ Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto fil-
tro o contenitore raccoglisporco, filtro di protezione
! Attenzione!
L'utilizzo di pezzi di ricambio, accessori/accessori del motore e filtro d'igiene.
=> L'apparecchio può danneggiarsi!
speciali e sacchetti raccoglipolvere non su misura o di
„ Non aspirare mai con la bocchetta e il tubo
qualità scadente può causare danni all'aspirapolvere
dell'aspirapolvere in prossimità della testa.
che non vengono coperti dalla nostra garanzia, nel-
=> Pericolo di lesioni!
la misura in cui questi danni sono causati proprio
„ Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve trovarsi
dall'utilizzo di questo tipo di prodotti.
sempre più in basso rispetto a chi lo usa.
„ Non utilizzare il cavo di alimentazione e il tubo flessibi-
le per spostare/trasportare l'aspirapolvere.
Norme di sicurezza „ Qualora il collegamento alla rete del presente appa-
recchio fosse danneggiato, deve essere sostituito dal
Questo aspirapolvere è confor- produttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
da un addetto qualificato al fine di evitare situazioni
me alle disposizioni tecniche di pericolo.
„ Se l'uso si prolunga oltre i 30 minuti, estrarre com-
riconosciute e alle norme di si- pletamente il cavo di collegamento alla rete elettrica.
curezza in vigore. „ Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica,
non tirare il cavo, bensì estrarre la spina.
„ L'apparecchio può essere uti- „ Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli vivi
e non schiacciarlo.
lizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da perso-
ne con ridotte facoltà fisiche,
13
„ Durante il riavvolgimento automatico del cavo, presta- Avvertenze circa l'etichetta energetica
re attenzione a che la spina non vada a sbattere contro
persone, parti del corpo, animali o oggetti. => guidare Il presente aspirapolvere è un aspirapolvere ad uso ge-
il cavo di collegamento alla rete elettrica con l'aiuto nerale con tubo flessibile primario.
della spina. Per il raggiungimento dell'efficienza energetica dichi-
„ Prima di qualsiasi intervento sull’aspirapolvere, est- arata e della classe di pulizia sui tappeti utilizzare la
rarre la spina. spazzola universale commutabile.
„ Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. In caso Per il raggiungimento dell'efficienza energetica e della
di anomalia, estrarre la spina dalla presa.
classe di pulizia dichiarate sui pavimenti duri con fughe
„ Per evitare eventuali lesioni, le riparazioni e le sostitu-
e scanalature usare la spazzola per pavimenti duri for-
zioni dei componenti dell’aspirapolvere devono esse-
nita senza le setole innestabili.
re effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza
tecnica autorizzato. I calcoli si basano sul Regolamento delegato (UE) n.
„ Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie, 665/2013 della commissione del 3 maggio 2013 come
dall'umidità e dalle sorgenti di calore. appendice alla direttiva 2010/30/UE.
„ Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di Tutti i procedimenti non descritti in dettaglio nelle
protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze presenti istruzioni per l'uso sono stati eseguiti in con-
infiammabili o contenenti alcol. formità a DIN EN 60312-1:2017*.
„ L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri. *Se il controllo della durata di vita del motore viene
=> L'aspirazione di macerie può causare il danneg eseguito con un contenitore raccoglipolvere vuoto, il
giamento dell'apparecchio. valore prestabilito deve essere aumentato del 10% del-
„ Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina quando la durata di vita del motore indicata per il controllo con
non lo si usa. contenitore raccoglipolvere pieno a metà.
„ Gli apparecchi dismessi devono essere resi immedia-
tamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in confor-
mità alle normative vigenti in materia.
nl
! Attenzione!
La presa di corrente deve essere protetta attraverso
un dispositivo salvavita di almeno 16 A. De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
Se quando si attiva l'apparecchio scatta il disposi- stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
tivo salvavita, la causa può essere dovuta al fatto erbij voegen.
che sono stati collegati contemporaneamente allo
stesso circuito altri apparecchi a elevato consumo
energetico. Gebruik volgens de voorschriften
Per evitare di far scattare il dispositivo salvavita, pri- Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
ma di accendere l'apparecchio selezionare il livello bruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd
di potenza più basso e solo in un secondo momento voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter
selezionare un livello di potenza maggiore. boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zo-
als aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Avvertenze per lo smaltimento
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
„ Imballaggio niet worden gebruikt voor:
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro even- „ het schoonzuigen van mensen of dieren.
tuali danni durante il trasporto. È costituito da mate- „ het opzuigen van:
riali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. − substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imbal- of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
laggio non più necessari rivolgendosi ai centri di rac- − vochtige of vloeibare stoffen.
colta per il sistema di riciclaggio "Punto verde". − licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
− as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstal-
„ Apparecchio dismesso laties.
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molte- − tonerstof van printers en kopieerapparaten.
plici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di resti-
tuire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o Onderdelen, toebehoren, stofzakken
a un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle mo-
dalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore Onze originele onderdelen en originele en extra toebe-
o all'amministrazione comunale della propria città. horen zijn evenals de originele stofzakken afgestemd
op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij
„ Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro adviseren u daarom om uitsluitend originele onderde-
Il filtro e il sacchetto filtro sono costituiti da materi- len en onze originele en extra toebehoren en originele
ali non inquinanti. A condizione che non contengono stofzakken te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stof-
alcuna sostanza dannosa, possono essere smaltiti zuiger een lange levensduur heeft en het reinigingsver-
con i normali rifiuti domestici. mogen constant op hoog niveau blijft.

14
! Let op
Door het gebruik van niet goed passende of kwalita-
Juist gebruik
„ De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten
tief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebe-
horen en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd en in gebruik nemen.
raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het „ Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motor-
gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder beveiligings- en uitblaasfilter.
de garantie. => Het apparaat kan beschadigd raken!
„ Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Veiligheidsvoorschriften „ Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder
de gebruiker staan.
Deze stofzuiger voldoet aan de „ Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
erkende regels van de techniek de stofzui-ger te dragen / transporteren.
„ Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd,
en de betreffende veiligheids- dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
iemand met de juiste kwalificaties te worden vervan-
bepalingen. gen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
„ Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het
„ Dit apparaat kan worden ge- elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
bruikt door kinderen vanaf 8 „ Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
jaar en door personen met „ Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trek-
ken en niet bekneld laten raken.
beperkte fysieke, sensorische „ Let erop dat de netstekker niet tegen personen,
of geestelijke vermogens of lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer
het snoer automatisch wordt ingetrokken.
personen die gebrek aan ken- => Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de
nis of ervaring hebben, wan- netstekker.
„ Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker
neer zij onder toezicht staan uit het stopcontact halen.
„ De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij be-
of met het oog op een veilig schadigd is. In het geval zich een storing voordoet de
gebruik volledig over de be- stekker uit het stopcontact halen.
„ Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
diening van het apparaat zijn stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
geïnformeerd en op de hoog- worden uitgevoerd door onze klantenservice.
„ De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
te zijn van de gevaren die hie- vocht en hittebronnen.
„ Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhouden-
ruit kunnen voorvloeien. de stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfil-
„ Kinderen mogen niet met het ter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
„ De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
apparaat spelen. plaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadi-
„ Reiniging en onderhoud mo- ging van het toestel.
gen niet worden uitgevoerd „ Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
door kinderen als zij niet on- „ Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
der toezicht staan. het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvo-
eren.
„ Plastic zakken en folie dienen
buiten bereik van kinderen te ! Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor-
worden bewaard en afgevo- den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
erd. hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
=> Er bestaat gevaar voor De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wan-
neer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste
verstikking! stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.

15
Instructies voor recycling For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støv-
sugeren ikke benyttes til:
„ Verpakking „ Støvsugning af mennesker eller dyr.
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be- „ Opsugning af:
schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit − sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recycle- substanser.
baar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer − fugtige eller flydende substanser.
nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwer- − letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
king van afval. − aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
− tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
„ Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol mate- Onderdelen, toebehoren, stofzakken
riaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik
af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Infor- Onze originele onderdelen en originele en extra toebe-
matie over actuele methoden van afvalverwijdering horen zijn evenals de originele stofzakken afgestemd
kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente. op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij
adviseren u daarom om uitsluitend originele onderde-
„ Afvoer van filters en filterzakken len en onze originele en extra toebehoren en originele
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke stofzakken te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stof-
materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten zuiger een lange levensduur heeft en het reinigingsver-
die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via mogen constant op hoog niveau blijft.
het normale huisvuil worden afgevoerd.
! Bemærk!
Door het gebruik van niet goed passende of kwalita-
tief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebe-
Informatie op het energielabel horen en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd
Dit is een stofzuiger met een basisslang, bestemd voor raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het
algemene doeleinden. gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder
Om op tapijt en harde vloeren de beste energie-ef- de garantie.
ficiëntie te bereiken, kunt u het omschakelbare univer-
sele mondstuk gebruiken.
Om op harde vloeren met naden en krassen de aan- Sikkerhedsanvisninger
gegeven energie-efficiëntie en reinigingsklasse te be-
reiken, kunt u het bijgevoegde mondstuk voor harde Denne støvsuger opfylder de
vloeren, zonder de opklikbare borstelkrans, gebruiken.
De berekeningen zijn gebaseerd op de Gedelegeerde
anerkendte tekniske standar-
Verordening (EU) Nr. 665/2013 van de Commissie van der og de relevante sikkerhe-
3 mei 2013 ter aanvulling van richtlijn 2010/30/EU.
Alle procedures die niet precies in deze handleiding
dsanvisninger.
beschreven staan, zijn uitgevoerd op basis van de
„ Dette apparat kan benyttes
norm EN 60312-1:2017*.
*Aangezien de levensduurtest voor de motor wordt uit- af børn fra 8 år og derover,
gevoerd met een leeg stofreservoir, dient de aangege-
ven levensduur van de motor voor het testen met een samt af personer med redu-
halfvol stofreservoir met 10% te worden verhoogd. cerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner og / eller
da manglende erfaring eller vi-
den, hvis de er under opsigt
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvis- eller er blevet instrueret i sik-
ningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til
andre.
ker brug af apparatet og har
forstået de farer og risici, der
Anvendelse iht. formål kan være forbundet med bru-
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private gen af apparatet.
husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er beregnet „ Børn må ikke bruge appara-
til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over
havets overflade. Støvsugeren må udelukkende an- tet som legetøj.
vendes i overensstemmelse med angivelserne i denne „ Rengøring og vedligeholdel-
brugsanvisning.
se må ikke udføres af børn,
uden at de er under opsigt.
16
„ Plastikposer og folie må Anvisninger om bortskaffelse
ikke være tilgængelige for „ Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigel-
småbørn, hverken ved op- se under transport. Den består af miljøvenlige mate-
bevaring og kassering rialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke
skal anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugs-
=> Der er fare for kvælning! stationer eller lignende.

Korrekt anvendelse „ Kasserede støvsugere


Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
„ Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. types- genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos
kiltet. forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan ind-
„ Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder, mo- hentes oplysninger om gældende bortskaffelsesreg-
torbeskyttelses- og udblæsningsfilter. ler hos forhandleren eller på kommunen.
=> apparatet kan blive beskadiget!
„ Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden „ Bortskaffelse af filtre og filterposer
af hovedet. Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige
=> Der er fare for tilskadekomst! materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som
„ Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være
ikke må lægges i normalt husholdningsaffald, kan de
placeret lavere end brugeren.
bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
„ Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære /
transportere støvsugeren med.
„ Hvis dette apparats netkabel er blevet beskadiget, Oplysninger om energimærket
skal det skiftes ud af producenten, af dennes service-
værksted eller af en tilsvarende faguddannet person, Denne støvsuger er en universalstøvsuger med primær
så der ikke kan opstå fare. slange.
„ Hvis støvsugeren er i drift i mere end 30 minutter, skal For at opnå den bedste energieffektivitet og rengørings-
netledningen trækkes helt ud. klasse på tæpper skal universalmundstykket anvendes.
„ Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve stik- For at opnå den deklarerede energieffektivitet og
ket, når ledningen trækkes ud af kontakten. rengøringsklasse på hårde gulve med fuger og spræk-
„ Undlad at trække netledningen hen over skarpe kan- ker skal det medfølgende mundstykke til hårde gulv-
ter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme. belægninger anvendes uden den påklipsbare børste-
„ Pas på, at netstikket ikke rammer personer, legems- ring.
dele, husdyr eller genstande under den automatiske
Beregningerne er baseret på Kommissionens delege-
ledningsoprulning. => Hold i stikket og ikke i selve led-
rede forordning (EU) nr. 665/2013 af 3. maj 2013 som
ningen, når netledningen trækkes ud.
supplement til direktiv 2010/30/EU.
„ Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der foreta-
ges nogen form for arbejde på støvsugeren. Alle procedurer, som ikke er detaljeret beskrevet i
„ Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadi- denne vejledning, er udført på basis af standard
get. Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde af en EN 60312-1:2017*.
funktionsfejl ved apparatet. *Eftersom levetidsprøvningen af motoren udføres med
„ For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støv- tom støvbeholder, forøges motorlevetiden ved halv-
sugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af fyldt støvbeholder med 10%.
et autoriseret serviceværksted.
„ Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
„ Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser no
på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, ud-
blæsningsfilter etc.).
„ Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byg- Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen
gepladser. må følge med når støvsugeren skifter eier.
=> Opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet.
„ Sluk for apparatet, og træk netstikket ud, når der ikke Tiltenkt bruk
støvsuges.
„ Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det Dette apparatet er bare ment for bruk i private hus-
samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne. holdninger. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde

! Bemærk!
Hvis sikringen springer, når støvsugeren tændes,
over havet på maks. 2000 meter. Støvsugeren må bare
brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
kan årsagen til dette være, at der er tilsluttet flere
elapparater med stort effektforbrug samtidig i den For at det ikke skal oppstå skader på personer eller
samme strømkreds. gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
For at undgå at sikringen udløses, skal støvsugeren „ støvsuging av mennesker eller dyr.
indstilles til det laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter skal der vælges et højere
effekttrin.

17
„ oppsuging av:
− helsefarlige, skarpe, varme eller glødende substan-
„ Plastposer og folie skal opp-
ser. bevares eller kastes utenfor
− fuktige eller flytende substanser.
− lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
barns rekkevidde.
− aske og sot fra vedovner eller sentralvarmeanlegg. => Fare for kvelning!
− tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner.
Forskriftsmessig bruk
Reservedeler, tilbehør, støvposer
„ Støvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold
Våre originale reservedeler, vårt originale tilbehør og til typeskiltet.
spesialtilbehør er likeledes som våre originale støvpo- „ Sug aldri opp noe uten filterpose eller støvbeholder,
ser tilpasset egenskapene og kravene til støvsugerne motorbeskyttelses- og utblåsningsfilter.
våre. Vi anbefaler derfor at du utelukkende bruker origi- => Apparatet kan bli ødelagt!
nale reservedeler, originalt tilbehør og spesialtilbehør „ Støvsug aldri med munnstykke og rør i nærheten av
og våre originale støvposer. Slik kan du forlenge støvsu- hodet.
gerens levetid og sikre en vedvarende høy rengjørings- => Fare for personskader!
effekt. „ Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå la-
vere enn brukeren.
! Obs!
Bruk av reservedeler, tilbehør/spesialtilbehør eller „ Ikke bruk strømledningen og slangen til å bære/trans-
portere støvsugeren i.
støvposer som ikke passer nøyaktig eller ikke tilfred-
„ Dersom det oppstår skader på strømledningen til ap-
stiller kvalitetskravene, kan føre til skader på støvsu-
paratet, må den erstattes av produsenten eller dennes
geren. Skader som er oppstått på grunn av bruk av
kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert person
slike produkter, dekkes ikke av garantien. slik at farlige situasjoner unngås.
„ Trekk strømledningen helt ut hvis apparatet er i bruk i
mer enn 30 minutter av gangen.
Sikkerhetsanvisninger „ Trekk ikke i ledningen, men i støpselet når du skal ta
ledningen ut av stikkontakten.
Denne støvsugeren er laget i „ Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke
klem den fast.
henhold til anerkjente tekniske „ Pass på at støpselet ikke slynges borti personer,
prinsipper og gjeldende sik- kroppsdeler, dyr eller gjenstander ved automatisk ka-
belinntrekk.
kerhetsbestemmelser. => Styr strømledningen ved hjelp av støpselet.
„ Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.
„ Apparatet skal bare brukes av „ Ikke bruk støvsugeren dersom den har fått skader.
Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
barn over åtte år og personer „ Reparasjon av støvsugeren og utskifting av reservede-
med nedsatt fysisk, senso- ler skal bare utføres av autorisert kundeservice. Dette
for å unngå skader.
risk eller mental funksjonsev- „ Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og
varmekilder.
ne eller manglende erfaring „ Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på
og/eller kunnskap dersom de filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
„ Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
er under oppsyn eller har fått => Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
tilstrekkelig opplæring i sik- på apparatet.
„ Slå av apparatet og trekk ut støpselet når du ikke støv-
ker bruk av apparatet og har suger.
„ Utslitte apparater skal straks gjøres ubrukelige for de-
forstått hvilke farer som kan retter å leveres til gjenvinningsordning.
oppstå.
„ Barn skal ikke leke med appa-
! Obs!
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan
det skyldes at andre elektroniske apparater med høy
ratet. effekt er tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å utløse sikringen ved at du setter ap-
„ Rengjøring og vedlikehold paratet på laveste effektnivå før du slår det på. Velg
skal ikke utføres av barn uten så et høyere effektnivå når apparatet er slått på.

tilsyn.

18
Informasjon om kassering Reservdelar, tillbehör, dammsugar-på-
sar
„ Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader un- Våra reservdelar, tillbehör och extratillbehör är origi-
der transport. Den består av miljøvennlige materia- naldelar precis som dammsugarpåsarna avsedda för att
ler og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke passa våra dammsugares egenskaper och krav. Vi re-
har bruk for, på en miljøstasjon. kommenderar alltså att du bara använder reservdelar,
tillbehör och extratillbehör samt dammsugarpåsar som
„ Gammelt apparat
är original. Det ger dammsugaren lång livslängd och
Gamle apparater inneholder mange materialer som
konstant hög rengöringskapacitet.
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle appara-
tet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvin-
ning. Du kan få informasjon om mulige måter å kas-
! Obs!
Ej avsedd användning av sämre reservdelar, tillbe-
hör/extratillbehör och dammsugarpåsar som inte
sere apparatet på hos forhandleren eller kommunale passar kan ge dammsugaren skador som vår garanti
myndigheter. bara täcker om du använt rätt produkter.

„ Kassering av filter og filterpose


Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige
materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er
Säkerhetsanvisningar
forbudt å kaste i husholdningsavfall, kan de kastes
i husholdningsavfallet. Dammsugaren motsvarar nuva-
rande tekniknivå och uppfyller
Informasjon om energimerkingen gällande säkerhetsföreskrifter.
Denne støvsugeren er en universalstøvsuger med
primærslange. „ Barn under 8 år och personer
Bruk det regulerbare universalmunnstykket på tepper med begränsad fysisk, sen-
for å oppnå den angitte energieffektiviteten og reng-
jøringsklassen. sorisk eller mental färdighet
For å oppnå den angitte energieffektiviteten og reng-
jøringsklassen på harde gulv med fuger og sprekker
eller som saknar erfarenhet
skal du bruke det medfølgende munnstykket for harde eller kunskaper får bara an-
gulv uten påklipset børstekrans.
Beregningene er basert på delegert kommisjonsfor- vända enheten under överin-
ordning (EU) nr. 665/2013 av 3. mai 2013 som supple-
ment til direktiv 2010/30/EU. Alle prosesser som ikke
seende av någon eller om de
er nærmere beskrevet i denne bruksanvisningen, er får lära sig hur man använder
utført på grunnlag av standard EN 60312-1:2017*.
*Ettersom levetidstesten for motoren utføres med tom
enheten säkert och vilka ris-
støvbeholder, øker levetiden med 10 % når beholderen ker som finns.
er halvfull.
„ Låt inte barn leka med enhe-
sv ten.
„ Barn får bara göra rengöring
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen och skötsel under uppsikt.
medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
„ Plastpåsar och plastfolie ska
Avsedd användning hållas utom räckhåll för barn.
Apparaten är bara avsedd att användas i privata hushåll => Kvävningsrisk föreligger!
och hemmiljö. Skåpet är avsett att användas på en nivå
upp till högst 2000 meter över havet. Dammsugaren är Avsedd användning
bara avsedd för användning enligt anvisningarna i bruk-
sanvisningen. „ Anslut och använd bara dammsugaren enligt märks-
kylten.
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsu- „ Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. -behålla-
garen: re, motorskydds- och utblåsfilter.
„ för att dammsuga av människor och djur. => Dammsugaren kan skadas!
„ för att dammsuga av: „ Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten
− hälsofarliga, vassa, heta eller glödande ämnen. av huvudet.
− fuktiga eller flytande ämnen. => Olycksrisk!
− lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser. „ Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå ne-
− aska, sot från kakelugnar och pannor. danför användaren.
− tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
19
„ Använd inte sladden för att bära/transportera damm- Anmärkningar till energideklarationen
sugaren.
„ Är sladden till enheten skadad, så är det bara tillver- Dammsugaren är en universaldammsugare med pri-
karen, service eller behörig elektriker som får byta ut märslang.
den, allt för att undvika skador. Använd det ställbara universalmunstycket, så uppnår
„ Dra ut sladden helt om du ska dammsuga längre än du deklarerad energieffektivitet och rengöringsklass
30 minuter. vid mattdammsugning.
„ Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslut- Använd det medföljande munstycket för hårda golv
ningen till dammsugaren. utan fastsnäppt borstkrans, så uppnår du deklarerad
„ Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att energieffektivitet och rengöringsklass för för hårda
den inte blir fastklämd.
golv med fogar och springor.
„ Se till så att kontakten inte slår emot personer,
Beräkningarna är baserade på kommissionens dele-
kroppsdelar, husdjur eller föremål vid automatiskt
gerade förordning (EU) nr 665/2013 från 3 maj 2013
sladdindrag. => Styr sladden med kontakten.
„ Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på som kompletterar direktiv 2010/30/EU.
dammsugaren. Metoderna som saknar utförlig beskrivning i anvisnin-
„ Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut gen är baserade på standard EN 60312-1:2017*.
kontakten ur uttaget om dammsugaren är trasig. *Eftersom motorns livslängdstest sker med tom damm-
„ Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra behållare, så ökar livslängden vid halvfull dammbehål-
{EXTERNAL}reparationer och byta reservdelar på lare med 10%.
dammsugaren, allt för att undvika risker i användnin-
gen.
„ Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt och fi
värme.
„ Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen
på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannel-
etc). le osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
„ Dammsugaren är inte avsedd för användning på
byggarbetsplatser.
=> Uppsugning av byggmaterial kan skada enheten. Määräystenmukainen käyttö
„ Slå av enheten och dra ur kontakten när du inte damm-
suger. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä
„ Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem se- kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Tämä
dan i återvinningen. laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 met-
rin korkeudella merenpinnasta. Käytä pölynimuria vain
tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan.
! Observera!
Går säkringen när du startar dammsugaren, kan det
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei
bero på att du har andra elprodukter med hög effekt
anslutna samtidigt till samma avsäkring (propp). saa käyttää:
Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår „ ihmisten tai eläinten imurointiin.
på och öka sedan effekt, så går inte säkringen. „ sillä ei saa imuroida:
− terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita.
Avfallshantering − kosteita tai nestemäisiä aineita.
„ Förpackningen − helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
Förpackningen skyddar dammsugaren från skador − tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmitys-
vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövän- laitteistoista.
liga material och går att återvinna. Släng förpack- − mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
ningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
Varaosat, varusteet, pölypussit
„ Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material. Alkuperäiset varaosamme, varusteemme ja lisävarus-
Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din teemme sekä alkuperäiset pölypussimme on sovitettu
återförsäljare resp. släng den i återvinningen. Infor- pölynimureidemme ominaisuuksiin ja vaatimuksiin. Su-
mation om återvinning får du hos din återförsäljare osittelemme sen tähden käyttämään vain alkuperäisiä
eller kommun. varaosia, varusteita, lisävarusteita ja alkuperäisiä pöly-
pusseja. Näin voit taata pölynimurisi pitkän käyttöiän ja
„ Kassering av filter och dammpåse aina korkealaatuisen puhdistustehon.
Filter och dammpåse är tillverkade i miljövänliga ma-
terial. Om de inte innehåller några förbjudna ämnen ! Huomautus:
Epäsopivien tai heikkolaatuisten varaosien, tarvik-
kan de kastas i hushållssoporna. keiden, lisävarusteiden ja pölypussien käyttö voi
aiheuttaa pölynimuriin vaurioita. Takuumme ei kata
vaurioita, jotka johtuvat tällaisten tuotteiden käytös-
tä.

20
„ Varmista, että verkkopistoke ei vahingoita henkilöitä,
Turvaohjeet lemmikkieläimiä tai esineitä, kun johto kelautuu auto-
maattisesti laitteen sisään.
Tämä pölynimuri vastaa tekni- => Ohjaa verkkoliitäntäjohtoa pistokkeesta käsin.
ikan hyväksyttyjä sääntöjä ja „ Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat
pölynimuria.
asianmukaisia turvamääräyk- „ Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota
verkkopistoke.
siä. „ Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaami-
nen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuu-
„ Laitetta voivat käyttää 8 vu- tetulle huoltopalvelulle.
otta täyttäneet lapset ja hen- „ Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmön-
lähteiltä.
kilöt, joiden fyysiset tai hen- „ Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodatti-
kiset kyvyt ovat rajoittuneet miin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman
suodatin jne.).
tai joilta puuttuu kokemus ja/ „ Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta.
tai tieto laitteen käytöstä, val- „ Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke, kun et
vonnan alaisina tai kun heitä imuroi.
„ Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökel-
on opastettu laitteen käytös- vottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti.
sä ja he ovat ymmärtäneet lai-
teen käytön vaarat. ! Huomio
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi
johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita
„ Lapset eivät saa leikkiä laitte- sähkölaitteita samanaikaisesti.
ella. Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite
pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitse-
„ Lapset eivät saa puhdistaa malla vasta sitten suurempi tehoalue.
tai huoltaa laitetta ilman val-
vontaa. Ohjeita hävittämisestä
„ Muovipussit ja foliot on pi- „ Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
dettävä poissa pienten lasten aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se
ulottuvilta ja ne on hävitettä- voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateri-
aalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
vä.
„ Käytöstä poistettu laite
=> Tukehtumisvaara!
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita mate-
riaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä
Asianmukainen käyttö varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Li-
sätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi
„ Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
tai kunnastasi.
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
„ Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
pölysäiliötä, moottorinsuojasuodatinta ja poistoilman „ Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
suodatinta. Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä
=> Laite voi vahingoittua! materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talous-
„ Älä imuroi suulakkeella ja putkella henkilön pään lä- jätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin
hellä. kotitalousjätteen mukana.
=> Loukkaantumisvaara!
„ Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän
alapuolella.
„ Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin
kantamiseen/siirtämiseen.
„ Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa
vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistajan
tai valmistajan huoltopalvelun edustaja tai muu vastaa-
van ammattipätevyyden omaava henkilö.
„ Jos käytät laitetta yli 30 minuutin ajan, vedä verkkolii-
täntäjohto kokonaan ulos.
„ Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti pisto-
rasiasta, älä vedä johdosta.
„ Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli älä-
kä jätä sitä puristuksiin.
21
Energiamerkkiä koskevat huomautuk- Recambios, accesorios, bolsas para polvo
set
Nuestros recambios originales, accesorios originales
Tämä pölynimuri on yleiskäyttöön tarkoitettu letkulla va- y accesorios especiales están, al igual que las bolsas
rustettu pölynimuri. para polvo originales, perfectamente adaptados a las
Käytä mattojen imurointiin vaihdettavaa yleiskäyttöön propiedades y los requisitos de nuestras aspiradoras.
tarkoitettua suulaketta ilmoitetun energiatehokkuuden Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente nu-
ja puhdistustehon saavuttamiseksi. estros recambios originales, accesorios originales y
Käytä ilmoitetun energiatehokkuuden ja puhdistuste- especiales, así como nuestras bolsas para polvo. De
hon saavuttamiseksi mukana toimitettua kovien latti- esta forma quedará garantizada una larga vida útil y una
oiden suulaketta ilman asennettavaa harjakehää, kun calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza de
imuroit kovia lattioita, joissa on saumoja ja rakoja. la aspiradora.
Laskelmat perustuvat delegoituun säädökseen (EU)
nro 665/2013, jonka komissio on julkaissut 3. touko- ! Aviso:
El uso de recambios, accesorios, accesorios espe-
kuuta 2013 direktiivin 2010/30/EU täydennykseksi. ciales y bolsas para polvo que no sean adecuados o
Kaikki menettelyt, joita tässä ohjeessa ei ole kuvattu no cumplan la calidad requerida puede causar daños
tarkemmin, on suoritettu standardin en la aspiradora no cubiertos por nuestra garantía,
EN 60312-1:2017* perusteella. siempre cuando dichos daños se deriven del uso de
*Koska käyttöikätesti tehdään moottorille tyhjällä pöly- tales productos.
säiliöllä, ilmoitettua moottorin käyttöikää on nostet-
tava 10 %:lla puoliksi täytetyllä pölysäiliöllä tehtävää
tarkastusta varten. Consejos y advertencias de
seguridad
es
Este aspirador cumple las reg-
Conservar las instrucciones de uso. En caso de ent-
las reconocidas de la técnica y
regar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las las correspondientes normas y
instrucciones de uso. disposiciones de seguridad.
Uso de acuerdo con las especificacio- „ Este aparato puede ser utiliz-
nes ado por niños a partir de 8
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso años y por personas que pre-
doméstico. Este aparato está previsto para ser utiliz-
ado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel senten limitaciones de las fa-
del mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo cultades físicas, sensoriales
con las indicaciones descritas en estas instrucciones
de uso. o psíquicas o que carezcan
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
de la experiencia y el conoci-
los siguientes casos: miento necesarios, siempre
„ aspiración de personas o animales.
„ aspirar:
que sean supervisados por
− sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o in- otra persona o que se les
candescentes,
− sustancias húmedas o líquidas,
haya enseñado a utilizar la
− materiales o gases inflamables o explosivos, herramienta de forma segura
− ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central, y hayan comprendido los pe-
− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras. ligros que supone.
„ Los niños no deben jugar con
el aparato.
„ Las tareas de limpieza y man-
tenimiento que correspon-
dan al usuario no deben ser
realizadas por niños sin su-
pervisión.
22
„ Mantener las láminas y bol- Indicaciones para eliminar el material
de embalaje
sas de plástico fuera del al-
„ Embalaje
cance de los niños. El embalaje protege el aspirador de posibles desper-
=> ¡Peligro de asfixia! fectos durante el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya
Uso adecuado no se necesiten en los centros de recogida para el
„ La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador sistema de reciclaje "punto verde".
debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la
placa de características. „ Aparatos usados
„ No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de Los aparatos usados contienen aún muchos mate-
polvo, el filtro protector del motor o el filtro de salida. riales aprovechables. Por este motivo, entregar los
=> ¡El aparato puede estropearse! aparatos usados en el comercio habitual o en el cen-
„ No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de tro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consul-
la cabeza. tar las alternativas vigentes para la eliminación de
=> ¡Peligro de lesiones! residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de
„ Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar su municipio.
siempre por debajo del usuario.
„ No usar el cable de alimentación de red ni el tubo fle- „ Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
xible para llevar/transportar el aspirador. Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados
„ Si el cable de conexión a la red está dañado, para evi- con materiales respetuosos con el medio ambiente.
tar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su Servi- Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cu-
cio de Asistencia Técnica u otra persona igualmente ando no contengan ninguna sustancia que no pueda
cualificada.
desecharse con la basura doméstica.
„ En caso de utilizar el aparato durante más de 30 mi-
nutos, extraer por completo el cable de conexión a
la red. Observaciones respecto a la etiqueta
„ No tirar del cable para desenchufar el aparato de la energética
red, sino de la clavija del enchufe.
„ No colocar el cable de alimentación encima de bordes Esta aspiradora es una aspiradora de uso general con
afilados ni aplastarlo. un tubo principal.
„ Durante la recogida automática del cable, prestar Para obtener la eficiencia energética y la clase de lim-
atención para que el enchufe no se dirija a personas, pieza declaradas al aspirar alfombras, utilizar la boquil-
partes del cuerpo, animales u otros objetos. => Guiar la universal intercambiable.
el cable de conexión a la red con ayuda del enchufe. Para lograr la eficiencia energética y la clase de lim-
„ Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo pieza declaradas en suelos duros con juntas y ranuras,
en el aspirador. utilizar la boquilla para suelos duros sin la corona de
„ No poner en marcha el aspirador si presenta algún de- cerdas conectable.
sperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Los cálculos se basan en el Reglamento Delegado (UE)
„ Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
N.º 665/2013 de la Comisión de 3 de mayo de 2013
piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
que complementa la Directiva 2010/30/UE.
por el servicio de asistencia técnica autorizado.
„ Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, Todos los procedimientos que no figuran detallados
la humedad y fuentes de calor. en esta declaración se realizaron sobre la base de la
„ No utilizar productos inflamables o que contengan al- norma EN 60312-1:2017*.
cohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector *Debido a que el examen de vida útil del motor se reali-
del motor, filtro de salida, etc.). zó con el colector de polvo vacío, la vida útil del motor
„ El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en especificada se debe aumentar un 10 % en los exáme-
obras. nes a colectores de polvo medio llenos.
=> La aspiración de escombros puede provocar daños
en el aparato.
„ Desconectar el aparato y extraer el cable de conexión
a la red cuando no se vaya a aspirar. pt
„ Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poder eliminarlos según la normativa.
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
! Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un aspirador sempre que o entregar a terceiros.
fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede Uso a que se destina
deberse a que hay otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e
La activación del fusible se puede evitar ajustando doméstico. Este aparelho está concebido para uma uti-
el nivel más bajo de potencia antes de conectar el lização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima do
aparato, y aumentándolo luego. nível do mar.
23
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
„ Não deixe que crianças brin-
„ limpar pessoas ou animais. quem com o aparelho.
„ aspirar:
− substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagu- „ Não permita a limpeza e ma-
dos, substâncias quentes ou incandescentes. nutenção do aparelho pelo
− substâncias húmidas ou líquidas.
− substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explo- utilizador a crianças sem vi-
sivos.
− cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de aque-
gilância.
cimento central. „ Sacos de plástico e películas
− pó de toner de impressão e cópia. devem ser mantidos fora do
Peças de substituição, acessórios, sa- alcance das crianças e eli-
cos de aspiração minados.
As nossas peças de substituição originais, os nossos => Existe perigo de asfixia!
acessórios e acessórios especiais originais estão, tal
como os nossos sacos de aspiração originais, adapta- Utilização correta
dos às caraterísticas e requisitos dos nossos aspirado-
res. Recomendamos-lhe, por isso, a utilização exclusiva „ Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento
das nossas peças de substituição originais, dos nossos apenas de acordo com a placa de características.
acessórios e acessórios especiais originais e dos nos- „ Nunca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente para
sos sacos de aspiração originais. Deste modo, poderá o pó, nem sem o filtro de proteção do motor- e o filtro
assegurar uma longa vida útil, bem como uma qualidade de exaustão.
permanentemente elevada do rendimento de limpeza => O aparelho pode ser danificado!
do seu aspirador. „ Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça.
! Nota:
A utilização de peças de substituição, acessórios/ => Corre o perigo de se ferir!
„ Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem de
acessórios especiais e sacos de aspiração incorretos
ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador.
ou de qualidade inferior pode originar danos no seu
„ Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível
aspirador, não abrangidos pela nossa garantia, caso
para pegar no aspirador ou para o transportar.
estes danos tenham sido provocados precisamente
„ Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é
pela utilização deste tipo de produtos. danificado, tem de ser substituído pelo fabricante,
pelo serviço de assistência técnica deste ou por uma
pessoa analogamente qualificada, para evitar perigos.
Indicações de segurança „ Retire o cabo de alimentação por completo no caso de
uma utilização superior a 30 minutos.
Este aspirador está em confor- „ Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
midade com as regras técnicas „ Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-
reconhecidas e cumpre as in- lo sobre arestas vivas.
„ Certifique-se de que, durante o enrolamento au-
struções de segurança aplicá- tomático do cabo, a ficha não é projetada contra pes-
soas, partes do corpo, animais ou objetos.
veis. => Conduza o cabo de alimentação com o auxílio da
ficha.
„ Este aparelho não pode ser „ Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador,
utilizado por crianças a partir desligue sempre a ficha da tomada.
„ Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
dos 8 anos e pessoas com ca- funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a ficha
pacidades físicas, sensoriais da tomada.
„ Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e
ou mentais reduzidas ou que a substituição de peças no aspirador só podem ser
efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica auto-
não disponham de experiên- rizado.
cia suficiente, excepto sob „ Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
vigilância ou sob instruções „ Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos
filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do motor,
específicas de utilização se- filtros de saída do ar, etc.).
gura do aparelho, e desde „ O aspirador não é adequado para ser utilizado em ob-
ras de construção.
que entendam os perigos re- => A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
sultantes da mesma.
24
„ Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada quando
não estiver a aspirar. el
„ No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
acordo com as normas em vigor.
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
! Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
de, no mínimo, 16 A.
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισού
tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή
electrodomésticos de potência elevada. χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Αυτή η συσκευή
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o προορίζεται για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000
aparelho para o nível de potência mais baixo antes μέτρων πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας.
de o ligar e seleccionando só depois um nível de Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά
potência mais elevado. σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.

Για την αποφυγή τραυµατισµών και ζηµιών, δεν


Recomendações de eliminação επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα
για:
„ Embalagem
„ τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
A embalagem protege o aspirador contra danos du-
„ την απορρόφηση:
rante o transporte. Ela é feita de materiais amigos
− βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή
do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
πυρακτωµένων υλικών.
materiais de embalagem de que já não precisa nos
− υγρών ουσιών.
ecopontos
− εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
.
− στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές θερµάνσεις.
„ Aparelhos usados
− σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και φωτοαντιγραφικά
Os aparelhos usados contêm frequentemente mate-
µηχανήµατα.
riais com valor. Por isso, no final de vida útil do apa-
relho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro de
reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os Ανταλλακτικά, εξαρτήματα, σακούλες
métodos actuais de reciclagem junto de um vende- σκόνης
dor ou nos serviços municipalizados.
Τα γνήσια ανταλλακτικά μας, τα γνήσια εξαρτήματά
„ Eliminação de filtros e sacos de filtro μας και τα γνήσια ειδικά αξεσουάρ είναι όπως και οι
Os materiais que compõem os filtros e os sacos de γνήσιες σακούλες σκόνης εναρμονισμένα στις ιδιότητες
filtro são amigos do ambiente. Estes podem ser eli- και απαιτήσεις των ηλεκτρικών σκουπών μας. Εμείς σας
minados junto com o lixo doméstico, desde que não συνιστούμε γι’ αυτό να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
contenham substâncias cuja eliminação por este τα γνήσια ανταλλακτικά μας, τα γνήσια εξαρτήματά και
meio seja proibida. τα γνήσια ειδικά αξεσουάρ μας καθώς και τις γνήσιες
σακούλες σκόνης της εταιρείας μας. Με αυτό τον τρόπο
μπορείτε να εξασφαλίσετε μια μεγάλη διάρκεια ζωής
Notas sobre a etiqueta energética καθώς και μια συνεχή υψηλή ποιότητα της απόδοσης
καθαρισμού της ηλεκτρικής σας σκούπας.
No caso deste aspirador, trata-se de um aspirador de
uso geral com um tubo primário.
Para obter a eficiência energética declarada e a clas-
! Υπόδειξη:
Η χρήση από μη σωστών ή κατώτερης ποιότητας
ανταλλακτικών, εξαρτημάτων/ ειδικών αξεσουάρ και
se de limpeza para tapetes, utilize a escova universal
σακουλών σκόνης μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές στην
comutável.
ηλεκτρική σας σκούπα, οι οποίες δεν καλύπτονται από
Para obter a eficiência energética declarada e a classe
την εγγύησή μας, Εφόσον αυτές οι ζημιές προκλήθηκαν
de limpeza para pavimentos rijos com fendas e fissu-
από τη χρήση τέτοιων προϊόντων.
ras, utilize a escova para pavimentos rijos sem coroa
de cerdas engatável incluída.
Os cálculos têm como base o regulamento delegado
(UE) n.º 665/2013 da Comissão Europeia de 3 de maio
Υποδείξεις ασφαλείας
de 2013 que completa a diretiva 2010/30/UE.
Todos os procedimentos não especificados foram exe- Αυτή η ηλεκτρική σκούπα
cutados com base na norma EN 60312-1:2017*.
*Como o teste de durabilidade do motor foi realizado
ανταποκρίνεται στους
com o coletor de pó vazio, a durabilidade do motor terá αναγνωρισµένους κανόνες της
de ser alargada em 10%, o que corresponde a uma ve-
rificação com o coletor de pó meio cheio.
τεχνικής και στους σχετικούς
κανονισµούς ασφαλείας.

25
„ Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
„Η συσκευή µπορεί να δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά βγάλτε
χρησιµοποιηθεί από παιδιά το φις από την πρίζα.
„ Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από κοφτερές
από 8 χρονών και πάνω και ακµές και µην το συνθλίβετε.
„ Κατά το αυτόματο τύλιγμα του καλωδίου προσέξτε, να
από άτοµα µε µειωµένες μη χτυπήσει το φις πάνω σε άτομα, μέρη του σώματος,
σωµατικές, αισθητήριες ή ζώα ή αντικείμενα.
=> Οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο με τη βοήθεια του
διανοητικές ικανότητες ή φις.
έλλειψη εµπειρίας και / ή „ Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
γνώσεων, όταν επιτηρούνται „ Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
ή έχουν ενηµερωθεί σχετικά σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
µε την ασφαλή χρήση „ Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
της συσκευής και έχουν πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις
κατανοήσει τους υπάρχοντες πελατών.
„ Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
κατά τη χρήση κινδύνους. επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
„ Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
„ Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να εµπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
παίζουν µε τη συσκευή. φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
αέρα κ.λπ.).
„ Ο καθαρισµός και η συντήρηση „ Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
µέσω χρήστη δεν επιτρέπεται σε εργοτάξια.
=> Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε
να εκτελείται από παιδιά χωρίς ζηµιά της συσκευής.
„ Απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από
επιτήρηση. την πρίζα, όταν δε γίνεται αναρρόφηση.
„ Οι πλαστικές σακούλες και „ Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε
οι µεµβράνες πρέπει να τους κανονισµούς.
φυλάγονται µακριά από µικρά ! Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη
„ παιδιά και να αποσύρονται. το ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας! Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
«πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται
στο γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται
Ενδεδειγµένη χρήση συγχρόνως συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές
συσκευές µε υψηλή κατανάλωση ρεύµατος.
„ Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την
Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί,
ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην
ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής
πινακίδα τύπου.
„ Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή δοχείο τη χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη
συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του κινητήρα συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
και φίλτρο εξόδου του αέρα.
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά! Υποδείξεις για την απόσυρση
„ Μην αναρροφάτε ποτέ με το πέλμα και το σωλήνα
αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι. „ Συσκευασία
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού! Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα
„ Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή να από ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται από
βρίσκεται πάντα κάτω από το χρήστη. φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι
„ Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον ανακυκλώσιµη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας
εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της που δε χρειάζονται άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης
ηλεκτρικής σκούπας. των υλικών ανακύκλωσης.
„ Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύµατος
αυτής της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να „ Παλιά συσκευή
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα
εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών ή από ένα αντίστοιχα
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή
ειδικευµένο άτοµο, για την αποφυγή επικινδύνων
σας σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο
καταστάσεων.
ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε
„ Σε περίπτωση μιας διάρκειας λειτουργίας πάνω από 30
λεπτά τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω. να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή
στις υπηρεσίες του δήµου σας.

26
„ Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του Yedek parçalar, aksesuarlar, toz torbası
φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν Orijinal yedek parçalarımız, orijinal aksesuarlarımız,
κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον özel aksesuarlarımız ve orijinal toz torbalarımız kendi
υλικά. Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που elektrik süpürgelerimizin özelliklerine ve gereksinim-
απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίµµατα, lerine uygun olarak üretilmiştir. Bu nedenle sadece
µπορούν να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά orijinal yedek parçalarımızı, orijinal aksesuarlarımızı
οικιακά απορρίµµατα. ve özel aksesuarlarımızı ve orijinal toz torbalarımızı
kullanmanızı tavsiye ederiz. Böylece hem ürününüzün
çalışma ömrünü uzatır hem de elektrik süpürgenizin te-
Υποδείξεις για την ενεργειακή ετικέτα mizleme gücünün sürekli aynı yüksek kalitede kalmasını
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα πρόκειται για μια ηλεκτρική garantileyebilirsiniz.
σκούπα γενικής χρήσης με πρωτεύοντα εύκαμπτο σω-
λήνα. ! Uyarı:
Tam olarak uygun olmayan veya daha düşük kaliteli
Για την επίτευξη της αναφερόμενης ενεργειακής yedek parçaların, aksesuarların / özel aksesuarların
απόδοσης και κατηγορίας καθαρισμού σε χαλί ve toz torbalarının kullanılması elektrik süpürgeniz-
χρησιμοποιήστε το πέλμα γενικής χρήσης με de, bu türden ürünlerin kullanılması nedeniyle oluşan
δυνατότητα εναλλαγής. hasarlar söz konusu olduğunda garanti kapsamımıza
Για την επίτευξη της αναφερόμενης ενεργειακής girmeyecek hasarlara neden olabilir.
απόδοσης και κατηγορίας καθαρισμού σε σκληρό
δάπεδο με αρμούς και σχισμές χρησιμοποιήστε
παρακαλώ το συμπαραδιδόμενο πέλμα σκληρού Güvenlik bilgileri
δαπέδου χωρίς το προσαρτώμενο βουρτσάκι.
Οι υπολογισμοί βασίζονται στον κατ’ εξουσιοδότηση Bu elektrikli süpürge, geçerli
κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 665/2013 της Επιτροπής από
3 Μαΐου 2013 για συμπλήρωμα της οδηγίας 2010/30/
teknik kurallara ve bilinen gü-
ΕΕ. Όλες οι διαδικασίες, που δεν περιγράφονται ακρι- venlik yönetmeliklerine uygun-
βώς σε αυτές τις οδηγίες, εκτελέστηκαν στη βάση του
προτύπου EN 60312-1:2017*.
dur.
*Επειδή η δοκιμή διάρκειας ζωής για τον κινητήρα
εκτελείται με άδειο δοχείο σκόνης, πρέπει η αναφερό-
„ Bu cihaz 8 yaşın altındaki
μενη διάρκεια ζωής του κινητήρα για έλεγχο με μισογε- çocuklar ve fiziksel, algısal
μάτο δοχείο σκόνης να αυξηθεί κατά 10%.
veya mental yeteneklerinde
eksiklikler olan veya tecrü-
tr be ve/veya bilgi eksikliği bu-
lunan kişiler tarafından an-
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli cak, gözetim altında olmaları
süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kul-
lanma kılavuzunu da veriniz. veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi sahibi olmaları
Amaca uygun kullanűm veya olası tehlikeleri bilmeleri
Bu cihazsadece evde ve ev ortamında kullanılmak durumunda kullanılabilir.
için tasarlanmıştır. Bu cihaz, deniz seviyesinden
en fazla 2000 metre yükseklikte kullanılmak üzere „ Çocukların cihaz ile
tasarlanmıştır. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullan-
ma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır.
oynamalarına izin verilmeme-
lidir.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
„ Temizlik ve kullanıcı bakımı
süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
„ İnsanların veya hayvanların temizlenmesi. işlemleri gözetim altında ol-
„ Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temiz-
lenmesi: mayan çocuklar tarafından
− Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızdırılmış yürütülmemelidir.
maddeler.
− Nemli veya ıslak maddeler.
− Kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
− Çinili sobalardaki kül, is ve merkezi ısıtma sistemleri.
− Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan to-
ner tozu.

27
„ Plastik torbalar ve fo- ! Lütfen dikkat
Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete
lyolar küçük çocukların alınmış olmalıdır.
Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olur-
ulaşamayacağı yerlerde sa, bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik
saklanmalı ve imha edilmeli- bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların
da aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede
dir. olması olabilir.Cihazın açılmasından önce en düşük
=> Boğulma tehlikesi söz ko- güç kademesini ayarlamanız ve daha sonra daha
yüksek bir güç kademesini seçmeniz durumunda,
nusudur! sigortanın devreye sokulması engellenebilir.

Usulüne uygun kullanım İmha etmeye ilişkin uyarılar


„ Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak „ Ambalaj
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır. Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında za-
„ Cihazı asla toz haznesi, toz torbası, motor koruma filt-
rar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar ver-
resi ya da dışarı üfleme filtresi olmadan çalıştırmayınız.
meyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar
=> Cihaz zarar görebilir!
geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan
„ Asla süpürgenin ağzıyla veya borusuyla insanların
ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan
kafalarının yakınında kullanmayınız.
yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkez-
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
„ Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman lerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler
kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır. varsa, ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere gön-
„ Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpürge- dermenizi tavsiye ederiz.
nin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.
„ Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse her- „ Eski cihaz
hangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi, müşteri hi- Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva
zmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri tarafından eder. Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar
değiştirilmelidir. değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri
„ 30 dakikadan uzun çalışma sürelerinden sonra elektrik kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel
bağlantı kablosunu tamamen çekiniz. giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen
„ Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesi-
değil, aksine soketten çekilmelidir. ne başvurunuz.
„ Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden
geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır. „ Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
„ Elektrik fişinin otomatik kablo çekme sırasında insan- Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen mal-
lara, insanların vucüduna, hayvanlara veya nesnelere
zemelerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış
hızla çarpmamasına dikkat ediniz.
maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile
=> Elektrik bağlantı kablosunu fiş yardımıyla hareket
birlikte imha edilebilir.
ettiriniz.
„ Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
önce fişi çekiniz. Enerji etiketine ilişkin uyarılar
„ Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır. Bir
arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini prizden Bu elektrik süpürgesi, birincil hortumlu üniversal elekt-
çekip çıkarınız. rik süpürgesidir.
„ Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürge- Halılarda belirtilen enerji verimliliğine ve temizlik
deki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece sınıfına ulaşmak için lütfen değiştirilebilir genel ağzı
yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir. kullanınız.
„ Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve Boşluklu ve oluklu sert zeminlerde, belirtilen enerji
sıcaklıktan korunmalıdır. verimliliğine ve temizlik sınıfına ulaşabilmek için klip-
„ Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre se bağlanabilen kıllı halka olmadan ekteki sert zemin
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi süpürme ünitesini kullanınız.
vb.) uygulanmamalıdır. İlgili hesaplama değerleri aşağıdaki hususları temel
„ Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
almaktadır: Talep düzenlemesi (AB) No. 665/2013
değildir.
3. Mayıs 2013 2010/30/EU direktifi eki. Bu talimat içe-
=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesi-
risinde ayrıntılı şekilde açıklanmayan tüm prosedürler
ne neden olabilir.
EN 60312-1:2017* standardı temelinde yürütülür.
„ Emiş yapılmayacağı zaman cihazı kapatınız ve fişini
*Motora yönelik kullanım ömrü testi boş toz haznesi
çekiniz.
ile yapıldığından belirtilen motor kullanım ömrü, toz
„ Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha
haznesi yarım dolu kontrol için %10 oranında arttırıl-
sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmelidir.
malıdır.

28
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için Części zamienne, wyposażenie dodatko-
dikkat etmeniz gereken hususlar: we, worki na pył
„ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sa-
nayi tipi) kullanıma uygun değildir. Nasze oryginalne części zamienne, wyposażenie dodat-
„ Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü kowe i wyposażenie specjalne, jak również oryginalne
ayarlayınız. worki na pył zostały zaprojektowane specjalnie z myślą
„ Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek par- o korzystaniu z naszych odkurzaczy i są dostosowane
ça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız. do ich funkcji oraz wymagań. W związku z tym zalecamy
„ Eğer, cihazınız toz torbalı ise; używanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych,
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim elementów wyposażenia dodatkowego, wyposażenia
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görüle- specjalnego oraz oryginalnych worków na pył. Tylko w
bilir. ten sposób możemy zagwarantować zarówno długi ok-
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir. res użytkowania odkurzacza, jak i niezmiennie wysoką
„ Cihazınız toz hazneli ise;
skuteczność czyszczenia.
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzemel-
erde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kullanım
! Wskazówka:
Stosowanie niedopasowanych lub odznaczających
się niższą jakością części zamiennych, elementów
sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi ge- wyposażenia dodatkowego/specjalnego oraz wor-
rekir.) ków na pył może spowodować uszkodzenie odkurz-
„ Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki
acza, które nie jest objęte naszą gwarancją, jeżeli
gibi takın ve kullanın.
przyczyną uszkodzenia było właśnie używanie tego
„ Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
typu produktów.

Wskazówki dotyczące
pl
bezpieczeństwa
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
Odkurzacz spełnia wymo-
instrukcję obsługi. gi techniki oraz przepisy
bezpieczeństwa.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
„ Urządzenie mogą obsługiwać
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. dzieci w wieku powyżej 8 lat
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na oraz osoby z ograniczonymi
maksymalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem
morza. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgod- zdolnościami fizycznymi, sen-
nie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji
obsługi.
sorycznymi lub umysłowymi,
a także osoby nie
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, od-
kurzacza nie należy używać do:
posiadające wystarczającego
„ odkurzania ludzi i zwierząt, doświadczenia i/lub wiedzy,
„ zasysania:
− substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych jeśli pozostają pod nad-
krawędziach, gorących lub żarzących się, zorem lub zostały pou-
− substancji wilgotnych lub płynnych,
− łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów, czone, jak bezpiecznie
− popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji central- obsługiwać urządzenie i są
nego ogrzewania,
− pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek. świadome związanego z tym
niebezpieczeństwa.
„ Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
„ Czyszczenie i czynności kons-
erwacyjne nie mogą być wy-
konywane przez dzieci bez
nadzoru dorosłych.
29
„ Opakowania foliowe należy ! Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
przechowywać w miejscu bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
niedostępnym dla małych bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że
dzieci lub wyrzucić. równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
mocy przyłączeniowej podłączone są do tego same-
=> Istnieje niebezpieczeństwo go obwodu prądowego.
uduszenia! Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem
urządzenia i wybierając wyższy stopień dopiero po
Odpowiednie użytkowanie jego włączeniu.
„ Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znami- Wskazówki dotyczące utylizacji
onowej.
„ Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na kurz „ Opakowanie
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu powie- Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
trza. podczas transportu. Składa się ono z materiałów
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia! bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
„ W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą w względu nadaje się do odzysku surowców wtór-
pobliżu głowy. nych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała! oddać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
„ Podczas odkurzania schodów urządzenie musi
znajdować się niżej niż użytkownik. „ Stare urządzenia
„ Nie używać przewodu zasilającego ani węża do przeno- Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
szenia/transportowania odkurzacza.
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie
„ Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkod-
należy oddawać dostawcy względnie do centrum od-
zony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
zysku surowców wtórnych do ponownego wykorzys-
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwa-
lifikacjami, aby uniknąć zagrożeń. tania. Informację na temat aktualnie obowiązujących
„ W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizo-
przez 30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód wanym sklepie lub w urzędzie gminy.
zasilający.
„ W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za „ Utylizacja filtrów i worków filtrujących
wtyczkę, a nie za przewód zasilający. Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów
„ Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po ostrych przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają sub-
krawędziach ani zaciskać. stancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
„ Należy uważać, aby podczas automatycznego zwijania wyrzucać z odpadami komunalnymi.
przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące się w
pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub przedmioty.
=> Kontrolować przewód zasilający, trzymając za
Informacje dotyczące etykiety energe-
wtyczkę.
tycznej
„ Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą Niniejszy odkurzacz jest odkurzaczem uniwersalnym z
lub konserwacją odkurzacza należy wyciągnąć wtyczkę
wężem głównym.
z gniazda sieciowego.
W celu uzyskania deklarowanej efektywności energe-
„ Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypad-
tycznej i klasy czyszczenia na dywanach zalecane jest
ku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego. używanie przełączalnej szczotki uniwersalnej.
„ W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz W celu uzyskania deklarowanej efektywności energe-
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane tycznej oraz klasy czyszczenia na twardych podłogach
wyłącznie przez autoryzowany serwis. ze szczelinami i szparami zalecane jest używanie
„ Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników dołączonej szczotki do podłóg twardych bez doczepia-
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła. nego wieńca szczotkowego.
„ Unikać kontaktu filtrów (worek na kurz filtr Obliczenia zostały dokonane zgodnie z
zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z Rozporządzeniem Delegowanym (UE) Nr 665/2013
materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol. wydanym przez Komisję w dniu 3 maja 2013, które
„ Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach stanowi uzupełnienie dyrektywy 2010/30/UE.
budowy. Wszystkie procedury, które nie są dokładnie opisane
=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do w niniejszej instrukcji, zostały wykonane w oparciu
uszkodzenia urządzenia. o normę DIN EN 60312-1:2017*.
„ Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządzenie i *W przypadku badania okresu eksploatacji silnika przy
wyjąć wtyczkę z gniazda. opróżnionym pojemniku na kurz zdefiniowaną wartość
„ Stare urządzenie powinno zostać zabezpieczone przed należy zwiększyć o 10% podanego okresu eksploatacji
ponownym użyciem, a następnie odpowiednio zutylizo- silnika, który przyjęto do badania przy wypełnionym do
wane zgodnie z obowiązującymi przepisami. połowy pojemniku na kurz.

30
bg „ Уредът може да се ползва
от деца на повече от
Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани. 8 години и от лица с
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване. намалени физически,
сетивни или умствени
Използване по предназначение способности или липса на
Този уред е предназначен само за битова употреба опит и / или знания, ако те
в домашни условия. Този уред е предназначен за
използване на височина до максимум 2000 метра биват контролирани или
над морското равнище.
Използвайте прахосмукачката само в съответствие
са инструктирани относно
с данните на това указание за начина на употреба. безопасната употреба
За да се предотвратят наранявания и повреди,
на уреда и са разбрали
прахосмукачката не трябва да се използва за: произтичащите вследствие
„ изсмукване на прах от хора или животни.
„ всмукване на:
на това опасности.
− вредни за здравето, предмети с остри ръбове, „ Децата не трябва да играят
горещи или горящи субстанции.
− влажни или течни вещества. с уреда.
− лесно запалими или взривни вещества и газове. „ Почистване и поддръжка от
− Пепел, сажди от кахлени печки и инсталации за
централно отопление. потребителя не трябва да се
− прах от тонер от принтери и копирни машини. извършват от деца, ако не се
Резервни части, принадлежности,
намират под наблюдение.
торбички за прах „ Пластмасовите пликове
Нашите оригинални резервни части, нашите и фолиа трябва да се
оригинални принадлежности и специални съхраняват извън обхвата
принадлежности, както и нашите оригинални
торбички за прах, са съобразени с характеристиките на малки деца и да се
и изискванията на нашите прахосмукачки. Поради
това ви препоръчваме единствено употребата
изхвърлят.
на нашите оригинални резервни части, нашите => Съществува опасност от
оригинални принадлежности и специални
принадлежности и нашите оригинални торбички
задушаване!
за прах. По този начин можете да осигурите
дълъг полезен живот, както и непрекъснато Компетентна употреба
високо качество на почистването на вашата
„ Включвайте към електрическата мрежа и работете
прахосмукачка. с прахосмукачката само съгласно фирмена табелка.
! Указание:
Използването на непасващи или нискокачествени
„ Никога не смучете без торба за прах, респ.
контейнер за прах, филтър за защита на мотора и
резервни части, принадлежности/ специални издухващ филтър.
принадлежности или торбички за прах може да => Уредът може да се повреди!
доведе до повреди на вашата прахосмукачка, „ Никога не смучете с дюзата и тръбата в близост до
които не се покриват от нашата гаранция, ако тези главата.
повреди са причинени точно от използването на => Има опасност от нараняване!
такива продукти. „ При изсмукване на праха от стълбище уредът трябва
винаги да се намира по-ниско от работещия с него.
„ Не използвайте кабела за мрежово захранване
Указания за безопасност и маркуча за носене / транспортиране на
прахосмукачката. Когато кабелът за свързване към
електрическата мрежа на този уред се повреди,
Тази прахосмукачка отговаря той трябва да бъде подменен от производителя
на признатите правила на или службата обслужване на клиенти или от
друго лице с подобна квалификация, за да се
техниката и на съответните избегнат рискове.
„ Изтегляйте докрай електрическия кабел при работа
правила на техниката за за повече от 30 минути.
безопасност.
31
„ Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за „ Изхвърляне на филтъра и торбата за прах
да изключите уреда от мрежата. Филтрите и торбите за прах са произведени
„ Не прекарвайте кабела за мрежово захранване от екологични материали. В случай, че те не
през остри ръбове и не го притискайте. съдържат субстанции, забранени за битовите
„ Внимавайте щепселът да не удря хора, части от отпадъци, можете да ги унищожавате заедно с
тялото, животни или предмети при автоматичното нормалните битови отпадъци.
прибиране на кабела.
„ Водете електрическия кабел с помощта на щепсела.
„ Преди всички работи по прахосмукачката извадете Указания за енергийния етикет
щепсела от мрежата.
„ Не работете с повредена прахосмукачка. При При тази прахосмукачка става дума за
появяване на неизправности извадете щепсела от прахосмукачка с общо предназначение с основен
мрежовия контакт. маркуч.
„ За избягване на опасности, ремонтите и смяната За постигане на декларираната енергийна
на резервни части на прахосмукачката трябва да се ефективност и клас на почистване върху килими
извършват само от оторизиран сервиз. и твърди подове, използвайте превключващата се
„ Пазете прахосмукачката от външни климатични универсална дюза.
влияния, влага и източници на топлина. За постигане на декларираната енергийна
„ Не подавайте възпламеняеми или съдържащи eфективност и клас на почистване върху твърди
алкохол вещества на филтрите (торба за прах, подове с фуги и пролуки, вземете приложената дюза
защитен филтър на мотора, издухващ филтър, и за твърди подове и я използвайте без закрепващия
т.н.). се накрайник.
„ Прахосмукачката не е подходяща за работа на
Изчисленията се базират на делегираната
строителни площадки.
Наредба (ЕС) ном. 665/2013 на Комисията от
=> Засмукване на строителни отпадъци може да
3 май 2013 г. за допълване на Директива 2010/30/
доведе до повреда на уреда.
ЕС. Всички процедури, които не са точно описани
„ Изключете уреда и изтеглете щепсела, когато не
в това указание,
смучете.
„ Излезлите от употреба уреди трябва веднага да са извършени на база стандарт
станат неизползваеми, след това уредът трябва да се EN 60312-1:2017*.
предаде за унищожаване съобразно изискванията. *Тъй като тестът за експлоатационен живот на
мотора се извършва при празен контейнер за прах,
! Моля, обърнете внимание
Мрежовият контакт трябва да е осигурен с посоченият експлоатационен живот на мотора за
проверка с наполовина пълен контейнер за прах
предпазител най-малко 16A.
Ако при включване на уреда предпазителят се трябва да се увеличи с 10%.
задейства, то причината за това може да бъде, че
в същата електрическа верига едновременно са
включени и други електрически уреди с голяма
обща консумирана мощност.
Задействането на предпазителя може да
се избегне, като преди включване на уреда
настроите най-ниската степен на мощност и
едва след това изберете по-висока степен на
мощност.

Указания за изхвърлянето
„ Опаковка
Опаковката пази прахосмукачката от повреди
по време на транспортиране. Тя е направена
от благоприятни за околната среда материали
и поради това може да бъде рециклирана.
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни
материали на местата за събиране за системата
за повторно използване "Зелена точка".

„ Стар уред
Старите уреди често съдържат все още ценни
материали. За това предайте Вашата стара
прахосмукачка на Вашия продавач или в един
от центровете за рециклиране за повторно
използване. Информация за актуалните начини
за унищожаване Вие можете да получите от
Вашия търговец или във Вашия общински съвет.

32
uk пилососом та усвідомлюють можливі
ризики.
„ Дітям заборонено гратися з приладом.
Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати. Якщо
„ Дітям забороняється без нагляду
пилосос передається новому власнику, йому слід
передати також цю інструкцію з експлуатації. проводити очищення або користувацьке
обслуговування.
Застосування за призначенням „ Пластикові пакети та фольгу необхідно
зберігати й утилізовувати поза
Цей прилад призначений тільки для побутового
досяжністю маленьких дітей.
використання. Цей прилад призначений
для використання на висоті щонайбільше 2000 м => Небезпека задихнутись!
над рівнем моря.
Використовуйте пилосос відповідно до цієї Правильне використання
інструкції з експлуатації.
„ Підключення пилососу до електромережі та
Щоб уникнути травм та пошкоджень, пилосос не його експлуатація повинна здійснюватись тільки
можна застосовувати для : відповідно до даних паспортної таблички.
„ чищення людей чи тварин; „ Ніколи не використовуйте пилосос без пилозбірника
„ відсмоктування: чи контейнера для пилу, захисного та випускного
− шкідливих для здоров'я речовин, гострих, гарячих фільтру.
або розжарених предметів, => Пилосос може бути пошкоджений!
− вологих або рідких речовин, „ Не підносьте всмоктувальну насадку і трубку до
голови.
− легкозаймистих або вибухонебезпечних матеріалів,
=> Це може призвести до травмування!
зокрема газів,
„ Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад
− попелу з печей або пристроїв центрального
нижче за себе.
опалення,
„ Заборонено переносити або пересувати пилосос за
− тонерного порошку з принтерів або ксероксів. кабель живлення чи шланг.
„ Для уникнення небезпечних ситуацій, роботи по
Запасні частини, приладдя, мішок для заміні пошкодженого мережного кабелю даного
пилу приладу можуть бути виконані тільки виробником,
авторизованою сервісною службою або особою, що
Наші оригінальні запчастини, наше оригінальне має аналогічну кваліфікацію.
приладдя та спеціальне обладнання, а також „ При тривалості експлуатації більше 30 хвилин, кабель
наші оригінальні мішки для пилу узгоджені з електроживлення необхідно повністю витягнути.
властивостями та вимогами наших пилососів. Тому „ При від'єднанні від мережі ніколи не тягніть за кабель
рекомендуємо використовувати виключно наші живлення, тримайте його тільки за вилку.
оригінальні запчастини, оригінальне приладдя та „ Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався
через гострі краї та ніде не був затиснутий
спеціальне обладнання і наші оригінальні мішки
„ Перед автоматичним змотуванням кабелю
для пилу. Таким чином можна гарантувати тривалий
електроживлення переконайтеся в тому, що його
термін служби і високу потужність Вашого пилососа.
штекер не чіпляється за людей, частини тіла, тварин
!Вказівка.
Застосування невідповідних запасних частин
чи інші об'єкти.
=> Від'єднайте кабель електроживлення від мережі,
або приладдя / спеціального обладнання і
потягнувши за штекер.
мішків для пилу низької якості може призвести „ Перед будь-якими роботами з технічного
до пошкодження Вашого пилососа, на які не обслуговування пилососа від'єднуйте його від
поширюється гарантія, якщо таке пошкодження електромережі.
викликано застосуванням подібних продуктів. „ Не використовуйте несправний пилосос. При
виявленні несправності від'єднайте пилосос від
електромережі.
Техніка безпеки „ Для запобігання можливій небезпеці, ремонт та
заміну запчастин пилососу повинен здійснювати
Цей пилосос відповідає встановленим лише сертифікований технічний персонал.
„ Пилосос слід захищати від впливу несприятливих
правилам щодо технічних засобів та
кліматичних умов, вологи, джерел тепла.
належним стандартам з техніки безпеки. „ Фільтри та пилозбірники (пилозбірник, захисний
фільтр мотора, випускний фільтр тощо) не повинні
„ Діти до 8 років, особи з фізичними чи
вступати в контакт із легкозаймистими або
розумовими вадами або особи, які не спиртовмісними сполуками.
мають достатнього досвіду та знань, „ Пилосос не призначений для використання при
можуть користуватися приладом,лише будівельних роботах.
=> Збирання будівельного сміття може призвести до
якщо знаходяться під наглядом або пошкодження пилососа.
навчені правильному користуванню
33
„ Після закінчення експлуатації, вимкніть прилад і
змотайте кабель електроживлення. ru
„ Прилад, що відпрацював свій термін експлуатації,
приведіть в неробочий стан і передайте для належної
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При
утилізації.
передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
передать также инструкцию по эксплуатации.
! Увага
Пилосос слід вмикати тільки в розетку з
встановленим запобіжником не менш як на 16 А. Указания по использованию
Якщо запобіжник спрацьовує одразу після
вмикання пилососу, це може означати, що до цієї Этот прибор предназначен только для домашнего
мережі приєднані ще якісь електроприлади з использования и в бытовых условиях. Данный
високою споживаною потужністю. прибор предназначен для использования на
Щоб попередити спрацьовування запобіжника, высоте не более 2000 м над уровнем моря.
вмикайте прилад на мінімальну потужність, а
потім поступово збільште її. Во избежание травм и повреждений пылесос нельзя
использовать для :
„ чистки людей и животных;
Настанови щодо видалення відходів „ всасывания:
− вредных для здоровья веществ, острых, горячих или
„ Упаковка
раскалённых предметов;
Упаковка захищає пилосос від пошкодження під час
− мокрых предметов и жидкостей;
транспортування. Вона виготовлена з екологічно
− легковоспламеняющихся или взрывчатых веществ
чистих матеріалів та може перероблюватися.
и газов;
Непотрібні пакувальні матеріали здайте в пункт
− пепла, сажи из кафельных печей и систем
приймання вторсировини.
центрального отопления;
− тонера из принтеров или копировальных аппаратов.
„ Відпрацьовані прилади
Старі прилади містять ще багато цінних матеріалів.
Тому прилад, строк експлуатації якого закінчився, Запасные части, принадлежности,
слід здати на спеціальний пункт мешки для пыли
приймання для подальшої переробки. За роз'яс-
неннями щодо утилізації звертайтесь до Наши оригинальные запасные части и
місцевих компетентних органів. принадлежности, а также оригинальные
дополнительные принадлежности, как и
„ Утилізація фільтрів та пилозбірників оригинальные мешки для пыли, оптимально подходят
Фільтри та пилозбірники виготовлені з екологічно к свойствам и требованиям наших пылесосов.
чистих матеріалів. Вони можуть утилізовуватись Поэтому мы рекомендуем вам использовать
як побутове сміття, якщо в них не містяться исключительно оригинальные запасные части
недопустимі для цього речовини. и принадлежности, а также лишь оригинальные
дополнительные принадлежности и мешки для пыли.
Только таким образом обеспечивается долгий срок
Вказівки щодо наклейки з службы и гарантируется высокий результат уборки с
інформацією про енергоспоживання помощью вашего пылесоса.
Цей пилосос є універсальним пилососом з
основним шлангом. !Указание:
использование неподходящих или некачественных
Для досягнення заявленого енергоспоживання запасных частей, принадлежностей/дополнительных
та класу очищення на килимових та твердих принадлежностей или мешков для пыли может
покриттях використовуйте універсальну насадку, вызвать повреждение пылесоса. Наша гарантия
що перемикається. не распространяется на устранение повреждений,
Для досягнення зазначеного енергоспоживання вызванных использованием подобных изделий.
та максимального очищення твердої підлоги в
щілинах та місцях стиків візьміть насадку для
твердої підлоги та використовуйте її без щітки. Правила техники безопасности
Розрахунки засновані на делегованому
регламенті відповідної Комісії № 665/2013
3 травня 2013 р., що доповнює Директиву
Данный пылесос соответствует
2010/30ЄС. общепризнанным
Всі процедури, не описані
в цій інструкції, були виконані на основі стандарту техническим требованиям
EN 60312-1:2017*.
*Оскільки тест на термін експлуатації двигуна
и специальным правилам
виконується, коли контейнер для пилу техники безопасности.
порожній, зазначений термін експлуатації для
напівзаповненого контейнера для пилу потрібно
збільшити на 10%.
34
„ При отсоединении прибора от электросети всегда
„ Использование пылесоса беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.
детьми старше 8 лет и „ Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат
и не попадал на острые края предметов.
лицами с ограниченными „ Перед автоматическим сматыванием сетевого
физическими или умст- кабеля убедитесь в том, что его штекер не цепляется
за людей, части тела, животных или другие объекты.
венными способностями, а => Отсоедините сетевой кабель от электросети,
потянув за штекер.
также лицами, не имеющими „ Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При
опыта обращения с подоб- возникновении неисправности вынимайте вилку из
розетки.
ным оборудованием, до- „ Во избежание опасности все работы по ремонту и
пускается только под замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной сервисной службе.
присмотром или после „ Защищайте пылесос от воздействия
неблагоприятных метеорологических условий,
инструктажа по безопасному влажности и источников тепла.
использованию прибора и „ Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,
моторный фильтр, выпускной фильтр и т.
осознания данными лицами д.) воздействию воспламеняющихся или
опасностей, связанных с его спиртосодержащих веществ.
„ Пылесос не предназначен для эксплуатации на
эксплуатацией. строительных объектах.
=> При засасывании строительного мусора пылесос
„ Детям запрещено играть с может выйти из строя.
прибором. „ После окончания эксплуатации выключите прибор
и смотайте сетевой кабель.
„ Чистка и уход не должны „ Отслужившие приборы сделайте непригодными для
производиться детьми без дальнейшего использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими правилами.
присмотра.
„ Пластиковые мешки и
! Внимание:
Сетевая розетка должна быть защищена
предохранителем не менее чем на 16A.
полимерную плёнку храните При включении прибора предохранитель может
сразу сработать, если одновременно в данную
и утилизируйте в недоступном электрическую цепь включены другие приборы
для детей месте. с большой общей потребляемой мощностью.
Срабатывание предохранителя можно
=> Опасность удушья! предотвратить, если перед включением прибора
установить минимальную мощность, а затем
Правильное использование постепенно увеличить её.

„ Подключение к электросети и включение пылесоса


должно производиться только с учётом данных
Инструкция по утилизации
типовой таблички. „ Упаковка
„ Никогда не используйте пылесос без сменного Упаковка служит для защиты пылесоса от
пылесборника либо контейнера для сбора пыли,
повреждений при транспортировке. Она
моторного и выпускного фильтров.
изготовлена из экологически чистых материалов,
=> Пылесос может быть повреждён!
поэтому её можно использовать для вторичной
„ Не подносите всасывающую насадку и трубку к
переработки. Использованные упаковочные
голове.
материалы относите в пункты приёма вторсырья.
=> Это может привести к травме!
„ При уборке лестницы пылесос всегда должен
находиться ниже пользователя. „ Отслужившие приборы
„ Не используйте сетевой кабель и шланг для Отслужившие приборы являются ценным сырьем
переноски /транспортировки пылесоса. для дальнейшего использования. Поэтому
„ Во избежание опасности замена поврежденного отслуживший прибор следует отнести дилеру
сетевого кабеля данного прибора может или в пункт приёма вторсырья для дальнейшей
быть выполнена только производителем или утилизации. Информация о возможности
авторизованной им сервисной службой либо утилизации находится у дилера или в местной
лицом, имеющим аналогичную квалификацию. администрации.
„ При продолжительности эксплуатации более 30
минут сетевой кабель необходимо полностью
вытянуть.

35
„ Утилизация фильтров и сменного пылесборника Piese de schimb, accesorii, saci de praf
Фильтры и сменный пылесборник изготовлены
из экологически безвредных материалов. Piesele noastre de schimb originale, accesoriile noastre
Если они не содержат в себе никаких веществ, originale şi accesoriile speciale originale, la fel ca şi sacii
запрещённых к утилизации с бытовым мусором, noştri de praf originali sunt adaptate la proprietăţile şi
то вы можете утилизировать их вместе с бытовым la cerinţele impuse aspiratoarelor noastre. De aceea vă
мусором. recomandăm utilizarea exclusivă a pieselor de schimb
originale, a accesoriilor şi accesoriilor speciale originale
şi a sacilor noştri de praf originali. În acest fel puteţi
Примечания к табличке asigura o durată de serviciu îndelungată, precum şi
энергопотребления în permanenţă o înaltă calitate a performanţelor de
Этот пылесос со шлангом является универсальным. curăţare ale aspiratorului dvs.
Для достижения заявленного энергопотребления
и соответствующего результата удаления пыли с ! Indicaţie:
Utilizarea unor piese de schimb, accesorii/accesorii
ковровых покрытий используйте переключаемую speciale şi saci de praf care nu se potrivesc perfect sau
универсальную насадку. sunt de calitate inferioară poate duce la avarii ale aspi-
Для достижения заявленного энергопотребления ratorului dvs., care nu sunt incluse în garanţia noastră
и соответствующего результата удаления пыли с în măsura în care aceste avarii au fost provocate toc-
твёрдых напольных покрытий в местах стыков и в mai prin utilizarea unor astfel de produse.
щелях используйте входящую в набор насадку для
пола без устанавливаемой вставки со щетиной.
Расчёты основываются на Делегированном Instrucţiuni de siguranţă
Регламенте (ЕС) № 665/2013 Комиссии от 3 мая
2013 г., дополняющем Директиву 2010/30/ЕС. Acest aspirator corespunde re-
Все действия, подробное описание которых не
приведено в данном руководстве, основываются
gulamentelor recunoscute ale
на DIN EN 60312-1:2017*. tehnicii şi dispoziţiilor de se-
*Если проводится проверка долговечности
мотора с пустым пылесборником, для проверки curitate în vigoare.
долговечности мотора с заполненным наполовину
пылесборником необходимо увеличить заданное
значение долговечности на 10%.
„ Aparatul poate fi folosit de co-
pii începând cu vârste de 8 ani
şi de persoane cu dizabilităţi
ro fizice, senzoriale sau men-
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
tale sau fără experienţă şi /
predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să sau cunoştinţe, dacă acestea
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
sunt supravegheate sau au
Utilizare conform destinaţiei fost instruite asupra folosirii
Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului mena-
în siguranţă a aparatului şi
jer şi domeniului casnic. Acest aparat este adecvat pen- pericolelor care pot rezulta.
tru o utilizare până la o înălţime de maxim 2000 de met-
ri deasupra nivelului mării. Utilizaţi aspiratorul numai
„ Copiii nu au voie să se joace
conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare. cu aparatul.
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu „ Curăţarea şi întreţinerea
trebuie folosit pentru: curentă efectuată de utiliza-
„ aspirarea oamenilor sau animalelor.
„ aspirare următoarelor: tor nu sunt permise copiilor
− substanţe vătămătoare pentru sănătate, contonden-
te, fierbinţi sau incandescente.
fără supraveghere.
− substanţe umede sau lichide. „ Pungile de plastic şi foliile
− substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
− Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii de
trebuie să nu fie la îndemâna
încălzire centrală. copiilor şi trebuie evacuate
− toner din imprimatoare şi copiatoare.
ca deşeu.
=> Pericol de asfixiere!
36
Utilizare corespunzătoare Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului
şi aparatului scos din uz
„ Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai con-
form datelor de pe plăcuţa de identificare. „ Ambalajul
„ Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv fără Ambalajul protejează aspiratorul împotriva
recipientul de praf, filtrul de protecţie a motorului şi deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este
filtrul pentru aerul evacuat. fabricat din materiale ecologice şi este de aceea re-
=> Aparatul poate fi deteriorat! ciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai
„ Evitaţi întotdeauna aspirarea cu duza şi tubul în apro- sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
pierea capului.
=> Pericol de rănire! „ Aparatul scos din uz
„ La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întot- Aparatele vechi conţin încă multe materiale valori-
deauna sub nivelul utilizatorului.
ficabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
„ Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pen-
scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
tru a purta/ transporta aspiratorul.
centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm
„ În cazul în care conductorul de legătură la reţea al
acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlocuit să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de
de producător sau de unităţile sale service sau de o îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din
persoană având calificare similară, pentru a se evita uz la un magazin de specialitate sau la administraţia
apariţia de pericole. comunală din localitatea dumneavoastră.
„ Scoateţi complet cablul de racordare la reţea dacă
se foloseşte aspiratorul pe o perioadă mai mare de „ Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de filtrare
30 de minute. Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale
„ Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în
scoate aparatul din priza de reţea. gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună
„ Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea pes- gunoiul menajer obişnuit.
te muchii ascuţite.
„ Aveţi grijă ca ştecărul să nu se lovească de persoane,
părţi ale corpului, animale sau obiecte la retractarea Indicaţii pentru eticheta de energie
automată.
Acesta este un aspirator de uz general cu furtun stan-
=> Ghidaţi cablul de racordare la reţea cu ajutorul
dard.
ştecărului.
Pentru a vă bucura de cea mai bună eficienţă energetică
„ Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
şi clasă de curăţenie pentru covoare, vă rugăm să
la el.
„ Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este dete- folosiţi duza universală comutabilă.
riorat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi Pentru a vă bucura de eficienţa energetică şi de clasa
ştecherul din priză. de curăţenie pentru pardoseli cu spaţii înguste şi fante,
„ Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea de utilizaţi duza de podea inclusă fără coroana de peri cu
piese la aspirator sunt permise numai unităţilor ser- clips.
vice autorizate. Calculele se bazează pe Regulamentul delegat (UE) nr.
„ Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umidi- 665/2013 al Comisiei din 3 mai 2013, completare a Di-
tate şi surse de căldură. rectivei UE 2010/30.
„ Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care Toate procedurile care nu au fost descrise în mod de-
conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a mo- taliat în aceste instrucţiuni au fost realizate pe baza
toarelor, filtre de suflare etc.). normei DIN EN 60312-1:2017*.
„ Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier. *În cazul efectuării testului privind durata de viaţă a
=> Aspirarea de moloz poate să conducă la deteriora- motorului, cu un recipient pentru praf gol, durata de
rea aparatului. viaţă a motorului poate creşte cu până la 10% din va-
„ Opriţi aspiratorul şi scoateţi ştecărul din priză atunci loarea rezultată în urma testului cu recipientul pentru
când nu aspiraţi.
praf pe jumătate plin.
„ Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi
depuneţi-le la centrele de reciclare.

! Luaţi în considerare
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
16A.
În cazul în care siguranţa se declanşează la conec-
tarea aparatului, atunci acest lucru se poate datora
faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere
mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit
electric.
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
treaptă de putere mai ridicată.

37
 " -
.η  η ΕH1 @ &g 16 91 o Η 3@   ]  9 &
< &  Η ϧ 91     2 N 2η  Bϧ  !0ϧ ϧ0
!
/ "   B     BΗ !N η  3= 2 ! Ε 2;
.ϧΗ 3" ; Η;=  2  ! 2 9  !   ] 
< BΗ 2 N 2η 9 3 < Η ϧ 91 2 & 9  ?7  
2 2η  Bϧ  :ϧΗ  ϧN X ΧΗϧ   Η2 & ; 2Η
. 91  2g ; 2Η > < BΗ

 #  & 
  v&
 w /0
)" #„
       9 ΕH1 @ Hϧ !  BΗ ϧ !Η
ϧ9   .Ε η @ <2g 3>ϧ  3@ 2 9  ?Xg
Ε7  O  2   !Ηη  ?9  ΕC  ϧ !Η 9
Ε1 9  9N  !  ϧ 9 ϧ !N  ϧ !Η  .ϧ   Ε1 9 
. 3@Η

  #„
D ϔ = <2  ϧ .ϧΗ ϧη9  9   9ϧ    BΗ
  1 9N  ! <Ε  Χ ϔ 8 2  & ! !N   BΗ
 9 7C1   9  ?g   . 3@Η != 9 Ε1 9  9N 
Χ 3@   :η   BΗ  Χ 3@  Bη 1  D ϔ = <2 N i Χ
. B O Η


 
 )+"#  +
!  & 
 d

!N Η "  .ϧη !ΗΧ  Ε1 9  3   9 !N   Η71
 :ϧg ϧΗ <ϧη ϧ Bϧ Χ  != 9   9  S   @
.9ϧ    8 Bϧ Χ  != 9   !

̵̫ήϧ΍ ΐδ̩ήΑ ̵ϭέ ΕΎϋϼρ΍


Ζγ΍ ̶ϳ΍ΪΘΑ΍ ̲ϨϠϴη ̮ϳ ΎΑ ϩέϮψϨϣ ϪϤϫ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ Ϛϳ ϩΎ̴ΘγΩ Ϧϳ΍
Ζ
†1  †  NŠ‹…Η  N  h†ϧ   †: !  ‹ˆ †
$Œ‹„N  ϔˆ ‚…8 39 ϧ 9 D ϔ= <N‚ 
M‚  †  NŠ‹…Η  N  h†ϧ   †: !  ‹ˆ †
2Œ Œη !\  Ž M‚ 39 ϧ 9 D ϔ= <v†Η  / ;η   Ž
$Œ‹„N  ϔˆ  !η‚? Œ„„NŠ‹…Η Œϧ‚η ^… O†
773 7
7"7665/2013 7
@ 7(EU) 7"GI7)JK767J#L7M
7GN9N@ 7O#G 72010/30/EU 7P@
GQ# 7P@R 7 GK/ 7" 72013
ST# 7"Q!6V7W 7, X 7Y[7\
7"L
7]NG 76Q^N 7N_` 76c 7 7" 7+7P@
GQ# 7M 7)+7d
7"N
SX 7 X 7T#6e!7ghi7ji7klmnopnqolnr7
XQ# 7"\767,X 77 X^

ϡΎΠϧ΍ ̶ϟΎΧ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϥΰΨϣ ΎΑ έϮΗϮϣ ̵έΎ̯ ϥϮϣί΁ Ϫ̰Ϩϳ΍ ϪΑ ήψϧ
ΪΑΎϳ
ΪΑ ζϳ΍ΰϓ΍ ΪΪϳΎΑ ή̡ ϪϤϴϧ ϥΰΨϣ ΖϟΎΣ έΩ έϮΗϮϣ ̵έΎ̯ ΕΪϣ ˬΖγ΍ ϩΪη

38
<2 NN Η  ϧ  BΗ 9  :Bϧ  2 N 9Η „ fa
.η  ϧ |=   1 Ε Hϧ 2
 9 3   BΗ ;ΗR&  N  !N „
 BΗ 2 3@Η Ε "  .ϧN  :Bϧ ϧ !0 Η1 2 9 D ϔ =
.  !Bϧ  2 NN O Η 9 <2ΗΧϧ 3@Η 9ϧ   ϔΗ  ϧ !0 Η1 2 D ϔ = <E= F AΧη !    
.BϔΧ Χ  <= .

5#  #  




Ε "Χη X0   i ϧ Ε "Χη  ]  >1     „ ! 9 <Ε η @ Bϧ Χ / "   >1     2
.    ϔΗ    ϧ 3"Η ]  ! ϧ1 >1      2 . ϧ  Χ  Η  ϔΗ   2g  ? N
H1 @ Η71 < S   ? !Hϔ@  !N 2     9 9? „   < ϔΗ  ϧ !0 Η1 2  i ϧ  3C= Η O  
.ϧ;ϧ  ϔΗ  Χ  Η71  Η
.       :
.ϧ   Xg     ! ϧΗ N 2 <=
Χ  9      < !==  39 ϧ 9  ϔΗ  Bϧ !η„
.  !Bϧ     ϧ     9 <? Xg  Ε@  9  9 X ϧΗ  
!η Ε@  9  E8  ϧΗ 2 <= :η  ϔΗ 9 / "
.   Χ 9 Η2 & !η   BΗ <2 ;7& 2 N    Bϧ„ Ε ϧ@  A Χη    ϔΗ„
 ϔΗ !==  ]   9 <    3>ϧ  3@   !   „ :;„
.ϧ;ϧ .3 CΗη 3 @    u <9Η  !=   <v ϧ Χ w η −
Η   <η ? Xg 0  BΗ ]   ? <ϧ H @= !„ .Ε C   X   −
. ? YCΗ A"ΧΗ  1   1 9 O& Ε Χ Χ <ϧ9  . 9 ? 2ϧ0  ϔϧ   3 CΗη   Ε7     −
 !  ]   < BΗ 9 !> 30 9 Ηη  ϔΗ Ε " „ 9N  Ε  @  Η   !ϧη 9 3" @   ΗN Χ −
.η; 2  3 N .2 ΗΧ 
]  3 N € B  !Χ η Ε <]  9  BΗ 2 N   Bϧ„ .&NΗ1  B& 0   BΗ ϧΗ S   ? −
.η;ϧ 
w η 2 2g 2 N ?   9Η M    ]   2η ηN 9„
.ϧN  ?7 < B

 
 )+"# ,   , 
!Χ η η 2\  <η ^ NΧ Ε " ! ]   Η„   7"  !N  (h) 7" ϧ  9= <  7" N Ε C 
.ηϧ X Η & w η  Ε ϧ@ <!ϧ Ε C  < 1 Ε ! ]  <2  ϧ .ϧη @ 2       9 ϧ  Ε "Χη  N
.ϧN  ϔΗ  Ε   ]  !Χ η 9 <= (h) 7" ϧ  9= <7" N Ε C  9 >1 η !"Η
.η; ]  9  !Χ η       N 4ϧ   ϧ 9 3„ ϧ 8 !N Ε XΗ Η 2 ! .ϧN  ϔΗ  7"  !N 
AΧηΗ Ε "  .ϧ;ϧ  ϔΗ 2g 9 < BΗ  Χ Ε " „
.η 2_Η 2g 2 N 9Η   ΕϔN Η     
.ϧN i Χ ]  9 & 9   BΗ !Χ η < Χ
9   1 9 O& Ε Χ 9N  9  3ϧ & >1 <ϧ 3 !„
 " -
N Ε C    ϧ  ϧ  BΗ    9 Ε CΗ ϧ 
.ϧ ϧ YCΗ  9 ϧ     X ϧ ϧ  !N  (h) ϧ  9= <N Ε C  9  ϔΗ
? Xg .ϧ   Xg η     ! ϧΗ 2 & ΕϔN
!
^ ϧ  Ε <  Xg 38 3 >        BΗ„
.ϧN ΕH1 @ Η  @ .ϧ ?ϧ    Ηϧ ? η& Ε@Η 3  4ϧ 2  ϔΗ 9 η ϧ
!N)  Η71   3;=  @   3 CΗη 3   2ΗΧ 9„
X ϧΗ ( S   Χ  Η71 < Η H1 @ Η71 <     /0
.ϧN
.Εϧ X ϧ 9  ΕΧ   ! @   ϔΗ      „  Η  2ϧ  2ϧ0  η !ΗΧ ϧη ϧ1 Ε >      2
.η  BΗ  Χ E8  ϧ ΗΧ  Ε C _  v Χ ; <= .Ε ?9  < 1 ϧ 2zΗ
9  !Χ η  ϧN  Χ  2g <ηϧ  ϔΗ  BΗ 9 Η„ 2 NN Η ϧΗ Η "  >1  BΗ 2 „
.ϧN  ] 
]  η i Χ  9 !7" 1R Χ ϔ 8 2  &     BΗ„ @ <ΗN @ Ε@    1  Ηη  3  8
.η !ΗΧϧ  X ϧ    1 N Ε 8R   ! Η  1  1 9ϧ  ϧ% 
 ϧη  !Ηη   Ε Hϧ Ε@Η !N  ?    ϔΗ
 BΗ 9 2  ϔΗ !ϧ9   9  9g
 N v   2g 9 η ϧ Ε Χ  ϧ Ε1  
.ϧη 
.ϧϧN 9   BΗ  9?   ϧ 2 NN „

39




ϲδϴ΋έ
ϲ ϡϮρήΨΑ ΓΩϭΰϣ ΕΎϣ΍ΪΨΘγϻ΍ ΓΩΪόΘϣ ΔδϨϜϣ ήΒΘόΗ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔδϨϜϤϟ΍ ϩάϫ
“©‰¡kG*jcDKjEf†G*Ïk„6*,$f’˜G¥+v|„‚žG*L§k„€žG*¨G(*§„8§›G
j›+f•G*j›Hf„G*“©‰¡kG*jJ§D *zwk„6*¨/|M2fq„€G*¨›<œ©„kG*z¡<
|©©k›G
“©‰¡kG*jcDKjEf†G*Ïk„6*,$f’˜G¥+v|„‚žG*L§k„€žG*¨G(*§„8§›G
jJ§D *zwk„6*¨/|M—§•„G*Kmτ8§G*m*3jg›„‚G*mf©„94&¶*¨›<
l©gnk›Gœ+f•G*,f„7|’G*|Œ„7£Kz+j•D|žG*jg›„‚G*mf©„94&¶*“©‰¡-
ϲϋήϔϟ΍ ϊϳήθΘϟ΍ ϰϠϋ ΕΎΑΎδΤϟ΍ ΪϤΘόΗ
ΔϨΠϠϟ΍ Ϧϋ έΩΎμϟ΍ Ϣ
Ϣϗέ ϲΑϭέϭϷ΍
ϲ ΩΎΤΗϻ΍
ϲ ˱
ϲΑϭέϭϷ΍ ΩΎΤΗϻ΍ ΔΤ΋ϼϟ ϻ ΎϤϜΘγ΍ Ϯ
ϮϳΎϣ Φ
ΦϳέΎΘΑ
ΔϗΪΑ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ϩάϫ ϲϓ ΔΣϭήθϤϟ΍ ήϴϏ Ε΍˯΍ήΟϹ΍ ϊϴϤΟ
ΔϴγΎγϷ΍ Δϔλ΍ϮϤϟ΍ ϲϓ ϞϴμϔΘϟΎΑ ΎϫήϛΫ ϢΗ

˯Ύϋϭ ΎϤϨϴΑ ϙήΤϤϠϟ ϲο΍ήΘϓϻ΍ ήϤόϟ΍ έΎΒΘΧ΍ ˯΍ήΟ· ϢΗ Ϊϗ ϪϧϷ ˱΍ήψϧ


ΪϨϋ ϙήΤϤϠϟ έϮϛάϤϟ΍ ϲο΍ήΘϓϻ΍ ήϤόϟ΍ ΓΩΎϳί ΐΠϳ ϪϧΈϓ ˬύέΎϓ ΔΑήΗϷ΍
έ΍ΪϘϤΑ
έ ΊϠΘϤϣ ϒμϧ ΔΑήΗ΃ ˯ΎϋϮΑ έΎΒΘΧϻ΍ ˯΍ήΟ·

40
(˜*™š›*œ˜*œ˜(*œ˜ž™˜›*Ÿ *˜(™¡¢*Ÿ˜(›˜žŸ£ *œ˜(š£œ*›*˜(£ž****

¢*˜( *˜(™¤¢(*(› *™ ¢*( *¥¦*š¢š *˜žœ*˜œ(*˜(™Ÿ¢(*˜(£œ˜§¢*œ˜(˜›(*((˜£*

˜£*( *›£˜˜ *(˜*¢*˜(š˜œž*˜(£œ˜§¢*œ˜™˜*£˜*Ÿ* ˜¨*›*˜(ž›*Ÿ*¢Ÿ˜˜™*Ÿ*¤£˜©****


*˜(žœ*˜(Ÿ™Ÿ›˜™¢¢*((˜œ(*ª*š›*œ™Ÿ¢*˜œ(*˜(™Ÿ¢(*˜(£œ˜§¢*œŸ˜ž *˜(š˜œž*˜(£œ˜§¢

Ÿš*˜(˜ *Ÿ˜žœ*˜(š˜œž*˜(£œ˜§¢*¢*˜( *›*˜(š¢˜›*œ˜(*

41
]/ Á3p3 ] 23 Á/ Á3923 pΕO33 AAp 9i3 %

ΔΑέΗϷ΍αΎϳϛ΃ϭˬΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭˬέΎϳϐϟ΍ϊρϗ
ΔλΎΧϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭΔϳϠλϷ΍ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΎϧΗΎϘΣϠϣϭˬΔϳϠλϷ΍ΎϧέΎϳϏϊρϗ
ι΋ΎλΧϊϣˬΔϳϠλϷ΍ΔΑέΗϷ΍αΎϳϛ΃ϝΛϣˬΔϘϓ΍ϭΗϣΔϳϠλϷ΍
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍έΎλΗϗΎΑϙΣλϧϧϙϟΫϟΎϧΑΔλΎΧϟ΍αϧΎϛϣϟ΍ΕΎΑϠρΗϣϭ
ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭΔϳϠλϷ΍ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΎϧΗΎϘΣϠϣϭˬΔϳϠλϷ΍ΎϧέΎϳϏϊρϗϰϠϋ
ϩΫϬΑϭΎϧΑΔλΎΧϟ΍ΔϳϠλϷ΍ΔΑέΗϷ΍αΎϳϛ΃ϭΔϳϠλϷ΍ΔλΎΧϟ΍
ϑϳυϧΗϟ΍˯΍ΩϷέ΍έϣΗγΎΑΔϳϟΎϋΓΩϭΟϭ˱ϼϳϭρ΍ ˱έϣϋϥϣοΗΔϘϳέρϟ΍
ϙΗγϧϛϣΑ

 ΔυϭΣϠϣ
ΔΑέΗ΃αΎϳϛ΃ϭΔλΎΧΕΎϘΣϠϣΔϳϠϳϣϛΗΕΎϘΣϠϣϭˬέΎϳϏϊρϗϡ΍ΩΧΗγ΍
ϱΩ΅ϳΩϗΓΩϭΟϟ΍ΙϳΣϥϣΔοϔΧϧϣΔϣϳϗΕ΍Ϋϭ΃ΔϗΩΑΔϘΑΎρϣέϳϏ
ϥΎϣοϟ΍ΎϬϳρϐϳϻέ΍έοϷ΍ϩΫϫϭˬϙΗγϧϛϣΑέ΍έο΃ωϭϗϭϰϟ·
ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϩΫϫϝΛϣϡ΍ΩΧΗγ΍ΏΑγΑΕόϗϭΎϬϧ΃ΎϣϟΎρˬΎϧΑιΎΧϟ΍

42
de Ersatzteile und Sonderzubehör
A Austauschfilterpackung
Damit Ihr Gerät auf seinem optimalen Leistungsni-
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger
veau arbeitet, empfehlen wir den Einsatz von Origi-
der Baureihe GL80 In'genius entschieden haben.
nal-Ersatzbeuteln vom Typ G ALL.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
Inhalt:
GL80 In'genius – Modelle dargestellt. Es ist deshalb
- 4 Staubbeutel mit Verschluss
möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungs-
- 1 Micro-Hygienefilter
merkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie
sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden,
Wir empfehlen Ihnen die ausschließliche Verwendung
das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde,
unserer Original-Staubbeutel.
um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Bei Ihrem Gerät handelt es sich um einen hocheffi-
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Wei- zienten Staubsauger, der bei Verwendung hochwer-
tergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsan- tiger Staubbeutel sehr gute Reinigungsergebnisse
weisung mitgeben. erzielt. Nur die Verwendung von hochwertigen Staub-
beuteln, wie insbesondere den Original-Staubbeu-
Bitte Bildseiten ausklappen! teln von Bosch, stellt sicher, dass die im EU Energie-
Label angegebenen Werte zu Energieeffizienzklasse,
Staubaufnahme und Staubrückhaltevermögen er-
reicht werden.
Bei der Verwendung von Staubbeuteln minderer Qua-
lität (z.B. Papierbeutel) können zudem die Lebens-
dauer und Leistung Ihres Gerätes nachteilig beein-
flusst werden. Schließlich kann die Verwendung von
Gerätebeschreibung nicht passgenauen oder qualitativ minderwertigen
Staubbeuteln zu Schäden an Ihrem Staubsauger füh-
1 Umschaltbare Bodendüse* (Aussehen der Düse ren. Solche Schäden werden nicht von unserer Ga-
kann bei gleicher Funktionsweise von der Abbildung rantie erfasst.
abweichen) Mehr Informationen hierzu erhalten Sie unter
2 Hartbodendüse* www.bosch-home.com/dust-bag. Dort haben Sie
auch die Möglichkeit, unsere Original-Staubsauger-
3 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
beutel zu bestellen.
(und Clip-Verbindung)*
4 Teleskoprohr mit Schiebetaste B Hartboden-Düse BBZ123HD
(und Clip-Verbindung)* Zum Saugen glatter Böden
5 Fugendüse (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
6 Zubehörhalter
7 Polsterdüse
8 Möbelpinsel (zur Montage auf Polsterdüse)*
Vor dem ersten Gebrauch
9 Saugschlauch Bild 1
10 Schlauchhandgriff ‡ Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.

11 Filterwechselanzeige
12 Leistungs-Drehregler und An/Aus-Schalter
Inbetriebnahme
13 Ausblasfilter Bild 2
14 Parkhilfe a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel
einrasten.
15 Netzanschlusskabel
b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastna-
16 Heckklappe sen zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
17 Tragegriff
18 Staubraumdeckel Bild 3

19 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)


‡ Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
schieben.
20 Staubbeutel ‡ Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drü-
21 Motorschutzfilter cken und Teleskoprohr herausziehen.

* je nach Ausstattung
43
Bild 4 Bild 10
‡ Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der Umschaltbare Bodendüse einstellen:
Bodendüse schieben. „ Teppiche und Teppichboden =>
‡ Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drü-
cken und Teleskoprohr herausziehen. „ Hartboden / Parkett =>

Bild 5* Bild 11* Saugen mit Zusatzzubehör


‡ Durch Ziehen der Schiebemannschette/-taste Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff ste-
in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und ge- cken:
wünschte Länge einstellen. a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
b) Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vor-
Bild 6 hängen, etc.
a) Zubehörträger in der gewünschten Position auf das c) Polsterdüse mit Möbelpinsel zum Aufstecken für das
Teleskoprohr stecken. Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen,
b) Möbelpinsel auf die Polsterdüse aufsetzen und ver- etc.
rasten. ‡ Nach Gebrauch Fugendüse und Polsterdüse wieder
c) Polsterdüse mit Möbelpinsel und Fugendüse von in den Zubehörträger einsetzen.
oben bzw. unten mit etwas Druck in denZubehörträ- d) Hartbodendüse
ger einsetzen. - mit aufgeclipsten Borstenkranz:
Zur effektiven und zugleich schonenden Reinigung
Bild 7 von harten Bodenbelägen (Fliesen, Parkett etc.)
‡ Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die ge- - ohne Borstenkranz:
wünschte Länge herausziehen und Netzstecker ein- Zur Reinigung von Schmutz in Ritzen und Fugen
stecken. ‡ Der Borstenkranz kann durch Drücken der beiden
! Das Netzanschlusskabel bei einer Betriebsdauer
von länger als 30 Minuten komplett ausziehen.
=> Gefahr der Überhitzung und Schädigung.
Verrastungen in Pfeilrichtung abgenommen werden.

Bild 12
‡ Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an
Bild 8 Ein- / Ausschalten der Geräterückseite benutzen.
‡ Staubsauger durch Drücken des Drehreglers ein-und ‡ Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Boden-
ausschalten. düse in die Aussparung an der Geräterückseite
schieben.
Bild 9 Saugkraft regeln
Durch Drehen des Drehreglers kann die gewünschte Bild 13
Saugkraft stufenlos eingestellt werden. Zum Überwinden von Hindernissen, z.B. von Treppen,
min - Zum Absaugen von Gardinen und empfindli- kann das Gerät auch am Handgriff transportiert werden.
chen Textilien
- Für das Absaugen von Polstermöbeln und Kis- Nach der Arbeit
sen
- Für das Absaugen von empfindlichen Teppi- Bild 14
chen und die tägliche Reinigung bei geringer ‡ Netzstecker ziehen.
Verschmutzung ‡ Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen
- Zur Reinigung robuster Bodenbeläge (Kabel rollt sich automatisch auf).

max - Zum Absaugen von Hartböden und stark ver- Bild 15


schmutzten Teppichen und Teppichböden ‡ Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können
Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.
Saugen ‡ Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse
in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.

! Achtung:
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaf-
fenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Flie-
sen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie
in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse
überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensoh-
len können Schäden auf empfindlichen Hartböden
wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Her-
steller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch
eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.

* je nach Ausstattung
44
Filterwechsel Micro-Hygiene-Ausblasfilter austauschen

! Achtung: Vor jedem Filterwechsel Gerät ausschal-


ten!
Bild 20*
‡ Heckklappe öffnen.
‡ Durch Betätigen der Verschlusslasche in Pfeilrich-
Staubbeutel austauschen tung Filterhalter entriegeln.
‡ Filterschaum* aus dem Filterhalter entnehmen und
Bild 16 ausklopfen.
‡ Leuchtet bei vom Boden abgehobener Düse und Alten Micro-Hygienefilter durch neuen ersetzen.
höchster Leistungsstellung die Filterwechselanzeige (Ist beim Kauf von Original-Staubbeuteln in der Fil-
dauerhaft, muss der Staubbeutel gewechselt wer- ter-packung mit enthalten).
den, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In die- Filterschaum in den Filterhalter einlegen.
sem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel ‡ Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
erforderlich.
‡ Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei (H)EPA*-Ausblasfilter reinigen
nicht verstopft sein, auch wenn dies nicht zum Aus- Der (H)EPA*-Filter ist so ausgelegt, dass er nicht ausge-
lösen der Filterwechselanzeige führt. tauscht werden muss, wenn das Gerät bestimmungs-
gemäß im Haushalt verwendet wird.
Bild 17 Deckel öffnen Damit der Staubsauger auf seinem optimalen Leis-
‡ Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in tungsniveau arbeitet, sollte der (H)EPA*-Filter nach ei-
Pfeilrichtung öffnen. nem Jahr ausgewaschen werden. Die Filterwirkung des
Filters bleibt erhalten, unabhängig von einer möglichen
Bild 18 Verfärbung der Filteroberfläche.
a) Staubbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen. Bild 21*
b) Neuen Staubbeutel in die Halterung einschieben bis ‡ Heckklappe öffnen.
er spürbar einrastet. Den Staubbeutel dabei so zu- ‡ Durch Betätigen der Verschlusslasche in Pfeilrich-
sammengefaltet lassen, wie er aus der Verpackung tung (H)EPA*-Filter entriegeln und aus dem Gerät
entnommen wird. Den Staubbeutel nicht falten oder nehmen.
knicken und beim Schließen des Deckels darauf ach- ‡ Filtereinheit ausklopfen und unter fließendem Was-
ten, dass der Staubbeutel nicht eingeklemmt wird. ser auswaschen.
Die Einheit kann optional bei max. 30° C im Schon-

! Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem Filter-


beutel.
waschgang und niedrigster Schleuder-Drehzahl in
der Waschmaschine gereinigt werden.
TIPP: Verstauen Sie die Filtereinheit zum Schutz der
restlichen Wäsche in einem Wäschebeutel.
Motorschutzfilter ‡ (H)EPA*-Filter nach kompletter Trocknung
(mind.24h) wieder in das Gerät einsetzen und ver-

! Achtung: Staubsauger darf nicht ohne Motorschutz-


filter betrieben werden.
riegeln.
‡ Heckklappe schließen.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel (wie z.B.
Motorschutzfilter reinigen
Gips, Zement, usw.), Motorschutzfilter durch Ausklop-
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
fen reinigen, evtl. Motorschutzfilter und Ausblasfilter
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
austauschen.

Bild 19*
‡ Staubraumdeckel öffnen. Bild 17 Pflege
‡ Motorschutzfilter durch Ziehen an den seitlichen La- Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser
schen aus der Verrastung lösen und in Pfeilrichtung
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
herausziehen.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
‡ Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen. mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
‡ Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfil- werden.
ter ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden
trocknen lassen.
‡ Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Ge-
! Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.

rät einsetzen und oben verrasten. Den Staubraum-


Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
deckel schließen.
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem tro-
ckenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Ausblasfilter
Der Ausblasfilter muss einmal im Jahr gereinigt bzw.
Technische Änderungen vorbehalten.
ausgetauscht werden.

* je nach Ausstattung
45
en Replacement parts and special accesso-
ries
Congratulations on your purchase of the Bosch GL80 A Replacement filter package
In'genius vacuum cleaner. To get the most out of your appliance, we recom-
This instruction manual describes various GL80 mend using G ALL genuine replacement bags.
In'genius models, which means that some of the equip- Contents:
ment features and functions described may not apply - 4 dust bags with fasteners
to your model. You should only use original Bosch ac- - 1 micro-hygiene filter
cessories, which have been specially developed for
your vacuum cleaner, in order to achieve the best pos- We therefore recommend that you only use our origi-
sible vacuuming results. nal dust bags.
Your appliance is a highly efficient vacuum cleaner
Please keep this instruction manual for future refe-
that achieves excellent cleaning results when used
rence. When passing the vacuum cleaner on to a third
with high-quality dust bags. Only by using high-
party, also pass on this instruction manual.
quality dust bags (such as Bosch original dust bags)
can you ensure that your vacuum cleaner is working
Fold out the picture pages.
at the energy efficiency class, dust pick-up rate and
dust retention capacity listed on its EU energy label.
The use of inferior-quality dust bags (e.g. paper
bags) can have a negative effect on the service life
and performance of your appliance. Using unsuitab-
le or inferior-quality dust bags can also damage your
vacuum cleaner. Such damage is not covered by our
guarantee.
Your vacuum cleaner You can find more information about this at
www.bosch-home.com/dust-bag. You can order our
1 Adjustable floor nozzle* (For the same functions, original vacuum cleaner bags here.
the appearance of the nozzle may differ from the
picture) B Hard-floor nozzle BBZ123HD
2 Hard-floor nozzle* For vacuuming hard floors
3 Telescopic tube with adjusting sleeve (parquet, tiles, terracotta, etc.)
(and accessory connection)*
4 Telescopic tube with sliding switch
(and accessory connection)* Before using your appliance for the first
5 Crevice nozzle time
6 Accessories holder
Fig. 1
7 Upholstery nozzle
‡ Push the handle onto the flexible hose and lock it in
8 Hard furnishings brush (for fitting on the upholstery place.
nozzle)*
9 Flexible hose Initial use
10 Hose handle
Fig. 2
11 Dust bag change indicator
a) Push the flexible hose adapter into the air intake
12 Power rotary control and on/off switch opening in the lid until it locks in place.
13 Exhaust filter b) To remove the flexible hose, press the two catches
14 Parking aid together and pull out the hose.

15 Power cord Fig. 3


16 Rear flap ‡ Push the handle into the telescopic tube until it
17 Carrying handle locks into place.
18 Dust bag compartment lid ‡ To release the connection, press the locking collar
and pull out the telescopic tube.
19 Storage aid (on the underside of the appliance)
20 Dust bag Fig. 4
21 Motor protection filter ‡ Push the telescopic tube into the connecting piece
of the floor nozzle until it locks in place.
‡ To release the connection, press the locking collar
and pull out the telescopic tube.

46 * Depending on model
Fig. 5* Fig. 10
‡ Unlock the telescopic tube by moving the sliding Set the adjustable floor nozzle:
switch or adjusting sleeve in the direction of the ar- „ Rugs and carpets =>
row, and adjust to the desired length.
„ Hard floors/parquet =>
Fig. 6
a) Place the accessories holder in the required positi- Fig. 11* Vacuuming with accessories
on on the telescopic tube. Attach the nozzles to the suction pipe or handle as re-
b) Put the hard furnishings brush on the upholstery quired:
nozzle and lock it in place. a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
c) Use some pressure to insert the upholstery nozzle etc.
with hard furnishings brush and the crevice nozzle b) Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furni-
into the accessories holder from above or below. ture, curtains, etc.
c) Upholstery nozzle with attachable hard furnishings
Fig. 7 brush for vacuuming window frames, cupboards,
‡ Holding the power cord by the plug, pull it out to the cornicing, etc.
required length and insert the plug into the mains ‡ After use, reinsert the crevice nozzle and upholstery
socket. nozzle into the accessories holder.

! If using the appliance for longer than 30 minutes,


pull out the power cord completely.
=> Risk of overheating and subsequent damage.
d) Hard-floor nozzle
- with clip-in edge cleaning bristles:
For gentle but effective cleaning of hard floor
coverings (tiles, parquet, etc.)
Fig. 8 Switching on and off - without edge cleaning bristles:
‡ To switch the vacuum cleaner on or off, press the For cleaning dirt in gaps and cracks
rotary control. ‡ The edge cleaning bristles can be removed by
pushing the two catches in the direction of the ar-
Fig. 9 Controlling the suction level rows.
Turn the rotary control to infinitely adjust the suction
level to the level required. Fig. 12
min - For vacuuming curtains and delicate textiles ‡ You can use the parking aid on the back of the vacu-
- For vacuuming upholstered furniture and um cleaner if you want to stop vacuuming for a short
cushions time.
- For vacuuming delicate rugs und for daily vacu- ‡ After switching off the appliance, slide the hook on
uming of lightly soiled floors the floor nozzle into the recess on the back of the
- For vacuuming durable floor coverings appliance.

max - For vacuuming hard floors and heavily soiled Fig. 13


rugs and carpets To overcome obstacles, e.g. steps, the appliance can
also be carried by the handle on the appliance body.

Vacuuming
After using the appliance
! Caution:
Floor nozzles are subject to a certain amount of Fig. 14
‡ Pull out the mains plug.
wear, depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). You must therefore check ‡ Briefly pull on the power cord and release it (the
the underside of the floor nozzle at regular intervals. cable retracts automatically).
Worn undersides of floor nozzles may have sharp
edges that can damage sensitive hard floors, such as Fig. 15
parquet or linoleum. The manufacturer does not ac- ‡ To store or transport the appliance, you can use the
cept any responsibility for damage caused by worn storage aid on the underside of the appliance.
floor nozzles. ‡ Stand the appliance upright on its end. Slide the
hook on the floor nozzle into the recess on the un-
derside of the appliance.

* Depending on model
47
Changing the filter Exhaust filter
The exhaust filter must be cleaned or replaced at least

! Caution: Always switch off the appliance before


changing the filter.
once a year.

Replacing the micro-hygiene exhaust filter


Replacing the dust bag
Fig. 20*
Fig. 16
‡ Open the rear flap.
‡ If the dust bag change indicator lights up conti- ‡ Unlock the filter holder by moving the locking tab in
nuously when the nozzle is lifted from the floor and the direction of the arrow.
the highest power setting has been selected, the
‡ Remove the foam filter* from the filter holder and
dust bag must be changed, even though it may not tap it out.
yet be full. In this case, it needs to be changed due Replace the old micro-hygiene filter with a new one.
to the type of dust which has been vacuumed. (This is included in the filter pack when you purchase
‡ The nozzle, suction pipe and flexible hose must not original dust bags).
be blocked, even if this does not trigger the dust bag Insert the foam filter into the filter holder.
change indicator.
‡ Insert the filter holder into the appliance and lock it
in place.
Fig. 17 Opening the lid
‡ Open the lid by moving the locking lever in the direc- Cleaning the (H)EPA* exhaust filter
tion of the arrow. The (H)EPA* filter is designed so that it does not need
to be replaced, provided the appliance is used as inten-
Fig. 18 ded in the household.
a) Close the dust bag by pulling on the locking tab, and To ensure that the vacuum cleaner is working at its op-
remove the bag. timum power level, the (H)EPA* filter should be rinsed
b) Push the new dust bag into the holder until it clicks out after one year. The filtering action of the filter re-
into place. When doing so, leave the dust bag folded mains intact, even if the filter surface becomes disco-
as it was when removed from the packaging. Do not loured.
crease or kink the dust bag, and ensure that it is not
pinched when the lid is closed. Fig. 21*
‡ Open the rear flap.
! Caution: The lid will only close if a dust bag has
been inserted.
‡ Unlock the (H)EPA* filter by moving the locking tab
in the direction of the arrow, and remove it from the
appliance.
Motor protection filter ‡ Tap out the filter unit and rinse it under running wa-
ter.
Alternatively, the unit can be cleaned in a washing
! Caution: The vacuum must not be operated without
the motor protection filter.
machine at max. 30 °C using a gentle programme and
the lowest spin speed.
TIP: To protect other laundry items, put the filter
Cleaning the motor protection filter
unit into a laundry bag.
The motor protection filter should be cleaned regularly
by tapping out the dirt and rinsing. ‡ Once the (H)EPA* filter has dried completely (at
least 24 hours), insert it back into the appliance and
lock it in place.
Fig. 19*
‡ Open the dust bag compartment lid. Fig. 17 ‡ Close the rear flap.
After vacuuming fine dust particles (e.g. gypsum, ce-
‡ Release the motor protection filter by pulling on the ment, etc.), clean the motor protection filter by tapping
side tabs and pull it out in the direction of the arrow.
it out or, if necessary, replace the motor protection fil-
‡ Clean the motor protection filter by tapping out the ter and exhaust filter.
dirt.
‡ If it is very dirty, the motor protection filter should
be rinsed.
The filter must then be left to dry for at least
24 hours.
‡ After cleaning, refit the motor protection filter into
the appliance and lock it in place at the top. Close
the dust bag compartment lid.

* Depending on model
48
Care fr
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect
the power cord from the mains before cleaning the va-
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
cuum cleaner. The vacuum cleaner and plastic acces-
Bosch de la série GL80 In'genius.
sories can be cleaned with an ordinary plastic cleaner.
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
GL80 In'genius. Il se peut donc que toutes les caracté-
! Do not use abrasive materials, glass-cleaning agents
or all-purpose cleaning products. Never immerse the
vacuum cleaner in water.
ristiques et fonctions décrites ne concernent pas tou-
tes votre aspirateur. Utilisez exclusivement les acces-
soires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus
pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de net-
The dust compartment can, if necessary, be cleaned
toyage optimal.
with a second vacuum cleaner or simply wiped with a
dry cloth or dusting brush. Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
Subject to technical modifications. notice d'utilisation.

Veuillez déplier les volets illustrés !

Description de l'appareil
1 Brosse adaptable au type de sol* (L'aspect de la
buse peut être différent de l'illustration, le fonction-
nement étant identique)
2 Brosse pour sols durs*
3 Tube télescopique avec manchette
(et raccord à clip)*
4 Tube télescopique avec poussoir
(et raccord à clip)*
5 Suceur long
6 Porte-accessoire
7 Suceur ameublement
8 Brosse pour meubles (pour le montage sur le suceur
ameublement)*
9 Flexible d'aspiration
10 Poignée
11 Indicateur de changement de sac
12 Régulateur rotatif de la puissance et interrupteur
marche/arrêt
13 Filtre de sortie d'air
14 Position parking
15 Cordon électrique
16 Volet arrière
17 Poignée de transport
18 Couvercle du compartiment de poussière
19 Position rangement (sur le dessous de l'appareil)
20 Sac aspirateur
21 Filtre de protection du moteur

* selon l'équipement
49
Pièces de rechange et accessoires en Fig. 4
option ‡ Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols jusqu'à sa fixation.
A Lot de sacs et filtre de rechange ‡ Pour le démontage, presser le manchon de déver-
Afin que votre aspirateur fonctionne à son niveau de rouillage et retirer le tube télescopique.
performance optimal, nous recommandons d'utiliser
des sacs aspirateur de rechange d'origine du type G Fig. 5*
ALL . ‡ Déverrouiller le tube télescopique en tirant la man-
Contenu : chette/touche coulissante dans le sens de la flèche
- 4 sacs aspirateur avec fermeture et régler le tube à la longueur désirée.
- 1 micro-filtre hygiénique
Fig. 6
Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement a) Fixer le porte-accessoires dans la position désirée
nos sacs aspirateur d'origine. sur le tube télescopique.
Votre appareil est un aspirateur hautement perfor- b) Mettre la brosse pour meubles sur le suceur ameub-
mant qui donne de très bons résultats de nettoya- lement et l'encliqueter.
ge en cas d'utilisation de sacs aspirateur de qualité c) Insérer par le haut ou le bas le suceur ameublement
supérieure. Seule l'utilisation de sacs aspirateur de avec la brosse pour meubles et le suceur long dans
qualité supérieure tels que plus particulièrement le porte-accessoires en exerçant une légère pressi-
les sacs aspirateur Bosch d'origine garantit que les on.
valeurs indiquées sur l'étiquette énergie européen-
ne en matière de classe d'efficacité énergétique, de Fig. 7
performance de nettoyage et de capacité de remplis- ‡ Saisir le cordon électrique par la fiche, le tirer à la
sage du sac soient atteintes. longueur désirée et brancher la fiche.
L'utilisation de sacs aspirateur de moindre qualité
(par ex. sacs en papier) peut, en outre, nuire à la ! En cas de fonctionnement de plus de 30 minutes,
retirer le cordon électrique entièrement.
=> Risque de surchauffe et de dommage.
durée de vie et aux performances de votre appareil.
Pour finir, l'utilisation de sacs aspirateur inappropri-
és ou de moindre qualité risque d'endommager votre Fig. 8 Allumer / éteindre
aspirateur. De tels dommages ne sont pas couverts ‡ Allumer ou éteindre l'aspirateur en appuyant sur le
par notre garantie. régulateur rotatif.
Vous obtiendrez de plus amples informations à ce
sujet sous www.bosch-home.com/dust-bag. Vous Fig. 9 Réglage de la puissance d'aspiration
y avez également la possibilité de commander nos La puissance d'aspiration désirée peut être réglée en
sacs aspirateur d'origine. continu en tournant le régulateur rotatif.
min - Pour aspirer sur des rideaux/voilages et des
B Brosse pour sols durs BBZ123HD textiles délicats
Pour aspirer sur des sols lisses - Pour aspirer sur des tissus d’ameublement et
(parquets, carrelages, dalles de terre cuite,...) des coussins
- Pour aspirer sur des tapis délicats et le nettoy-
age quotidien en cas de faible salissure
Avant la première utilisation - Pour le nettoyage de revêtements de sol robus-
tes
Fig. 1 max - Pour aspirer sur des sols durs et des tapis et
‡ Insérer la poignée sur le flexible d'aspiration et la moquettes très sales
fixer.

Aspiration
Mise en service
Fig. 2
a) Fixer l'embout du flexible dans l'orifice d'aspiration
! Attention :
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (par
situé sur le couvercle. ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi,
b) Pour retirer le flexible, presser les deux pattes de vous devez vérifier régulièrement la semelle de la
fixation. brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes cou-
pantes, peuvent occasionner des dommages sur des
Fig. 3 sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fa-
‡ Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à bricant décline toute responsabilité pour d'éventuels
son verrouillage. dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
‡ Pour le démontage, presser le manchon de déver-
rouillage et retirer le tube télescopique.

* selon l'équipement
50
Fig. 10 Changement de filtre
Réglage de la brosse adaptable :
„ Tapis et moquettes =>
! Attention : Éteindre l'appareil avant chaque change-
ment de sac et de filtre !
„ Sols durs / parquets =>
Changement du sac aspirateur
Fig. 11* Aspiration avec des accessoires supplémen- Fig. 16
taires
‡ Si l'indicateur de changement de sac est allumé en
Insérer les accessoires sur le tube d'aspiration ou sur la continu, lorsque la brosse est décollée du sol et
poignée, selon les besoins : la puissance est réglée au maximum, vous devez
a) Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins changer le sac, même s'il n'est pas encore plein. La
etc. nature de la matière contenue dans le sac rend le
b) Suceur ameublement pour aspirer sur les tissus changement nécessaire.
d’ameublement, rideaux, etc.
‡ La brosse, le tube d'aspiration et le flexible
c) Suceur ameublement avec brosse pour meubles à d'aspiration ne doivent pas être obstrués, même si
fixer dessus pour aspirer les châssis de fenêtre, ar- cela ne conduit pas au déclenchement de l'indicateur
moires, etc. de changement de sac.
‡ Après l’utilisation, remettre le suceur long et le su-
ceur ameublement dans le porte-accessoires. Fig. 17 Ouvrir le couvercle
d) Brosse pour sols durs
‡ Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de ferme-
- avec couronne de soies clipsable : ture dans le sens de la flèche.
Pour un nettoyage minutieux et protecteur de sols
durs (carrelage, parquet etc.) Fig. 18
- sans couronne de soies : a) Fermer le sac en tirant sur l'attache de fermeture et
Pour un nettoyage de la poussière dans les rainures l'extraire.
est les joints b) Introduire le sac neuf dans le support jusqu'à ce qu'il
‡ La couronne de soies peut être démontée en appu- s'encliquette perceptiblement. Ce faisant laisser le
yant sur les deux éléments de clipsage. sac plié comme il l'était en le sortant de l'emballage.
Ne pas plisser ou plier le sac et veiller à ne pas coin-
Fig. 12 cer le sac en fermant le couvercle.
‡ En cas de courtes pauses d'aspiration, vous pouvez
utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil.
‡ Après avoir éteint l'appareil, glisser le crochet situé
sur la brosse pour sols dans l'évidement à l'arrière
! Attention : Le couvercle ferme uniquement si un sac
est en place.

de l'appareil.
Filtre de protection du moteur
Fig. 13
Pour franchir des obstacles, comme des escaliers,
l'appareil peut également être porté par la poignée. ! Attention : L'aspirateur ne doit pas être utilisé sans
filtre de protection du moteur.

Nettoyer le filtre de protection du moteur


Après le travail
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé régu-
Fig. 14 lièrement en le tapotant ou en le rinçant !
‡ Retirer la fiche de la prise secteur.
‡ Tirer brièvement sur le cordon électrique et le Fig. 19*
relâcher (le cordon s'enroule automatiquement). ‡ Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Fig. 17
Fig. 15 ‡ Détacher le filtre de protection du moteur de
‡ Pour ranger/transporter l'appareil, vous pouvez utili- l'enclenchement en le tirant par les pattes latérales
ser la position rangement sur le dessous de l'appareil. et le retirer dans le sens de la flèche.
‡ Placer l'appareil debout. Glisser le crochet situé sur ‡ Nettoyer le filtre de protection du moteur en le ta-
la brosse pour sols dans l'évidement sur le dessous potant.
de l'appareil. ‡ Si le filtre de protection du moteur est très encrassé,
il est recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
‡ Après le nettoyage, installer le filtre de protection
du moteur dans l'appareil et l'encliqueter en haut.
Fermer le couvercle du compartiment de poussière.

* selon l'équipement
51
Filtre de sortie d'air Entretien
Le filtre de sortie d'air doit être nettoyé ou changé une
fois par an. Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre
et retirer la fiche de la prise secteur. L'aspirateur et les
Changer le micro-filtre hygiénique de sortie d'air accessoires en plastique peuvent être entretenus avec
un produit de nettoyage pour plastique usuel du com-
Fig. 20* merce.
‡ Ouvrir le volet à l'arrière.
‡ Déverrouiller le support du filtre en actionnant la
patte de fermeture dans le sens de la flèche. ! Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais
plonger l'aspirateur dans l'eau.
‡ Enlever le filtre mousse* du support de filtre et le
tapoter.
Remplacer le filtre hygiénique usagé par un filtre neuf. Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être
(Contenu dans le paquet de filtres lors du l'achat de nettoyé avec un deuxième aspirateur ou simplement
sacs de filtre d'origine). avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
Placer le filtre mousse dans le support de filtre.
Sous réserve de modifications techniques.
‡ Introduire le support de filtre dans l'appareil et
l'encliqueter.

Nettoyer le filtre (H)EPA* de sortie d'air


Le filtre (H)EPA* est conçu de telle sorte qu'il ne soit
pas nécessaire de le remplacer si l'appareil est utilisé
dans le cadre domestique conformément à son emploi
prévu.
Afin que l'aspirateur fonctionne à son niveau de perfor-
mance optimal, il est recommandé de laver le filtre (H)
EPA* après un an. L'efficacité du filtre sera conservée,
indépendamment d'une éventuelle décoloration de la
surface du filtre.

Fig. 21*
‡ Ouvrir le volet à l'arrière.
‡ Déverrouiller le filtre (H)EPA* en actionnant la patte
de fermeture dans le sens de la flèche et retirer le
filtre de l'appareil.
‡ Tapoter l'unité de filtre et la rincer sous l'eau du ro-
binet.
L'ensemble peut aussi être lavé en machine à max.
30°C, programme linge délicat et vitesse d'essorage
minimale.
Conseil : Pour protéger le reste du linge, rangez
l'unité de filtre dans un sac à linge.
‡ Après séchage complet (au moins 24h), remettre le
filtre (H)EPA* dans l'appareil et verrouiller.
‡ Fermer le volet à l'arrière.
Après l'aspiration de fines particules de poussière (par
ex. plâtre, ciment, etc.), nettoyer le filtre de protection
du moteur, remplacer éventuellement le filtre de pro-
tection du moteur et le filtre de sortie d'air.

* selon l'équipement
52
it Parti di ricambio e accessori speciali
A Confezione filtri di ricambio
Affinché l'apparecchio lavori al livello di prestazi-
Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch
one ottimale, consigliamo l'impiego di sacchetti di
della serie GL80 In'genius.
ricambio originali del tipo G ALL.
Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati
Contenuto:
diversi modelli GL80 In'genius. È pertanto possibile
- 4 sacchetti raccoglipolvere con chiusura
che non tutte le caratteristiche di dotazione e le fun-
- 1 microfiltro igiene
zioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto.
Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori
Vi consigliamo di usare esclusivamente i nostri sac-
Bosch originali, pensati in modo specifico per il Suo
chetti raccoglipolvere originali.
aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di
L'apparecchio che avete acquistato è un aspirapolve-
pulizia possibile.
re altamente efficiente che consente di raggiungere
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione eccellenti risultati di pulizia purché vengano utilizzati
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare sacchetti raccoglipolvere di qualità elevata. Soltanto
anche le istruzioni per l'uso. l'utilizzo di sacchetti raccoglipolvere di qualità eleva-
ta, come in particolare il sacchetto raccoglipolvere
Aprire le pagine con le figure! originale Bosch, garantisce che vengano raggiunti i
valori indicati nell'etichetta energetica EU in merito
a classe di efficienza energetica, aspirazione della
polvere e capacità di trattenere la polvere.
Usare sacchetti raccoglipolvere di qualità inferi-
ore (ad es. sacchetti di carta) può inoltre influi-
re negativamente sulla durata e sulle prestazioni
dell'apparecchio. Infine l'utilizzo di sacchetti racco-
Descrizione dell'apparecchio glipolvere non su misura o di qualità scadente può
causare danni all'aspirapolvere. Tali danni non sono
1 Spazzola per pavimenti commutabile* (l'aspetto coperti dalla nostra garanzia.
della spazzola può differire dall'immagine, il funzio- Maggiori informazioni sull'argomento sono disponi-
namento rimane inalterato) bili su www.bosch-home.com/dust-bag. Nel sito ave-
2 Spazzola per pavimenti duri* te anche la possibilità di ordinare i nostri sacchetti
raccoglipolvere originali.
3 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento (e
collegamento con clip)*
B Spazzola per pavimenti duri BBZ123HD
4 Tubo telescopico con tasto di scorrimento (e colle- Per aspirare pavimenti lisci
gamento con clip)* (parquet, piastrelle, terracotta, ecc.)
5 Bocchetta per fessure
6 Supporto per accessori
7 Bocchetta per imbottiture Prima del primo utilizzo
8 Pennello per mobili (per il montaggio sulla bocchet- Figura 1
ta per imbottiture)*
‡ Collegare e fissare l'impugnatura al tubo flessibile di
9 Tubo flessibile di aspirazione aspirazione.
10 Impugnatura del tubo flessibile
11 Indicatore per la sostituzione del sacchetto filtro Messa in funzione
12 Selettore girevole della potenza e interruttore ON/ Figura 2
OFF
a) Inserire il tronchetto di aspirazione nell’apposita
13 Filtro d'igiene apertura sul coperchio, facendolo innestare in posi-
14 Supporto di fissaggio zione.
b) Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, pre-
15 Cavo di alimentazione
mere i due nottolini ed estrarre il tubo flessibile.
16 Sportello posteriore
17 Maniglia di trasporto Figura 3
18 Coperchio del vano di raccolta dello sporco ‡ Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico fino
all'innesto in posizione.
19 Supporto di appoggio (sul lato inferiore
dell'apparecchio) ‡ Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e ri-
muovere il tubo telescopico.
20 Sacchetto filtro
21 Filtro protezione motore

* a seconda della specifica dotazione


53
Figura 4 Figura 10
‡ Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spaz- Regolazione della spazzola per pavimenti commutabi-
zola per pavimenti fino allo scatto. le:
‡ Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e ri- „ Tappeti e moquette =>
muovere il tubo telescopico.
„ Pavimenti duri/parquet =>
Figura 5*
‡ Azionando la guarnizione/il tasto di scorrimento nel Figura 11* Aspirazione con accessori aggiuntivi
senso indicato dalla freccia, sbloccare il tubo tele- Applicare le spazzole al tubo di aspirazione o
scopico e regolare la lunghezza desiderata. all'impugnatura, in funzione delle proprie esigenze:
a) La bocchetta per fessure permette di aspirare fessu-
Figura 6 re, angoli, ecc.
a) Applicare il supporto per accessori sul tubo telesco- b) La bocchetta per imbottiture permette di aspirare
pico nella posizione desiderata. imbottiture di mobili, tende, ecc.
b) Collocare il pennello per mobili sulla bocchetta per c) Inserire la bocchetta per imbottiture con pennello
imbottiture e innestarlo in posizione. per mobili per aspirare infissi, mobili, profilati, ecc.
c) Nel supporto per accessori inserire il pennello per ‡ Dopo l'uso riporre nuovamente la bocchetta per
mobili e la bocchetta per giunti esercitando un po' giunti e la bocchetta per imbottiture nel supporto
di pressione da sopra o da sotto. per accessori.
d) Spazzola per pavimenti duri
Figura 7 - con setole innestate:
‡ Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a per la pulizia efficace e allo stesso tempo delicata
livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghez- di rivestimenti di pavimenti duri (piastrelle, par-
za desiderata e inserire quindi la spina. quet, ecc.)

! Se l'uso si prolunga oltre i 30 minuti, estrarre


completamente il cavo di collegamento alla rete
- senza setole:
per eliminare lo sporco da scanalature e fughe
elettrica. ‡ possibile rimuovere le setole premendo entrambi i
È
=> Pericolo di surriscaldamento e danneggiamento. bloccaggi nella direzione indicata dalla freccia.

Figura 8 Attivazione/disattivazione Figura 12


‡ Attivare/disattivare l'aspirapolvere azionando il se- ‡ In caso di brevi pause è possibile utilizzare il sup-
lettore girevole. porto di fissaggio collocato sul lato posteriore
dell'apparecchio.
Figura 9 Regolazione della forza di aspirazione ‡ In seguito alla disattivazione dell'apparecchio,
Ruotando il selettore girevole è possibile impostare la inserire il gancio della spazzola per pavimenti
forza di aspirazione desiderata a diversi livelli. nell'apposita fessura sul lato dell'apparecchio.
min - Per aspirare tende e tessuti delicati
- Per aspirare imbottiture di mobili e cuscini Figura 13
Per superare ostacoli, quali per esempio le scale, è pos-
- Per aspirare moquette delicate e per la pulizia sibile trasportare l'apparecchio afferrandolo in corris-
quotidiana in caso di sporco normale pondenza dell'impugnatura.
- Per la pulizia di rivestimenti resistenti
Dopo il lavoro
max - Per aspirare pavimenti e tappeti e moquette
molto sporchi Figura 14
‡ Staccare la spina di alimentazione.
Aspirazione ‡ Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete
elettrica e rilasciarlo subito (il cavo si arrotola auto-
maticamente).
! Attenzione:
Le spazzole per pavimenti sono soggette a forte usu-
Figura 15
ra in base alle caratteristiche del pavimento (come
piastrelle ruvide o in cotto). È quindi importante ‡ Per trasportare/riporre l'apparecchio, è possibile
controllare a intervalli regolari la base della spaz- servirsi dello strumento ausiliario di stazionamento
zola. Basi usurate o con spigoli vivi possono dann- situato sul lato inferiore dell'apparecchio stesso.
eggiare i pavimenti più delicati, come il parquet e ‡ Posizionare l'apparecchio in verticale. Inserire il
il linoleum. Il produttore non risponde di eventuali gancio della spazzola per pavimenti nell'apposita
danni derivanti dall'utilizzo di spazzole usurate. fessura sul lato inferiore dell'apparecchio.

54 * a seconda della specifica dotazione


Sostituzione del filtro Filtro d'igiene
Pulire o sostituire il filtro d'igiene almeno una volta

! Attenzione: disattivare l'apparecchio prima di sosti-


tuire il filtro!
all'anno.

Sostituzione del microfiltro d'igiene


Sostituzione del sacchetto filtro
Figura 20*
Figura 16
‡ Aprire lo sportello posteriore.
‡ Quando si solleva la spazzola dal pavimento alla ‡ Azionando la linguetta di chiusura nel senso indicato
massima potenza e l'indicatore di sostituzione del dalla freccia, sbloccare il portafiltro.
filtro passa su rosso fisso, è necessario sostituire il
‡ Togliere e battere leggermente il materiale espanso*
sacchetto filtro, anche se non è del tutto pieno. In dal portafiltro. So-
questo caso è il tipo di contenuto a rendere neces- stituire il vecchio microfiltro igiene con uno nuovo.
saria la sostituzione. (Acquistando i sacchetti filtro originali è contenuto
‡ La bocchetta, il tubo di aspirazione e il tubo flessibi- nella confezione dei filtri).
le non devono essere intasati anche se ciò non com- Applicare un nuovo microfiltro igiene e il materiale
porta l'accensione dell'indicatore di sostituzione del espanso del filtro sull'apposito portafiltro.
filtro.
‡ Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo inne-
stare in posizione.
Figura 17 Apertura del coperchio
‡ Aprire il coperchio dell'apparecchio azionando la (H)EPA*-Pulizia del filtro d'igiene
leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia. Se l'apparecchio viene utilizzato in modo conforme per
le pulizie domestiche non è necessario sostituire il fil-
Figura 18 tro (H)EPA*.
a) Chiudere il sacchetto filtro tirando la linguetta di Affinché l'aspirapolvere lavori al livello di prestazio-
chiusura ed estrarlo. ne ottimale, il filtro (H)EPA* deve essere lavato dopo
b) Inserire il nuovo sacchetto filtro sul supporto fin- un anno. La presenza di eventuali alterazioni croma-
ché non si sente lo scatto di arresto. Inserire il tiche sulla superficie del filtro non ne pregiudicano
sacchetto filtro ripiegato come è stato estratto l'efficacia.
dall'imballaggio. Non piegare o spiegazzare il sac-
chetto filtro e durante la chiusura del coperchio ac- Figura 21*
certarsi che il sacchetto filtro non sia rimasto incast-
‡ Aprire lo sportello posteriore.
rato.
‡ Tirando la linguetta di chiusura nel senso indicato
dalla freccia, sbloccare il filtro (H)EPA ed estrarlo

! Attenzione: il coperchio si chiude solo dopo che è


stato applicato il sacchetto filtro.
dall'apparecchio.
‡ Battere l'unità filtro e sciacquarla sotto l'acqua cor-
rente.
L'unità può essere lavata in lavatrice con lavaggio
Filtro protezione motore delicato a max. 30° C e con la velocità di centrifuga
minima.
! Attenzione: l'aspirapolvere non può essere utilizza-
to senza filtro di protezione del motore.
CONSIGLIO: collocare l'unità filtro in un sacchetto
per proteggere il resto del bucato.
Pulizia del filtro di protezione del motore ‡ Dopo che il filtro (H)EPA è completamente asciutto
(almeno 24 ore) riposizionarlo nell'apparecchio e
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a
bloccarlo.
intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
‡ Chiudere lo sportello posteriore.
Figura 19*
Dopo aver aspirato piccole particelle di polvere (come
‡ Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco. ad es. gesso, cemento e così via) pulire il filtro di pro-
Figura 17
tezione del motore battendolo e, se necessario, sosti-
‡ Sbloccare il filtro di protezione del motore tirando la
tuire il filtro di protezione del motore e il filtro d'igiene.
linguetta laterale ed estrarlo seguendo la direzione
indicata dalla freccia.
‡ Pulire il filtro di protezione del motore battendolo
leggermente.
‡ In caso di forte sporco, è necessario lavare il filtro di
protezione del motore.
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24
ore.
‡ In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione
del motore nell'apparecchio e fissarlo in alto. Chiu-
dere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.

* a seconda della specifica dotazione


55
Cura nl
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivar-
lo e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in
Wij zijn blij dat u voor een Bosch stofzuiger van serie
materiale plastico possono essere puliti con un norma-
GL80 In'genius heeft gekozen.
le detergente per plastica.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende GL80
– modellen beschreven. Het is daarom mogelijk dat niet
! Non utilizzare strumenti abrasivi né detergen-
ti universali o per vetro. Non immergere mai
l’aspirapolvere nell'acqua.
alle genoemde kenmerken en functies van toepassing
zijn op uw toestel. Om een zo goed mogelijk resultaat
te behalen dient u alleen gebruik te maken van origine-
le accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzui-
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con
ger ontwikkeld zijn.
un altro aspirapolvere o semplicemente con un panno/
pennello asciutto. De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden, voeg de gebruiksaan-
Con riserva di modifiche tecniche. wijzing er dan bij.

De pagina's met afbeeldingen uitklappen!

Beschrijving van het toestel


1 Omschakelbaar vloermondstuk* (Het mondstuk kan
enigszins afwijken van de afbeelding, de werking
ervan is echter hetzelfde)
2 Mondstuk voor harde vloeren*
3 Telescoopbuis met schuifmanchet
(en clip-aansluiting)*
4 Telescoopbuis met schuiftoets
(en clip-aansluiting)*
5 Kierenmondstuk
6 Houder voor toebehoren
7 Bekledingsmondstuk
8 Borstelkrans (voor montage op bekledingsmond-
stuk)*
9 Zuigslang
10 Handgreep van de slang
11 Filtervervangindicatie
12 Knop voor het regelen van het vermogen en In /
Uit-schakelaar
13 Uitblaasfilter
14 Parkeerhulp
15 Elektriciteitssnoer
16 Achterklep
17 Draaggreep
18 Staubraumdeckel
19 Neerzethulp (aan de onderkant van het toestel)
20 Filterzak
21 Motorbeveiligingsfilter

* afhankelijk van de uitvoering


56
Onderdelen en extra toebehoren Afb. 5*
‡ Door de schuifmanchet in de richting van de pijl te
A Reservefilterverpakking schuiven de telescoopbuis ontgrendelen en de ge-
Om uw toestel optimaal te laten functioneren, raden wenste lengte instellen.
wij het gebruik van originele vervangingszakken van
het type G ALL aan. Afb. 6
Inhoud: a) De houder voor de toebehoren in de gewenste stand
- 4 stofzakken met sluiting op de telescoopbuis steken.
- 1 micro-hygiënefilter b) Meubelkwast op het bekledingsmondstuk plaatsen
en in laten klikken.
Wij adviseren u om uitsluitend gebruik te maken van c) Bekledingsmondstuk met borstelkrans en kieren-
onze originele stofzakken. mondstuk van beneden- of bovenaf met wat druk in
Uw apparaat is een zeer efficiënte stofzuiger, die de houder plaatsen.
bij het gebruik van hoogwaardige stofzakken zeer
goede resultaten geeft. Alleen bij gebruik van hoog- Afb. 7
waardige stofzakken, met name de originele stofzu-
‡ Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de
igerzakken van Bosch, worden de waarden bereikt gewenste lengte uittrekken en de netstekker in het
die op het EU energie-label staan aangegeven voor stopcontact steken.
de energie-efficiencyklasse, de stofopname en het
stofretentievermogen.
Bij gebruik van stofzakken van mindere kwaliteit
! Het elektriciteitssnoer bij een gebruiksduur van
langer dan 30 minuten volledig uittrekken.
=> Risico van oververhitting en beschadiging.
(bijv. papieren zakken) kunnen bovendien de levens-
duur en het vermogen van uw toestel aanzienlijk wor- Afb. 8 In- / Uitschakelen
den beïnvloed. Ook kan uw stofzuiger door het ge- ‡ De stofzuiger in- en uitschakelen door op de regel-
bruik van niet goed passende of kwalitatief mindere knop te drukken.
stofzakken beschadigd raken. Deze schade valt niet
onder onze garantie. Afb. 9 Zuigkracht regelen
Meer informatie hierover vindt u onder De gewenste zuigkracht kan traploos worden ingesteld
www.bosch-home.com/dust-bag. Hier kunt u ook door aan de regelknop te draaien.
onze originele stofzuigerzakken bestellen.
min - Voor het schoonzuigen van gordijnen en kwets-
baar textiel
B Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
- Voor het schoonzuigen van beklede meubels en
Voor het schoonzuigen van gladde vloeren
kussens
(parket, tegels, terracotta,...)
Voor het schoonzuigen van kwetsbaar tapijt en
voor de dagelijkse reiniging bij geringe
verontreiniging.
Voor het eerste gebruik - Voor het reinigen van robuuste vloerbedekking,

Afb. 1
max - Voor het zuigen van harde vloeren en sterk ve-
‡ Handgreep op de zuigslang steken en laten inklik-
rontreinigd tapijt en vaste vloerbedekking
ken.

Zuigen
Ingebruikneming
Afb. 2
a) Aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening in
! Let op:
Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type
harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan
het deksel klikken.
een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u
b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide ontgren-
regelmatig de onderkant van het mondstuk te con-
delnokken samendrukken en de slang eruit trekken.
troleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk
versleten is of scherpe randen heeft, kan dit scha-
Afb. 3
de veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals
‡ Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij in- parket en linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk
klikt.
voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door
‡ Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelings- een versleten mondstuk.
huls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.

Afb. 4
‡ Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloer-
mondstuk steken tot hij inklikt.
‡ Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelings-
huls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.

* afhankelijk van de uitvoering


57
Afb. 10 Filterzak vervangen
Omschakelbaar vloermondstuk instellen:
„ Tapijt en vaste vloerbedekking => Afb. 16
‡ Is de filtervervangindicatie in het deksel continu
„ Harde vloeren / parket => verlicht terwijl het mondstuk niet op de grond rust
en de hoogste stand is ingeschakeld, dan moet de
Afb. 11* Zuigen met extra toebehoren filterzak vervangen worden, ook als hij nog niet vol
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zu- is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de
igbuis steken: aard van de inhoud van de zak.
a) Kierenmondstuk voor het schoonzuigen van kieren, ‡ Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet
hoeken etc. verstopt zijn, ook wanneer dit er niet toe leidt dat de
b) Bekledingsmondstuk voor het schoonzuigen van ge- filtervervangindicatie wordt geactiveerd.
stoffeerde meubelen, gordijnen etc.
c) Bekledingsmondstuk met borstelkrans voor het Afb. 17 Deksel openen
schoonzuigen van ramen, kasten, profielen, etc. ‡ Deksel openen door de afsluithendel in de richting
van de pijl te drukken.
‡ Het kieren- en bekledingsmondstuk na gebruik weer
in de houder voor toebehoren plaatsen.
d) Mondstuk voor harde vloeren* Afb. 18
- met opgeklikte borstelkrans: a) Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluit-
Voor een effectieve en tegelijk behoedzame reini- lipje te trekken.
ging van harde voerbedekking (tegels, parket etc.) b) Nieuwe filterzak in de houder schuiven tot een klik te
- zonder borstelkrans horen is. De filterzak hierbij samengevouwen laten
Voor het verwijderen van vuil uit spleten en kieren op de wijze zoals hij uit de verpakking wordt geno-
men. De filterzak niet vouwen of knikken en er bij
‡ De borstelkrans kan worden afgenomen door in de het sluiten van het deksel op letten dat hij niet wordt
richting van de pijl op beide vergrendelingen te druk-
ken ingeklemd.

Afb. 12
‡ Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
! Let op: deksel sluit alleen wanneer de filterzak is
geplaatst.

achterkant van het apparaat gebruiken.


‡ Na het uitschakelen van het toestel de haak aan het Motorbeveiligingsfilter
vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant
van het toestel schuiven.

Afb. 13
! Let op: de stofzuiger mag niet zonder motorbeveili-
gingsfilter worden gebruikt.

Om hindernissen te nemen, bijv. trappen, kan het toes- Motorbeveiligingsfilter schoonmaken


tel ook aan het handvat getransporteerd worden. De motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door hem uit te kloppen of uit te was-
Na gebruik sen!

Afb. 14 Afb. 19*


‡ Stekker uit het stopcontact halen. ‡ Deksel van het stofcompartiment openen. Afb. 17
‡ Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten ‡ Motorbeveiligingsfilter uit de vergrendeling halen en
(het snoer rolt automatisch op). in de pijlrichting naar buiten trekken.
‡ Motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te klop-
Afb. 15 pen.
‡ Voor het neerzetten/transporteren van het toestel ‡ Bij sterke verontreiniging moet de motorbeveili-
kunt u de neerzethulp aan de onderkant van het toes- gingsfilter worden uitgewassen.
tel gebruiken. De filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
‡ Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het ‡ Na gebruik de motorbeveiligingsfilter inschuiven en
vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant aan de bovenkant vergrendelen. Het deksel van het
van het apparaat schuiven. stofcompartiment sluiten.

Uitblaasfilter
Filter vervangen De uitblaasfilter moet één keer per jaar worden
schoongemaakt of vervangen.

! Let op: het toestel altijd uitschakelen alvorens van


filter te wisselen!

* afhankelijk van de uitvoering


58
Micro-hygiëne-uitblaasfilter vervangen
da
Afb. 20*
‡ Achterklep openen. Tillykke med den nye Bosch støvsuger fra serie GL80.
‡ Door het sluitlipje in de richting van de pijl te bewe- I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige
gen de filterhouder ontgrendelen. GL80 In'genius - modeller. Det er derfor muligt, at
‡ Filterschuim* uit de filterhouder nemen en uitklop- nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes
pen. på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid an-
Oude micro-hygiënefilter vervangen door een nieuwe. vendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette tilbehør
(Bevindt zich bij aankoop van originele filterzakken er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for
in de filterverpakking). at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Filterschuim in de filter leggen.
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisnin-
‡ Filterhouder in het apparaat plaatsen en laten inklik-
ken. gen medfølger, hvis støvsugeren gives videre til andre.

(H)EPA*-uitblaasfilter reinigen Fold billedsiderne ud!


De (H)EPA*-filter hoeft niet te worden vervangen wan-
neer het toestel in het huishouden en op de juiste ma-
nier wordt gebruikt.
Voor een blijvend optimale werking van de stofzuiger
dient de (H)EPA*-filter na een jaar te worden uitgewas-
sen. De werking van de filter blijft ongeacht een mogeli-
jke verkleuring van het filteroppervlak behouden.
Beskrivelse
Afb. 21*
‡ Achterklep openen. 1 Universalgulvmundstykke* (mundstykkernes udseen-
‡ Door het sluitlipje in de richting van de pijl te bewe- de kan afvige fra illustrationen)
gen de (H)EPA*-filter ontgrendelen en uit het toestel 2 Mundstykke til hårde gulvbelægninger*
nemen.
3 Teleskoprør med skydemanchet
‡ Filtereenheid uitkloppen en wassen onder stromend (og clip-tilslutning)*
water.
De eenheid kan optioneel in de wasmachine worden 4 Teleskoprør med skydeknap
gereinigd, bij max. 30° C met een fijnwasprogramma (og clip-tilslutning)*
en het laagste toerental. 5 Fugemundstykke
TIP: Doe de filtereenheid in een waszak, ter bescher- 6 Tilbehørsholder
ming van de overige was.
7 Polstermundstykke
‡ (H)EPA*-filter weer in het toestel plaatsen en ver-
grendelen nadat hij volledig gedroogd is (minstens 8 Møbelmundstykke (til montering på polstermund-
24h). stykke)*
‡ Achterklep sluiten. 9 Slange
10 Slange-håndgreb
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals gips, ce-
11 Filterskiftindikator
ment, etc), de motorbeveiligingsfilter schoonmaken
door hem uit te kloppen, zo nodig de motorbeveili- 12 Drejeknap til effektregulering og tænd-/sluk-knap
gingsfilter en de uitblaasfilter vervangen. 13 Udblæsningsfilter
14 Parkeringssystem
Schoonmaken 15 Netledning
Voor gebruik dient de stofzuiger altijd uitgeschakeld 16 Bagklap
en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. 17 Bærehåndtag
Stofzuigers en accessoires van kunststof kunnen wor-
18 Støvrumslåg
den onderhouden met een in de handel gebruikelijk
schoonmaakmiddel voor kunststof. 19 Parkeringssystem (på apparatets underside)
20 Støvsugerpose

! Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebrui-


ken. De stofzuiger nooit in water dompelen.
21 Motorbeskyttelsesfilter*

Het stofcompartiment kan indien nodig met een


tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig
met een droge stofdoek of stofkwast worden schoon-
gemaakt.

Technische wijzigingen voorbehouden.


* afhængig af udstyr
59
Reservedele og ekstra tilbehør Fig. 5*
‡ Træk skydemanchetten i pilens retning, så telesko-
A Pakke med udskiftningsfiltre prøret frigøres, og indstil til den ønskede længde.
For at sikre at støvsugeren kan arbejde med optimal
effekt, anbefaler vi, at der anvendes originale støv- Fig. 6
poser af typen G ALL. a) Placer tilbehørsholderen på den ønskede position
Indhold: på teleskoprøret.
- 4 støvposer med lukkeanordning b) Sæt møbelmundstykket på polstermundstykket, og
- 1 mikro-hygiejnefilter lad det gå i indgreb.
c) Placer med et fast tryk polstermundstykket med mø-
Vi anbefaler udelukkende at anvende vores originale belmundstykke og fugemundstykke i tilbehørsholde-
støvposer. ren oppefra hhv. nedefra.
Dette apparat er en højeffektiv støvsuger, som er i
stand til at yde en særdeles effektiv rengøring, når Fig. 7
der anvendes kvalitets-støvposer. Kun ved anven-
‡ Hold i stikket på netledningen, træk ledningen ud
delse af støvposer af høj kvalitet, og herunder især til den ønskede længde, og stik stikket i en kontakt.
originale støvposer fra Bosch, kan det sikres, at
værdierne for energieffektivitsklasse, støvoptagelse
og støvabsorptionsevne, som er angivet i EU ener-
! Hvis støvsugeren er i drift i mere end 30 minutter
skal netledningen trækkes helt ud.
=> Fare for overophedning og beskadigelse af støv-
gimærket, bliver opnået. sugeren.
Ved anvendelse af støvposer af ringere kvalitet
(f.eks. af papir) kan apparatets levetid og ydeevne Fig. 8 Tænde / slukke
derudover påvirkes negativt. Anvendelse af støvpo- ‡ Tænd og sluk for støvsugeren ved at trykke på dreje-
ser, som ikke passer eller er af dårlig kvalitet, kan knappen til effektregulering.
også medføre skader på støvsugeren. Sådanne ska-
der er ikke omfattet af vores garanti. Fig. 9 Regulering af sugestyrke
Der findes flere oplysninger om dette på Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at
www.bosch-home.com/dust-bag. Der er der også dreje knappen til effektregulering.
mulighed for at bestille vores originale støvsugerpo-
min - Til støvsugning af gardiner og sarte tekstiler
ser.
- Til støvsugning af polstrede møbler og puder
B Mundstykke til hårde gulvbelægninger BBZ123HD
- Til støvsugning af sarte tekstiler og til den dag-
Til støvsugning af glatte gulve
lige rengøring ved ringe tilsmudsning
(parket, fliser, terrakotta osv.)
- Til rengøring af robuste hårde gulvbelægninger

max - Til støvsugning hårde gulvbelægninger samt


Før første ibrugtagning meget tilsmudsede tæpper og væg-til-væg tæp-
per
Fig. 1
‡ Sæt håndgrebet på slangen, og lad det gå i indgreb.
Støvsugning
Ibrugtagning
Fig. 2
! Bemærk:
Gulvmundstykker udsættes afhængigt af beskaffen-
heden af det hårde gulv (f.eks. ru, rustikke fliser) for
a) Lad slangestudsen gå i indgreb i sugeåbningen i lå-
et vist slid. Derfor skal mundstykkets glidesål kont-
get.
rolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller
b) Håndgrebet fjernes ved at trykke de to låsetappe
skarpkantede undersider på mundstykker kan bes-
sammen og trække slangen ud.
kadige sarte gulve som parket eller linoleum. Produ-
centen hæfter ikke for evt. skader, som er opstået
Fig. 3
som følge af et slidt gulvmundstykke.
‡ Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i ind-
greb.
Fig. 10
‡ Tryk på låsemuffen, når delene skal skilles ad igen, Indstilling af universalgulvmundstykke:
og træk derefter teleskoprøret ud. „ Løse og faste tæpper =>

Fig. 4 „ Hårde gulvbelægninger / parket =>


‡ Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, til
det går i indgreb.
‡ Tryk på låsemuffen, når delene skal skilles ad igen,
og træk derefter teleskoprøret ud.

* afhængig af udstyr
60
Fig. 11* Støvsugning med ekstra tilbehør Fig. 17 Åbning af låg
Sæt det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller ‡ Luk låget op ved at skyde låsehåndtaget i pilens ret-
håndgreb: ning.
a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner
etc. Fig. 18
b) Polstermundstykke til støvsugning af polstrede a) Luk støvsugerposen ved at trække i lukkemekanis-
møbler, gardiner etc. men, og tag den ud.
c) Polstermundstykke med påsat møbelmundstykke b) Skyd den nye støvsugerpose ind i holderen, til det
støvsugning af vinduesrammer, skabe, profiler, etc. kan mærkes, at den går i indgreb. Støvsugerposen
‡ Sæt fugemundstykket og polstermundstykket tilba- sættes på plads sammenfoldet, som når den tages
ge i tilbehørsholderen efter brug. ud af emballagen. Undlad at folde eller knække støv-
d) Mundstykke til hårde gulve* sugerposen, og pas på, at den ikke kommer i klem-
- med påklipsbar børstering me, når låget lukkes.
Til effektiv og samtidig skånsom rengøring af hårde
gulvbelægninger (fliser, parket, osv.) ! Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er placeret
en støvsugerpose.
- uden børstering
Til rengøring af snavs i fuger og sprækker
‡ Børstekransen kan tages af ved at trykke de to ind- Motorbeskyttelsesfilter
grebsanordninger i pilens retning

Fig. 12 ! Bemærk: Støvsugeren må ikke anvendes uden


motorbeskyttelsesfilter.
‡ Ved korte pauser i støvsugningen kan parkeringssys-
temet på bagsiden af støvsugeren benyttes. Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
‡ Når støvsugeren er slukket, skydes hagen på gulv- Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mel-
mundstykket ind i udsparingen på siden af appara- lemrum bankes rent eller vaskes!
tet.
Fig. 19*
Fig. 13 ‡ Luk støvrumslåget op. Fig. 17
Støvsugeren er forsynet med et håndtag, så den er let- ‡ Frigør motorbeskyttelsesfiltret ved at trække i las-
tere at bære hen over forhindringer, som f.eks. trapper. kerne i siden, og træk det ud i pilens retning.
‡ Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det
rent.
Efter støvsugningen ‡ Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør
Fig. 14 det vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
‡ Træk netstikket ud.
‡ Træk kort i netledningen, og slip den (ledningen rul- ‡ Sæt motorbeskyttelsesfiltret på plads igen, når det er
les automatisk op). rengjort, og lad det gå i indgreb foroven. Luk derefter
låget over støvrummet.
Fig. 15
‡ Parkeringssystemet på undersiden af apparatet kan
bruges, når det skal transporteres / sættes væk.
‡ Stil apparatet lodret. Skyd hagen på gulvmundstyk-
ket ind i udsparingen på undersiden af apparatet.

Udskiftning af filtre

! Bemærk: Sluk altid for apparatet, inden filtrene


udskiftes!

Udskifte støvsugerposer

Fig. 16
‡ Hvis filterskiftindikatoren lyser vedvarende rødt, når
mundstykket ved højeste sugeeffekt er løftet op fra
gulvet, skal støvsugerposen skiftes ud, også selv om
den ikke er fyldt. I så fald er det arten af det opsuge-
de materiale, der gør dette nødvendigt.
‡ Mundstykke, sugerør og slange må ikke være tilstop-
pet, også selvom det ikke udløser filterskiftindika-
toren.

* afhængig af udstyr
61
Udblæsningsfilter Pleje
Udblæsningsfiltret skal rengøres hhv. udskiftes en gang
om året. Sluk altid for støvsugeren, og træk stikket ud af stik-
kontakten, når støvsugeren skal rengøres. Støvsugeren
Udskiftning af micro-hygiejne-udblæsningsfilter og tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse ren-
semidler til kunststof.
Fig. 20*
‡ Luk bagklappen op.
‡ Frigør filterholderen ved at trykke låselasken i pilens ! Anvend aldrig skuremidler, glas- eller universal-
rengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
retning.
Når det er nødvendigt, kan støvrummet støvsuges ved
‡ Tag filterskummet* ud af filterholderen, og bank det
rent. hjælp af en anden støvsuger, eller det kan rengøres
Skift micro-hygiejnefiltret ud med et nyt. med en tør støveklud / støvbørste.
(Ved originale støvsugerposer er dette filter
indeholdt i filterpakken). Med forbehold for tekniske ændringer.
Læg filterskummet på plads i filterholderen.
‡ Sæt filterholderen ind i apparatet, og lad den gå i
indgreb.

Rengøring af (H)EPA*-udblæsningsfilter
(H)EPA*-filtret er konstrueret, så det normalt aldrig
skal udskiftes, når støvsugeren anvendes iht. sit formål
i boligen.
For at støvsugeren skal vedblive at arbejde med opti-
mal sugeeffekt, skal (H)EPA*-filtret normalt vaskes ef-
ter et år. Filtrets virkning bevares uafhængigt af en evt.
farveændring af filtrets overflade.

Fig. 21*
‡ Luk bagklappen op.
‡ Frigør (H)EPA*-filtret ved at trykke låselasken i pilens
retning, og tag det ud af apparatet.
‡ Bank filterenheden ren, og vask den under rindende
vand.
Enheden kan også vaskes i vaskemaskinen på finvask
ved maks. 30°C og laveste centrifugeringshastighed.
TIP: Læg filterenheden i en vaskepose for at skåne
resten af vasketøjet.
‡ Sæt (H)EPA*-filtret i apparatet igen, når det er fuld-
stændig tørt (efter minimum 24 timer), og lås det.
‡ Luk bagklappen.
Efter støvsugning af fine støvpartikler (som f.eks. gips,
cement, osv.), skal motorbeskyttelsesfiltret bankes
rent, og evt. skal motorbeskyttelsesfiltret og udblæs-
ningsfiltret udskiftes.

* afhængig af udstyr
62
no Reservedeler og spesialtilbehør
A Papirfilterpakke
For at apparatet skal yte optimalt, anbefaler vi bruk
Det gleder oss at du har valgt en støvsuger fra Bosch i
av de originale utskiftbare posene av typen G ALL.
serien GL80 In'genius.
Innhold:
I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige
- 4 støvposer med lukkeanordning
GL80 In'genius-modeller. Det kan derfor hende at ikke
- 1 mikrohygienefilter
alle kjennetegn og funksjoner gjelder for akkurat din
modell. For at støvsugeren skal fungere optimalt, bør
Vi anbefaler derfor at du utelukkende bruker våre ori-
du bare bruke originalt tilbehør fra Bosch som er ut-
ginale støvposer.
viklet spesielt for din støvsuger.
Apparatet ditt er en høyeffekts støvsuger som ved
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen bruk av riktig støvpose sørger for svært gode reng-
må følge med når støvsugeren skifter eier. jøringsresultater. Bare bruk av kvalitetsstøvposer,
som spesielt originalstøvposene fra Bosch, sikrer
Vennligst brett ut sidene med bilder. at verdiene for energieffektklasse, støvopptak og
partikkelutslipp som er angitt i EUs energimerking,
oppnås.
Ved bruk av støvposer av lavere kvalitet (f.eks. papir-
poser) kan dessuten apparatets levetid og funksjon
reduseres betraktelig. I tillegg kan bruken av støv-
poser som ikke passer nøyaktig eller ikke tilfredstil-
ler kvalitetskravene, føre til skader på støvsugeren.
Beskrivelse av apparatet Slike skader dekkes ikke av garantien.
Du finner mer informasjon om dette under
1 Omstillingsbart gulvmunnstykke* (utseendet på www.bosch-home.com/dust-bag. Der har du også
munnstykket kan avvike fra bildet selv om det har mulighet til å bestille våre originale støvsugerposer.
samme virkemåte)
2 Munnstykke for harde gulv* B Munnstykke for harde gulv BBZ123HD
Til støvsuging av glatte gulv
3 Teleskoprør med skyvemansjett
(parkett, fliser, terrakotta osv.)
(og klikkfeste)*
4 Teleskoprør med skyvebryter
(og klikkfeste)*
Før første gangs bruk
5 Fugemunnstykke
6 Tilbehørsholder Bilde 1
7 Møbelmunnstykke ‡ Fest håndtaket på sugeslangen.
8 Penselbørste (til å montere på møbelmunnstykke)*
Ta i bruk
9 Sugeslange
10 Slangehåndtak Bilde 2
a) La slangeenden smekke på plass i sugeåpningen i
11 Støvposeindikator
dekselet.
12 Dreibar effektregulator og på-/av-bryter b) Når du tar ut slangen, må du trykke sammen begge
13 Utblåsingsfilter festetappene og trekke ut slangen.
14 Parkeringshjelp
Bilde 3
15 Strømledning
‡ Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker på
16 Klaff bak plass.
17 Bærehåndtak ‡ Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låserin-
18 Støvromdeksel gen og trekke ut teleskoprøret.

19 Oppbevaringsstøtte (på apparatets underside)


20 Støvpose
21 Motorfilter

* afhængig af udstyr
63
Bilde 4 Bilde 11* Støvsuging med ekstra tilbehør
‡ Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov:
til det klikker på plass. a) Fugemunnstykke til støvsuging i fuger, hjørner osv.
‡ Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låserin- b) Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møb-
gen og trekke ut teleskoprøret. ler, gardiner osv.
c) Møbelmunnstykke med penselbørste til støvsuging
Bilde 5* av vinduskarmer, skap, profiler osv.
‡ Ved å trekke skyvemansjetten/-bryteren i pilens ret- ‡ Sett fugemunnstykket og møbelmunnstykket i til-
ning løsner du teleskoprøret, slik at du kan stille inn behørsholderen etter bruk.
ønsket lengde. d) Munnstykke for harde gulv*
- med påklipset børstekrans:
Bilde 6 for effektiv, men skånsom rengjøring av harde gulv
a) Sett tilbehørsholderen i ønsket posisjon på telesko- (fliser, parkett osv.)
prøret. - uten børstekrans:
b) Stikk penselbørsten på håndtaket og la den gå i lås. for rengjøring av smuss i sprekker og fuger
c) Sett møbelmunnstykket med penselbørste og fuge- ‡ Børstekransen kan tas av ved å trykke begge sperre-
munnstykke i tilbehørsholderen ved å trykke det inn ne i pilens retning
nedenfra eller ovenfra.
Bilde 12
Bilde 7 ‡ Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du
‡ Ta tak i støpselet på strømledningen, trekk ut ønsket bruke parkeringshjelpen på baksiden av apparatet.
ledningslengde og sett støpselet i kontakten. ‡ Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på bak-
! Trekk strømledningen helt ut hvis apparatet er i
bruk i mer enn 30 minutter av gangen.
=> Hvis ikke er det fare for overoppheting og skade
siden av apparatet etter at du har slått av apparatet.

Bilde 13
på apparatet. For å komme forbi hinder som for eksempel trapper, kan
du også transportere apparatet i håndtaket.
Bilde 8 Slå på/av
‡ Du slår støvsugeren på/av ved å trykke på regula- Etter arbeidet
toren.
Bilde 14
Bilde 9 Regulering av sugekraften ‡ Trekk ut støpselet.
Du kan stille inn ønsket sugekraft trinnløst ved å dreie ‡ Trekk strømledningen lett til deg og slipp den (led-
på regulatoren. ningen rulles opp automatisk).
min - Til støvsuging av gardiner og ømfintlig tekstiler
- Til støvsuging av stoppede møbler Bilde 15
og puter ‡ Når du skal sette fra deg/transportere apparatet, kan
- Til støvsuging av ømfintlige tepper og daglig du bruke parkeringshjelpen på apparatets underside.
rengjøring av flater som ikke er særlig støvete ‡ Støvsugeren skal stå oppreist når den settes på
- Til rengjøring av robuste gulvbelegg plass. Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet
på undersiden av støvsugeren.
max - Til støvsuging av harde gulv og svært støvete
tepper og vegg-til-vegg-tepper Filterskifte
Støvsuging ! Obs: Slå alltid av apparatet før du skifter filter!

Bytte av støvpose
! Obs:
Gulvmunnstykket utsettes for en viss slitasje, avhen-
Bilde 16
gig av kvaliteten på gulvet (f.eks. ru, rustikale fliser).
Derfor bør du kontrollere undersiden av munnstyk- ‡ Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet lyser kon-
ket regelmessig. Dersom undersiden av munnstyk- stant når du løfter munnstykket opp fra gulvet med
ket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake full sugeeffekt, må støvposen byttes, selv om den
skader på mindre slitesterke gulv som parkett og ikke er helt full. I slike tilfeller kan typen materiale
linoleum. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for gjøre det nødvendig å bytte støvpose.
skader som oppstår som følge av at det brukes slitte ‡ Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være tette,
gulvmunnstykker. selv om dette ikke utløser noen reaksjon i indikato-
ren for filterbytte.
Bilde 10
Innstilling av omstillbart gulvmunnstykke:
„ Tepper og vegg-til-vegg-tepper =>

„ Harde gulv / parkett =>

* avhengig av utstyr
64
Bilde 17 Åpne dekselet Rengjøre (H)EPA*-utblåsingsfilter
‡ Åpne dekselet ved å skyve låsestangen i pilens ret- (H)EPA*-filteret er laget slik at det ikke trenger å skiftes
ning. ut dersom apparatet brukes på tiltenkt vis i hushold-
ningen.
Bilde 18 For at støvsugeren skal jobbe med optimal effekt, bør
a) Lukk støvposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut (H)EPA*-filteret vaskes etter et år. Filteret fungerer like
støvposen. godt selv om overflaten på filteret skulle bli misfarget.
b) Skyv den nye støvposen inn i holderen til den tydelig
klikker på plass. La støvposen forbli sammenbrettet Bilde 21*
slik den tas ut av emballasjen. Ikke brett eller knekk ‡ Åpne klaffen bak.
støvposen, og pass på når du lukker dekselet at ‡ Løsne (H)EPA*-filteret ved å trekke lukkefliken i pil-
støvposen ikke blir inneklemt. retningen og ta det ut av apparatet.
‡ Bank ut av filterenheten og vask den under rennende
! Obs: Dekselet kan bare lukkes igjen når det er lagt
inn en støvpose. vann.
Enheten kan vaskes med skåneprogram i vaskemas-
Motorfilter kinen ved maks. 30 °C og med laveste sentrifuge-
ringstall.
TIPS: Legg filterenheten i en vaskepose for å skåne
! Obs: Støvsugeren må ikke brukes uten motorfilter.
resten av vasken.
Rengjøring av motorfilteret ‡ La (H)EPA*-filteret tørke helt (minst 24 timer) før du
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved setter det inn i apparatet igjen.
at du banker det rent eller skyller det. ‡ Lukk klaffen bak.
Bilde 19* Etter å ha støvsugd fine støvpartikler (som f.eks. gips,
‡ Åpne støvromdekselet. Bilde 17 sement, osv.) må du rengjøre motorfilteret ved å ban-
‡ Løsne sperren på motorfilteret ved å trekke i flikene ke det ut. Eventuelt må motorfilter og utblåsingsfilter
på siden og trekk filteret ut i pilens retning. byttes.
‡ Bank ut av motorfilteret for å rengjøre det.
‡ Er det svært tilsmusset, må det skylles. Pleie
La filteret tørke i minst 24 timer etter skylling.
‡ Etter rengjøring settes motorfilteret inn i støvsuge- Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet
ren. La det gå i lås oppe. Lukk dekselet til støvrom- før den rengjøres. Støvsuger og tilbehørsdeler av plast
met. kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel.

Utblåsingsfilter
Utblåsingsfilteret må rengjøres eller skiftes en gang i ! Ikke bruk skuremidler, glass- eller universalreng-
jøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i vann.
året.
Ved behov kan støvrommet suges rent ved hjelp av en
Skifte mikro-hygiene-utblåsingsfilter annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med en
tørr støvklut/pensel.
Bilde 20*
‡ Åpne klaffen bak. Med forbehold om tekniske endringer.
‡ Løsne filterholderen ved å trekke lukkefliken i pilret-
ningen.
‡ Ta ut filterskummet* fra filterholderen og bank det ut.
Bytt ut det gamle mikro-hygienefilteret med et nytt.
(Følger med i filterpakken ved kjøp av originale støv-
poser).
Legg inn filterskum i filterholderen.
‡ Sett filterholderen inn i apparatet og fest den.

* avhengig av utstyr
65
sv Reservdelar och specialtillbehör
A Reservfilterförpackning
Vi rekommenderar att du använder originaldammsu-
Tack för att du har valt Bosch-dammsugare i
garpåsar av typ G ALL, så att maskinen kan ge opti-
GL80 In'genius-serien.
mal effektnivå.
Bruksanvisningen beskriver olika GL80 In'genius-mo-
Innehåll:
deller. Det kan hända att vissa finesser och funktioner
- 4 dammsugarpåsar med stängning
inte gäller just din modell. Använd bara originaltillbe-
- 1 mikrohygienfilter
hör från Bosch, de är specialframtagna till den här
dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt.
Vi rekommenderar att du bara använder dammsugar-
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen påsar som är original.
medföljer dammsugaren vid ägarbyte. Dammsugaren är mycket effektiv och om du använ-
der kvalitetsdammsugarpåsar får du mycket bra slut-
Vik ut bilduppslaget! resultat. Använder du bara kvalitetsdammsugarpåsar
som originalpåsarna från Bosch, så uppnår enheten
den energieffektivitetsklassning, dammupptagning
och det partikelutsläpp som EU-energimärkningen
anger. Använder du sämre dammsugarpåsar (t.ex.
papperspåsar) kan det dessutom påverka maskinens
livslängd och kapacitet negativt.
Dessutom kan dammsugarpåsar som inte passar el-
Produktbeskrivning ler är av sämre kvalitet ge dammsugaren skador. Vår
garanti täcker inte sådan skador.
1 Ställbart golvmunstycke* (munstyckets utseende kan Du hittar mer information på
avvika från bildens men ändå ha samma funktion) www.bosch-home.com/dust-bag. Där kan du även
2 Munstycke för hårda golv* beställa dammsugarpåsar som är original.

3 Teleskoprör med skjutmuff B Munstycke för hårda golv BBZ 123 HD


(och snäppkoppling)*
För dammsugning av släta golv
4 Teleskoprör med skjutknapp (parkett, klinker, terrakotta …)
(och snäppkoppling)*
5 Fogmunstycke
6 Tillbehörshållare Före första användningen
7 Dynmunstycke
Bild 1
8 Möbelborste (för montering på dynmunstycket)* ‡ Snäpp fast handtaget på slangen.
9 Sugslang
10 Handtag Användning
11 Filterindikering
Bild 2
12 Effektvred, PÅ/AV a) Snäpp fast slangen i sugöppningen i locket.
13 Utblåsfilter b) Tryck in de båda snäpplåsen när du ska lossa och ta
14 Parkeringshjälp av slangen.

15 Sladd
Bild 3
16 Baklucka ‡ Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper
17 Bärhandtag fast.
18 Dammbehållarlock ‡ Lossa anslutningen genom att trycka på hylsupplås-
ningen och dra ut teleskopröret.
19 Munstycksparkering (på baksidan)
20 Dammsugarpåse Bild 4
21 Motorskyddsfilter ‡ Skjut in teleskopröret tills det snäpper fast i golv-
munstyckets muff.
‡ Lossa anslutningen genom att trycka på hylsupplås-
ningen och dra ut teleskopröret.

Bild 5*
‡ Lossa teleskopröret genom att föra skjutmuffen/-
knappen i pilens riktning och ställ in den längd du
vill ha.

* beroende på utförande
66
Bild 6 Bild 11* Dammsuga med extratillbehör
a) Sätt tillbehörshållaren där du vill ha den på teles- Sätt på det munstycke du vill ha på sugslangen eller
kopröret. handtaget:
b) Snäpp fast möbelmunstycket på dynmunstycket. a) Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn
c) Sätt i dynmunstycket med möbelborste och fogmun- etc.
stycket ovan- resp. underifrån i tillbehörshållaren. b) Dynmunstycke för dammsugning av stoppade möb-
ler, gardiner etc.
Bild 7 c) Dynmunstycke med möbelborste för fönsterkarmar,
‡ Ta tag i kontakten på sladden, dra ut den längd du skåp, profiler etc.
behöver och sätt i kontakten. ‡ Sätt tillbaka fog- och dynmunstyckena i tillbe-
! Dra ut sladden helt om du ska dammsuga längre än
30 minuter.
=> Risk för överhettning och skador.
hörshållaren när du är klar.
d) Munstycke för hårda golv
- med fastsnäppt borstkrans:
Ger effektiv men skonsam rengöring av hårda golv
Bild 8 PÅ/AV (klinker, parkett etc.)
‡ Slå på och av dammsugaren genom att trycka på - utan borstenkrans:
vredet. Tar bort smuts i sprickor och fogar
‡ Det går att ta av borstkransen genom att trycka de
Bild 9 Justera sugeffekten båda snäpplåsen i pilens riktning.
Vrid vredet för steglös inställning av sugeffekten.
min - För dammsugning av gardiner och ömtåliga tex- Bild 12
tilier ‡ Om du behöver pausa när du dammsuger, kan du an-
- För dammsugning av stoppade möbler och vända munstycksparkeringen på baksidan.
kuddar ‡ Skjut ned fästet på golvmunstycket i munstyckspar-
- För dammsugning av ömtåliga mattor och dag- keringen på baksidan när du slår av.
lig städning när det inte är så smutsigt
- För rengöring av robust golvbeläggning Bild 13
För att komma över hinder som trappor kan du bära en-
max - För dammsugning av hårda golv och jättesmut- heten i handtagen.
siga mattor och heltäckningsmattor
När du är klar
Dammsugning Bild 14
‡ Dra ur sladden.
! Obs!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, bero- ‡ Dra till i sladden och släpp (sladden rullar upp auto-
matiskt).
ende på strukturen hos dina golv (t.ex. råa, rustika
golvkakel). Därför är det bra om du kontrollerar mun-
styckets sulor då och då. Om munstyckets glidsulor Bild 15
är slitna och vassa kan de skada känsliga golv som ‡ Vid uppställning/transport av dammsugaren, använd
parkett eller linoleum. Tillverkaren tar inget ansvar munstycksparkeringen på baksidan.
för eventuella skador som har uppstått på grund av ‡ Ställ enheten upprätt. Sätt i fästet på golvmunsty-
att munstyckets glidsulor är slitna. cket i urtaget på dammsugarens baksida.

Bild 10 Byta filter


Justera golvmunstycket:
„ Mattor och heltäckningsmattor

„ Hårda golv/parkett
=>

=>
! Obs! Slå alltid av enheten innan du byter filter!

Byta dammsugarpåse

Bild 16
‡ Lyser filterindikeringen fast när du lyfter upp mun-
stycket från golvet på maxeffekt, så är det dags att
byta dammsugarpåse även om den inte är full. I det
här fallet är det innehållet i påsen som gör att du
måste byta den.
‡ Munstycke, rör och slang får inte vara igensatta,
även om det inte fått filterindikeringen att lösa ut.
Det går att ta av handtaget från slangen så att du
lättare får bort blockeringen.

* beroende på utförande
67
Bild 17 Öppna locket Rengöra (H)EPA*utblåsfilter
‡ Öppna locket genom att dra spaken i pilens riktning. (H)EPA*filtret är gjort så att du inte behöver byta det
om du bara använder enheten för avsett hemmabruk.
Bild 18 Tvätta ur (H)EPA*filtret varje år, så att dammsugaren
a) Stäng dammsugarpåsen med fliken och ta ut den. får optimal effektnivå. Filtereffekten är densamma,
b) Skjut in den nya dammsugarpåsen så att den snäp- även om filterytan blir missfärgad.
per fast i hållaren. Låt dammsugarpåsen vara hop-
vikt på samma sätt som i förpackningen. Vik eller Bild 21*
vecka inte dammsugarpåsen och se till så att du inte ‡ Öppna bakluckan.
klämmer den när du stänger locket. ‡ Lossa (H)EPA*filtret genom att trycka låsflikarna i pi-
lens riktning och ut ur enheten.
! Obs! Locket går inte att stänga förrän det sitter en
dammsugarpåse i. ‡ Knacka ur filterinsatsen och skölj av under kran.
Enheten går även att skontvätta i tvättmaskin på
max. 30°C med lågt centrifugeringsvarvtal.
Motorskyddsfilter TIPS: Lägg filterenheten i tvättpåse, så skyddar du
resten av tvätten.
‡ Låt (H)EPA*-filtret torka ordentligt (min. 24 h) innan
! Obs! Använd aldrig dammsugaren utan motorskyd-
dsfilter. du sätter i och låser det i enheten.
‡ Stäng bakluckan.
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret med jämna mellanrum ge- Har du dammsugit upp findamm (t.ex. gips, cement
nom att knacka ur eller tvätta det. osv.), knacka ur motorskyddsfiltret, byt motorskydds-
och utblåsfilter om det behövs.
Bild 19*
‡ Öppna dammsugarens lock. Bild 17
‡ Lossa motorskyddsfiltret från snäppfästet genom Rengöring
att dra i sidoflikarna och ta ur det i pilens riktning.
‡ Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det. Slå alltid av dammsugaren och dra ut kontakten ur väg-
‡ Är motorskyddsfiltret jättesmutsigt, tvätta ur det. guttaget innan du rengör dammsugaren. Dammsugare
Låt filtret torka i minst 24 timmar. och plasttillbehör går att rengöra med vanlig plastren-
‡ Sätt i motorskyddsfiltret i enheten efter rengöringen göring.
och snäpp fast upptill. Stäng locket till dammbehål-
laren.
! Använd inte skurmedel, fönsterputs eller allrent.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten.

Utblåsfilter Du kan dammsuga ur dammbehållaren med en andra


Rengör resp. byt utblåsfilter en gång om året. dammsugare, om de behövs, eller bara torka ur med
dammtrasa/-vippa.
Byta mikrohygieniskt utblåsfilter
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Bild 20*
‡ Öppna bakluckan.
‡ Lossa filterhållaren genom att trycka låsflikarna i pi-
lens riktning.
‡ Ta loss skumfiltret* ur filterhållaren och knacka ur.
Byta gamla mikrohygienfiltret mot ett nytt.
(Finns med i filterpacken när du köper originaldamm-
sugarpåsar).
Sätt i skumfiltret i filterhållaren.
‡ Snäpp fast filterhållaren i enheten.

* beroende på utförande
68
fi Varaosat ja lisävarusteet
A Vaihtopölypussipakkaus
Jotta laite toimii optimaalisella tehollaan, suositte-
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-malli-
lemme käyttämään alkuperäisiä pölypusseja, malli G
sarjan GL80 In'genius pölynimurin.
ALL.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia GL80
Sisältö:
In'genius-malleja. Sen tähden on mahdollista, että
- 4 pölypussia ja suljinta
kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valits-
- 1 mikrosuodatin
emaasi pölynimuria. Suosittelemme käyttämään parha-
an imurointituloksen saavuttamiseksi vain alkuperäisiä
Suosittelemme käyttämään yksinomaan alkuperäisiä
Bosch-lisävarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti
pölypusseja.
tähän pölynimuriin.
Tämä laite on huipputehokas pölynimuri, jonka
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannel- puhdistustulokset ovat korkealaatuisia pölypusse-
le osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. ja käytettäessä erinomaiset. Vain korkealaatuisten
pölypussien, kuten erityisesti Bosch in alkuperäisten
Käännä esiin kuvasivut! pölypussien, käyttö takaa EU:n energiamerkissä an-
nettujen tehokkuusluokkaa, pölynimukykyä ja pölyn-
pidätyskykyä koskevien arvojen saavuttamisen.
Heikkolaatuisempien pölypussien (esimerkiksi pape-
ripussien) käyttö voi lisäksi vaikuttaa negatiivisesti
laitteen käyttöikään ja tehoon. Sopimattomien ja
heikkolaatuisten pölypussien käyttö voi vaurioittaa
pölynimuria. Takuumme ei kata tällaisia vaurioita."
Laitteen kuvaus Lisätietoja löydät osoitteesta
www.bosch-home.com/dust-bag. Täältä voit myös
1 Lattia-/mattosuulake* (suulakkeen ulkonäkö voi tilata alkuperäisiä pölypusseja.
poiketa kuvasta, vaikka toiminto on sama)
2 Kovien lattioiden suulake* B Kovien lattioiden suulake BBZ123HD
Sileiden lattioiden imurointiin
3 Teleskooppiputki liukumansetilla (parketti, laatat, terrakotta,...)
(ja liittimellä)*
4 Teleskooppiputki liukupainikkeella
(ja liittimellä)*
Ennen ensimmäistä käyttöä
5 Rakosuulake
6 Lisävarustepidike Kuva 1
7 Huonekalusuulake ‡ Aseta kädensija imuletkuun ja lukitse paikalleen.
8 Pölyharja (asennetaan huonekalusuulakkeeseen)*
Käyttöönotto
9 Imuletku
10 Kädensija Kuva 2
a) Lukitse imuletkun istukka kannen imuaukkoon.
11 Pölypussin vaihdon ilmaisin
b) Irrottaessasi imuletkun paina molemmista lukitusno-
12 Tehonsäädin ja virtakytkin kista ja vedä letku irti.
13 Poistoilmansuodatin
14 Taukopidike Kuva 3

15 Verkkoliitäntäjohto
‡ Työnnä kädensijaa teleskooppiputkeen kunnes se
lukittuu paikalleen.
16 Takaluukku ‡ Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
17 Kantokahva teleskooppiputki irti.
18 Pölypussisäiliön kansi
19 Säilytyspidike (laitteen alapuolella)
20 Pölypussi
21 Moottorinsuojasuodatin

* mallista riippuen
69
Kuva 4 Kuva 11* Imurointi lisävarusteen avulla
‡ Työnnä teleskooppiputki lukitukseen asti lattiasuul- Aseta suulake tarpeen mukaan imuputkeen tai käden-
akkeen istukkaan. sijaan:
‡ Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä a) Rakosuulake rakojen ja kulmien jne. imurointiin
teleskooppiputki irti. b) Huonekalusuulake pehmustettujen huonekalujen,
verhojen jne. imurointiin
Kuva 5* c) Pölyharjalla varustettu huonekalusuulake ikkunanke-
‡ Vapauta teleskooppiputki vetämällä liukumansettia/- hysten, kaappien, listojen jne. imurointiin
painiketta nuolen suuntaan ja säädä putki haluttuun ‡ Laita rakosuulake ja huonekalusuulake käytön jäl-
pituuteen. keen takaisin varustepidikkeeseen.
d) Kovien lattioiden suulake
Kuva 6 - johon kiinnitetty harjakehä:
a) Laita varustepidike haluamaasi kohtaan teleskooppi- Kovien lattiapinnoitteiden (kaakeli, paketti jne.)
putkeen. tehokkaaseen ja samalla hellävaraiseen puhdistuk-
b) Laita pölyharja huonekalusuulakkeeseen ja lukitse seen
paikalleen. - ilman harjakehää:
c) Aseta pölyharjalla varustettu huonekalusuulake ja Lian puhdistamiseen raoista ja saumoista
rakosuulake ylhäältä tai alhaalta päin varustepidik- ‡ Harjakehä voidaan irrottaa painamalla molempia lu-
keeseen kevyesti painamalla. kitsimia nuolen suuntaan

Kuva 7 Kuva 12
‡ Tartu verkkoliitäntäjohtoon pistokkeesta, vedä ha- ‡ Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää laitteen
luttu määrä johtoa ulos ja liitä pistoke pistorasiaan. takapuolella olevaa taukopidikettä.
‡ Kytke imuri pois päältä ja työnnä lattiasuulakkeen
! Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos, jos käytät
laitetta yli 30 minuutin ajan.
=> Ylikuumenemis- ja vaurioitumisvaara.
koukku imurin takaosassa olevaan syvennykseen.

Kuva 13
Kuva 8 Kytkeminen päälle ja pois päältä Esteiden, esim. portaiden, yhteydessä laitetta voidaan
‡ Kytke pölynimuri päälle tai pois päältä painamalla kuljettaa kädensijasta.
kiertosäädintä.

Kuva 9 Imutehon säätö


Käytön jälkeen
Imuteho voidaan säätää portaattomasti kiertosäädintä Kuva 14
kiertämällä. ‡ Irrota pistotulppa pistorasiasta.
min - Verhojen ja hellävaraista käsittelyä vaativien ‡ Vedä kevyesti verkkoliitäntäjohdosta ja vapauta joh-
tekstiilien imurointiin to (johto kelautuu automaattisesti).
- Pehmustettujen huonekalujen ja tyynyjen imu-
rointiin Kuva 15
- Hellävaraista käsittelyä vaativien mattojen imu- ‡ Laiteen säilyttämiseen / kuljetukseen voit käyttää
rointiin ja päivittäiseen kevyeen siivoukseen laitteen alapuolella olevaa säilytyspidikettä.
- Karkeiden lattiapintojen siivoukseen ‡ Aseta laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuulak-
keessa oleva pidike laitteen alapuolella olevaan ura-
max - Kovien lattioiden ja runsaasti likaantuneiden an.
mattojen ja kokolattiamattojen imurointiin

Imurointi Suodattimen vaihto

! Huomio:
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien latti- ! Huomio: Kytke laite ennen suodattimen vaihtoa aina
pois päältä!
oiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karke-
apintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta Pölypussin vaihto
sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kulu-
neet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa Kuva 16
vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin ‡ Jos pölypussin vaihdon ilmaisin palaa jatkuvasti, kun
kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa lattiasuulake on irti lattiasta ja imuteho on säädetty
mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheutta- suurimmalle teholle, pölypussi on vaihdettava, vaik-
mista vaurioista. ka se ei vielä olisi aivan täynnä. Tässä tapauksessa
pölyn laji tekee vaihdon tarpeelliseksi.
Kuva 10 ‡ Suulake, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa,
Lattia-/mattosuulakkeen säätö: vaikka se ei aiheuttaisi pölypussin vaihdon ilmaisi-
„ matot ja kokolattiamatot => men laukeamista.

„ kovat lattiat / parketti =>


* mallista riippuen
70
Kuva 17 Kannen avaaminen (H)EPA*-poistoilmansuodattimen puhdistus (Ultra
‡ Avaa kansi painamalla lukitsimesta nuolen suuntaan. (H)EPA* -hygieniasuodatin)
(H)EPA*-suodatin on suunniteltu siten, että sitä ei tar-
Kuva 18 vitse vaihtaa, kun laitetta käytetään ohjeiden mukaan
a) Sulje pölypussi vetämällä suljinkielekkeestä ja ota se kotitalouskäytössä.
pois paikaltaan. Jotta pölynimuri toimii optimaalisella tehollaan, (H)
b) Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen vasteeseen EPA*-suodatin on hyvä pestä noin vuoden välein. Suo-
saakka, kunnes se lukittuu kuuluvasti. Jätä suodatin- dattimen teho säilyy muuttumattomana suodattimen
pussi taitetuksi siten kuin se on pakkauksessaan. Älä pinnan mahdollisesta värjäytymisestä huolimatta.
taita tai taivuta suodatinpussia ja varmista kantta
sulkiessasi, että suodatinpussi ei jää puristuksiin. Kuva 21*
‡ Avaa takaluukku.
! Huomio: Kansi sulkeutuu vain, kun pölypussi on
paikallaan. ‡ Vapauta (H)EPA*-suodattimen lukitus painamalla
lukitsinkielekettä nuolen suuntaan ja ota se pois
laitteesta.
Moottorinsuojasuodatin ‡ Puhdista suodatinyksikkö kopistamalla ja pese se
juoksevan veden alla.
Yksikkö voidaan vaihtoehtoisesti puhdistaa pesuko-
! Huomio: Pölynimuria ei saa käyttää ilman moot-
torinsuojasuodatinta. neessa enintään 30°C:n hienopesuohjelmalla ja pie-
nimmällä linkousteolla.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus VIHJE: Laita suodatinyksikkö muun pyykin suojaami-
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin seksi pesupussiin.
väliajoin kopistamalla tai pesemällä! ‡ Kun (H)EPA*-suodatin on kuivunut täysin kuivaksi
(vähintään 24 h), laita se takaisin laitteeseen ja lu-
Kuva 19* kitse paikalleen.
‡ Avaa pölypussisäiliön kansi. Kuva 17 ‡ Sulje takaluukku.
‡ Vapauta moottorinsuojasuodatin lukituksestaan
vetämällä sivuilla olevista kielekkeistä ja vedä se Kun olet imuroinut hienoja pölyhiukkasia (kuten esim.
nuolen suuntaan pois paikaltaan. kipsi, sementti jne.), puhdista moottorinsuojasuodatin
‡ Puhdista moottorinsuojasuodatin kopistamalla. kopistamalla tai vaihda tarvittaessa moottorinsuodatin
‡ Jos moottorinsuojasuodatin on hyvin likainen, pese se. ja poistoilmansuodatin.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
‡ Laita moottorinsuojasuodatin puhdistuksen jäl- Hoito
keen laitteeseen ja lukitse ylhäältä paikalleen. Sulje
pölypussisäiliön kansi. Pölynimuri on kytkettävä pois päältä ja verkkopistoke
on irrotettava seinästä aina ennen pölynimurin puhdis-
tusta. Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan
Poistoilmansuodatin hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
Poistoilmansuodatin on puhdistettava tai vaihdettava
vuosittain.
! Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusai-
neita. Älä upota pölynimuria veteen.
Mikrohygienia-poistoilmansuodattimen vaihto
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella
Kuva 20* pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla
‡ Avaa takaluukku. pölyliinalla / pölyharjalla.
‡ Vapauta suodattimen pidikkeen lukitus painamalla
lukitsinkielekettä nuolen suuntaan. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
‡ Poista suodattimen vaahtomuovi* suodatinpidikkee-
stä ja puhdista kopistamalla.
Vaihda vanhan mikrosuodattimen tilalle uusi suodatin.
(Sisältyy alkuperäisten pölypussien pakettiin).
Laita suodattimen vaahtomuovi suodatinpidikkee-
seen.
‡ Laita suodattimen pidike laitteeseen ja lukitse se.

* mallista riippuen
71
es Piezas de repuesto y accesorios espe-
ciales
Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la A Paquete de filtros de repuesto
serie GL80 In'genius. Para que el aparato funcione a pleno rendimiento,
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes recomendamos usar bolsas de repuesto originales
modelos GL80 In'genius. Por ello, es posible que no del tipo G ALL.
todas las características técnicas y funciones descritas Contenido:
sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los - 4 bolsas para polvo con cierre
accesorios originales de Bosch, creados especialmen- - 1 microfiltro higiénico
te para su aspirador, con el fin de obtener los mejores
resultados de aspiración. Recomendamos utilizar únicamente nuestras bolsas
para polvo originales.
Conservar las instrucciones de uso. Deberán entregar-
El aparato adquirido es una aspiradora de gran efi-
se, en su caso, al siguiente propietario del aspirador.
ciencia que logra muy buenos resultados de limpie-
za si se utiliza con bolsas para polvo de calidad. El
Desplegar las páginas con las ilustraciones
cumplimiento de los valores indicados en la etiqueta
energética de la UE sobre la clase de eficiencia, la
aspiración de polvo y la capacidad de retención del
polvo solo está garantizado con el uso de bolsas para
polvo originales de Bosch.
El uso de bolsas para polvo de una calidad inferior
(p. ej., bolsas de papel) puede dar lugar a una dis-
minución significativa de la vida útil y la potencia del
Descripción de los aparatos aparato. Finalmente, el uso de bolsas para polvo que
no sean adecuadas o no cumplan la calidad requeri-
1 Cepillo universal* reversible (el aspecto del cepillo da puede causar daños en la aspiradora. Tales daños
puede diferir del que aparece en la figura, pero este no están cubiertos por nuestra garantía.
funciona de la misma forma) Encontrará más información al respecto en
2 Cepillo para suelos duros* www.bosch-home.com/dust-bag. Allí también podrá
3 Tubo telescópico con manguito desplazable solicitar nuestras bolsas originales para la aspiradora.
(y clip fijador)*
B Boquilla para suelos duros BBZ123HD
4 Tubo telescópico con tecla de desbloqueo
Para aspirar suelos lisos
(y clip fijador)*
(parqué, baldosas, terracota...)
5 Boquilla para juntas
6 Portaaccesorios
7 Boquilla para tapicería Antes de usar el aparato por primera vez
8 Cepillo para muebles (para montaje en boquilla
para tapicería)* Fig. 1
‡ Introducir la empuñadura en el tubo de aspiración
9 Tubo flexible de aspiración hasta que encaje.
10 Empuñadura del tubo
11 Indicador de cambio de filtro Puesta en marcha
12 Regulador giratorio de potencia e interruptor de
encendido/apagado Fig. 2
a) Enclavar el racor del tubo flexible en la abertura de
13 Filtro de salida
aspiración de la tapa.
14 Soporte para el tubo b) Al retirar el tubo flexible de aspiración, presionar las
15 Cable de alimentación dos lengüetas de retención y extraer el tubo.
16 Tapa trasera
Fig. 3
17 Asa de transporte
‡ Introducir la empuñadura en el tubo telescópico
18 Tapa del compartimento general hasta que quede enclavada.
19 Soporte para el tubo en posición vertical ‡ Para separarlos, presionar el casquillo de desblo-
(en la parte inferior del aparato) queo y extraer el tubo telescópico.
20 Bolsa filtrante
Fig. 4
21 Filtro protector del motor
‡ Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo
universal hasta que quede enclavado.
‡ Para separarlos, presionar el casquillo de desblo-
queo y extraer el tubo telescópico.

* según equipamiento
72
Fig. 5* Figura 11* Aspirar con los accesorios adicionales
‡ Desbloquear el tubo telescópico ajustando el man- Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la em-
guito/la tecla desplazable en la dirección de la flecha puñadura según las necesidades:
y ajustar la longitud deseada. a) Boquilla de juntas para aspirar en juntas, esquinas,
etc.
Fig. 6 b) Boquilla de tapicería para aspirar en muebles tapiz-
a) Colocar el portaaccesorios en el tubo telescópico ados, cortinas, etc.
en la posición deseada. c) Boquilla para tapicería con cepillo para muebles in-
b) Colocar el cepillo para muebles sobre la boquilla sertable para aspirar marcos de ventanas, armarios,
para tapicería y encajarlo. molduras, etc.
c) Introducir en el portaaccesorios la boquilla para ‡ Guardar la boquilla para juntas y la boquilla para ta-
tapicería con el cepillo para muebles y la boquilla picería en el portaaccesorios después de utilizarlas.
para juntas desde arriba o desde abajo ejerciendo d) Boquilla para suelos duros
un poco de presión. - con corona de cerdas conectable:
Para una limpieza efectiva y, al mismo tiempo, su-
Fig. 7 ave de revestimientos duros de suelo (baldosas,
‡ Tirar del enchufe para extraer el cable de alimentaci- parqué, etc.)
ón hasta la longitud deseada y enchufarlo. - sin corona de cerdas:

! Desenchufar completamente el cable de conexión


tras haber usado el aparato más de 30 minutos.
=> Peligro de sobrecalentamiento y daños.
Para la limpieza de la suciedad en juntas y ranuras
‡ La corona de cerdas se desmonta presionando los
dos enganches en el sentido que marca la flecha

Figura 8 Activar y desactivar Fig. 12


‡ Conectar/desconectar el aspirador pulsando el re- ‡ Si se interrumpe brevemente el trabajo se puede uti-
gulador giratorio. lizar el soporte para el tubo que se encuentra en la
parte posterior del aparato.
Figura 9 Regular la potencia de aspiración ‡ Después de apagar el aparato, introducir el gancho
La potencia de aspiración deseada puede ajustarse de la boquilla universal en el hueco dispuesto en la
progresivamente girando el regulador. parte posterior del aparato.
min - Para aspirar cortinas y tejidos delicados
- Para aspirar muebles tapizados Fig. 13
y cojines Para salvar obstáculos, p. ej., escaleras, también puede
- Para aspirar alfombras delicadas y hacer la lim- transportarse el aparato por la empuñadura.
pieza diaria con poca suciedad
- Para limpiar revestimientos robustos Tras concluir el trabajo
max - Para aspirar suelos duros y alfombras o mo- Fig. 14
quetas que presenten mucha suciedad ‡ Extraer el enchufe de la toma de corriente.
‡ Tirar ligeramente del cable de alimentación y soltar-
lo (el cable se enrolla automáticamente).
Aspiración
Fig. 15
! Atención:
Los cepillos universales están sometidos a un cierto ‡ Para guardar/transportar el aparato se puede utilizar
el soporte para el tubo en posición vertical situado en
desgaste en función del estado del suelo (p. ej., sue-
los rugosos, baldosas rústicas, etc.). Por esta razón, el lado inferior del aparato.
es aconsejable comprobar regularmente la base del ‡ Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el
cepillo. Una base de un cepillo que presente desgas- gancho de sujeción del cepillo universal en la ranura
te o bordes afilados puede causar daños en suelos situada en la parte inferior del aparato.
delicados, como parqué o linóleo. El fabricante no
se responsabilizará de los daños ocasionados por
los cepillos desgastados.

Fig. 10
Ajuste del cepillo universal con dos posiciones:
„ Alfombras y moquetas =>

„ Suelos duros/parqué =>

* según equipamiento
73
Cambio del filtro Filtro de salida
El filtro de salida debe limpiarse o cambiarse una vez

! Atención: Desconectar el aparato antes de cambiar


el filtro
al año.

Sustituir el microfiltro higiénico de salida lavable


Cambio de la bolsa filtrante
Fig. 20*
Fig. 16
‡ Abrir la tapa trasera.
‡ Si cuando la boquilla no toca el suelo, y estando ‡ Desbloquear el soporte del filtro haciendo presión
ajustada la máxima intensidad, el indicador de cam- sobre la pestaña de cierre en la dirección de la flecha.
bio de filtro situado en la tapa se ilumina en rojo de
‡ Extraer la espuma filtrante* del soporte del filtro y
forma constante, debe cambiarse la bolsa filtrante, sacudirlo.
aunque no esté totalmente llena. En este caso, el Sustituir el microfiltro higiénico antiguo por el nuevo.
cambio es necesario debido al tipo de contenido de (Está incluido en el paquete de filtros al comprar las
la bolsa. bolsas filtrantes originales).
‡ La boquilla, el tubo de aspiración y la manguera de Introducir la espuma filtrante en el soporte del filtro.
aspiración no deben estar obstruidos, incluso cuan-
‡ Montar el soporte del filtro en el aparato y encajarlo.
do esto no comporte la iluminación del indicador de
cambio de filtro. Limpiar el filtro de salida (H)EPA*
El filtro (H)EPA* está diseñado de tal forma que no
Figura 17 Abrir la tapa debe cambiarse cuando se aspira polvo doméstico de
‡ Abrir la tapa accionando la pestaña de cierre en di- acuerdo con las especificaciones del aparato.
rección de la flecha. Para que el aspirador funcione a pleno rendimiento, el
filtro (H)EPA* se debe lavar transcurrido un año. La efi-
Fig. 18 cacia del filtro perdura siempre, independientemente
a) Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de de que la superficie pueda haber perdido color.
cierre y extraerla.
b) Introducir una nueva bolsa filtrante en el soporte Fig. 21*
hasta que encaje de forma audible. Al hacerlo, dejar
‡ Abrir la tapa trasera.
la bolsa filtrante tal y como sale del embalaje. No
‡ Desbloquear el soporte del filtro (H)EPA* haciendo
doblar ni plegar la bolsa filtrante y prestar atención presión sobre la pestaña de cierre en la dirección de
al cerrar la tapa para no aprisionar la bolsa. la flecha.
‡ Sacudir la unidad filtrante y lavarla con agua corriente.
! Atención: La tapa cierra únicamente si está coloca-
da la bolsa filtrante.
Si se desea, se puede limpiar la unidad en la lavadora
con el programa para prendas delicadas a una tem-
peratura máxima de 30 °C y con el centrifugado más
leve.
Filtro protector del motor
CONSEJO: Colocar la unidad filtrante en una bolsa
para ropa a fin de proteger el resto de la
! Atención: El aspirador no se debe poner en funcion-
amiento sin filtro protector del motor.
‡ Volver a
colada.
colocar y enclavar el filtro (H)EPA* en el
aparato cuando se haya secado por completo (al
Limpieza del filtro protector del motor
menos 24 h).
El filtro protector del motor debe limpiarse regularmen-
te sacudiéndose o enjuagándose. ‡ Cerrar la tapa trasera.
Cuando se hayan aspirado partículas de polvo muy fi-
nas (como puede ser yeso, cemento, etc.), cambiar el
Fig. 19*
filtro protector del motor y el microfiltro de salida si
‡ Abrir el compartimento colector de polvo. Fig. 17
fuera necesario.
‡ Desencajar el filtro protector del motor tirando de
las lengüetas laterales y extraerlo en la dirección de
la flecha.
‡ Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo.
‡ Lavar el filtro protector en caso de que esté muy
sucio.
A continuación, dejar secar el filtro un mínimo de
24 horas.
‡ Después de la limpieza, introducir el filtro en el apa-
rato, encajarlo por arriba. Cerrar la tapa del compar-
timento general.

* según equipamiento
74
Cuidado del aparato pt
La limpieza del aspirador solo se realizará con el apa-
rato apagado y la clavija de conexión a la red desen-
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador Bosch
chufada. El aspirador y las piezas de plástico de los
da linha GL80 In'genius.
accesorios pueden limpiarse con cualquier producto
Neste manual de instruções são apresentados diferen-
de limpieza para plásticos convencional.
tes modelos GL80 In'genius. Por este motivo, algumas
características e funções do equipamento descritas
! No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
productos de limpieza de uso general. No introducir
nunca el aspirador dentro del agua.
poderão não corresponder ao seu modelo. Deverá uti-
lizar exclusivamente os acessórios originais da Bosch
especialmente desenvolvidos para o seu aspirador,
para obter o melhor resultado de aspiração possível.
El compartimento general se puede limpiar, en caso
necesario, con otro aspirador, o simplemente con un Guarde o manual de instruções e junte-as ao aspirador
paño/cepillo seco para polvo. se este mudar de proprietário.

Reservado el derecho a introducir modificaciones té- Desdobre as páginas com as ilustrações!


cnicas.

Descrição do aparelho
1 Escova comutável* (o aspeto da escova pode diver-
gir da ilustração apesar de o modo de funcionamen-
to ser igual)
2 Escova para pavimento rijo*
3 Tubo telescópico com punho corrediço
(e ligação de grampo)*
4 Tubo telescópico com botão corrediço
(e ligação de grampo)*
5 Bocal para fendas
6 Apoio dos acessórios
7 Bocal para estofos
8 Pincel para móveis (para montagem no bocal para
estofos)*
9 Mangueira de aspiração
10 Pega da mangueira
11 Indicador de mudança do filtro
12 Regulador rotativo de potência e interruptor de
ativação/desativação
13 Filtro de saída do ar
14 Posição de parque para o tubo
15 Cabo de alimentação
16 Tampa traseira
17 Pega de transporte
18 Tampa do compartimento do saco de pó
19 Dispositivo para arrumar o tubo (na parte inferior
do aparelho)
20 Saco de filtro
21 Filtro de proteção do motor

* consoante o modelo
75
Peças de substituição e acessórios es- Fig. 4
peciais ‡ Encaixe o tubo telescópico no bocal da escova, até
encaixar.
A Pacote de filtros de substituição ‡ Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
Para que o seu aparelho funcione com o nível de retire o tubo telescópico.
potência ótimo, recomendamos que utilize sacos de
substituição originais do tipo G ALL. Fig. 5*
Conteúdo: ‡ Puxando o punho/botão corrediço no sentido da
- 4 Sacos de aspiração com fecho seta, desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o com-
- 1 Microfiltro higiénico primento desejado.

Recomendamos-lhe a utilização exclusiva dos nossos Fig. 6


sacos de aspiração originais. a) Insira o suporte dos acessórios na posição pretendi-
O seu aparelho é um aspirador altamente eficiente, da no tubo telescópico.
que, em caso de utilização de sacos de aspiração de b) Coloque e encaixe o pincel para móveis no bocal
primeira qualidade, permite obter excelentes result- para estofos.
ados de limpeza. c) Insira o bocal para estofos com o pincel para mó-
Apenas a utilização de sacos de aspiração de pri- veis e o bocal para fendas pelo lado de cima ou de
meira qualidade, como, nomeadamente, os sacos de baixo, pressionando-o ligeiramente, no suporte dos
aspiração originais da Bosch, garante o cumprimen- acessórios.
to dos valores indicados na etiqueta energética EU
relativos à classe de eficiência energética, à recolha Fig. 7
de pó e à capacidade de retenção do pó. ‡ Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o
Além disso, se utilizar sacos de aspiração de quali- para fora até ao comprimento desejado e ligue a fi-
dade inferior (p. ex., sacos de papel), a vida útil e o cha à tomada.
desempenho do seu aparelho podem ser afetados.
Por fim, a utilização de sacos de aspiração incorretos ! Retire o cabo de alimentação por completo no caso
de uma utilização superior a 30 minutos.
=> Perigo de sobreaquecimento e danificação.
ou de qualidade inferior pode originar danos no seu
aspirador. Este tipo de danos não é abrangido pela
nossa garantia. Fig. 8 Ligar/Desligar
Pode obter mais informações em ‡ Ligue e desligue o aspirador, premindo o regulador
www.bosch-home.com/dust-bag. Aí tem também a rotativo.
possibilidade de encomendar os nossos sacos de
aspiração originais. Fig. 9 Regular a potência de sucção
Rodando o regulador rotativo, é possível ajustar de for-
B Bocal para pavimentos rijos BBZ123HD ma contínua a potência de sucção desejada.
Para aspirar pavimentos lisos mín - Para aspirar cortinas e tecidos sensíveis
(parquê, ladrilhos, terracota,...) - Para a aspiração de mobiliário estofado e al-
mofadas
- Para a aspiração de tapetes sensíveis e a lim-
Antes da primeira utilização peza diária no caso de sujidade ligeira
- Para a limpeza de pisos robustos
Fig. 1
‡ Insira e encaixe a pega na mangueira de aspiração. máx - Para aspirar pavimentos rijos e tapetes e alca-
tifas com forte sujidade
Colocação em funcionamento
Aspiração
Fig. 2
a) Encaixe o bocal da mangueira de aspiração na aber-
tura de sucção da tampa.
b) Na remoção da mangueira de aspiração, comprima
! Atenção:
Os bocais para pavimentos estão sujeitos a um cer-
to desgaste, dependendo das características do seu
as duas palhetas de encaixe e puxe a mangueira para pavimento (por exemplo, tijoleira áspera e rústi-
fora. ca). Por este motivo, deve verificar regularmente a
sola da escova. As escovas com solas desgastadas
Fig. 3 e arestas vivas podem danificar pavimentos delica-
‡ Insira a pega no tubo telescópico, até encaixar. dos como o parquê ou o linóleo. O fabricante não
‡ Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e se responsabiliza por eventuais danos causados por
retire o tubo telescópico. escovas desgastadas.

* consoante o modelo
76
Fig. 10 Substituição o filtro
Ajustar a escova comutável:
„ Tapetes e alcatifas =>
! Atenção: desligue sempre o aparelho antes de
trocar qualquer filtro!
„ Pavimento rijo / parquê =>
Substituir o saco de filtro
Fig. 11* Aspirar com acessórios adicionais Fig. 16
Insira os bocais no tubo de aspiração ou na pega, con-
‡ Se, com o bocal levantado do chão e a potência má-
forme necessário: xima, o indicador de mudança de filtro apresentar
a) Bocal para fendas, que se destina a aspirar fendas e uma luz permanente, é necessário substituir o saco
cantos, etc. de filtro, mesmo que ainda não esteja cheio. Neste
b) Bocal para estofos, que se destina a aspirar mobi- caso, o tipo de lixo aspirado torna necessária a mu-
liário estofado, cortinados, etc. dança do saco.
c) Bocal para estofos com pincel para móveis de en-
‡ Nessa ocasião, o bocal, o tubo de aspiração e a
caixar para a aspiração de caixilhos de janelas, ar- mangueira de aspiração não podem estar obstruí-
mários, perfis, etc. dos, mesmo que isso não origine a ativação do indi-
‡ Após a utilização do bocal para fendas e do bocal cador de mudança de filtro.
para estofos, volte a colocá-los nos apoios de aces-
sórios. Fig. 17 Abrir a tampa
d) Bocal para pavimentos rijos
‡ Abra a tampa, pressionando a alavanca de fecho no
- com coroa de cerdas engatada: sentido da seta.
Para uma limpeza eficiente e, ao mesmo tempo,
conservadora de pavimentos rijos (ladrilhos, par- Fig. 18
quet, etc.) a) Feche o saco de filtro, puxando a lingueta de fecho,
- sem coroa de cerdas: e retire-o.
Para a limpeza de sujidade em fendas e juntas b) Inserir o novo saco filtrante no suporte, até encaixar
‡ possível retirar a coroa de cerdas pressionando
É de forma perceptível. Deixar o saco filtrante dobra-
ambos os encaixes no sentido da seta do, conforme retirado da embalagem. Não dobrar ou
vincar o saco filtrante e certificar-se de que o saco
Fig. 12 não fica entalado ao fechar a tampa.
‡ Se interromper a aspiração por pouco tempo, pode
utilizar a posição de parque localizada na parte de
trás do aparelho.
! Atenção: a tampa só fecha com o saco de filtro
colocado.

‡ Depois de desligar o aparelho, insira o gancho, lo-


calizado no bocal para pavimentos, na reentrância Filtro de proteção do motor
existente na parte traseira do aparelho.

Fig. 13
Para vencer obstáculos como, p. ex., escadas, também
! Atenção: o aspirador não pode ser utilizado sem o
filtro de proteção do motor.

pode transportar o aparelho pela pega. Limpar o filtro de proteção do motor


O filtro de proteção do motor deve ser sacudido leve-
Depois do trabalho mente ou lavado regularmente!

Fig. 14 Fig. 19*


‡ Desligar a ficha da tomada. ‡ Abra a tampa do compartimento do pó. Fig. 17
‡ Puxe brevemente o cabo de alimentação e largue-o ‡ Solte o filtro de proteção do motor do encaixe, pux-
(o cabo enrola-se automaticamente). ando-o pelas patilhas laterais, e retire-o no sentido
da seta.
Fig. 15 ‡ Limpe o filtro de proteção do motor, sacudindo-o.
‡ Para guardar /transportar o aparelho pode utilizar o ‡ Em caso de elevado grau de sujidade, é recomendá-
dispositivo para arrumar o tubo na parte de baixo do vel lavar o filtro de proteção do motor.
aparelho. Deixe o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
‡ Coloque o aparelho na vertical. Insira o gancho loca- ‡ Após a limpeza, coloque o filtro de proteção
lizado no bocal na reentrância existente na parte de do motor no aparelho e encaixe-o na par-
baixo do aparelho. te de cima. Feche a tampa do compartimento
do saco de pó.

* consoante o modelo
77
Filtro de saída do ar Conservação
O filtro de saída do ar deve ser limpo ou substituído
uma vez por ano. Antes de qualquer limpeza do aspirador, deverá des-
ligá-lo e retirar a ficha da tomada. O aspirador e os
Substituir o microfiltro de saída do ar higiénico acessórios de plástico podem ser limpos com um pro-
duto usual para a limpeza de plásticos.
Fig. 20*
‡ Abra a tampa traseira.
‡ Desbloqueie o suporte do filtro, premindo a lingueta ! Não utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou
produtos de limpeza multiusos. Nunca mergulhe o
aspirador em água.
de fecho no sentido da seta.
‡ Retire a esponja filtrante* do suporte do filtro e sa- Em caso de necessidade, o compartimento do pó pode
cuda-a.
Substitua o microfiltro higiénico antigo pelo novo. ser aspirado com um outro aspirador ou ser simples-
(Não está incluído no conjunto de filtros na compra mente limpo com um pano do pó / pincel.
de sacos de filtro originais).
Insira a esponja filtrante no suporte do filtro. O fabricante reserva-se o direito de proceder a quais-
quer alterações técnicas.
‡ Coloque o suporte do filtro no aparelho e encaixe-o.
Limpar o filtro de saída do ar (H)EPA*
O filtro (H)EPA* foi concebido de modo a não ser ne-
cessário proceder à sua substituição, desde que o apa-
relho seja utilizado corretamente a nível doméstico.
Para que o aspirador funcione no seu nível de potência
ideal, o filtro (H)EPA* deverá ser lavado um ano após
a primeira utilização. O efeito de filtração mantém-se
independentemente de uma eventual coloração da su-
perfície do filtro.

Fig. 21*
‡ Abra a tampa traseira.
‡ Desbloqueie o filtro (H)EPA*, premindo a lingueta de
fecho no sentido da seta, e retire-o do aparelho.
‡ Sacuda a unidade de filtro e lave-a sob água corrente.
Em alternativa, a unidade pode ser lavada na máqui-
na de lavar roupa, num programa delicado, à tempe-
ratura máxima de 30 ° e com a velocidade de centri-
fugação mínima.
CONSELHO: Coloque a unidade de filtro num saco
de lavagem de roupa em separado, de
forma a proteger a restante roupa.
‡ Depois de completamente seco (no mínimo, 24 ho-
ras), volte a colocar o filtro (H)EPA* no aparelho e
bloqueie-o.
‡ Feche a tampa traseira.
Depois de aspirar partículas finas de pó (como, p. ex.,
gesso, cimento, etc.), limpe o filtro de proteção do mo-
tor, sacudindo-o e, se necessário, substitua o filtro de
proteção do motor e o filtro de saída do ar.

* consoante o modelo
78
el Ανταλλακτικά και ειδικός εξοπλισμός
A Πακέτο ανταλλακτικών φίλτρων
Για να εργάζεται η συσκευή σας στο ιδανικό επίπεδο
Χαιρόμαστε, που επιλέξατε μια ηλεκτρική σκούπα
της απόδοσής της, συνιστούμε τη χρήση των γνήσιων
Bosch της σειράς GL80 In'genius.
ανταλλακτικών σακουλών του τύπου G ALL.
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης παρουσιάζονται διάφορα
Περιεχόμενο:
μοντέλα GL80 In'genius. Γι’ αυτό μπορεί, να μην
- 4 σακούλες σκόνης με κλείστρο
αντιστοιχούν όλα τα χαρακτηριστικά του εξοπλισμού
- 1 μικροφίλτρο υγιεινής
και οι λειτουργίες που περιγράφονται στο μοντέλο σας.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ
Εμείς σας συνιστούμε την αποκλειστικά χρήση των
και εξαρτήματα της Bosch, τα οποία έχουν εξελιχθεί
δικών μας γνήσιων σακουλών σκόνης.
ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε
Η συσκευή σας πρόκειται για μια εξαιρετικά
το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα αναρρόφησης.
αποτελεσματική ηλεκτρική σκούπα, η οποία σε
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση περίπτωση χρήσης υψηλής ποιότητας σακουλών
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε σκόνης πετυχαίνει πολύ καλά αποτελέσματα
παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης. καθαρισμού. Μόνο η χρήση των υψηλής ποιότητας
σακουλών σκόνης, όπως ιδιαιτέρως οι γνήσιες
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες! σακούλες σκόνης της Bosch, εξασφαλίζει, ότι
επιτυγχάνονται οι τιμές που αναφέρονται στην
ενεργειακή ετικέτα ΕΕ σχετικά με την κατηγορία
ενεργειακής απόδοσης, συλλογή της σκόνης και
ικανότητα συγκράτησης της σκόνης.
Σε περίπτωση χρήσης σακουλών σκόνης χαμηλής
ποιότητας (π.χ. χάρτινη σακούλα) μπορεί επιπλέον να
επηρεαστεί αρνητικά η διάρκεια ζωής και η απόδοση
Περιγραφή συσκευής της συσκευής σας. Τελικά η χρήση μη σωστών ή
χαμηλότερης ποιότητας σακουλών σκόνης μπορεί
1 Πέλμα δαπέδου διπλής χρήσης* (η εμφάνιση του να οδηγήσει σε ζημιές στην ηλεκτρική σας σκούπα.
πέλματος αναρρόφησης, ακόμα και σε περίπτωση Τέτοιες ζημιές δεν καλύπτονται από την εγγύησή μας.
ίδιου τρόπου λειτουργίας, μπορεί να αποκλίνει από Περισσότερες πληροφορίες γι’ αυτό θα βρείτε κάτω
την εικόνα) από www.bosch-home.com/dust-bag. Εκεί έχετε
2 Πέλμα σκληρού δαπέδου* επίσης τη δυνατότητα, να παραγγείλετε τις γνήσιες
σακούλες ηλεκτρικής σκούπας της εταιρείας μας.
3 Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο δακτύλιο
(και σύνδεση κλιπ)*
B Πέλμα σκληρού δαπέδου BBZ123HD
4 Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο πλήκτρο Για την αναρρόφηση σε λεία δάπεδα
(και σύνδεση κλιπ)* (παρκέ, πλακάκια, τερακότα,...)
5 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών
6 Στήριγμα εξρτημάτων
7 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα επίπλων Πριν την πρώτη χρήση
8 Βουρτσάκι για σκούπισμα επίπλων (μόνο τοποθέτηση Εικ. 1
σε στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα επίπλων)*
‡ Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαμπτο σωλήνα
9 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης αναρρόφησης και ασφαλίστε την.
10 Χειρολαβή στον εύκαμπτο σωλήνα
11 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου Θέση σε λειτουργία
12 Περιστροφικός ρυθμιστής απόδοσης και διακόπτης
Εικ. 2
On/Off
a) Τοποθετήστε το στόμιο του σωλήνα αναρρόφησης
13 Φίλτρο εξόδου του αέρα στο άνοιγμα αναρρόφησης στο καπάκι.
14 Βοήθεια στάθμευσης b) Κατά την αφαίρεση του εύκαμπτου σωλήνα
15 Ηλεκτρικό καλώδιο αναρρόφησης πιέστε μεταξύ τους τα δύο δόντια
ασφάλισης και τραβήξτε έξω τον εύκαμπτο σωλήνα.
16 Πίσω κλαπέτο
Εικ. 3
17 Λαβή μεταφοράς ‡ Σπρώξτε τη χειρολαβή μέχρι να ασφαλίσει μέσα στον
18 Κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης τηλεσκοπικό σωλήνα.
19 Βοήθεια αποθήκευσης (στην κάτω πλευρά της ‡ Για το λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο
συσκευής) απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό
σωλήνα.
20 Σακούλα φίλτρου
21 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα

* ανάλογα με τον εξοπλισμό


79
Εικ. 4 Αναρρόφηση
‡ Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα μέχρι να
ασφαλίσει στο στόμιο του πέλματος του δαπέδου.
‡ Για το λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο
! Προσοχή:
Τα πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση του
σκληρού σας δαπέδου (π.χ. τραχιά, ρουστίκ πλακίδια)
απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό
υπόκεινται σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει
σωλήνα.
σε τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε το
κάτω μέρος του πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά
Εικ. 5*
πέλματα δαπέδου μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα
‡ Τραβώντας το συρόμενο δακτύλιο/πλήκτρο προς ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας.
την κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε τον
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες
τηλεσκοπικό σωλήνα και ρυθμίστε το επιθυμητό
ζημιές, που οφείλονται σε ένα φθαρμένο πέλμα
μήκος.
δαπέδου.
Εικ. 6
Εικ. 10
a) Τοποθετήστε το φορέα των εξαρτημάτων στην
Ρύθμιση του πέλματος δαπέδου διπλής χρήσης:
επιθυμητή θέση πάνω στο τηλεσκοπικό σωλήνα.
„ Χαλιά και μοκέτες =>
b) Τοποθετήστε το βουρτσάκι για σκούπισμα επίπλων
στο στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα των
„ Σκληρό δάπεδο / παρκέ =>
επίπλων και ασφαλίστε το.
c) Τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης για το
σκούπισμα των επίπλων μαζί με το βουρτσάκι για Εικ. 11* Αναρρόφηση με πρόσθετα αξεσουάρ
σκούπισμα επίπλων και το στόμιο αναρρόφησης για Συνδέστε τα στόμια ανάλογα με τις ανάγκες στο σωλήνα
σκούπισμα γωνιών από επάνω ή από κάτω με λίγη αναρρόφησης ή στη χειρολαβή:
πίεση στο φορέα των εξαρτημάτων. a) Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών και
γωνιών, κ.λπ.
Εικ. 7 b) Στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα επίπλων με
‡ Πιάστε το ηλεκτρικό καλώδιο από το φις, τραβήξτε ταπετσαρία, κουρτινών, κλπ.
το στο επιθυμητό μήκος και συνδέστε το φις στην c) Στόμιο αναρρόφησης με τοποθετούμενο πάνω
πρίζα του ρεύματος. βουρτσάκι για σκούπισμα επίπλων για την
αναρρόφηση πλαισίων παραθύρων, ντουλαπιών,
! Τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω σε
περίπτωση μιας διάρκειας λειτουργίας πάνω από 30 προφίλ, κλπ.
λεπτά. ‡ Μετά τη χρήση τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης
=> Κίνδυνος υπερθέρμανσης και ζημιάς. για σκούπισμα γωνιών και το στόμιο αναρρόφησης
για σκούπισμα επίπλων ξανά στο φορέα των
Εικ. 8 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση εξαρτημάτων.
‡ Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την ηλεκτρική d) Πέλμα σκληρού δαπέδου
σκούπα, πατώντας τον περιστροφικό ρυθμιστή. - με προσαρτημένο βουρτσάκι:
Για τον αποτελεσματικό και συγχρόνως απαλό
Εικ. 9 Ρύθμιση της δύναμης αναρρόφησης καθαρισμό των σκληρών επενδύσεων δαπέδου
Γυρίζοντας τον περιστροφικό ρυθμιστή, μπορεί να (πλακίδια, δάπεδα παρκέ κλπ.)
ρυθμιστεί συνεχώς η επιθυμητή δύναμη αναρρόφησης. - χωρίς βουρτσάκι:
min - Για την αναρρόφηση κουρτινών και ευαίσθητων Για καθαρισμό της ρύπανσης σε σχισμές και αρμούς
υφασμάτων ‡ Το βουρτσάκι μπορεί να αφαιρεθεί, πιέζοντας τις
- Για την αναρρόφηση ταπετσαρίας επίπλων και δύο ασφαλίσεις στην κατεύθυνση του βέλους
μαξιλαριών
- Για την αναρρόφηση ευαίσθητων χαλιών και το Εικ. 12
καθημερινό καθάρισμα σε περίπτωση μικρής ‡ Στα μικρά διαλείμματα σκουπίσματος μπορείτε
ρύπανσης να χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια στάθμευσης που
- Για τον καθαρισμό σταθερών επιστρώσεων βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής.
δαπέδου ‡ Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής σπρώξτε
max - Για την αναρρόφηση σκληρών δαπέδων και το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα δαπέδου στην
πολύ λερωμένων χαλιών και μοκετών εγκοπή στην πίσω πλευρά της συσκευής.

Εικ. 13
Για το ξεπέρασμα των εμποδίων, π.χ. στις σκάλες, μπορεί
να μεταφερθεί η συσκευή επίσης και με τη χειρολαβή.

* ανάλογα με τον εξοπλισμό


80
Μετά την εργασία Φίλτρο προστασίας του κινητήρα
Εικ. 14
‡
‡
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικό καλώδιο και αφήστε το
! Η ηλεκτρική σκούπα δεν επιτρέπεται να λειτουργεί
χωρίς το φίλτρο προστασίας του κινητήρα.

ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτόματα). Καθαρισμός του φίλτρου προστασίας του κινητήρα
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να
Εικ. 15 καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά διαστήματα με ελαφρό
‡ Για τη φύλαξη / μεταφορά της συσκευής μπορείτε κτύπημα ή πλύσιμο!
να χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που
βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής. Εικ. 19*
‡ Τοποθετήστε τη συσκευή όρθια. Σπρώξτε το ‡ Ανοίξτε το κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης.
άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα δαπέδου στην Εικ. 17
εγκοπή στην κάτω πλευρά της συσκευής. ‡ Ελευθερώστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα
από την ασφάλιση, τραβώντας το από τις πλευρικές
Αλλαγή φίλτρου γλώσσες και τραβήξτε το έξω προς την κατεύθυνση
του βέλους.
‡
! Προσοχή: Πριν από κάθε αλλαγή φίλτρου
απενεργοποιείτε τη συσκευή!
Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα με
ελαφρό κτύπημα.
‡ Σε περίπτωση μεγάλης ρύπανσης πρέπει το φίλτρο
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου προστασίας του κινητήρα να πλυθεί.
Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το
Εικ. 16 λιγότερο για 24 ώρες.
‡ Όταν ανάβει συνεχώς κόκκινη η ένδειξη αλλαγής ‡ Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε το φίλτρο
φίλτρου με σηκωμένο το πέλμα από το δάπεδο και προστασίας του κινητήρα μέσα στη συσκευή και
με την υψηλότερη ρύθμιση της ισχύος, πρέπει να ασφαλίστε το επάνω. Κλείστε το κάλυμμα του χώρου
αλλάξει η σακούλα του φίλτρου, ακόμα και στην συλλογής της σκόνης.
περίπτωση που δεν είναι εντελώς γεμάτη. Σε αυτή
την περίπτωση καθιστά το είδος της ρύπανσης την
αλλαγή απαραίτητη. Φίλτρο εξόδου του αέρα
‡ Κατά τη διαδικασία αυτή το στόμιο, ο σωλήνας Το φίλτρο εξόδου του αέρα πρέπει να καθαρίζεται μία
αναρρόφησης και ο εύκαμπτος σωλήνας φορά το χρόνο ή να αντικαθίσταται.
αναρρόφησης δεν θα πρέπει να είναι φραγμένα,
ακόμα και όταν κάτι τέτοιο δεν προκαλεί την Αντικατάσταση του μικροφίλτρου υγιεινής εξόδου
ενεργοποίηση της ένδειξης αλλαγής φίλτρου. του αέρα

Εικ. 17 Άνοιγμα του καλύμματος Εικ. 20*


‡ Ανοίξτε το κάλυμμα, σπρώχνοντας το μοχλό ‡ Ανοίξτε το πίσω κλαπέτο.
κλεισίματος προς την κατεύθυνση του βέλους. ‡ Τραβώντας τη γλώσσα φραγής προς την κατεύθυνση
του βέλους, απασφαλίστε το στήριγμα του φίλτρου.
Εικ. 18 ‡ Αφαιρέστε το φίλτρο αφρώδους υλικού* από τη βάση
a) Κλείστε τη σακούλα του φίλτρου, τραβώντας τη του φίλτρου και κτυπήστε το ελαφρά. Αντικαταστήστε
γλώσσα φραγής και αφαιρέστε την. το παλιό μικροφίλτρο υγιεινής με ένα νέο.
b) Σπρώξτε την καινούργια σακούλα φίλτρου στο (Κατά την αγορά των γνήσιων σακουλών φίλτρων
στήριγμα, ώσπου να ασφαλίσει. Αφήστε εδώ τη περιλαμβάνεται στη συσκευασία των φίλτρων).
σακούλα φίλτρου διπλωμένη, όπως την παίρνετε Τοποθετήστε το φίλτρο αφρώδους υλικού στη
από τη συσκευασία. Μη διπλώσετε ή μην τσακίσετε βάση του φίλτρου.
τη σακούλα φίλτρου και κατά το κλείσιμο του ‡ Τοποθετήστε το στήριγμα του φίλτρου στη συσκευή
καλύμματος προσέξτε, να μη μαγκωθεί η σακούλα και ασφαλίστε το.
του φίλτρου.

! Προσοχή: Κλείστε το κάλυμμα μόνο με


τοποθετημένη μέσα τη σακούλα φίλτρου.

* ανάλογα με τον εξοπλισμό


81
Καθαρισμός του φίλτρου εξόδου του αέρα (H)EPA* Φροντίδα
Το φίλτρο (H)EPA* είναι υπολογισμένο έτσι, ώστε
να μην πρέπει να αντικατασταθεί, όταν η συσκευή Πριν από κάθε καθάρισμα πρέπει πρώτα να
χρησιμοποιείται σύμφωνα με το σκοπό προορισμού για απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται
οικιακή χρήση. το φις από την πρίζα του ρεύματος. Η ηλεκτρική σκούπα
Για να εργάζεται η ηλεκτρική σκούπα στην ιδανική και τα πλαστικά εξαρτήματα μπορούν να καθαριστούν
της στάθμη απόδοσης, πρέπει το φίλτρο (H)EPA* με ένα υγρό καθαρισμού πλαστικών του εμπορίου.
να ξεπλυθεί μετά περίπου ένα χρόνο. Η ικανότητα
φιλτραρίσματος του φίλτρου διατηρείται, ανεξάρτητα
από μια πιθανή αλλαγή του χρώματος της επιφάνειας ! Μη χρησιμοποιείτε κανένα υλικό τριψίματος,
καθαριστικό τζαμιών ή καθαριστικό γενικής χρήσης.
του φίλτρου.
Ο χώρος συλλογής της σκόνης μπορεί, όταν χρειάζεται,
Εικ. 21* να αναρροφηθεί με μια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα ή να
‡ Ανοίξτε το πίσω κλαπέτο. καθαριστεί απλά με ένα στεγνό ξεσκονόπανο ή πινέλο.
‡ Τραβώντας τη γλώσσα φραγής προς την κατεύθυνση
του βέλους, απασφαλίστε και αφαιρέστε από τη Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
συσκευή το φίλτρο (H)EPA*.
‡ Χτυπήστε τη μονάδα φίλτρου και πλύντε την κάτω
από τρεχούμενο νερό.
Η μονάδα μπορεί εναλλακτικά να πλυθεί στο πλυντήριο
ρούχων το πολύ στους 30°C στο πρόγραμμα για τα
ευαίσθητα ρούχα και με χαμηλό αριθμό περιστροφών.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Τοποθετείτε τη μονάδα του φίλτρου για
την προστασία των άλλων ρούχων σε
μια σακούλα ρούχων.
‡ Τοποθετήστε το φίλτρο (H)EPA*, αφού πρώτα
στεγνώσει εντελώς (το λιγότερο 24 ώρες), ξανά στη
συσκευή και ασφαλίστε το.
‡ Κλείστε το πίσω κλαπέτο.
Μετά την απορρόφηση της λεπτής σκόνης (όπως
π.χ. γύψος, τσιμέντο, κτλ.), καθαρίστε το φίλτρο
προστασίας του κινητήρα με χτύπημα, ενδεχομένως
αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα
και το φίλτρο εξόδου του αέρα.

* ανάλογα με τον εξοπλισμό


82
tr Yedek parçalar ve özel aksesuarlar
A Değişim filtresi paketi
Cihazınızın optimum performans düzeyinde
Bosch GL80 In'genius model bir elektrikli süpürge
çalışabilmesi için G ALL tipindeki orijinal yedek
kullanmayı tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz.
torbaların kullanılmasını
Bu kullanım kılavuzunda farklı GL80 In'genius – Model-
öneririz.
leri gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım
İçindekiler:
özellikleri ve fonksiyonlar cihazınıza uygun olmayabilir.
- 4 Kilitli toz torbası
Mümkün olan en iyi emme sonucunu elde etmek için
- 1 Mikro-hijyen filtresi
özellikle sizin elektrikli süpürgeniz için üretilmiş olan
orijinal Bosch aksesuarları kullanmalısınız.
Bu nedenle sadece orijinal toz torbalarımızı
Kullanım kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Kullanım kullanmanızı tavsiye ederiz.
kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpür- Cihazınız, yüksek kaliteli toz torbaları kullanıldığı
geyi başka birine verecek olursanız, lütfen kullanma takdirde çok iyi temizleme sonuçları veren, yüksek
kılavuzunu da veriniz. verimliliğe sahip bir elektrik süpürgesidir. Sadece
yüksek kaliteli toz torbalarının, özellikle Bosch orijinal
Lütfen resimli sayfaları açınız! toz torbalarının kullanılması durumunda AB Enerji Eti-
keti üzerinde belirtilen enerji verimlilik sınıfı, toz to-
plama ve toz tutma kapasitesi değerlerine ulaşılabilir.
Düşük kaliteli toz torbası kullanılması durumunda
(örn. kağıt torba) cihazınızın performansı ve kullanım
ömrü belirgin biçimde kötü etkilenebilir. Sonuçta
tam olarak uygun olmayan veya daha düşük kaliteli
toz torbalarının kullanılması elektrik süpürgenizde
Cihaz açıklaması hasarlara neden olabilir. Böylesi hasarlar garantimiz
kapsamında değildir.
1 Değiştirilebilir zemin süpürme ünitesiı* (Aynı fonksiy- Daha fazla bilgi için bkz.
ona sahip parçaların resimleri değişiklik gösterebilir) www.bosch-home.com/dust-bag. Buradan orijinal
2 Sert zemin süpürme ünitesi* elektrik süpürgesi toz torbası da sipariş edebilirsiniz.

3 Sürgülü kelepçeli teleskopik boru B Sert zemin başlığı BBZ123HD


(ve mandal bağlantısı)*
Düz zeminlerin süpürülmesi için
4 Sürgülü tuşlu teleskopik boru (Parke, Fayans, Terracotta döşeme,...)
(ve mandal bağlantısı)*
5 Dar aralık süpürme başlığı
6 Aksesuar tutucu İlk kullanımdan önce
7 Koltuk süpürme başlığı
Resim 1
8 Mobilya fırçası (koltuk süpürme başlığına monte ‡ Tutma kolu emme hortumunun içine takılmalı ve kili-
etmek için)* tlenmelidir.
9 Emme hortumu
10 Hortum tutamağı Cihazın çalıştırılması
11 Filtre değiştirme göstergesi
Resim 2
12 Performans-döner ayar düğmesi ve Açma/Kapama a) Emme hortumu bağlantı parçaları kapaktaki emme
şalteri deliğine oturtulmalıdır.
13 Dışarı üfleme filtresi b) Emme hortumunun çıkarılması sırasında her iki man-
14 Park yardımı dal birlikte bastırılmalı ve hortum dışarı çekilmelidir.
15 Şebeke bağlantı kablosu
Resim 3
16 Arka kapak
‡ Tutamağı teleskopik borunun içinde yerine oturun-
17 Taşıma kulbu caya kadar itiniz.
18 Toz haznesi kapağı ‡ Bağlantıyı çözmek için, kilit kovanını bastırınız ve te-
leskopik boruyu çekip çıkarınız.
19 Kapatma yardımı (cihaz alt tarafında)
20 Filtre torbası Resim 4
21 Motor koruma filtresi ‡ Teleskopik boruyu yerine oturana kadar zemin
süpürme ünitesinin ucuna itiniz.
‡ Bağlantıyı çözmek için, kilit kovanını bastırınız ve te-
leskopik boruyu çekip çıkarınız.

* cihaz donanımına bağlıdır


83
Resim 5* Resim 11* Ek aksesuar ile emme
‡ İtme kolu/tuşu ok yönünde çekilerek teleskopik boru- Üniteyi ihtiyacınıza göre emme borusuna veya tutamağa
nun kilidi açılmalı ve istenen uzunluk ayarlanmalıdır. takınız:
a) Aralıkların ve köşelerin vb. süpürülmesi için dar
Resim 6 aralık süpürme başlığı
a) Aksesuar taşıyıcısı istenen konumda teleskopik bo- b) Kumaşlı mobilyaların, perdelerin vb. süpürülmesi
ruya takılmalıdır. için koltuk süpürme başlığı
b) Mobilya fırçası döşeme başlığına yerleştirilmeli ve c) Mobilya fırçalı koltuk süpürme başlığı, pencere
kilitlenmelidir. kenarlarının, dolapların ve profillerin vs emilerek te-
c) Koltuk süpürme başlığı, mobilya fırçası ve aralık mizlenmesi için takmak üzere.
başlığı ile yukarıdan veya aşağıdan biraz basınç uy- ‡ Kullandıktan sonra dar aralık süpürme başlığını ve
gulanarak aksesuar taşıyıcıya yerleştirilmelidir. koltuk süpürme başlığını tekrar aksesuar taşıyıcıya
yerleştiriniz.
Resim 7 d) Sert zemin başlığı
‡ Şebeke bağlantı kablosu prize konmalı, kablo iste- - Kıllı halka klipsle takılı halde:
nen uzunlukta olacak şekilde dışarı çekilmeli ve fiş Sert zemin kaplamalarının (fayans, parke vb.) hem
prize takılmalıdır. etkin hem de zarar görmeden temizlenmesi için

! Şebeke bağlantı kablosu, 30 dakikadan daha uzun


süren bir işletim süresinde tamamen çekilmelidir.
=> Aşırı ısınma ve hasar görme tehlikesi.
- Kıllı halka olmadan:
Boşluklu ve oluklu zeminlerdeki kirlerin temizlen-
mesi için
‡ Kıllı halka, her iki kilit tırnağı ok yönünde bastırılarak
Resim 8 Açma / Kapama çıkarılabilir
‡ Elektrikli süpürge, döner ayar düğmesine basılarak
açılır veya kapatılır. Resim 12
‡ Kısa süpürme molalarında cihazın arka tarafındaki
Resim 9 Emiş gücünün düzenlenmesi park yardımını kullanabilirsiniz.
Döner ayar düğmesinin çevirilmesiyle istenilen emiş ‡ Cihaz kapatıldıktan sonra, zemin başlığındaki kanca
gücü kademesiz olarak ayarlanabilir. cihazın arka tarafında yer alan boşluğa itilmelidir.
min - Perdelerin ve hassas kumaşların emilmesi
- Döşeme mobilyalarının ve yastıkların emilmesi Resim 13
Örneğin basamak gibi engellere takılmamak için cihaz
- Hassas halıların emilmesi ve az kirlenme duru- tutma kolu yardımıyla da taşınabilir.
munda günlük temizlik için
- Sağlam zemin kaplamalarının Çalışma sona erdikten sonra
temizlenmesi
maks - Sert zeminlerin ve çok kirlenmiş halıların ve Resim 14
halıflekslerin emilmesi ‡ Elektrik fişini çekiniz.
‡ Şebeke bağlantı kablosundan hafifçe çekiniz ve ser-
best bırakınız (kablo otomatik olarak sarılır).
Emerek temizleme
Resim 15
! Dikkat:
Zemin süpürme ünitesine yüklenilmemelidir, sert ‡ Cihazı saklamak/taşımak için cihazın alt tarafındaki
saklama yardımını kullanabilirsiniz.
zemin yapısının niteliğine bağlı olarak (örn. pürüzlü,
rustik fayanslar) aşınmaya neden olabilir. Bu neden- ‡ Cihazı dikey olarak konumlandırınız. Zemin ağzındaki
le bunların düzenli aralıklarla çalışma tabanında kancayı cihazın alt tarafındaki boşluğa itiniz.
kontrol edilmeleri gereklidir. Aşınmış, keskin kenarlı
fırça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas Filtre değiştirilmesi
sert yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Üretici,
yıpranmış taban emiş borusu ağızının neden olduğu
hasarlara karşı sorumluluk kabul etmemektedir. ! Dikkat: Her filtre değişiminden önce cihazı
kapatınız!

Resim 10 Filtre torbasını değiştiriniz


Açılır-kapanır zemin süpürme ünitesinin
ayarlanması: Resim 16
„ Halılar ve halıfleksler => ‡ Başlık zeminin üzerinde değilken ve en yüksek güç
ayarında çalışırken filtre değişim göstergesi sürekli
„ Sert zemin / Parke => olarak kırmızı yanıyorsa henüz tam olarak dolmamış
olsa bile filtre torbası değiştirilmelidir. Böyle bir
durumda filtredeki kirin türü değişimi gerekli
kılmaktadır.
‡ Başlık, emme borusu ve emme hortumu bu esnada
tıkanmamalıdır, her ne kadar bu durum filtre değişim
göstergesinin silinmesine sebep olmasa da.
* cihaz donanımına bağlıdır
84
Resim 17 Kapak açılmalıdır (H)EPA* hava çıkışı filtresinin temizlenmesi
‡ Kapak, kilit koluna ok yönünde basılarak açılmalıdır. (H)EPA* filtresi, cihaz ev kullanımında usulüne uy-
gun şekilde kullanılırsa değiştirilmesi gerekmeyecek
Resim 18 şekilde tasarlanmıştır.
a) Filtre torbası kilit mandalına çekilerek kilitlenmeli ve Elektrikli süpürgenin optimum performans düzeyin-
çıkartılmalıdır. de çalışması için (H)EPA* filtre her yıl yıkanmalıdır.
b) Yeni toz torbası yerine oturduğu anlaşılana kadar Filtreleme etkisi, filtre yüzeyindeki muhtemel renk
tutucuda itilmedilir. Bu esnada toz torbası paketten değişiminden bağımsız olarak aynı kalır.
çıkarıldığı şekilde katlı vaziyette bırakılmalıdır. Toz
torbasını katlamayınız veya bükmeyiniz ve kapağı Resim 21*
kapatırken toz torbasının sıkışmamış olduğuna dik- ‡ Kapak açılmalıdır.
kat ediniz. ‡ Kilit mandallarına ok yönünde basılarak (H)EPA* filtre
kilitlenmeli ve cihazdan çıkarılmalıdır.
! Dikkat: Kapak, yalnızca filtre torbası takıldığı zaman
kapanır. ‡ Filtre ünitesi vurularak temizlenmeli musluk suyunun
altında yıkanmalıdır.
Ünite opsiyonel olarak maks 30° C'de hassas pro-
Motor koruma filtresi gramda ve en düşük yıkama devir sayısında çamaşır
makinesinde temizlenebilir.
İPUCU: Filtre ünitesini diğer çamaşırlardan korumak
! Dikkat: Elektrik süpürgesi motor koruma filtresi
olmadan çalıştırılmamalıdır. için bir yıkama poşedi kullanınız.
‡ (H)EPA*-Filtresini komple kurutmadan sonra (en az
Motor koruma filtresinin temizlenmesi 24 sa.) yeniden cihaza yerleştiriniz ve kilitleyiniz.
Motor koruma filtresi düzenli aralıklarla vurularak ‡ Kapağı kapatınız.
ve/veya yıkanarak temizlenmelidir! Hassas toz partiküllerinin (örneğin alçı, çimento vs)
emilmesinden sonra motor koruma filresi vurularak te-
Resim 19* mizlenmeli ve ardından motor koruma filtresi ve hava
‡ Toz haznesi kapağını açınız. Resim 17 çıkışı filtresi değiştirilmelidir.
‡ Motor koruma filtresinin kilidi, yanlardaki man-
dallar çekilerek açılmalı ve filtre ok yönünde dışarı Koruma
çıkarılmalıdır.
‡ Motor koruma filtresini vurarak temizleyiniz. Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapatınız ve
‡ Kirlenmenin fazla olması durumunda, motor koruma şebeke fişini çekiniz. Elektrikli süpürge ve plastik akse-
filtresi yıkanmalıdır. suar parçaları normal bir plastik temizleme maddesi ile
Ardından filtreyi yaklaşık 24 saat boyunca kurumaya temizlenerek, bakımlı olması sağlanabilir.
bırakınız.
‡ Temizlemeden
ma filtresini
sonra
cihaza
motor
yerleştirin ve
koru-
üste ! Aşındırıcı temizleme maddesi, cam temizleyici veya
çok amaçlı temizleyiciler kullanılmamalıdır. Elektrikli
süpürge kesinlikle suya sokulmamalıdır.
doğru yerine oturtunuz. Emme bölümü-
kapağını kapatınız.
Toz bölmesi gerekirse ikinci bir elektrik süpürgesi
kullanılarak süpürülebilir veya sadece kuru bir toz bezi
Dışarı üfleme filtresi / toz fırçası ile temizlenebilir.
Hava çıkışı filtresi yılda bir defa temizlenmeli veya
değiştirilmelidir. Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik
yapma hakkına sahiptir.
Mikro hijyen dışarı üfleme filtresinin değiştirilmesi

Resim 20*
‡ Arka kapağı açınız.
‡ Kilit mandallarına ok yönünde basılarak filtre tutucu
kilitlenmelidir.
‡ Filtre köpüğü* filtre tutucudan alınmalı ve
vurulmalıdır.
Eski mikro hijyen filtresi yenisiyle değiştirilmelidir.
(Orijinal filtre torbalarının satın alınmasında filtre
paketlemesinde dahil olabilir).
Filtre tutucuya filtre köpüğü konulmalıdır.
‡ Filtre tutucu cihaza yerleştirilmeli ve kilitlenmelidir.

* cihaz donanımına bağlıdır


85
pl Części zamienne i wyposażenie dodat-
kowe
Dziękujemy za zakup odkurzacza GL80 In'genius firmy A Pakiet worków wymiennych
Bosch. Aby urządzenie działało z optymalną mocą, zaleca
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały się stosowanie oryginalnych worków na pył typu G
różne modele odkurzacza GL80 In'genius. Dlatego ALL.
może się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funk- Zawartość:
cje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu - 4 worki na pył z zamknięciem
osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania - 1 mikrofiltr higieniczny
należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy
Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do Zalecamy stosowanie wyłącznie oryginalnych wor-
tego modelu odkurzacza. ków na pył.
Urządzenie jest niezwykle skutecznym odkurzac-
Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku
zem, który uzyskuje bardzo dobre rezultaty czys-
przekazywania odkurzacza osobom trzecim należy
zczenia w połączeniu z wysokiej jakości workami
dołączyć również instrukcję obsługi.
na pył. Tylko używanie wysokiej jakości worków na
pył, szczególnie oryginalnych worków marki Bosch,
Należy rozłożyć strony z rysunkami!
gwarantuje uzyskanie podanych w etykiecie energe-
tycznej UE wartości dotyczących klasy efektywności,
skuteczności odkurzania oraz reemisji kurzu.
Stosowanie worków na pył niższej jakości (np. wor-
ków papierowych) może poza tym znacząco skrócić
okres użytkowania i obniżyć wydajność urządzenia.
Niedopasowane lub niższej jakości worki na pył mogą
również stać się przyczyną uszkodzenia odkurzacza.
Opis urządzenia Takie uszkodzenia nie są objęte naszą gwarancją.
Szczegółowe informacje dostępne są pod adre-
1 Przełączana szczotka do podłóg* (wygląd szczotki sem www.bosch-home.com/dust-bag. Można tam
może odbiegać od rysunku, działanie i funkcja nie również zamówić nasze oryginalne worki do odkurz-
ulegają zmianie) aczy.
2 Szczotka do podłóg twardych*
3 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną B Szczotka do podłóg twardych BBZ123HD
(i złączem zatrzaskowym)* Do odkurzania gładkich powierzchni podłogowych
(parkiet, płytki ceramiczne, terakota,...)
4 Rura teleskopowa z przyciskiem przesuwnym
(i złączem zatrzaskowym)*
5 Ssawka do szczelin
Przed pierwszym użyciem
6 Uchwyt na akcesoria
7 Szczotka do tapicerki Rysunek 1
8 Pędzel do odkurzania mebli (do montażu na sz- ‡ Uchwyt nasadzić na wąż ssący i zablokować.
czotce do tapicerki)*
9 Wąż ssący Uruchomienie
10 Uchwyt węża Rysunek 2
11 Wskaźnik wymiany filtra a) Króciec węża włożyć w otwór ssący w pokrywie, aż
12 Obrotowy regulator mocy oraz włącznik/wyłącznik do zaskoczenia na miejsce.
b) W celu wyciągnięcia węża ssącego wcisnąć obie za-
13 Filtr wylotu powietrza padki i wyciągnąć wąż.
14 Zaczep
15 Przewód zasilający Rysunek 3
16 Pokrywa tylna ‡ Uchwyt wsunąć do zatrzaśnięcia w rurę teleskopową.
‡ W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję
17 Uchwyt do przenoszenia odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.
18 Pokrywa komory pyłowej
19 Zaczep rury ssącej (na spodzie urządzenia) Rysunek 4

20 Worek filtrujący
‡ Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki do
podłóg, aż do zatrzaśnięcia.
21 Filtr zabezpieczający silnik ‡ W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję
odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.

* w zależności od wyposażenia
86
Rysunek 5* Rysunek 10
‡ Odblokować rurę teleskopową przesuwając tuleję Ustawianie przełączanej szczotki do podłóg:
przesuwną/przycisk przesuwny zgodnie z kierun- „ Dywany i wykładziny dywanowe =>
kiem strzałki i ustawić odpowiednią długość rury.
„ Podłogi twarde / parkiet =>
Rysunek 6
a) Uchwyt na akcesoria nasadzić w żądanej pozycji na Rysunek 11* Odkurzanie z zastosowaniem
rurę teleskopową. wyposażenia dodatkowego
b) Pędzel do odkurzania mebli nasadzić na szczotkę do W zależności od potrzeby nasadzić szczotkę na rurę
tapicerki i zablokować. ssącą lub uchwyt:
c) Szczotkę do tapicerki z pędzlem do odkurzania meb- a) Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin, rogów
li oraz ssawkę do szczelin włożyć w uchwyt na akce- itp.
soria, lekko naciskając od góry lub od dołu. b) Szczotka do tapicerki. Do odkurzania mebli tapi-
cerskich, zasłon itp.
Rysunek 7 c) Szczotka do tapicerki z zamontowanym pędzlem do
‡ Chwycić za wtyczkę przewodu zasilającego, odkurzania mebli. Do odkurzania ram okiennych,
wyciągnąć przewód na odpowiednią długość i szaf, profili itp.
włożyć wtyczkę do gniazda. ‡ Po użyciu z powrotem włożyć ssawkę do szczelin i
! W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż
30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
szczotkę do tapicerki w uchwyt na akcesoria.
d) Szczotka do podłóg twardych
- z przyczepionym wieńcem szczotkowym:
=> Niebezpieczeństwo przegrzania i uszkodzenia.
Do efektywnego i zarazem oszczędnego czyszcze-
nia twardych powierzchni podłogowych (glazura,
Rysunek 8 Włączanie/wyłączanie
parkiet itd.)
‡ Włączyć/wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie - bez wieńca szczotkowego:
regulatora obrotowego.
Do czyszczenia kurzu w szparach i szczelinach

Rysunek 9 Regulacja siły ssania


‡ Aby zdjąć wieniec szczotkowy należy nacisnąć obyd-
wa zatrzaski zgodnie z kierunkiem strzałek
Poprzez obracanie regulatora obrotowego można bez-
stopniowo ustawić żądaną siłę ssania.
Rysunek 12
min - Do odkurzania firanek i delikatnych tkanin ‡ W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można
- Do odkurzania mebli tapicerskich i poduszek skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu
urządzenia.
- Do odkurzania delikatnych dywanów i codzienn- ‡ Po wyłączeniu urządzenia hak na szczotce do podłóg
ego czyszczenia przy nieznacznym zabrudzeniu wsunąć we wgłębienie na spodzie urządzenia.
- Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin
podłogowych Rysunek 13
max - Do odkurzania twardych podłóg oraz mocno Aby pokonać przeszkody, np. schody, urządzenie można
zabrudzonych dywanów i wykładzin dywa- przenosić za uchwyt.
nowych
Po pracy
Odkurzanie
Rysunek 14
‡ Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
! Uwaga:
W zależności od właściwości podłogi (np. szorst- ‡ Pociągnąć krótko za przewód zasilający i puścić
kie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg (przewód zwija się automatycznie).
ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regular-
nych odstępach czasu sprawdzać spód szczotki.
Zużyte, charakteryzujące się ostrymi krawędziami
spody szczotki mogą uszkodzić delikatne podłogi,
jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.

* w zależności od wyposażenia
87
Rysunek 15 Rysunek 19*
‡ Do odstawiania/transportowania urządzenia można ‡ Otworzyć pokrywę komory pyłowej. Rysunek 17
korzystać z zaczepu rury ssącej znajdującego się na ‡ Zwolnić blokadę filtra zabezpieczającego silnik
spodzie urządzenia. przez pociągnięcie za boczne nakładki i wyjąć filtr
‡ Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy zgodnie z kierunkiem strzałki.
szczotce do podłóg we wgłębienie na spodzie ‡ Wyczyścić filtr zabezpieczający silnik przez wytrze-
urządzenia. panie.
‡ W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr należy
wypłukać.
Wymiana filtra
Następnie filtr pozostawić do wyschnięcia na co

! Uwaga: Przed wymianą filtra zawsze wyłączać


urządzenie!
najmniej 24 godziny.
‡ Po wyczyszczeniu filtr zabezpieczający silnik
umieścić w w urządzeniu i zablokować na górze.
Wymiana worka filtrującego Zamknąć pokrywę komory pyłowej.
Filtr wylotu powietrza
Rysunek 16 Filtr wylotu powietrza należy raz w roku wyczyścić lub
‡ Jeśli przy uniesionej szczotce i ustawieniu wymienić.
najwyższej mocy ssania stale świeci się wskaźnik
wymiany filtra, należy wymienić worek filtrujący, na- Wymiana higienicznego mikrofiltra wylotu powietrza
wet jeśli nie jest jeszcze całkowicie wypełniony. W
takim przypadku o konieczności wymiany decyduje Rysunek 20*
rodzaj wypełnienia. ‡ Otworzyć pokrywę tylną.
‡ Szczotka, rura ssąca i wąż ssący nie mogą być zat- ‡ Przez naciśnięcie nakładki zamykającej w kierunku
kane, nawet jeśli nie powoduje to aktywowania wskazywanym przez strzałkę odblokować uchwyt
wskaźnika wymiany filtra. filtra.
‡ Wyjąć z uchwytu piankę filtrującą* i wytrzepać.
Rysunek 17 Otwieranie pokrywy Wymienić zużyty mikrofiltr higieniczny na nowy.
‡ Otworzyć pokrywę naciskając dźwignię zamykającą (w przypadku zakupu oryginalnych worków
zgodnie z kierunkiem strzałki. filtrujących jest elementem zestawu).
Włożyć piankę filtrującą w uchwyt filtra.
Rysunek 18 ‡ Włożyć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.
a) Zamknąć worek filtrujący przez pociągnięcie za
nakładkę zamykającą i wyjąć go. Czyszczenie filtru wylotu powietrza (H)EPA*
b) Nowy worek filtrujący wsunąć w mocowanie, aż do Filtr (H)EPA* jest tak skonstruowany, że nie trzeba go
zatrzaśnięcia. Worek filtrujący powinien być przy wymieniać, jeśli urządzenie jest użytkowane zgodnie z
ty złożony tak, jak po wyjęciu z opakowania. Wor- przeznaczeniem w gospodarstwie domowym.
ka filtrującego nie należy dodatkowo składać ani Aby odkurzacz pracował z optymalną mocą, filtr (H)
zaginać. Przy zamykaniu pokrywy uważać, aby wo- EPA* należy wymienić po roku użytkowania. Niezależnie
rek filtrujący nie został przycięty. od ewentualnych przebarwień na powierzchni filtr za-

! Uwaga: Pokrywa zamyka się wyłącznie z włożonym


workiem filtrującym.
chowuje skuteczność działania.

Rysunek 21*
‡ Otworzyć pokrywę tylną.
Filtr zabezpieczający silnik ‡ Przez naciśnięcie nakładki zamykającej w kierunku
wskazywanym przez strzałkę odblokować filtr (H)

! Uwaga: Nie używać odkurzacza bez włożenia filtra


zabezpieczającego sinik.
EPA* i wyjąć z urządzenia.
‡ Moduł filtrujący wytrzepać i wypłukać pod bieżącą
wodą.
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik Moduł filtrujący można ewentualnie uprać w pralce
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regu- w temperaturze maks. 30° C przy użyciu delikatnego
larnych odstępach czasu poprzez wytrzepanie lub programu prania i najniższej prędkości wirowania.
wypłukanie! TIPP: W celu ochrony pozostałego prania umieścić
moduł w specjalnej siatce.
‡ Po całkowitym wyschnięciu (co najmniej 24 godz.)
ponownie włożyć filtr (H)EPA* do urządzenia i
zablokować.
‡ Zamknąć pokrywę tylną.
W przypadku zasysania drobnych cząstek brudu
(jak np. gipsu, cementu itd.), należy wytrzepać fil-
tr zabezpieczający silnik lub wymienić zarówno filtr
zabezpieczający silnik, jak i filtr wylotu powietrza.

* w zależności od wyposażenia
88
Pielęgnacja bg
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza należy go
wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Odkurzacz i
Радваме се, че сте решили да закупите
elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego można
прахосмукачка от серията GL80.
czyścić dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia
В тези указания за употреба са представени
tworzyw sztucznych.
различни модели GL80. Затова е възможно не
всички описани характеристики и функции да се
! Nie stosować środków do szorowania, środków
do czyszczenia szkła ani uniwersalnych środków
czyszczących. Pod żadnym pozorem nie zanurzać
отнасят за Вашия модел. Трябва да използвате само
оригинални принадлежности на Bosch, които са
odkurzacza w wodzie. разработени специално за Вашата прахосмукачка,
за да се постигне възможно най-добрият резултат
W razie potrzeby komorę pyłową odkurzyć za pomocą от работата с нея.
drugiego odkurzacza lub oczyścić suchą ściereczką lub Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани.
pędzelkiem. При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
Моля отгърнете страниците с фигурите!

Описание на уреда
1 Превключваща се подова дюза* (Външният вид на
дюзата може да се отклонява от изображението
при еднакво функциониране)
2 Дюза за твърди подове*
3 Телескопична тръба с плъзгащ се маншет
(и клип свързване)*
4 Телескопична тръба с плъзгащ се елемент
(и клип свързване)*
5 Дюза за фуги
6 Държач за принадлежност
7 Четка за мебели (за поставяне на дюза за
тапицерия)*
8 Мягкая щётка (для установки на насадку для
мягкой мебели)*
9 Дръжка на маркуча
10 Смукателен маркуч
11 Индикатор за смяна на филтъра
12 Въртящ се регулатор за мощност и превключвател
за вкл/изкл
13 Издухващ филтър
14 Помощ за оставяне на уреда
15 Кабел за мрежово захранване
16 Задна клапа
17 Ръкохватка за носене
18 Капак на прахоуловителното отделение
19 Спомагателно устройство за оставяне (от долната
страна на уреда)
20 Филтърна торба
21 Защитен филтър на мотора

* според окомплектовката
89
Резервни части и специални Фиг. 4
принадлежности ‡ Вкарайте телескопичната тръба до прищракване
в щуцера на подовата дюза.
A Опаковка сменяеми филтри
тип G ALL.
‡ За да освободите съединението натиснете
втулката за деблокиране и извадете дръжката.
Съдържание:
- 4 торби за прах с капачка
Фиг. 5*
- 1 микрохигиеничен филтър
‡ Чрез издърпване на плъзгащия маншет/
бутон по посока на стрелката деблокирайте
Ние ви препоръчваме единствено употребата на
телескопичната тръба и я регулирайте на
нашите оригинални торбички за прах.
желаната дължина.
При вашия уред се касае за високоефективна
прахосмукачка, която постига много добри
Фиг. 6
почистващи резултати при използването на
a) Поставете носача за принадлежностите в
висококачествени торбички за прах. Само
желаното положение върху телескопичната
използването на висококачествени торбички за
тръба.
прах, и в частност на оригиналните торбички за прах
b) Поставете четката за мебели върху дюзата за
на фирма Bosch, гарантира, че посочените на ЕС
тапицерия и фиксирайте.
енергийния етикет стойности за класа на енергийна
c) Поставете дюзата за тапицерия с четка за мебели
ефективност, поемането на прах и възможността за
и дюза за фуги отгоре, респ. отдолу с леко
задържане на прах ще бъдат постигнати.
притискане в носача за принадлежности.
При използване на торбички за прах с по-
ниско качество (например хартиени торбички)
Фиг. 7
освен това отрицателно могат да се повлияят
продължителността на полезния живот и
‡ Хванете за щепсела кабела за захранване от
мрежата, изтеглете го до желаната дължина и го
ефективността на вашия уред. В резултат на това
включете в контакта.
използването на непасващи или нискокачествени
торбички за прах може да доведе до повреди
на вашата прахосмукачка. Такива щети не се
! Изтегляйте докрай електрическия кабел при
работа за повече от 30 минути.
=> Опасност от прегряване и повреда.
покриват от нашата гаранция.
Повече информация за това ще получите на Фиг. 8 Включване / изключване
адрес www.bosch-home.com/dust-bag. Там също
‡ Чрез натискане на въртящия превключвател
така имате възможността да поръчате нашите включете и изключете прахосмукачката.
оригинални торбички за прахосмукачка.
Фиг. 9 Регулиране на смукателната сила
B Дюза за твърди подове BBZ123HD Чрез завъртане на въртящия регулатор може
За изсмукване на праха от гладки подове безстепенно да се регулира желаната смукателна
(паркет, фаянсови плочки, теракота,...) сила.
мин - За изсмукване на пердета и чувствителни
Преди да започнете работа за първи път тъкани
- За изсмукване на тапицирани мебели и
Фиг. 1
възглавници
‡ Пъхнете до щракване ръкохватката върху
- За изсмукване на чувствителни килими и
смукателния маркуч.
ежедневно почистване при леко замърсяване
- За почистване на груби подови настилки
Пускане в експлоатация
макс - За изсмукване на твърди подове и силно
Фиг. 2
замърсени килими и мокети
a) Фиксирайте с прищракване накрайника на
смукателния маркуч в смукателния отвор в
капака. Изсмукване на прах
b) При сваляне на смукателния маркуч притиснете
двата фиксиращи бутона и изтеглете маркуча.
! Внимание:
В зависимост от вида на Вашия твърд под (напр.
грапави, рустикални плочки) дюзите за пода
Фиг. 3
се износват. Затова трябва да проверявате на
‡ Вкарайте ръкохватката до фиксиране с редовни интервали от време плъзгащата се част
прищракване в телескопичната тръба.
на дюзата. Износените плъзгащи се части с остри
‡ За да освободите съединението натиснете ръбове могат да причинят увреждания върху
втулката за деблокиране и извадете дръжката.
чувствителни твърди подове като паркет или
линолеум. Производителят не носи отговорност
за евентуални повреди, които се причиняват от
износена подова дюза.

* според окомплектовката
90
Фиг. 11* Изсмукване с допълнителни аксесоари ‡ В този случай смяната е необходима поради вида
Поставете дюзите според нуждата върху на запълнения материал.
смукателната тръба или ръкохватката: ‡ Дюзата, всмукателната тръба и всмукателният
a) Дюза за фуги за изсмукване на прах от фуги и маркуч не бива да са запушени, дори и ако това
ъгли и т.н. не води до активиране на индикацията за смяна
b) Дюза за тапицерия за изсмукване на тапицирани на филтъра.
мебели, завеси и др.
c) Дюза за тапицерия с поставяне на четка за Фиг. 17 Отваряне на капака
мебели за изсмукване на праха от прозоречни ‡ Отворете капака чрез задействане на
рамки, шкафове, профили и т.н. блокиращия лост по посока на стрелката.
‡ След употреба поставете дюзата за фуги
и дюзата за тапицерия отново в носача за Фиг. 18
принадлежности. a) Затворете филтърната торбичка като издърпате
d) Дюза за твърди подове клапата за затваряне и я извадете.
- със закрепен накрайник: b) Вкарайте новата филтърна торба в държача
За ефективно и същевременно щадящо докато не усетите, че е захваната. Оставете при
почистване на твърди подови покрития (плочки, това филтърната торба сгъната така, както е
паркет и др.) била извадена от опаковката. Не сгъвайте или
- без накрайник: притискайте филтърната торба и при затваряне
За почистване на мръсотия в пролуки и фуги на капака внимавайте филтърната торба да не се
‡ Накрайникът може да се свали чрез притискане захване.
на двете фиксирания по посока на стрелката.
! Внимание: Капакът се затваря само с поставена
филтърна торба.
Фиг. 12
Защитен филтър на мотора
‡ При кратки паузи при изсмукване на праха
Вие можете да използвате спомагателното
устройство за паркиране на обратната страна на
уреда.
! Внимание: Прахосмукачката не бива да се
използва без защитен филтър на мотора.

‡ След изключване на уреда вкарайте куката на


Почистване на защитния филтър на мотора
подовата дюза в отвора на задната страна на
Почиствайте редовно на равни интервали от
уреда.
време защитния филтър на мотора посредством
почукване или изпиране!
Фиг. 13
За преодоляване на препятствия, напр. стълби,
Фиг. 19*
уредът може да се транспортира и за ръкохватката.
‡ Отворете капака на прахоуловителното
отделение. Фиг. 17
След работа
‡ Освободете защитния филтър на мотора
чрез издърпване за страничните капачета от
Фиг. 14
фиксаторите и го извадете в посока на стрелката.
‡ Изключете щепсела от контакта. ‡ Почистете защитния филтър на мотора чрез
‡ За кратко дръпнете и пуснете захранващия кабел изтупване.
(кабелът се навива автоматично).
‡ При силно замърсяване защитният филтър на
мотора трябва да се изпере.
Фиг. 15
След това оставете филтъра да постои най-малко
‡ За паркиране / транспортиране на
24 часа, за да изсъхне.
прахосмукачката Вие можете да използвате
спомагателното устройство за паркиране на
‡ След почистването, поставете защитния филтър
на мотора в уреда и фиксирайте отгоре. Затворете
долната страна на уреда.
капака на прахоуловителното отделение.
‡ Оставете уреда изправен. Вкарайте куката на
подовата дюза във вдлъбнатината на долната
Издухващ филтър
страна на уреда.
Издухващият филтър трябва да се почиства, респ.
сменя веднъж в годината.
Смяна на филтъра
Смяна на микрохигиенния издухващ филтър

! Внимание: Преди всяка смяна на филтъра


изключете уреда!
Фиг. 20*

Смяна на филтърната торба ‡ Отворете задната клапа.


‡ Чрез натискане на клапата за затваряне по
посоката на стрелката освободете държача на
Фиг. 16
филтъра.
‡ Ако при повдигната от пода дюза и най-високо
работно положение индикаторът за смяна
на филтъра свети продължително червено,
филтърната торба трябва да се смени, дори и * според окомплектовката
91
когато все още не е пълна.
‡ Свалете филтъра от пенообразен материал* от
uk
държача на филтъра и го изтупайте.
Сменете стария микро хигиенен филтър с нов.
(Съдържа се във филтърната опаковка при Ми раді, що Ви обрали пилосос серії GL80 від
покупка на оригинални филтърни торбички). Bosch.
Поставете филтъра от пенообразен материал в Цю інструкцію з експлуатації було складено для
държача на филтъра. різних моделей GL80. Тому може статися, що не
‡ Поставете в уреда и фиксирайте държача на все описане устаткування та функції стосуються
филтъра. Вашої моделі. Щоб досягти найкращих результатів
прибирання, рекомендуємо застосовувати
Почистване на (H)EPA* издухващия филтър лише оригінальне приладдя від Bosch, що було
Нера-филтърът е така конструиран, че да не спеціально розроблено для Вашого пилососу.
трябва да се сменя, ако уредът се използва по
предназначение в домакинството. Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації.
За да работи прахосмукачката на оптималното Якщо пилосос передається новому власнику, йому
й ниво на мощност, Нера-филтърът трябва да се слід передати також цю інструкцію з експлуатації.
измие след една година. Филтриращото действие
на филтъра се запазва, независимо от възможното Розгорніть сторінки з малюнками!
оцветяване на повърхността на филтъра.

Фиг. 21*
‡ Отворете задната клапа.
‡ Чрез натискане на клапата за затваряне по
посоката на стрелката освободете (H)EPA*
филтъра и извадете от уреда.
‡ Изтръскайте филтриращия елемент и го измийте Загальні характеристики пилососа
под течаща вода.
Елементът може по избор да се почиства в 1 Насадка для підлоги з перемикачем* (ззовні
пералня при макс. 30° C на деликатна програма насадка за тієї ж функціональності може
и при най-ниски обороти на центрофугата. відрізнятися від зображеної на малюнку)
СЪВЕТ: За защита на останалите дрехи поставяйте 2 Насадка для твердої підлоги*
филтриращия елемент в торбичка за пране.
3 Телескопічна трубка зі зсувною манжетою
‡ Поставете обратно в уреда Нера филтъра след (фіксаторним з’єднанням)*
цялостно изсъхване (мин. 24 ч) и застопорете.
4 Телескопічна трубка зі пересувною кнопкою
‡ Затворете задната клапа.
(і фіксаторним з’єднанням)*
След изсмукването на фините парчета прах (като 5 Насадка для щілин
напр. гипс, цимент и др.) почистете защитния 6 Тримач для насадок
филтър на мотора чрез изтупване, евент. сменете
7 Насадка для м'яких меблів
защитния филтър на мотора и издухващия филтър.
8 Насадка для корпусних меблів (для встановлення
на насадку для м'яких меблів)*
Поддръжка
9 Ручка шланга
Преди всяко почистване прахосмукачката трябва 10 Всмоктувальний шланг
да бъде изключена и мрежовия щекер изваден от
11 Індикатор заміни пилозбірника
контакта. Прахосмукачката и принадлежностите от
пластмаса могат да бъдат почиствани с обичайните 12 Поворотний регулятор потужності та перемикач
на пазара средства за почистване на пластмаси. 13 Випускний фільтр
14 Кріплення для паркування між прибираннями

! Не използвайте препарат за грубо абразивно


почистване, препарат за стъкло или универсален
почистващ препарат. Никога не потапяйте
15 Кабель живлення
16 Кришка люка
прахосмукачката във вода. 17 Ручка
18 Кришка відділення для пилу
Ако е необходимо прахоуловителното отделение
може да се почисти с втора прахосмукачка или 19 Фіксатори для паркування (на нижньому боці
просто да се почисти със суха кърпа / четка за прах. пилососа)
20 Пилозбірник
Правото на технически изменения е запазено. 21 Захисний фільтр мотора

*залежно від комплектації


92
Запасні частини та спеціальне Мал. 5*
приладдя ‡ Перемістивши зсувну манжету в напрямку,
показаному стрілкою, розблокуйте телескопічну
A Комплект змінних фільтрувальних пакетів трубку та встановіть бажану довжину.
типу G ALL
Вміст: Мал. 6
- 4 мішки для пилу з засувками a) Встановіть тримач для насадок у телескопічну
- 1 фільтр «Micro-Hygiene» трубку в потрібному положенні.
b) Встановіть м’яку щітку для корпусних меблів на
Рекомендуємо використовувати виключно наші
насадку для м’яких меблів та зафіксуйте.
оригінальні мішки для пилу.
c) Легким натисканням знизу або зверху встановіть
Ваш пристрій є високопродуктивним пилососом,
у тримач насадку для м'яких меблів зі щіткою та
який при використанні високоякісних мішків для
насадку для щілин.
пилу дозволяє отримати дуже хороший результат
прибирання. Лише використання високоякісних
Мал. 7
мішків для пилу, особливо оригінальних мішків
для пилу від Bosch, забезпечує досягнення
‡ Візьміть кабель живлення за вилку, витягніть на
потрібну довжину та вставте вилку в розетку.
показників класу енергоефективності,
зазначених на маркуванні енергетичної мітки ЄС,
всмоктування, а також утримування пилу.
! При тривалості прибирання понад 30 хвилин
необхідно повністю витягувати кабель живлення.
=> Небезпека перегріву та пошкодження.
До того ж, використання мішків нижчої
якості,наприклад, паперових мішків) може Мал. 8 Вмикання та вимикання
суттєво знизити тривалість служби і потужність
‡ Вмикайте та вимикайте пилосос натисканням на
приладу. Нарешті використання невідповідних поворотний регулятор.
мішків для пилу або мішків низької якості може
призвести до пошкодження пилососа. На такі Мал. 9 Регулювання потужності всмоктування
пошкодження наша гарантія не поширюється. Повертанням поворотного регулятора можна
Докладніше про це див. плавно встановити потрібну потужність
www.bosch-home.com/dust-bag. Там можна всмоктування.
замовити наші оригінальні мішки для пилососів.
мін - Для чищення гардин та делікатного
текстилю
B Насадка для гладенької підлоги BBZ123HD
- Для чищення м'яких меблів та подушок
Для чищення гладенької підлоги
(паркет, плитка, теракота, ...)
- Для чищення делікатних килимів і
щоденного прибирання незначних
Перед першим використанням забруднень
- Для чищення сильно забрудненого
Мал. 1
килимового покриття
‡ Вставте ручку на шланг і защипніть її.
макс - Для чищення твердого покриття і сильно
Підготовка до роботи забруднених килимів та килимових
покриттів
Мал. 2
a) Вставте штуцер всмоктувального шланга в гніздо
на кришці. Чищення
b) При від'єднанні всмоктувального шланга натисніть
одночасно на обидва фіксатори та витягніть шланг.
! УВАГА!:
Насадки для підлоги зношується в залежності від
властивостей Вашої твердої підлоги (наприклад,
Мал. 3
шорстка, фактурна плитка). Тому Вам потрібно
‡ Вставте ручку в телескопічну трубу, щоб регулярно перевіряти нижню (контактну)
спрацював фіксатор.
частину насадки. Зношена нижня частина
‡ Щоб від'єднати, натисніть на розблокувальну насадки гострими краями може пошкодити
муфту та витягніть телескопічну трубку.
легкоушкоджувані поверхні підлоги, наприклад,
паркет або лінолеум. Виробник не відповідатиме
Мал. 4
за можливі збитки від пошкоджень внаслідок
‡ Вставте телескопічну трубу в патрубок насадки зношеної насадки для підлоги.
для підлоги, щоб спрацював фіксатор.
‡ Щоб від'єднати, натисніть на розблокувальну Мал. 10
муфту та витягніть телескопічну трубку.
Регулювання насадки для підлоги з перемикачем:

„ для килимів та килимових покриттів =>

„ для твердої підлоги або паркету =>


*залежно від комплектації
93
Мал. 11* Пилосос із додатковим обладнанням ‡ Перевірте, чи не забилися сміттям насадка,
Вставте ручку або трубку в потрібну насадку: трубка або шланг, оскільки при цьому індикатор
a) Насадка для щілин: для чищення в щілинах, теж може вказувати на необхідність заміни
кутках тощо. пилозбірника.
b) Насадка для м'яких меблів: для чищення м'яких
меблів, гардин тощо. Мал. 17 Відкривання кришки
c) Насадка для м'яких меблів з м’якою щіткою для ‡ Відкрийте кришку, натиснувши на фіксатор в
корпусних меблів для встановлення для чищення напрямку стрілки.
віконних рам, шаф, профілів тощо.
Мал. 18
‡ Після використання знову встановіть у тримач
насадки для щілин та для м'яких меблів. a) Вийміть пилозбірник, потягнувши за ручку-засув.
d) Насадка для твердої підлоги b) Вставте новий пилозбірник у тримач до чутної
- зі щіткою: фіксації. При цьому залиште пилозбірник
Для ефективного і в той же час делікатного складеним так само, як і до виймання з
очищення твердого покриття (плитки, паркету пакування. Не складайте додатково і не згинайте
тощо) пилозбірник і при закриванні кришки слідкувати
- без щітки: за тим, щоб пилозбірник не був затиснений.
Для очищення в щілинах та місцях стиків
‡ Щітку можна зняти,
натиснувши на обидва фіксатори у напрямку
! Увага: кришка закриється тільки зі встановленим
пилозбірником.
стрілки.
Захисний фільтр мотора
Мал. 12
‡ Під час коротких перерв у роботі можна
користуватися кріпленням для паркування, яке
! Увага! Заборонено експлуатувати пилосос без
захисного фільтру мотора.

знаходиться на задній стороні пилососа.


Чищення захисного фільтра мотора
‡ Після вимкнення вставте гачок насадки у паз на Регулярно очищуйте захисний фільтр мотора
нижньому боці пилососа.
шляхом витрушування або промивання!

Мал. 13
Мал. 19*
При подоланні перешкод,наприклад, сходів,
прилад можна транспортувати за ручку.
‡ Відкрийте кришку відділення для пилу. Мал. 17
‡ Потягнувши за бокові засувки вивільніть
захисний фільтр мотора з фіксатора і витягніть у
Закінчення роботи напрямку стрілки.
‡ Витрусіть з нього пил.
Мал. 14
‡ Якщо забруднення дуже сильне, захисний фільтр
‡ Витягніть кабель живлення. мотора необхідно промити.
‡ Злегка потягніть за кабель живлення та Після цього залиште фільтр для просушування
відпустіть, він автоматично змотається. принаймні на добу.
‡ Після очищення встановіть захисний фільтр
Мал. 15 мотора у прилад та зафіксуйте його вгорі.
‡ Для паркування та транспортування пилососу Закрийте кришку відсіку для пилу.
можна використовувати фіксатори для
паркування, що знаходяться на нижньому боці Випускний фільтр
пилососа. Очищуйте випускний фільтр один раз на рік або
‡ Поставте пилосос вертикально. Гачок на штуцері міняйте.
насадки введіть у відповідний паз на тильному
боці пилососа. Заміна випускного фільтра Micro-Hygiene

Заміна пилозбірника та фільтрів Мал. 20*


‡ Відкрийте кришку люка.
! Увага: перед заміною фільтрів та пилозбірника
завжди вимикайте прилад!
‡ Розблокуйте тримач фільтру, натиснувши на
фіксатор у напрямку стрілки.
‡ Вийміть пористу фільтрувальну вкладку* з
Заміна пилозбірника тримача фільтра і витрусіть.
Замініть старий фільтр «Micro-Hygiene» на новий.
Мал. 16 (Входить до комплекту пакування фільтра при
‡ Якщо індикатор заміни пилозбірника постійно купівлі оригінального пилозбірника).
горить при піднятій з підлоги насадці та Вкладіть пористу фільтрувальну вкладку у
встановленій максимальній потужності тримач фільтра.
всмоктування, пилозбірник слід замінити, навіть
‡ Встановіть та зафіксуйте тримач фільтра.
якщо він не зовсім заповнений. У цьому випадку
заміна пилозбірника викликана особливостями
*залежно від комплектації
94 очищуваного матеріалу.
Очищення випускного фільтра (H)EPA*
Фільтр (H)EPA* не потрібно міняти протягом усього
ru
терміну експлуатації, якщо прилад застосовується
за призначенням у домашньому господарстві. Мы рады, что Вы остановили свой выбор на
Щоб пилосос працював на своєму оптимальному пылесосе Bosch серии GL80 In'genius.
рівні потужності, фільтр (H)EPA* потрібно мити В этой инструкции по эксплуатации представлены
щороку. Його фільтруюча дія залишається различные модели серии GL80 In'genius.
незмінною, незалежно від можливої зміни кольору Поэтому возможно, что некоторые функции
поверхні. и принадлежности, описанные здесь, могут
отсутствовать у Вашего прибора. Чтобы
Мал. 21* гарантировать оптимальный результат уборки, Вам
‡ Відкрийте кришку люка. необходимо использовать только оригинальные
‡ При натисканні на ручку-засув у напрямку, принадлежности Bosch, разработанные специально
показаному стрілкою, розблокуйте фільтр (H) для Вашего пылесоса.
EPA* і вийміть з приладу.
‡ Витрусіть фільтр-систему та промийте під Сохраните инструкцию по эксплуатации. При
проточною водою. передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
Елементи системи можна додатково прати у передать также инструкцию по эксплуатации.
пральній машині при макс. 30° C у делікатному
режимі на мінімальній швидкості віджимання. Разверните страницы с рисунками!
ПОРАДА: для захисту решти білизни періть
фільтр-систему у спеціальному
мішечку для прання.
‡ Фільтр (H)EPA* після повного висихання (мін.24
год.) знову вставте у прилад і зафіксуйте.
‡ Закрийте кришку люка.
Після всмоктування дрібних часточок Описание прибора
пилу(наприклад, гіпс, цемент тощо), захисний
фільтр мотора почистіть витрушуванням, при 1 Переключаемая насадка для чистки пола/ковра*
потребі замініть захисний фільтр мотора та (насадка может отличаться от изображённой на
випускний фільтр. рисунке, имея при этом те же функции)
2 Щётка для твёрдых напольных покрытий*
Догляд 3 Телескопическая трубка с муфтой-ползунком
(с адаптером для зажима)*
Перед кожним чищенням пилососу спочатку
вимкніть його і вийміть мережевий штекер 4 Телескопическая трубка с кнопкой-ползунком
(с адаптером для зажима)*
із розетки. Пилосос та пластикове приладдя
можна мити звичайними миючими засобами для 5 Щелевая насадка
пластмаси. 6 Держатель для принадлежностей
7 Насадка для мягкой мебели
! Не використовуйте абразивні засоби, миючі
засоби для скла або універсальні миючі засоби.
Заборонено занурювати пилосос у воду!
8 Мягкая щётка (для установки на насадку для
мягкой мебели)*
9 Всасывающий шланг
Відділення для пилу можна почистити за допомогою 10 Ручка шланга
іншого пилососа або просто протерти сухою
ганчіркою та почистити щіткою від пилу. 11 Индикатор замены сменного пылесборника
12 Поворотный переключатель мощности и
Технічні характеристики можуть змінюватися без выключатель
попередження. 13 Выпускной фильтр
14 Парковка трубки
15 Сетевой кабель
16 Задняя крышка
17 Ручка
18 Крышка пылесборного отсека
19 Парковочные фиксаторы (с нижней стороны
пылесоса)
20 Сменный пылесборник
21 Моторный фильтр

* в зависимости от комплектации
95
Запасные части и специальные Рис. 4
принадлежности ‡ Вставьте телескопическую трубку в патрубок
насадки для чистки пола/ковра до ощутимой
A Упаковка сменных пылесборников фиксации.
Для обеспечения оптимального уровня
‡ Для отсоединения нажмите на разблокировочную
мощности прибора рекомендуется использовать муфту и извлеките телескопическую трубку.
оригинальные мешки для пыли: тип G ALL.
В комплект входят: Рис. 5*
- 4 мешка для пыли с защёлкой
‡ Нажатием кнопки-/муфты-ползунка
- 1 гигиенический микрофильтр в направлении, указанном стрелкой,
разблокируйте телескопическую трубку и
Мы рекомендуем вам использовать установите необходимую длину.
исключительно оригинальные мешки для пыли.
Этот высокоэффективный пылесос обеспечивает Рис. 6
высокий результат уборки при использовании a) Установите держатель для принадлежностей на
высококачественных мешков для пыли. Только телескопическую трубку в нужном положении.
использование высококачественных мешков для b) Установите мягкую щётку на насадку для мягкой
пыли, таких как оригинальные мешки для пыли мебели и зафиксируйте.
Bosch, гарантирует достижение показателей c) Вставьте насадку для мягкой мебели с
класса эффективности энергопотребления, мягкой щёткой и щелевую насадку лёгким
удаления пыли и пылепоглощающей способности, нажатием сверху или снизу в держатель для
указанных на этикетке энергопотребления. принадлежностей.
Использование мешков для пыли более низкого
качества (например, бумажных мешков) может Рис. 7
значительно повлиять на срок службы и мощность
‡ Возьмитесь за вилку сетевого кабеля, вытяните
прибора. Использование неподходящих или кабель на нужную длину и вставьте вилку в
некачественных мешков для пыли может розетку.
обусловить возникновение повреждений вашего
пылесоса. Наша гарантия на распространяется
на устранение повреждений, обусловленных
! При продолжительной работе (более получаса)
сетевой кабель следует вытянуть полностью.
=> Опасность перегрева и повреждения.
вышеуказанными причинами.
Более подробную информацию можно найти по Рис. 8 Включение/выключение
ссылке www.bosch-home.com/dust-bag. Здесь вы ‡ Включите и выключите пылесос нажатием на
можете заказать наши оригинальные мешки для поворотный переключатель.
пыли.
Рис. 9 Регулировка мощности всасывания
B Насадка для твёрдых напольных покрытий Подходящая мощность всасывания плавно
BBZ123HD устанавливается вращением поворотного
Для уборки гладких полов переключателя.
(паркета, кафельной или керамической плитки и
мин. - Для чистки занавесок и тонких текстильных
т. д.)
изделий
- Для чистки мягкой мебели и подушек

Перед первым использованием - Для чистки тонких ковров и ежедневной


уборки при слабом загрязнении
Рис. 1
- Для чистки прочных напольных покрытий
‡ Наденьте ручку на шланг и защёлкните её.
макс. - Для чистки твёрдых напольных покрытий,
Подготовка к работе а также сильно загрязнённых ковров и
ковровых покрытий
Рис. 2
a) Подсоедините патрубок шланга к всасывающему
отверстию, расположенному в крышке.
b) Чтобы отсоединить шланг, нажмите на оба
фиксатора и выньте шланг из отверстия.

Рис. 3
‡ Вставьте ручку шланга в телескопическую трубку
до ощутимой фиксации.
‡ Для отсоединения нажмите на разблокировочную
муфту и извлеките телескопическую трубку.

* в зависимости от комплектации
96
Уборка После уборки

! Внимание:
Насадки для чистки пола/ковра подвержены, в
Рис. 14
‡ Выньте вилку из розетки.
зависимости от качества твёрдого напольного ‡ Слегка потяните за сетевой кабель и отпустите
покрытия в Вашем доме (например, шероховатая его – кабель автоматически смотается.
грубая керамическая плитка), определённому
износу. Поэтому необходимо регулярно Рис. 15
проверять рабочую поверхность насадки. ‡ Для хранения/транспортировки пылесоса
Изношенные, с заострившимися краями можно использовать парковочные фиксаторы,
рабочие поверхности насадки могут привести расположенные с его нижней стороны.
к повреждению уязвимых твёрдых напольных ‡ Поставьте пылесос вертикально. Вставьте
покрытий, таких как паркет или линолеум. насадку для пола крючком в гнездо на нижней
Изготовитель не несёт ответственности за стороне прибора.
повреждения, вызванные использованием
изношенной насадки для чистки пола/ковра.
Замена фильтров и пылесборника
Рис. 10
Регулировка переключаемой насадки для чистки
пола/ковра:
„ для ковров и ковровых покрытий =>
! Внимание: перед каждой заменой фильтра или
пылесборника выключайте прибор!

Замена пылесборника
„ для твёрдых напольных
покрытий и паркета => Рис. 16
‡ Если при не касающейся пола насадке и
Рис. 11* Уборка с использованием дополнительных максимальной мощности всасывания индикатор
принадлежностей замены пылесборника непрерывно горит,
Насадки надевайте на ручку шланга или необходимо заменить сменный пылесборник,
всасывающую трубку: даже если он не совсем полный. В этом случае
a) Щелевая насадка для чистки щелей, углов и т. д. необходимость замены определяется видом
b) Насадка для чистки мягкой мебели, штор и т. д. содержащегося в пылесборнике мусора.
c) Насадка для мягкой мебели с устанавливаемой ‡ Проверьте, чтобы насадка, всасывающая
мягкой щёткой для чистки оконных рам, шкафов, трубка и шланг не были забиты пылью, даже
профилей и т. д. если индикатор замены пылесборника не
‡ По окончании уборки вставьте щелевую насадку срабатывает.
и насадку для мягкой мебели в держатель для
принадлежностей. Рис. 17 Открывание крышки
d) Щётка для твёрдых напольных покрытий ‡ Отожмите рычаг фиксатора в направлении
- с устанавливаемой вставкой со щетиной: стрелки и откройте крышку.
Для щадящей, но эффективной очистки твёрдых
напольных покрытий (кафельная плитка, паркет Рис. 18
и др.) a) Потянув за застёжку, закройте сменный
- без вставки со щетиной: пылесборник и выньте его.
Для удаления загрязнений в местах стыков и в b) Вставьте новый сменный пылесборник в
щелях держатель, так чтобы он зафиксировался со
‡ Вставка со щетиной снимается путем нажатия слышимым щелчком. При этом оставьте его в
обоих креплений в направлении стрелки том же сложенном состоянии, как Вы его вынули
из упаковки. Не складывайте и не сгибайте
Рис. 12 сменный пылесборник. При закрывании крышки
‡ Во время коротких перерывов в процессе следите за тем, чтобы не защемить пылесборник.
уборки используйте парковку трубки на задней
стороне прибора.
‡ После выключения пылесоса вставьте щётку ! Внимание: крышка пылесборного отсека
закрывается только при вставленном
пылесборнике.
для пола крючком в гнездо, расположенное на
задней стороне пылесоса.

Рис. 13
При переносе через препятствия,например, по
лестницам, прибор можно держать за ручку.

* в зависимости от комплектации
97
Моторный фильтр Рис. 21*
‡ Откройте заднюю крышку.
! Внимание: нельзя использовать пылесос без
моторного фильтра.
‡ Потяните защёлку в направлении стрелки, при
этом (H)EPA*-фильтр разблокируется, и его
можно будет вынуть.
Чистка моторного фильтра ‡ Выколотите пыль из блока фильтра и промойте
Моторный фильтр необходимо регулярно очищать под струёй воды.
путём промывки или выколачивания! Блок фильтра можно также очистить в
стиральной машине при температуре не более
Рис. 19* 30 °C в режиме бережной стирки и минимальной
‡ Откройте крышку пылесборного отсека. Рис. 17 скорости отжима.
‡ Освободите моторный фильтр из крепления, СОВЕТ: для защиты остального белья в
потянув за боковые лапки, и выньте в стиральной машине положите блок
направлении, указанном стрелкой. фильтра в мешок для стирки.
‡ Выколотите пыль из моторного фильтра. ‡ После того, как (H)EPA*-фильтр полностью
‡ В случае сильного загрязнения промойте его. высохнет (мин. 24 ч), установите его обратно в
Дайте фильтру обсохнуть в течение минимум 24 пылесос и зафиксируйте.
часов. ‡ Закройте заднюю крышку.
‡ После очистки вставьте моторный фильтр в прибор
и зафиксируйте его сверху. Закройте крышку После уборки мелкой пыли (например, гипсовой,
пылесборного отсека. цементной и т. п.) выколотите пыль из моторного
фильтра, при необходимости замените моторный и
выпускной фильтры.
Выпускной фильтр
Очистка или замена выпускного фильтра должна
проводиться каждый год. Уход
Перед каждой чисткой пылесоса выключайте его
Замена гигиенического выпускного и вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
микрофильтра Пылесос и пластмассовые принадлежности
можно чистить обычными средствами для чистки
Рис. 20* пластмассы.
‡ Откройте заднюю крышку.
‡ Потяните за защёлку в направлении стрелки, при
этом держатель фильтра разблокируется.
! Не используйте абразивные чистящие средства,
средства для мытья стёкол или универсальные
моющие средства. Не погружайте пылесос в
‡ Выньте поролоновый фильтр* из держателя и воду.
выколотите из него пыль. Замените При необходимости пылесборный отсек можно
старый гигиенический микрофильтр новым очистить с помощью другого пылесоса, протереть
(при покупке оригинальных сменных сухой тряпочкой или почистить кисточкой для
пылесборников находится в упаковке). пыли.
Вставьте поролоновый фильтр в держатель
фильтра. Оставляем за собой право на внесение технических
‡ Вставьте держатель фильтра в прибор и изменений.
зафиксируйте.

Очистка выпускного фильтра (H)EPA*


При надлежащем использовании пылесоса в
домашнем хозяйстве замена фильтра (H)EPA* не
требуется.
Для обеспечения оптимального уровня мощности
рекомендуется промыть фильтр (H)EPA* через
год эксплуатации пылесоса. Функциональность
этого фильтра сохраняется даже при возможном
изменении цвета поверхности фильтра.

* в зависимости от комплектации
98
ro Piese de schimb şi accesorii speciale
A Pachet filtre de schimb
Ne bucurăm că v-aţi decis să achiziţionaţi un aspirator Pentru ca aparatul dvs. să funcţioneze la nivelul de
Bosch din seria GL80 In'genius. putere optim, recomandăm folosirea pungilor de
În aceste instrucţiuni de utilizare sunt prezentate di- schimb originale de tipul G ALL.
verse modele GL80 In'genius. De aceea, este posibil Conţinut:
ca nu toate particularităţile de dotare descrise şi toate - 4 pungi de praf cu închizătoare
funcţiile să existe la modelul dumneavoastră. Trebuie - 1 microfiltru de igienă
să utilizaţi numai accesorii originale Bosch, care au fost
Vă recomandăm utilizarea exclusivă a sacilor noştri
dezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră,
de praf originali.
pentru a obţine cel mai bun rezultat la aspirare.
Aparatul dvs. este un aspirator de înaltă eficienţă,
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul care obţine rezultate foarte bune ale curăţării în
predării aspiratorului unei terţe persoane, vă rugăm să condiţiile utilizării unor saci de praf de înaltă ca-
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare. litate. Numai utilizarea unor saci de praf de înaltă
calitate, ca în special sacii de praf originali de la
Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini! Bosch, asigură faptul că vor fi obţinute valorile indi-
cate în eticheta energetică EU referitoare la clasa de
eficienţă, capacitatea de colectare a prafului şi capa-
citatea de reţinere a prafului.
În plus, în cazul utilizării unor saci de praf de calitate
mai redusă (ca de ex. saci de hârtie), pot fi influenţate
negativ durata de serviciu şi puterea aparatului dvs.
Şi în final, utilizarea unor saci de praf care nu se po-
Descrierea aparatului trivesc perfect sau sunt de calitate inferioară poate
duce la avarii ale aspiratorului dvs. Astfel de avarii nu
1 Perie comutabilă pentru podele* (vizualizarea periei sunt incluse în garanţia noastră.
poate fi diferită la acelaşi mod de funcţionare în Mai multe informaţii în acest sens găsiţi pe
funcţie de imagine) www.bosch-home.com/dust-bag. Tot acolo aveţi şi
2 Perie pentru gresie / parchet* posibilitatea de a comanda sacii noştri de praf origi-
nali.
3 Tub telescopic cu manşetă de glisare
(şi prindere cu clipsuri)*
B Perie pentru gresie / parchet BBZ123HD
4 Tub telescopic cu buton glisor Pentru aspirarea podelelor lucioase
(şi prindere cu clipsuri)* (Parchet, gresie, teracotă,...)
5 Duză pentru locuri înguste
6 Suport de accesorii
7 Duză pentru tapiserie Înainte de prima utilizare
8 Perie pentru mobilă (pentru montare pe duza pentru Fig. 1
tapiserie)*
‡ Introduceţi mânerul pe furtunul de aspirare şi fixaţi.
9 Furtun de aspirare
10 Mânerul furtunului Punerea în funcţiune
11 Afişaj schimbare filtru
Fig. 2
12 Regulator rotativ de putere şi comutator pornit/oprit
a) Fixaţi ştuţurile furtunului de aspirare în deschiderea
13 Filtru pentru aerul evacuat de aspirare din capac.
14 Dispozitiv auxiliar de fixare b) La înlăturarea furtunului de aspirare, comprimaţi
cele două ciocuri de fixare şi extrageţi furtunul.
15 Cablu de racordare la reţea
16 Capac posterior Fig. 3
17 Mâner de transport ‡ Glisaţi mânerul până la fixare în tubul telescopic.
18 Capacul compartimentului de praf ‡ Pentru desfacerea îmbinării, apăsaţi butonul de de-
blocare şi scoateţi tubul telescopic.
19 Dispozitiv auxiliar de fixare (pe partea inferioară a
aparatului)
Fig. 4
20 Sac de filtrare ‡ Împingeţi tubul telescopic până la cuplarea în ştuţul
21 Filtru de protecţie a motorului duzei pentru podele.
‡ Pentru desfacerea îmbinării, apăsaţi butonul de de-
blocare şi scoateţi tubul telescopic.

* în funcţie de model
99
Fig. 5* Fig. 10
‡ Prin tragerea manşetei/tastei de glisare în sensul Reglarea periei comutabile pentru podele:
săgeţii, deblocaţi tubul telescopic şi reglaţi lungi- „ Covoare şi mochete =>
mea dorită.
„ Pardoseală dură / parchet =>
Fig. 6
a) Introduceţi suportul de accesorii în poziţia dorită pe Fig. 11* Aspirare cu accesorii suplimentare
tubul telescopic. Introduceţi peria pe tubul de aspirare sau mâner, în
b) Aşezaţi şi blocaţi peria pentru mobilă pe duza pen- funcţie de necesităţi:
tru tapiserie. a) Duza pentru locuri înguste, utilă în aspirarea în
c) Aşezaţi duza pentru tapiserie cu perie pentru mobilă rosturi şi colţuri etc.
şi duza pentru locuri înguste de sus, respectiv de jos b) Duza pentru tapiserie, utilă în aspirarea capitona-
cu puţină apăsare în suportul pentru accesorii. jelor de mobilă, draperiilor etc.
c) Duza pentru tapiserie cu perie pentru mobilă, pen-
Fig. 7 tru aspirarea ramelor de fereastră, dulapurilor, pro-
‡ Prindeţi cablul de racordare la reţea de fişă, filelor etc.
extrageţi la lungimea dorită şi introduceţi fişa de ‡ După folosire, aşezaţi duza pentru locuri înguste şi
reţea. duza pentru tapiserie din nou în suportul pentru ac-

! Scoateţi complet cablul de racordare la reţea dacă


se foloseşte aspiratorul pe o perioadă mai mare de
30 de minute.
cesorii.
d) Duză pentru pardoseli dure
- cu o coroană de peri cu clips:
=> Pericol de supraîncălzire şi deteriorare.
Pentru o curăţare efectivă şi în acelaşi timp delicată
a pardoselilor dure (gresie, parchet etc.)
Fig. 8 Pornirea şi oprirea
- fără coroană de peri cu clips:
‡ Porniţi şi opriţi aspiratorul prin apăsare pe regula- Pentru curăţarea murdăriei din spaţii înguste şi fan-
torul rotativ.
te

Fig. 9 Reglarea puterii de aspirare


‡ Coroana de peri poate fi vizualizată prin apăsarea
ambelor dispozitive de blocare în direcţia săgeţii
Prin rotirea regulatorului rotativ, se poate regla progre-
siv forţa de aspirare dorită.
Fig. 12
min - Pentru aspirarea perdelelor şi textilelor sensi- ‡ În cazul pauzelor scurte, puteţi folosi dispozitivul au-
bile xiliar de fixare, de pe partea din spate a aparatului.
- Pentru aspirarea mobilei capitonate şi pernelor ‡ După decuplarea aparatului, împingeţi cârligul de
la duza de pardoseală în decupajul de la partea
- Pentru aspirarea covoarelor sensibile şi posterioară a aparatului.
curăţarea zilnică în cazul unui grad redus de
murdărie Fig. 13
- Pentru curăţarea covoarelor robuste Pentru depăşirea obstacolelor, de ex. trepte, aparatul
poate fi transportat de mâner.
max - Pentru aspirarea pardoselilor dure şi covoare-
lor şi mochetelor foarte murdare
După lucrul cu aspiratorul
Fig. 14
Aspirarea ‡ Scoateţi ştecherul din priză.
‡ Trageţi scurt cablul de racordare la reţea şi eliberaţi-l
! Atenţie:
În funcţie de structura pardoselii dure (de ex. gre-
(cablul se înfăşoară automat).

sie aspră, rustică), peria pentru podele este supusă Fig. 15


unei anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la ‡ Pentru aşezarea/transportarea aparatului puteţi
intervale regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate utiliza dispozitivul auxiliar de aşezare, de pe partea
şi prezintă muchii ascuţite pot provoca deteriorări inferioară a aparatului.
pe duşumelele sensibile cum sunt parchetul sau lino- ‡ Aşezaţi aparatul în picioare. Împingeţi cârligul de la
leumul. Producătorul nu răspunde pentru eventuale peria de podele în orificiul de pe partea din spate a
deteriorări cauzate de periile pentru podele uzate. aparatului.

* în funcţie de model
100
Schimbarea filtrului Filtru pentru aerul evacuat

! Atenţie: înainte de fiecare schimbare a filtrului,


opriţi aparatul!
Filtrul pentru aerul evacuat trebuie curăţat o dată pe
an sau înlocuit.

Schimbarea sacului de filtrare Înlocuirea microfiltrului de igienă pentru aerul eva-


cuat
Fig. 16
‡ Dacă atunci când duza este ridicată de la sol, în Fig. 20*
poziţia de putere maximă, indicatorul pentru schim- ‡ Deschideţi capacul posterior.
barea filtrului emite constant lumină roşie, sacul ‡ Deblocaţi suportul filtrului prin acţionarea eclisei de
de filtrare trebuie schimbat chiar dacă nu este încă închidere în direcţia săgeţii.
plin. În acest caz, natura materialului aspirat face ‡ Scoateţi şi bateţi materialul spongios de filtrare* din
necesară această înlocuire. suportul filtrului.
‡ Peria, tubul şi furtunul de aspirare nu trebuie să Înlocuiţi vechiul microfiltru de igienă cu unul nou.
fie înfundate, chiar dacă acest lucru nu duce la (Este conţinut la cumpărarea sacilor de filtrare origi-
declanşarea indicatorului pentru schimbarea filtru- nali în pachetul filtrului).
lui. Introduceţi materialul spongios de filtrare în
suportul filtrului.
Fig. 17 Deschiderea capacului ‡ Introduceţi suportul filtrului în aparat şi blocaţi-l.
‡ Deschideţi capacul prin acţionarea pârghiei de în-
chidere în sensul săgeţii. Curăţarea filtrului pentru aerul evacuat (H)EPA*

Fig. 18 Filtrul (H)EPA* este configurat astfel încât nu trebuie


a) Închideţi şi scoateţi sacul de filtrare prin tragere la schimbat dacă aparatul este utilizat în regim casnic,
eclisa de închidere. conform destinaţiei sale.
b) Introduceţi sacul nou de filtrare în suport, până se Pentru ca aspiratorul să funcţioneze la nivelul optim
cuplează cu zgomot. Pentru aceasta, lăsaţi sacul de de putere, filtrul (H)EPA* trebuie spălat după un an.
filtrare să se plieze aşa cum este scos din ambalaj. Efectul de filtrare se păstrează, chiar dacă se observă
Nu îl pliaţi şi nu îl îndoiţi, iar la închiderea capacului, o colorare a suprafeţei sale.
aveţi grijă ca acesta să nu fie prins.

! Atenţie: capacul se închide doar cu sacul de filtrare


introdus.
Fig. 21*
‡ Deschideţi capacul posterior.
‡ Deblocaţi filtrul (H)EPA* prin acţionarea eclisei de
închidere în direcţia săgeţii şi scoateţi-l din aparat.
Filtru de protecţie a motorului ‡ Bateţi unitatea de filtrare şi spălaţi-o sub jet de apă.
Ansamblul poate fi curăţat opţional în maşina de

! Atenţie: aspiratorul nu trebuie folosit fără filtrul de


protecţie a motorului.
spălat rufe, la o temperatură maximă de 30°C, la
un ciclu de spălare protector şi la cea mai redusă
treaptă a turaţiei de centrifugare.
Curăţarea filtrului de protecţia a motorului SUGESTIE: Puneţi ansamblul într-un săculeţ de rufe
Filtrul de protecţie a motorului trebuie curăţat la inter- pentru a proteja restul rufelor.
vale regulate prin scuturare, respectiv prin spălare!
‡ Introduceţi şi blocaţi filtrul (H)EPA* înapoi în aparat
numai după uscarea completă (min. 24 de ore).
Fig. 19*
‡ Închideţi capacul posterior.
‡ Deschideţi capacul compartimentului de praf. După aspirarea particulelor fine de praf (ca de ex.
Fig 17
ghips, ciment, etc.), curăţaţi filtrul de protecţie a
‡ Trageţi filtrul de protecţie a motorului din elemente- motorului prin batere, eventual schimbaţi filtrul de
le de fixare trăgând de eclisele laterale şi extrageţi-l protecţie a motorului şi filtrul pentru aer evacuat.
în direcţia săgeţii.
‡ Curăţaţi filtrul de protecţie a motorului prin batere.
‡ Dacă murdărirea este intensă, filtrul de protecţie a
motorului trebuie spălat.
Lăsaţi apoi filtrul să se usuce cel puţin 24 ore.
‡ După curăţare, introduceţi filtrul de protecţie a mo-
torului în aparat şi blocaţi-l în sus. Închideţi capacul
compartimentului de praf.

* în funcţie de model
101
Îngrijire
Înaintea fiecărei curăţări a aspiratorului, acesta trebuie
deconectat şi ştecherul trebuie scos din priză. Aspira-
torul şi accesoriile din material plastic pot fi întreţinute
cu ajutorul unui produs obişnuit din comerţ pentru
curăţat materiale plastice.

! Nu folosiţi detergenţi abrazivi, produse pentru


curăţat sticlă sau produse de curăţat universale.
Nu scufundaţi niciodată aspiratorul în apă.

Dacă este necesar, compartimentul de praf poate fi as-


pirat cu un al doilea aspirator sau pur şi simplu cu o
lavetă / o pensulă de praf uscată.

Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.

* în funcţie de model
102

& ) +
! 
 
 "# x
$ ? YCΗ  9Η ; =  3@    Χ  Η71
16
15 %
 e -
R 
& ) +
! x    ?   8  ; 2Η FN@ X ΧΗϧ Ε= @  !0ϧ ϧ0 ‡
  !N YCΗ 2 9 Bη ϧ u 0 <29   ϧϧN 9Η
19* %
21*
20* YCΗ       !N <ϧ   2η \ Ε " !  
$ϧ6 9   X>8 &  ‡ 4ϧ 3= ! <Ε= @ 2  $η  ηϧ & 3 N  ! ? Η@ <η
9   ϧ :Bϧ 3ϔ <2 6& Ε:  ϧϧN 3ϔ 2 _ 2 6  !   ‡ $η YCΗ   !6 <η 6 # Χ   ?
$ϧ6 E8  ? Η@ <ϧη    ϧ  Χ !==  6 !== < 
f ;  Η71 $ 2 6Η  ϧg  ϧ6  ϧ :Bϧ 9  Jϧϔ Η71 ‡ $ϧηϧ     !6 YCΗ Bη ϧ 2η 3 C1
$ϧ6 29B  ϧ Η71 #    Ηη:
$KΕ  !Η  Η71 2 <3"     !6  Χ  BϧI d\
 
  1716 %
$   Η71 ϧ :Bϧ 2   ϧϔ Η71 $ϧ6 9   &  <2 6& Ε:   BΗ 2 6  !   ‡
$ϧ6 Ε F Χ 3@       BΗ   Η71 ϧ :Bϧ ‡
18
17 %
*\+ 
& ) +
! 
  $   2   2g  ϧ ϧϧ6 3ϔ !ϧ 9 2η6   !N (a
 BΗ 9  ϔΗ Ε "  !6 Ε η @ @ϧ ! * & Η71 Χ 3@  Η  η1 ϧ :Bϧ        !6 (b
$ ϧ YCΗ ! 9 ϧ <Bϧ Χ / "   ϧ !Η 9 !6 ϧ 9 ϧϧ   !6 < 6 2  ϧ  Bϧ $Ηϔ 
!Ηη 6 =    & Η71 <    !ϧ:  ;78 2_Η    <ϧ6ϧ Η  ϧ X Η  [&  !6 $ϧ6  η Η <  6 i Χ
  =  <2g 5  qϧ ÂΗ Ε "  Η@ Η71  678 $η $ϧ;ϧ ? &  2Η  Bϧ η  X 
$ϧ  

 
 "# "   " # 

 e d\
 : 
22*
21*
20* % .  " !
V

 { %R " !
$ϧ6 9   X>8 &  ‡
 η 9g * & Η71 Η  η1 71 Ε:   ϧϧN 3ϔ 2 _ ‡
$ ϧ i Χ  BΗ 3Χ 9  2g
  |!
!
$\η Xg 9  2g   2 ;Η  Η71 ‡
.

  |!
!   
 : 
 PÃ& F6@    9ϧ η = 2η   ϧΗ   Η71
$\η Χ 0  2 Η6  R Ηηη ! ϧ  # 9  ϔΗ

  |!
! 
  d

!
  ηΗη !6 2   Η71 <  O =   9 ΕH1 @   :" 
$ ! <Xg  2g ηΗη  v Χ 2ϧ ;Η ] 9   Η H1 @ Η71
    2g <KΕ8  LQ 3@I η #ηΧ R 6 D * & Η71 Η ‡ $η 9Η Hϧ 
$ϧ6 Ε F Χ 3@       
19 %
18*
$ϧ  X>8 &  ‡
17 36η $ϧ6 9       !6 !Hϔ@ &  ‡
16
<K S  2  <[? qϧ 3FI9 # Χ   ? Ε % 2 6   9 O&
H1 @ Η71 9 ϧ Ε "  <  η 9Η Η ϧ 6Η  Η H1 @ Η71  2g  ϧ6 9g  Η H1 @ Η71 < ϧ6    ? 2 η1  ‡
$ϧ6 YCΗ   Χ  Η71  Η $η6 2  2 6& Ε: 
$ B  2g v Χ  ϧ 6Η  Η H1 @ Η71 ‡
Xg   2g   <η  /FN 7Χ Η H1 @ Η71 !N Η "  ‡
$\η
 #  )
e Ε8  LQ ηΗη 9 O&  Η71 Ε   3 N 2η oηΧ Ε:
2g ’‹  Œ‹„N ‚ Χ   Bˆ <†   2†N Š‹…Η 9 “È !•‹… $ %B ϧN
2g ;‹ˆR& 9‚=  †   !ϧŒ .Œ‹ …ϧ i Χ ]† Š†& 9         3Χ  Η H1 @ Η71 <ηΗη 9 O& ‡
.†N Š‹…Η <;‹ˆR& ‚  8  Œ„„NŠ‹…Η 9  ϔˆ  2‚Η      !6 !Hϔ@ &  $ϧ6 Ε F Χ 3@   2g
$ϧ
.R  #     ) "  % , #   
.
 
! 5€


 
 V
+ ! .

  |!
!   
 : 
!
 9  ϔˆ  <Š= Ε ‚"  2‚Η   Bˆ v Χ  †? !ƒϔÊ
S O† o   o•Χ !0 & 9  ϔˆ  :„Η   †B †  
.†N Š‹…Η X

.„1 Ε @R" ! †•

3 X@  J 103


7  #77 77
7
7 11* nn„ 7% 5*
4* %
eϧN 3" !Η   ; !== ! 9 ϧ X@   ϧ  9= HϧΗ 3  /RS  η6 76 2 6  !    &67Η !== 3ϔ ‡
<  !η?   / ;η 2 N     / ;η  9  A"Χ  7 …† $ ϧ HϧΗ  Hϧ   3  ϧ6 9g <2 6& Ε: 
$ S 
$ S   & <7 2 6 9Η   2 7 9 A"Χ  7 …‡ 6
5 %
2 7 A"Χ O    !  &  7 A"Χ  7 …ˆ &67Η !==  9 ϧ   ΕC   ϧ  9= ϧ :Bϧ (a
$ S  < 9ϧ  < N <   0ϧ& X0 :0 2 N     ΕΧ $  
 &  7 A"Χ    / ;η  9    < ϔΗ 9 O& ‡  &  7 A"Χ     ΕΧ 2 7 A"Χ O  (b
$   ϧ  9= ϧ :Bϧ   $ϧ6 Ε F Χ 3@     
*Ž M‚ Œ„„N Š‹…Η † (d A"Χ O    &  7 A"Χ   2 N     (c
 !η‚? Œ„„N Š‹…Η Œϧ‚η ^… O†  f 9= ϧ :Bϧ  / 6η  9  A"Χ    ΕΧ 2 7
K†‹S <N & <η NI  ‚ϔN †F‘  ’R 2†N Š‹…Η † $ η1 6 2 &    9 ϧ 
e  !η‚? Œ„„N Š‹…Η Œϧ‚η ^… O† 2Œ f
 v†Η   / ;η “Χ ϔ‹”N 2†N Š‹…Η † 7
6 %
:  !ϧ 9  2 •1  Œ‹ϧ‚Η    !η‚? Œ„„NŠ‹…Η O† ‡ 2  9 ϧ   9ϧ !  ]     B Ε   !Χ η ‡
Œ‹„N Œ  2 ;‹& $ϧN 3" ]  9 & !  !Χ η O& <η;
"
‚
 # ,  #  "ƒ 30 
  # 


12
11 %
.  
 %

.) )+5#€    d  
V
& <=
!
<ϧN /Η  ΗN Ε    2 N   Χ  !0ϧ ϧ0 ‡
$ϧ6  ϔΗ     Εη&  ^ !== ϧ :Bϧ 9 ϧΗ  
 d&   
78 %
η 3Χ  /6     ? < BΗ 2 6  Χ 9 O& ‡ $ η1  HϧΗ [&     2 6  Χ  2η   ‡
$       X>8 Ε
d   %
 98 %
13
12 % $ϧ Χ 0 9 ϧ   6 Ε  2CΗ    HϧΗ 76
D
!Η 9  ϔΗ    BΗ ϧΗ  <2 67& RF <^ϧ 9 8   / =   !0 &   & 2 N     f +ÐÑ
$ϧ6 3@ 2g !ϧ  26  2 7 !0 & 2 N     f

 #   #  (\  9 2 6    / =   !0=  2 N     f


14 9Η D Ηϧ 29
13
% ΕΧ   &ϔN 2 N     f
$ϧN i Χ ]  9 & 9  !Χ η ‡
^ 6Χ Ε " ! I ϧ6  O&  η6 N  ]   ‡  1  /F6 7Χ   !0=   ΕΧ 29 2 N     f +
,-
$Kη 

15
14 % 
 
 d

!== ϧ :Bϧ ! & 9 ϧΗ  <    3@  2Ηη%? ϧN   ‡ : 


$ϧ6  ϔΗ <Ε !Η1 ?    BΗ 9 !N 8 ΕC_ 
 ? $   2g  :Ηϧ Ε  8 Ε " !   BΗ ‡
2ϧ8 ! I ΕΧ M  4ϧ ! !Η <29 /6 A"Χ    
$ϧΗ    > Y C  KΗηΧ o\9 < 9 M  <3 F
!
9 Ε   η 3Χ   /N A"Χ    3 Ηϧ6  /6   2 9 Ε Hϧ 3"1    η !Ηϧ 
$       9Η   !=   E8  /6      9 Ε ?  $ϧ6
Xg <\=ϧ=  Ε6 & 3F O @   &ϔN ! ϧΗ  !6 η 

! x ! 9 η ϧ   Xg 3    Η=Ò [ ϧ9  $ϧ  
$ %& ϧ  1 /N      ? N
. d&
 #
! x  % " + : 
! 10
9 %
e   9   Ε= @ 9 6   HϧΗ 3  /6  
<=  1  !0=  „

<= Ε6 &ZΕΧ &ϔ6 „

104
3 X@  J
       fa

! " # A
G ALL     !6
`*ab(`(*cbdc 
GL80       Χ Χ !   !ϧ " # Η
e3 η
TTUW e η In`genius.-
$ %& '()*+,--
 Ε   !     !N 8 e3 η
Q f GL80
η /"Η ϧ !0 Η1 2   In`genius.-   3 4ϧ
'()*+,--
 Ε   !    
Ηη: f ;  Η71 8
!N 8 GQ f
f  η 5 ηΗ   678  Ε9:Η Χ  Ε 2; 2  ϧ <Ε
Ηη: f ;  Η71 8 G f /  !6 < 3" ϧ  9= 9 >1 $η ϧ ?9  η 3
η @ η       A"Χ ! !Ηϧ 2 Η: !  Η
 " 
$ϧ6  ϔΗ 3"       !N 9 >1 ϧ6  !"Η 2  ϧ
 !6    Η !6 Ε g 6     # η  BΗ
! $ϧ6  ϔΗ <Ε
 $ϧ6   !Bϧ C Ε C     ϔΗ  ϧ !0 Η1 9 D ϔ =
!0 Η1 2 D ϔ = <E= F AΧη !      BΗ 2 3@Η Ε "
 1  !Ηϧ 2 Η: !  Η 2 6 <η  ϔΗ   Εϔ6 $ 3@Η 9ϧ   ϔΗ  ϧ
ϧϧ I   Εϔ6      !6 9  ϔΗ  >1 $ g 
 η     !6   2 ϧ  ϧΗ  K 3"   !6 . 
 
 
S   ?   !Bϧ Ε1 H  6 Ε  <h ϧ    : OR6
$ϧ6  6 &  ! @Η h ϧ X0   i ϧ
  !N 3 F 2ϧ8 !I 2 & ΕϔN        !N 9  ϔΗ
!Ηη ϔϧ F η  BΗ  ;78  8 3  ϧΗ  K%S N
  ! ϧΗ  9ϧ X ϧ ϧ  Εϔ6    !6 9  ϔΗ $ϧη 
 Xg 3 2 3 η  BΗ ! ϧ Εϧ _ $ϧ   Xg  
$η ϧ
9 Ηϧ Ηϧ O g ! A"Χ 2  Ηη Ε 8R  X6  
ϧ6 !C   7
7

3"       !6 $aaa$j*kdlfl*+b$d*+Zmnkcfj,)
$  ϔ ϧ  ϧΗ    H Ε 26 <! η   ;78  I */6 HϧΗ 3    G
BBZ123HD &# '#   (
 B
Kη  Ε ϔΗ "Η   
ΕΧ M  2 6   Ε: &# '#   (
 L
K$ S  ΗηΧ o\9 <#  <Ε6 &I
*Kϧ  9= 3 "Η I HϧΗ 3  /RS  &;7Η !== P
*Kϧ  9= 3 "Η I ηN 7N  &;7Η !== Q
/ ;η  9  A"Χ   T

  #& )
  # )
V
 "  % %

ϧ  9= ϧ :Bϧ U
1
1 %R
 &  7 A"Χ   
.η 3ϔ Χ 3@  Η  η1  Χ !== 3Χ   BΗ ‡ 7    X"ϧ  I ΕΧ 2 7 A"Χ O  V

  )
  # *K & 
 Χ !== W
2
1 %
!==  BΗ G
p   Χ 3@  2 Η1  Η   Χ !==  !C  (a
$ η1 &    ;     !N YCΗ 2 9 Bη ϧ GG
  η1 2 9   !ϧ 9  < Χ !== 2 N    (b  ΧZ2η [\  Ε  HϧΗ [& GL
$η6 2   qϧ7η  Χ  Η71 GP
3
2 % !== ϧ :Bϧ GQ
η1 &;7Η !== 3Χ  <Χ 3@  2η 3ϔ  Bϧ Η  !Η ‡ ]   GT
$ X>8 &  GU
&67Η !==   η1  2 N 3ϔ !N <3 "Η 2 6 9g   ‡
3>ϧ  3@  BΗ G
$η6 2  
    !6 !Hϔ@ &  GV
4
3 % K BΗ 9  ^I 8 ΕC_  !== ϧ :Bϧ ! & GW
3 "Η !C  3Χ  <Χ 3@  2η 3ϔ  Bϧ Η  &;7Η !== ‡     !6 L
$ η1 <29 /N ϧϧN 9Η   ! !==
&67Η !==   η1  2 N 3ϔ !N <3 "Η 2 6 9g   ‡ Η H1 @ Η71 LG

3 X@  J 105


21* E
 K&* “©‰¡kG*…6&*4ªD2*z„€I*šf¡J£§˜M¶&* ªg¡M$f¡.&¶*™›-ªD ‡
ª’›wG*$f†G*ukD* ‡ œ©Œ’-¨G(*™G3«2'§MŸG£(*K¨k0‡’„G* §:|1K&*‡’„G*,4§„6fH
Ÿ¤„€G*¦fq-*ªD–›G*”|:‡„9Ï1¢HHepa|k›D|M|tk+ŸE ‡ |k›’G*|©©-¢©gH
5f¤qG*¢H¥/|1&*K
«4fqG*$fžG*lt-f¤›„€=*K|k›’G*,z0K…ƒ’¡+ŸE ‡ ?HO)6 17 E

,4K2ªD—fg:&¶*jGf„€=ªD«4f©k1*œ˜„+,z0§G*“©‰¡-¢˜žM  Ÿ¤„€G*¦fq-*ªD–›G*Ž*43‡„9Ï1¢H$f†G*ukD* ‡
mf’G 2z< ¨I2&*K  °30 L§„‚E ,4*|0 j/42 z¡< jM2f„‚kE* œ„€=  18 E

|„‚Œ›G ¥/|1&*K–›G*”|:¢Hht„€G*Ï1¢H|k›’G*…€©F–›=&* (a
j©•+ jMfž0 …9|G œ„€= …€©F ªD |k›’G* ,z0K „9L
S  7 ‹Œ%7Ž(7 %%
7 %Ž7Ž7x‘7(b
œ©„€G* %’5Ž,7“%”7‹7Ž’575d%7%'|S7Ž7%7 %‹’ •7
œE&¶*¨›< fHfž-“qM£&* zŒ+5f¤qG*ªDHepa |k›Dh©F|-z<&* ‡ ‘7Ž(7 %%
7Ž7‘75‘x 7 %5‘x7‘%”7 %'7 %cŽ7
¥¡©H&fk+ŸEK j<f„624 ‹Œ
 75 77 %‘5–S7% 7‚75Ž7‹7’Ž7Ž(7 %%
7
ª’›wG*$f†G*–›=&* ‡  '
v7‘7—%‚7 %— •7‘%”7
‘ –7‹% 7Ž‘
x7Ž(7
%%
7%% 'v
S
l¡ž„6(¶*…€gqG*fnžG*œ©g„6¨›< j•©EzG*j+|-&¶*mfcM~/‡’„7zŒ+
LM I0 
 K~›G*z¡<K¥„ƒ’IÏ1¢Hš|tžG*jMfž0|k›D“©‰¡k+ŸE ¥DÏ1K
2|†G*|k›DKš|tžG*jMfž0|k›D*zgk„6f+ŸE fgF|H|k›’G*…€©F£§˜MfHz¡<¶(
N * $f†G*–›=¢˜žM¶ !
/0* P<(/(;<) 6
…€+f•G* Ž~IK f¤Df•M(* hqM j„€¡˜žG* “©‰¡- f¤©D ŸkM ,|H œF œgE QP<(/(;<) 6R'
&0-(7 H
KG1/LM I0 
mf•t›žG*Kj„€¡˜žGf+jMf¡ŒG*Ÿk-£&*¢˜žM4f©kG*4z„‚H¢Hª)f+|¤˜G* !
™©k„6ÏgG*mf’‰¡Hz0&*  *zwk„6f+™©k„6ÏgG*¢Hj<§¡„‚žG*j©›©ž˜kG* P<(/(;<) 6C D0
—*§„6&¶*ªDjGK*zkžG* ¥„ƒ’-Ï1¢Hjž‰k¡Hm*|kD¨›<š|tžG*jMfž0|k›D“©‰¡-ªg¡M
T>9
"D0(
U /B')
&  ¥›„€=K&*
<(HQ!<V= (1B')
&)"D0(W  !
Q'?(6
&0-( 19*E

K&* j©If. j„€¡˜H  *zwk„6f+  K~›G* z¡< j+|-&¶* ,|©q0 “©‰¡- ¢˜žM 17 ,4§„8j+|-&¶*,|©q0$f†=ukD* ‡
jDf/j+|-&*,f„7|D”f/j+|-&*œMz¡H *zwk„6f+j:f„€g+f¤’©‰¡- ht„€G*Ï1¢Hl©gnkG*„9*§H¢Hš|tžG*jMfž0|k›Dœt+ŸE ‡
Ÿ¤„€G*¦fq-*ªD¥/|1&*Kj©gIfqG*”*|:&¶*¢H
j©¡DmÏMzŒ-jM&*f12(*–t+Š’ktI ¥„ƒ’IÏ1¢Hš|tžG*jMfž0|k›D“©‰¡k+ŸE ‡
š|tžG*jMfž0|k›Dœ„€=ªg¡MzMz„G*yf„€-¶*jGf0ªDK ‡
j<f„624¢<œ•-¶,zžG“q©G|k›’G*š|-*™G3zŒ+
¢H¥kg.K5f¤qG*ªDš|tžG*jMfž0|k›Dh©F|k+ŸE“©‰¡kG*zŒ+ ‡
j+|-&¶*,|©q0$f†=–›=&*K¨›<&*
<<) 6
¥G*zgk„6*K&*j¡„€G*ªD,z0*K,|H2|†G*|k›D“©‰¡-hqM
Ultra Air II
<) "<- (
<<) 6,'I)
.
20* E

ª’›wG*$f†G*ukD* ‡
Ÿ¤„€G*¦fq-*ªD–›G*”|:‡„9Ï1¢H|k›’G*lgnH|M|tk+ŸE ‡
|k›’G* zgk„6* ¥„ƒ’¡+ ŸEK |k›’G* lgnH ¢H *|k›’G* r¡’„6(* s|1&* ‡
ªD|k›’G*,§g<ªDf¡ž„ƒH£§˜M zMz/|1%
R f+ŸMz•G*K|˜©žG*ªt„‚G*
 j©›„8&¶*|k›’G*…6f©F&*$*|„7jGf0
|k›’G*lgnHªD|k›’G*r¡’„6(*h©F|k+ŸE 
¥k©gnk+ŸEK5f¤qG*ªD|k›’G*lgnHh©F|k+ŸE ‡
Ultra Hepa
<) "Hepa<<) 6C D0
œ˜„+5f¤qG* *zwk„6*Ÿ-*3(*¦|©©kG|†„ƒ-¶o©t+Ÿž„‚HHepa|k›D
j©G~¡žG*…9*|=&¶*ªDmfž©›Œk›G–+f†H
zŒ+Hepa|k›Dœ„€=ªg¡MªGfnžG*f¤-4zEL§k„€ž+j„€¡˜žG*œžŒ-ª˜G
|‰¡G*…ƒ+|k›’G*$*2&* j©GfŒD¨›<‹f’tG*ŸkMfžF,z0*Kj¡„64K|H
|k›’›Gª/4fwG*u†„€G*£§G|©-fžk0*¢<
106 ~©¤qkG*h„€0*
 10 E
  4 E

mf©„94&¶*“©‰¡kGjG§tkžG*…6&*|G*‡g„9 “©‰¡- …6&*4 –¡< ªD lgn- ¨k0 j©+§˜„€›kG* ,4§„6fžG* š|0 ‡
<= l©F§žG*K2fq„€G* „ mf©„94&¶*
j©+§˜„€›kG*,4§„6fžG*ht„6*K|M|tkG*j•›0¨›<‡„9*j›„8§G*œtG ‡
<= ¥©F4fgG*jg›„‚G*j©„94&¶* „
s4fw›G
 6
! (-)A (B')
.C D0)11*E

ªDK&*‡’„G*,4§„6fHªDfH(*j/ftG*h„€0“©‰¡kG*…6K'K4h©F|k+ŸE
 5* E

|M|tk+ŸEŸ¤„€G*¦fq-*ªDªE¶~I¶*—§†G*4~G*i{/Ï1¢H ‡
…ƒg•žG*
i§=|žG*§†G*‡g„9*Kj©+§˜„€›kG*,4§„6fžG*
¥DÏ1K£fF4&¶*K—§•„G*“©‰¡-…9|G—§•„G*“©‰¡-…6&*4 (a
|)fk„€G*K pf.&¶* …7|D “©‰¡- …9|G mf„7K|’žG* “©‰¡- …6&*4 (b  6 E

¥DÏ1K ªDj©+§˜„€›kG*,4§„6fžG*¨›<j©›©ž˜kG*mf•t›žG*œHf0h©F|k+ŸE (a
pf.&¶* “©‰¡- ,f„7|D f¤©›< hF| V HK
R mf„7K|’žG* “©‰¡- …6&*4 (c i§=|žG*„9§G*
¥DÏ1Kmf<f†•G*K…€+ϞG*mfI*~1K{D*§¡G*m*4f:(*“©‰¡kG “©‰¡- …6&*4 ¨›< pf.&¶* “©‰¡- ,f„7|D l©gn-K h©F|k+ ŸE (b
“©‰¡- …6&*4K —§•„G* “©‰¡- …6&*4 h©F|- z<&*  *zwk„6¶* zŒ+ ‡ mf„7K|’žG*
B
j©›©ž˜kG*mf•t›žG*œHf0ªDmf„7K|’žG* …6&*4K pf.&¶* “©‰¡- ,f„7|D H mf„7K|’žG* “©‰¡- …6&*4 œ12&* (c
*jg›„‚G*mf©„94&¶*“©‰¡-jJ§D (d j©›©ž˜kG*mf•t›žG*œHf0ªDœ’„6&*¢HK&*¨›<&*¢H—§•„G*“©‰¡-
lgnžG*,f„7|’G*|Œ„7H   Ï©›E‡„ƒG*H
N
œ˜„+ fJ|©=K¥©F4fgG*™©H*|©„€G* œnHjg›„‚G*mf©„94&¶*“©‰¡kG 
lE§G*…€’IªD|¤gHKfŒD  7 E

,f„7|’G*|Œ„7£Kz+   ¨G(* œ„‚M ¨k0 s4fw›G ¥+{/*K …€+f•G* ¢H $f+|¤˜G* œ+fF ™„€H&* ‡
—§•„G*Kmτ8§G*ªD,2§/§žG*mf1f„€-¶*“©‰¡kG  …€g•žG*ªDª)f+|¤˜G*…€+f•G*„9Ÿ.i§=|žG*§†G*
ªD l©gnkG* ªk©G%* ¨›< ‡„ƒG* Ï1 ¢H ,f„7|’G* |Œ„7 ›1 ¢˜žM ‡ 7 H
K);6T 7 -?<:-7NX
. 
Ÿ¤„€G*¦fq-* QA 30$ %'/9E'( !
Q<
!Y';Z<"(S
&<U <=
 12 E

lgnH fžŒk„6* ™¡˜žM ,|©„‚E m*|k’G “©‰¡kG* ¢< “E§kG* z¡< ‡ [A/\7 H
K) 8 E

5f¤qG*,|1'§ž+ §:|wG* 4*KzG*Ÿ‰¡žG*¨›<‡„ƒGf+j„€¡˜žG*”f•M(*K&*œ©„k+ŸE ‡
mf©„94&¶*“©‰¡-…6&*|+2§/§žG*”f†wG*œ12&*5f¤qG*”f•M(*zŒ+ ‡
5f¤qG*,|1'§ž+2§/§žG*“M§qkG*ªD ]"
KE]I
! 9 E

j„6τ€+j+§=|žG*‡’„G*,§E‡g„9¢˜žM4*KzG*Ÿ‰¡žG*,4*2(*Ï1¢H
 13 E
 j„6f„€tG*mf/§„€¡žG*K|)fk„€G*“©‰¡kG  ¨ I2&*z0
f„ƒM&*…ƒg•žG*¢H5f¤qG*œ•I¢˜žMŸGτ€G*ÏnH–)*§ŒG*¨›<h›k›G
m*2f„6§G*Kpf.&¶*…7|D“©‰¡kG  
7(*8 ?:)S'*
 14 E
 jGf0 ªD ªH§©G* “©‰¡k›GK …6f„€tG* 2fq„€G* “©‰¡kG  
ª)f+|¤˜G*…€+f•G*Ž~I* ‡ j†©„€gG*mf1f„€-¶*
 f©˜©-fH§-K&*œ+f˜G*“GŸk©D ¥F|-*Ÿ.Ï©›E$f+|¤˜G*œ+fFht„6*
N ‡ jkž„‚žG*mf©„94&¶*“©‰¡kG  

 15 E
 zMz„7 l©F§žG*K 2fq„€G*K jg›„‚G* mf©„94&¶* “©‰¡kG  ¨ „‚E&*z0
hIfqGf+,2§/§žG*,2f¡„€G* *zwk„6*™¡˜žM5f¤qG*œ•Iz¡„6…9|G ‡ yf„€-¶*
5f¤q›Gª›’„€G*
…6&*|+ 2§/§žG* ”f†wG* œ12&*K jž)fE j©Œ„9K ªD 5f¤qG* „9 ‡ ]"
K
5f¤q›Gª›’„€G*hIfqGf+2§/§žG*“M§qkG*ªDmf©„94&¶*“©‰¡-
LM I0 
<) "< H jŒ©g†G fŒg- P
N fH j/4z+
!
œF%fk›G mf©„94&¶* “©‰¡- …6K'K4 …9|Œk- 
|k›’›G|©©-œFœgE5f¤qG*”f•M(f+ŸELM I0  ™©›<¢©ŒkM*{G «|qtG*K&* ¢„wG*ˆÏgG*ÏnH jg›„‚G*j©„94&¶*
! z<*§•G*jž‰k¡Hm*|kD¨›<“©‰¡kG*…6&*|GjF|tkžG*,z<f•G*…‚tD
<) "& N,'I)
. pKz0ªDhg„€k-£&* ¢˜žM“©‰¡kG*…6&*|G”*§tG*,2f0j›F%fkžG*
mf©„94&¶* K&* ¥©F4fgG* œnH j„6f„€tG* jg›„‚G* mf©„94&¶f+ 4*|„9&*
 16 E
 zEªkG*4*|„9&¶*¢<j©GK'§„€HjM&*jŒIf„‚G*j¤qG*œžtk-¶Kž„žG*
j<§D|H“©‰¡kG*…6&*4fž¡©+|k›’G*|©©-¢©gH4*|žk„6f+$f„9&* *3(* ‡
mf©„94&¶*“©‰¡kGj›F%fkH…6&*4 *zwk„6*¢<rk¡-
…€©F|©©-,4K|„9ª¡ŒM*{¤D,4zE„9K¨›<&* HK…94&¶*¢<
*|H&* |©©kG*£§˜MjGftG*¦{JªDfc›kžH¢˜MŸG£(*K¨k0|k›’G*
jŒžqžG*mf1f„€-¶*j©<§I¨›<$f¡+fM4K|„9
~©¤qkG*h„€0* 107

 (-)A ( H= ar

Ž(7 %‹
5– A
3#Á Á43 i9# XOΕí ] Ε 3E3Á 22AM XOΕp 3î#ÁO
3XÁ3ï 3îA3Áï 2 324  $$
3MΕÁΕe
Q î#ÁO îΕ Xï X]/3 f
G /3Ε AMÁ Á#  f

ΔλΎΧϟ΍ΔϳϠλϷ΍ΔΑέΗϷ΍αΎϳϛ΃ϰϠϋϡ΍ΩΧΗγϻ΍έΎλΗϗΎΑϙΣλϧϧ
ΎϧΑ
ϝϼΧϥϣϭˬΔϳϟΎόϔϟ΍ΔϘ΋ΎϓΔϳ΋ΎΑέϬϛΔγϧϛϣϥϋΓέΎΑϋϙίΎϬΟ
ΓΩϳΟϑϳυϧΗΞ΋ΎΗϧϰϠϋϝλΣΗΔϣϳϘϟ΍ΔϳϟΎϋΔΑέΗ΃αΎϳϛ΃ϡ΍ΩΧΗγ΍
΍Ω˱ Ο F
"
<6$></
ϝΛϣˬΔϣϳϘϟ΍ΔϳϟΎϋΔΑέΗϷ΍αΎϳϛ΃ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝϼΧϥϣρϘϓ
ϡϳϘϟ΍ϰϟ·ϝϭλϭϟ΍ϥϣοΗˬεϭΑϥϣΔϳϠλϷ΍ΔΑέΗϷ΍αΎϳϛ΃
Δ΋ϓιϭλΧΑ(8ϲΑϭέϭϷ΍ΩΎΣΗϼϟΔϗΎρϟ΍ϕλϠϣϲϓΓέϭϛΫϣϟ΍
ΔΑέΗϷ΍ίΎΟΗΣ΍Γ˯ΎϔϛϭΔΑέΗϷ΍ρϔηϭˬΔϗΎρϟ΍ϝϼϐΗγ΍ΔϳϟΎόϓ
αΎϳϛϷ΍ϼΛϣ ϝϗ΃ΓΩϭΟΔΟέΩΑΔΑέΗ΃αΎϳϛ΃ϡ΍ΩΧΗγ΍ΔϟΎΣϲϓϭ
ϝϛηΑϙίΎϬΟ˯΍Ω΃Γ˯ΎϔϛϭέϣϋϙϟΫϰϟ·ΔϓΎοϹΎΑέΛ΄ΗϳΩϘϓ Δϳϗέϭϟ΍
ϲΑϠγ
ΕΎϘΣϠϣΔϳϠϳϣϛΗΕΎϘΣϠϣϭˬέΎϳϏϊρϗϡ΍ΩΧΗγ΍ϱΩ΅ϳΩϗΔϳΎϬϧϟ΍ϲϓϭ G:1C

ϥϣΔοϔΧϧϣΔϣϳϗΕ΍Ϋϭ΃ΔϗΩΑΔϘΑΎρϣέϳϏΔΑέΗ΃αΎϳϛ΃ϭΔλΎΧ
ϙΗγϧϛϣΑέ΍έο΃ωϭϗϭϰϟ·ΓΩϭΟϟ΍ΙϳΣ £&*¢˜žM“©‰¡kG*…6&*4œ˜„7 *mf©„94&¶*“©‰¡kGjG§tkžG*…6&*|G* 1
ΎϧΑιΎΧϟ΍ϥΎϣοϟ΍ΎϬϳρϐϳϻέ΍έοϷ΍ϩΫϫϭ
œžŒG*j•M|:…€’IH,4§„‚G*¢<“›kwM
 ΕΣΗΩΩλϟ΍΍ΫϫϲϓΕΎϣϭϠόϣϟ΍ϥϣΩϳίϣϟ΍ΩΟΗ *jg›„‚G*mf©„94&¶*“©‰¡-…6&*4 2
FKZZZERVKRPHFRPGXVWEDJ
.www.bosch-home.com/dust-bag
* l©gn-j›„8KK ªE¶~I*—§†+,2K~žG*j©+§˜„€›kG*,4§„6fžG* 3
ΔλΎΧϟ΍ΔϳϠλϷ΍ΔΑέΗϷ΍αΎϳϛ΃ΏϠρΔϳϧΎϛϣ·Ύ˱οϳ΃ϙΎϧϫΩΟΗϑϭγϭ
ΎϧΑ * l©gn-j›„8KK ªE¶~I*4~+,2K~žG*j©+§˜„€›kG*,4§„6fžG* 4

VZ123HDI

!C D0. B —§•„G*“©‰¡-…6&*4 5
BBZ123HD
$f„€›žG*mf©„94&¶*“©‰¡kG j©›©ž˜kG*mf•t›žG*œHf0 6
f-§F*|©kG*ˆÏgG*¥©F4fgG* mf„7K|’žG*“©‰¡-…6&*4 7
jH§Œ¡G*jMf=ªDªŒ©g:|Œ„7m*3,f„7|DH
* mf„7K|’žG*“©‰¡-…6&*4¨›<h©F|k›G pf.&¶*“©‰¡-,f„7|D 8
 
E< ,B')
.7I ‡’„G* §:|1 9
 §:|wG*…ƒg•H 10
 1 E

¥k©gnk+ŸEK‡’„G* §:|1¨›<…ƒg•žG*h©F|k+ŸE ‡ |k›’G*|©©-¢©gH 11
”f•M(¶*œ©„kG*vfk’HK4*KzG*,4z•G*Ÿ‰¡H 12
7 H
K) 2|†G*|k›D 13

 2 E
  §:|wG*lgnH 14
$f†Gf+‡’„G*jtkDªD‡’„G* §:|1jJ§Dl©gnk+ŸE (a $f+|¤˜G*œ+fF 15
 §:|wG*ht„6*KfŒHl©gnkG*ªD|:‡„9*‡’„G* §:|1™Dz¡< (b ª’›wG*$f†G* 16
s4fw›G
œžtG*…ƒg•H 17
 3 E

j+|-&¶*,|©q0$f†= 18
lgnM¨k0j©+§˜„€›kG*,4§„6fžG*ªD…ƒg•žG*œ12&* ‡
j©+§˜„€›kG*,4§„6fžG*ht„6*K|M|tkG*j•›0¨›<‡„9*j›„8§G*œtG ‡ 5f¤q›Gª›’„€G*hIfqG*¨›< ,2f¡„€G* 19
s4fw›G |k›’G*…€©F 20
*š|tžG*jMfž0|k›D 21

108 ~©¤qkG*h„€0*
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany BA Bosna i Hercegovina, DK Danmark, Denmark
BSH Hausgeräte Service GmbH Bosnia-Herzegovina %6+ +Ðmb,(b( $Z6
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
+,+ m$*$*$ Telegrafvej 4
Trautskirchener Strasse 6-8 (,m, , , LWj LT %,ÔÔb(nÓ
90431 Nürnberg 71000 Sarajevo Tel.: 44 89 80 18
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- 7bÔ$e UG G W T %6+f6b(Ðdb$m#jkl)$d*+
.*Ñ)n(,c*( nÑm ÐbÔb abÐcb(b ,ÑI*k ),-e PP LG PT GP aaa$j*kdlfl*+b$m
unter: www.bosch-home.com mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com EE Eesti, Estonia
Reparaturservice, Ersatzteile & 6,0621 2!
=njbl( `(*mncf,ÑI*(+,cÐ*ÑbÑe BE Belgique, België, Belgium 7(Ð cÑ$T
Tel.: 0911 70 440 040 BSH Home Appliances S.A. – N.V. 11313 Tallinn
mailto:cp-servicecenter@bshg.com $bÑnb mn ,b(jbb Q 7bÔ$e UL VP
:Ð( kÐÑm ,Ñ PUT 7,)bÑ (nÑm n+ mÐb 8l( Laarbeeklaan 74 ),-e UL VPP
erreichbar. 1090 Bruxelles – Brussel mailto:servicenet@servicenet.ee
AE United Arab Emirates, 7bÔ$e L QT  G www.simson.ee
mailto:bru-repairs@bshg.com 5bÑb(Ð .,nj,Ñmnkb 2!
BSH Home Appliances FZE www.bosch-home.be 7,++k,,(b cbb GPQ% K'n(*ÑÐdkÐ ,nÓÔnkbkI
5*nÑm $j*nc GP BG Bulgaria GLWGV 7,ÔÔÐÑÑ
`Ô*c 1( 02fTPL$ %6+ '*+,ÐÑkÐ 8(bmÐ %nÔ),(Ð, '22' 7bÔ$e UTG LLLL
Jebel Ali Free Zone – Dubai %nkÐÑbkk dbÑcb( )`, **( T ),-e TGU GG
Tel.: 04 881 4401 &lb(ÑÐ (,l %Ôm$ TG% +,ÐÔc*eÔÐbÑmÐcbbÑÐÑmnk#(bÑb($bb
mailto:service.uae@bshg.com GQ 6*, www.renerk.ee
www.bosch-home.com/ae 7bÔ$e  LV G 'ÔÐkb( 2!
AL Republika e Shqiperise, mailto:informacia.servis-bg@bshg.com 0nkc,+b cbb LQ
Albania www.bosch-home.bg GULG 7,ÔÔÐÑÑ
''.752f6'59,6 kl$Ó$ BH Bahrain, 7bÔ$e UUT W
Rr. Shkelqim Fusha, Selite, Khalaifat Est. +,ÐÔc*el**Ômnk#bÔÐkb($bb
Pallati “Matrix Konstruksion”, `$2$ %*- TGGG aaa$*mn+,kÐÑ,cbf(b+*Ñc$bb
.,cÐ  mlb G Manama ES España, Spain
GLP 7Ð(,Ñb 7bÔ$e G Q TTP %6+ 'Ôbdc(*m*+"kcÐd*k 'kÓ,#, 6$$$
7bÔ$e Q LLV GP fGPG mailto:service@khalaifat.com 6b(ÐdÐ* 2dÐ,Ô mbÔ ),j(Ðd,Ñcb
),-e Q LLV GP
±²7 7±Š³†´µ¶·7¸¹º»¼½¾¿ Parque Empresarial PLAZA,
mailto:info@elektro-servis.com
222
   &Z 0,ÑI(bm*ÑÐ, U
';`'57 6'59,6 $e QWT P LWUG TGW =,(,)*,
Rruga e Kavajes, +,ÐÔc*e+*fmlÔ#jkl)$d*+ 7bÔ$e WU PT GP
.nÔÔ, % 1( LLPZG .,cÐ , ),-e WU TV QLT
GLP 7Ð(,Ñb CH Schweiz, Suisse, +,ÐÔc*e&$8f%*kdl#jkl)$d*+
Tel.: 4 480 6061 Svizzera, Switzerland www.bosch-home.es
7bÔ$e Q LL QWQG BSH Hausgeräte AG
FI Suomi, Finland
),-e Q LL QQV Bosch Hausgeräte Service
),l(abÐmkc(,kkb V %6+ .*mÐÑ*Ñbbc 2
&bÔe PTT UW U QTTTT
VWTQ b(*ÔmkaÐÔ ,cÔ,lmbÑ,cn GV $ ` GLP
mailto:info@expert-servis.al
LG +bÔkÐÑÐ
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
AT Österreich, Austria 7bÔ$e L TG T
`(*mncÐÑI*(+,cÐ*ÑbÑ
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH +,ÐÔc*e%*kdlf6b(Ðdbf),#jkl)$d*+
7bÔ$e VQV VVV L
:b(knÑmbÑmÐbÑkc I( +,nk)b(cb aaa$j*kdlfl*+b$
Service Fax: 0848 840 041
4nbÔÔbÑkc(,kkb L, Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
mailto:ch-reparatur@bshg.com +,c,ÓnlbÔÐ+bkc, VPT kÑcZÓnl  GUUW kÑcZ+ÐÑ$
1100 Wien
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
Online Reparaturannahme, mailto:ch-ersatzteil@bshg.com FR France
'(k,ccbÐÔb nÑm =njbl( nÑm ÐbÔb www.bosch-home.com %6+ 'Ôbdc(*+"Ñ,)b( 6$$$6$
abÐcb(b ,ÑI*k nÑcb(e T (nb $(m*ÐÑ $ &6 TP
www.bosch-home.at Á²7 7ÁÂôµ¶·7ÄÅÆÇÈÉ WPQU 6$,17f28'1 dbmb-
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, %6+ ,Ð,bk 6 kbbkf6b(Ðdb 6b(Ðdb ÐÑcb(bÑcÐ*Ñk % m*+ÐdÐÔbe
`(*mncÐÑI*(+,cÐ*ÑbÑ PW $(l$ 0,,,(Ð*n ,,, 6c($ 01 40 10 11 00
7bÔ$e VG TT TGG LQ ')*+ÐZ1Ð*kÐ, KbI*kÐ,I
Service Consommateurs:
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com Tel.: 7777 8007 0,40 € / min
:Ð( kÐÑm ,Ñ PUT 7,)bÑ (nÑm n+ mÐb 8l( I( ),-e LL UTV GLV  VWL UWV G
Sie erreichbar. mailto:bsh.service.cyprus@ mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
cytanet.com.cy 6b(Ðdb `Ð'dbk '"c,dl"bk bc
AU Australia
%6+ +*+b $ÓÓÔÐ,Ñdbk `c $ cm$ ÁÊ7 7ˊ¶ÌÍ7Ίõ‡³Ï̆·7ÁЊˆÑ7Ίõ‡³Ïˆ Accessoires:
0,40 € / min
,cb G GTTT &bÑc(b 5*,m %6+ m*+d kÓ*cbjÐ b k$($*$  VWL UWV W
Clayton, Victoria 3168 )Ð(b+Ñ kb(Ðk m*+ddl kÓ*cbjÐ www.bosch-home.fr
Tel.: 1300 369 744* 5,mÔÐd PTZGd
Fax: 1300 306 818 GTV  `(,l, T
mailto:aftersales.au@bshg.com 7bÔ$e LTG WT TQU
www.bosch-home.com.au www.bosch-home.com/cz
J 0*f)(e LQ l*n(k

01/18
109
GB Great Britain IL Israel, LT Lietuva, Lithuania
%6+ +*+b $ÓÓÔÐ,Ñdbk cm$ &Z6Z%Z +*+b $ÓÓÔÐ,Ñdb cm$ 6bÑnn Ó(b j*k dbÑc(,k 8$%
(,Ñm 8ÑÐ*Ñ +*nkb 1, Hamasger St. 6*Ñ,*k )$ UL
2Ôm :*Ôb(c*Ñ 5*,m 1*(cl ,Ñmnkc(Ð,Ô `,( QQGWL .,nÑ,k
Wolverton *m GLWVG 7bÔ$e P LGL GQU
0ÐÔc*Ñ .b Ñbk 0.GL T`7 7bÔ$e V W LLL ),-e P LGL GUT
7* ,((,Ñ)b ,Ñ bÑ)ÐÑbb( ÐkÐc c* *(mb( ),-e V W LQT www.senukai.lt
kÓ,(b Ó,(ck ,Ñm ,ddbkk*(Ðbk *( I*( +,ÐÔc*edkjfkb(#dkjfÔcm$d*$ÐÔ 8$%
$ 6b(Ðdb
Ó(*mndc ,mÐdb ÓÔb,kb ÐkÐc www.bosch-home.co.il 5$ .,Ô,Ñc*k )$ PL
www.bosch-home.co.uk TLQWQ .,nÑ,k
*( d,ÔÔ 7bÔ$e PQQ VWL VWWJ hi7 7hà‰Ï†·7±Ñᴆâ·
%6+ +*nkbl*Ôm $ÓÓÔÐ,Ñdbk 0I)$ `c$ cm$ 7bÔ$e  TT UTT
J &,ÔÔk ,(b dl,()bm ,c clb j,kÐd (,cb ÓÔb,kb
dlbd aÐcl *n( cbÔbÓl*Ñb kb(Ðdb Ó(*Ðmb( $(bÑ, +*nkb 0,ÐÑ %Ôm) LÑm )Ô**( Fax: 037 331 363
for exact charges `Ô*c 1*$ GP 5*,m 1*$ GL mailto:servisas@agservice.lt
0,'& $Ñmlb(Ð ',kc www.agservice.lt
×Î7 7×´ŠŠˆŠ·7ØÙÙÚÉ Mumbai 400 093 %,ÔcÐd &*ÑcÐÑbÑc cm$
%6+ ,Ð,bk 6Ðkbbk $$%$'$ 7*ÔÔ )(bb GV LUU GVVJ n7Ð* )$ LP
Central Branch Service www.bosch-home.com/in WGPL 9ÐÔÑÐnk
G + '$2$ $clÐÑ*Ñf,+Ð,k `*c,+*n L * Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm 7bÔ$e V TT TWT
GQTUQ .ÐkÐ, Kb-dÔnmb ÓnjÔÐd l*ÔÐm, kI ),-e TL QG LL
7()*+,-.e LG QLG mailto:info@balticcontinent.lt
7()*+,-.eGVG VL IS Iceland
6+Ðcl 1*(Ô,Ñm lI$ www.balticcontinent.lt
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr Noatuni 4 8$% '+c*kb(Ðk
GT 5b 1,Ð 6,,Ñ*(Ð8 Ó($ G K&bÑc(ÐÑ9 j:kcÐÑ9I
HK Hong Kong, 7bÔ$e TL P 03116 Vilnius
%6+ +*+b $ÓÓÔÐ,Ñdbk Ð+Ðcbm ),-e TL PGG 7bÔ$e V  QQ LQ
8ÑÐc G L P(m )Ô**( www.sminor.is ),-e T L PP UV
North Block, Skyway House, mailto:svc@emtoservis.lt
P 6l,+ 0*Ñ) 5*,m IT Italia, Italy
www.emtoservis.lt
Tai Kok Tsui, Kowloon %6+ 'Ôbcc(*m*+bkcÐdÐ 6$Ó$$$
Hong Kong Via. M. Nizzoli 1 LU Luxembourg
7bÔ$e LTUT UGTG LGQ 0ÐÔ,Ñ* K0,I %6+ "Ôbdc(*+"Ñ,)b(k 6$$$
),-e LTUT UUVG 1n+b(* b(mb V VLW GL GPfGT =, %(bbmbabnbk
mailto:bosch.hk.service@bshg.com mailto:info.it@bosch-home.com GLTW 6bÑÑÐÑ)b(jb()
www.bosch-home.cn www.bosch-home.com/it 7bÔ$e LU PQW VGG
),-e LU PQW PGT
HR Hrvatska, Croatia ãÊ7 7ã†Ð†ÌѶâ†à·7ä»å»æ¾ç»è
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
%6+ n/,ÑkÐ n(b0,1Ð m$*$*$ ,` $Ñ,dÐ $$1$ `71f6b(Ðdb
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
8ÔÐd, )(,m, 9n*,(, LUW) .n klÐ 'ÐÑ, kc($LPZG 1P
www.bosch-home.com/lu
10000 Zagreb Astana
7bÔ$e G TTL VVV 7bÔ$e G LPU UQ TT LV Latvija, Latvia
Fax: 01 6403 603 mailto: ptnservice@mail.ru 6,$
bÑb(,Ô 6b(Ðkk
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com 7bdlÑ*m*+ 6b(Ðdb %n;;n ÐbÔ, d
www.bosch-home.com/hr 8cb)bÑ %,cÐ(, 6c($ P 1067 Riga
480096 Almaty 7bÔ$e U QL TL PL
ÛÜ7 7݆Þ†´ß´¶ÐÍÞ·7Ûµàކ´Â mailto:info@serviscentrs.lv
7bÔ$e L LTV VT QQ
%6+ +c,(ckÐ ."kÔ" .b(bkbmbÔ+ .Ic$ www.serviscentrs.lv
+,ÐÔc*e Ôk(#cbdlÑ*m*+$
2(Óm Ib1bmbÔb+ 3c1, LUfLV
GLP %nm,Óbkc
aaa$cbdlÑ*m*+$ %$7,6$6 6'59,66
&,ÔÔ &bÑcb(e U V L LG Kombitechnocentr %(ÐÐj,k ),cb LG
mailto: BSH-szerviz@bshg.com Zhambyl st. 117 1039 Riga
www.bosch-home.com/hu 480096 Almaty 7bÔ$e U  T L fPU
7bÔ$e L PPV QT TT ),-e U  T LQ
IE Republic of Ireland mailto:cts_pavel@bk.ru mailto:info@baltijasserviss.lv
%6+ +*+b $ÓÓÔÐ,Ñdbk cm$ www.cts.kz www.baltijasserviss.lv
0T %nkÐÑbkk `,( Sia Elektronika-Serviss
%,ÔÔ +*nÑc 5*,m 8ÓÓb( TOO Evrika Service
6lÐ+bÑc 54knÔ*, LL$ 7,m,Ð<n ÐbÔ, Q
Walkinstown 1004 Riga
'njÔÐÑ GL Shimkent 160018
7bÔ$e L LTL QQ UP T Tel.: 067 71 70 60
7* ,((,Ñ)b ,Ñ bÑ)ÐÑbb( ÐkÐc c* *(mb( ),-e U U GL PT
mailto:evrika_kz@mail.ru
kÓ,(b Ó,(ck ,Ñm ,ddbkk*(Ðbk *( I*( mailto:serviss@elektronika.lv
www.evrika.com
Ó(*mndc ,mÐdb ÓÔb,kb d,ÔÔ www.elektronika.lv
7bÔ$e GQT LUTTJ $9 6'595&'
www.bosch-home.ie $jnÔl,Ð( l,Ñ, 6c($ TG MD Moldova
J &,ÔÔk ,(b dl,()bm ,c clb j,kÐd (,cb ÓÔb,kb 8(,Ôk W 6$5$$
5Ð,Ôc*f6cnmÐ*
dlbd aÐcl *n( cbÔbÓl*Ñb kb(Ðdb Ó(*Ðmb( 7bÔ$e GG LWP WW QW =$ >=? WV
for exact charges. +,ÐÔc*e*,kc,b#,kb(Ðdb$ LGL AB
www.avservice.kz $Z C?e LL LP VG V
+,ÐÔc*ej*kdlf+m#+,ÐÔ$(n
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co. ME Crna Gora, Montenegro
%*nÔb,(m '*(, QQP %b (*ncl Elektronika komerc
P.O. Box 90449 8Ô$ 6Ô*j*mb G
6mbÐmbl GLL LQ 84000 Bijelo Polje
7bÔ$e G LTT LGG 7bÔ$Z),-e T QPL TT
+,ÐÔc*e,ÑI*#7blbÑÐf+,Ñ,$d*+ 0*jÐÔe UW PLQ VGL
01/18 mailto:ekobosch.servis@t-com.me

110
Ýã7 7݆ˆŠ‰ßàφ·7݆̊îßèïð PT Portugal SK Slovensko, Slovakia
GORENEC %6+` 'Ôbdc(*m*+"kcÐd*k %6+ m*+d kÓ*cbjÐ b k$($*$
6,Ñb 6,Ñm,ÑkÐ UW Ô*$ P 6*dÐbm,mb 8ÑÐÓbkk*,Ô m,$ )Ð(b+Ñ kb(Ðk m*+ddl kÓ*cbjÐ
1000 Skopje 5n, $Ôc* m* 0*ÑcÐ1* ÑH GT 5,mÔÐd PTZGd
7bÔ$e LL QTQ U LWfGL &,(Ñ,-Ðmb GTV  `(,l, T
Mobil: 070 697 463 7bÔ$e LGQ LT P 7bÔ$e QLG LQQ QTL QG
mailto:gorenec@yahoo.com ),-e LGQ LT G mailto:opravy@bshg.com
+,ÐÔc*ej*kdl$bÔbdc(*m*+bkcÐd*k$Óc# www.bosch-home.com/sk
MT Malta
bshg.com
2-I*(m +*nkb cm$ TR Türkiye, Turkey
www.bosch-home.pt
1*c,jÐÔb 5*,m BSH Ev Aletleri Sanayi
Mriehel BKR 14 RO România, Romania ve Ticaret A.S.
7bÔ$e LG QQL PPQ BSH Electrocasnice srl. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
),-e LG QVV UTU Sos. Bucuresti-Ploiesti, %,Ô,Ñ &,mmbkÐ 1*e TG
aaa$*-I*(ml*nkb$d*+$+c Ñ($ GWfLG kbdc$G PQG !+(,ÑÐ b ,kc,ÑjnÔ
GPUVL %ndn(bkcÐ 7bÔ$e  LGU QQQ UPPPJ
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
7bÔ$e LG LP WQV ),-e  LGU TLV WGVVJ
Maledives
),-e LG LP WPP mailto:careline.turkey@bshg.com
ÐÑcbÔ ,Ñbkc+bÑck
mailto:service.romania@bshg.com www.bosch-home.com/tr
0,$ 0,,mlbÔÐ 0,1bbmlbb 0,)n
www.bosch-home.ro J X,Y(4 +b(bÐÑÐ k,jÐc l,cÔ,(m,Ñ
0,Ô" ,(,+,Ñ4Ñ jbmbÔÐ ZblÐ( Ð[Ð d(bcÔbÑmÐ(+b
7bÔ$e PPG QL ÎÜ7 7ε¶¶Ï†·7÷ø¾¾ïð &bÓ cbÔbI*ÑÔ,(4Ñm,Ñ Ðkb nÔÔ,Ñ4Ô,Ñ
+,ÐÔc*e+*l,+bm$nln(bb# 222
  ILNL c,(ÐIb b )*(b mbYÐZbÑÔÐ )kcb(+bcbmÐ(
lintel.com.mv L?  OLPQ
S A=T? GT TW Taiwan, 台湾
NL Nederlande, Netherlands āĵʿ๐Ƿă‫ב‬Ā॥्Ȉϱ֡뻟
GGWG S?
%6+ +nÐkl*nm,ÓÓ,(,cbÑ %$9$ ΀̜ශઅͱ˖ө̀̂뻟
$e V KVI L LW UG
Taurusavenue 36 Dz‫׋‬᚞અϢ˖ʖϠ
+,ÐÔc*e+*fmlÔ#jkl)$d*+
LGPL 6 +**Imm*(Ó
www.bosch-home.com %6+ +*+b $ÓÓÔÐ,Ñdbk `(Ð,cb Ð+Ðcbm
6c*(ÐÑ)k+bÔmÐÑ)e хЀ̤ʯ‫ܯ‬ҟिŔ‫ى‬80̷11֛
7bÔ$e VV QLQ QG SA Kingdom Saudi Arabia, 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
),-e VV QLQ QVQT Taipei City 11493
mailto:bosch-contactcenter@ $jmnÔ ,cÐI 6,+bbÔ 'Ôbdc(*ÑÐdk Tel.: 0800 368 888
bshg.com ,Ñm $Ð(d*ÑmÐcÐ*ÑÐÑ) &*$ cm$ ),-e L LUL WVV
2Ñmb(mbÔbÑb(**Óe BOSCH Service centre, mailto:bshtzn-service@bshg.com
7bÔ$e VV QLQ QG .ÐÔ* T 2Ôm 0,,l 5*,m www.bosch-home.com.tw
),-e VV QLQ QVG K1b-c c* 7* *c,I 6,+Ð,l 'Ðkc$
P.O.Box 7997 Üú7 7ÜÌ´†ÏàŠ·7ûý¼»þè»
+,ÐÔc*ej*kdlf*Ñmb(mbÔbÑ#jkl)$d*+ 72%
 IN= \]
www.bosch-home.nl 6bmm,l LGQL
7bÔ$e V GL WWWW $e QQ QW LWT
NO Norge, Norway mailto:palakkaln@alj.com mailto:bsh-service.ua@bshg.com
%6+ +nkl*ÔmÑÐÑ)k,ÓÓ,(,cb( $Z6 www.aljelectronics.com.sa www.bosch-home.com.ua
Grensesvingen 9 XK Kosovo
0661 Oslo SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB Service-General SH.P.K.
7bÔ$e LL UU T TQ Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
7bÔ$e LL UU U  ,Ñmk)bÑ PL
GUW LW 6*ÔÑ, 70000 Ferizaj
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com 7bÔ$e LW PLG QPQ
www.bosch-home.no Tel.: 0771 19 70 00 local rate
7bÔ$e G GG LL  Ô*d,Ô (,cb 7bÔ$e LW PP LP
NZ New Zealand mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com mailto:a_service@
%6+ +*+b $ÓÓÔÐ,Ñdbk cm$ www.bosch-home.se gama-electronics.com
8ÑÐc ) L Q 2(jÐc '(Ðb XS Srbija, Serbia
Mairangi Bay SG Singapore,
%6+ +*+b $ÓÓÔÐ,Ñdbk `cb$ cm$ %6+ .n/ÑÐ ,Ó,(,cÐ m$*$*$
$ndÔ,Ñm UPL 0ÐÔncÐÑ, 0ÐÔ,Ñ*Ð/, j($ W^
7bÔ$e V LQT J %Ô*d QGL $Ñ) 0* .Ð* $bÑnb G
#01-01 Techplace 1 GG 1*Ð %b*)(,m
),-e V LTU TPT 7bÔ$e GG PTP  V
mailto:aftersales.nz@bshg.com 6ÐÑ),Ó*(b TUWULV
7bÔ$e UTG TJ ),-e GG LT LP VW
www.bosch-home.co.nz mailto:informacije.servis-sr@
J 0*f)(e V$P ,+ c* T$ Ó+
),-e UTG TT
mailto:bshsgp.service@bshg.com bshg.com
Kb-dÔnmb ÓnjÔÐd l*ÔÐm, kI www.bosch-home.rs
www.bosch-home.com.sg
PL Polska, Poland J 0*f)(e V$P,+ c* $Ó+ 6,e V$P,+ c* T$PÓ+ ZA South Africa
%6+ 6Ó(Gc *kÓ*m,(kca, Kb-dÔnmb ÓnjÔÐd l*ÔÐm, kI %6+ +*+b $ÓÓÔÐ,Ñdbk K`c I cm$
Domowego sp. z o.o. GTcl 5*,m 5,Ñm1bkÓ,(
Al. Jerozolimskie 183 SI Slovenija, Slovenia
%6+ +Ð7ÑÐ ,Ó,(,cÐ m$*$*$ `(Ð,cb %,) ;PU 5,Ñm1bkÓ,(
LfLLL :,(k,a, GUVT 0Ðm(,Ñm $ 6*l,ÑÑbkjn()
Centrala Serwisu Litostrojska 48
1000 Ljubljana 7bÔ$e VU L ULQ
7bÔ$e VG GWG TPQ Fax: 086 617 1780
),-e LL TL W 7bÔ$e G TVP  
),-e G TVP V VW mailto:applianceserviceza@bshg.com
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.bosch-home.com/za
www.bosch-home.pl mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si

111
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.

da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.

de no
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
Richtlinie 2012/19/EU peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. tronic equipment – WEEE).
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. ning av innbytteprodukter.

en sv
This appliance is labelled in accordance with European Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
electronic appliances (waste electrical and electronic innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
equipment - WEEE). The guideline determines the fra- electronic equipment - WEEE).
mework for the return and recycling of used applian- Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
ces as applicable throughout the EU. de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.

fr fi
Cet appareil est marqué selon la directive européenne Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec- elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
troniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
equipment - WEEE). Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
La directive définit le cadre pour une reprise et une tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.

it es
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa- miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and los aparatos eléctricos y electrónicos usados
electronic equipment - WEEE). (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il La directiva proporciona el marco general válido en
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
territorio dell’Unione Europea. la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.

112
uk
Цей прилад маркіровано згідно положень європей-
ської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.

bg
Този уред е обозначен в съответствие с европейска-
та директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
pt на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
ru
electronic equipment - WEEE). Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
A directiva estabelece o quadro para a criação de um пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
sistema de recolha e valorização dos equipamentos ских и электронных приборов (waste electrical and
usados válido em todos os Estados Membros da União electronic equipment - WEEE).
Europeia. Данные нормы определяют действующие на терри-
тории Евросоюза правила возврата и утилизации
el старых приборов.

Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-


παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο- ro
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip- Acest aparat este marcat corespunzător directivei
ment - WEEE). europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση şi electronice vechi (waste electrical and electronic
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την equipment – WEEE).
ΕΕ. Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal fa
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin &  ! @Η 2012/19/EU 3C= Η O    BΗ 2
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı   BΗ A"Χ  (waste electrical and electronic- WEEE)
belirtir. 3C= Η 2 .Ε  Χ X0  3CΗ ;ϧ Η;=  ; Η;=
!7N    3CΗ   BΗ Ε1 9    Η  X0 0
pl .Ε ϧ 2CΗ &  ! @Η _8   ηN
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 ar
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym- (! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU %
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie "(%' $(' '( '!' "% # ( $%#!
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego ((waste electrical and electronic equipment - WEEE
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-  ' ($.
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa ( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($
'(%
#"
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania  #' "( %$! # "(($ $(' '(
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek- '!' %( $!  !.
trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
113
DE Garantie SE Konsumentbestämmelser
Bundesrepublik Deutschland I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
siehe letzte Seite. bestämmelser.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen. FI Takuuaika
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
jederzeit mit. riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
erforderlich. tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.

GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set PT Condições de Garantia
out by our representatives in the country of sale Para este aparelho são válidas as condições de
apply. Details regarding same may be obtained garantia emitidas pela nossa representação no
from the dealer from whom the appliance was pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
purchased. For claims under guarantee the sales facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
receipt must be produced. aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
FR Conditions de garantie Compra e bem assim, do documento de Garantia.
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné. ES Condiciones de garantia
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur A este aparato son aplicables las condiciones de
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou garantia acordadas por la representación de
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez nuestra firma en el pais de compra. Para más
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la detalles sirvanse dirgir al correspondiente
facture d’achat sera nécessaire. establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
IT Condizioni di garanzia comprobante de compra.
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione. TR Garanti Șartları
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
soltanto se accompagnata da regolare documento geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
NL Garantievoorwaarden Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
Voor het aangeschafte apparaat gelden de fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven. PL Gwarancja
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran- Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
verschaffen. w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
garantie is het overleggen van de aankoopbon met dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
koopen/of leverdatum vereist. ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
przedloźenie dowodu zakupu.

DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch AE
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.

NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
114
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.

BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.

RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.

UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª


Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.

" [ 
fa
HϧΗ η η6   ?ϧ ϧ Η  BΗ 2 ! ϧ Ε _  η
 Χ 3@  Bη 1 9 ϧΗ  !   Ε \9 .Ε η
!\  <! ϧ Εϧ _   9  ϔΗ   . ϧ Ε1    BΗ
.Ε 9=  Χ 

115
ǵÇÈȚ7ØȖȖÅȘıȘÉ
G$ a bccd(e( fg)hi )bkl.mncogi l,- rn.st-l,- ugi rgn*vblgk ckg vn.-kft wk{el(ug bof.ek lbee{n,- KLQI
u(-|- grt l(- (ubn.u(-og l(i rn|l(i gc.n{i r.m g-gcn{+blgk el( }b,n(u*-( grtwbk~( gc.n{i$ kg l(-
rgn.vh l(i bccd(e(i grgklbolgk ( browbk~( l(i }b,n(u*-(i grtwbk~(i gc.n{i el(- .r.og g-gcn{+blgk . ldr.i
fgk l. u.-l*). l.m rn.st-l.i$
L$ a blgknbog u*eg elg g-,l*n, vn.-kf{ tnkg eb rbnorl,e( r)(uub).di )bkl.mncogi l(i emefbmhi g-g)gu-
€{-bk l(- mr.vn*,e( l(i brg-g+.n{i l(i eb .ug)h )bkl.mncog fgk l(i g-lkfgl{elge(i f{}b lmvt- b)gll,ug-
lkf.d u*n.mi Kr)(- l,- g-g)|eku,- fgk l,- bmrg}|- tr,i lg cm{)k-g )gurlhnbi f)r$I$ rgngol(l( rn.‚-
rt}be( ckg -g kevdbk ( bccd(e( bo-gk ( u( )bkl.mncog l(i emefbmhi -g rn.*nvblgk grt l(- r)(uub)h fglgefbmh
l(i fgk tvk bro rgngwbocuglk grt fgfh vnhe( )g-}geu*-( bcfgl{elge( u( lhn(e( l,- .w(ck|- vnhe(i l(i
emefbmhi gfgl{))()( em-lhn(e( grt rnte,rg u( b~.mek.w.l(u*-g grt l(- %6+ ƒkfkgf*i „mefbm*i $†$‡$
h grt b~,cb-boi rgn{c.-lbi tr,i wkgf.r*i ()bflnkf.d nbdugl.i h wkg+.n.r.o(e(i l(i l{e(i f)r$
P$ „l(- rbnorl,e( r.m l. rn.st- wb- )bkl.mncbo e,el{ )tc, l(i fglgefbmhi l.m fgk b+te.- ( r)(uub)hi
)bkl.mncog bfw()|}(fb fgl{ l(- rbno.w. bccd(e(i ( u.-{wg „*n€ki Kh l. b~.mek.w.l(u*-. em-bncbo.I l(i %6+
ƒkfkgf*i „mefbm*i $†$‡$ }g l. brkefbm{ebk ub ef.rt l( vnhe( ckg l(- .r.og fglgefbm{el(fb v,noi -g mr{n~bk
vn*,e( ckg g-lg))gflkf{ h l(- bncgeog$
Q$ ˆb- fg)drl.-lgk grt l(- bccd(e( .k fo-wm-.k r.m evblo‰.-lgk ub lr ublg+.n{ l.m rn.st-l.i rn.i brkefbmh
el.- ublgr,)(lh h rn.i l(- u.-{wg „*n€ki Kh rn.i l. ‡~.mek.w.l(u*-. „m-bncbo.I l(i %6+ ƒkfkgf*i „mefbm*i
$†$‡$ b+te.- wb- rngcugl.r.k.d-lgk grt l(- %6+ ƒkfkgf*i „mefbm*i $†$‡$ h grt b~.mek.w.l(u*-. grŠ
gmlh- rnte,r.$
T$ ‹)bi .k brkefbm*i l(i bccd(e(i rn*rbk -g co-.-lgk grt l. ‡~.mek.w.l(u*-. „*n€ki Kh l. b~.mek.w.l(u*-.
em-bncbo.I l(i %6+ ƒkfkgf*i „mefbm*i $†$‡$
U$ a bccd(e( wb- fg)drlbk fg-*-g rn.st- r.m vn(eku.r.kbolgk r*ng- l,- rn.wkgcng+|- ckg lki .r.obi fglg-
efbm{el(fb Kr$v$ .kfkgfh vnhe(I$
$ a bccd(e( fg)hi )bkl.mncogi r.m rgn*vblgk grt l.- fglgefbmgelh rgdbk g- gr.f.))(}.d- g)).k,}.d- h
ln.r.r.k(}.d- ub .r.k.whr.lb lntr. .k lgk-obi ge+g)bogi h .k bkwkf*i wkgfnklkf*i gml.ft))(lbi blkf*lbi bro l,-
.r.o,- g-gcn{+blgk . gnk}uti ebkn{i h ( (ubn.u(-og gc.n{i$
V$ a bccd(e( wb- fg)drlbke
$ ‡rkefbm*i ublgln.r*i h fg}gnkeu.di r.m *)g€g- v|ng eb f*-ln. „*n€ki u( b~.mek.w.l(u*-. grt l(-
%6+ ƒkfkgf*i „mefbm*i $†$‡$
$ Œ{}.i vnhe( mrbn€.)kfh vnhe( vbknkeut h )bkl.mncog l.m rn.st-l.i fgl{ lntr. u( edu+,-. ub lki
.w(cobi r.m rbnk*v.-lgk elg bcvbknowkg vnhe(i fgkZh elg evblkf{ *ccng+g vnhe(i emurbnk)gu€g-.u*-,-
l(i r)(uub).di +d)g~(i l(i emefbmhi l(i rl|e(i l(i emefbmhi f)r$
$ n.st-lg ub wmeg-{c-,el. gnk}ut ebkn{i$
$ (uk*i r.m rn.fg).d-lgk b-wbkflkf{ grt gelngr*i -bnt h mcngeog +,lk{ rt)bu. w(utekbi g-glgngv*i
){}.i l{ebki l.m wkfld.m rgn.vhi nbdugl.i h .r.k.whr.lb )tc. r.m bo-gk r*ng- grt l.- *)bcv. l.m
fglgefbmgelh h b~.mek.w.l(u*-.m em-bncbo.m$
W$ -lkfgl{elge( l(i emefbmhi co-blgk ut-. b+te.- wb- bo-gk wm-glh ( brkwktn},e( l(i fgltrk- rkel.r.o(e(i
l(i gwm-guogi brkefbmhi grt l. ‡~.mek.w.l(u*-. „*n€ki Kh l. b~.mek.w.l(u*-. em-bncbo.I l(i %6+ ƒkfkgf*i
„mefbm*i $†$‡$
G$ a f{}b brkefbmh h ( g-lkfgl{elge( b)gll,uglkf.d u*n.mi wb- rgnglbo-bk l.- vnt-. bccd(e(i l.m rn.st-l.i$
GG$ ‡~gnlhuglg fgk m)kf{ r.m g-lkfg}kel|-lgk fgl{ l( wk{nfbkg l(i bccd(e(i brkeln*+.-lgk el. em-bncbo.$

±6Û7ȅȚțȚĮțȑÉ7ȈȣıțİȣȑÉ7ǹSǺSØS
Gà v)u ‡}-kfhi .w.d }(-|- f Œguogi .lgu.d LGQT UQ ‘(+kek{ }h-g

ȉǹ7ÄØȃȉȇǿÄǹ7ȈǾȂØǿǹ7ØȄȊȆǾȇØȉǾȈǾȈ7ȆØȁǹȉȍȃ7
ǹșȒȞĮ7SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSGà v)u ‡}-kfhi .w.d }(-|- $ Œguogi .lgu.d LGQT UQ ‘(+kek{
șİıȞȓțȘ7SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS ƒwti ’{)f(i glnkgnvkft m)gogi T .k m)gog “$}$ UG }*nu(
ȆÚIJÇĮ7SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS ’gng){ur( T$ LUL LQ ”(){ )|-kg
ǾÇÚțÙİȚÈ7±7ÄÇȒIJȘÉ7SSSSSSSS Œb,+$ ‡}-kfhi -lkel{eb,i LP ‘g)gu{ GP U an{f)bk.
ÄÅÆÇÈÉSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS nv$ •gfgno.m  PW$ LQ–cf,u( Œbmf,eog ‘drn.i

181827SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS LQ |nbi Z  (u*nbi lmrkfh vn*,e( f)he(i rn.i b}-kf{ woflmg

ȆǹȃØȁȁǹǻǿÄȅ7ȉǾȁØĭȍȃȅ7ØȄȊȆǾȇØȉǾȈǾȈ7ȆØȁǹȉȍȃ

116
117
118
ɂèɮø¼ɦ»ɰïð7ø7ɛɵçøɜøɣ7ç¹ɯèïý¹·7ɩ¼øïåɜ¹î¹èèøɣ7ɩøî7ýøèç¼øº¹ɦ7ýøèɰ¹¼è»77
¸ɋɏ7ɏ»½¾ɝ¹¼¹ç¹7Ƚɦɛɏ·7Ʉ»¼ºpȼ¹¼ïpɒç¼S7mr·7nm7Ɇɸèɯ¹è·7Ƚ¹¼ɦ»èïð77
ɜ7¾øøçɜ¹ç¾çɜïï7¾7ç¼¹ɛøɜ»èïðɦï7Ɏ¹î¹¼»º¿èøɝø7Ɂ»ýøè»7÷Ɏ7øç7om7èøðɛ¼ð7oll7ɝS77
ʋ7oknpɎɁ·7å»ýøèøî»ç¹º¿¾çɜ»7ø7ç¹ɯèïɱ¹¾ýøɦ7¼¹ɝ½ºï¼øɜ»èïï77
ï7å»ýøèøî»ç¹º¿¾çɜ»7ø7å»ɳïç¹7ɩ¼»ɜ7ɩøç¼¹ɛï繺¹ɣ7÷ø¾¾ïɣ¾ýøɣ7Ɏ¹î¹¼»ɰïï
ɉ¼øî½ýɰïðq7ɩɵº¹¾ø¾ɵ Ɍøɜ»¼èɵɣ7åè»ýq7±ß¶ˆÑ
—˜™Sš˜™› š??Lœ OLQ= O? N?$ \ž? LL? OLQ=  œ ž? ŸL ŸCC?
O? ?LB?=¡?$ ILQ= L =L OLQ NP¢=¡ OLQ=L= OQLTQ ?? ? ? Q£?=¡¤-
œ= PQ¢?=$ ™CLœ¡  LP =¢ ?LC ??  ?L  Q£? =¢=¡ CLœ¡ 
??  LL? ŸL ŸCC? OLQ= CLœ¡ N =¢œ ??Lœ OLQ= œT O=ž¢ = L -
P O¡¤£ C= ?L  P   LLL ¥??£?£ ¦QL §§§ ¨  ILNL© GWVTGT
fILN=L   $ IL C =$ AL œ? Q$G $ š C   $ S? GGWG =$ S A=T? Q$GT C KQWTI PfL
C? KQWTI PfLWV$
AœO §§§ ¨  ILNL© GWVTGT fILN=L   $ IL C =$ AL œ? Q$G $ š C   $ S? GGWG
=$ S A=T? Q$GT C KQWTI PfL C? KQWTI PfLWV ?=¤? ?¡ Q¢?¢ O OQLTQ¡ ??
OLQ=  œ OLPQ  Q£ œT£ LLL ›LP£?  Ÿœž?  ?¡P  ?? ? Q£?=¡¤œ
ž?œ L œœ  ž? =Oœž  ™P œ   T O LN OLQ=?œL ªœ
¥¦ «GVQf¦ª ¨§ ž?œ L =L© Q  O¡¤  C= ?L  P   LLL ¥??£?£
¦QL$
™œOLLœ  ¥??£?=¡ ¦QL¡ OLQ= ?LCL£  ž? ?L£ OLPQœ£ ? §§§ ¨ 
ILNL© GWVTGT fILN=L   $ IL C =$ AL œ? Q$G $ š C   $ S? GGWG =$ S A=T? Q$GT
C KQWTI PfL$
§L P£ =Pœ£  OLQ=   QC OLQ=  ?=¤?¡¤£ OLž LPœ¤ OLQ= 
L ›LO£?  ?¡P ? ¥NL B =? L ¬œN ALf—Lf­L$ PQ VGPW S¡ ¬Lœ K5*jb(c %*kdl +,nk)b(cb
+j+ &,(Ôf:b( f6c($ PQ VGPW 0ÑdlbÑ b(+,Ñ I$
®LQž?œ œ KP œI ?=¤?¡¤œ  ?  œ P  OLQ=  ?œ P  ??
LNœ OLœœ ž? L œ ?  =? L ¬œN ALf—Lf­L$ PQ VGPW S¡ ¬Lœ K%6+
+,nk)b(cb +j+ &,(Ôf:b( f6c($ PQ VGPW 0ÑdlbÑ b(+,Ñ I$
IL OLP O L=P LP L=P  L OLQ= ?Q= L=Q?¢? Oœœ PT  ?L= O Ÿ?O=
?Q=¡¤œ LNœe
¯ ªOL¤? OQL ¢ OLQ=¡ ?=¤?œ œž?œ  L=Pœ L œ = OL?  OLTQ¡ OLQ= Z
L=B¡  =O$
¯ ˜NQœ PN ¢ OOQ  =O= OLQ= Q  QL=  TQ?£$
ILQ OLP£  OLQž£  L NB£  Ÿ?O= OLQ= OL L¢£ œOL=L NQœ =NQ¢? 
?=?  OLQ= Q$
ILQ= OLQPž  ?O¢P¡  =? œOL=L B à  ?¢£ T?  OLB¡¤£ WP°$
ILQ žœ Ÿ?O= OLQ= Q¢ Lœ QB£? OQ PQ£?œ L¢£ œOL=L NQœ
QLT¢   =? œ£ œOL=L ?¢ ž?$
IL LP OLQ= OLQ¡? OLQOLœ LPž£ L   ?? ? LNœ Q£?=¡¤  P-
Q¢?$
±P O =P OLQ= ?QLT?  ?L= O Ÿ?O=  œ = N¢ =ž = œ=O¢ L  ?O-
¢£ ?$
² OLQ= LP£ P œ  ž ?L Q£? ?LC ?? Ÿ ?LC Q£? OL 
O? OLQT  ?O¢P KOLœI  ž ?L ?=TN =?   ?? ? ?¢£ GV ª ¥¦  P¤
OL OLN£$ L ?=TN  OLQ=¡ =P OLPQœ  ? ¨™CLœ P    L£œ  ?L?œ
N?=T©$
ILQ= œT N¢ QCL O œQ¢œ= NPž¡ KO ¨'f1($©I OLNœ= O= KO ¨7 Ób©I  Lœ=
P= %*kdl ?œ  OLQ=¡ =O=  KI ?QLT¤?  Ÿ?O= Q=œ$ — ?? ? =Lœ
?QLœ P  N  QCL=? O ?Q=¡¤£ ?œe
jpi´S œL¢£ œL! Z Q? ?L?£ ?=TN!
SL¢£ œL OLQ? ?N£ N=fCL NPž OLQ= Q£  N G ?œ ?O¢P=œ OL
OLQT Kœ=œ œQ¢œ NPžœ  œQ¢¡ N  OLNLI L £ œL %*kdl$ SL¢£ œL KœQ¢I
=P? œTQ= Qœ ?œ ¨'f1($©  ?£ žL£ ¨Z©$
™Q? ?L?£ ?=TN $ Q=Pž CL NPž OL?œ Q OLQ=  OL?? OLPQ?  ?O¢P=-
œ ?L?£ ?=TN£$
³?O= Q=œ LPLN¡?  =CL£ CLœ Q BL  ??Lœ OLQ= OŸœ= P œ
OLQ=?œL =P L   NPž OLNL  Ÿ?O= Q=œ  O?¢¡   ž?ž OL =? ž
Ÿ OP OLQ¢ OLQT?¢ Q  Ÿ?O=  Q=œ  Nœ= OLNL= ?OLTQœœ= Ÿœ Ÿ?O=-
œ Q=œœ$ ±?  OL?? QC ?? LL? N  OLNL OTœ ?QLT¤œ? 
OL œ  œ= Ÿ?O= Q=œ OLQ? O=œ P CLœ PT£  Ÿ?O= Q=œ$
— ?? Ÿ?O= Q=œ OLQ=?œL P œ Q OLQ= œ = Q¢ ?¤ CLœ ?L=
KL=Q?I O Ÿ?O= CLœ N =?  L£   ?L?  N?=T$
SLL OLQ= ?=¤?? P œ  O£ Nž OLNL  =Ož£ Ÿ O?LQ?  =O-
 OLNL  T œT OLPQ¢? œ ?O?Nœ N?Ož¡¤œ Q?=O   Q OLQ? CLœ 
OLNL  œ? OLQT$
ILQ= L OLB OLQ=L= OQLTQ ?? ? ? LNœ ž? L œ \œT-
  ?¡P Z ž? L œ ›LP£?  Ÿœž?  ?¡P œLL=? Qœ Pœ NL¤ OLQ=
 L  ?=QL?fž \œT  ?¡P K›LP£?  Ÿœž?  ?¡PI$
ILQ= ??= ?Q=¡¤œ ž?œ L œœ \œT  ?¡Pe
¯ \¥ \ LZLGG ³Lœ  ?œ?œ?¢ ž? ?LQ?
¯ \¥ \ QZLGG § NPO?? P¢  NL=Q
¯ \¥ ›š³ PZLGU §N  Lž OLœ O? ¤?  PQ ŸL  LQŸL ? Q ?=O
   ?=
³?O= Q=œ  OLQ=¡ O¡?  L=??œ P$ ³?O= Q=œ   ?=QL? P  ?=-
QL?fž ›LP£?  Ÿœž?  ?¡P ž  L=??  OL ž ??=¡¤ LN£  PQ¢? œT-
 NPPœPQ O=ž¢ = L =¡¤£ L PfLPQ ??=¡¤   ?=QL?fž ›LP£?  Ÿœž?  ?¡P$
™CLœ  œO OLQ= OLQ?  L  P œT N¢ POLB O C= N?O£ ¨ Lž£ ©
KVI LfLWUG  T Q?=O  L  ?£ OLPQ lccÓeZZaaa$j*kdlfl*+b$(n

119
Ɍø¼ɝøɜø¹77 Ⱥɩ¼øɛ»ɰïøèèɵɣ77 ɋ¹¼çïɮïý»ç7¾øøçɜ¹ç¾çɜïð ɋç¼»è»p7
øɛøåè»ɱ¹èï¹ çïɩ ÷¹ɝï¾ç¼»ɰïøèèɵɣ7èøɦ¹¼ Ⱦ»ç»7ɜɵî»ɱï Ⱦ¹ɣ¾çɜ½¹ç7îø ïåɝøçøɜï繺¿
BBH21621 VXAS011V16 &f''$šµQU$%$PGVG 20.01.2016 19.01.2021 A£
BBH21622 VXAS011V16 &f''$šµQU$%$PGVG 20.01.2016 19.01.2021 A£
BBH21631 VXAS011V16 &f''$šµQU$%$PGVG 20.01.2016 19.01.2021 A£
BBH21632 VXAS011V16 &f''$šµQU$%$PGVG 20.01.2016 19.01.2021 A£
BBH216RB3 VXAS011V16 &f''$šµQU$%$PGVG 20.01.2016 19.01.2021 A£
BBH625M1 VCAS010V25 &f''$šµQU$%$PGVG 20.01.2016 19.01.2021 A£
BBHMOVE1N VXAS010V00 &f''$šµQU$%$PGVG 20.01.2016 19.01.2021 A£
BBHMOVE2N VXAS010V00 &f''$šµQU$%$PGVG 20.01.2016 19.01.2021 A£
BBHMOVE3N VXAS010V00 &f''$šµQU$%$PGVG 20.01.2016 19.01.2021 A£
BCH6256N1 VCAS010V25 &f''$šµQU$%$PGVG 20.01.2016 19.01.2021 A£
BCH65RT25K VCAS010V25 &f''$šµQU$%$PGVG 20.01.2016 19.01.2021 A£
%&+U$7+GV 9&$6G9GV &f''$šµQU$%$PGVG 20.01.2016 19.01.2021 A£
BCH6ATH25 VCAS010V25 &f''$šµQU$%$PGVG 20.01.2016 19.01.2021 A£
BCH6ATH25K VCAS010V25 &f''$šµQU$%$PGVG 20.01.2016 19.01.2021 A£
BCH6L2561 VCAS010V25 &f''$šµQU$%$PGVG 20.01.2016 19.01.2021 A£
BCH6ZOOO VCAS010V25 &f''$šµQU$%$PGVG 20.01.2016 19.01.2021 A£
BGC1U1550 VRBS22X2V0 &f''$šµQU$%$PTLG 12.02.2016 11.02.2021 I¢B
%&Q8LLP 95%6LL;Q9 &f''$šµQU$%$PTLG 12.02.2016 11.02.2021 I¢B
BGL252000 VBBS25Z2V0 &f''$šµQU$%$U GV$V$LGU G$V$LLG ¬Lœ
BGL252101 VBBS25Z2V0 &f''$šµQU$%$U GV$V$LGU G$V$LLG ¬Lœ
BGL252103 VBBS25Z2V0 &f''$šµQU$%$U GV$V$LGU G$V$LLG ¬Lœ
BGL32000 9%%6LL=Q9 &f''$šµQU$%$PLGT 22.01.2016 21.01.2021 ¬Lœ
BGL32003 9%%6LL=Q9 &f''$šµQU$%$PLGT 22.01.2016 21.01.2021 ¬Lœ
BGL32500 9%%6LT=Q9 &f''$šµQU$%$PLGT 22.01.2016 21.01.2021 ¬Lœ
%PT029GQ VBBS22Z35M &f''$šµQU$%$PLGT 22.01.2016 21.01.2021 ¬Lœ
BGL35MOV15 VBBS22Z35M &f''$šµQU$%$PLGT 22.01.2016 21.01.2021 ¬Lœ
BGL35MOV16 VBBS22Z35M &f''$šµQU$%$PLGT 22.01.2016 21.01.2021 ¬Lœ
%PT029Q VBBS22Z35M &f''$šµQU$%$PLGT 22.01.2016 21.01.2021 ¬Lœ
BGL35SPORT VBBS25Z35M &f''$šµQU$%$PLGT 22.01.2016 21.01.2021 ¬Lœ
%QLGP 9%%6LL=Q9 &f''$šµQU$%$PLGT 22.01.2016 21.01.2021 ¬Lœ
%QLQTT 9%%6LT=Q9 &f''$šµQU$%$PLGT 22.01.2016 21.01.2021 ¬Lœ
%QLTP 9%%6LT=Q9 &f''$šµQU$%$PLGT 22.01.2016 21.01.2021 ¬Lœ
%LLWQ 9%%6LL4V9 &f''$šµQU$%$U GV$V$LGU G$V$LLG ¬Lœ
%V`52Q 9%%6GV4V9 &f''$šµQU$%$UPG 06.09.2016 05.09.2021 ¬Lœ
%V`52T,5 9%%6LL4V9 &f''$šµQU$%$U GV$V$LGU G$V$LLG ¬Lœ
%V6,TW' 9%%64V9 &f''$šµQU$%$U GV$V$LGU G$V$LLG ¬Lœ
BGN21700 9%%6GV=L9 &f''$šµQU$%$PGV 29.12.2015 LV$GL$LL ¬Lœ
BGN21702 9%%6GV=L9 &f''$šµQU$%$PGV 29.12.2015 LV$GL$LL ¬Lœ
%1LGV 9%%6GV=L9 &f''$šµQU$%$PGV 29.12.2015 LV$GL$LL ¬Lœ
BGS11700 9,%6LL;L9 &f''$šµQU$%$PTLG 12.02.2016 11.02.2021 \=L
BGS11702 9,%6LL;L9 &f''$šµQU$%$PTLG 12.02.2016 11.02.2021 \=L
BGS11703 9,%6LL;L9 &f''$šµQU$%$PTLG 12.02.2016 11.02.2021 \=L
%6G8GV VRBS22X2V0 &f''$šµQU$%$PTLG 12.02.2016 11.02.2021 I¢B
%6G8GVL VRBS22X2V0 &f''$šµQU$%$PTLG 12.02.2016 11.02.2021 I¢B
%6G8GVT VRBS22X2V0 &f''$šµQU$%$PTLG 12.02.2016 11.02.2021 I¢B
%6LGVP 9,%6LL;L9 &f''$šµQU$%$PTLG 12.02.2016 11.02.2021 \=L
%6LGVPL 9,%6LL;L9 &f''$šµQU$%$PTLG 12.02.2016 11.02.2021 \=L
%6LGVPP 9,%6LL;L9 &f''$šµQU$%$PTLG 12.02.2016 11.02.2021 \=L
BGS2UPWER1 VRBS25X2V0 &f''$šµQU$%$PTLG 12.02.2016 11.02.2021 I¢B
BGS2UPWER2 VRBS25X2V0 &f''$šµQU$%$PTLG 12.02.2016 11.02.2021 I¢B
BGS2UPWER3 VRBS25X2V0 &f''$šµQU$%$PTLG 12.02.2016 11.02.2021 I¢B
%6PGV 9,%6LL;Q9 &f''$šµQU$%$PTLG 12.02.2016 11.02.2021 \=L
%6P8GV 95%6LL;Q9 &f''$šµQU$%$PTLG 12.02.2016 11.02.2021 I¢B
%6QLLP 9,%6LL;Q9 &f''$šµQU$%$PTLG 12.02.2016 11.02.2021 \=L
%6QLLPQ 9,%6LL;Q9 &f''$šµQU$%$PTLG 12.02.2016 11.02.2021 \=L
%6QLLQL 9,%6LL;Q9 &f''$šµQU$%$PTLG 12.02.2016 11.02.2021 \=L
%6Q2' 9,%6GV;Q9 &f''$šµQU$%$TWGLP 23.07.2013 LL$$LGV \=L
%6Q8LLPQ VRBS25X2V0 &f''$šµQU$%$PTLG 12.02.2016 11.02.2021 I¢B
%6Q8LLQL 95%6LT;Q9 &f''$šµQU$%$PTW 17.02.2016 16.02.2021 I¢B
%6Q82'Q 95%6LT;Q9 &f''$šµQU$%$PTW 17.02.2016 16.02.2021 I¢B
BGS52530 VCBS25X5V0 &f''$šµQU$%$PTW 17.02.2016 16.02.2021 A£
BGS5PWER VCBS25X5V0 &f''$šµQU$%$PTW 17.02.2016 16.02.2021 A£
BGS5ZOOO1 VCBS22X5V0 &f''$šµQU$%$PTLG 12.02.2016 11.02.2021 A£
BGS5ZOORU VCBS25X5V0 &f''$šµQU$%$PTW 17.02.2016 16.02.2021 A£
BGS62530 VCBS25X6V0 &f''$šµQU$%$PTW 17.02.2016 16.02.2021 A£
BHN09070 VXAS021V09 &f''$šµQU$%$PW 16.11.2016 15.11.2021 A£
%+1GQW 9;$6LG9GQ &f''$šµQU$%$PW 16.11.2016 15.11.2021 A£
BHN20110 VXAS021V20 &f''$šµQU$%$PW 16.11.2016 15.11.2021 A£
BKS3003 VCAS010V00 &f''$šµQU$%$PGVG 20.01.2016 19.01.2021 A£
%6$LUV VBBS550V20 &f''$šµQU$%$PGV 29.12.2015 LV$GL$LL ¬Lœ
%6%LVVQ BS55 &f''$šµQU$%$PLGT 22.01.2016 21.01.2021 ¬Lœ
%6%LWVL BS55 &f''$šµQU$%$PLGT 22.01.2016 21.01.2021 ¬Lœ
%6UGV58 VBBS600V00 &f''$šµQU$%$PGV 29.12.2015 LV$GL$LL ¬Lœ
%6ULGVT VBBS600V02 &f''$šµQU$%$PLGT 22.01.2016 21.01.2021 ¬Lœ
%6ULGVU VBBS600V02 &f''$šµQU$%$PLGT 22.01.2016 21.01.2021 ¬Lœ
BSGL2MOV30 VBBS550V20 &f''$šµQU$%$PGV 29.12.2015 LV$GL$LL ¬Lœ
BSGL2MOV31 VBBS550V20 &f''$šµQU$%$PGV 29.12.2015 LV$GL$LL ¬Lœ
%6PLGV VBBS600V02 &f''$šµQU$%$PLGT 22.01.2016 21.01.2021 ¬Lœ
%6PLPVP VBBS625V00 &f''$šµQU$%$PLGT 22.01.2016 21.01.2021 ¬Lœ
BSGL52531 VBBS25Z5V0 &f''$šµQU$%$PLGT 22.01.2016 21.01.2021 ¬Lœ
%60GVT58 9&%6GGV9 &f''$šµQU$%$PGV 29.12.2015 LV$GL$LL A£
BSN1701RU 9&%6GGV9 &f''$šµQU$%$PGV 29.12.2015 LV$GL$LL A£
BSN2100RU VCBS122V00 &f''$šµQU$%$PGV 29.12.2015 LV$GL$LL A£

120
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.

1. Изделие _________________________________________________________ 2. Модель _________________________________________________________


Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).

3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров электросети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ. B34C065N1-1M00 03/2017

121
sv Produktinformationsblad i enlighet med förordning (EU) Nr.
665/2013
fr Fiche produit concernant le „ RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ (UE) N°
665/2013 DE LA COMMISSION“
(a) (b) da Produkt skema vedrørende EU No. 665/2013
de Produktdatenblatt nach Verordnung (EU) Nr. 665/2013
el Δελτίο προϊόντος σχετικά με τον ΚΑΤ‘ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ (ΕΕ) αριθ. 665/2013
en Product specification sheet concerning the „COMMISSION DELE-
GATED REGULATION (EU) No 665/2013“
sv Varumärke: sv Modellbeteckning:
(a) fr Marque: (b) fr Référence commerciale:
(c) da Varemærke: da Modelidentifikation:
de Marke: de Modellkennung:
el Μάρκα: el Μοντέλο:
en Trade mark: en Model Identifier:
sv Energiklass:
(c) fr Classe d‘efficacité énergétique:
da Energiklasse:
(d)
de Energieeffizienzklasse:
el Τάξη ενεργειακής απόδοσης:
en Energy Efficiency class:
sv Angiven årlig energiförbrukning (kWh/år), baserat på 50 rengöringsprover.
(d) Faktiskt förbrukning beror på hur produkten används.
(g) (h) fr Consommation annuelle indicative d‘énergie (kWh/an), sur la base de 50
tâches de nettoyage. La consommation réelle annuelle d‘énergie dépend des
conditions d‘utilisation de l‘appareil.
da Angivet årligt energi forbrug (kWh/år),baseret på 50 rengøringsopgaver. Faktisk
årligt energi forbrug afhænger af hvordan apparatet bliver brugt.
de Indikativer jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr), basierend auf 50 Reini-
(e) (f) gungsvorgängen. Der tatsächliche jährliche Energieverbrauch hängt davon ab,
wie von dem Gerät Gebrauch gemacht wird.
el Ενδεικτική ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος), με βάση 50 σκουπίσματα.
Η πραγματική ετήσια κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τον τρόπο με τον
οποίο χρησιμοποιείται η συσκευή.
en Indication of annual energy consumption (kWh/year), based on vacuuming 50
times. Actual annual energy consumption will depend on how the appliance is
used.

(e) sv Dammupptagningsförmåga på matta:


fr Classe de performance de nettoyage sur tapis:
da Rengøringsevne på tæpper:
de Teppichreinigungsklasse:
el Τάξη επιδόσεων καθαρισμού χαλιού:
en Cleaning performance class carpet:
sv Dammupptagningsförmåga på hårda golv:
(a) (b) (f) fr Classe de performance de nettoyage sur sols durs:
(c) da Rengøringsevne på hårdt gulv:
de Hartbodenreinigungsklasse:
(d) el Τάξη επιδόσεων καθαρισμού σκληρού δαπέδου:
en Cleaning performance class hard floors:
(e)
(g) sv Klassificering av frånluft:
fr Classe d‘émission de poussière:
(f)
da Støv udblæsningsklasse:
(g) de Staubemissionsklasse:
el Τάξη ποσοστού επανεκπομπής σκόνης:
(h) en Dust re-emission class:
(i)
sv Ljudnivå:
(h) fr Niveau sonore:
da Lydniveau:
de Schallleistungspegel:
el Στάθμη ηχητικής ισχύος (επίπεδα θορύβου):
en Sound power level:
sv Effekt:
(i) fr Puissance nominale à l‘entrée:
da Målt antal watt:
de Nennleistungsaufnahme:
el Ονομαστική ισχύς:
en Rated input power:

122
fi Pölynimureiden EU-energiamerkintä N:o 665/2013
tr Elektrikli Süpürgelerin Enerji Etiketlemesine Dair Avrupa Birliğinin
EU/665/2013 sayılı Tüzüğüne paralel olarak.
nl Product data sheet volgens Verordening (EU) nr. 665/2013
(a) (b) no Produktdatablad i henhold til EU regulering Nr. 665/2013
pt Ficha de produto referente a „REGULAMENTO DELEGADO (UE)
N.° 518/2014 DA COMISSÃO“
it Scheda prodotto in riferimento a „REGOLAMENTO DELEGATO
(UE) N.665/2013 DELLA COMMISSIONE“
fi Tuotemerkki: fi Tuotenumero:
(a) tr Tedarikçinin ismi veya ticari (b) tr Model tanımlayıcısı:
markası:
(c) nl Merk: nl Typenummer:
no Varemerke: no Modellidentifikasjon:
pt Marca: pt Identificador do modelo:
it Marchio: it Modello:
fi Energiatehokkuusluokka:
(c) tr Enerji verimlilik sınıfı:
nl Energieklasse:
(d)
no Energiklasse:
pt Classe de Eficiência Energética:
it Classe di efficienza energetica:
fi Keskimääräinen vuotuinen energiankulutus: (kWh/v) (oletuksena, että imuroi-
(d) daan 50 kertaa vuodessa). Todellinen kulutus riippuu laitteen käytöstä.
(g) (h) tr 50 test çevrimi temel alınarak hesaplanan yıl başına düşen enerji tüketimi
(kWh/yıl). Gerçek enerji tüketimi, cihazın nasıl kullanıldığına bağlı olarak
değişebilecektir
nl Indicatieve jaarlijkse energieverbruik (kWh/jaar), gebaseerd op 50 schoon-
maakbeurten. Het werkelijke jaarlijkse energieverbruik hangt af van hoe vaak
het apparaat wordt gebruikt.
(e) (f) no Indikativt årlig energiforbruk (kWh/år), basert på 50 rengjøringsprosesser.
Faktisk forbruk avhenger av hvordan apparatet brukes.
pt Valor indicativo do consumo anual de energia (kWh/ano), com base em 50
aspirações. O valor real do consumo anual de energia depende do modo como o
aparelho é utilizado.
it Consumo energetico annuo indicativo (kWh/anno), basato su 50 cicli di pulizia.
Il consumo effettivo dipende dall‘utilizzo del prodotto

(e) fi Puhdistuskykyluokka matolta:


tr Halı temizleme performans sınıfı:
nl Reinigingsklasse op tapijt:
no Rengjøringsklasse på teppe:
pt Classe de eficácia de limpeza de alcatifas:
it Classe di efficacia pulente per i tappeti:
fi Puhdistuskykyluokka kovalta lattiapinnalta:
(a) (b) (f) tr Sert zemin temizleme performans sınıfı:
(c) nl Reinigingsklasse op harde vloeren:
no Rengjøringsklasse på harde gulv:
(d) pt Classe de eficácia de limpeza de pavimentos duros:
it Classe di efficacia pulente per i pavimenti duri:
(e)
(g) fi Puhdistuskykyluokka kovalta lattiapinnalta:
tr Sert zemin temizleme performans sınıfı:
(f)
nl Reinigingsklasse op harde vloeren:
(g) no Rengjøringsklasse på harde gulv:
pt Classe de eficácia de limpeza de pavimentos duros:
(h) it Classe di efficacia pulente per i pavimenti duri:
(i)
fi Poistoilman pölyjäämäluokka:
(h) tr Toz yayma sınıfı:
nl Stof heruitstoot klasse:
no Støvutslippsklasse:
pt Classe de reemissão de pó:
it Classe di (ri)emissione della polvere :
fi Äänitehotaso:
(i) tr Ses güç seviyesi:
nl Geluidsniveau:
no Støynivå:
pt Nível de potência sonora:
it Livello di potenza sonora:

123
es Ficha de producto relativa al „REGLAMENTO DELEGADO (UE) No
665/2013 DE LA COMISIÓN“
pl Karta produktu według wytycznych „Komisji do spraw regulacji
(UE) nr 665/2013“
(a) (b) bg Продуктов бюлетин относно „Делегиран регламент No (ЕС)
665/2013“
ro Fișă de produs conform cu „Regulamentul delegat EU nr.
665/2013“
uk Product fiche concerning the „COMMISSION DELEGATED REGU-
LATION (EU) No 665/2013“REGULATION (EU) No 665/2013“
es Marca: es Modelo:
(a) pl Marka: (b) pl Identyfikator:
(c) bg марка: bg модел:
ro Marca: ro Model:
uk Торгова марка: uk Ідентифікатор моделі:

es Clase de eficiencia energética:


(c) pl Klasa efektywności energetycznej:
bg енергиен клас:
(d)
ro Clasa de eficienţă energetică:
uk Клас енергоефективності:

es Consumo anual de energía indicativo (kWh/año), calculado para una frecuencia


(d) de 50 usos. El consumo anual de energía real depende del uso del aparato.
(g) (h) pl Orientacyjne roczne zużycie energii (kWh/rok) przy założeniu, że odkurzacza
używa się 50 razy w ciągu roku. Rzeczywiste roczne zużycie energii zależy od
sposobu użytkowania urządzenia.
bg Средна годишна консумация на енергия (kWh/година), базирана на 50
почистващи цикъла. Действителната стойност зависи от използването на
уреда.
(e) (f) ro &RQVXPDQXDOGHHQHUJLHLQGLFDWLY N:KDQ ED]DWSHGHVDUFLQLGHFXUăʕDUH
&RQVXPXODQXDOUHDOGHHQHUJLHYDGHSLQGHGHFRQGLʕLLOHGHXWLOL]DUHDDSDUDWXOXL
uk Річне споживання енергії (кВтг / рік), на основі 50 очищення.
Фактичне річне споживання енергії буде залежати від того, як часто
використовується пристрій.

(e) es Clase de poder de limpieza de alfombras y moquetas:


pl Klasa skuteczności odkurzania dywanów:
bg Клас на почистване на килими:
ro &ODVDGHSHUIRUPDQʕăGHFXUăʕDUHSHQWUXFRYRDUH
uk Очищення килимів класу:

es Clase de poder de limpieza en suelos duros:


(a) (b) (f) pl Klasa skuteczności odkurzania podłóg twardych:
(c) bg Клас на почистване на твърди подови настилки:
ro &ODVDGHSHUIRUPDQʕăGHFXUăʕDUHSHQWUXSDUGRVHOLWDUL
(d) uk Клас очищення на твердій підлозі:

(e)
(g) es Clase de (re)emisión de polvo:
pl Klasa reemisji kurzu:
(f)
bg Клас на емисии на прах:
(g) ro Clasa de emisii de praf:
uk Клас повторного викидання пилу:
(h)

(i)
es Nivel de potencia acústica:
(h) pl Poziom mocy akustycznej:
bg Ниво на шум:
ro Nivelul de putere acustică:
uk Рівень звукової потужності:

es Potencia nominal:
(i) pl Znamionowa moc wejściowa:
bg Консумирана мощност:
ro Putere nominală de intrare:
uk Номінальна споживана потужність:

124


125
126

S-ar putea să vă placă și