Sunteți pe pagina 1din 2

Jabberwockiada

după Jabberwocky, de Lewis Carroll


(traducere de Mirella Acsente, 1997)

Era frigază; bursele clemoase


Se şurubau şi titireau în murbă.
Triţari erau toţi borogovii
Şi beghiţau porvecii drubă.

„Fereşte-te de Jabberwock,
De fălci ce-nşfacă, gheare reci,
De pasărea Jujub, vorace,
De-arţăvajnic Bandersnatch.”

Cu sabia grozavnică în mână


Duşmanul îndelung el îl cătă,
Şi cufundat în gânduri negre
Sub pomul Tum-tum se-aşeză.

Şi cum stătea pe gânduri îl văzu –


Cel Jabberwock, cu ochi de pară,
Venea hurdugolindu-se năvalnic,
Şuiermâind, scoţând văpăi pe nară.

Un-doi! Un-doi! Grozavnicul tăiş


Se năpusti şi-l puse în ţărână,
Iar capul i-l zbură – harş-hârş!
Şi galomfând, plecă cu tigva-n mână.

"Tu l-ai ucis pe Jabberwock?


Oh, fiul meu măruminos!
Oh, zi fereavă! Zi slăvoasă!"
Chiuhotea mereu voios.

Era frigază; bursele clemoase


Se şurubau şi titireau în murbă.
Triţari erau toţi borogovii
Şi beghiţau porvecii drubă.

S-ar putea să vă placă și