Sunteți pe pagina 1din 8

36 Suarez de la Torre (279-286):Layout 1 15-05-2012 16:32 Pagina 279

Emilio Suárez de la Torre


UNIVERSITAT ‘POMPEU FABRA, BARCELONA

THE ‘LIBRARY’ OF THE MAGICIAN 1

INTRODUCTION AND PREMISES ods in matters of religion and culture was not always an uncom-
plicated and ‘natural’ process, but the result of very different ini-
First and foremost, I must admit that the title of my paper is slight- tiatives, arising from political, priestly, and, in any case, cultivat-
ly misleading, because it is more metaphoric or symbolic than re- ed circles which could exercise some influence. We must bear in
al. My purpose is to present some guidelines to draw a profile of mind that the ancient lector-priests, who were constantly reshap-
the literary and technical knowledge of the authors 2 of magical ing their functions in a continual process of adaptation, were
papyri and, when possible, to determine their acquaintance with building a kind of (cultural) ‘bridge’, a new and impressive tool
books, genres, and authors of non-Egyptian origin, -mostly Greek. in order to ‘transfer’ (and ‘translate’) their wisdom and expertise
In this contribution, you will find more reflection than data. I must to a very broad range of people. Their targets were not the prod-
warn that it is not a study of the Egyptian library of the magician- uct of simple and docile submission, but very often reflected a
priest. The nature of the treatises and works of manifold origin desire to show their (moral, technical, etc.) superiority, if not an
that were part of the temple scriptoria can be only partially guessed overt spirit of confrontation. Of course, the circulation of these
at, thanks to a few testimonies 3 such as the catalogue inscribed magical texts often seems ‘internal’ (from master to apprentice),
on a wall of the temple of Horus at Edfu 4, or the description by but it is a matter of fact that their diffusion has eventually tran-
Clemens of Alexandria of a procession in which the priests car- scended this limited scope. The choice of the Greek language re-
ried books and symbols related to their specific functions 5. The veals both an interest in widening the diffusion of the texts and
Egyptian origin of many of the spells and the indigenous antiq- a particular pretension of reinforcing the scientific authority of
uity of much of the wisdom reflected in these texts are beyond the recipes. It can be argued that the use of Greek is not signifi-
any doubt. Thus, I will focus on the appropriation of the Greek cant, since it was the best rooted instrument of communication
‘code’ 6 by the priests, who realised the importance of reaching an in those territories, a kind of ‘lingua franca’ 10. Indeed, but the
‘international’ audience. Conversely, it does not mean that I be- point is that it is a non-standard, rather specialised, careful use
lieve that the Greek spells are always a mere translation or adap- of the Greek language. And the choice of the Greek language al-
tation of Egyptian models: many of them are primarily of Hel- so involved the need to find parallelisms and ‘links’, in form and
lenic, or, at least, non-Egyptian provenance 7, and even some of content, to make the difficult (and secret!) magical tradition more
the demotic spells have probably been translated from a Greek accessible. On the other hand, the search for a wide audience is
source 8. patent in the fact that those scribes use the Greek and the De-
What David Frankfurter 9 rightly labels «subtle interpenetration», motic languages almost simultaneously. They never lost sight of
to define the characteristics of the Hellenistic and Roman peri- their local clients and, though the content and characteristics of

1
This study is part of Research Project nº FFI2008-05239, financed by the Span- protection of the body, Book of the protection of the King in his house, spells
ish MICINN. Editions and commentaries used for this paper: T. HOPFNER, for averting the evil eye, knowledge of the recurrence of the two stars [i.e. sun
Griechisch-Ägyptischer Offenbarungszauber, I Leipzig 1921, Amsterdam 19742; and moon], control over the recurrence of the stars, enumeration of all places,
II1 Leipzig 1924, Amsterdam 19832; II2 Leipzig 1924, Amsterdam 19902 (it con- and protective formulae for the departure of Your Majesty from your temple for
tains useful remarks on many points). PGM. R. M ERKELBACH , M. T OTTI , Your feasts.
5
Abrasax: ausgewählte Papyri religiösen und magischen Inhalts, I, Gebete Strom. VII 4. 35-37. He lists forty-two books corresponding to ten different cat-
Opladen; II, Gebete (Fortsetzung), Opladen 1990-1991. SupplMag. BETZ 1986 egories: hymns to the gods, an account of the king’s life, astrological books, hi-
- BETZ 19922. eroglyphic books of varied content (mostly technical), books on education and
2
For the standard, but deficient, use of this term, see infra, and E. SUÁREZ DE LA the art of sacrifice, hieratic books, and medical books.
6
TORRE, The Religious Background of the Greek Magical Papyri, Paper presented In quite a broad sense: linguistic, stylistic, religious and so on.
7
to the FIEC – Conference, Berlin, 24-29 August 2009. It is not in contradiction with the fact that the magical papyri were written in
3
See G. FOWDEN, The Egyptian Hermes. A Historical Approach to the Late Pa- Egypt.
8
gan Mind, Princeton, Princeton University Press, 1986, pp. 57-59. J. DIELEMAN, Priests, Tongues, and Rites: The London-Leiden Magical Manu-
4
É. CHASSINAT, Le temple d’Edfou, 3, Le Cairo, Mémoires de la Maison scripts and Translation in Egyptian Ritual 100-300 CE, Leiden 2005, pp. 127-130.
9
Archéologique Française, 1928, pp. 339-351. The list is: Books of the Emana- D. FRANKFURTER, The Consequences of Hellenism in Late Antique Egypt: Reli-
tions of Re, Book of the temple-inventory, Book of the threatening [of Seth?], gious Worlds and Actors, ARG 2, 2000, pp. 166-183.
10
Book with writings about the struggle [probably of Horus against Seth], Book D. FRANKFURTER, Religion in Roman Egypt. Assimilation and Resistance, Prince-
of the plan of the temple, specification for the painting of a wall, Book of the ton, New Jersey 1998, p. 250.
36 Suarez de la Torre (279-286):Layout 1 15-05-2012 16:32 Pagina 280

280 EMILIO SUÁREZ DE LA TORRE

the spells in both languages often coincide, they also show a spe- edge of the origin and nature of the religious elements was very
cial ability to adapt them to the idiosyncrasy of the recipients 11. superficial 18. This classification is not irrelevant, because the use
of religious elements varies considerably from one type to the oth-
er. In the first case there is a conscious selection of them, a more
LOOKING FOR THE CONTEXT intentional mixing of disparate constituents and firmer criteria to
make them function. Contrarily, in the second group, the ap-
In the chapter entitled Imagining Greek and Roman Magic 12, pearance of those elements does not necessarily fit the same cri-
Richard Gordon establishes a taxonomy of the practitioners of teria and may have been selected more mechanically or even at
magic which divides them into four groups: first, those mythical random 19. However, and despite the plausibility of this classifi-
figures belonging to the time of “magic before magic” 13, and then cation, a detailed reading of the magical texts proves that it is
three others covering the following range: at the lowest level would sometimes very difficult to differentiate between a “Hellenised
be «the wise-man or woman (…) who commands only the sim- Egyptian” and an “Egyptianised Greek”.
plest skills and knowledge, a few uncomplicated rituals, incanta- Nevertheless, in general terms, the magical papyri we can now read
tions, plant remedies» 14; they are followed by the ‘root-cutters’ are the final stage of the long process of copying and constant
(rhizotomoi/-ai, pharmakopôlai, pigmentarii); then comes the (re)composition, and they are the work of more or less learned
«more sophisticated» goes, and finally, as a fourth particular ‘priest-magicians’. Thus, the question concerning their ‘library’ (as
group, «the authors of the Graeco-Egyptian receptaries put to- a symbolic summary of their cultural level) does not seem useless.
gether in the Principate» 15. He says: «Through these texts we can Yet more important is the fact that, although the spells and
glimpse not merely how a highly self-conscious and learned mag- recipes may have been written at different times in different places,
ical tradition used a book, the receptary, to protect its claims to the grimoires seem finally gathered by what we could call “the
power, but also how the book provides a convenient retreat from ‘renewed’ priests”, those who survived under Roman power adapt-
the demand to test one’s claim sin action». He also comments the ed to new circumstances and preserving their authority in reli-
efforts of the magicians to underline the importance of these for- gious matters. Magic was very well known in Greece without the
mulae and to reassure the reader that they are infallible. need of ancient Egyptian wisdom. But in the Magical Papyri
What I now wish to highlight is that, as Gordon has shown, these copied in Egypt at the time of the Principate, the main novelty is
texts constitute a very special group which, on the one hand in- the irruption of a new religious, theological and mystic perspec-
corporate a great variety of recipes, and on the other, seem, at tive, originated in the new priestly milieu.
least most of them, to be composed of a class of very learned
priests-magicians, heirs of an ancestral wisdom. However, and giv- A learned ‘client’ as a possible ‘mirror’ of the learned authors
en the rich variety of recipes collected in these papyri, the prece- Do we have a criterion or reference to decide how learned these
dent assessment is valid only for certain texts. If it is right to af- authors were? In trying to answer to this question, I have made
firm, following Betz 16, that there are good reasons to postulate recourse to the old work of Adam Abt, Die Apologie des Apuleius
that a good amount of them is due to the new version of the tra- von Madaura und die antike Zauberei (written in 1908, but per-
ditional hierogrammateus («the papyri also provide many insights fectly worthy nowadays). As you are aware, despite his ‘absolv-
into the phenomenon of the magician as a religious functionary»), ing’ conclusion concerning the implication of Apuleius in real ma-
it is not less certain that another group of texts, most especially lign magical practices (and therefore supporting the final verdict
those including long descriptions of particular initiation rites or of innocence), Abt has shown in great detail the extent to which
having a religious content manifestly alien to Egyptian traditions, Apuleius was perfectly knowledgeable of the different magical
could have been originally written by other learned magicians of practices of his time. Deep knowledge indeed! In the analysis of
different origin, either Greek or Jewish. And there is finally a cat- the different features of Apuleius’ discourse, Abt has tracked the
egory of ‘lesser level texts’, full of very practical recipes similar to coincidences of Apuleian arguments, vocabulary and practices with
the traditional Greek magical prescriptions and the popular de- a wide variety of literary and documentary testimonies concern-
fixiones or binding formulae. In this case, the author could be as- ing magic. As a matter of fact, and reading them from the view-
similated to the classic itinerant magician or «wandering crafts- point of the Magical Papyri, the number of coincidences is truly
man», as Betz calls them 17, who were not experts in religious mat- impressive. The extent to which the Apuleian judicial process casts
ters, but knew how to get an effective result, even if their knowl- light on contemporary magical practice and beliefs has also been

15
11
Although I will deal here mostly with spells written in Greek, I fully agree with To be noted are the following examples of ritual malign magic: PGM XV, XVI,
DIELEMAN (Priests, quoted at footnote 8) that modern research on magical papyri XVIIa XIX, XXIX, LXVI, and SupplMag. nos. 37-51, 52-8 and others found in a
is hellenocentric. To get a complete idea of the social, linguistic and religious ques- variety of sites in the Roman Empire (s. p. 188).
16
tions aroused by these texts, it is necessary to take into account as much the Greek BETZ 1986, p. xlvi.
17
as the Demotic spells. However, I wish now to emphasise the kind of use of Greek Greeks were more drastic: for them they were mere agyrtai; cf. the Roman cir-
language, as much as of the different texts written in Greek made by the scribes, culator, ‘surrounded by a crowd’.
18
because I am interested in the way they look for an external projection of their See, for instance, the type described as ‘man-cum-sorcerer’ by M.W. DICKIE,
abilities and of the traditional Egyptian magical and religious wisdom by mixing Magic and Magicians in the Ancient Greek World, London 2001, passim.
19
it with other alternative traditions. This grouping runs in parallel with the classification made by DICKIE (Magic,
12
R.GORDON, Imagining Greek and Roman Magic, in B. ANKARLOO, S. CLARK quoted at footnote n. 18, see ch. 8) where, besides the learned magicians in a broad
(eds.), Witchcraft and Magic in Europe, Philadelphia 1999, pp. 159-275 (pp. 178- sense (a class which embraces Pythagoreans and other philosophers, Gnostics,
191). theioi Andres or renowned specialists, like Pa(n)crates or Apion), he also studies
13
Circe, Medea, the Idaean Dactyls and the Telchines. the ‘itinerant magicians’ and the «wandering Egyptian and Jewish magoi».
14
For instance, the Egyptian woman in Achilles Tatius’ Leucippe and Clitophon.
36 Suarez de la Torre (279-286):Layout 1 15-05-2012 16:32 Pagina 281

THE ‘LIBRARY’ OF THE MAGICIAN 281

clearly explained more recently by Graf 20. If I emphasise this as- A (particular) parallel for the priest: Iamblichus
pect, it is because Apuleius gives us a concrete profile of a I have chosen the Neo-Platonist Iamblichus as an example of a vi-
‘learned’ author (a philosophus platonicus in the sense this defi- sion of the religious world and of the relations between men and
nition has in the Principate and in the framework of the Second gods that, allegedly inspired by ‘true’ Chaldaean and Egyptian be-
Sophistic: a man versed in ‘philosophy and letters’, including rhet- liefs, is indeed a particular interpretatio of both trends characterised
oric, sciences, including medicine, and many other abilities) who by a selection of the points of contact between them and philo-
does not belong to the class of the Egyptian priests, but who has sophical and religious Greek traditions. The ‘hinge’ that allows this
(at least considered superficially) a similar cultural level. In oth- is Hermeticism. Often in De mysteriis, Iamblichus speaks not as a
er words, he is representative (culturally and economically speak- philosopher, but as a theologian (or even as a ‘priest-theologian’),
ing) of an upper class which knows very well the usual (and even and his conviction that the texts inscribed in the temples were the
other not so usual) magical practices, as well as the philosophical source of inspiration for Pythagoras or Plato (among others), leads
and religious ‘literature’ that diffuse important magical beliefs him to a Hellenised (philosophically speaking) vision of Egyptian
among the readers, and who received his education in Rome, religion. But what I wish to emphasise is the fact that he is also an-
Athens and North Africa 21. other mirror of the learned magician, a good counterpart of the con-
Thus I wish to highlight three consequences to be drawn from temporary Hellenised hierogrammateus: the perspective from the
this comparison. First (not very spectacular), Apuleius shows that other side. The themes developed in the De mysteriis are not far
a great amount of magical procedures identical (or similar) to those from the religious elements found in the magical papyri: the nature
of the papyri, were fully developed in the 2nd century A.D. This and classifications of gods (with the problem of the coexistence of
obvious conclusion leads to a more interesting one, that is to say, ‘the One and the Many’) and of demons; sacrifice; prayer; divina-
the grimmoria of the papyri are written by Egyptians who had a tion (in diverse forms); religious symbols; division of celestial re-
great experience in the Graeco-Roman magical tradition and were gions and zones of divine influence, ‘meaningless names” (a[shma
able to combine their knowledge with other different traditions ojnovmata 22) etc. Moreover (and this is not a ‘quantité méprisable’),
and their own inherited wisdom; they indeed had a special abili- this Syrian theologian and philosopher is a practitioner of theurgy,
ty to find points of contact among disparate practices in order to whose borders with magic are sometimes blurred, despite the ef-
make them more effective. This leads to the third and most de- fort of Iamblichus to draw a strict frontier between them. I am not
cisive conclusion: that Apuleius may be considered representative now postulating that Iamblichus knew the magical papyri (though
of the possible clients who acquired the collections of papyri ei- the abundant resemblances point in this direction) 23. My aim is to
ther within or without Egypt (though for the users, this alterna- underline the fact that the authors of magical papyri, the learned
tive has the inconvenience of not having some of the required el- priest-magicians, knew the contemporary philosophical and theo-
ements of the recipes at their disposal: plants, stones, animals, rolls logical concerns and trends perfectly well, and had the ability to
of ‘hieratic’ papyrus and so on). Moreover, this conclusion has an harmonise the Egyptian traditions with those trends 24.
important consequence affecting religious matters. If the clients
accepted these receptaries as effective and useful, this means, on
the one hand, that they were ready to run the risk involved in those WORKS CITED, LITERARY ‘SYNCRETISM’
practices (in periods of coercing legislations) and that, despite their AND RELATED PHENOMENA
own religious beliefs, they recognised the utility of magic for some
aims in some given situations. And, on the other hand, that the Literary constituents
magicians had been highly skilful at combining the different re- Some previous remarks
ligious elements appearing in the recipes, thanks both to their per- These (learned) magicians 25 are indeed well acquainted with
fect knowledge of the convergent points of the different traditions many aspects of Greek and Roman culture, but it is the religious
and to their ability to ‘market’ their articles. If compared with facies of the imperial period that is at the heart of their interests.
Apuleius, the great difference is that, whereas the philosopher How and when did they assimilate this knowledge? The answer
could publicly defend himself boasting his magical experience, the is not difficult. As in many other aspects, Greek domination was
authors and clients of the magical papyri lived under very differ- a tough experience for the Egyptian priests, but their ability to
ent circumstances. From this point of view, these magical texts survive this earthquake was most impressive. However, the his-
could also have the value of a ‘resistance’ literature, not neces- tory of the coexistence between Greeks and Egyptians, and, lat-
sarily aimed at the adepts of a secret group, but at a wider class er, by these two nations with the Romans is long and complicat-
of readers: a very dangerous weapon! ed, and we must refine the quest to find decisive moments in the

20
F. GRAF, Gottesnähe und Schadenzauber. Die Magie in der griechisch-römis- blichus’ work and the magical papyri.
24
chen Antike, München 1996, pp. 61-82. Of course, many other examples could be added. On the Egyptian side we have
21
For other related aspects of Apuleius’ work, see also the commentary by H.E. the interesting example of Chaeremon, Egyptian priest and stoic philosopher of
BUTLER, A.S. OWEN (eds.), Apulei Apologia sive Pro se de magia liber, Oxford the 1st Century CE, FGrHist 618. See DIELEMAN, 2005, quoted at footnote n.8,
1914 (rep. Hildesheim 1967), as well as B.L. HIJMANS, Apuleius orator: ‘Pro se pp. 250-253, who underlines his endeavour to connect Egyptian and Hellenic cul-
de magia’ and ‘Florida’”, in ANRW 2.34.2, 1994, pp. 1708-1784, and V. HUNINK, ture (p. 251). See also P. W. VAN DER HORST, Chaeremon: Egyptian Priest and Sto-
Apuleius of Madauros: Pro Se de Magia, Amsterdam 1997. ic Philosopher, Leiden 1984-19872, and M. FREDE, Chaeremon, ANRW II.36.3,
22
This is of course Iamblichus’ point of view; for the authors of the recipes they 2067-2103. In the realm of Greek fiction literature, it is important to keep in mind
were not “meaningless”. the testimony afforded by Lucian in the rich dialogue entitled Philopseudes. Its
23
A good analysis of Jamblichus’ positioning regarding contemporary magic can importance for the knowledge of contemporary magic has recently been well
be found in C. VAN LIEFFERINGE, La Théurgie. Des Oracles Chaldaïques à Pro- analysed by D. OGDEN, In Search of the Sorcerer’s Apprentice. The traditional
clus, Liège 1999; the authoress often emphasises the resemblances between Jam- tales of Lucian’s Lover of Lies, Swansea 2007.
36 Suarez de la Torre (279-286):Layout 1 15-05-2012 16:32 Pagina 282

282 EMILIO SUÁREZ DE LA TORRE

cultural fusion of the different traditions. The analysis of the mag- ing Egyptian religion and wisdom with the sole intention of
ical papyri points to two particular periods; or, rather, a histori- adding a venerable patina to these works must be abandoned, as
cal period and a later cultural movement: Hellenistic and Roman Fowden 30 has shown and has been widely accepted. As a matter
Alexandria and the Second Sophistic 26. I have signalled these two of fact, some of the descriptions of divine power and, indeed, the
historical moments because they are representative of the two main perfect concomitances of the Egyptian Thot and the Greek god,
sides of the learned magicians’ process of adaptation to the new is a decisive key to construct the religious koiné of that period.
historical circumstances: the assimilation of contemporary reli- There are some explicit mentions of the Trismegistos in the Pa-
gious trends 27 and the adoption of textual strategies to reinforce pyri 31 and, in my opinion, it may be beyond doubt that the priests
the effects of their spells. On the one hand, there is the use of were acquainted with the contemporary trend labelled Hermeti-
specific tools aimed at convincing the readers of the effectiveness cism. On the other hand, it would be erroneous to make general
of the spells, such as ‘advertising’ and ‘mystifying’ motifs 28. There judgments dealing with such a varied collection as that of the mag-
is a manifest effort to innovate and enhance their authority. This ical papyri. Hence it is normal to find texts that do not show old
strategy stimulates innovative means, including the formal ma- Egyptian wisdom, properly speaking, but this does not prevent
nipulation of the texts, the use of images and so on 29. These for- them from having clear signs of Hermetic influence. This is what
mal features are not alien to the Hellenistic, non-magical litera- happens with the so-called Mithras Liturgy, which, according to
ture: they can be compared to the so-called technopaignia of Hel- Betz, «seems to reflect an early or nascent Hermeticism of the first
lenistic poets. On the other hand, there is another essential phe- and second century CE» 32.
nomenon which underlies the trends observed in the magical pa- – Gnosticism. Some points of contact with Gnosticism must be
pyri: this is what David Frankfurter describes as “stereotype ap- taken into account 33. To begin with, some of the more usual com-
propriation”, «serving the needs and fantasies of Roman tourists, binations of divine names were adopted by Gnostics, according
and generally remodelling them according to the perspective of to different ancient sources. For instances, the frequent triad Iao,
the Graeco-Roman world». Sabaoth, Abrasax is shared by Gnostics. On the other hand, the
However, and to return to the question of the ‘library’, what seems magical papyri were used by Coptic groups, as can be easily shown
most important to me is the strategy of the magicians to adopt an by the inclusion of many parts in this language. The Nag Ham-
effective ‘koiné’ in a religious, technical, stylistic and literary sense. madi Library, a translation from Greek into Coptic of an im-
At this point I should like to emphasise the coincidences of the pressive amount of Gnostic literature, copied and buried at about
magical texts, at least those of the more elaborated group, with the same time in the same Upper-Egyptian area, not only conforms
different classes of specialised writings. Generally speaking, it is an interesting parallel from the point of view of the cross-fertili-
not easy to answer to the following question: are these coinci- sation of Greek and Egyptian religious culture of the 4th Centu-
dences the effect of the author’s acquaintance with different ry CE, but also due to the fact that both groups of texts show im-
works of the surrounding cultures (Greek, Roman, Jewish, portant links with Hermeticism. Analysis of their points of con-
Mesopotamian, etc.), or are they fortuitous, due to the existence tact would be desirable 34.
of generalised formal features in that geographical and cultural – The oracular collections belonging to very different corpora and
milieu? Perhaps both factors, lending and mere chance, are at with very diverse origin: epigraphical and written oracles origi-
work. In any case, there is a remarkable abundance of features nated (or allegedly originated) in sanctuaries, Sibylline Oracles,
shared between them: Chaldaean Oracles, theurgic works and neoplatonism (Porphyry),
Theosophia 35. Most of the theological oracles of the imperial pe-
(a) ‘Religious’, theosophic and similar texts: riod were used by individuals, representative of different religious
– Hermetic texts. Nowadays, the assessment of the Corpus Her- trends. The case of Porphyry’s De Philosophia ex oraculis haurienda
meticum as substantially a product of Greek Hellenic culture us- is but one example of the interest shown by theurgy in the orac-

25
See the important contributions by FRANKFURTER, cited above at footnotes 9- J.H.M. STRUBBE (eds.), Kykeon. Studies in Honour of H. S. Versnel,
10. He has shown that, on the one hand, «The thaumaturgical priest is, in some Leiden/Boston/Köln 2002, pp. 69-11, limited to ‘malign’ magic.
30
way, a kind of folk-hero of the Egyptian scribal world», an ‘image’ continued in FOWDEN 1986, quoted at footnote n. 3. I want to underline that this reconsid-
Graeco-Roman literature: Diogenes Paapis, Lucian’s Panchrates, Apuleius’ Zatch- eration of the authenticity of the ‘Egyptianism’ of the corpus does not invalidate
las, Aelian’s Iachim, and Pseudo-Callisthenes’ Nectanebo (he cites F. DE SALVIA, the importance of the epoch-making study of Festugière (see infra no. 31). How-
La Figura del Mago Egizio nella Tradizione Letteraria Greco-Romana, La Magia ever, and to gain a better comprehension of the richness of these treatises, as well
in Egitto ai Tempi dei Faraoni, ed. Alessandro Roccati and Alberto Siliotti, Mi- as of the complex web conforming the multiculturalism of that period, Fowden’s
lan: Rassegna Internazionale di Cinematografia Archeologica 1987, pp. 343-365); work opened an interesting way, which deserves to be continued.
31
but, on the other hand, in the context of Graeco-Roman Egypt, mageia and ma- A. J. FESTUGIÈRE, La révélation d’Hermes Trismégiste, I: L’Astrologie et les sci-
gos refer essentially to priests and priesthood: «mageia constitutes no more than ences occultes, Paris 19502, pp. 287-308); see FOWDEN 1986, p. 25, with no. 68
a cheap appraisal of Egyptian ritual and priestly culture; magos denotes simply and, as it concerns magic, pp. 79-87.
32
‘priest’, or, more specifically, the lector-priest, the hry-tpk. And within Egyptian BETZ 2003, p. 37.
33
culture a ‘magician’ was, essentially, a priest»; FRANKFURTER 1997, p. 120). G. SFAMENI GASPARRO, Tra Gnosticismo e magia. Spazio e ruolo della prassi
26
For the decisive role of Alexandria in the compilation of spells, and therefore magica nell’universo religioso dello gnosticismo, in Il tardoantico alle soglie del
basic in the origins of the collections such as those of the magical papyri, see Ch. 2000. Diritto, Religione, Società, Atti del 5º Convengo nazionale dell’Associazione
A. FARAONE, Handbooks and Anthologies: The Collection of Greek and Egypt- di Studi Tardoantichi, Pisa 2000, pp. 1-35; DICKIE 2001, quoted at footnote n. 18,
ian Incantations in Late Hellenistic Egypt, AfR 2, 2000, pp. 195-214. pp. 208-209.
34
27
See FRANKFURTER 2000, quoted at footnote n. 9. Some interesting remarks on the Nag Hammadi Library and its relationship
28
A detailed analysis can be found in DIELEMAN 2005, quoted at footnote n. 8, with the magical papyri can be found in FOWDEN 1986, quoted at footnote n. 3,
pp. 254 ss. pp. 170-173.
35
29
See R. GORDON, Shaping the Text: Innovation and Authority in Graeco-Egypt- E. SUÁREZ DE LA TORRE, Apollo, teologo cristiano, Annali di Scienze Religiose
ian Malign Magic, in H.F.J. HORSTMANHOFF, H.W. SINGOR, F.T. VAN STRATEN, 8, 2003 129-153.
36 Suarez de la Torre (279-286):Layout 1 15-05-2012 16:32 Pagina 283

THE ‘LIBRARY’ OF THE MAGICIAN 283

ular ‘literature’ as a tool in the reflection on the nature of the di- – Poetic language. In the hymns included in the spells, their au-
vine. The Church Fathers and other Christian authors will rely on thors reinforce the efficacy of the prayer with creative com-
the oracular literature for the defence of their ideas, not without pounds, sometimes hapax.
adopting a very critical position indeed 36. As for the collection of
the Sibylline Oracles, we must take into account that it was born (b) ‘Scientific’ and specialised literature (excluding other ‘magical’
in the Ptolemaic period and developed over centuries in the Im- books; see infra).
perial period under social, cultural and historical circumstances The similarity between the recipes and the medical, botanical, and
partially shared with the magical papyri 37. technical literature of those centuries is certainly remarkable.
I wish to stress this point, because, along with the next group, There is no doubt that the Egyptians had an important tradition
they show important resemblances with some parts of our spells of treatises on those items, but the linguistic elections made by
(substantially in the epithets and formulas chosen to describe the the authors also denote familiarity with Greek and Roman scien-
powers and characteristics of gods and daemons). If there was a tific (or para-scientific) literature. There are terms and descrip-
field in which priestly authority remained alive, it was the oracu- tions of different natural elements and magical effects which have
lar and divinatory activity 38. It is not strange that they had a broad interesting parallels, for instance, in (pseudo-) Galen or (pseudo-
knowledge of other oracular traditions of every kind. ) Dioscorides works 41 as well as in the different collections of Lithi-
– Hymnic literature 39. The presence of hymns among the recipes ka.
is an interesting phenomenon. On the one hand, they constitute
a revealing link between the spheres of ‘magic’ and ‘religion’. If Specialised (‘magical’) texts and collections
the different praxeis represent the adaptation of rituals to the mag- A first question is: how did the ‘spells’ circulate? Gathered ac-
ical practice (with the effect of ‘miniaturisation’), the magical cording to their specific aim and/or according to their different
hymns, if compared with other hymnic literature, are no less im- genres (letters, stelai, etc.)? As for the first part of the question,
portant for the understanding of the magical conceptions con- this was perfectly possible: see, for instance the Egyptian treatise
cerning gods, goddesses, and the point of view of the magician. of Ophiology studied by Sauneron (1989). On the other hand,
On the other hand, they are an important tool to realise the knowl- Faraone 42 has shown that the circulation of handbooks and an-
edge of the Greek hymnic tradition by the Egyptian priests. As thologies was an old phenomenon. And there must be an inter-
happens with other parts of the spells, we find the usual imbri- connection between the ‘learned’ medico-magical treatises of the
cations of different religious traditions, oscillating between typi- Hellenistic period and the collectors of anthologies. As Dickie
cal Egyptian elements (myths of the gods, epithets, etc.) and Hel- points out, “although collections of magico-medical recipes may
lenic constituents. In both kinds of hymns (or parts of them), it have been primarily literary artefacts 43, it does not follow that their
is possible to detect parallels of style, vocabulary and religious per- recipes were not taken over by magicians, and if not put into ef-
spective with different Greek collections of hymns and related fect, were at least incorporated into their handbooks” 44. But, have
texts: for instance, the Orphic hymns and the Hellenistic areta- the collectors/authors of the PGM and PDM combined the dif-
logies 40. A significant feature of the hymns is that some parts of ferent recipes at random? Or can we find some criteria in the ap-
them reappear in more than one papyrus and that they are some- parently randomly ordered recipes?
times split, with the inclusion of alien elements. To begin with, as I proposed at the Berlin Conference 45, we have
– Moreover, the style of some of those texts denotes a quite re- more or less three levels of ‘authorship’: (a) the ‘first author’ of
markable use of rhetorical devices. I use this term in a broad sense. each individual spell (but to follow this track is an impossible task),
I mean thereby that some of the spells show a well studied strate- (b) the ‘author’ or ‘harmoniser’ of the composite texts; (c) the com-
gy in the organisation of the contents. It entails equilibrated struc- piler of the texts under the form of a kind of grimmorium or grim-
tures, impressive description using refined vocabulary, the inclu- moire. Thus, my questions about the library of the Magician con-
sion of formulas borrowed from different genres, the alternation cern (b) and (c), also taking into account the fact that the final
of prose and verse, iterative constructions, etc. Generally speak- compiler can either combine two or more texts in a new spell or
ing, out of the versified parts as well (otherwise not numerous), the add a completely new one.
choice of adjectives in the description of different entities or of the The different recipes can be gathered into two main groups: those
effects of the ritual spells and actions, is usually well calculated. without any concrete mention of authorship and those that in-

36
See A. BUSINE, Paroles d’Apollon, Leiden 2005; J. Mª NIETO IBÁÑEZ, Cristian- ción crítica con introducción y comentario, MHNH 3, 2003, pp. 231-250; El him-
ismo y profecías de Apolo. Los oráculos paganos en la patrística griega, siglos II no Care drkwn a Helios del papiro parisino. Edición crítica con introducción y
al V, Madrid 2010. comentario, MHNH 4, 2004, pp. 265-278; El himno a Helios erofoit twn nmwn
37
For a detailed description of the origins, nature and development of the en la colección PGM, MHNH 6, 2006, pp. 157-176.
Sibylline Oracles see E. SUÁREZ DE LA TORRE, Oráculos Sibilinos, en Apócrifos 40
As a complementary remark to this group, it is important to add the use by the
del Antiguo Testamento, III, Madrid 20022, pp. 331-444, as well as the recent (par- magicians of different formal features, shared with other contemporary genres:
tial) editions and commentaries of R. BUITENWERF, Book III of the Sibylline Or- Direct citations (scarce; almost limited to the Homeric verses used in divination)
acles and its Social Setting, Leiden 2003, and J. L. LIGHTFOOT, The Sibylline Or- or literary allusions (or coincidences?: see PGM XVII, pp. 22-24, with Archilochean
acles, with Introduction, Translation, and Commentary on the First and Second antecedents).
Books, Oxford 2007, both without any reference to Spanish bibliography. 41
See the interesting remarks of DIELEMAN 2005, quoted at footnote n. 8, pp. 185
38
FRANKFURTER 1998 quoted at footnote n. 10, pp. 145-197. ss., concerning PGM XII, 401-444.
39
See P. POCETTI, Forma e tradizioni dell’inno magico nel mondo classico, in: L’in- 42
See above, no. 27.
no tra rituale e letteratura nel mondo antico, Atti del colloquio tenuto a Napoli, 43
He is referring to authors such as Bolus of Mendes.
21-24 ottobre 1991, AION Fil. 13, 1991, pp. 179-204, and the commentaries to 44
DICKIE 2001, quoted at footnote n. 18, p. 122.
several hymns by J.L. CALVO MARTÍNEZ: Dos himnos ‘mágicos’ al Creador. Edi- 45
SUÁREZ 2009b.
36 Suarez de la Torre (279-286):Layout 1 15-05-2012 16:32 Pagina 284

284 EMILIO SUÁREZ DE LA TORRE

clude such mention. In order to determine the profile of what I to other gods are: Apollo 49, Imhotep 50 or Nephthys 51. Those cas-
have called the ‘library’ of the magician I consider them sepa- es could also be classified as a particular type of ‘pseudepigra-
rately. phy’. Another resource to enhance the venerability of the spell is
to refer to a venerable original location, be it a temple or a stele 52.
A. Without ‘author’s name’ The (longer) texts including one or more invocations to one or
This group constitutes the vast majority of the recipes, though not more deities are indeed also more complex (both in structure and
exactly the most spectacular. Its contents coincide with the more diversity of elements) and show a more refined ‘style’ (so to
usual magical spells in different cultures (including magical prac- speak). Most of them (totally or partially) include hymns. They
tice in ancient Greece and Rome) and their origin must be very allow us to realise that the final compiler is using an important
old. A possible grouping may be as follows: amount of magical recipes, perhaps gathered according to spe-
1. Love charms cific aims and varieties and that he combines them with unequal
2. Divination (see my classification) skill. Sometimes the method followed reminds one of the con-
3. Systaseis (the old Egyptian ph.-nt- r, not necessarily to get a rev- temporary computer means of ‘cut and paste’. In the hymns, he
elation or prognosis, but also to be blessed and get some kind can split them and fill the gaps with innovative indications or parts
of help). of different origins.
4. Instructions about phylacteries (mostly against daemons) and
amulets. Finally, a special group is constituted by a few texts that exceed
5. Spells to bind (other than love-spells) or subdue, mostly the concept of ‘practical magic’ and show complex religious, philo-
qumokavtocoi. sophical, soteriologic and mystery features and elements. The best
6. Spells to cause illness or to kill. known of these texts is the so-called ‘Mithras Liturgy’, on whose
7. Petitions of success in different matters (business). problems and complexity it is unnecessary to insist at this mo-
8. Spells to gain memory. ment (more than simple magic: immortalisation!!). It is impor-
9. Other aims: to become invisible, to transform one’s own shad- tant to observe that these ‘higher level’ texts can denote an in-
ow into a servant, to get friends, or a victory or some bene- terest of the ‘scribal priest’ to enhance his good knowledge of all
fit, to cause insomnia or a nuktolavlhma, to escape from aspects of the religious culture of his time. In my opinion, the key
prison, and for some other particular (and varied) circum- term is ‘self-definition’, both in a general (or collective) sense (vs.
stances, including how to cross the Nile on a crocodile. the successively superimposed Persian, Greek and Roman, in-
Most of them are quite simple (but they vary from one papyrus cluding Christianised Rome, dominations), and in a limited or per-
to another). Sometimes the spell is given a special guarantee if it sonal sense (the Egyptian priest claiming his ancestral religious
is reinforced by the name of a particular God (and not a haphaz- authority). Whatever it may be, it is important to consider the fact
ard one). Thus, a divinatory spell is surmised to gain credibility that a text like the ‘Mithras Liturgy’ originally belongs to a con-
if it includes prayers or rites directed at Apollo or Hermes or crete historical and social milieu which is now far from the par-
Bes(as) or the Moon (Selene). To catch a thief, it is useful to call ticular circumstances surrounding its appearance in this new mag-
upon Hermes. Astrological elements can be combined with the ical context; at the same time, this re-usage illustrates the circu-
prayer to Selene. A melting of Egyptian and Greek constituents lation of magic-religious as a part of the ‘anonymous’ library of
(as usual, of course) has led to the success of the spells “to the the magician.
Bear” (for instance, to receive an oracle). Some erotic spells have
the unquestionable support of Aphrodite or Eros. This phenom- B. Texts with attribution to an ‘author’
enon reappears in the case of material items endowed with spe- Some of the aforementioned types of spells are attributed to a
cial powers: we must surmise that it is not the same (I mean, as concrete author. Of course, these ‘authors’ need not have had a
‘advertising policy’) to say “this is an effective vessel”, that “this real existence. The list of names points to apocryphal designations
is Aphrodite’s vessel” (cf. Aphrodite’s phialomanteion of PGM IV in most cases. There is no doubt as to the apocryphal character
32009-54). A magical ring is always a useful instrument, but it gives when they mention venerable and legendary individuals. The long
somewhat more credibility if it is endorsed by Hermes, and so on. list of names include names of both venerable and unknown au-
At the top of the scale is the attribution of the text to a god, who thors (sometimes with explicit mention of the name) belonging
has sent it (for example, as a letter) or revealed it in a dream or to the next literary and religious traditions: Egyptian (Zminis of
vision. Thus we find the names of Hermes Trismegistos 46 or Tentyra 53 , Payksakh from Cusae 54 , Pnouthis the scribe 55 ,
Osiris 47 as being responsible for some spells. The long ‘Mithras Manetho 56, Nephotes 57, Pitys 58, Pibechis 59, the hierogrammateus
Liturgy’ 48 was revealed by Helios-Mithras himself. Attributions Phthe 60, and the painter Ieu 61), Greek/Roman (Orpheus 62, Eroty-

54
46
PGM IV 850-929. PDM XIV 232-238 (a priest).
55
47
PGM III 424-466. PGM I 42-195.
56
48
PGM IV 475-829. PGM III 424-266.
57
49
PGM X 36-50. PGM IV 154-285.
58
50
PGM XIV 93-114. Described as king in IV 1928 and 2006.
59
51
PGM LXI 100-105. PGM IV 3007.
60
52
Stelai: PGM IV 1115-1166, 1167-1226; PGM V 96-172; VIII 1-63; temples (walls, PGM XIII 958.
61
statues, hieroglyphs etc.): PGM III 424-466, VII 862-918; XII 401-444; XXIVa 1- PGM V 96.
62
25; CXXII 1-55. PGM XIII 934 ss.
63
53
PGM XII 121. Author of Orphica, PGM XIII 947.
36 Suarez de la Torre (279-286):Layout 1 15-05-2012 16:32 Pagina 285

THE ‘LIBRARY’ OF THE MAGICIAN 285

los 63, Hieros 64, Pa(n)crates/Pachrates 65, Euenos 66, Pyrrhos 67, to a good number of anthologies of spells, circulating in the Greek
Himerios 68, Agathokles 69, Apollobex 70, Demokritos 71, Dard- language probably since the Hellenistic period.
anos 72, Claudianus 73, Apollonius of Tyana 74, Philinna the Thes- • The mass of apocryphal (pseudepigraphic) literature was very
salian 75, Pitys the Thessalian 76, along with the pseudo-Ptolema- impressive. The books were attributed not only to ancient, pres-
ic treatise entitled “The one and the whole”, ’En kai; to; Pan 77, tigious Jewish, Persian, Babylonian or Greek ‘wise-men’, but al-
and perhaps an Ourbikos [Urbicus?] 78), Semitic (Salomon 79, so to almost contemporary Greek, Roman and Egyptian authors
Moses 80, a Syrian woman from Gadara 81, and Jacob 82), and Per- renowned in different religious, scientific or philosophical fields.
sian (Zoroaster 83, Ostanes 84, Astrampsouchos 85). Indeed sometimes those names could have been added as a mere
warrant of good results, but, for instance, the different Books as-
I believe that here we have a very impressive amount of works, signed to Moses were more than a simple name.
usually under fictitious or merely pseudepigraphic attribution (a • Another important group of treatises is the multifarious ‘her-
real ‘orgy’ of pseudepigraphism!), covering a very large spectrum metic’ literature. Thus, beside the books of the ancient Egyptian
of geographical and cultural origins and including almost all pos- wisdom circulating under the name of Thot-Hermes, and the
sible types of magical actions and formulas. Taking into account Greek Corpus Hermeticum, we glimpse at the existence of a vast
the fact that in the magical papyri the alternative versions (with magical hermetic literature.
frequent inappropriate, even absurd modifications), as well as the • I dare to say that in this particular scriptorium there was no
allusions to copies of the same text, are not scarce), we could sur- shortage of Greek philosophical and scientific works: medical and
mise that, regarding the ‘technical’ texts, the library of the magi- botanical, for instance.
cian was conformed by a large amount of either anonymous • Oracular collections of different kinds, either born in concrete
recipes, perhaps thematically grouped, and others with authorial mystic and theological environments or reunited through other
attribution possibly classified either by types of spell (letters, ste- means, are also to be presumed to be a part of the collection.
lai, rings…) or by author’s name. • A good amount of hymnic Greek literature was part of this
library. Knowledge of Greek repertoires of hymns, aretalogies and
related genres can be detected.
CONCLUSIONS • Beside the Greek rolls gathered by the scribes, we must not dis-
miss the large amount of Jewish literature (canonical and apoc-
• These papyri reflect a progressive modification of the collec- ryphal), as well as other non-literary Jewish texts, specifically ‘magic’.
tions either put on the shelves of an Egyptian scriptorium (‘House • As an additional remark, it must be observed that translation
of life’ per-‘nh) or those of a more isolated priest. As for the ‘Greek’ was probably an important part of the work of these magicians.
(original or ˘translated) technical texts, there was a good amount There is great effort for precision in the use of technical terms.
of receptaries of different periods (some of them quite old). • Finally, the papyri show the spectacular role played by these
Sometimes they were older grimmoires containing disparate magicians in a kind of underground labour of intercultural com-
recipes, but there were probably more cultivated Greek collec- munication. Within those texts, all frontiers (regional, cultural, re-
tions of texts, grouped according to their different genre form: ligious, linguistic) disappeared. They succeeded in expanding a
stelai, letters, and specific formularies. Some of them were at- striking cultural koiné and, at the same time, they subtly showed
tributed to a concrete author. The scribes must have had access that the Egyptian cultural canvas could harmonise universal wis-
dom... for very practical aims.

76
64
PGM XIII 954. PGM IV 2140.
77
65
PGM IV 2446-2455. On his identity see now OGDEN 2007, quoted at footnote PGM XIII 980. It is described as belonging to a group of ‘Ptolemaic’ works.
78
n. 24, pp. 248-259. PGM XII 316-350.
79
66
PGM XIII 965. PGM IV 850.
80
67
PGM XIII 970. PGM VII 619-27, XIII 1-343 (the Unique or Eighth book of Moses), 343-646
68
PGM XII 96. (the Eighth or Holy Book of Moses), 971-973 (the book of Moses entitled
69
PGM XII 107. Archangelic).
81
70
PGM XII 121. PGM XX 4.
82
71
PGM VII 167-186; 795-845; XII 351. PGM XXIIb 1.
83
72
PGM IV 1716. PGM XIII 967.
84
73
PGM VII 862. PGM IV 2006, XII 122.
85
74
PGM XIa 1. PGM VIII 1-63.
75
PGM XX 13.
36 Suarez de la Torre (279-286):Layout 1 15-05-2012 16:32 Pagina 286

286 EMILIO SUÁREZ DE LA TORRE

BIBLIOGRAPHY

ABT 1908 = A. ABT, Die Apologie des Apuleius von Madaura und die antike Za- GORDON 2002 = R. GORDON, Shaping the Text: Innovation and Authority in Grae-
uberei, Giessen 1908 (repr. Berlin 1967). co-Egyptian Malign Magic, in H.F.J. HORSTMANHOFF, H.W. SINGOR, F.T. VAN
BETZ 19922 = H. D. BETZ (ed.), The Greek Magical Papyri in Translation, I. Texts, STRATEN, J.H.M. STRUBBE (eds.), Kykeon. Studies in Honour of H. S. Versnel,
Chicago-London, 1992. Leiden-Boston-Köln, 2002, pp. 69-11.
BETZ 2003 = H. D. BETZ, The “Mithras Liturgy”, Tübingen 2003. GRAF 1996 = F. GRAF, Gottesnähe und Schadenzauber. Die Magie in der
BUITENWERF 2003 = R. Buitenwerf, Book III of the Sibylline Oracles and its So- griechisch-römischen Antike, München 1996.
cial Setting, Leiden 2003. HIJMANS Jr. 1994 = B.L. HIJMANS, Apuleius orator: ‘Pro se de Magia’ and ‘Flori-
BUSINE 2005 = A. BUSINE, Paroles d’Apollon, Leiden 2005. da’, ANRW 2.34.2 (1994), pp. 1708-84.
BUTLER-OWEN 1914 = H.E. BUTLER, A.S. OWEN (eds.), Apulei Apologia sive Pro HOPFNER 1921-24 = TH. HOPFNER, Griechisch-Ägyptischer Offenbarungszauber,
se de magia liber, Oxford (rep. Hildesheim 1967) 1914. I, Leipzig 1921, Amsterdam 19742; II1 Leipzig 1924, Amsterdam 19832; II2
CHASSINAT 1928 = É. CHASSINAT, Le temple d’Edfou, 3, Cairo 1928. Leipzig 1924, Amsterdam 19902.
CALVO MARTÍNEZ-SÁNCHEZ ROMERO 1987 = J.L. CALVO MARTÍNEZ, Mª. D. SÁNCHEZ HORST 1984 = P.W. VAN DER HORST, Chaeremon: Egyptian Priest and Stoic Philoso-
ROMERO, Textos de magia en papiros griegos, Madrid 1987, reimpr. 2004. pher, Leiden 19872.
CALVO MARTÍNEZ 2003 = J.L. CALVO MARTÍNEZ, Dos himnos ‘mágicos’ al Creador. HUNINK 1997 = V. HUNINK, Apuleius of Madauros: Pro Se de Magia, Amsterdam
Edición crítica con introducción y comentario, MHNH 3, 2003, pp. 231-250. 1997.
CALVO MARTÍNEZ 2004 = J.L. CALVO MARTÍNEZ, El himno Cai`re dravkwn a He- LIGHTFOOT 2007 = J.L. LIGHTFOOT, The Sibylline Oracles, with Introduction,
lios del papiro parisino. Edición crítica con introducción y comentario, MHNH Translation, and Commentary on the First and Second Books, Oxford 2007.
4, 2004, 265-278. MERKELBACH-TOTTI 1990-1991 = R. MERKELBACH, M. TOTTI, Abrasax: aus-
CALVO MARTÍNEZ 2006 = J.L. CALVO MARTÍNEZ, El himno a Helios jAerofoithvtwn gewählte Papyri religiösen und magischen Inhalts, I, Gebete, Opladen, West-
ajnevmwn en la colección PGM, MHNH 6, 2006, pp. 157-176. deutscher Verlag, II, Gebete (Fortsetzung), Opladen 1990-1991.
DANIEL 1991 = R.W. DANIEL, Two Greek Magical Papyri in the National Muse- NIETO 2010 = J.Mª NIETO IBÁÑEZ, Cristianismo y profecías de Apolo. Los orácu-
um of Antiquities in Leiden: A Photographic Edition of J384 and J395 (= PGM los paganos en la patrística griega, siglos II al V, Madrid 2010.
XII and XIII), Köln 1991. OGDEN 2007 = D. OGDEN, In Search of the Sorcerer’s Apprentice. The traditional
DES PLACES 1997 = É. DES PLACES, Jamblique. Les mystères d’Égypte, Paris 1997 tales of Lucian’s Lover of Lies, Swansea 2007.
DICKIE 2001 = M.W. DICKIE, Magic and Magicians in the Ancient Greek World, POCCETTI 1991 = P. POCCETTI, Forma e tradizioni dell’inno magico nel mondo
London 2001. classico, in: L’inno tra rituale e letteratura nel mondo antico, O Fil.-Lett. 13,
DIELEMAN 2005 = J. DIELEMAN, Priests, Tongues, and Rites: The London-Leiden 1991, pp. 179-204.
Magical Manuscripts and Translation in Egyptian Ritual 100-300 CE, Leiden 2005. SANZI-SFAMENI 2009 = E. SANZI, C. SFAMENI, Magia e culti orientali. Per la sto-
EITREM 1947 = S. EITREM, Orakel und Mysterien am Ausgang der Antike, Zürich ria religiosa della tarda antichità (prefazione di R. L. GORDON), Cosenza 2009.
1947. SCHÄFER-KIPPENBERG 1997 = P. SCHÄFER, H.G. KIPPENBERG (eds.), Envisioning
FARAONE 2000 = C.A. FARAONE, Handbooks and Anthologies: The Collection of Magic. A Princeton Seminar and Symposium, Leiden-New York-Köln 1997.
Greek and Egyptian Incantations in Late Hellenistic Egypt, AfR 2, 2000, pp. 195- SFAMENI GASPARRO 2000 = G. SFAMENI GASPARRO, Tra Gnosticismo e magia.
214. Spazio e ruolo della prassi magica nell’universo religioso dello gnosticismo, in Il
FESTUGIÈRE 1950-1954 = A.J. FESTUGIÈRE, La révélation d’Hermes Trismégiste, tardoantico alle soglie del 2000. Driritto, Religione, Società, Atti del 5º Conveg-
I: L’Astrologie et les sciences occultes, Paris 19502; II: Le Dieu cosmique, 1949; no nazionale dell’Associazione di Studi Tardoantichi, Pisa 2000, pp.1-35.
III: Les doctrines de l´âme, 19533; IV: Le dieu inconnu et la gnose, 19543. SUÁREZ 20002 = E. SUÁREZ DE LA TORRE, Oráculos Sibilinos, in Apócrifos del An-
FOWDEN 1986 = G. FOWDEN, The Egyptian Hermes. A Historical Approach to tiguo Testamento, III, Madrid 20022, pp. 331-444.
the Late Pagan Mind, Princeton 1986. SUÁREZ 2004 = E. SUÁREZ DE LA TORRE, Apollo, teologo cristiano, Annali di Scien-
FRANKFURTER 1997 = D. FRANKFURTER, Ritual Expertise in Roman Egypt and the ze Religiose 8, 2003, pp. 129-153
Problem of the Category ‘Magician’, in P. SCHÄFER, H. G. KIPPENBERG (eds.), En- SUÁREZ 2009a = E. SUÁREZ DE LA TORRE, La divinazione nei papiri pagici greci,
visioning Magic. A Princeton Seminar and Symposium, Leiden-New York-Köln in M. MONACA (ed.), Problemi di storia religiosa del mondo tardo-antico. Tra man-
1997, pp. 115-135. tica e magia, Cosenza 2009.
FRANKFURTER 1998 = D. FRANKFURTER, Religion in Roman Egypt. Assimilation SUÁREZ 2009b = E. SUÁREZ DE LA TORRE, The Religious Background of the Greek
and Resistance, Princeton 1998. Magical Papyri, Paper presented to the FIEC – Conference, Berlin, 24-29 August
FRANKFURTER 2000 = D. FRANKFURTER, The Consequences of Hellenism in Late 2009.
Antique Egypt: Religious Worlds and Actors, ARG 2, 2000, pp. 166-183. VAN LIEFFERINGE 1999 = C. VAN LIEFFERINGE, La Théurgie. Des Oracles Chal-
FREDE 1989 = M. Frede, Chaeremon, ANRW II.36.3, pp. 2067-2103. daïques, à Proclus, Liège 1999.
GORDON 1999 = R. GORDON, Imagining Greek and Roman Magic, in B. ANKAR-
LOO - S. CLARK, Witchcraft and Magic in Europe, Philadelphia 1999, pp. 159-
275.

S-ar putea să vă placă și