Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
com
Datos de partida
Demandante: Empresa con sede en España.
Demandado: Empresa con sede en USA.
Objeto demanda: Incumplimiento de contrato que se debía ejecutar en España.
S07.
D. AVJ, nacional alemán y con residencia habitual en Alemania, alquila una
casa de vacaciones en Mallorca a D. WHY, con nacionalidad y domicilio en el
mismo Estado. Ante el impago del alquiler D. AVJ pretende demandar a D.
www.uned-derecho.com
WHY, para este caso acude a usted como abogado con el objeto de que
determine:
A) ¿Ante qué tribunal puede presentar la demanda? Fundamente jurídicamente
la respuesta con el instrumento aplicable al caso.
B) Imagine que en el propio contrato existe una cláusula de sumisión que
determina la competencia de un Tribunal al que las partes pretenden
someterse, ¿sería posible hacer valer dicha cláusula de sumisión?
Datos de partida
Demandante: AVJ, nacional alemán y domicilio en Alemania.
Demandado: WHY, nacional alemán y domicilio en Alemania.
Objeto demanda: Incumplimiento de contrato de arrendamiento de vivienda
vacacional sita en España.
S07R.
www.uned-derecho.com
Datos de partida
Demandante: Aunque no se dice expresamente en el supuesto, se asume que
está domiciliado en España.
Demandado: Empresa belga con sede en Bélgica.
Objeto demanda: Incumplimiento de contrato de compraventa. Nada se dice
sobre lugar de celebración ni de cumplimiento del contrato.
F08—1.
Un empresario portugués con residencia habitual en Lisboa concluye en enero
de este año un contrato de arrendamiento de bienes inmuebles en Mérida con
un empresario español, en virtud del cual el empresario portugués arrienda por
cinco meses al empresario español tres naves industriales sitas en Mérida.
Transcurridos cuatro meses desde el inicio del arrendamiento, el empresario
español constata daños materiales en las naves e impago de las últimas cuatro
cuotas mensuales. En consecuencia, pretende interponer demanda ante el
Juzgado de Primera Instancia de Lisboa —allí tiene bienes el empresario
portugués susceptibles de ser ejecutados— solicitando una indemnización de
daños y perjuicios por responsabilidad contractual.
1. ¿Sería competente el citado Juzgado de Primera Instancia de aquella ciudad
para conocer de la controversia? ¿En base a qué cuerpo legal? ¿En base a qué
www.uned-derecho.com
Datos de partida
Demandante: Empresa española con sede en España.
Demandado: Empresa portuguesa con sede en Portugal.
Objeto demanda: Incumplimiento de contrato de arrendamiento de bienes
inmuebles situados en España.
www.uned-derecho.com
F08—2.
Un empresario español con residencia habitual en Cádiz concluye en enero de
este año un contrato de compraventa en la ciudad de Mannheim (Alemania)
con un empresario alemán, en virtud del cual el empresario español vende al
empresario alemán una partida de 45.000 cajas de aceite de oliva por un
precio de 235.000 €. Entregada la mercancía en Mannheim —tal y como
preveía el contrato— el empresario alemán entiende que la mitad de dicha
partida está en condiciones defectuosas para la venta. En consecuencia,
pretende interponer demanda ante el Juzgado de Primera Instancia de Cádiz
solicitando una indemnización de daños y perjuicios por responsabilidad
contractual.
1. ¿Sería competente el citado Juzgado de Primera Instancia para conocer de
la controversia? ¿En base a qué cuerpo legal? ¿En base a qué fuero? Razone
www.uned-derecho.com
jurídicamente la respuesta.
2. Alternativamente, ¿podrían ser competentes los Tribunales alemanes? ¿En
base a qué cuerpo legal? ¿En base a qué fuero? Razone jurídicamente la
respuesta.
Datos de partida
Demandante: Empresario alemán, nacionalidad alemana y domicilio en
Alemania.
Demandado: Empresario español, nacionalidad española y domicilio en España.
Objeto demanda: Indemnización de daños y perjuicios por responsabilidad
contractual debido a incumplimiento de contrato de compraventa celebrado en
www.uned-derecho.com
F09—2.
«La cláusula contenida en el anverso del conocimiento de embarque contiene
una regla convencional de competencia legislativa y jurisdiccional —y
competencial— en los siguientes términos: … Jurisdicción: cualquier
reclamación o disputa contra el transportista que surja del presente
conocimiento de embarque, incluidas las acciones o procedimientos iniciados
por terceros… se determinará por los Tribunales del lugar donde el
transportista tenga registrada su sede, la cual será Madrid para MAC, el
Tribunal de Comercio de Nanterre para Navale D. A. y el Tribunal inferior de
Koper para Splonsa Plovna» (STS 8.2.2007). Se pregunta:
1. Cláusula de sumisión a tribunales: cuándo se aplica —criterios de
aplicación—.
2. Cláusula de sumisión a tribunales: su regulación formal en el Reglamento
1215/2012 sobre competencia judicial internacional y reconocimiento y
ejecución de sentencias en el ámbito civil y mercantil.
1. Las partes pueden acordar someter una disputa presente o futura a una
jurisdicción determinada. Esta sumisión suele pactarse de forma expresa en
una cláusula del contrato, pero también es posible que se manifieste de forma
tácita: la parte demandada ante la jurisdicción comparece ante los tribunales
sin impugnar su competencia. El hecho de que los tribunales de un Estado
www.uned-derecho.com
puedan ser objetivamente competentes para conocer del supuesto (por darse
las conexiones del foro general o del foro especial por razón de la materia) no
impide que las partes pacten su sumisión a los tribunales de otro Estado
(efecto negativo de la autonomía de la voluntad o derogatio fori).
F10—1.
Una empresa española dedicada a la contratación temporal desplaza a Bélgica,
a petición de una empresa belga dedicada a la construcción de túneles, a un
grupo de trabajadores especializados en este sector. Se entiende que la
empresa belga los contrata para la ejecución de unas obras que se desarrollan
en la ciudad de Lieja. El periodo de trabajo para el que son contratados es de
16 meses. Llegado el verano, algunos de estos trabajadores plantean trabajar
durante el mes de agosto, exigiendo la remuneración de dicho trabajo además
del sueldo. La empresa belga rechaza esta posibilidad fundamentándose en
una norma imperativa del derecho belga. Los trabajadores acuden a la
jurisdicción belga con su reclamación. Se pregunta:
a) Cuál sería el instrumento sobre el que se fundamentaría la competencia
judicial internacional.
b) Sobre la base de tal instrumento ¿son competentes los tribunales belgas o
los tribunales españoles? Señale cuál sería el fundamento de la competencia
judicial internacional en cualquiera de los dos supuestos.
Datos de partida
Demandante: Trabajadores españoles.
Demandado: Empresa belga.
F11—2.
Un matrimonio español, residente en Francia, compra y eleva a escritura
pública una parcela de 1.000 m2 en el término municipal de Agua Amarga
(Almería). En un viaje de veraneo comprobaron que en el linde sur se había
construido un muro de separación que invadía 130 metros de su parcela. El
dueño de la parcela contigua era un súbdito francés residente en Lyon
(Francia). Acuden a usted como abogado y plantean las siguientes cuestiones.
1. ¿Cabría alguna posibilidad de que los tribunales franceses se declararan
competentes para conocer de la acción reivindicatoria de la propiedad? Razone
www.uned-derecho.com
Datos de partida
Demandante: Matrimonio español, nacionalidad española y domicilio en Francia.
Demandado: Ciudadano francés y domicilio en Francia.
Objeto demanda: Derecho real de propiedad. El inmueble está situado en
España.
2. Los foros exclusivos tienen primacía sobre el foro general, los foros
especiales y el foro de la autonomía de la voluntad; de tal modo que su
aplicación al supuesto excluye el posible juego de estos foros. Su razón de ser
radica en el especial interés del legislador por preservar la jurisdicción de los
tribunales de un Estado concreto en determinados supuestos, siendo que la
vinculación con el Estado cuyos tribunales se declaran exclusivamente
competentes es especialmente intensa. Hasta tal punto es intensa que los
tribunales del Estado que tengan atribuida esa competencia no reconocerán
ninguna resolución judicial extranjera que resuelva sobre alguna de estas
materias.
www.uned-derecho.com
son foros de carácter dispositivo (frente a los foros exclusivos, que son de
aplicación imperativa). En consecuencia, las partes pueden pactar libremente
la sumisión a los tribunales de un Estado determinado; tribunales que no
tienen por qué ser los tribunales designados por el foro general o por el foro
especial por razón de la materia. El límite más importante de la autonomía de
la voluntad en este ámbito radica en el respeto a los foros exclusivos: las
partes no pueden acordar la sumisión a tribunales cuando la materia objeto de
la controversia está en el ámbito de aplicación de un foro exclusivo.
S11.
D. Rufino Pérez, domiciliado en Italia, presenta ante un Juzgado español una
demanda de reclamación de cantidad por daños sufridos en Italia contra D.
José Álvarez, domiciliado en España. A su vez, D. José Álvarez ha presentado
antes en Italia una demanda con el mismo objeto y causa. Se pregunta:
1. Especifique el texto legal que usted considera aplicable y, sobre todo, si
conforme al mismo pueden tener, en principio, competencia judicial ambos
tribunales. Razone la respuesta y califique el problema.
2. ¿Cuál es la solución que en el texto legal por usted elegido se da a este
supuesto?
Datos de partida
Demandante: D. Rufino Pérez, nacionalidad española y domicilio en Italia y D.
José Álvarez, domiciliado en España.
Demandado: D. José Álvarez, domiciliado en España y D. Rufino Pérez,
domiciliado en Italia.
Objeto demanda: Demanda por daños de Rufino a José en España y demanda
con el mismo objeto y causa de José a Rufino en Italia con anterioridad.
F12—1.
Helmut H. y Hans H., ambos de nacionalidad alemana y residencia habitual en
Munich (Alemania), firman un contrato de arrendamiento de un inmueble sito
en el término municipal de Marbella (Málaga). La duración del contrato de
arrendamiento es de dos meses. Con estos datos a la vista:
1. ¿Qué tribunales serían competentes en caso de incumplimiento de contrato?
Razone jurídicamente, precisando el cuerpo legal aplicable.
2. En caso de que finalmente conocieran los tribunales españoles, ¿sería
posible solicitar directamente medidas cautelares —p. ej., embargo preventivo
de la cuantía adeudada— ante los tribunales alemanes?, ¿cuál sería la base
jurídica que ampara esta pretensión?
Datos de partida
Demandante: Helmut H., nacional alemán y domicilio en Alemania.
Demandado: Hans H., nacional alemán y domicilio en Alemania.
Objeto demanda: Incumplimiento de contrato de arrendamiento de vivienda
vacacional sita en España.
F12—2.
www.uned-derecho.com
Datos de partida
Demandante: Empresario marroquí con domicilio en Marruecos.
Demandado: Empresario español con domicilio en España.
Objeto demanda: Demanda por incumplimiento de contrato.
S12.
La empresa Importaciones del Sur, con domicilio en Valencia, se dedica a la
importación y exportación de materias primas. En el transcurso de una
operación relativa al abastecimiento continuado en el tiempo de una materia
prima a una empresa italiana, con domicilio en Nápoles, Importaciones del Sur
dejó de percibir las cantidades pactadas en determinado plazo. Fracasadas las
conversaciones para solucionar amistosamente el asunto, Importaciones del
Sur decide demandar a la empresa italiana. Se pregunta:
a) De entre los múltiples instrumentos aplicables, ¿en cuál de ellos estaría el
fundamento de la competencia judicial internacional? Justifique su respuesta.
b) Conforme a tal instrumento, ¿cuáles serían los tribunales competentes y
con qué fundamento?
Datos de partida
Demandante: Importaciones del Sur, con domicilio en España.
Demandado: Empresa italiana, con domicilio en Italia.
Objeto demanda: Incumplimiento de contrato de compraventa por parte de la
empresa italiana.
caso de que deban entregarse en España, serán los tribunales españoles los
competentes, y en el caso de que deban entregarse en Italia, serán los
tribunales italianos.
S12R.
El Sr. Pintens, de nacionalidad belga, ha tenido una casa alquilada durante el
pasado verano en la Costa Brava. Dejó a deber toda la cantidad del precio, que
había dejado aplazada. El propietario, español, ha intentado por todos los
medios conseguir el pago y como no ha sido posible, decide demandarlo.
Cuando su abogado y él ya tienen redactada la demanda que será interpuesta
www.uned-derecho.com
Datos de partida
Demandante: Ciudadano español.
Demandado: Ciudadano belga, se supone que con domicilio en Bélgica.
Objeto demanda: Contrato de arrendamiento de temporada de inmueble sito
en España.
S12R.
www.uned-derecho.com
Tras la compra de una partida de zapatos por una empresa francesa, con sede
social en Toulouse (Francia), a una empresa española domiciliada en Alicante,
la parte compradora comprueba que la calidad del producto acabado no se
corresponde con la que en un principio se ofertaba. Sin embargo, la empresa
española insiste en que eso es lo convenido y, además, acorde con el precio
que se estipuló en el contrato privado celebrado en España en su momento.
Debido a la imposibilidad de superar el desacuerdo entre las partes, la
empresa francesa decide accionar contra la española y presentar demanda
ante el tribunal español. Se pregunta:
1. ¿Podrán los tribunales españoles entrar a conocer del asunto y sobre la base
de que instrumento jurídico? Razone la respuesta.
2. ¿Cuál sería el fundamento de la competencia judicial internacional o qué
sentido tiene que la compradora francesa plantee la demanda ante los
tribunales españoles?
Datos de partida
Demandante: Empresa francesa con sede social en Francia.
Demandado: Empresa española con sede social en España.
Objeto demanda: Incumplimiento de contrato de compraventa celebrado en
España por parte de la empresa española.
F13—1.
Una empresa española con sede en Zaragoza y otra alemana con sede en
Berlín inician, a partir de un contrato firmado en mayo del 2010, una relación
comercial. En su virtud, la primera empresa suministra —vende— a la segunda
determinados materiales textiles. El contrato en cuestión no contiene ninguna
cláusula de sumisión a tribunales. La empresa alemana realiza diversos
pedidos que abona, mediante transferencia bancaria, a una entidad de
Zaragoza. Ante la falta de pago de uno de los pedidos, la empresa vendedora
presenta demanda en los Juzgados de Primera Instancia de Zaragoza.
1. Régimen jurídico aplicable a la determinación de la competencia judicial de
los tribunales españoles. Analice el ámbito de aplicación material y personal del
Reglamento. ¿En virtud de qué foro de competencia serían competentes los
tribunales españoles?
2. ¿Se puede considerar que existe sumisión expresa a los Tribunales
españoles por el hecho de que los pagos se hayan realizado en Zaragoza?
Conforme al instrumento elegido por usted en la primera pregunta exponga las
condiciones necesarias para que exista sumisión expresa.
Datos de partida
Demandante: Empresa española con sede social en España.
Demandado: Empresa alemana con sede social en Alemania.
Objeto demanda: Incumplimiento de contrato de compraventa. No se sabe
dónde se ha celebrado ni cuál es el lugar de entrega de las mercaderías.
F13—2.
El Sr. Kurt Rahmen de nacionalidad holandesa, con domicilio en Madrid, es
contratado en 2010 por la empresa inglesa Invest and Trading International,
establecida en Londres, como director general de su sucursal en España Invest
and Trading Spain, S.A. La labor directiva del Sr. Rahmen se desarrolla desde
España, si bien su contrato implica constantes desplazamientos a Londres y
Rotterdam, donde la empresa inglesa tiene otros establecimientos. Estando de
viaje en Holanda, el Sr. Rahmen recibe una notificación de la empresa por la
que se rescinde su contrato con efectos al 15 de enero de 2013. Plantea
inmediatamente una demanda de declaración de nulidad del despido ante los
tribunales holandeses. La empresa inglesa comparece y opone la excepción de
falta de competencia de los tribunales holandeses. Se pregunta.
1. ¿Qué instrumento normativo determina la competencia judicial internacional
de los tribunales holandeses? Justifique la respuesta señalando el ámbito de
aplicación material, espacial y territorial del instrumento seleccionado.
2. De acuerdo con el régimen de competencia judicial internacional del
instrumento aplicable, ¿tendrían competencia los tribunales holandeses? En su
caso, ¿serían competentes los tribunales ingleses y los tribunales españoles?
Justifique la respuesta.
Datos de partida
www.uned-derecho.com
S13.
Dos empresas, con domicilio social en Argentina y Florida respectivamente,
tenían un acuerdo para compartir un negocio de barcos de recreo en Valencia.
Surgen ciertas desavenencias en cuanto a la ejecución del contrato que, en
principio, debería realizarse en esa misma ciudad. Como consecuencia de esas
desavenencias, la empresa de Florida decide demandar a la empresa de
Argentina por incumplimiento de contrato ante los tribunales españoles. Se
pregunta:
1. ¿Qué texto legal determina la competencia judicial internacional de los
tribunales españoles? Fundamente su respuesta.
2. Si hubiera habido un pacto de sumisión expresa a los tribunales españoles
¿Qué texto legal sería aplicable? ¿Cuáles son los requisitos que debe reunir el
acuerdo para su validez?
Datos de partida
Demandante: Empresa con domicilio en Florida.
Demandado: Empresa con domicilio en Argentina.
Objeto demanda: Incumplimiento de contrato cuyas obligaciones deben
cumplirse en España.
en el art. 1.1 del Reglamento 1215/2012, sin que figure entre los supuestos
excluidos en el art. 1.2.
Por otro lado, el domicilio del demandado no está situado en un Estado
miembro y tampoco se trata de las excepciones en las que no es necesario que
el demandado esté domiciliado en un Estado miembro —competencias
exclusivas, sumisión expresa o tácita y contratos con consumidores o de
trabajo—, por lo que NO será de aplicación el R. 1215/2012. Como tampoco
existe un Convenio de aplicación, se aplicará el derecho autónomo, es decir,
los arts. 22 y siguientes de la LOPJ.
Conforme al art. 22.quinquies.a) de dicho instrumento («En materia de
obligaciones contractuales, cuando la obligación objeto de la demanda se haya
www.uned-derecho.com
S13R.
Una empresa con sede social en España y otra con sede social en Bélgica
celebran un contrato internacional. Designan a los tribunales belgas como
competentes para conocer de los posibles litigios que pudieran derivarse de la
relación jurídica. Sin embargo, la empresa belga presenta la demanda ante los
tribunales españoles. La empresa española se persona impugnando la
competencia de los tribunales españoles y, subsidiariamente, presentando
alegaciones sobre el fondo del asunto. Se pregunta:
1. En atención al texto normativo de aplicación, que usted debe identificar,
¿puede este acuerdo atributivo de competencia excluir la competencia del
tribunal español? ¿Y la de otros tribunales que, por razón de la materia,
pudieran ser competentes?
2. Indique si la actitud procesal de la empresa española significa «sumisión
tácita» a los tribunales españoles.
Datos de partida
Demandante: Empresa con domicilio en Bélgica.
Demandado: Empresa con domicilio en España.
Objeto demanda: Materia contractual cláusula de sumisión expresa a favor de
www.uned-derecho.com
F14—2.
Se inicia en España un proceso relativo a un incumplimiento contractual. El
demandado alega que hay un procedimiento en curso entre las mismas partes
ante los tribunales belgas.
1. ¿Qué problema de Derecho internacional privado se plantea en este caso?
¿Cuál es el texto legal aplicable que lo regula?
2. En virtud de dicho texto determine la solución que debe dar el tribunal
español y los requisitos que debe tomar en cuenta para ello.
F15—1.
Una empresa española demanda, en España, a una empresa francesa por
incumplimiento de un contrato de suministro que debía ejecutarse en
Montpellier. En el contrato no se establecía cláusula de jurisdicción. Notificada
www.uned-derecho.com
Datos de partida
www.uned-derecho.com
F15—2.
(…) «La sentencia apelada desestimó la demanda; en ésta, la entidad actora
reclamaba a la demandada la entrega de la mercancía (unas partidas de
cerveza embotellada y refrescos, así como material de promoción de tales
bebidas) que debía de transportar desde Amberes a Santa Cruz de Tenerife
conforme a lo pactado entre ambas, o, alternativamente, a que le abonara la
cantidad de 17.906,70 euros a que ascendía el valor de dicha mercancía. La
demandada plantea la declinatoria por falta de jurisdicción al entender que
corresponde el conocimiento de la demanda a tribunales extranjeros en virtud
de "la sumisión de la cláusula 2 del conocimiento de embarque a la jurisdicción
del Tribunal Superior de Justicia en Londres" y de la existencia de otra relación
anterior entre las partes con un conocimiento de embarque igual al del caso»
(AAP Santa Cruz de Tenerife de 16.6.2010 FJ1º). Se pregunta:
1. Indique el texto normativo de aplicación para determinar la posible
competencia de los Tribunales españoles y razone sobre su ámbito de
aplicación espacial, personal y material.
www.uned-derecho.com
S15.
Se plantea un litigio entre dos ciudadanos alemanes domiciliados uno en
Francia y otro en Alemania, en relación a la propiedad de un inmueble situado
en la isla de Sicilia. En relación a la competencia judicial se pregunta:
1. ¿Se trata de un supuesto de competencia exclusiva o concurrente?
Determine conforme a su respuesta las consecuencias de una u otra opción.
2. En caso de que fuera exclusiva, ¿cuál sería el tribunal competente?
Fundamente jurídicamente la respuesta.
F16—1.
D.S., empresario de nacionalidad argelina, domiciliado en Madrid, celebra en
esta ciudad un contrato de compraventa. En su virtud adquiere una serie de
equipos informáticos que deben ser entregados en el puerto de Valencia. El
importe total de la transmisión asciende a 85.000 €, de los cuales abona 8.500
en el momento de la firma y difiere el pago del resto en tres plazos —30, 60 y
www.uned-derecho.com
F16—2.
W. H., nacional norteamericano con residencia habitual en Nueva York, alquila
durante 2 años su residencia en Mallorca a R. Z., también nacional
norteamericano con domicilio en la misma ciudad (Nueva York). Ante el
impago del alquiler, W. H. pretende demandar a R. Z. ante los tribunales de
Palma de Mallorca. Para este caso acude a Ud. como abogado con el objeto de
que determine:
1) Teniendo en cuenta la nacionalidad y el domicilio de ambas partes, ¿qué
instrumento jurídico determina la competencia de los tribunales españoles?
www.uned-derecho.com
Razone jurídicamente.
2) Según el instrumento elegido por Ud., ¿serían competentes los tribunales
españoles?, ¿podrían ser competentes los tribunales de otro país europeo?
S16.
Una compañía italiana domiciliada en Génova y otra compañía francesa con
domicilio en París acuerdan, en marzo de este año, la compraventa de
maquinaria pesada. El acuerdo quedó plasmado en un contrato. Dicho contrato
no contenía cláusula de sumisión a tribunales, por lo que la empresa francesa
envío un correo electrónico a la empresa italiana con una adenda al contrato
que contenía dicha cláusula (con sumisión a los tribunales de París). Tal correo
nunca recibió confirmación. Surgida la controversia, la empresa francesa
pretende demandar a la empresa italiana en París por aplicación de la citada
cláusula.
1) ¿Es válida la cláusula de sumisión a tribunales franceses? Razone
jurídicamente, citando y desarrollando la norma que regula esta cuestión.
2) Suponiendo la sumisión tácita, ya en el seno del procedimiento se hace
necesario realizar una serie de notificaciones a la empresa italiana. ¿Qué
instrumento jurídico ha de emplearse para librar dichas notificaciones?
Explique las posibles vías de notificación que prevé el mismo.
1215/2012.
Según el art. 25.2 «Se considerará hecha por escrito toda transmisión
efectuada por medios electrónicos que proporcione un registro duradero del
acuerdo». Está por tanto permitido el envío de un acuerdo de sumisión por
email. Sin embargo, no se produce confirmación por parte de la empresa
italiana (art. 25.1.a), necesario para que el acuerdo se considere válido, por lo
que la sumisión expresa NO es válida.
Datos de partida
Objeto demanda: Impugnación de testamento otorgado conforme a la ley
española de ciudadano francés fallecido en España. Los motivos de
impugnación se refieren a defectos de fondo y de forma respecto de la ley
francesa para el otorgamiento del testamento.
www.uned-derecho.com
2. Conforme al art. 9.8 CC («La sucesión por causa de muerte se regirá por la
ley nacional del causante en el momento de su fallecimiento, cualesquiera que
sean la naturaleza de los bienes y el país donde se encuentren. Sin embargo,
las disposiciones hechas en testamento y los pactos sucesorios ordenados
conforme a la ley nacional del testador o del disponente en el momento de su
otorgamiento conservarán su validez aunque sea otra la ley que rija la
sucesión, si bien las legítimas se ajustarán, en su caso, a esta última. Los
derechos que por ministerio de la ley se atribuyan al cónyuge supérstite se
regirán por la misma ley que regule los efectos del matrimonio, a salvo
siempre las legítimas de los descendientes»), la ley aplicable a la sucesión por
causa de muerte es la francesa, por ser ésa la ley nacional del causante. Por
tanto, habrá de estarse a lo que el ordenamiento jurídico establezca sobre el
fondo y la forma de los testamentos otorgados por un nacional francés en otro
Estado.
S09.
Se plantea demanda de separación entre dos esposos de nacionalidad
marroquí ambos residentes en España.
a) ¿En base a qué cuerpo legal se dilucidaría la competencia de los tribunales
españoles? ¿En base a que foros de competencia se podrían declarar
competentes nuestros tribunales?
www.uned-derecho.com
F14—2.
Ante un juez español se insta la resolución de un contrato de suministro. El
demandante reside en Madrid. El demandado en París. Para proceder a la
notificación de la demanda.
1. Instrumento jurídico a utilizar para proceder a la notificación. Justifique
jurídicamente la respuesta.
2. ¿Cómo debe hacerse la notificación conforme al instrumento aplicado?
residan en otro Estado miembro mediante carta certificada con acuse de recibo
o equivalente.
Datos de partida
Estado de origen resolución: Francia.
Estado de recepción de la resolución: España.
Materia de la resolución: Civil/mercantil. Condena de cantidad.
b) Estamos ante una de las causas de denegación del art. 45. En concreto la
del art. 45.1.b («cuando la resolución se haya dictado en rebeldía, si no se
entregó al demandado cédula de emplazamiento o documento equivalente de
forma tal y con tiempo suficiente para que pudiera defenderse, a menos que
no haya recurrido contra dicha resolución cuando pudo hacerlo»), que además
ha sido alegada por el demandado, al haberse dictado la sentencia en rebeldía,
es decir, infringiendo el principio de igualdad de armas o el derecho a la
defensa.
La traducción de los certificados al español no es en principio obligatoria, pero
las autoridades judiciales españolas pueden exigir dicha traducción «si no
puede continuar sus diligencias sin ella» (art. 42.3 y .4 R. 1215/2012). Y este
mismo derecho se le reconoce al ejecutado, quien puede pedir la suspensión
de la ejecución, no así de las medidas cautelares, hasta que no se le entregué
dicha traducción (art. 43.2 R. 1215/2012).
Otros posibles motivos de rechazo del reconocimiento podrían ser, aunque no
se aportan datos en el supuesto para poder confirmarlo: a) que el
reconocimiento sea manifiestamente contrario al orden público español; b)
que la resolución sea inconciliable con otra dictada entre las mismas partes en
España; c) que la resolución sea inconciliable con otra dictada en otro Estado,
miembro de la UE o no, entre las mismas partes, con el mismo objeto y la
www.uned-derecho.com
misma causa cuando dicha resolución reúna las condiciones necesarias para
ser reconocida en España; d) que no se hayan tenido en cuenta las normas de
competencia de los foros exclusivos y de protección.
F07—2.
Se solicita el exequátur de la resolución de divorcio de fecha 27 de noviembre
de 2002, dictada por el Tribunal Cherie Sunnit de Beirut, República del Líbano,
solicitud que ha de examinarse a la vista de los presupuestos a los que se
condiciona el reconocimiento y declaración de ejecutividad de las decisiones
extranjeras (Auto TS de 12.4.2005). El solicitante ha aportado, como
www.uned-derecho.com
Datos de partida
Estado de origen resolución: Francia.
Estado de recepción de la resolución: España.
Materia de la resolución: Civil/mercantil. Divorcio.
F08—1.
Se dicta un laudo arbitral en EEUU (Nueva York) y se insta el exequátur de
dicho laudo en España. El demandado se opone alegando que existe una
infracción de los derechos de defensa en el procedimiento arbitral de origen. El
demandante de exequátur aporta una certificación en la que consta que se hizo
en tiempo y forma la notificación de la demanda de arbitraje. La certificación
no se acompaña ni de legalización ni de traducción. Indique:
1. Texto normativo que establece el régimen legal aplicable a este exequátur y
Tribunal competente para conocer de esta acción.
2. Según el texto elegido, ¿debe concederse o denegarse el exequátur
solicitado? Indique otros posibles motivos de rechazo del reconocimiento de
este laudo.
Datos de partida
Estado de origen resolución: EEUU.
Estado de recepción de la resolución: España.
Materia de la resolución: Laudo arbitral.
1. Dado que se trata de dos Estados firmantes del Convenio de Nueva York, el
instrumento legal a aplicar será éste (para las cuestiones relativas a los
requisitos formales y motivos de denegación del exequátur), que remite a su
vez en cuanto al sistema de reconocimiento y ejecución a las normas de
procedimiento vigentes en el territorio donde el laudo sea invocado (para
www.uned-derecho.com
F08—2.
Se dicta una sentencia de condena de cantidad en Buenos Aires (Argentina) y
se insta el exequátur de dicha sentencia en España. El demandado se opone
alegando que existe una infracción de los derechos de defensa en el proceso
de origen y falta de competencia del juez argentino. El demandante de
exequátur aporta una certificación en la que consta la notificación de la
demanda en el proceso de origen, certificación que no se acompaña ni de
legalización ni de traducción. No indica nada sobre la cuestión de falta de
competencia. Indique:
1. Texto normativo que establece el régimen legal aplicable a este exequátur:
Indique por qué es aplicable el texto elegido.
2. Según el texto elegido, ¿debe concederse o denegarse el exequátur
solicitado? Indique todos los posibles motivos de rechazo del reconocimiento
de esta decisión.
Datos de partida
Estado de origen resolución: Argentina.
Estado de recepción de la resolución: España.
Materia de la resolución: Civil/mercantil. Condena de cantidad.
S09R.
Se dicta una sentencia por un juez holandés en materia de contratos
condenando a una empresa española con sede en Valladolid a pagar 560.000 €.
La sentencia se dicta en rebeldía del demandado:
1. ¿Sería posible su ejecución en España? Fundamente jurídicamente la
respuesta.
2. ¿Qué trámite ha de cumplir la sentencia para ser eficaz en España?
Descríbalo de forma breve y conforme al instrumento jurídico elegido.
Datos de partida
www.uned-derecho.com
F10—1.
Los tribunales de Lyon (Francia) resolvieron positivamente en 2008 una acción
de filiación emprendida por la madre (española con residencia en España)
contra un nacional español residente en Francia (presunto padre hasta el final
de proceso). La sentencia estableció que, efectivamente, el hijo había nacido
fruto de la relación extramatrimonial habida con la madre y el nacional español
con residencia en Francia. Entre los efectos derivados de las acciones de
www.uned-derecho.com
Datos de partida
Estado de origen resolución: Francia.
www.uned-derecho.com
2. Los motivos que podrían alegarse para rechazar el reconocimiento serían los
del art. 46 LCJI:
1. «Las resoluciones judiciales extranjeras firmes NO se reconocerán:
a) Cuando fueran contrarias al orden público.
b) Cuando la resolución se hubiera dictado con manifiesta infracción de
los derechos de defensa de cualquiera de las partes. Si la resolución
se hubiera dictado en rebeldía, se entiende que concurre una
manifiesta infracción de los derechos de defensa si no se entregó al
demandado cédula de emplazamiento o documento equivalente de
forma regular y con tiempo suficiente para que pudiera defenderse.
c) Cuando la resolución extranjera se hubiere pronunciado sobre una
materia respecto a la cual fueren exclusivamente competentes los
órganos jurisdiccionales españoles o, respecto a las demás materias,
si la competencia del juez de origen no obedeciere a una conexión
razonable. Se presumirá la existencia de una conexión razonable con
el litigio cuando el órgano jurisdiccional extranjero hubiere basado su
competencia judicial internacional en criterios similares a los previstos
en la legislación española.
d) Cuando la resolución fuera inconciliable con una resolución dictada en
España.
e) Cuando la resolución fuera inconciliable con una resolución dictada
con anterioridad en otro Estado, cuando esta última resolución
reuniera las condiciones necesarias para su reconocimiento en España.
f) Cuando existiera un litigio pendiente en España entre las mismas
partes y con el mismo objeto, iniciado con anterioridad al proceso en
el extranjero.
2. Las transacciones [acuerdos entre las partes en vía judicial. El acuerdo
también puede producirse en «vía extrajudicial»] judiciales extranjeras
no se reconocerán cuando fueran contrarias al orden público».
www.uned-derecho.com
F10—2=F07—1.
Se dicta una sentencia de condena de cantidad en París y se insta el exequátur
de dicha sentencia en España. El demandado se opone alegando que existe
una infracción de los derechos de defensa en el proceso de origen. El
demandante de exequátur aporta una certificación en la que consta la
notificación de la demanda en el proceso de origen, certificación que no se
acompaña ni de legalización ni de traducción. Indique:
1. Texto normativo que establece el régimen legal aplicable a este exequátur.
2. Según el texto elegido, ¿debe concederse o denegarse el exequátur
solicitado? Indique, además, otros posibles motivos de rechazo del
www.uned-derecho.com
Datos de partida
Estado de origen resolución: Francia.
Estado de recepción de la resolución: España.
Materia de la resolución: Condena de cantidad.
2. Estamos ante una de las causas de denegación del art. 45, en concreto la
del art. 45.1.b, que además ha sido alegada por el demandado, al haberse
dictado la sentencia en rebeldía, es decir, infringiendo el principio de igualdad
de armas o el derecho a la defensa.
La traducción de los certificados al español no es en principio obligatoria, pero
las autoridades judiciales españolas pueden exigir dicha traducción «si no
puede continuar sus diligencias sin ella» (art. 42.3 y .4 R. 1215/2012). Y este
mismo derecho se le reconoce al ejecutado, quien puede pedir la suspensión
de la ejecución, no así de las medidas cautelares, hasta que no se le entregué
dicha traducción (art. 43.2 R. 1215/2012).
El artículo 45 establece lo siguiente: «A petición de cualquier parte interesada,
se denegará el reconocimiento de la resolución:
a) Si el reconocimiento es manifiestamente contrario al orden público del
Estado miembro requerido.
b) Si la resolución se ha dictado en rebeldía.
c) Si la resolución es inconciliable con una resolución dictada entre las
mismas partes en el Estado miembro requerido.
d) Si la resolución es inconciliable con una resolución anterior, dictada por
otro Estado miembro o un tercer Estado, entre las mismas partes, y con
el mismo objeto y causa, cuando esta última resolución reúna las
condiciones necesarias para su reconocimiento en el Estado miembro
requerido.
www.uned-derecho.com
S10.
Federico G., nacional español con domicilio y residencia en Cáceres (España),
contrajo matrimonio en Tegucigalpa (Honduras), con Marie W., ciudadana
norteamericana. Dos años después Federico G. y Marie W. obtienen sentencia
de divorcio en Nueva York y cada uno de los cónyuges regresa a su respectivo
país, España y USA. Preguntas:
Pregunta 1: ¿Con base en que normativa podría obtenerse en España el
www.uned-derecho.com
Datos de partida
Estado de origen resolución: EEUU.
Estado de recepción de la resolución: España.
Materia de la resolución: Sentencia de divorcio.
S10R.
María C., española, casada en Tokio con Yuto K., obtiene una sentencia de
divorcio en dicha ciudad nipona.
Pregunta 1: ¿Conforme a que normativa podría obtener María C. el
reconocimiento y ejecución de la sentencia de divorcio japonesa en Madrid
(España)?
Pregunta 2: ¿Qué pasos procesales debería seguir y ante que órgano
jurisdiccional?
Datos de partida
Estado de origen resolución: Japón.
www.uned-derecho.com
S10R.
Anselmo G., nacional español con residencia y domicilio en Madrid, es
propietario del Hotel El Descanso, en Cancún (México), y obtiene en México DF
un laudo arbitral por el que la empresa Viajes Hernán Cortés SA, con sede en
Madrid, le debe abonar la cantidad de 35.000 $.
Pregunta 1: ¿Podría Anselmo G. solicitar en España la ejecución del laudo
arbitral mexicano y conforme a que normativa?
Pregunta 2: ¿Qué procedimiento debería seguir para lograr el cumplimiento
del laudo?
Datos de partida
Estado de origen resolución: México.
Estado de recepción de la resolución: España.
Materia de la resolución: Laudo arbitral.
1. Dado que se trata de dos Estados firmantes del Convenio de Nueva York, el
instrumento legal a aplicar será éste (para las cuestiones relativas a los
requisitos formales y motivos de denegación del exequátur), que remite a su
vez en cuanto al sistema de reconocimiento y ejecución a las normas de
procedimiento vigentes en el territorio donde el laudo sea invocado (para
sustanciar el procedimiento de exequátur), entendiéndose que en España, esta
remisión se refiere a la Ley 29/2015, de 30 de julio, de cooperación jurídica
internacional en materia civil, concretamente al artículo 54 LCJI.
exequátur son:
1. El original debidamente autenticado del laudo o una copia de ese original
que reúna las condiciones requeridas para su autenticidad.
2. El original del convenio arbitral o copia que reúna las condiciones
requeridas para su autenticidad.
Ambos documentos deben presentarse traducidos por un traductor jurado o
por un agente diplomático o consular.
F11—2.
Se dicta una sentencia de condena de cantidad en Viena (Austria), en virtud de
www.uned-derecho.com
Datos de partida
Estado de origen resolución: Austria.
Estado de recepción de la resolución: España.
Materia de la resolución: Condena de cantidad.
S11.
www.uned-derecho.com
Datos de partida
Estado de origen resolución: Canadá.
Estado de recepción de la resolución: España.
Materia de la resolución: Civil/mercantil. Condena de cantidad.
2. Los motivos que podrían alegarse para rechazar el reconocimiento serían los
del art. 46 LCJI:
1. «Las resoluciones judiciales extranjeras firmes NO se reconocerán:
a) Cuando fueran contrarias al orden público.
b) Cuando la resolución se hubiera dictado con manifiesta infracción de
los derechos de defensa de cualquiera de las partes. Si la resolución
se hubiera dictado en rebeldía, se entiende que concurre una
manifiesta infracción de los derechos de defensa si no se entregó al
demandado cédula de emplazamiento o documento equivalente de
forma regular y con tiempo suficiente para que pudiera defenderse.
c) Cuando la resolución extranjera se hubiere pronunciado sobre una
materia respecto a la cual fueren exclusivamente competentes los
órganos jurisdiccionales españoles o, respecto a las demás materias,
si la competencia del juez de origen no obedeciere a una conexión
razonable. Se presumirá la existencia de una conexión razonable con
el litigio cuando el órgano jurisdiccional extranjero hubiere basado su
competencia judicial internacional en criterios similares a los previstos
en la legislación española.
www.uned-derecho.com
S11R.
Juana F., española, divorciada mediante una sentencia dictada por un juez del
estado de Texas (USA) quiere hacer valer dicha resolución en Mérida (España)
para contraer nuevo matrimonio.
Pregunta 1: ¿Qué normativa sería de aplicación y que requisitos se han de
cumplir?
Pregunta 2: ¿Ante qué órgano jurisdiccional debería presentar su solicitud y
qué trámite ha de seguir?
Datos de partida
Estado de origen resolución: EEUU.
Estado de recepción de la resolución: España.
Materia de la resolución: Sentencia de divorcio.
F12—1.
Un tribunal de primera instancia de Roma (Italia) dicta sentencia en virtud de
la cual condena a D. Ignacio J. —español y con domicilio habitual en
Salamanca— al pago de 143.000 Euros por incumplimiento de contrato y por
www.uned-derecho.com
Datos de partida
Estado de origen resolución: Italia.
Estado de recepción de la resolución: España.
Materia de la resolución: Incumplimiento de contrato.
c) Que la resolución sea inconciliable con una resolución dictada entre las
mismas partes en el Estado miembro requerido.
d) Que la resolución sea inconciliable con una resolución dictada entre las
mismas partes, con el mismo objeto y causa, con anterioridad en un
Estado miembro o en un Tercer Estado, cuando esta última resolución
reúna las condiciones necesarias para su reconocimiento en el Estado
miembro requerido.
e) Que la resolución no vaya en contra de lo dispuesto en los Foros
Exclusivos y de protección (Secciones 3ª, 4ª y 5ª del Capítulo II del
Reglamento 1215/2012)».
www.uned-derecho.com
F12—2.
Se dicta laudo arbitral en China por el Tribunal Arbitral de la Comisión de
Arbitraje Internacional Económico y de Comercio de China (CIETAC) por el que
se condena a una empresa española al pago de 687.200 dólares USA. La
empresa española no paga voluntariamente lo estipulado en el laudo, por lo
que la empresa china solicita el exequátur del laudo en España.
1. ¿Qué cuerpo legal debe aplicarse para reconocer en España un laudo arbitral
extranjero?
2. ¿Cuáles son los motivos de denegación de reconocimiento del laudo que, en
virtud del cuerpo legal señalado, pueden esgrimirse para que el exequátur no
se conceda?
Datos de partida
Estado de origen resolución: China.
Estado de recepción de la resolución: España.
Materia de la resolución: Laudo arbitral.
1. Dado que se trata de dos Estados firmantes del Convenio de Nueva York, el
instrumento legal a aplicar será éste (para las cuestiones relativas a los
requisitos formales y motivos de denegación del exequátur), que remite a su
vez en cuanto al sistema de reconocimiento y ejecución a las normas de
procedimiento vigentes en el territorio donde el laudo sea invocado (para
sustanciar el procedimiento de exequátur), entendiéndose que en España, esta
remisión se refiere a la Ley 29/2015, de 30 de julio, de cooperación jurídica
internacional en materia civil, concretamente al artículo 54 LCJI.
Con carácter general, y en defecto de convenio bilateral aplicable, el órgano
jurisdiccional competente para conocer del procedimiento de exequátur de un
laudo arbitral extranjero es el Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad
Autónoma del domicilio o lugar de residencia de la persona a quien se refieran
los efectos del laudo (art. 8.6 LA).
www.uned-derecho.com
S12.
Se dicta una sentencia de condena de cantidad en EEUU (concretamente, en el
Estado de Nueva York) por la cual se condena a una empresa española al pago
de 2.300.000 $. En la medida en que la empresa española no tiene bienes
susceptibles de ser ejecutados en EEUU la empresa norteamericana se plantea
las acciones posibles para cobrar lo establecido en la sentencia. A la luz de los
datos expuestos.
1. ¿Qué procedimiento puede instar la empresa americana en España? ¿Ante
qué tribunal? ¿Es susceptible de recurrirse la sentencia dictada por el tribunal
elegido? Especifique el tipo recurso y el tribunal ante el que debe plantearse.
2. Según el procedimiento elegido, ¿Qué posibles motivos de denegación
puede alegar la empresa española para rechazar la ejecución? ¿En qué norma
está regulado?
Datos de partida
Estado de origen resolución: EEUU.
Estado de recepción de la resolución: España.
Materia de la resolución: Civil/mercantil. Condena de cantidad.
2. Los motivos que podrían alegarse para rechazar el reconocimiento serían los
del art. 46 LCJI:
1. «Las resoluciones judiciales extranjeras firmes NO se reconocerán:
www.uned-derecho.com
F13—2.
Dña. Juana contrae matrimonio con D. Luis. Por motivos laborales, el
matrimonio fija su domicilio en Singapur. Se separan en este país y la esposa
obtiene allí una sentencia de condena a alimentos frente a su marido por valor
de 3500 € al mes. Dña. Juana traslada su domicilio a España. Ante el impago
de dichas cantidades desde el momento en que trasladó su domicilio, Dña.
Juana pretende que la sentencia dictada en Singapur despliegue efectos en
España.
1. Régimen legal aplicable. Califique el supuesto y determine qué norma regula
esta cuestión. Razone jurídicamente.
www.uned-derecho.com
2. A la luz de la norma elegida, enumere todos y cada uno de los motivos que
puede esgrimir el marido para que la sentencia dictada en Singapur no
despliegue efectos en España.
Datos de partida
Estado de origen resolución: Singapur.
Estado de recepción de la resolución: España.
Materia de la resolución: Civil/mercantil. Obligación de alimentos.
2. Los motivos que podrían alegarse para rechazar el reconocimiento serían los
del art. 46 LCJI:
1. «Las resoluciones judiciales extranjeras firmes NO se reconocerán:
a) Cuando fueran contrarias al orden público.
b) Cuando la resolución se hubiera dictado con manifiesta infracción de
los derechos de defensa de cualquiera de las partes. Si la resolución
se hubiera dictado en rebeldía, se entiende que concurre una
manifiesta infracción de los derechos de defensa si no se entregó al
demandado cédula de emplazamiento o documento equivalente de
forma regular y con tiempo suficiente para que pudiera defenderse.
c) Cuando la resolución extranjera se hubiere pronunciado sobre una
materia respecto a la cual fueren exclusivamente competentes los
órganos jurisdiccionales españoles o, respecto a las demás materias,
si la competencia del juez de origen no obedeciere a una conexión
razonable. Se presumirá la existencia de una conexión razonable con
el litigio cuando el órgano jurisdiccional extranjero hubiere basado su
competencia judicial internacional en criterios similares a los previstos
en la legislación española.
d) Cuando la resolución fuera inconciliable con una resolución dictada en
España.
e) Cuando la resolución fuera inconciliable con una resolución dictada
con anterioridad en otro Estado, cuando esta última resolución
reuniera las condiciones necesarias para su reconocimiento en España.
f) Cuando existiera un litigio pendiente en España entre las mismas
partes y con el mismo objeto, iniciado con anterioridad al proceso en
el extranjero.
2. Las transacciones [acuerdos entre las partes en vía judicial. El acuerdo
también puede producirse en «vía extrajudicial»] judiciales extranjeras
no se reconocerán cuando fueran contrarias al orden público».
S13.
www.uned-derecho.com
Un tribunal belga dicta una sentencia por la que condena a una empresa con
sede en España a pagar 500.000 euros a una empresa con sede en Holanda
por incumplimiento de contrato. La sentencia se dictó en rebeldía. Pese a ello,
la empresa holandesa inicia los trámites de un procedimiento de exequátur en
España. Se pregunta:
1. ¿Cuál es el texto legal aplicable? ¿Cuáles son las condiciones según el
mismo para que se otorgue el exequátur?
2. Según el texto que Ud. haya elegido: ¿En qué momento comprobará el Juez
del exequátur dichas condiciones? ¿Será posible obtener el citado exequátur?
Ojo, no se puede instar el exequátur en el R. 1215/2012 porque no es
necesario.
www.uned-derecho.com
Datos de partida
Estado de origen resolución: Bélgica.
Estado de recepción de la resolución: España.
Materia de la resolución: Civil/mercantil. Incumplimiento de contrato.
F14—1.
J. Cuesta, de nacionalidad portuguesa, obtiene una sentencia a su favor
dictada por un juez francés en el que se condena a una empresa
norteamericana a pagarle la cantidad de 150,000 € y desea ejecutarla en
España, donde la empresa deudora tiene una filial. Se pregunta:
1. ¿Son competentes los tribunales españoles para conocer del asunto? ¿Qué
texto legal sería aplicable? Motive su respuesta.
2. ¿Qué requisitos habrá de cumplir la sentencia para ser reconocida conforme
www.uned-derecho.com
Datos de partida
Estado de origen resolución: Francia.
Estado de recepción de la resolución: España.
Materia de la resolución: Civil/mercantil. Condena de cantidad.
con el mismo objeto y la misma causa cuando dicha resolución reúna las
condiciones necesarias para ser reconocida en España; e) que no se hayan
tenido en cuenta las normas de competencia de los foros exclusivos y de
protección.
S14.
«Se han aportado, entre otros, los documentos siguientes: … copia auténtica…
En la resolución del presente exequátur se ha de estar a los términos del
Convenio de Nueva York de reconocimiento y ejecución de sentencias
arbitrales… que resulta aplicable tanto por razón de la materia como por la
www.uned-derecho.com
Datos de partida
Estado de origen resolución: EEUU.
Estado de recepción de la resolución: España.
Materia de la resolución: Laudo arbitral.
2. Los motivos de denegación que deben ser alegados de parte son: invalidez
del convenio arbitral; vulneración de los derechos de defensa; incongruencia
entre el contenido del laudo y el del convenio arbitral; irregularidades en la
composición del tribunal arbitral y/o en el procedimiento arbitral; y, por último,
respecto del laudo, que no sea aún obligatorio para las partes o que haya sido
anulado o suspendido por una autoridad competente del país en que, o
conforme a cuya Ley, ha sido dictado.
También se denegará de oficio cuando, según la ley del país en el que se
pretende ejecutar el laudo, el objeto de la diferencia no sea susceptible de
solución por vía de arbitraje o cuando sea contrario al orden público.
S14R.
D. Luis Montaigne, de nacionalidad francesa y domiciliado en EEUU, obtiene en
Francia una sentencia favorable de reclamación de cantidad por unas deudas
que había reclamado a un compatriota suyo domiciliado en España. Acude a
los tribunales españoles para obtener la ejecución de la sentencia ya que los
www.uned-derecho.com
bienes del deudor estaban en Madrid. El deudor alega que existe una sentencia
previa en EEUU y que por tanto la sentencia francesa no puede reconocerse ni
ejecutarse en España. Se pregunta:
1. ¿Qué cuerpo legal se aplicaría para resolver este asunto? Fundamente
Jurídicamente la respuesta.
2. ¿Qué condiciones serían necesarias para que el Tribunal español diera la
razón al deudor y denegara la ejecución? Fundamente Jurídicamente la
respuesta.
Datos de partida
Estado de origen resolución: Francia.
www.uned-derecho.com
F16—1.
Por el Juzgado de 1ª Instancia núm. 3 de Majadahonda se dictó auto, cuya
parte dispositiva es del tenor literal siguiente: «Se ESTIMA la solicitud
formulada por el Procurador D. Alberto C. F., en la representación que acredita
de D. ATMOS MEDIZINTECHNIK GMBH, y por tanto se acuerda reconocer, y
por tanto proceder a la ejecución de la Sentencia firme dictada por la Audiencia
Provincial de Friburgo, Sala Primera para asuntos mercantiles, condenando al
demandado MEDIMATEC, al pago de cantidad liquida más intereses y costas,
así como reconocer y ejecutar la resolución del mismo órgano judicial».
1) ¿Qué instrumento jurídico es aplicable para el reconocimiento de dicha
www.uned-derecho.com
F16—2.
En el seno de un arbitraje internacional se dicta un laudo en París condenando
www.uned-derecho.com
2. Dado que se trata de dos Estados firmantes del Convenio de Nueva York, el
instrumento legal a aplicar será éste (para las cuestiones relativas a los
requisitos formales y motivos de denegación del exequátur), que remite a su
vez en cuanto al sistema de reconocimiento y ejecución a las normas de
procedimiento vigentes en el territorio donde el laudo sea invocado (para
sustanciar el procedimiento de exequátur), entendiéndose que en España, esta
remisión se refiere a la Ley 29/2015, de 30 de julio, de cooperación jurídica
internacional en materia civil, concretamente al artículo 54 LCJI.
Los motivos de denegación del exequátur del laudo están enumerados en el
artículo V CNY. Constituyen una lista cerrada —lo que impide que los Estados
parte puedan exigir motivos adicionales previstos en su Derecho interno— y se
dividen en dos grupos:
a) «Aquellos que deben ser invocados por la parte demandada:
1. Invalidez del convenio arbitral.
2. Vulneración de los derechos de defensa.
3. Incongruencia entre el contenido del laudo y el del convenio arbitral.
4. Irregularidades en la composición del tribunal arbitral y/o en el
procedimiento arbitral.
5. Respecto del laudo, que no sea aún obligatorio para las partes o que
haya sido anulado o suspendido por una autoridad competente del
país en que, o conforme a cuya Ley, ha sido dictado.
b) Aquellos que son apreciables de oficio por el Tribunal:
1. La no arbitrabilidad de la controversia (que el objeto de la diferencia
no sea susceptible de solución por vía de arbitraje).
2. La no contrariedad con el orden público del Estado requerido».
S16.
El procurador de los tribunales D. F. Hunk, en representación de la empresa
«StopCars» canadiense y con domicilio en Toronto (Canadá), formula solicitud
de exequátur del laudo dictado el 30 de abril de 2015 por el Tribunal Arbitral
www.uned-derecho.com
1. Dado que se trata de dos Estados firmantes del Convenio de Nueva York, el
instrumento legal a aplicar será éste (para las cuestiones relativas a los
requisitos formales y motivos de denegación del exequátur), que remite a su
vez en cuanto al sistema de reconocimiento y ejecución a las normas de
procedimiento vigentes en el territorio donde el laudo sea invocado (para
sustanciar el procedimiento de exequátur), entendiéndose que en España, esta
remisión se refiere a la Ley 29/2015, de 30 de julio, de cooperación jurídica
internacional en materia civil, concretamente al artículo 54 LCJI.
Con carácter general, y en defecto de convenio bilateral aplicable, el órgano
jurisdiccional competente para conocer del procedimiento de exequátur de un
laudo arbitral extranjero es el Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad
Autónoma del domicilio o lugar de residencia de la persona a quien se refieran
los efectos del laudo (art. 8.6 LA).
NACIONALIDAD (TEMA 8)
F07—2 = S09.
www.uned-derecho.com
S14.
«… Una interpretación ponderada de las exigencias normativas formales sobre
la acreditación del requisito de la buena conducta cívica lleva a considerar
cumplidas las mismas por el recurrente dada la imposibilidad con la que se
enfrenta a la hora de aportar documentación con origen en autoridades
Macedonias y por ello desapareciendo el único motivo de denegación de la
nacionalidad señalado por la resolución impugnada, que, como hemos dicho,
no refiere hechos concretos de los que se desprenda una conducta inapropiada
de la recurrente, lo que determina la estimación del recurso» (Sentencia de la
Audiencia Nacional —Sala de lo Contencioso—Administrativo— de 15.09.2013).
1. Entre los modos de adquisición no automática de la nacionalidad española la
residencia en España es uno de ellos. Indique los requisitos que establece el
Código civil en relación al tipo y duración de la residencia que se exige.
2. Además de los requisitos relacionados con la residencia, el Código civil exige
la justificación de otros aspectos que, de no probarse, justificaría la denegación
de la nacionalidad. ¿Qué requisitos son?
www.uned-derecho.com
S14R.
Cristóbal H. nació en Madrid el día 1 de abril de 1991, figurando inscrito su
nacimiento en el Registro Civil Central como hijo de A.V. y de R.S., ambos de
nacionalidad iraní y de origen armenio. Conforme a la legislación iraní en vigor,
no se atribuye la nacionalidad iraní a los hijos de armenios nacidos en el
extranjero. Los padres de Diego acuden a un abogado para que les asesore
sobre los posibles derechos de su hijo para la obtención de la nacionalidad
española por nacimiento en territorio español.
1. ¿Es posible la adquisición de la nacionalidad española por el mero hecho de
nacimiento en territorio español? ¿En caso de respuesta positiva la
nacionalidad así adquirida sería de origen o derivativa? Fundamente
Jurídicamente la respuesta.
2. En caso de respuesta negativa a la primera pregunta ¿Qué otras condiciones
se necesitan para adquirir la nacionalidad por ius soli en este caso?
F15—1.
Se plantea ante los tribunales de Barcelona una demanda de separación
matrimonial entre Dª Virginia y D. Humberto, ambos libaneses de origen y
también españoles por adquisición derivativa de la nacionalidad. En el
momento de la presentación de la demanda, D. Humberto reside en Líbano
junto con su hijo menor de edad y Dª Virginia en Barcelona. La demandante,
Dª Virginia, solicita una pensión compensatoria de 3.000 euros mensuales. En
el caso de que fuera aplicable la ley nacional común, se pregunta:
1. Para la determinación de la ley nacional común de los cónyuges, tratándose
de dobles nacionales, ¿qué habrá de aplicar el juez español?
2. ¿Podría D. Humberto haber perdido la nacionalidad española por haber
utilizado exclusivamente la nacionalidad libanesa en los últimos tres años?
Fundamente en derecho los requisitos para que se produzca la pérdida de la
nacionalidad española en este supuesto.
F15—2.
Mediante escritos presentados en el Registro Civil de San Bartolomé de
Tirajana, el 16 de Febrero de 2007, el ciudadano mauritano S. y la ciudadana
senegalesa G. solicitaban la concesión de la nacionalidad española, por
residencia, a sus hijos Y. e I. nacidos en 2002 y 2004 respectivamente en Las
Palmas de Gran Canaria. Acompañaban la documentación acreditativa de sus
identidades y del cumplimiento de los requisitos legales (RDGRN de 30.8.2012-
7ª). Se pregunta:
1. ¿En qué supuestos el nacimiento en España es criterio de atribución de la
nacionalidad española? Explique el tratamiento del ius soli en el Derecho
español de la nacionalidad.
2. A la luz de los datos del caso y para que la residencia en España sirva de
base en la adquisición de la nacionalidad española, ¿cuánto tiempo habrán de
residir en España y cómo ha de ser la residencia de estos menores? Además de
la residencia, ¿qué otros requisitos habrán de justificar y cumplir los
promotores? Fundamente en Derecho su respuesta.
nacionales españoles. Al haber nacido los hijos en España les bastará un año
de residencia continuada en España.
La residencia habrá de ser «legal, continuada e inmediatamente anterior a la
petición». La primera de estas exigencias —residencia legal— se entiende
referida a que sea conforme a las normas que regulan la situación de los
extranjeros en España.
S15.
Se plantea por Dª Josefa P., de nacionalidad peruana y residente en Madrid,
solicitud de nacionalidad española de origen para su hija Paula, nacida en
www.uned-derecho.com
Se presenta, por los dos hijos habidos en un primer matrimonio del causante,
una demanda de impugnación de un testamento otorgado por un nacional
estadounidense a favor de su segunda esposa. Ante dicha cuestión el tribunal
español se ve obligado a aplicar su norma de conflicto que remite al derecho
estadounidense determinándose en dicha legislación que a los bienes
inmuebles les será aplicable el ordenamiento del lugar de su situación y a los
muebles los del domicilio del causante.
A) ¿Qué problema de aplicación surge de los datos del caso?
B) ¿Cuál es la solución que ha venido otorgando el órgano judicial español al
respecto?
www.uned-derecho.com
S08.
Supongamos que sí es posible demandar en el supuesto planteado. En
principio, dicho contrato queda sujeto a la ley del lugar de ejecución (España)
pero, Dña. Isabel L., asesorada por una amiga acerca de las ventajas del
derecho laboral norteamericano en esta materia, se pregunta en torno a las
posibilidades de aplicar en el curso del proceso el derecho laboral
norteamericano.
1. En el proceso español, ¿sobre quién recae la carga de alegar y probar la ley
extranjera?
2. ¿Cuál sería la consecuencia de no invocar ni probar el derecho extranjero?
www.uned-derecho.com
Datos de partida
Demandante: Isabel, de nacionalidad uruguaya y domicilio en España.
Demandado: Consulado norteamericano en Madrid.
Objeto demanda: Demanda laboral que trae causa de un contrato individual de
trabajo.
F09—1 = F14—1.
«Ante la falta de prueba del Derecho extranjero aplicable, como proclama la
sentencia recurrida, la conclusión no puede ser la en ella decretada consistente
en desestimar la demanda como consecuencia de imponer a la trabajadora
demandante la obligación de probar un derecho extranjero que no había
alegado y cuyo contenido discutía precisamente en el recurso de suplicación
por dicha parte interpuesto y en tal concreto extremo estimado, sino que la
solución de este problema (…) debe ser la de aplicar el derecho interno español
para resolver el litigio» [STS (Sala de lo Social) de 22.5.2001], Se pregunta:
1. Régimen de alegación y prueba del derecho extranjero, ¿qué normas del
ordenamiento jurídico español regulan esta cuestión? ¿Qué establecen?
2. Alegación y carga de la prueba: ¿a quién corresponde alegar y probar el
derecho extranjero: al demandante, al demandado y/o al juez? Razone
jurídicamente.
los hechos (art. 281 apart. 1) y prueba del derecho extranjero (apart. 2).
Respecto a éste, no se afirma que sean las partes las únicas encargadas de la
prueba de éste. En suma:
1. Resulta razonable que la parte que tenga un interés en la aplicación del
derecho extranjero ha de invocarlo ante el Juez (art. 282 LEC 2000).
Pero si no se invocara, el sistema de DIPr se convierte de facto en
facultativo para las partes. Esta interpretación entraña el riesgo de dejar
a las partes la decisión de invocar y probar el derecho extranjero, con el
inconveniente de que bastaría con no alegarlo cada vez que la solución
del derecho extranjero no convenga a sus intereses.
2. Cabría concluir que la colaboración entre juez y parte en este ámbito ha
www.uned-derecho.com
girado dando mayor iniciativa al juez (por la relación entre el art. 282 y
281.2).
3. Aunque no parece que el juez tenga ni obligación de proceder a ello, ni
cauce para hacerlo de oficio; excepto en los supuestos en que la prueba
del derecho extranjero resulte insuficiente, en cuyo caso el artículo 429.1
LEC 2000 permite que el órgano competente indique durante la práctica
de la prueba la ausencia de elementos para formar su convicción.
S09R.
Por Resolución de la DGRN se determina: «Conviene resaltar que si el
matrimonio consuetudinario guineano se ha celebrado por dos guineanos libres
para contraer matrimonio, no hay motivos de orden público para rechazar una
forma matrimonial válida para ese Derecho (…)».
1. Indique cuáles son las características que han de presidir la aplicación de la
cláusula de orden público.
2. ¿Qué Derechos de forma indiscutible activarán la cláusula de orden público?
un ordenamiento.
El orden público se ha definido como «el conjunto de normas y principios que,
en un momento histórico determinado, reflejan el esquema de valores
esenciales, a cuya tutela atiende de una manera especial cada ordenamiento
jurídico concreto». Se trata pues, de los principios básicos o esenciales del
Derecho del foro, y muy especialmente los consagrados en nuestra
Constitución como derechos fundamentales y libertades públicas.
F10—2.
D. Hans B. de nacionalidad británica fallece en España. La norma de conflicto
española que regula la sucesión del causante remite a la ley nacional del
mismo; sin embargo, este ordenamiento, para la materia objeto del litigio,
contiene la conexión domicilio.
1. Determine ante qué problema de aplicación se encuentra el órgano judicial
español ante el que se suscitó el litigio.
2. ¿Cuál es la solución que establece el ordenamiento español ante dicho
problema de aplicación?
ley nacional está pasando a ser una opción que el interesado puede escoger (p.
ej., R. sucesiones). En segundo lugar, por la expansión del principio de la
autonomía de la voluntad; y es que cuando las partes escogen un
ordenamiento es porque quieren que sean aquellas disposiciones materiales las
que regulen el contrato o la sucesión, y no otro, por efecto de un reenvío de
retorno o de segundo grado. Admitir el reenvío implicaría desvirtuar su
voluntad.
F11—1.
«Además de que la sentencia recurrida explícitamente declara la falta de
www.uned-derecho.com
TS.
certificación legalizada del Consulado y su aclaración por dos juristas del país
cuyo Derecho pretende probarse.
S11R.
En el Juzgado de Primera Instancia n° 1 de Ávila se tramita un procedimiento
en el que conforme a las normas de derecho internacional privado hay que
aplicar el derecho chileno cuyo contenido desconocen las parte y el propio juez.
1. ¿De qué vías dispone el juez para conocer y aplicar el derecho chileno?
2. ¿Está obligado el juez a aplicar el derecho chileno?
INDETERMINADO
S08.
Dña. Isabel L., de nacionalidad uruguaya, trabaja como personal
administrativo al servicio del Consulado norteamericano en Madrid. Tras dar a
luz a su primer hijo y reincorporada a su trabajo, se le comunica que ha sido
www.uned-derecho.com
desplazada a un puesto distinto del que tenía, puesto que ella rechaza.
Vinculada con el Consulado por un contrato laboral, decide demandar al
Consulado.
1. ¿Se puede demandar a un Consulado o, en su caso, al cónsul de un Estado
extranjero?
2. Si usted fuera el abogado, ¿qué fuentes jurídicas invocaría como
fundamento de la demanda?