Sunteți pe pagina 1din 6

Luciano de Samosata

Luciano de Samοsata (en griego Λουκιανὸς ὁ Su bien afilado cálamo le supuso muchos enemigos y,
Σαμοσατεύς, en latín Lucianus) (Samosata, Siria, 125 - deseoso de asentarse y no depender tanto de sus confe-
181), escritor sirio de expresión griega, uno de los prime- rencias, solicitó y obtuvo un empleo estable y bien re-
ros humoristas, perteneciente a la llamada Segunda sofís- munerado en la administración romana de Egipto: asis-
tica. tente del gobernador para asuntos judiciales; quizá murió
en Alejandría poco después de la muerte de Cómodo, en
192.
1 Biografía Luciano no llevó una existencia triunfal ni ignorada u os-
cura: vivió apaciblemente consagrado a las letras, libre
La mayoría de los datos biográficos que se tienen de Lu- de todo prejuicio y sosteniendo con entereza sus opinio-
ciano de Samοsata son de fuentes ficticias, por lo que es nes, sin ser estrictamente ni filósofo ni sofista, sino sólo
difícil determinar la veracidad de los mismos. Según es- un hombre de letras. Sin embargo su postura es la de un
tos se asume que fue aprendiz de escultor; ejerció de abo- escéptico integral y un antidogmático convencido, y si se
gado en Antioquía, pero no acostumbrado a la vida se- apoya alguna vez en el epicureísmo es solamente por su
dentaria se dedicó a la sofística y recorrió todo el Medi- hostilidad hacia la religión, y lo mismo ocurre con sus
terráneo durante el reinado del emperador romano Marco simpatías por el cinismo, que obedecen a su desprecio por
Aurelio dando conferencias; es muy posible que enseña- cualquier forma de amaneramiento y falsedad. Y, oculto y
ra retórica en algún lugar del imperio romano. Su lengua esencial por detrás de la mueca burlona, un hondo y esen-
natal fue el arameo pero pronto aprendió el griego ático. cial pesimismo. No se le puede comparar con Aristófanes,
como se ha hecho, puesto que éste ataca personajes y cos-
Tras pasar unos años en Roma, donde fue amigo del fi-
tumbres en función de un sistema de firmes creencias,
lósofo platónico Nigrino (159), lo hallamos de nuevo en
posee una doctrina y un ideal, mientras que Luciano se
Antioquía en 163, pero se domicilió en Atenas en 165 y
burla, acaso con mayor crueldad, por la inelegancia, la
allí permaneció más de veinte años; se cree que escribió
hinchazón, la tosquedad o la indignidad de lo atacado, y
entonces la mayor parte de sus obras, en dialecto ático
por detrás de su sátira hay un escepticismo absoluto.
muy puro, y llevó a cabo lecturas de sus obras en ciuda-
des helénicas como Éfeso y Corinto. En el 167 asistió por Como dechado de su sátira están los ataques contra Ale-
cuarta vez a los Juegos Olímpicos, donde presenció el sui- jandro de Abonuteico (en el Ponto), un supuesto profeta
cidio en la hoguera del filósofo cínico Peregrino Proteo que hacía uso de una serpiente sagrada para sus adivina-
quien, expulsado de Roma por insolencia y subversión, ciones. Luciano cuenta que tal hombre incluso fundó un
había anunciado que se echaría a las llamas en Olimpia. nuevo culto mistérico y que ganó la simpatía del mismo
Cumplió su palabra, tras declamar su propia oración fú- emperador Marco Aurelio. Sus textos también dan cuen-
nebre, arrojándose a la pira. Esta acción no bastó para ta del odio y repulsión que generaban los cristianos en su
ganarle la simpatía de Luciano, que describe con desdén época, como cuando relata la vida y muerte de algunos
la autoinmolación en Sobre la muerte de Peregrino.[1] adeptos a esta nueva religión de su época.
Luciano se definió a sí mismo en El pescador en estos
términos:[2]
2 Producción literaria
Odio a los impostores, pícaros, embusteros
y soberbios y a toda la raza de los malvados, Luciano es uno de los mayores genios satíricos de la li-
que son innumerables, como sabes... Pero co- teratura universal. Su ironía ha tenido imitadores en to-
nozco también a la perfección el arte contrario das las épocas. Utilizó un griego ático puro de gran sa-
a éste, o sea, el que tiene por móvil el amor: bor clásico. Se conserva casi toda su obra en prosa, el
amo la belleza, la verdad, la sencillez y cuan- Corpus Lucianeum, alrededor de 82 opúsculos de temá-
to merece ser amado. Sin embargo, hacia muy tica muy variada entre los cuales acaso una decena son
pocos debo poner en práctica tal arte, mientras apócrifos o espurios: Lucio o El asno,[3] Elogio de De-
que debo ejercer para con muchos el opuesto. móstenes (Δημοσθένους Ἐγκώμιον; en latín, Demosthe-
Corro así el riesgo de ir olvidando uno por falta nis Encomium), Tragopodagra,[4] Epigramas,[5] Sobre la
de ejercicio y de ir conociendo demasiado bien diosa siria,[6] Caridemo (Χαρίδημος ἢ Περὶ Κάλλους; en
el otro. latín, Charidemus), Amores,[7] Los longevos,[8] El patrio-

1
2 3 INFLUENCIA POSTERIOR

ta,[9] Cartas (Ἐπιστολαί; en latín, Epistulae), Timarión


(Τιμαρίων ἢ Περὶ τῶν κατ' αὐτὸν Παθημάτων; en la-
tín, Timarion). Algunos añaden además Sobre la astrolo-
gía,[10] Hipias o El baño[11] y Nerón (Νέρων; en latín,
Nero). Otros, como Bompaire, piensan que son autén-
ticos Sobre la diosa siria y Tragopodagra. Bastantes de
las originales son obras retóricas (Elogio de la mosca,[12]
Elogio de la patria,[13] Juicio de las vocales[14] ) y a ve-
ces ronda la autobiografía (El sueño,[15] obra en la que
relata su vocación por la retórica, y El gallo[16] ) y le tien-
tan la historia (Historia Verdadera, [17] una de sus obras
más famosas, en la que parodia y satiriza los escritos de
historiadores como Heródoto en su tendencia a narrar lo
maravilloso sacrificando la verdad; Cómo debe escribir-
se la historia,[18] que adopta forma epistolar) o la filoso-
fía (La pantomima, El pecador), pero se le conoce fun-
damentalmente por una serie de desternilllantes diálogos
satíricos y morales (Diálogos de los dioses,[19] Diálogos de
los muertos,[20] Diálogos de las cortesanas,[21] Caronte el
cínico,[22] Prometeo,[23] La asamblea de los dioses,[24] El
parásito y Anacarsis),[25] en los que se desacredita todo
tipo de creencia filosófica y religiosa (entre estas últimas,
figura no sólo la religión pagana, sino también la cristiana,
que cada vez tomaba más pujanza).
En La almoneda de los filósofos se ataca violentamente la Somnium de Luciano.
multiplicidad de escuelas de pensamiento. Su producción
crítica no se reduce al diálogo, sino que recorre muchísi-
do es el Icaromenipo,[28] escrito en el que el filósofo real
mas formas. Su lucha contra la credulidad no deja de ser
Menipo de Gadara, personaje cínico habitual en sus sáti-
recurrente: el mundo está repleto de charlatanes y em-
ras contra la religión, consigue volar con un ala de águila
baucadores, prestándose las personas a ser engañadas de
y otra de buitre desde el monte Olimpo a la Luna, que
continuo. Es el caso de obras como Alejandro o el fal-
encuentra habitada por espíritus. Cuando Menipo decide
so profeta[26] (dedicada a Celso), Altercado con Hesíodo,
volar hasta el Sol, los dioses, airados por su atrevimiento,
Sobre el luto,[27] El asno, Historia verdadera o Sobre la
le roban las alas.
muerte de Peregrino. En esta última, que tiene como te-
ma a un filósofo cínico de la época, aparece lateralmente
Jesús como un vulgar embaucador. Luciano se constitu-
ye, pues, en algo así como el Voltaire del mundo antiguo, 3 Influencia posterior
como lo denominó Engels.
Compuso también libelos como El maestro de retórica, Ya en su misma época empezó a ser imitado (por el plato-
parodias de las tragedias clásicas como El pie ligero o La nizante Celso, por ejemplo), pero su revalorización tuvo
tragedia de la gota y una novela corta, Historia verdade- que esperar al Renacimiento. Ya en el siglo XV tuvo un
ra, donde idea un viaje a la Luna en un barco arrastrado importante seguidor, como fue León Battista Alberti en
por una providencial tromba de agua y donde, entre otras su Momus sive de principe (1450), pero su influjo se notó
maravillas, ve a los selenitas, que no tienen ano, hilar los sobre todo durante el siglo XVI: Erasmo de Rotterdam
metales y el vidrio para hacer trajes, beber zumo de aire, en sus Coloquios (1517), François Rabelais en su Panta-
quitarse y ponerse los ojos y donde dan a luz los hom- gruel (1532) y Gargantúa (1534) y Bonaventure des Pé-
bres en vez de las mujeres, ya que se casan hombres con riers en su Cymbalum mundi (1537); lo leyeron también
hombres; asiste a la guerra entre los caballeros buitres y Maquiavelo y Roïdis. En castellano hay huellas de su obra
lacanópteros del emperador selenita, que es Endimión, y en los hermanos Juan y Alfonso de Valdés, este último en
los caballeros hormiga del solar, que es Faetón, así lla- su Diálogo de Mercurio y Carón, así como en Cristóbal
mados por sus respectivas monturas; se trata tal vez de la de Villalón (El Crotalón). Ya en el siglo XVII hay hue-
primera obra de imaginación pura especulativa de la lite- llas de Luciano en Mateo Alemán, Miguel de Cervantes
ratura universal, pues ya el mismo autor afirma en ella lo lo utiliza como modelo para su Coloquio de los perros y
siguiente: «Escribo, por tanto, sobre cosas que jamás vi, Francisco de Quevedo se inspira en él para componer sus
traté o aprendí de otros, que no existen en absoluto ni por Sueños; también Diego Saavedra Fajardo utiliza la sátira
principio pueden existir». Es, pues, uno de los abuelos lucianesca en algunos de sus diálogos de tema político.
de la ficción científica o Ciencia-ficción. De tema pareci- En el resto de Europa no fue su prestigio menor: le imita-
ron Swift (Viajes de Gulliver), Bergerac (Viaje a la luna),
3

Bernard le Bovier de Fontenelle y, sobre todo, Voltaire, [2] El muerto vuelto a la vida o El pescador (Ἀναβιοῦντες ἢ
un espíritu muy afin al suyo. Ἁλιεύς; en latín, Revivescentes sive Piscator):

• Texto español en Scribd.


• Texto griego en el Proyecto Perseus, con las
4 Véase también características indicadas antes.

• Segunda sofística [3] Lucio o el Asno (Λούκιος ἢ ὄνος; en latín, Lucius sive
Asinus), obra que se atribuía en la Antigüedad a Luciano
de Samosata.
5 Bibliografía • Texto español, en varios archivos PDF, en el sitio
Interclassica, de la Universidad de Murcia. Intro-
• Luciano de Samosata (1988/1997). Obras. Obra ducción, traducción y notas de María del Carmen
completa. Madrid: Editorial Gredos. ISBN 978-84- Puche López.
249-1602-2. • Texto español en Scribd.
• Texto español (vista previa en Google Books).
1. Volumen I. 1997. ISBN 978-84-249-0153-0. • Introducción.
2. Volumen II. 1988. ISBN 978-84-249-1276-5. • Texto de la obra.
• Texto griego en el sitio de la Bibliotheca
3. Volumen III. 1990. ISBN 978-84-249-1416-5. Augustana (Augsburgo).
4. Volumen IV. 1992. ISBN 978-84-249-1603-9. • De Luciano libelli qui inscribitur Lucius sive Asinus
auctore... (1868): sobre la autoría de Lucio o el asno.
• — (1998). Relatos Fantásticos. Madrid: Alianza • María del Carmen Cabrero, de la Universidad Na-
Editorial. ISBN 84-206-3663-0. cional del Sur: La sabiduría del burro (“Lucio o el
Asno” de Luciano de Samósata).
• — (1962/1966). Obras. Edición bilingüe de J. Alsi-
• Texto en PDF. Cuadernos de Filología Clá-
na (2 vols.). Barcelona: Alma Mater. ISBN 978-84- sica; reproducción en el sitio de las Revistas
249-1602-2. Científicas Complutenses. Universidad Com-
plutense de Madrid.
Sobre Luciano
[4] La tragedia de la gota (Ποδάγρα; en latín, Podagra): texto
griego en el Proyecto Perseus, con las características in-
• Marichalar, Salvador (1983). “Introducción” a Lu-
dicadas antes.
ciano, Diálogos. Historia verdadera. Págs. ix-xxvii.
México. [5] Epigramas (Ἐπιγράμματα; en latín, Epigrammata).

• Mayes, C. A. (1984). Lucien de Samosate et la Re- • Texto griego en Wikisource.


naissance Francaise. Genève. • Sobre Luciano y los epigramas atribuidos a él y re-
cogidos en la Antología griega.
• Montero Díaz, Santiago (1946). Literatura griega.
Pags. 203-204. Madrid. [6] Sobre la diosa siria (Περὶ τῆς Συρίης Θεοῦ; en latín, De
Syria Dea).
• Vives Coll, A. (1959). Luciano de Samosata en Es-
paña (1500-1700). Valladolid-La Laguna. • Texto inglés, con introducción.

• Zappala, M. O. (1990). Lucían of Samosata in the • Texto griego en el Proyecto Perseus.


two Hesperias. An essay Literary and Culture tras- • Francesca Mestre: Sobre la diosa siria o un posible
lation. Potomac (Maryland). regreso a casa de Luciano de Samosata. Universidad
Nacional de La Plata. 2007.

[7] Amores ( Ἔρωτες; en latín, Amores).


6 Referencias
• Texto inglés.
[1] Sobre la muerte de Peregrino (Περὶ τῆς Περεγρίνου • Texto bilingüe griego - danés.
Τελευτῆς; en latín, De Morte Peregrini):
[8] Los longevos: texto español en PDF.
• Texto español en Scribd.
[9] El patriota o El adoctrinado: Texto español en Scribd.
• Texto griego, con índice electrónico, en el
Proyecto Perseus. Empleando el rótulo activo [10] Sobre la astrología (Περὶ τῆς Ἀστρολογίας; en latín, De
"load", que se halla en la parte superior dere- Astrologia): texto español en Scribd.
cha, se obtiene ayuda en inglés con el vocabu-
lario griego del texto. [11] Hipias o El baño (Ἱππίας ἢ Βαλανεῖον; en latín, Hippias):
4 7 ENLACES EXTERNOS

• Texto español en PDF. [20] Diálogos de los muertos (Νεκρικοὶ Διάλογοι; en latín,
• Texto griego en el Proyecto Perseus, con las Dialogi Mortuorum).
características indicadas antes.
• Texto español en Scribd.
[12] Elogio de la mosca (Μυίας Ἐγκώμιον; en latín, Muscae • Texto inglés en el sitio Theoi: 1; 2.
Encomium).
• Texto italiano en Wikisource.
• Texto bilingüe griego - español en PDF. • Texto francés en Wikisource.
• Texto griego en el Proyecto Perseus, con las • Texto griego en el Proyecto Perseus, con las
características indicadas antes. características indicadas antes.
[13] Elogio de la patria (Πατρίδος Ἐγκώμιον; en latín, Patriae • Texto griego en Wikisource.
Encomium).
[21] Diálogos de las cortesanas (Ἑταιρικοὶ Διάλογοι; en latín,
• Texto español en PDF. Dialogi Meretricii).
• Texto griego en el Proyecto Perseus, con las
• Texto griego en el Proyecto Perseus, con las carac-
características indicadas antes.
terísticas indicadas antes.
[14] Juicio de las vocales (Δίκη Συμφώνων; en latín, Lis Con- • Texto griego.
sonantium (o Iudicium Vocalium).
[22] Caronte el cínico (Χάρων ἢ Ἐπισκοποῦντες; en latín,
• Texto griego en el Proyecto Perseus, con las carac- Charon sive Contemplantes).
terísticas indicadas antes.
• Texto griego en Wikisource. • Texto griego en Wikisource.
• Pleito entre consonantes: la sigma contra la tau en el • Texto griego en el sitio de la Bibliotheca Augustana.
tribunal de las siete vocales: texto español en PDF.
[23] Prometeo o Prometeo eres de la palabras (Προμηθεύς o
[15] El sueño o Vida de Luciano (Περὶ τοῦ Ἐνυπνίου ἤτοι Πρὸς τὸν εἰπόντα Προμηθεὺς εἶ ἐν λόγοις; en latín,
Βίος Λουκιανοῦ; en latín, Somnium sive Vita Luciani): Prometheus o Prometheus es in verbis).

• Texto italiano en Wikisource. • Texto griego en el Proyecto Perseus. Empleando el


• Texto francés en Wikisource. rótulo activo "load" se obtiene ayuda en inglés con
el vocabulario griego del texto.
• Texto griego en el Proyecto Perseus, con las
características indicadas antes. [24] La asamblea de los dioses (Θεῶν Ἐκκλησία; en latín,
• Texto griego en Wikisource. Deorum Concilium): texto griego en el Proyecto Perseus,
• Texto griego en el sitio de la Bibliotheca Au- con las características indicadas antes.
gustana.
[25] Anacarsis o El atletismo (Ἀνάχαρσις ἢ Περὶ Γυμνασίων;
[16] El gallo (Ὄνειρος ἢ Ἀλεκτρυών; en latín, Gallus): texto en latín, Anacharsis): texto griego en el Proyecto Perseus.
griego en el Proyecto Perseus, con las características in-
dicadas antes. [26] Alejandro o el falso profeta (Αλέξανδρος ἢ
Ψευδομάντις).
[17] Historia verdadera (Ἀληθῆ Διηγήματα; en latín, Verae
historiae). • Texto griego en Wikisource.
• Texto griego en Wikisource.
• Texto español en PDF.
• Texto griego en el Proyecto Perseus, con las [27] Sobre el luto (Περὶ Πένθους; en latín, De Luctu): texto
características indicadas antes. griego en el Proyecto Perseus, con las características in-
• Texto griego en el sitio de la Bibliotheca Au- dicadas antes.
gustana.
[28] Icaromenipo (Ἰκαρομένιππος ἢ Ὑπερνέφελος; en latín,
[18] Cómo debe escribirse la historia (Πώς δεῖ ἱστορίαν Icaromenippus): texto griego en el Proyecto Perseus, con
συγγράφειν) las características indicadas antes.

• Texto español en Scribd.


• Texto griego en Wikisource.
7 Enlaces externos
[19] Diálogos de los dioses (Θεῶν Διάλογοι; en latín, Dialogi
Deorum): • Wikiquote alberga frases célebres de o sobre
• Texto italiano en Wikisource. Luciano de Samosata. Wikiquote
• Texto inglés en el sitio Theoi.
• Texto griego en el Proyecto Perseus. • Wikimedia Commons alberga contenido multi-
• Texto griego en Wikisource. media sobre Luciano de Samosata. Commons
5

• Obras de Luciano de Samosata en la Biblioteca Vir- • Texto griego en el sitio de la Bibliotheca


tual Miguel de Cervantes. Augustana (Augsburgo).
• Textos bilingües griego - español en Scribd, con in- • II, 1 (Cíclope y Poseidón): texto bilingüe griego
troducciones en español, general y particulares. - español.
• XII, 1 (Doris y Tetis): texto bilingüe griego -
• Fálaris: pág. 33 de la reproducción electrónica. español.
• Hipias o El baño (Ἱππίας ἢ Βαλανεῖον; en
latín, Hippias): 46. • Diálogos de los dioses:
• Dioniso: 53.
• En francés, en el sitio de Philippe Remacle.
• Heracles: 60.
• En inglés, en Theoi.
• Acerca del ámbar o Los cisnes: 64.
• IV, 1 (Hermes y Maya): texto bilingüe
• Elogio de la mosca (Μυίας Ἐγκώμιον; en la- griego - español.
tín, Muscae Encomium): 71.
• XI, 1 (Hefesto y Apolo): texto bilingüe
• Filosofía de Nigrino: 76. griego - español.
• Vida de Demonacte: 95.
• Acerca de la casa: 107. • Diálogos de las cortesanas.
• Elogio de la patria: 116. • En francés, en el sitio de Ph. Remacle.
• Los longevos: 121. • En griego.
• Relatos verídicos: 128.
• No debe creerse con presteza en la calumnia: • Textos en francés y algunos bilingües griego -
151. francés, en el sitio de Ph. Remacle.
• Pleito entre consonantes: la sigma contra la tau
en el tribunal de las siete vocales: 158. • Textos ingleses en el sitio Sacred Texts.
• El banquete o Los lapitas: 166.
• Textos en Wikisource:
• El pseudosofista o El solecista: 176.
• La travesía o El tirano: 185. • En italiano.
• Zeus confundido: 197. • En francés.
• Zeus trágico: 213. • En alemán
• El sueño o El gallo: 251. • En neerlandés.
• Prometeo: 285. • En griego.
• Icaromenipo o Por encima de las nubes: 298.
• Textos griegos y traducciones.
• Timón o El misántropo: 323.

• The Lucian of Samosata Project; en inglés.


• Algunos diálogos de Luciano en español (Lyon,
1550).
• Luciano en el sitio de la Bibliotheca Augustana.
• Diálogos de los muertos en el sitio de la Biblioteca
Antorcha. • Luciano en el Proyecto Perseus.

• Diálogos morales en español. • Luciano de Samósata y la política griega del s. II d.


C. (A propósito del Encomio de la Patria); texto en
• Diálogos marinos (Ἐνάλιοι Διάλογοι; en latín, Dia- PDF. Universidad Complutense de Madrid.
logi Marini): texto español en Scribd.
• En francés, con índice electrónico, en el sitio
de Philippe Remacle (1944 - 2011).
• En inglés en el sitio Theoi.
• En griego en el Proyecto Perseus.
• I, 1: Doris y Galatea (Διάλογος α´ Δωρίδος
καὶ Γαλατείας).
6 8 TEXTO E IMÁGENES DE ORIGEN, COLABORADORES Y LICENCIAS

8 Texto e imágenes de origen, colaboradores y licencias


8.1 Texto
• Luciano de Samosata Fuente: https://es.wikipedia.org/wiki/Luciano_de_Samosata?oldid=84609687 Colaboradores: Aromera, Dodo, Ci-
nabrium, Porao, Pati, Rembiapo pohyiete (bot), Rupert de hentzau, RobotQuistnix, Ascraeus, Yrbot, Amadís, FlaBot, YurikBot, Eskimbot,
Maldoror, EizoOlderog, Ignacio Icke, Antur, Pompilos, Fer.filol, Escarlati, Dorieo, Xabier, JoNaLo, Egaida, TXiKiBoT, Millars, Salvato-
recoco, Qoan, AlnoktaBOT, VolkovBot, Jurock, Jlpluciano, Matdrodes, Lucien leGrey, Muro Bot, Gerakibot, SieBot, PaintBot, Loveless,
Drinibot, Copydays, Janitzio Villamar, PixelBot, Lidoro, MastiBot, SpBot, Diegusjaimes, Luckas-bot, Elfix, ArthurBot, Xqbot, Enlaza-
BOTquote, Gusher~eswiki, TiriBOT, RedBot, Endriago, Wikielwikingo, EmausBot, ZéroBot, ChuispastonBot, MiguelSinAlma, Wikitan-
virBot, Toterreno, Engranaje, MetroBot, Invadibot, NoeHernandez767, Dafne07, Tsunderebot, ProfesorFavalli, Addbot, Spoudogeloios y
Anónimos: 37

8.2 Imágenes
• Archivo:Commons-logo.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4a/Commons-logo.svg Licencia: Public do-
main Colaboradores: This version created by Pumbaa, using a proper partial circle and SVG geometry features. (Former versions used
to be slightly warped.) Artista original: SVG version was created by User:Grunt and cleaned up by 3247, based on the earlier PNG version,
created by Reidab.
• Archivo:Lucian_Somnium.jpg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/da/Lucian_Somnium.jpg Licencia: Public
domain Colaboradores: Griechischer Geist aus Basler Pressen. From a 16th century print at Basel ([1]), Scan taken form here Artista
original: ?
• Archivo:Lucianus.jpg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/90/Lucianus.jpg Licencia: Public domain Colabora-
dores: http://x38.xanga.com/022f372171433238557142/b188638311.jpg Artista original: William Faithorne
• Archivo:Spanish_Wikiquote.SVG Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/13/Spanish_Wikiquote.SVG Licencia:
CC BY-SA 3.0 Colaboradores: derived from Wikiquote-logo.svg Artista original: James.mcd.nz

8.3 Licencia de contenido


• Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0

S-ar putea să vă placă și