Sunteți pe pagina 1din 54

Estimados clientes,

Muchas gracias por haber escogido nuestro producto, y les deseamos mucho éxito trabajando con la máquina. Para
que la máquina sirva sin problemas, dediquen su atención a estas instrucciones.

© 2004 Todos derechos, especialmente el derecho de copiar, derecho de difusión y traducción están reservados.
Ninguna parte de este manual no puede ser reproducida en ninguna forma (prensa, fotocopias, microfilm u otra
manera) sin el acuerdo de la empresa PILOUS o impuesta en memoria utilizando sistemas electrónicos, procesados,
copiados o difundidos. 6. Cintas de sierras
6.1. Construcción de la cinta
6.2. Elección de la dimensión de los dientes
6.3. Sujeción óptima de la pieza
Contenido: 6.4. Rodaje de nuevas cintas
6.5. Factores influyentes en la vida de las cintas
6.6 Valías recomendables para la cortadura
0. Reglas generales
0.1. Disposiciones de seguridad 0.2.
Posibilidades del uso / empleo según 7. Introducción a marcha
la destinación 7.1. Comprobación de seguridad
0.3. Requerimientos del personal de manejo 0.4. 7.2. Primer corte
Requerimientos de la máquina – mecanismos
de seguridad 8. Mantenimiento de la máquina
0.5. Capota protectora 8.1. Mantenimiento y control
8.2. Reparos
1. Transporte y bodegaje
1.1. Protección de la superficie 9. Desajustes – causas posibles
1.2. Embalaje y su eliminación
1.3. Instalación
1.4. Desmontaje
10. Esquema de conexión y colocación
1.5. Liquidación
de interruptores y conmutadores
10.1. Esquema de conexión de
2. Indicaciones de la máquina ARG 230 S.A., ARG 230 Plus S.A., ARG 240 S.A.,
ARG 240 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.
3. Datos técnicos 10.2. Esquema de conexión de
ARG 230 S.A.F., ARG 230 Plus S.A.F., ARG 240
4. Instalación S.A.F., ARG 240 Plus S.A.F., ARG 290 Plus S.A.F.
4.1. Área imprescindible para el uso 10.3. Colocación de elementos conmutadores y fusibles
4.2. Colocación de la máquina ARG 230 S.A., ARG 230 Plus S.A., ARG 240 S.A.,
ARG 240 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.
4.3. Conexión de energías
10.4. Colocación de elementos conmutadores y fusibles
ARG 230 S.A.F., ARG 230 Plus S.A.F., ARG 240 S.A.F.,
5. Descripción de la máquina ARG 240 Plus S.A.F., ARG 290 Plus S.A.F.
5.1. Conducto de la cinta
5.2. Guías de metal duro - ajuste
11. Conjuntos
5.3. Cambio, tensión y ajuste de la cinta
11.1. Conjunto de guías de metal duro
5.4. Mordaza
11.2. Conjunto de la rueda de tensión
5.4.1. Ajuste del ángulo del corte
11.3. Conjunto de la mesa, placa giratoria,
5.4.2. Sujeción del material 5.4.3.
pivote y mordaza
Ajuste del juego en los flancos
11.3.1. Conjunto de la mesa, pivote y mordaza
de la mordaza 5.5. Consola de
ARG 230 S.A., ARG 230 S.A.F., ARG 240 S.A.,
mando
ARG 240 S.A.F.
5.6. Unidad hidráulica
11.3.2. Conjunto de la mesa, placa giratoria, pivote
5.6.1. Ajuste de la fuerza sujetadora
y mordaza en
de la mordaza
ARG 230 Plus S.A., ARG 230 Plus S.A.F.,
5.7. Ajuste de la altura de elevación del brazo
ARG 240 Plus S.A., ARG 240 Plus S.A.F.,
5.8. Válvula de regulación - movimiento
ARG 290 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.F.
de la cinta al caorte
11.4. Conjunto de accionamiento de la cinta
5.9. Equipo refrigerador
11.5. Conjunto de amortiguador hidráulico
11.6. Conjunto de refrigeración
. Reglas generales
stas instrucciones del uso les facilitan las informaciones y ayuda en conocimiento de la sierra de cinta cortametal PILOUS y en
u explotación conforme a su calificación. Las instrucciones contienen advertencias importantes para operar la máquina con
eguridad, profesionalidad y economía. Observándolas se evitan riesgos, gastos excesivos para reparos y baches, y aumenta la
abilidad y la vida de la máquina. Las instrucciones del uso contienen indicaciones emergentes de reglamentos nacionales
ontemporáneos para la prevención de lesión, y para protección de alrededores. Las instrucciones del uso siempre deben estar
esentes en el lugar del uso de la máquina y siempre accesibles. Cada persona encargada con la instalación, transporte y
odegaje, utilización, explotación, mantenimiento y liquidación de la máquina debe leer las instrucciones del uso. Además de la
bservación de las instrucciones del uso y las reglas obligatorias para la prevención de accidentes en el país del usuario, hay
ue cumplir las reglas aprobadas de trabajo seguro y profesional.

ertificado de garantía - servicio


certificado de garantía forma un apéndice independiente de las instrucciones del uso.
uración de garantía: cf. Certificado de garantía.
ondiciones de reservación del derecho de garantía:
• Transporte y bodegaje de la máquina conforme a las instrucciones del uso.
• Uso y manejo de la máquina conforme a las instrucciones del uso. • Conexión de la máquina a la
electricidad conforme a las instrucciones del uso. La garantía no refiere a:

• Averiada mecánica y causada por fuerza por una intervención del consumidor u otras personas.
• Acaecimiento ineludible (cataclismos).
• Averiada de la máquina durante el transporte.
• Bodegaje o colocación de la máquina en un lugar húmedo, químico o de otras impropiedades.
• Partes corruptibles por desgaste (cf. Certificado de garantía).

xigencias eventuales para reparos de garantía y después de garantía se dirigen por teléfono, fax o correo
la dirección: cf. Certificado de garantía

dvertencia a consumidores:
vendedor está obligado a emitir el Certificado de garantía para el consumidor inmediatamente en cuanto al comprar el producto.
certificado debe ser anotado regularmente y legiblemente, y confirmado con el sello y firma del vendedor y la fecha de venta.
vendedor se ve obligado a informar al adquiridor sobre el producto, su uso y manejo.

atos necesarios para afirmar el reparo de (o después de) garantía:


• Tipo de máquina

• Número del certificado de garantía (conforme con el número del producto)


• Fecha de emisión del certificado de garantía

1. Disposiciones de seguridad
a máquina está construida conforme con el estado de tecnologías y aprobadas reglas técnicas de seguridad. No obstante,
urante el uso de la máquina puede suceder una grave amenaza a la salud del usuario u otras personas, o posiblemente adversos
mpactos a la máquina u otros objetos valuables. Para impedir estos atentos lo más posible, es incondicional cuidar las
sposiciones de seguridad presentadas en las instrucciones del uso. Estas instrucciones deben ser leídas y comprendidas por
ersonas competentes antes de poner la máquina a marcha. ¡La infracción de estas disposiciones puede resultar en graves
etrimentos de salud y daños materiales!
as disposiciones de seguridad están denominadas en este libro de instrucciones y sobre la máquina con símbolos de seguridad
marcas de puestos peligrosos.

¡Advertencia a puesto peligroso


¡Advertencia a peligrosa voltaje!
– guardar la máxima precaución!

¡Es necesario utilizar protectores


¡Es necesario utilizar guantes protectores!
de ojos y orejas!
¡Es necesario utilizar
botas altas o calzado de
obra con el dedo
acerado y con plantilla
antideslizante!
¡Antes de utilizar la
sierra de cinta, hay que
estudiar estas
instrucciones con
esmero y verificar si se
entiende bien su
contenido!
0.2. Posibilidades del uso/ empleo según la destinación

La máquina está destinada exclusivamente para cortadura de piezas, generalmente de materiales


metálicos. Otro modo del uso se califica como desajustado a la destinación. El productor no responde a da?os causados de esta
manera. El mismo usuario incurre en la responsabilidad. El uso conforme a la destinación incluye también la observación de las
instrucciones del uso y las condiciones de control y mantenimiento.
Ejemplos de materiales para cortar: aceros de construcción • aceros de cementación • aceros de nitridación • aceros
automáticos • aceros para afinación • aceros para cojinetes de rodillos cónicos • aceros para muelles • aceros de herramienta •
aceros de corte rápido • acero colado • hierro fundido • cobre • latón • aluminio • plásticos
Consideren las recomendaciones como valores directivos. Consulten casos específicos con el productor.

0.3. Requerimientos del personal de manejo

¡Sólo el personal noticioso y capacitado en seguridad y tecnología puede manejar la máquina!

La máquina puede ser manejada sólo si está en un estado perfecto de seguridad técnica. El usuario está obligado a controlar la
máquina de fuera para distinguir daños y defectos por lo menos una vez al turno. Cambios, defectos y deterioración de equipos
protectores y cambios de la marcha de la máquina que amenazan la seguridad deben ser anunciados enseguida al superior.
Durante la marcha de la máquina no se pueden quitar, desplazar, eliminar o cambiar ningunos equipos protectores. De otro
modo, el derecho de garantía está ineficaz. Si algún equipo protector debe ser quitado durante el reparo o mantenimiento, hay
que asegurar el interruptor general en el modo “APAGADO” con un candado o desconectar la sierra de la red eléctrica y asegurar
contra el reponer a marcha.

¡Abrir la capota del equipo eléctrico y trabajar sobre la instalación eléctrica se permita solamente a personas
con la correspondiente calificación electrotécnica!

• eliminen durante el trabajo componentes libres del vestido y cubran pelo largo
• aseguren que otras personas sean alejadas de la cinta a lo menos a 5 m, protegen los antes escobinas y el peligro en caso de
ruptura de la cinta
• todas personas que le ayudan tienen que estar familiarizadas con todas reglas de seguridad
• reglas de seguridad tienen que estar colocadas en un bien visible lugar del centro laboral
• Mantengan las manos en una distancia segura de la cinta, nunca ajusten la cinta con el motor en marcha. Apaguen el motor y
asegúrenlo contra desamarrar de nuevo antes de empezar a manipular con la cinta.

0.4. Requerimientos de la máquina – mecanismos de seguridad

¡ATENCIÓN – CONTINGENCIA DE LACERACIÓN!

¡En el ámbito de mecanización la cinta no tiene cubierta!


¡Peligro en el ámbito de actividad del brazo!
¡Esperen antes de abrir los mecanismos de seguridad hasta que la cinta queda parada!
¡Nunca utilicen la sierra cuando están cansados, embalumados, o bajo los efectos de medicina, droga o alcohol!

La sierra horizontal de cinta cortametal es una máquina herramienta equipada con la cinta de cortadura para la mecanización.
Para efectuar este proceso los dientes de la cinta tienen que penetrar dentro del producto en el lugar de mecanización. Por eso
es sólo posible instalar las capotas protectoras contra el contacto con la cinta fuera del ámbito de mecanización.
0.5. Capota protectora
Fuera del ámbito de mecanización la cinta de cortadura y rollos de la cinta son protegidas contra el contacto. Es permitido quitar
la capota protectora sólo en el caso cuando el cortacorriente general está apagado y asegurado contra desamarrar de nuevo o
cuando está desconectado de electricidad y la cinta está inmóvil. Antes de dejar la sierra todas capotas deben estar cerradas.
La capota sobre el brazo que protege las ruedas circulatorias con la cinta está asegurada con un interruptor. Si la capota no esté
completamente cerrada, la accionamiento de la máquina no se pone en marcha.
En caso de emergencia la parada de la máquina se ejerce con manipulador TOTAL STOP. Se puede poner en marcha de nuevo
sólo después del desbloqueo manual del manipulador tirándolo. Listones firmes y corredizos de los guías de metal duro son
equipados por capotas firmes que protegen la cinta fuera del ámbito de mecanización.

Limpieza manual y remoción de desechos durante la marcha de la máquina y la cinta están prohibidas. El
centro laboral debe ser provisto con un juego de primeros socorros. Durante el trabajo hay que utilizar un
apropiado vestido, calzado y debidos recursos protectivos (protectores de ojos, orejas, guantes, calzado de
obra con el dedo acerado). Observen válidas direcciones higiénicas sobre el ambiente del taller de trabajo.
1. Transporte y bodegaje

Es posible
transportar
y elevar la
máquina
solamente
con un
elevador de
horquilla.
¡USO DEL
HUINCHE
ESTÁ PROHIBIDO!

Accesorio estándar:
1 cinta de sierra bimetal M 42 (montada)
1 instrucciones del uso de la sierra
1 tope de longitud

1.1. Protección de la superficie


Las partes de la máquina son protegidas contra corrosión con esmalte en polvo pintado al fuego, o con un color
básico y laca poliuretano de dos componentes. Planos de fricción están empastadas con aceite anticorrosivo. Otras
partes y piezas de la máquina son acondicionadas por chapar de cinc o tintar a negro.

1.2. Empaque
El elemento básico del empaque es un bastidor de madera hecho como envoltura o caja, dependiente del tipo de
transporte. El espacio para recoger pro debajo con un elevador de horquilla es unos 100 mm del suelo. La máquina
está protegida contra los efectos de meteorología durante el transporte con envoltura en hoja de plástico.

1.3. Instalación
Quiten el marco de madera. Coloquen la máquina en el lugar del uso. Liberen los planos de fricción de la protección
contra corrosión y polvo y pongan aceite sobre ellas de nuevo. Aseguren la conexión de energía (cf. capítulo 2.4.).
Después de abrir la portilla en el bastidor de la máquina y controlen la manga de taladrina no se fletó de la cubierta
del recipiente durante el transporte y está bien instalada en el receptáculo. Echen la taladrina (aproximadamente 35
litros) adentro de la pila de la máquina, el medio se corre gradualmente al envase en el bastidor.

Durante la manipulación con los medios frigoríficos no se puede eliminar el riesgo de amenaza por
materias contingentes. Observen en su propio interés las reglas nacionales de seguridad y reglas de
operación establecidas por el productor, o por su empresa respecto de la manipulación segura con
medios de refrigeración.

1.4. Desmontaje / re-embalaje


Vacíen y limpien el receptáculo para espinas y el envase del medio refrigerador • limpien la máquina • barnicen los
planos de fricción de la máquina con aceite anticorrosivo • aseguren la desconexión de la máquina de la electricidad
• afirmen el brazo para el transporte • alcen la máquina y fijen el bastidor de madera con tornillos • cuídense de
distancia de 100 mm del suelo para el transporte con el elevador de horquilla • controlen si todos equipos protectores
están atornillados • empaquen también accesorios de la máquina

Atención: ¡Los medios refrigeradores utilizados son desechos especiales!


¡El desembrague de la máquina de electricidad puede ser ejercido solamente por una
persona con calificación electrotécnica!

1.5. Liquidación
Después de descartación de la operación la máquina se liquida sobre las estipulaciones válidas en el país apropiado.
Recomendamos dirigirse a firma especializada en liquidaciones.
2. Indicaciones de la máquina
Sierras horizontales cortametal facilitan la partición de varios tipos de materiales. Después de apretar un solo interruptor se
realiza el entero ciclo de cortada – sujeción del material, embrague de la cinta de sierra, ejecución del corte, parada de la cinta
de sierra, elevación del brazo a la posición original (ajustable) y desligadura de la mordaza. Esto, en conexión con el transporte
hidráulico de la cinta de sierra al corte aumenta esencialmente la productividad de la la cortadura, especialmente en materiales
enteros. Todas las funciones se pueden controlar individualmente. El transporte de material se ejerce manualmente.
La regulación de la presión de la mordaza está contenida en el equipo estandard en totod tipos ARG. Como el instrumento de
cortadura sirve la infinita cinta de sierra metálica. La cinta se distiende mecánicamente por la rueda de tensión. La cinta se mueve
por un chauffeur movido por un motor de una velocidad (versión S.A.F.)/ de dos velocidades (versión S.A.) a través de caja de
cambios helicolial. En la sección de cortadura está conducida precisamente en los guías de metal duro de la cinta. Fuera de la
sección de mecanización, la cinta está protegida por capotas fijas y móviles. Tipos marcados S.A.F. están equipados con un
motor ás fuerte y un convertidor de frecuencias que facilita una regulación corriente de la velocidad de la cinta en el intervalo de
15(20) - 90 m/min. El ajuste óptimo de la velocidad de la cinta de sierra aumenta esencialmente la productividad de la máquina,
precisión del corte y la vida de las cintas.

A unidad hidráulica J envase con la emulsión Q listón firme con


B cinta de sierra refrigeradora con la bomba la conducta de la cinta C tensión de la cinta K consola
de mando R listón móvil con
D caja de cambios L rueda manual de la mordaza la conducta de la cinta
E motor M palanca bel bloqueo del brazo S escala angular
F cilindro hidráulico N mordaza móvil T indicador de la elevación
G mordaza O palancaca de sujeción del brazo
H mesa giratoria de la regleta móvil U cilindro hidráulico de la
I bastidor P interruptor final mordaza

ARG 230 S.A., ARG 230 S.A.F., ARG 230 Plus S.A., ARG 230 Plus S.A.F.,
ARG 240 S.A., ARG 240 S.A.F. ARG 240 Plus S.A., ARG 240 Plus S.A.F.,
ARG 290 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.F.
3. Datos técnicos
4. Instalación

4.1. Área imprescindible para el uso


Es posible instalar la máquina sobre cualquier suelo llano del taller (plano de hormigón). Observen el admisible cargo del suelo.
La máquina se constituye al equilibrio por medio de 4 tornillos en las esquinas de la peaña.

Recomendación / premisas:
• planifiquen el espacio bastante grande para el suministro de material, arrastre de las piezas listas y el mantenimiento de la
máquina – la área laboral del equipo de servicio es lo mínimo de 1 m alrededor de la máquina y 0,5 m alrededor de
transportadores • para la manipulación segura con las piezas y contra la posible amenaza por piezas cortadas hay que instalar
transportadores de cilindros, y posiblemente también un caja para partes cortadas
• instalación de equipo elevador para piezas pesadas
• aseguren una buena iluminación del centro laboral

ARG 230 S.A., ARG 230 S.A.F.,


ARG 240 S.A., ARG 240 S.A.F.

ARG 230 Plus S.A., ARG 230 Plus S.A.F.,


ARG 240 Plus S.A., ARG 240 Plus S.A.F.,
ARG 290 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.F.
ARG 230 S.A. ARG 230 Plus S.A. ARG 240 S.A. ARG 240 Plus S.A. ARG 290 Plus S.A.
ARG 230 ARG 230 Plus ARG 240 ARG 240 Plus ARG 290 Plus
S.A.F. S.A.F. S.A.F. S.A.F. S.A.F.
A 845 850 845 850 905

B 940 950 940 950 1005

C 1880 1895 1940 1945 2040

D 1633 1621 1795 1745 1690

E 1115 1030 1125 1098 1210

F 1190 1030 1200 1098 1270

G x 894 x 1258 1335

H x 1330 x 1368 1430


4.2. Colocación de la máquina

¡Protejan la máquina contra la humedad, lluvia y polvo!


Es posible operar la máquina en las temperaturas circunvecinas desde + 5°C hasta + 40°C. La temperatura mediana del aire no puede
exceder + 35°C durante 24 horas. En temperaturas bajo +5°C combinen los medios frigoríficos generales por los que funcionan en
temperaturas correspondientes.

4.3. Conexión de energías

¡Solamente personas con la calificación de electrotécnicos pueden ejercer estas operaciones!

Controlen si el voltaje en la red, la protección de voltaje y la conexión de voltaje convienen con los requerimientos del rendimiento citados
en el apartado 3. Datos técnicos. Al conectar la máquina a la red eléctrica 3 NPe 50 Hz, 400 V, TN-S cuiden la demarcación de
conductores por colores: L1 negro, L2 pardo, L3 negro, N azul, PE amarillo/verde. ¡Al conectar incorrectamente el conductor nulo
o protector se pueden dañar instalaciones eléctricas de la máquina o suceder una lesión por voltaje! El cable de entrada de la
máquina se conecta a enchufe protegido por interruptor de 16 A, en el caso de conexión directa a la red es necesario facilitar la admisión
de voltaje con conmutadora central a llave.
En el caso de la dirección incorrecta del giro del motor, sustituyen los conductores L1 negro y L2 pardo en el conducto d la máquina.

Si no se cumplen estas condiciones, el motor de la sierra y la bomba corren en la dirección incorrecta.


¡Posible daño a la máquina!

5. Descripción de la máquina
5.1. Conducción de la cinta de sierra
Delante y detrás del punto de corte la cinta de sierra está conducida dentro de dos guías de metal duro equipados con cojinetes que
facilitan retorsión más fácil contra la conducción sobre las ruedas circulatorias y la siguiente conducción de carburo por ambos lados y
el borde superior de la cinta de sierra. El cubo derecho está sujetado sobre un firme listón de guía. El cubo izquierdo está sobre el listón
móvil y se aproxima siempre a la distancia de 5 - 10 mm del material cortado. Los listones de guía están equipados por capotas
protectoras de la cinta hasta el punto de cortadura. En la área de corte la cinta no está protegida.

5.2. Cambio, tensión y ajuste de la cinta de sierra


Para conseguir un bueno ejercicio de cortadura, condición de superficie y cumplimiento de las dimensiones de la pieza de labor es
necesario cambiar las cintas de sierra a tiempo. La cinta desafilada resulta en mayor consumo de electricidad, cortes oblicuos y ariscas
superficies del corte. Uno de los factores decisivos que influencian la calidad del corte y la vida del instrumento de corte es la justa y
suficiente tensión de la cinta.
CORRECTA CONDUCCIÓN MALA CONDUCCIÓN
DE LA CINTA DE LA CINTA
Atención: Es posible ejercer sólo si el interruptor principal está apagado y asegurado
contra encender de nuevo o si la máquina está desconectada de la electricidad.
Atención: Peligro de laceración por dientes acerados de la cinta de sierra. Utilicen
guantes. No manoseen entre las ruedas de guía y la cinta de sierra.

El botón TOTAL STOP está desbloqueado. Pongan el conmutador RÉGIMEN en la posición M. Activen el CONMUTADOR DE LA
ELEVACIÓN FINAL DEL BRAZO en la posición 0. Después de conectar INTERRUPTOR CENTRAL aprieten botón UNIDAD
HIDRÁULICA -
START. Cierren la válvula de regulación (cf. capitulo 5.2.) y utilizando el unidad hidráulica levanten el brazo a la posición alta (cf. cap.
5.3.). Aprieten botón START. Bajen el brazo aproximadamente a 20 mm sobre mordaza firme y fíjenlo con VÁLVULA DE REGULACIÓN
en esta posición. Apaguen el interruptor principal o desconecten la máquina de electricidad y asegúrenla contra poner en marc ha de
nuevo. Aflojen mecanismo de parada de elevación final del brazo y ajusten el interruptor de elevación del brazo que el interruptor final
se quede activado y asegúrenlo. Destapen cubiertas del brazo. Aflojando estrella de tensión se relaja rueda de tensión y entera cinta.
Quiten la cinta de ruedas circulatorias y córranlo de los guías de metal duro (cf. cap. 5.7.). Inserten la cinta de sierra en las guías.
Pónganlo sobre las ruedas circulatorias y aprieten la estrella de tensión.
¡Aprieten la estrella de tensión así que los muelles sean totalmente comprimidos (luz no sale) y el interruptor final de la cinta
sea activado! ¡Así se consigue la correcta tensión de la cinta de sierra!
Cierren la capota protectora, aprieten el interruptor central o conecten máquina a electricidad. Activen unidad hidráulica, conmútenlo al
régimen automático y velocidad mínima de cinta. Pongan la cinta en marcha con botón START para que revuelva 1x y averigüen si está
bien puesto en guías de metal duro. Pongan cinta en marcha de nuevo con botón start para que revuelva 1x más. Apaguen el interruptor
central o desconecten la máquina de electricidad y asegúrenla contra poner en marcha de nuevo. Abren la capota trasera del brazo y
averigüen si la cinta está bien conducida en guías de metal duro y sobre las ruedas circulatorias (cf. diseño). Si la cinta no está puesta
bien, aflojen la estrella de tensión y ajusten el agacho de la rueda con el tornillo (cf. diseño). ¡Aprieten la estrella de tensión de nuevo
así que los muelles sean totalmente comprimidos (luz no sale) y el interruptor final de la cinta sea activado! Cierren la capota
trasera del brazo y activen el unidad hidráulica. Efectúen un recorrido de prueba de la cinta. Apaguen el interruptor central o desconecten
la máquina de electricidad, abren las capotas del brazo y averigüen si la cinta está bien conducida en guías de metal duro y sobre las
ruedas circulatorias. Repitan el ciclo entero de nuevo si se ve necesario. Cierren la capota trasera del brazo, aprieten en i nterruptor
central y activen el unidad hidráulica. Efectúen el primer corte.

5.3. Guías de metal duro – ajuste


El correcto ajuste de cojinetes y conducciones de metal duro esencialmente incluye en la vida de la cinta de sierra y la calidad del corte.
Cojinetes excéntricos de los guías de metal duro tienen que estar ajustados así para que el plano de la cinta sea paralelo con el plano
de los platillos de metal duro, con holgura mínima entre estos platillos y la cinta.
Procedimiento del ajuste de las guías
Levanten la cinta aproximadamente a 20 mm sobre la mordaza firme. Apaguen la máquina con el interruptor central, desconecten la
máquina y asegúrenla contra conectar de nuevo. Ajusten el guía móvil de metal duro para que los guías se distancien a unos 20 cm.
Desconecten las mangas de las válvulas de taladrina. Destornillen las guías del listón firme y el móvil y vuélvanlo a 180° (con cojinetes
y conducta de carburo arriba). Cuiden la perpendicularidad de las guías a los listones y la misma altura de las guías. Controlen la dureza
de la fijación de la conducta firme del carburo. Pongan unos 30 cm de cinta vieja en las guías entre la conducta de carburo y cojinetes.
Ajusten las conductas de presión de carburo utilizando el tornillo de ajuste de anchura de la conducta, para que la cinta mueva entre los
carburos sin espacio libra, pero que no tropiece. A la cinta así correctamente ajustada acerquen los cojinetes excéntricos; los cojinetes
no deben “cortar” la cinta, pero esa no debe estar libre entre los cojinetes. Los cojinetes están derivados por el movimiento de la cinta.
Controlen el ajuste de todos los tornillos. Destornillen las guías de los listónes. Pongan la cinta sobre las ruedas circulatorias, controlen
si está puesto correctamente y atiésenlo. Pongan ambos cubos a la cinta en el espacio entre los listones y muévanlos en la posición
correcta sobre los listones. Por eso se consigue la altitud correcta de las guías contra los listones. Las guías se ponen así que la cinta
sea perpendicular a la rueda de la máquina, y fíjenlas. Cierren la capota trasera del brazo, activen el interruptor central o conecten la
máquina a la red. Activen la unidad hidráulica y hagan la cinta correr brevemente para probarla. Apaguen el interruptor centr al,
desconecten la máquina, abran las capotas y controlen la posición de la cinta sobre las ruedas. En el caso de necesidad hagan la
corrección cf. 5.2.. Cierren las capotas del brazo, conecten la máquina a la red, activen el interruptor central y la unidad hidráulica.
Efectúen el primer corte.
5.4. Mordaza
5.4.1. Ajuste del ángulo de corte
La construcción de la máquina facilita el corte del material bajo un ángulo sin manipular con el material. El material está montado
establemente entre la firme y la móvil parte de la mordaza. El ajuste del ángulo necesario se hace por girar el brazo entero de la
sierra inclusive el mesa giratoria con el brazo bajado. Después de ajustar el ángulo deseado (sobre la escala de ángulos) se fija
el mesa giratoria con el brazo por apretar el mecanismo de parada del brazo. Los tornillos de tope sirven para estable ajuste de
ángulos límites.En tipos marcados PLUS el cuerpo móvil de la mordaza, después de aflojamiento de tornillos de parada, mueve
en la ranura “T“ a la derecha o la izquierda, según la gira del brazo de la sierra.

5.4.2. Fijación del material


El material se fija utilizando el cilindro hidráulico entre la fija y la móvil parte de la mordaza. ¡No es posible allanar materiales
largos en la mordaza utilizando el cilindro hidráulico! ¡Eso se puede hacer solamente a mano! Es posible ajustar la fuerza de
fijación del material para cortar en el unidad hidráulica utilizando REGULADOR DE PRESIÓN PARA LA MORDAZA (cf. capítulo
5.6.1.)

Procedimiento de fijación del material:


Levanten el brazo sobre el corte presumible del material. Inserten el material entre las mordazas y aplánenlo en paralelo con la
firma mordaza y ajusten la exigida distancia del corte. Acerquen la mordaza de la parte móvil utilizando la rueda manual a unos
3 - 8 mm mm del material fijado (el golpe del cilindro hidráulico es 15 mm). Según el régimen de la sierra - AUTOMÁTICO, o
MANUAL - hagan la fijación del material. ¡Controlen si el material está fijado justamente, de otro modo amenaza el riesgo
de arrojamiento del material durante el corte!
ARG 230 S.A., ARG 230 S.A.F., ARG 240 S.A., ARG 240 S.A.F.

ARG 230 Plus S.A., ARG 230 Plus S.A.F., ARG 240 Plus S.A., ARG 240 Plus
S.A.F., ARG 290 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.F.
5.4.3. Procedimiento de ajuste del juego en los flancos de la mordaza
abran la mordaza hasta el máximo tamaño
aflojen las contratuercas M8 y tornillos M8
aprieten el primer tornillo (desde el panel de la mordaza) ligeramente hasta el momento que se siente que chocó el listón de la
cola de milano
fijenlo en esta posición con una contratuerca
corran el cuerpo móvil de la mordaza al sitio donde han calibrado el tornillo antecedente
repitan pasos de puntos , ,
continúen repitiendo el proceso hasta que la mordaza esté ajustada

ARG 230 Plus S.A., ARG 230 Plus S.A.F.,


ARG 230 S.A., ARG 230 S.A.F.,
ARG 240 Plus S.A., ARG 240 Plus S.A.F.,
ARG 240 S.A., ARG 240 S.A.F.
ARG 290 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.F.
CONTRATUERCA TORNILLO DE AJUSTE
DEL JUEGO DE MORDAZA

RUEDA MANUAL CUERPO MÓVIL DE MORDAZA MORDAZA FIRME

5.5. Consola de mando

ARG 230 S.A., ARG 230 Plus S.A., ARG 240 S.A., ARG 240 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.
CONMUTADOR UNIDAD HIDRÁULICACINTA DE SIERRALUZ DE CONTROL INTERRUPTOR CENTRAL
DE VELOCIDAD START - STOP START - STOP
DE CINTA DE SIERRA

ARG 230 S.A.F., ARG 230 Plus S.A.F., ARG 240 S.A.F., ARG 240 Plus S.A.F., ARG 290 Plus S.A.F.
Funciones básicas
MORDAZA (sólo en el régimen manual)

Este conmutador sirve para abrir o cerrar la mordaza.

START
En el régimen AUT el botónentabla el ciclo automático – fijación del material, pone a marcha el
motor de la cinta y de la bomba de emulsión frigorífica, movimiento del brazo al corte, elevación
del brazo a la posición ajustada, apagón de accionamiento de la cinta de sierra y de la bomba de
emulsión frigorífica, aflojamiento de la mordaza.
En el régimen MANUAL el brazo empieza a bajar con la velocidad ajustada en la válvula de
regulación.

CONMUTADOR DE VELOCIDAD DE LA CINTA DE SIERRA


versión S.A. Las velocidades de corte se cambian por el conmutador de velocidad
de la cinta en la consola de mado colocado sobre el bastidor de la sierra.
1 - 40 m/min
2 - 80 m/min

Atención: Las velocidades de cortadura se cambian


solamente con el motor apagado (la cinta no se mueve).

REGULADOR DE VELOCIDAD DE LA CINTA DE SIERRA


versión S.A.F.

Es posible cambiar las velocidades de corte por el regulador de velocidad de la cinta (por
conmutatriz de frecuencias) en el mando colocado sobre el bastidor de la sierra.
m/min

La pantalla continuamente muestra la monta elegida


en gama de 15(20) - 90 m/min
PANTALLA

5.6. Unidad hidráulica


La unidad hidráulica está montada en el bastidor de la máquina. Sirve para levantar el brazo después de la finalización
del corte a la alta posición inicial, para el movimiento de la cinta al corte y para la sujeción y desprendimiento de la
mordaza. El botón UNIDAD HIDRÁULICA - START sirve para la activación del sistema eléctrico de la máquina con
INTERRUPTOR PRINCIPAL abotonado, y al mismo tiempo se inicia también el unidad hidráulica.
Si el brazo está en la posición baja y el conmutador del levantamiento del brazo se pone en posición 1, el brazo con la
cinta se levanta a la posición alta. Si dejamos el conmutador en la posición 1entre los cortes individuales, después de
finalizar el corte el brazo se siempre levanta automáticamente a la posición alta. Si dejamos el conmutador en la posición
0, el brazo con la cinta se queda en la final posición baja después del corte. Esto nos facilita el ajuste de la altura de la
elevación máxima del brazo (cf. capítulo 5.4.). La unidad hidráulica está descrita en detalle en su propio capítulo.
5.6.1. Ajuste de la fuerza de sujeción de la mordaza
El unidad hidráulica está equipado con un REGULADOR DE PRESIÓN. Ese facilita el ajuste de la necesaria fuerza de sujeción
de la mordaza conforme con el carácter del material cortado en el intervalo de 10-35 barros. Volviendo el REGULADOR DE
PRESIÓN (después de aflojar la tuerca de parada) a la izquierda, la presión se disminuye, volviéndolo a la derecha, la presión
se aumenta (cf. diseño). La presión ajustada se representa en el indicador de la presión de la mordaza.Después de ajusta r la
presión óptima, aprieten la tuerca de nuevo.
Si se pone la fuerza menor que 10 barros, el CONMUTADOR DE PRESIóN no se activa y la cinta no se pone en marcha.

INTERRUPTOR DE PRESIÓN
VISTA FRONTAL DE LA MORDAZA REGULADORDE PRESIÓN

VISTA EN PLANTA VÁLVULA DE PRESIÓN INDICADOR DE LA PRESIÓN

5.7. Ajuste de la altura de elevación del brazo


Este sistema facilita ajustar la altura de la elevación de la cinta de sierra cerca sobre el material cortado. Se ve importante
especialmente durante cortadura de material en serie donde se disminuye marcadamente del ciclo de cortadura comparado con
el regular cuando el brazo se levanta hasta la posición superior.
Proceso de ajuste:
El brazo se halla en la final posición baja. Aflojen el mecanismo de
parada de la pulgada de la elevación del brazo y ajusten la elevación
exigido en la escala (aproximadamente 5–10 mm cobre el perfil del
material cortado) y aprieten el mecanismo de parada.

El brazo está elevado sobre la baja posición final. Pongan el


conmutador de la elevación final del brazo en la posición 0. Aprieten el
botón START. Eso abre la válvula de regulación y el brazo baja a la
baja posición final. Desaprieten el mecanismo de parada de la pulgada
de la elevación del brazo y ajusten la elevación exigida en la escala
(aproximadamente 5–10 mm cobre el perfil del material cortado) y
aprieten el mecanismo de parada.
5.8. Válvula de regulación – movimiento de la cinta al corte
La válvula de regulación facilita corriente ajuste de la velocidad de la cinta de sierra al corte o la estabilización del brazo en cualquiera
posición sólo por encierre mecánico. Ejemplos de la velocidad de la baja se mencionan en capítulo 6.6. La posición óptima se puede
juzgar fácilmente también por oído. El movimiento de la cinta tiene que ser insonoro y sin vibración. Este estado se consigue por añadir
o menguar el empuje de presión (velocidad de baja del brazo). La condición del ajuste de la presión óptima es la elección de la correcta
velocidad del corte de la cinta y óptima dimensión de la dentadura de la cinta.

El fundamento del mecanismo refrigerador es una bomba y un baño con el medio refrigerador, que están colocados en el bastidor de la
máquina. Es posible extraer el baño de la emulsión sin la bomba. La bomba del medio refrigerador transporta el refrigerante por los
bitoques y guías de metal duro a la cinta de sierra. Además de la refrigeración general por las guías hay también refrigeración adicional.
La cantidad de taladrina se regula por bitoques. La emulsión refrigeradora asegura la refrigeración y lubricación de la cinta de sierra y
enjuague de astillas. La bomba se activa y apaga juntamente con la marcha o parada de accionamiento de la cinta. En el recipiente de
taladrina hay un depósito de sedimentos que se debe limpiar durante inspecciones regulares, según el material cortado.

En el baño de emulsión hay un aliviadero para asegurar la correcta cantidad de la emulsión, para que no suceda una
inundación de la bomba (posible incineración de la bomba). Si se echa más emulsión adentro, el exceso de la emulsión
se bota debajo de la sierra.

Durante la manipulación con medios refrigeradores no se puede eliminar el riesgo de amenaza por materias peligrosas.
Observen, en su propio interés, las reglas y recomendaciones del producente, o de su taller respecto de manipulación
segura con medios refrigeradores.
6. Cintas de sierra
6.1. Construcción de la cinta de sierra

Cabeza de láser para soldar

HSS - materiall

Hojalata portante de acero


Cinta de sierra
aleado bonificado
BIMETAL

La premisa para el rendimiento correcto de la máquina es el uso de cintas de calidad. Para el alto ejercicio de cortadura
recomendamos utilizar cintas de construcción bimetalica. El principal cargador de la cinta es acero aleado con alto límite de
flexibilidad. Los colmos de los dientes son de material HSS de clase: M42, M51.
M 42 – es cinta de sierra de uso común para cortar materiales metálicos y metaloides en plena extensión de clases de calidad
hasta la dureza 45 HRC. Esa cinta es apropiada para división de materiales completos de todos perfiles y diámetros, de tubos y
cortadura de paquetes.
M 51 - con referencia a la cinta M 42, este tipo de cinta está determinada especialmente para cortar acero hasta la dureza 50
HRC, acero con altas clases de consistencia, acidorresistentes e inoxidables. Más adelante son aleaciones de níquel, titanio y
bronce especial.
Metal duro – Alto ejercicio de cortadura en comparación con cintas bimetálicas. Adecuado para cortar aceros, metales de color,
material con alto contenido de cromo, níquel, wólfram, titanio, aceros inoxidables y materiales con superficie
endurecida hasta la dureza 62 Hrc. Es posible utilizar las cintas para todos los tipos de materiales, incluso acero
inoxidable, acero para herramientas, metales de color, hierro fundido, plásticos y fibras de madera. Estas cintas
muestran alta conductividad térmica, alta inmunidad contra desgaste por rozamiento, pro lo que se consigue vida
más larga, velocidad más alta de cortadura, menos frecuentes cambios de la cinta, y por eso también más alta
productividad contra las cintas de carbono.
Ejecución: M 42 - composición: W 2%, Mo 10%, V 1%, CO 8%, dureza de dientes: 68 HRC. Para partir material hasta la dureza
45
HRC.
Ejecución: M 51 - composición: W 10%, Mo 4%, V 3%, Co 10%, dureza de dientes: 69 HRC. Para partir material hasta la dureza
50
HRC.
Ejecución: Metal duro – dureza de dientes 1600 HV. Para partir material hasta la dureza 62 HRC
Aparte de formas estándar y dimensiones de dentado se fabrican también cintas con adaptaciones especiales, por ej. división de
dientes, ángulo y forma de frente de diente, lo que se hacen valer especialmente en cortadura de materiales específicos. Sobre
estas modificaciones le puede informar su proveedor de cintas de sierra.

Contextura de dientes de sierra


a)Constante– la distancia del corte de dientes es siempre en la misma distancia.
b)Variable– la distancia del corte de dientes es diferente que se repite con periodicidad. Es una construcción moderna de cintas
de sierra que facilita un intervalo más larga de cortadura utilizando sólo un tipo de cinta. Tiene la capacidad de eliminar la vibración
causado por los golpes del corte de dientes al material y por eso conseguir un claro y llano corte con vida más alta.

CONSTANTE – dimensión de dientes 4/4 VARIABLE - dimensión de dientes 3/4

4 dientes 4 dientes 4 dientes 3 dientes

1 pulgada 1 pulgada 1 pulgada 1 pulgada

6.2. Opción de dimensión de dientes


La opción de dimensión de dientes influye en principio la vida de la cinta.

Dimensiones recomendadas de dientes para cortadura de materiales enteros


Perfil del No. de dientes Calidad de dientes Calidad de dientes Metal duro
material por pulgada M42/67-69 Hrc M51/69 Hrc 1600 Hr

0-10 18

0-20 14 •

0-30 10/14 •

20-50 8/12 •

30-50 8 •

25-60 6/10 •

50-80 6 •

35-80 5/8 • •

50-100 4/6 • •

80-120 4 • •

80-150 3/4 • •

120-200 3 •

120-350 2/3 •
200-600 2 •

Durante cortes individuales de materiales con perfil rige el cuadro siguiente. Si el material se corta en paquetes, es necesario
sumar l grosor de tubos individuales con miras a su diámetro.

Dimensiones recomendadas de dientes para cortadura de materiales de perfil

Grosor de Diámetro del tubo (mm)


la pared
(en mm) 20 40 60 80 100 120 150 200

2 18 18 18 10/14 10/14 10/14 10/14 10/14


3 18 18 10/14 10/14 10/14 10/14 8/12 8/12
4 18 10/14 10/14 10/14 8/12 8/12 6/10 6/10
5 18 10/14 10/14 8/12 6/10 6/10 6/10 5/8
6 10/14 10/14 8/12 8/12 6/10 6/10 5/8 5/8
8 10/14 8/12 6/10 6/10 5/8 5/8 5/8 4/6
10 8/12 6/10 6/10 5/8 5/8 5/8 4/6 4/6
12 8/12 6/10 5/8 5/8 4/6 4/6 4/6 4/6
15 6/10 5/8 5/8 4/6 4/6 4/6 4/6 3/4
20 6/10 5/8 4/6 4/6 4/6 3/4 3/4 3/4
30 6/10 5/8 4/6 4/6 3/4 3/4 3/4 2/3
Advertencia: Valores indicados no valen para la cortadura de materiales con otros perfiles. Este requerimiento hay que
solucionar individualmente, con miras a la forma del perfil, número de piezas en el paquete y sus dimensiones. Pro cortes de
materiales de perfil la vida de la cinta se acorta de hasta 1/3 por razón del corte discontinuo.

Norma: En el material cortado el mínimo de 4 dientes tienen que estar en agarre, pero no más que 30
dientes.

6.3. Fijación óptima del material


La correcta fijación del material cortado puede influir significadamente en la vida de la cinta, calidad y precisión del corte, y facilita
la correcta opción de la dimensión de dientes. Para cortar material en paquetes recomendamos utilizar el equipo superior (vertical)
de presión. Para conseguir el corte óptimo (vida de cinta y rendimiento de corte) observen estas maneras de fijación:

6.4. Periodo de estreno de nuevas cintas de sierra


El periodo de estreno vale para nuevas cintas. El alto rendimiento de corte está facilitado por afilados filos que tienen
extremadamente pequeño redondeaje del corte. Para conseguir la máxima vida del instrumento, se necesita el óptimo período
de estreno de la cinta. Pendiente de la correcta velocidad de corte y transporte para la pieza labrada y calidad del material, la
cinta de sierra tiene que estar en rodaje sólo con 50% del transporte utilizado normalmente. Por este procedimiento se evita
desportilladura de dientes extraídamente afilados, especialmente en grandes secciones del material cortado. Esos micro-
fragmentos causan averiadas de otras dientes. Si se manifiesta vibración o sonido causado por temblor después de poner una
cinta nueva, bajen la velocidad de cortadura un poco. En secciones pequeñas recomendamos el periodo de estreno con ejercicio
bajo para aproximadamente 15 minutos, en secciones más grandes para 30 minutos. Después aumenten el transporte para la
monta optima.
¡Siempre observen el periodo de estreno de la cinta!

Correctamente rodado filo del fleje Micro-fragmentos en caso de alto transporte al principio
6.5. Factores que influyen en la vida de la cinta
Impropia dimensión de dientes de la cinta contra el material cortado • impropia velocidad de la cinta y velocidad de bajada del
brazo al corte • la cinta de sierra (el brazo) se apoya en el material, si la sierra no está en el corte • fijación del cortado material
de perfil de otra manera de la que es recomendada • mal tendida cinta (en general poco) • la cinta mal puesta sobre las ruedas
(la cinta corre en la encajadura de las ruedas) • mal ajustados guías de metal duro de la cinta • el cubo está muy lejos del material
cortado • uso del refrigerante con insuficiente contenido de aceite • incorrecto estreno de la cinta • insuficiente mantenimiento de
la sierra, mala limpiadura del brazo de astillas
Antedichas defecciones causan imprecisión del corte y significante reducción de la vida de la cinta, posiblemente aún
su destrucción.

6.6. Valores recomendados para cortar


La opción depende de la clase del material y el perfil del material. El cuadro de velocidades de corte es solamente informativo,
en ciertos límites hay que acomodarlo al material dado. Los números CSN son solamente informativos y determinan la dirección
de las calidades del material, para el cual está determinado el dado tipo de la cinta.
Velocidad Velocidad de bajada
material recomendada de la del brazo al corte en Refrigeración
cinta m/min para mm/min contenido
o 0-100 o 100-290 o 0-100 o 100-290 de aceite %
ČSN Generalmente
mm mm mm mm
11 107 - 11 110 Aceros automáticos 70-90 70-90 190-60 55-20 10-15
11 301 - 11 420 / 12 010 - Aceros de construcción 60-90 60-80 190-60 55-30 10-15
12 020
11 500 - 11 600 / 12 020 - Aceros de cementación 60-90 50-70 125-38 35-25 10-15
12 060
13 250 / 14 260 / 15 260 Aceros para muelles 50-70 40-60 125-30 28-15 5-10
14 100 / 15 220 Aceros para cojinetes 50-70 30-60 125-30 28-15 3
14 220 / 15 124 Aceros de aleación 50-80 40-70 125-35 30-20 10
17 020 - 17 042 NIRO aceros 40-50 30-40 75-15 12-4 10-15
17 115 Aceros para válvulas 40-60 30-50 90-23 21-10 3
17 253 - 17 255 Aceros ignífugos 30-40 30 40-7 6-1 15
19 063 - 19 083 / 15 142 / Aceros para afinación 60-90 40-70 125-35 30-25 5-10
16 142
19 150 / 19 192 - 19 312 Aceros no ligados de 50-70 30-60 120-25 20-8 5-10
herramientas
19 422 / 19 452 / 19 721 / 19 Aceros ligados 40-50 30-50 100-20 18-2 5-10
740
19 436 Aceros de martillos 30-40 30-40 62-15 14-5 no refrigerar

19 662 Aceros nitrurados 40-50 30-40 76-25 23-12 5


19 721 Aceros para trabajo en calor 30-40 30 70-1 16-6 5
19 802 - 19 860 Aceros de corte rápido 40-60 30-50 90-23 21-10 3
INCONEL, HASELLOY, NIMONIC, INCOLOY 30 30 25-5 4-2 15-20
Acero tratado 1000–1500 N/mm 30 30 25-5 4-2 15-20
Acero colado 30-70 30-60 190-60 55-25 40
Fundición gris 40-80 30-70 190-60 55-30 no refrigerar

Cobre, bronce, bronce de estaño 70-90 60-90 300-90 85-55 3


Bronce de cañón 70-90 60-90 230-75 70-45 10
Bronce de aluminio 40-70 30-60 230-75 70-45 10-15
Molduras de ligas de Al 80-90 80-90 450-150 140-55 25
Al 99 %, termoplásticos, plásticos 50-90 50-80 450-150 140-55 no refrigerar
7. Introducción a marcha
7.1. Control de seguridad

¿Está la máquina en estado correcto del punto de vista de técnica y seguridad?


¿Están todos equipos protectores bien montados?

7.2. Primer corte

¡Atención – peligro de laceración!


La cinta no está
cubierta en la área de
cortadura.

1) El botón TOTAL STOP está


desbloqueado. Activen el
interruptor central y
apretando el botón
UNIDAD HIDRÁULICA
START activen la
máquina.
2) Efectúen el ajuste del
requerido ángulo del
corte (cf. capítulo 5.4.1.)
3) Ajusten la exigida
altura de elevación del brazo
según el corte del material
labrado (cf. capítulo 5.7.)
4) Inserten el material en
la mordaza (N) y ajusten la
longitud requerida. (Es
posible mover la
mordaza a la
derecha/izquierda) 5)
Ajusten el izquierdo guía
de metal duro (R) a 10–20
mm del corte máximo del
material.
6) Cierren
completamente la
VÁLVULA DE
REGULACIÓN colocada
sobre la consola de mando (cf.
capítulo 5.8.)
7) Eligan la velocidad de corte de la cinta (cf. capítulo 6.6.) y ajusten las mangas de refrigeración según la necesidad.

Sobre el mando escojan el régimen MANUAL o AUTOMÁTICO (cf. capítulo 5.5.)

RÉGIMEN MANUAL RÉGIMEN AUTOMÁTICO


8) PonganelconmutadorRÉGIMENalmodo MANUAL. 8)Pongan conmutador RÉGIMEN al modo AUTOMÁTICO.
9) Fijen el material utilizando conmutador MORDAZA. 9)Activen el ciclo de cortadura de la máquina por el botón verde
10) Pongan la cinta a marcha con el verde botón CINTA START (se efectúa la fijación del material, marcha de
START accionamiento de la cinta, activación del sistema de bajada
11) Activen el sistema de bajada del brazo por el verde del brazo).
iluminado botón START. 10)Ajusten la óptima velocidad de bajada del brazo AL CORTE
12) Aljusten la óptima velocidad de bajada del brazo AL relajando gradualmente la VáLVULA DE REGULACIÓN CORTE
relajando gradualmente la VáLVULA DE (capítulo 5.8.) y ejecuten el corte.
REGULACIÓN (capítulo 5.8.) y ejecuten el corte. 11) Después de terminar el corte se levanta el brazo a la ajustada 13)
Después de terminar el corte se levanta el brazo a la posición alta.
ajustada posición alta.
8. Mantenimiento de la máquina

8.1. Mantenimiento y control

Atención: ¡Peligro de laceración!


Hagan los trabajos de mantenimiento sólo si la máquina está apagada o desconectada de la red.

Para mantener la funcionalidad de la máquina y sus partes se incondicionalmente necesita mantenimiento y cuidado. A eso
pertenece: control y ajuste de guías de metal duro y ángulos límites de la sierra • limpieza de la máquina • eliminación de astillas
• eliminación de astillas por dentro del brazo • cambio del medio refrigerante • Lubricación de superficies escurridizas y montajes
• control de deterioro de conducta alimentadora • control de la mordaza

Control de equipos protectivos


Controlen equipos protectivos de la máquina por deterioros y defectos antes de empezar trabajo diario.

Control de conducta alimentadora


Contrólenla en intervalos regulares a lo mínimo 1 vez por semana por derogación de conducta eléctrica • integridad de
conexión de la conducta y descargo de extracción.

Limpieza de máquina
Limpien la máquina regularmente en intervalos periódicos (siempre después de terminar el turno o según la necesidad durante
el turno). Para limpiar la máquina siempre utilicen lejías adecuadas. No utilicen disolventes (p. ej. nitro-diluyente). No utilicen aire
a presión para limpiar. Astillas finas y partes de impurezas podrían estar empujadas debajo de elementos escurridizos, o se
puede amenazar salud de trabajadores por partículas salientes.

Descarte/ liquidación de astillas.

Observen las instrucciones respecto de liquidación segura de desechos.


Para conseguir el corte en el ángulo correcto las superficies de contacto y superficies de la mordaza tienen que estar liberadas
de astillas y otras impurezas.

Limpieza del sistema del medio refrigerador

Durante la manipulación con medios refrigeradores no se puede eliminar el riesgo de amenaza por materias
peligrosas. Observen en su propio interés las reglas y recomendaciones (instrucciones de asociaciones o de su
empresa) referentes a manipulación segura con medios refrigerantes.

El envase para taladrina se puede sacar del bastidor de la máquina durante mantenimiento o limpieza. La bomba está limitada
por longitud del cable de conexión y la manga con taladrina).
Atención:¡La taladrina gastada es desecho especial!

Recomendación: Limpieza regular y atención al equipo del medio refrigerante propone la vida y funcionalidad de la bomba
detaladrina. Dentro de lo posible, utilicen medios que se pueden mezclar con agua, no excitan la piel y tienen protección alta
contra envejecimiento y corrosión. A lo mínimo 1 x por semana controlen el contenido del aceite en taladrina. Lubricación óptima
propone la productividad de cortadura. En el envase detaladrina hay un receptáculo para sedimentos que debe limpiarse durante
control corriente según el material cortado.

Unidad hidráulica
El unidad hidráulica no se debe mantener. Sierras Pilous están llenadas por aceite PARAMOL HM 46, y recomendamos cambiar
el aceite después de tiempo más corto que 5000 horas de trabajo. Controlen consecuentemente la condición del aceite en el
indicador de aceite colocado sobre el unidad hidráulica en el bastidor de la máquina.

Lubricación
Lubricación y limpieza regular aumenta la vida y funcionalidad de la máquina. Durante control corriente averigüen si no falta grasa
lubricante en secciones de fricción y el tornillo rtapecio de la mordaza y en secciones de fricción del listón móvil de la cinta de
sierra. Eventualmente aplasten esas secciones con la grasa lubricante.
8.2. Reparos
Atención: ¡Peligro de laceración!
Hagan los reparos solamente si el interruptor central está apagado y asegurado contra re-conectar o si la
máquina está desconectada de la electricidad. Recomendamos encomendarlo al autorizado centro de
servicios.
9. Desordenes - motivos posibles y su eliminación
Desorden Probable motivo del desorden Eliminación del desorden

Accionamiento de la cinta • El interruptor central no está activado • Activar el interruptor central


no se puede lanzar • Botón TOTAL STOP no está • Desbloquear el botón TOTAL STOP
desbloqueado • Revisar el interruptor preventivo del
• Relé temporizado de sobrecarga motor
está apagado • Controlar la capota del brazo
• No activado interruptor final de • Cambiar el fusible
capota de brazo • Al poner el accionamiento de la cinta
• El fusible en bloque de mando está el brazo tiene que estar levantado
quemado • El brazo está totalmente bajado,
conmutador de la posición final está apretado
Motor corre, la cinta • La cinta se cola sobre la rueda de • Tender la cinta correctamente cf. cap. 5.6.
no se mueve transmisión • Cambiar cf. cap. 5.6.
• Cinta de sierra quebrada • Llamen el técnico de servicio
• Otro defecto en la caja de engranajes

Alumbra la roja luz de control • En sierras con denominación S.A. el • Volver el arrancador FQ2 a la
sobre el bloque de mando arrancador del motor de refrigeración FQ2 posición I • Sobre la conmutatriz de
¡Esto se permite sólo a personas falló • Reacción de función protectiva de frecuencias apretar el botón
con correspondiente calificación sobrecarga del conmutatriz de frecuencias. STOP
electrotécnica! (En sierras con denominación S.A.F.) RESET
Refrigeración falla • La reserva del medio refrigerador
está gastada • El envase del medio • Controlar la condición del medio
refrigerador o agua, o robinetes están refrigerador • Limpiar el envase del medio
contaminados refrigerador y alimentadores • Cambiar
• La bomba no funciona la bomba
Vibración durante laboreo • El movimiento de la sierra se halla • Ajustar el transporte de la sierra al
en intervalo desfavorable corte a unos
• Desacertada dimensión de dientes 5% menos/más
de la cinta • Controlen la dimensión de dientes •
• Mal ajustados guías, metal duro o Ajustar, cf. cap. 5.3.
cojinetes • Mal fijado material • Controlen la fijación del material

Dientes forzados de la sierra • ¡No corten en estría vieja con cinta nueva!
metidas en la estría cortada en el Así la nueva cinta se lacera ya por el primer
material corte.
El corte no es rectangular • Mal ajustado ángulo de corte
• Cf. capítulo 5.4.

La cinta corta insuficientemente • Desafilada cinta de sierra • Pongan una nueva cinta
• Desacertada dimensión de dientes • Controlen dimensión de dientes, cf.
• Demasiado rápido transporte al corte cap. 6.2.
• La cinta bajó debajo de cojinetes • Regulen el transporte
• Holgura entre guías de metal duro • Pongan la cinta de sierra correcto, cf.
• La pieza labrada no está puesta en cap. 5.2.
mordaza paralelo con bancada de la • Ajústenlos, cf. cap. 5.3.
mordaza • Abalancen el transportador cilíndrico,
controlen la fijación de material
La cinta cruje entre los dientes • Desacertada dimensión de dientes • Controlen la dimensión de dientes, cf.
• Demasiado rápido transporte al corte cap. 6.2.
• Mal ajustada o lacerada conducta en guías • Regulen el transporte • Ajústenlos, cf.
de metal duro (carburos, cojinetes) • El guía cap. 5.3., eventualmente cámbienlos •
de metal duro móvil está demasiado lejos del Acercarla, cf. cap. 5.1.
material cortado • Refrigeración insuficiente
• Mal fijado material durante corte de • Aumentar el alimento de taladrina
paquete • Fijar mejor el material
La cinta cruje totalmente • Mal ajustada cinta sobre las ruedas
circulatorias (inclina a la encajadura) • Revisar, cf. capítulo 5.2.
• Desacertada dimensión de dientes
• Demasiado rápido transporte al corte • Revisar la dimensión de dientes, cf.
• Mal ajustada o lacerada conducta en los cap. 6.2.
• Regular el transporte • Ajústenlo, cf.
guías de metal duro (carburos, cojinetes) • El
cap. 5.3., eventualmente cámbienlo
guía de metal duro móvil está demasiado • Acercarlo, cf. capítulo 5.1.
lejos del material cortado

El movimiento del brazo no es • Falta de aceite en el sistema hidráulico • Llamar centro de servicio
corriente, el brazo fracasa
El brazo baja aún con la válvula • Desatado "gusanillo" M4 sobre la
rueda de válvula de regulación - gira en • Apretarlo
rebosada
punto muerto • Aflojar el "gusanillo" M4, re-ajustar la
• Exprimido asiento de la válvula rueda de manejo de cca 10° a la izquierda y
apretarlo
• Desgastado calafateado en el
• Llamar centro de servicio
cilindro
• Llamar centro de servicio
• Defecto (impurezas) en la válvula
El brazo no se puede levantar • Conmut. de elevación del brazo puesto en 0 • Conmútenlo a 1
• El interruptor central está apagado • Activar el interruptor central
• Botón TOTAL STOP no está desbloqueado • Desbloquear botón TOTAL STOP tirando

10. Esquema de conexión y colocación de elementos interruptores y fusibles


10.1. Esquema de embargue de
ARG 230 S.A., ARG 230 Plus S.A., ARG 240 S.A., ARG 240 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.
Esquema: Denominación: Tipo: Productor: Número de pedido:
BP1 Interruptor de tensión de cinta FR615 Pizzato 002491
BP2 Interruptor de límite bajo FR6A1 Pizzato 002490
BP3 Interruptor de límite alto FR615 Pizzato 002491
BP4 * Interruptor de cubierta de cinta FR6A1 Pizzato 002490
* Interruptor de cubierta de cinta FR692 con llave D1 Pizzato 002532

KM1 Contactor LC1 KO910B7 24V 50Hz TELEMECANIQUE 001790


KM2 Contactor LC1 KO910B7 24V 50Hz TELEMECANIQUE 001790
FQ1 Arrancador de motor MS 325 + HKF11 1,0-1,6A ABB 001921
FQ2 Arrancador de motor MS 325 + HKF11 2,5-4,0A ABB 001784
FQ3 Fusible S 262-C 6 ABB 001791
FU1 Suporte del fusible corchete de fusible 5x20 basculante Wieland 001779
Fusible de vidrio 3,15A OMEGA 001793

TR1 Transformador separador 125VA 400/24V Elektrokov Znojmo 001872


Idec Smart Relay FL1C-B12RCA IDEC 009017
SA1 Conmutador de velocidades del motor ON 8XBS 7638 ABB 009655
M1
SA2 mo cabeza giratoria negra 0-1 M22-WKV MÖELLER 006102
mo pieza copulativa para cabeza M22-A MÖELLER 006103

mo unidad interruptor 1activ M22-K10 MÖELLER 006090

SB1 mo cabeza boleto aret. Rojo M22-PV/K01 MÖELLER 006104


SB2 mo doble botón 1/0 M22-DDL-GR-X1/X0 MÖELLER 006100
mo pieza copulativa para cabeza M22-A MÖELLER 006103

mo unidad interruptor 1apag M22-K01 MÖELLER 006091


SB3 mo unidad interruptor 1activ M22-K10 MÖELLER 006090
H1 mo casquillo led blanco M22-LED-W MÖELLER 006092
SB4 mo doble botón 1/0 M22-DDL-GR-X1/X0 MÖELLER 006100
mo pieza copulativa para cabeza M22-A MÖELLER 006103

mo unidad interruptor 1apag M22-K01 MÖELLER 006091

SB5 mo unidad interruptor 1activ M22-K10 MÖELLER 006090


H2 mo casquillo led blanco M22-LED-W MÖELLER 006092
SB6 mo cabeza aprieto eltreluc. verde M22-DL-G MÖELLER 006098
mo pieza copulativa para cabeza M22-A MÖELLER 006103

mo unidad interruptor 1activ M22-K10 MÖELLER 006090

H3 mo casquillo led verde M22-LED-G MÖELLER 006094


SB7 mo cabeza giratoria negra 0-1 M22-WKV MÖELLER 006102
mo pieza copulativa para cabeza M22-A MÖELLER 006103

mo unidad interruptor 1activ M22-K10 MÖELLER 006090

SB8 mo cabeza giratoria negra 0-1 M22-WKV MÖELLER 006102


mo pieza copulativa para cabeza M22-A MÖELLER 006103

mo unidad interruptor 1activ M22-K10 MÖELLER 006090

H4 mo cabeza signal roja M22-L-R MÖELLER 006096


mo pieza copulativa para cabeza M22-A MÖELLER 006103

mo casquillo led rojo M22-LED-R MÖELLER 006093

QM1 interruptor OT 16 ET3 ABB 002861


interruptor de OT - accesorio OTS 32 T 3 ABB 002863

interruptor de OT - accesorio OHY2PJ ABB 003523

EV1 Conector de electroimán Es parte de la unidad hidráulica Hytos

EV2 Conector de electroimán Es parte de la unidad hidráulica Hytos

EV3 Conector de electroimán Es parte de la unidad hidráulica Hytos

T.S. Interruptor de contacto Es parte de la unidad hidráulica Hytos

M1 Tracción eléctrica del ARG 230, 240 SRS 70, i =28AC30 STKg-80x 4/2 Elektropohony 007640
SAF 0,9/1,4kW Frenštát
Tracción eléctrica del ARG 290 SAF SRS 85, i =20 SSKg-100Lx 6/4b Elektropohony 006570
0,9/1,7kW Frenštát
M2 Bomba de refrigeración SACEMI PA35 "NC" 230/400V Sacemi 006468
2COP1-17HP1-4 3/2V 50 380V EMP SLAVKOV 006645

M3 Bomba de hidráulica Es parte de la unidad hidráulica Hytos

10.2. Esquema de embargue de


ARG 230 S.A.F., ARG 230 Plus S.A.F., ARG 240 S.A.F., ARG 240 Plus S.A.F., ARG 290 Plus S.A.F.
Esquema: Denominación: Tipo: Productor: Número de pedido:
BP1 Interruptor de tensión de cinta FR615 Pizzato 002491
BP2 Interruptor de límite bajo FR6A1 Pizzato 002490
BP3 Interruptor de límite alto FR615 Pizzato 002491
BP4 * Interruptor de cubierta de cinta FR6A1 Pizzato 002490
* Interruptor de cubierta de cinta FR692 con llave D1 Pizzato 002532

KM1 Contactor LC1 KO910B7 24V 50Hz TELEMECANIQUE 001790


KM2 Contactor LC1 KO910B7 24V 50Hz TELEMECANIQUE 001790
FQ1 Arrancador de motor MS 325 + HKF11 12,5-16,0A ABB 001869
FQ2 Arrancador de motor MS 325 + HKF11 1,0-1,6A ABB 001921
FQ3 Fusible S 262-C 6 ABB 001791
FU1 Suporte del fusible corchete de fusible 5x20 basculante Wieland 001779
Fusible de vidrio 3,15A OMEGA 001793

TR1 Transformador separador 125VA 400/24V Elektrokov Znojmo 001872


Idec Smart Relay FL1C-B12RCA IDEC 009017
3G3JV Convertidor de frecuencias 2,2kW 3x400V Omron 006711
Z Filtro del convertidor de frecuencias 2,2kW 3x400V Omron 006712
V Contador de bloque K3MA-J-A2 24VAC Omron 006719
P1 Potenciómetro TP195 4K7/N Tesla 002780
Botón de panel de instrumentos pr. 34,8mm Tesla 002781

SA2 mo cabeza giratoria negra 0-1 M22-WKV MÖELLER 006102


mo pieza copulativa para cabeza M22-A MÖELLER 006103

mo unidad interruptor 1activ M22-K10 MÖELLER 006090

SB1 mo cabeza boleto aret. Rojo M22-PV/K01 MÖELLER 006104


SB2 mo doble botón 1/0 M22-DDL-GR-X1/X0 MÖELLER 006100
mo pieza copulativa para cabeza M22-A MÖELLER 006103

mo unidad interruptor 1apag M22-K01 MÖELLER 006091

SB3 mo unidad interruptor 1activ M22-K10 MÖELLER 006090


H1 mo casquillo led blanco M22-LED-W MÖELLER 006092
SB4 mo doble botón 1/0 M22-DDL-GR-X1/X0 MÖELLER 006100
mo pieza copulativa para cabeza M22-A MÖELLER 006103

mo unidad interruptor 1apag M22-K01 MÖELLER 006091

SB5 mo unidad interruptor 1activ M22-K10 MÖELLER 006090


H2 mo casquillo led blanco M22-LED-W MÖELLER 006092
SB6 mo cabeza aprieto eltreluc. verde M22-DL-G MÖELLER 006098
mo pieza copulativa para cabeza M22-A MÖELLER 006103

mo unidad interruptor 1activ M22-K10 MÖELLER 006090

H3 mo casquillo led verde M22-LED-G MÖELLER 006094


SB7 mo cabeza giratoria negra 0-1 M22-WKV MÖELLER 006102
mo pieza copulativa para cabeza M22-A MÖELLER 006103

mo unidad interruptor 1activ M22-K10 MÖELLER 006090

SB8 mo cabeza giratoria negra 0-1 M22-WKV MÖELLER 006102


mo pieza copulativa para cabeza M22-A MÖELLER 006103

mo unidad interruptor 1activ M22-K10 MÖELLER 006090

H4 mo cabeza signal roja M22-L-R MÖELLER 006096


mo pieza copulativa para cabeza M22-A MÖELLER 006103
mo casquillo led rojo M22-LED-R MÖELLER 006093

QM1 interruptor OT 16 ET3 ABB 002861


interruptor de OT - accesorio OTS 32 T 3 ABB 002863

interruptor de OT - accesorio OHY2PJ ABB 003523

EV1 Conector de electroimán Es parte de la unidad hidráulica Hytos

EV2 Conector de electroimán Es parte de la unidad hidráulica Hytos

EV3 Conector de electroimán Es parte de la unidad hidráulica Hytos

T.S. Interruptor de contacto Es parte de la unidad hidráulica Hytos

M1 Tracción eléctrica del ARG 230, 240 SRS 70, i =28, PSKh90L4 2,2kW Elektropohony 007928
SAF Frenštát
Tracción eléctrica del ARG 290 SAF SRS 85, i =20 SSKg-100L, 4A, 2,2kW Elektropohony 006569
Frenštát
M2 Bomba de refrigeración SACEMI PA35 "NC" 230/400V Sacemi 006468
2COP1-17HP1-4 3/2V 50 380V EMP SLAVKOV 006645

M3 Bomba de hidráulica Es parte de la unidad hidráulica Hytos

10.3. Colocación de elementos interruptores y fusibles en


ARG 230 S.A., ARG 230 Plus S.A., ARG 240 S.A., ARG 240 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.

X1 FQ1 FQ2 FQ3 TR1


Pe
Pe
Pe
0V
0V
0V
20
19
18
17
16
15
14
13
13
12
11
11 Idec
10
Pe
KM1 KM2
9
8
7
3
2
1
L1
L2
L3
N
Pe

10.4. Colocación de elementos interruptores y fusibles en


ARG 230 S.A.F., ARG 230 Plus S.A.F., ARG 240 S.A.F., ARG 240 Plus S.A.F., ARG 290 Plus S.A.F.

X1
Pe
FQ1 FQ2 FQ3
Pe 3G3JV Z
Pe
0V
0V
0V
20
19
18
17
16
15
14
13
13
12 KM1 KM2 KM3
11
11
10
Pe

9
8
7
6
5
4

3
2
1
L1
L2
L3
N
Pe
11. Conjuntos
11.1. Conjunto de guías

# = cantidad ver. 2.7.2004

Pos. Número de DenominaciónPos TipoNúmero


máquina de # Denominación Tipo máquina #
pedido ARG pedido ARG

1 001492 Listón delantero 11. 230 001346 1 Guía trasera de metal 230 1
002182 Listón delantero 240 1 duro
002163 Guía trasera de metal 240 1
004055 Listón delantero 290 1 duro
002193 Guía trasera de 290 1
2 002183 Listón trasero 230,240,290 1
metal duro
3 001649 Palanca M 12x50 230,240,290 1
12 002709 Tornillo Allen M5×45 290 4
ajustable
001439 Tornillo Allen M5×40 230,240 2
4 001475 Arandela 12 230,240,290 1
5 004302 Sujetador plástico 13 230 001452 1 Tornillo SW M5×25 230,240,290 2
001344 Sujetador de hierro14 240,290
001473 1 Arandela 6 230,240 2
colado
15 001405 Cojinete 609 2Z 230,240,290 4
6 001442 Tornillo Allen M6×12 230,240,290 2
16 001347 Excéntrico pequeño 230,240,290 2
7 001505 Cubierta del listón de 230-290 1
guía de guía
8 001441 Tornillo Allen M8×20 230,240,290, 4
9 001420 Ficha de dirección 17
de 230 001348 1 Excéntrico grande de 230,240,290 2
cinta guía
002144 Ficha de dirección 18
de 240 001454 1 Tornillo M8×25 SW 230,240 2
cinta 001717 Tornillo M8×30 SW 290 2
002145 Ficha de dirección de 290 1
cinta 19 001474 Arandela 8 230,240,290 4
10 001345 Guía delant. de metal
20 230 001349 1 Chapa de metal duro 230,240,290 4
duro
21 001673 Tornillo Allen M8×12 230,240,290 2
002162 Guía delant. de metal 240 1 NH
duro 22
001457 Tornillo regulador 230,240,290 2
002192 Guía delant. de metal 290 1 M6×12
duro
23 001924 Tornillo regulador 230,240,290 2
M6×6
24 001351 Metal duro KR 12x4 230-290 2

11.2. Conjunto de la rueda tensora

# = cantidad ver. 2.7.2004


Pos. Número de Denominación Pos.Tipo máquinade #
Número Denominación Tipo máquina #
pedido ARGpedido ARG

1 001336 Brazo cambio helic.


19 230
005140,001340
1 Triángulo de plástico, 230,240,290 1
SRS60 h.col.
007585 Brazo cambio helic.
20 240 001337 1 Cubierta de 230 1
SRS70 atiesamiento
002131 Brazo cambio helic. 290 008632 1 Cubierta de 240 1
SRS85 atiesamiento
2 001432 Aro retención exterior 230,240,290
002154 2 Cubierta de 290 1
KR 30 atiesamiento
3 001626 Cojinete 6006 2Z 21 230,240,290
001443 2 Tornillo Allen M8×25 230 4
4 001437 22 230,240,290
Aro retención interior 001678 1 Tornillo Allen M8×20 240 6
KR 62 NH
5 001670 Rueda impulsada 001976 1
230,240 Tornillo Allen M8×30 290 4

002161 Rueda impulsada 23 290 001479 1 Arandela elástica 8 290 4

6 001339 Pivote de 001479 1


230,240 Arandela elástica 8 240 6
atiesamiento
24 002743 Tornillo Allen fl. 240,290 7
002181 Pivote de 290 1
M5×10
atiesamiento
25 002175 Capota delantera del 240 1
7 001485 Espiga cilíndrico cal. 230,240,290 1
002190 1 brazo 290 1
8 001484 16×40 230,240,290
Capota delantera del
Espiga cilíndrico cal.
brazo
10×40
26 001668 Manecilla elástica 230,240,290 1
9 002157 Chapa atiesamiento 230,240,290 1
c. torn. 27 001619 Capota del brazo 230 1
10 001459 Tornillo regulador 230,240,290
002176 1 Capota trasera del 240 1
M10×25 brazo
11 002381 Roblón de arranque . 240,290
002191 2 Capota trasera del 290 1
4x10 Al brazo
12 001442 28 240,290
Tornillo Allen M6×12 007324 2 Pretina protectora 12 230 1
mm
13 001573 Arandela elástica 6 240,290 2
007324 Pretina protectora 12 240 1
14 002380 Bisagra de capota 240,290 1 mm
del brazo 007324 Pretina protectora 12 290 1
15 001667 Platillo del interruptor 230,240,290 1 mm
final 29 001886 Tornillo MB 5×10 230,240,290 2
16
002108 Barrera acodillada 30 230 001473 2 Arandela 6 230,240,290 2
002108 Barrera acodillada 31 240,290
002304 4 Tornillo VH 4×28 230,240,290 2

17 001489 parker 3×10 32 230 002023 4 Arandela 4 230,240,290 2

001489 parker 3×10 240,290 8

18 001483 TP 230,240,290 10
31,5×16,3×1,8×2,5
11.3. Conjunto de la mesa, placa giratoria, pivote y mordaza
11.3.1. Conjunto de la mesa, pivote y mordaza en
ARG 230 S.A., ARG 230 S.A.F., ARG 240 S.A., ARG 240 S.A.F.
11.3.2. Conjunto de la mesa, placa giratoria, pivote y mordaza en ARG 230 Plus S.A.,
ARG230 Plus S.A.F., ARG240 Plus S.A., ARG240 Plus S.A.F., ARG290 Plus S.A., ARG290 Plus
S.A.F.
ver. 2.7.2004
Pos. Número de Denominación Tipo máquina # Pos. Número de Denominación Tipo máquina #
pedido pedido
ARG 62 ARG
1 008599 Mesa giratoria 230,240,290 1 001845 Soporte de *elev. 230,240,290 1
brazo
2 001369 TamborA 230 1 63 001443 Tornillo Allen 230,240,290 1
M8×25
001501 Tambor C 230+,240,290 1 64 001474 Arandela 8 230,240,290 1

3 001370 Arandela de palanca 230,240,290 1 65 002112 Tornillo de medida 230,240,290 1


*E.B.
66
4 002189 Palanca de mesa 230 Std. 1 001367 Tapa de pivote 230,240,290 1
002158 Palanca de mesa 230,240,290 1 67 006474 Cojinete 6010 2Z 230,240 2

5 001471 Tuerca M20 230,240,290 2 009605 Cojinete 32010AX 290 2

6 001443 Tornillo Allen M8×25 230,240,290 4 68 009587 Tubo distanciador 230,240 1


7 001479 Arandela elástica 8 230,240,290 4 009588 Tubo distanciador 290 1

8 002280 Tornillo Allen 230,240,290 4 69 001450 Tornillo Allen 230,240,290 4


M12×35 M12×40
71
9 001582 Arandela elástica 12 230,240,290 4 009370 Pivote 230 1
10 001363 Barra larga de tope 230,240,290 1 005013 Pivote 240 1

11 009295 Medida de tope 230,240,290 1 009371 Pivote 290 1

12 001364 Barra corta de tope 230,240 1 72 001361 Placa de mordaza 230,240 1


móvil
001988 Barra corta de tope 230+,240+ 1 002666 Placa de mordaza 290 1
plus móvil
002237 Ajustable barra de 290 1 73 001954 Mordaza móvil 230 1
tope
13 001362 Cuerpo de tope 230,240 1 002178 Mordaza móvil 240 1

002246 Conducta de tope 290 1 002665 Mordaza móvil 290 1

14 001418 Palanca M8×15 230,240 1 74 001476 Arandela 10 230,240,290 2


001418 Palanca M8×15 290 2 75 001581 Arandela elástica 10 230,240,290 2

76
15 001457 Tornillo regulador 230,240,290 1 001447 Tornillo Allen 230,240,290 2
77
M6×12 M10×30
16 001469 Tuerca M10 230,240,290 2 001712 Tuerca M8 de 230 5
seguridad
17 001455 Tornillo SW M10×60 230,240,290 2 001712 Tuerca M8 de 240 6
seguridad
18 001422 Ficha de escala de 230,240 1 001712 Tuerca M8 de 290 7
ángulos seguridad
001498 Ficha de escala de 230+,240+ 1 78 001617 Tornillo regulador 230 5
ángulos M8×30
002135 Ficha de escala de 290+ 1 001617 Tornillo regulador 240 6
ángulos M8×30
19 001489 parker 3×10 230,240,290 5 006429 Tornillo regulador 290 7
M8×35
20 001468 Tuerca M8 230,240,290 2 79 001495 Listón de cola de 230 1
milano
21 001479 Arandela elástica 8 230,240,290 2 002187 Listón de cola de 240 1
milano
22 001441 Tornillo Allen M8×20 230,240,290 2 002669 Listón de cola de 290 1
milano
23 001476 Arandela 10 230,240,290 2 80 001711 Bola de cojinete 6 230 5
24 001581 Arandela elástica 10 230,240,290 2 001711 Bola de cojinete 6 240 6

25 001445 Tornillo Allen 230,240,290 2 001711 Bola de cojinete 6 290 7


M10×20
26 001441 Tornillo Allen M8×20 230,240,290 2 81 006958 Tornillo de trapecio 230,240 1
27 001479 Arandela elástica 8 230,240,290 2 004769 Tornillo de trapecio 290 1

28 001474 Arandela 8 230,240,290 4 82 001408 Anillo de torn. trap. 230,240,290 1


2
29 006451 Ménsula inferior de 230,240,290 1 83 008715 Cojinete agujas 230,240,290 1
mordaza 20x24x17
30 006359 Ménsula superior 230,240,290 1 84 008716 Cojinete agujas 230,240,290 1
mordaza 18x22x17
85
31 001372 U100 230,240,290 1 009589 Anillo de torn. trap. 230,240,290 1
1
32 001373 Gorrón de muelle 230,240 1 86 009597 Clavija elástica 230,240,290 1
8×40
002168 Gorrón de muelle 290 1 87 002111 Rueda mordaza 230,240,290 1
c.manivela
33 001431 Aro retención exterior 230,240,290 2 88 001441 Tornillo Allen 230+,240+,290+ 1
KR 20 M12×20
89
34 001479 Arandela elástica 8 230,240,290 2 002248 Plano de tope 290+ 1
35 001989 TornilloAllen M8×25 230,240,290 2 90 001939 Tornillo Allen 290+ 1
NH M8×12
36 001368 Muelle 230,290 1 91 001571 Arandela ancha 6 290+ 1
7,1×64×221×17
002165 Muelle 8×72×220×14 240,290 1 92 001573 Arandela elástica 6 290+ 1
93
37 001476 Arandela 10 230,240,290 1 001442 Tornillo Allen 290+ 1
M6×12
38 001446 Tornillo Allen 230,240,290 1 94 002039 Tornillo Allen 230+,240+,290+ 8
M10×25 M12×20
39 001623 Tornillo SW M8×35 230,240,290 1 95 001441 Tornillo Allen 230+,240+,290+ 2
M8×20
40 001468 Tuerca M8 230,240,290 1 96 006031 Mordaza derecha 230+,240+ 1
41 001456 Tornillo SW M10×30 230,240,290 1 006729 Mordaza derecha 290+ 1

42 001469 Tuerca M10 230,240,290 1 97 006030 Mordaza izquierda 230+,240+ 1


43 001625 Tornillo Allen 230,240,290 1 006730 Mordaza izquierda 290+ 1
M10×35
44 001469 Tuerca M10 230,240,290 1 98 001496 Tuerca T 230+,240+,290+ 2
45 002275 Soporte de 230,240 1 99 009598 Placa de mesa 230+,240+ 1
001503 hidráulica inferior 230+,240+,290 1 009599 Placa de mesa 290+ 1
Soporte de +
hidráulica inferior 230+,240+,290
46 001475 Arandela 12 + 3 100 009603 Centraje 230+,240+ 1
47 001582 Arandela elástica 12 230+,240+,290 3 009604 Centraje 290+ 1
+
48 001564 Tornillo Allen 230,240 2 101 007342 Guía de la mesa 230+,240+,290+ 1
M12×30
102
001500 Tornillo Allen 230+,240+,290+ 2 009602 Torno de la mesa 230+,240+ 1
M12×90
49 001360 Tornillo de la mesa 230,240,290 1 009601 Torno de la mesa 290+ 1

50 001666 Clavija cilínd.6×40 230,240,290 1 103 001499 TornilloAllen 230+,240+,290+ 2


c.chaveta M12×30 NH
104
51 001441 Tornillo Allen M8×20 230,240,290 4 002210 Escuadra seguro de 290+ 1
105 muelle
52 001479 Clavija flexible 230,240,290 2 106 001442 Tornillo Allen 290+ 1
M6×12
55 001421 Ficha de medidas 230,240 1 001478 Arandela 6 290+ 1
57 001355 Cuerpo de mordaza 230 1 107 002026 Flecha de elev. de 230,240,290 1
brazo
002177 Cuerpo de mordaza 240 1 108 001474 Arandela 8 230,240,290 1

002267 Cuerpo de mordaza 230+,240+ 1 109 005104 Palanca M8x15 230,240,290 1


plus ajustable
110
002668 Cuerpo de mordaza 290+ 1 002027 Arandela de escala 230,240 1
plus de elev.
58 001458 Tornillo regulador 230,240,290 1 005290 Arandela de escala 290 1
M8×10 de elev.
59 001665 Clavija cilíndrica 230,240,290 2 111 001489 Parker 3x10 230,240,290 2
6×24
112
60 008718 Tuerca trapecio c. 230,240,290 1 002028 Adherente de elev. 230,240 1
conducto
de brazo
005289 Adherente de elev. 290 1

de brazo
11.4. Conjunto de propulsión de la cinta de sierra
10 15
17 4
4 17

16 2

12 9
11

5
7

3
6

13

14

# = cantidad ver. 2.7.2004

P Nú Denominación Tipo # Pos. Número de Denominación Tipo máquina #


máquin pedido ARG
os mer
a ARG
o 8 001488 Lengüeta 10×8×25 230,240 1
. de
ped 005423 Lengüeta 12×8×30 290 1
ido
9 001342 Rueda motoriz 230,240 1
1 0074 Camb. SRS60, 230 1
02 i=28,AC 25 002160 Rueda motoriz 290 1

0073 230 1 10 001172 Tornillo Allen M8×60 240 4


Camb. SRS70,
99 F,240
i=28,AC 30 002029 Tornillo Allen 290 4
0093 Camb. SRS85, i=20,AC 290 1 M10×90
54 35 001443 Tornillo Allen M8×25 230 4
2 0070 elmot.80,4/2pol.B140,7 230 1
11 001477 Arandela ancha 14 230-290 1
09 5/0,95kW,3fases
0077 elmot. 80, 4/2 pol. B14 240 1 12 001448 Tornillo Allen 230-290 1
61 0,9/1,4 kW, 3 fases M12×20 NH
13
0066 elmot.100,8/4pol.B140, 290 1 14 001477 Arandela ancha 14 230-290 1
83 9/1,7kW,3fases 001815 Tornillo Allen 230-290 1
15
M12×60
0077 motor 90L 4 polo B14 230 F, 1 006991 Tope de cambios 230 F 1
24 240 F 006591 Tope de cambios 230 1
0077 motor 100L - 4A 2,2kW 290 F 1
80 16 001443 Tornillo Allen M8×25 230 3
3 0046 Tornillo SW M6×20 230,24 4 001446 Tornillo Allen 230 3
21 0,290 M10×25
4 0014 Arandela 8 230 7 17 001479 Arandela elástica 8 230 7
74
001581 Arandela elástica 10 230 3
0014 Arandela 10 230 3
76
5 0065 Eje motor 230 1
48
0074 Eje motor 230F 1
06
0065 Eje motor 240 1
98
0021 Eje motor 290 1
72
6 0016 Cojinete 6207 2RS 230,24 1
27 0
0021 Cojinete 6308 2Z 290 2
86
7 0044 Lengüeta 8×7×60 230,24 1
00 0
0018 Lengüeta 10×8×110 290 1
78
11.5. Conjunto de hidráulica

# = cantidad ver. 2.7.2004


Pos. Número de pedido Denominación Tipo máquina #
ARG
1 001918 Horca 230,240 1
001846 Horca 230 Plus, 240 Plus 1

002279 Horca 290 Plus 1

2 005221 Cilindro hidráulico PCH 40/22x115 230,240 1


004742 Cilindro hidráulico PCH 63/32x115 290 1

3 001929 Válvula estranguladora VS01-04/R2 OS 230,240,290 1


4 001563 Tornillo Allen M10×40 230,240,290 2
5 001431 Aro de retención exterior KR 20 230,240,290 2
6 001881 Manga de hidr. NT DN 6x2500 pr/90 230,240 2
001881 Manga de hidr. NT DN 6x2500 pr/90 290 1

002226 Manga de hidr. NT DN 6x3000 pr/90 290 1


7 001882 Manga de hidr. NT DN 6x1500 pr/90 230,240,290 1
8 002753 Manga de hidr. NT DN 6x2000 pr/90 230,240,290 2
9 001986 Conexión directa GES 8L/R 230,240,290 6
10 002090 Cilindro hidráulico PCH 50/32x15 230,240,290 1
11 001941 Unidad hidráulica 731-0405 230,240,290 1
003569 Aceite hidráulico HM 46 230,240,290 20 l

11.6. Conjunto de refigeración

# = cantidad ver. 2.7.2004


Pos. Denominación Tipo máquina #
Número de pedido ARG
1 001397 Pila de emulsión 230-290 1
2 001335 Vaso deslamador ERBA 230-290 1
3 001387 Tapa de pila de emulsión 230-290 1
4 006468 Bomba SACEMI PA 35, 3 fases, 230/400 V 230-290 1
5 001440 Tornillo Allen M6×16 230-290 4
6 001573 Arandela 6 230-290 4
7 001467 Tuerca M6 230-290 4
8 006860 Pieza terminal de manga cónica 3/8" - 9 mm 230-290 1
9 001399 Manga PVC DN 8×2 230 4m
001399 Manga PVC DN 8×2 240,290 5m

10 001401 T-pieza TS 10 230-290 2


11 001389 Abrazadera de manguera 7-13 230-290 3
12 001402 Grifo de purga 050 230-290 3
13 001663 Cubo de refrigeración adicional 230-290 1
14 002770 Tornillo Allen M5×40 230-290 2
15 002194 Tubo de carga KR 12-3/8 230-290 1
16 001661 Elemento de articulación KR 12 230-290 20
17 001662 Pieza terminal cilíndrica KR 12 230-290 1
18 001400 Manga de desecho 19×3 230-290 0,7
m

APÉNDICE DE LAS INSTRUCCIONES DEL USO - UNIDAD HIDRÁULICA

Principios de montaje y mantenimiento del unidad hidráulica

Al montar los subconjuntos y elementos del circuito hidráulico y conducto es necesario observar principios siguientes. ¡Ante todo
durante el montaje hay que cuidar la máxima limpieza y orden! El circuito hidráulico consiste de elementos muy precisos y cada
contaminación y sus consecuencias se eliminan muy difícilmente y costosamente. Al bodegaje importuno y sin conservación de
elementos hidráulicos se bloquean las móviles partes intérnales de elementos. Hay que lavar el elemento con un adecuado
medio desgrasante (bencina técnica o semejante) y renovar la capa de aceite. Antes de montar elementos hidráulicos hay que
conocer detalladamente la documentación del fabricante, donde se presentan informaciones sobre el modo de montaje,
momentos de apretación de tornillos etc. Hay que ejecutar el montaje de todos los componentes del circuito hidráulico sin utilizar
fuerza bruta. Ale levantar los agregados hidráulicos y el bloque hay que dedicar atención elevada a la protección antes de
averiada mecánica después de tender los medios para atar. Cubiertas protectoras de elementos hidráulicos (planchas de
transporte sobre planos de contacto, tapones en cámaras de roscado) se quitan directo antes del montaje.

Instalación eléctrica

Instalación eléctrica, alimentadores del electroimán y elementos dirigentes (del electroimán) tienen que responder a reglas y
normativas, ante todo a CSN 33 2200 y CSN 34 5611. Antes de conectar a la red eléctrica hay que ejecutar comprobación de
datos en fichas o catálogo de voltaje trabajador y frecuencia con miras a montas de la red. Protección del peligroso voltaje de
contacto tiene que corresponder al CSN 34 1010, conforme el cual el equipo entero tiene que estar regularmente conectado a
tierra. Para conexión a tierra (conexión del equipo con el sistema de conexión a tierra o conductor nulo) sirve el tornillo sobre una
pie de la cisterna del agregado. La tuerca soldada a la cisterna está facilitada con una marca de conexión a tierra. Durante
manipulación y reparos del equipo electrónico hay que observar reglas presentadas en CSN 34 3100.

Relleno de tanque con aceite

Primero hagan una inspección detallada del espacio interior del tanque. Controlen el estado de barniz resistente al aceite. Si
descubren señales de exfoliación del barniz o indicios de mala calidad, es mejor quitar el barniz con un adecuado disolvente,
lavar el tanque secarlo y limpiar con aire a presión. Así se previenen defectos cuando el barniz de mala calidad contamina el
entero sistema hidráulico. El relleno se hace pro principio con aceite recomendado por el fabricante del equipo. No se llena nunca
directamente del barril, sino utilizando un agregado de filtración, a través de filtros con fineza mejor que 25 m. El modo probado
es el uso de dos filtros con diferente capacidades de filtración. El primero más grueso con una inserción metálica, el otro más
fino con inserción de papel. Si se utilizan filtros con señal de contaminación, se aumenta la calidad y se facilita el trabajo.
Actividad antes de poner el equipo hidráulico a marcha después del reparo

Hay que controlar:


• si el tanque está llenado con limpio aceite recomendado hasta el límite alto
• si todos los conductos están bien limpiados, junturas apretadas y si el conducto peculiar está montado sin tensión interna
• si todas uniones de manguera y elementos están bien montadas y apretados con el regular momento de torsión y si la conexión
montada responde al esquema hidráulico
• si las conjunciones entre los motores y hidrogeneradores, o entre hidromotores y otros equipos están montadas cumpliendo la
coaxialidad y holgura axial
• si el electromotor está bien conectado ( o Y), está cumplida la dirección de de giro y si cumplen su función los registradores del
nivel, presión y temperatura
• si los filtros (inserciones) utilizados tienen el valor prescrito de filtración y si están montados en la correcto dirección de caudal
y pre-llenados con el aceite idéntico con el del tanque, y si el espacio interior de hidrogeneradores de pistón están llenados con
aceite Introducción del equipo a marcha

• poner el hidrogenerador a marcha en intervalos cortos


• controlar el ruido y estrechez del conducto
• desairear el circuito hidráulico
• revisar de acuerdo con posibilidades las funciones del circuito con carga mínima
• aumentar gradualmente la presión al prescrito valor trabajador, al mismo tiempo alargar otros elementos de regulación, por ej.
válvulas de reducción etc.
• observar medidoras y aparatos de control, ruido, altura y temperatura del aceite en el tanque
• observar instrucciones presentadas en individuales manuales del uso.

Durante apartamento del equipo de marcha

• apretar todos ensamblajes

Arrancada repetida

• controlar el nivel de aceite


• examinar todas funciones al mismo tiempo, comparar los valores medidos con los planeado• controlar señas de declive de
presión sobre los filtros
Breve enumeración de desórdenes que el explotador de equipo hidráulico puede encontrar. Está presumido que el circuito
abierto consiste de comunes elementos de construcción normalmente accesibles.

I. Hidrogenerador no suministra aceite a presión


a) invertido sentido de giro de hidrogenerador
b) escasez de aceite en el tanque
c) conducta aspirante cerrada
d) conducta aspirante no ajusta
e) capacidad geométrica en hidrogenerador de regulación ajustada a cero
f) viscosidad del aceite no responde al valor de ordenanza
g) desorden del hidrogenerador

II. Aceite contiene burbujas de aire (fuente de presión es ruidoso – marcha de aparato está inquieta)
a) el circuito nuevo no está bastante desaireado
b) conducta aspirante no ajusta
c) conducta aspirante no está completamente sumergido en aceite
d) el aceite de vuelta no está introducido bajo la superficie y lleva aire consigo
e) La junta hermética sobre el árbol está deteriorada
f) conducta aspirante está menos dimensionada – depresión grande en succión (cavitación)
g) muy baja temperatura para el aceite dado

III. Elevado ruido mecánico


a) bloque no centrado
b) acoplamiento del bloque averiado
c) cojinetes averiados o destruidos
d) averiado el montaje de goma del agregado de accionamiento
e) succión de aire

IV. El hidrogenerador aprovisiona aceite, presión no aumenta


a) circuito hidráulico descargado – sin carga
b) defecto en la válvula de seguridad
c) brazo de presión conectado con desecho, probablemente en el distribuidor
d) desgaste de superficies funcionales de hidrogenerador
e) falta de hermeticidad del aparato – parte del aceite s infiltra fuera del espacio trabajador

V.Aumento de paso improductivo en el hidrogenerador (vale también para hidromotor rotativo)


a) nivel de desgaste de superficies funcionales de hidrogenerador está alto por influjo de impurezas en aceite
b) baja viscosidad – aceite recalentado
c) desorden mecánico del hidrogenerador

VI. El hidrogenerador se agarrotó


a) falla de parámetros básicos - sobrecarga
b) averiada de cavitaciones
c) averiada por partículas firmes en aceite
d) falla de reglamentaria viscosidad del aceite
e) desacertado tipo de aceite
f) sobrepaso de la vida del hidrogenerador
g) sobrepaso de lícitas fuerzas radiales y axiales sobre árbol de salida (toma de fuerza)

VII. Sobrecalentamiento del aceite en el tanque


a) Efectividad bajó por desgaste, paso improductivo del hidrogenerador aumentó esencialmente, parte de energía suministrada
se convierte en calor
b) algún elemento hace parte de aceite de presión al desecho
c) bajo volumen del tanque, la superficie de transferencia de calor no da abastod) fuente externa de calor
e) plataforma de elementos de circuito no está montada atinadamente

VIII. Circuito hidráulico no responde a los parámetros planeados


a) paso del hidrogenerador no compagina con el calculo original
b) concordación temporal de dos o más funciones a la vez
c) menos dimensión o sobredimensión del aparato
d) aumentada desaparición de presión en el conducto
e) algún elemento hace parte del aceite de presión al desecho
f) atascamiento gradual de filtros de presión
Seguridad de trabajo
Circuitos hidráulicos son confiables y seguros aún a altas presiones, si todos elementos están atinadamente dimensionados. No
obstante, por defecto o desgaste del material puede suceder un desorden que puede amenazar la seguridad de trabajadores o
averiar el ambiente con aceite. Podemos nombrar ejemplos de desórdenes que se manifiestan para fuera:
• aceite goteante
•destrucción de partes del circuito cargadas por presión
Aceite goteante de juntura mal apretada o de otra parte, que se acumula en el suelo puede causar patinaza y caída del trabajador
o avería del suelo, y durante penetración al ambiente puede plagar grandes cantidades de agua. Durante la destrucción de partes
del circuito cargadas por presión no sucede una explosión. Con brecha pequeña el aceite se dispersa al amiente amplio en forma
de neblina, con brecha más grande se generalmente vacía el tanque entero. La destrucción de mangas de presión se manifiesta
por calada (exudación) del aceite, pero a menudo también por arranque de la manga de la boquilla. En ese caso la manga se
puede catapultar bruscamente y causar graves heridas. Ambos tipos de defectos tienen como consecuencia polución del
ambiente con aceite y aún diminuta chispa puede causar fuego de extensiones inmensas.

De lo dicho consta que, durante la construcción, estacionamiento y marcha de circuitos hidráulicos hay que observar los
siguientes principios:
• no utilizar elementos hidráulicos construidos para presiones menores que la presión de servicio del circuito
• mantener la máquina limpia y inmediatamente colmar aceite derramado con escobinas de madera o con absorbido VAPEX,
después barrer el suelo, limpiarlo y secarlo, utilizando adecuado disolvente
• poner envases convenientes debajo de la máquina durante desmontaje para que el aceite no corra al suelo
• agregados y todos elementos hidráulicos, incluso mangas y conductos tienen que estar protegidos contra externa averiada
mecánica y fuentes de calor
• si el circuito está a presión, no es posible apropincuarse, especialmente con el rostro, a le cercanía inmediata del conducto y
mangas
• si el aceite entra en los ojos, hay que irrigarlos enseguida con Opthal u otro medio semejante
• si el líquido incombustible entra en los ojos (aparte de emulsión de agua), hay que visitar al médico• no fumar y no utilizar fuego
abierto en el ámbito del almacén y cerca del agregado y hidromotor
• apagar la accionamiento del hidrogenerador durante reparos o alteraciones.
• el equipo eléctrico tiene que responder a las reglas de ESC
• envases con bencina para limpia tienen que estar utilizados sólo en espacio reservado y siempre tienen que estar tapados
• hidromotores, que podrían empezar a mover espontáneamente en caso de hidrogenerador apagado (baja de presión) tienen
que estar asegurados contra eso mecánicamente o hidráulicamente
• todas formaciones hidráulicas y circuitos tienen que estar protegidos contra sobrecarga con válvula de presión, tanto como
hidromotores, que podrían estar sobrecargados después de bloque hidráulico
• trabajador responsable tiene que estar determinado para mantenimiento y ajuste del agregado

Los antedichos principios de seguridad de trabajo no son completos.


Cada circuito hidráulico tiene diferentes condiciones de funcionamiento y diferentes posibilidades de amenaza de sus
alrededores. Estos principios, no obstante deben contribuir a bajar el riesgo de daños y mejorar las condiciones de trabajo de los
usuarios.

Líquidos hidráulicos
Función correcta, vida, confianza de trabajo y efectividad del equipo hidráulico están influidas significadamente por uso del
adecuado líquido hidráulico. Más a menudo se utilizan aceites minerales, alias aceites hidráulicos. Líquidos hidráulicos
cumplen varias tareas en el equipo hidráulico. Las más importantes son:
• trasporte de energía hidráulica del hidrogenerador al hidromotor • engrase de partes móviles de elementos hidráulicos •
protección contra corrosión • desgaste por rozamiento • extracción de impurezas • agua • aire etc. • extracción de calor causado
por pérdida de bulto y por fricción.

Calidad del líquido hidráulico está caracterizada por estos parámetros:


Viscosidad cinemática está definida como resistencia contra el paso del líquido por conductos. Viscosidad más alta significa el
líquido más denso. La unidad de viscosidad es m .s (en práctica se utiliza mm .s ). La viscosidad depende del calor. La extensión
de influjo de la temperatura (el cambio de viscosidad con la temperatura) está designada por el índice de viscosidad. Cuanto
mayor el índice, tanto menor la dependencia de viscosidad de temperatura (en comunes aceites minerales de 85 hasta 90, en
los mejores 100 y más). La viscosidad está influida por presión, aumenta con el aumento de presión.
Compresibilidad influye en la rigidez del sistema y por eso también la precisión en equipos de alta presión. El valor de
compresión es bastante bajo.
La compresibilidad aumenta con el contenido de aire o otros gases.
Espumosidad– es una capacidad indeseable con miras a la función del líquido y también a su envejecimiento. La espumosidad
se aminora con ingredientes químicos. Puede estar influida esencialmente por el arreglo de la formación hidráulica (construcción
del tanque, succión del aire).

Exigencias a las propiedades de líquidos


Las exigencias mayores se pueden formular
así:
• baja dependencia de viscosidad de cambios de temperatura • viscosidad correspondiente que garantiza buena efectividad del
equipo • buena capacidad de lubricación y alta potencia mecánica de la capa de aceite • estabilidad química y neutralidad contra
materiales utilizados • estabilidad laboral (inmunidad del líquido contra envejecimiento) • baja espumosidad • accesibilidad y
precio aceptable.

Especificación de líquidos hidráulicos a normativo ISO 6743/4


Para el uso en circuitos hidráulicos responden especialmente aceites de clases de producción HM y HV.

HM– son aceites de calidad que contienen ingredientes contra oxidación, corrosión, espumosidad, bajo del desgaste y
modificador de viscosidad correctivo a propiedades a temperaturas bajas. Están determinados para mecanismos hidrostáticos
con alta fatiga mecánica térmica y para máquinas que trabajan todo el año en ambiente descubierto.
HV – son aceites muy refinados con ingredientes contra oxidación, corrosión, espumosidad, para bajar desgaste, para mejorar
las cualidades en bajas temperaturas y con modificador de viscosidad. Aceites de alta calidad con significante estabilidad a
oxidación y capacidades contra erosión, baja espumosidad y buena inmunidad contra formación de emulsión persistente, y
especialmente con excelente dependencia de viscosidad de temperatura. Tienen definición semejante a aceites del grupo
antecedente HM, pero con requerimiento aumentado a muy baja dependencia de viscosidad de temperatura, especialmente para
mecanismos de altas presiones de máquinas móviles que trabajan en extensión larga de temperaturas del ambiente.

Líquidos hidráulicos descomponibles biológicamente


Hay que considerar el aspecto ecológico especialmente en mecanismos hidráulicos en equipos que directamente entran en
contacto con agua en naturaleza, en equipos y máquinas en agricultura y selvicultura, en accionamiento de máquinas de
construcción y técnica móvil en general. Capacidades de lubricación de líquidos ecológicos son generalmente los mismas cómo
las de los aceites minerales. En cuanto a la inmunidad contra envejecimiento y aguante de los líquidos con materiales de
construcción, mientras tanto no están a la disposición los conocimientos generalmente válidos y hay que probar los líquidos en
concreto. No obstante, las experiencias prácticas atestiguan evidentemente de lo que sistemas bien arreglados, operadas con
líquidos ecológicos, corren sin problemas.
Viscosidad cinemática en mm .s en temperatur2-as Punto de
1
Tipo de aceite congelación
0°C 20°C 40°C 60°C 80°C en °C

MOGUL HM 32 220 100 32 15 8,5 -40

MOGUL HM 46 400 170 46 18 11 -30

MOGUL HM 68 700 170 68 26 14 -28

MOGUL HV 32 180 67 32 17 11 -40

MOGUL HV 46 350 110 46 25 14 -36


Aceites hidráulicos petroleros de clase de producción HM de acuerdo con especificación europea CETOP RP 91H en clases
de viscosidad ISO VG 32 a 46. Aceites con denominación HM 32 se recomiendan para el uso en ambientes con temperaturas
aproximadas a 0° C y bajo cero. Recomendamos utilizar aceites tipo HM 46 en ambientes con temperaturas en el extenso de +5
hasta +40° C.

Sierras Pilous están llenadas con aceite PARAMOL HM 46, recomendamos cambiar el aceite dentro de periodo más corto
que 5000 horas de operación. Controlen consecuentemente el nivel del aceite en el indicador de aceite colocado sobre
unidad hidráulica en el bastidor de la máquina.
Especificación Cambio del aceite y del filtro de aceite
CETOP RP 91 HM 32 HM 46 • quiten la tapa • saquen la inserción del filtro • cambien el aceite
H • inserten nueva inserción de filtro • echen aceite nuevo • cierren
la tapa roja • desaireen el entero sistema
AGIP OSO 32 OSO 46 Atención: ¡Aceite y la inserción del filtro son desechos
ARAL VITAM GM 32 VITAM GF 46 especiales!
AVIA AVILUB RSL 32 AVILUB RSL 46
ČEPRO MOGUL HM 32 MOGUL HM 46
BP ENERGOL HLP 32 ENERGOL HLP 46
BULGARIA MX-M/32 MX-M/46
DEA HYSPIN AXS 32 HYSPIN AWS 46
ELF ASTRON HLP 32 ASTRON HLP 46
ESSO ELFOLNA 32 ELFOLNA 46
FAM NUTO H 32 NUTO H 46
FINA FAMHIDO HD 5030 HD 5040
INA HYDRAN 32 HYDRAN 46
KLÜBER HIDRAOL 32 HD HIDRAOL 46 HD
HUNGARÍA LAMORA HLP 32 LAMORA HLP 46
MOBIL HIDROKOMOL P 32 HIDROKOMOL P 46
ÖMV MOBIL DTE 24 MOBIL DTE 25
PARAMO HLP 32 HLP 46
POLONIA PARAMOL HM 32 PARAMOL HM 46
RUMANIA HYDROL 20 HYDROL 30
RUSIA H 32 EP H 46 EP
SUN IGP 18 IGP 30
SHELL SUNVIS 832 WR SUNVIS 846 WR
TEXACO TELLUS OIL 32 TELLUS OIL 46
VALVOLINE RANDO HD A 32 RANDO HD B 46
ULTRAMAX AW 32 ULTRAMAX AW 46
Q = 6,3 dm /min3
Pmax = 4Mpa ot.
= 1390/min
P = 0,55 kW
Pos. Número Denominación Tipo máquina ARG
de
pedido
1 envase 30 dm especial3 230, 240, 290

2 010680 electromotor MA-AL 80-4; 400/230V; 230, 240, 290


50Hz; 0,55kW; 1,51A
3 010679 hidrogenerador P2-4,8L.66017 (4,8 230, 240, 290
cm /ot.)3
4 009134 válvula de VJO1-06/SG-1 230, 240, 290
retención
5 010678 válvula VPP2-04/S-6S 230, 240, 290
rebosador 3MPa
6 005974 filtro regresivo FR 043-166, 10 µm 230, 240, 290
010622 inserción en el V3.0510-56 230, 240, 290
filtro
7 010677 distribuidor RPE3- 230, 240, 290
043Z11/02100E1K3
8 010676 distribuidor RPE3- 230, 240, 290
042R11/02100E1K3
9 010675 válvula de VRN2-06/S-6R 230, 240, 290
reducción
10 002858 manómetro ø 68 con glicerina 230, 240, 290
0-6 MPa
11 009150 interruptor de SUCO 0166 411 031 230, 240, 290
presión 043 con cubierta
1±0.2MPa
12 001929 válvula de VS01-04/R2 OS 230, 240
estrangulación
002286 válvula de VS01-04/R3,5 OS 290
estrangulación
13 009413 cilindro de PČH 40/22x115
elevación
009302 cilindro de PČH 63/32x115
elevación

14 002090 cilindro de PČH 50/32x15 230, 240, 290


mordaza
15 001965 cilindro de ZH1 32/18x120 230, 240, 290
HVP
PARÁMETROS BÁSICOS DE FUENTE
NÚM. DE TIPO DE UNIDAD: 731-0471 NÚMERO DE
PEDIDO DE UNIDAD: 010549

S-ar putea să vă placă și