Sunteți pe pagina 1din 116

MANUAL DEL PROPIETARIO

YZF-R6
MOTOCICLETA

Lea este manual atentamente antes de


utilizar este vehículo.

YZF600
BN6-28199-S1

[Spanish (S)] DIC183


UBN6S1S0.book Page 1 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

SAU81560

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este ma-
nual debe acompañar al vehículo si este se vende.

SAU81570

Declaración de conformidad:

Por la presente, YAMAHA MOTOR ELECTRONICS Co., Ltd declara que el tipo de
equipo radioeléctrico, INMOVILIZADOR, BN6-00 es conforme con la Directiva
2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la di-
rección Internet siguiente:
https://global.yamaha-motor.com/eu_doc/

Banda de frecuencia: 134.2 kHz


Potencia máxima de radiofrecuencia: 49.0 [dBμV/m]

Fabricante:
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS Co., Ltd
1450-6 Mori, Mori-machi, Shuchi-Gun, Shizuoka, 437-0292 Japón

Importador:
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, 1117 ZN, Schiphol, Países Bajos
UBN6S1S0.book Page 1 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Introducción
SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una YZF600, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha
y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad
que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YZF600. El ma-
nual del propietario no solo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta,
sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su
motocicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicio-
nal, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la segu-
ridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque
este manual contiene la información más actual en el momento de imprimirse, pueden
existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier
aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10032

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
UBN6S1S0.book Page 1 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Información importante relativa al manual


SAU63350

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las si-


guientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utili-


za para avisarle de un posible peligro de daños
personales. Obedezca todos los mensajes de se-
guridad que siguen a este símbolo para evitar po-
sibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa


ADVERTENCIA que, de no evitarse, puede ocasionar un acciden-
te mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se


ATENCIÓN deben adoptar para evitar que el vehículo u otros
bienes resulten dañados.

NOTA proporciona información clave para facilitar o


NOTA clarificar los procedimientos.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.

SAU10201

YZF600
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2017 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, septiembre 2017
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Japón.
UBN6S1S0.book Page 1 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Tabla de contenidos
Información relativa a la Para su seguridad –
seguridad...........................................1-1 comprobaciones previas ................. 5-1

Descripción .......................................2-1 Utilización y puntos importantes


Vista izquierda.................................2-1 para la conducción........................... 6-1
Vista derecha ..................................2-2 Arranque del motor ......................... 6-2
Mandos e instrumentos ..................2-3 Cambio de marchas ....................... 6-3
Consejos para reducir el consumo
Características especiales ..............3-1 de gasolina .................................. 6-4
D-mode (modo de conducción) ......3-1 Rodaje del motor ............................ 6-4
Sistema de control de tracción .......3-2 Estacionamiento ............................. 6-5
Sistema de cambio rápido ..............3-4
Mantenimiento y ajustes
Funciones de los instrumentos y periódicos ......................................... 7-1
mandos ..............................................4-1 Juegos de herramientas del
Sistema inmovilizador .....................4-1 propietario ................................... 7-2
Interruptor principal/Bloqueo de la Cuadros de mantenimiento
dirección ......................................4-2 periódico...................................... 7-3
Interruptores del manillar ................4-4 Cuadro de mantenimiento
Luces indicadores y luces de periódico del sistema de control
aviso.............................................4-5 de emisiones ............................... 7-3
Indicador multifunción.....................4-8 Cuadro general de mantenimiento
Maneta de embrague ....................4-17 y engrase ..................................... 7-4
Pedal de cambio ...........................4-17 Desmontaje y montaje de
Maneta de freno ............................4-18 carenados y paneles ................... 7-8
Pedal de freno ...............................4-18 Comprobación de las bujías ......... 7-12
ABS ...............................................4-19 Bombona ...................................... 7-14
Tapón del depósito de gasolina....4-20 Aceite del motor y cartucho del
Gasolina ........................................4-21 filtro de aceite............................ 7-14
Tubo de desbordamiento del Líquido refrigerante....................... 7-18
depósito de gasolina .................4-22 Filtro de aire .................................. 7-20
Catalizadores ...............................4-23 Comprobación del ralentí del
Asientos ........................................4-23 motor ......................................... 7-20
Espejos retrovisores......................4-25 Comprobación del juego libre del
Ajuste de la horquilla delantera .....4-25 puño del acelerador .................. 7-21
Ajuste del conjunto Holgura de las válvulas ................. 7-21
amortiguador .............................4-27 Neumáticos................................... 7-22
Sistema EXUP ...............................4-29 Llantas de aleación ....................... 7-24
Conector de corriente continua ....4-30 Ajuste del juego libre de la
Caballete lateral ............................4-30 maneta de embrague ................ 7-25
Sistema de corte del circuito de Comprobación del juego libre de
encendido ..................................4-31 la maneta del freno.................... 7-26
Interruptores de la luz de freno .... 7-26
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero ........... 7-27
UBN6S1S0.book Page 2 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Tabla de contenidos
Comprobación del líquido de Especificaciones...............................9-1
freno .......................................... 7-28
Cambio del líquido de frenos ....... 7-29 Información para el consumidor ...10-1
Juego de la cadena de Números de identificación ............10-1
transmisión................................ 7-29 Conector de diagnóstico...............10-2
Limpieza y engrase de la cadena Registro de los datos del
de transmisión........................... 7-31 vehículo......................................10-3
Comprobación y engrase de los
cables........................................ 7-31 Índice alfabético .............................11-1
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el
cable ......................................... 7-32
Comprobación y engrase de los
pedales de freno y cambio........ 7-32
Comprobación y engrase de las
manetas de freno y
embrague .................................. 7-33
Comprobación y engrase del
caballete lateral ......................... 7-33
Engrase de los pivotes del
basculante................................. 7-34
Comprobación de la horquilla
delantera ................................... 7-34
Comprobación de la dirección ..... 7-35
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas............................. 7-35
Batería .......................................... 7-36
Cambio de fusibles....................... 7-37
Luces del vehículo........................ 7-39
Cambio de la bombilla de la luz
de la matrícula........................... 7-40
Apoyo de la motocicleta............... 7-40
Identificación de averías............... 7-41
Cuadros de identificación de
averías....................................... 7-42

Cuidados y almacenamiento de la
motocicleta....................................... 8-1
Precaución relativa al color
mate ............................................ 8-1
Cuidados ........................................ 8-1
Almacenamiento............................. 8-4
UBN6S1S0.book Page 1 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Información relativa a la seguridad


SAU1028C
nes seguras de funcionamiento. Si no revi-
sa o mantiene el vehículo correctamente
aumentarán las posibilidades de accidente
Sea un propietario responsable o daños materiales. Consulte en la página
Como propietario del vehículo, es usted 5-1 el listado de comprobaciones previas. 1
responsable de su funcionamiento seguro  Esta motocicleta está diseñada para
y adecuado. llevar al conductor y un pasajero.
Las motocicletas son vehículos de dos rue-  La mayor parte de los accidentes de
das. tráfico entre coches y motocicletas se
La seguridad de su uso y funcionamiento deben al hecho de que el conductor
depende de la aplicación de las técnicas de del coche no ha detectado ni recono-
conducción apropiadas, así como de la ha- cido a la motocicleta. Muchos acci-
bilidad del conductor. Todo conductor dentes se han producido porque el
debe conocer los requisitos siguientes an- conductor del coche no ha visto la
tes de conducir esta motocicleta. motocicleta. Una medida muy eficaz
Debe: para reducir las posibilidades de este
 Obtener instrucciones completas de tipo de accidente es el hacerse bien
una fuente competente sobre todos visible.
los aspectos del funcionamiento de la Por tanto:
motocicleta. • Lleve una chaqueta de color brillan-
 Observar las advertencias y los requi- te.
sitos de mantenimiento que se indican • Sea especialmente prudente al
en el presente Manual del propietario. aproximarse a cruces y pasarlos, ya
 Obtener una formación cualificada en que los cruces son los lugares en
las técnicas de conducción seguras y los que se producen accidentes de
apropiadas. motocicleta con mayor frecuencia.
 Obtener un servicio técnico profesio- • Circule por donde los otros con-
nal según se indica en el presente Ma- ductores puedan verle. Evite per-
nual del propietario o cuando las manecer en los ángulos sin visión
condiciones mecánicas así lo requie- de otros conductores.
ran. • Nunca realice el mantenimiento de
 Nunca conduzca una motocicleta sin una motocicleta sin los conoci-
la formación o la instrucción adecua- mientos adecuados. Póngase en
da. Realice un curso de formación. contacto con un concesionario au-
Los principiantes deben recibir forma- torizado de motocicletas para que
ción por parte de un instructor titula- le informe acerca del mantenimien-
do. Póngase en contacto con un to básico de la motocicleta. Única-
concesionario autorizado de motoci- mente el personal certificado
cletas para obtener información sobre puede llevar a cabo determinados
los cursos de formación más cerca- tipos de mantenimiento.
nos a su zona.  En muchos accidentes están implica-
dos conductores inexpertos. De he-
Seguridad en la conducción cho, muchos conductores que han
Realice las comprobaciones previas cada
vez que vaya a utilizar el vehículo para estar
seguro de que se encuentra en condicio-

1-1
UBN6S1S0.book Page 2 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Información relativa a la seguridad


estado implicados en accidentes ni si-  No conduzca nunca bajo los efectos
quiera tienen un permiso de conducir del alcohol u otras drogas.
motocicletas vigente.  Esta motocicleta está diseñada única-
• No conduzca sin estar cualificado y mente para circular en calle/carretera.
1 no preste su motocicleta a perso- No es adecuado para caminos.
nas que no lo estén.
• Conozca sus capacidades y sus lí- Protección personal
mites. El hecho de permanecer La mayoría de las muertes en accidentes
dentro de sus límites le ayudará a de motocicleta se producen por lesiones
evitar un accidente. en la cabeza. El uso de un casco de segu-
• Le recomendamos que practique ridad es esencial en la prevención o reduc-
en un lugar donde no haya tráfico ción de las lesiones en la cabeza.
hasta que se haya familiarizado  Utilice siempre un casco homologa-
completamente con la motocicleta do.
y todos sus mandos.  Utilice una máscara o gafas. El viento
 Muchos accidentes se han debido a en los ojos sin proteger puede reducir
un error del conductor de la motoci- la visión y retrasar la percepción de un
cleta. Un error típico consiste en abrir- peligro.
se demasiado en una curva a causa  El uso de una chaqueta, botas, panta-
del exceso de velocidad o el subviraje lones y guantes resistentes, etc., re-
(ángulo de ladeo insuficiente para la sulta eficaz para prevenir o reducir las
velocidad). abrasiones o laceraciones.
• Respete siempre el límite de veloci-  No lleve nunca prendas amplias que
dad y no circule nunca más rápido puedan engancharse en los mandos,
de lo que resulte adecuado según las estriberas o en las ruedas y provo-
el estado de la calzada y el tráfico. car lesiones o un accidente.
• Señale siempre antes de girar o  Utilice siempre ropa protectora que le
cambiar de carril. Cerciórese de cubra las piernas, los tobillos y los
que los otros conductores puedan pies. El motor y el sistema de escape
verle. están muy calientes durante la mar-
 La postura del conductor y del pasa- cha o después y pueden provocar
jero es importante para poder mante- quemaduras.
ner un control adecuado.  El pasajero debe observar también las
• Para mantener el control de la mo- precauciones indicadas anteriormen-
tocicleta durante la marcha, el con- te.
ductor debe mantener ambas
manos en el manillar y ambos pies Evite el envenenamiento por monóxido
en las estriberas. de carbono
• El pasajero debe sujetarse siempre Los gases de escape del motor contienen
al conductor, a la correa del asiento monóxido de carbono, un gas letal. La in-
o al asidero con las dos manos y halación de monóxido de carbono puede
mantener ambos pies en las estri- provocar dolores de cabeza, mareo, som-
beras del pasajero. No lleve nunca nolencia, nauseas, confusión y, por último,
a un pasajero que no pueda mante- la muerte.
ner firmemente ambos pies en las
estriberas.

1-2
UBN6S1S0.book Page 3 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Información relativa a la seguridad


El monóxido de carbono es un gas incolo- El peso total del conductor, el pasajero, los
ro, inodoro e insípido que puede estar pre- accesorios y el equipaje no debe superar la
sente aunque no se vea ni se huela nada carga máxima. La utilización de un vehí-
procedente del escape del motor. Se pue- culo sobrecargado puede ocasionar un
den acumular en tiempo muy breve niveles accidente. 1
letales de monóxido de carbono que le
postrarán rápidamente y le impedirán sal- Carga máxima:
varse. Asimismo, en lugares cerrados o mal 185 kg (408 lb)
ventilados pueden mantenerse niveles leta-
les de monóxido de carbono durante horas Cuando lo cargue dentro de este límite de
o días. Si nota cualquier síntoma de enve- peso, tenga en cuenta lo siguiente:
nenamiento por monóxido de carbono  El peso del equipaje y los accesorios
abandone el lugar inmediatamente, respire debe mantenerse lo más bajo y cerca
aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO posible de la motocicleta. Sujete bien
MÉDICO. los objetos más pesados lo más cerca
 No ponga el motor en marcha en un posible del centro del vehículo y distri-
lugar cerrado. Aunque intente eliminar buya el peso lo más uniformemente
los gases de escape con extractores o posible en ambos lados de la motoci-
ventanas y puertas abiertas, el mo- cleta a fin de reducir al mínimo el des-
nóxido de carbono puede alcanzar rá- equilibrio o la inestabilidad.
pidamente niveles peligrosos.  El desplazamiento de pesos puede
 No ponga en marcha el motor en luga- crear un desequilibrio repentino. Veri-
res mal ventilados o parcialmente ce- fique que los accesorios y la carga es-
rrados como cobertizos, garajes o tén bien sujetos a la motocicleta antes
cocheras. de iniciar la marcha. Compruebe con
 No ponga en marcha el motor en el frecuencia las fijaciones de los acce-
exterior cuando los gases de escape sorios y las sujeciones de la carga.
puedan penetrar en un edificio a tra- • Ajuste correctamente la suspen-
vés de aberturas como ventanas y sión en función de la carga que lle-
puertas. ve (únicamente en los modelos con
suspensión ajustable) y compruebe
Carga el estado y la presión de los neumá-
La incorporación de accesorios o carga ticos.
que modifiquen la distribución del peso de • No sujete nunca objetos grandes o
la motocicleta puede reducir su estabilidad pesados al manillar, la horquilla de-
y manejabilidad. Para evitar la posibilidad lantera o el guardabarros delantero.
de un accidente, tenga mucho cuidado al Tales objetos, como por ejemplo
añadir carga o accesorios a la motocicleta. sacos de dormir, bolsas de lona o
Si ha añadido carga o accesorios a la mo- tiendas de campaña, pueden crear
tocicleta, conduzca con mucha precau- inestabilidad en el manejo o dismi-
ción. A continuación, además de nuir la respuesta de la dirección.
información sobre accesorios, exponemos  Este vehículo no está diseñado
algunas reglas generales que se deben ob- para arrastrar un remolque o para
servar en caso de cargar equipaje o añadir acoplarle un sidecar.
accesorios a la motocicleta:

1-3
UBN6S1S0.book Page 4 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Información relativa a la seguridad


Accesorios originales Yamaha que de ningún modo reduzca la dis-
La elección de los accesorios para el vehí- tancia al suelo ni el ángulo de inclina-
culo es una decisión importante. Los acce- ción, ni limite el recorrido de la
sorios originales Yamaha que se pueden suspensión, el recorrido de la direc-
1 adquirir únicamente en los concesionarios ción o el funcionamiento de los man-
Yamaha han sido diseñados, probados y dos ni obstaculice las luces o
aprobados por Yamaha para su vehículo. reflectores.
Muchas empresas sin relación con • Los accesorios montados en el ma-
Yamaha fabrican repuestos y accesorios u nillar o en la zona de la horquilla de-
ofrecen otras modificaciones para vehícu- lantera pueden crear inestabilidad
los Yamaha. Yamaha no puede probar los por distribución de peso inadecua-
productos que fabrican estas empresas. da o alteraciones aerodinámicas.
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni Se debe limitar al máximo el núme-
recomendar el uso de accesorios no vendi- ro de accesorios montados en el
dos por Yamaha ni modificaciones no reco- manillar o en la zona de la horquilla
mendadas específicamente por Yamaha, delantera y tales accesorios debe-
incluso si las vende e instala un concesio- rán ser lo más ligeros posible.
nario Yamaha. • Los accesorios voluminosos o
grandes pueden afectar gravemen-
Repuestos, accesorios y modificaciones te a la estabilidad de la motocicleta
no originales por sus efectos aerodinámicos. La
Aunque algunos productos no originales motocicleta puede adquirir una ten-
pueden tener un diseño y una calidad simi- dencia a levantarse por efecto del
lares a los accesorios originales Yamaha, viento de frente o hacerse inestable
debe tener presente que algunos de estos con viento de costado. Estos acce-
accesorios no originales o modificaciones sorios, asimismo, pueden provocar
no resultan adecuados debido a la posibili- inestabilidad al adelantar o ser ade-
dad de que representen un peligro para us- lantado por vehículos de gran ta-
ted u otras personas. La instalación de maño.
productos no originales o las modificacio- • Algunos accesorios pueden obligar
nes realizadas en su vehículo que alteren al conductor a desplazarse de su
su diseño o sus características de funcio- posición normal de conducción.
namiento pueden representar, para usted y Esta posición inadecuada limita la
otras personas, un peligro de daños perso- libertad de movimiento del conduc-
nales graves o un accidente mortal. Es us- tor y puede limitar su capacidad de
ted responsable de los daños personales control; por tanto, no se recomien-
relacionados con la alteración del vehículo. dan tales accesorios.
Cuando instale accesorios, tenga en cuen-  Tenga cuidado al añadir accesorios
ta las recomendaciones siguientes, así eléctricos. Si los accesorios eléctricos
como las que se facilitan en el apartado superan la capacidad del sistema
“Carga”. eléctrico de la motocicleta puede pro-
 No instale nunca accesorios o lleve ducirse una avería eléctrica, la cual
carga que puedan afectar a las pres- puede provocar el apagado de las lu-
taciones de la motocicleta. Revise ces o la pérdida de potencia del mo-
cuidadosamente el accesorio antes tor, con el consiguiente peligro.
de utilizarlo, a fin de cerciorarse de

1-4
UBN6S1S0.book Page 5 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Información relativa a la seguridad


Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma y
para aportar la combinación óptima de ma- 1
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 7-22 las especifica-
ciones de los neumáticos e información so-
bre su mantenimiento y sustitución.

Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir las instrucciones si-
guientes antes de transportar la motocicle-
ta en otro vehículo.
 Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
 Compruebe que el grifo de gasolina (si
está equipado) esté cerrado y no haya
fugas de gasolina.
 Ponga una marcha (modelos con
transmisión manual).
 Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de la motocicleta,
como el bastidor o la brida triple de la
horquilla superior delantera (y no, por
ejemplo, los manillares montados en
goma, los intermitentes o cualquier
pieza que pudiera romperse). Elija la
ubicación de las correas con deteni-
miento para evitar que generen fric-
ción y rayen las superficies pintadas
durante el transporte.
 Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicle-
ta no rebote excesivamente durante el
transporte.

1-5
UBN6S1S0.book Page 1 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Descripción
SAU63371

Vista izquierda
1 2 3 4,5

9 8 7 6
1. Caja de fusibles 2 (página 7-37)
2. Tapón del depósito de gasolina (página 4-20)
3. Regulador de la precarga del muelle (página 4-27)
4. Regulador de la amortiguación en compresión rápida (página 4-27)
5. Regulador de la amortiguación en compresión lenta (página 4-27)
6. Regulador de la amortiguación en extensión (página 4-27)
7. Pedal de cambio (página 4-17)
8. Cartucho del filtro de aceite del motor (página 7-14)
9. Perno de drenaje del aceite del motor (página 7-14)

2-1
UBN6S1S0.book Page 2 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Descripción
SAU63391

Vista derecha
1,2,3,4 5,6,7

12 11 10 9 8
1. Caja de fusibles 1 (página 7-37)
2. Fusible principal (página 7-37)
3. Fusible del motor del ABS (página 7-37)
4. Batería (página 7-36)
5. Regulador de la precarga del muelle (página 4-25)
6. Regulador de la amortiguación en extensión (página 4-25)
7. Regulador de la amortiguación en compresión (página 4-25)
8. Depósito de líquido refrigerante (página 7-18)
9. Tapón de llenado de aceite del motor (página 7-14)
10.Varilla de medición del aceite del motor (página 7-14)
11.Pedal de freno (página 4-18)
12.Depósito de líquido del freno trasero (página 7-28)

2-2
UBN6S1S0.book Page 3 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Descripción
SAU63401

Mandos e instrumentos
1 2 3 4 5 6 7 8

1. Maneta de embrague (página 4-17)


2. Interruptores izquierdos del manillar (página 4-4)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 4-2)
4. Indicador multifunción (página 4-8)
5. Depósito de líquido del freno delantero (página 7-28)
6. Interruptores derechos del manillar (página 4-4)
7. Maneta de freno (página 4-18)
8. Puño del acelerador (página 7-21)

2-3
UBN6S1S0.book Page 1 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Características especiales
SAU76422
Modo “A”
D-mode (modo de conducción) El modo “A” ofrece una respuesta más de-
D-mode es un sistema de control electróni- portiva del motor a velocidad baja/media
co de las prestaciones del motor. Este mo- en comparación con el modo “STD”.
delo tiene tres selecciones de modo:
“STD”, “A” y “B”. Modo “B”
SWA18440
El modo “B” ofrece una respuesta algo me-
ADVERTENCIA
nos aguda en comparación con el modo
No cambie el modo de conducción con “STD” para situaciones que requieren un
el vehículo en movimiento. manejo del acelerador especialmente sen-
sible. 3

1. Selector de modo de conducción “MODE”

Con el puño del acelerador cerrado, pulse


este interruptor para cambiar el modo de
conducción en el orden siguiente:
STD → A → B → STD
NOTA
 Antes de utilizar el interruptor de
modo de conducción tiene que enten-
der cada modo de conducción.
 El modo de conducción actual se
muestra en el indicador de modo de
conducción (página 4-12).
 El modo de conducción actual se con-
serva cuando se quita el contacto.

Modo “STD”
El modo “STD” es adecuado para condi-
ciones de conducción generales.
Este modo permite disfrutar de una con-
ducción fluida y deportiva en toda la gama
de velocidades.

3-1
UBN6S1S0.book Page 2 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Características especiales
SAU79732
Cuando el sistema de control de tracción
Sistema de control de tracción se desactiva, la luz indicadora “ ” se en-
El sistema de control de tracción (TCS) ciende.
ayuda a mantener la tracción cuando se
acelera en superficies resbaladizas, por NOTA
ejemplo carreteras sin asfaltar o mojadas.  Cuando se da el contacto, el sistema
Si los sensores detectan que la rueda tra- de control de tracción se activa y se
sera empieza a patinar (giro sin control), el sitúa en la última posición de ajuste de
sistema de control de tracción regula la po- TCS utilizada.
tencia del motor según sea necesario hasta  La posición de ajuste de TCS actual
que se restablece la tracción. se muestra en la pantalla TCS (página
3 SWA15433 4-12).
ADVERTENCIA
El sistema de control de tracción no Posiciones de ajuste de TCS
debe sustituir a una conducción ade- TCS “OFF”
cuada a las condiciones imperantes. El TCS “OFF” desactiva el sistema de control
control de tracción no puede impedir de tracción.
una pérdida de tracción por exceso de
velocidad al entrar en una curva, cuando TCS “1”
se da un acelerón con la motocicleta TCS “1” minimiza la ayuda del sistema de
muy inclinada o cuando se frena; tampo- control de tracción.
co puede impedir que la rueda delantera
patine. Al igual que con cualquier vehí- TCS “2, 3, 4, 5”
culo, aproxímese con precaución a las Los niveles de TCS de “2” a “5” aumentan
superficies que puedan ser resbaladizas secuencialmente el control de tracción.
y evite las superficies muy resbaladizas.
TCS “6”
1 2 TCS “6” eleva al máximo el control de trac-
ción; el grado de control del giro de la rueda
es el más elevado.
SCA16801

ATENCIÓN
Utilice únicamente los neumáticos de
especificados. (Consulte la página 7-22).
El uso de neumáticos de medidas dife-
3 rentes impedirá que el sistema de con-
trol de tracción controle con precisión la
1. Luz de aviso de avería del motor “ ”
rotación de las ruedas.
2. Luz indicadora del sistema de control de
tracción “ ”
3. Pantalla TCS

La luz indicadora “ ” parpadea cuando el


control de tracción está activado. Cuando
el sistema está activado, el conductor pue-
de notar ligeras variaciones en el ruido del
motor y del escape.

3-2
UBN6S1S0.book Page 3 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Características especiales
Selección del sistema de control de SWA18940

tracción ADVERTENCIA
Por tanto, cuando cambie los modos du-
1 rante la marcha, hágalo con la máxima
precaución.

Reajustar el sistema de control de trac-


ción
El sistema de control de tracción se desac-
tivará automáticamente cuando:
 la rueda delantera o la rueda trasera 3
se levante del suelo durante la mar-
1. Interruptor del sistema de control de trac-
ción “TCS” cha.
 se detecta un giro excesivo de la rue-
Para desactivar el TCS da trasera durante la marcha.
Pare el vehículo y:  alguna de las ruedas se gira con la lla-
ve en posición “ON” (por ejemplo, al
 Pulse el interruptor de TCS arriba du-
rante dos segundos para desactivar el realizar operaciones de mantenimien-
sistema de control de tracción. to).
Si el sistema de control de tracción está
 Pulse el interruptor de TCS abajo para
volver a activar el sistema de control desactivado, se encienden tanto la luz
de tracción. indicadora “ ” como la luz de aviso “ ”.
En este caso, pruebe a reiniciar el sistema
NOTA de la forma siguiente:
Si la rueda trasera se atasca en el barro o la 1. Detenga el vehículo y gire la llave a la
arena, desactive el sistema de control de posición “OFF”.
tracción para ayudar a liberarla. 2. Espere unos segundos y vuelva a girar
la llave a la posición “ON”.
3. La luz indicadora “ ” debería apa-
Para cambiar las posiciones de ajuste de garse y el sistema quedar activado.
TCS
Pare el vehículo o cierre el acelerador y: NOTA
 Pulse el interruptor de TCS arriba para Si la luz indicadora “ ” permanece en-
reducir el control de tracción cendida después de reiniciar el sistema,
(6→5→4→3→2→1). puede seguir utilizando el vehículo; no obs-
 Pulse el interruptor de TCS abajo para tante, hágalo revisar en un concesionario
aumentar el control de tracción Yamaha lo antes posible.
(1→2→3→4→5→6).
4. Haga revisar el vehículo para apagar
NOTA la luz de aviso “ ” en un concesio-
Las posiciones de ajuste de TCS pueden nario Yamaha.
cambiarse también en marcha en línea rec-
ta si se mantiene el puño del acelerador en
una posición fija durante dos segundos en
4ª, 5ª o 6ª.

3-3
UBN6S1S0.book Page 4 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Características especiales
SAU79481

Sistema de cambio rápido


El sistema de cambio rápido permite subir
de marchas a todo gas y sin la maneta de
embrague. Cuando el contacto del cambio
detecta movimiento en el pedal, la potencia
del motor y el par de la transmisión se ajus-
tan momentáneamente para que se pueda
producir el cambio a una marcha superior.
NOTA
3 El sistema de cambio rápido actúa cuando
el vehículo se desplaza como mínimo a 20
km/h (12 mi/h), a 2000 r/min o más, y sola-
mente al acelerar. No actúa cuando se
aprieta la maneta de embrague.

SCA26260

ATENCIÓN
Para evitar averías en la transmisión, uti-
lice siempre la maneta de embrague
para cambiar de marcha a baja veloci-
dad, para reducir marcha o si el sistema
de cambio rápido está desactivado.

3-4
UBN6S1S0.book Page 1 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10978
CONTACTO CON SU CONCESIO-
Sistema inmovilizador NARIO! Si se pierde la llave de re-
gistro de código, es imposible
registrar nuevos códigos en las lla-
ves normales. Podrá utilizar las lla-
ves normales para arrancar el
vehículo; no obstante, si es necesa-
rio registrar un nuevo código (es
decir, si se hace una nueva llave
normal o si se pierden todas las lla-
ves) se deberá cambiar todo el sis-
tema inmovilizador. Por lo tanto, se
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja) recomienda encarecidamente utili-
2. Llaves normales (llave negra) zar una de las llaves normales y
4
guardar la llave de registro en un lu-
Este vehículo está equipado con un siste-
gar seguro.
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
 No sumerja ninguna de las llaves en
gistro de nuevos códigos en las llaves
agua.
normales. Este sistema consta de lo si-
 No exponga ninguna de las llaves a
guiente:
temperaturas excesivamente ele-
 una llave de registro de nuevo código
vadas.
(llave roja)
 No sitúe ninguna de las llaves cerca
 dos llaves normales (llaves negras) en
de imanes (esto incluye, aunque sin
las que se pueden registrar nuevos
limitarse a ello, productos tales
códigos
como altavoces, etc.).
 un transpondedor (que está instalado
 No coloque cerca de ninguna llave
en la llave de registro de código)
objetos que transmitan señales
 una unidad inmovilizadora
eléctricas.
 una ECU (unidad de control electróni-
 No coloque objetos pesados enci-
co)
ma de las llaves.
 una luz indicadora del sistema inmovi-
 No rectifique ni altere la forma de
lizador (Véase la página 4-7).
las llaves.
La llave roja se utiliza para registrar códigos
 No separe la parte de plástico de
en cada una de las llaves normales. Puesto
las llaves.
que el registro es un proceso difícil, lleve el
 No coloque dos llaves de ningún
vehículo y las tres llaves a un concesionario
sistema inmovilizador en un mismo
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla-
llavero.
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar
 Mantenga las llaves normales, así
para volver a registrar las llaves normales.
como las llaves de otros sistemas
Para conducir utilice siempre una de las lla-
inmovilizadores, alejadas de la llave
ves normales.
SCA11822
de registro de código de este vehí-
culo.
ATENCIÓN
 ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,
PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN

4-1
UBN6S1S0.book Page 2 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


 Mantenga las llaves de otros siste- SAU10474

mas inmovilizadores alejadas del Interruptor principal/Bloqueo de


interruptor principal, ya que pueden la dirección
crear interferencias de señal.
ON
OFF

LOCK
P
4 El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.
NOTA
Para la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.

SAU58321
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben ten-
sión y se puede arrancar el motor. La llave
no se puede extraer.
NOTA
El faro se encienden automáticamente
cuando arranca el motor. El faro permane-
ce encendido hasta que se gira la llave a
“OFF”, incluso si el motor se cala.

SAU10662
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.

4-2
UBN6S1S0.book Page 3 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SWA10062
Para desbloquear la dirección
ADVERTENCIA
No gire nunca la llave a la posición 1 2
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-
trol o sufrir un accidente.

SAU1068B
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados. Se 1. Empujar.
puede extraer la llave. 2. Girar.

Desde la posición “LOCK”, empuje la llave 4


Para bloquear la dirección hacia dentro y gírela a la posición “OFF”.
1 2 SAU59680
(Estacionamiento)
Las luces de emergencia y los intermiten-
tes se pueden encender, pero el resto de
los sistemas eléctricos están desconecta-
dos. Se puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para
poder girar la llave a la posición “ ”.
SCA20760

1. Empujar. ATENCIÓN
2. Girar. El uso de las luces de emergencia o los
intermitentes durante un periodo de
1. Gire el manillar completamente a la iz-
tiempo prolongado podría ocasionar la
quierda.
descarga de la batería.
2. Con la llave en la posición “OFF”, em-
pújela hacia dentro y gírela a la posi-
ción “LOCK”.
3. Extraiga la llave.
NOTA
Si la dirección no se bloquea, inténtelo gi-
rando el manillar ligeramente a la derecha.

4-3
UBN6S1S0.book Page 4 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU66055 SAU79871

Interruptores del manillar Conmutador de la luz de cruce/


carretera “ / ”
Izquierda Sitúe este interruptor en “ ” para poner
1 2 3 la luz de carretera y en “ ” para poner la
luz de cruce.
NOTA
Cuando el interruptor se sitúa en la posi-
ción de luz de cruce, solamente se encien-
de el faro izquierdo.

SAU66040
5 4 Interruptor de intermitencia “ / ”
4 1. Conmutador de la luz de “ / ” Para señalar un giro a la derecha, pulse
2. Interruptor de ráfagas “ ” este interruptor hacia la posición “ ”.
3. Interruptor del sistema de control de trac- Para señalar un giro a la izquierda, pulse
ción “TCS”
este interruptor hacia la posición “ ”.
4. Interruptor de intermitencia “ / ”
Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su
5. Interruptor de la bocina “ ”
posición central. Para apagar los intermi-
Derecha tentes pulse el interruptor una vez éste
haya regresado a su posición central.

SAU66030
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
1 bocina.

2 Interruptor del sistema de control de


SAU73961

tracción “TCS”
3
Consulte en la página 3-2 una explicación
1. Interruptor de paro/marcha/arranque del sistema de control de tracción.
“ / / ”
2. Selector de modo de conducción “MODE” SAU66060
3. Interruptor de luces de emergencia “ ” Interruptor de paro/marcha/arranque
“ / / ”
SAU79740 Para poner el motor en marcha con el
Interruptor de ráfagas “ ”
arranque eléctrico, sitúe este interruptor
Pulse este interruptor para hacer ráfagas y
en “ ” y, a continuación, pulse el interrup-
para marcar el inicio de cada vuelta cuando tor hacia “ ”. Véanse las instrucciones de
utilice el cronómetro de vueltas.
arranque en la página 6-2 antes de arrancar
NOTA el motor.
Cuando el conmutador de la luz de cru- Sitúe este interruptor en “ ” para parar el
ce/carretera está situado en “ ”, el inte- motor en caso de emergencia, por ejemplo
rruptor de ráfagas no tiene efecto. si el vehículo vuelca o se atasca el cable del
acelerador.

4-4
UBN6S1S0.book Page 5 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU66010 SAU4939D
Interruptor de luces de emergencia “ ” Luces indicadores y luces de avi-
Con la llave en la posición “ON” o “ ”, so
utilice este interruptor para encender las lu-
ces de emergencia (todos los intermitentes 1 2345
parpadean simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
10 9 8 7 6
peligro para el tráfico.
SCA10062
11
ATENCIÓN
No utilice las luces de emergencia du- 1. Luz de cambio
rante un periodo prolongado con el mo- 4
2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
tor parado, ya que puede descargarse la 3. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
batería. 4. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “ ”
SAU73931 5. Luz indicadora del sistema de control de
Selector de modo de conducción “MO- tracción “ ”
DE” 6. Luz indicadora de intermitencia “ ”
Consulte en la página 3-1 una explicación 7. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
del modo de conducción. 8. Luz indicadora de punto muerto “ ”
9. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
10.Luz de aviso del sistema ABS “ ABS ”
11.Luz indicadora del sistema inmovilizador

SAU11022
Luz indicadora de intermitencia “ ”
Esta luz indicadora parpadea cuando está
activada una luz de intermitencia.

SAU11061
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.

SAU11081
Luz indicadora de la luz de carretera
“ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.

SAU11257
Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo.

4-5
UBN6S1S0.book Page 6 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


Cuando se da el contacto del vehículo, la SAU72930
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
luz efectúa una comprobación del circuito
do refrigerante “ ”
(se enciende durante unos segundos y lue-
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
go se apaga).
recalienta. En tal caso, reduzca inmediata-
Si la luz de aviso permanece encendida
mente la carga del motor. Si el mensaje
una vez se ha comprobado que el nivel de
“HI” parpadea en la indicación de la tempe-
aceite es correcto (página 7-14), haga revi-
ratura del refrigerante, detenga el vehículo,
sar el vehículo en un concesionario
pare el motor y deje que se enfríe.
Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
NOTA puede comprobar girando la llave a la posi-
 Incluso si el nivel de aceite es suficien- ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
te, la luz de aviso puede parpadear al se durante unos segundos y luego
subir o bajar una cuesta o durante las apagarse.
4 aceleraciones o desaceleraciones Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
bruscas, pero esto no es un fallo. te al girar la llave a la posición “ON” o si
 Si se detecta un fallo, la luz de aviso permanece encendida, haga revisar el cir-
del nivel de aceite parpadea repetida- cuito eléctrico en un concesionario
mente. Haga revisar el vehículo en un Yamaha.
SCA10022
concesionario Yamaha.
ATENCIÓN
SAU11369
No mantenga el motor en marcha si se
Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” está recalentando.
Esta luz de aviso se enciende cuando que-
da poca gasolina. Cuando el nivel de gaso- NOTA
lina disminuye aproximadamente por  En los vehículos equipados con venti-
debajo de 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal), lador del radiador, este se activa o
la luz se enciende para recordarle que debe desactiva automáticamente en fun-
poner gasolina lo antes posible. ción de la temperatura del líquido re-
Cuando se da el contacto del vehículo, la frigerante en el radiador.
luz efectúa una comprobación del circuito  Si el motor se recalienta, consulte las
(se enciende durante unos segundos y lue- instrucciones adicionales de la página
go se apaga). 7-43.
Si la luz de aviso no se enciende durante la
comprobación del circuito o permanece
encendida después de poner gasolina, SAU73171

haga revisar el vehículo en un concesiona- Luz de aviso de avería del motor “ ”


rio Yamaha. Esta luz de aviso se enciende si se detecta
una anomalía en el motor u otro sistema de
NOTA control del vehículo. En ese caso, haga re-
Si se detecta un fallo, la luz de aviso del ni- visar el sistema de autodiagnóstico del ve-
vel de gasolina parpadea repetidamente. hículo en un concesionario Yamaha.
Haga revisar el vehículo en un concesiona- El circuito eléctrico de la luz de aviso se
rio Yamaha. puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
4-6
UBN6S1S0.book Page 7 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- SAU77002
Luz indicadora del sistema de control de
te al girar la llave a la posición “ON” o per-
tracción “ ”
manece encendida, haga revisar el
Esta luz indicadora parpadea cuando el
vehículo en un concesionario Yamaha.
control de tracción está activado. Cuando
SAU69891
el sistema de control de tracción se desac-
Luz de aviso del sistema ABS “ ” ABS tiva, la luz indicadora se enciende.
Durante el funcionamiento normal, esta luz Cuando se da el contacto del vehículo, la
de aviso se enciende cuando se gira la llave luz efectúa una comprobación del circuito
a “ON” y se apaga después de circular a (se enciende durante unos segundos y lue-
una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe- go se apaga). Si la luz no se enciende du-
rior. rante la comprobación del circuito o
Si la luz de aviso del sistema ABS: permanece encendida, haga revisar el ve-
 no se enciende cuando se gira la llave hículo en un concesionario Yamaha.
a “ON” 4
 se enciende o parpadea durante la SAU80370
Luz de cambio
marcha
Esta luz se puede ajustar para que se en-
 no se apaga después de circular a una
cienda y se apague a las revoluciones del
velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe-
motor seleccionadas. (Consulte la página
rior
4-15).
Es posible que el ABS no funcione correc-
Cuando se da el contacto del vehículo, la
tamente. En cualquiera de las circunstan-
luz efectúa una comprobación del circuito
cias anteriormente señaladas, haga revisar
(se enciende durante unos segundos y lue-
el sistema lo antes posible en un concesio-
go se apaga).
nario Yamaha. (Véase en la página 4-19
Si la luz no se enciende durante la compro-
una explicación del ABS).
SWA16041 bación del circuito, haga revisar el vehículo
ADVERTENCIA en un concesionario Yamaha.

Si la luz de aviso del ABS no se apaga SAU80300


después de circular a una velocidad de Luz indicadora del sistema inmoviliza-
10 km/h (6 mi/h) o superior o se encien- dor
de o parpadea durante la marcha, el sis- Cuando se ha girado la llave a la posición
tema de frenos pasa a funcionar del “OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
modo convencional. En cualquiera de luz indicadora parpadea de manera cons-
estos casos, o si la luz de aviso no se en- tante para indicar que el sistema inmovili-
ciende en absoluto, extreme las precau- zador está activado. Después de 24 horas,
ciones para evitar el posible bloqueo de la luz indicadora deja de parpadear; no
las ruedas en las frenadas de emergen- obstante, el sistema inmovilizador sigue
cia. Haga revisar el sistema de frenos y activado.
los circuitos eléctricos en un concesio- El circuito eléctrico de la luz indicadora se
nario Yamaha lo antes posible. puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.

4-7
UBN6S1S0.book Page 8 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


Si la luz indicadora no se enciende inicial- SAU3904F

mente al girar la llave a “ON”, si permanece Indicador multifunción


encendida o si parpadea siguiendo una 1 2 3 4
pauta (si se detecta una anomalía en el sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora del
sistema inmovilizador parpadea siguiendo
una pauta), haga revisar el vehículo en un 5
concesionario Yamaha. 6
NOTA 7
Si la luz indicadora del sistema inmoviliza-
8
9
dor parpadea 5 veces despacio y luego 2 12 11 10
veces rápido, puede deberse a interferen- 1. Tacómetro
cias del transpondedor. En ese caso, inten- 2. Luz de cambio
4 te lo siguiente. 3. Pantalla TCS
4. Indicación de la temperatura del líquido re-
1. Verifique que no haya otras llaves del frigerante/aire de admisión
sistema inmovilizador cerca del inte- 5. Icono de cambio rápido “QS”
rruptor principal. Otras llaves del sis- 6. Indicador de modo de conducción
tema inmovilizador pueden crear 7. Velocímetro
interferencias de señal e impedir que 8. Visor multifunción
arranque el motor. 9. Reloj/cronómetro de vueltas
2. Utilice la llave de registro de código 10.Indicador de la marcha seleccionada
para arrancar el motor. 11.Botón “RESET”
3. Si el motor arranca, párelo e intente 12.Botón “SELECT” (seleccionar)
arrancarlo con las llaves normales.
SWA12423
4. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de ADVERTENCIA
ellas, lleve el vehículo y las 3 llaves a Antes de modificar cualquier ajuste en la
un concesionario Yamaha para volver pantalla multifunción, pare el vehículo.
a registrar las llaves normales. Cambiar ajustes en marcha puede dis-
traer al conductor, con el consiguiente
riesgo de accidente.

El indicador multifunción está provisto de


los elementos siguientes:
 velocímetro
 tacómetro
 reloj
 cronómetro de vueltas
 indicador de la temperatura del líquido
refrigerante
 indicador de la temperatura del aire de
admisión
 indicador de la marcha seleccionada
 indicador de modo de conducción
 pantalla TCS

4-8
UBN6S1S0.book Page 9 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


 icono de QS Reloj y cronómetro de vueltas
 visor multifunción
 función de control de brillo del visor y
de la luz de cambio
NOTA
 Para cambiar la unidades del indica-
dor multifunción entre kilómetros y
millas, pulse el botón “SELECT” du-
rante un segundo.
1
 Los iconos “ ” y “GPS” requieren
accesorios para funcionar.
1. Reloj

El reloj indica la hora en el sistema de 12


Velocímetro 4
horas.
El velocímetro indica la velocidad de des-
plazamiento del vehículo.
Para poner el reloj en hora
1. Gire la llave a la posición “ON”.
Tacómetro
2. Pulse el botón “SELECT” y el botón
1 “RESET” durante dos segundos. Los
dígitos de las horas comienzan a par-
padear.
3. Pulse el botón “RESET” para ajustar
las horas.
2 4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos
de los minutos empezarán a parpa-
dear.
5. Pulse el botón “RESET” para ajustar
los minutos.
1. Tacómetro 6. Pulse el botón “SELECT” para confir-
2. Zona roja del tacómetro mar los ajustes y poner en funciona-
El tacómetro eléctrico muestra el régimen miento el reloj.
del motor medido por la velocidad de rota-
ción del cigüeñal, en revoluciones por mi- Para cambiar entre el reloj y el cronómetro
nuto (rpm). Cuando se da el contacto, la de vueltas
aguja del tacómetro efectúa un barrido a lo Pulse y suelte el botón “SELECT” y el botón
largo de toda la escala de revoluciones y, a “RESET” simultáneamente.
continuación, regresa a cero.
SCA10032

ATENCIÓN
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.
Zona roja: a partir de 16500 r/min

4-9
UBN6S1S0.book Page 10 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


Para ver el historial de tiempos de vueltas
1. Pulse el botón “SELECT” durante un
segundo. Se selecciona el historial or-
denado por vueltas (indicado por “L-
20” en la parte inferior del visor) o
vuelva a pulsar el botón “SELECT”
para seleccionar el historial ordenado
por velocidad (indicado por “F-20”).
1  “L-20” = ordenado por vueltas (el
más reciente es L1)
1. Temporizador de vueltas  “F-20” = ordenado por velocidad
(la vuelta más rápida es F1)
El cronómetro de vueltas registra y guarda
los tiempos de un máximo de 20 vueltas.
4 Los registros de tiempos de vueltas se divi-
den en dos grupos: “L” ordenados por
vueltas y “F” ordenados por velocidad. En
el historial ordenado por vueltas, la vuelta
más reciente es L1 (y L19 pasa a ser L20).
En el caso del historial ordenado por velo-
cidad, cualquier nueva vuelta rápida dentro 1
de las 20 más rápidas se introduce en el
historial y la F20 anterior se borra. 1. Tipo de historial (L-20 o F-20)

Utilización del cronómetro de vueltas 2. Pulse el botón “RESET” para mostrar


1. Pulse el botón “RESET” durante un el tiempo de la 1a vuelta de ese grupo
segundo para que el cronómetro de del historial (indicado por “L1” o “F1”).
vueltas quede listo para contar (los
dos puntos “:” y el punto “.” parpa- 1
dean).
2. Pulse el interruptor de ráfagas “ ”
para poner en funcionamiento el cro-
nómetro de vueltas.
3. Pulse el interruptor de ráfagas “ ”
para marcar el inicio de cada nueva
vuelta. 2
4. Pulse el botón “SELECT” para detener
el cronómetro de vueltas. 1. Número de vuelta/Marca más rápida
5. Vuelva a pulsar el botón “SELECT” 2. Tiempo de vuelta
para poner a cero el cronómetro de
vueltas (o pulse el botón “RESET” du- 3. Utilice el botón “SELECT” para des-
rante un segundo para poner a cero el plazarse por el historial en orden as-
cronómetro de vueltas y dejarlo listo cendente o utilice el botón “RESET”
para contar). para desplazarse por el historial en or-
den descendente.

4-10
UBN6S1S0.book Page 11 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


4. Cuando haya terminado de ver los re- Visor de la temperatura de admisión del
gistros de vueltas, puede: aire
 pulsar el botón “RESET” durante
un segundo para borrar ese gru-
po de registros de vueltas.
1
 pulsar el botón “SELECT” duran-
te un segundo para salir y volver
al cronómetro de vueltas.

Visor de la temperatura del líquido refri-


gerante

1. Visor de la temperatura de admisión del aire


1
Indica la temperatura del aire que entra en 4
el conducto de admisión.
Pulse el botón “RESET” para cambiar la in-
dicación entre temperatura del refrigerante
y temperatura del aire de admisión.
NOTA
 Cuando se selecciona la indicación de
1. Visor de la temperatura del refrigerante la temperatura del líquido refrigerante,
aparece “C” durante un segundo y
Indica la temperatura del líquido refrigeran-
luego la temperatura del líquido refri-
te entre 41 °C y 124 °C en incrementos de
gerante.
1 °C.
 Cuando se selecciona la indicación de
Si la temperatura del líquido refrigerante se
la temperatura del aire de admisión,
encuentra entre de 117 y 124 °C, la indica-
aparece “A” durante un segundo y
ción parpadea y se enciende la luz de aviso
luego se muestra la temperatura del
de la temperatura del líquido refrigerante.
aire de admisión.
En ese caso, reduzca la carga del motor
 Cuando la temperatura del aire es in-
moderando la velocidad y el régimen hasta
ferior a –9 °C, se muestra “–9 °C”.
que disminuya la temperatura del líquido
refrigerante. Si la temperatura no baja o si
el mensaje “HI” parpadea, pare el motor y
deje que se enfríe. (Véase la página 7-43).
NOTA
 Cuando se da el contacto se seleccio-
na automáticamente el indicador de la
temperatura del refrigerante.
 Cuando la temperatura del líquido re-
frigerante es inferior a 41 °C, se mues-
tra la indicación “Lo”.

4-11
UBN6S1S0.book Page 12 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


Indicador de la marcha seleccionada Pantalla TCS

1
1

1. Luz indicadora de punto muerto “ ” 1. Pantalla TCS


2. Indicador de la marcha seleccionada
Este indicador muestra la posición selec-
4 El indicador muestra la marcha selecciona- cionada del sistema de control de tracción:
da. La posición de punto muerto se indica “1” a “6” u “OFF”. Para saber más detalles
mediante “ ” y mediante la luz indicadora acerca de los ajustes de TCS y la manera
de punto muerto. de seleccionarlos, consulte la página 3-2.

Indicador de modo de conducción Icono de QS

1
1

1. Indicador de modo de conducción 1. Icono de cambio rápido “QS”

Esta indicación muestra el modo de con- Cuando se activa el sistema de cambio rá-
ducción que se ha seleccionado: “STD”, pido (es decir, cuando está conectado el
“A” o “B”. Para saber más detalles acerca interruptor de cambio), se ilumina este ico-
de los modos y la manera de seleccionar- no. Ver en página 3-4 información sobre el
los, consulte la página 3-1. cambio rápido.

4-12
UBN6S1S0.book Page 13 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


Visor multifunción Los cuentakilómetros parciales muestran la
distancia recorrida desde que se pusieron
a cero por última vez. Para poner a cero un
cuentakilómetros parcial, pulse el botón
“RESET” durante un segundo.

NOTA
1  El cuentakilómetros se bloquea a
999999.
 Los cuentakilómetros parciales se po-
nen a cero y siguen contando cuando
1. Visor multifunción
llegan a 9999.9.
El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes: 4
Cuentakilómetros parcial de reserva de
 cuentakilómetros
gasolina
 dos cuentakilómetros parciales
Si se enciende la luz de aviso del nivel de
 cuentakilómetros parcial de reserva
gasolina, la indicación cambia automática-
de gasolina
mente a cuentakilómetros parcial de reser-
 consumo instantáneo de gasolina
va de gasolina “TRIP F” y comienza a
 consumo medio de gasolina
contar la distancia recorrida desde ese
 total de gasolina utilizada
punto. En ese caso, pulse el botón “SE-
LECT” para cambiar la indicación en el or-
Indicaciones del visor multifunción den siguiente:
Pulse el botón “SELECT” para cambiar en-
tre cuentakilómetros “ODO”, cuentakiló-
TRIP F → km/L, L/100 km o MPG → AVE _
metros parciales “TRIP 1” y “TRIP 2”, _ _._ km/L, AVE _ _ _._ L/100 km o AVE _ _
consumo instantáneo de gasolina “km/L”,
_._ MPG → _ _._ → ODO → TRIP 1 → TRIP
“L/100 km” o “MPG”, consumo medio de
2 → TRIP F
gasolina “AVE _ _ _._ km/L”, “AVE _ _ _._
L/100 km” o “AVE _ _ _._ MPG” y total de NOTA
gasolina utilizada “_ _._” en el orden si- Si no pone a cero el cuentakilómetros par-
guiente: cial de reserva de gasolina de forma ma-
nual, se pondrá a cero automáticamente y
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → km/L, L/100 desaparecerá del visor después de repos-
km o MPG → AVE _ _ _._ km/L, AVE _ _ _._ tar y recorrer 5 km (3 mi).
L/100 km o AVE _ _ _._ MPG → _ _._ →
ODO

Cuentakilómetros y cuentakilómetros
parciales
El cuentakilómetros muestra la distancia
total recorrida por el vehículo.

4-13
UBN6S1S0.book Page 14 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


Consumo instantáneo de gasolina Consumo medio de gasolina

1
1

1. Pantalla del consumo instantáneo de gasoli- 1. Pantalla del consumo medio de gasolina
na
Esta indicación calcula el consumo medio
4 Esta función calcula el consumo de gasoli- de gasolina desde la última vez que se rei-
na en las condiciones de marcha del mo- nició.
mento. La indicación del consumo medio de gaso-
La indicación del consumo instantáneo de lina puede ser en “AVE _ _ _._ km/L” o “AVE
gasolina puede ser en “km/L” o “L/100 km” _ _ _._ L/100 km” cuando se utilizan kilóme-
cuando se utilizan kilómetros o “MPG” tros o “AVE _ _ _._ MPG” cuando se utilizan
cuando se utilizan millas. Cundo se utilizan millas. Cundo se utilizan kilómetros, pulse
kilómetros, pulse el botón “SELECT” du- el botón “SELECT” durante un segundo
rante un segundo para cambiar entre para cambiar entre “AVE _ _ _._ km/L” y
“km/L” y “L/100 km”. “AVE _ _ _._ L/100 km”.
 “km/L”: distancia que se puede reco-  “AVE _ _ _._ km/L”: distancia media
rrer con 1.0 L de gasolina en las con- que se puede recorrer con 1.0 L de
diciones de marcha del momento. gasolina.
 “L/100 km”: cantidad de gasolina ne-  “AVE _ _ _._ L/100 km”: cantidad me-
cesaria para recorrer 100 km en las dia de gasolina necesaria para reco-
condiciones de marcha del momento. rrer 100 km.
 “MPG”: distancia que se puede reco-  “AVE _ _ _._ MPG”: distancia media
rrer con 1.0 US gal de gasolina en las que se puede recorrer con 1.0 US gal
condiciones de marcha del momento. de gasolina.
NOTA NOTA
A menos de 20 km/h (12 mi/h), la indicación  Para poner a cero la indicación del
es “_ _ _._”. consumo medio de gasolina, pulse el
botón “RESET” durante un segundo.
 Después de poner a cero la indicación
de consumo medio de gasolina, se
muestra “_ _ _._” hasta que el vehículo
ha recorrido 1 km (0.6 mi).

4-14
UBN6S1S0.book Page 15 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


Total de gasolina utilizada El ciclo incluye cinco funciones de control
que permiten efectuar los ajustes siguien-
tes en el orden que se indica a continua-
ción.
 Brillo del visor: ajuste del brillo de las
indicaciones y el tacómetro.
 Funcionamiento de la luz de cambio:
encendida, parpadeo o apagada.
1  Activación de la luz de cambio: esta-
blecer el régimen del motor al cual se
enciende la luz de cambio.
1. Indicación del total de gasolina utilizada  Desactivación de la luz de cambio: es-
tablecer el régimen del motor al cual
Indica la cantidad total de gasolina que se se apaga la luz de cambio.
ha utilizado desde que se puso a cero por 4
 Brillo de la luz de cambio: ajuste del
última vez. brillo de la luz de cambio.
Cuando se utilizan kilómetros, esta cifra se
indica en litros. Cuando se utilizan millas, NOTA
esta cifra se indica en galones. Vea la indicación del nivel de brillo cuando
Para poner a cero la indicación del total de vaya a ajustar los niveles de brillo.
gasolina utilizada, pulse el botón “RESET”
durante un segundo.
Para ajustar el brillo del visor y del tacóme-
NOTA tro
Después de poner a cero la indicación del 1. Gire la llave a la posición “OFF”.
total de gasolina utilizada, se muestra “_ _ . 2. Mantenga pulsado el botón “SE-
_” hasta que el vehículo ha recorrido una LECT”.
distancia suficiente. 3. Gire la llave a la posición “ON” y des-
pués de cinco segundos suelte el bo-
tón “SELECT”.
Función de control de brillo del visor y de 4. Pulse el botón “RESET” para selec-
la luz de cambio cionar el nivel de brillo.
5. Pulse el botón “SELECT” para confir-
1
2 mar el ajuste. El modo de control pasa
al funcionamiento de la luz de cambio.

Para seleccionar el funcionamiento de la


luz de cambio
1. Pulse el botón “RESET” para selec-
3 cionar uno de los ajustes siguientes
del funcionamiento de la luz de cam-
bio:
1. Luz de cambio  On: la luz de cambio se enciende
2. Margen de activación de la luz de cambio cuando está activada. (Este ajus-
3. Visor de nivel de brillo te se selecciona cuando la luz de
cambio permanece encendida).

4-15
UBN6S1S0.book Page 16 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


 Flash: la luz de cambio parpadea vación a un régimen del motor superior al
cuando está activada. (Este ajus- de activación, pues de lo contrario la luz de
te se selecciona cuando la luz de cambio no se encenderá.
cambio parpadea cuatro veces
por segundo). 1. Pulse el botón “RESET” para ajustar el
 Off: la luz de cambio está desac- régimen del punto de desactivación.
tivada; es decir, no se enciende 2. Pulse el botón “SELECT” para confir-
ni parpadea. (Este ajuste se se- mar el ajuste. El modo de control pasa
lecciona cuando la luz de cambio al funcionamiento de brillo de la luz de
parpadea una vez cada dos se- cambio.
gundos).
2. Pulse el botón “SELECT” para confir- Para ajustar el brillo de la luz de cambio
mar el ajuste seleccionado del funcio- 1. Pulse el botón “RESET” para selec-
namiento de la luz de cambio. El cionar el nivel de brillo de la luz de
4
modo de control pasa a la función de cambio.
ajuste del punto de activación de la luz 2. Pulse el botón “SELECT” para confir-
de cambio. mar el ajuste y salir de la función de
control de brillo del visor y de la luz de
Para ajustar el punto de activación de la luz cambio.
de cambio
NOTA
El punto de activación de la luz de cambio
se puede ajustar entre 10000 r/min y 18000
r/min. Entre 10000 r/min y 13000 r/min, la
luz de cambio se puede ajustar en incre-
mentos de 500 r/min. Entre 13000 r/min y
18000 r/min, la luz de cambio se puede
ajustar en incrementos de 200 r/min.

1. Pulse el botón “RESET” para ajustar el


régimen del punto de activación.
2. Pulse el botón “SELECT” para confir-
mar el ajuste. El modo de control pasa
a la función de ajuste del punto de
desactivación de la luz de cambio.

Para ajustar el punto de desactivación de la


luz de cambio
NOTA
El margen de desactivación es el mismo
que el margen de activación. No obstante,
asegúrese de ajustar el punto de desacti-

4-16
UBN6S1S0.book Page 17 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU12822 SAU12873

Maneta de embrague Pedal de cambio

1 2

1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio


2. Contacto del cambio
La maneta de embrague está situada en el 4
lado izquierdo del manillar. Para desembra- El pedal de cambio está situado al lado iz-
gar tire de la maneta hacia el puño del ma- quierdo de la motocicleta. Se utiliza en
nillar. Para embragar suelte la maneta. Para combinación con la maneta de embrague
que el embrague funcione con suavidad, para cambiar de marcha. (Véase la página
debe tirar de la maneta rápidamente y sol- 6-3).
tarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encen-
dido. (Véase la página 4-31).

4-17
UBN6S1S0.book Page 18 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU26825 SAU12944

Maneta de freno Pedal de freno


La maneta del freno se encuentra en el lado
derecho del manillar. Para accionar el freno
delantero, apriete la maneta hacia el puño
del acelerador.

4 3 2 1
1. Pedal de freno

4 El pedal de freno está situado en el lado de-


recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
1. Maneta de freno
no trasero pise el pedal.
2. Distancia entre la maneta del freno y el puño
del acelerador
3. Marca “ ”
4. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
freno

La maneta del freno dispone de un dial de


ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ace-
lerador, gire el dial de ajuste con la maneta
alejada del puño del acelerador. Verifique
que la posición apropiada del dial de ajuste
quede alineada con la marca “ ” de la
maneta del freno.

4-18
UBN6S1S0.book Page 19 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU63040
el pedal del freno cuando el ABS está
ABS actuando. No obstante, consulte a su
El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de concesionario Yamaha puesto que se
Yamaha dispone de un doble sistema de necesitan herramientas especiales.
control electrónico que actúa de forma in-
dependiente sobre los frenos delantero y SCA20100

trasero. ATENCIÓN
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
Evite dañar el sensor de la rueda o el ro-
que unos frenos convencionales. Si el ABS
tor del sensor de la rueda; ya que, de
se activa, puede notar una vibración en la
producirse, ocasionaría el incorrecto
maneta o el pedal de freno. En tal caso,
funcionamiento del sistema ABS.
siga frenando y deje que el ABS actúe; no
“bombee” los frenos, pues se reduciría la
efectividad de la frenada.
SWA16051 4
ADVERTENCIA
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocidad, incluso con ABS. 1
 El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenada largas.
 En algunas calzadas, como por 2
ejemplo superficies irregulares o 1. Rotor del sensor de la rueda delantera
gravilla, la distancia de frenada 2. Sensor de la rueda delantera
puede ser mayor con ABS que sin
ABS.

El ABS se controla mediante una ECU que


cambia al sistema de freno convencional
en caso de que se produzca un fallo.
NOTA 1
 El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la 2
llave a “ON” y de circular a una veloci-
1. Sensor de la rueda trasera
dad de 10 km/h (6 mi/h) o superior.
2. Rotor del sensor de la rueda trasera
Durante dicha prueba se puede oír un
“chasquido” procedente de la unidad
de control hidráulico y, si se acciona la
maneta o el pedal de freno, aunque
sea ligeramente, se puede notar una
vibración en la maneta y el pedal; esto
no significa que haya un fallo.
 Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor ex-
perimentar la vibración en la maneta o

4-19
UBN6S1S0.book Page 20 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU13075 SWA11092

Tapón del depósito de gasolina ADVERTENCIA


Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
rrectamente cerrado. Una fuga de
2 gasolina significa peligro de incendio.
1

1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-


sito de gasolina
4 2. Desbloquear.

Para abrir el tapón del depósito de gaso-


lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del
depósito de gasolina.

Para cerrar el tapón del depósito de ga-


solina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTA
No se puede cerrar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
cerrado y bloqueado.

4-20
UBN6S1S0.book Page 21 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU13222
derramada con un trapo limpio,
Gasolina seco y suave, ya que la gasolina
Verifique que haya suficiente gasolina en el puede dañar las superficies pinta-
depósito. das o las piezas de plástico. [SCA10072]
SWA10882
4. Cierre bien el tapón del depósito de
ADVERTENCIA gasolina.
La gasolina y los vapores de gasolina SWA15152

son muy inflamables. Para evitar incen- ADVERTENCIA


dios y explosiones y reducir el riesgo de La gasolina es tóxica y puede provocar
daños personales al repostar combusti- lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
ble, siga estas instrucciones. na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
1. Antes de poner gasolina, pare el mo-
caso de ingestión de gasolina, inhala-
tor y compruebe que no haya nadie
ción de vapores de gasolina o contacto 4
sentado en el vehículo. No ponga
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-
nunca gasolina mientras fuma o en
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
proximidad de chispas, llamas vivas u
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
otras fuentes de ignición como los pi-
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
lotos luminosos de calentadores de
agua o secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga- SAU75320

solina. Para repostar, introduzca la to-


bera del surtidor en el orificio de
Gasolina recomendada:
llenado del depósito. Deje de llenar Gasolina súper sin plomo (Gasohol
cuando la gasolina llegue a la parte in- [E10] aceptable)
ferior del tubo de llenado. La gasolina Capacidad del depósito de gasoli-
se expande con el calor y, por tanto, el na:
calor del motor o del sol puede provo- 17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
car que la gasolina se desborde del Reserva (cuando la luz de aviso de
depósito. nivel de gasolina se enciende):
3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
1 2 SCA11401

ATENCIÓN
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-
pe.
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de combustible máximo

3. Limpie inmediatamente la gasolina


que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina

4-21
UBN6S1S0.book Page 22 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU80200

Tubo de desbordamiento del de-


pósito de gasolina

E10
1
NOTA 2
 Esta marca identifica el combustible
4 recomendado para este vehículo se- 1. Guía
gún especifica la reglamentación eu- 2. Tubo de desbordamiento del depósito de
ropea (EN228). gasolina
 Cundo vaya a repostar, compruebe Antes de utilizar el vehículo:
que el boquerel del surtidor de gasoli-  Compruebe la conexión del tubo de
na lleve la misma identificación. desbordamiento del depósito de ga-
solina.
El motor Yamaha ha sido diseñado para  Compruebe si el tubo de desborda-
funcionar con gasolina súper sin plomo de miento del depósito de gasolina pre-
95 octanos o más. Si se producen detona- senta fisuras o daños y cámbielo
ciones (o autoencendido), utilice gasolina según sea necesario.
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo  Verifique que el extremo del tubo de
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los desbordamiento del depósito de ga-
costes de mantenimiento. solina no esté obstruido y límpielo si
Gasohol es necesario.
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con  Verifique que el extremo del tubo de
etanol y gasohol con metanol. El gasohol desbordamiento del depósito de ga-
con etanol se puede utilizar si el contenido solina quede situado como se mues-
de etanol no es superior al 10% (E10). tra.
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol porque puede dañar el siste- NOTA
ma de combustible o provocar una dismi- Consulte en la página 7-14 la información
nución de las prestaciones del vehículo. sobre la bombona.

4-22
UBN6S1S0.book Page 23 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU13447 SAU79900

Catalizadores Asientos
Este vehículo está provisto de catalizado-
res montados en el sistema de escape. Asiento del pasajero
SWA10863

ADVERTENCIA Para desmontar el asiento del pasajero


El sistema de escape permanece calien- 1. Introduzca la llave en la cerradura del
te después del funcionamiento. Para asiento y gírela en el sentido de las
prevenir el riesgo de incendio o quema- agujas del reloj.
duras:
 No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in- 1
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
4
den con facilidad.
 Estacione el vehículo en un lugar en
que resulte difícil que los peatones 2
o niños toquen el sistema de esca-
pe cuando esté caliente.
 Verifique que el sistema de escape 1. Cerradura del asiento
se haya enfriado antes de realizar 2. Desbloquear.
cualquier operación de manteni-
miento. 2. Levante la parte delantera del asiento
 No deje el motor al ralentí más de del pasajero y tire de ella hacia delan-
unos pocos minutos. Un tiempo te.
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor. Para montar el asiento del pasajero
1. Introduzca el saliente de la parte tra-
SCA10702
sera del asiento del pasajero en el so-
ATENCIÓN porte de éste, como se muestra, y
Utilice únicamente gasolina sin plomo. luego empuje hacia abajo la parte de-
El uso de gasolina con plomo provocará lantera del asiento para que encaje en
daños irreparables en el catalizador. su sitio.

1
2

1. Saliente
2. Soporte del asiento

4-23
UBN6S1S0.book Page 24 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


2. Extraiga la llave.
2
Asiento del conductor
1
Para desmontar el asiento del conductor
1. Desmonte el asiento del pasajero.
2. Levante los ángulos de la parte poste-
rior del asiento del conductor como se
muestra, extraiga los pernos con la
llave hexagonal situada debajo del
asiento del pasajero y desmonte el 1. Soporte del asiento
asiento. 2. Saliente

1 2. Coloque los pernos con la llave hexa-


4 gonal.
3. Vuelva a colocar la llave hexagonal en
su soporte.
4. Monte el asiento del pasajero.
NOTA
Verifique que los asientos estén bien suje-
tos antes de conducir.

1. Perno

1. Llave hexagonal

Para montar el asiento del conductor


1. Introduzca el saliente en el soporte del
asiento como se muestra y, a conti-
nuación, coloque el asiento en su po-
sición original.

4-24
UBN6S1S0.book Page 25 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU39672 SAU79921

Espejos retrovisores Ajuste de la horquilla delantera


Los espejos retrovisores de este vehículo
se pueden plegar hacia delatante o hacia Este modelo está equipado con suspen-
atrás cuando se vaya a estacionar en espa- sión ajustable. Se puede ajustar la precarga
cios estrechos. Antes de iniciar la marcha del muelle, la extensión y la compresión de
vuelva a situar los espejos retrovisores en cada una de las barras.
su posición original. SWA10181

ADVERTENCIA
2
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
1 1 quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili-
dad.
SCA24120 4
ATENCIÓN
 Extreme las precauciones para no
2 rayar el acabado anodizado de las
1. Posición de marcha tuercas y pernos de ajuste cuando
2. Posición de estacionamiento ajuste la suspensión.
SWA14372
 Para evitar que los mecanismos in-
ADVERTENCIA ternos de la suspensión resulten
dañados, no trate de ir más allá de
No olvide volver a situar los espejos re- las posiciones de ajuste máxima o
trovisores en su posición original antes mínima.
de iniciar la marcha.

Precarga del muelle


Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire la tuerca de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire la
tuerca de ajuste de cada barra de la horqui-
lla en la dirección (b).

(a) (b)

1. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle

4-25
UBN6S1S0.book Page 26 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


Posición de ajuste de la precarga sión y ablandarlo, gire el perno de ajuste de
del muelle: cada barra de la horquilla en la dirección
Mínima (blanda): (b).
0 vuelta(s) en la dirección (a)*
Normal:
6 vuelta(s) en la dirección (a)*
Máxima (dura):
15 vuelta(s) en la dirección (a)* (b) (a)
* Con la tuerca de ajuste totalmente
girada en la dirección (b) 1

Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el perno de ajuste de cada barra de 1. Perno de ajuste de la amortiguación en
4
la horquilla en la dirección (a). Para reducir compresión
la extensión y ablandarla, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di- Posición de ajuste de la compre-
rección (b). sión:
Mínima (blanda):
1 23 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
14 clic(s) en la dirección (b)*
(a) (b) Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el perno de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)

NOTA
Aunque un regulador de la amortiguación
1. Perno de ajuste de la amortiguación en ex-
tensión puede girar o hacer clic más allá del ajuste
mínimo indicado, dichos ajustes no tienen
Posición de ajuste de la extensión: efecto y pueden dañar la suspensión.
Mínima (blanda):
14 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
7 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el perno de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)

Hidráulico de compresión
Para incrementar el hidráulico de compre-
sión y endurecerlo, gire el perno de ajuste
de cada barra de la horquilla en la dirección
(a). Para reducir el hidráulico de compre-

4-26
UBN6S1S0.book Page 27 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU79931

Ajuste del conjunto amortigua-


dor
3 4
Este modelo está equipado con suspen- 1
sión ajustable. Se puede ajustar la precarga
2
del muelle, la amortiguación en extensión, (b)
la amortiguación en compresión rápida y la (a)
amortiguación en compresión lenta.
SCA10102

ATENCIÓN 1. Contratuerca
Para evitar que el mecanismo resulte 2. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
dañado, no trate de girar más allá de las 3. Llave especial
posiciones de ajuste máxima o mínima. 4. Barra extensora 4

Precarga del muelle


1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar la precarga del mue-
lle y endurecer la suspensión, gire la
tuerca de ajuste en la dirección (a).
1
Para reducir la precarga del muelle y
ablandar la suspensión, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (b).
La posición de ajuste de la precarga
del muelle se determina midiendo la 1. Distancia A
distancia A. Cuanto mayor es la dis-
tancia A, mayor es la precarga del Precarga del muelle:
muelle; cuanto menor es la distancia Mínima (blanda):
A, menor es la precarga del muelle. Distancia A = 84.9 mm (3.34 in)
 Utilice la llave especial y la barra Normal:
extensora incluidas en el juego Distancia A = 89.9 mm (3.54 in)
de herramientas del propietario Máxima (dura):
para realizar el ajuste. Distancia A = 92.9 mm (3.66 in)

3. Apriete la contratuerca con el par es-


pecificado. ATENCIÓN: Apriete la
contratuerca contra la tuerca de
ajuste y luego apriete la contratuer-
ca con el par especificado. [SCA10122]

Par de apriete:
Contratuerca:
28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft)

4-27
UBN6S1S0.book Page 28 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer 1
la amortiguación en extensión, gire el perno
de ajuste en la dirección (a). Para reducir la (a) (b)
extensión y ablandar la amortiguación en
extensión, gire el perno de ajuste en la di-
rección (b).

1
1. Perno de ajuste de la amortiguación en
(a) (b) compresión rápida

Ajuste de la amortiguación en com-


4 presión rápida
Mínima (blanda):
5.5 vuelta(s) en la dirección (b)*
Normal:
1. Perno de ajuste de la amortiguación en ex- 3 vuelta(s) en la dirección (b)*
tensión
Máxima (dura):
0 vuelta(s) en la dirección (b)*
Posición de ajuste de la extensión: * Con el perno de ajuste totalmente
Mínima (blanda): girado en la dirección (a)
23 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
12 clic(s) en la dirección (b)* Amortiguación en compresión lenta
Máxima (dura): Para incrementar la compresión y endure-
1 clic(s) en la dirección (b)* cer la amortiguación en compresión lenta,
* Con el perno de ajuste totalmente gire el perno de ajuste en la dirección (a).
girado en la dirección (a) Para reducir la compresión y ablandarla,
gire el perno de ajuste en la dirección (b).
Hidráulico de compresión
1
Amortiguación en compresión rápida
Para incrementar la compresión y endure- (a) (b)
cer la amortiguación en compresión rápida,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (a).
Para reducir la compresión y ablandarla,
gire el perno de ajuste en la dirección (b).

1. Perno de ajuste de la amortiguación en


compresión lenta

4-28
UBN6S1S0.book Page 29 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU15283
Ajuste de la amortiguación en com- Sistema EXUP
presión lenta
Este modelo está equipado con el sistema
Mínima (blanda):
18 clic(s) en la dirección (b)* EXUP de Yamaha (Sistema de válvula de
Normal: potencia máxima del escape). Este sistema
14 clic(s) en la dirección (b)* refuerza la potencia del motor mediante
Máxima (dura): una válvula que regula el diámetro interior
1 clic(s) en la dirección (b)* del tubo de escape. La válvula del sistema
* Con el perno de ajuste totalmente EXUP se ajusta constantemente en función
girado en la dirección (a) del régimen del motor mediante un servo-
motor controlado por ordenador.
SCA10192
NOTA
ATENCIÓN
Aunque un regulador de la amortiguación
puede girar o hacer clic más allá del ajuste  El sistema EXUP ha sido ajustado y
4
mínimo indicado, dichos ajustes no tienen probado exhaustivamente en la fá-
efecto y pueden dañar la suspensión. brica Yamaha. La modificación de
estos ajustes sin los conocimientos
SWA10222 técnicos suficientes puede provo-
ADVERTENCIA car una disminución de las presta-
Este conjunto amortiguador contiene ciones o averías en el motor.
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-  Si el sistema EXUP no puede escu-
mile la información siguiente antes de charse cuando el interruptor princi-
manipular el conjunto amortiguador. pal esté encendido, hágalo revisar
 No manipule ni trate de abrir el con- en un concesionario Yamaha.
junto del cilindro.
 No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
elevadas de calor. Puede provocar
la explosión de la unidad por exce-
so de presión del gas.
 No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.
 No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjunto
amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que
requiera.

4-29
UBN6S1S0.book Page 30 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU70641 SAU15306

Conector de corriente continua Caballete lateral


Este vehículo está equipado con un conec- El caballete lateral se encuentra en el lado
tor auxiliar de corriente continua. Consulte izquierdo del bastidor. Levante el caballete
el concesionario Yamaha antes de instalar lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
un accesorio. vehículo en posición vertical.
NOTA
El interruptor incorporado del caballete la-
teral forma parte del sistema de corte del
circuito de encendido, que corta el encen-
dido en determinadas situaciones. (Véase
la siguiente sección para una explicación
del sistema de corte del circuito de encen-
4 dido).

SWA10242

ADVERTENCIA
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encen-
dido ha sido diseñado para ayudar al
conductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes de
iniciar la marcha. Por tanto, compruebe
regularmente este sistema y hágalo re-
parar en un concesionario Yamaha si no
funciona correctamente.

4-30
UBN6S1S0.book Page 31 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU64051

Sistema de corte del circuito de


encendido
Este sistema impide que el motor arranque
con una marcha puesta, salvo que esté ac-
cionada la maneta de embrague y el caba-
llete lateral esté levantado. Asimismo, el
motor se parará si se baja el caballete late-
ral con una marcha puesta.
Compruebe periódicamente el sistema me-
diante el procedimiento siguiente.
NOTA
 Esta comprobación resulta más fiable
si se realiza con el motor en caliente. 4
 Ver en las páginas 4-2 y 4-4 la infor-
mación relativa al funcionamiento del
interruptor.

4-31
UBN6S1S0.book Page 32 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Funciones de los instrumentos y mandos

Con el motor parado: ADVERTENCIA


1. Baje el caballete lateral.
Si observa un fallo, haga revisar el
2. Sitúe el interruptor de paro del motor vehículo antes de utilizarlo.
en la posición de marcha.
3. Gire el interruptor principal a la
posición de contacto.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto
muerto no funcione.
SÍ NO No debe utilizar la motocicleta hasta
que la haya revisado un concesionario
4
Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Apriete la maneta de embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Es posible que el interruptor del
caballete lateral no funcione.
SÍ NO No debe utilizar la motocicleta hasta
que la haya revisado un concesionario
Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Apriete la maneta de embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del
embrague no funcione.
SÍ NO No debe utilizar la motocicleta hasta
que la haya revisado un concesionario
Yamaha.
El sistema está correcto.
Se puede utilizar la motocicleta.

4-32
UBN6S1S0.book Page 1 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Para su seguridad – comprobaciones previas


SAU63440

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condi-
ciones de funcionamiento seguras. Observe siempre los procedimientos y programas de
revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11152

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de
accidente o daños materiales. No utilice el vehículo si observa cualquier anomalía. Si
una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible. 4-21, 5
Gasolina
• Verificar que el tubo de desbordamiento del depósito de 4-22
gasolina no esté obstruido, agrietado o dañado y com-
probar la conexión del tubo.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado
Aceite de motor 7-14
hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo reco-
Líquido refrigerante mendado hasta el nivel especificado. 7-18
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigera-
ción.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a
un concesionario Yamaha que purgue el sistema hi-
dráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno. 7-27,
Freno delantero
• Cambiar si es necesario. 7-28
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado
hasta el nivel que se especifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a
un concesionario Yamaha que purgue el sistema hi-
dráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno. 7-27,
Freno trasero
• Cambiar si es necesario. 7-28
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado
hasta el nivel que se especifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

5-1
UBN6S1S0.book Page 2 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 7-25
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
7-21,
Puño del acelerador • Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que
7-32
ajuste el juego libre del puño del acelerador y lubrique el
cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 7-31
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario. 7-29,
Cadena de transmisión
• Comprobar estado de la cadena. 7-31
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
5 • Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del
7-22,
Ruedas y neumáticos dibujo.
7-24
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es nece- 7-32
cambio
sario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es ne- 7-33
embrague
cesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 7-33
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos es-
Fijaciones del bastidor tén correctamente apretados. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, • Comprobar funcionamiento.

señales e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del cir-
Interruptor del caballe- cuito de encendido.
4-30
te lateral • Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un
concesionario Yamaha que revise el vehículo.

5-2
UBN6S1S0.book Page 1 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU15952 SAU73451

Lea atentamente el manual para familiari-


zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
NOTA
sobre algún mando o función, consulte a su Este modelo está equipado con:
concesionario Yamaha.  un sensor de ángulo de inclinación
SWA10272 para que se pare el motor en caso de
ADVERTENCIA vuelco. Apague el interruptor principal
una vez antes de volver a intentar
Si no se familiariza con los mandos pue-
arrancar el motor. De lo contrario el
de perder el control, con el consiguiente
motor no arrancará, aunque gire al
riesgo de accidente o daños personales.
pulsar el interruptor de arranque.
 un sistema de paro automático del
motor. El motor se para automática-
mente si se deja al ralentí durante 20
minutos. En ese caso, basta pulsar el
interruptor de arranque para volver a
arrancar el motor.

6-1
UBN6S1S0.book Page 2 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU80211 SCA24110

Arranque del motor ATENCIÓN


Para que el sistema de corte del circuito de
Si una luz indicadora o de aviso no fun-
encendido (página 4-31) permita el arran-
ciona como se describe más arriba,
que, debe cumplirse una de las condicio-
haga revisar el vehículo en un concesio-
nes siguientes:
nario Yamaha.
 La transmisión esté en la posición de
punto muerto. 3. Ponga punto muerto (o mantenga
 Haya una marcha puesta, con la ma- apretada la maneta de embrague con
neta de embrague accionada y el ca- el caballete lateral subido).
ballete lateral subido. 4. Pulse el interruptor de arranque “ ”
para poner en marcha el motor con el
arranque eléctrico.
Para arrancar el motor Suelte el interruptor de arranque
1. Gire la llave a la posición “ON” y veri- cuando el motor arranque, o después
fique que el interruptor de paro del de 5 segundos. Espere 10 segundos
motor se encuentre en “ ”. antes de volver a pulsar el interruptor
2. Verifique que las luces siguientes para dejar que se restablezca el volta-
efectúen una comprobación del cir- je de la batería.
cuito (se encienden unos segundos y SCA11043
6 luego se apagan). ATENCIÓN
 Luz de aviso de avería del motor
Para prolongar al máximo la vida útil del
 Luz de aviso del sistema ABS*
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
 Luz de aviso del nivel de aceite
tor frío!
 Luz de aviso del nivel de gasoli-
na*
 Luz de aviso de la temperatura
del líquido refrigerante
 Luz indicadora del sistema de
control de tracción
 Luz indicadora de la sincroniza-
ción del cambio
 Luz indicadora del sistema inmo-
vilizador
NOTA
 La luz de aviso del sistema ABS debe
encenderse y permanecer encendida
hasta que el vehículo alcanza una ve-
locidad de 10 km/h (6 mi/h).
 La luz de aviso del nivel de gasolina
permanece encendida si el nivel de
gasolina está bajo.

6-2
UBN6S1S0.book Page 3 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU77401
misión y la transmisión secundaria,
Cambio de marchas los cuales no están diseñados para
soportar el impacto de un cambio
6 forzado.
5
4
3 1
2
N
1
2
1. Posiciones del cambio
2. Pedal de cambio

Los cambios de marcha permiten controlar


la cantidad de potencia de motor disponi-
ble para iniciar la marcha, acelerar, subir
pendientes, etc. En la figura se muestran
las posiciones del cambio de marchas.
6
NOTA
 Para poner punto muerto ( ), pise el
pedal de cambio repetidamente hasta
llegar al final de su recorrido y, a con-
tinuación, levántelo ligeramente.
 Este modelo está equipado con un
sistema de cambio rápido. (Véase la
página 3-4).

SCA23990

ATENCIÓN
 Incluso con la transmisión en la po-
sición de punto muerto, no des-
cienda pendientes durante
periodos de tiempo prolongados
con el motor parado ni remolque la
motocicleta en distancias largas.
La transmisión sólo se engrasa co-
rrectamente cuando el motor está
funcionando. Un engrase inadecua-
do puede averiar la transmisión.
 Excepto cuando cambie a una mar-
cha superior con el sistema de
cambio rápido, utilice siempre el
embrague para cambiar de marcha
a fin de no averiar el motor, la trans-

6-3
UBN6S1S0.book Page 4 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU16811 SAU16842

Consejos para reducir el consu- Rodaje del motor


mo de gasolina No existe un periodo más importante para
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre
medida del estilo de conducción. Conside- 0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón, debe
re los consejos siguientes para reducir el leer atentamente el material siguiente.
consumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
 No apure las marchas y evite revolu- excesivamente durante los primeros 1600
cionar mucho el motor durante la ace- km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
leración. tor se desgastan y pulen hasta sus holgu-
 No fuerce el motor al reducir las mar- ras correctas de trabajo. Durante este
chas y evite acelerar en punto muerto. periodo debe evitar el funcionamiento pro-
 Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- longado a todo gas o cualquier condición
lentí durante periodos prolongados (p. que pueda provocar el sobrecalentamiento
ej. en los atascos, en los semáforos o del motor.
en los pasos a nivel).
SAU17085

0–1000 km (0–600 mi)


6 Evite un funcionamiento prolongado a más
de 8300 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro. [SCA10303]

1000–1600 km (600–1000 mi)


Evite un funcionamiento prolongado a más
de 9900 r/min.

1600 km (1000 mi) y más


Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
SCA10311

ATENCIÓN
 Mantenga el régimen del motor fue-
ra de la zona roja del tacómetro.
 Si surge algún problema durante el
rodaje del motor lleve inmediata-
mente el vehículo a un concesiona-
rio Yamaha para que lo revise.

6-4
UBN6S1S0.book Page 5 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU17214
NOTA Estacionamiento
Durante el periodo de rodaje y después del Cuando estacione, pare el motor y quite la
mismo, el calor del escape puede provocar llave del interruptor principal.
la decoloración del tubo de escape, lo cual SWA10312

es normal. ADVERTENCIA
 El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
 No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
 No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.

6-5
UBN6S1S0.book Page 1 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU17246
ser mortal. Consulte en la página
1-2 información adicional sobre el
Con una revisión, un ajuste y un engrase monóxido de carbono.
periódicos su vehículo se mantendrá en un
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La SWA15461

seguridad es una obligación del propieta- ADVERTENCIA


rio/usuario del vehículo. En las páginas si- Los discos de freno, las pinzas, los tam-
guientes se explican los puntos de revisión, bores y los forros pueden alcanzar una
ajuste y engrase del vehículo más impor- temperatura muy alta durante el uso.
tantes. Para evitar quemaduras, permita que los
Los intervalos que se indican en los cua- componentes del freno se enfríen antes
dros de mantenimiento periódicos deben de tocarlos.
considerarse simplemente como una guía
general para condiciones normales de utili-
zación. No obstante, según la meteorolo-
gía, el terreno, el área geográfica y las
condiciones particulares de uso, puede ser
necesario acortar los intervalos de mante-
nimiento.
SWA10322

ADVERTENCIA
Si no se realiza el mantenimiento debido
del vehículo o si los trabajos de manteni-
7 miento se realizan de forma incorrecta,
puede aumentar el riesgo de sufrir da-
ños personales o un accidente mortal
durante el mantenimiento o el uso del
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.
SWA15123

ADVERTENCIA
Salvo que se especifique otra cosa, pare
el motor para realizar cualquier opera-
ción de mantenimiento.
 Con el motor en marcha, las piezas
en movimiento pueden atrapar par-
tes del cuerpo o de la vestimenta y
los componentes eléctricos pueden
provocar descargas o un incendio.
 El tener el motor en marcha durante
el mantenimiento puede ocasionar
lesiones oculares, quemaduras, un
incendio o el envenenamiento por
monóxido de carbono, que puede

7-1
UBN6S1S0.book Page 2 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU17303 SAU67090

Juegos de herramientas del pro-


Los controles de emisiones no solo sirven pietario
para mantener limpio el aire, sino que ade- El juego de herramientas del propietario se
más resultan vitales para el funcionamiento debe guardar fuera del vehículo. No obs-
correcto del motor y la obtención de unas tante, hay dos llaves hexagonales guarda-
prestaciones máximas. En los cuadros de das debajo del asiento del pasajero. (Véase
mantenimiento periódico siguientes se han la página 4-23).
agrupado por separado los servicios rela-
cionados con el control de emisiones. Di-
chos servicios requieren datos, 1
conocimientos y equipos especializados.
El mantenimiento, la sustitución o la repa-
ración de los dispositivos y sistemas de
control de emisiones pueden ser realizadas
por cualquier taller o persona acreditados
(si procede). Los concesionarios Yamaha
están capacitados y equipados para reali-
zar estos servicios específicos. 1. Llave hexagonal

El objeto de la información de servicio que


se incluye en este manual y de las herra-
mientas que se suministran es ayudarle a
realizar operaciones de mantenimiento 7
preventivo y pequeñas reparaciones. Sin
embargo, para realizar correctamente algu-
nos trabajos de mantenimiento son nece-
sarias herramientas adicionales como, por
ejemplo, una llave dinamométrica.
NOTA
Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un
concesionario Yamaha.

7-2
UBN6S1S0.book Page 3 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU71032

Cuadros de mantenimiento periódico


 Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas su concesionario
Yamaha, ya que requieren herramientas y datos especiales, así como cualificación
técnica.
 A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comen-
zando por el de los 10000 km (6000 mi).
 Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se
realiza un mantenimiento basado en la distancia.

SAU71071

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emi-


siones

LECTURA DEL
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN

COMPROBACIÓN
CUENTAKILÓMETROS
DE MANTENIMIENTO

ANUAL
N.º ELEMENTO
X 1000 km 1 10 20 30 40

X 1000 mi 0.6 6 12 18 24

• Comprobar si los tubos de ga-


Línea de combus- solina están agrietados o daña-
7 1 * √ √ √ √ √
tible dos.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar estado.
• Ajustar la distancia entre elec- √ √
2 * Bujías trodos y limpiar.
• Cambiar. √ √
Holgura de la vál-
3 * • Comprobar y ajustar. Cada 40000 km (24000 mi)
vula
• Comprobar el ralentí del motor. √ √ √ √ √ √
Inyección de gaso-
4 * • Comprobar y ajustar la sincro-
lina √ √ √ √ √
nización.
• Compruebe si hay fugas.
• Apretar si es necesario.
5 * Sistema de escape √ √ √ √ √
• Cambiar las juntas según sea
necesario.
Sistema de con- • Comprobar si el sistema de
6 * trol de emisiones control está dañado. √ √
por evaporación • Cambiar si es necesario.
• Comprobar si la válvula de cor-
te de aire, la válvula de láminas
Sistema de induc-
7 * y el tubo están dañados. √ √ √ √ √
ción de aire
• Cambiar las piezas averiadas
según sea necesario.

7-3
UBN6S1S0.book Page 4 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU71372

Cuadro general de mantenimiento y engrase

LECTURA DEL
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN

COMPROBACIÓN
CUENTAKILÓMETROS
DE MANTENIMIENTO

ANUAL
N.º ELEMENTO
X 1000 km 1 10 20 30 40

X 1000 mi 0.6 6 12 18 24

• Efectuar una comprobación di-


Comprobación del námica con la herramienta de
1 * sistema de diag- diagnóstico Yamaha. √ √ √ √ √ √
nóstico • Comprobar los códigos de
error.
2 * Filtro de aire • Cambiar. Cada 40000 km (24000 mi)
• Comprobar funcionamiento.
3 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, ni-
vel de líquido y fugas.
4 * Freno delantero √ √ √ √ √ √
• Cambiar las pastillas de freno si
es necesario.
• Comprobar funcionamiento, ni-
5 * Freno trasero
vel de líquido y fugas.
√ √ √ √ √ √
7
• Cambiar las pastillas de freno si
es necesario.
• Comprobar si está agrietado o
√ √ √ √ √
6 * Tubos de freno dañado.
• Cambiar. Cada 4 años
7 * Líquido de frenos • Cambiar. Cada 2 años
• Comprobar si están descentra-
8 * Ruedas das o dañadas. √ √ √ √
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar la profundidad del
dibujo y si está dañado.
9 * Neumáticos • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes es-
10 * Cojinetes de rueda √ √ √ √
tán flojos o dañados.
• Comprobar funcionamiento y si
√ √ √ √
Cojinetes del eje el juego es excesivo.
11 *
del basculante • Lubricar con grasa a base de
Cada 50000 km (30000 mi)
jabón de litio.

7-4
UBN6S1S0.book Page 5 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos

LECTURA DEL
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN

COMPROBACIÓN
CUENTAKILÓMETROS
DE MANTENIMIENTO

ANUAL
N.º ELEMENTO
X 1000 km 1 10 20 30 40

X 1000 mi 0.6 6 12 18 24

• Compruebe la holgura, la ali-


neación y el estado de la cade- Cada 800 km (500 mi) y des-
Cadena de trans- na. pués de lavar la motocicleta,
12
misión • Ajuste y lubrique la cadena con utilizarla con lluvia o en lugares
un lubricante especial para ca- húmedos
denas con juntas tóricas.
• Comprobar que los conjuntos
√ √ √
Cojinetes de direc- de cojinetes no estén flojos.
13 *
ción • Recubrir moderadamente con
√ √
grasa a base de jabón de litio.
• Comprobar que todas las tuer-
Fijaciones del bas-
14 * cas, pernos y tornillos estén √ √ √ √ √
tidor
correctamente apretados.
Eje pivote de la
15 • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √
maneta de freno
7 Eje pivote del pe- • Lubricar con grasa a base de
16 √ √ √ √ √
dal de freno jabón de litio.
Eje pivote de la
• Lubricar con grasa a base de
17 maneta de embra- √ √ √ √ √
jabón de litio.
gue
Eje pivote del pe- • Lubricar con grasa a base de
18 √ √ √ √ √
dal de cambio jabón de litio.
• Comprobar funcionamiento.
19 Caballete lateral • Lubricar con grasa a base de √ √ √ √ √
jabón de litio.
• Compruebe el funcionamiento
Interruptor del ca-
20 * y cámbielo según sea necesa- √ √ √ √ √ √
ballete lateral
rio.
• Comprobar funcionamiento y si
21 * Horquilla delantera existen fugas de aceite. √ √ √ √
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar funcionamiento y si
Conjunto amorti-
22 * existen fugas de aceite. √ √ √ √
guador
• Cambiar si es necesario.
Puntos de pivote
del brazo de aco-
23 * plamiento y del • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √
brazo de relé de la
suspensión trasera

7-5
UBN6S1S0.book Page 6 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos

LECTURA DEL
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN

COMPROBACIÓN
CUENTAKILÓMETROS
DE MANTENIMIENTO

ANUAL
N.º ELEMENTO
X 1000 km 1 10 20 30 40

X 1000 mi 0.6 6 12 18 24

• Cambiar (calentar el motor an-


tes de vaciarlo).
24 Aceite de motor √ √ √ √ √ √
• Comprobar nivel de aceite y si
existen fugas.
Cartucho del filtro
25 de aceite del mo- • Cambiar. √ √ √
tor
• Comprobar nivel de líquido re-
Sistema de refrige- frigerante y si existen fugas en √ √ √ √ √
26 * el vehículo.
ración
• Cambiar. Cada 3 años
• Compruebe el funcionamiento,
27 * Sistema EXUP el juego libre del cable y la po- √ √ √
sición de la polea.
Interruptores de
28 * freno delantero y • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √ 7
trasero
Piezas móviles y
29 * • Lubricar. √ √ √ √ √
cables
• Comprobar funcionamiento y
juego.
Caja y cable del
• Ajustar el juego del cable del
30 * puño del acelera- √ √ √ √ √
acelerador si es necesario.
dor
• Lubricar la caja y el cable del
puño del acelerador.
Luces, señales e • Comprobar funcionamiento.
31 * √ √ √ √ √ √
interruptores • Ajustar la luz del faro.

SAU80531

NOTA
Filtro de aire
 Este modelo utiliza un filtro de aire desechable de papel revestido de aceite. El filtro
no puede limpiarse con aire comprimido, pues resultaría dañado.
 El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares espe-
cialmente húmedos o polvorientos.
Mantenimiento del freno hidráulico

7-6
UBN6S1S0.book Page 7 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


 Compruebe periódicamente el nivel de líquido de los frenos delantero y trasero. Aña-
da líquido según sea necesario.
 Cada dos años, sustituya la bomba del freno trasero, los componentes internos de la
bomba de freno delantero, las pinzas y cambie el líquido de frenos.
 Cambie los tubos de freno cada cuatro años, o antes si están agrietados o dañados.

7-7
UBN6S1S0.book Page 8 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU18713

Desmontaje y montaje de care-


nados y paneles
Los carenados y paneles que se muestran
1 2
deben desmontarse para poder realizar al-
gunas de las operaciones de mantenimien-
to que se describen en este capítulo.
Consulte este apartado cada vez que nece-
site desmontar y montar un carenado o un
panel.
1. Panel A
2. Panel B

SAU79983
1

Carenado A

Para desmontar el carenado


2 1. Desmonte el panel A. (Véase la página
1. Carenado A 7-12).
2. Carenado B 2. Extraiga los pernos, las fijaciones rápi-
das y el tornillo de las fijaciones rápi-
das. 7

1
1

2
1. Carenado C 3 2
2. Carenado D
1. Carenado A
2. Perno
3. Tornillo de fijación rápida

7-8
UBN6S1S0.book Page 9 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos

1
1. Perno 1. Carenado A

Para montar el carenado


1. Desplace el carenado hacia atrás y, a
continuación, sitúe los salientes supe-
riores en las ranuras.

1. Fijación rápida
7
3. Desplace el carenado como se mues-
tra. 1
1. Carenado A
1 2. Desplace el carenado como se mues-
tra.

1. Carenado A

4. Extraiga los salientes superiores de


las ranuras y desplace el carenado ha-
cia delante.
1. Carenado A

3. Instale los pernos, las fijaciones rápi-


das y el tornillo de las fijaciones rápi-
das.

7-9
UBN6S1S0.book Page 10 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


NOTA 2
Coloque los pernos sin apretarlos, luego
coloque las fijaciones rápidas y el tornillo
de fijación rápida y, a continuación, apriete 1
los pernos.

4. Monte el panel.

Carenado B 2 3
1. Carenado C
Para desmontar el carenado
2. Perno
1. Desmonte el panel A y el carenado A.
3. Tornillo de fijación rápida
(Véase la página 7-12).
2. Desmonte el carenado B extrayendo
los pernos.

2 1

7
1. Perno
1 2
1. Carenado B
2. Perno

Para montar el carenado


1. Sitúe el carenado B en su posición ori-
ginal y coloque los pernos.
2. Monte el carenado A y el panel A.

Carenado C
1
1. Fijación rápida
Para desmontar el carenado
1. Desmonte el panel B. (Véase la página 3. Desplace el carenado como se mues-
7-12). tra.
2. Extraiga los pernos, la fijación rápida y
el tornillo de fijación rápida.

7-10
UBN6S1S0.book Page 11 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos

1 1

1. Carenado C 1. Carenado C

4. Desmonte el carenado extrayendo los 3. Coloque los pernos, la fijación rápida


salientes superiores de las ranuras. y el tornillo de fijación rápida.
NOTA
Coloque los pernos sin apretarlos, luego
coloque la fijación rápida y el tornillo de fi-
jación rápida y, a continuación, apriete los
pernos.

4. Monte el panel.

7 Carenado D
1
1. Carenado C
Para desmontar el carenado
1. Desmonte el panel B y el carenado C.
Para montar el carenado (Véase la página 7-12).
1. Sitúe los salientes superiores en las
2. Desmonte el carenado D extrayendo
ranuras.
los pernos.

1 1 2
1. Carenado C
1. Carenado D
2. Desplace el carenado como se mues- 2. Perno
tra.
Para montar el carenado
1. Sitúe el carenado D en su posición ori-
ginal y coloque los pernos.

7-11
UBN6S1S0.book Page 12 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


2. Monte el carenado C y el panel B. SAU19653

Comprobación de las bujías


SAU79970 Las bujías son componentes importantes
Paneles A y B del motor; deben ser revisadas periódica-
mente, de preferencia por un concesiona-
Para desmontar un panel rio Yamaha. El calor y los depósitos de
Extraiga las fijaciones rápidas y desmonte material provocan la erosión lenta de cual-
el panel como se muestra. quier bujía, por lo que estas deben des-
montarse y revisar su funcionamiento de
2 acuerdo con el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, el estado de
las bujías puede reflejar el estado del mo-
tor.
Compruebe que el aislamiento de porcela-
na que rodea al electrodo central en cada
bujía tenga un color canela de tono entre
medio y claro (éste es el color ideal cuando
1 se utiliza el vehículo normalmente) y que to-
1. Panel A das las bujías tengan el mismo color. Si al-
2. Fijación rápida guna de las bujías presenta un color
claramente diferente, puede que el motor
Montaje de un panel no funcione adecuadamente. No trate de
Sitúe el panel en su posición original y se- diagnosticar usted mismo estas averías. En
guidamente coloque las fijaciones rápidas. lugar de ello, haga revisar el vehículo en un 7
concesionario Yamaha.
Si una bujía presenta signos de erosión del
electrodo y una acumulación excesiva de
carbono u otros depósitos, debe cambiar-
se.

Bujía especificada:
NGK/CR10EK

Antes de montar una bujía, debe medir la


distancia entre electrodos de la misma con
una galga y ajustarla al valor especificado
según sea necesario.

7-12
UBN6S1S0.book Page 13 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


una y otra dirección mientras tira de ella;
para colocarla, gírela en una y otra di-
rección mientras la empuja.

1 1
1. Distancia entre electrodos de la bujía

Distancia entre electrodos de la bu-


jía:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

Limpie la superficie de la junta de la bujía y


su superficie de contacto; seguidamente
elimine toda suciedad de las roscas de la
bujía.

Par de apriete:
Bujía:
7 13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)

NOTA
Si no dispone de una llave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuel-
ta después de haberla apretado a mano.
No obstante, deberá apretar la bujía con el
par especificado tan pronto como sea po-
sible.

SCA10841

ATENCIÓN
No utilice herramientas para retirar o co-
locar la tapa de bujía, ya que de lo con-
trario el acoplador de la bobina de
encendido puede romperse. Puede re-
sultar difícil de retirar la tapa de bujía de-
bido a que la junta de goma situada en
su extremo aprieta mucho. Para retirar
la tapa de bujía, simplemente gírela en

7-13
UBN6S1S0.book Page 14 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU36112 SAU80312

Bombona Aceite del motor y cartucho del


filtro de aceite
1 Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el aceite y el cartucho del fil-
tro de aceite según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento
2 periódico y engrase.

Para comprobar el nivel de aceite del


motor
1. Bombona 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
2. Respiradero de la bombona horizontal y manténgalo en posición
vertical. Si está ligeramente inclinada
Este modelo está equipado con una bom-
hacia un lado, la lectura puede resul-
bona para evitar la descarga de vapores de
tar errónea.
gasolina a la atmósfera. Antes de utilizar
2. Arranque el motor, deje que se calien-
este vehículo, efectúe las comprobaciones
te unos minutos y luego párelo.
siguientes:
3. Espere unos minutos hasta que el
 Comprobar las conexiones de todos
aceite se asiente.
los tubos.
4. Extraiga la varilla de medición, límpie-
 Comprobar si los tubos y la bombona
la, introdúzcala de nuevo en el orificio
presentan grietas o roturas. Cambiarla 7
(sin enroscarla) y extráigala de nuevo
si está dañada.
para comprobar el nivel de aceite.
 Verificar que el respiradero de la bom-
bona no esté obstruido y, si es nece- NOTA
sario, limpiarlo. El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.

1
2

3
4

1. Varilla de medición del aceite del motor


2. Junta tórica
3. Marca de nivel máximo
4. Marca de nivel mínimo

7-14
UBN6S1S0.book Page 15 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


5. Compruebe si la junta tórica de la va-
rilla de medición está dañada y cám-
biela según sea necesario.
6. Si el aceite del motor se encuentra en
la marca de nivel mínimo o por debajo
2
de la misma, retire el tapón de llenado
y añada una cantidad suficiente de
aceite del tipo recomendado hasta el
nivel correcto. 1

1 1. Perno de drenaje del aceite del motor


2. Junta
1
NOTA
2
Omita los pasos 6–12 si no va a cambiar el
cartucho del filtro de aceite.

6. Desmonte el perno del brazo de cam-


bio, y luego extraiga el brazo de cam-
1. Tapón de llenado de aceite del motor bio del eje.
2. Junta tórica
1 2
7. Compruebe si la junta tórica del tapón
7 de llenado está dañada y cámbiela se-
gún sea necesario.
8. Introduzca la varilla de medición y
apriétela y seguidamente coloque y 3
apriete el tapón de llenado. 4
Para cambiar el aceite del motor (con o 5
sin sustitución del cartucho del filtro de
aceite) 1. Brazo de cambio
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 2. Perno del brazo de cambio
horizontal. 3. Cartucho del filtro de aceite
2. Desmonte los carenados A y B. (Véa- 4. Guía
se la página 7-8). 5. Tubo de desbordamiento del depósito de
gasolina
3. Arranque el motor, deje que se calien-
te unos minutos y luego párelo.
4. Coloque una bandeja debajo del mo- NOTA
tor para recoger el aceite usado. Si es necesario, desconecte el contacto del
5. Retire el tapón de llenado de aceite cambio y la biela aflojando la tuerca infe-
del motor y el perno de drenaje con la rior.
junta para vaciar el aceite del cárter.

7-15
UBN6S1S0.book Page 16 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos

1. Contacto del cambio 1. Junta tórica


2. Biela
3. Tuerca NOTA
7. Extraiga el tubo de desbordamiento Verifique que la junta tórica quede bien
del depósito de gasolina de las guías. asentada.
8. Desmonte el cartucho del filtro de
aceite con una llave para filtros de 10. Coloque el nuevo cartucho del filtro
aceite. de aceite con la llave para filtros y se-
guidamente apriételo con el par espe-
cificado con una llave dinamométrica.

1
1

1. Llave del filtro de aceite

1. Dinamométrica
NOTA
Puede adquirir una llave para filtros de Par de apriete:
aceite en un concesionario Yamaha. Cartucho del filtro de aceite:
17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
9. Aplique una capa fina de aceite de
motor limpio a la junta tórica del nuevo 11. Instale el tubo de desbordamiento del
cartucho del filtro de aceite. depósito de gasolina en las guías y si-
túelas en su posición original.
12. Monte el brazo de cambio alineando
la ranura de este con la marca del eje
de cambio, coloque el perno del brazo
de cambio y apriételo con el par espe-
cificado. ATENCIÓN: Para que el
cambio funcione correctamente, no
olvide alinear la ranura y la marca.

7-16
UBN6S1S0.book Page 17 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


Si la ranura y la marca no están ali-
neadas, el brazo del cambio no se
NOTA
moverá correctamente y no se po- No olvide limpiar el aceite que se haya de-
drá cambiar de marcha. [SCA24140] rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.
1 2
SCA11621
3 ATENCIÓN
 Para evitar que el embrague patine
5 4 (puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no
mezcle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
diésel “CD” ni aceites de calidad
1. Brazo de cambio
2. Perno del brazo de cambio
superior a la especificada. Además,
3. Ranura
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
4. Eje de cambio
5. Marca
rior.
 Asegúrese de que no penetre nin-
Par de apriete: gún material extraño en el cárter.
Perno del brazo de cambio:
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft) 15. Compruebe si la junta tórica del tapón
7 de llenado está dañada y cámbiela se-
13. Coloque el perno de drenaje de aceite gún sea necesario.
del motor con la junta nueva y apriéte- 16. Coloque y apriete el tapón de llenado
lo con el par especificado. de aceite.
17. Arranque el motor y déjelo al ralentí
Par de apriete: durante unos minutos mientras com-
Perno de drenaje del aceite del mo- prueba si existe alguna fuga de aceite.
tor: Si pierde aceite, pare inmediatamente
43 N·m (4.3 kgf·m, 32 lb·ft) el motor y averigüe la causa.

14. Rellene con la cantidad especificada NOTA


de aceite de motor del tipo recomen- Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de
dado. aviso del nivel de aceite del motor debe
apagarse después de arrancar el motor.
Aceite de motor recomendado:
SCA10402
Véase la página 9-1.
Cantidad de aceite: ATENCIÓN
Cambio de aceite: Si la luz de aviso de nivel de aceite par-
2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
padea o permanece encendida aunque
Con desmontaje del filtro de aceite:
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt) el nivel de aceite sea correcto, pare in-
mediatamente el motor y haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.

7-17
UBN6S1S0.book Page 18 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


18. Pare el motor, compruebe el nivel de SAUS1203

aceite y corríjalo según sea necesario. Líquido refrigerante


19. Compruebe si la junta tórica de la va- El nivel de líquido refrigerante se debe
rilla de medición está dañada y cám- comprobar con regularidad. Además, debe
biela según sea necesario. cambiar el líquido refrigerante según los in-
20. Monte los carenados. tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico.

Líquido refrigerante recomendado:


Líquido refrigerante YAMALUBE
Cantidad de líquido refrigerante:
Depósito de líquido refrigerante
(marca de nivel máximo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiador (incluidos todos los pa-
sos):
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)

NOTA
Si no dispone de líquido refrigerante origi-
nal Yamaha, utilice un anticongelante al eti-
leno glicol con inhibidores de corrosión
para motores de aluminio, mezclado con
agua destilada en una proporción de 1:1. 7

SAU3908B
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante
Dado que el nivel de líquido refrigerante va-
ría con la temperatura del motor, se debe
comprobar con el motor frío.
1. Estacione el vehículo sobre una su-
perficie horizontal.
2. Con el vehículo en posición vertical,
observe el nivel de líquido refrigerante
en el depósito.

7-18
UBN6S1S0.book Page 19 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las heladas
1 y la corrosión. Si ha añadido agua al
2 líquido refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
3 sionario Yamaha el contenido de
anticongelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líquido refrigerante.
1. Depósito de líquido refrigerante [SCA10473]

2. Marca de nivel máximo 6. Coloque la tapa del depósito de líqui-


3. Marca de nivel mínimo do refrigerante.
7. Monte el panel.
3. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de- SAU33032

bajo de esta, desmonte el panel B Cambio del líquido refrigerante


para acceder al depósito de refrige- Debe cambiar el líquido refrigerante según
rante. (Véase la página 7-8). los intervalos que se especifican en el cua-
4. Quite el tapón del depósito de líquido dro de mantenimiento periódico y engrase.
refrigerante. ¡ADVERTENCIA! Quite Haga cambiar el líquido refrigerante en un
solamente el tapón del depósito de concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
líquido refrigerante. No quite nunca No quite nunca el tapón del radiador
7 el tapón del radiador cuando el mo- cuando el motor esté caliente. [SWA10382]
tor esté caliente. [SWA15162]

1. Tapón del depósito de líquido refrigerante

5. Añada líquido refrigerante hasta la


marca de nivel máximo. ATENCIÓN:
Si no dispone de líquido refrigeran-
te, utilice en su lugar agua destilada
o agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de lí-
quido refrigerante, sustitúyala por

7-19
UBN6S1S0.book Page 20 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU36765 SAU44735

Filtro de aire Comprobación del ralentí del


Se debe cambiar el filtro de aire según los motor
intervalos que se especifican en el cuadro Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
de mantenimiento periódico y engrase. cesario, solicite que lo corrijan en un con-
Haga cambiar el filtro de aire en un conce- cesionario Yamaha.
sionario Yamaha.
Ralentí del motor:
1250–1350 r/min

7-20
UBN6S1S0.book Page 21 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU21386 SAU21403

Comprobación del juego libre del Holgura de las válvulas


puño del acelerador Las válvulas son un componente importan-
Mida el juego del puño del acelerador te del motor. Dado que la holgura de las
como se muestra. válvulas varía con el uso, se debe compro-
bar y ajustar a los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento
periódico. El desajuste de las válvulas pue-
de ocasionar una mezcla de aire-gasolina
inadecuada, ruido del motor y, en última
instancia, puede dañar el motor. Para evi-
1 tarlo, haga comprobar y ajustar la holgura
de las válvulas a intervalos regulares en su
concesionario Yamaha.
NOTA
1. Juego libre del puño del acelerador Este servicio debe realizarse con el motor
frío.
Juego libre del puño del acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)

Compruebe periódicamente el juego libre


del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
7 Yamaha.

7-21
UBN6S1S0.book Page 22 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU70961 SWA10512

Neumáticos ADVERTENCIA
Los neumáticos son el único contacto en-
No sobrecargue nunca el vehículo. La
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
utilización de un vehículo sobrecargado
en todas las condiciones de conducción
puede ocasionar un accidente.
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en Revisión de los neumáticos
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.

Presión de aire de los neumáticos


Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
SWA18370

ADVERTENCIA
 La utilización de este vehículo con 1. Flanco del neumático
una presión incorrecta de aire de 2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
los neumáticos puede provocar la dura del neumático
pérdida de control, con la conse- Debe comprobar los neumáticos antes de
cuencia de daños personales gra- cada utilización. Si la profundidad del dibu-
ves o un accidente mortal. 7
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
 La presión de aire de los neumáti- mite especificado, si hay un clavo o
cos debe comprobarse y ajustarse fragmentos de cristal en el neumático o si el
con los neumáticos en frío (es decir, flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
cuando la temperatura de los neu- mático inmediatamente en un concesiona-
máticos sea igual a la temperatura rio Yamaha.
ambiente).
Profundidad mínima del dibujo del
Presión de los neumáticos en frío: neumático (delantero y trasero):
Delantero: 1.6 mm (0.06 in)
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Trasero:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
NOTA
Carga máxima*: Los límites de la profundidad del dibujo
185 kg (408 lb) pueden variar de un país a otro. Cumpla
* Peso total del conductor, el pasaje- siempre los reglamentos locales.
ro, el equipaje y los accesorios
SWA10472

ADVERTENCIA
 Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-

7-22
UBN6S1S0.book Page 23 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


lo con unos neumáticos SWA10482

excesivamente gastados reduce la ADVERTENCIA


estabilidad y puede provocar la pér-  Los neumáticos delantero y trasero
dida del control. deben ser de la misma marca y di-
 La sustitución de toda pieza rela- seño; de lo contrario, las caracte-
cionada con las ruedas y los frenos, rísticas de manejabilidad de la
incluidos los neumáticos, debe motocicleta pueden ser diferentes,
confiarse a un concesionario lo que podría ocasionar un acciden-
Yamaha que dispone de los conoci- te.
mientos y experiencia profesional  Verifique siempre que los tapones
necesarios para ello. de las válvulas estén bien coloca-
 Conduzca a velocidades modera- dos a fin de evitar fugas de aire.
das después de cambiar un neumá-  Utilice únicamente los tapones y
tico, ya que la superficie de éste núcleos de válvula relacionados a
debe “rodarse” para desarrollar sus continuación a fin de evitar que los
características óptimas. neumáticos se desinflen durante la
marcha a alta velocidad.
Información relativa a los neumáticos
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.

7 Neumático delantero:
Tamaño:
120/70ZR17M/C (58W)
Marca/modelo:
DUNLOP/SPORTMAX D214F
BRIDGESTONE/BATTLAX S21F
1. Válvula de aire del neumático
Neumático trasero:
Tamaño:
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
180/55ZR17M/C(73W)
3. Tapón de la válvula de aire del neumático
Marca/modelo:
con obturador
DUNLOP/SPORTMAX D214
Este modelo está equipado con neumáti- BRIDGESTONE/BATTLAX S21R
cos sin cámara provistos de válvula de aire. DELANTERO y TRASERO:
Válvula de aire del neumático:
Los neumáticos envejecen, aunque no se
TR412
hayan utilizado o solo se hayan utilizado Núcleo de la válvula:
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo #9100 (original)
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.

7-23
UBN6S1S0.book Page 24 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SWA10601 SAU21963

ADVERTENCIA Llantas de aleación


Para asegurar unas prestaciones óptimas,
Esta motocicleta está equipada con
la durabilidad y el funcionamiento seguro
neumáticos para velocidades muy altas.
del vehículo, tome nota de los puntos si-
Para aprovechar al máximo estos neu-
guientes relativos a las ruedas especifica-
máticos, tome nota de los puntos si-
das.
guientes.
 Antes de cada utilización debe com-
 Utilice únicamente los neumáticos
probar si las llantas de las ruedas pre-
de recambio especificados. Otros
sentan grietas, dobladuras,
neumáticos pueden presentar el
deformación u otros daños. Si obser-
riesgo de que se produzca un re-
va algún daño, haga cambiar la rueda
ventón a velocidades muy altas.
en un concesionario Yamaha. No in-
 Hasta que no hayan sido “rodados”,
tente realizar ni la más mínima repara-
la adherencia de los neumáticos
ción en una rueda. Una rueda
nuevos puede ser relativamente
deformada o agrietada debe sustituir-
baja sobre ciertas superficies. Por
se.
lo tanto, después de montar un
 La rueda se debe equilibrar siempre
neumático nuevo, antes de condu-
que se haya cambiado la llanta o el
cir a velocidades muy altas es
neumático. Una rueda no equilibrada
aconsejable practicar una conduc-
puede reducir las prestaciones, limitar
ción moderada con velocidades de
la manejabilidad y reducir la vida útil
aproximadamente 100 km (60 mi).
del neumático.
 Antes de conducir a velocidad alta
7
es necesario que los neumáticos se
hayan calentado.
 Ajuste siempre la presión de aire de
los neumáticos en función de las
condiciones de utilización.

7-24
UBN6S1S0.book Page 25 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU79960

Ajuste del juego libre de la mane-


ta de embrague
(b)
Mida el juego de la maneta de embrague
como se muestra.

(a)
(a) 2 1 2
1

1. Contratuerca
(b) 2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de
embrague

4. Para incrementar el juego libre de la


maneta de embrague, gire la tuerca
1. Juego libre de la maneta de embrague
de ajuste en la dirección (a). Para re-
2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague ducir el juego libre de la maneta de
embrague gire la tuerca de ajuste en la
Juego de la maneta de embrague: dirección (b).
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) 5. Apriete la contratuerca.
6. Monte el carenado y el panel.
Compruebe periódicamente el juego libre
7 de la maneta de embrague y, de ser nece-
sario, ajústelo del modo siguiente.
Para incrementar el juego libre de la mane-
ta de embrague, gire en la dirección (a) el
perno de ajuste situado en la misma mane-
ta. Para reducir el juego libre de la maneta
de embrague gire el perno de ajuste en la
dirección (b).
NOTA
Si con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado de
la maneta de embrague, proceda del modo
siguiente.

1. Gire completamente el perno de ajus-


te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
2. Desmonte el panel B y el carenado C.
(Véase la página 7-8).
3. Afloje la contratuerca en el cárter.

7-25
UBN6S1S0.book Page 26 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU37914 SAU36505

Comprobación del juego libre de Interruptores de la luz de freno


la maneta del freno La luz de freno debe encenderse justo an-
tes de que tenga efecto la frenada. La luz
de freno se activa mediante interruptores
1 conectados a la maneta y al pedal de freno.
Dado que los interruptores de la luz de fre-
no son componentes del sistema antiblo-
queo de frenos, su mantenimiento debe
realizarse en un concesionario Yamaha.

1. Sin juego libre de la maneta de freno

No debe existir ningún juego en el extremo


de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un conce-
sionario Yamaha.
SWA14212

ADVERTENCIA
Un tacto blando o esponjoso de la ma-
neta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay 7
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-
sa de accidente.

7-26
UBN6S1S0.book Page 27 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22393 SAU46292

Comprobación de las pastillas de Pastillas de freno trasero


freno delantero y trasero
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro 1 1
de mantenimiento periódico y engrase.

SAU36891
Pastillas de freno delantero

1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla


de freno

Cada pastilla de freno trasero dispone de


1 1 ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de la pas-
tilla sin necesidad de desmontar el freno.
Para comprobar el desgaste de la pastilla
de freno, observe las ranuras indicadoras
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
de desgaste. Si una pastilla de freno se ha
Cada pastilla de freno delantero dispone de desgastado hasta el punto en que la ranura
indicadores de desgaste que le permiten indicadora de desgaste casi aparece, soli-
7 cite a un concesionario Yamaha que cam-
comprobar el desgaste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el bie el conjunto de las pastillas de freno.
desgaste de la pastilla de freno, observe la
posición de los indicadores de desgaste
mientras aplica el freno. Si una pastilla de
freno se ha desgastado hasta el punto en
que un indicador de desgaste casi toca el
disco de freno, solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las
pastillas de freno.

7-27
UBN6S1S0.book Page 28 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU40262
 Si el líquido de frenos es insuficien-
Comprobación del líquido de fre- te, puede penetrar aire en el siste-
no ma y reducirse la capacidad de
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el frenada.
líquido de frenos se encuentre por encima  Limpie el tapón de llenado antes de
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el extraerlo. Utilice únicamente líqui-
nivel del líquido de frenos con respecto a la do de frenos DOT 4 procedente de
parte superior del nivel del depósito. Añada un recipiente precintado.
líquido de frenos si es necesario.  Utilice únicamente el líquido de fre-
nos especificado; de lo contrario
Freno delantero
pueden deteriorarse las juntas de
goma y producirse fugas.
 Añada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
1 nos distinto a DOT 4 puede produ-
cirse una reacción química
perjudicial.
 Evite que penetre agua o polvo en el
depósito cuando añada líquido. El
agua disminuye significativamente
1. Marca de nivel mínimo el punto de ebullición del líquido y
puede provocar una obstrucción
Freno trasero por vapor, mientras que la suciedad
puede atascar las válvulas de la uni- 7
dad hidráulica del sistema ABS.
SCA17641
1
ATENCIÓN
El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente el
líquido que se haya derramado.

1. Marca de nivel mínimo A medida que las pastillas de freno se des-


gastan, es normal que el nivel de líquido de
Líquido de frenos especificado: freno disminuya de forma gradual. Un nivel
DOT 4 bajo de líquido de frenos puede ser indica-
SWA16011
tivo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe com-
ADVERTENCIA probar si las pastillas de freno están des-
Un mantenimiento inadecuado puede gastadas o si hay una fuga en el sistema de
mermar la capacidad de frenada. Obser- frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis-
ve las precauciones siguientes: minuye de forma repentina, solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe la
causa antes de seguir utilizando el vehícu-
lo.

7-28
UBN6S1S0.book Page 29 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22734 SAU22762

Cambio del líquido de frenos Juego de la cadena de transmi-


Haga cambiar el líquido de frenos cada 2 sión
años en un concesionario Yamaha. Ade- Debe comprobar el juego de la cadena de
más, se deben cambiar las juntas de las transmisión antes de cada utilización y
bombas y pinzas de freno, así como los tu- ajustarlo si es preciso.
bos de freno, según los intervalos indica-
dos a continuación o antes si están SAU74251

dañados o presenten fugas. Para comprobar el juego de la cadena


 Juntas de freno: cada 2 años de transmisión
 Tubos de freno: cada 4 años 1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete lateral.
NOTA
Cuando compruebe y ajuste el juego de la
cadena de transmisión, no debe haber nin-
gún peso sobre la motocicleta.

2. Ponga la transmisión en la posición de


punto muerto.
3. Mida el juego de la cadena de trans-
misión como se muestra.

1. Juego de la cadena de transmisión

Juego de la cadena de transmisión:


30.0–45.0 mm (1.18–1.77 in)

4. Si el juego de la cadena de transmi-


sión es incorrecto, ajústelo del modo
siguiente. ATENCIÓN: Una holgura
incorrecta de la cadena de transmi-
sión sobrecargará el motor y otros
componentes vitales de la motoci-
cleta y puede provocar que la cade-
na se salga o se rompa. Para

7-29
UBN6S1S0.book Page 30 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


evitarlo, mantenga la holgura de la
cadena de transmisión dentro de 1 2
los límites especificados. [SCA10572]
(a)
SAU74260
Para ajustar el juego de la cadena de
transmisión
Consulte a un concesionario Yamaha antes
(b)
de ajustar el juego de la cadena de transmi-
sión.
1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
1. Perno de ajuste del juego de la cadena de
ca a cada lado del basculante. transmisión
2. Contratuerca

NOTA
3
2 Con la ayuda de las marcas de alineación a
cada lado del basculante, verifique que
1 ambos tensores de cadena de transmisión
4
queden en la misma posición para la co-
rrecta alineación de la rueda.
5
3. Apriete la tuerca del eje y luego las
1. Tensor de la cadena de transmisión
contratuercas con el par especificado.
2. Tuerca del eje 7
3. Perno de ajuste del juego de la cadena de Pares de apriete:
transmisión
Tuerca del eje:
4. Contratuerca 110 N·m (11 kgf·m, 81 lb·ft)
5. Marcas de alineación Contratuerca:
16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft)
2. Para tensar la cadena de transmisión,
gire el perno de ajuste de la holgura en
4. Asegúrese de que los tensores de la
cada extremo del basculante en la di- cadena de transmisión están en la
rección (a). Para aflojar la cadena de
misma posición, el juego de la cadena
transmisión, gire el perno de ajuste en
de transmisión es correcto, y las ca-
cada extremo del basculante en la di- denas de transmisión se mueven sin
rección (b) y, seguidamente, empuje
problema.
la rueda trasera hacia adelante.

7-30
UBN6S1S0.book Page 31 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23026 SAU23098

Limpieza y engrase de la cadena Comprobación y engrase de los


de transmisión cables
La cadena de transmisión debe limpiarse y Antes de cada utilización debe comprobar
engrasarse según los intervalos especifica- el funcionamiento y el estado de todos los
dos en el cuadro de mantenimiento perió- cables de control, así como engrasar los
dico y engrase, ya que de lo contrario se cables y sus extremos si es necesario. Si
desgastará rápidamente, especialmente si un cable está dañado o no se mueve con
hay mucha humedad o polvo en el ambien- suavidad, hágalo revisar o cambiar por un
te. Realice el mantenimiento de la cadena concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
de transmisión del modo siguiente. Si se daña el alojamiento exterior de los
SCA10584
cables, es posible que se origine óxido
ATENCIÓN en el interior y que se causen interferen-
La cadena de transmisión se debe en- cias con el movimiento del cable. Cam-
grasar después de lavar la motocicleta o bie los cables dañados lo antes posible
utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas. para evitar situaciones que no sean se-
guras. [SWA10712]
1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando peque- Lubricante recomendado:
ño. ATENCIÓN: Para evitar que las Lubricante para cables de Yamaha
juntas tóricas se estropeen, no lim- o cualquier otro lubricante adecua-
do
pie la cadena de transmisión con
limpiadores de vapor, de alta pre-
7 sión o disolventes inadecuados.
[SCA11122]

2. Seque la cadena de transmisión.


3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubrican-
te, ya que pueden contener
sustancias potencialmente dañinas
para las juntas tóricas. [SCA11112]

7-31
UBN6S1S0.book Page 32 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23115 SAU44276

Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de los


puño del acelerador y el cable pedales de freno y cambio
Antes de cada utilización se debe compro- Cada vez que conduzca, compruebe antes
bar el funcionamiento del puño del acelera- el funcionamiento de los pedales de freno y
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable cambio y engrase los pivotes de los peda-
en un concesionario Yamaha según los in- les si es necesario.
tervalos especificados en el cuadro de
Pedal de freno
mantenimiento periódico.
El cable del acelerador está provisto de una
cubierta de goma. Verifique que la cubierta
esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
cada, la cubierta no protege por completo
el cable contra la penetración de agua. Por
tanto, evite echar agua directamente sobre
la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-
piela con un trapo húmedo.

Pedal de cambio

Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

7-32
UBN6S1S0.book Page 33 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23144 SAU23203

Comprobación y engrase de las Comprobación y engrase del ca-


manetas de freno y embrague ballete lateral
Antes de cada utilización debe verificar el
funcionamiento de las manetas de freno y
embrague y engrasar los pivotes de las
mismas si es necesario.
Maneta de freno

Antes de cada utilización debe comprobar


el funcionamiento del caballete lateral y en-
grasar el pivote y las superficies de contac-
to metal-metal si es necesario.
SWA10732

Maneta de embrague ADVERTENCIA


Si el caballete lateral no sube y baja con
suavidad, hágalo revisar o reparar en un
concesionario Yamaha. De lo contrario,
7 puede tocar el suelo y distraer al con-
ductor, con el consiguiente riesgo de
que este pierda el control.

Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

Lubricantes recomendados:
Maneta de freno:
Grasa de silicona
Maneta de embrague:
Grasa de jabón de litio

7-33
UBN6S1S0.book Page 34 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUM1653 SAU23273

Engrase de los pivotes del bas- Comprobación de la horquilla


culante delantera
Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.

Para comprobar el estado


Compruebe si los tubos interiores presen-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas
de aceite.
Los pivotes del basculante se deben en-
Para verificar el funcionamiento
grasar en un concesionario Yamaha según
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
los intervalos que se especifican en el cua-
horizontal y manténgalo en posición
dro de mantenimiento periódico y engrase.
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
Lubricante recomendado: daños personales, apoye firme-
Grasa de jabón de litio mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10752]

2. Mientras aplica el freno delantero, em-


puje el manillar hacia abajo con fuerza 7
varias veces para comprobar si la hor-
quilla delantera se comprime y se ex-
tiende con suavidad.

SCA10591

ATENCIÓN
Si observa cualquier daño en la horquilla
delantera o ésta no funciona con suavi-
dad, hágala revisar o reparar en un con-
cesionario Yamaha.

7-34
UBN6S1S0.book Page 35 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23285 SAU23292

Comprobación de la dirección Comprobación de los cojinetes


Los cojinetes de la dirección desgastados de las ruedas
o sueltos pueden constituir un peligro. Por
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
1. Levante la rueda delantera del suelo.
(Consulte la página 7-40).
¡ADVERTENCIA! Para evitar daños
personales, apoye firmemente el
vehículo de forma que no exista
riesgo de que se caiga. [SWA10752]
2. Sujete los extremos inferiores de las Debe comprobar los cojinetes de las rue-
barras de la horquilla delantera e in- das delantera y trasera según los intervalos
tente moverlos hacia adelante y hacia que se especifican en el cuadro de mante-
atrás. Si observa cualquier juego, soli- nimiento periódico y engrase. Si el cubo de
cite a un concesionario Yamaha que la rueda se mueve o si no gira con suavi-
revise o repare la dirección. dad, solicite a un concesionario Yamaha
que revise los cojinetes de la rueda.

7-35
UBN6S1S0.book Page 36 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU50212
alejados de la batería y asegúrese
Batería de que la ventilación sea suficiente
2 cuando la cargue en un espacio ce-
rrado.
1  MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
CANCE DE LOS NIÑOS.

Para cargar la batería


3 Lleve la batería a un concesionario Yamaha
lo antes posible para cargarla si le parece
1. Batería
que está descargada. Tenga en cuenta que
2. Cable positivo de la batería (rojo)
la batería tiene tendencia a descargarse
3. Cable negativo de la batería (negro)
más rápidamente si el vehículo está equi-
pado con accesorios eléctricos opcionales.
La batería se encuentra debajo del asiento SCA16522

del conductor. (Véase la página 4-23). ATENCIÓN


Este modelo está equipado con una batería Para cargar una batería VRLA (plomo-
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas). ácido regulada por válvulas) es necesa-
No es necesario comprobar el electrólito ni rio un cargador especial (de tensión
añadir agua destilada. No obstante, se de- constante). El uso de un cargador con-
ben comprobar las conexiones de los ca- vencional dañará la batería.
bles y apretarlas si es preciso. 7
SWA10761

ADVERTENCIA Almacenamiento de la batería


 El electrólito es tóxico y peligroso, 1. Si no va a utilizar el vehículo durante
ya que contiene ácido sulfúrico que más de un mes, desmonte la batería,
provoca graves quemaduras. Evite cárguela completamente y guárdela
todo contacto con la piel, los ojos o en un lugar fresco y seco.
la ropa y protéjase siempre los ojos ATENCIÓN: Para extraer la batería
cuando trabaje cerca de una bate- debe desactivar el interruptor prin-
ría. En caso de contacto, administre cipal y, a continuación, desconec-
los PRIMEROS AUXILIOS siguien- tar el cable negativo antes de
tes. desconectar el positivo. [SCA16304]
• EXTERNO: Lavar con agua abun- 2. Si va a guardar la batería durante más
dante. de dos meses, compruébela al menos
• INTERNO: Beber grandes canti- una vez al mes y cárguela completa-
dades de agua o leche y llamar mente según sea necesario.
inmediatamente a un médico. 3. Cargue completamente la batería an-
• OJOS: Enjuagar con agua duran- tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
te 15 minutos y acudir al médico vaya a instalar la batería, verifique
sin demora. que el interruptor principal esté
 Las baterías producen hidrógeno desactivado y, a continuación, co-
explosivo. Por lo tanto, mantenga necte el cable positivo antes de co-
las chispas, llamas, cigarrillos, etc., nectar el negativo. [SCA16842]

7-36
UBN6S1S0.book Page 37 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


4. Una vez instalada la batería, verifique SAU2370A

que los cables estén correctamente Cambio de fusibles


conectados a los bornes. El fusible principal, el fusible del motor del
SCA16531 ABS y la caja de fusibles 1 se encuentran
ATENCIÓN debajo del asiento del conductor. (Véase la
página 4-23).
Mantenga siempre la batería cargada. El
almacenamiento de una batería descar- NOTA
gada puede dañarla de forma irrepara- Para acceder al fusible del motor del ABS,
ble. retire la tapa del relé de arranque tirando de
ella hacia arriba.

1 2
3

1. Fusible del motor del ABS


7 2. Tapa del relé del motor de arranque
3. Fusible de repuesto del motor del ABS
4. Fusible principal

7-37
UBN6S1S0.book Page 38 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
active el circuito eléctrico en cuestión.
2. Extraiga el fusible fundido e instale
8 2 uno nuevo del amperaje especificado.
3 ¡ADVERTENCIA! Para evitar una
4 avería grave del sistema eléctrico y
1 5 posiblemente un incendio, no utili-
6 ce un fusible con un amperaje su-
7 perior al recomendado. [SWA15132]

1. Caja de fusibles 1 Fusibles especificados:


2. Fusible del sistema de inyección de gasolina
Fusible principal:
50.0 A
3. Fusible de la ECU del ABS
Fusible terminal 1:
4. Fusible de terminal 1 (para equipamiento 2.0 A
opcional)
Fusible del sistema de inyección de
5. Fusible de la válvula de mariposa electróni- gasolina:
ca
15.0 A
6. Fusible de repuesto (reloj y sistema inmovili- Fusible del motor del sistema ABS:
zador)
30.0 A
7. Fusible del solenoide del ABS Fusible ABS ECU:
8. Fusible de reserva 7.5 A
Fusible del solenoide del ABS:
La caja de fusibles 2 está situada debajo
10.0 A
del panel A. (Véase la página 7-8). Fusible de la luz de aviso de peligro: 7
7.5 A
1 Fusible de la válvula de la mariposa
8 2 eléctrica:
7.5 A
3 Fusible de repuesto:
4 7.5 A
5 Fusible del motor del ventilador del
6 radiador:
15.0 A × 2
7 Fusible de encendido:
15.0 A
1. Caja de fusibles 2 Fusible del sistema de intermiten-
2. Fusible de la luz de aviso de peligro cia:
3. Fusible del faro 10.0 A
4. Fusible del encendido Fusible del faro:
5. Fusible del sistema de intermitencia 7.5 A
6. Fusible del motor del ventilador del radiador
derecho 3. Gire la llave a la posición “ON” y active
7. Fusible del motor del ventilador del radiador el circuito eléctrico en cuestión para
izquierdo comprobar que el dispositivo funcio-
8. Fusible de reserva ne.
Si un fusible está fundido, cámbielo del
modo siguiente.

7-38
UBN6S1S0.book Page 39 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


4. Si el fusible se funde de nuevo inme- SAU80380

diatamente, solicite a un concesiona- Luces del vehículo


rio Yamaha que revise el sistema Excepto la bombilla de la luz de la matrícu-
eléctrico. la, todas las luces de este modelo son LED.
Si una luz LED no se enciende, compruebe
los fusibles y, a continuación, haga revisar
el vehículo en un concesionario Yamaha. Si
la luz de la matrícula no se enciende, com-
pruebe y cambie la bombilla. (Consulte la
página 7-40).
SCA16581

ATENCIÓN
No pegue ningún tipo de película colo-
reada o adhesivos sobre la óptica del fa-
ro.

7-39
UBN6S1S0.book Page 40 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU24314 SAU67131

Cambio de la bombilla de la luz Apoyo de la motocicleta


de la matrícula
1. Desmonte la luz de la matrícula extra-
yendo los tornillos.

1
1. Soporte de mantenimiento (ejemplo)

2 Puesto que este modelo no dispone de ca-


ballete central, utilice un soporte de mante-
1. Unidad de la luz de la matrícula
nimiento cuando desmonte la rueda
2. Tornillo
delantera o trasera o al realizar otras opera-
2. Extraiga el casquillo de la luz de la ma- ciones de mantenimiento para las que sea
trícula (junto con la bombilla) tirando necesario mantener la motocicleta en posi-
de él. ción vertical.
Compruebe que la motocicleta se encuen-
tre en una posición estable y horizontal an-
tes de iniciar cualquier operación de 7
mantenimiento.

1
2

1. Portabombillas de la luz de la matrícula


2. Bombilla de la luz de la matrícula

3. Tire de la bombilla fundida para ex-


traerla.
4. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo.
5. Monte el casquillo (con la bombilla)
empujándolo dentro.
6. Monte la óptica de la luz de la matrícu-
la colocando los tornillos.

7-40
UBN6S1S0.book Page 41 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU25872

Identificación de averías
Aunque las motocicletas Yamaha son obje-
to de una minuciosa revisión antes de salir
de fábrica, pueden surgir problemas duran-
te su utilización. Cualquier problema en los
sistemas de combustible, compresión o
encendido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de
averías constituyen un procedimiento rápi-
do y fácil para que usted mismo comprue-
be esos sistemas vitales. No obstante, si es
necesario realizar cualquier reparación de
la motocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dis-
ponen de las herramientas, experiencia y
conocimientos necesarios para reparar co-
rrectamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
se a los repuestos originales Yamaha pero
7 a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
SWA15142

ADVERTENCIA
Cuando revise el sistema de combusti-
ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,
incluidos pilotos luminosos de calenta-
dores de agua u hornos. La gasolina o
los vapores de gasolina pueden infla-
marse o explotar y provocar graves da-
ños personales o materiales.

7-41
UBN6S1S0.book Page 42 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU63470

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor

1. Gasolina Hay suficiente Compruebe la


gasolina. batería.
Compruebe el nivel
de gasolina en el
depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina. Compruebe la
batería.

2. Batería El motor gira


La batería está bien.
rápidamente.
El motor no arranca.
Accione el arranque
Compruebe el
eléctrico.
Compruebe las conexiones encendido.
de los cables de la batería
El motor gira
y haga cargar la batería en
lentamente.
un concesionario Yamaha
según sea necesario.
7

Límpielos con un paño


seco y corrija las
3. Encendido Húmedos distancias entre
Accione el arranque
eléctrico.
electrodos de las bujías
Extraiga las bujías y o cámbielas.
compruebe los
electrodos.
Haga revisar el El motor no arranca.
Secos vehículo en un Compruebe la
concesionario Yamaha. compresión.

4. Compresión Hay compresión.


El motor no arranca.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Accione el arranque
eléctrico.

No hay compresión. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

7-42
UBN6S1S0.book Page 43 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Mantenimiento y ajustes periódicos


Sobrecalentamiento del motor
SWAT1041

ADVERTENCIA
 No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes.
Puede salir un chorro a presión de líquido y vapor calientes y provocar graves
lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
 Coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre el tapón del radiador; luego
gire lentamente el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta
el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbi-
do, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de
las agujas del reloj y luego extráigalo.

Espere hasta que se


haya enfriado el motor. Haga revisar y reparar
el sistema de
Hay una fuga.
refrigeración por un
El nivel de líquido
concesionario Yamaha.
refrigerante está bajo.
Verifique si existen
fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido
Compruebe el nivel No hay fugas. refrigerante.
de líquido refrigerante (Ver NOTA).
en el depósito y en el
radiador.
7
El nivel de líquido Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de
refrigerante es nuevo haga revisar y reparar el sistema de
correcto. refrigeración por un concesionario Yamaha.

NOTA
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma pro-
visional, siempre que la cambie por el líquido refrigerante recomendado lo antes posible.

7-43
UBN6S1S0.book Page 1 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


SAU37834 SAU54721

Precaución relativa al color mate Cuidados


SCA15193
Si bien el diseño abierto de una motocicleta
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro-
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando
de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología.
concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el
productos químicos o detergentes fuer- aspecto general de una motocicleta. El cui-
tes para limpiar estas piezas rayará o dado frecuente y adecuado no sólo se
dañará la superficie. Asimismo, evite ajusta a los términos de la garantía, sino
aplicar cera a las piezas con acabado en que además mantiene la buena imagen de
color mate. la motocicleta, prolonga su vida útil y opti-
miza sus prestaciones.

Antes de limpiarlo
1. Cubra la salida del silenciador con una
bolsa de plástico cuando el motor se
haya enfriado.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
tas, así como todos los acopladores y
conectores eléctricos, incluidas las ta-
pas de bujía, estén bien apretados.
3. Elimine la suciedad incrustada, como
pueden ser los restos de aceite que-
mado sobre el cárter, con un desen- 8
grasador y un cepillo, pero no aplique
nunca tales productos sobre los obtu-
radores, las juntas, los piñones, la ca-
dena de transmisión y los ejes de las
ruedas. Enjuague siempre la suciedad
y el desengrasador con agua.

Limpieza
SCA11143

ATENCIÓN
 No utilice limpiadores de ruedas
con alto contenido de ácido, espe-
cialmente para las ruedas de ra-
dios. Si utiliza tales productos para
la suciedad difícil de eliminar, no
deje el limpiador sobre la zona
afectada durante más tiempo del
que figure en las instrucciones. Asi-
mismo, enjuague completamente la

8-1
UBN6S1S0.book Page 2 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


zona con agua, séquela inmediata- queña parte oculta del parabrisas
mente y a continuación aplique un para asegurarse de que no deja
protector en aerosol contra la co- marcas. Si se raya el parabrisas,
rrosión. utilice un pulimento de calidad para
 Una limpieza inadecuada puede da- plásticos después de lavarlo.
ñar las partes de plástico (como los
carenados, paneles, parabrisas, la
Después de una utilización normal
óptica del faro o del indicador, etc.)
Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
y los silenciadores. Para limpiar el
tergente suave y una esponja blanda y lim-
plástico utilice únicamente un trapo
pia, aclarando luego completamente con
suave y limpio o una esponja y
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o
agua. No obstante, si las piezas de
de botellas para limpiar los lugares de difícil
plástico no quedan bien limpias con
acceso. La suciedad incrustada y los in-
agua, se puede diluir en ella un de-
sectos se eliminarán más fácilmente si se
tergente suave. Se debe eliminar
cubre la zona con un trapo húmedo duran-
con agua abundante todo residuo
te unos minutos antes de limpiarla.
de detergente, pues este resulta
perjudicial para las piezas de plásti-
co. Después de conducir con lluvia, junto al
 No utilice productos químicos fuer- mar o en calles donde se haya esparcido
tes para las piezas de plástico o el sal
silenciador. Evite utilizar trapos o La sal marina o la sal que se esparce en las
esponjas que hayan estado en con- calles durante el invierno resultan suma-
tacto con productos de limpieza mente corrosivas en combinación con el
fuertes o abrasivos, disolventes o agua; observe el procedimiento siguiente
diluyentes, combustible (gasolina), cada vez que conduzca con lluvia, junto al
8 desoxidantes o antioxidantes, líqui- mar o en calles donde se haya esparcido
do de frenos, anticongelante o elec- sal.
trólito. NOTA
 No utilice aparatos de lavado a pre- La sal esparcida en las calles durante el in-
sión o limpiadores al vapor, ya que vierno puede permanecer hasta bien entra-
puede penetrar agua y deteriorar da la primavera.
las zonas siguientes: juntas (de co-
jinetes de ruedas y basculantes, 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
horquilla y frenos), compartimentos detergente suave cuando el motor se
porta objetos, componentes eléc- haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
tricos (acopladores, conectores, agua caliente, ya que incrementa la
instrumentos interruptores y luces), acción corrosiva de la sal. [SCA10792]
tubos respiraderos y de ventilación. 2. Después de secar la motocicleta, apli-
 Motocicletas provistas de parabri- que un protector contra la corrosión
sas: No utilice limpiadores fuertes o en aerosol sobre todas las superficies
esponjas duras, ya que pueden de metal, incluidas las superficies cro-
deslucir o rayar. Algunos productos madas y chapadas con níquel, (salvo
de limpieza para plásticos pueden el silenciador de titanio) para prevenir
dejar rayas sobre el parabrisas. la corrosión.
Pruebe el producto sobre un pe-

8-2
UBN6S1S0.book Page 3 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


Limpieza del parabrisas 2. Seque inmediatamente la cadena de
No utilice limpiadores alcalinos o muy áci- transmisión para evitar que se oxide.
dos, gasolina, líquido de frenos ni cualquier 3. Utilice un abrillantador de cromo para
otro disolvente. Limpie el parabrisas con un dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
paño o esponja humedecidos con un de- nio y acero inoxidable.
tergente neutro y seguidamente enjuáguelo 4. Se recomienda aplicar un aerosol an-
con agua abundante. Como limpieza adi- ticorrosión a todas las superficies de
cional utilice Yamaha Windshield Cleaner u metal, incluidas las superficies croma-
otro limpiador de calidad. Algunos produc- das y chapadas con níquel, para pre-
tos de limpieza para plásticos pueden dejar venir la corrosión.
rayas sobre el parabrisas. Antes de utilizar- 5. Utilice aceite en aerosol como limpia-
los haga una prueba en una zona que no dor universal para eliminar todo resto
afecte a la visibilidad. de suciedad.
6. Retoque los pequeños daños en la
Limpieza del silenciador de titanio pintura provocados por piedras, etc.
Este modelo está equipado con un silen- 7. Aplique cera a todas las superficies
ciador de titanio que requiere los cuidados pintadas.
especiales siguientes. 8. Deje que la motocicleta se seque por
 Para limpiar el silenciador de titanio completo antes de guardarla o cubrir-
utilice únicamente un trapo suave y la.
SWA11132
limpio o una esponja con un detergen-
te suave y agua. No obstante, si no ADVERTENCIA
consigue limpiar completamente el si- La presencia de contaminantes en los
lenciador con un detergente suave, frenos o en los neumáticos puede pro-
puede utilizar productos alcalinos y un vocar la pérdida de control.
cepillo blando.  Verifique que no haya aceite o cera
 No utilice nunca compuestos u otros en los frenos o en los neumáticos. 8
tratamientos especiales para limpiar el  Si es preciso, limpie los discos y los
silenciador de titanio, ya que pueden forros de freno con un limpiador
eliminar el acabado de la superficie normal de discos de freno o aceto-
exterior del silenciador. na, y lave los neumáticos con agua
 Incluso una cantidad mínima de gra- tibia y un detergente suave. Antes
sa, por ejemplo de toallas grasas o de conducir a velocidades altas,
marcas de los dedos, dejará manchas pruebe la capacidad de frenado y el
sobre el silenciador de titanio que comportamiento en curvas de la
pueden eliminarse con un detergente motocicleta.
suave.
 La decoloración térmica de la parte SCA10801

del tubo de escape que lleva al silen- ATENCIÓN


ciador de titanio es normal y no puede  Aplique aceite en aerosol y cera de
eliminarse. forma moderada, eliminando los
excesos.
Después de la limpieza  No aplique nunca aceite o cera so-
1. Seque la motocicleta con una gamuza bre piezas de goma o de plástico;
o un trapo absorbente. trátelas con un producto adecuado
para su mantenimiento.

8-3
UBN6S1S0.book Page 4 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


 Evite el uso de compuestos abri- SAU26183

llantadores abrasivos que pueden Almacenamiento


desgastar la pintura.
Periodo corto
Guarde siempre la motocicleta en un lugar
NOTA fresco y seco y, si es preciso, protéjala con-
 Solicite consejo a un concesionario tra el polvo con una funda porosa. Verifique
Yamaha acerca de los productos que que el motor y el sistema de escape estén
puede utilizar. fríos antes de cubrir la motocicleta.
 Con el lavado, la lluvia o los climas hú- SCA10811

medos la óptica del faro se puede em- ATENCIÓN


pañar. Encender el faro durante un
 Si guarda la motocicleta en un lugar
breve periodo ayudará a eliminar la
mal ventilado o la cubre con una
humedad de la óptica.
lona cuando todavía esté mojada, el
agua y la humedad penetrarán en
su interior y se oxidará.
 Para prevenir la corrosión, evite só-
tanos húmedos, establos (por la
presencia de amoníaco) y lugares
en los que se almacenen productos
químicos fuertes.

Periodo largo
Antes de guardar la motocicleta durante
varios meses:
8 1. Observe todas las instrucciones que
se facilitan en el apartado “Cuidados”
de este capítulo.
2. Llene el depósito de gasolina y añada
estabilizador de gasolina (si dispone
de él) para evitar que el depósito se
oxide y la gasolina se deteriore.
3. Observe los pasos siguientes para
proteger los cilindros, los aros del pis-
tón, etc. contra la corrosión.
a. Desmonte las tapas de las bujías y
las bujías.
b. Vierta una cucharada de las de té
de aceite de motor por cada uno
de los orificios de las bujías.
c. Monte las tapas de las bujías en
las bujías y seguidamente coloque
estas sobre la culata para que los

8-4
UBN6S1S0.book Page 5 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


electrodos queden en contacto
con masa. (Ello limitará las chispas
durante el paso siguiente).
d. Haga girar varias veces el motor
con el arranque eléctrico. (Así se
cubrirán las paredes del cilindro
con aceite). ¡ADVERTENCIA!
Para evitar daños o lesiones por
chispas, conecte a masa los
electrodos de la bujía cuando
haga girar el motor. [SWA10952]
e. Desmonte las tapas de bujía de las
bujías y monte estas y sus tapas.
4. Engrase todos los cables de control y
los puntos de pivote de las palancas y
pedales, así como el caballete cen-
tral/lateral.
5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
presión de aire de los neumáticos y
luego suspenda la motocicleta en el
aire de manera que las llantas no to-
quen el suelo. Alternativamente, gire
un poco las ruedas cada mes para
evitar que los neumáticos se degra-
den en un punto.
6. Cubra la salida del silenciador con una
bolsa de plástico para evitar que pe- 8
netre humedad.
7. Desmonte la batería y cárguela com-
pletamente. Guárdela en un lugar fres-
co y seco y cárguela una vez al mes.
No guarde la batería en un lugar exce-
sivamente frío o caliente [menos de
0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
Para más información relativa al alma-
cenamiento de la batería, consulte la
página 7-36.
NOTA
Efectúe todas las reparaciones necesarias
antes de guardar la motocicleta.

8-5
UBN6S1S0.book Page 1 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Especificaciones
Dimensiones: Con desmontaje del filtro de aceite:
Longitud total: 2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
2040 mm (80.3 in) Cantidad de líquido refrigerante:
Anchura total: Depósito de líquido refrigerante (hasta la
695 mm (27.4 in) marca de nivel máximo):
Altura total: 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1150 mm (45.3 in) Radiador (incluidas todas las rutas):
Altura del asiento: 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
850 mm (33.5 in) Filtro de aire:
Distancia entre ejes: Elemento del filtro de aire:
1375 mm (54.1 in) Elemento de papel revestido con aceite
Holgura mínima al suelo: Combustible:
130 mm (5.12 in) Combustible recomendado:
Radio de giro mínimo: Gasolina súper sin plomo (Gasohol [E10]
3.6 m (11.81 ft) aceptable)
Peso: Capacidad del depósito de combustible:
Peso en orden de marcha: 17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
190 kg (419 lb) Cantidad de reserva de combustible:
Motor: 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
Ciclo de combustión: Inyección de gasolina:
4 tiempos Cuerpo del acelerador:
Sistema de refrigeración: Marca ID:
Refrigerado por líquido BN64 20
Sistema de válvulas: Bujía(s):
DOHC Fabricante/modelo:
Disposición de cilindros: NGK/CR10EK
En línea Distancia entre electrodos de la bujía:
Número de cilindros: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
4 cilindros Embrague:
Cilindrada: Tipo de embrague:
599 cm3 Húmedo, multidisco
Calibre × Carrera: Transmisión:
9 67.0 × 42.5 mm (2.64 × 1.67 in) Relación de reducción primaria:
Relación de compresión:
2.073 (85/41)
13.1 : 1 Transmisión final:
Sistema de arranque: Cadena
Arranque eléctrico
Relación de reducción secundaria:
Sistema de lubricación: 2.813 (45/16)
Cárter húmedo Tipo de transmisión:
Aceite de motor: Velocidad 6, engrane constante
Marca recomendada: Relación de engranajes:
YAMALUBE 1a:
Grados de viscosidad SAE: 2.583 (31/12)
10W-40, 20W-40 2a:
Calidad de aceite de motor recomendado: 2.000 (32/16)
API servicio tipo SG o superior, norma 3a:
JASO MA 1.667 (30/18)
Cantidad de aceite de motor: 4a:
Cambio de aceite: 1.444 (26/18)
2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)

9-1
UBN6S1S0.book Page 2 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Especificaciones
5a: Freno delantero:
1.286 (27/21) Tipo:
6a: Freno hidráulico de doble disco
1.150 (23/20) Líquido de frenos especificado:
Chasis: DOT 4
Tipo de bastidor: Freno trasero:
Diamante Tipo:
Ángulo del eje delantero: Freno hidráulico monodisco
24.0 grados Líquido de frenos especificado:
Distancia entre perpendiculares: DOT 4
97 mm (3.8 in) Suspensión delantera:
Neumático delantero: Tipo:
Tipo: Horquilla telescópica
Sin cámara Muelle:
Tamaño: Muelle espiral
120/70ZR17M/C (58W) Amortiguador:
Fabricante/modelo: Amortiguador hidráulico
DUNLOP/SPORTMAX D214F Trayectoria de la rueda:
Fabricante/modelo: 120 mm (4.7 in)
BRIDGESTONE/BATTLAX S21F Suspensión trasera:
Neumático trasero: Tipo:
Tipo: Basculante (suspensión de unión)
Sin cámara Muelle:
Tamaño: Muelle espiral
180/55ZR17M/C(73W) Amortiguador:
Fabricante/modelo: Amortiguador neumático-hidráulico
DUNLOP/SPORTMAX D214 Trayectoria de la rueda:
Fabricante/modelo: 120 mm (4.7 in)
BRIDGESTONE/BATTLAX S21R Sistema eléctrico:
Carga: Sistema de tensión:
Carga máxima: 12 V
185 kg (408 lb) Sistema de encendido: 9
(Peso total del conductor, el pasajero, el TCI
equipaje y los accesorios) Sistema estándar:
Presión de aire del neumático (medida Magneto CA
en neumáticos en frío): Batería:
Delantero: Modelo:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) YTZ7S
Trasero: Voltaje, capacidad:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) 12 V, 6.0 Ah (10 HR)
Rueda delantera: Potencia de la bombilla:
Tipo de rueda: Faro:
Rueda de fundición LED
Tamaño de la llanta: Luz de freno y posterior:
17M/C x MT3.50 LED
Rueda trasera: Luz de intermitencia delantera:
Tipo de rueda: LED
Rueda de fundición Luz de intermitencia trasera:
Tamaño de la llanta: LED
17M/C x MT5.50

9-2
UBN6S1S0.book Page 3 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Especificaciones
Luz auxiliar: Fusible del motor del sistema ABS:
LED 30.0 A
Luz de la matrícula: Fusible del solenoide del ABS:
5.0 W 10.0 A
Luz de instrumentos: Fusible de repuesto:
LED 7.5 A
Luz indicadora de punto muerto: Fusible de la válvula de la mariposa eléctrica:
LED 7.5 A
Luz indicadora de luz de carretera:
LED
Luz de aviso del nivel de aceite:
LED
Luz indicadora de intermitencia:
LED
Luz de aviso del nivel de gasolina:
LED
Luz de alarma de temperatura del
refrigerante:
LED
Luz de aviso de avería en el motor:
LED
Luz de aviso del sistema ABS:
LED
Luz indicadora del sistema inmovilizador:
LED
Luz indicadora de la sincronización del
cambio:
LED
Luz indicadora del sistema de control de
tracción:
LED
Fusible:
9 Fusible principal:
50.0 A
Fusible terminal 1:
2.0 A
Fusible del faro:
7.5 A
Fusible del sistema de intermitencia:
10.0 A
Fusible de encendido:
15.0 A
Fusible del motor del ventilador del radiador:
15.0 A × 2
Fusible de la luz de aviso de peligro:
7.5 A
Fusible ABS ECU:
7.5 A
Fusible del sistema de inyección de gasolina:
15.0 A

9-3
UBN6S1S0.book Page 1 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Información para el consumidor


SAU53562
El número de identificación del vehículo
Números de identificación está grabado en el tubo de dirección. Anote
Anote el número de identificación del vehí- este número en el espacio previsto.
culo, número de serie del motor y los datos
de la etiqueta del modelo en los espacios NOTA
previstos más abajo. Necesitará disponer El número de identificación del vehículo sir-
de estos números de identificación cuando ve para identificar la motocicleta y puede
registre el vehículo ante las autoridades lo- utilizarse para registrarla ante las autorida-
cales y cuando solicite repuestos a un con- des de su localidad a efectos de matricula-
cesionario Yamaha. ción.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL SAU26442


VEHÍCULO: Número de serie del motor

NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR:

1. Número de serie del motor


INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL
MODELO: El número de serie del motor está grabado
en el cárter.

SAU26521
Etiqueta del modelo

1
SAU26401
Número de identificación del vehículo 10

1. Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en el


bastidor debajo del asiento del pasajero.
1. Número de identificación del vehículo (Véase la página 4-23). Anote los datos que

10-1
UBN6S1S0.book Page 2 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Información para el consumidor


figuran en esta etiqueta en el espacio pre- SAU69910

visto. Necesitará estos datos cuando soli- Conector de diagnóstico


cite repuestos a un concesionario Yamaha.
1

1. Conector de diagnóstico

El conector de diagnóstico está situado


como se muestra.

10

10-2
UBN6S1S0.book Page 3 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Información para el consumidor


SAU74702

Registro de los datos del vehícu-


lo
En la ECU de este modelo se guardan algu-
nos datos del vehículo que sirven para el
diagnóstico de fallos y que se utilizan, asi-
mismo, a efectos de investigación y desa-
rrollo. Estos datos se cargan únicamente
cuando se conecta al vehículo una herra-
mienta de diagnóstico especial Yamaha,
por ejemplo cuando se realizan comproba-
ciones de mantenimiento o procedimientos
de servicio.
Aunque los sensores y los datos que se re-
gistran varían según el modelo, los princi-
pales tipos de datos son:
 Datos del estado del vehículo y del
funcionamiento del motor
 Datos relacionados con la inyección
de gasolina y las emisiones
Yamaha no comunicará estos datos a ter-
ceros excepto:
 Con el consentimiento del propietario
del vehículo
 Cuando la ley le obligue a ello
 Para su uso por parte de Yamaha en
un litigio
 A efectos generales de investigación
por parte de Yamaha, cuando los da-
tos no están relacionados con un ve-
hículo o un propietario concretos

10

10-3
UBN6S1S0.book Page 1 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Índice alfabético
A G
ABS.......................................................4-19 Gasolina ............................................... 4-21
Aceite del motor y cartucho del filtro H
de aceite .............................................7-14 Holgura de las válvulas ........................ 7-21
Almacenamiento .....................................8-4 Horquilla delantera, ajuste.................... 4-25
Apoyo de la motocicleta .......................7-40 Horquilla delantera, comprobación...... 7-34
Arranque del motor.................................6-2 I
Asientos ................................................4-23 Identificación de averías....................... 7-41
B Indicador multifunción............................ 4-8
Batería...................................................7-36 Información relativa a la seguridad ........ 1-1
Bombilla de la luz de la matrícula, Interruptor de intermitencia.................... 4-4
cambio................................................7-40 Interruptor de la bocina .......................... 4-4
Bombona ..............................................7-14 Interruptor del sistema de control de
Bujías, comprobación...........................7-12 tracción ................................................ 4-4
C Interruptor de luces de emergencia ....... 4-5
Caballete lateral ....................................4-30 Interruptor de paro/marcha/arranque .... 4-4
Caballete lateral, comprobación y Interruptor de ráfagas............................. 4-4
engrase...............................................7-33 Interruptores de la luz de freno ............ 7-26
Cables, comprobación y engrase.........7-31 Interruptores del manillar ....................... 4-4
Cadena de transmisión, limpieza y Interruptor principal/Bloqueo de la
engrase...............................................7-31 dirección .............................................. 4-2
Cambio de marchas ...............................6-3 J
Características especiales ......................3-1 Juego de herramientas........................... 7-2
Carenados y paneles, desmontaje y Juego de la cadena de transmisión ..... 7-29
montaje.................................................7-8 Juego libre de la maneta de
Catalizador............................................4-23 embrague, ajuste ............................... 7-25
Cojinetes de las ruedas, Juego libre de la maneta del freno,
comprobación ....................................7-35 comprobación.................................... 7-26
Color mate, precaución ..........................8-1 Juego libre del puño del acelerador,
Conector de corriente continua ............4-30 comprobación.................................... 7-21
Conector de diagnóstico ......................10-2 L
Conjunto amortiguador, ajuste .............4-27 Líquido de freno, comprobación .......... 7-28
Conmutador de la luz de Líquido de frenos, cambio ................... 7-29
cruce/carretera .....................................4-4 Líquido refrigerante .............................. 7-18
Consumo de gasolina, consejos para Luces del vehículo................................ 7-39
reducirlo................................................6-4 Luces indicadoras y luces de aviso ....... 4-5
Cuadros de identificación de averías ...7-42 Luz de aviso de avería del motor ........... 4-6
Cuidados ................................................8-1 Luz de aviso de la temperatura del
11 D líquido refrigerante ............................... 4-6
Dirección, comprobación .....................7-35 Luz de aviso del nivel de aceite ............. 4-5
D-mode (modo de conducción)..............3-1 Luz de aviso del nivel de gasolina.......... 4-6
E Luz de aviso del sistema ABS ................ 4-7
Especificaciones .....................................9-1 Luz de cambio........................................ 4-7
Espejos retrovisores .............................4-25 Luz indicadora de intermitencia ............. 4-5
Estacionamiento .....................................6-5 Luz indicadora de la luz de carretera ..... 4-5
Etiqueta del modelo..............................10-1 Luz indicadora del sistema de control
F de tracción ........................................... 4-7
Filtro de aire ..........................................7-20 Luz indicadora del sistema
Fusibles, cambio...................................7-37 inmovilizador ........................................ 4-7
Luz indicadora de punto muerto ............ 4-5

11-1
UBN6S1S0.book Page 2 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM

Índice alfabético
M
Maneta de embrague ........................... 4-17
Maneta de freno ................................... 4-18
Manetas de freno y embrague,
comprobación y engrase ................... 7-33
Mantenimiento, sistema de control de
emisiones ............................................. 7-3
Mantenimiento y engrase, periódicos .... 7-4
N
Neumáticos .......................................... 7-22
Número de identificación del
vehículo.............................................. 10-1
Número de serie del motor .................. 10-1
Números de identificación ................... 10-1
P
Pastillas de freno delantero y
trasero, comprobación ...................... 7-27
Pedal de cambio .................................. 4-17
Pedal de freno ...................................... 4-18
Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase ................... 7-32
Pivotes del basculante, engrase .......... 7-34
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase ................... 7-32
R
Ralentí del motor, comprobación......... 7-20
Registro de los datos, vehículo............ 10-3
Rodaje del motor.................................... 6-4
Ruedas ................................................. 7-24
S
Selector de modo de conducción.......... 4-5
Sistema de cambio rápido ..................... 3-4
Sistema de control de tracción .............. 3-2
Sistema de corte del circuito de
encendido .......................................... 4-31
Sistema EXUP ...................................... 4-29
Sistema inmovilizador ............................ 4-1
Situación de las piezas .......................... 2-1
T 11
Tapón del depósito de gasolina........... 4-20
Tubo de desbordamiento del
depósito de gasolina.......................... 4-22

11-2
A5-tate_Blank.fm Page 1 Thursday, November 24, 2011 4:30 PM
A5-tate_Blank.fm Page 1 Thursday, November 24, 2011 4:30 PM
Manual original

IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN


2017.10-0.9×1 CR
(S)

DIC183

S-ar putea să vă placă și