Sunteți pe pagina 1din 150

CURSO 2019-2020 AÑO BIZANTINO 7527


Alfredo Alcahut Utiel. Dto. de Griego del IES Río Júcar
Madrigueras (Albacete)
2
UNIDAD 1: EL SISTEMA ALFABÉTICO GRIEGO. CURSO DE LENGUA GRIEGA Luis González
Martínez
1. INTRODUCCIÓN.
2. ALFABETOS Y DIALECTOS DEL GRIEGO
3. EVOLUCIÓN DE LA ESCRITURA: SISTEMA ALFABÉTICO GRIEGO.
3.1. EL ALFABETO GRIEGO.
3.2. LA PRONUNCIACIÓN.
3.3. LOS SIGNOS ORTOGRÁFICOS.
3.4. CLASIFICACIÓN DE LOS SONIDOS.
1.INTRODUCCIÓN.
El griego deriva del indoeuropeo. Este idioma, reconstruido a partir de las lenguas que de él proceden,
debió de hablarse en los milenios IV y III a.C. en una zona comprendida entre las llanuras de Europa
central y el sur de Rusia. Apenas conocemos nada de los hablantes indoeuropeos salvo que se
extendieron en sucesivas oleadas por la mayor parte de Europa, Asia occidental y la India. Del
indoeuropeo derivan, entre otros, los siguientes grupos de lenguas:
 Indoiranio: sánscrito, antiguo persa, etc.
 Itálico: osco-umbro, latín y sus derivados modernos, etc.
 Celta: bretón, galés, etc.
 Germánico: inglés, alemán, etc.
 Eslavo: ruso, polaco, etc.
 Griego.
El más antiguo testimonio de la lengua griega es el micénico, que se descubrió en unas tablillas de
barro encontradas en Creta, Micenas y otros lugares de Grecia, fechadas hacia el siglo XIV a.C. El
griego micénico está escrito en un sistema gráfico de tipo silábico el Lineal B, prestado del usado por
los cretenses. Posteriormente los griegos utilizaron para su lengua un alfabeto derivado del fenicio. La
primera inscripción conservada en esta nueva grafía es de fines del siglo VIII a.C.
2: ALFABETO Y DIALECTOS DEL GRIEGO.
El alfabeto griego procede, según demuestra el orden y el nombre de las letras, de una variedad
del alfabeto fenicio que se introduce en Grecia durante la segunda mitad del siglo VIII a.C., siguiendo
las rutas comerciales a través de las islas del Egeo. El avance del alfabeto griego fue la especialización
sistemática de determinados signos gráficos para representar las vocales. El año 403 a.C. Atenas adoptó
oficialmente el alfabeto originario de Mileto. De este alfabeto derivó después la escritura uncial y la
minúscula bizantina, que es la usada en la actualidad.
La lengua griega se hablaba en toda Grecia y en sus colonias; los monumentos más antiguos que
tenemos de ella corresponden a los poemas homéricos, anteriores al siglo VII a.e. Hasta el siglo III a.e.
no existió, propiamente hablando, una lengua griega unificada, sino una serie de dialectos entre los que
se distinguen:
3
ARCADO-CHIPRIOTA, EOLIO, DORIO y GRIEGO DEL NOROESTE y JÓNICO-
ÁTICO. Este último es que estudiamos. Lugar aparte ocupan los poemas de Homero Ilíada y
Odisea, primeras obras de la literatura griega, escritas en una lengua artificial y poética que nunca se
habló, mezcla de varios dialectos.

El dialecto ático, con modificaciones sobre todo jonias, dio lugar a la Koiné ,
que acabó imponiéndose como lengua oficial en todo el Mediterráneo oriental y el Imperio formado por
Alejandro Magno. En época romana la Koiné se utilizó como lengua de cultura y posteriormente fue la
lengua oficial del Imperio Bizantino siglo V al XV. En la actualidad los griegos distinguen dos formas
de lengua: la katharévusa “limpia”, utilizada fundamentalmente en documentos oficiales, y la dimotikí
“popular”, s la lengua hablada. Los griegos de la época moderna son conscientes de hablar,
básicamente, el mismo griego que en la época clásica. La diferencia entre ambos es similar a la que
existe entre el castellano actual y el del Poema del Mío Cid.
4
3 . EVOLUCIÓN DE LA ESCRITURA: SISTEMA ALFABÉTICO GRIEGO.
La escritura es un método de comunicación visual que, a diferencia, por ejemplo, del gesto,
conserva su mensaje durante un lapso indefinido de tiempo. Ya desde época prehistórica el hombre
inventó y utilizó signos gráficos. El arte de escribir surgió en las sociedades urbanizadas. El sistema de
escritura más antiguo que conservamos es el de los sumerios, que habitaron Mesopotamia desde el IV
milenio a.C. . Los principales sistemas de escritura utilizados a lo largo de la historia han sido estos:
 ESCRITURA PICTOGRÁFICA E IDEOGRÁFICA: cada signo simboliza un concepto o idea y
representa una palabra. Se puede comprender e interpretar el signo aun sin saber su pronunciación. A
este grupo pertenecen los antiguos jeroglíficos egipcios, que consisten en reproducciones directas de
los objetos que representan pez, vaca. Las señales de tráfico y los emoticonos constituyen ejemplos
actuales de escritura ideográfica. La escritura china contemporánea usa este sistema gráfico. Este
sistema de escritura tropieza con dificultades, pues los escribas necesitaban memorizar un número
cuantioso de signos diferentes: de ahí que esa técnica de escritura evolucionara con la incorporación
de elementos lingüísticos, pasando el signo a representar no ya un concepto sino un sonido.
 ESCRITURA SILÁBICA: entre los años 1.500 y 1.000 a.C. hubo diversas tentativas de crear un
nuevo tipo de escritura con el fin de hacerla más fluida y reducir el número de signos gráficos. Los
silabarios lo consiguieron, ya que tienen tantos signos como sílabas tiene una lengua. A este grupo
pertenecen, en el ámbito griego, la escritura cretense o Lineal A siglo XVI a.C., la micénica o Lineal
B siglo XIV a.C. y los silabarios chipriotas siglo VIII a.C.
 ESCRITURA ALFABÉTICA: a finales del segundo milenio los pueblos comprendidos entre Egipto
y Siria llegaron, en una serie de tentativas paralelas e independientes, a la escritura alfabética, en la
que cada signo intenta representar un fonema, en principio consonántico. Este tipo de escritura es el
más evolucionado y representa un índice mayor de abstracción: con un escaso número de signos la
mayoría de los alfabetos oscilan entre veinte y treinta y cinco letras se pueden construir innumerables
palabras. La invención del alfabeto tuvo una importancia enorme en la historia de la civilización,
pues hizo la escritura más fácil y comprensible; además, ésta dejó de ser patrimonio exclusivo de
sacerdotes y gobernantes y se extendió a todas las clases sociales.
3 . 1 . EL AL FABETO GRIEGO
Hacia el siglo IX a.C., seguramente en la zona del mar Egeo, los fenicios introdujeron el
alfabeto en Grecia, como sse ve en el mito de Cadmo. Los griegos no fueron unos meros adaptadores,
sino que llevaron a cabo una auténtica recreación del alfabeto fenicio, ya que éste sólo notaba las
consonantes, debido a las características de una lengua semítica como lo era la fenicia. En cambio en
griego, lengua indoeuropea, era imprescindible la representación de las vocales. La notación de las
vocales, a partir de ciertas consonantes fenicias es obra del pueblo griego.
5
El nuevo sistema de escritura sólo constaba de mayúsculas (las minúsculas son muy
posteriores, siglo VIII), se extendió rápidamente y una de sus variedades se introdujo en Italia s. VI a.C.
dando origen a los alfabetos etrusco y latino. Del alfabeto griego derivan también el rúnico en los
germanos y el cirílico entre de los eslavos, al ser evangelizados en el siglo IX por Cirilo y Metodio.
ALFABETO GRIEGO
El alfabeto griego, de origen semita, presenta en su forma clásica veinticuatro signos:

/
LETRAS NOMBRES TRANS. LATINA SONIDO
Mayúsculas Minúsculas Griego Castellano Transcripción Pronunciación
     alfa a a larga o breve
      beta b
     gamma g ga, gue, gui, go, gu
     delta d
     epsilón e e siempre breve
      dseta z ds, z italiana
      eta e e siempre larga
      zeta th za, ce, ci, zo, zu
      iota i
     cappa c/k
     lambda l
      my m
      ny n
      xi x
     omicrón o o siempre breve
      pi p
      rho r
    sigma s
      tau t
     ypsilón y u francesa / ü alemana
      fi ph f
      ji ch j
      psi ps
     omega o o siempre larga
6
3.2. PRONUNCIACIÓN.
Es difícil reproducir con exactitud la pronunciación original, pues no sabemos cómo pronunciaban su
lengua los antiguos griegos. Tradicionalmente se siguen empleando las normas de pronunciación
establecidas por Antonio de Nebrija y Erasmo de Rotterdam siglo XVI: cada letra tiene el sonido que
representan la letra o letras iniciales de su nombre castellano, con las excepciones siguientes:
 La u suena como [u] castellana en los diptongos griegos , : , , . El
diptongo -- como en francés se pronuncia [u]: , ,.
 La g suena como [n] delante de las consonantes guturales , , , : , , .
 En griego no existe el sonido [ll] castellano; cuando aparece el grupo -- se pronuncia como el
catalán literario [l-l] o el latín nullus: , .
 Cuando una iota  sigue a las vocales , , , no se escribe a continuación, sino que se suscribe
, ,  y no se pronuncia. Se llama iota suscrita. Pero cuando se anotan mayúsculas, la [] se
pone después, aunque tampoco se pronuncia: ¨ ; ¨ .
3.3. SIGNOS ORTOGRÁFICOS.
3.3.1. Espíritus. En griego, toda vocal o diptongo, en posición inicial de palabra, está dotado de un
signo, espíritu, del latín spiritus, que puede ser:
 ÁSPERO [  ]. Suena como la leve aspiración de la [h] inglesa, y se transcribe como [h]: .
 SUAVE [ ]. No altera la pronunciación: , ..
En las palabras que empiezan por diptongo, el espíritu se coloca sobre el segundo elemento del mismo,
y, en el caso del espíritu áspero, suena como si fuera en el primero: , , . Todas las
palabras con -, -, iniciales llevan espíritu áspero: , , , .
2.3.2. Coronis y apóstrofo. Un signo idéntico al espíritu suave [], llamado coronis, es utilizado para
indicar la crasis , “mezcla” o fusión de dos vocales, una final y otra inicial de dos palabras, que
se integran formando una sola: por ; por .
Cuando una palabra termina en vocal y la siguiente comienza también por vocal, puede suprimirse una
de las dos vocales, generalmente la primera; esta supresión se marca con un apóstrofo []: >
; > ; > 
2.3.3. Diéresis. A veces, las dos vocales que forman un diptongo han de pronunciarse por separado. Se
señala mediante el signo [¨], marca de diéresis , “división”, que se sitúa sobre la segunda
vocal: .
2.3.4. Puntuación. El punto y la coma cumplen la misma función que en los textos castellanos, pero
además existe el punto alto [], equivalente a una pausa como la de nuestros dos puntos o el punto y
coma. El signo de interrogación [], colocado al final de la frase, tiene la forma de nuestro punto y
coma.
7
2.3.5. Acentuación.
En griego, donde el acento era musical no indica intensidad de voz, sino una elevación o caída del tono
-acento tónico- se utilizan tres signos para la acentuación:
ACENTO AGUDO [´]: Indica una elevación del tono en la vocal que lo lleva . Se puede
colocar sobre las tres últimas sílabas, largas o breves, pero sólo podrá ir en la antepenúltima si la última
sílaba es breve: , , , , , . Según la posición del acento
agudo, las palabras pueden ser OXÍTONAS, PAROXÍTONAS y PROPAROXÍTONAS. , “agudo”
ACENTO GRAVE [`]: Es una transformación del acento agudo en las palabras oxítonas seguidas de
otra palabra acentuada: . Nunca se coloca sobre palabras aisladas, y la palabra que lo
lleva se denomina BARÍTONA , “pesado”, , “tono”.
ACENTO CIRCUNFLEJO [ˆ]: Indica una elevación y depresión sucesivas del tono. Deriva de la
fusión de un acento agudo y otro grave, y afecta siempre a una vocal larga o diptongo situados en la
última o penúltima sílaba PERISPÓMENA, , “circunflejo”, del verbo ,
“flexionar”; o PROPERISPÓMENA.
3.3.6. Palabras átonas.
Son aquellas que por carecer de acento propio se apoyan en las palabras contiguas que lo tienen. Se
denominan ENCLÍTICAS ,  si se apoyan en la palabra anterior: los pronombres , , ,
, , , ; los adverbios “de algún modo”, “a alguna parte”,  “de alguna parte”,
“una vez”; las partículas , , , , ; y el presente de indicativo de los verbos y
, excepto la segunda persona del singular , .
PROCLÍTICAS ,  son las palabras que se apoyan en la siguiente: los artículos , , , ;
las preposiciones , , ; el adverbio de negación  y las conjunciones , .
3.4. CLASIFICACIÓN DE LOS SONIDOS.
2.4.1. Sonidos vocálicos.
El griego tiene siete vocales , de las que unas son breves , otras largas , y
otras largas o breves . Por la cualidad se dividen en ABIERTAS y CERRADAS. Estas últimas
 constituyen el segundo elemento de los diptongos griegos . Las
vocales largas  pueden aparecer con una iota suscrita  que no se pronuncia. Si la vocal es
mayúscula, la iota puede aparecer adscrita y tampoco se pronuncia.
TRIÁNGULO VOCÁLICO señalamos con negrita las largas
       cerradas
     r

  
 abiertas
or
anterior
posterior
central ior
or
8
2.4.2. Sonidos consonánticos.
OCLUSIVAS mudas SONANTES continuas
sorda sonora aspirada líquida nasal espirante
VELAR O GUTURAL / / / espíritu áspero []
DENTAL / / / / / / / 
LABIAL / / / / 
La lengua griega dispone de diecisiete consonantes agrupadas en OCLUSIVAS y SONANTES. Las
oclusivas se subdividen en ORALES y NASALES. Según el modo de articulación pueden ser
SORDAS, SONORAS y ASPIRADAS; según la región articulatoria se clasifican en LABIALES,
DENTALES y GUTURALES. Las fricativas se dividen en LÍQUIDAS, NASALES y SILBANTE.

OCLUSIVAS FRICATIVAS _
SONORAS SORDAS ASPIRADAS NASALES LÍQUIDAS SILBANTE ASPIRADA
LABIALES  /b/  /p/  /ph/ /m/
DENTALES  /d/  /t/  /th/ /n/  /l//r/  /s/
VELARES  /g/  /k/  /kh/ /h/
La líquida /r/es llamada vibrante
Faltan las consonantes dobles /,ds /ks, /ps.
En posición final de palabra, el griego sólo admite las consonantes , , , , : , , ,
, . Algunas formas verbales y los dativos plurales en –si admiten a veces una -n
EFELCÍSTICA o EUFÓNICA, cuando la palabra siguiente comienza por vocal o diptongo. Con ello se
evita el hiato encuentro de dos vocales sin formar diptongo.
EJEMPLOS DE LECTURA
I. TEXTOS TRANSLITERADOS O ENCRIPTADOS EN GRIEGO.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
9


II. DESCIFRA EL SIGUIENTE TEXTO.
Εν εστο, δεσκουβριερον τρειντα ο κουαρεντα μολινος δε βιεντο κε αι εν ακελ
καμπω, υ, ασί κομο Δον Κιχοτε λος βιο, διχο α σου εσκουδερο:

- Λα βεντουρα βα γιανδο νουεστρας κοσας μεχορ δε λο κε αθερτάραμως α


δεσεαρ, πορκε βες αλλί, αμιγο Σαντζο Πανθα, δονδε σε δεσκουβρεν τρειντα, ο
ποκος μάς, δεσαφοραδος χιγαντες, κον κιεν πιενσο αθερ βαταλλα υ κιταρλες α
τοδος λας βιδας, κον κουυος δεσποχος κομενθαρεμος α ενρικεθερ, κε εστα ες
βυενα γερρα, υ ες γραν σερβιθιο δε Διος κιταρ ταν μαλα σιμιεντε δε σοβρε λα
φαθ δε λα τιερρα.

- Μιρε βουεστρα μερθεδ -ρεσπονδιο Σαντζο- κε ακελλος κε αλλί σε παρεθεν νο


σον χιγαντες, σινο μολινος δε βιεντο, υ λο κε εν ελλος παρεθεν βραθος σον λας
ασπας, κε, βολτεαδας πορ ελ βιεντο, αθεν ανδαρ λα πιεδρα δελ μολινο.

III.














Homero, “Ilíada”, I, 1-7


10
FICHA 0. EJERCICIOS DE ESCRITURA Y DE FONÉTICA
 Poner en minúsculas:
      
      
      
      
 Poner en mayúsculas
      
     
       
       
 Comentario gráfico:


 eta conespíritu áspero
 alfa con espíritu suave, zeta, eta, ni, alfa con acento circunflejo

















 Comentario fonético:



11
aspiración y vocal breve posterior cerrada
nasal labial, vocal breve anterior cerrada, nasal dental
oclusiva labial sorda, vocal breve posterior cerrada, líquida, vocal breve anterior cerrada, nasal
labial, vocal breve posterior cerrada, silbante sorda.































12
MÉTODO DE GRIEGO. UNIDAD 1-2-3. EL ARTÍCULO. NOCIONES BÁSICAS DE LA
FLEXIÓN NOMINAL. EL NOMINATIVO: USO DE LOS CASOS. EL VOCATIVO. ORACIÓN
COPULATIVA. VERBO 

1. EL ARTÍCULO. VALOR Y USO.


El artículo funciona como un MODIFICADOR o DETERMINANTE del sustantivo, o bien como un
ELEMENTO SUSTANTIVADOR. Carece de vocativo.
SINGULAR PLURAL DUAL
MAS. FEM. NEUTRO MAS. FEM. NEUTRO
NOMINATIVO          
VOCATIVO
ACUSATIVO       
GENITIVO         
DATIVO      

El artículo, en un principio, se emplea como en español, aunque con algunos valores especiales:
 USO ARCAIZANTE, con valor de demostrativo en expresiones del tipo
...este...ese..., o en correlaciones distributivas ... los unos... los
otros;
 Como ELEMENTO SUSTANTIVADOR de una palabra cualquiera, un grupo de palabras o
una frase: los ricos;  el mal.

En ocasiones se produce la O M I S I Ó N D E L A R T Í C U L O:
- En el PREDICADO NOMINAL su omisión es casi constante.
Ese hombre era el general.
- En MÁXIMAS y SENTENCIAS.
El alma del hombre participa de la divinidad.
- Ante nombres propios el uso es potestativo:  . Lo mismo ocurre con nombres que
designan seres únicos en su especie o considerados como tales:  ,  ,  .

2. NOCIONES BÁSICAS DE LA FLEXIÓN NOMINAL: USO DE LOS CASOS.


La lengua griega, como la latina, se caracteriza en su parte nominal sustantivos, adjetivos,
pronombres, participios y artículo por la DECLINACIÓN: flexiona o cambia las formas según las
funciones sintácticas que desempeñen en la oración.
En griego, además, tenemos tres géneros masculino, femenino y neutro, tres números singular,
plural y dual y cinco casos nominativo, vocativo, acusativo, genitivo y dativo.
Al estudiar la declinación conviene tener en cuenta que en una forma declinable o conjugable se
distinguen tres elementos, RAÍZ, TEMA y DESINENCIA , . Sin embargo, a veces el
tema se confunde con la raíz , o se oscurece totalmente .
Como ya hemos visto, la lengua griega cuenta con cinco casos a diferencia del latín: las
diferentes circunstancias de lugar, tiempo, modo, causa, etc.,se expresan en genitivo, dativo o
acusativo.

USO DE LOS CASOS


Nominativo Sujeto, atributo, aposición o c. predicativo referidos al suj.
Vocativo Interpelación
Acusativo CD, CC dirección
Genitivo CN, CC origen,causa CAg
Dativo CI, CC lugar, modo, instrumento, compañía
13
3. EL N O M I N A T I V O.
Es el caso del sujeto y el atributo:

  Antonio es una persona. Aº es bueno.


Suj./nom. Atr./nom. VcSuj./nom. Atr./nom. Vc

4. V O C A T I V O.
El vocativo se emplea para llamar a alguien (función de interpelación), y para expresar sorpresa,
dolor, etc. A veces va precedido por la conjunción . ¡Oh, buen hombre.

4. ORACIÓN COPULATIVA.
Formada por un sujeto y un atributo unidos por un verbo copulativo, el verbo “ser, estar”
soy eres es  somos  sois  son.

La /n final o efelcístca aparece al final de la frase o cuando la palabra siguiente comienza por vocal.

 El hombre es mortal. Los hombres son mortales.


Suj./nom. Atr./nom. Vc Suj./nom. Atr./nom.
*Si no se aparece el verbo  “ser o estar”, hablaremos de “oración nominal pura”. 

MORFOLOGÍA DEL NOMINATIVO (VER DECLINACIÓN)


-el artículo

Singular: ὁ ἡ τό el, la, lo Plural: οἱ αἱ τά los, las, los

2ª declinación o temática:

-masc. y femenino: -ος pl. -οι

θεός un dios, una diosa ὁ θεός el dios ἡ θεός la diosa

θεοί unos dioses, unas diosas οἱ θεοί los dioses αἱ θεαί las diosas

-neutro: -ον pl. -α

δῶρον un regalo τὸ δῶρον el regalo

δῶρα unos regalos τὰ δῶρα los regalos

-adjetivos: μικρός pequeño μικρά pequeña μικρόν pequeño, cosa pequeña

μικροί pequeños μικραί pequeñas μικρά pequeños, cosas pequeñas


14
FICHA 1 ORACIÓN COPULATIVA.

1.  Sócrates es una persona.


Suj/nom. Atr./Nom VC

2. Zeus es una divinidad.

3. Atenea Helena 



4. y  mortal

5. inmortal

6. ...por una parte, por otra...

7. Un amigo es un gran tesoro.

8.  nob: no.

9. malo pero, sino bueno

10. guerra  bello, bueno

11. TRADUCE: ὁ Ποσειδῶν θεός ἐστι ἀλλὰ ὁ Σωκράτης ἄνθρωπός ἐστιν. Ὁ Ἄπολλων θεὸς

καὶ Κλεοπάτρα ἄνθρωπος. Ὁ Ἄρης ἀθάνατος θεὸς ἀλλὰ Περικλῆς θνητὸς ἄνθρωπός

ἐστιν.


 Relaciona con el vocabulario estudiado los siguientes helenismos del español:
teología
filología
hispanófilo
cacofonía
ateo
megatón
antropología
15
FICHA 2 ORACIÓN COPULATIVA. NOMINATIVO PLURAL:
Análisis sintáctico y traducción de las siguientes frases. Análisis morfológico:
 


Categoría caso gº nº declinación enunciado significado
 artículo nom. masc. plural 2ª   el ,la, lo
sustantivo nom. masc. plural 2ª  dios, divinidad
 adjetivo nom. masc. plural 2ª  inmortal
        mortal
Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado
 verbo 3ª plural presente indicativo activa  ser, estar , haber o existir

2.  feo-a


Categoría caso nº gº declinación enunciado significado


Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado

3.  sabiduría justicia

 virtudes



 Unos; otros; unas; otras:

Categoría caso nº gº declinación enunciado significado


         sabiduría
           justicia
          virtud
 adjetivo

 TRADUCCIÓN: Ζεὺς καὶ Ποσειδῶν καὶ Ἑρμῆς ἀθάνατοι θεοί εἰσιν, ἀλλὰ Ὅμηρος καὶ
Ἑλήνη καὶ Σωκράτης ἄνθρωποί εἰσιν. Ὁ πόλεμος κακὸς καὶ αἰσχρός, ἀλλὰ ἡ εἰρήνη paz
ἀγαθὴ καὶ καλή ἐστιν.



16
FICHA 3 PRONOMBRES. PRESENTE DEL VERBO EIMI. ORACIONES COORDINADAS

1. yo alfa  omegaJuan evangelista





2. maestro  tú  discípulo



3. nosotros griegos  vosotros extranjeros



4. este hombre, varón  filósofo poeta



5. esta ciudad justa hermosa, bella



6. sabiduría



7. libertad regaloesclavitud



 



9. hijoJulio César. muchachamujer

 Poner en griego:
1. Nosotros somos personas, no dioses, pero vosotros no sois inmortales.

2. Tú no eres una divinidad, pero yo soy inmortal.

3. Este maestro también es sabio.



 Relaciona con el vocabulario estudiado los siguientes helenismos del español: Teodora,
polémica, cacofonía, Irene, caligrafía, caleidoscopio, ateo, Eleuterio, política, sindicato, egoísta,
alfabeto, policía, acrópolis, eutanasia, polemizar, metropolitano, monoteísmo, tanatorio.
17
VOCABULARIO FICHAS 1-3
Sustantivos: se enuncian con el nominativo singular y el genitivo singular:  ,
abreviadamente :
m. hombre, varón, marido.
f. virtud.
m/fhombrepersona.
m. bárbaro, extranjero.
 f. mujer, esposa
m. maestro.
 f. justicia.
f. esclavitud.
n. regalo, don.
f. paz.
f. libertad.
m. griego.
m/f dios-a, divinidad, deidad.
m. tesoro
f. muchacha, hija.
m. discípulo, alumno.
 m. poeta.
guerra.
 f. ciudad, polis.
f.sabiduría.
n. hijo.
m. filósofo.
f. amistad.
m. amigo.
Adjetivos: se enuncian con el nominativo singular masculino, femenino y neutro si tienen tres
terminaciones con el masculino-femenino y el neutro si son de dos:
vergonzoso, feo.
bueno.
 inmortal.
injusto.
justo.
18
malo.
bello, hermoso.
grande.
mortal.
Pronombres: se enuncian con el nominativo singular masculino, femenino y neutro si tienen tres
terminaciones con el masculino-femenino y el neutro si son de dos:
yo.
 tú.
 nosotros.
 vosotros.
 éste-a-o.
 ése-a-o.
 aquél-ella-ello.
 él mismo, ella misma, lo, la, los, las ac; le les dat. etc.
Verbos: se enuncian con la primera persona del singular del presente de indicativo.
 ser, estar, haber o existir.
Adverbios
no.
también.
Preposiciones
Conjunciones
y,e.
pero, sino.
Partículas: van siempre tras la primera palabra de la frase:
...por una parte.
por otra.
 TEXTO PARA TRADUCIR: ὁ Ζεὺς θεóς ἐστιν ἀλλὰ ὁ Ὅμηρος ἄνθρωπός ἐστιν. Ἡ

Ἄρτεμις θεὸς καὶ ἡ Ἑλένη ἄνθρωπος. Ὁ Ἑρμῆς ἀθάνατος θεὸς ἀλλὰ Πλάτων θνητὸς

ἄνθρωπός ἐστιν. Ζεὺς καὶ Ποσειδῶν καὶ Ἑρμῆς ἀθάνατοι θεοί εἰσιν, ἀλλὰ Ὅμηρος καὶ

Ἑλήνη καὶ Σωκράτης ἄνθρωποί εἰσιν. Ὁ πόλεμος κακὸς καὶ αἰσχρός, ἀλλὰ ἡ εἰρήνη paz

ἀγαθὴ καὶ καλή ἐστιν.


19
MÉTODO DE GRIEGO. UNIDAD 4. ACUSATIVO. COMPLEMENTO DIRECTO. EL
NEUTRO. VERBO 
1. A C U S A T I V O.
El acusativo es el caso que precisa el significado del predicado verbal, que proporciona el objeto del
verbo. Si el nominativo expresa el agente, salvo en la oración pasiva, el acusativo indica el no agente.
Formas: 1º declinación 2ª declinación 3ª declinación
Sing. -/    /
Plural. -   neutro  neutro
2. COMPLEMENTO DIRECTO:“veo a Yocasta”. "veo a un dios".

OTROS USOS DE ACUSATIVO SIN PREPOSICIÓN:


-El ACUSATIVO DE RELACIÓN señala el ámbito verbal o nominal al que se aplica el predicado.
Así depende tanto de verbos como de adjetivos:
, “tener dolor de pies” Jenofonte, Memorables I,6,6.
, “hábil en este arte” Jenofonte, Ciropedia, 8,4,18.
.-El ACUSATIVO DE EXTENSIÓN en el espacio y en el tiempo indica el ámbito temporal o espacial
en que tiene lugar a acción verbal:
, “distaban una parasanga aproximadamente” Jen., Cirop., 3, 3, 28.
 , “allí Ciro permaneció siete días” Jen., Anábasis, 1, 2, 6

3.EL NEUTRO.
El neutro es uno de los tres géneros del griego, junto al masculino y el femenino. En la 1ª declinación
no hay neutros, sí en la 2ª, el modelo y en la 3ª, con varios:  etc.
En los adjetivos el neutro se enuncia siempre en último lugar: El plural
neutro de los adjetivos suele tener un valor abstracto: : las cosas injustas, la injusticia,
las cosas bellas, la bellezaComocuriosidad con un sujeto en neutro plural, el verbo va en
singular, por entenderse el neuto como un colectivo: “los animales corren”.
Los neutros tienen en común que nominativo, vocativo y acusativo tienen la misma terminación; en
plural estos tres casos acaban en –a.
Lo bueno es bello
Las cosas buenas son bellas/ Lo bueno es bello.
4.EL VERBO 
En griego hay dos grandes tipos de verbos:
VERBOS ATEMÁTICOS o en –. Un ejemplo es el .
VERBOS TEMÁTICOS o en –. El modelo es el verbo  “desatar”.

desato    desatamos
desatas desatáis
desata  desatan.
Los verbos en – se forman añadiendo a la raíz estas terminaciones las señaladas en negrita
Los verbos se enuncian como en latín, con la primera persona del presente.
Los verbos pueden ser transitivos y llevar CD como estos ejemplos.
. Los hombres desatan los caballos.
S./nom. CD/Ac. V
 Los hombres tienen muchos amigos.
S./nom. CD/Ac. V
Otros son intransitivos:  “caminar”.
20
FICHA 4 EL NEUTRO. EL ACUSATIVO. COMPLEMENTO DIRECTO. VERBO .
1. 

 


3. aman tiranía


4. 

”
5.  animal”


6. tenemostenéis


7. caballoayuda

8. hace


9. todos huyen depersiguen

10. Análisis morfológico:


Categoría caso nº gº declinación enunciado significado

         


 
21
Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado
       

       
       
11. TRADUCCIÓN: AMOR POR LA SABIDURÍA οἱ ἄνθρωποι οἱ σοφοὶ τὴν δίκην καὶ τὴν

ἐλευθερίαν καὶ τὴν σοφίαν φιλοῦσιν, ἀλλὰ τὴν ἀδικίαν καὶ τὴν δουλείαν esclavitud καὶ τὴν

ἀμαθίαν ignorancia μισοῦσιν odian. Οἱ φιλόσοφοι μάλιστα muchísimo τὴν φιλοσοφίαν φιλοῦσιν.

10. Completa estos cuadros:


Nominativo ὁ φίλος el amigo οἱ φίλοι los amigos
Vocativo φίλε ¡amigo! ¡amigos!
Acusativo τὸν φίλον
Genitivo

Dativo

ἐγώ πράττω hago ἔχω tengo λέγω digo

σύ haces

αὐτός

ἡμεῖς

ὑμεὶς

αὐτοί

ἐγώ λύω desato ἐγώ  llevo

σύ desatas σύ llevas

αὐτός desata αὐτός

ἡμεῖς ἡμεῖς

ὑμεὶς ὑμεὶς

αὐτοί αὐτοί
22
UNIDAD 5. GENITIVO. EL COMPLEMENTO DEL NOMBRE
FORMAS:
 1º declinación temas en a/e ας / ης masculinos ου plural ῶν

σοφία -ας ἀρχή -ῆς δόξα -ης

ποιητής -οῦ, νεανίας -ίου

 2ª declinación temas en e/o ου plural ων

φίλος –ου, δῶρον –ου

 3ª declinación temas en consonante, etc. ος ους ως plural ων

παῖς παιδός, ὄνομα –ατος πατήρ πατρός

Temas en silbante: γένος –ους

Temas en ι y ευ: πόλις πόλεως, βασιλέυς -έως

FUNCIÓN:
El genitivo griego reúne dos casos del antiguo indoeuropeo: el Genitivo y el Ablativo. Por eso reúne
dos tipos de función sintáctica:
 Como genitivo propio su función típica es el complemento del nombre CN:
ἡ τοῦ πατρὸς οἰκία / ἡ οἰκία ἡ τοῦ πατρός la casa del padre
CN/Gen. CN/Gen.
También puede aparecer como Complemento en Régimen Verbal de algunos verbos CRV, como
escuchar, desear, participar, reinar, mandar, etc.
Βασιλεύει τῶν Περσῶν reina sobre los persas.
CRV/ Gen.
 Como genitivo-ablativo forma Complementos Circunstanciales de Lugar, de Origen, Causa, C.
Agente, etc., generalmente con preposición.
᾿Εκ γῆς καὶ ὕδατος ἀνθρώπους ποιεῖ. De la tierra y del agua hace a los hombres.
CC/P + Gen.

Ὑπὸ τῶν στρατηγῶν ἄγονται. Son conducidos por los generales.


CAg/P + Gen.
23
FICHA 5 EL GENITIVO. COMPLEMENTO DEL NOMBRE
1. de muchosprincipio


2. libros  dicen


3. cuerpo  alma


4. amistadevitapersigue.



 en Atenas  de las leyes esclavos 

 Asia  tirano 




 de, desde cuerpo

 Completa:
Singular Plural Singular Plural

N N τὸ βιβλίον el libro τὰ βιβλία los libros


ἡ ψυχή el alma αἱ ψυχαί las almas

V
V ὦ βιβλίον ¡libro!
ὦ ψυχή ¡alma!
A
A
G
G
D τοῖς βιβλίοις para los l.
D

 
8. leyes esclavos

del destino
24
9. Análisis morfológico:
Categoría caso nº gº declinación enunciado significado





 
Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado



10. Completa:
ἐγώ φεύγω rehúyo διώκ persigo ἀκούω escucho

σύ

αὐτός

ἡμεῖς

ὑμεὶς

αὐτοί

11. FILÓSOFOS Ἀριστοτέλης καὶ Σωκράτης καὶ Πλάτων φιλόσοφοί εἰσιν. Σωκράτης μὲν τοῦ

Πλάτονος διδάσκαλος ἐστιν, Πλάτων δὲ τοῦ Ἀριστοτέλους, Ἀριστοτέλης δὲ τοῦ

Ἀλεξάνδρου.

12. LOS DIOSES. Ἀπόλλων μὲν τῆς μουσικῆςmúsica θεός ἐστιν, ᾿Αθηναία δὲ τῆς σοφίας,

Ἡφαῖστος δὲ τῆς τέχνηςtécnica, Ζεὺς δὲ τοῦ οὐρανοῦcielo, Ποσειδῶν δὲ τῆς θαλάττηςmar, Ἄρης

δὲ τοῦ πολέμου καὶ Ἀφροδίτη τῆς φιλίας.








25

UNIDAD 6. EL DATIVO. COMPLEMENTO INDIRECTO.


FORMAS:
 1º declinación temas en a/e ᾳ / ῃ plural αις
σοφία -ας σοφίᾳ σοφίαις, etc.
 2ª declinación temas en e/o ῳ plural οις
φίλος –ου φίλῳ φίλοις
 3ª declinación temas en consonante, etc. ι plural σι ν
παῖς παιδός παιδί παισίν

Temas en silbante: γένος –ους γένει γένεσι

Temas en ι y ευ: πόλις πόλεως πόλει πόλεσιν, βασιλέυς -έως βασιλεῖ βασιλεῦσιν

FUNCIÓN:
El dativo griego reúne tres casos del antiguo indoeuropeo: el Dativo, el Locativo y el Instrumental-
Sociativo. Explicaremos aquí los usos del dativo propio.
 Como dativo propio su función típica es el complemento indirecto CI:
ἡ μήτηρ τῷ παιδὶ βιβλίον φέρει. La madre trae un libro a su hijo.
CI/Dat
Un uso muy frecuente es del dativo posesivo, formando un giro equivalente a tener.
Πολλὰ χρήματα τῷ σοφῷ οὐκ ἐστιν. No hay muchas riquezas para el sabio
CI/Dat El sabio no tiene muchas riquezas
Un uso especial es el llamado dativo ético.
Τότε ἐμοι ἀπέθανε πατήρ. Entonces se me murió mi padre.
CI/Dat

 Como dativo-locativo forma Complementos Circunstanciales de Lugar y Tiempo, generalmente


con preposición
᾿Εν τῇ ἐκκλησίᾳ En la asamblea
CC/P + Dat.
 Como dativo-instrumental Complementos Circunstanciales de Instrumento o Modo Generalmente
sin preposición o de compañía con preposición Lugar y Tiempo.
σὺν τοῖς ὁπλίταις con los hoplitas τῇ καρδίᾳ con el corazón
CCI/P + Dat. CCI/ Dat.
También puede aparecer como Complemento en Régimen Verbal de algunos verbos CRV, como
usar, servirse de.
Χρῆται τῷ ἀργυρίῳ Se sirve del dinero.
CRV/ Dat
26

FICHA 6 EL DATIVO. COMPLEMENTO INDIRECTO.


 

 


3. hombres

 hombres mujeres niños


5.  Prometeo técnicafuego

6. plazanombre

7. Análisis morfológico:
Categoría caso nº gº declinación enunciado significado






8. Poner en griego:

La paz lleva muchos bienes a los hombres. El dios trae el fuego para los humanos.

En la tierra y para los hombres haya paz. Los libros buenos son regalos para los mortales.

Los libros del filósofo son buenos para los hombres y para los niños.
27

VOCABULARIO FICHAS 4-6


Sustantivos:  f. plaza.
fAtenas.
f.principio, poder, magistratura.
 f. Asia.
-nlibro.
 m. vida
n. animal.
m. muerte
- m. ley.
n. nombre.
n. fuego
n.cuerpo.
f. técnica, disciplina.
f. tiranía.
m. tirano.
f. alma.
Adjetivos: esclavo.
 político.
mucho.
 sabio.
Pronombres:
Verbos: se enuncian con la primera persona del singular del presente de indicativo.
perseguir rehuir
 tener.
decir.
hacer.
llevar
huir, escapar de.
amar, gustar.
Adverbios siempre
Preposiciones  siempre va con dativo en.
Conjunciones Partículas: van siempre tras la primera palabra de la frase:
28

UNIDAD 7. EL VOCATIVO. LA INTERPELACIÓN.


FORMAS: Todos los vocativos plurales tienen la misma forma que los nominativos.
 1º declinación temas en a/e En los femeninos tiene la misma forma que el nominativo. Los
masculinos presentan las formas
πολίτης -ου πολίτα

νεανίας –ου νεανία

 2ª declinación temas en e/o Los masculinos y femeninos presentan la terminación ε

φίλος –ου φίλε


 3ª declinación temas en consonante, etc. Algunos nombres distinguen la forma del vocativo:
παῖς παιδός παῖ

ἀνήρ ἀνδρός ἄνερ

μῆτηρ μητρός μῆτερ

πατήρ πατρός πάτερ

γυνή γυναικός γύναι

δαίμων –ονος δαῖμον

ἄρχων ἄρχοντος ἄρχον

βασιλεύς -έως βασιλεῦ

πόλις –εως πόλι

FUNCIÓN:
El vocativo griego corresponde a la función de la interpelación. Frecuentemente aparece precedido de la
interjección ὦ. En griego antiguo no había un signo para la admiración, aunque en textos actuales se
emplea !
῏Ω γύναι, μεγάλη σου ἡ πίστις! ¡Oh mujer, grande es tu fe!
29

FICHA 7 VOCATIVO. 1ª Y 2ª DECLINACIONES.

1. a"hijo; "
INTERP/Voc.
       
2. ciudadanouquénombrepara ti;


 sabios

 joven;  placeres 

5. scúchame. 
CRV/G

6. Categoría caso nº gº declinación enunciado significado











7. Completa estos cuadros:
Singular Plural Singular Plural

N πολίτης N τέκνον
V V

A πολίτας A

G G

D D τέκνοις
30

UNIDAD 8. USOS PREPOSICIONALES. COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES


Preposiciones más frecuentes
 a, hacia con acusativo: ςςel campesino camina al campo
S/N. CCL/ Pr.+Ac. V.

 a, hacia con acusativo: ςςel campesino camina hacia el


campo
 de, desde con genitivo: ς el campesino camina desde el
campo
 por, a través de con genitivo ς el campesino camina por el
campo
 de, desde con genitivo: ς el campesino camina desde el
campo
  por, sobre con genitivo: ςel campesino camina sobre los
montes
 ν en con dativo: ςel campesino trabaja en el campo
 sobre, por, contra con ac., gen. dat. ς el campesino camina
sobrecontra el lobo.
 σύν con con dativo: ς el campesino camina con su hijo

FUNCIÓN:
Las preposiciones forman Complementos Circunstanciales CC, y el Complemento Agente CAg
ς ς 
CCL/ Pr.+Da. S/N. C.Ag/ Pr.+Ge. V. Pas.
En Atenas los generales por el pueblo son elegidos

εἰς τὴν οἰκίαν ἐκ τῆς οἰκίας


a/hacia la casa de/desde la casa

διὰ τῆς οἰκίας


por la casa

ἐν τῇ οἰκίᾳ
πρὸς τὴν οἰκίαν en la casa ἀπὸ τῆς οἰκίας
a/hacia la casa de/desde la casa
31

FICHA 8 USOS PREPOSICIONALES. COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES


 ríos agua desde tierra hacia mar 


 enemigos conozco palabras

acciones


 asamblealibremente

4. subióJosé Galilea Nazaret

 Judea de David.




 muerte injustamente


 justamente pueblo poder


contra porlucha


 mueredesdeal Hades. 


 Análisis morfológico:
Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado




32

9. LOS DIOSES. Ἀπόλλων μὲν τῆς μουσικῆςmúsica θεός ἐστιν, ᾿Αθηναία δὲ τῆς σοφίας,

Ἡφαῖστος δὲ τῆς τέχνηςtécnica, Ζεὺς δὲ τοῦ οὐρανοῦcielo, Ποσειδῶν δὲ τῆς θαλάττηςmar,

Ἄρης δὲ τοῦ πολέμου καὶ Ἀφροδίτη τῆς φιλίας. Ζεὺς δὲ πάντων τῶν θεῶν ἄρχει.



 Completa con εἰς ἐξ/ἐκ ἐν

ὁ ποταμὸς ὕδωρ φέρει ......... τῆς γὴς ....... τὴν θάλατταν.

ὁ παὶς ὕδωρ φέρει ......... τῆς πήγης fuente ....... τὴν οἰκίαν.

ὁ παὶς ὕδωρ φέρει ..... ὑδρίᾳ cántara ......... τῆς πήγης fuente ....... τὴν πόλιν.
 Traduce:
Εἰς τὰς ᾿Αθῆνας εἰς τὴν Σπάρτην

εἰς τὴν ᾿Ισπανίαν πρὸς τὴν θάλατταν

Πρὸς Ἰσπανίαν ἐξ ᾿Ισπανίας

ἀπὸ τῆς ᾿Ισπανίας ἐν τῇ ᾿Ισπανίᾳ

ἐν ταῖς ᾿Αθήναις ἐν Σπάρτῃ


 Poner en griego:
Hacia la asamblea Desde la asamblea
Hacia las asambleas Desde las asambleas
En la asamblea En las asambleas
Hacia la guerra Hacia las guerras
Desde la guerra Desde las guerras
En la guerra En las guerras
Hacia el río Hacia los ríos
Desde el río Desde los ríos
En el río En los ríos

Los ciudadanos caminan desde el campo y desde el mar hacia la plaza. yo camino

El filósofo camina con sus amigos desde la plaza hacia el campo.

El dios camina desde el Olimpo hacia la tierra y lleva regalos a los mortales.  Olimpo
33

UNIDADES 9-13. Ver DECLINACIÓN. FICHA 9 3ª DECLINACIÓN. TEMAS EN CONSONANTE.

 verdaderamente aire vientos  




 padres madres hijos 


 todostiranía  .


 feliz que, porque 


 campocasa





6.  τύραννος ἐν τῇδε τῇ μεγάλῃ πόλει πολλοὺς φύλακας guardianes ἐπὶ τοὺς πολίτας ἔχει.

7. Análisis morfológico:
Categoría caso nº gº declinación enunciado significado




8. Traducir:
οἱ τῆς πόλεως φύλακες τὸν πατέρα

οἱ κακοὶ φύλακες τῶν φυλάκων

τοὺς τῆς οἰκίας φύλακας πολλοῖς παισίν

τὰ τοῦ ἀνδρός σώματα τὸ μέγα σῶμα

ὁ ἀνὴρ ὁ εὐδαίμων οἱ εὑδαίμονες ἄνδρες


34

 Poner en griego:
el buen padre para el buen padre
la feliz madre para la feliz madre
al buen padre del buen padre
a la feliz madre de la feliz madre
para el muchacho de los muchachos
el guardián de la casa a la casa del guardián
a los guardianes del cuerpo mortal
los felices guardianes en el cuerpo mortal
10. Completar:

Nom. Sg. Ac. Sg. N. Pl. Ac. Pl.

ὁ εὐδαίμων ἀνὴρ

ὁ κακός παῖς

ἡ σοφὴ μήτηρ
Singular Plural Singular Plural

N ἡ πατρίς la patria N τὸ πῦρ el fuego τὰ πῦρα los fuegos


V ὦ πατρίς ¡patria! V

A A

G τῆς πατρίδος de la patria τὼν πατρίδων de las patrias G τοὺ πυρός del fuego
D D

 COSMOGONÍA: LOS HIJOS DE URANO Y GEA ὁ Οὐρανός Urano, ὁ πρῶτος primero τῶν θεῶν,

γαμεῖ desposa a τὴν Γῆν καὶ τοῦ κόσμου δυναστεύει domina. Οὐρανός καθείργει encierra,

τοὺς υἱοὺς hijos, τοὺς Ἑκατόγχειρας Hecatonquiros, τοὺς Κυκλώπας Cíclopes καὶ τοὺς

Τιτᾶνας Titanes, ἐν τῷ Ταρτάρῳ Tártaro. Γῆ ἁρπὴν hoz Κρόνῳ Crono δίδωσι da καὶ Κρόνος τὰ

αἰδοῖα genitales τοὺ πατρὸς τέμνει corta καὶ εἰς τὴν θάλατταν αφίησιν arroja. 





35

VOCABULARIO FICHAS 7-8-9


Sustantivos:  m. campo. 
 m. aire.
m. Hades, infierno
m. viento.
m. magistrado, gobernante, arconte.
 f. tierra. 
 m. pueblo. 
η f. asamblea popular.
 n. acción, hecho, trabajo.
 f. placer.
 f. mar 
m. palabra, frase, discurso, tema. 
 f. madre. 
m joven.
f. casa. 
 m.f. niño-a, hijo-a, muchacho-a. 
 m. padre. 
f. patria.
 m. ciudadano. 
m. río.
 m. Prometeo. 
 f. tiranía. 
 n. agua.
m. guardián.
Adjetivos: feliz, dichoso.
enemigo.
infeliz, desdichado.
Pronombres:  todo.
genitivo mi, de mí.
 genitivo tu, de ti.
Verbos:  escucho, oigo.
 muero.
 conozco. 
36

 lucho.
hago, creo.
Adverbios: (–mente) verdaderamente.
 injustamente. 
 justamente.
libremente.
Preposiciones: a, hacia con acusativo.
de, desde con genitivo.
por, a través de con genitivo.
de, desde con genitivo.
hacia, contra con ac.; sobre con dat.; por con gen.
con con dativo.
 por, sobre con genitivo.
Conjunciones  que introduce prop. subord. sustantivas
 porque introduce prop. subord. adverbiales causales.
Partículas: γάρ pues une oraciones coordinadas explicativas.
ESQUEMA DE PREPOSICIONES

Ἐν τῷ ἀγρῷ Ἐκ τοῦ ἀγροῦ


Εἰς τὸν ἀγρόν
En el campo (Dat). De (desde) el campo (Gen).
A (hacia) el campo (Acus).

Ἀπὸ τοῦ ἀγροῦ


Πρὸς τὸν ἀγρόν
De (desde) el campo (Gen).
A (hacia) el campo (Acus).

Zeus y Atenea: ῾Ο Ζεὺς πατήρ ἐστι τῶν θεῶν τε καὶ τὼν ἀνθρώπων. ῾Η θεὸς ᾿Αθηνᾶ,

ἡ τοῦ Διὸς παῖς, τὴν σοφίαν καὶ τὴν τέχνην φιλεῖ, ἡ γὰρ Ἀθηνᾶ παιδεύει τοὺς ἀνθρώπους

τὰς ἀρητὰς τε καὶ τὰς τέχνας. Notas: ᾿Αθηνᾶ Atenea; Διὸς de Zeus.
37

FICHA 10 3ª DECLINACIÓN. TEMAS EN –S, EN I Y EN EY.

1. islasὉδὸς camino ἐστιν ἡ θάλαττα· εἰς τὰς νήσους

ἄγει conduce.


 ese, este  tiempo pues  política 




 sacerdotesalfareros médicos 


 padres, progenitores 


 espartanospersasreytemen 


 griegos  envían, llevan 


7. Categoría caso nº gº declinación enunciado significado




Traducir a griego: En las ciudades de los griegos hay libertad, en las de los bárbaros esclavitud.

A Prometeo los hombres lo consideran sabio, a Afrodita bella. : considerar



PROMETEO Y LOS HOMBRES ὁ Προμηθεὺς ἐκ γῆς καὶ ὕδατος agua ἀνθρώπους ποιεῖ hace ὁ

Προμηθεὺς τὴν ἔντεχνον τécnica σοφίαν τῷ Ἡφαίστου de Hefesto καὶ Ἀθηνᾶς de Atenea σὺν

con πυρὶ κλέπτει roba καὶ ἀνθρώποις πῦρ fuego φέρει. 


38

FICHA 11. COMPLEMENTO EN RÉGIMEN VERBAL. ACUSATIVO DE EXTENSIÓN EN EL


ESPACIO Y EL TIEMPO. COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL DE INSTRUMENTO.

 Ὁ Ζεὺς πάντων τῶν θεῶν ἄρχει manda, αὐτὸς él γὰρ πατὴρ καὶ βασιλεὺς τῶν Ὀλυμπίων olímpicos,

ἐστιν.

 Ὁ μὲν τύραννος βασιλεύει reinaτῶν βαρβάρων, ὁ δὲ νόμος τῶν Ἑλλήνων, ἡ δ᾿ ἀναγκη destinoτῶν

θεῶν. 


 día gratamente


  oradores 


 


 con prudencia 


7. Traducir a griego: Los alumnos escuchan al maestro y el maestro manda sobre los alumnos.

8. Categoría caso nº gº declinación enunciado significado







 Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado



    imperativo
39

FICHA 12. PRONOMBRES PERSONALES Y DEMOSTRATIVOS.

 Jesús  “fin” 




 César  aquel esto: “;” 


 verdad


 esclavitud


 
 ;corazón 


  lidios


 habitan, viven 


8. ὁ ἀνὴρ λέγει αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ υἱὸς hijo τοῦ Θεοῦ, σὺ εἶ ὁ βασιλέυς τοῦ Ἰσραήλ. Juan 1, 50


9. ὅδε ὁ ἀνδρεῖος ἂνὴρ υἱὸς τοῦ θεοῦ Διός Zeus καὶ τῆς τῶν Λακεδαιμονίων βασιλίσσης reina ἐστίν.

10.Ἀλλ᾿ οὔτε ἄνθρωπον ὁρᾷςves οὔτε ἀετόν águila, ὁ δὲ πάντων βασιλεὺς τῶν θεῶν οὗτός εἰμι.

11.Poner en griego: Estos hombres son justos, aquellos son injustos.Yo soy griego, tú eres bárbaro.

Nosotros somos alumnos, vosotros sois maestros, pero ellos son poetas.

Aquellas mujeres llevan estos regalos a los inmortales, pues estos dioses aman los buenos regalos.
40

Esta mujer lleva a los hijos al ágora y en la casa el hombre desata el caballo.caballo.

12.Explica y relaciona con palabras griegas los siguientes helenismos:


Ecología
Barbarismo
Basílica
Arqueología
Autónomo
Acústica
13.Completa:
Singular Plural

N ὅδε ὁ φίλος este amigo oἱδε οἱ φίλοι estos amigos


V - -
A

Singular Plural
N Τοῦτο τὸ δῶρον ese regalo Ταὺτα τὰ δῶρα esos regalos
V - -
A

Singular Plural
N οὗτος ὁ παῖς ese muchacho οὕτοι οἱ παῖδες esos muchachos
V - -
A

Singular Plural

N ἐκείνη ἡ πόλις aquella ciudad ἐκείναι αἱ πόλεις aquellas ciudades


V - -

D
41

VOCABULARIO FICHAS 10-11-12


Sustantivos: . f. Atenea. 
f. verdad. 
f. destino, necesidad. 
m. rey. 
m. progenitor, padre. 
m. griego, heleno. 
f. día.
 m. Hefesto. 
m. médico.
m. sacerdote.
m. Jesús. 
m. caballo.
 m. César. 
 f. corazón. 
m. alfarero. 
 m pl. espartanos, lacedemonios. 
m. pl. lidios. 
f. isla. 
m. pl. persas. 
m. orador. 
 f. prudencia.
f. muerte, final. 
f. técnica, disciplina, arte. 
m. guardián.
m. tiempo.
Adjetivos: técnico.
más dulce, más grato.
político.
Pronombres: él, el mismo.
aquél.
 éste.
 ése, éste.
Verbos:conducir, realizar, hacer.
42

comenzar; mandar, gobernar rige genitivo.


reinar, gobernar rige genitivo.
robar.
 habitar, vivir.
 enviar. 
 asustar en voz media temer.
Adverbios:
 dulcemente, gratamente.
Preposiciones:
 con con dativo.
Partículas:pues
EJERCICIOS DE ETIMOLOGÍA: Dar una explicación a los siguientes helenismos:
Agorafobia
Acrofobia
Aerofobia
Cleptómano
Anarquía
Monarquía
Autarquía
Técnica
Cardíaco
Cardiólogo
Indonesia
Polinesia
Dodecaneso
Micronesia
Sincronizar
Cronómetro
Hemeroteca
Basílica
Sinónimo
Sinfonía
Sintonía
43

UNIDAD 13. INDEFINIDOS.


La indefinición en griego se expresa mediante la ausencia de artículo o la postposición del pronombre
indefinido átono τις τι alguien, algo: ἄνθρωπος/ἄνθρωπος τις una persona.
Otros indefinidos son:
 Nadie (ninguno-a), nada se expresa mediante las formas οὐδείς οὐδεμία οὐδέν (objetiva) y μηδείς,
μηδεμία, μηδέν (subjetiva): μηδέν ἄγαν nada en exceso.
 ἄλλος-η-ον otro-a (de varios) ἄλλοι ἄνθρωποι ἄλλας γλὼττας ἔχουσιν otros hombres tienen otras
lenguas
 ἕτερος-α-ον otro-a (de dos) ἕτερος μὲν σ᾿ αγαπήσες, ἕτερος δὲ σε μισήσει uno te amará, otro te odiará.
 πᾶς πᾶσα πάν/ ἅπας ἅπασα ἅπαν πάντα ῥεῖ todo fluye.

ORACIONES INTERROGATIVAS
Pronombres interrogativos:
τίς τί quién, qué ποῖος-α-ον cuál, de qué tipo πόσος-η-ον cuánto
Adverbios interrogativos:
ποῦ dónde ποῖ adónde πῇ por dónde πόθεν de dónde
πῶς cómo πότε cuándo τὶ/διὰ τί por qué
Tipos de interrogativas:
1. Directas: Τὶς εἶ; ¿Quién eres? Σὺ εἶ ὁ Μεσσίας; ¿Eres tú el Mesías?
2. Indirectas: Εἶπέ μοι τὶς εἶ. Dime quién eres. Εἶπέ μοι εἰ σὺ εἶ ὁ Μεσσίας Dime si eres el Mesías.
I. Parciales: Ποῦ οἰκεῖς; ¿Dónde vives?
II. Totales: Ευδαιμονεῖς; ¿Eres feliz? Respuesta: ναί, μάλιστα sí / οὐκ, ἥκιστα no.
A. Simples: Ἆρ᾿ ἔρχεται οἰκίαν; ¿Viene a casa?
B. Dobles: Πότερον φεύγομεν ἢ μείνομεν; ¿Huimos o permanecemos?

FICHA 13. PRONOMBRES INDEFINIDOS E INTERROGATIVOS. NUMERALES.


  nadie ἀνsolamente  


 TeseoEurípides, Hipólito)


3. ; con ; ; ;

 nada 


5. dos oídos, orejasbocauno-a ofrece,

proporcionapara que poco


44

6. . “ ovejas pastor”.

7. ςς;Ποῦ εστιν ὁ βασιλεύς τῶν Ἰουδαίων; judíos.

8. Pon en griego: Una persona tiene muchos amigos, pues nadie quiere ἐθέλει tener ἔχειν enemigos.

Otros hombres y otras mujeres saben todas (las cosas), pero no saben dónde están.

Todas las ciudades de Asia son bella, pues ninguna ciudad es fea. ¿Cómo son las ciudades griegas?

Tú amas a todas las mujeres, pero ninguna mujer te ama a ti. ¿Por qué es eso?
Nom. Pl. Ac. Pl. Ge. Pl.
Todas las ciudades πᾶσαι αἱ πόλεις
Todas las mujeres
Todos los varones
9. Relaciona con pronombres griegos las siguientes palabras:
Décatlon Tetramorfos Alergia Hexagonal
Pentagrama Heptasílabo Década Endecasílabo
10. Poner en griego:
a. Un amigo trae un regalo a otro amigo. ¿Quiénes son ese hombre y aquella mujer?

b. Un tirano nada bueno trae para la ciudad ni para los ciudadanos. Tengo cinco hijos.

c. ¿Quién eres tú? ¿Quiénes sois vosotros tres, pues no os conozco?

d. Esta mujer lleva agua para un caballo, aquella lleva cuatro libros para los alumnos.

e. ¿A quién amas tú? ¿Qué dices y qué haces, pues no te conozco?

f. Este filósofo es sabio, porque dice que él nada conoce, pero ese poeta también.
45

 Traduce: niño  niña









 aldeas

12. Completa:
N παῖς τις un muchacho παῖδές τινες unos muchachos  un niño  unos niños
V - -

N εἷς φίλος un solo amigo  una sola niña ἕν  un solo niño
V - -

13. Traducir:
πέντε παὶδες ἑπτά ἡμέραι δύο πόλεις
τρεὶς πόλεις τέτταρες βασιλεῖς ὀκτώ παὶδες
ὀκτώ νησοί ἕξ θεοί πέντε ἡμέραι
14. LOS DIOSES: Ζεὺς καὶ Ποσειδὼν ὑιοὶ hijos τοῦ Κρόνου Cronos εἰσίν. Ζεὺς δὲ τοῦ

οὐρανοῦ, Ποσειδὼν δὲ τῆς θαλάττης θεός ἐστιν. Οἱ θεοὶ τοῖς ἀνθρώποις πολλὰ διδόασιν

dan, τὴν σοφίαν καὶ τὴν ἐλευθερίαν καὶ ἄλλα.


46

UNIDAD 14-25. EL INFINITIVO. PROPOSICIÓN DE INFINITIVO.


CONCEPTO: El infinitivo es una forma no personal del verbo, equivalente a un sustantivo verbal neutro
singular, de forma invariable pero que se puede declinar con ayuda del artículo. Suele funcionar como
Suj, CD y atributo. En cuanto verbo puede llevar CD, CI, CCNeg., etc.
MORFOLOGÍA:
Verbos atemáticos: infinitivos en –ναι εἶναι ser
Verbos temáticos: infinitivos en –ειν λύειν desatar
Verbos temáticos mediopasivos : infinitivos en –σθαι βούλεσθαι querer
Otras formas serán ulteriomente estudiadas.
USOS: Se suele distinguir:
 Infinitivo concertado (en el que el infinitivo va referido al sujeto o a nadie en concreto)
Πάντες οἱ ἄνθρωποι ἐθέλουσιν εὐδαιμονεῖν Todos los hombres quieren ser felices.
S/N V ( V.Inf. ) Prop. Sub. Sus. Inf. Conc=CD

Καλόν ἐστιν ἀποθνήσκειν ὑπὲρ τῆς πατρίδος Hermoso es morir por la patria.
At/N VC ( V.Inf. CCCausa/ P +Gen.) Prop. Sub. Sus. Inf. Conc=Suj.

 Infinitivo no concertado*, en el que el infinitivo lleva su propio sujeto en caso acusativo. En ese caso
hay que tener en cuenta:
a) se sobreentiende la conjunción "que"
b) el sujeto va en ¡¡¡acusativo!
c) el verbo va en infinitivo
d) el atributo, si lo hubiere, concierta con el sujeto en acusativo.
A) Como sujeto: suele ir con:
1. verbos impersonales
2. voz pasiva
3. giros con el verbo ser
Δεῖ ἀνθρώπους καλὰ πράττειν. Es preciso que los hombres justos hagan (cosas) buenas.
V. Imp. ( S/Ac CD/Ac V. Inf ) Prop. Sub. Sus. INC=Suj.

Δεῖ ἀνθρώπους θεοὺς σέβειν, ὅτι λέγεται τοὺς θεοὺς ἀθανάτους εἶναι.
V. Imp. ( S/Ac CD/Ac v. Inf. ) 1 ( Nx V. Pasivo ( S/Ac. At./N V.C. Inf. ) 1 ) 2

Es menester que los hombres a los dioses honren, porque se dice que los dioses son inmortales.
1. Prop. Sub. Sus. Inf. No Conc=Suj. 2. Prop. Sub. Adv. Causal.

B) Como CD: suele ir con verbos de :


 voluntad
 pensamiento
 lenguaje
οἱ ποιηταὶ λέγουσιν θεοὺς ἀθανάτους εἶναι. Los poetas dicen que los dioses son inmortales.
S/N V ( S/Ac At/Ac V.C. Inf) Prop. Sub. Sus. INC=CD

*Esta construcción se de de forma semejante en latín, griego e inglés, pero no en castellano.


Griego σὺ ἐθέλεις με ἐλθεῖν
Latín tu vis me venire
Inglés you want me to come
Castellano tú quieres que yo venga
47

FICHA 14. EL INFINITIVO. PROPOSICIÓN DE INFINITIVO.




quepatria  


difícil verdad, cosas verdaderas 


desean desdichado 


común equivocarse 








quiereser


luchar


Ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν dijo. ἄφετε dejad τὰ παίδια ἐλθεῖν venir πρὸς ἐμέ. (Mateo ev.)


11.Categoría caso nº gº declinación enunciado significado






48

12.Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado




Solón\\extranjero, huésped, invitado 

Creso\ordenó \ tesoros 

14. El maestro quiere que los alumnos sean sabios, pero los alumnos quieren que el maestro sea justo.

El filósofo dice que los hombres son libres, pero el tirano quiere gobernar siempre.

Es preciso que los niños escuchen a sus progenitores y a los maestros.

Vosotros los ciudadanos deseáis ser libres y vivir felices.

Es preciso amar la libertad y la justicia, pues los buenos ciudadanos son justos.

Es hermoso que todas las personas amen la justicia y la libertad.

Los ciudadanos quieren hablar bien, pues los oradores  hablan en las asambleas y gobiernan en
muchas ciudades.

15.Escribe el antónimo:
 
 
   
16.Completa:
λύω λύειν / λέγω .................. / εἰμί ..................

γράφω .................. / διώκω .................. / ἔχω ..................

 .................. /  .................. /  .................


49

UNIDAD 15-25. EL PARTICIPIO. SINTAXIS DEL PARTICIPIO.


CONCEPTO: El participio es una forma no personal del verbo, equivalente a un adjetivo verbal.
en cuanto verbo puede llevar CD, CI, CCNeg., etc. En cuanto adjetivo tiene gº, nº y caso. En
castellano solo existe un participio, de pasado y pasivo amado, oído, y restos de un part. de
presente activo amante, oyente. En griego hay participios de presente, futuro, aoristo y perfecto,
en voces activa, media y pasiva.
MORFOLOGÍA: Los participios griegos se enuncian con el nominativo singular en masculino,
femenino y neutro:
 Por ahora damos el modelo de participio de presente activo de los verbos temáticos: λύων
λυοῦσα λύον: el/la/ que desata, desatando, desatante;
λύων gen. λύοντος, 3ª dec.; λυοῦσα gen. λυούσης, 1ª dec.; λύον gen. λύοντος, 3ª dec.
 El participio del verbo εἰμί es: ὦν οὖσα ὄν: el/la/lo que es, siendo, ente.
ὦν gen. ὄντος, 3ª dec.; οὖσα gen. οὔσης, 1ª dec.; ὄν gen. ὄντος, 3ª dec.
 El participio de presente mediopasivo es: λυομένος λυομένη λυόμενον: el/la/lo que se desata,
desatándose; desatado. λυομένος 2ª decl. λυομένη 1ª decl. λυόμενον 2ª decl..
Otras formas serán ulteriomente estudiadas. Veamos un ejemplo de declinación:
Caso Masc. el que tiene/teniendo Fem. la que tiene/teniendo Neu. lo que tiene/teniendo
N sg. ἔχων ἔχουσα ἔχον
Ac ἔχοντα ἔχουσαν ἔχον
G ἔχοντος ἐχούσης ἔχοντος
D ἔχοντι ἐχούσῃ ἔχοντι
N pl. ἔχοντες ἔχουσαι ἔχοντα
Ac ἔχοντας ἐχούσας ἔχοντα
G ἐχόντων ἐχουσῶν ἐχόντων
D ἔχουσι ν ἐχούσαις ἔχουσι ν
USOS:
1. APOSITIVO: acompaña a un nombre, concertando con él en gº y nº; no va precedido de
artículo y se traduce por un gerundio, una oración circunstancial o por un verbo personal y un
nexo. Funciona como aposición Proposición subordinada de participio concertado=Ap.
Muchos hombres (aun) diciendo cosas bellas son injustos
πολλοὶ_ἄνδρες καλὰ λέγοντες ἄδικοί εἰσιν. Muchos hombres aunque dicen cosas bellas son injustos
S/N CD/Ac V./Part. Atr./N V.C.
Muchos hombres dicen cosas bellas y son injustos

2. ATRIBUTIVO: acompaña a un nombre, concertando con él en gº y nº; y va precedido de


artículo: y se traduce por adjetivo o por una oración relativa. Funciona como adyacente, o
atributo. Proposición subordinada de participio concertado=Ady./Atr.

οἱ ἄνδρες οἱ εὖ λέγοντες ῥήτορές εἰσιν. Los bien hablantes son oradores


D N D CCM V./Part. Atr./N V.C. Los hombres que hablan bien son oradores
S/N
50

3. PREDICATIVO: acompaña a un nombre, concertando con él en gº y nº; no va precedido de


artículo y se refiere a la vez al nombre y al verbo. Responde a la pregunta ¿cómo?. Se traduce
por un adjetivo o un giro circunstancial. Se da con verbos que indican manera de ser del sujeto,
sentimientos, etc. Funciona como CPvo. Prop. subord. de participio concertado=CPvo.

Comencemos por decir/hablar...


ἀρχώμεθα λέγοντες... Comencemos hablando/diciendo...
V V Par. /CPvo

χαῖρε σ᾿ ἰδών Se alegra de verte.


V CD/Ac V Par. /CPvo se alegra al verte/viéndote.

4. USO SUSTANTIVADO. Se trata de un uso atributivo en el que el participio va sin nombre. Se


traduce por un sustantivo u oración sustantivada. Funciona como S, CD, etc. Prop. subord. de
participio concertado sustantivado=S, CD, etc..
ὁ λέγων ἀλήθειαν λέγει. El que habla dice la verdad.
S/N V Par CD/Ac V
El orador(hablante) dice la verdad
51

FICHA 15. EL PARTICIPIO. PARTICIPIO APOSITIVO. PROPOSICIÓN DE PARTICIPIO.

 son llamados oradores 




 los que hacen aliados  


 cometen injusticias, maltratan 


 

5. Ὁ νέος ἐκ νήσου Κρήτης εἰς Ἀθήνας ἀποπλέων τὴν Ἀριάδνην ἐν νήσῳ λείπει.



 Completa los cuadros:
 el que dice  los que dicen
 al que dice  a los que dicen
......................del que dice   ........................   
......................para el que dice ....................... 
la que dice   ........................ las que dicen
................. a la que dice ....................... a las que dicen
...................... de la que dice ...................... de las que dicen
......................para la que dice ...................... para las que dicen
 Poner en griego lo que viene en cursiva y después traducir la oración completa:
Las que dicen cosas justas son . Los que dicen cosas sabias son .

El que dice cosas bellas y buenas es La que hace cosas justas es una buena mujer.

 quien pudiendo
no


 navega general Samosconduciendo flota 


     naves
52

11. Ζεὺς πέμπει Ἑρμῆν Hermes ἄγοντα llevando εἰς ἀνθρώπους δίκην. Ὁ Προμηθεὺς πῦρ κλέπτων εἰς

ἀνθρώπους τοῦτο φέρει.




 ve, mira siendo, que es




 Οἱ Ἕλληνες ἐκ Ἰωνίας Jonia ἐκβαλλόμενοι expulsados εἰς Ἀθηνὰς πλέουσιν navegan.


 ᾿Ανήρ τις λέγει τῷ Ἰησοῦ· "Διδάσκαλε, ταῦτα λέγων καὶ ἡμῖν ὑβρίζεις insultas."


 Ὁ ἄνθρωπος ὁ πολλὰ γιγνώσκων σοφὸς καλεῖται. 


 Ὁ ἀνὴρ ὁ ἐν ἀρχῇ ὦν βασιλεὺς καλεῖται. Οἱ ἄνδρες οἱ εὖ λέγοντες ῥήτορες καλοῦνται.


 Completa el cuadro:
 el que hace .......................... los que hacen
.......................... al que hace .......................... a los que hacen
.......................... del que hace .......................... de los que hacen
.......................... parael que hace .......................... para los que hacen 
 el que tiene .......................... los que tienen
.......................... al que tiene .......................... a los que tienen
.......................... del que tiene .......................... de los que tienen
.......................... parael que tiene .......................... para los que tienen
la que reina ............................ a la que reina
 a las que reinan ............................ las que reinan
.............................. de las que reinan .................................
............................... para la que r. .................................... de la que r.
53

VOCABULARIO FICHAS 13-14-15


Sustantivos:
 m. buey.
m.campesino.
m. Creso rey de Lidia.
m. león. 
f. nave
n. flota.
 f. casa.
 n. oídos, orejas.
m. extranjero; huésped; invitado.
f. patria.
m. pastor.
 n. res, cabeza de ganado.
m. orador.
f. Samos isla griega del Egeo, aliada de Atenas.
mSolón político y escritor ateniense
 n. boca
m. general, estratego.
m. aliado.
Adjetivos:
verdadero.
 feliz,dichoso. 
 infeliz desdichado.
 común.
poco.
 difícil.
Pronombres:
dos.
uno-a.
nadie, ninguno, nada (subjetivo)
nadie,ninguno, nada (objetivo)
que, quien quien quiera que
tres.
54

cuatro.
Verbos:
 comer, devorar.
cometer injusticia, maltratar.
conducir.
 navegar.
morir.
 entrar.
desear.
equivocarse.
llamar.
ordenar.
frecer, proporcionar. 
hacer, realizar.
Verbos deponentes:
 querer, estar dispuesto a.
llegar a ser.
poder. 
 ir, venir.
 trabajar.
 luchar.
Adverbios:
no subjetivo
solamente.
Preposiciones:
 con con genitivo.
Conjunciones:
para que, para
EJERCICIOS DE ETIMOLOGÍA: Dar una explicación a los siguientes helenismos:
Práctico Dinámico
Monosílabo Tauromaquia
Estomatólogo Otitis
Bucéfalo Trípode
Náutico Xenofobia
55

UNIDAD 16-17 LAS VOCES DEL VERBO. VOZ MEDIA Y DEPONENTES. VOZ PASIVA
56
57

FICHA 16. LAS VOCES DEL VERBO. VOZ MEDIA Y DEPONENTES.


 esclavo vergonzosamente


 


libremente  


 desde casapantúnica


 Completa los cuadros:
 el que puede  los que pueden
.......................... al que puede ......................... a los que pueden
.......................... del que puede .......................... de los que pueden
.......................... parael que puede .......................... para los que pueden

 la que quiere  las que quieren


.......................... a la que quiere .......................... a las que pueden
.......................... de la que quiere .......................... de las que quieren
.......................... parala que quiere .......................... para las que quieren

 la que teme  las que llegan a ser


........................del que teme  ..........................
 ......................... .......................... a las que llegan a ser
.......................... del que quiere  .........................
 ......................... .........................
 ......................... ............................ los que se hacen

 que 


6. Categoría caso nº gº declinación enunciado significado




58

 Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado







 a dos señoresservirodiará,
amará


 qué/quién el más sabioes 


 visible conversa con



11. Poner en griego: Todas las personas quieren ser libres. Los filósofos llegan a ser los más sabios de
los ciudadanos.


 persas 

 

luchan


 EL MITO DE EDIPO: ὁ μῦθος mito λέγει ὅτι Οἴδιπους Edipo βασιλεὺς τῶν Θηβῶν de Tebas

γιγνόμενος desposa a Yocastaasí pues de él mismo, propia


se casa con hijo 


59

FICHA 17. LA VOZ PASIVA. COMPLEMENTO AGENTE.


 es amado enemigos  


 ςveς
 es visto. 


3. ς ςgenerales son elegidos

 soldadosson conducidos 


5. mensajero, ángel Gabriel fue enviado

6. Μάλα mucho ἐτιμῶντο ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων ἐν πάσῃ τῇ ῾Ελλάδι τινες τὼν θεῶν εἰκόνες. (ἐτιμῶντο

eran veneradas; εἰκόνες imágenes)

7. Ὁ Θησεὺς Teseo ὑπὸ πατρὸς ἀρχόμενος εἰς Kρήτην νῆσον πλεῖ navega.

8. Poner en griego: Los discípulos aman a Sócrates, pero los enemigos lo  persiguen.

En Atenas el pueblo elige  a los generales. La sabiduría es conocida por todas las personas.

Los discípulos aman al maestro y son educados por él.

9. Análisis morfológico de:


Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado




 

60

FICHA 18. PROPOSICIONES SUBORDINADAS SUSTANTIVAS O COMPLETIVAS.


ς ςςς





Platón


Categoría caso nº gº declinación enunciado significado
ς


      ª Platón  


Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado






que, quien 







acusadores  que


corrompe


61

Cresode los lidiosSolón preguntósi

vio,había visto el más feliz




Telo,nombre propio

Delfos el más sabio





porque “séque ”.

Pon en griego las siguientes oraciones:


- Los poetas dicen que los dioses hacen a los hombres y a los animales.

- El filósofo cree que los griegos luchan por la libertad, pero el gran rey no sabe esto.

- Las mujeres dicen que los hombres dicen muchas cosas pero no hacen nada.

- Tú dices que los persas creen que los griegos no son valientes. Valiente: 

- El rey sabe que los soldados son mandados por generales valientes.

- Nosotros decimos esto: Es preciso que todos los hombres digan siempre la verdad.

- Alejandro sabe que sus soldados quieren ser mandados por generales expertos. Experto:


- Yo, que soy(siendo) una buena persona, digo cosas justas a los ciudadanos de mi ciudad.

- Nosotros, conociendo muchas cosas, creemos que no conocemos todo


62

UNIDAD 19. PROPOSICIONES SUBORDINADAS ADJETIVAS O RELATIVAS.


Son aquellas que desempeñan la función de un adjetivo (adjetivas) y que relacionan dos oraciones
(relativa). Dentro de las adjetivas distinguimos dos subgrupos:
1. Las adjetivas o relativas propiamente dichas, en los que un pronombre relativo une ambas oraciones.
Este pronombre relativo va referido a un antecedente con quien concuerda en género y número, aunque no
necesariamente en caso.
ὁ ἀνὴρ (ὅς καλὰ λέγει)1 ῥῆτωρ καλεῖται.
S/n Nx/S/n Cd/ac v CPvo/n V. Pas.
El hombre que bien habla orador es llamado.
1
: Proposición Subordinada Relativa Especificativa=Adyacente.

ὁ ἀνὴρ, (ὅς καλὰ λέγει)1 , Πλάτων καλεῖται.


S/n Nx/S/n Cd/ac v CPvo/n V. Pas.
El hombre, que bien habla, Platón es llamado.
1
: Proposición Subordinada Relativa Explicativa=Aposición.

2. Adjetivas de participio: ὁ ἀνὴρ (ὁ καλὰ λέγων)1 ῥῆτωρ καλεῖται.


1: Proposición Subordinada de Participio Concertado=Adyacente.

3. Relativas sustantivadas: Tanto en un caso como en otro la ausencia de antecedente supone la


sustantivación de la frase:
(ὅς καλὰ λέγει)1 ῥῆτωρ καλεῖται: "quien habla bien es llamado orador"
1
: Proposición Subordinada Relativa Sustantivada=Sujeto.
PRONOMBRES RELATIVOS:
Pron. relativo simple 
 "que, cual, quien) y compuesto:"que, cualquiera que".

Singular Plural Singular Plural


N ὅς el que οἵ los que ἥ la que αἵ las que
- -

A ὅν al que οὕς ἥν ἅς
G οὗ del que ὧν ἧς ὧν
D ᾧ οἷς ᾗ αἷς para las que
Singular Plural Singular Plural

FICHA 19. PROPOSICIONES SUBORDINADAS ADJETIVAS O RELATIVAS.


que





lo que
63

 losque

5. los mejores

hubo, fuepara el cual

7. ejército contra Kcondujo




a quien


9. An. morf: Categoría caso nº gº declinación enunciado significado







Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado


Singular Plural Singular Plural

N οὗτος ese, este οὗτοι αὗτη αὗται esas


A τοῦτον a ese τούτους ταύτην a esa ταύτας
G τούτου τούτων ταύτης τούτων
D τούτῳ para ese τούτοις ταύτῃ ταύταις
Singular Plural Singular Plural

N τις alguien, alguno τινες algunos τι algo τινα algunas cosas


A τινα τινας τι τινα
G τινος de alguien τινων τινος τινων
D τινι τισιν τινι τισιν
Poner en griego:
El rey que conduce a los griegos contra los persas es Alejandro .conducir;Alejandro.

En una ciudad hay un filósofo, de nombre Sócrates, que tiene muchos discípulos.

En Egipto vive una reina, de nombre Cleopatra.Egiptoreina.


Cleopatra.
64

UNIDAD 20. EL SUBJUNTIVO.


El subjuntivo es uno de los modos verbales del griego junto al indicativo, el optativo y el

imperativo. Aunque sus usos son semejantes a los del castellano, no siempre hay que traducir el

subjuntivo del griego por subjuntivo, sino que a veces la traducción habrá de ser por el

indicativo.

MORFOLOGÍA: el subj. se caracteriza por la vocal larga: ε y ο pasan a η y ω.

VALORES: el subj. tiene tres valores

a Valor de voluntad: εὐχαριστῶμεν demos gracias.

b Valor eventual, con la partícula ἄν que no se traduce:

ὅταν ἀργύριον φέρῃς cuando lleves dinero, εἀν ἀργύριον φέρῃς si llevas dinero,

Ν:Β: ὅτε + ἄν = ὅταν cuando/ ἐπειδή + ἄν = ἐπειδάν después de que, ya que/ εἰ + ἄν = ἐάν si...

c Valor de subordinación: ἵνα σοῦ ἀκούωμεν para que te oigamos...

PARADIGMAS:

Subj. presente act. de λύω Subj. pres. m-pas. de λύω Subj. presente act. de εἰμί

λύω desate λύωμαι me desate/sea desatado ὦ sea

λύῃς λύῃ ᾖς

λύῃ λύηται ᾖ

λύωμεν λυώμεθα ὧμεν

λύητε λύησθε ἦτε

λύωσι ν λύωνται ὧσι ν

FICHA 20. EL SUBJUNTIVO.


nunca 


2. médico si se encuentra mal
  

3. beben entonces
65

4. no

filosofan  final humano 




5. proporcionas 


6. Poner en griego: Cuando el maestro diga cosas sabias, es menester que los alumnos le escuchen.

Si los alumnos dicen cosas buenas, es menester que el maestro los escuche.

Cuando los hombres vivan en tiranía no son felices, sino que son desdichados.

7. Análisis morfológico:
Categoría caso nº gº declinación enunciado significado







Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado

 
          beber
 



66

UNIDAD 21 PROPOSICIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES O CIRCUNSTANCIALES.

GRAMÁTICA
ORACIONES COORDINADAS
Copulativas: καί, τε, y,e Ilativas consecutivas οὖν, τοίνυν por tanto, así pues.
οὐδέ, μηδέ, οὔτε... οὔτε ni.
Adversativas: ἀλλά, δέ, pero. Explicativas causales γάρ pues.
Disyuntivas: ἤ o, u.

ORACIONES SUBORDINADAS
1. Subordinadas sustantivas o completivas:
Con conjunción: que ὅτι objetivo ὡς subjetivo: Λέγει ὅτι σὺ ἀγαθὸς εἶ. Dice que tú eres bueno.

Con conjunción: que tras verbos de temor μή: φοβοὺμαι μὴ ἔλθῃ. Temο que venga.

De infinitivo: Λέγει σὲ ἀγαθὸν εἲναι. Dice que tú eres bueno.

De participio: Ὁρᾷ σὲ ἀγαθὸν ὄντα. Ve que tú eres bueno.

Interrogativas indirectas εἰ o pronombre o adverbio interrogativo: Οὐ γιγνώσκει εἴ τις ἔρχεται. No


sabe si alguien viene.
2. Subordinadas adjetivas o relativas:

Con pronombre relativo: ὁ ἀνὴρ ὅς καλὰ λέγει ῥῆτωρ καλεῖται.

Adjetivas de participio: ὁ ἀνὴρ ὁ καλὰ λέγων ῥῆτωρ καλεῖται.

3. Subordinadas adverbiales o circunstanciales:

Finales: conjunción : para que

Temporales: o: cuando  

Causales: : porque 

Modales-comparativas: : como

Consecutivas:  tanto...que:  

Condicionales : si

Concesivas : aunque 


67

FICHA 21. PROPOSICIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES O CIRCUNSTANCIALES.


1. 

tan que




enemigos




 Apolomarcha en campaña 

destruirá



8. vivimoscomoMenandro


9. ídos,orejasboca proporciona

poco


10. Οὐκ εἰμὶ μόνος solo, ὅτι ὁ πατὴρ μέτ᾿ con ἐμοῦ ἐστι. Juan 16 32

11. Ὅτε ὁ Θησεὺς εἰς Κρήτην Creta ἔρχεται, ἡ Ἀριάδνη Ariadna, ἡ θυγατὴρ τοῦ Mίνωος, αὐτοῦ
ἐρωμένη enamorada τυγχάνει resulta.


12. An. morf:Cat. caso nº gº declinación enunciado significado 



68

UNIDAD 22. EL VERBO GRIEGO. VERBOS CONTRACTOS. Ver CONJUGACIÓN


FICHA 22. VERBOS CONTRACTOS EN – Y –.
1.  que muere mucho


 observan 


3. vive


 

 


6. se decide enviar paz

7. Ἀλλ᾿ οὔτε ἄνθρωπον ὁρᾷς οὔτε ἀετόν águila, ὁ δὲ πάντων βασιλεὺς τῶν θεῶν οὗτός εἰμι.

8. Poner en griego: Si a la muerte no tememos, siempre vencemos, porque los que a la muerte no temen,
siempre vencen. Los que respetan a sus progenitores, son amados por los dioses, pues es menester
que los hijos honren y amen a sus progenitores.

9. A. morf: Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado


 v --- sg. pres. participio act.  acabar, morir
          honrar
         
     
          ver

69

UNIDAD 23. GRADOS DEL ADJETIVO: COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS.


23. 1. GRADOS DEL ADJETIVO: en griego existen tres grados del adjetivo:
-POSITIVO: sabio σοφός-ή-όν
-COMPARATIVO: más sabio σοφώτερος -α-ον
-SUPERLATIVO: muy sabio/sapientísimo/el más sabio σοφώτατος-η-ον.

23.2. MORFOLOGÍA DEL COMPARATIVO:


COMPARATIVO DE SUPERIORIDAD
a “Regular”: terminaciones -Ej. : más justo-a.
Casos especiales: si la penúltima sílaba es breve, la última se alarga: más sabio-a
Los temas en silbante:˃: más verdadero-a.
Los temas en nasal:˃ : más feliz.
b "Irregular": algunos adjetivos muy frecuentes usan en el comparativo las terminacionesmasc. y
fem. e - neutro, emparentadas con el latín –ior -ius cf. maior-ius: ≥: más
bello-a.Ver cuadros adjuntos:
Singular Plural
m-f neutro m.f neutro

N ἡδίων más grato ἡδίον ἡδίονες ἡδίονα *ἡδίω

V ἡδίον

A ἡδίονα *ἡδίω ἡδίονας *ἡδίους

G ἡδίονος ἡδιώνων

D ἡδίονι ἡδίοσιν

* formas alternativas de un tema en -s.

Cf. aristocracia, Evaristo

acracia, demócrata

cacofonía

microbio

pleonasmo, pleistoceno

megaterio
Calisto, Calixto

COMPARATIVO DE INFERIORIDAD
Para expresar la inferioridad se emplean los adverbios , “poco”,  “menos” y  “muy
poco”.Ej. : menos claro; : muy poco claro.
70

COMPARATIVO DE IGUALDAD
Para expresar la igualdad empleamos : οὕτως así, tan ὡς, ὥσπερ como. Ej. οὕτως λαμπρὰ ὡς

ἥλιος: tan brillante como el sol.

23.3. SINTAXIS DEL COMPARATIVO: La comparación se establece entre dos elementos, el segundo
de los cuales es llamado “segundo término de la comparación” = 2º TC. En castellano se construye con
“que + nombre”, En griego se construye:  + nombre o nombre en caso genitivo.
Este más sabio que yo es. Esa mujer más sabia que aquella es.
 
 
Suj. Atr. 2TC VC Suj. Atr. 2TC VC

ORFOLOGÍA DEL SUPERLATIVO: Está relacionada en perfecto paralelismo con la del


comparativo:
 “Regular”: con la terminación -:≥ 
b) “Irregular”: con la terminación -: ≥

23.5. SINTAXIS DEL SUPERLATIVO: se dan dos usos:


a superlativo absoluto: “muy ___________“ o “_________ísimo”. : Sócrates
era muy sabio/sapientísimo.
b superlativo relativo: “el más __________ de”: :
Sócrates era el más sabio de todos los hombres.
c uso especial: un superlativo reforzado con “” o con “” debe tomarse en su más alto grado:
: “lo mayor posible”.

23.6. USO DE ADVERBIOS: Al igual que en latín ocurre con “magis” y “plus” y en español con “más”,
el griego puede formar comparativos y superlativos con los adverbios  y :
: más claro; : muy claro, clarísimo.

EJEMPLOS: ὁ μὲν ἥλιος sol μείζων τῆς γῆς ἐστιν, ἡ δὲ γῆ τῆς σελήνης luna, ὁ γὰρ ἥλιος μέγιστος. Ἡ

σελήνη ἧττον λαμπρὰ brillante ἢ ὁ ἥλιος, ἀλλὰ λαμπροτέρα τῆς γῆς ἐστίν, ὁ γὰρ ἥλιος λαμπρότατος

πάντων τῶν ἀστέρων ἐστίν. Ὁ ἥλιος μάλιστα λάμπει brilla.

ὁ Ἀριστοτέλης σοφώτερος Ἀλεξάνδρου γίγνεται, ὅτι ὁ Ἀριστοτέλης σοφώτατός ἐστιν.


71

FICHA 23. GRADOS DEL ADJETIVO: COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS.


1. Ὁ μὲν Σοφωκλὴς τοῦ Αἰσχύλου Esquilo νεώτερος más joven ἦν, ὁ δ᾿ Εὐριπίδης τῶν τριῶν ποιητῶν

νεώτατος ἦν. Ὁ μὲν Πλάτων τοῦ Σωκράτους νεώτερος ἦν, ὁ δ᾿ Ἀριστοτέλης τῶν τριῶν φιλοσόφων

νεώτατος ἦν. Ὁ μὲν Θουκιδίδης Tucídides τοῦ Ἡροδότου νεώτερος ἦν, ὁ δὲ Ξενοφὼν Jenofonte τῶν

τριῶν γραφέων escritores νεώτατος ἦν.

 Diógenesaun, aunque muy pobre 



muy feliz

3. Querefontemarchó una vez



preguntó era 

4. han existido


 fue


5. soberbia, insolencia

 los más poderosos 




7. ellos mismos.

8. πάντων τῶν γενῶν θνητῶν γυναῖκές ἐσμεν ἀθλιώτατον el más desdichado γένος·
72

9. A. morf: Cat. caso nº gº declinación enunciado significado





        soberbia,insolencia


10. consejero mejor

11.amor poder ofrece

12. A. morf: Cat. caso nº gº declinación enunciado significado





       Amor, Cupido
        fuerza



Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado



13. Poner en griego:

1. Nosotros somos mejores que vosotros. Los dioses son más felices que los hombres.

2. Tú eres más rico que yo, pero yo soy más feliz que tú.

3. Éstos son más sabios que todos los filósofos de Grecia.

4. Los poetas son más sabios que los reyes, pero los reyes son más poderosos que los poetas.



5. Los reyes son los más poderosos de todos los hombres.


73

FICHA 24. PREPOSICIONES. PREVERBIOS. COMPOSICIÓN NOMINAL Y VERBAL


Una preposición que forma un verbo compuesto recibe el nombre de preverbio.
 Ejemplos de verbos simples con sus correspondientes compuestos.
udesatar: soltar, liberar; separar; disolver; ir, venir:
subir, volver;  entrar;saliratravesar, etc
 caminar: subir;  cruzar; entrar;  bajar, etc.
colocar: levantar;  separar;establecer; 
 Prueba a deducir los significados de:
 caminar:      
 poner:   distribuir   
 traer, llevar:    
 Fíjate en la unión de preverbio y verbo. Completa las formas según los ejemplos:
   
  
    
    
    
   
    
    
     
    
 Formantes de sustantivos:
 abstracto: de  “sabio”  “sabiduría”.
- acción en proceso: de  “hacer”  “acción”.
 resultado de una acción: de  “hacer”  “obra, cosa”.
 agente: de  “hacer, crear”  “creador, poeta”.
 agente: de “hablar” , “orador”.
 oficio: de  “sagrado”  “sacerdote”.
 Prueba a deducir el significado de:
raízaprender     
  habitar     
  deliberar     
 imitar      
74

 Formantes de adjetivos
// relativo a
       
       
      
      
Forma los adjetivos correspondientes a los siguientes nombres, deduciendo su significado:
  principio, poder  del principio, del poder.
    
 vuelta, giro 
    
 Tebas 
 Roma 
  victoria 
 Relaciona cultismos españoles con preposiciones griegas:
 
Exótico: Paralelo:
Catástrofe: Anáfora:
Catáfora; Metonimia:
Periferia: Sintonizar:
Éxodo: Sinónimo:
Apogeo: Hipertenso:
Metáfora. Paranormal:
Hipotenusa: Parábola:
Hipérbole: Hipocentro:
 Une palabras léxicamente emparentadas
      
    
    
     
   
   
     
   
75

FICHA 25. TEMAS EN -. REPASO DE SINTAXIS DEL INFINITIVO Y DEL PARTICIPIO.
1. Οἱ τοῦ Σωκράτους κατήγοροι acusadores νομίζουσιν ὡς μηδὲν ἀληθὲς λέγει.

2. Ὁ διδάσκαλος λέγει τοὺς παῖδας ἀεὶ τὰ ἀληθῆ λέγειν.

3. Οἱ τὰ ψευδῆ mentiras λέγοντες ἄδικοι γίγνονται καὶ ὑπὸ πολλῶν μισοῦνται son odiados.

4. Τὸ ἀνθρωπεῖον γένος ἴσον igual θεοῖς γίγνεσθαι ἐθέλει, ἀλλὰ τὸ θεῖον divino γένος ταῦτα

μισεῖ.

5. Οὐ προσήκει conviene τοὺς θνητοὺς ἀθανάτους μιμεῖσθαι imitar, οὗτοι γὰρ αὐτοὺς μισοῦσιν.

6. Ὁ μὲν μάλα ἀδικῶν ὑπὸ τῶν θεῶν μισεῖται, ὁ δὲ καλὰ πράττων ὑπὸ πάντων φιλεῖται.

7. Οἱ τὴν ὀλιγαρχίαν μισοῦντες καὶ ὑπὲρ ἐλευθερίας μαχόμενοι δημοκρατικοί εἰσιν.

8. Ὁ Θησεὺς ὑπ᾿ Ἀριάδνης βοηθούμενος ayudada τὸν Μινώταυρον ἀποκτείνει mata.

9. A. morf.: Cat. caso nº gº declinación enunciado significado


ψευδῆ ψευδής -ές falso, mentiroso
ἀληθῆ ἀληθής -ές verdadero
ἀνθρωπεῖον
γένος γένος -ους raza, linaje
10. Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado
γίγνεσθαι
μισεῖται
πράττων
11. Completa:
verbo Sdo. Infin. Part. masc. Part. fem. Part. neu.




76

UNIDAD 26. EL PRETÉRITO IMPERFECTO. EL AUMENTO.


77

FICHA 26. EL PRETÉRITO IMPERFECTO.


 una vez


 aúntomaba

se alegraba“deja”


 primeros acusadores más

últimosconvencían

sofista





  decían quecreía 

corrompía

  


 


 enviaba


78

8. Prometeo y los hombres:῾ Ο θεὸς ὃς μάλα ἀνθρώπους φιλεῖ Προμηθεύς ἐστιν, ὁ γὰρ

Προμηθεὺς τὴν σοφίαν τῶν θεῶν ἔκλεπτε καὶ οἱ ἄνθρωποι τὰς τέχνας εἶχον. ἐν τοῖς

πρώτοις χρόνοις πόλεμοι οὐκ ἦσαν, ὁ γὰρ Ζεὺς τὸν Ἑρμῆν ἔπεμπε ἄγοντα τὴν δίκην

εἰς τὴν γῆν. Notas: Προμηθεύς Prometeo; Ἑρμῆς Hermes.

8. Poner en griego:
Nosotros creíamos que erais mejores que nosotros. Tú eras más rico que yo, y yo vivía mejor que
tú.

Los ciudadanos decían que los hombres luchaban siempre por la ciudad y por la democracia.

9. Completa:
  yo/él/ella era   
      
 decía/decían  decías
 decíamos 
          
      hacíais
 él/ella tomaba 
     
 yo quería 
     
 yo iba/venía 
     
      él/ella llegaba a ser
     
10. Completa:
Presente Traducción Pret. Imperfecto. Traducción
      ordenaba

       
 ordeno 
79

 ordeno
      
   
    
AMPLIACIÓN: ORACIONES CON PRET. IMPER.

Μάλιστα muy, muchísimo τίμιαι veneradas ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων ἐν πάσῃ τῇ ῾Ελλάδι ἦσαν eran

τινες τῶν θεῶν εἰκόνες imágenes.

Ἐν τῇ σχολῇ escuela μαθηταί τινες ἐνόμιζον ὅτι ὁ Ἀλέξανδρος καὶ ὁ Πάρις ἦσαν

διάφοροι diferentes ἄνθρωποι.

Ὁ Σωκράτης ἐθορύβει perturbaba τοῦς πολίτας, ἀλλὰ δὲ ἐφαίνετο aparecía ἀεὶ διδάσκων

enseñando τὴν ἀλήθειαν καὶ τὴν δίκην.

Poner en griego: Este poeta aparecía diciendo en un libro que la verdad os hará  libres.

Aquella mujer creía entonces y cree ahora que en la casa hará todo lo que quiera.

Esas mujeres aparecían diciendo que en la escuela os educarán bien.

Los dioses eran amados por los hombres, y los hombres eran amados por los dioses.


80

UNIDAD 27. EL FUTURO


a) Futuro sigmático /desinencia -σ-. Se forma sobre el tema de presente, con la marca -σ-
intercalada entre raíz y terminación.

a) Futuro medio: desinencias de voz media: εἰμί fut. ἔσομαι “seré”; ἀκούω fut. ἀκούσομαι
“escucharé”.
b) Futuro contracto: los verbos en -ίζω y en líquida y nasal presentan en futuro las mismas

desinencias que los contractos en -έω cf. φοβέω-ῶ. V. gr. ἀγγέλλω fut. ἀγγελῶ

“anunciaré”; νομίζω fut. νομιῶ “creeré”.


81

FICHA 27. EL FUTURO.


persiguieronὁ πιστεύων que cree εἰς ἐμὲ τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ
ποιῶ καὶ ἐκεῖνος ποιήσει. Juan Evangelista.

dirá

tribunal se defenderádijo.





 Heráclito“”

5. Εἴ τις θέλει πρὼτος εἶναι, ἔσται será πάντων ἔσχατος último καὶ πάντων διάκονος servidor.Mc.

6. Pon en griego: Tú perseguirás la justicia, no la tiranía, pues el hombre bueno siempre será justo.

De las personas unas serán pequeñas, otras grandes, pero los buenos ciudadanos amarán lo justo.

7. Completa el cuadro conforme al modelo:


Presente ind. Traducción Inf. presente Traducción Futuro ind. Traducción Inf. Futuro trad.
  desato  desatar  desataré  ir a
desatar



 miro


82

UNIDAD 28-29-30. EL AORISTO. TIPOS DE AORISTO.


DEFINICIÓN: El tema de aoristo indica una acción puntual. El aoristo, fuera del indicativo, no
indica tiempo. Es tan usado o más que le tema de presente. Ej. "Señor, te piedad"
Pres. indic. desato Pret. imperf. ind. desataba Pres. subj. desate Pres. Infin. desatar
Aor. indic. ------- Aor. Ind. desaté Aor. subj. desate Aor. Infin. desatar

MORFOLOGÍA. TIPOS DE AORISTO


1. Aoristo sigmático: caracterizado por  (cf. verbo Aoristo ind.:
  ()   
-verbos vocálicos: pres.  desato; aor. desaté
-verbos contractos (alargan la vocal de la raíz):
 pres.  asusto; aor.asusté
 pres.  honro; aor.honré
 pres.  muestro; aor. mostré
-verbos en oclusiva (las oclusivas en contacto con la -s sufren los cambios habituales , ver 3ª
declinación o el tema de futuro):
 Raíz en dental -pres.  engaño aor.engañé
 Raíz en labial -pres.  miro aor.miré
 Raíz en velar -pres.  persigo aor. perseguí
-pres.  hago aor. hice
-verbos en líquida y nasal: la silbane cae, dejando cambios (verbos irregulares).
 pres. anuncio; aor.que evoluciona a anuncié
 pres. muestro ; aor.que evoluciona a mostré 
83

VERBOS IRREGULARES Y POLIRRIZOS


I. Irregulares con aoristo radical temático:
Presente Aoristo Traducción Helenismos emparentados
ἄγω ἤγαγον
ἀποθνῄσκω ἀπέθανον
ἔχω 
φεύγω ἔφυγον
λείπω ἔλιπον
βάλλω ἔβαλον
μανθάνω ἔμαθον
λαμβάνω ἔλαβον
II. Polirrizos con aoristo radical temático:
Presente Futuro Aoristo Perfecto Traducción Helenismos
λέγω ἐρῶ εἶπον εἴρηκα decir

ὁρῶ ὄψομαι εἶδον ἑώρακα ver

αἱρῶ αἱρήσομαι εἷλον ᾕρηκα elegir

φέρω οἴσω ἤνεγκον ἐνήνοχα llevar


III. Irregulares reduplicados atemáticos:
Presente Futuro Aoristo Perfecto Traducción Helenismos
δίδωμι δώσω ἔδωκα δέδωκα dar
τίθημι θήσω ἔθηκα τέθηκα poner
ἵστημι τήσω ἔστησα/ἔστην ἕστηκα colocar
ἵημι ἥσω εἷκα ἧκα lanzar
IV. Deponentes
Presente Futuro Aoristo Perfecto Traducción Helenismos
γίγνομαι γενήσομαι ἐγενόμην γέγονα llegar a ser

βούλομαι βουληθήσομαι ἐβουλήθην βεβούλημαι querer

πείθομαι πείσομαι ἐπιθόμην πέποιθα persuadir --------


V. Deponente polirrizo
Presente Futuro Aoristo Perfecto Traducción Helenismos
ἔρχομαι εἶμι ἦλθον ἐλήλυθα
VI. Irregulares con aoristo radical atemático
Presente Futuro Aoristo Perfecto Traducción Helenismos
βαίνω βήσομαι ἔβην βέβηκα andar, caminar
γιγνώσκω γνώσομαι ἔγνων ἔγνωκα conocer, saber
φημί ----- ἔφην ---- decir, afirmar
84

FICHA 28. EL AORISTO. AORISTO SIGMÁTICO.


Maratón.


fue


tragediassufriendo


Querefontepreguntó 






Poner en griego: Este poeta vivió en Grecia e hizo tragedias, que enseñaron a los ciudadanos.

Los ciudadanos, habiendo hecho lo justo, aman la paz y la libertad.

Las mujeres en Grecia quisieron  ser libres, pero al no convencer a los hombres, no
pudieron . convencer.

6. Completa el cuadro:
Presente ind. Traducción Inf. Presente Traducción Aoristo ind. Traducción Inf. Aoristo Traducción











85

7. Completa los cuadros del participio de aoristo de : 


 el que escribe  los que escriben
 al que escribe ..................... a los que escriben
......................del que escribe   ..........................
 
......................para el que escribe ..........................
la que escribe   ........................ las que escriben
................. a la que escribe ....................... a las que escriben
 ........................ ...................... de las que escriben
.......................para la que escribe ...................... para las que escriben
8. Une forma y significado:
   haciendo, habiendo hecho varios
   haciendo, habiendo hecho uno
   escribiendo, habiendo escrito varios
   haciendo, habiendo hecho varias
   venciendo, habiendo vencido una
   escribiendo, habiendo escrito uno
9.Traducir:
 Pedro acompañaron Jesús

 crucificandoladrones
crucificaron.


10.Sócrates denuncia que sus acusadores no dijeron la verdad.







NOTAS: : como;: han dicho perf. de ;: mentir
86

FICHA 29. EL AORISTO. AORISTO RADICAL TEMÁTICO.


1. Jerjes, ejército
condujo

 \\Sardes \


\ordenó \tesoros cuando vio

Cresopreguntó\


  han existido


murió fue honrado
 

 una vez


dijo


“sé.”


5. Οἱ οὖν así pues στρατιῶται soldados ὅτε ἐσταύρωσαν crucificaron τὸν Ἰησοῦν ἔλαβον τὰ ἱμάτια

ropas αὐτοῦ καὶ ἐποίησαν τέσσαρα μέρη partes.

6. Ἐὰν ταῦτα μάθῃς, σοφὸς γενήσει . ὅταν βιβλίον ἴδῃς, αὐτὸ σχεῖν βουληθήσει querrás.
87

7. Λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ προφῆται ἠθέλησαν quisieron ἰδεῖν ver ἃ ὑμεῖς βλέπετε veis,

καὶ οὐκ εἶδον, καῖ ἀκοῦσαι ἃ ἀκούετε, καὶ οὐκ ἤκουσαν. Lucas ev.

8. Ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν. ἄφετε dejad τὰ παίδια ἐλθεῖν πρὸς ἐμέ. Mateo ev.

8.Análisis morfológico de:


Categoría caso nº gº declinación enunciado significado
\



Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado





9. a) Los filósofos llegaron a ser grandes maestros de los jóvenes.

b) El maestro vio a los discípulos que escribían muchas cosas feas.

c) El mensajero fue a Atenas y dijo a los ciudadanos que los persas estaban en el mar.

d) Aquellos sabios escribieron libros en los que decían cosas bellas.

e) El poeta vivió en esta ciudad en la que escribió muchos libros sobre la libertad.

f) El maestro dijo a sus discípulos: A todos os conozco, porque os consideré amigos".


88

EJERCICIOS DE MORFOLOGÍA SOBRE EL AORISTO. Completa las formas en indic. e infinitivo:


PRESENTE AOR. IND. TRAD. AOR. INF. TRAD.
λύω ἔλυσα desaté λῦσαι desatar, haber desatado

καταλύω hospedé

βασιλεύω
ἀκούω
ἀδικέω-ῶ
φιλέω-ῶ
ποιέω-ῶ
ἀγαπάω-ῶ
τιμάω-ῶ
πράττω
διώκω
οἰκέω-ῶ
νομίζω
παρατάττω organicé

PRES. Tema de aor. AOR. IND. TRAD. AOR. INF. TRAD.


λαμβάνω λαβ ἔλαβον tomé λαβεῖν tomar, haber tomado

μανθάνω μαθ
τυγχάνω τυχ obtuve

λείπω λιπ
ὁράω-ῶ ἰδ
ἔρχομαι ἐλθ ἦλθον
λέγω εἰπ
ἔχω σχ σχεῖν
γίγνομαι γεν γενέσθαι
ἄγω αγαγ ἀγαγεῖν
ἐσθίω φαγ comí

πάσχω παθ sufrí

ἀποθνῄσκω θαν
βάλλω βαλ
διαβάλλω βαλ calumnié
89

FICHA 30. EL AORISTO. AORISTO RADICAL ATEMÁTICO.


 decreto César Augusto 


a inscribirsecada uno propia 


subió


Evangelista Lucas 

 


 E. Lucas


3. Ὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω, ἐγὼ δὲ σε ἔγνων, καὶ οὗτοι ἔγνωσαν ὅτι σύ με ἀπεστειλας

enviaste.Jn.

 Traducir: José y María bajaron hacia Galilea, pero ellos no supieron dónde estaba el muchacho.


 Análisis morfológico:
Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado






90

UNIDAD 31. LA REDUPLICACIÓN. EL PERFECTO.


91

FICHA 31. LA REDUPLICACIÓN. EL PERFECTO.


 Ὁἱ Ἀθηναῖοι ἐν Μαραθῶνι νενικήκασιν. Ὁ νέος εἶπεν “νενικήκαμεν” καὶ ἀπέθανεν. 


2. ῾Ο ᾿Αρχιμήδες Arquímedes, ὃς ἐν Σικελίᾳ Sicilia ᾤκησεν, εἶπεν.“Ηὕρηκα”.


3. 


4. αὐτὸς ὁ πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς, ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφιλήκατε, καὶ πεπιστεύσκατε habéis creído ὅτι

ἐγὼ παρὰ de parte de τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον. Evangelista Juan.

5. Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ odia, γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν.

6. ἐγῶ δέδωκα he dado αὐτοῖς τὸν λόγον σου, καῖ ὁ κόσμος mundo ἐμίσησεν odió αὐτοὺς,

ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου. Juan 17, 14

7. Tαῦτα λελάληκα he dicho ὑμῖν ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε. Juan 16 33.

8. Οἱ Ἕλληνες ἀνδρείως μαχόμενος τέλος finalmente τοὺς Πέρσας νενικήκασιν.



9. Αnálisis morf. Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado
νενικήκασιν
εἶπεν

πεφιλήκατε
μισεῖ
μεμίσηκεν
ἐμίσησεν
ἔχητε
92

10. Identifica cuáles de estos verbos tienen presentes reduplicados:


       
11. Idenifica cuales de esta formas son reduplicadas en –i o en –e.
      
      
         
        
12. Traducir: Los dioses han vencido a los gigantes y han reinado en el cosmos.

Quirón ha educado a grandes hombres y ha sido honrado por los dioses. 


Tú me has hecho sabio y bueno, pues has llegado a ser un buen maestro.

Yo he llegado a ser un buen ciudadano, porque he amado a todas las personas de la polis.

Nosotros hemos honrado a los dioses y hemos luchado por la patria.

Vosotras, oh mujeres de esta ciudad, habéis sido siempre buenas y sabias.



13. Completa el cuadro:
Presente ind. Traducción Inf. Presente Traducción Perfecto ind. Traducción Inf. Perfecto
Traducción






93
94

GRAMÁTICA
ORACIONES COORDINADAS
Copulativas: καί, τε, οὐδέ, μηδέ, οὔτε... οὔτε. y, ni,

Adversativas: ἀλλά, δέ, pero,

Disyuntivas: ἤ o,

Ilativas consecutivas οὖν, τοίνυν; por tanto, así pues

Explicativas causales γάρ pues

ORACIONES SUBORDINADAS
1. Subordinadas sustantivas o completivas:
Con conjunción: que ὅτι objetivo ὡς subjetivo Λέγει ὅτι σὺ ἀγαθὸς εἶ. Dice que tú eres bueno.

Con conjunción: que tras verbos de temor μή: φοβοῦμαι μὴ ἔλθῃ. Temο que venga.

De infinitivo Λέγει σὲ ἀγαθὸν εἲναι. Dice que tú eres bueno.

De participio Ὁρᾷ σὲ ἀγαθὸν ὄντα. Ve que tú eres bueno.

Interrogativas indirectas εἰ o pronombre o adverbio interrogativo: Οὐ γιγνώσκει εἴ τις ἔρχεται.


No sabe si alguien viene.
2. Subordinadas adjetivas o relativas:
Con pronombre relativo: ὁ ἀνὴρ ὅς καλὰ λέγει ῥῆτωρ καλεὶται.

Adjetivas de participio: ὁ ἀνὴρ ὁ καλὰ λέγων ῥῆτωρ καλεὶται.


3. Subordinadas adverbiales o circunstanciales:
Finales: conjunción : para que: Στόμα δὲ ἕν ὁ Ζεὺς ἡμῖν παρέχει ἵνα ὀλίγα δὲ λέγωμεν.
Temporales: o: cuando ὅταν πίνωσιν οἱ ἄνθρωποι, τότε εὐδαιμονοῦσιν.
Causales: : porque Θάνατον φοβούμεθα ὅτι θνητοί ἐσμέν.

Modales-comparativas: : como: Ζῶμεν οὐχ ὡς ἐθέλομεν, ἀλλ῾ ὡς δυνάμεθα. 


Consecutivas:  tanto… que: οὐδεὶς ἐστιν οὕτως κακός, ὥστε μὴ φίους ἔχειν.

Condicionales : si:εἰ στρατεύεις ἐπί Πέρσας μεγάλην ἀρχὴν καταλύσεις


Concesivas : aunque Καίπερ μακάριος εἶ, πολλοὺς φίλους οὐκ ἔχεις.
95

MORFOLOGÍA NOMINAL. SUSTANTIVOS


Artículo SINGULAR 2ª Declinación o declinación temática
n ὁ el ἡ la τό el Caso Masculino/femenino Neutro
n.s φίλος amigo ἔργον obra
a τόν al την a la τό al v.s φίλε ¡amigo! ἔργ ¡obra!
g τοῦ del τῆς de la τοῦ del a.s φίλον al a. ἔργον a la o.
d τῷ para el τῇ para la τῷ para el g.s φίλου del a. ἔργου de la o..

Artículo PLURAL d.s φίλῳ para el a. ἔργῳ para la o.


n οἱ los αἱ las τά los n.pl φίλοι amigos ἔργα obras
a τούς a los τάς a las τά a los v.pl φίλοι ¡amigos! ἔργα ¡obras!
g τῶν de los τῆς de las τῶν de los a.pl φίλους a los a. ἔργα a las o.
d τοῖς para los ταῖς para las τοῖς para los g.pl φίλων de los a. ἔργων de las o.
d.pl φίλοις para los a. ἔργοις para las o.

1ª Declinación (femeninos y masculinos) 
caso Temas en –η Temas en -α pura Temas en –α mixta Masc. en –η Masc. en -α pura plural
principio sabiduría lengua ciudadano joven
n.s
ἀρχ-ή σοφί-α γλῶττ-α πολίτ-ης νεανί-ας -αι
v.s
ἀρχ-ή σοφί-α γλῶττ-α πολίτ-α νεανί-α -αι
a.s
ἀρχ-ήν σοφί-αν γλῶττ-αν πολίτ-ην νεανί-αν -ας
g.s
ἀρχ-ής σοφί-ας γλῶττ-ης πολίτ-ου νεανί-ου -ῶν
d.s
ἀρχ-ῄ σοφί-ᾳ γλῶττ-ῃ πολίτ- ῃ νεανί-ᾳ -αις
Raíces no acabadas en Raíces acabadas en ε, Raíces acabadas en ς, Raíces no acabadas Raíces acabadas en Para todos
ε, ι, ρ ι, ρ ζ, ττ, ξ en ε, ι, ρ ε, ι, ρ


96

3ª Declinación (masculinos, femeninos y neutros)


caso Temas en Temas en ocl. Neutros en ocl- Temas en nasal Temas en nasal Temas en -ντ Temas en –ντ
ocl. guardián cuerpo Feliz M-F Feliz Neutro gobernante todo
muchacho
n.s -ς/Ø*
παῖς φύλαξ σῶμα εὐδαίμων εὐδαίμoν ἄρχων πᾶς
v.s
παῖ φύλαξ σῶμα εὐδαίμον εὐδαίμον ἄρχον πᾶς -ς/Ø
a.s
παῖδα φύλακα σῶμα εὐδαίμονα εὐδαίμον ἄρχοντα πάντα -α
g.s
παιδός φύλακος σώματος εὐδαίμονος ἄρχοντος παντός -ος
d.s
παιδί φύλακι σώματι εὐδαίμονι ἄρχοντι παντί -ι
n.pl
παῖδες φύλακες σώματα εὐδαίμονες εὐδαίμονa ἄρχοντες πάντες -ες
v.pl
a.pl
παῖδας φύλακας σώματα εὐδαίμονας εὐδαίμονα ἄρχοντας πάντας -ας
g.pl
παíδων φύλακων σωμάτων εὐδαιμόνων ἀρχόντων πάντων -ων
d.pl
παισι(ν)) φύλαξι (ν) σώμασι(ν) εὐδαίμοσι(ν) ἄρχουσι(ν) πᾶσι(ν) -σι (ν)
**
Raíz παιδ- φύλακ- σώματ- εὐδαίμον- ἄρχοντ- πάντ πάντ-
*Algunos temas en vez de añadir una –ς alargan la vocal de la raíz: ἀήρ ἀέρος aire, δαίμων δαίμονος
divinidad.
** La – ν final o efelcística se coloca delante de vocal y al final de la frase.
3ª Declinación (irregulares) 3ª Declinación (Temas en silbante, -ι, -ευ)
caso padre mujer hombre, marido Temas en silbante (neutro) Temas en silb. Temas en -ι Temas en –ευ
linaje verdadero ciudad progenitor, padre
n.s
πατήρ γυνή ἀνήρ γένος ἀληθής πόλις γονέυς
v.s
πάτερ γύναι ἄνερ γένος ἀληθές πόλι γονέυ
a.s
πατέρα γυναῖκα ἄνδρα γένος ἀληθῆ πόλιν γονέα
g.s
πατρός γυναικός ἀνδρός γένεσος*→ γένους ἀληθοῦς πόλεως γονέως
d.s
πατρί γυναικί ἀνδρί γένεσι *→ γένει ἀληθεῖ πόλει γονεῖ
n.pl
πατέρες γυναῖκες ἄνδρες γένεσα*→ γένη ἀληθεῖς πόλεις γονεῖς
v.pl
a.pl
πατέρας γυναῖκας ἄνδρας γένεσα* → γένη ἀληθεῖς πόλεις γονεῖς**
g.pl
πατέρων γυναικῶν ἀνδρῶν γένεσων*→ γενῶν ἀληθέων πόλεων γονέων
d.pl
πατράσι γυναιξι ν ἀνδράσιν γένεσσι(ν)*→ γένεσι ν ἀληθέσιν πόλεσιν γονέυσι ν
Raíz πατερ- γυναικ- ἄνερ- γένος / γένεσ- πόλι/πόλει γονέυ-
ἀληθής
*Los temas en silbante pierden la –s intervocálica.
** o también γονέας

ADJETIVOS DE LA TERCERA DECLINACIÓN


 ἡδύς ἡδεῖα ἡδύ agradable, dulce (tres terminaciones M,F,N) gen. ἡδέως ἡδείας ἡδέως
 χαριείς χαριείσσα χαριέν gracioso (tres terminaciones M,F,N) g. χαριέντος χαριείσσης χαριέντος
 εὐδαίμων εὐδαίμον feliz (dos terminaciones M-F y N) gen. εὐδαίμονος
 ἀληθής ἀληθές verdadero (dos terminaciones M-F y N) gen. ἀληθοῦς
97

ESQUEMA DE LAS DECLINACIONES GRIEGAS


1ª decl. 2ª decl. 3ª decl. 3ª decl. -s 3ª decl. -i 3ª decl.-eu
Sg. Pl. Sg. Sg. Sg. Pl. Pl. Sg. Sg. Pl. Pl. Sg. Pl. Pl. Sg. Pl. Sg. Pl.
F M/F M M/F Ne M/F Ne M/F Ne M/F Ne M/F M/F Ne M/F M/F M/F M/F
N
α/η αι ας/ης ος ον οι α ς /ø ø ες α ης/ς εις η ις εις ευς εις
V
α/η αι α ε ον οι α ς /ø ø ες α ες/ ς εις η ι εις ευ εις
A ø
αν/ην ας αν/ην ον ον ους α α ας α η/ ς εις η ιν εις εα εας
G
ας /ης ῶν ου ου ων ος ων ους ῶν εως εων εως εων
D
ᾳ/ῃ αις ᾳ/ῃ ῳ οις ι σι ει εσι ει εσι ει ευσι

PRONOMBRES

Este, esta esto Ese, esa, eso Aquel aquella aquello

él, el mismo…

Alguien, alguno-a, algo ¿quién, qué, cuál? Que, quien, el cual Que, quien, quienquiera que
98

Alguien, alguno-a, algo ¿quién, qué, cuál? Que, quien, el cual Que, quien, quienquiera que

NUMERALES E INDEFINIDOS

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν nadie,ninguna,nada (objetivo) μηδείς μηδεμία μηδέν nadie,ninguna,nada (subjetivo)

Los adjetivos numerales pueden ser:


Cardinales: indican cantidad precisa. A partir del doscientos en adelante se declinan como los
adjetivos de la primera clase en plural (διακόσιοι, -αι, -α = doscientos; τριακόσιοι, -αι, -α =
trescientos…), los demás cardinales son indeclinables, excepto los cuatro primeros.
Ordinales: indican orden. Se declinan como adjetivos de la primera clase (πρῶττος, -η, -ον =
primero; δεύτερος, -α, -ον = segundo; τρίτος, -η, -ον = tercero…).
Distributivos: Para expresar la idea de distribución es necesario utilizar:
 Las preposiciones ἀνά y κατά junto al acusativo del cardinal correspondiente (καθ’ ἕνα =
cada uno, uno a uno; ἀνὰ πέντε = cada cinco, de cinco en cinco).
 De un adjetivo numeral compuesto de la preposición σύν prefijada al cardinal respectivo
(σύνδυο= de dos en dos; σύντρεις = de tres en tres).
Multiplicativos: en griego se pueden distinguir dos tipos de numerales multiplicativos:
 Adjetivos multiplicativos: acabados en -πλοῦς (διπλοῦς = doble; τριπλοῦς = triple) o en
πλάσιος (διπλάσιος = duplo, dos veces tanto).
 Adverbios multiplicativos: ἅπαξ = una vez, δίς = dos veces; τρίς = tres veces; τετράκις
= cuatro veces; πεντάκις = cinco veces; ἑξάκις = seis veces…
Fraccionarios: se emplea τὸ μέρος o ἡ μοῖρα (=parte) expresando los dos términos del quebrado.
El denominador se omite cuando es mayor que el numerador en una unidad (2/5 = τῶν πέντε αἱ
δύο μοῖραι; 3/5 = τῶν πέντε μοιρῶν αἱ τρεῖς; 2/3 = τὰ δύο μέρη; 3/4 = τὰ τρία μέρη).
OBSERVACIONES:
La stigma (ϛ) que ocupa el lugar de la antigua digamma, la coppa (ϡ) y la sampi (ϟ) sólo sirven
como símbolo de numeración, ya que eran antiguas letras pero que desaparecieron del alfabeto
griego.
99

NUMERALES
El griego, como el latín, se sirvió de las letras del alfabeto como cifras para indicar los números.
100

VERBO
Palabra flexiva que posee seis categorías: Persona, Número, Voz, Tiempo, Aspecto y Modo

VOZ: El verbo griego presenta tres voces: ACTIVA, MEDIA Y PASIVA

TEMAS Y ASPECTO Los temas verbales son las diferentes raíces de las que se vale el verbo para
expresar todas sus formas temporales. El verbo griego está organizado en cuatro temas o raíces.
1. Tema de Presente. Expresa aspecto de duración e incluye los tiempos de presente y pto.
imperfecto.
2. Tema de Futuro. Indica sólo tiempo futuro y sólo tiene un tiempo, el futuro.
3. Tema de Aoristo. Expresa acción puntual e incluye el tiempo verbal denominado aoristo.
4. Tema de Perfecto. Indica estado resultante e incluye dos tiempos, el pto. perfecto y el pto.
pluscuamperfecto.
TIEMPOS El verbo griego tiene seis tiempos:
 Presente. Indica un hecho o un suceso: ἀφικνέομαι.
 Pretérito imperfecto. Expresa una acción pasads durativa o repetida: ἐβλέπομεν.
 Futuro. Indica acción futura, a veces con valor de obligación: λύσεις.
 Aoristo. Como pretérito simple del español, indica acción en el pasado: ἔλυσα. A menudo
posee un matiz de comienzo o de acción puntual: ἐδάκρυσα.
 Pretérito Perfecto. Suele expresar una acción resultante de otra. Por este motivo, muchas
veces aparece traducido como un presente: νενικήκαμεν.
 Pretérito pluscuamperfecto. Indica una acción pasada con respecto a otra acción también del
pasado: ἐνενικήκειμεν.
Según sus características, los tiempos verbales se clasifican en:

TIPOS DE VERBOS
Verbos en -ω o temáticos con vocal de unión, tipo λέγω
Verbos en o atemáticos sin vocal de unión, tipo 

CONJUGACIÓN EN - / TEMÁTICOS
Los verbos en – comprenden dos grades categorías:
1ª Verbos cuyo tema termina en vocal (VERBOS PUROS)
Verbos de tema en  o verbos PUROS NO CONTRACTOS: 
b) Verbos de tema en  o VERBOS PUROS CONTRACTOS: 
2ª Verbos cuyo tema termina en consonante (VERBOS CONSONÁNTICOS)
La segunda clase comprende dos categorías a su vez:
Verbos cuyo tema termina en muda:
VERBOS MUDOS/ sigmáticos labial, dental, gutural: 
Verbos cuyo tema termina en líquida
VERBOS LÍQUIDOS/ no sigmáticos : 

CONJUGACIÓN EN / ATEMÁTICOS


Se dividen en tres clases:
1ª Verbos con reduplicación en :(dar)
2ª Verbos en -(sufijo):(mostrar)
3ª Verbos sin reduplicación ni sufijo: (decir)
101
102
103
104
105

Excepción: ζάω-ῶ vivir. Pres. ind. y subj. ζῶ ζῇς ζῇ ζῶμεν ζῆτε ζῶσιν
Inf. ζῆν Part. ζῶν ζῶσα ζῶν
106
107

EJERCICIOS DE TRANSCRIPCIÓN
 m. aire. AER-
m. gobernante. ARCONT-
 f. tierra. 
 m. pueblo. 
η f. asamblea popular.
 n. acción, hecho, trabajo.
 f. placer.
 f. mar 
m. palabra. 
f. casa. 
 m.f. niño-a. 
 m. padre. 
 m. ciudadano. 
 n. agua.
m. guardián.
 escucho, oigo.
 conozco. 
 lucho.
hago, creo.
con con dativo.
 por, sobre con genitivo.
f.principio, poder, magistratura.
n. animal.
m. muerte
- m. ley.
n. nombre.
n. fuego
n.cuerpo.
f. técnica, disciplina.
f. tiranía.
f. alma.
108

NOMBRES PROPIOS GRIEGOS

NOMBRE TRASCRIPCIÓN NOMBRE TRASCRIPCIÓN


Μακεδονία
Ευρώπη
Αλέξανδρος
Ρώμη
Συρία
Κύπρος
Σικελία
Λιβύη
Κορσική
Κωνσταντινούπολις
Μίλητος
Αίγυπτος
Κόρινθος
Ευριπίδης,
Αισχύλος
Σοφοκλής
Σωκράτης.
Πλάτων
Αριστοφάνης
Αρχιμήδης
Ο Ηρακλείδης
Πυθαγόρας
Ευκλείδης
Ερατοσθένης
Αρίσταρχος
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131

MODELOS DE EXÁMENES

Griego I 1ª ev. 28-XI-18 Nombre: Sin. Mor. Voc. Tra. Eti.

1. Análisis sintáctico y traducción de: El amor a la libertad de los griegos.











Notas:porque;Grecia


2. Análisis morfológico de:
Categoría caso nº gº declinación enunciado significado




Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado






3. Traducción y derivados españoles de:

TRADUCCIÓN DERIVADOS
δώρον-ου

ψυχή-ης

μέγας
 

ςς

θεός -οῦ

οἰκία-ας


ἀκούω

132

4. Pon en griego: Los poetas en los libros dicen muchas cosas bellas a los niños.

Zeus es un gran dios, pues es padre de los hombres y de los inmortales.

5. Declina:
Caso 8. Singular 9. Plural Caso 10. Singular 11. Plural
N ἀρχή N πόλις

V V

A A

G ἀρχῆς G πόλεως

D D

Caso 12. Singular 13. Plural Caso 14. Singular 15. Plural

N  N 
V V
A A
G  G 
D D

5. Conjuga: presente indicativo de los verbos:  y  


          

  ……………      ……………

 ……………  ……………

  ……………      ……………  

  ……………      …………… 

…………… ……………
133

Ejercicio de Lengua Griega. 1ª eval.1º Bach XI-2017 Nombre: ………….…………………

1.Análisis sintáctico y traducción de: Reparto del poder en el Olimpo y en la tierra.

ὁ Ζεὺς πάντων τῶν θεῶν καὶ πάντων τῶν ἀνθρώπων ἄρχει, τῶν γὰρ ἀθανάτων

πατήρ ἐστι καὶ μεγάλην ἀρχὴν ἔχει. Ἀφροδίτη μὲν τῆς φιλίας θεός ἐστιν, Ἄθηναῖα

δὲ τῆς σοφίας, ἀλλ᾿ ὁ Προμηθεὺς1 ἐκ γῆς καὶ ὕδατος2 ἀνθρώπους ποιεῖ καὶ τοῖς

ἀνθρώποις πῦρ φέρει. Notas: 1 Prometeo; 2 agua (en genitivo)

2. Análisis morfológico de:


Categoría caso nº gº declinación enunciado significado
πατήρ
φιλίας
θεός
Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado
ἐστιν

φέρει
3. Traducción y derivados españoles de:

TRADUCCIÓN DERIVADOS
δώρον-ου
ψυχή-ης
ἀήρ ἀέρος
οἰκία-ας
σῶμα-ατος
θεός -οῦ
ἀκούω
δῆμος -ου
γινγώσκω
πράττω
134

4. Pon en griego: los ciudadanos de la polis tienen libertad, pero los bárbaros tienen tiranía.

En Atenas los filósofos dicen muchas cosas buenas a los hombres.

5. Declina:

Caso Singular Plural Caso Singular Plural

N νόμος N ἀρχή

V V
A A
G νόμου G ἀρχῆς

D D
Caso Singular Plural Caso Singular Plural

N πόλις N πᾶς

V V
A A
G πόλεως G παντός

D D

6.Conjuga: presente indicativo de los verbos: φεύγω y εἰμί

ἐγώ φεύγω ἐγώ εἰμί


σύ …………… σύ ……………

αὐτός -ή-ό …………… αὐτός -ή-ό ……………

ἡμεῖς …………… ἡμεῖς ……………

ὑμεῖς …………… ὑμεῖς ……………

αὐτοί-αί-ά …………… αὐτοί-αί-ά ……………


135
EJERCICIO DE LENGUA GRIEGA. 1ª ev.- 1º Bach. 30-XI-2010 Nombre: ………………………
1. Análisis sintáctico y traducción de: Los ciudadanos de Atenas y la democracia

Ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ οἱ πολίται ἐλευθέρως λέγουσιν. Οἱ μὲν ἀγαθοί, οἱ δὲ κακοί εἰσίν, ἀλλὰ οἱ σοφοὶ

ἄνθρωποι τοῦς δικαίους τε καὶ τοῦς ἀδίκους γιγνώσκουσιν οὐκ ἀπὸ τῶν λόγων ἀλλ᾿ ἀπὸ τῶν

ἔργων. Δικαίως ἐν Ἀθήναις ὁ δῆμος ἀρχὴν ἔχει, ὁ γὰρ δὴμος ὑπὲρ τὴς πόλεως μάχεται. NOTAS:

Δικαίως justamente; μάχεταιlucha.


2. Análisis morfológico de:


Categoría caso nº gº declinación enunciado significado
ἐκκλησίᾳ

πολίται

λόγων
Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado
λέγουσιν

εἰσίν
3. Traducción y derivados españoles de:
ψυχή-ῆς οἰκία-ας

ποταμός –οῦ βασιλεύς -έως

πολύς πολλή πολύ ἀποθνῄσκω

πράττω φέρω
136
4. Pon en griego: Los dioses, por una parte, son inmortales, los hombres, por otra, son
mortales.

5. Declina:
Caso 16. Singular 17. Plural Caso 18. Singular 19. Plural

N θεός N ἔργον

V V
A A
G θεοῦ  G ἔργου

D D
Caso 20. Singular 21. Plural Caso 22. Singular 23. Plural

N πολίτης  N πόλις

V V
A A
G πολίτου G πόλεως

D D

6. Conjuga: presente indicativo de los verbos: γιγνώσκω y εἰμί



ἐγώ  γιγνώσκω    ἐγώ  εἰμί 

σύ  ……………    σύ  ……………

αὐτός -ή-ό …………… αὐτός -ή-ό ……………

ἡμεῖς  ……………    ἡμεῖς  ……………  

ὑμεῖς  ……………    ὑμεῖς  …………… 

αὐτοί-αί-ά …………… αὐτοί-αί-ά ……………


137
EJERCICIO DE LENGUA GRIEGA. 1ª ev/1º Bach-A 2-XII-2011 Nombre: …..………………

1. Análisis sintáctico y traducción de: Los dioses griegos y la creación del hombre.

Ὁ Ζεὺς πάντων τῶν θεῶν καὶ πάντων τῶν ἀνθρώπων βασιλεύει.Ἀπόλλων μὲν τῆς

μουσικῆς θεός ἐστιν, Ἄρης δὲ τοῦ πολέμου καὶ Ἀφροδίτη τῆς φιλίας. Ὁ Προμηθεὺς ἐκ

γῆς καὶ ὕδατος ἀνθρώπους ποιεῖ. Ὁ Προμηθεὺς τὴν τέχνην σὺν πυρὶ κλέπτει καὶ

ἀνθρώποις φέρει. Τὴν μὲν Ἀφροδίτην οἱ ἄνθρωποι καλὴν νομίζουσιν, τὸν δὲ

Προμηθέα σοφόν.

NOTAS: .Ἀπόλλων Apolo; μουσικῆς música; Ἄρης Ares; Προμηθεὺς Prometeo; νομίζουσιν juzgan, consideran.

2. Análisis morfológico de:
Categoría caso nº gº declinación enunciado significado
μουσικῆς
ἄνθρωποι
καλὴν 
Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado
βασιλεύει
νομίζουσιν
ἐστιν
3. Traducción y derivados españoles de:
      
      
      
       
138
4. Pon en griego: Los alumnos escuchan al maestro, pues este es un gran filósofo.

5. Declina:
Caso 24. Singular 25. Plural Caso 26. Singular 27. Plural

N θεός N τέχνη

V V
A A
G θεοῦ  G τέχνης

D D
Caso 28. Singular 29. Plural Caso 30. Singular 31. Plural

N πρ neutro N 


V V
A A
G πυρό G πό

D D

6. Conjuga: presente indicativo de los verbos: φέρω y εἰμί



ἐγώ  φέρω     ἐγώ  εἰμί 
σύ  ……………    σύ  ……………

αὐτός -ή-ό …………… αὐτός -ή-ό ……………

ἡμεῖς  ……………    ἡμεῖς  ……………  

ὑμεῖς  ……………    ὑμεῖς  …………… 

αὐτοί-αί-ά …………… αὐτοί-αί-ά ……………


139
EJERCICIO DE LENGUA GRIEGA. 1º BACH. 2ª Ev. 3-III-2016. Nombre: ……………………………
1. Análisis sintáctico y traducción de un texto sobre: El amor de los griegos por la libertad.

῾Ο μὲν τῶν Περσῶν βασιλεὺς οὐ βούλεται τοὺς ῞Ελληνας ἐλευθέρους γίγνεσθαι.

᾿Εν δὲ τῇ τῶν ᾿Αθηναίων ἐκκλησίᾳ πάντες οἱ ἄνδρες δύνανται ἐλευθέρως λέγειν

πάντα ἅ ἄν βούλωνται, οἱ γὰρ πολίται ἐν δημοκρατίᾳ οἰκοῦσιν. NOTA:


persas.

2. Análisis morfológico de:


Categoría caso nº gº declinación enunciado significado
ἐκκλησίᾳ

πάντες

ἄνδρες
Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado
βούλωνται

οἰκοῦσιν

3. Poner en griego: El filósofo dice que la paz es buena para las personas, pero la guerra es mala.

4.Derivados de:
πάντα οἰκοῦσιν

βασιλεὺς δημοκρατίᾳ

πολίται ἄνδρες

ἐλευθέρως δύνανται

βούλεται λέγειν
5. Declina:
Caso 32. Singular 33. Plural Caso 34. Singular 35. Plural

N σύ ὑμεῖς N πολίτης


V --- --- V
A A
G  G πολίτου
D D

Caso 36. Singular 37. Plural Caso 38. Singular 39. Plural

N πόλις  N ἄρχων
V V
A A
G πόλεως  G ἄρχοντος
D D

6. Conjuga:
Pres. indicativo activo y medio de φέρω y pres. indicativo y subjuntivo de εἰμί
ἐγώ ἐγώ

σύ σύ

αὐτός αὐτός

ἡμεῖς ἡμεῖς

ὑμεῖς ὑμεῖς

αὐτοί αὐτοί

VERBO SIGNIFICADO INFINITIVO P A R T I C I P I O


εἰμί 

φέρω

πράττω

ἔρχομαι

γίγνομαι
EJERCICIO DE LENGUA GRIEGA. 1º BACH. 2ª Ev. 2-III-2012. Nombre: ……………………………
1.Análisis sintáctico y traducción de un texto sobre: Opiniones sobre los dioses.

“ 



 ”





NOTAS: : agradablemente; :vive; :viven.

2. Análisis morfológico de:


Categoría caso nº gº declinación enunciado significado


 
Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado



3. Derivados españoles de:
     
      
      
 
            
 4. Pon en griego: Este muchacho, que es un buen alumno, estima y quiere a sus maestros.
5. Declina:
Caso 40. Singular 41. Plural Caso 42. Singular 43. Plural

N   N 


V --- --- V
A A
G  G 
D D

Caso 44. Singular 45. Plural Caso 46. Singular 47. Plural

N neutro N 
V V
A A
G  G 
D D

1. Conjuga:
Pres. indicativo activo y medio de  y pres. indicativo y subjuntivo de 
  ……....………     ……………

  ………...…………….………   …………… ……………

 ………...…… ………....……  …………… ……………

  ………..……………....……   …………… ……………

  …………...…………….……   …………… ……………

…………...… ………....…… …………… ……………

VERBO SIGNIFICADO INFINITIVO PARTICIPIO

  
  
 
 
 
EJERCICIO DE LENGUA GRIEGA. 1º BACH. 2ª Ev. 6-III-2013. Nombre: ……………………………
1.Análisis sintáctico y traducción de un texto sobre: Sócrates y Platón, grandes filósofos.







Notas: Sócrates;  odiar; el más sabio; Platón; : es preciso, es menester.
2. Análisis morfológico de:
Categoría caso nº gº declinación enunciado significado






Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado






3. Derivados españoles de:


     
      
      
 
     
            
     
      
4. Pon en griego: Aquellos alumnos, que no son malos muchachos, escuchan a su maestro.

5. Declina:
Caso 48. Singular 49. Plural Caso 50. Singular 51. Plural

N   N 


V --- --- V
A A
G  G 
D D
Caso 52. Singular 53. Plural Caso 54. Singular 55. Plural

N neutro N 
V V
A A
G  G 
D D
6. Conjuga:
Pres. indicativo activo y medio de  y pres. indicativo y subjuntivo de 
  ……....…..………....………     ……………

  ………...…………….………   …………… ……………

 ………...…… ………....……  …………… ……………

  ………..……………....……   …………… ……………

  …………...…………….……   …………… ……………

…………...… ………....…… …………… ……………

VERBO SIGNIFICADO INFINITIVO PARTICIPIO

   

   

   

  

  


EJERCICIO DE GRIEGO. 1º BACH. 7-VI-2011 Nombre: ……………………………
1. Análisis sintáctico y traducción de un texto sobre: Eurípides, autor de la tragedia Hipólito.

Εὐριπίδης μὲν μέγας ποιητὴς γενόμενος πολλὰς τραγῳδίας ἐποίησεν. Τραγῳδία δέ τις λέγει

ὅτι ὁ Ἱππόλυτος , Θησέως παῖς ὦν, Ἄρτεμιν ἐτίμα ἀλλὰ τὴν Ἀφροδίτην οὐκ ἐφίλει. ῾Ο νέος,

ὃς ὑπὸ τῆς Ἀρτεμίδος ἐφιλεῖτο, εἶπε τὴν Ἀφροδίτην κακίστην εἶναι.

NOTAS: Εὐριπίδης: Eurípides; τραγῳδία-ας: tragedia; Ἱππόλυτος-ου: Hipólito; Θησέυς-έως:

Teseo; Ἄρτεμις –ιδος: Ártemis.

2. Análisis morfológico de:


Categoría caso nº gº declinación enunciado significado
ποιητὴς

παῖς

νέος
Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado
ἐποίησεν
ἐφιλεῖτο

εἶπε
3. a Traducción y derivados de: 
      
     
     
     
b Poner en griego: En las ciudades griegas los ciudadanos viven en democracia, en Asia en tiranía.
4.Declina:
Caso Caso
Singular Plural Singular Plural
N  N 
V V
A A
G  G 
D D
5.Conjuga:
Pres. subj. activo del verbo φιλῶ-έω fut ind. μedio del verbo φιλῶ-έω
       
       
       
       
       
      
aoristo ind. medio del verbo φιλῶ-έω perfecto ind. activo del verbo φιλῶ-έω
       
       
       
       
       
      
PRESENTE FUTURO AORISTO PERFECTO SIGNIFICADO
παιδεύω

πράττω πέπραγα

φοβῶ-έω

γίγνομαι

γιγνώσκω γνώσω ἔγνωκα

ὁρώ-άω ὄψομαι ἑώρακα

λαμβάνω λήψομαι εἰληφα

μανθάνω μαθήσομαι μεμάθηκα

ἔρχομαι ἐλεύσομαι έλήλυθα


EJERCICIO FINAL DE. LENGUA GRIEGA. 1º BACH. 14-VI-2017. Nombre: …………………
1. Análisis sintáctico y traducción de un texto sobre: Esquilo, dramaturgo y soldado.

Αἴσχυλος μὲν μέγας ποιητὴς γενόμενος πολλὰς τραγῳδίας ἐποίησεν. Λέγεται αὐτὸν

ἐν Μαραθῶνι μάχεσθαι, ὅτε οἱ ᾿Αθηναῖοι τοὺς Πέρσας ἐνίκησαν καὶ δρομεύς τις πρὸς

τὰς Ἀθήνας ἦλθε καὶ εἶπε . “Νενικήκαμεν”.

NOTAS: τραγῳδία-ας: tragedia; λέγεται: se dice (que); Μαραθῶν-ῶνος Maratón; δρομεύς -έως:
corredor.

2. Análisis morfológico de:


Categoría caso nº gº declinación enunciado significado
ποιητὴς

αὐτὸν

τις
Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado
ἐποίησεν

εἶπε

νενικήκαμεν
3. a) Traducción y derivados de:
 μάχομαι 
 
 
    
 
b) Poner en griego: En las ciudades de Grecia los hombres sabios amaron la libertad y la justicia.
4. Declina:
Caso Singular Plural Caso Singular Plural
N  τραγῳδία N δρομέυς 
V V
A A
G  τραγῳδίας  G δρομέως 
D D
5.Conjuga:
Pres. subj. activo del verbo παιδεύω fut ind. μedio del verbo παιδεύω
       
       
       
       
       
      
aoristo ind. αctivo del verbo παιδεύω perfecto ind. activo del verbo παιδεύω
       
       
       
       
       
      
PRESENTE FUTURO AORISTO PERFECTO SIGNIFICADO
βασιλεύω

πράττω πέπραγα

φιλῶ-έω

νικῶ-άω

γίγνομαι

γιγνώσκω γνώσω ἔγνωκα

ὁρώ-άω ὄψομαι ἑώρακα

λαμβάνω λήψομαι εἰληφα

μανθάνω μαθήσομαι μεμάθηκα


EJERCICIO DE GRIEGO. 1º BACH. Septiembre-2014 Nombre: ……………………………
1. Análisis sintáctico y traducción: Homero, educador de los helenos.

Ὅμηρος1 δὲ, τυφλὸς2 ὦν, μέγας ποιητὴς ἐγένετο ὃς ἐν τῇ Ἑλλάδι ᾦκησεν. Καλὰ ποιήματα

ἐποίησεν ἐν οἷς περὶ τῶν ἡρόων3 τε καὶ τῶν θεῶν εἶπεν. Οἱ μὲν διδάσκαλοι λέγουσιν ὅτι ὁ

Ὅμηρος τοὺς ῞Ελληνας πεπαίδευκεν.

Notas: 1 Ὅμηρος Homero; 2 τυφλὸς ciego; 3 ἡρόων héroes (genitivo pl.)

2. Análisis morfológico de:


Categoría caso nº gº declinación enunciado significado
μέγας

ποιητὴς

διδάσκαλοι
Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado
ἐποίησεν

εἶπεν

πεπαίδευκεν
3. a) Traducción y derivados de: 
      
     
     
      
b) Poner en griego: En las ciudades de Asia los reyes tenían mucho poder, en las griegas poco.

Los poetas decían que los dioses eran inmortales, pero los hombres mortales.
4.Declina:
Caso Singular Plural Caso Singular Plural
N  N 
V V
A A
G  G 
D D
5.Conjuga:
Pres. subj. activo del verbo ἀγαπάω-ῶ fut. ind. medio del verbo πράττω
       
       
       
       
       
      
aoristo ind. activo del verbo οἰκέω-ῶ perfecto ind. activo del verbo ἀγαπάω-ῶ
       
       
       
       
       
      
PRESENTE FUTURO AORISTO PERFECTO SIGNIFICADO
βασιλεύω

φιλῶ-έω

νικῶ-άω

λείπω λέλοιπα

γίγνομαι

ἔρχομαι ἐλεύσομαι έλήλυθα

μανθάνω μαθήσoμαι μεμάθηκα

ὁρώ-άω ὄψομαι ἑώρακα

S-ar putea să vă placă și