Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
1. Aţi fôcut deja cunoştinţa cu mai multe metode de alcătuire ale frazei interogative.
Să ni le reamintim:
- 2 -
Să folosim cuvintele noi în propoziţii. Citiţi propoziţiile cu voce tare, fiind atenţi la traducerea
în lim ba română:
C ’ est le poulet et la salade > [S E lO pulE la salad - Acesta este puiul şi salata
verte. veRtj verde.
Ces enfants veulent toujours > [sE ză la vO l luju:R lO - Aceşti copii vor
le dessert. dEse:R) întotdeauna desertul.
Le petit Jean montre cette > j lO pti jâ môtR set - Ionuţ arată această
confiture sur la table. kofitU R sUR la tublj dulceaţă pe masă.
Elle fait vite le déjeuner. > [el fE Ntt 10 dEjO nE ] - Ea prepară repede masa
de prânz.
Ces garçons détestent le lait > [s B uaR.so dEtest IO le sa - Aceşti băieţi detestă
sans sucre. SU kR] laptele fără zahăr.
Substantivul folosit după cuvântul,, sans (fără) este adesea lipsit de articol:
Il ne veut pas aller au cinéma sans amis. - El nu vrea să meargă la cinema fără
prieteni.
Să reţinem:
- 3-
Să învăţăm acum un verb nou, care va lărgi posibilităţile de folosire ale substantivelor prezen
tate la începutul lecţiei. Este vorba de un verb neregulat:
Iată câteva exemple de folosire ale acestui verb în propoziţi. Ia mai multe persoane. Citiţi
următoarele propoziţii cu voce tare şi traducerea în limba română:
Rst-ce que ce matin tu > [EfltOtOê mate tÙ pRa - Astăzi dimineaţă bei
prends du lait? dU le] lapte?
Au déjeuner Marc prend de > o dEjOnF maRk prn dO - La micul-dejun Marc bea
l’ eau. Io] apă.
Marie n ’aime pas le lait, elle > |mari nem pa 10 le el - Măriei nu îi place laptele,
prend du café sans lait. pHu d l' kafF le] ea bea cafeaua fără lapte.
Nous prenons toujours un > [nu prOno tuju:R e - Noi luăm întotdeauna un
dessert. dEscR] desert.
Au dîner, Marc prend de > fn dtiiF, maRk pRa dO La cină Marc bea apă.
lleau. lo|
Formele folosite mai sus, sunt articole partitive, care indică o cantitate nedeterminată din ceva
şi se folosesc înaintea substantivelor care denumesc lucruri ce nu se pot număra.
Articolul partitiv se formează prin unirea prepoziţiei„de" cu formele articolului hotărât.
de + le café = du café
de + la viande = de la viande
de + l’ eau = de l’ eau
- 4 -
în propoziţiile în care aceste substantive apar în semnificaţia lor generală, vom utiliza un
articol hotărât sau nehotărât.
Astăzi seară mănânc pui cu salată. - Ce soir je prends > lu poulet avec
> d e la salade.
Paul mănâncă pâine fără unt. - Paul prend du pain >sans beurre.
în continuare, să mai învăţăm două verbe noi pe care le vom folosi împreună cu vocabularul
prezentat în lecţia în curs.
Şi
- 5 -
Verbul „manger este un verb regulat. El se conjugă ca şi celelalte verbe cu terminaţia în ,,-er” .
Vă prezentăm mai jos conjugarea sa. Fiţi atenţi la persoana întâi plural, unde pentru păstrarea
pronunţiei corecte a rădăcinei verbului, s-a introdus, un „e ” în scriere ( „ g " înaintea lui, e se
pronunţă , j ” ; în mod contrar „g ” înaintea Iui o se va pronunţa „g ” ).
Verbul neregulat „boire” este puţin mai greu de reţinut. Citiţi cu atenţie conjugarea :
urmărind pronunţia prezentată:
Dimineaţa beau cafea fără lapte. - Au petit déjeuner je > l du café sans
lait.
Noi mâncăm întotdeauna Ia restaurant. - Nous > tnaÇeoi toujours au reastaurant.
Bei vinul cu apă? - > Bois-tu du vin avec de l’ eau?
Dimineaţa Petre mănâncă pâine cu dulceaţă. - Le matin Perre > munge du pain avec de
la confiture.
Seara voi nu mâncaţi nimic, dar beţi prea - Le soir vous ne > munge rien mais vous
mult. buvez trop.
Ele mănâncă prea puţin la prânz. - Elles > mangent trop peu au déjeuner.
El nu bea deloc. - Il ne > boii pas du tout.
Anei îi place să mănânce şi adesea mănâncă - Anne aime > manger et ei le > mange
prea mult. trop souvent.
Ele beau cafea tare (neagră) fără zahăr. - Elles > boi vei t du café fort, sans sucre.
La voi bem puţin, vinul vostru nu este bun. - Chez vous nous > buu'i peu, votre vin
n ’ est pas bon.
- 6 -
Citiţi cu voce tare urm ătoarele propoziţii în care am folosit expresiile noi. A tenţia la traducerea
în limba română:
Les enfants boivent > [IE za fa bnav boku ilzo - Copiii beau mult, lor le
beaucoup, ils ont toujours tu ju R soaf] este tot timpul sete.
soif.
En été il fait chaud et nous > anEtE il le şu I n u /ji u _ Vara este cald şi ne este
avons soif. soaf] sete.
Acestor fete nu le este niciodată foame. - Ces filles >n'oni jamais faim .
Verificaţi dacă aţi reţinut bine noile cuvintele şi structuri gramaticale! Traduceţi următoarele
propoziţii în limba română. Folosiţi filtrul roşu:
Au petit déjeuner je prends souvent du café > l a micul dejun beau adeüori cafea tară
sans lait. lapte.
Ce soir ils ont faim et ils mangent > Astăzi seară lor le este fo ime >i mănâncă
beaucoup. mult.
Cette confiture est très bonne. > Aceasta dulceaţă este Toane bună,
Le matin le petit Jean boit du lait. > Dimineaţa lonuţ bea lapte
Nous mangeons toujours le dîner chez > N o i luüm întotdeauna cin; la Domnul
Monsieur Dupont. Dupont.
Au dîner madame Duval boit du vin. La cin i Doamna Duval bia vin
- 7 -
Ces enfants ont très soif, ils veulent de > Acestor copii le este foarte setc. ei
l’ eau. apà
Dans ce restaurant le poulet n’ est pas bon. > in acest restaurau’ puiul nu e ste bun
(gustos).
As-tu faim? Oui, un peu. > iţi este fo am e '1 Da. puţin
lată ultimul exerciţiu al primei părţi din lecţia 11. Traduceţi în limba franceză următoarele
propoziţii. Folosiţi filtrul roşu:
Dimineaţa beau lapte dar nu mănânc nimic. > Le mal >iB du lait n aïs je ne
mange rien.
Vreau să beau, îmi este foarte sete. > Je veux botte, j'ai très Mtf.
înainte de mese nu beau nimic. > Avant les repas je ne bois rien.
Ei consumă ceva? > Est-ce qu'ils prennent quelque chose?
Jk Atjtül
_ o _
LECŢIA 11. - PARTEA A DOUA
- 10 -
Să folosim cuvintele în propoziţii împreună cu expresiile introduse în prima parte a acestei
lecţii.
Ce soir nous voulons du > [sO soaR nu vulo dU - Astăzi seară vrem peşte
poisson avec du riz. poaMi avek dU Ri] cu orez.
Ces pommes de terre ne sont > si- pomdOti-R n< ' >0 p.» - Cartofii aceştia nu sunt
pas bonnes, je préfère les bon iO pRI u-R 1E fR.lt} buni, prefer cartofii
frites. prăjiţi.
Le soir nous mangeons de la > (10 soaR nu m âjô dO la - Seara mâncăm supă.
soupe. sup]
Tu prends des fruits au > |tt pRa dF. fRU i o - Tu mănânci fructe la
dessert? dEseR] desert?
De la glace? Oui, volontiers. > |dO la glas ui volotiE ] - îngheţată? Da, cu plăcere.
Nos parents préfèrent les > [no paRa pR E fcR 1E Părinţilor noştri le plac
légumes à la viande. ■EgUm a la viâd] mai mult legumele decât
carnea.
Comme boisson je prends de > Iknm hoasô j<) pRa d< > - Ca băutură vreau apă.
l’ eau. lo|
Com m e légume Robert > [kom IF.gl'm R obeR pRH - Ca legum i, Robert
prend toujours de la salade [tuju R de la >alad veRi mănâncă htotdeauna
verte. salată veri e.
Je préfère com me légume > (jO prFtVR kom lEgL'm Ca legum i, prefer
la salade verte. la salad veR t) salata verce.
- 11 -
Să învăţăm acum câteva adjective. Unele dintre ele au apărut deja în lecţia anterioară în
expresii legate de vreme (timpul probabil):
Ce repas n ’ est pas chaud, il > [s0 ROpa n f p.! şu i - Această mâncare nu e
est froid. fRoa| caldă, e rece.
J’ ai très soif, je veux boire > | I iRe suai o u ' huaR - îmi este foarte sete, vreau
une boisson froide. Un b o asô fR oad] să beau o băutură rece.
Le dîner chez Pierre est > |!() dini- şL pieR L - Cina acasă la Petre este
toujours mauvais. tu ju R m ovF ] întotdeauna rea.
C e vin est excellent. > [sO vë E (t(e k s E lïj - Acest vin este excelent.
Dimineaţa beau lapte foarte - Le matin je bois > du lait > |IC* mate jO boa d l le
cald. très > chaud • tRc şo)
Noi mâncăm adesea pui cu - Nous prenons souvent > (nu pROnn SttvS dl pulL
cartofi prăjiţi. >d u poulet avec > d t- avEk dE fRu |
frites.
Măriei îi place mai mult - Marie préfère >|e ri aux > (muRi pRHfeR IO Ri o
orezul decît cartofii. > pommes de terre ■ pom düteR |
Ca băutură, Petre bea apă. - > Comme boisson Pierre > (kom boaso pieR pRâ dO
prend > d e l'eau- Jol
Acest pui e rece, supa e rece - C e poulet est > froid , la > fso pulE E fRoa la up L
de asemenea. soupe est > froide aussi. fRoad os!]
Pentru desert copiii noştri - > A u dessert nos enfants > [o ilPsoR nozafa maj dl
mănâncă prăjituri. mangent > d e - gâteaux. gam|
Vrei legume? - Prends-tu >(ies légumes? > (pRiul dF IF.^l ml
Mănânc şi îngheţată. Este - Je > prends de la glace > (jO pRa dO la glas osl el
excelentă ! aussi. Elle est EflJeksElïl)
> excellente-
- 12 -
Vinul acesta e rău (nu e - Ce vin est > mauvais. > M > \ ,■ F rtu F
bun).
Ca desert nouă ne plac - > Comme licssen nous > |kom dKseR nuzEmo 11'
fructele. aimons > les fruits. frl i |
Cunoaşteţi deja mai multe feluri de a pune întrebări. în continuarea lecţiei, vă prezentăm o
nouă formă de propoziţie interogativă. Este cea mai simplă construcţie de acest tip:
Aţi remarcat, probabil, că form a fra zei interogative poate fi identică cu form a frazei
afirmative. Singura diferenţă dintre ele este semnul de întrebare c e impune o intonaţie
inteerogativâ caracteristică, (interogaţia marcată prin ton).
Qu’ est-ce que tu prends au > IkeskO it: pRa o p((Viti _ Ce mănânci la micul
petit déjeuner? JEjOnK | dejun?
Q u’ est-ce que Marie prend > ke_skO mari pRa kom - Ce bea Maria?
com m e boisson? boasô'.'J
cuvânt interogativ pentru nume de lucruri urmată de o propoziţie ce are forma identică cu cea
afirmativă.
Formaţi acum întrebări pentru răspunsurile următoare, folosind construcţia „Q u e’ est-ce que” .
Nu uitaţi să le citiţi corect, fiecare în parte:
Ils prennent de la glace - Qu’ est-ce qu’ ils prennent > keskii pRen k<*rn dl m-R 1
com m e dessert, com me dessert?
- 13 -
C ’ est une soupe. - Q u ’ est-ce que c ’ est? > [keskO si ]
Pour le week-end tu vas â la - Q u’ est-ce que tu fais pour > ,. 4 .0 tU te i uR l< '
mer. le week-end? vi kend
Nous écoutons un bel opéra. - Q u’ est-ce que nous > |l, sk<) nu/l kutnl
écoutons?
Următorul exerciţiu constă în traducerea propoziţilor din limba franceză în limba română.
Folosiţi filtrul roşu:
Je préfère le riz aux pommes de terTe. > luit piavv mai mul t orezul dtvât cartofii.
Cette soupe est trop chaude. > Aceastfl supă este prea caldfl
Les Français mangent souvent des légumes > Fnincc/ii m iiiâiuà adeseori legume
et des fruits. şi fructc.
Aimes-tu ces fruits? Oui, ils sont excellents. > jţi plue .cc-ic fructe" Da. sunt excelente
Votre vin, Monsieur, est meilleur. > Vinul dumneavoaMră. Doi mule, este
mai bun.
Au restaurant je prends souvent du poisson. > La restaurant infranc ade e-ai; pc>te
în continuare, iată un exerciţiu care cuprinde toate informaţiile şi întreg vocabularul lecţei 11.
Dacă rezolvaţi acest exerciţiu corect, puteţi fi sigur că aţi învăţat bine materialul cuprins în
lecţie. Traduceţi următoarele fraze în limba franceză:
Mama noastră face trei mese acasă. > Noire mère fait trois repa .1 la muisou
Dimineaţa luăm micul dejun. > Le matin nous prenons le petit déjeuner.
La micul dejun mâncăm pâine cu unt şi bem > Au petit déjeuner nous mi ngeons du pain
lapte cald. avec du beurre et nous buvons du lait
chaud
Petre mănâncă pâine cu dulceaţă. > Pierre mange du pain ave. de la
confiture.
- 14 -
El bea cafea tare, fără zahăr. > Il boit du café fort sans sucre.
Ce vrei ca băutură? > Q u ’est-ce que tu prends com m e boisson?
Acest vin este mai bun. > Ce vin est meilleur
Prefer apa. > Je préfère l’eau.
După masa de prânz soţul meu bea cafea. > A près le d éjeu n e r m on m ari boit du cale.
Ce este aceasta? > Q u 'est-ce que c ’est?
Acesta este pui cu orez şi salată verde. > C 'est du poulet SVCC du riz et de la
salade verte.
Mănânci adesori peşte? > Est-ce que tu m anges souvent du
poisson?
Cartofii tăi sunt reci. > Tes pom m es de lerre sont froides
Seara mâncăm supă. > Le soir nous m angeons de la soupe.
La desert mâncăm îngheţată şi fructe. > Au dessert nous prenons de la glace n
des fruits.
Acest caşcaval este excelent. > Ce from age est excellent
La cină Izabela nu mănâncă mult. > Au diner Isabelle ne m ange pas
beaucoup.
Ce mâncaţi la prânz? > Q iTest*«C q u e VOUS preiiLV au d éjeu n er.'
După cină bem vin. > A près le dîner nous prenons du \ m
îmi plac legumele. > J ’aim e les légumes.
Lui îi este întotdeauna foame. > Il a to u jo u n fid n
Vă este foame, doamnă? > Avez-vous faim. M adam e'
Nu ţi-e sete? > Tu n ’as pas soif.’
i
Aceste prăjituri sunt nu bune. > Ces gâteaux sont m auvais
Bei apă înainte de masă? > Avant le repas lu bois de i’eau"
Această came este foarte bună (excelentă). > C ette viande est excellent
15
11. RECAPITULARE
11.2. Spunem:
au déjeuner - la prânz
au dîner - la cină
11.3. Verbul „manger” (a mânca), este un verb regulat. Cu toate acestea, trebuie să
reţinem forma particulară a persoanei întâi plural, unde adăugăm un „ e ” înaintea
terminaţiei:
11.4. Verbele „boire” (a bea) şi „prendre” (a lua, a mânca, a bea) sunt verbe neregulate.
je prends je bois eu beau, eu iau
(beau, mănânc)
tu prends tu bois tu bei, tu iei
(bei, mănânci)
il prend il boit el bea, el ia (bea.
mănâncă)
elle prend elle boit ea bea, ea ia
(bea, mănâncă)
nous prenons nous buvons noi bem, noi luăm
(bem, mâncăm)
vous prenez vous buvez voi beţi, voi luaţi
(beţi, mâncaţi)
ils prennent ils boivent ei beau, ei iau (beau.
mănâncă)
elles pennent elles boivent ele beau, ele iau (beau,
mănâncă)
- 16 -
11.6. în limba franceză, este deosebit de frecventă interogaţia marcată prin ton. Putem
forma o întrebare aplicând intonaţia interogativă frazei afirmative.
- 17 -
11. TEMĂ PENTRU ACASĂ
2. Ei ce fac diseară?
1. Il prend de la poisson.
- 18 -
LECŢIA 12. - PARTEA ÎNTÂI
-19-
Să exersăm acum noile cuvinte în propoziţii. U rm ăriţi cu atenţie traducerealor in lim ba
română:
Dans notre rue il y a deux > |d.i notR RI i ! ■i» ’O - în strada noastră se află
grandes boucheries et une gRad bu^Ri i l u ptOitn două măcelării mari şi o
petite boulangerie. bulujRI] mică brutărie.
Ce boucher est grand et > [sO buşE 1; i;Ra F g R o; - Acest măcelar este înalt
gros. şi gras.
Il mange souvent de la > [il mâj suvâ dO la vola /] - EI mănâncă adesea came
volaille. de pasăre.
11 adore les croissants > [il adoR IF cR oasa iras F - El adoră comurule
français. franţuzeşti.
Le matin notre mère va à > [IO mate notR - v R va a - Dimineaţa mama noastră
l’ épicerie. IFpisRI] merge la băcănie.
Le boulanger est un homme > [IO hulajF. Fie n< »m - Brutarul este un om
toujours content et gai. !uJu R kotu L gE întotdeauna mulţumit şi
vesel.
Marie prend des > |m .tri pRa mEdikama avă - Maria ia medicamente
médicaments avant les repas. IF ROpa] înainte de mese.
Je vais chez notre > (jo vE >F. notR fannasie] Mă duc la farmacistul
pharmacien. nostru.
Iată acum, următoarele propoziţii. Citiţi-le cu voce tare acordând o atenţie deosebită
cuvintelor subliniate şi traducerii lor în limba română:
Au petit déjeuner Paul ne > o p (0 )ti dEjOnE pol nO - La micul dejun Paul nu
mange pas de croissants. manj pa de cR oasa | mănâncă comuri.
Mon père boit > [ma pe:R boa b ok l) de Tatăl meu bea vin mult.
vin. vêl
- 20 -
Ta soeur prend trop de > [ta sOR pRa tRo dO Sora ta ia prea multe
médicaments. raEdikama I medicamente.
Au dîner je prends un peu > | tlm F. pRn e pO dO ve La cină beau puţin vin
de vin rouge. Ruj] roşu.
Elle achète un litre de vin. > [cl uset ê itR dO vë] Ea cumpără un litru de
vin.
Aţi remarcat, cu siguranţă, că înfra zele de mai sus nufigurează articolul partitiv. El a fo st
înlocuit cu prepoziţia „ d e ”. Prepoziţia „ d e " , se foloseşte: după negaţie:
Nous avons deux kilos de pommes. - Noi avem două kilograme de mere.
Să folosim cele învăţate într-un exerciţiu care are ca scop completarea propoziţiilor cu formele
articolului partitiv„du” „d e la” sau cu prepoziţia „d e” . Folosiţi filtrul roşu:
Acest băiat mănâncă multă - Ce garçon mange > |sO uR m ) i u j boku d(O l
îngheţată. beaucoup > de glaces. glas]
Ea mănâncă adeseori came - Elle prend souvent > d e la > [et pRa suva dO la vola/
de pasăre dar nu mănâncă volaille mais elle ne mE l-I ne niâj jam E dO
niciodată câmaţi. mange jamais > de sosisô)
sauciasson.
- 21 -
Caut o sticlă de vin în - Je cherche une bouteille > ji ) L1ii bulei dl > .■
bucătărie. >tk vin dans la cuisine. da la k liz in )
Să folosim noile adjective în propoziţii. Citiţi frazele cu voce tare încercând să reţineţi forme
adjectivelor.
Nous achetons de l ’ eau - Cumpărăm apă minerală. > [nuzastô dO Io mmf: Rnl|
minérale.
C e lait n’ est pas frais. - Laptele acesta nu este > [sO Jtr nE pa IRL|
proaspăt.
Cette viande est trop grasse. - Camea aceasta este prea > [sel viâd i- tRo izRas]
grasă.
Ce saucisson est gras aussi. - Câmaţii aceştia sunt > [s O sosiso 1 fRa i»si |
deasemenea graşi.
Chez votre boulanger le pain - La brutarul vostru pâinea > [ÿ p votR b ilajE IO pe h
est toujours frais. este întotdeauna proaspătă. tujuR tR cj
Je n’ achète pas de fromage. - Nu cumpăr caşcaval. Este > [jO naşei f j dO fRomaj
Il est trop cher. prea scump. il E tRo şe l ]
Cette année les pommes de - Anul acesta cartofii sunt > | set anK 1F pom dO tcR so
terre ne sont pas chères. ieftini. pa şeR]
Să învăţăm un nou verb: „vendre” a vinde. Acest verb este neregulat. Citiţ; cu voce tare
formele acestuia, aplicând regulile de pronunţare marcate între paranteze:
- 22 -
tu vends >|iU va] - tu vinzi
Brutarul vinde pâine şi - Le boulanger > vcn d du > 110 bulajK va dL< pe E dl
comuri. pain et des croissants. k Roasa)
Noi vindem ieftin. - Nous > n e vendons > [nu nO vado pa şeR j
cher.
Aceşti măcelari vând multe - Ces bouchers > vendent > |sE buşE văd boku dU
mezeluri şi came. beaucoup de charcuterie et şaRkUtRi EdO v/id|
de viande.
Părinţii noştri cumpără acum - Nos parentsuchêicnl r* [no paRa a.#et meina II
medicamente de la maintenant les m Edikam i şE votR
farmacistul vostru. médicaments chez votre faRmac/c]
pharmacien.
Votre pharmacie est - Farmacia voastră este > [votR laRmasi E modcRnf
modeme. modernă.
Sa pharmacie est plus - Farmacia sa este mai > |sj faRmasI 1 pil
moderne. modernă. modeRn]
Ma pharmacie est la plus - Farmacia mea este cea > [ma f&Rma>i E Iu pil
modeme. mai modernă. modcRn]
Cette crème est plus fraîche. - Această smântână este mai > [sel kRem E plU IRe$]
proaspătă.
Mais ce lait est plus frais. - Dar laptele acesta este mai > [mE sO le F. IO plU fRK]
proaspăt.
Pierre est bon, son ami Paul - Petre este bun, prietenul > [pier E bo ionami pol E
est meilleur mais Marc est le său Paul este mai bun dar mEiOR ml mark E 10
meilleur. Marc este cel mai bun. mEfOR)
Sophie est la meilleure amie. - Sofia este cea mai bună > [ sofl E la riE /O R ami|
prietenă.
- 23 -
Jean est plus grand que - Ion este mai înalt decât ■Lia f- p l i ! uRj kO picK|
Pierre. Petre.
Paul est le plus grand. - Paul este cel mai înalt. > |pol II IO plU gRa)
Marie est la plus belle. - Maria este cea mai > |maRf F. la plt bel]
brumoasă.
Mes amis sont les meilleurs. - Prietenii mei sunt cei mai > |mf /am i so II ml /OK
buni.
superlativ - le plus grand, la plus - cei mai înalt, cea mai în
grande altă
Paul est plus grand que Jean. - Paul este mai înalt decât Ion.
Marie est une meilleure amie que Sophie. - Maria este o prietenă mai bună decât
Sofia.
Izabela este mai veselă decât Sofia. - Isabelle est > pli ^aic que Sophie.
Smântână aceasta este cea mai proaspătă. - Cette crème est > I i pli - Ir lichc.
Aceşti băieţi sunt mai puternici decât fraţii - Ces garçons sont > , que mes
mei. frères.
Prăjiturile acestea sunt cele mai bune. - Ces gâteaux sont > l e 3 m- il leurs.
Această masă este cea mai scumpă. - Ce repas est > le plus d u r .
Tu manges trop de charcuterie et de > Mănânci preţ multe meze uri şi cârmiţi
saucisson.
Ce boucher vend de la viande très fraîche > Măcelarul iice-u \ rîde c a n e ioane
mais chère. proaspătă dar scumpă.
- 24 -
Je ne prends jamais de médicaments. > \u iau niciodată medicamente
C ’ est cher? Non, c ’ est pas cher. > : scun p 1Nu, este ieftin
C ’ est le restaurant le plus moderne dans > 1-;>1C resiauraritul cel mai modern din
notre ville. oraşul nostru.
Elle mange de la meilleure glace. > Ea mănâncă din cea mai bună îngheţaţi.
Cette charcuterie est trop grasse. > Aceste mezeluri sunt prea grase.
în încheierea primei a părţi a lecţiei 12, traduceţi propoziţiile în limba franceză iar apoi citiţi -le
cu atenţie:
în oraşul nostru se află două brutării, trei > Dans notre ville il y a deux boulangeries
băcănii şi o farmacie. trois épiceries et une pharmacie.
Nouă ne place să cumpărăm com un, şi > Nous aimons acheter des croissants et du
pâiue d e ja brutarul nostru. pain chez noire boulanger.
Pâinea sa este cea mai proaspătă şi > Son pain esl le pli s li el ses
comurile sale sunt cele mai bune. croissants sont les meiEeurs.
Carnea de la acest măcelar este întotdeauna > Lu viande chez ce bouche" es! toujours
grasă şi câmaţii nu sunt niciodată proaspeţi. grasse et le saucisson n’er t jamais frais.
Putem cumpăra apă minerală? > Nous pouvons acheter de ‘ eau minérale?
La lăptărie voi cumpăraţi doi litri de lapte şi > A l.i uem env leux line L
o sticlă de smântână. lait et une bouteille de crime-
Noi cumpărăm două kilograme de cartofi > Nous achetons deux kilos de pommes de
dar nu cumpărăm fructe. terre mais nou-s n’ acheton t pas de fruits
Ajiu I acesta legumele sunt scumpe. > ( elle . née le- I j mies s ntl chers
- 25 -
LECŢIA 12. - PARTEA A DOUA
Partea a doua a lecţiei 12. este un rezumat al rezultatelor studiului lecţiei 11 şi a primei părţi din
lecţia 12. Rezolvând exerciţiile vă veţi da seama în ce măsură aţi reţinut materia propusă
învăţării iar dacă constataţi lipsuri în cunoştinţele Dumneavoastră, puteţi reveni asupra vreunei
părţi a lecţiilor 11., 12. sau puteţi consulta caietele anterioare. Vom dedica, de asemenea, mai
mult timp însuşirii lecturii. Cititul cursiv şi pronunţarea corectă sunt elemente extrem de im
portante în învăţarea oricărei limbi, iar limba franceză, datorită intonaţiei specifice şi a
melodiei sale caracteristice, impune o pregătire şi mai aprofundată. Dacă utilizaţi magnetofo
nul în timpul studiului, înregistraţi-vă frecvent vocea şi comparaţi-o cu înregistrările de pe
casetele noastre. Este un exerciţiu foarte bun care vă va uşură evaluarea rezultatelor muncii
Dumneavoastră şi va face posibilă corectarea imediată a eventualelor greşeli. Să trecem deci, la
lectură! Nu uitaţi să urmăriţi indicaţiile reprezentând intonaţia (săgeţile) şi accentul (carac
terele îngroşate).
/ / \ /
Le matin. |à 7 heures et demie ;je prends mon petit déjeuner. ||Au petit déjeuner je bois
du lait sans sucre j et je mange des croissants avec du beurre |et de la confiture. ||
/ V / \ /
A midi je vais au restaurant. || C ’ est un petit restaurant. !| Au déjeuner [ je mange souvent
/ / \ / V /
du poulet, |du riz | et de la salade verte. || Je bois de l’ eau minérale. |Je ne prends pas
\ \ \ / S
de vin, j c'est trop cher. i|Comme dessert [je prends de la glace. ]|J’ aime la glace. ||Après
/ / S /
le déjeuner |je bois du café très fort i avec un peu de sucre. || Le soir |je mange à la
/ V \ *
maison , avec ma famille. |] C ’ est le dîner. |j Nous mangeons de la soupe, | des pommes
/ V / S /»
de terre, j de la viande. |l Au dîner |je prends du vin rouge. M on mari aime aussi le
\ \ \ /
vin. |j N os enfants bovent de l’eau. ||Il y a toujours un dessert: |des fruits, |des gâteaux, |
de la glace.
/ y»
- Paul, j as-tu faim?
/ 'h S
- Non... oui, | un peu.
/
- Tu ne veux pas de poulet?
- 26 -
\ %
- Oui, j beaucoup d’eau très froide et un grand gâteau com m e dessert!
/ \ / /
Nous allons souvent aux magasins. || Le matin |notre mère va à la boulangerie |et à la
\ \ /
crémerie. || Chez le boulanger |elle achète des croissants | et du pain. || A la crémerie
elle achète de la crème. | deux litres de lait et du beurre, |souvent du fromage. || Mon
/ S
père |va chez le boucher. ||
/ \ \ \
Ce boucher est cher, ) il vend de la viande très chère. || Mais mon père ! aime la viande.
TI mange trop de viande et beaucoup de charcuterie grasse. || Nous, les enfants, | nous
achetons des légumes, | des fruits et des boissons. || Nous allons à l’ épicerie. || Notre
/ / \
épicerie | est la meilleure dans notre ville.
lată acum ultimul exerciţiu al lecţiei 12. Traduceţi următoarele propoziţii în limba
franceză. Dacă aveţi vreun dubiu în ce priveşte pronunţia, puteţi consulta dicţionarul de la
sfârşitul caietului de curs. Pentru traducere folosiţi filtrul roşu:
Mâncarea aceasta este prea caldă. > C e repos est trop chaud.
Nu mănânc supă, este prea rece. > Je ne m ange pas de soupe, e lle est trop
froide.
La micul dejun bem cafea fără zahăr. > Au petit déjeuner nous p n n o n s du café
sans sucre.
Acest vin roşu este bun? E excelent! > C e vin rouge est bon? Il <st e x c e lle n t1
Astăzi desertul acesta este mai scump. > Aujourd'hui ce dessert est plus cher.
Carnea la măcelarul nostru este cea mai > La viande ch ez votre bou< hcr est 13 plus
scumpă. chère.
Brânzeturile franţuzeşti sunt cele mai bune. > Les fromages français son les meilleurs.
- 27
Brutarul nostru vinde pâine şi comuri > N otre boulanger vend du pm
multe. beaucoup de croissants.
Ea nu cumpără niciodată came grasă. > I Ile n'achète jumuis de viande grasse.
La cină ei mănâncă peşte cu cartofi şi > Au dîner ils premierii du poisson aveu
legume. des pommes de terre et des légumes.
El mănâncă prea multe prăjituri şi prea > Il mange trop de gâteaux ci trop peu de
puţine fructe. fruits.
Aceşti farmacieni vând cele mai bune > (.es pharmaciens vendent les m eilleu r
medicamente în farmacia lor. médicaments dans leur pharmacie.
N oi bem cafea după masa de prânz. > Nous binons du calé apKs le déjeuner
Fata aceasta mănâncă multe dulceţuri. > Cette HI le prend heaucouj de confitures.
Ce este aceasta? Aceasta este came de pui, > Q u ’ est-ce que c'e-a (. es du poulet, du
orez şi salată verde. riz et de la salade verte.
Un litru de vin? Este prea puţin! > Un litre de v iii’ t ‘est trop peu!
Iată acum o Listă de cuvinte în care întâlnim acelaşi sunet. Citiţi-le distinct şi cu voce tare:
- 28 -
12. RECAPITULARE
12.1 După locuţiunile care exprimă cantitatea folosim , în locul articolului partitiv,
prepoziţia „de” . De exemplu:
- 29 -
TEMĂ PENTRU ACASĂ
1. Nu mănânc came.
5. Ce mănânci la prânz?
5. Il mange.
- 31 -
la crème > [la k R em j - smântână, frişca
- 32 -
mauvaise > [niovcz] -- rea
-3 3 -
la soupe > [la sup] - supa
- 34 -