Sunteți pe pagina 1din 84

MANUAL DEL PROPIETARIO

YZF-R125
5D7-F819D-S0
U5D7S0S0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM
U5D7S0S0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

INTRODUCCIÓN
SAU10100

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una YZF-R125, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño
y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YZF-R125. El manual del propietario no sólo le enseñará como
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
U5D7S0S0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10151

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD


ESTÁ EN JUEGO!

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente


ADVERTENCIA mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparan-
do la motocicleta.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a
ATENCION: la motocicleta.

NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

NOTA:
● Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.
● Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información
más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si
necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10030

ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
U5D7S0S0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU36390

YZF-R125
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2007 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, noviembre 2007
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Holanda.
U5D7S0S0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

TABLA DE CONTENIDOS
INFORMACIÓN RELATIVA A LA COMPROBACIONES ANTES DE LA Neumáticos .................................. 6-15
SEGURIDAD .....................................1-1 UTILIZACIÓN..................................... 4-1 Llantas de aleación ...................... 6-18
Lista de comprobaciones previas ... 4-2 Ajuste del juego libre de la maneta
DESCRIPCIÓN ..................................2-1 de embrague ............................ 6-18
Vista izquierda .................................2-1 UTILIZACIÓN Y PUNTOS Comprobación del juego libre de la
Vista derecha...................................2-2 IMPORTANTES PARA LA maneta del freno delantero ...... 6-19
Mandos e instrumentos ...................2-3 CONDUCCIÓN................................... 5-1 Ajuste del juego libre del pedal de
Arranque del motor ........................ 5-1 freno ......................................... 6-20
FUNCIONES DE LOS Cambio ........................................... 5-2 Comprobación de las pastillas de
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1 Consejos para reducir el consumo freno delantero y trasero .......... 6-20
Interruptor principal/Bloqueo de la de gasolina ................................. 5-3 Comprobación del líquido de
dirección ......................................3-1 Rodaje del motor ............................ 5-3 freno ......................................... 6-21
Testigos y luces de advertencia .....3-2 Estacionamiento ............................. 5-4 Cambio del líquido de freno ......... 6-22
Tacómetro ......................................3-3 Juego de la cadena de
Visor multifunción ...........................3-3 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y transmisión ............................... 6-22
Interruptores del manillar ................3-5 PEQUEÑAS REPARACIONES ......... 6-1 Limpieza y engrase de la cadena
Maneta de embrague .....................3-6 Juego de herramientas del de transmisión .......................... 6-23
Pedal de cambio .............................3-6 propietario ................................... 6-1 Comprobación y engrase de los
Maneta de freno .............................3-6 Cuadro de mantenimiento y engrase cables ....................................... 6-24
Pedal de freno ................................3-7 periódicos ................................... 6-2 Comprobación y engrase del puño
Tapón del depósito de gasolina ......3-7 Desmontaje y montaje de los del acelerador y el cable .......... 6-24
Gasolina .........................................3-8 carenados y el panel ................... 6-6 Comprobación y engrase de los
Catalizador .....................................3-9 Comprobación de la bujía .............. 6-8 pedales de freno y cambio ....... 6-25
Asiento del conductor .....................3-9 Aceite del motor y filtro ................... 6-9 Comprobación y engrase de las
Alojamiento para el dispositivo Líquido refrigerante ...................... 6-12 manetas de freno y
antirrobo ....................................3-10 Cambio del filtro de aire y limpieza embrague ................................. 6-25
Caballete lateral ............................3-10 del tubo de drenaje ................... 6-13 Comprobación y engrase del
Sistema de corte del circuito de Ajuste del ralentí del motor .......... 6-14 caballete lateral ........................ 6-26
encendido ..................................3-11 Ajuste del juego libre del cable del Engrase de los pivotes del
acelerador ................................. 6-14 basculante ................................ 6-26
Holgura de la válvula .................... 6-15
U5D7S0S0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación de la horquilla ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
delantera ...................................6-26
Comprobación de la dirección ......6-27 INFORMACIÓN PARA EL
Comprobación de los cojinetes de CONSUMIDOR .................................. 9-1
las ruedas .................................6-27 Números de identificación ............. 9-1
Batería ..........................................6-28
Cambio de fusibles .......................6-29
Cambio de una bombilla del
faro ............................................6-30
Luz de freno/piloto trasero ............6-30
Cambio de la bombilla de un
intermitente ...............................6-30
Cambio de la bombilla de la luz de
la matrícula ...............................6-31
Cambio de la bombilla de una luz
de posición ................................6-31
Apoyo de la motocicleta ...............6-31
Rueda delantera ...........................6-32
Rueda trasera ...............................6-34
Identificación de averías ...............6-35
Cuadros de identificación de
averías ......................................6-36

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DE LA MOTOCICLETA......................7-1
Precaución relativa al color mate ...7-1
Cuidados ........................................7-1
Almacenamiento .............................7-3
U5D7S0S0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU10281
Conducción segura ● En muchos accidentes están implica-
● Realice siempre las comprobaciones dos conductores inexpertos. De he-
LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS previas. La realización de comproba- cho, muchos conductores que han
DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE ciones cuidadosas puede ayudar a estado implicados en accidentes ni si-
1
SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE prevenir un accidente. quiera tienen un permiso de conducir
DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS ● Esta motocicleta está diseñada para motocicletas vigente.
DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ llevar al conductor y un pasajero. • No conduzca sin estar cualificado y
COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUC- ● La mayor parte de los accidentes de no preste su motocicleta a personas
TOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONO- tráfico entre coches y motocicletas se que no lo estén.
CER LOS REQUISITOS SIGUIENTES debe al hecho de que el conductor del • Conozca sus capacidades y sus lí-
ANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCI- coche no ha detectado ni reconocido a mites. El hecho de permanecer
CLETA. la motocicleta. Muchos accidentes se dentro de sus límites le ayudará a
DEBE: han producido porque el conductor del evitar un accidente.
● OBTENER INSTRUCCIONES COM- coche no ha visto la motocicleta. Una • Le recomendamos que practique
PLETAS DE UNA FUENTE COMPE- medida muy eficaz para reducir las po- en un lugar donde no haya tráfico
TENTE SOBRE TODOS LOS sibilidades de este tipo de accidente hasta que se haya familiarizado
ASPECTOS DEL FUNCIONAMIEN- es el hacerse bien visible. completamente con la motocicleta y
TO DE LA MOTOCICLETA. Por tanto: todos sus mandos.
● OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y • Lleve una chaqueta de color brillan- ● Muchos accidentes se han debido a
LOS REQUISITOS DE MANTENI- te. un error del conductor de la motocicle-
MIENTO QUE FIGURAN EN EL MA- • Sea especialmente prudente al ta. Un error típico consiste en abrirse
NUAL. aproximarse a cruces y pasarlos, ya demasiado en una curva a causa del
● OBTENER UNA FORMACIÓN CUA- que los cruces son los lugares en EXCESO DE VELOCIDAD o el subvi-
LIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE los que se producen accidentes de raje (ángulo de ladeo insuficiente para
CONDUCCIÓN SEGURAS Y APRO- motocicleta con mayor frecuencia. la velocidad).
PIADAS. • Circule por donde los otros conduc- • Respete siempre el límite de veloci-
● OBTENER UN SERVICIO TÉCNICO tores puedan verle. Evite permane- dad y no circule nunca más rápido
PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA cer en los ángulos sin visión de de lo que resulte adecuado según el
EN EL MANUAL O CUANDO LAS otros conductores. estado de la calzada y el tráfico.
CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO
REQUIERAN.

1-1
U5D7S0S0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


• Señale siempre antes de girar o Equipo protector Modificaciones
cambiar de carril. Cerciórese de La mayoría de las muertes en accidentes Una motocicleta puede resultar insegura y
que los otros conductores puedan de motocicleta se producen por lesiones en provocar lesiones personales graves si se
verle. la cabeza. El uso de un casco de seguridad han realizado en ella modificaciones sin la 1
● La postura del conductor y del pasaje- es esencial en la prevención o reducción de aprobación de Yamaha o se han eliminado
ro es importante para poder mantener las lesiones en la cabeza. equipos originales. Asimismo, el uso de una
un control adecuado. ● Utilice siempre un casco homologado. motocicleta modificada puede ser ilegal.
• Para mantener el control de la mo- ● Utilice una máscara o gafas. El viento
tocicleta durante la marcha, el con- en los ojos sin proteger puede reducir Carga y accesorios
ductor debe mantener ambas la visión y retrasar la percepción de un La incorporación de accesorios o carga que
manos en el manillar y ambos pies peligro. modifiquen la distribución del peso de la
en las estriberas. ● El uso de una chaqueta, botas, panta- motocicleta puede reducir su estabilidad y
• El pasajero debe sujetarse siempre lones y guantes resistentes, etc., re- manejabilidad. Para evitar la posibilidad de
al conductor, a la correa del asiento sulta eficaz para prevenir o reducir las un accidente, tenga mucho cuidado al aña-
o al asa de agarre con las dos ma- abrasiones o laceraciones. dir carga o accesorios a la motocicleta. Si
nos y mantener ambos pies en las ● No lleve nunca prendas amplias que ha añadido carga o accesorios a la motoci-
estriberas del pasajero. puedan engancharse en los mandos, cleta, conduzca con mucha precaución. A
• No lleve nunca a un pasajero que las estriberas o en las ruedas y provo- continuación exponemos algunas reglas
no pueda mantener firmemente am- car lesiones o un accidente. generales que se deben observar en caso
bos pies en sus estriberas. ● No toque nunca el motor o el sistema de cargar equipaje o añadir accesorios a la
● No conduzca nunca bajo los efectos de escape durante el funcionamiento motocicleta:
del alcohol u otras drogas. o después. Ambos alcanzan tempera- Carga
● Esta motocicleta está diseñada única- turas muy elevadas y pueden provo- El peso total del conductor, el pasajero, ac-
mente para circular en calle/carretera. car quemaduras. Utilice siempre ropa cesorios y equipaje no debe superar una
No es adecuado para caminos. protectora que le cubra las piernas, los carga máxima.
tobillos y los pies.
● Los pasajeros también deben obser- Carga máxima:
var las precauciones indicadas ante- 185 kg (408 lb)
riormente.
Cuando lo cargue dentro de este límite de
peso, tenga en cuenta lo siguiente:

1-2
U5D7S0S0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


● El peso del equipaje y los accesorios otras marcas queda bajo la responsabilidad tocicleta puede adquirir una tenden-
debe mantenerse lo más bajo y cerca del usuario. Tenga mucho cuidado al selec- cia a levantarse por efecto del
posible de la motocicleta. Distribuya el cionar e instalar cualquier accesorio. viento de frente o hacerse inestable
1 peso lo más uniformemente posible en Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce-
los dos lados de la motocicleta a fin de las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar
reducir al mínimo el desequilibrio o las que se facilitan en el apartado “Carga”. inestabilidad al adelantar o ser ade-
inestabilidad. ● No instale nunca accesorios o lleve lantado por vehículos de gran tama-
● El desplazamiento de pesos puede carga que puedan afectar a las presta- ño.
crear un desequilibrio repentino. Veri- ciones de la motocicleta. Revise cui- • Algunos accesorios pueden obligar
fique que los accesorios y la carga es- dadosamente el accesorio antes de al conductor a desplazarse de su
tén bien sujetos a la motocicleta antes utilizarlo, a fin de cerciorarse de que posición normal de conducción.
de iniciar la marcha. Compruebe con de ningún modo reduzca la distancia Esta posición inadecuada limita la li-
frecuencia las fijaciones de los acce- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni bertad de movimiento del conductor
sorios y las sujeciones de la carga. limite el recorrido de la suspensión, el y puede limitar su capacidad de
● No sujete nunca objetos largos o pe- recorrido de la dirección o el funciona- control; por tanto, no se recomien-
sados al manillar, la horquilla delante- miento de los mandos ni obstaculice dan tales accesorios.
ra o el guardabarros delantero. Tales las luces o reflectores. ● Tenga cuidado al añadir accesorios
objetos, como por ejemplo sacos de • Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
dormir, bolsas de lona o tiendas de nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema
campaña, pueden crear inestabilidad lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro-
en el manejo o disminuir la respuesta por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual
de la dirección. da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu-
Accesorios Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor,
Los accesorios originales Yamaha han sido ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro.
diseñados específicamente para esta mo- manillar o en la zona de la horquilla
tocicleta. Yamaha no puede analizar todos delantera y tales accesorios debe- Gasolina y gases de escape
los accesorios de otras marcas disponibles rán ser lo más ligeros posible. ● LA GASOLINA ES ALTAMENTE IN-
en el mercado; por tanto, la adecuada se- • Los accesorios voluminosos o gran- FLAMABLE:
lección, instalación y uso de accesorios de des pueden afectar gravemente a la • Pare siempre el motor cuando pon-
estabilidad de la motocicleta por ga gasolina.
sus efectos aerodinámicos. La mo-

1-3
U5D7S0S0.book Page 4 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


• Al repostar, procure no derramar • No estacione la motocicleta cerca
gasolina sobre el motor o el sistema de una fuente inflamable (p.ej., un
de escape. calefactor de queroseno o cerca de
• No ponga nunca gasolina mientras una llama), ya que podría prender- 1
esté fumando o se encuentre cerca se fuego.
de una llama. ● Cuando transporte la motocicleta en
● No arranque nunca el motor ni lo deje otro vehículo, verifique que se man-
en marcha en un espacio cerrado. Los tenga en posición vertical. Si la moto-
humos del escape son tóxicos y pue- cicleta se inclina, puede salirse
den provocar la pérdida del conoci- gasolina del depósito.
miento y la muerte de forma muy ● En caso de ingestión de gasolina, de
rápida. Utilice siempre la motocicleta inhalación de una gran cantidad de va-
en un lugar adecuadamente ventilado. por de gasolina o de contacto de ésta
● Pare siempre el motor antes de dejar con los ojos, acuda inmediatamente a
la motocicleta desatendida y quite la un médico. Si se derrama gasolina so-
llave del interruptor principal. Cuando bre la piel o la ropa, lave inmediata-
estacione la motocicleta, tenga en mente la zona afectada con agua y
cuenta lo siguiente: jabón y cámbiese de ropa.
• El motor y el sistema de escape
pueden estar calientes; por tanto,
estacione la motocicleta en un lugar
en el que resulte difícil que los pea-
tones o los niños toquen dichas zo-
nas calientes.
• No estacione la motocicleta en una
cuesta o sobre suelo blando, ya que
se podría caer.

1-4
U5D7S0S0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10410

Vista izquierda

1. Batería (página 6-28)


2. Caja de fusibles (página 6-29)
3. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
4. Pedal de cambio (página 3-6)
5. Depósito de líquido refrigerante (página 6-12)

2-1
U5D7S0S0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10420

Vista derecha

1. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-21)


2. Filtro de aceite del motor (página 6-9)
3. Varilla de medición (página 6-9)
4. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-14)
5. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-21)
6. Pedal de freno (página 3-7)

2-2
U5D7S0S0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10430

Mandos e instrumentos

1. Maneta de embrague (página 3-6)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-5)
3. Visor multifunción (página 3-3)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
5. Tacómetro (página 3-3)
6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-5)
7. Puño del acelerador (página 6-14)
8. Maneta de freno (página 3-6)

2-3
U5D7S0S0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10460
1. Gire el manillar completamente a la iz-
Interruptor principal/Bloqueo de NOTA: quierda o a la derecha.
la dirección El faro se enciende automáticamente cuan- 2. Empuje la llave hacia dentro desde la
do se arranca el motor y permanece encen- posición “OFF” y luego gírela a la posi-
dido hasta que se gira la llave a la posición ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
“OFF”, incluso si el motor se cala. 3. Extraiga la llave.

SAU10660 Desbloqueo de la dirección


CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
3
tivados. Se puede extraer la llave.

SAU10690
CERRADO (LOCK)
El interruptor principal/bloqueo de la direc- La dirección está bloqueada y todos los sis-
ción controla los sistemas de encendido y temas eléctricos están desactivados. Se
luces y se utiliza para bloquear la dirección. puede extraer la llave.
A continuación se describen las diferentes
posiciones. Bloqueo de la dirección
1. Empujar.
SAU36870 2. Girar.
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co- Empuje la llave en el interruptor principal y
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de
trasero, la luz de la matrícula y las luces de empujarla.
SWA10060
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer. ADVERTENCIA
No gire nunca la llave a las posiciones
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mo-
vimiento; de lo contrario los sistemas
1. Empujar. eléctricos se desconectarán, lo que pue-
2. Girar. de provocar la pérdida de control o un

3-1
U5D7S0S0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


accidente. Asegúrese de que el vehículo SAU11003 SAU11080

Testigos y luces de advertencia Testigo de luces de carretera “ ”


esté parado antes de girar la llave a las
Este testigo se enciende cuando están co-
posiciones “OFF” o “LOCK”.
nectadas las luces de carretera.

SAUM2290
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
do refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el
3 motor se sobrecalienta. Cuando ocurra es-
to, pare el motor inmediatamente y deje que
se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
1. Luz indicadora de punto muerto “ ” puede comprobar girando la llave a la posi-
2. Luz indicadora de intermitencia “ ” ción “ON”.
3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ” Si la luz de aviso no se enciende durante
4. Luz de aviso de avería del motor “ ” unos segundos y luego se apaga, haga re-
5. Luz de aviso de la temperatura del líquido visar el circuito eléctrico en un concesiona-
refrigerante “ ”
rio Yamaha.
SCA10020
SAU11020
Luz indicadora de ATENCION:
intermitencia “ ” No utilice el motor si está sobrecalenta-
Esta luz indicadora parpadea cuando se do.
empuja el interruptor de intermitencia hacia
la izquierda o hacia la derecha. SAU11500
Luz de aviso de avería del motor “ ”
SAU11060 Esta luz de aviso se enciende o parpadea
Luz indicadora de punto muerto “ ”
cuando un circuito eléctrico de control del
Esta luz indicadora se enciende cuando la
motor está averiado. Cuando ocurra esto,
transmisión se encuentra en posición de
haga revisar el sistema de autodiagnóstico
punto muerto.
en un concesionario Yamaha.

3-2
U5D7S0S0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


El circuito eléctrico de la luz de aviso se SAU11872 SAUM2301

puede comprobar girando la llave a la posi- Tacómetro Visor multifunción


ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.

1. Tacómetro 1. Visor multifunción


2. Zona roja del tacómetro 2. Botón “RESET/SELECT”

El tacómetro eléctrico permite al conductor El visor multifunción está provisto de los


vigilar el régimen del motor y mantenerlo elementos siguientes:
dentro de los márgenes de potencia ade- ● un velocímetro (que indica la veloci-
cuados. dad de desplazamiento)
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja ● un cuentakilómetros (que indica la dis-
del tacómetro recorre una vez toda la esca- tancia total recorrida)
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin ● dos cuentakilómetros parciales (que
de probar el circuito eléctrico. indican la distancia recorrida desde
SCA10031
que se pusieron a cero por última vez)
ATENCION: ● un cuentakilómetros parcial en reser-
No utilice el motor en la zona roja del ta- va (que indica la distancia recorrida
cómetro. desde que se encendió la luz de aviso
Zona roja: a partir de 10000 r/min del nivel de gasolina)
● un indicador de gasolina

3-3
U5D7S0S0.book Page 4 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → F- El indicador de gasolina indica la cantidad
NOTA: TRIP de gasolina que contiene el depósito. Los
● Gire la llave a la posición “ON” antes Para poner un cuentakilómetros parcial a segmentos del indicador desaparecen ha-
de utilizar el botón “RESET/SELECT”. cero, selecciónelo pulsando brevemente cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
● Sólo para el Reino Unido: Para cam- (menos de un segundo) el botón “RE- nivel de gasolina. Cuando el último seg-
biar la indicación del velocímetro y del SET/SELECT” y seguidamente pulse el bo- mento del indicador de gasolina empiece a
cuentakilómetros/cuentakilómetros tón de nuevo durante al menos tres parpadear, ponga gasolina lo antes posible.
parcial entre kilómetros y millas, pulse segundos mientras el cuentakilómetros par-
el botón “RESET/SELECT” durante al cial seleccionado parpadea. Si no pone a
3 menos ocho segundos. cero de forma manual el cuentakilómetros
parcial en reserva de gasolina, este se pon-
Modos cuentakilómetros y cuentakiló- drá a cero automáticamente y se restable-
metros parcial cerá la visualización del modo anterior
Pulsando brevemente (menos de un se- después de repostar y de recorrer 5 km (3
gundo) el botón “RESET/SELECT” la indi- mi).
cación cambia entre cuentakilómetros
“ODO” y cuentakilómetros parcial “TRIP 1” Indicador de gasolina
y “TRIP 2” en el orden siguiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Cuando quedan aproximadamente 1.6 L
(0.42 US gal) (0.35 Imp.gal) de gasolina en
el depósito, el visor cambia automática-
mente al cuentakilómetros parcial en reser-
va “F-TRIP”; se inicia el recuento de la
distancia recorrida desde ese punto y el úl-
timo segmento del indicador de gasolina
comienza a parpadear. En ese caso, al pul-
sar el botón “RESET/SELECT” la indicación 1. Indicador de gasolina
cambia entre los diferentes cuentakilóme-
tros parciales y cuentakilómetros, en el or-
den siguiente:
3-4
U5D7S0S0.book Page 5 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12347 SAU12360 SAU12710

Interruptores del manillar Interruptor de ráfagas “PASS” Interruptor de arranque “ ”


Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Pulse este interruptor para poner en mar-
Izquierda cha el motor con el arranque eléctrico.
SAU12400 SCA10050
Conmutador de la luz de “ / ” ATENCION:
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
Véanse las instrucciones de arranque en
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
la página 5-1 antes de arrancar el motor.
de cruce.
3
SAU12460
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
1. Interruptor de ráfagas “PASS” ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
2. Conmutador de la luz de “ / ” rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
3. Interruptor de intermitencia “ / ” suelte, el interruptor volverá a su posición
4. Interruptor de la bocina “ ” central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
Derecha a su posición central.

SAU12500
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.

SAU12660
Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “ ” para parar el motor en caso de
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-
2. Interruptor de arranque “ ”
ca o se atasca el cable del acelerador.

3-5
U5D7S0S0.book Page 6 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12820 SAU12870 SAU12890

Maneta de embrague Pedal de cambio Maneta de freno

1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno

La maneta de embrague está situada en el El pedal de cambio está situado al lado iz- La maneta del freno está situada en el puño
puño izquierdo del manillar. Para desem- quierdo del motor y se utiliza en combina- derecho del manillar. Para aplicar el freno
bragar tire de la maneta hacia el puño del ción con la maneta de embrague para delantero, tire de la maneta hacia el puño
manillar. Para embragar suelte la maneta. cambiar las marchas de la transmisión de 6 del manillar.
Para que el embrague funcione con suavi- velocidades y engrane constante de la que
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y está dotada esta motocicleta.
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Véase la página 3-11.)

3-6
U5D7S0S0.book Page 7 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12941 SAUM2080
2. Gire la llave en el sentido de las agujas
Pedal de freno Tapón del depósito de gasolina del reloj hasta su posición original y
luego extráigala.
3. Cierre la tapa de la cerradura.
NOTA:
No se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente 3
colocado y bloqueado.
SWA11140

1. Pedal de freno 1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó- ADVERTENCIA


sito de gasolina
El pedal de freno está situado en el lado de- 2. Desbloquear. Verifique que el tapón del depósito de
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre- gasolina esté correctamente colocado
no trasero pise el pedal. antes de emprender la marcha.
Para extraer el tapón del depósito de ga-
solina
1. Abra la cubierta de la cerradura del ta-
pón del depósito de gasolina.
2. Introduzca la llave en la cerradura y gí-
rela 1/4 de vuelta en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj. La
cerradura se desbloquea y puede ex-
traerse el tapón del depósito de gaso-
lina.

Para colocar el tapón del depósito de ga-


solina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
en la cerradura.

3-7
U5D7S0S0.book Page 8 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13211 SCA10070
El motor Yamaha ha sido diseñado para
Gasolina ATENCION: funcionar con gasolina súper sin plomo de
Elimine inmediatamente la gasolina de- 95 octanos o más. Si se producen detona-
rramada con un trapo limpio, seco y sua- ciones (o autoencendido), utilice gasolina
ve, ya que la gasolina puede dañar las de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
superficies pintadas o las piezas de prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
plástico. costes de mantenimiento.

3 SAU43420

Gasolina recomendada:
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina ÚNICAMENTE GASOLINA SÚPER
2. Nivel de gasolina SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
Asegúrese de que haya suficiente gasolina 13.8 L (3.65 US gal) (3.04 Imp.gal)
en el depósito. Llene el depósito de gasoli- Cantidad de gasolina de reserva
na hasta la parte inferior del tubo de llena- (cuando el indicador de aviso de ni-
do, como se muestra. vel de gasolina se enciende):
SWA10880 1.6 L (0.42 US gal) (0.35 Imp.gal)
ADVERTENCIA
SCA11400
● No llene en exceso el depósito de
gasolina, ya que de lo contrario
ATENCION:
puede rebosar cuando la gasolina Utilice únicamente gasolina sin plomo.
se caliente y se expanda. El uso de gasolina con plomo provocará
● Evite derramar gasolina sobre el graves averías en piezas internas del
motor caliente. motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-
pe.

3-8
U5D7S0S0.book Page 9 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13442 SAUM2460

Catalizador Asiento del conductor


Este vehículo está provisto de catalizado-
res montados en el sistema de escape. Para desmontar el asiento del conductor
SWA10860
1. Introduzca la llave en la cerradura del
ADVERTENCIA asiento y gírela en el sentido de las
El sistema de escape permanece calien- agujas del reloj.
te después del funcionamiento. Verifi-
que que el sistema de escape se haya
3
enfriado antes de realizar cualquier ope-
ración de mantenimiento. 1. Saliente
SCA10700 2. Soporte del asiento
ATENCION:
2. Empuje hacia abajo la parte trasera
Debe observar las precauciones si- del asiento del conductor para enca-
guientes para prevenir un peligro de in- jarlo en su sitio.
cendio u otros daños. 3. Gire la llave en el sentido contrario al
● Utilice únicamente gasolina sin plo- de las agujas del reloj y extráigala.
1. Cerradura del asiento
mo. El uso de gasolina con plomo 2. Abierto.
provocará daños irreparables en el NOTA:
catalizador. 2. Desmonte el asiento del conductor. Verifique que el asiento del conductor esté
● No estacione nunca el vehículo en bien sujeto antes de conducir.
lugares en los que se pueda produ- Para montar el asiento del conductor
cir un incendio, como por ejemplo 1. Introduzca el saliente de la parte de-
en presencia de rastrojos u otros lantera del asiento del conductor en el
materiales que arden con facilidad. soporte de este, como se muestra.
● No deje el motor al ralentí durante
demasiado tiempo.

3-9
U5D7S0S0.book Page 10 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAUM2311 SAU15301
describe más abajo y hágalo reparar en
Alojamiento para el dispositivo Caballete lateral un concesionario Yamaha si no funcio-
antirrobo El caballete lateral se encuentra en el lado na correctamente.
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.
NOTA:
El interruptor incorporado del caballete late-
3 ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase más
adelante una explicación del sistema de
corte del circuito de encendido.)
1. Alojamiento para el dispositivo antirrobo
SWA10240

El alojamiento para el dispositivo antirrobo, ADVERTENCIA


situado debajo del asiento del conductor,
No se debe conducir el vehículo con el
está diseñado para guardar un antirrobo
caballete lateral bajado o si éste no pue-
original Yamaha CYCLELOK. (Véanse en
de subirse correctamente (o no se man-
la página 3-9 las instrucciones para des-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
montar y montar el asiento.)
lateral puede tocar el suelo y distraer al
NOTA: conductor, con el consiguiente riesgo
Algunos antirrobos no caben en el aloja- de que éste pierda el control. El sistema
miento debido a su tamaño o forma. de corte del circuito de encendido de
Yamaha ha sido diseñado para ayudar al
conductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise
regularmente este sistema tal como se

3-10
U5D7S0S0.book Page 11 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU44890

Sistema de corte del circuito de


encendido
El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
● Impide el arranque cuando hay una
3
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
● Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
● Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
SWA10250

ADVERTENCIA
Si observa alguna anomalía, haga revi-
sar el sistema en un concesionario
Yamaha antes de utilizar el vehículo.

3-11
U5D7S0S0.book Page 12 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado:


1. Baje el caballete lateral.
2. Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado.
3. Gire la llave a la posición de contacto.
4. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
3 El interruptor de punto muerto puede estar
Sí NO averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
El interruptor del caballete lateral puede estar
Sí NO averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El interruptor del embrague puede estar
Sí NO averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-12
U5D7S0S0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


SAU15593

El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente in-
cluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de
la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección
visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
NOTA:
Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efectuarse en muy poco tiempo,
el cual queda ampliamente compensado en términos de seguridad.
SWA11150

ADVERTENCIA 4
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas no funciona correctamente, hágalo revisar y reparar antes
de utilizar el vehículo.

4-1
U5D7S0S0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


SAU15605

Lista de comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-8
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-9
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
Líquido refrigerante 6-12
4 especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-20, 6-21
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-20, 6-21
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

4-2
U5D7S0S0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-18
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego del cable.
Puño del acelerador 6-14, 6-24
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-
ble y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-24
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena. 4
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-22, 6-23
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-15, 6-18
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-25
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-25
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 6-26
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
Fijaciones del bastidor dos. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.

4-3
U5D7S0S0.book Page 4 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.


Interruptor del caballete late-
• Si el sistema está averiado, solicitar a un concesionario Yamaha que revise el ve- 3-10
ral
hículo.
• Comprobar nivel de líquido.
Batería 6-28
• Añadir agua destilada si es necesario.

4-4
U5D7S0S0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15950 SAUM2320
● Luz de aviso de la temperatura del
Arranque del motor líquido refrigerante
SWA10270
Para que el sistema de corte del circuito de ● Luz de aviso de avería del motor
ADVERTENCIA encendido permita el arranque, deben cum- Si una de las luces de aviso o indicadora
● Familiarícese bien con todos los plirse una de las condiciones siguientes: no se apaga, consulte en la página 3-2
mandos y sus funciones antes de ● La transmisión esté en la posición de las instrucciones para comprobar el co-
utilizar el vehículo. Consulte a un punto muerto. rrespondiente circuito.
concesionario Yamaha si tiene al- ● Haya una marcha puesta, con la ma-
neta de embrague accionada y el ca- 2. Ponga la transmisión en la posición de
guna duda acerca de alguno de los
ballete lateral subido. punto muerto.
mandos o funciones.
SWA10290
● No arranque nunca el motor ni lo NOTA:
utilice en un lugar cerrado. Los ga- ADVERTENCIA
Cuando la transmisión esté en la posición
ses del escape son tóxicos y su in- ● Antes de arrancar el motor, com- de punto muerto, la luz indicadora de punto
halación puede provocar pruebe el funcionamiento del siste- muerto debe estar encendida; si no es así,
rápidamente la pérdida del conoci- ma de corte del circuito de 5
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
miento y la muerte. Asegúrese encendido conforme al procedi- cesionario Yamaha.
siempre de que la ventilación sea miento descrito en la página 3-11.
adecuada. ● No conduzca nunca con el caballete 3. Arranque el motor pulsando el inte-
● Antes de emprender la marcha veri- lateral bajado. rruptor de arranque.
fique que el caballete lateral esté NOTA:
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
subido. Si el caballete lateral no
que que el interruptor de paro del mo- Si el motor no arranca, suelte el interruptor
está completamente subido puede
tor se encuentre en “ ”. de arranque, espere unos segundos e in-
tocar el suelo y distraer al conduc- SCAM1100 téntelo de nuevo. Cada intento de arranque
tor, con el consiguiente riesgo de ATENCION: debe ser lo más breve posible a fin de pre-
que éste pierda el control.
Las luces de aviso e indicadoras si- servar la batería. No accione el arranque
guientes deben encenderse durante durante más de 10 segundos seguidos.
unos segundos y luego apagarse.
● Luz indicadora de punto muerto
● Luz indicadora de intermitencia
● Luz indicadora de la luz de carrete-
ra
5-1
U5D7S0S0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA11040 SAU16671 SCA10260

ATENCION: Cambio ATENCION:


Para prolongar al máximo la vida útil del ● Incluso con la transmisión en la po-
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo- sición de punto muerto, no descien-
tor frío! da pendientes durante periodos de
tiempo prolongados con el motor
NOTA: parado ni remolque la motocicleta
El motor está caliente cuando responde rá- en distancias largas. La transmi-
pidamente al acelerador. sión sólo se engrasa correctamente
cuando el motor está funcionando.
Un engrase inadecuado puede ave-
riar la transmisión.
1. Pedal de cambio ● Utilice siempre el embrague para
2. Posición de punto muerto cambiar de marcha a fin de evitar
5
El cambio de marchas le permite controlar que se averíe el motor, la transmi-
la cantidad de potencia de motor disponible sión y la transmisión secundaria,
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen- los cuales no han sido diseñados
dientes, etc. para soportar el impacto de un cam-
En la figura se muestran las posiciones del bio forzado.
cambio de marchas.
NOTA:
Para poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
tidamente hasta que llegue al final de su re-
corrido y, a continuación, levántelo
ligeramente.

5-2
U5D7S0S0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16810 SAU16830 SCA10320

Consejos para reducir el consu- Rodaje del motor ATENCION:


mo de gasolina No existe un periodo más importante para
A los 1000 km (600 mi) de funcionamien-
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre
to se debe cambiar el aceite del motor,
medida del estilo de conducción. Considere 0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe
sustituir el cartucho o elemento del filtro
los consejos siguientes para reducir el con- leer atentamente el material siguiente.
de aceite y limpiar el tamiz del aceite.
sumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
● No apure las marchas y evite revolu- excesivamente durante los primeros 1000 A partir de 1000 km (600 mi)
cionar mucho el motor durante la ace- km (600 mi). Las diferentes piezas del mo- Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
SCA10310
leración. tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
● No fuerce el motor al reducir las mar- correctas de trabajo. Durante este periodo ATENCION:
chas y evite acelerar en punto muerto. debe evitar el funcionamiento prolongado a ● Mantenga el régimen del motor fue-
● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- todo gas o cualquier condición que pueda ra de la zona roja del tacómetro.
lentí durante periodos prolongados (p. provocar el sobrecalentamiento del motor. ● Si surge algún problema durante el
ej. en los atascos, en los semáforos o rodaje del motor lleve inmediata- 5
SAU16980
en los pasos a nivel). mente el vehículo a un concesiona-
rio Yamaha para que lo revise.
0–500 km (0–300 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 6000 r/min.
Después de cada hora de funcionamiento,
pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y
diez minutos.
Varíe el régimen del motor periódicamente.
No utilice el motor con una posición fija del
acelerador.
500–1000 km (300–600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 8000 r/min.
Revolucione el motor libremente en todas
las marchas, pero no lo ponga a todo gas
en ningún momento.
5-3
U5D7S0S0.book Page 4 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU17212

Estacionamiento
Cuando aparque, pare el motor y quite la
llave del interruptor principal.
SWA10310

ADVERTENCIA
● El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos.
● No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar.
5
SCA10380

ATENCION:
No estacione nunca en un lugar donde
exista peligro de incendio por la presen-
cia, por ejemplo, de rastrojos u otros
materiales inflamables.

5-4
U5D7S0S0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU17240 SAU17360

Juego de herramientas del pro- NOTA:


La seguridad es una obligación del propie- pietario Si no dispone de las herramientas o la ex-
tario. Con una revisión, ajuste y engrase pe- periencia necesarias para realizar un traba-
riódicos su vehículo se mantendrá en el jo determinado, confíelo a un concesionario
estado más seguro y eficaz posible. En las Yamaha.
páginas siguientes se explican los puntos SWA10350
de revisión, ajuste y engrase más importan- ADVERTENCIA
tes.
Los intervalos que se indican en el cuadro Las modificaciones no aprobadas por
de mantenimiento y engrase periódicos de- Yamaha pueden provocar una pérdida
ben considerarse simplemente como una de prestaciones y la inseguridad del ve-
guía general en condiciones normales de hículo. Consulte a un concesionario
conducción. No obstante, DEPENDIENDO Yamaha antes de realizar cualquier cam-
1. Juego de herramientas del propietario bio.
DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO, 2. Accesorio de vaciado del aceite del motor
EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDI-
CIONES PARTICULARES DE USO, PUE- El juego de herramientas del propietario se
6
DE SER NECESARIO ACORTAR LOS encuentra debajo del asiento del conductor.
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO. (Véase la página 3-9.)
SWA10320
El objeto de la información de servicio que
ADVERTENCIA se incluye en este manual y de las herra-
Si no tiene experiencia en trabajos de mientas que se suministran en el juego de
mantenimiento, confíelo a un concesio- herramientas del propietario es ayudarle a
nario Yamaha. realizar las operaciones de mantenimiento
preventivo y las pequeñas reparaciones.
Sin embargo, para realizar correctamente
algunos trabajos de mantenimiento puede
necesitar herramientas adicionales, como
por ejemplo una llave dinamométrica.

6-1
U5D7S0S0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU17715

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos


NOTA:
● Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje –o en las millas,
en el Reino Unido–.
● A partir de los 30000 km (17500 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 6000 km (3500 mi).
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-


COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) ANUAL

Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gasoli-


1 * √ √ √ √ √
ble na están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
6 • Limpiar y ajustar la distancia entre √ √
2 Bujía electrodos.
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas √ √ √ √
• Ajustar.
• Limpiar. √ √
4 * Filtro de aire
• Cambiar. √ √
• Comprobar nivel de electrólito y
densidad.
5 * Batería √ √ √ √ √
• Verificar la correcta colocación
del tubo respiradero.
• Comprobar funcionamiento.
6 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.

6-2
U5D7S0S0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) ANUAL

• Comprobar funcionamiento, nivel


√ √ √ √ √ √
7 * Freno delantero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel
√ √ √ √ √ √
8 * Freno trasero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar si está agrietado o da-
√ √ √ √ √
9 * Tubos de freno ñado.
• Cambiar. Cada 4 años
• Comprobar si están descentradas
10 * Ruedas √ √ √ √
o dañadas.
• Comprobar la profundidad del di- 6
bujo y si está dañado.
11 * Neumáticos • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
12 * Cojinetes de rueda √ √ √ √
flojos o dañados.
• Comprobar funcionamiento y si el
√ √ √ √
juego es excesivo.
13 * Basculante
• Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 24000 km (14000 mi)
bón de litio.
• Compruebe la holgura, la alinea-
ción y el estado de la cadena.
Cadena de transmi-
14 • Ajuste y lubrique la cadena con Cada 1000 km (600 mi) y después de lavar la motocicleta o circular con lluvia
sión
un lubricante especial para cade-
nas con juntas tóricas.

6-3
U5D7S0S0.book Page 4 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) ANUAL

• Comprobar el juego de los cojine-


√ √ √ √ √
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
15 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 24000 km (14000 mi)
bón de litio.
• Comprobar que todas las tuercas,
Fijaciones del basti-
16 * pernos y tornillos estén correcta- √ √ √ √ √
dor
mente apretados.
• Comprobar funcionamiento.
17 Caballete lateral √ √ √ √ √
• Lubricar.
Interruptor del ca-
18 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
ballete lateral
• Comprobar funcionamiento y si
19 * Horquilla delantera √ √ √ √
6 existen fugas de aceite.
Conjunto amorti- • Comprobar funcionamiento y si el
20 * √ √ √ √
guador amortiguador pierde aceite.
Puntos de pivote • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √
del brazo de acopla-
21 * miento y del brazo • Lubricar con grasa a base de ja-
de relé de la sus- √ √
bón de litio.
pensión trasera
Inyección de gasoli-
22 * • Ajustar el ralentí del motor. √ √ √ √ √ √
na
2000 km (1200 mi) después de los primeros 1000 km (600 mi) y,
• Cambiar. (Véase la página 3-2.) √
posteriormente, cada 3000 km (1800 mi)
23 Aceite de motor
• Comprobar nivel de aceite y si
Cada 3000 km (1800 mi) √
existen fugas.

6-4
U5D7S0S0.book Page 5 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) ANUAL

Filtro de aceite del


24 • Cambiar. √ √ √ √ √
motor
• Comprobar nivel de líquido refri-
Sistema de refrige- √ √ √ √ √
25 * gerante y si existen fugas.
ración
• Cambiar. Cada 3 años
Interruptores de fre-
26 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
sero
Piezas móviles y ca-
27 • Lubricar. √ √ √ √ √
bles
• Comprobar funcionamiento y jue-
go.
28 *
Caja del puño del • Ajustar el juego del cable del ace-
√ √ √ √ √ 6
acelerador y cable lerador si es necesario.
• Lubricar la caja del puño de ace-
lerador y el cable.
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
29 * √ √ √ √ √ √
terruptores • Ajustar la luz del faro.

SAUM2070

NOTA:
● El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando conduzca en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años, cambie el líquido de frenos.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-5
U5D7S0S0.book Page 6 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU18731 SAU18790

Desmontaje y montaje de los ca- Carenado A


renados y el panel
Para desmontar el carenado
Quite los tornillos y seguidamente desmon-
te el carenado.

1. Tornillo
2. Carenado B

1. Carenado A Para montar el carenado


2. Carenado B 1. Conecte el acoplador de los cables de
3. Carenado C las luces de intermitencia.
6 4. Carenado D 1. Tornillo
2. Acople el saliente del carenado en la
5. Panel A 2. Carenado A
ranura y desplace el carenado hacia
Los carenados y el panel que se muestran atrás.
Para montar el carenado 3. Coloque los tornillos.
deben desmontarse para poder realizar al- Coloque el carenado en su posición original
gunas de las operaciones de mantenimien- 4. Monte el carenado A y el panel A.
y apriete los tornillos.
to que se describen en este capítulo.
SAU18851
Consulte este apartado cada vez que nece- SAUM2350 Carenado C
site desmontar y montar un carenado o un Carenado B
panel. Para desmontar el carenado
Para desmontar el carenado Quite los tornillos y seguidamente desmon-
1. Desmonte el carenado A y el panel A. te el carenado como se muestra.
2. Extraiga los tornillos, mueva el carena-
do hacia adelante y desmóntelo.
3. Desconecte el acoplador de los cables
de las luces de intermitencia.
6-6
U5D7S0S0.book Page 7 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


duzca ésta en el carenado y empuje el pa-
NOTA: sador hasta que quede nivelado con la
La fijación rápida se desmonta empujando cabeza de la fijación.
hacia adentro el pasador central con un
destornillador y extrayendo seguidamente 2. Monte los carenados C, B y A y el pa-
la fijación. nel A.

SAUM2370
Panel A

Para desmontar el panel


1. Tornillo 1. Desmonte el asiento del conductor.
2. Carenado C (Véase la página 3-9.)
2. Quite los tornillos y seguidamente des-
Para montar el carenado monte el panel.
Coloque el carenado en su posición original
y apriete los tornillos.
1. Fijación rápida 6
SAUM2360
2. Tornillo
Carenado D
3. Carenado D

Para desmontar el carenado


Para montar el carenado
1. Desmonte el panel A y los carenados
1. Coloque el carenado en su posición
A, B y C.
original y seguidamente coloque los
2. Extraiga los tornillos, las fijaciones rá-
tornillos y las fijaciones rápidas.
pidas y seguidamente desmonte el ca-
1. Tornillo
renado. NOTA: 2. Panel A
Para colocar las fijaciones rápidas, empuje
el pasador central hacia fuera de modo que Para montar el panel
sobresalga de la cabeza de la fijación, intro-
1. Coloque el panel en su posición origi-
nal y apriete los tornillos.
2. Monte el asiento del conductor.
6-7
U5D7S0S0.book Page 8 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU19631

Comprobación de la bujía Bujía especificada:


NGK/CR8E
La bujía es un componente importante del
motor que resulta fácil de comprobar. El ca-
lor y los depósitos de material provocan la Para montar la bujía
erosión lenta de cualquier bujía, por lo que 1. Mida la distancia entre electrodos de
esta debe desmontarse y comprobarse de la bujía con una galga y ajústela al va-
acuerdo con el cuadro de mantenimiento lor especificado según sea necesario.
periódico y engrase. Además, el estado de
la bujía puede reflejar el estado del motor.
1. Llave de bujías
Para desmontar la bujía
1. Desmonte el carenado A. (Véase la
Para revisar la bujía
página 6-6.)
1. Compruebe que el aislamiento de por-
2. Retire la tapa de bujía.
celana que rodea al electrodo central
de la bujía tenga un color canela de 1
6 tono entre medio y claro (éste es el co-
ZAUM0037

lor ideal cuando se utiliza el vehículo


1. Distancia entre electrodos de la bujía
normalmente).
NOTA: Distancia entre electrodos de la bu-
Si la bujía presenta un color claramente di- jía:
ferente, puede que el motor no funcione 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
adecuadamente. No trate de diagnosticar
usted mismo estas averías. En lugar de 2. Limpie la superficie de la junta de la
1. Tapa de bujía ello, haga revisar el vehículo en un conce- bujía y su superficie de contacto; se-
sionario Yamaha. guidamente elimine toda suciedad de
3. Desmonte la bujía como se muestra las roscas de la bujía.
con la llave de bujías incluida en el jue- 2. Compruebe la erosión del electrodo y 3. Monte la bujía con la llave de bujías y
go de herramientas del propietario. la acumulación excesiva de carbono u apriétela con el par especificado.
otros depósitos en la bujía; cámbiela
según sea necesario.
6-8
U5D7S0S0.book Page 9 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAUM2380
Par de apriete: Aceite del motor y filtro NOTA:
Bujía: El aceite del motor debe situarse entre las
Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)
tor antes de cada utilización. Además, debe marcas de nivel máximo y mínimo.
cambiar el aceite y el filtro de aceite según
NOTA: los intervalos que se especifican en el cua-
Si no dispone de una llave dinamométrica dro de mantenimiento periódico y engrase.
para montar la bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta Para comprobar el nivel de aceite del
después de haberla apretado a mano. No motor
obstante, deberá apretar la bujía con el par 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
especificado tan pronto como sea posible. horizontal y manténgalo en posición
vertical.
4. Coloque la tapa de bujía.
5. Monte el carenado. NOTA:
Verifique que el vehículo se encuentre en 1. Tapón de llenado de aceite del motor
posición vertical para comprobar el nivel de
aceite. Si está ligeramente inclinada hacia 6
un lado, la lectura puede resultar errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
algunos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos hasta que se
asiente el aceite, quite el tapón de lle-
nado, limpie la varilla de medición, in-
trodúzcala de nuevo en el orificio de
llenado (sin enroscarla) y extráigala de
nuevo para comprobar el nivel de acei- 1. Varilla de medición
te. 2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo

6-9
U5D7S0S0.book Page 10 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SCA10010

ATENCION:
No utilice el vehículo hasta estar seguro
de que el nivel de aceite del motor es su-
ficiente.
4. Si el aceite del motor se encuentra por
debajo de la marca de nivel mínimo,
añada una cantidad suficiente de acei-
te del tipo recomendado hasta que al-
cance el nivel correcto.
1. Perno de drenaje del aceite del motor (cár- 1. Perno de drenaje del aceite del motor
5. Coloque el tapón de llenado de aceite. ter) 2. Junta tórica
2. Accesorio de vaciado del aceite del motor 3. Muelle de compresión
Para cambiar el aceite del motor (con o
4. Tamiz
sin sustitución del filtro de aceite) 4. Coloque una bandeja debajo del mo-
5. Bandeja de aceite
1. Desmonte el carenado D. (Véase la tor para recoger el aceite usado.
página 6-6.) 5. Extraiga el tapón de llenado de aceite SCA11000
6
2. Arranque el motor, caliéntelo durante del motor y el perno de drenaje junto ATENCION:
algunos minutos y luego párelo. con la junta tórica, el muelle de com- Cuando quite el perno de drenaje del
3. Acople el accesorio de vaciado de presión y el tamiz, para vaciar el aceite aceite del motor, la junta tórica, el muelle
aceite del motor que se suministra con del cárter. de compresión y el tamiz del aceite cae-
el juego de herramientas debajo del rán. Tenga cuidado de no perder dichas
perno de drenaje del cárter. piezas.
6. Limpie el tamiz del aceite de motor con
disolvente.
NOTA:
Omita los pasos 7–9 si no va a cambiar el
filtro de aceite.
7. Desmonte la cubierta del filtro de acei-
te quitando los pernos.
6-10
U5D7S0S0.book Page 11 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Par de apriete: Aceite de motor recomendado:
Perno de la cubierta del filtro de acei- Véase la página 8-1.
te: Cantidad de aceite:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) Sin sustitución del filtro de aceite:
0.95 L (1.00 US qt) (0.84 Imp.qt)
Con sustitución del filtro de aceite:
NOTA: 1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
Verifique que la junta tórica quede bien
asentada. SCA11620

ATENCION:
10. Coloque el tamiz de aceite, el muelle
1. Perno de compresión, la junta tórica y el per- ● Para evitar que el embrague patine
2. Cubierta del filtro de aceite no de drenaje del aceite del motor y, (puesto que el aceite del motor tam-
seguidamente, apriete el perno con el bién lubrica el embrague), no mez-
8. Desmonte y cambie el filtro de aceite y par especificado. cle ningún aditivo químico. No
la junta tórica. SCA10420 utilice aceites con la especificación
ATENCION: diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además, 6
Antes de instalar el perno de drenaje del
no utilice aceites con la etiqueta
aceite de motor; no olvide instalar la jun-
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
ta tórica, el muelle de compresión y el ta-
rior.
miz del aceite en la posición adecuada.
● Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo- 12. Arranque el motor y déjelo al ralentí
tor: durante algunos minutos mientras
32 Nm (3.2 m·kgf, 23 ft·lbf) comprueba si existe alguna fuga de
1. Filtro de aceite
aceite. Si pierde aceite, pare inmedia-
2. Junta tórica
11. Añada la cantidad especificada del tamente el motor y averigüe la causa.
9. Monte la cubierta del filtro de aceite aceite de motor recomendado y segui- 13. Pare el motor, compruebe el nivel de
colocando los pernos y apretándolos damente coloque y apriete el tapón de aceite y corríjalo según sea necesario.
con el par especificado. llenado de aceite.

6-11
U5D7S0S0.book Page 12 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU20070
4. Añada líquido refrigerante hasta la
Líquido refrigerante marca de nivel máximo y coloque la
Debe comprobar el nivel de líquido refrige- tapa del depósito.
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según Capacidad del depósito de líquido
los intervalos que se especifican en el cua- refrigerante (hasta la marca de nivel
dro de mantenimiento periódico y engrase. máximo):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
SAU20091
Para comprobar el nivel de líquido refri- SCA10471

gerante ATENCION:
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 1. Depósito de líquido refrigerante
● Si no dispone de líquido refrigeran-
horizontal y manténgalo en posición 2. Marca de nivel máximo
te, utilice en su lugar agua destilada
vertical. 3. Marca de nivel mínimo
o agua blanda del grifo. No utilice
NOTA: 3. Si el líquido refrigerante se encuentra agua dura o agua salada, ya que re-
● El nivel de líquido refrigerante debe en la marca de nivel mínimo o por de- sultan perjudiciales para el motor.
verificarse con el motor en frío, ya que bajo de la misma, extraiga el tapón del ● Si ha utilizado agua en lugar de lí-
6
varía con la temperatura del motor. depósito. quido refrigerante, sustitúyala por
● Verifique que el vehículo se encuentre este lo antes posible; de lo contra-
en posición vertical para comprobar el rio el sistema de refrigeración no
nivel de líquido refrigerante. Si está li- estará protegido contra las heladas
geramente inclinada hacia un lado, la y la corrosión.
lectura puede resultar errónea. ● Si ha añadido agua al líquido refri-
gerante, haga comprobar lo antes
2. Compruebe el nivel de líquido refrige- posible en un concesionario
rante en el depósito. Yamaha el contenido de anticonge-
lante en el líquido refrigerante; de lo
NOTA:
contrario disminuirá la eficacia del
El líquido refrigerante debe situarse entre
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante líquido refrigerante.
las marcas de nivel máximo y mínimo.

6-12
U5D7S0S0.book Page 13 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SWA10380 SAUM2390
2. Si encuentra suciedad o agua des-
ADVERTENCIA Cambio del filtro de aire y limpie- monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
No quite nunca el tapón del radiador za del tubo de drenaje montar.
cuando el motor esté caliente. Debe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
NOTA: mantenimiento periódico y engrase. Haga
cambiar el filtro de aire en un concesionario
● El ventilador del radiador se activa o
Yamaha con mayor frecuencia si conduce
desactiva automáticamente en función
en lugares especialmente húmedos o pol-
de la temperatura del líquido refrige-
vorientos. Además deben comprobar fre-
rante del radiador.
cuentemente el tubo de drenaje de la caja
● Si el motor se recalienta, consulte las
del filtro de aire y limpiarlo según sea nece-
instrucciones adicionales de la página
sario.
6-36.

Para limpiar el tubo de drenaje de la caja


SAU33030
del filtro de aire
Cambio del líquido refrigerante
SWA10380
1. Compruebe si hay suciedad o agua 6
acumulada en el tubo, en el lado de la
ADVERTENCIA
caja del filtro de aire.
No quite nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente.
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha.

1. Tubo de drenaje del filtro de aire

6-13
U5D7S0S0.book Page 14 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU33482 SAU21370

Ajuste del ralentí del motor Ralentí del motor: Ajuste del juego libre del cable
1300–1500 r/min
Debe comprobar y, si es necesario, ajustar del acelerador
el ralentí del motor como se describe a con-
tinuación y según los intervalos que se es- NOTA:
pecifican en el cuadro de mantenimiento Si no consigue obtener el ralentí especifica-
periódico y engrase. do con el procedimiento descrito, acuda a
Para realizar este ajuste el motor debe es- un concesionario Yamaha para efectuar el
tar caliente. ajuste.
1. Desmonte el panel A. (Véase la pági-
na 6-6.) 3. Monte el panel.
2. Compruebe el ralentí del motor y, si es
necesario, ajústelo al valor especifica-
do girando el tornillo de ajuste del ra- 1. Juego libre del cable del acelerador
lentí. Para subir el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (a). Para El juego libre del cable del acelerador debe
bajar el ralentí del motor gire el tornillo medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
6
en la dirección (b). del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, ajústelo del modo siguiente.
NOTA:
El ralentí del motor debe estar correcta-
mente ajustado antes de comprobar y ajus-
tar el juego libre del cable del acelerador.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar el juego libre del ca-
ble del acelerador gire la tuerca de
1. Tornillo de ajuste del ralentí ajuste en la dirección (a). Para reducir

6-14
U5D7S0S0.book Page 15 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


el juego libre del cable del acelerador SAU21401 SAUM2400

gire la tuerca de ajuste en la dirección Holgura de la válvula Neumáticos


(b). La holgura de la válvula se altera con el uso Para asegurar unas prestaciones óptimas,
y, como consecuencia de ello, se desajusta la durabilidad y el funcionamiento seguro
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor de la motocicleta, tome nota de los puntos
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- siguientes relativos a los neumáticos espe-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la cificados.
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió- Presión de aire de los neumáticos
dico y engrase. Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
SWA10500

ADVERTENCIA
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste ● La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
3. Apriete la contratuerca. neumáticos en frío (es decir, cuan- 6
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
● La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorios
homologados para este modelo.

6-15
U5D7S0S0.book Page 16 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Presión de aire de los neumáticos carga y los accesorios no sobrepa- Debe comprobar los neumáticos antes de
(medida con los neumáticos en frío): se la carga máxima especificada cada utilización. Si la profundidad del dibujo
0–90 kg (0–198 lb): para el vehículo. del neumático en el centro alcanza el límite
Delantero: ● No transporte objetos sueltos que especificado, si hay un clavo o fragmentos
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²) puedan desplazarse durante la mar- de cristal en el neumático o si el flanco está
Trasero: cha. agrietado, haga cambiar el neumático in-
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²) ● Sujete bien los objetos más pesa- mediatamente en un concesionario
90–185 kg (198–408 lb): dos cerca del centro del vehículo y Yamaha.
Delantero: distribuya el peso uniformemente
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²) Profundidad mínima del dibujo del
en ambos lados.
Trasero: neumático (delantero y trasero):
● Ajuste la presión de aire de los neu-
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) 1.6 mm (0.06 in)
Carga máxima*: máticos en función de la carga.
185 kg (408 lb) ● Compruebe el estado y la presión
* Peso total del conductor, el pasajero, de aire de los neumáticos antes de NOTA:
el equipaje y los accesorios cada utilización. Los límites de la profundidad del dibujo de
SWA11200
la banda de rodadura del neumático pue-
6 Revisión de los neumáticos den variar de un país a otro. Cumpla siem-
ADVERTENCIA
pre las normativas locales.
La carga influye enormemente en las ca-
SWA10470
racterísticas de manejabilidad, frenada,
prestaciones y seguridad del vehículo; ADVERTENCIA
por lo tanto, debe tener en cuenta las ● Si los neumáticos están excesiva-
precauciones siguientes. mente gastados, hágalos cambiar
● ¡NO SOBRECARGUE NUNCA EL en un concesionario Yamaha. Ade-
VEHÍCULO! La sobrecarga del vehí- más de ser ilegal, el uso del vehícu-
culo puede provocar daños en los lo con unos neumáticos
neumáticos, pérdida de control o excesivamente gastados reduce la
un accidente grave. Asegúrese de estabilidad y puede provocar la pér-
que el peso total del conductor, la 1. Flanco del neumático dida del control.
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático

6-16
U5D7S0S0.book Page 17 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● La sustitución de toda pieza rela- SWA10900
Neumático delantero:
cionada con las ruedas y los frenos, ADVERTENCIA Tamaño:
incluidos los neumáticos, debe ● Los neumáticos delantero y trasero 100/80-17 M/C 52H
confiarse a un concesionario deben ser de la misma marca y di- Marca/modelo:
Yamaha que dispone de los conoci- seño; de lo contrario no pueden ga- PIRELLI/SPORT DEMON
mientos y experiencia profesional rantizarse las características de MICHELIN/PILOT SPORTY
necesarios. manejabilidad de la motocicleta. Válvula de aire del neumático:
TR412
● Después de realizar pruebas ex-
Núcleo de la válvula:
Información relativa a los neumáticos haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd. V3002 (original)
sólo ha homologado para este mo- Neumático trasero:
delo los neumáticos que se relacio- Tamaño:
1 2 3
nan a continuación. 130/70-17 M/C 62H
● Verifique siempre que los tapones Marca/modelo:
de las válvulas estén bien coloca- PIRELLI/SPORT DEMON
dos a fin de evitar fugas de la pre- MICHELIN/PILOT SPORTY
sión de aire. Válvula de aire del neumático:
● Utilice únicamente los tapones y
TR412 6
Núcleo de la válvula:
núcleos de válvula relacionados a
V3002 (original)
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se desinflen durante la SWA10600
1. Válvula de aire del neumático
marcha. ADVERTENCIA
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
3. Tapón de la válvula de aire del neumático Esta motocicleta está equipada con neu-
con obturador máticos para velocidades muy altas.
Para aprovechar al máximo estos neu-
Esta motocicleta está equipada con llantas
máticos, tome nota de los puntos si-
de aleación y neumáticos sin cámara con
guientes.
válvulas.
● Utilice únicamente los neumáticos
de recambio especificados. Otros
neumáticos pueden presentar el
riesgo de que se produzca un re-
ventón a velocidades muy altas.
6-17
U5D7S0S0.book Page 18 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● Hasta que no hayan sido “roda- SAU21960 SAU22041

dos”, la adherencia de los neumáti- Llantas de aleación Ajuste del juego libre de la mane-
cos nuevos puede ser Para asegurar unas prestaciones óptimas, ta de embrague
relativamente baja sobre ciertas su- la durabilidad y el funcionamiento seguro
perficies. Por lo tanto, después de del vehículo, tome nota de los puntos si-
montar un neumático nuevo, antes guientes relativos a las ruedas especifica-
de conducir a velocidades muy al- das.
tas es aconsejable practicar una ● Antes de cada utilización debe com-
conducción moderada con veloci- probar si las llantas de las ruedas pre-
dades de aproximadamente 100 km sentan grietas, dobladuras o
(60 mi). deformación. Si observa algún daño,
● Antes de conducir a velocidad alta haga cambiar la rueda en un conce-
es necesario que los neumáticos se sionario Yamaha. No intente realizar ni
hayan calentado. la más mínima reparación en una rue- 1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
● Ajuste siempre la presión de aire de da. Una rueda deformada o agrietada de embrague
los neumáticos en función de las debe sustituirse. 2. Juego libre de la maneta de embrague
condiciones de utilización. ● La rueda se debe equilibrar siempre
6 El juego libre de la maneta de embrague
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
puede reducir las prestaciones, limitar como se muestra. Compruebe periódica-
la manejabilidad y reducir la vida útil mente el juego libre de la maneta de embra-
del neumático. gue y, de ser necesario, ajústelo del modo
● Conduzca a velocidades moderadas siguiente.
después de cambiar un neumático, ya 1. Afloje la contratuerca de la maneta de
que la superficie de éste debe “rodar- embrague.
se” para desarrollar sus característi- 2. Para incrementar el juego libre de la
cas óptimas. maneta de embrague gire el perno de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
gue gire el perno de ajuste en la direc-
ción (b).

6-18
U5D7S0S0.book Page 19 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


6. Apriete la contratuerca en la maneta SAUT1220
NOTA: de embrague y el cárter. Comprobación del juego libre de
Si con el procedimiento descrito no consi- la maneta del freno delantero
gue obtener el juego libre especificado de la
maneta de embrague, apriete la contratuer-
ca y omita el resto del procedimiento. De lo
contrario, proceda del modo siguiente.
3. Gire completamente el perno de ajus-
te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
4. Afloje la contratuerca en el cárter.

1. Juego libre de la maneta de freno

El juego libre de la maneta del freno debe


medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in), como se
6
muestra. Compruebe periódicamente el
juego libre de la maneta del freno y, si es
necesario, haga revisar el sistema de freno
en un concesionario Yamaha.
SWA10640

ADVERTENCIA
1. Contratuerca
Un juego libre incorrecto de la maneta
2. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague (cárter) del freno indica una condición de peligro
en el sistema de freno. No utilice la mo-
5. Para incrementar el juego libre de la tocicleta hasta que un concesionario
maneta de embrague gire la tuerca de Yamaha haya revisado o reparado el sis-
ajuste en la dirección (a). Para reducir tema de frenos.
el juego libre de la maneta de embra-
gue gire la tuerca de ajuste en la direc-
ción (b).
6-19
U5D7S0S0.book Page 20 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAUM1353 SAU22390
es inferior a 0.8 mm (0.03 in), solicite a
Ajuste del juego libre del pedal Comprobación de las pastillas de un concesionario Yamaha que cambie
de freno freno delantero y trasero el conjunto de las pastillas.
Debe comprobar el desgaste de las pasti- 3. Monte la pinza de freno delantero co-
llas de freno delantero y trasero según los locando los pernos y apretándolos con
intervalos que se especifican en el cuadro el par especificado.
de mantenimiento periódico y engrase.
Par de apriete:
SAU22440 Perno de la pinza de freno:
Pastillas de freno delantero 30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
1. Desmonte la pinza de freno delantero
extrayendo los pernos. SAU22500
Pastillas de freno trasero
1. Juego libre del pedal de freno

El juego libre del pedal de freno debe medir


3.5–4.5 mm (0.14–0.18 in), como se mues-
6
tra. Compruebe periódicamente el juego li-
bre del pedal de freno y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
SWAM1030

ADVERTENCIA 1. Perno
Un juego libre incorrecto del pedal de 2. Pinza de freno 1. Espesor del forro
freno indica una condición de peligro en 3. Espesor del forro
el sistema de freno. No utilice la motoci- Compruebe el estado de las pastillas de fre-
2. Compruebe el estado de las pastillas no trasero y mida el espesor del forro. Si al-
cleta hasta que un concesionario
de freno delantero y mida el espesor guna pastilla de freno está dañada o si el
Yamaha haya revisado o reparado el sis-
del forro. Si alguna pastilla de freno espesor del forro es inferior a 1 mm (0.04
tema de frenos.
está dañada o si el espesor del forro in), solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas.

6-20
U5D7S0S0.book Page 21 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU22580
Si el líquido de freno es insuficiente, puede ● Añada el mismo tipo de líquido de fre-
Comprobación del líquido de fre- entrar aire en el sistema y, como conse- no. La mezcla de líquidos diferentes
no cuencia de ello, los frenos pueden perder puede provocar una reacción química
su eficacia. perjudicial y reducir la eficacia de los
Freno delantero
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el frenos.
líquido de freno se encuentre por encima de ● Evite que penetre agua en el depósito
la marca de nivel mínimo y añada líquido cuando añada líquido. El agua reduci-
según sea necesario. Un nivel bajo de líqui- rá significativamente el punto de ebu-
do de freno puede ser indicativo del des- llición del líquido y puede provocar una
gaste de las pastillas y/o de una fuga en el obstrucción por vapor.
sistema de frenos. Si el nivel de líquido de ● El líquido de freno puede dañar las su-
freno está bajo, compruebe si las pastillas perficies pintadas o las piezas de plás-
están desgastadas y si el sistema de frenos tico. Elimine siempre inmediatamente
presenta alguna fuga. el líquido que se haya derramado.
1. Marca de nivel mínimo Observe las precauciones siguientes: ● A medida que las pastillas de freno se
● Cuando compruebe el nivel de líquido, desgastan, es normal que el nivel de
Freno trasero verifique que la parte superior del de- líquido de freno disminuya de forma 6
pósito del líquido de freno esté nivela- gradual. No obstante, si el nivel de lí-
da. quido de freno disminuye de forma re-
● Utilice únicamente un líquido de freno pentina solicite a un concesionario
de la calidad recomendada, ya que de Yamaha que averigüe la causa.
lo contrario las juntas de goma se pue-
den deteriorar, provocando fugas y re-
duciendo la eficacia de los frenos.

Líquido de freno recomendado:


DOT 4
1. Marca de nivel mínimo

6-21
U5D7S0S0.book Page 22 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAUM1360 SAU22760

Cambio del líquido de freno Juego de la cadena de transmi-


Solicite a un concesionario Yamaha que sión
cambie el líquido de freno según los interva- Debe comprobar el juego de la cadena de
los que se especifican en el cuadro de man- transmisión antes de cada utilización y ajus-
tenimiento periódico y engrase. Además, tarlo si es preciso.
haga cambiar el tubo de freno cada cuatro
años o siempre que esté dañado o pierda lí- SAU22773

quido. Para comprobar el juego de la cadena de


transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete lateral. 1. Juego de la cadena de transmisión

NOTA: 4. Si el juego de la cadena de transmi-


Cuando compruebe y ajuste el juego de la sión es incorrecto, ajústelo del modo
cadena de transmisión, no debe haber nin- siguiente.
gún peso sobre la motocicleta.
SAU34312
6 Para ajustar el juego de la cadena de
2. Ponga la transmisión en la posición de
punto muerto. transmisión
3. Mueva la rueda trasera empujando la 1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
motocicleta hasta encontrar la parte ca a cada lado del basculante.
más tensa de la cadena de transmi-
sión y, seguidamente, mida el juego
de ésta como se muestra.

Juego de la cadena de transmisión:


30.0–40.0 mm (1.18–1.57 in)

6-22
U5D7S0S0.book Page 23 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SCA10570 SAU23022

ATENCION: Limpieza y engrase de la cadena


Un juego incorrecto de la cadena de de transmisión
transmisión sobrecargará el motor y La cadena de transmisión debe limpiarse y
otros componentes vitales de la motoci- engrasarse según los intervalos especifica-
cleta y puede provocar que la cadena se dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
salga o se rompa. Para evitarlo, manten- co y engrase, ya que de lo contrario se
ga el juego de la cadena de transmisión desgastará rápidamente, especialmente
dentro de los límites especificados. cuando conduzca en condiciones altamen-
te húmedas o polvorosas. Realice el mante-
3. Apriete las contratuercas y la tuerca nimiento de la cadena de transmisión del
1. Tuerca del eje
del eje con el par especificado. modo siguiente.
2. Perno de ajuste del juego de la cadena de
SCA10581
transmisión
Pares de apriete: ATENCION:
3. Contratuerca
Contratuerca:
4. Marcas de alineación La cadena de transmisión debe engra-
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Tuerca del eje: sarse después de lavar la motocicleta o
2. Para tensar la cadena de transmisión,
85 Nm (8.5 m·kgf, 61 ft·lbf) utilizarla con lluvia. 6
gire el perno de ajuste de la holgura en
cada extremo del basculante en la di- 1. Limpie la cadena de transmisión con
rección (a). Para aflojar la cadena de queroseno y un cepillo blando peque-
transmisión, gire el perno de ajuste en ño.
SCA11120
cada extremo del basculante en la di-
rección (b) y, seguidamente, empuje ATENCION:
la rueda trasera hacia adelante. Para evitar que las juntas tóricas se es-
NOTA: tropeen, no limpie la cadena de transmi-
sión con limpiadores de vapor, de alta
Con la ayuda de las marcas de alineación a
presión o disolventes inadecuados.
cada lado del basculante, verifique que am-
bos tensores de cadena queden en la mis- 2. Seque la cadena de transmisión.
ma posición para la correcta alineación de 3. Engrase completamente la cadena de
la rueda. transmisión con un lubricante especial
para juntas tóricas.
6-23
U5D7S0S0.book Page 24 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SCA11110 SAU23100 SAU23111

ATENCION: Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del


No utilice para la cadena de transmisión cables puño del acelerador y el cable
aceite de motor ni ningún otro lubrican- Cada vez que conduzca, compruebe el fun- Antes de cada utilización se debe compro-
te, ya que pueden contener substancias cionamiento y estado de todos los cables bar el funcionamiento del puño del acelera-
que podrían dañar las juntas tóricas. de control, engrase los cables y sus extre- dor. Además, se debe engrasar el cable
mos si es necesario. Si un cable está daña- según los intervalos especificados en el
do o no se mueve con suavidad, hágalo cuadro de mantenimiento periódico.
revisar o cambiar por un concesionario
Yamaha.

Lubricante recomendado:
Aceite de motor

SWA10720

ADVERTENCIA
6 Los daños del forro externo pueden in-
terferir en el funcionamiento correcto
del cable y provocar su corrosión inter-
na. Cambie los cables dañados lo antes
posible para evitar situaciones no segu-
ras.

6-24
U5D7S0S0.book Page 25 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU44271 SAU43610

Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase de las Lubricante recomendado:


Grasa a base de jabón de litio (grasa
pedales de freno y cambio manetas de freno y embrague multiusos)
Maneta de freno

Maneta de embrague
6

Cada vez que conduzca, compruebe antes


el funcionamiento de los pedales de freno y
cambio y engrase los pivotes de los peda- Cada vez que conduzca, debe antes verifi-
les si es necesario. car el funcionamiento de las manetas de
freno y embrague y engrasar los pivotes de
Lubricante recomendado: las manetas si es necesario.
Grasa lubricante con jabón de litio

6-25
U5D7S0S0.book Page 26 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23201 SAUM1650 SAU23271

Comprobación y engrase del ca- Engrase de los pivotes del bas- Comprobación de la horquilla de-
ballete lateral culante lantera
Los pivotes del basculante se deben lubri- Debe comprobar el estado y el funciona-
car según los intervalos que se especifican miento de la horquilla delantera del modo
en el cuadro de mantenimiento periódico y siguiente y según los intervalos especifica-
engrase. dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
Lubricante recomendado:
Grasa lubricante con jabón de litio Para comprobar el estado
SWA10750

ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de forma
Antes de cada utilización debe comprobar que no exista riesgo de que se caiga.
el funcionamiento del caballete lateral y en- Compruebe si los tubos interiores presen-
grasar el pivote y las superficies de contac- tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de
6 to metal-metal si es necesario. aceite.
SWA10730

ADVERTENCIA Para verificar el funcionamiento


Si el caballete lateral no sube y baja con 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
suavidad, hágalo revisar o reparar en un horizontal y manténgalo en posición
concesionario Yamaha. vertical.
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
Lubricante recomendado: puje el manillar hacia abajo con fuerza
Grasa lubricante con jabón de litio varias veces para comprobar si se
comprime y rebota con suavidad.

6-26
U5D7S0S0.book Page 27 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23280 SAU23290

Comprobación de la dirección Comprobación de los cojinetes


Los cojinetes de la dirección desgastados o de las ruedas
sueltos pueden constituir un peligro. Por lo Debe comprobar los cojinetes de las ruedas
tanto, debe comprobar el funcionamiento delantera y trasera según los intervalos que
de la dirección del modo siguiente y según se especifican en el cuadro de manteni-
los intervalos especificados en el cuadro de miento periódico y engrase. Si existe juego
mantenimiento periódico y engrase. en el cubo de la rueda o ésta no gira con
1. Coloque un soporte debajo del motor suavidad, solicite a un concesionario
para levantar del suelo la rueda delan- Yamaha que revise los cojinetes de la rue-
tera. da.
SCA10590 SWA10750

ATENCION: ADVERTENCIA
Si observa cualquier daño en la horquilla Sujete firmemente el vehículo de forma
delantera o ésta no funciona con suavi- que no exista riesgo de que se caiga.
dad, hágala revisar o reparar en un con-
2. Sujete los extremos inferiores de las
cesionario Yamaha. 6
barras de la horquilla delantera e in-
tente moverlos hacia adelante y hacia
atrás. Si observa cualquier juego libre,
solicite a un concesionario Yamaha
que revise o repare la dirección.

6-27
U5D7S0S0.book Page 28 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23310
• INTERNO: Beber grandes canti-
Batería dades de agua o leche y llamar
Una batería cuyo mantenimiento sea inco- inmediatamente a un médico.
rrecto se corroerá y se descargará rápida- • OJOS: Enjuagar con agua duran-
mente. Antes de cada utilización y según 1 UPPER
+ te 15 minutos y acudir al médico
los intervalos especificados en el cuadro de LOWER 2 sin demora.
mantenimiento periódico y engrase, debe ● Las baterías producen hidrógeno
comprobar el nivel de electrólito, las co- explosivo. Por lo tanto, mantenga
nexiones de los cables de la batería y el las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
tubo respiradero. ZAUM0106 alejados de la batería y asegúrese
1. Marca de nivel máximo de que la ventilación sea suficiente
Para comprobar el nivel de electrólito 2. Marca de nivel mínimo cuando la cargue en un espacio ce-
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie rrado.
horizontal y manténgalo en posición 3. Si el electrólito se encuentra en la mar- ● Evite derramar electrólito sobre la
vertical. ca de nivel mínimo o por debajo de la cadena de transmisión, ya que po-
misma, añada agua destilada hasta la dría debilitarla, acortar su vida útil
NOTA: marca de nivel máximo.
6 y, posiblemente, provocar un acci-
Verifique que el vehículo se encuentre en SWA10770
dente.
posición vertical para comprobar el nivel ADVERTENCIA ● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
electrólito.
● El electrólito es tóxico y peligroso, OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
2. Compruebe el nivel de electrólito de la ya que contiene ácido sulfúrico que CANCE DE LOS NIÑOS.
batería. provoca graves quemaduras. Evite SCA10610
todo contacto con la piel, los ojos o ATENCION:
NOTA: la ropa y protéjase siempre los ojos
El electrólito debe situarse entre las marcas cuando trabaje cerca de una bate- Utilice únicamente agua destilada, ya
de nivel máximo y mínimo. ría. En caso de contacto, administre que el agua del grifo contiene minerales
los PRIMEROS AUXILIOS siguien- que resultan perjudiciales para la bate-
tes. ría.
• EXTERNO: Lavar con agua abun-
dante.

6-28
U5D7S0S0.book Page 29 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


4. Compruebe y, si es necesario, apriete SAUM2410
Fusibles especificados:
las conexiones de los cables de la ba- Cambio de fusibles
Fusible principal:
tería y corrija la situación del tubo res- 20.0 A
piradero. Fusible de encendido:
7.5 A
Para guardar la batería Fusible del sistema de intermitencia:
1. Si no va a utilizar la motocicleta duran- 7.5 A
te más de un mes, desmonte la bate- Fusible del faro:
15.0 A
ría, cárguela completamente y
Fusible del ventilador del radiador:
guárdela en un lugar fresco y seco. 5.0 A
2. Si va a guardar la batería durante más
de dos meses, compruebe el peso es- SCA10640

pecífico del electrólito al menos una 1. Caja de fusibles ATENCION:


vez al mes y cargue completamente la 2. Fusible de reserva
3. Fusible del faro Para evitar una avería grave del sistema
batería siempre que sea necesario.
4. Fusible del sistema de intermitencia eléctrico y posiblemente un incendio, no
3. Cargue completamente la batería an-
5. Fusible del encendido utilice un fusible con un amperaje supe-
tes de instalarla.
rior al recomendado.
6
4. Una vez instalada la batería, verifique 6. Fusible del ventilador del radiador
que los cables estén correctamente 7. Fusible principal 3. Gire la llave a la posición “ON” y active
conectados a los bornes y que el tubo el circuito eléctrico en cuestión para
La caja de fusibles está situada debajo del
respiradero esté bien colocado, se en- comprobar que el dispositivo funcione.
asiento del conductor. (Véase la página
cuentre en buen estado y no esté obs- 4. Si el fusible se funde de nuevo inme-
3-9.)
truido. diatamente, solicite a un concesiona-
Si un fusible está fundido, cámbielo del
SCA10600 rio Yamaha que revise el sistema
modo siguiente.
ATENCION: eléctrico.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
Si el tubo respiradero está situado de active el circuito eléctrico en cuestión.
forma que el bastidor queda expuesto al 2. Extraiga el fusible fundido e instale
electrólito o a los gases emitidos por la uno nuevo del amperaje especificado.
batería, el bastidor puede sufrir daños
estructurales o externos.

6-29
U5D7S0S0.book Page 30 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU34240 SAU24181 SAU24202

Cambio de una bombilla del faro Luz de freno/piloto trasero Cambio de la bombilla de un in-
Este modelo está provisto de faros con Este modelo está provisto de una luz de fre- termitente
bombillas de cuarzo. Si se funde una bom- no/piloto trasero de tipo LED (diodo lumino- 1. Desmonte la óptica de la luz de inter-
billa del faro, hágala cambiar en un conce- so). mitencia extrayendo el tornillo.
sionario Yamaha y, si es preciso, ajustar la Si la luz de freno/piloto trasero no se en-
luz del faro. ciende, hágala revisar en un concesionario
Yamaha.

1. Tornillo
6
2. Extraiga la bombilla fundida empuján-
dola hacia adentro y girándola en el
sentido contrario al de las agujas del
reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando el tornillo.
SCA11190

ATENCION:
No apriete excesivamente el tornillo, ya
que se puede romper la óptica.

6-30
U5D7S0S0.book Page 31 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAUM2200 SAU43230 SAU24350

Cambio de la bombilla de la luz Cambio de la bombilla de una luz Apoyo de la motocicleta


de la matrícula de posición Puesto que este modelo no dispone de ca-
1. Extraiga el casquillo (con la bombilla) Este modelo está provisto de dos luces de ballete central, observe las precauciones si-
tirando de él. posición. Si se funde la bombilla de una luz guientes cuando desmonte la rueda
de posición, cámbiela del modo siguiente. delantera y trasera o realice otras operacio-
1. Extraiga el casquillo (con la bombilla) nes de mantenimiento para las que sea ne-
tirando de él. cesario mantener la motocicleta en posición
vertical. Compruebe que la motocicleta se
encuentre en una posición estable y hori-
zontal antes de iniciar cualquier operación
de mantenimiento. Puede colocar una caja
de madera resistente debajo del motor para
obtener más estabilidad.

1. Bombilla de la luz de la matrícula Para realizar el mantenimiento de la rue-


da delantera 6
2. Extraiga la bombilla fundida tirando de 1. Estabilice la parte trasera de la moto-
ella. 1. Bombilla de la luz de posición delantera cicleta con un soporte para motocicle-
3. Introduzca una nueva bombilla en el tas o, si no dispone de uno adicional,
casquillo. 2. Extraiga la bombilla fundida tirando de colocando un gato debajo del bastidor
4. Monte el casquillo (con la bombilla) ella. por delante de la rueda trasera.
empujándolo dentro. 3. Introduzca una nueva bombilla en el 2. Levante del suelo la rueda delantera
casquillo. con un soporte de motocicletas.
4. Monte el casquillo (con la bombilla)
empujándolo dentro. Para realizar el mantenimiento de la rue-
da trasera
Levante la rueda trasera del suelo con un
soporte para motocicletas o, si no dispone
de uno adicional, colocando un gato debajo

6-31
U5D7S0S0.book Page 32 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


de cada lado del bastidor por delante de la SAU24360
2. Levante del suelo la rueda delantera
rueda trasera o debajo de cada lado del Rueda delantera según el procedimiento descrito en la
basculante. página 6-31.
SAUM2420
Para desmontar la rueda delantera 3. Desmonte la sujeción del cable del
SWA10820 sensor de velocidad extrayendo el
ADVERTENCIA perno.
● Es aconsejable que un concesiona-
rio Yamaha se encargue del mante-
nimiento de las ruedas.
● Sujete firmemente la motocicleta de
forma que no exista riesgo de que
se caiga.
1. Afloje el remache de plástico desmon-
table del eje de la rueda delantera y
luego el eje de la rueda y los pernos de
6 la pinza de freno. 1. Soporte del cable del sensor de velocidad

4. Desmonte el soporte del tubo de freno


extrayendo el perno.
5. Desmonte la pinza de freno extrayen-
do los pernos.

1. Remache de plástico desmontable del eje de


la rueda delantera

6-32
U5D7S0S0.book Page 33 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SCA11050

ATENCION: NOTA:
Verifique que exista espacio suficiente en-
No aplique el freno cuando haya des-
tre las pastillas de freno antes de montar la
montado las pinzas de freno, ya que las
pinza en el disco de freno.
pastillas saldrán expulsadas.
7. Monte el soporte del tubo de freno co-
SAUM2430
locando el perno.
Para montar la rueda delantera 8. Monte la sujeción del cable del sensor
1. Levante la rueda entre las barras de la de velocidad colocando el perno.
horquilla. 9. Apriete la tuerca del eje, el remache
1. Soporte del tubo de freno 2. Monte el sensor de velocidad en el de plástico desmontable del eje de la
2. Perno de la pinza de freno cubo de la rueda. rueda delantera y los pernos de la pin-
3. Pinza de freno za de freno con los pares especifica-
4. Perno del eje NOTA: dos.
Verifique que los salientes del rotor del sen-
6. Extraiga el eje de la rueda, extraiga el sor de velocidad estén alineadas con las Pares de apriete:
sensor de velocidad tirando de él ha- muescas del cubo de la rueda y que la ra- Eje de la rueda: 6
cia fuera y seguidamente desmonte la nura del sensor de velocidad se ajusta so- 59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf)
rueda. bre la sujeción de la barra de horquilla. Remache de plástico desmontable
del eje de la rueda delantera:
3. Introduzca el eje de la rueda. 14 Nm (1.4 m·kgf, 10 ft·lbf)
4. Baje la rueda delantera para que repo- Perno de la pinza de freno:
se sobre el suelo. 30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
5. Empuje el manillar hacia abajo con
fuerza varias veces para comprobar
que la horquilla funcione correctamen-
te.
6. Monte la pinza de freno colocando los
pernos.
1. Engranajes del velocímetro

6-33
U5D7S0S0.book Page 34 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU25080
2. Levante del suelo la rueda trasera se- 7. Mientras sujeta el soporte de la pinza
Rueda trasera gún el procedimiento descrito en la pá- de freno, extraiga el eje de la rueda y
gina 6-31. luego desmonte ésta.
SAU25311
Para desmontar la rueda trasera 3. Extraiga la tuerca del eje. SCA11070

SWA10820 4. Afloje la contratuerca a ambos lados ATENCION:


ADVERTENCIA del basculante. No aplique el freno cuando haya des-
5. Gire los pernos de ajuste del juego de montado la rueda junto con el disco del
● Es aconsejable que un concesiona-
la cadena de transmisión completa- freno, ya que las pastillas saldrán expul-
rio Yamaha se encargue del mante-
mente en la dirección (a) y empuje la sadas.
nimiento de las ruedas.
rueda hacia delante.
● Sujete firmemente la motocicleta de
6. Extraiga la cadena de transmisión del
forma que no exista riesgo de que SAU39411
piñón trasero. Para montar la rueda trasera
se caiga.
1. Monte la rueda y el soporte de la pinza
1. Afloje la tuerca del eje. introduciendo el eje de la rueda desde
el lado izquierdo.

6 NOTA:
● Verifique que la ranura del soporte de
la pinza de freno esté situada sobre la
sujeción del basculante.
● Verifique que haya espacio suficiente
entre las pastillas de freno antes de
montar la rueda.
NOTA:
1. Tuerca del eje ● Si resulta difícil extraer la cadena de
2. Perno de ajuste del juego de la cadena de transmisión, desmonte primero el eje
transmisión de la rueda y luego levante ésta lo su-
3. Contratuerca ficiente para poder extraer la cadena
4. Pinza de freno del piñón.
● La cadena de transmisión no se puede
desarmar.
6-34
U5D7S0S0.book Page 35 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU25870

Identificación de averías
Aunque las motocicletas Yamaha son obje-
to de una completa revisión al de salir de fá-
brica, pueden surgir problemas durante su
utilización. Cualquier problema en los siste-
mas de combustible, compresión o encen-
dido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de
1. Sujeción
averías constituyen un procedimiento rápi-
2. Ranura
do y fácil para que usted mismo compruebe
2. Monte la cadena de transmisión en la esos sistemas vitales. No obstante, si es
corona dentada trasera. necesario realizar cualquier reparación de
3. Coloque la tuerca del eje y seguida- la motocicleta, llévela a un concesionario
mente baje la rueda trasera para que Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
6
repose sobre el suelo. nen de las herramientas, experiencia y co-
4. Ajuste el juego de la cadena de trans- nocimientos necesarios para reparar
misión. (Véase la página 6-22.) correctamente la motocicleta.
5. Apriete la tuerca del eje con el par es- Utilice únicamente repuestos originales
pecificado. Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
se a los repuestos originales Yamaha pero
Par de apriete: a menudo son de inferior calidad, menos
Tuerca del eje: duraderos y pueden ocasionar costosas
85 Nm (8.5 m·kgf, 61 ft·lbf) facturas de reparación.

6-35
U5D7S0S0.book Page 36 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAUM2440

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor


SWA10840

ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.

6-36
U5D7S0S0.book Page 37 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Sobrecalentamiento del motor
SWA10400

ADVERTENCIA
● No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
● Después de extraer el perno de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre él; luego
gire lentamente el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión
residual. Cuando deje de oírse el silbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y luego extráigalo.

Haga revisar y reparar el


Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen
fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
No hay fugas.
Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido (Véase NOTA.) 6
se haya enfriado refrigerante en el depósito y en
el motor. el radiador.

El nivel de líquido Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo


haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto. concesionario Yamaha.

NOTA:
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.

6-37
U5D7S0S0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU37833 SAUM2450
dena de transmisión y los ejes de las
Precaución relativa al color mate Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad
SCA15192
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua.
ATENCION: revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10771

de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCION:


concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
● No utilice limpiadores de ruedas
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el as-
con alto contenido de ácido, espe-
productos químicos o detergentes fuer- pecto general de una motocicleta. El cuida-
cialmente para las ruedas de ra-
tes para limpiar estas piezas rayará o da- do frecuente y adecuado no sólo se ajusta
dios. Si utiliza tales productos para
ñará la superficie. Asimismo, evite a los términos de la garantía, sino que ade-
la suciedad difícil de eliminar, no
aplicar cera a las piezas con acabado en más mantiene la buena imagen de la moto-
deje el limpiador sobre la zona afec-
color mate. cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus
tada durante más tiempo del que fi-
prestaciones.
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamen-
Antes de limpiarlo
te la zona con agua, séquela inme-
1. Cubra la salida del silenciador con una
diatamente y a continuación
bolsa de plástico cuando el motor se
aplique un protector en aerosol
7 haya enfriado.
contra la corrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
● Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y
ñar carenados, paneles, parabrisas,
conectores eléctricos, incluidas las ta-
la óptica del faro o del indicador,
pas de bujía, estén bien apretados.
etc. Utilice únicamente un trapo
3. Elimine la suciedad incrustada, como
suave y limpio o una esponja con
pueden ser los restos de aceite que-
un detergente suave y agua para
mado sobre el cárter, con un desen-
limpiar el plástico.
grasador y un cepillo, pero no aplique
● No utilice productos químicos fuer-
nunca tales productos sobre los sellos,
tes para las piezas de plástico. Evite
las juntas, las ruedas dentadas, la ca-
utilizar trapos o esponjas que ha-
yan estado en contacto con produc-
7-1
U5D7S0S0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


tos de limpieza fuertes o abrasivos, Después de una utilización normal 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
disolventes o diluyentes, combusti- Elimine la suciedad con agua tibia, un de- detergente suave cuando el motor se
ble (gasolina), desoxidantes o an- tergente suave y una esponja blanda y lim- haya enfriado.
tioxidantes, líquido de frenos, pia, aclarando luego completamente con SCA10790

anticongelante o electrólito. agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o ATENCION:


● No utilice aparatos de lavado a pre- de botellas para limpiar los lugares de difícil No utilice agua caliente, ya que incre-
sión o limpiadores al vapor, ya que acceso. La suciedad incrustada y los insec- menta la acción corrosiva de la sal.
puede penetrar agua y deteriorar tos se eliminarán más fácilmente si se cu-
las zonas siguientes: juntas (de co- bre la zona con un trapo húmedo durante 2. Después de secar la motocicleta, apli-
jinetes de ruedas y basculantes, unos minutos antes de limpiarla. Utilice la que un protector contra la corrosión en
horquilla y frenos), componentes esponja especial, situada debajo del juego aerosol sobre todas las superficies de
eléctricos (acopladores, conecto- de herramientas, para limpiar el silenciador metal, incluidas las superficies croma-
res, instrumentos interruptores y y eliminar cualquier decoloración del mis- das y chapadas con níquel, para pre-
luces), tubos respiraderos y de ven- mo. venir la corrosión.
tilación.
● Motocicletas provistas de parabri- Después de conducir con lluvia, junto al mar Después de la limpieza
sas: No utilice limpiadores fuertes o o en calles donde se haya esparcido sal 1. Seque la motocicleta con una gamuza
esponjas duras, ya que pueden La sal marina o las salpicaduras de agua o un trapo absorbente.
deslucir o rayar. Algunos produc- salada en las calles durante el invierno re- 2. Seque inmediatamente la cadena de
tos de limpieza para plásticos pue- sultan sumamente corrosivas en combina- transmisión para evitar que se oxide. 7
den dejar rayas sobre el parabrisas. ción con el agua; observe el procedimiento 3. Utilice un abrillantador de cromo para
Pruebe el producto sobre un peque- siguiente cada vez que conduzca con lluvia, dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
ña parte oculta del parabrisas para junto al mar o en calles donde se haya es- nio y acero inoxidable, incluido el sis-
asegurarse de que no deja marcas. parcido sal. tema de escape. (Con el abrillantador
Si se raya el parabrisas, utilice un puede incluso eliminarse la decolora-
pulimento de calidad para plásticos NOTA: ción térmica de los sistemas de esca-
después de lavarlo. La sal esparcida en las calles durante el in- pe de acero inoxidable).
vierno puede permanecer hasta bien entra- 4. Se recomienda aplicar un protector
da la primavera. contra la corrosión en aerosol sobre
todas las superficies de metal, inclui-

7-2
U5D7S0S0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


das las superficies cromadas y chapa- SCA10800 SAU43200

das con níquel, para prevenir la ATENCION: Almacenamiento


corrosión. ● Aplique aceite en aerosol y cera de
5. Utilice aceite en aerosol como limpia- forma moderada, eliminando los Periodo corto
dor universal para eliminar todo resto excesos. Guarde siempre la motocicleta en un lugar
de suciedad. ● No aplique nunca aceite o cera so-
fresco y seco y, si es preciso, protéjala con-
6. Retoque los pequeños daños en la bre piezas de goma o de plástico; tra el polvo con una funda porosa.
SCA10810
pintura provocados por piedras, etc. trátelas con un producto adecuado
7. Aplique cera a todas las superficies ATENCION:
para su mantenimiento.
pintadas. ● Evite el uso de compuestos abri- ● Si guarda la motocicleta en un lugar
8. Deje que la motocicleta se seque por llantadores abrasivos que pueden mal ventilado o la cubre con una
completo antes de guardarla o cubrir- desgastar la pintura. lona cuando todavía esté mojada, el
la. agua y la humedad penetrarán en
SWA11130
NOTA: su interior y se oxidará.
ADVERTENCIA Solicite consejo a un concesionario ● Para prevenir la corrosión, evite só-
● Verifique que no haya aceite o cera Yamaha acerca de los productos que pue- tanos húmedos, establos (por la
en los frenos o en los neumáticos. de utilizar. presencia de amoníaco) y lugares
● Si es preciso, limpie los discos y los en los que se almacenen productos
forros de freno con un limpiador químicos fuertes.
7
normal de frenos de disco o aceto-
na, y lave los neumáticos con agua Periodo largo
tibia y un detergente suave. Antes Antes de guardar la motocicleta durante va-
de conducir a velocidades altas, rios meses:
pruebe la capacidad de frenado y el 1. Observe todas las instrucciones que
comportamiento en curvas de la se facilitan en el apartado “Cuidados”
motocicleta. de este capítulo.
2. Llene el depósito de gasolina y añada
estabilizador de gasolina (si dispone
de él) para evitar que el depósito se
oxide y la gasolina se deteriore.

7-3
U5D7S0S0.book Page 4 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


3. Observe los pasos siguientes para 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
proteger el cilindro, los aros del pistón, presión de aire de los neumáticos y
etc. contra la corrosión. luego suspenda la motocicleta en el
a. Desmonte la tapa de la bujía y la aire de manera que las llantas no to-
bujía. quen el suelo. Alternativamente, gire
b. Vierta una cucharada de las de té un poco las ruedas cada mes para evi-
de aceite de motor por el orificio tar que los neumáticos se degraden
para la bujía. en un punto.
c. Monte la tapa de la bujía en la bu- 6. Cubra la salida del silenciador con una
jía y seguidamente coloque esta bolsa de plástico para evitar que pene-
sobre la culata para que los elec- tre humedad.
trodos queden en contacto con 7. Desmonte la batería y cárguela com-
masa. (Ello limitará las chispas du- pletamente. Guárdela en un lugar fres-
rante el paso siguiente). co y seco y cárguela una vez al mes.
d. Haga girar varias veces el motor No guarde la batería en un lugar exce-
con el arranque eléctrico. (Así se sivamente frío o caliente [menos de 0
cubrirá la pared del cilindro con °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
aceite). Para más información relativa al alma-
e. Quite la tapa de bujía de la bujía y cenamiento de la batería, consulte la
luego monte esta y su tapa. página 6-28. 7
SWA10950

ADVERTENCIA NOTA:
Efectúe todas las reparaciones necesarias
Para evitar daños o lesiones por chis-
antes de guardar la motocicleta.
pas, conecte a masa los electrodos de la
bujía cuando haga girar el motor.
4. Engrase todos los cables de control y
los puntos de pivote de las palancas y
pedales, así como el caballete cen-
tral/lateral.

7-4
U5D7S0S0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Aceite de motor: Combustible:
Longitud total: Tipo: Combustible recomendado:
2015 mm (79.3 in) SAE 10W-30 o SAE 10W-40 o SAE 15W- Únicamente gasolina super sin plomo
Anchura total: 40 o SAE 20W-40 o SAE 20W-50 Capacidad del depósito de combustible:
660 mm (26.0 in) 13.8 L (3.65 US gal) (3.04 Imp.gal)
Altura total: Cantidad de reserva de combustible:
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
1065 mm (41.9 in) 1.6 L (0.42 US gal) (0.35 Imp.gal)
Altura del asiento: SAE 10W-30 Inyección de gasolina:
818 mm (32.2 in) SAE 10W-40 Cuerpo del acelerador:
Distancia entre ejes: Fabricante:
1355 mm (53.3 in) SAE 10W-50
MIKUNI
Holgura mínima al suelo: SAE 15W-40 Tipo / cantidad:
155 mm (6.10 in) SAE 20W-40 SE AC28-2/1
Radio de giro mínimo: Bujía(s):
SAE 20W-50
3100 mm (122.0 in) Fabricante/modelo:
Peso: NGK/CR8E
Con aceite y combustible: Calidad de aceite de motor recomendado:
Distancia entre electrodos de la bujía:
138.0 kg (304 lb) Servicio API tipo SG o superior/JASO MA
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Cantidad de aceite de motor:
Motor: Embrague:
Sin repuesto de filtro del aceite:
Tipo de motor: Tipo de embrague:
0.95 L (1.00 US qt) (0.84 Imp.qt)
4 tiempos, refrigerado por líquido, SOHC Multidisco en baño de aceite
Con repuesto de filtro de aceite:
Disposición de cilindros: Transmisión:
1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
Cilindro sencillo inclinado hacia adelante Sistema de reducción primaria:
Cilindrada:
Sistema de refrigeración:
8 Capacidad del depósito de líquido refrigerante
Engranaje helicoidal
124.7 cm³ Relación de reducción primaria:
(hasta la marca de nivel máximo):
Calibre × Carrera: 73/24 (3.042)
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
52.0 × 58.6 mm (2.05 × 2.31 in) Sistema de reducción secundaria:
Capacidad del radiador (incluidas todas las
Relación de compresión: Impulsión por cadena
rutas):
11.20 :1 Relación de reducción secundaria:
1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
Sistema de arranque: 48/14 (3.429)
Arranque eléctrico Filtro de aire:
Tipo de transmisión:
Sistema de lubricación: Filtro de aire:
Velocidad 6, engrane constante
Cárter húmedo Elemento seco
Operación:
Operación con pie izquierdo

8-1
U5D7S0S0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

ESPECIFICACIONES
Relación de engranajes: Fabricante/modelo: Freno delantero:
1a: PIRELLI/SPORT DEMON Tipo:
34/12 (2.833) Fabricante/modelo: Freno de disco sencillo
2a: MICHELIN/PILOT SPORTY Operación:
30/16 (1.875) Carga: Operación con mano derecha
3a: Carga máxima: Líquido recomendado:
30/22 (1.364) 185 kg (408 lb) DOT 4
4a: (Peso total del conductor, el pasajero, el Freno trasero:
24/21 (1.143) equipaje y los accesorios) Tipo:
5a: Presión de aire del neumático (medida Freno de disco sencillo
22/23 (0.957) en neumáticos en frío): Operación:
6a: Condiciones de carga: Operación con pie derecho
21/25 (0.840) 0–90 kg (0–198 lb) Líquido recomendado:
Chasis: Delantero: DOT 4
Tipo de bastidor: 175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²) Suspensión delantera:
Semi doble cuna Trasero: Tipo:
Ángulo del eje delantero: 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²) Horquilla telescópica
24.20 ° Condiciones de carga: Tipo de muelle/amortiguador:
Base del ángulo de inclinación: 90–185 kg (198–408 lb) Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
86.1 mm (3.39 in) Delantero: Trayectoria de la rueda:
Neumático delantero: 175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²) 130.0 mm (5.12 in)
Tipo: Trasero: Suspensión trasera:
Sin cámara 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) Tipo:
Tamaño: Rueda delantera: Basculante (monocross) 8
100/80-17 M/C 52H Tipo de rueda: Tipo de muelle/amortiguador:
Fabricante/modelo: Rueda de fundición Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
PIRELLI/SPORT DEMON Tamaño de la llanta: Trayectoria de la rueda:
Fabricante/modelo: 17xMT2.75 125.0 mm (4.92 in)
MICHELIN/PILOT SPORTY Rueda trasera: Sistema eléctrico:
Neumático trasero: Tipo de rueda: Sistema de encendido:
Tipo: Rueda de fundición TCI (digital)
Sin cámara Tamaño de la llanta: Sistema estándar:
Tamaño: 17 x MT3.75 Magneto CA
130/70-17 M/C 62H

8-2
U5D7S0S0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

ESPECIFICACIONES
Batería: Fusibles:
Modelo: Fusible principal:
12N5.5-3B / YUASA 20.0 A
Voltaje, capacidad: Fusible del faro:
12 V, 5.5 Ah 15.0 A
Faro delantero: Fusible del sistema de intermitencia:
Tipo de bombilla: 7.5 A
Bombilla halógena Fusible de encendido:
Voltaje, potencia de la bombilla × 7.5 A
cantidad: Fusible del ventilador del radiador:
Faro delantero: 5.0 A
12 V, 55.0 W × 2
Luz de freno y posterior:
LEDS x 8
Luz de intermitencia delantera:
12 V, 10.0 W × 2
Luz de intermitencia trasera:
12 V, 10.0 W × 2
Luz auxiliar:
12 V, 5.0 W × 2
Luz de instrumentos:
LED
Luz indicadora de punto muerto:
8 LED
Testigo de luz de carretera:
LED
Luz indicadora de intermitencia:
LED
Luz de alarma de temperatura del
refrigerante:
LED
Luz de aviso de avería en el motor:
LED

8-3
U5D7S0S0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26351 SAU26381 SAU26400

Números de identificación Número de identificación de la llave Número de identificación del vehículo


Anote el número de identificación de la lla-
ve, el número de identificación del vehículo
y los datos de la etiqueta del modelo en los
espacios previstos más abajo para utilizar-
los como referencia cuando solicite repues-
tos a un concesionario Yamaha o en caso
de robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA
LLAVE:

1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo

El número de identificación de la llave está El número de identificación del vehículo


grabado en la etiqueta de la llave. Anote está grabado en el tubo de dirección. Anote
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL este número en el espacio previsto y utilíce- este número en el espacio previsto.
VEHÍCULO: lo como referencia cuando solicite una nue-
va llave.
NOTA:
El número de identificación del vehículo sir-
ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL
MODELO: 9

9-1
U5D7S0S0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26470
Etiqueta del modelo

1. Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en el


bastidor debajo del asiento del conductor.
(Véase la página 3-9.) Anote los datos que
figuran en esta etiqueta en el espacio pre-
visto. Necesitará estos datos cuando solici-
te repuestos a un concesionario Yamaha.

9-2
U5D7S0S0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

INDEX
A Consumo de gasolina, consejos para Juego de la cadena de transmisión ...... 6-22
Aceite del motor y filtro de aceite ........... 6-9 reducirlo ................................................5-3 Juego libre de la maneta de embrague,
Almacenamiento..................................... 7-3 Cuadro de mantenimiento y engrase ajuste .................................................. 6-18
Alojamiento para el dispositivo periódicos..............................................6-2 Juego libre de la maneta de freno
antirrobo ............................................. 3-10 Cuadros de identificación de averías ....6-36 delantero, comprobación .................... 6-19
Apoyo de la motocicleta ....................... 6-31 Cuidados .................................................7-1 Juego libre del cable del acelerador,
Arranque del motor................................. 5-1 D ajuste .................................................. 6-14
Asiento del conductor ............................. 3-9 Dirección, comprobación.......................6-27 Juego libre del pedal de freno, ajuste... 6-20
B E L
Batería .................................................. 6-28 Especificaciones .....................................8-1 Líquido de freno, cambio ...................... 6-22
Bombilla de la luz de la matrícula, Estacionamiento......................................5-4 Líquido de freno, comprobación ........... 6-21
cambio................................................ 6-31 Etiqueta del modelo ................................9-2 Líquido refrigerante............................... 6-12
Bombilla del faro, cambio ..................... 6-30 F Lista de comprobaciones previas ........... 4-2
Bombilla del intermitente, cambio......... 6-30 Filtro de aire y tubo de drenaje, cambio Luz de aviso de avería del motor............ 3-2
Bombilla de una luz de posición, y limpieza ............................................6-13 Luz de aviso de la temperatura del
cambio................................................ 6-31 Fusibles, cambio ...................................6-29 líquido refrigerante................................ 3-2
Bujía, comprobación............................... 6-8 G Luz de freno/piloto trasero .................... 6-30
C Gasolina ..................................................3-8 Luz indicadora de intermitencia .............. 3-2
Caballete lateral.................................... 3-10 H Luz indicadora de punto muerto ............. 3-2
Caballete lateral, comprobación y Holgura de la válvula.............................6-15 M
engrase .............................................. 6-26 Horquilla delantera, comprobación .......6-26 Maneta de embrague.............................. 3-6
Cables, comprobación y engrase ......... 6-24 I Maneta de freno...................................... 3-6
Cadena de transmisión, limpieza y Manetas de freno y embrague,
Identificación de averías .......................6-35
engrase .............................................. 6-23 comprobación y engrase .................... 6-25
Información relativa a la seguridad .........1-1
Cambio ................................................... 5-2 Interruptor de arranque ...........................3-5 N
Carenados y panel, desmontaje y Interruptor de intermitencia .....................3-5 Neumáticos........................................... 6-15
montaje................................................. 6-6 Interruptor de la bocina ...........................3-5 Número de identificación de la llave ....... 9-1
Catalizador ............................................. 3-9 Interruptor de paro del motor ..................3-5 Número de identificación del vehículo .... 9-1
Cojinetes de las ruedas, Interruptor de ráfagas..............................3-5 Números de identificación ...................... 9-1
comprobación..................................... 6-27 Interruptores del manillar ........................3-5 P
Color mate, precaución .......................... 7-1 Interruptor principal/Bloqueo de la Pastillas de freno delantero y trasero,
Conmutador de la luz de cruce/ dirección................................................3-1 comprobación ..................................... 6-20
carretera ............................................... 3-5 J Pedal de cambio ..................................... 3-6
Juego de herramientas ...........................6-1 Pedal de freno ........................................ 3-7
U5D7S0S0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

INDEX
Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase .................... 6-25
Pivotes del basculante, engrase ........... 6-26
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .................... 6-24
R
Ralentí del motor................................... 6-14
Rodaje del motor..................................... 5-3
Rueda (delantera) ................................. 6-32
Ruedas.................................................. 6-18
Rueda (trasera)..................................... 6-34
S
Sistema de corte del circuito de
encendido ........................................... 3-11
Situación de las piezas ........................... 2-1
T
Tacómetro............................................... 3-3
Tapón del depósito de gasolina .............. 3-7
Testigo de luces de carretera ................. 3-2
Testigos y luces de advertencia.............. 3-2
V
Visor multifunción.................................... 3-3
U5D7S0S0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN THE NETHERLANDS
2007.12

S-ar putea să vă placă și