Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Muchas gracias por haber escogido nuestro producto, y les deseamos mucho éxito trabajando con la máquina. Para
que la máquina sirva sin problemas, dediquen su atención a estas instrucciones.
© 2004 Todos derechos, especialmente el derecho de copiar, derecho de difusión y traducción están reservados.
Ninguna parte de este manual no puede ser reproducida en ninguna forma (prensa, fotocopias, microfilm u otra
manera) sin el acuerdo de la empresa PILOUS o impuesta en memoria utilizando sistemas electrónicos, procesados,
copiados o difundidos. 6. Cintas de sierras
6.1. Construcción de la cinta
6.2. Elección de la dimensión de los dientes
6.3. Sujeción óptima de la pieza
Contenido: 6.4. Rodaje de nuevas cintas
6.5. Factores influyentes en la vida de las cintas
6.6 Valías recomendables para la cortadura
0. Reglas generales
0.1. Disposiciones de seguridad 0.2.
Posibilidades del uso / empleo según 7. Introducción a marcha
la destinación 7.1. Comprobación de seguridad
0.3. Requerimientos del personal de manejo 0.4. 7.2. Primer corte
Requerimientos de la máquina – mecanismos
de seguridad 8. Mantenimiento de la máquina
0.5. Capota protectora 8.1. Mantenimiento y control
8.2. Reparos
1. Transporte y bodegaje
1.1. Protección de la superficie 9. Desajustes – causas posibles
1.2. Embalaje y su eliminación
1.3. Instalación
1.4. Desmontaje
10. Esquema de conexión y colocación
1.5. Liquidación
de interruptores y conmutadores
10.1. Esquema de conexión de
2. Indicaciones de la máquina ARG 230 S.A., ARG 230 Plus S.A., ARG 240 S.A.,
ARG 240 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.
3. Datos técnicos 10.2. Esquema de conexión de
ARG 230 S.A.F., ARG 230 Plus S.A.F., ARG 240
4. Instalación S.A.F., ARG 240 Plus S.A.F., ARG 290 Plus S.A.F.
4.1. Área imprescindible para el uso 10.3. Colocación de elementos conmutadores y fusibles
4.2. Colocación de la máquina ARG 230 S.A., ARG 230 Plus S.A., ARG 240 S.A.,
ARG 240 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.
4.3. Conexión de energías
10.4. Colocación de elementos conmutadores y fusibles
ARG 230 S.A.F., ARG 230 Plus S.A.F., ARG 240 S.A.F.,
5. Descripción de la máquina ARG 240 Plus S.A.F., ARG 290 Plus S.A.F.
5.1. Conducto de la cinta
5.2. Guías de metal duro - ajuste
11. Conjuntos
5.3. Cambio, tensión y ajuste de la cinta
11.1. Conjunto de guías de metal duro
5.4. Mordaza
11.2. Conjunto de la rueda de tensión
5.4.1. Ajuste del ángulo del corte
11.3. Conjunto de la mesa, placa giratoria,
5.4.2. Sujeción del material 5.4.3.
pivote y mordaza
Ajuste del juego en los flancos
11.3.1. Conjunto de la mesa, pivote y mordaza
de la mordaza 5.5. Consola de
ARG 230 S.A., ARG 230 S.A.F., ARG 240 S.A.,
mando
ARG 240 S.A.F.
5.6. Unidad hidráulica
11.3.2. Conjunto de la mesa, placa giratoria, pivote
5.6.1. Ajuste de la fuerza sujetadora
y mordaza en
de la mordaza
ARG 230 Plus S.A., ARG 230 Plus S.A.F.,
5.7. Ajuste de la altura de elevación del brazo
ARG 240 Plus S.A., ARG 240 Plus S.A.F.,
5.8. Válvula de regulación - movimiento
ARG 290 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.F.
de la cinta al caorte
11.4. Conjunto de accionamiento de la cinta
5.9. Equipo refrigerador
11.5. Conjunto de amortiguador hidráulico
11.6. Conjunto de refrigeración
. Reglas generales
stas instrucciones del uso les facilitan las informaciones y ayuda en conocimiento de la sierra de cinta cortametal PILOUS y en
u explotación conforme a su calificación. Las instrucciones contienen advertencias importantes para operar la máquina con
eguridad, profesionalidad y economía. Observándolas se evitan riesgos, gastos excesivos para reparos y baches, y aumenta la
abilidad y la vida de la máquina. Las instrucciones del uso contienen indicaciones emergentes de reglamentos nacionales
ontemporáneos para la prevención de lesión, y para protección de alrededores. Las instrucciones del uso siempre deben estar
esentes en el lugar del uso de la máquina y siempre accesibles. Cada persona encargada con la instalación, transporte y
odegaje, utilización, explotación, mantenimiento y liquidación de la máquina debe leer las instrucciones del uso. Además de la
bservación de las instrucciones del uso y las reglas obligatorias para la prevención de accidentes en el país del usuario, hay
ue cumplir las reglas aprobadas de trabajo seguro y profesional.
• Averiada mecánica y causada por fuerza por una intervención del consumidor u otras personas.
• Acaecimiento ineludible (cataclismos).
• Averiada de la máquina durante el transporte.
• Bodegaje o colocación de la máquina en un lugar húmedo, químico o de otras impropiedades.
• Partes corruptibles por desgaste (cf. Certificado de garantía).
xigencias eventuales para reparos de garantía y después de garantía se dirigen por teléfono, fax o correo
la dirección: cf. Certificado de garantía
dvertencia a consumidores:
vendedor está obligado a emitir el Certificado de garantía para el consumidor inmediatamente en cuanto al comprar el producto.
certificado debe ser anotado regularmente y legiblemente, y confirmado con el sello y firma del vendedor y la fecha de venta.
vendedor se ve obligado a informar al adquiridor sobre el producto, su uso y manejo.
1. Disposiciones de seguridad
a máquina está construida conforme con el estado de tecnologías y aprobadas reglas técnicas de seguridad. No obstante,
urante el uso de la máquina puede suceder una grave amenaza a la salud del usuario u otras personas, o posiblemente adversos
mpactos a la máquina u otros objetos valuables. Para impedir estos atentos lo más posible, es incondicional cuidar las
sposiciones de seguridad presentadas en las instrucciones del uso. Estas instrucciones deben ser leídas y comprendidas por
ersonas competentes antes de poner la máquina a marcha. ¡La infracción de estas disposiciones puede resultar en graves
etrimentos de salud y daños materiales!
as disposiciones de seguridad están denominadas en este libro de instrucciones y sobre la máquina con símbolos de seguridad
marcas de puestos peligrosos.
La máquina puede ser manejada sólo si está en un estado perfecto de seguridad técnica. El usuario está obligado a controlar la
máquina de fuera para distinguir daños y defectos por lo menos una vez al turno. Cambios, defectos y deterioración de equipos
protectores y cambios de la marcha de la máquina que amenazan la seguridad deben ser anunciados enseguida al superior.
Durante la marcha de la máquina no se pueden quitar, desplazar, eliminar o cambiar ningunos equipos protectores. De otro
modo, el derecho de garantía está ineficaz. Si algún equipo protector debe ser quitado durante el reparo o mantenimiento, hay
que asegurar el interruptor general en el modo “APAGADO” con un candado o desconectar la sierra de la red eléctrica y asegurar
contra el reponer a marcha.
¡Abrir la capota del equipo eléctrico y trabajar sobre la instalación eléctrica se permita solamente a personas
con la correspondiente calificación electrotécnica!
• eliminen durante el trabajo componentes libres del vestido y cubran pelo largo
• aseguren que otras personas sean alejadas de la cinta a lo menos a 5 m, protegen los antes escobinas y el peligro en caso de
ruptura de la cinta
• todas personas que le ayudan tienen que estar familiarizadas con todas reglas de seguridad
• reglas de seguridad tienen que estar colocadas en un bien visible lugar del centro laboral
• Mantengan las manos en una distancia segura de la cinta, nunca ajusten la cinta con el motor en marcha. Apaguen el motor y
asegúrenlo contra desamarrar de nuevo antes de empezar a manipular con la cinta.
La sierra horizontal de cinta cortametal es una máquina herramienta equipada con la cinta de cortadura para la mecanización.
Para efectuar este proceso los dientes de la cinta tienen que penetrar dentro del producto en el lugar de mecanización. Por eso
es sólo posible instalar las capotas protectoras contra el contacto con la cinta fuera del ámbito de mecanización.
0.5. Capota protectora
Fuera del ámbito de mecanización la cinta de cortadura y rollos de la cinta son protegidas contra el contacto. Es permitido quitar
la capota protectora sólo en el caso cuando el cortacorriente general está apagado y asegurado contra desamarrar de nuevo o
cuando está desconectado de electricidad y la cinta está inmóvil. Antes de dejar la sierra todas capotas deben estar cerradas.
La capota sobre el brazo que protege las ruedas circulatorias con la cinta está asegurada con un interruptor. Si la capota no esté
completamente cerrada, la accionamiento de la máquina no se pone en marcha.
En caso de emergencia la parada de la máquina se ejerce con manipulador TOTAL STOP. Se puede poner en marcha de nuevo
sólo después del desbloqueo manual del manipulador tirándolo. Listones firmes y corredizos de los guías de metal duro son
equipados por capotas firmes que protegen la cinta fuera del ámbito de mecanización.
Limpieza manual y remoción de desechos durante la marcha de la máquina y la cinta están prohibidas. El
centro laboral debe ser provisto con un juego de primeros socorros. Durante el trabajo hay que utilizar un
apropiado vestido, calzado y debidos recursos protectivos (protectores de ojos, orejas, guantes, calzado de
obra con el dedo acerado). Observen válidas direcciones higiénicas sobre el ambiente del taller de trabajo.
1. Transporte y bodegaje
Es posible
transportar
y elevar la
máquina
solamente
con un
elevador de
horquilla.
¡USO DEL
HUINCHE
ESTÁ PROHIBIDO!
Accesorio estándar:
1 cinta de sierra bimetal M 42 (montada)
1 instrucciones del uso de la sierra
1 tope de longitud
1.2. Empaque
El elemento básico del empaque es un bastidor de madera hecho como envoltura o caja, dependiente del tipo de
transporte. El espacio para recoger pro debajo con un elevador de horquilla es unos 100 mm del suelo. La máquina
está protegida contra los efectos de meteorología durante el transporte con envoltura en hoja de plástico.
1.3. Instalación
Quiten el marco de madera. Coloquen la máquina en el lugar del uso. Liberen los planos de fricción de la protección
contra corrosión y polvo y pongan aceite sobre ellas de nuevo. Aseguren la conexión de energía (cf. capítulo 2.4.).
Después de abrir la portilla en el bastidor de la máquina y controlen la manga de taladrina no se fletó de la cubierta
del recipiente durante el transporte y está bien instalada en el receptáculo. Echen la taladrina (aproximadamente 35
litros) adentro de la pila de la máquina, el medio se corre gradualmente al envase en el bastidor.
Durante la manipulación con los medios frigoríficos no se puede eliminar el riesgo de amenaza por
materias contingentes. Observen en su propio interés las reglas nacionales de seguridad y reglas de
operación establecidas por el productor, o por su empresa respecto de la manipulación segura con
medios de refrigeración.
1.5. Liquidación
Después de descartación de la operación la máquina se liquida sobre las estipulaciones válidas en el país apropiado.
Recomendamos dirigirse a firma especializada en liquidaciones.
2. Indicaciones de la máquina
Sierras horizontales cortametal facilitan la partición de varios tipos de materiales. Después de apretar un solo interruptor se
realiza el entero ciclo de cortada – sujeción del material, embrague de la cinta de sierra, ejecución del corte, parada de la cinta
de sierra, elevación del brazo a la posición original (ajustable) y desligadura de la mordaza. Esto, en conexión con el transporte
hidráulico de la cinta de sierra al corte aumenta esencialmente la productividad de la la cortadura, especialmente en materiales
enteros. Todas las funciones se pueden controlar individualmente. El transporte de material se ejerce manualmente.
La regulación de la presión de la mordaza está contenida en el equipo estandard en totod tipos ARG. Como el instrumento de
cortadura sirve la infinita cinta de sierra metálica. La cinta se distiende mecánicamente por la rueda de tensión. La cinta se mueve
por un chauffeur movido por un motor de una velocidad (versión S.A.F.)/ de dos velocidades (versión S.A.) a través de caja de
cambios helicolial. En la sección de cortadura está conducida precisamente en los guías de metal duro de la cinta. Fuera de la
sección de mecanización, la cinta está protegida por capotas fijas y móviles. Tipos marcados S.A.F. están equipados con un
motor ás fuerte y un convertidor de frecuencias que facilita una regulación corriente de la velocidad de la cinta en el intervalo de
15(20) - 90 m/min. El ajuste óptimo de la velocidad de la cinta de sierra aumenta esencialmente la productividad de la máquina,
precisión del corte y la vida de las cintas.
ARG 230 S.A., ARG 230 S.A.F., ARG 230 Plus S.A., ARG 230 Plus S.A.F.,
ARG 240 S.A., ARG 240 S.A.F. ARG 240 Plus S.A., ARG 240 Plus S.A.F.,
ARG 290 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.F.
3. Datos técnicos
4. Instalación
Recomendación / premisas:
• planifiquen el espacio bastante grande para el suministro de material, arrastre de las piezas listas y el mantenimiento de la
máquina – la área laboral del equipo de servicio es lo mínimo de 1 m alrededor de la máquina y 0,5 m alrededor de
transportadores • para la manipulación segura con las piezas y contra la posible amenaza por piezas cortadas hay que instalar
transportadores de cilindros, y posiblemente también un caja para partes cortadas
• instalación de equipo elevador para piezas pesadas
• aseguren una buena iluminación del centro laboral
Controlen si el voltaje en la red, la protección de voltaje y la conexión de voltaje convienen con los requerimientos del rendimiento citados
en el apartado 3. Datos técnicos. Al conectar la máquina a la red eléctrica 3 NPe 50 Hz, 400 V, TN-S cuiden la demarcación de
conductores por colores: L1 negro, L2 pardo, L3 negro, N azul, PE amarillo/verde. ¡Al conectar incorrectamente el conductor nulo
o protector se pueden dañar instalaciones eléctricas de la máquina o suceder una lesión por voltaje! El cable de entrada de la
máquina se conecta a enchufe protegido por interruptor de 16 A, en el caso de conexión directa a la red es necesario facilitar la admisión
de voltaje con conmutadora central a llave.
En el caso de la dirección incorrecta del giro del motor, sustituyen los conductores L1 negro y L2 pardo en el conducto d la máquina.
5. Descripción de la máquina
5.1. Conducción de la cinta de sierra
Delante y detrás del punto de corte la cinta de sierra está conducida dentro de dos guías de metal duro equipados con cojinetes que
facilitan retorsión más fácil contra la conducción sobre las ruedas circulatorias y la siguiente conducción de carburo por ambos lados y
el borde superior de la cinta de sierra. El cubo derecho está sujetado sobre un firme listón de guía. El cubo izquierdo está sobre el listón
móvil y se aproxima siempre a la distancia de 5 - 10 mm del material cortado. Los listones de guía están equipados por capotas
protectoras de la cinta hasta el punto de cortadura. En la área de corte la cinta no está protegida.
El botón TOTAL STOP está desbloqueado. Pongan el conmutador RÉGIMEN en la posición M. Activen el CONMUTADOR DE LA
ELEVACIÓN FINAL DEL BRAZO en la posición 0. Después de conectar INTERRUPTOR CENTRAL aprieten botón UNIDAD
HIDRÁULICA -
START. Cierren la válvula de regulación (cf. capitulo 5.2.) y utilizando el unidad hidráulica levanten el brazo a la posición alta (cf. cap.
5.3.). Aprieten botón START. Bajen el brazo aproximadamente a 20 mm sobre mordaza firme y fíjenlo con VÁLVULA DE REGULACIÓN
en esta posición. Apaguen el interruptor principal o desconecten la máquina de electricidad y asegúrenla contra poner en marc ha de
nuevo. Aflojen mecanismo de parada de elevación final del brazo y ajusten el interruptor de elevación del brazo que el interruptor final
se quede activado y asegúrenlo. Destapen cubiertas del brazo. Aflojando estrella de tensión se relaja rueda de tensión y entera cinta.
Quiten la cinta de ruedas circulatorias y córranlo de los guías de metal duro (cf. cap. 5.7.). Inserten la cinta de sierra en las guías.
Pónganlo sobre las ruedas circulatorias y aprieten la estrella de tensión.
¡Aprieten la estrella de tensión así que los muelles sean totalmente comprimidos (luz no sale) y el interruptor final de la cinta
sea activado! ¡Así se consigue la correcta tensión de la cinta de sierra!
Cierren la capota protectora, aprieten el interruptor central o conecten máquina a electricidad. Activen unidad hidráulica, conmútenlo al
régimen automático y velocidad mínima de cinta. Pongan la cinta en marcha con botón START para que revuelva 1x y averigüen si está
bien puesto en guías de metal duro. Pongan cinta en marcha de nuevo con botón start para que revuelva 1x más. Apaguen el interruptor
central o desconecten la máquina de electricidad y asegúrenla contra poner en marcha de nuevo. Abren la capota trasera del brazo y
averigüen si la cinta está bien conducida en guías de metal duro y sobre las ruedas circulatorias (cf. diseño). Si la cinta no está puesta
bien, aflojen la estrella de tensión y ajusten el agacho de la rueda con el tornillo (cf. diseño). ¡Aprieten la estrella de tensión de nuevo
así que los muelles sean totalmente comprimidos (luz no sale) y el interruptor final de la cinta sea activado! Cierren la capota
trasera del brazo y activen el unidad hidráulica. Efectúen un recorrido de prueba de la cinta. Apaguen el interruptor central o desconecten
la máquina de electricidad, abren las capotas del brazo y averigüen si la cinta está bien conducida en guías de metal duro y sobre las
ruedas circulatorias. Repitan el ciclo entero de nuevo si se ve necesario. Cierren la capota trasera del brazo, aprieten en i nterruptor
central y activen el unidad hidráulica. Efectúen el primer corte.
ARG 230 Plus S.A., ARG 230 Plus S.A.F., ARG 240 Plus S.A., ARG 240 Plus
S.A.F., ARG 290 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.F.
5.4.3. Procedimiento de ajuste del juego en los flancos de la mordaza
abran la mordaza hasta el máximo tamaño
aflojen las contratuercas M8 y tornillos M8
aprieten el primer tornillo (desde el panel de la mordaza) ligeramente hasta el momento que se siente que chocó el listón de la
cola de milano
fijenlo en esta posición con una contratuerca
corran el cuerpo móvil de la mordaza al sitio donde han calibrado el tornillo antecedente
repitan pasos de puntos , ,
continúen repitiendo el proceso hasta que la mordaza esté ajustada
ARG 230 S.A., ARG 230 Plus S.A., ARG 240 S.A., ARG 240 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.
CONMUTADOR UNIDAD HIDRÁULICACINTA DE SIERRALUZ DE CONTROL INTERRUPTOR CENTRAL
DE VELOCIDAD START - STOP START - STOP
DE CINTA DE SIERRA
ARG 230 S.A.F., ARG 230 Plus S.A.F., ARG 240 S.A.F., ARG 240 Plus S.A.F., ARG 290 Plus S.A.F.
Funciones básicas
MORDAZA (sólo en el régimen manual)
START
En el régimen AUT el botónentabla el ciclo automático – fijación del material, pone a marcha el
motor de la cinta y de la bomba de emulsión frigorífica, movimiento del brazo al corte, elevación
del brazo a la posición ajustada, apagón de accionamiento de la cinta de sierra y de la bomba de
emulsión frigorífica, aflojamiento de la mordaza.
En el régimen MANUAL el brazo empieza a bajar con la velocidad ajustada en la válvula de
regulación.
Es posible cambiar las velocidades de corte por el regulador de velocidad de la cinta (por
conmutatriz de frecuencias) en el mando colocado sobre el bastidor de la sierra.
m/min
INTERRUPTOR DE PRESIÓN
VISTA FRONTAL DE LA MORDAZA REGULADORDE PRESIÓN
El fundamento del mecanismo refrigerador es una bomba y un baño con el medio refrigerador, que están colocados en el bastidor de la
máquina. Es posible extraer el baño de la emulsión sin la bomba. La bomba del medio refrigerador transporta el refrigerante por los
bitoques y guías de metal duro a la cinta de sierra. Además de la refrigeración general por las guías hay también refrigeración adicional.
La cantidad de taladrina se regula por bitoques. La emulsión refrigeradora asegura la refrigeración y lubricación de la cinta de sierra y
enjuague de astillas. La bomba se activa y apaga juntamente con la marcha o parada de accionamiento de la cinta. En el recipiente de
taladrina hay un depósito de sedimentos que se debe limpiar durante inspecciones regulares, según el material cortado.
En el baño de emulsión hay un aliviadero para asegurar la correcta cantidad de la emulsión, para que no suceda una
inundación de la bomba (posible incineración de la bomba). Si se echa más emulsión adentro, el exceso de la emulsión
se bota debajo de la sierra.
Durante la manipulación con medios refrigeradores no se puede eliminar el riesgo de amenaza por materias peligrosas.
Observen, en su propio interés, las reglas y recomendaciones del producente, o de su taller respecto de manipulación
segura con medios refrigeradores.
6. Cintas de sierra
6.1. Construcción de la cinta de sierra
HSS - materiall
La premisa para el rendimiento correcto de la máquina es el uso de cintas de calidad. Para el alto ejercicio de cortadura
recomendamos utilizar cintas de construcción bimetalica. El principal cargador de la cinta es acero aleado con alto límite de
flexibilidad. Los colmos de los dientes son de material HSS de clase: M42, M51.
M 42 – es cinta de sierra de uso común para cortar materiales metálicos y metaloides en plena extensión de clases de calidad
hasta la dureza 45 HRC. Esa cinta es apropiada para división de materiales completos de todos perfiles y diámetros, de tubos y
cortadura de paquetes.
M 51 - con referencia a la cinta M 42, este tipo de cinta está determinada especialmente para cortar acero hasta la dureza 50
HRC, acero con altas clases de consistencia, acidorresistentes e inoxidables. Más adelante son aleaciones de níquel, titanio y
bronce especial.
Metal duro – Alto ejercicio de cortadura en comparación con cintas bimetálicas. Adecuado para cortar aceros, metales de color,
material con alto contenido de cromo, níquel, wólfram, titanio, aceros inoxidables y materiales con superficie
endurecida hasta la dureza 62 Hrc. Es posible utilizar las cintas para todos los tipos de materiales, incluso acero
inoxidable, acero para herramientas, metales de color, hierro fundido, plásticos y fibras de madera. Estas cintas
muestran alta conductividad térmica, alta inmunidad contra desgaste por rozamiento, pro lo que se consigue vida
más larga, velocidad más alta de cortadura, menos frecuentes cambios de la cinta, y por eso también más alta
productividad contra las cintas de carbono.
Ejecución: M 42 - composición: W 2%, Mo 10%, V 1%, CO 8%, dureza de dientes: 68 HRC. Para partir material hasta la dureza
45
HRC.
Ejecución: M 51 - composición: W 10%, Mo 4%, V 3%, Co 10%, dureza de dientes: 69 HRC. Para partir material hasta la dureza
50
HRC.
Ejecución: Metal duro – dureza de dientes 1600 HV. Para partir material hasta la dureza 62 HRC
Aparte de formas estándar y dimensiones de dentado se fabrican también cintas con adaptaciones especiales, por ej. división de
dientes, ángulo y forma de frente de diente, lo que se hacen valer especialmente en cortadura de materiales específicos. Sobre
estas modificaciones le puede informar su proveedor de cintas de sierra.
0-10 18
0-20 14 •
0-30 10/14 •
20-50 8/12 •
30-50 8 •
25-60 6/10 •
50-80 6 •
35-80 5/8 • •
50-100 4/6 • •
80-120 4 • •
80-150 3/4 • •
120-200 3 •
120-350 2/3 •
200-600 2 •
Durante cortes individuales de materiales con perfil rige el cuadro siguiente. Si el material se corta en paquetes, es necesario
sumar l grosor de tubos individuales con miras a su diámetro.
Norma: En el material cortado el mínimo de 4 dientes tienen que estar en agarre, pero no más que 30
dientes.
Correctamente rodado filo del fleje Micro-fragmentos en caso de alto transporte al principio
6.5. Factores que influyen en la vida de la cinta
Impropia dimensión de dientes de la cinta contra el material cortado • impropia velocidad de la cinta y velocidad de bajada del
brazo al corte • la cinta de sierra (el brazo) se apoya en el material, si la sierra no está en el corte • fijación del cortado material
de perfil de otra manera de la que es recomendada • mal tendida cinta (en general poco) • la cinta mal puesta sobre las ruedas
(la cinta corre en la encajadura de las ruedas) • mal ajustados guías de metal duro de la cinta • el cubo está muy lejos del material
cortado • uso del refrigerante con insuficiente contenido de aceite • incorrecto estreno de la cinta • insuficiente mantenimiento de
la sierra, mala limpiadura del brazo de astillas
Antedichas defecciones causan imprecisión del corte y significante reducción de la vida de la cinta, posiblemente aún
su destrucción.
Para mantener la funcionalidad de la máquina y sus partes se incondicionalmente necesita mantenimiento y cuidado. A eso
pertenece: control y ajuste de guías de metal duro y ángulos límites de la sierra • limpieza de la máquina • eliminación de astillas
• eliminación de astillas por dentro del brazo • cambio del medio refrigerante • Lubricación de superficies escurridizas y montajes
• control de deterioro de conducta alimentadora • control de la mordaza
Limpieza de máquina
Limpien la máquina regularmente en intervalos periódicos (siempre después de terminar el turno o según la necesidad durante
el turno). Para limpiar la máquina siempre utilicen lejías adecuadas. No utilicen disolventes (p. ej. nitro-diluyente). No utilicen aire
a presión para limpiar. Astillas finas y partes de impurezas podrían estar empujadas debajo de elementos escurridizos, o se
puede amenazar salud de trabajadores por partículas salientes.
Durante la manipulación con medios refrigeradores no se puede eliminar el riesgo de amenaza por materias
peligrosas. Observen en su propio interés las reglas y recomendaciones (instrucciones de asociaciones o de su
empresa) referentes a manipulación segura con medios refrigerantes.
El envase para taladrina se puede sacar del bastidor de la máquina durante mantenimiento o limpieza. La bomba está limitada
por longitud del cable de conexión y la manga con taladrina).
Atención:¡La taladrina gastada es desecho especial!
Recomendación: Limpieza regular y atención al equipo del medio refrigerante propone la vida y funcionalidad de la bomba
detaladrina. Dentro de lo posible, utilicen medios que se pueden mezclar con agua, no excitan la piel y tienen protección alta
contra envejecimiento y corrosión. A lo mínimo 1 x por semana controlen el contenido del aceite en taladrina. Lubricación óptima
propone la productividad de cortadura. En el envase detaladrina hay un receptáculo para sedimentos que debe limpiarse durante
control corriente según el material cortado.
Unidad hidráulica
El unidad hidráulica no se debe mantener. Sierras Pilous están llenadas por aceite PARAMOL HM 46, y recomendamos cambiar
el aceite después de tiempo más corto que 5000 horas de trabajo. Controlen consecuentemente la condición del aceite en el
indicador de aceite colocado sobre el unidad hidráulica en el bastidor de la máquina.
Lubricación
Lubricación y limpieza regular aumenta la vida y funcionalidad de la máquina. Durante control corriente averigüen si no falta grasa
lubricante en secciones de fricción y el tornillo rtapecio de la mordaza y en secciones de fricción del listón móvil de la cinta de
sierra. Eventualmente aplasten esas secciones con la grasa lubricante.
8.2. Reparos
Atención: ¡Peligro de laceración!
Hagan los reparos solamente si el interruptor central está apagado y asegurado contra re-conectar o si la
máquina está desconectada de la electricidad. Recomendamos encomendarlo al autorizado centro de
servicios.
9. Desordenes - motivos posibles y su eliminación
Desorden Probable motivo del desorden Eliminación del desorden
Alumbra la roja luz de control • En sierras con denominación S.A. el • Volver el arrancador FQ2 a la
sobre el bloque de mando arrancador del motor de refrigeración FQ2 posición I • Sobre la conmutatriz de
¡Esto se permite sólo a personas falló • Reacción de función protectiva de frecuencias apretar el botón
con correspondiente calificación sobrecarga del conmutatriz de frecuencias. STOP
electrotécnica! (En sierras con denominación S.A.F.) RESET
Refrigeración falla • La reserva del medio refrigerador
está gastada • El envase del medio • Controlar la condición del medio
refrigerador o agua, o robinetes están refrigerador • Limpiar el envase del medio
contaminados refrigerador y alimentadores • Cambiar
• La bomba no funciona la bomba
Vibración durante laboreo • El movimiento de la sierra se halla • Ajustar el transporte de la sierra al
en intervalo desfavorable corte a unos
• Desacertada dimensión de dientes 5% menos/más
de la cinta • Controlen la dimensión de dientes •
• Mal ajustados guías, metal duro o Ajustar, cf. cap. 5.3.
cojinetes • Mal fijado material • Controlen la fijación del material
Dientes forzados de la sierra • ¡No corten en estría vieja con cinta nueva!
metidas en la estría cortada en el Así la nueva cinta se lacera ya por el primer
material corte.
El corte no es rectangular • Mal ajustado ángulo de corte
• Cf. capítulo 5.4.
La cinta corta insuficientemente • Desafilada cinta de sierra • Pongan una nueva cinta
• Desacertada dimensión de dientes • Controlen dimensión de dientes, cf.
• Demasiado rápido transporte al corte cap. 6.2.
• La cinta bajó debajo de cojinetes • Regulen el transporte
• Holgura entre guías de metal duro • Pongan la cinta de sierra correcto, cf.
• La pieza labrada no está puesta en cap. 5.2.
mordaza paralelo con bancada de la • Ajústenlos, cf. cap. 5.3.
mordaza • Abalancen el transportador cilíndrico,
controlen la fijación de material
La cinta cruje entre los dientes • Desacertada dimensión de dientes • Controlen la dimensión de dientes, cf.
• Demasiado rápido transporte al corte cap. 6.2.
• Mal ajustada o lacerada conducta en guías • Regulen el transporte • Ajústenlos, cf.
de metal duro (carburos, cojinetes) • El guía cap. 5.3., eventualmente cámbienlos •
de metal duro móvil está demasiado lejos del Acercarla, cf. cap. 5.1.
material cortado • Refrigeración insuficiente
• Mal fijado material durante corte de • Aumentar el alimento de taladrina
paquete • Fijar mejor el material
La cinta cruje totalmente • Mal ajustada cinta sobre las ruedas
circulatorias (inclina a la encajadura) • Revisar, cf. capítulo 5.2.
• Desacertada dimensión de dientes
• Demasiado rápido transporte al corte • Revisar la dimensión de dientes, cf.
• Mal ajustada o lacerada conducta en los cap. 6.2.
• Regular el transporte • Ajústenlo, cf.
guías de metal duro (carburos, cojinetes) • El
cap. 5.3., eventualmente cámbienlo
guía de metal duro móvil está demasiado • Acercarlo, cf. capítulo 5.1.
lejos del material cortado
El movimiento del brazo no es • Falta de aceite en el sistema hidráulico • Llamar centro de servicio
corriente, el brazo fracasa
El brazo baja aún con la válvula • Desatado "gusanillo" M4 sobre la
rueda de válvula de regulación - gira en • Apretarlo
rebosada
punto muerto • Aflojar el "gusanillo" M4, re-ajustar la
• Exprimido asiento de la válvula rueda de manejo de cca 10° a la izquierda y
apretarlo
• Desgastado calafateado en el
• Llamar centro de servicio
cilindro
• Llamar centro de servicio
• Defecto (impurezas) en la válvula
El brazo no se puede levantar • Conmut. de elevación del brazo puesto en 0 • Conmútenlo a 1
• El interruptor central está apagado • Activar el interruptor central
• Botón TOTAL STOP no está desbloqueado • Desbloquear botón TOTAL STOP tirando
M1 Tracción eléctrica del ARG 230, 240 SRS 70, i =28AC30 STKg-80x 4/2 Elektropohony 007640
SAF 0,9/1,4kW Frenštát
Tracción eléctrica del ARG 290 SAF SRS 85, i =20 SSKg-100Lx 6/4b Elektropohony 006570
0,9/1,7kW Frenštát
M2 Bomba de refrigeración SACEMI PA35 "NC" 230/400V Sacemi 006468
2COP1-17HP1-4 3/2V 50 380V EMP SLAVKOV 006645
M1 Tracción eléctrica del ARG 230, 240 SRS 70, i =28, PSKh90L4 2,2kW Elektropohony 007928
SAF Frenštát
Tracción eléctrica del ARG 290 SAF SRS 85, i =20 SSKg-100L, 4A, 2,2kW Elektropohony 006569
Frenštát
M2 Bomba de refrigeración SACEMI PA35 "NC" 230/400V Sacemi 006468
2COP1-17HP1-4 3/2V 50 380V EMP SLAVKOV 006645
X1
Pe
FQ1 FQ2 FQ3
Pe 3G3JV Z
Pe
0V
0V
0V
20
19
18
17
16
15
14
13
13
12 KM1 KM2 KM3
11
11
10
Pe
9
8
7
6
5
4
3
2
1
L1
L2
L3
N
Pe
11. Conjuntos
11.1. Conjunto de guías
1 001492 Listón delantero 11. 230 001346 1 Guía trasera de metal 230 1
002182 Listón delantero 240 1 duro
002163 Guía trasera de metal 240 1
004055 Listón delantero 290 1 duro
002193 Guía trasera de 290 1
2 002183 Listón trasero 230,240,290 1
metal duro
3 001649 Palanca M 12x50 230,240,290 1
12 002709 Tornillo Allen M5×45 290 4
ajustable
001439 Tornillo Allen M5×40 230,240 2
4 001475 Arandela 12 230,240,290 1
5 004302 Sujetador plástico 13 230 001452 1 Tornillo SW M5×25 230,240,290 2
001344 Sujetador de hierro14 240,290
001473 1 Arandela 6 230,240 2
colado
15 001405 Cojinete 609 2Z 230,240,290 4
6 001442 Tornillo Allen M6×12 230,240,290 2
16 001347 Excéntrico pequeño 230,240,290 2
7 001505 Cubierta del listón de 230-290 1
guía de guía
8 001441 Tornillo Allen M8×20 230,240,290, 4
9 001420 Ficha de dirección 17
de 230 001348 1 Excéntrico grande de 230,240,290 2
cinta guía
002144 Ficha de dirección 18
de 240 001454 1 Tornillo M8×25 SW 230,240 2
cinta 001717 Tornillo M8×30 SW 290 2
002145 Ficha de dirección de 290 1
cinta 19 001474 Arandela 8 230,240,290 4
10 001345 Guía delant. de metal
20 230 001349 1 Chapa de metal duro 230,240,290 4
duro
21 001673 Tornillo Allen M8×12 230,240,290 2
002162 Guía delant. de metal 240 1 NH
duro 22
001457 Tornillo regulador 230,240,290 2
002192 Guía delant. de metal 290 1 M6×12
duro
23 001924 Tornillo regulador 230,240,290 2
M6×6
24 001351 Metal duro KR 12x4 230-290 2
18 001483 TP 230,240,290 10
31,5×16,3×1,8×2,5
11.3. Conjunto de la mesa, placa giratoria, pivote y mordaza
11.3.1. Conjunto de la mesa, pivote y mordaza en
ARG 230 S.A., ARG 230 S.A.F., ARG 240 S.A., ARG 240 S.A.F.
11.3.2. Conjunto de la mesa, placa giratoria, pivote y mordaza en ARG 230 Plus S.A.,
ARG230 Plus S.A.F., ARG240 Plus S.A., ARG240 Plus S.A.F., ARG290 Plus S.A., ARG290 Plus
S.A.F.
ver. 2.7.2004
Pos. Número de Denominación Tipo máquina # Pos. Número de Denominación Tipo máquina #
pedido pedido
ARG 62 ARG
1 008599 Mesa giratoria 230,240,290 1 001845 Soporte de *elev. 230,240,290 1
brazo
2 001369 TamborA 230 1 63 001443 Tornillo Allen 230,240,290 1
M8×25
001501 Tambor C 230+,240,290 1 64 001474 Arandela 8 230,240,290 1
76
15 001457 Tornillo regulador 230,240,290 1 001447 Tornillo Allen 230,240,290 2
77
M6×12 M10×30
16 001469 Tuerca M10 230,240,290 2 001712 Tuerca M8 de 230 5
seguridad
17 001455 Tornillo SW M10×60 230,240,290 2 001712 Tuerca M8 de 240 6
seguridad
18 001422 Ficha de escala de 230,240 1 001712 Tuerca M8 de 290 7
ángulos seguridad
001498 Ficha de escala de 230+,240+ 1 78 001617 Tornillo regulador 230 5
ángulos M8×30
002135 Ficha de escala de 290+ 1 001617 Tornillo regulador 240 6
ángulos M8×30
19 001489 parker 3×10 230,240,290 5 006429 Tornillo regulador 290 7
M8×35
20 001468 Tuerca M8 230,240,290 2 79 001495 Listón de cola de 230 1
milano
21 001479 Arandela elástica 8 230,240,290 2 002187 Listón de cola de 240 1
milano
22 001441 Tornillo Allen M8×20 230,240,290 2 002669 Listón de cola de 290 1
milano
23 001476 Arandela 10 230,240,290 2 80 001711 Bola de cojinete 6 230 5
24 001581 Arandela elástica 10 230,240,290 2 001711 Bola de cojinete 6 240 6
de brazo
11.4. Conjunto de propulsión de la cinta de sierra
10 15
17 4
4 17
16 2
12 9
11
5
7
3
6
13
14
Al montar los subconjuntos y elementos del circuito hidráulico y conducto es necesario observar principios siguientes. ¡Ante todo
durante el montaje hay que cuidar la máxima limpieza y orden! El circuito hidráulico consiste de elementos muy precisos y cada
contaminación y sus consecuencias se eliminan muy difícilmente y costosamente. Al bodegaje importuno y sin conservación de
elementos hidráulicos se bloquean las móviles partes intérnales de elementos. Hay que lavar el elemento con un adecuado
medio desgrasante (bencina técnica o semejante) y renovar la capa de aceite. Antes de montar elementos hidráulicos hay que
conocer detalladamente la documentación del fabricante, donde se presentan informaciones sobre el modo de montaje,
momentos de apretación de tornillos etc. Hay que ejecutar el montaje de todos los componentes del circuito hidráulico sin utilizar
fuerza bruta. Ale levantar los agregados hidráulicos y el bloque hay que dedicar atención elevada a la protección antes de
averiada mecánica después de tender los medios para atar. Cubiertas protectoras de elementos hidráulicos (planchas de
transporte sobre planos de contacto, tapones en cámaras de roscado) se quitan directo antes del montaje.
Instalación eléctrica
Instalación eléctrica, alimentadores del electroimán y elementos dirigentes (del electroimán) tienen que responder a reglas y
normativas, ante todo a CSN 33 2200 y CSN 34 5611. Antes de conectar a la red eléctrica hay que ejecutar comprobación de
datos en fichas o catálogo de voltaje trabajador y frecuencia con miras a montas de la red. Protección del peligroso voltaje de
contacto tiene que corresponder al CSN 34 1010, conforme el cual el equipo entero tiene que estar regularmente conectado a
tierra. Para conexión a tierra (conexión del equipo con el sistema de conexión a tierra o conductor nulo) sirve el tornillo sobre una
pie de la cisterna del agregado. La tuerca soldada a la cisterna está facilitada con una marca de conexión a tierra. Durante
manipulación y reparos del equipo electrónico hay que observar reglas presentadas en CSN 34 3100.
Primero hagan una inspección detallada del espacio interior del tanque. Controlen el estado de barniz resistente al aceite. Si
descubren señales de exfoliación del barniz o indicios de mala calidad, es mejor quitar el barniz con un adecuado disolvente,
lavar el tanque secarlo y limpiar con aire a presión. Así se previenen defectos cuando el barniz de mala calidad contamina el
entero sistema hidráulico. El relleno se hace pro principio con aceite recomendado por el fabricante del equipo. No se llena nunca
directamente del barril, sino utilizando un agregado de filtración, a través de filtros con fineza mejor que 25 m. El modo probado
es el uso de dos filtros con diferente capacidades de filtración. El primero más grueso con una inserción metálica, el otro más
fino con inserción de papel. Si se utilizan filtros con señal de contaminación, se aumenta la calidad y se facilita el trabajo.
Actividad antes de poner el equipo hidráulico a marcha después del reparo
Arrancada repetida
II. Aceite contiene burbujas de aire (fuente de presión es ruidoso – marcha de aparato está inquieta)
a) el circuito nuevo no está bastante desaireado
b) conducta aspirante no ajusta
c) conducta aspirante no está completamente sumergido en aceite
d) el aceite de vuelta no está introducido bajo la superficie y lleva aire consigo
e) La junta hermética sobre el árbol está deteriorada
f) conducta aspirante está menos dimensionada – depresión grande en succión (cavitación)
g) muy baja temperatura para el aceite dado
De lo dicho consta que, durante la construcción, estacionamiento y marcha de circuitos hidráulicos hay que observar los
siguientes principios:
• no utilizar elementos hidráulicos construidos para presiones menores que la presión de servicio del circuito
• mantener la máquina limpia y inmediatamente colmar aceite derramado con escobinas de madera o con absorbido VAPEX,
después barrer el suelo, limpiarlo y secarlo, utilizando adecuado disolvente
• poner envases convenientes debajo de la máquina durante desmontaje para que el aceite no corra al suelo
• agregados y todos elementos hidráulicos, incluso mangas y conductos tienen que estar protegidos contra externa averiada
mecánica y fuentes de calor
• si el circuito está a presión, no es posible apropincuarse, especialmente con el rostro, a le cercanía inmediata del conducto y
mangas
• si el aceite entra en los ojos, hay que irrigarlos enseguida con Opthal u otro medio semejante
• si el líquido incombustible entra en los ojos (aparte de emulsión de agua), hay que visitar al médico• no fumar y no utilizar fuego
abierto en el ámbito del almacén y cerca del agregado y hidromotor
• apagar la accionamiento del hidrogenerador durante reparos o alteraciones.
• el equipo eléctrico tiene que responder a las reglas de ESC
• envases con bencina para limpia tienen que estar utilizados sólo en espacio reservado y siempre tienen que estar tapados
• hidromotores, que podrían empezar a mover espontáneamente en caso de hidrogenerador apagado (baja de presión) tienen
que estar asegurados contra eso mecánicamente o hidráulicamente
• todas formaciones hidráulicas y circuitos tienen que estar protegidos contra sobrecarga con válvula de presión, tanto como
hidromotores, que podrían estar sobrecargados después de bloque hidráulico
• trabajador responsable tiene que estar determinado para mantenimiento y ajuste del agregado
Líquidos hidráulicos
Función correcta, vida, confianza de trabajo y efectividad del equipo hidráulico están influidas significadamente por uso del
adecuado líquido hidráulico. Más a menudo se utilizan aceites minerales, alias aceites hidráulicos. Líquidos hidráulicos
cumplen varias tareas en el equipo hidráulico. Las más importantes son:
• trasporte de energía hidráulica del hidrogenerador al hidromotor • engrase de partes móviles de elementos hidráulicos •
protección contra corrosión • desgaste por rozamiento • extracción de impurezas • agua • aire etc. • extracción de calor causado
por pérdida de bulto y por fricción.
HM– son aceites de calidad que contienen ingredientes contra oxidación, corrosión, espumosidad, bajo del desgaste y
modificador de viscosidad correctivo a propiedades a temperaturas bajas. Están determinados para mecanismos hidrostáticos
con alta fatiga mecánica térmica y para máquinas que trabajan todo el año en ambiente descubierto.
HV – son aceites muy refinados con ingredientes contra oxidación, corrosión, espumosidad, para bajar desgaste, para mejorar
las cualidades en bajas temperaturas y con modificador de viscosidad. Aceites de alta calidad con significante estabilidad a
oxidación y capacidades contra erosión, baja espumosidad y buena inmunidad contra formación de emulsión persistente, y
especialmente con excelente dependencia de viscosidad de temperatura. Tienen definición semejante a aceites del grupo
antecedente HM, pero con requerimiento aumentado a muy baja dependencia de viscosidad de temperatura, especialmente para
mecanismos de altas presiones de máquinas móviles que trabajan en extensión larga de temperaturas del ambiente.
Sierras Pilous están llenadas con aceite PARAMOL HM 46, recomendamos cambiar el aceite dentro de periodo más corto
que 5000 horas de operación. Controlen consecuentemente el nivel del aceite en el indicador de aceite colocado sobre
unidad hidráulica en el bastidor de la máquina.
Especificación Cambio del aceite y del filtro de aceite
CETOP RP 91 HM 32 HM 46 • quiten la tapa • saquen la inserción del filtro • cambien el aceite
H • inserten nueva inserción de filtro • echen aceite nuevo • cierren
la tapa roja • desaireen el entero sistema
AGIP OSO 32 OSO 46 Atención: ¡Aceite y la inserción del filtro son desechos
ARAL VITAM GM 32 VITAM GF 46 especiales!
AVIA AVILUB RSL 32 AVILUB RSL 46
ČEPRO MOGUL HM 32 MOGUL HM 46
BP ENERGOL HLP 32 ENERGOL HLP 46
BULGARIA MX-M/32 MX-M/46
DEA HYSPIN AXS 32 HYSPIN AWS 46
ELF ASTRON HLP 32 ASTRON HLP 46
ESSO ELFOLNA 32 ELFOLNA 46
FAM NUTO H 32 NUTO H 46
FINA FAMHIDO HD 5030 HD 5040
INA HYDRAN 32 HYDRAN 46
KLÜBER HIDRAOL 32 HD HIDRAOL 46 HD
HUNGARÍA LAMORA HLP 32 LAMORA HLP 46
MOBIL HIDROKOMOL P 32 HIDROKOMOL P 46
ÖMV MOBIL DTE 24 MOBIL DTE 25
PARAMO HLP 32 HLP 46
POLONIA PARAMOL HM 32 PARAMOL HM 46
RUMANIA HYDROL 20 HYDROL 30
RUSIA H 32 EP H 46 EP
SUN IGP 18 IGP 30
SHELL SUNVIS 832 WR SUNVIS 846 WR
TEXACO TELLUS OIL 32 TELLUS OIL 46
VALVOLINE RANDO HD A 32 RANDO HD B 46
ULTRAMAX AW 32 ULTRAMAX AW 46
Q = 6,3 dm /min3
Pmax = 4Mpa ot.
= 1390/min
P = 0,55 kW
Pos. Número Denominación Tipo máquina ARG
de
pedido
1 envase 30 dm especial3 230, 240, 290