Sunteți pe pagina 1din 80
ALFA ®B Manual de instrucciones Manual de instrugoes Instruction Manual Manuale di istruzioni a INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las precauciones de seguridad basicas, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta maquina de coser. PELIGRO. Para reducir et riesgo de descarga eléctrica: 1. Una maquina nunca se debe dejar desatendida cuando esté enchufada 2. Siempre desenchufe esta maquina de la toma de pared inmediatamente después del uso y antes de limpiaria. ADVERTENCIA. para reducir et riesgo de quemaduras, incendio, descarga eléctrica 0 dafios personales: 1. Lea cuidadosamente las instrucciones antes de usar la maquina. 2. Mantenga las instrucciones en un lugar adecuado cerca de la maquina y entréguelas un tercero, 3. Utilice la maquina Gnicamente en lugares secos. 4. Nunca deje la maquina desatendida con nifios o personas mayores debido a que estos podrian no ser capaces de evaluar el riesgo. 5. Esta maquina puede ser utilizada por nifios de 8 afios en adelante y por personas con alguna discapacidad fisica, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos necesarios en el caso de que hayan sido supervisados 0 recibido instrucciones sobre el uso de la maquina de manera segura y entiendan los peligros que implica. Los nifios no deben jugar con la maquina. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por nifios sin supervisi6n. ‘Apague siempre la maquina para llevar a cabo la preparacion para el trabajo (cambiar la aguja, colocar el hilo a través de la maquina, cambiar el prensatelas, etc.). Desenchute siempre la maquina si esté realizando el mantenimiento (Iubricacién, limpieza). 0.Desenchufe siempre la maquina si la deja desatendida, para evitar datios en el caso de que se encienda la maquina involuntariamente. 3 le da la maquina a =o ene 11.No utilice la maquina si esta mojada o en un ambiente himedo. 12. Nunca tire del cable, siempre desenchufe a maquina sujetando la clavija. 13. Sila bombilla LED esta dafiada 0 rota, debe ser reemplazada por el fabricante o su agente de servicio 0 una persona igualmente cualificada, para evitar riesgos. 14.No coloque nunca nada en el pedal. 15.No utilice nunca la maquina si las aberturas de ventilacién estén bloqueadas, mantenga las aberturas de ventilacién de la maquina y el pedal libres de polvo, combustible y restos. 16. La maquina solo se debe utilizar con un pedal del tipo KD-1902, FC-1902 (110-120V) / KD-2902, FC- 2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240V) / 4C-316B (110-125V) / 4C-316C (127V) / 4C-326C (220V) / 4C- '826G (230V) / 4C-336G (240V) / 4C-336G (220-240V). 17.No se puede cambiar el cable eléctrico del pedal. En caso de que el cable eléctrico resulte dafiado, deberé quitar el pedal. 18. El nivel de presi6n actstica en funcionamiento normal es inferior a 750B(A). 19. No elimine los aparatos eléctricos como residuos urbanos sin clasificar, utilice los centros de recogida selectiva, 20. Para informacién relacionada con los sistemas de recogida disponibles, péngase en contacto con las autoridades locales. 21.Si se abandonan aparatos eléctricos en un vertedero, pueden producirse fugas de sustancias peligrosas en el terreno y llegar a la cadena alimentaria, dafiando su salud y bienestar. 22. Cuando sustituya aparatos antiguos por otros nuevos, el distribuidor esta obligado por ley a recoger su vieja maquina para reciclarla gratuitamente. 23. El electrodoméstico no puede ser utilizado por personas (incluidos nifios) con discapacidad fisica, sensorial 0 mental 0 que carecen de experiencia y conocimiento, a menos que se les vigile o hayan recibido instrucciones. (Para fuera de Europa) 24, Los nifios deben ser vigilados para que no jueguen con el electradoméstico. (Para fuera de Europa) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Esta maquina de coser estd disefiada Unicamente para uso doméstico. 3 @ INSTRUCGOES IMPORTANTES SOBRE SEGURANGA ‘Sempre que usar um electrodoméstico deve seguir as instrugées elementares de seguranga, entre elas as seguintes: Leia todas as instrug6es antes de utilizar a maquina de costura. PERIGO. para reduzir o risco de choque eléctrico: 1. Nunca deixe um equipamento sem vigilancia se estiver ligado & corrente eléctrica. 2. Desligue sempre a ficha da tomada eléctrica imediatamente apés ter utlizado 0 equipamento e antes de limpar. AVISO - Para reduzir o risco de queimaduras, incéndio, choque eléctrico ou ferimentos em pessoas: 1. Leia com atencdo as instrug6es antes de utilizar 0 equipamento. 2. Guarde as instrugées em local perto do equipamento e entregue o manual se a maquina for utilizada por terceiros. 3. Utilize 0 equipamento apenas em locais secos. 4, Nunca deixe 0 equipamento sem vigitancia com criancas ou idosos por perto porque podem néo saber avaliar o tisco. 5. Este equipamento pode ser utilizado por criangas a partir dos 8 anos de idade ¢ por pessoas com capacidades fisicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiéncia e conhecimento, se tiverem recebido instrugdes ou se tiverem a supervisdo de alguém sobre o seu funcionamento seguro & ‘compreenderem os riscos envolvidos 6. As criangas devem entender que este equipamento néo é um brinquedo. 7. As criangas no devem limpar nem fazer manutengo no equipamento sem supervisao. 8. Desligue sempre a maquina quando estiver a preparar o trabalho (mudar de agulhas, meter o fio, mudar 0 pedal, etc.) 9. Deslique sempre a maquina se estiver a fazer tarefas de manutencao (olear, limpar). 10. Desiigue sempre a maquina se precisar de se ausentar e ficar sem vigincia, para evitar que ela arranque inesperadamente e magoe alguém. 11..Nao use a maquina em ambientes himidos ou molhados. 12. Nunca puxe 0 cabo eléctrico, desligue sempre a ficha da tomada eléctrica com a mao. 18. Se a lampada LED estiver danificada ou partida, mande substiuir no fabricante ou no agente oficial da marca ‘0u por um técnico qualificad, para nao incorrer em riscos. 14.Nunca ponha nada em cima do pedal. 18. Nunca use a maquina se as ventilagdes do ar estiverem bloqueadas; mantenha-as e ao controlador do pedal sem pé, colo ou residuos. 16. A maquina s6 deve ser usada com o controlador do pedal modelo KD-1902, FC-1902 (110-120) / KD-2902, FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240) / 4C-316B (110-125V) / 4C-316C (127V) / 4C-326C (20V) / 4C- 326G (230V) / 4C-336G (240V) / 4C-336G (220-240). 17.0 cabo eléctrico do controlador do pedal nao pode ser substituido. Se estiver danificado, ndo utilize © controlador do pedal. 18.0 nivel de pressao do som em funcionamento normal é inferior a 75dB(A). 19. Nunca elimine aparelhos eléctricos juntamente com 0 lixo doméstico, mas sim nos contentores de lixo apropriados para o efeito. 20. Contacte as entidades locais para mais informagSes sobre como eliminar este tipo de equipamentos eléctricos @ electrénicos. 21. Se os aparelhos eléctricos forem despejados em lixeiras ou aterros, podem libertar substncias perigosas para © lengol fredtico e entrarem na cadeia alimentar, prejudicando a satide e contaminando o meio ambiente. 22. Quando substituir aparelhos antigos por novos, o retalhista é obrigado por lei a aceitar a devolugao do seu aparelho antigo para ser eliminado pelo menos a titulo gratuito. 28.0 eletrodoméstico néo pode ser utizado por pessoas (incluidas criangas) com incapacidade fisica, sensorial ‘ou mental, ou que caregam de experiéncia e conhecimento, a menos que sejam vigiadas ou tenham recebido instrug6es. (Para fora da Europa) 24. AS criangas devem ser vigiadas para que nao brinquem com 0 eletrodoméstico. (Para fora da Europa) GUARDE ESTAS INSTRUGOES Esta maquina de costura 6 destinada exclusivamente a uso doméstico. 5 » IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. DANGER. -to reduce the risk of electric shock: 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. 2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning. WARN I NG - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: 1. Read the instruction carefully before you use the machine. 2. Keep the instructions at a suitable place close to the machine and hand it over if you give the machine to a third party. 3. Use the machine only in dry locations. 4, Never leave the machine unattended with children or elderly people due to they may not be able to estimate the risk. 5. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. 6. Children shall not play with the appliance. 7. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 8. Always switch off the machine if you carry out preparation for work (change the needle, feed the yarn thru the machine, change the footer, etc.). 9. Always unplug the machine if you carry out maintenance (oiling, cleaning) 10. Always unplug the machine if you leave it unattended, to avoid injury by inadvertently switch on the machine. 11.Don't use the machine if it’s wet or in humid environment. ‘ 12. Never pull atthe cord, always unplug the machine by gripping the plug. 18. f the LED lamp is damaged or broken, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard, 14, Never place anything on the pedal. 15.Never use the machine if the air vents are blocked keep the air vents of the machine and the foot controller free from dust, fusel and leftovers. 16. The machine may only be used with foot pedal type KD-1902, FO-1902 (110-120V) / KD-2902, FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240V) / 4C-316B (110-125V) / 4C-316C (127V) / 4C-326C (220V) / 4C-326G (230V) / 40-336G (240V) / 40-336G (220-240V). 17. The power cord of the foot controller can not be replaced. If the power cord is damaged the foot controller must be disposed. 18. The sound pressure level at normal operation is smaller than 75dB(A). 19. Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. 20. Contact your local government for information regarding the collection systems available. 21.If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the ‘groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. 22.When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least for free of charge. 23. The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. (For outside Europe) 24. Children being supervised not to play with the appliance. (For outside Europe) SAVE THESE INSTRUCTIONS This sewing machine is intended for household use only. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizzano elettrodomestic @ importante rispettare costantemente le elementari norme di sicurezza, quelle successivamente riportate: leggere attentamente tutte le istruzioni prima di iniziare a utiizzare la macchina da cucire. PERICOLO . rer riaurre it rischio di scosse elettriche: 1. Lamagchina da cucire non va mai lasciata incustodita nel momento in cui é collegata alla corrente elettrica. 2. Scolegare sempre la macchina dala presa elettrica subito dopo Tuso prima di effetuare le operazion pulizia. ATTENZIONE. Per ridurre it rischio ai scottature, incendio, scossa eletrica o lesion! personali 1. Leggere attentamente le istruzioni prima di uilizzare la macchina. Conservare il manuale di istruzioni in un luogo appropriato, vicino alla macchina e, nel caso in cui la machina venisse ceduta ad altri, consegnare anche il libretto. Utiizzare la machina esclusivamente in ambienti asciut. Non lasciare mai la machina incustodita in presenza di bambini o anziani che potrebbero sottovalutame i rischi. II presente elettrodomestico pud essere utiizzato da bambini a partire dagii 8 anni di eta e oltre, nonché da persone atfete da cisabita sca, sensorial © mentale, o pve di espeienzae isuzione soo 2 pao che le ro conoscenze in merito a'uso sicuro dellapparecchio e comprensione dei rischi implicit sia stata acoertata, o che abbiano ricevuto adeguata istruzione in merito. Non permettere ai bambini di giocare con la macchina da cure. Le operazioni di pulizia e manutenzione possono essere realizzate da bambini solo se sorvegiiat Spognere sompre la macenina nel momento in oui aetuano opraxon dl preprazione al avoro (Sostituzione dellago, riprstino della spoletta con la macchina, sostituzione del piedino, ecc.. Durante le operazioni di manutenzione (lubriicazione, pulizia) scollegare sempre la machina dalla corrente. 10. Scollegare sempre la macchina dalla corrente nel momento in cui la si lascia incustodita in modo da evitare lesioni provocate dallaocensione involontaria Bo END 8 11..Non utiizzare la maochina in ambienti umidi o bagnati. 12. Per soollegare la machina, afferrare la spina elettrica e non cercare di staccarla dalla presa tirando il cavo. 18. In caso di danno o rottura della lampada LED, per evitare rischi, la sostituzione va eseguita dal produttore o dal ‘suo agente di assistenza, 0 persona qualificata con ruolo simile. 14. Non collocare mai pesi sul pedale. 16. Non utiizzare la macchina nel caso in cui le prese daria fossero bloceate. Mantenere sempre le prese daria della macchina e del pedale sgombere da polvere, olio di lemma e residui 16. La magchina deve essere ullzzata escusivamente con pedale dl contol po KD-1902, FC-1902 (110-120V)/ KD-2902, FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240V) / 4C-316B (110-125V) / 4C-316C (127V) / 4C-326C (220V) / 4C-326G (230V) / 4C-336G (240V) /'4C-336G (220-240V), 17. Il cavo elettrico del pedale di controllo non pud essere sostituito. Nel momento in cui il cavo della corrente @ danneggiato, il pedale di controllo va gettato. 18. Il velo di pressione acustica durante uso normale della macchina é inferiore a 75dB(A). 19. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rfiuti generici, utiizzare gli appositi contenitor! di raccolta differenziata, 20. Contattare le autorta locali per informazioni sul sistema di raccotta ditferenziata locale. 21. Quando le apparecchiature elettriche vengono gettate in discariche o terreni di deposito, scaricano sostanze pericolose che possono infitrarsi nel terreno, penetrare in acque sotterranee e pertanto entrare nella catena alimentare con conseguenti danni per la salute ¢ il benessere. 22. Quando si effettua la sostituzione di apparecchi vecchi con apparecchi nuowi il rivenditore @ legalmente ‘obbiigato a ritrare Tapparecchio vecchio per provvedere allo smaltimento, senza alcun costo. 23. Questo apparecchio non é destinato all'uso da parte di persone (bambini compresi) inesperte o le cui capacita fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza sia presente @ forisca le istruzioni relative alluso dell apparecchio. (Per Paesi extracomunitari) 24. | bambini devono essere sorvegiiati per impedire che giochino con lapparecchio. (Per Paesi extracomunitari) CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI Questo modello di machina da cucire @ destinato esclusivamente all'uso domestico. Enhorabuena: ‘Ahora que es propietaria/o de una maquina de coser nueva, disfrutard de unas puntadas con calidad de precisién en todos los tipos de tejidos, desde capas miltiples de tela vaquera hasta delicadas sedas. ‘Su maquina de coser le ofrece el ditimo grito en simplicidad y Practicidad de funcionamiento. Por su seguridad y para que pueda distrutar al maximo de las innumerables ventajas y practicidad de funcionamiento de su maquina de coser, le ecomendamos que lea todas las medidas de seguridad importantes, asi como las instrucciones de uso y cuidado que se incluyen en este manual de instrucciones. Nos gustaria sugerirle que, antes de empezar a utlizar su maquina de coser, descubra las innumerables funciones y ventajas que le olrece y que podra conocer leyendo este ‘manual de instrucciones, paso a paso, mientras est4 sentada‘o dolante de su maquina de coser. 10 a Parabéns! ‘Como proprietaria/o da sua nova maquina de costura, vai poder ‘cozer com qualidade todos os tips de tecidos, desde multicamadas até Denim, passando por sedas delicadas. ‘A sua méquina de costura 6 extremamente fécll e simples de ‘uncionar. Para sua seguranca e para tar 0 maior partido das Imuitas vantagens e do funcionamente simples da sua maquina de costura, recomendamos que leia antes de mais as Instrugées de seguranca e os alertas neste manual. Recomendamos ainda que antes de comecar a trabalhar com a ‘sua maquina de costura, descubra as multas caracteristicas © vantagens de que dispoem, lendo com atengdo 0 livro de instrugdes, passo a passo, sentadalo diante da maquina. Congratulations: {As the owner of a new sewing machine, you will enjoy precision Quality stitching on all types of fabrics, from multiple layers of denim to delicate siks. Your sewing machine offers the ultimate in simplicity and ease of operation. For your safety and to fully enjoy the many advantages and ease of operation of your sewing machine, we recommend that you read all the important safeguards and use land care instructions in this instruction book. May we suggest that before you start to use your sewing machine, you discover the many features and advantages by going through this instruction book, step by step, while seated at your sewing machine. Congratulazionit Con tacquisto della vostra nuova machina da cucire vi garantie cuciture di massima procisione su tutt | tipi ai stota, dai denim mulistrato fino alle sete pit delicate, La vostra machina da cucire é allavanguardia per quel che cconcemme la semplicta diuso e la facilia operativa, Per ia vostra sicurezza e per potervi avvantaggiare pienamente della facta dso della vostra machina da cucire, si raccomanda di leggere esaustivamente tutte le important istruzioni di sicurezza @ di uso, nonché le istruzioni per la manutenzione, contenute nel presente libretto di istruzioni Prima di iniziare a utiizzare la machina, si suggerisce di Procadere a scopritne le molteplici caratterstiche @ vantaggi sfogliando il presente manuale, passo dopo passo, stando ‘seduti di fronte alla macchina da cucire. indice Informacion baisica de la maquina Paries de la maquina. ‘Conexién de la maquina a la red electrica.. Palanca del prensatelas de dos pasos. ‘Accesorios. Enhebrado de la aqui ‘Ajuste de las clavjas portacarrete Devanado de la cana... Ingerci6n de la canila Tonsién det hilo. Enhebrado del hilo superior .. Enhebrador automatico (opcional).. Elevacion del hilo de la canila Costura ‘Cémo elogir su patron Piaca del patron de puntadas.. ‘Selector de ancho de puntada y ‘selector de longitud de puntada. 42 Costura de puntadas rectas, 44 Costura marcha atrés/ Como quia rabalo! Corte de io. 48 Elecoién de patrones de puntadas elasticas ... Dobladiloinvisiole ‘Costura de ojales en un solo paso ‘Cémo coser ojales en 4 tiempos Costura de botones .. Cromalioras Informacién general ‘Colocacién de la mesa supletori .. ‘Cambio del prensatelas ‘Cuadro de agujasitejidesihiios 84 Placa de zure' Mantenimiento y deteccién y resolucién de probiemas Insercion do la aqula sooneTO, Mantenimiento 72 ‘Guia de deteccién y rasclucion de problemas 74 indice Elementos basicos da maquina Dotalhes da maquina Ligar a maquina a corrente eiéctica Elevador do pé calcador de dois pasos Acoss6rios... Enfiar a linha ‘Configuragao dos pinos para carrinho de linhas 25 Encher a bobina.. : Meter a bobina ‘Tensao da linha ‘Tensao da linha superior ‘Tensor da linha automatico (opcional) Puxar a linha da bobina Costurar ‘Como escalher 0 padréo Placa de padrdes de pontos.. Ponto alargado e ponta alongado.. Ponto recto ini Inversdo de po irada do tabaino ‘Seleccionar padrées de pontos.. Bainha com pont invsivel Casear ‘Como coser casas de botdes em 4 tempos .. Costurar botées : “37 Fechos. ‘i 7 Informacao goral Montar a mesa de pregar pinos Mudar 0 pedal Tabela de agulhasitecidosiinhas Corzir. Manutengao e resolugao de problemas i. 88 8 Guia de resolugéo de probiomas BD List of contents Machine Basics Details of the machine Connecting machine to power source ‘Two-step presser foot iter Accessories ‘Threading the Machine Setting up the thread spool pins Winding the bobbin Inserting the bobbin. ‘Thread tension. Threading the upper thread .. ‘Automatic needle threader (optional) Raising the bobbin thread. Sewing How to choose your pattem Stitch pattern plate. Stitch width dial & stitch length dal. Sewing straight stitch. Reverse sewing’ Removing the wor Choosing seteh stich patems Bling hem. Sew 1-Step buttonholes: ‘Sew 4-step buttonnoles Sewing on buttons Zippers Gongral Information Fitting the snap-in sewing table ‘Changing the presser foot Neodle/Fabric/Thread Chart Darning plate Mainienance and Troubleshooing Inserting the needle Maintenance. ‘Troubleshooting Guide uttng the thread 8 Indice ‘Componenti di base della macchina Identificazione componenti della machina Collagamento della machina all Leva azapldino & de position ‘Accessor Infilatura della macchina Impostazione dei peri portarocchetto. ‘Auvalgimento della bobina Ingerimento della bobina Rogolazione tensione del fio Inflatura superior... Infla-ago automatico (opzionaie). cnset20n0 del flo dla bobina ‘Come scegtiere ii motivo. Piastra punto dacorativo Quadrante selezione larghezza del punto @ ‘quadrante selezione lunghezza del punto. Punto dirt. Retromarcia / Rimazione del tessuto / Taglo del flo, ‘Selezione mativi con punto elastico, Ola a punto invsibile CCucitura asole 1 passo Cucttura asole 4 passo ‘Applicazione di bottoni Chiusure lampo .. Informazioni general Collocazione del tavolino di cuctura a incasto... Sostituzione del piedino. Tavola agortessuto'punto Piastrina rammendo Manutenzione e risoluzione probiemi Inserimento del'ago Manutenzione (Guida alla risoluzione dei problemi 1 7 2— : ——9 10 G " 12 —) s— 6 1 2 3 4 5 6 7. 8 9 13 14, Partes de la maquina Selector de tensi6n de hilo Palanca Tiahilos Cortabilos Prensatolas Placa de aguia Mesa de costura y caja de accesorios Palanca de costura marcha atrés Placa del pan de puntadas Tope del devanador de a canila Selector de longitud de puntada Selector de ancho de puntada (para Style 40/Style UP 40/Practik 9) Pantalla de las puntadas alanca para hacer ojales on un solo paso (para Style UP 20/30/40, Practik 5/7/8) Enhebrador automatico (para Style UP 20/30/40, Practk 5/719) Especificagées da maquina Tens datinha ‘Alavanca tensora da linha CCortador de linha Pedal Placa de aguiha eaeena Mesa de costura e caixa de ‘acessérios 7. Alavanca para ponto invertido 8, Placa de padrées de pontos 9, Encosto do enrolador da bobina 10. Botdo de ponto alongado 11. Botdo de largura do ponto (para Style 40/Styie UP 40/Practik 9) 12. Mostruario de pontos 18. Alavanca de casear de 1 passo (para Style UP 20/30/40, Practk 5/7/9) 14, Tensor de linha automatico (para Style UP 20/30/40, Practik 5/7/9) Details of the machine 1, Thread tension lal 2, Thread take-up lever 3. Thread cutter 4, Presser foot 5. Needle plate 8. Sewing table and accessory box 7. Reverse sewing lever 8. Stitch pattern plate 8. Bobbin winder stopper 10. Stitch length dial 11, Stitch width dial (for Style 40/Style UP 40,Practk 9) 12 Stitch display 13, One stop buttonhole lever (for Style UP 20/30/40, Practk 5/719) 14, Automatic threader (for Style UP 20/30/40, Practk 517/9) 5 Identificazione componenti della machina Quadrante tensione fio - Guidafilo Taglatilo Piedino Piastrina ago Vano tavola da cucito @ accessori Leva cucitura in retromarcia Piastra motivi del punto 9. Fermo awolgitore spoletia 40. Quadrante lunghezza punto 11. Quadrante larghezza punto (per Style 40VStyle UP 40/Practik 9) 12. Indicatore punto 18, Leva asola a.una fase (per Style UP 20/30/40, Practik 6/7/9) 14. Infilaago automatico (per Style UP 20/30/40, Practik 5/7/9) 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21 22. 23, 24. 25, 28. 27. 16 Partes de la maquina Porta-carrete Eje del devanador de a canilla Rueda de mano Selecior de patrones Interruptor de alimentacién “Toma principal de coriente Gula para el devanado de la carla, Guta para el hile superior Placa frontal Asa Palanca de elevacién del prensatelas Pedal Cable de alimentacién Especificagées da maquina 15, Pino do carretel 16. Eixo da bobinadora 17. Volante manual 18. Seleccionador de padrao 19. Intemuptor 20. Tomada 21. Guia de inna para a bobina 22, Guia da inha superior 23, Placa trontal 24, Pega 25, Elevador do pedal 26. Comando do pé 27. Cabo eléctico Details of the machine 16. 16. 17. 18. 19 20 21 22. 23. 24, 25. 26. 27. ‘Spool pin Bobbin winder spindle Handwhee! Pattern selector dial Power switch Main plug socket, Bobbin thread guide Upper thread guide Face plate Handle Prosser foot liter Foot control Power cord Identificazione componenti 18 16. 7, 18 19. RBRRBRES della machina Porta rocchetto Alberino awelgitore bobina Volantino Quadrante selettore motivi Interruttore ai accensione Presa principale Guidatilo bobina Guidatilo superiore 3. Piastra frontale Manigtia Leva alzapiedino Pedale Cavo di alimentazione 18 Conexién de la maquina a la red eléctrica Cuidado: Desenchufe el cable de alimentacion cuando no vaya a utlzar la méquina. CConsulte a un electricista cualifcado si tione alguna duda Sobre cémo conectar la maquina a la fuente de alimentacién. Conecte la maquina a la fuente de alimentacién tal y como se indica en el disujo. (1) Este aparato esta equipado con un enchufe polarizado que debe utlizarse con la toma polarizada adecuada. (2) Luz de costura Pulse el interruptor principal (A) hasta que esté en "I" para tener alimentaci6n y luz Pedal La velocidad de costura se regula a través del pedal. (3) NOTA IMPORTANTE Para aparatos con un enchute polarizado (una hoja es mas ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe encaja s6lo en un sentido en una toma polarizada. Si no encala del todo en la toma, invierta el ‘enchute. Si sigue sin encajar, péngase en contacto con un clectricista cualificado para instalar la toma adecuada, No modifique ol enchute de ninguna manera. a.Enchute accesorio polarizado b.Conductor que se va a conectar a tierra Ligar a maquina a corrente eléctrica ‘Ateneo: Desligue © cabo eléctrica quando nao estiver a utlizar a maquina. Consulte num lectrcista qualficad se nfo soubor ‘como ligar a méquina & corrente eléctica Ligue a maquina a uma tomada como lustrado na figura. (1) Este aparelho esté equipado com uma ficha polarizada que deve ser usada com a tomada compativel. (2) Luz do costura Prima © botdo (A) om "T para lgar @ acender aluz. Comando do pé © pedal do comando do pé regula a velocidade para cozer. (3) ‘AVISO IMPORTANTE Para aparelhos com ticha polarizada (uma Kamina 6 mais larga do que a outa). Para diminuir o risco de choque eléctrco, esta ficha s6 deve entrar de uma maneira nna tomada elécrica- Caso contréio, ve a ficha a0 contrrio. Se, mesmo assim, rndo encaixar bem, pega a um electricista qualifcado para tomar uma tomada Ccompativel. Nao modifique a ficha de ‘maneira nenhuma. a.Ficha com anexo polarizado b.Ligagéo terra Details of the machine Attenti Unplug power cord when machine is not inuse. Consulta qualified electrician it in doubt of how to connact machina to power source, Connect the machine to @ power source as ilustrated. (1) This appliance is equioped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outet. (2) Sewing light Press main switch (A) to "|" for power and light Foot control ‘The foot control pedal regulates the sewing ‘speed. (3) IMPORTANT NOTICE For appliance with a polarized plug (one blade is wider than the other). Te reduce the risk of olectric shock. this plug is intended to fit in a polarized outlet only cone way. ifit does not fit fully in the outlet, reverse the plug. It it stil does not fit, ‘contact a qualified electrician to install the Proper outlet. Do not modify the plug in any way. ‘Polarized attachment plug b.Conductoriintended to be grounded » Collegamento della macchina avo dalla corrente quando fon si usa la machina. Rivolgersi a un letcista professionsta in caso dl dubbio sulla_modalita di collegamento della macchina alla presa di corrente Collegare la machina alla presa di corrente come ilustato. (1) Il presents apparecchio @ dotalo di spina polarizzeta che dovra essere utiizzata con ‘dona presa polarizzata. (2) Luce a cueitura Girare Iinterrutore principale (A) su "T per accensione @ liuminazione. Pedalo IW controle a pedale regola la velecita di cucu. (3) ‘AVVISO IMPORTANTE. Per gli apparecchimuniti di spina olarizzata (un contatto @ pid largo ollalro). Per ridure il rischio di scossa eletrica, questa spina @ conformata in modo da poter essere inseria in una pros ppolarizzata in un unico senso. Se la spina fon si inserisce completamente nella ‘rosa, giraria. Se noppure girandola antra nella prosa, mottrsi in contatto con un letcistaqualficato por instaliare una esa adeguata. Non modifica la spina in aleun modo. ‘a.Spina polarizzata D.Condutore di messa a terra 20 Palanca del prensatelas de dos pasos La palanca del prensatelas sube y baja su prensatelas. (A) ‘Cuando cosa diversas capas 0 teidos gruesos, el prensatelas ‘se puede subir una segunda fase para colocar facimente el trabajo. (B) Elevador do pé calcador de dois passos © Elovador do pedal sobe © baixa 0 seu Pedal. (A) Quando costurar varias camadas de tecido, 0 pedal pode subir um segundo nivel para_melhor posicionar a pega de trabalho. (B) Two-step presser foot lifter The presser foot liter raises and lowers ‘your presser foo. (A) When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised a second stage for easy positioning of the work. (B) a [1D Leva alza-piedino a due posizioni La leva alzapiodino sorve por alzare @ abbassare il piedino. (A) Quando si stanno cucendo vari strati o tessuti gressi, il piedino| BuO essere sollevato in una posizione pid elevata in modo da agevolare la collocazione della stotta. (B) 2 Accesorios Los accesorios se encuentran en la caja de accesorios. 2. Pronsatolas universal ». Prensatelas para cremalloras Ci. Prensatolas para ojales (solo Style 20/30/40) (2. Prensatelas para ojales (sol Style UP20/3040, Practk 57/8) 4. Prensatelas para coser botones «@. Abre-jaes pice! {Guia para bordes / acolchados 4g. Paquete de agujas 1. Canilla (x3) i. Destomitedor en forma de“L* j: Aceitera Kc. Praca de 2urcie 1. Portacaretes de fro (x2) Os acessérios esto guardados na Acessérios respectiva calxa. 5. Pedal para todos os fins . Pedal para fechos de correr Pedal para casear(s6 Style 20/30/40) Pedal para casear (66 Style UP203040, Practik 5/7/9) 6 calcador pare costurarbotbes esmanchador de costura/escove f. Guia para ots / acolchoar Embalagem de aguhas Bobina (x3) ‘Chave de parafusos “L” |. Frasco do dleo Placa de cerzit |. Pino do carretel (x2) BD Accessories Accessories are stored inside the accessory storage. All purpose foot Zipper foot Buttonhole foot (only Style 20730140) Buttonhole foot (only Style UP20/30140, Practik 517/9) Button sewing foot ‘Seam ripper brush Edge /quiting guide Pack of needles Bobbin (x3) screwdriver Oil bottle Daming plate ‘Spool pin fet (x2) Boon Heer Pre noe 23 Accessori Gli accessori sono riposti all'interno dell'apposito vano accessor. PPiedino universale PPiedino chiusura lampo PPiedino asola (solo Style 20/30/40) Piedino asola (solo Style UP2030/40, Practik 5/7/9) Piedino bettoni Tagia-asole /spazzolino (Guida oviatura / repuntetura Pacchetto aghi Bobine (x3) Cacciavite ergonomicn a L Bocoetta oo Piastina rammendo Fetrini per porta rocchetto (x2) Roce Py Ajuste de las clavijas portacarrete Las clavijas portacarrete (C, D) siven para sostener los portacarretes mientras el hilo entra en la méquina de coser. Para usar, tire de las clavijas portacarrete hacia arriba. Para ‘quardar, presione hacia abajo. Nota: Si utiliza hilo, que tiende a enrollarse alrededor del vastago Portacarrete, coloque el hilo en el vastago portacarrete (C) y ‘conduzca el hilo superior (A) a través de! ojal (B) de la clavija Portacarrete (D), véase la figura. El ojal (8) debe estar ‘rientado en direccion al portacarrete. Configuragao dos pinos para carrinho de linhas Os pinos para carrinho de linhas (C, D) ‘sao usados para segurar os carrinhos de linhas durante a alimentagao de fio da maquina de costura. Para usar puxe os pinos para carrinho de linhas para cima, Para © armazenamento empurre para baixo, Nota: Se usar o fio que tende a enrolar-se & volta pino para carrinho de linhas, insira 0 fio no pino para carrinho ce linhas (C) e paste 0 fio pelo orificio (B) do pino para cartinho de linhas (0), ver figura. © onificio (B) deve indicar no sentido do carrinho de linhas. Setting up the thread spool pins ‘The thread spool pins (0, D) serve to hold the thread spools in place while thread is, boing fed to the sowing machine. To use the spool pin, pul it upwards. To store it, push it down Note: If you are using thread which tends to wraps itself around the spool pin, put tho thread on the thread spool pin (C) and guide the upper thread (A) through ‘the eye (B) in the thread spool pin on see Fig. The eye (B) should poi rection ofthe thread spool. 25 Impostazione dei perni portarocchetto | perni portarocchetto (C, D) servono a tenere fermi i rocchetti di filo durante ingresso del lo nella macchina da cucire. Per Tutlizzo tirare il peri portarocchetto verso Taio. Per chiudere spingere in basso. Nota: Quando si utiizza il flo che tende ad avvolgersi_ intorno al _perno Portarocchetto, porte il flo sul perno Portarocchetto (C) © guidare i flo Superiore (A) attraverso gli occhieli (B) del pero portarocchetto (0), vedere la figura. Gil occhielli (B) sono rival in direzione del rocchetto fo. ° i 4 Devanado de la canilla = Coloque el hilo y et portacarretes de felt (a) en el portacarretes. (1) = Cologue el hilo en la guta para el hilo. (2) - Enrolie el hilo hacia la derecha alrededor de les discos tensores para devanado de la canila. (3) Enhebre la canilla tal y como se indica y coléquela en el oje. @ ~ Empuje el oje de a canila hacia la doracha. (5) ~ Agarte el extremo dal hilo. (6) Pise el pedal. (7) Suelte el pedal después de unos cuantos giros. Suotte el hilo y cbrtelo lo mas cerca posible del portacarretes. Vuelva a pisar al pedal. Cuando el portacartetes esté leno, giraré lentamente. Suelte el pedal y corte el hilo. (8) ~ Empuje el eje de la canilla hacia la derecha (8) y séquela, Recuerde: ‘Cuando el eje det devanador de la canilla esta en posicién de “devanado de la canilla’, la méquina no casera y la rueda de mano no girara. Para comenzar a coser, presione el jo del "0". O comprmento. dos Pontes individuals aumentard s0 0 botdo so Aproximar do "4". (3) Regra goral, deve usar lum comprimento de ponto mais longo quando estiver casturar tecides mais g70ss0s ob ‘quando usar uma agulha ou uma linha mais ‘g10ssas. Use um comprimento de fo mais curio {quando costurar teddos mais loves ou quando usar uma agutha ou uma linha mais ta, Stitch width dial & stitch length dial Function of stitch width diat ‘The maximum zigzag stich wieth for zigzag stitching is Smm; however, the with ean be reduced on any patterns. The wit increases 238 you move seh with cal fom "0"= "5. (1) “The Stitch width das also the contol forthe straight stich infrite needle posiion. "O° postion Is center and °S" is full lft needle positon (for Style UP 40 / Pract 9), "O° Poston is contr and “5” ful right need poston (or Syl 40). Function of stitch length dial while zig-zaq stitching Sel the pattem selector dial to zig-zag. ‘The density of zig-zag stitches increase as the ‘setting of stich length dial approaches "C. Neat zig-zag stitches are usually achioved at "25" or below. (2) Function of stitch length dial for straight stitching For straight stitch sowing, turn the pattern ‘selector dal tothe straight stitch setting. Turn the stitch length dial, and the length of the individual stiches will decrease as the dial approaches "0". The length of the individual Stichas will increase as the dial approaches "4°. (8) Generally speaking, use a longer ‘sitch length when sewing heavier weight fabrics or when using @ thicker needle or threas. Use a shorter stich length when ‘sowing lighter weight fabrics or when using a finer needle or thread. 43 Quadrante selezione larghezza del punto e quadrante selezione lunghezza del punto Funzionamento del quadrante larghezza pur Patrnssima larghezza del punto zip-zap @ 65 inm:_in_ ogni caso, ‘per -qualsteal motive Sclezionato Te suddeita Targhezea pu ‘essere ‘dota St ntende che grande quadrante ca °" ‘orc 3" lalarghezza sumena, (1). iP Quadranto ah sclezano ‘ols larghozza_ dol punto serve anche per il eontralls dala postions Si'base ‘deago.per_j| punto dito. "Ot e la osizone cena ¢ "3" 61a posizione dl age {Glalmente-a siniste (per Siig UP 40(Practik 8) “7. potion corral 85 poszione datlago fotamente a desta (per Style 40) Funzlonamento del quadrante di lunghezza dol punto per punto zig-zag Golbeare Pquscrante dl seezione motiv su zig- 239 ES consita det punto zig-zag aumenta progressivaments alrayvicinamento. del [usdrante & selrione unghezza sel punto S10 ¥ Un punto 2g-2ag ben gefrite goneraimente si llene con a eleziona "2.5" 0 inferior. (2) rere gue the sierra Se ae crn 4 Rae eases § Sake eee nos aed fen aeceteens afawictanens alo "o. Eeungheara. d eeee! & Bere Saimin tes 2s aes aee etre ee pices oetaes Eee tae ncaa q Costura de puntadas rectas Para empezar a coser, configure Ia méquina para puntadas rectas. (1) Coloque el ted debajo del prensatelas con el borde de la tela alineado con la linea de la guia de costura deseada en la placa de aguja. (2) Bale la palanca del prensatelas y pise el pedal para comenzar a coser. (3) Costurar ponto recto ‘Sewing straight stitch Cucitura a punto diritto Para comecar a costurar, ponha a To begin sewing, set the machine for Per iniziare a cucire, impostare ta maquina em ponto recto. (1) straight stich. (1) ‘macchina sul punto dito. (1) Ponha 0 tecido por baixo do pé calcador Place the fabric under the presser foot Collocare il tessuto sotto il piedino, ‘com a orla do tecido alinhada com a linha with the fabric edge lined up with the allineando il bordo del tessuto alla linea di Quia do cordéo na placa da agulha. (2) desired seam guide line on the needle cucitura della piastrina dalfago desiderata, plate. (2) 2 Baixe 0 levantador do pé-calcador © depois carregue no controlador do pé Lower the presser foot iter and then step Abbassare la levetta del piedino quin para comecar. (8) ‘onthe foot contrallerto start sewing. (3) premere i pedale per inziae a cucire. (8) 45 46 Costura marcha atras Para fijar el principio y el final de una costura, presione la palanca de costura marcha ara (A). Cosa varias puntadas marcha atrés. Suelte la palanca y la méquina volverd a avanzar. (1) Cémo quitar el trabajo Gire la rueda hacia usted (hacia la izquierda) para llevar el tirahilos a su posicién més alta, suba el prensatelas y quite el trabajo de detras de la aguja y del prensatelas. (2) Corte del hilo ase los hilos por debajo y por detras del prensatelas. Gute los hilos hasta el lateral de la placa frontal y dentro del cortahilos (B). Tite de los hilos hacia abajo para cortarlos. (3) BD Costurar na ordem inversa Para garantr 0 inicio @ o fim de um cord, prima a alavanca do ponto invertido (A). Faca alguns pontes inveridos. Solte a alavanca © a maquina comecaré a costurar novamente para diane. (1) Retirar o trabalho Rode 0 volante na sua direccao (sentido dos ponteiros do relégio) para trazer a alavanea estica-linna para a sua posicao mais alta, levante o pé calcador e retire o trabalho por tras da agulha e do pé calcador. (2) Cortar a linha Puxe as linhas por baixo e por trés do pé calcador. Guie as linhas para o lado da placa frontal e para o cortador de linha (6). Puxe as linhas para baixo para as cortar. @ Reverse sewing To secure the beginning and the end of a soam, press. down the reverse sewing lever (A). Sew a few reverse sitches. Release the lever and the machine will sew forward again. (1) Removing the work Turn the handwheel toward you (counterclockwise) to bring the thread take Up lever to its highest postion, raise the presser foot and remove work behind the needle and presser fot. (2) Cutting the thread Pull the threads under and behind the presser foot. Guide the threads to the side ‘of the face plate and into thread cutter (B). Pull threads down to cut. (3) (1 Cucitura in retromarcia Per ribadie irizioe la fine di una cuctura in modo da fissarla, abbassare la corrispondente levetia della cuctura in retromarcia (A). Efetuare aleuni punt in senso contravo. Rilasciare la levetta ela macchina riprendera a cucie in avant (1) Rimozione del tessuto cucito Girare il volantine verso sé stessi (in ‘senso antioraro) in modo da far sollevare Ja levetta del flo nella massima posizione superiore, sollevare il piedino e quindi rimuovere il tessuto cucito facendolo ppassare dietro !ago ¢ Il pledino. (2) Taglio del filo Tirare i fii verso la posizione posteriore del piedino. Condurre i fli verso il lato della piastra frontale e farli passare nel tagliafilo (B), Per tagliare | fl, rani verso i basso. (3) Selector de ancho Selector de longitud ‘do puntada eC -}] Sth with al a © epuntada i I i i My Mi I MN Ml I Mi I ‘Stitch tength dial | “e Eleccién de patrones de puntadas elésticas (para Style 30/40, Style UP 30/40, Practik 7/9) Para seleccionar los patrones de puntadas olésticas, gio el selector de patrones hasta el patién deseado, aire el selector de longitud de puntada hasta el indicador marcado con "S1" 0 "S2". Aunque son varios los patrones de puntadas elésticas que hay, a continuacién le proporcionamos dos ejemplos: Puntada eldstica recta Cologue el selector de patrones en” °. itve para afiadir un refuerzo triple & las costuras elésticas y resistentes. La maquina cose dos puntadas hacia adelante y una puntada hacia atrés. Puntada vietoriana ("Ric Rac”) CColoque al selector de patrones en 3 ~ Ajuste el selector de ancho de puntada entre " Style 40rStyle UP 40/Practk 9) La puntada victoriana es adecuada para tejidos firmes como la tela vaquera, la pana, el popelin, ol di, etc. ¥ "5" (para BD Escolher os padrées dos pontos (para Style 30/40, Style UP 30/40, Practik 7/9) Para seleccionar 05 padres dos pentos, rode 0 botio selector de padréio para o padréo desejado, rode o botéo do ‘comprimento do ponto para o indicador marcado "S1" ou "S2". Embora existam varios padrées, eis dois exemplos: Ponto recto Configure 0 botéo selector de padrdo para Usado para reforgar 0 ponto © cordoes resistentes. A méquina costura dois pontos para a frente © um para tras. Ric Rac Configure 0 botdo selector de padréo para juste 0 botao de largura do ponto entre "30'S". (para Style 40/Siyle UP 40/Practik 9) © ponto Ric Rac faz-se para tecidos tipo Denim, veludo cotelé, popeline, brim de algodao, etc. Choosing stretch stitch patterns (for Style 30/40, Style UP 30/40, Practik 7/9) To select the stretch stitch patterns, turn the pattern selector dial to the desired pattern, tum the stitch length dial to the indicator marked "S1" or "$2". Though there are several stretch patterns, here are two examples: Straight Stretch Stitch Set the pattern selector dial to" Used to add triple reinforcement to stretch and hardwoaring seams. ‘The machine sews two stitches forward and one stitch backwards. Ric Rac Set the pattern selector dial to" 3 °. Adjust the stitch width dial to bétween °3" and "5". for Style 40/Style UP 40/Practik 9) Fic rae stitch Is sultable for frm fabrics like denim, corduroy, poplin, duck, ete. 4“ [1d Selezione motivi con punto elastico (per Style 30/40, Style UP 30/40, Practik 7/9) Per selezionare | motivi con punto elastico, girare il quadrante di selezione motivi sul Punto desiderato, girare il quadrante di selezione della lunghezza de! punto sulfindicatore contrassegnato con "Si" o "82". Ci sono tuttavia vari motivi a punto elastico, ecco alcuni esemp!: Diritto: punto ditto Gollogare il quadrante ai selezione motivi ans. Siutlizza per aggiungere tiplice rinforzo a ‘cuciture elastiche e rinforzate. La machina fara due punt in avanti @ uno indiotro. Ric Rac Collgcare il quadrante ci selezione motivi =e Regolare la larghezza collocando il corrispondente quadrante tra "3" @ "5" {per Style 40/Style UP 40/Practik 9) I punto ric rac @ adatto a tessutl pesarti uali denim, velluto a coste, popeline, tela olona, ec. Selector de ancho de puntada_ Selector de longitud ‘de puntada, 50 Dobladillo invisible Para hacer los dobladillos en cortinas, pantalones, faldas, etc. 4.44 Doblacillo invisible para tejidos eldsticos. A.A. Doblasillo invisible para teidos firmes. Coloque el selector de longitud de puntada con la gama indicada en el diagrama de la derecha, Sin embargo, los dobladillos invisibles por lo general se cosen con un ajuste de longitud de la puntada mayor. Coloque el selector de ancho de puntada en un ajuste adecuado para el tipo/peso de tejido que esta cosiendo, dentro de la. gama indicada en el diagrama a la derecha de la pagina. Por lo general, se utiliza una puntada mas estrecha para los tejidos de peso menor y una puntada més ancha para los tojidos de peso mayor. Haga primero una prueba de costura para asegurarse de que los ajustes de la maquina son los adecuados para el tejdo. Dobladillo invisible: Gite el dobladilo hasta ol ancho y el _prensado deseados. Pligguelo (tal y como se indica en la Fig. 1) contra el lado derecho del tejido con el borde superior de! doblacilo extendido unos 7 mm (1/4) a la derecha del tejido doblado. Empiece a coser lentamente sobre el piegue, asegurdndose de ‘que la aguja toca ligeramente la parte superior plegada para ‘capturar uno 0 dos hilos del tic. (2) Desdoble el tejido cuando el doblaalilo est listo y prensado. Ponto invisivel Para bainhas om corinas, calgas, saias, otc du Ponto invisivel para tacidos elastics. A.A. Ponto invisivel para tecidos frmes. Regule © botéo de comprimento do fio com a gama mostrada no diagrama da direita. Os Pontos invisiveis 840, no entanto, Rormalmente costurados com uma configuragéo de comprimento de ponto Reguie © botio de largura do ponto Conforme 0 peso € 0 tipo de tecido, dentro da gama mostrada no diagrama & direta da pagina Geralmanto, 6 usado um ponto mais estreito para tecidos mais ligeiros @ um mais largo para tecidos mais pesados. Faga primeiro lum teste para ter a corteza de que as configurages sao as melhores para o tecido. Ponto invisivel Vire a bainha para cima para a largura desejada e pressione. Dobre para trs (Fig. 1) contra 0 lado direito do tecido com a oria de topo da bainha a sair 7 mm (1/4") para o lado dreito do tecido dobrado. Comece a costurar devagar na dobra, vendo se a agulha toca ligeiramente a parte dobrada para apanhar um ou dois fios de cido. (2) ‘Abra 0 tecido quando a bainha estiver complata pressione. Details of the machine For hems on curtains, trousers, skits, ete ut Blind hem for stretch fabrics. J... Blind hem for firm fabrics. Sot the stitch length dial with the range ‘shown on the diagram at the right. Blind hems, however, are normally sewn with a longer stitch length setting. Sot th stitch width dial at a_satting appropriate for the weight/type of fabric being sewn, within the range shown in the diagram on the right of the page. Generally, a narrower stich is used for lighter weight fabrics, and a wider stitch is used for heavier weight fabrics. Sew a test first to make sure the machine settings are appropriate for the fabric. Blind Hem: ‘Tun up the hem to the desired width and press. Fold back (as shown in Fig. 1) against the right side of the fabric withthe top edge of the hem extending about 7 mmm (1/4") to the right side of the folded fabri. Start to sew slowly on the fold, making sure the needle touches slighty the folded top to catch one or two fabric threads. (2) Unfold. the fabric when hemming is completed and press. 51 Orlo invisibile ‘dato pero di tonde,pantalor, gone, ce. 4 Oro invisible per tessutielasticizzat 4A. Of ievisibile por tessuti dur Selezionare sul quadrante la lunghezza i punto entro la gamma indicata nel diagrarmma 42. destra. GI of invisibl in genre sono cuctt Iimpostando una lunghezza di punto supenore. Selezionare sul quadranie la larghezza i unto idonea al pesoftipa di tessuto da cucire, fnito la gamma indcala nel dlagramma a destra dolla pagina In genere, peri tessuti pid leggerisiutlizzano larghezze inferior, mentre per | tessut pil esant si utiizzano larghezze superion. Fare luna euctura af prova in modo da accertarsi che la macchina sia adeguatamente Impostata in funzione del tessuto da cucire. to invisible: Girare Il bordo dol tessuto alla larghezza desideraia © premere. Ripiegare (come ilustrato nella Fig.1) verso i lato destro del tessuto, facende raggiungere alla parte Superiore delresiremila delforio un'estensione 7 mm (147) sul lato destro del tessuto ‘ipiegato. Iniziare a cucire lentamente sulla piegatura, ‘acoortandesi che Tago tacchi dolicatamente Ia Parte superiore per ragaiungere uno o due fi dol tesuto (2) Dispiegare ii tessuto quando la cuctura @ ‘completa @ premere Selector de puntada F de ancho Selector de longitud ‘de puntada >EE 52 Costura de ojales en un solo paso (para Style UP 20/30/40, Practik 5/7/9) Coser ojales es un proceso sencilo que proporciona unos resultados fiables. Sin embargo, se recomienda encarecidamente que prucbe a hacer un ojal en una muestra de todo y iiselina. ‘Come hacer un olal ‘Con unjaboncito de sas, marque a posicin de ojal enol ‘Acopo ol pronsatulas para cals y eoioque ol slecor do patrones on". CCotoque el selacor ds longtud de purtada en “ua jo ol ancho co puntads en "6" (para Sta UP 40/Practik 9). Sin embargo, puede tener ‘06 ajustar el ancho en funcién del proyecto. Para saber! es0 8 asi, haga primero una prucba oe costra 43, Bajo ol prensallasalnoando las marcas dol pronslelas con las marcas altoid (1). (La peosla Fontl se casera primera.) (Alina la maa dl {ea (a con la mara del preneatol (0).) ‘Abra placa para botones¢inrecuzca ol tén (2). Baye lapalanca para racer ojales y empiela svavemerte hacia ars (3) ‘Mietrassujetaioramente el hilo superior, ponga en marcha a maquina, Las punladas de ojalos se hacon on oso orn (), Paro la maquina cuando ol cite para ojalos haya fnazado, ‘Cémo hacer un ola en teidos elésticns (5) un tojdo elistico, engancte ol tile grueso 0 ol 1 pronsatlas para cals. Cuando ol gal sa haya ore ‘al 6n al taido con ol jaboncilo de saste,acopie 1 prensatelas para ojales y coloque eb selector de patrones en." CCoioque el selector de longi de puntada en “t= 2, Enganche ol hla gruseo en el extreme posterior del preneatolas para jal y, a connuacién, leva ls dos exomes dol ile grusso Pasta la ¥ aeios 43, Bajo ol pronsatols y comionce a cosor. "Ajute el acho ela puntada de a forma que ecincida con ol ddmetra elie tronzado. 4. Después de ferminar de cose, tre con culdado del hilo grusso para que ‘Po haya ringuna pate ejay despues corte lo que sobre |Gasear num passo (para Style UP 20/30/40, Practik 5/7/9) CCasear 6 um processo simples com resultados bons. Mas recomendamos que pratique sempre ‘um ieeide diferente e tena um estebllzado Casear Cam giz de aaa, marque a posite da casa do 2. Norte'e pe cacador para casear @ pons obotio Ponta o Botte 66 {ompimenia do porta em” ss", Pera @ Bote i ergo pora ems (owe Sy UP #0) “O} Mas» larguapode tr de ser asada contre’ mah Face para ura ease Bae o pé caleador slahardo ae marcas polo po com mateas no tocde (1). (A costra Go fomate a'Tente 6 costurada pret) (ane & parca do tec (a) cam a marea ro (2), 4, Abra paca do botto w mati (2). 5 Gate #alnvonea de caesar empure-o para res devaga 6 Segurando ligeiramente na linha super t a Sei Serr ater mass ice CCasear em tecldos elsticos (5) Giiandocatear-om focldos litcos, ens aha ggosea ou corto por Bato. do po caeador de Exzeamento. Cuando. ¢ cata so bolao eater ‘aiturada as pornasekcanderao o cor, ‘Marque’ ‘posxao da casa do botée no tecido ‘Som ge de alate, prnda_ pe caicador e pooha ‘boo do selector de pasroes om "I Contre ‘9Boiz0 de porto alorgado para =~ 2. Pronda a nha gosea na oeromidace rasa do De eacador, copots Taga as duas extomdaces 4s ina para's tonto ene peas ranhure © ‘go-as al provisotamonte. 3, Baie o Pedal e comece& cosura. *Comigura a lvgura'so porto 'de acoréo com 0 sdamavo da nha 4 Quando lermirar, puxe suavemente. a inka (7058 para rtraralaiqurfolga © depos corte SSeeameno ‘Sew 1-step buttonholes (for Style Cucitura asole 1 passo (for Style UP 20/30/40, Practik 5/7/9) Buttonhole sewing Is 2. simple process that Provides reliable results, However, i ie strongly ‘Suggested to always mako a practice butonhole ‘ona sample of you fabric and stabilizer. Mating «Butonnate ‘Using taiors chalk, mark the postion of the ‘atontole onthe ate 2, Aten te Butera foot and set the patern ‘eledor Galo" [Se sth engh dal oe Sot tho stich wath at "5° (or Sivlo UP 40 ‘Brat 3) "on mh owe ma aed be jstodaczoaing to. the proj, sou atest st {odtornine he, 2. Lower the passer fot aligning the marks on fot tah the marks on be fabric (1). (The fort bar {ack wil be sewn fest) (Align the mark on the Fabre a) wits tho mark on he Too). {Open the buon plate and naa the uton (2) ower the utontole lover and gent push back (3). Wile ighyhokding the upper thread, start she machine Euttonle stitching is done in the order (. Step the machine whon the butonhola [jee has completed Making a Buttonhole on Stretch Fabrics (5) ‘Wen ‘owing bultorhobes on svete fab, hook wavy tread or eae urdor fe baton ot Wet pe butenn sw te ge wil veces Tk the pasion ofthe butonhole on the fate wih fe tors chalk tach tho butanol fot, land sot he parm solr cal to] Set stich feng cata me 2. Heck the heavy thread orto tho back end ofthe Btonole fect than bring the twe neary tread fst the Fen ofthe foo nse them othe ‘grooves and tomperany vo om Dore. ‘3, Power tha proscer loot nd stat soning. Sotto sen with to match the ameter ofthe simp teas, 4. Once sewing is completed, tivead to remove. ary sl ty pul te bo a Pe tin oh 8 UP 20/30/40, Practik 5/7/9) La cuctura dl toi ungpermzone smpten con cuiosi ottongone neue iour € tatters Retizasione deste Utiezare fgeece da sata por contassognae la Psion del mia su rut 2, Gotosre pede por sea impctare I quaants eben moi suf Inposare a raheesa pratgas ea" Impose ining pros" (Se eso rae PE cin ea econda el stussone. Fare ur pra provareris [inode a ecarar quest oval 4, Reamesre pena, aliraan inte et 3 corvacogn sul teeeule 1) [Vora oets pat faire pute cortrassogalg "sul pavto Ferao {sine (Ament eorassegho st Wes0 (ahaa cra dal pecsno pera pasa ca beter sGoaseare la 3 Gotcaamene ele 6. Reware lr mace fendenda deatamente i fo 1 a Farmers a macthina quando faced cola aso Seance Anse aa eto ot reo re Soot rae nates FT Ebemmy pire dite 2, en Sarr a Son ioe a eT eee 2 Spr Pe eae eras pee a Soe ace Sonne eS ey encarta gn aoe Teafeennmrase Sa Ogee SCE tie ws Seatenteoe 4. Rin Cosy, bag Soletsmors I fo gosso por ‘pov ald bao tga pat ease Selector de ancho ‘Selector de longitud " 2 cucte alcuni punt di sicurezza. 2) (per Siyle 20/30, Style UP 2030, Practk 5/7), Selezionare sul ‘punto zig 2ag * "gh "5" a socor dol botone. Gare i volanno in modo da vericare che tage fentH dstntamente nel fro siisvo desvo del Bottone. Impostare il seletiore met su. punto ditto" *e praca alcun punt a ssagg. impostare # seletiore motivi su punto zig zag "3", pratcare lentarente 10 pun su! bottone, Impostare tseletore moti su punto ato" Paticare alcuni punt ci fssaggo. 2) (per Siyle 40, Sivle UP 40, Practk 9). Qualorafosse necessario ralizzare un gambo dl bottone, callocare un ago da ramment in ‘ema al bottone e cucir. (8) Per botton! a 4 for, cucire ‘prima | due for anterior (2), sospingendo il tessuto in avant, © quindi cucire | due fori posteriori, come precedentemente descrito, (2) Selector de ancho Selector de longitud ‘do puntada "do puntada 2056 ZA Puntadas, marcha atrés: Puntada de hilvan, “st Lado ‘marcha alta Cremalleras Coloque la méquina como se indica. |. Junte las telas por el derecho. Cosa una costura inferior a 2 em del borde derecho hasta la posicién de parada inferior de la cremallera. Cosa algunas untadas marcha atrés para remataria. Aumente la longitud de la puntada hasta el maximo, ajuste la tensién por debajo 2. Abra el margen de costura. Coloque la cremallera boca abajo sobre el margen de costura con los dientes contra ia linea de la costura. Hilvane la cinta de la cremallera en su sitio, 8. El prensatelas para ctemalleras se puede insertar a la derecha 0 a la izquierda, en funcién de en qué lado del prensatelas vaya a coser. 4. Cosa alrededor de la cremallera y después quite el hilvan. Fechos de correr Configure a maquina como ilustrado. 1. Coloque 0s lados do direlto do tecido juntos. Costure um cord inferior de 2 cm da orla direita para a posicao fechada inferior do fecho de correr. Dé alguns ppontos e inverta para fechar. Aumente © comprimento <0 ponto ao maximo, defina a tenséo abaixo de 2 ¢ alinhave ‘© comprimento restante do tecido. 2. Abra a costura do cordao. Vire 0 fecho de corer para baixo na costura do ccorddo com os dentes contra a linha de cordio. Alinhave 0 fecho no siti. 8. Pode meter 0 pé calcador do fecho de correr a direita ou a esquerda, cconforme o lado que vai cozer. 4. Ponteie em volta do fecho de correr e tire 0s alinhavos, Zippers Set the machine as illustrated 1, Place the right sides of the fabric together. ‘Sew a bottom seam 2cm from the right ‘edge to the zipper bottom stop position. Sew a few stitches in reverse to lock Increase the stitch length to maximum, set the tension below 2, and baste the remaining length ofthe fabric. 2. Press open the seam allowance. Place the zipper face down on the seam allowance with the teeth against the seam line. Baste the zipper tape in place. 8. The zipper foot can be inserted right or left, depending on which side of the foot you are going to sew. 4. Stitching around the zipper, then remove the basting. 58 Cerniere lampo Impostare la macchina come ilustrato, 1. Appaiare I due lati destri del tessuto, Praticare una cucitura del bordo inferiore a 2cm dal bordo destro in ditezione del punto inferiore di aresto della ceriera lampo. Praticare alcuni punti in retromarcia, per fissare. ‘Aumentare ta lunghezza i punto al massimo, impostare la tensione sotto il 2 @ imbastire la rimanente lunghezza del tessuto, 2. Premere per aprire il margine di cucitura. Collocare la comiera rivolta ‘verso il basso, con i dent rvolti verso la linea di cucitura. Imbastire la fettuccia della cerniera in posizione. 3.1 piedino per cemiera pud essere inserito a destra o a sinistra, a seconda del lato del piedino su cui si intende ccucir. 4, Cucite interamente la cerniera lampo e rimuovere rimbasttura. Colocacién de la mesa supletoria ‘Cémo extraer Ia mesa de costura Empuje el acoplamiento de la mesa supletoria hacia la lzqulerda para soltarla. (1) ‘Cémo instalar Ia mesa de costura Mantenga la mesa supletoria en posicién horizontal y emptjela en la diteccién que indica la tlecha. (2) Atencién: Clip. Tenga cuidado con los dedos. (a) La parte interior de fa mesa supietoria se puede utilizar como tuna caja de accesorios. (3) © Encaixar a mesa de pregar pinos ‘Separar a mesa de costurar Empurre a mesa de pregar pinos para a lesquerda para a soltar. (1) Monte @ mesa de costurar Mantenha a mesa de pregar pinos na horizontal e empurre-a na direcgao da seta. (2) ‘tengo: Clip. Cuidado com 0 dedo. (a) © interior da mesa de pregar pinos pode sservir como caixa de acessérios. (3) Fitting the snap-in sewing table Detaching the sewing table Push the snapt-in sewing table attachment to the left to release it. (1) Installing the sewing table Keep the snap-in sewing table horizontal, ‘and push itn the direction of the arrow. (2) Attention: Clip. Mind your finger. (a) “The inside of the snap-in sewing table can be utlized as an accessory box. (3) 6 Collocazione del tavolino di cucitura a incastro Distacco de! tavoline di cucitura Sospingere Vattacco del tavolino di coucitura verso sinistra per sbloceatlo. (1) Collocazione del tavolino di cucitura Tenere il tavolino a incastro in posizione corizzontale © premerlo in direzione della freccia. (2) ‘Attenzion Superfici taglienti. Fare attenzione alle dita. (a) La parte interna del tavolino da cucitura ud essere utlizzata come vano per accessori. (3) e Cambio del prensatelas ‘Atencion: iGire el interruptor de alimentacién hasta la posicién "OFF" ('O") cuando leve a cabo cualquiera de las operaciones anteriores! ‘Cémo quitar el prensatelas ‘Suba el prensatelas mediante la palanca del prensatelas. Suba la palanca (2) y el prensatolas se desengancharé. (1) ‘Cémo acoplar el prensatelas Bale el tallo del prensatelas (b) mediante la Prensatelas, hasta que la parte extraible (c) esté directamente ‘encima del pasador (d). (2) El prensatelas (1) se acoplara automaticamente. ‘Cémo extraer y acoplar el tallo del prensatelas Suba la barra del prensatelas (a) mediante la palanca del prensatelas. Extraiga y acople el tallo del prensatelas (b) tal y como se muestra. (3) Acoplamiento de la guia para bordesiacolchados ‘Acople la gula para bordes/acolchados en la ranura, tal y como se muestra. Ajdstela segin sea preciso pare doblaciles, pliogues, colchas, tc. (4) Mudar o Pedal ‘Changing the presser foot Sostituzione del piedino ‘Atencao: Desligue a maquina ("0") sempre que fizer estas operagées! Retirar 0 Pedal Levante 0 pé calcador com 0 elevador do é calcador. Levante o elevador (e) @ 0 pé solta-se. (1) Fixar 0 pé calcador Baixe a haste do pé calcador (b) com 0 elevador do pé calcador, até que 0 corte (c) esteja directamente sobre 0 pino (0). (2) O é calcader (f) encaixa autoraticamente. Remover e montar a haste do pé calcador Levante barra do calcador (a) com o elevador do pé calcador. Remover @ montar a haste do pé caleador (©) como mostrado na figura. (3) Montar 0 guia de orlas/acolchoamento Monte 0 quia de orlas/acolchoamento (a) nna ranhura, como se mostra. Ajuste as bainhas, pregas, acolchoamento, etc. (4) Altention: Turn power switch to off (0°) when carrying out any of the above operations! Removing the presser foot Raise the presser foot using the presser ‘oot lifter. Raise the lever (e) and the foot disengages. (1) ‘Attaching the presser foot Lower the presser foot shank (b) using the presser foot lifter, until the cut-out (c) is directly above the pin (). (2) The presser ‘foot (f) will engage automatically. Removing and Attaching the presser foot shank Raise the presser bar (a) with the presser foot liter. Removing and Attaching the presser foot shank (b) as illustrated. (2) Attaching the edge/ quilting guide Attach the edge/quiting guide (g) in the slot as illustrated. Adjust as needed for hems, pleats, quilting etc. (4) 6 ‘Alttenzione: Girare interrutore ¢i accensione su ("0") durante Fesecuzione di queste operazion imozione del piedino Sollevare totalmente il piedine mediante Fapposia lveta, Sollevare la leva (e) per sganciare i piedino. (1) Collocazione del piedino ‘Apbassare il _gambo del piedino di ‘compressione (b) mediante Tapposita levetta del piedino, fino a quando Tintagio (c) si trova in posizione direttamente superiore alfaloerino (¢). (2) I piedino oi compressione () si aggancera automaticamente. Rimozione © attacco del gambo del piedino di compressione Sollevare totalmente la staffa di pressione (a) medante Tapposia lovetia del piedino

S-ar putea să vă placă și